Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und
Trockensauger bestimmt.
Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt
werden.
Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbereich lagern.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Geräteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss
2 Drehschalter
3 Parkposition Handgriff / Zubehöraufnahme
4 Klappbarer Tragegriff
5 Ablagefläche
6 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
14 Schlauchaufbewahrung, beidseitig (WD 3 / KWD 3)
15 Kabelhaken (WD 3 / KWD 3)
16 Filterbeutel
17 Schaumstofffilter
18 Patronenfilter
19 Saugschlauch (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Abnehmbarer Handgriff (WD 3 / KWD 3)
21 Saugschlauch mit Verbindungsstück (WD 3 / KWD 3)
22 Saugrohre 2 x 0,5 m
23 Fugendüse
24 Bodendüse
25 Adapter für den Anschluss von Elektrowerkzeugen
Lenkrollen montieren
Gerätebeschreibung
1. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Behälter entnehmen.
Abbildung B
Abbildung C
Hinweis
Bei Geräten mit Edelstahlbehältern befindet sich das
Zubehör nicht im Behälter, sondern außerhalb.
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter
Geräteschaden
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoffbzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim
Trockensaugen.
Deutsch5
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen
und fest andrücken.
Abbildung D
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung E
Hinweis
Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filterbeutel zu verwenden.
Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren
Filterbeutel einsetzen
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung G
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der
Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den
Saugschlauch aufgesteckt werden.
Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flächen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und
der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
3. Die Bodendüse montieren.
Den Einsatz in der Bodendüse montieren.
Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Abbildung H
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Abbildung I
Geräte ohne Steckdose
2. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen.
Abbildung J
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Geräte mit Steckdose
3. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen.
Abbildung K
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung : Bei angeschlossenem Elektro-
werkzeug wird die Absaugung automatisch aktiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Hinweis
Solange das Gerät mit Strom versorgt ist, kann die Gerätesteckdose als Stromquelle verwendet werden.
Hinweis
Nur für die Schweiz gültig: Die Steckdose darf nur während des Betriebs in trockener Umgebung verwendet
werden.
Betrieb
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und
Patronenfilter auf die aktuellen Teilenummern.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Trockensaugen
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden
Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorabscheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Schaumstofffilter / Patronenfilter
Geräteschaden
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Schaumstofffilter /
Patronenfilter auf Beschädigungen und ersetzen Sie ihn
ggf. Saugen Sie nur mit einem trockenen Schaumstofffilter / Patronenfilter.
Je nach Ausstattungsvariante ist ein Schaumstofffilter
oder ein Patronenfilter enthalten.
Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel beim
Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstofffilter einsetzen.
Bei Geräten mit Patronenfilter: Filterbeutel beim
Saugen von Feinstaub immer zusätzlich zum Patronenfilter einsetzen.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller
Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad
des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten
Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden
Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls
schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen,
stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Sekunden und schalten es dann wieder ein.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen (nur für
Geräte mit eingebauter Steckdose)
몇 VORSICHT
Unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs
Verletzungen oder Sachschaden
Beachten Sie, dass das Elektrowerkzeug betriebsbereit
ist, sobald es an der Gerätesteckdose angeschlossen ist.
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Den Adapter bei Bedarf mit einem geeigneten
Werkzeug an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeugs anpassen.
3. Den Adapter auf den Handgriff des Saugschlauchs
stecken.
4. Den Saugschlauch mit Adapter an das Elektrowerkzeug montieren.
Abbildung L
5. Den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Gerätesteckdose stecken.
Abbildung M
6. Den Geräteschalter auf stellen.
Abbildung K
Die Absaugung wird automatisch aktiviert.
Hinweis
Beachten Sie die maximale Anschlussleistung (siehe
Angabe auf der Gerätesteckdose).
6Deutsch
Hinweis
Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft
die Saugturbine mit 0,5 Sekunden Verzögerung an.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Blasfunktion
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die
schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht
möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet.
Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung N
Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die
Zwischenparkposition stecken.
Abbildung O
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Abbildung P
Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
4. Den Behälter leeren.
Abbildung Q
5. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung T
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt
und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf
befestigt werden.
6. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren
Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
1. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter kann bei Be-
2. Schaumstofffilter / Patronenfilter bei der Reinigung
3. Vor Wiederverwendung Schaumstofffilter / Patro-
4. Wiedereinsetzen des Filters je nach Anwendungsart:
Allgemeine Pflegehinweise
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
ser ausspülen und vor der Wiederverwendu
trocknen.
ng
Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen
darf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dazu den Schaumstofffilter vom Filterkorb abziehen.
Der Patronenfilter lässt sich durch Drehen in Richtung des Symbols entriegeln und entnehmen.
nicht abreiben oder abbürsten.
nenfilter vollständig trocknen lassen.
Schaumstofffilter: Filter über den Filterkorb stül-
pen und auf richtige Fixierung achten.
Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und
in Richtung des Symbols drehen und auf richtige Fixierung achten.
Abbildung R
Abbildung S
Hinweis
Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronenfilter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des
Schaumstofffilters eingesetzt werden.
1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze
Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwendung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren.
2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen.
Abbildung R
Hilfe bei Störungen
Sonderzubehör
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre
sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll.
Filterbeutel ersetzen.
Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist verschmutzt.
Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen (siehe Ka-
Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist beschädigt.
Schaumstofffilter / Patronenfilter ersetzen.
Technische Daten
Hinweis
Die Technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild.
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
Only use the device in private households.
In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions, the device is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
Cold ashes may only be vacuumed with suitable accessories.
Protect the device from rain and do not store it outdoors.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
English7
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Description of the unit
Depending on the model selected, there are differences
in the equipment. The specific equipment is described
on the device packaging.
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Suction hose connection
2 Rotary switch
3 Parking position handle / accessory holder
4 Foldable carrying handle
5 Storage area
6 Rating plate with technical data (e.g. container size)
7 Blower function
8 Container closure
9 Mains connection with mains plug
10 Accessory storage
11 Parking position for floor nozzle
12 Steering roller
13 Power socket
14 Hose storage, both sides (WD 3 / KWD 3)
15 Cable hook (WD 3 / KWD 3)
16 Filter bag
17 Foam filter
18 Cartridge filter
19 Suction hose (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Removable handle (WD 3 / KWD 3)
21 Suction hose with connection piece (WD 3 / KWD 3)
22 Suction tubes 2 x 0.5 m
23 Crevice nozzle
24 Floor nozzle
25 Adapter for connecting power tools
Installing the steering rollers
1. Before initial startup, remove contents from the container.
Illustration B
Illustration C
Note
For devices with stainless steel containers, the accessories are not in the container, they are outside of it.
Initial startup
ATTENTION
Vacuuming without a foam or cartridge filter
Device damage
Always ensure that the foam or cartridge filter is inserted, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and
press it on firmly.
Illustration D
3. Fit and lock the device head.
Illustration E
Note
We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.
Installing the hose, pipes, floor nozzle
1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration G
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the handle can be removed, and the accessories plugged directly onto the suction hose.
To release the handle, the grey areas on both sides of
the handle must be pressed, and the handle pulled from
the hose.
3. Install the floor nozzle.
Install the insert in the floor nozzle.
Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Illustration H
1. Plug the mains plug into the socket.
Illustration I
Devices without a socket
2. Set the trigger into the desired position.
Illustration J
Position "1 ON": The suction / blower function is
Position "0 OFF": The device is switched off.
Devices with a socket
3. Set the trigger into the desired position.
Illustration K
Position "1 ON": The suction / blower function is
Inserting the filter bag
Starting up the device
activated.
activated.
8English
Position : When the power tool is connected,
the suction is activated automatically.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Note
As long as the device is supplied with power, the device
socket can be used as a power source.
Note
Limited for Switzerland only: The socket outlet shall only be used during operation in dry condition.
Operation
Note
Pay attention to the latest part numbers when purchasing and installing filter bags and cartridge filters.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Dry vacuuming
ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage
Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet foam filter / cartridge filter
Device damage
Before starting up, check the foam filter / cartridge filter
for damage, and replace it if necessary. Only vacuum
with a dry foam filter / cartridge filter.
Depending on the equipment variant, a foam filter or a
cartridge filter is included.
For devices with a foam filter: Always use the filter
bag in addition to the foam filter when dry vacuuming.
For devices with a cartridge filter: Always use the fil-
ter bag in addition to the cartridge filter when vacuuming fine dust.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is
too full could be damaged. The fill degree of the filter
bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter
bag should be replaced more frequently when vacuuming fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suction opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the container.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make
the device capable of vacuuming again, set up the device, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on
again.
Working with power tools (only for devices
몇 CAUTION
Unintentional starting of the power tool
Injury or property damage
Make sure that the power tool is ready for operation as
soon as it is connected to the device socket.
with a built-in socket)
1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. If necessary, adjust the adapter to the connection diameter of the power tool using a suitable tool.
3. Put the adapter on the handle of the suction hose.
4. Mount the suction hose with the adapter on the power tool.
Illustration L
5. Plug the mains plug of the power tool into the device
socket.
Illustration M
6. Set the trigger to .
Illustration K
The suction is activated automatically.
Note
Note the maximum connected load (see information on
the device socket).
Note
As soon as the power tool is switched on, the suction
turbine starts up with a 0.5 second delay. If the power
tool is switched off, the suction turbine continues to run
for approx. 5 seconds in order to suck in the residual dirt
in the suction hose.
Blower function
The blower function can be used to clean areas that are
difficult to reach or where vacuuming is not possible,
e.g. leaves in a gravel bed.
Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration N
Interrupting operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the
intermediate parking position.
Illustration O
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking position.
Illustration P
Ending operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
Illustration Q
5. Storage possibility:
Illustration T
Note
The suction hose can be wrapped around the device
head and attached to the device head with the help of
the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.
Care and service
Clean the device and plastic accessory parts with a
Rinse the container and accessories with water, as
1. If necessary, the foam filter / cartridge filter can be
English9
General care instructions
commonly available plastic cleaner.
necessary, and dry them before further use.
Clean the foam filter / cartridge filter
cleaned under running water. To do this, remove the
foam filter from the filter basket. The cartridge filter
can be unlocked and removed by turning it towards
the symbol .
2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter
when cleaning it.
3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry completely before using it again.
4. Depending on the filter type, reinsert as follows:
Foam filter: Pull the filter over the filter basket and
ensure that it is fixed correctly.
Cartridge filter: Install the filter on the filter basket,
turn it towards the symbol and ensure that it
is fixed correctly.
Illustration R
Illustration S
Optional accessories
Note
For variants with a foam filter, a cartridge filter can be
purchased later as a special accessory and used instead of the foam filter.
1. Before inserting the cartridge filter, remove the black
cover cap and keep it with the foam filter for later
use.
2. Put on the cartridge filter and screw it tight.
Illustration R
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The filter bag is full.
Replace the filter bag.
The foam filter / cartridge filter is dirty.
Clean the foam filter / cartridge filter (see chapter
Clean the foam filter / cartridge filter).
The foam filter / cartridge filter is damaged.
Replace the foam filter / cartridge filter.
Technical data
Note
The technical data can be found on the type plate.
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur
d’humidité et de poussières conformément aux descriptions données dans le présent manuel d’utilisation et
aux consignes de sécurité.
Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec
des accessoires appropriés.
Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’extérieur.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation nonconforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l’appareil
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équipement. L’équipement spécifique est décrit sur l’emballage de l’appareil.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Raccord de tuyau d’aspiration
2 Commutateur rotatif
3 Poignée de position de stationnement/logement
pour accessoires
4 Poignée de transport pliable
5 Surface de dépose
10Français
6 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
7 Fonction soufflage
8 Fermeture du réservoir
9 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
10 Logement pour les accessoires
11 Buse pour sol en position de stationnement
12 Roue directionnelle
13 Fiche de l’appareil
14 Rangement pour flexible, des deux côtés (WD 3 /
20 Poignée amovible (WD 3 / KWD 3)
21 Tuyau d’aspiration avec raccord (WD 3 / KWD 3)
22 Tube d’aspiration 2 x 0,5 m
23 Suceur fentes
24 Buse pour sol
25 Adaptateur pour le raccordement des outils élec-
triques
Montage des roues directionnelles
1. Retirer le contenu du réservoir avant la première
mise en service.
Illustration B
Illustration C
Remarque
Pour les appareils avec des réservoirs en acier inoxydable, les accessoires ne se trouvent pas dans le réservoir, mais à l’extérieur.
Mise en service
ATTENTION
Aspiration sans filtre mousse ou cartouche filtrante
Dommages de l’appareil
Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche
filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou
de poussières.
1. Déplier complètement le sac filtrant.
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Remarque
Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspirer la poussière fine.
Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Insertion du sac filtrant
appuyer fermement.
Illustration D
Illustration E
Illustration F
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration G
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il
est possible de retirer la poignée et de brancher les accessoires directement sur le tuyau d’aspiration.
Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces
grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée
du flexible.
3. Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol.
Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspira-
tion.
Illustration H
Mettre l’appareil en service
1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Illustration I
Appareils sans prise
2. Placer l’interrupteur principal dans la position souhaitée.
Illustration J
Position « 1 ON » : La fonction d’aspiration /
soufflage est activée.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Appareils avec une prise
3. Placer l’interrupteur principal dans la position souhaitée.
Illustration K
Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position : Lorsque l’outil électrique est
connecté, l’aspiration est activée automatiquement.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Remarque
Tant que l’appareil est alimenté, la fiche de l’appareil
peut être utilisée comme source de courant.
Remarque
Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant
ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un
environnement sec.
Utilisation
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de
cartouches filtrantes, faire attention aux références de
pièce actuelles.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un préséparateur de cendres.
ATTENTION
Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou
humide
Dommages de l’appareil
Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la
cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer
le/la si nécessaire. Aspirer uniquement avec un filtre
mousse sec / une cartouche filtrante sèche.
Français11
Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une
cartouche filtrante est inclus.
Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours uti-
liser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de
l’utilisation de l’aspirateur de poussières.
Pour les appareils avec cartouche filtrante : Tou-
jours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche filtrante lorsque de l’aspiration de la poussière fine.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac filtrant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de
remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspirées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant
doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer.
Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez
en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes
puis rallumez-le.
Travaux avec des outils électriques
(uniquement pour les appareils avec une
prise intégrée)
몇 PRÉCAUTION
Démarrage intempestif de l’outil électrique
Blessures ou dommages matériels
S’assurer que l’outil électrique est opérationnel dès qu’il
est branché à la prise.
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration F
2. Si nécessaire, ajuster l’adaptateur au diamètre de
raccordement de l’outil électrique à l’aide d’un outil
adapté.
3. Placer l’adaptateur sur la poignée du tuyau d’aspiration.
4. Monter le tuyau d’aspiration avec l’adaptateur sur
l’outil électrique.
Illustration L
5. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la
prise de l’appareil.
Illustration M
6. Mettre l’interrupteur principal sur .
Illustration K
L’aspiration est activée automatiquement.
Remarque
Noter la puissance raccordée maximale (voir les informations sur la prise de l’appareil).
Remarque
Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine
d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 seconde. Si l’outil électrique est éteint, la turbine d’aspiration continue de fonctionner pendant environ
5 secondes afin d’aspirer les salissures résiduelles
dans le tuyau d’aspiration.
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des
zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas
possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier.
Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord
soufflage. La fonction soufflage est maintenant activée.
Illustration N
de
Interrompre l’utilisation
Fonction soufflage
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration
en position de stationnement intermédiaire.
Illustration O
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position
d’arrêt.
Illustration P
Terminer l’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
4. Vider le réservoir.
Illustration Q
5. Possibilité de stockage :
Illustration T
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête
de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du
manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du
gel.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche
1. Le filtre mousse / la cartouche filtrante peut être nettoyé à l’eau courante au besoin. Pour ce faire, retirer
le filtre mousse du panier de filtrage. Il est possible
de déverrouiller et de retirer la cartouche filtrante en
la tournant dans le sens du symbole.
2. Ne pas frotter ou brosser le filtre mousse / la cartouche filtrante lors du nettoyage.
3. Laisser sécher complètement le filtre mousse / la
cartouche filtrante avant de le / la réutiliser.
4. Réinsertion du filtre en fonction du cas d’utilisation :
Filtre mousse : Placer le filtre sur le panier de fil-
trage et s’assurer de sa fixation correcte.
Cartouche filtrante : Monter le filtre sur le panier
de filtrage, le tourner dans le sens du symbole
et s’assurer de sa fixation correcte.
Illustration R
Illustration S
filtrante
12Français
Remarque
Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible
d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche
filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse.
1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capuchon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une
utilisation ultérieure.
2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement.
Illustration R
Dépannage en cas de défaut
Accessoires spéciaux
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Puissance d’aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein.
Remplacer le sac filtrant.
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est encrassée.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante (voir
chapitre Nettoyer le filtre mousse / la cartouche fil-trante).
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est endommagé.
Remplacer le filtre mousse / la cartouche filtrante.
Caractéristiques techniques
Remarque
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque
signalétique.
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspiraliquidi e aspiratore a secco conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
La cenere fredda può essere aspirata solo con gli accessori adatti.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo soltanto in ambienti chiusi.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da
uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un
potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un
corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione
2 Interruttore girevole
3 Posizione di parcheggio impugnatura / alloggia-
mento per accessori
4 Maniglia trasporto pieghevole
5 Scomparto
6 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
7 Funzione di soffiatura
8 Chiusura del serbatoio
9 Cavo di collegamento alla rete con spina
10 Alloggiamento per accessori
11 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
12 Ruota pivottante
13 Presa dell’apparecchio
14 Custodia tubo flessibile, su entrambi i lati (WD 3 /
KWD 3)
15 Gancio per cavo (WD 3 / KWD 3)
Italiano13
16 Sacchetto filtro
17 Filtro in materiale espanso
18 Filtro a cartuccia
19 Tubo flessibile di aspirazione (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Impugnatura estraibile (WD 3 / KWD 3)
21 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo (WD 3 /
KWD 3)
22 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
23 Bocchetta fessure
24 Bocchetta per pavimenti
25 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici
Montaggio delle ruote orientabili
1. Prima della prima messa in funzione, estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura B
Figura C
Nota
Per gli apparecchi con serbatoio in acciaio inossidabile,
gli accessori non sono nel serbatoio, ma all'esterno.
Messa in funzione
ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro in materiale espanso o filtro
a cartuccia
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con filtro in materiale espanso o filtro
a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido che in
quella a secco.
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparecchio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura D
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura E
Nota
Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare
un sacchetto filtro.
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impugnatura.
Figura G
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile
rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori direttamente al tubo flessibile di aspirazione.
Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su
entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo flessibile.
3. Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.
Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Figura H
pavimenti
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Inserire la spina di rete nella presa.
Figura I
Apparecchi senza presa
2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizione desiderata.
Figura J
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione
soffiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Apparecchi con presa
3. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizione desiderata.
Figura K
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
offiatura si attiva.
s
Posizione : In caso di utensile elettrico colle-
gat
o, l’aspirazione viene attivata automaticamen-
te.
Posizione “0
Nota
Finché l’apparecchio è alimentato, la presa dell’apparecchio può essere utilizzata come fonte di alimentazione.
Nota
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata
solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
OFF”: L’apparecchio si spegne.
/
Esercizio
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i
filtri a cartuccia, prestare attenzione ai numeri componente.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di cenere.
ATTENZIONE
Filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia difettoso o bagnato
Danni all'apparecchio
Prima della messa in funzione, controllare che il filtro in
materiale espanso / filtro a cartuccia non sia danneggiato e sostituirlo se necessario Aspirare solo con un filtro
in materiale espanso / filtro a cartuccia asciutto.
A seconda della variante di configurazione, è incluso un
filtro in materiale espanso o un filtro a cartuccia.
Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso:
Utilizzare sempre i sacchetti filtro insieme al filtro in
materiale espanso quando si utilizza l'aspirapolvere.
Per gli apparecchi con filtro a cartuccia: Utilizzare
sempre il sacchetto filtro insieme al filtro a cartuccia
quando si aspira la polvere fine.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sacchetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il grado di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo
sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia,
ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
14Italiano
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazione liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a regime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggiante potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a funzionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo,
attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
Lavoro con utensili elettrici (solo per
apparecchi con presa incorporata)
몇 PRUDENZA
Avvio imprevisto dell'utensile elettrico
Lesioni o danni materiali
Assicurarsi che l'utensile elettrico sia pronto per l'uso
quando viene collegato alla presa.
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Se necessario, adeguare l'adattatore al diametro di
collegamento dell'utensile elettrico utilizzando u
strumento adatto.
3. Inserire l'adattatore sull'impugnatura del tubo flessibile di aspirazione.
4. Montare il tubo flessibile di aspirazione con l'adattatore dell'utensile elettrico.
Figura L
5. Inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa
dell’apparecchio.
Figura M
6. Impostare il dispositivo su .
Figura K
L'aspirazione si attiva automaticamente.
Nota
Rispettare la potenza assorbita dalla rete (vedere le informazioni sulla presa dell’apparecchio).
Nota
Non appena l'utensile elettrico viene acceso, la turbina
di aspirazione si avvia con un ritardo di 0,5 secondi. Se
l'utensile elettrico è spento, la turbina di aspirazione
continua a funzionare per circa 5 secondi per aspirare
lo sporco residuo nel tubo flessibile di aspirazione.
Funzione di soffiatura
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire
aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è
possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così attivata.
Figura N
Interruzione del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
no
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione nella posizione di parcheggio
intermedia.
Figura O
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in
posizione di parcheggio.
Figura P
Termine del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Figura Q
5. Possibilità di conservazione:
Figura T
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attorno alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto
dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a
1. Se necessario, il filtro in materiale espanso / filtro a
cartuccia può essere pulito sotto l'acqua corrente. A
tale scopo, estrarre il filtro in materiale espanso dal
cestello filtrante. Il filtro a cartuccia può essere
sbloccato e rimosso ruotandolo nella direzione del
simbolo .
2. Non strofinare o spazzolare il filtro in materi
espanso / filtro a cartuccia durante la pulizia.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
4. Reinserire il filtro a seconda del tipo di applicazione:
Filtro in materiale espanso: Mettere il filtro sopra
il cestello filtrante e assicurarsi che sia fissato
correttamente.
Filtro a cartuccia: Montare il filtro sul cestello fil-
trante e ruotare verso il simbolo assicurandosi che sia fissato correttamente.
Figura R
Figura S
cartuccia
ale
Accessori speciali
Nota
In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può
acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accessorio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale
espanso.
1. Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il tappo nero e conservarlo con il filtro in materiale espanso per un uso successivo.
2. Inserire il filtro a cartuccia e serrarlo.
Figura R
Italiano15
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di
aspirazione sono intasati.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il sacchetto filtro è pieno.
Sostituire il sacchetto filtro.
Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia
(vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso
/ filtro a cartuccia).
Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneggiato.
Sostituire il filtro in materiale espanso / filtro a car-
tuccia.
Dati tecnici
Nota
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zuiger.
Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor
geschikte accessoires.
Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet
buitenshuis.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschreven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
24 Vloermondstuk
25 Adapter voor het aansluiten van elektrisch gereed-
schap
Zwenkwielen monteren
1. Verwijder de inhoud uit het reservoir voor het eerste
gebruik.
Afbeelding B
Afbeelding C
Instructie
Bij apparaten met roestvrijstalen reservoirs zitten het
toebehoren niet in het reservoir, maar erbuiten.
Inbedrijfstelling
LET OP
Zuigen zonder schuimstoffilter of patronenfilter
Schade aan het apparaat
Werk steeds met een schuimstoffilter of patronenfilter,
zowel bij nat- als bij droogzuigen.
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding D
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding E
Instructie
Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filterzak te gebruiken.
Slang, buizen, vloersproeier monteren
1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding F
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding G
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de
handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoires direct op de zuigslang worden bevestigd.
Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze
vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u
de greep van de slang.
3. De vloersproeier monteren.
Monteer het inzetstuk in de vloersproeier.
De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Afbeelding H
1. De netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding I
Apparaten zonder stopcontact
2. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding J
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Apparaten met stopcontact
3. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding K
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand : Wanneer het elektrische gereed-
schap is aangesloten, wordt de afzuiging automatisch geactiveerd.
Filterzak plaatsen
Apparaat in bedrijf nemen
Nederlands17
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Instructie
Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het
apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt.
Werking
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en patronenfilters op de actuele onderdeelnummers.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u op www.kaercher.nl.
Droogzuigen
LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat
Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat schuimstoffilter/patronenfilter
Schade aan het apparaat
Controleer vóór de inbedrijfstelling het schuimstoffilter/
patronenfilter op beschadigingen en vervang het eventueel Zuig alleen met een droog schuimstoffilter/patronenfilter.
Afhankelijk van de uitrustingsvariant wordt een schuimstoffilter of een patronenfilter meegeleverd.
Bij apparaten met een schuimstoffilter: bij het droog-
zuigen altijd naast het schuimstoffilter ook een filterzak gebruiken.
Bij apparaten met een patronenfilter: bij het opzui-
gen van fijnstof altijd naast het patronenfilter ook
een filterzak gebruiken.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan beschadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af
van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de filterzak vaker worden vervangen.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat
Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om
het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het apparaat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 seconden weer in.
Werken met elektrisch gereedschap (alleen
voor apparaten met ingebouwd stopcontact)
몇 VOORZICHTIG
Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap
Letsel of materiële schade
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap klaar is
voor gebruik wanneer het op het apparaatstopcontact
wordt aangesloten.
1. Sluit de zuigslang aan.
Afbeelding F
2. De adapter indien nodig met geschikt gereedschap
aan de aansluitingsdiameter van het elektrische gereedschap aanpassen.
3. De adapter op de handgreep van de zuigslang
plaatsen.
4. De zuigslang met adapter op het elektrische gereedschap monteren.
Afbeelding L
5. De netstekker van het elektrische gereedschap in
het apparaatstopcontact steken.
Afbeelding M
6. De apparaatschakelaar op zetten.
Afbeelding K
De afzuiging wordt automatisch geactiveerd.
Instructie
Let op het maximale aansluitvermogen (zie informatie
op het apparaatstopcontact).
Instructie
Zodra het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld,
loopt de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconde. Als het elektrische gereedschap wordt uitgeschakeld, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden
door om het resterende vuil in de zuigslang op te zuigen.
Blaasfunctie
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te
reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet
mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed.
De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding N
Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op
de tussenparkeerstand.
Afbeelding O
Variant 2: Vloermondstuk in de parkeerstand hangen.
Afbeelding P
Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. Verwijder de apparaatkop.
Afbeelding B
4. Het reservoir legen.
Afbeelding Q
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding T
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld
en met behulp van de slangmanchet aan de apparaatkop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats opbergen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen
1. Het schuimstoffilter/patronenfilter kan indien nodig
onder stromend water worden gereinigd. Hiervoor
het schuimstoffilter uit de filterkorf nemen. Het patro-
nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door
deze in de richting van het symbool te draaien.
2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het reinigen afwrijven of afborstelen.
3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten drogen voordat u het opnieuw gebruikt.
4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort
toepassing:
Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaat-
sen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
Patronenfilter: Het filter op de filterkorf plaatsen
en in de richting van het symbool draaien en
ervoor zorg ervoor dat het correct is bevestigd.
Afbeelding R
Afbeelding S
bijzonder toebehoren
Instructie
Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronenfilter als bijzonder toebehoren worden bijgekocht en in
plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt.
1. Voordat u het patronenfilter plaatst, de zwarte afdekkap verwijderen en deze voor later gebruik met
het schuimstoffilter bewaren.
2. Het patronenfilter plaatsen en vastdraaien.
Afbeelding R
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol.
De filterzak vervangen.
Het schuimstoffilter/patronenfilter is vervuild.
Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen (zie
hoofdstuk Het schuimstoffilter/patronenfilter reini-gen).
Het schuimstoffilter/patronenfilter is beschadigd.
Het schuimstoffilter/patronenfilter vervangen.
Technische gegevens
Instructie
De technische gegevens staan op het typeplaatje.
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Uso previsto
Utilice el dispositivo solo en hogares privados.
De acuerdo con las descripciones y la información de
seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el
dispositivo está diseñado para su uso como aspirador
en seco y húmedo.
Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los accesorios adecuados.
Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al aire libre.
18Español
Nota
El fabricante no se hace responsable por los posibles
daños causados por un uso inadecuado o un funcionamiento incorrecto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en
el equipamiento. El equipamiento específico se describe en el embalaje del equipo.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración
2 Selector giratorio
3 Posición de estacionamiento del asa/alojamiento
de accesorios
4 Asa de transporte plegable
5 Compartimentos
6 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
7 Función de soplado
8 Cierre del recipiente
9 Cable de conexión de red con conector de red
10 Alojamiento de accesorios
11 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
12 Rodillo de dirección
13 Enchufe del equipo
14 Almacenamiento para mangueras, a ambos lados
(WD 3/KWD 3)
15 Gancho para cables (WD 3/KWD 3)
16 Bolsa de filtro
17 Filtro para espumosa
18 Filtro de cartucho
19 Manguera de aspiración (WD 2 Plus/KWD 2)
20 Asa desmontable (WD 3/KWD 3)
21 Manguera de aspiración con conector (WD 3/KWD 3)
22 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
23 Boquilla para ranuras
24 Boquilla para suelos
25 Adaptador para conectar herramientas eléctricas
Montaje de los rodillos de dirección
1. Retirar el contenido del recipiente antes de la primera puesta en funcionamiento.
Figura B
Figura C
Nota
En los equipos con recipientes de acero inoxidable, los
accesorios no están en el recipiente, sino fuera.
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Aspirar sin filtro para espumosa o filtro de cartucho
Daños en el equipo
Trabaje siempre con un filtro para espumosa o un filtro
de cartucho insertado, tanto si va a aspirar en seco como si va a aspirar suciedad líquida.
Colocación de la bolsa de filtro
1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo
y presionarla bien.
Figura D
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura E
Nota
Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar
el polvo fino.
Montaje de la manguera, los tubos y la
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura G
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el
asa se puede quitar y los accesorios se pueden conectar directamente a la manguera de aspiración.
boquilla para suelos
Español19
Para soltar el asa, presionar las superficies grises en
ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la manguera.
3. Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos.
Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
aspiración.
Figura H
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Conectar el conector de red a un enchufe.
Figura I
Equipos sin enchufe
2. Colocar el interruptor del equipo en la posición deseada.
Figura J
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Equipos con enchufe
3. Colocar el interruptor del equipo en la posición deseada.
Figura K
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición : Cuando la herramienta eléctrica
está conectada, el sistema de aspiración se activa automáticamente.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Nota
Siempre que el equipo reciba alimentación, el conector
del equipo se puede utilizar como fuente de corriente.
Funcionamiento
Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros de cartucho, preste atención a las referencias actuales.
Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com.
Aspiración en seco
CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo
Aspire únicamente las cenizas frías con un separador
de cenizas.
CUIDADO
Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o
defectuoso
Daños en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el
filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y reemplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un
filtro para espumosa/filtro de cartucho seco.
Dependiendo de la variante de equipamiento, se incluye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho.
Para equipos con filtro para espumosa: Al aspirar
en seco, utilizar siempre una bolsa de filtro además
del filtro para espumosa.
Para equipos con filtro de cartucho: Al aspirar polvo
fino, utilizar siempre la bolsa de filtro además del filtro de cartucho.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que
una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El
nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la suciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena,
20Español
etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor frecuencia.
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de filtro
Daño al dispositivo
No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flotador cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona
a mayor velocidad.
Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede cerrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nuevamente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere
5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
Trabajos con herramientas eléctricas (solo
para equipos con enchufe incorporado)
몇 PRECAUCIÓN
Arranque involuntario de la herramienta eléctrica
Lesiones o daños materiales
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté lista para su uso tan pronto como se conecte al conector del
equipo.
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Si es necesario, adaptar el adaptador al diámetro de
conexión de la herramienta eléctrica con una herramienta adecuada.
3. Colocar el adaptador en el asa de la manguera de
aspiración.
4. Montar la manguera de aspiración con el adaptador
en la herramienta eléctrica.
Figura L
5. Enchufar el conector de red de la herramienta eléctrica en el enchufe del equipo.
Figura M
6. Colocar el interruptor del equipo en .
Figura K
El sistema de aspiración se activa automáticamente.
Nota
Tenga en cuenta la potencia conectada máxima (véase
la información en el conector del equipo).
Nota
En cuanto se enciende la herramienta eléctrica, la turbina de aspiración se pone en marcha con un retraso de
0,5 segundos. Si la herramienta eléctrica está apagada,
la turbina de aspiración sigue funcionando durante
unos 5 segundos para aspirar la suciedad restante de
la manguera de aspiración.
La función de soplado se puede utilizar para limpiar
áreas de difícil acceso o donde no es posible aspirar,
por ejemplo, hojas en un lecho de canto rodado.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura N
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
Función de soplado
Interrupción del servicio
El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspiración en la posición intermedia de estacionamiento.
Figura O
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la
posición de estacionamiento.
Figura P
Finalización del funcionamiento
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
Figura Q
5. Posibilidad de almacenaje:
Figura T
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor
del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo
con la ayuda del manguito de la manguera.
6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida
contra heladas.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de cuidado
Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso
común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a
usarlos.
Limpieza del filtro para espumosa/filtro de
cartucho
1. El filtro para espumosa/filtro de cartucho se puede
limpiar con agua corriente si es necesario. Para ello,
retirar el filtro para espumosa del cesto del filtro. El
filtro de cartucho se puede desbloquear y retirar girándolo en dirección al símbolo .
2. No frotar ni cepillar el filtro para espumosa/filtro de
cartucho durante la limpieza.
3. Dejar que el filtro para espumosa/filtro de cartucho
se seque completamente antes de volver a usarlo.
4. Reinsertar el filtro según el tipo de aplicación:
Filtro para espumosa: Colocar el filtro sobre el
cesto del filtro y asegurarse de que esté correctamente fijado.
Filtro de cartucho: Montar el filtro en el cesto del
filtro, girarlo en dirección al símbolo y asegurarse de que esté fijado correctamente.
Figura R
Figura S
Accesorios especiales
Nota
En caso de variantes con filtro para espumosa, se puede comprar un filtro de cartucho posteriormente como
accesorio especial y utilizar en lugar del filtro para espumosa.
1. Antes de insertar el filtro de cartucho, retirar la tapa
de cubierta negra y guardarla con el filtro para espumosa para su uso posterior.
2. Colocar el filtro de cartucho y atornillarlo.
Figura R
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de aspiración están obstruidos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
La bolsa de filtro está llena.
Reemplazar la bolsa de filtro.
El filtro para espumosa/filtro de cartucho está sucio.
Limpiar el filtro para espumosa/filtro de cartucho
(véase el apartado Limpieza del filtro para espumo-
sa/filtro de cartucho).
El filtro para espumosa/filtro de cartucho tiene daños.
Sustituir el filtro para espumosa/filtro de cartucho.
Datos técnicos
Nota
Los datos técnicos se encuentran en la placa de características.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de líquidos e sólidos em conformidade com as descrições e
os avisos de segurança contidos neste manual de instruções.
As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios
adequados.
Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exterior.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização para fins não previstos ou da
operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Português21
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferenças no equipamento. O equipamento específico é descrito na embalagem do aparelho.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração
2 Interruptor rotativo
3 Posição de estacionamento do punho/suporte do
acessório
4 Pega de transporte dobrável
5 Base de apoio
6 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
7 Função de sopro
8 Fecho do depósito
9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
10 Suporte do acessório
11 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
12 Roleto de direcção
13 Tomada do aparelho
14 Armazenamento da mangueira, ambos os lados
(WD 3 / KWD 3)
15 Gancho do cabo (WD 3 / KWD 3)
16 Saco filtrante
17 Filtro em espuma
18 Filtro de cartucho
19 Mangueira de aspiração (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Punho amovível (WD 3 / KWD 3)
21 Mangueira de aspiração com peça de ligação (WD
3 / KWD 3)
22 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
23 Bocal para juntas
24 Bocal para pavimentos
25 Adaptador para a ligação de ferramentas eléctricas
Montar os roletos de direcção
1. Remover o conteúdo do depósito antes do primeiro
arranque.
Figura B
Figura C
Aviso
No caso de aparelhos com depósitos de aço inoxidável,
os acessórios não se encontram no depósito, mas sim
fora.
Arranque
ADVERTÊNCIA
Aspirar sem filtro em espuma ou de cartucho
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro em espuma ou de cartucho inserido, tanto na aspiração de sólidos como de líquidos.
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Aviso
Recomendamos a utilização de um saco filtrante para
aspirar pó fino.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o
punho pode ser removido e o acessório montado directamente na mangueira de aspiração.
Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois
lados do punho devem ser pressionadas e o punho retirado da mangueira.
3. Montar o bocal para pavimentos.
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
Aparelhos sem tomada
2. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
Aparelhos com tomada
3. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
Colocar o saco filtrante
pressionar bem.
Figura D
Figura E
Montar a mangueira, tubos, bocal para
Figura F
Figura G
Montar a inserção no bocal para pavimentos.
Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspi-
ração.
Figura H
pavimentos
Colocar o aparelho em funcionamento.
Figura I
tendida.
Figura J
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
tendida.
Figura K
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
22Português
Posição : com a ferramenta eléctrica conec-
tada, a aspiração é activada automaticamente.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aviso
Enquanto o aparelho estiver alimentado com corrente,
a tomada do aparelho pode ser utilizada como fonte de
corrente.
Operação
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartucho, observar as referências actuais.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho
Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de
cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro em espuma/filtro de cartucho húmido ou defeituoso
Danos no aparelho
Antes do arranque, verifique se o filtro em espuma/filtro
de cartucho está danificado e substitua-o, se necessário. Aspire somente com um filtro de cartucho/filtro em
espuma seco.
Dependendo da variante do equipamento, está incluído
um filtro em espuma ou um filtro de cartucho.
Em aparelhos com filtro em espuma: ao aspirar só-
lidos, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro
em espuma.
Em aparelhos com filtro de cartucho: ao aspirar pó
fino, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro de
cartucho.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um saco filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de enchimento do saco filtrante depende da sujidade
aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante
deve ser substituído frequentemente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho
Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de líquidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósito.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Para o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o,
desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Português23
Trabalhos com ferramentas eléctricas
(apenas para aparelhos com tomada integrada)
몇 CUIDADO
Arranque inadvertido da ferramenta eléctrica
Ferimentos ou danos materiais
Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está pronta
a funcionar, assim que for conectada à tomada do aparelho.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura F
2. Se necessário, adaptar o adaptador ao diâmetro de
conexão da ferramenta eléctrica, usando uma ferramenta adequada.
3. Colocar o adaptador no punho da mangueira de aspiração.
4. Montar a mangueira de aspiração com o adaptador
na ferramenta eléctrica.
Figura L
5. Encaixar a ficha de rede da ferramenta eléctrica na
tomada do aparelho.
Figura M
6. Colocar o interruptor do aparelho em .
Figura K
A aspiração é activada automaticamente.
Aviso
Observe a potência máxima da ligação (ver as indicações na tomada do aparelho).
Aviso
Assim que a ferramenta eléctrica é ligada, a turbina de
aspiração arranca com um atraso de 0,5 segundos. Se
a ferramenta eléctrica for desligada, a turbina de aspiração continua a funcionar durante aproximadamente 5
segundos, para aspirar a sujidade residual na mangueira de aspiração.
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas
que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é
possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras
soltas.
Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura N
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspiração na posição de estacionamento intermédia.
Figura O
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na
posição de estacionamento.
Figura P
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Figura Q
5. Possibilidade de armazenamento:
Figura T
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno
da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho
com a ajuda do colar da mangueira.
Função de sopro
Interromper a operação
Terminar a operação
6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de
congelamento.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpeza para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.
Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho
1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho
pode ser limpo com água corrente. Para isso, retirar
o filtro em espuma do cesto filtro. Rodando no sentido do símbolo, é possível desbloquear e retirar o
filtro de cartucho
2. Não esfregar ou escovar o filtro em espuma/filtro de
cartucho durante a limpeza.
3. Antes da reutilização, deixar secar completamente
o filtro em espuma/filtro de cartucho.
4. Recolocação do filtro conforme o tipo de utilização:
Filtro em espuma: colocar o filtro sobre o cesto fil-
tro e garantir a fixação certa.
Filtro de cartucho: montar o filtro no cesto filtro e
rodar no sentido do símbolo, garantindo a fixação
certa.
Figura R
Figura S
.
Acessórios especiais
Aviso
Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se
posteriormente um filtro de cartucho como acessório
especial e utilizar-se em vez do filtro em espuma.
1. Antes de inserir o filtro de cartucho, retirar a tampa
preta e guardar com o filtro em espuma para utilização posterior.
2. Colocar o filtro de cartucho e apertar bem.
Figura R
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos
de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O saco filtrante está cheio.
Substituir o saco filtrante.
O filtro em espuma/filtro de cartucho está sujo.
Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver ca-
pítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho).
O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado.
Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho.
Dados técnicos
Aviso
Os dados técnicos encontram-se na placa de características.
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i
overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i
overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedsanvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør.
Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke udendørs.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der forårsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Beskrivelse af maskinen
Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det
konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage.
Figurer, se grafikside.
5 Opbevaringsflade
6 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
7 Blæsefunktion
8 Beholderlåg
9 Nettilslutningsledning med netstik
10 Holder til tilbehør
11 Parkeringsposition gulvmundstykke
12 Styrerulle
13 Maskinstik
14 Slangeopbevaring på begge sider (WD 3 / KWD 3)
15 Kabelholder (WD 3 / KWD 3)
16 Filterpose
17 Skumplastfilter
18 Patronfilter
19 Sugeslange (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Aftageligt håndgreb (WD 3 / KWD 3)
21 Sugeslange med forbindelsesstykke (WD 3 / KWD 3)
22 Stænger 2 x 0,5 m
23 Fugedyse
24 Gulvmundstykke
25 Adapter til tilslutning af el-værktøj
Montering af styrehjul
1. Fjern indholdet fra beholderen, inden maskinen tages i brug.
Figur B
Figur C
Obs
Ved maskiner med beholdere af rustfrit stål, befinder tilbehøret sig ikke i beholderen, men udenpå.
Ibrugtagning
BEMÆRK
Sugning uden skumplast- eller patronfilter
Skader på maskinen
Sørg altid for, at skumplast- eller patronfilteret er indsat,
når der arbejdes, både ved tør- og vådsugning.
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk
den fast.
Figur D
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur E
Obs
Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint
støv.
Montering af slange, rør, gulvmundstykke
1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur G
Isætning af filterpose
Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet
fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen.
For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå områder på begge sider af håndgrebet og trække håndgreb
af slangen.
3. Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket.
Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Figur H
Ibrugtagning af maskinen
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
Figur I
Maskiner uden stik
2. Drej kontakten på maskinen til den ønskede position.
Position : Når el-værktøjet tilsluttes, aktiveres
opsugningen automatisk.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Obs
Så længe maskinen får strøm, kan maskinstikket anvendes som strømkilde.
Drift
Obs
Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal
du være opmærksom på de aktuelle delnumre.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Tørsugning
BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen
Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt skumplastfilter / patronfilter
Skader på maskinen
Kontroller skumplastfilteret / patronfilteret for beskadigelse før ibrugtagning, og udskift dem om nødvendigt.
Sug kun med et tørt skumplastfilter / patronfilter.
Afhængigt af udstyrsvarianten medfølger et skumplastfilter eller et patronfilter.
Ved maskiner med skumplastfilter: Brug altid en fil-
terpose ud over skumplastfilteret ved tørsugning.
Ved maskiner med patronfilter: Brug altid filterposen
ud over patronfilteret ved opsugning af finstøv.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for
fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad
afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af
finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Dansk25
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen
Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs
maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for
den igen for at fortsætte støvsugningen.
Arbejde med el-værktøj (kun til maskiner med
indbygget stik)
몇 FORSIGTIG
Utilsigtet start af el-værktøjet
Tilskadekomst eller materielle skader
Vær opmærksom på, at el-værktøj er driftsklart, så snart
det er sluttet til maskinstikket.
1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Tilpas om nødvendigt adapteren til el-værktøjets tilslutningsdiameter ved hjælp af et passende værktøj.
3. Sæt adapteren på sugeslangens håndgreb.
4. Monter sugeslangen med adapteren på el-værktøjet.
Figur L
5. Sæt el-værktøjets netstik i maskinstikket.
Figur M
6. Indstil maskinkontakten til .
Figur K
Opsugningen aktiveres automatisk.
Obs
Vær opmærksom på den maksimale tilslutningseffekt
(se angivelse på maskinstikket).
Obs
Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når el-værktøjet slukkes, fortsætter sugeturbinen med at køre i ca. 5 sekunder for at opsuge restsnavset i sugeslangen.
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært tilgængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge,
f.eks. blade på grus.
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur N
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den
midlertidige parkeringsposition.
Figur O
Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringspo-
.
sition
Figur P
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Afslutning af driften
2. Træk netstikket ud.
3. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur Q
5. Opbevaringsmulighed:
Figur T
Obs
Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og
fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slangemanchetten.
6. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter
1. Skumplastfilteret / patronfilteret kan om nødvendigt
rengøres under rindende vand. For at gøre dette
skal du trække skumplastfilteret af filterkurven. Patronfilteret kan drejes i symbolets retning for at
frigøre og afmontere det.
2. Gnub ikke på, og børst ikke skumplastfilteret / patronfilteret under rengøring.
3. Lad skumplastfilteret / patronfilteret tørre helt, før
det bruges igen.
4. Genindsættelse af filteret afhængigt af anvendelsesarten:
Skumplastfilter: Kræng filteret over filterkurven,
og sørg for, at det er ordentligt fastgjort.
Patronfilter: Filteret monteres på filterkurven og
drejes i symbolets retning, og sørg for, at det
er korrekt fastgjort.
Figur R
Figur S
Specialtilbehør
Obs
Ved varianter med skumplastfilter kan der efterfølgende
købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan anvendes i stedet for skumplastfilteret.
1. Før patronfilteret sættes i, skal den sorte dækselhætte tages af og opbevares sammen med skumplastfilteret til senere brug.
2. Sæt patronfilteret på, og skru det fast.
Figur R
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Filterposen er fuld.
Udskift filterposen.
Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset.
Rengør skumplastfilteret / patronfilteret (se kapitlet
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter).
Skumplastfilteret / patronfilteret er beskadiget.
Udskift skumplastfilteret / patronfilteret.
26Dansk
Obs
De tekniske data findes på typeskiltet.
Generelle merknader
Tekniske data
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne
bruksanvisningen.
Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør.
Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det utendørs.
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjeller i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på apparatemballasjen.
Bilder, se grafikkside.
9 Strømledning med strømstøpsel
10 Tilbehørsholder
11 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke
12 Styrehjul
13 Apparatstikkontakt
14 Slangelagring på begge sider (WD 3 / KWD 3)
15 Kabelkrok (WD 3 / KWD 3)
16 Filterpose
17 Skumgummifilter
18 Patronfilter
19 Sugeslange (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Avtakbart håndtak (WD 3 / KWD 3)
21 Sugeslange med koblingsstykke (WD 3 / KWD 3)
22 Sugerør 2 x 0,5 m
23 Fugedyse
24 Gulvmunnstykke
25 Adapter for tilkobling av elektroverktøy
Montere styrehjul
1. Fjern innholdet fra beholderen før første gangs bruk.
Figur B
Figur C
Merknad
For apparater med beholdere i rustfritt stål er tilbehøret
ikke i beholderen, men utenfor.
Igangsetting
OBS
Suging uten skumstoff- eller patronfilter
Skader på apparatet
Skumstoff- eller patronfilteret skal alltid være satt inn
under arbeidet, både ved våt- og tørrsuging.
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk
den godt fast.
Figur D
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur E
Merknad
Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint
støv.
Sette inn filterposen
Norsk27
Montere slange, rør og gulvmunnstykke
1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur G
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndtaket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen.
Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på
begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slangen.
3. Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket.
Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
Figur H
Ta i bruk apparatet
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Figur I
Apparater uten stikkontakt
2. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur J
Stilling «1 ON»: Suge/blåse-funksjonen aktive-
res.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Apparater med stikkontakt
3. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur K
Stilling «1 ON»: Suge/blåse-funksjonen aktive-
res.
Stilling : Når elektroverktøy er koblet til, akti-
veres avsuget automatisk.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Merknad
Så lenge apparatet forsynes med strøm, kan stikkontakten brukes som strømkilde.
Bruk
Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og patronfiltre, må
du benytte de aktuelle delenumrene.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Tørrsuging
OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet
Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter
Skader på apparatet
Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader
før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig. Sug bare
med tørt skumgummifilter/patronfilter.
Avhengig av utstyrsvarianten er et skumgummifilter eller et patronfilter inkludert.
For apparater med skumgummifilter: Sett alltid inn
en filterpose i tillegg til skumgummifilteret ved tørrsuging.
For enheter med patronfilter: Sett alltid inn en filter-
pose i tillegg til patronfilteret når du suger fint støv.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan
bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av
hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand,
osv. bør filterposen skiftes ut oftere.
Våtsuging
OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpningen og apparatet går med økt turtall.
Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at
apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå
det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Arbeide med elektroverktøy (kun for
apparater med innebygd stikkontakt)
몇 FORSIKTIG
Utilsiktet start av elektroverktøyet
Personskader eller materielle skader
Vær oppmerksom på at elektroverktøyet er driftsklart så
snart det er koblet til stikkontakten på apparat.
1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Tilpass om nødvendig adapteren til tilkoblingsdiameteren på elektroverktøyet ved hjelp av et passende verktøy.
3. Sett adapteren på håndtaket på sugeslangen.
4. Monter sugeslangen med adapteren på elektroverktøyet.
Figur L
5. Sett støpselet på elektroverktøyet inn i stikkontakten
på apparatet.
Figur M
6. Sett apparatbryteren på .
Figur K
Avsuget aktiveres automatisk.
Merknad
Overhold den maksimale tilkoblingseffekten (se informasjon på stikkontakten på apparatet).
Merknad
Så snart elektroverktøyet slås på, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når elektroverktøyet
slås av, fortsetter sugeturbinen å gå i ca. 5 sekunder for
å suge inn det resterende smusset i sugeslangen.
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre områder som
er vanskelige å nå eller der det ikke er mulig å suge,
f.eks. blader på grus.
Sett sugeslangen inn i viftetilkoblingen. Blåsefunk-
sjonen er nå aktivert.
Figur N
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre
parkeringsposisjon.
Figur O
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposisjon.
Figur P
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
Blåsing
Avbryte driften
Avslutte driften
28Norsk
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur Q
5. Oppbevaringsmulighet:
Figur T
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes
til dette ved hjelp av slangemansjetten.
6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Stell og vedlikehold
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
1. Skumstoff-/patronfilteret kan rengjøres under ren-
2. Ikke gni eller børst skumstoff-/patronfilteret når du
3. La skumstoff-/patronfilteret tørke helt før du bruker
4. Sett inn filteret igjen avhengig av bruksmåte:
Generelle pleieinstrukser
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.
Rengjør skumstoff-/patronfilteret
nende vann ved behov. Trekk da skumstoffilteret av
filterkurven. Patronfilteret kan låses opp og tas av
ved å dreie i samme retning som symbolet.
rengjør det.
det igjen.
Skumstoffilter: Legg filteret over filterkurven og
pass på at det festes på riktig måte.
Patronfilter: Monter filteret på filterkurven, drei
det i samme retning som symbolet og pass
på at det festes på riktig måte.
Figur R
Figur S
Spesialtilbehør
Merknad
For varianter med skumgummifilter kan et patronfilter
anskaffes som spesialtilbehør og benyttes i stedet for
skumgummifilteret.
1. Før du setter i patronfilteret, må du fjerne det svarte
dekselet, som oppbevares sammen med skumgummifilteret for senere bruk.
2. Sett på patronfilteret og skru det fast.
Figur R
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Filterposen er full.
Bytt ut filterposen.
Skumgummifilteret/patronfilteret er tilsmusset.
Rengjør skumgummifilteret/patronfilteret (se kapit-
telet Rengjør skumstoff-/patronfilteret).
Skumgummifilteret/patronfilteret er skadet.
Bytt skumgummifilter/patronfilter.
Tekniske spesifikasjoner
Merknad
De tekniske dataene finner du på typeskiltet.
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som grovdammsugare enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.
Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör.
Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utomhus.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Beskrivning av maskinen
Det finns skillnader i utrustningen beroende på den valda modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på
maskinens förpackning.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Sugslangsanslutning
2 Vridomkopplare
Svenska29
3 Parkeringsposition handtag/tillbehörshållare
4 Fällbart bärhandtag
5 Förvaringsfack
6 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek)
7 Blåsfunktion
8 Behållarens förregling
9 Nätkabel med nätkontakt
10 Tillbehörshållare
11 Parkeringsposition golvmunstycke
12 Styrvals
13 Eluttag på maskinen
14 Slangförvaring på båda sidor (WD 3/KWD 3)
15 Kabelkrok (WD 3/KWD 3)
16 Filterpåse
17 Skumfilter
18 Patronfilter
19 Sugslang (WD 2 Plus/KWD 2)
20 Avtagbart handtag (WD 3/KWD 3)
21 Sugslang med adapter (WD 3/KWD 3)
22 Sugrör 2 x 0,5 m
23 Fogmunstycke
24 Golvmunstycke
25 Adapter för anslutning av elverktyg
Montera styrhjulen
1. Ta bort innehållet från behållaren före första idrifttagningen.
Bild B
Bild C
Hänvisning
För maskiner med behållare av rostfritt stål finns tillbehören inte i behållaren utan utanför.
Idrifttagning
OBSERVERA
Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter
Skador på apparaten
Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, både vid våt- och torrsugning.
1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck
fast den ordentligt.
Bild D
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild E
Hänvisning
Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning
av fint damm.
Montera slang, rör, golvmunstycke
1. Anslut sugslangen.
Bild F
Sätt i filterpåsen
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild G
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget
tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen.
För att frigöra handtaget trycker man på de grå områdena på båda sidor av handtaget och drar av handtaget
från slangen.
3. Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket.
Anslut golvmunstycket till sugrören.
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge : När ett elverktyg är anslutet aktiveras
utsuget automatiskt.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Hänvisning
Så länge maskinen får ström kan dess eluttag användas
som strömkälla.
Drift
Hänvisning
Ge akt på rätt artikelnummer när du köper och installerar filterpåsar och patronfilter.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Torrsugning
OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten
Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått skumfilter/patronfilter
Skador på maskinen
Kontrollera om skumfiltret eller patronfiltret är skadat
innan du startar maskinen. Byt skadade filter. Dammsugning får endast ske med torrt skumfilter/patronfilter.
Beroende på utrustningsvariant ingår ett skumfilter eller
ett patronfilter.
På maskiner med skumfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom skumfiltret vid torrsugning.
På maskiner med patronfilter: Använd alltid en filterpå-
se förutom patronfiltret när du dammsuger fint damm.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är
för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga
beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand
o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten
Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
30Svenska
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att
göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger
av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Arbeta med elverktyg (endast på maskiner
med inbyggt eluttag)
몇 FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig start av elverktyget
Risk för personskador eller materiella skador
Observera att elverktyget kan startas när det är anslutet
till eluttaget.
1. Anslut sugslangen.
Bild F
2. Anpassa adaptern vid behov till elverktygets anslutningsdiameter med hjälp av ett lämpligt verktyg.
3. Anslut adaptern till sugslangens handtag.
4. Montera sugslangen med adapter på elverktyget.
Bild L
5. Sätt in elverktygets stickkontakt i maskinens eluttag.
Bild M
6. Vrid maskinens strömbrytare till .
Bild K
Utsuget aktiveras automatiskt.
Hänvisning
Överskrid inte den maximala anslutningseffekten (se
uppgift på maskinens eluttag).
Hänvisning
När elverktyget sätts på startar sugturbinen med 0,5 sekunders fördröjning. När elverktyget stängs av fortsätter
sugturbinen att gå i cirka 5 sekunder för att suga in kvarvarande smuts i sugslangen.
Blåsfunktion
Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är
svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex.
löv i en grusbädd.
Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild N
Avbryta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanparkerings-positionen.
Bild O
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringspositionen.
Bild P
Avsluta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
Bild Q
5. Förvaringsmöjlighet:
Bild T
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas
där med hjälp av slangmanschetten.
6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.
Rengöra skumplastfiltret/patronfiltret
1. Skumplastfiltret/patronfiltret kan rengöras under rinnande vatten om det behövs. För att göra detta drar
du bort skumplastfiltret från filterkorgen. Genom att
vrida patronfiltret i symbolens riktning kan du låsa upp och ta bort det.
2. Gnugga inte och borsta inte skumplastfiltret/patronfiltret när du rengör det.
3. Låt skumplast-/patronfiltret torka helt innan du använder det igen.
4. Sätt tillbaka filtret beroende på användningsfall:
Skumplastfilter: Lägg filtret över filterkorgen och
se till att det är korrekt fixerat.
Patronfilter: Montera filtret på filterkorgen, vrid
det i symbolens riktning och se till att det är
korrekt fixerat.
Bild R
Bild S
Specialtillbehör
Hänvisning
På varianter med skumfilter kan ett patronfilter köpas i
efterhand som specialtillbehör och användas istället för
skumfiltret.
1. Ta bort det svarta locket innan du sätter i patronfiltret. Spara locket före för senare användning med
skumfiltret.
2. Sätt på patronfiltret och skruva fast det.
Bild R
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Filterpåsen är full.
Byt filterpåse.
Skumfiltret/patronfiltret är smutsigt.
Skumfiltret/patronfiltret är skadat.
Byt skumfilter/patronfilter.
Tekniska data
Hänvisning
Den tekniska datan finns på typskylten.
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Suomi31
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
märkä- ja kuivaimurina.
Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarusteilla.
Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka aiheutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheellisen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on
kuvattu laitteen pakkauksessa.
Kuvat, katso kuvasivu.
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voidaan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imuletkuun.
Vapauta kahva painamalla kahvan molemmilla puolilla
olevia harmaita pintoja ja vetämällä kahva irti letkusta.
Niin kauan kuin laite saa virtaa, laitepistorasiaa voidaan
käyttää virtalähteenä.
Käyttö
Huomautus
Kun ostat ja asennat suodatinpusseja ja patruunasuodattimia, kiinnitä huomiota nykyisiin osanumeroihin.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Kuivaimurointi
HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita
Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
Laitevaurioita
Tarkista ennen käyttöönottoa vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa.
Imuroi vain kuivalla vaahtomuovisuodattimella/patruunasuodattimella.
Varustemuodosta riippuen mukana tulee vaahtomuovisuodatin tai patruunasuodatin.
Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin: Käytä aina
vaahtomuovisuodattimen lisäksi suodatinpussia,
kun imuroit kuivana.
Laitteet, joissa on patruunasuodatin: Käytä aina pat-
ruunasuodattimen lisäksi suodatinpussia imuroitaessa hienoa pölyä.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä
oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin
täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hie-
noa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tulee vaihtaa useammin.
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy
korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen
saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös,
sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytkemällä sen sitten uudelleen päälle.
Työskentely sähkötyökalujen kanssa (vain
laitteille, joissa on sisäänrakennettu
몇 VARO
Sähkötyökalun tahaton käynnistyminen
Vammat tai omaisuusvahinkoja
Huomaa, että sähkötyökalu on käyttövalmis heti, kun se
on kytketty laitepistorasiaan.
1. Liitä imuletku.
Kuva F
2. Sovita sovitin tarvittaessa sopivalla työkalulla sähkötyökalun liitäntähalkaisijaan.
Huomioi suurin sallittu liitäntäteho (katso tieto laitepistorasiasta).
Huomautus
Heti kun sähkötyökalu kytketään päälle, imuturbiini
käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun sähkötyökalu
kytketään pois päältä, imuturbiini jatkaa toimintaansa
noin 5 sekunnin ajan imuletkussa olevan jäännöslian
imemiseksi sisään.
Puhallustoimintoa voidaan käyttää alueiden puhdistamiseen, joihin on vaikea päästä tai joissa imurointi ei ole
mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla.
Kytke imuletku puhaltimen liitäntään. Puhallustoi-
minto on nyt aktivoitu.
Kuva N
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeesee
Kuva O
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva P
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
pistorasia)
Puhallustoiminto
Käytön keskeyttäminen
n.
Käytön lopettaminen
Suomi33
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Irrota laitepää.
Kuva B
4. Tyhjennä säiliö.
Kuva Q
5. Säilytysmahdollisuus:
Kuva T
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää
laitepäähän letkun kauluksen avulla.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa.
Hoito ja huolto
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
1. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin voidaan
tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla. Vedä
vaahtomuovisuodatin pois suodatinkorista. Patruunasuodattimen lukitus voidaan avata ja suodatin irrottaa kääntämällä symbolin suuntaan.
2. Älä hiero tai harjaa vaahtomuovisuodatinta/patruunasuodatinta puhdistuksen aikana.
3. Anna vaahtosuodattimen/patruunasuodattimen kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Suodattimen asettaminen takaisin käyttötavast
riipp
Vaahtomuovisuodatin: Aseta suodatin suodatin-
Patruunasuodatin: Asenna suodatin suodatinko-
Kuva R
Kuva S
Yleiset hoito-ohjeet
Vaahtomuovisuodattimen/
patruunasuodattimen puhdistus
uen:
korin päälle ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
riin, kierrä sitä symbolin suuntaan ja varmista,
että se on kunnolla kiinni.
a
Erikoisvarusteet
Huomautus
Vaahtomuovisuodattimella varustettuihin versioihin on
saatavissa erikoisvarusteena patruunasuodatin, jonka
voi asentaa vaahtomuovisuodattimen tilalle.
1. Ennen kuin asetat patruunasuodattimen paikalleen,
poista musta peitekansi ja säilytä se vaahtomuovisuodattimen kanssa myöhempää käyttöä varten.
2. Aseta patruunasuodatin paikalleen ja kierrä se kiinni.
Kuva R
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Suodatinpussi on täynnä.
Vaihda suodatinpussi.
Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on likaantunut.
Puhdista vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
(katso luku Vaahtomuovisuodattimen/patruunasuo-
dattimen puhdistus).
Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on vaurioitunut.
Vaihda vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin.
Tekniset tiedot
Huomautus
Tekniset tiedot löytyvät tyyppikilvestä.
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής
αναρρόφησης.
Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την
αποθηκεύσετε σε εξω
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
τερικούς χώρ
ους.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστ
ίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
απαρα
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
ατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
34Ελληνικά
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, πρ
πα
ραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το
Περιγραφή συσκευής
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται
στη συσκευασία της συσκευής.
Για εικόνες δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
22 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
23 Ακροφύσιο αρμών
24 Ακροφύσιο δαπέδου
25 Προσαρμογέας για σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων
Ελληνικά35
Τοποθέτηση τροχαλιών
καθοδήγησης
1. Αφαιρέστε τα περιεχόμενα από το δοχείο πριν από
την πρώτη χρήση.
Εικόνα B
Εικόνα C
Υπόδειξη
Για συσκευές με δοχεία από ανοξείδωτο χάλυβα, τα
αξεσουάρ δεν βρίσκονται στο δοχείο, αλλά έξω.
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο από αφρώδες
υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Να εργάζεστε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο από
αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου τόσο κατά την υγρή
όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
1. Ξεδιπλώστεεντελώςτησακούλαφίλτρου.
2. Τοπο θ ε τ ή σ τετησακούλαφίλτρουστησύνδεσητηςσυσκευήςκαιπιέστετησταθερά.
Εικόνα D
3. Τοπο θ ε τ ή σ τεκαιασφαλίστετηνκεφαλήσυσκευής.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια σακούλα
φίλτρου για να καθαρίσετε τη λεπτή σκόνη.
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
1. Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνααναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
τη χειρολαβή.
Εικόνα G
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η
λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να
συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης.
Για να απελευθερώσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές
και στις δύο πλευρές της λαβής και τραβήξτε τη λαβή
από τον εύκαμπτο σωλήνα.
3. Τοπο θ ε τ ή σ τετοακροφύσιοδαπέδου.
Τοπ ο θετή σ τ ετοένθετοστοακροφύσιοδαπέδου.
Συνδέστετοακροφύσιοδαπέδουμετους
Εικόνα H
1. Συνδέστετοφιςρεύματοςστηνπρίζα.
Εικόνα I
Συσκευές χωρίς πρίζα
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή
θέση.
Εικόνα J
Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Συσκευές με πρίζα
3. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή
θέση.
Εικόνα K
Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
Θέση :
εύκαμπτου σωλήνα
σωλήνες αναρρόφησης.
Ενεργοποίηση της συσκευής
φυσήματος είναι ενεργοποιημένη.
φυσήματος είναι ενεργοποιημένη.
συνδεδεμένο, το σύστημα εξαγωγής
ενεργοποιείται αυτόματα.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
Θέση “0 OFF”: Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
Υπόδειξη
Εφόσον η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα, η πρίζα της
συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πηγή
τροφοδοσίας.
Λειτουργία
Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου
και φίλτρων φυσιγγίου, δώστε προσοχή στους τρέχοντες
αριθμούς ανταλλακτικών.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοποθεσία
www.kaercher.com.
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με
προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό φίλτρο αφρού / φίλτρο
φυσιγγίου
Ζημιές στη συσκευή
Πριν ξεκινήσετε, ελέγξτε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
φυσιγγίου για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι
απαραίτητο.
Ανάλογα με την παραλλαγή εξοπλισμού,
περιλαμβάνεται ένα φίλτρο αφρού ή ένα φίλτρο
φυσιγγίου.
Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Χρησιμοποιείτε
πάντα μια σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο
ρο
ύ κατά την ξηρή αναρρόφηση.
αφ
Για συσκευές με φίλτρο φυσιγγίου: Χρησιμοποιείτε
πάντα τη σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο
φυσιγγίου κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς
μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ
γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από το
πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα
φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή
αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης
να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συσκευή
απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκε
τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε
την ξανά.
ς ρύπους που αναρροφώνται. Εάν
υ
Υγρή αναρρόφηση
ενεργοποιήστε
υή, απ
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία (μόνο για
συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
Τραυματισμός ή υλική ζημία
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι έτοιμο για
χρήση μόλις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
1. Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνααναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον
προσαρμογέα στη διάμετρο σύνδεσης του
ηλεκτρικού εργαλείου χρησιμοποιώντας ένα
κατάλληλο εργαλείο.
3. Τοπο θ ε τ ή σ τε τον προσαρμογέα στη λαβή του
σωλήνα αναρρόφησης.
4. Τοπο θ ε τ ή σ τε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
με τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα L
5. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην
πρίζα.
Εικόνα M
6. Τοπο θ ε τ ή σ τετησυσκευήσε .
Εικόνα K
Η αναρρόφηση ενεργοποιείται αυτόματα.
Υπόδειξη
Σημειώστε το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο (δείτε
πληροφορίες στην υποδοχή της συσκευής).
Υπόδειξη
Μόλις ενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, ο στρόβιλος
αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο, ο στρόβιλος αναρρόφησης
συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα για
να απορροφήσει την υπολειπόμενη βρωμιά στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να
προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική
σκούπα, π.χ. φύλλα σε χαλίκι.
Εισαγάγετετοσωλήνααναρρόφησηςστησύνδεση
1. Ρυθμίστετονδιακόπτησυσκευήςστο "0 OFF".
2. Παραλλαγή 1: Τοπο θ ε τ ή στετηλαβήτουσωλήνα
1. Ρυθμίστετονδιακόπτησυσκευήςστο "0 OFF".
2. Αποσυνδέστετορευματολήπτη.
3. Αφαιρέστετηνκεφαλήτηςσυσκευής.
4. Αδειάστετοδοχείο.
5. Επιλογήαποθήκευσης:
Λειτουργία εκφύσησης
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι
πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα N
Διακοπή λειτουργίας
Η συσκευή απενεργοποιείται.
αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης.
Εικόνα O
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση
θέση στάθμευσης.
Εικόνα P
Τερματισμός λειτουργίας
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Εικόνα B
Εικόνα Q
Εικόνα T
36Ελληνικά
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από
την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή
της συσκευής με τη βοήθεια του κολάρου του σωλήνα.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρίστετησυσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Εάνχρειαστεί, ξεπλύνετετοδοχείοκαιτα
1. Τοφίλτροαφρού / φυσιγγιούμπορείνακαθαριστεί
2. Μηντρίβετεήβουρτσίζετε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
3. Αφήστετοφίλτροαφρού / φυσιγγίουναστεγνώσει
4. Επανατοποθέτησητουφίλτρουανάλογα με τον
Οδηγίες γενικής φροντίδας
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου
κάτω από τρεχούμενο νερό, εάν είναι απαραίτητο.
Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το φίλτρο αφρού
από το καλάθι φίλτρου. Το φίλτρο φυσιγγίου
περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του συμβόλου
ώστε να ξεκλειδώσει και να αφαιρεθεί.
ίου κατά τον καθαρισμό.
γγ
φυσι
εντελώς πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
τύπο της εφαρμογής:
Φίλτρο αφρού: Τοποθετήστε το φίλτρο πάνω από
το καλάθι φίλτρου και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
στερεωμένο.
Κυλινδρικό φίλτρο: Τοποθετήστε τοφίλτροστο
καλάθι φίλτρου και γυ
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Εικόνα R
Εικόνα S
φυσιγγίου
ρίστε το πρ
ος το σύμβολο
Ειδικό εξάρτημα
Υπόδειξη
Σε παραλλαγές με φίλτρα από αφρού μπορείτε να
αγοράσετε ένα φίλτρο φυσιγγίου και να το
χρησιμοποιείτε στη θέση του φίλτρου αφρού.
1. Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο φυσιγγίου, αφαιρέστε
το μαύρο κάλυμμα και φυλάξτε το με το φίλτρο
αφρού για μελλοντική χρήση.
2. Βάλτε το φίλτρο φυσιγγίου και σφίξτε το.
Εικόνα R
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι
σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί.
Με ένα κ
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου είναι βρώμικο.
Τα τεχνικά δεδομένα βρίσκονται στην πινακίδα τύπου.
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve güvenlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir.
Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depolamayın.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış
kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Türkçe37
Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik
donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı
2 Çevirmeli şalter
3 Park konumu tutamağı / aksesuar yuvası
4 Katlanabilir taşıma kulpu
5 Kapasite
6 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu)
7 Üfleme fonksiyonu
8 Hazne kilidi
9 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
10 Aksesuar girişi
11 Yer süpürme başlığı park konumu
12 Yürütme tekerlekleri
13 Cihaz soketi
14 Her iki tarafta hortum muhafaza etme yeri (WD 3 /
Paslanmaz çelik hazneli cihazlar için aksesuarlar, hazne içinde değil dışarıdadır.
İşletime alma
DIKKAT
Köpük veya kartuş filtresiz vakumlama
Cihazda zarar
Islak ve kuru süpürme işleminde daima takılı köpük filtre
veya kartuş filtresi ile çalışın.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
1. Filtre torbasını tamamen açın.
2. Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca
bastırın.
Şekil D
3. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil E
Not
İnce toz emmek için filtre torbası kullanmanızı öneririz.
Hortumu, boruları, yer süpürme başlığını
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil G
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı-
karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumuna takılabilir.
Tut am ağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki
gri yüzeylere bastırın ve tutamağı hortumdan çekin.
3. Yer süpürme başlığını monte edin.
Ek parçayı yer süpürme başlığına monte edin.
Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağla-
yın.
Şekil H
monte edin
Cihazı çalıştırma
1. Şebeke fişini prize takın.
Şekil I
Soketsiz cihazlar
2. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil J
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.
Soketli cihazlar
3. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil K
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum : Elektrikli alet bağlandığında emiş
sistemi otomatik olarak etkinleştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.
Not
Cihaza elektrik beslendiği sürece cihaz soketi, bir güç
kaynağı olarak kullanılabilir.
İşletim
Not
Filtre torbaları ve kartuş filtreleri satın alırken ve kurarken güncel parça numaralarına dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için:
www.kaercher.com.
Kuru süpürme
DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar
Soğuk külü, sadece kül ön ayırıcısı ile vakumlayın.
DIKKAT
Arızalı veya ıslak köpük maddesi filtresi / kartuş filtre
Cihazda zarar
Devreye almadan önce köpük maddesi filtresinde / kartuş filtrede hasar olup olmadığını kontrol edin ve bunları
gerekirse değiştirin. Yalnızca kuru bir köpük maddesi
filtresi / kartuş filtre ile vakum işlemi gerçekleştirin.
Donanım seçeneğine bağlı olarak, bir köpük maddesi
filtresi veya bir kartuş filtre dahildir.
38Türkçe
Köpük maddesi filtresine sahip olan cihazlar için:
Kuru süpürme sırasında köpük maddesi filtresine ek
olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Kartuş filtreye sahip olan cihazlar için: İnce toz çe-
kerken kartuş filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını
zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi
süpürülen kir miktarından bağımsızdır. Kum gibi ince
toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiş-
tirilmelidir.
Islak süpürme
DIKKAT
Filtre torbasıyla ıslak vakum
Cihazda zarar
Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve cihaz yüksek hızda çalışır.
Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın
vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun,
kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Elektrikli aletlerle çalışma (yalnızca yerleşik
soketi olan cihazlar için)
몇 TEDBIR
Elektrikli aletin istem dışı çalışması
Yaralanma veya maddi hasar
Elektrikli aletin sokete bağlanır bağlanmaz işletime hazır durumda olduğunu unutmayın.
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Gerekirse adaptörü uygun bir alet kullanarak elektrikli aletin bağlantı çapına uyarlayın.
3. Adaptörü vakum hortumunun tutamağına koyun.
4. Vakum hortumunu adaptörle elektrikli alete monte edin.
Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (cihaz soketiyle
ilgili bilgilere bakın).
Not
Elektrikli alet açılır açılmaz vakum türbini, 0,5 saniyelik
bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılır-
sa vakum hortumundaki artık kiri emmek için vakum türbini yaklaşık 5 sa
niye daha
çalışmaya devam eder.
Üfleme fonksiyonu
Üfleme fonksiyonu, ulaşılması zor veya vakumlamanın
mümkün olmadığı alanları temizlemek için kullanılabilir,
örn. çakıl yatağında yapraklar.
Vakum hortumunu üfleme bağlantısına yerleştirin.
6. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yerde depolayın.
Bakım ve koruma
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtresinin
1. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre gerekirse akan
2. Temizlik sırasında köpük maddesi filtresini / kartuş
3. Yeniden kullanmadan önce köpük maddesi filtresi-
4. Uygulama durumuna bağlı olarak filtrenin tekrar ta-
Bakım ile ilgili genel bilgiler
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
temizlenmesi
su altında temizlenebilir. Bunun için köpük maddesi
filtresini, filtre sepetinden çıkarın. Kartuş filtresi,
sembol yönünde çevrilerek açılabilir kilidini açın
ve kaldırın.
filtreyi ovalamayın veya fırçalamayın.
nin / kartuş filtrenin tamamen kurumasını bekleyin.
üzerine koyun ve filtrenin uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Kartuş filtresi: Filtreyi, filtre sepetine monte edin
ve sembolünün yönünde çevirin ve uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Şekil R
Şekil S
Özel aksesuar
Not
Köpük maddesi filtresine sahip olan varyasyonlarda
özel aksesuar olarak bir kartuş filtre satın alınabilir ve
köpük maddesi filtresi yerine kullanılabilir.
1. Kartuş filtreyi takmadan önce siyah kapağı çıkarın
ve daha sonra kullanmak üzere köpük maddesi filtresinin yanında saklayın.
2. Kartuş filtresini takın ve sıkın.
Şekil R
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Türkçe39
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Filtre torbası dolu.
Filtre torbasını değiştirin.
Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre kirlenmiş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini temizleyin
(bkz. Bölüm Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtre-
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и указаниями
по технике безопасности при работе с пылесосами
для влажной и сухой уборки.
Собирать холодную золу можно только с помощью
подходящих принадлежностей.
Защищать устройство от дождя и не хранить
тройство под открытым небом.
с
у
Примечание
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
е компоненты необходимы для правильной
ы
данн
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую из
ижайшую уполномоченную службу сервисного
бл
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
делие или в
Описание устройства
Оснащение отличается в зависимости от выбранной
модели. Описание определенного оснащения
приведено на упаковке устройства.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
9 Сетевойкабель со штепсельной вилкой
10 Место хранения принадлежностей
11 Парковочное положение насадки для пола
12 Направляющий ролик
13 Розетка устройства
14 Место хранения шлангов, с обеих сторон (WD 3
/ KWD 3)
15 Крючок для кабеля (WD 3 / KWD 3)
16 Пылесборный мешок
17 Поролоновый фильтр
18 Патронный фильтр
19 Всасывающий шланг (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Съемная рукоятка (WD 3 / KWD 3)
21 Всасывающий шланг с соединителем (WD 3 / KWD 3)
22 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м
23 Щелевая насадка
24 Насадка для пола
25 Адаптер для подключения электроинструментов
Установка направляющих
роликов
1. Перед первым вводом в эксплуатацию извлечь
содержимое из контейнера.
Рисунок B
Рисунок C
Примечание
Для устройств с контейнерами из нержавеющей
стали принадлежности находятся не в
контейнере, а снаружи.
Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация пылесоса без поролонового или
патронного фильтра
Повреждение устройства
Работать всегда следует только с
установленным поролоновым или патронным
фильтром, как при влажной, так и при сухой
уборке.
Установка пылесборного мешка
1. Полностьюразвернутьпылесборныймешок.
2. Устано ви ть пылесборныймешокнаразъемустройстваисильноприжать.
Рисунок D
3. Устано ви ть и зафиксировать верхнюю часть
устройства.
Рисунок E
Примечание
Мы рекомендуем использовать пылесборный
мешок для сбора мелкой пыли.
Установка шланга, трубы, насадки для
1. Подсоединитьвсасывающийшланг.
Рисунок F
пола
2. Подсоединитьвсасывающийшлангкрукоятке.
Рисунок G
Примечание
Для удобства сбора в ограниченном
пространстве рукоятку можно снять, а
принадлежности прикрепить непосредственно к
всасывающему шлангу.
Для снятия рукоятки надавить на серые области
по обеим сторонам рукоятки и отсоединить
рукоятку от шланга.
2. Устан овить выключатель устройства в нужное
положение.
Рисунок J
Положение «1/ON»: Активируетсяфункция
всасывания / выдувания.
Положение «0/OFF»: устройство
выключается.
Устройства с розеткой
3. Устан овить выключатель устройства в нужное
положение.
Рисунок K
Положение «1/
всасывания / выдувания.
Положение : При п
электроинструмента функция всасывания
активируется автоматически.
Положение «0/
выключается.
чание
Приме
Если устройство получает питание от
источника тока, в качестве такового может
использоваться розетка устройства.
ON»: Активируется функция
одключении
стройство
OFF»: у
Эксплуатация
Примечание
При покупке и установке пылесборных мешков и
патронных фильтров необходимо обращать
внимание на действительность номеров
деталей.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Сухая уборка
ВНИМАНИЕ
Сбор холодной золы
Повреждение устройства
Собирать холодную золу только с помощью
предварительного отделителя золы.
ВНИМАНИЕ
Неисправный или влажный поролоновый
фильтр / патронный фильтр
Повреждение устройства
Перед вводом в эксплуатацию проверить
поролоновый фильтр / патронный фильтр на
предмет повреждений и при необходимости
заменить его. Пылесосить можно только с сухим
поролоновым / патронным фильтром.
Русский41
В зависимости от варианта оснащения в комплект
входит поролоновый фильтр или патронный фильтр.
Для устройств с поролоновым фильтром: при
сухой уборке всегда следует в дополнение к
поролоновому фильтру использовать
пылесборный мешок
Для устройств с патронным фильтром: при
уборке мелкой пыли в дополнение к патронному
фильтру всегда следует использовать
пылесборный мешок.
ание
ч
Приме
Своевременно заменять пылесборный мешок, так
как переполненный пылесборный мешок может
быть поврежден. Степень заполнения
пылесборного мешка зависит от всасываемой
грязи. При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный
мешок необходимо менять чаще.
.
Влажная уборка
ВНИМАНИЕ
Влажная уборка с помощью пылесборного
мешка
Повреждение устройства
Во время влажной уборки запрещается
использовать пылесборный мешок.
ВНИМАНИЕ
Режим работы с полным контейнером
При полном контейнере входное отверстие
закрывается поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом оборотов.
Незамедлительно выключить устройство и
опорожнить контейнер.
Примечание
Если устройство опрокинется, поплавок тоже
может закрыться. Чтобы вернуть устройству
функцию всасывания влаги, установить
устройство, выключить его, подождать 5 секунд,
а затем снова включить его.
Работа с электроинструментом (только
для устройств со встроенной розеткой)
몇 ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное включение
электроинструмента
Травмы или материальный ущерб
Сразу после подключения электроинструмента к
розетке следует убедиться, что он готов к
работе.
1. Подсоединитьвсасывающийшланг.
Рисунок F
2. При необходимости подогнать адаптер под
диаметр разъема для подсоединения
электроинструмента с помощью подходящего
приспособления.
3. Устано ви ть адаптер на рукоятку всасывающего
шланга.
4. Подсоединить всасывающий шланг с адаптером
электроинструменту.
к
нок L
Рису
5. Вс
тавить штепсельную вилку
электроинструмента в розетку устройства.
Рисунок M
6. Устано ви ть выключательустройства на .
Рисунок K
Пылесос активируется автоматически.
Примечание
Необходимо учитывать максимальную мощность
подключаемых устройств (см. данные на розетке
устройства).
Примечание
При включении электроинструмента всасывающая
турбина запускается с задержкой 0,5 секунды. После
отключения электроинструмента всасывающая
турбина продолжает работать еще примерно 5
секунд, чтобы втянуть остатки грязи из
всасывающего шланга.
Функция выдувания
Функцию выдувания можно использовать для
очистки труднодоступных мест или мест, где уборка
пылесосом невозможна, например при уборке
листвы с гравийной посыпки.
Вставить всасывающий шланг в патрубок
нагнетателя. При этом активируется функция
выдувания.
Рисунок N
Приостановка работы
1. Устан овить выключатель в положение «0 OFF».
Устройство выключается.
2. Версия 1: вставить ручку всасывающего шланга
в промежуточное парковочное положение.
Рисунок O
Версия 2: повесить насадку для пола в
парковочное положение.
Рисунок P
Окончание работы
1. Устан овить выключатель в положение «0 OFF».
Устройство выключается.
2. Извлечьштепсельнуювилкуизрозетки.
3. Извлечьверхнюючастьустройства.
Рисунок B
4. Опорожнитьрезервуар.
Рисунок Q
5. Возможностьхранения:
Рисунок T
Примечание
всасывающий шланг можно обернуть вокруг
верхней части устройства и прикрепить к верхней
части устройства с помощью манжеты для
шланга.
6. Хранить устройство в сухом и защищенном от
розов помещении.
о
м
Уход и техническое
обслуживание
Устройстваипластмассовыепринадлежности
Принеобходимости промыть водой контейнер и
1. Принеобходимостипоролоновый / патронный
Общие указания по уходу
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
принадлежности, и просушить их перед
дальнейшим применением.
Очистка поролонового / патронного
фильтр можно промыть под проточной водой.
Для этого надо снять поролоновый фильтр с
корпуса фильтра. Патронный фильтр можно
фильтра
42Русский
разблокировать и снять, повернув его в
направлении символа.
2. Во время чистки нельзя тереть поролоновый /
патронный фильтр или скрести его щеткой.
3. Перед повторным использованием дать
поролоновому / патронному фильтру полностью
высохнуть.
4. Повторная установка фильтра в зависимости от
способа применения:
Поролоновый фильтр: уложитьфильтрна
корпус фильтра и убедиться в правильности
сации.
его фик
тронный фильтр: установить фильтр на
Па
корпус фильтра и повернуть в направлении
символа, после чего убедиться в
правильности его закрепления.
Рисунок R
Рисунок S
Специальные принадлежности
Примечание
Для моделей с поролоновым фильтром можно
дополнительно приобрести патронный фильтр
как специальную принадлежность и использовать
его вместо поролонового фильтра.
1. Перед установкой патронного фильтра следует
снять черную крышку и сохранить ее для
дальнейшего использования с поролоновым
фильтром.
2. Устано ви ть патронный фильтр и затянуть до
упора.
Рисунок R
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Ослабевающая мощность всасывания
Принадлежности, всасывающий шланг или
всасывающие трубки засорены.
Уд али ть засорение с помощью подходящего
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
насадки для
пола
Размеры и вес
Вес (без
принадлежност
ей)
Уровень
звукового
давления
(EN 60704-2-1)
Электрическое подключение
Напряжение
сети
Частота сетиГц1~50 - 60
Сетевой
предохранител
ь (инертный)
Номинальная
мощность
Тип сетевого
кабеля
Длина шнурам* 4/6
В220 - 240
A10
Вт1000
л* 6 - 12
л* 2,5 - 9,5
кг* 3,3 - 5,5
дБ(A)777775
WD 3 S,
KWD 3 S
В220 - 240
A101616
Вт1000
H 05VVF 2x0,75
WD 2
Plus S,
KWD 2 S
H 05VV-F 2x0,75
WD 3 P,
KWD 3 P
H 05VVF3G1,5
WD 3,
KWD 3
WD 3 P S,
KWD 3 P S
H 05VVF3G1,5
Русский43
WD 3 S,
KWD 3 S
Максимальная
мощность
прибора,
включенного в
розетку для
электроинстру
мента
Рабочие характеристики устройства
Объем бакал* 15/17/19* 12/15/
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
рукоятки
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
насадки для
пола
Размеры и вес
Вес (без
принадлежност
ей)
Уровень
звукового
давления
(EN 60704-2-1)
* Значения - в зависимости от типа устройства
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Вт21002100
л* 6 - 12
л* 2,5 - 9,5
кг* 3,3 - 5,5
дБ(A)75
WD 3 P,
KWD 3 P
17/19
WD 3 P S,
KWD 3 P S
* 15/17/
19
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készülék az ebben a használati utasításban foglalt leírásnak és biztonsági tanácsoknak megfelelően nedves
és száraz szívásra alkalmas.
A hideg hamut csak a megfelelő tartozékkal lehet felszívni.
Óvja a készüléket az esőtől, és ne tárolja a szabadban.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges
károkért.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
A készülék leírása
A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét felszereltség leírását a készülék csomagolása tartalmazza.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Szívótömlőcsatlakozás
2 Forgókapcsoló
3 Kézi fogantyú/tartozéktartó parkoló pozíciója
4 Összecsukható fogó
5 Tartófelület
6 Névtábla műszaki adatokkal (pl. tartály mérete)
7 Fúvó funkció
8 Ta rt ál yz á r
15 Kábeltartó (WD 3 / KWD 3)
16 Porzsák
17 Habosított anyag szűrő
18 Patronszűrő
19 Szívótömlő (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Eltávolítható kézi fogantyú (WD 3 / KWD 3)
21 Szívótömlő összekötő darabbal (WD 3 / KWD 3)
22 Szívócső 2 x 0,5 m
23 Réstisztító fej
24 Padlótisztító fej
25 Adapter elektromos szerszámok csatlakoztatásá-
hoz
A kormánygörgők telepítése
1. Az első üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt.
Ábra B
Ábra C
Megjegyzés
Rozsdamentes acélból készült tartályokkal rendelkező
készülékek esetében a tartozékok nem a tartályban, hanem azon kívül találhatók.
Üzembe helyezés
FIGYELEM
Porszívózás habosított anyag vagy patronszűrő
nélkül
Készülékkárosodás
Nedves vagy száraz porszívózáskor üzemeltesse a készüléket kizárólag telepitett habosított anyag vagy patronszűrővel.
1. Nyissa szét teljesen a szűrőzsákot.
2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlako-
zójára és telepítse rányomással.
Ábra D
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra E
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a finom por elszívásához porzsákot
használjon.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra G
Megjegyzés
A zárt térben történő kényelmes porszívózás érdekében a kézi fogantyút eltávolíthatjuk, és a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőhöz rögzíthetjük.
A kézi fogantyú kioldásához nyomja meg a fogantyú
mindkét oldalán lévő szürke területeket, és húzza le a
fogantyút a tömlőről.
3. Telepítse a padlókefét.
Telepítse a betétet a padlókefébe.
Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Ábra H
A szűrőzsák telepítése
Telepítse a tömlőt, a csöveket, a
padlófúvókát
A készülék üzembe helyezése
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzathoz.
Ábra I
Csatlakozóaljzat nélküli eszközök
2. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozícióba.
Ábra J
Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Csatlakozóaljzattal rendelkező eszközök
3. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozícióba.
Ábra K
Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
Állás : Az elektromos szerszám csatlakozta-
tása után az elszívórendszer automatikusan aktiválódik.
A
„0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Megjegyzés
Amennyiben biztosított a készülék áramellátása, a készülék csatlakozója is használható mint áramforrás.
Üzemeltetés
Megjegyzés
Porzsákok és patronszűrők vásárlásakor és telepítésekor figyeljen az aktuális cikkszámokra.
További információkért a tartozékokról és a pótalkatrészekről lásd: www.kaercher.com.
Száraz szívás
FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás
Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő-
választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves habosított anyag / patronszűrő
Készülékkárosodás
Az üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a habosított anyag szűrő/patronszűrő épségéről és, amennyiben esedékes, cserélje ki a meghibásodott szűrőt,
illetve használja a készüléket egy száraz habosított
anyag szűrővel/patronszűrővel.
Felszereltségi változat függvényében, a készülék habosított anyag szűrővel vagy patronszűrővel rendelkezik.
Habosított anyag szűrővel rendelkező
esetén: Száraz porszívózáskor a habosított anyag
szűrő mellett használjon porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező eszközök esetén: Finom
porszíváskor, a porzsák mellett használjon patronszűrőt is.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsérülhet, ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a
felszívott szennyeződéstől. Finom por, homok stb. esetén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.
Nedves szívás
FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás
Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
készülékek
Magyar45
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és
a készülék magasabb fordulatszámon működik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz,
hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen,
állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodpercet, majd kapcsolja be újra.
Elektromos szerszámok használata
(kizárólag beépített csatlakozóaljzattal
rendelkező készülékek esetében)
몇 VIGYÁZAT
Az elektromos szerszám véletlenszerű beindítása
Sérülés vagy anyagi kár
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék csatlakozójához történő csatlakoztatás után az elektromos szerszám azonnal használható.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Szükség esetén igazítsa az adaptert, megfelelő
szerszámmal, az elektromos szerszám csatlakozási
átmérőjéhez.
3. Helyezze az adaptert a szívótömlő kézi fogantyújára.
4. Telepítse a szívótömlőt az adapterrel az elektromos
kéziszerszámra.
Ábra L
5. Csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati
dugaszát a készülék csatlakozójába.
Ábra M
6. A készülék átkapcsol fokozatra.
Ábra K
Az elszívás automatikusan aktiválódik.
Megjegyzés
Figyeljen a maximális csatlakozási teljesítményre (lásd
a készülék csatlakozójának adatait).
Megjegyzés
Az elektromos szerszám bekapcsolását követően, 0,5
másodperces késéssel aktiválódik a szívóturbina is. Az
elektromos szerszám kikapcsolását követően, a szívóturbina még 5 másodpercig működik, a szívótömlőben
lévő maradék szenny eltávolításának céljából.
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít-
hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem lehetséges, pl. sóderágyban.
Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra N
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját
a közbenső parkolási helyzetbe.
Ábra O
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra P
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Fúvó funkció
Az üzem megszakítása
Az üzem befejezése
3. Távolítsa el a készülék fejét.
Ábra B
4. Ürítse ki a tartályt.
Ábra Q
5. Tárolási lehetőség:
Ábra T
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a tömlő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
Ápolás és karbantartás
A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
1. Szükség esetén a habosított anyag szűrő / patron-
2. Tisztítás közben ne dörzsölje és ne tisztítsa kefével
3. Az újrafelhasználás előtt hagyja a habosított anyag
4. A szűrő visszahelyezése, alkalmazás függvényében:
Általános ápolási utasítások
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí-
tóval ápolja.
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A habosított anyag szűrő / patronszűrő
szűrő folyó víz alatt tisztítható. Ehhez húzza le a habosított anyag szűrőt a szűrőkosárról. A
patronszűrőt fordítsa a szimbólum irányába, majd
oldja fel és távolítsa el.
a habosított anyag szűrőt//patronszűrőt.
szűrőt/patronszűrőt teljesen megszáradni.
Habosított anyag szűrő: Helyezze a szűrőt a szű-
rőkosár fölé, és rögzítse megfelelően.
Patronszűrő: Telepítse a szűrőt a szűrő
és fordítsa a szimbólum irányába és bizonyosodjon meg a megfelelő rögzítésről.
Ábra R
Ábra S
tisztítása
kosárra
Külön tartozék
Megjegyzés
Habosított anyag szűrős változat esetén a patronszűrő
külön tartozékként vásárolható és a habosított anyag
szűrő helyett alkalmazható.
1. A patronszűrő telepítése előtt távolítsa el a fekete
fedőlapot, és őrizze meg utólagos használatra a habosított anyag szűrővel.
2. Telepítse és rögzítse a patronszűrőt.
Ábra R
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugultak.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A porzsák tele van.
Cserélje ki a porzsákot.
A habosított anyag szűrő/patronszűrő szennyezett.
Tisztítsa meg a habosított anyag szűrőt / patronszű-
rőt (lásd a(z) A habosított anyag szűrő / patronszűrőtisztítása fejezetet).
A habosított anyag szűrő / patronszűrő sérült.
Cserélje ki a habosított anyag szűrőt / patronszűrőt.
46Magyar
Megjegyzés
A műszaki adatok a típustáblán találhatók.
Obecné pokyny
Műszaki adatok
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Tent o přístroj je na základě popisů a bezpečnostních
pokynů uvedených v tomto návodu k použití a
bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač
pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha.
Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného
příslušenství.
Chraňte přístroj před deštěm a neskladujte jej ve
venkovních prostorách.
Upozornění
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve
vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu
přístroje.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Přípojka sací hadice
2 Otočný spínač
3 Rukojeť parkovací polohy / uchycení příslušenství
4 Sklopné držadlo
5 Odkládací plocha
6 Typový štítek s technickými údaji (např. velikost
14 Ukládání hadice na obou stranách (WD 3 / KWD 3)
15 Držák kabelu (WD 3 / KWD 3)
16 Filtrační sáčky
17 Pěnový filtr
18 Patronový filtr
19 Sací hadice (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Odnímatelná rukojeť (WD 3 / KWD 3)
21 Sací hadice se spojovacím kusem (WD 3 / KWD 3)
22 Sací hubice 2 x 0,5 m
23 Štěrbinová hubice
24 Podlahová hubice
25 Adaptér pro připojení elektrického nářadí
Montáž řiditelných koleček
Popis přístroje
1. Před prvním uvedením do provozu vyjměte obsah z
nádrže.
Ilustrace B
Ilustrace C
Upozornění
U přístrojů s nerezovými nádržemi není příslušenství v
nádrži, ale venku.
Uvedení do provozu
POZOR
Vysávání bez pěnového nebo patronového filtru
Poškození přístroje
Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným
pěnovým nebo patronovým filtrem.
1. Filtrační sáček úplně rozložte.
Vložení filtračního sáčku
Čeština47
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a
pevně jej přitlačte.
Ilustrace D
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace E
Upozornění
K vysávání jemného prachu doporučujeme použít
filtrační sáček.
Namontujte hadici, trubku, podlahovou
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace G
Upozornění
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze
odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací
hadici.
Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou
stranách rukojeti a stáhněte rukojeť z hadice.
3. Namontujte podlahovou hubici.
Namontujte vložku do podlahové hubice.
Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
Ilustrace H
hubici
Uvedení přístroje do provozu
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace I
Přístroje bez zásuvky
2. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace J
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Přístroje se zásuvkou
3. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace K
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha : Po připojení elektrického nářadí se
automaticky aktivuje systém odsávání.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Upozornění
Dokud je přístroj napájen proudem, lze zásuvku
přístroje použít jako zdroj el. proudu.
Provoz
Upozornění
Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a patronového
filtru dejte pozor na aktuální objednací číslo.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na www.kaercher.com.
Vysávání za sucha
POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje
Studený popel vysávejte pouze předseparátorem
popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý pěnový filtr / patronový filtr
Poškození přístroje
Před uvedením do provozu zkontrolujte pěnový filtr /
patronový filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby
jej vyměňte. Vysávejte pouze se suchým pěnovým
filtrem / patronovým filtrem.
V závislosti na variantě vybavení je součástí pěnový filtr
nebo patronový filtr.
U přístrojů s pěnovým filtrem: Při vysávání za za
sucha vždy používejte kromě pěnového filtru také
filtrační sáček.
U přístrojů s patronovým filtrem: Při vysávání
jemného prachu vždy používejte kromě
patronového filtru i filtrační sáček.
Upozornění
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný
filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění
filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při
vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační
sáček měněn častěji.
Vysávání mokrých nečistot
POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního
sáčku
Poškození přístroje
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační
sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj
běží na vyšší otáčky.
Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozornění
Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít.
Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj,
vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Práce s elektrickým nářadím (pouze pro
přístroje s vestavěnou zásuvkou)
몇 UPOZORNĚNÍ
Neúmyslné rozběhnutí elektrického nářadí
Zranění nebo poškození na majetku
Vezměte na vědomí, že jakmile je elektrické nářadí
připojeno do zásuvky přístroje, je připraveno k použití.
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Podle průměru připojení elektrického nářadí
přizpůsobte v případě potřeby adaptér vhodnému
nářadí.
3. Nasaďte adaptér na rukojeť sací hadice.
4. Namontujte sací hadici s adaptérem na elektr
nářadí.
Ilustrace L
5. Síťovou zástrčku elektrického nářadí zapojte do
zásuvky přístroje.
Ilustrace M
6. Nastavte hlavní spínač .
Ilustrace K
Odsávání se aktivuje automaticky.
Upozornění
Dodržujte maximální příkon (viz informace na zásuvce
přístroje).
Upozornění
Jakmile je elektrické nářadí zapnuto, sací turbína běží
se zpožděním 0,5 sekundy. Je-li elektrické nářadí
vypnuté, sací turbína běží ještě
nasála zbyt
kové neč
istoty v sací hadici.
asi 5 sekund, aby
ické
Funkce odfukování
Funkci ofukování lze použít k čištění obtížně
přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např.
listí z oblázkových záhonů.
48Čeština
Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace N
Přerušení provozu
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do
meziparkovací pozice.
Ilustrace O
Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací
polohy.
Ilustrace P
Ukončení provozu
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B
4. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace Q
5. Možnost uložení:
Ilustrace T
Upozornění
Sací hadici lze omotat kolem hlavy přístroje a připevnit
k hlavě přístroje pomocí objímky hadice.
6. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpeče
proti mrazu.
ném
Péče a údržba
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte
Čištění pěnového filtru / patronového filtru
1. Pěnový filtr / patronový filtr lze v případě potřeby
2. Pěnový filtr / patronový filtr při čištění netřete ani
3. Před opětovným použitím nechte pěnový filtr /
4. Opětovné vložení filtru v závislosti na přípa
Obecné pokyny pro péči
komerčně dostupným čističem na plasty.
vodou a před opětovným použitím vysušte.
vyčistit pod tekoucí vodou. Za tímto účelem
vytáhněte pěnový filtr z filtračního koše. Patronový
filtr lze otočením směrem k symbolu uvolnit a
odstranit.
nekartáčujte.
patronový filtr úplně vyschnout.
aplikace:
Pěnový filtr: Vložte filtr přes filtrační koš a dbejete
na správnou fixaci.
Patronový filtr: Namontujte filtr na filtrační koš a
otočte směrem k symbolu a ujistěte se, že je
správně fixován.
Ilustrace R
Ilustrace S
du
Zvláštní příslušenství
Upozornění
U variant s pěnovým filtrem lze dokoupit patronový filtr
jako zvláštní příslušenství a použít jej namísto
pěnového filtru.
1. Před vložením patronového filtru odstraňte čer
ochranné krytky a uschovejte je s pěnovým filtrem
pro pozdější použití.
2. Nasaďte patronový filtr a pevně jej zašroubujte.
Ilustrace R
né
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou
ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Filtrační sáček je plný.
Vyměňte filtrační sáček.
Pěnový filtr / patronový filtr je znečištěn.
Vyčistěte pěnový filtr / patronový filtr (viz kapitola
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu.
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, navedenimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navodili za uporabo sesalnika za suho in mokro sesanje.
Hladen pepel lahko sesate samo z ustreznim priborom.
Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na
prostem.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Slovenščina49
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
Obseg dobave
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Opis naprave
Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna
oprema je opisana na embalaži naprave.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev
2 Vrtljivo stikalo
3 Parkirni položaj ročaj/nosilec za pribor
4 Zložljiv nosilni ročaj
5 Predal za odlaganje
6 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
7 Funkcija pihanja
8 Zapiralo posode
9 Električni priključni kabel z električnim vtičem
10 Nosilec za pribor
11 Parkirni položaj talna šoba
12 Krmilno kolesce
13 Vtičnica naprave
14 Hramba gibke cevi, na obeh straneh (WD 3/KWD 3)
15 Kavelj za kabel (WD 3/KWD 3)
16 Filtrirna vrečka
17 Penasti filter
18 Patronski filter
19 Sesalna gibka cev (WD 2 Plus/KWD 2)
20 Odstranljiv ročaj (WD 3/KWD 3)
21 Sesalna gibka cev s povezovalnim kosom (WD 3/KWD 3)
22 Sesalna cev 2 x 0,5 m
23 Šoba za stike
24 Talna šoba
25 Adapter za priključitev električnega orodja
Namestitev krmilnih kolesc
1. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode.
Slika B
Slika C
Napotek
Pri napravah s posodami iz nerjavnega jekla pribor ni v
posodi, temveč zunaj.
Zagon
POZOR
Sesanje brez penastega oziroma patronskega filtra
Poškodbe naprave
Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj
vstavljen penasti oziroma patronski filter.
Vstavljanje filtrirne vrečke
1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo
močno pritisnite.
Slika D
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Slika E
Napotek
Za sesanje finega prahu priporočamo uporabo filtrirne
vrečke.
Namestite gibko cev, cevi, talno šobo
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika F
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Slika G
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko ročaj odstranite in pribor pritrdite neposredno na sesalno gibko
cev.
Če želite sprostiti ročaj, pritisnite sivi površini na obeh
straneh ročaja in povlecite ročaj z gibke cevi.
3. Namestite talno šobo.
Namestite vložek v talno šobo.
Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Slika H
Vklop naprave
1. Priključite električni vtič v vtičnico.
Slika I
Naprave brez vtičnice
2. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika J
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Naprave z vtičnico
3. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika K
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj : Sesanje se samodejno aktivira, ko
je priključeno električno orodje.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Napotek
Dokler je naprava napajana, lahko vtičnico naprave
uporabljate kot vir energije.
Obratovanje
Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in patronskih filtrov
bodite pozorni na trenutne številke delov.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
50Slovenščina
Suho sesanje
POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave
Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker penasti filter/patronski filter
Poškodbe naprave
Pred zagonom preverite, ali je penasti filter/patronski filter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte samo s suhim penastim filtrom/patronskim filtrom.
Glede na različico opreme je priložen penasti filter ali
patronski filter.
Pri napravah s penastim filtrom: Pri suhem sesanju
ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vreč-
.
ko
Pri napravah s patronskim filtrom: Pri sesanju finega
prahu ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vrečko.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč
polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napolnjenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umazanije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.
Mokro sesanje
POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave
Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in
število vrtljajev v napravi je večje.
Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre.
Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova
vklopite.
Delo z električnimi orodji (samo za naprave z
vgrajeno vtičnico)
몇 PREVIDNOST
Nenamerni zagon električnega orodja
Telesne poškodbe ali materialna škoda
Prepričajte se, da je električno orodje pripravljeno za
obratovanje, takoj ko je priključeno v vtičnico naprave.
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika F
2. Po potrebi z ustreznim orodjem prilagodite adapter
na premer priključka električnega orodja.
3. Vstavite adapter na ročaj sesalne gibke cevi.
4. Sesalno gibko cev z adapterjem namestite na električno orodje.
Slika L
5. Električni vtič električnega orodja vstavite v vtičnico
naprave.
Slika M
6. Stikalo naprave premaknite na .
Slika K
Sesanje se aktivira samodejno.
Napotek
Upoštevajte največjo priključeno moč (glejte podatke na
vtičnici naprave).
Napotek
Takoj ko se električno orodje vklopi, se sesalna turbina
zažene z zakasnitvijo 0,5 sekunde. Če je električno
orodje izklopljeno, sesalna turbina deluje še približno 5
sekund, da vsesa ostalo umazanijo v sesalni gibki cevi.
Funkcija pihanja
Funkcija pihanja omogoča čiščenje težko dostopnih
mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni
površini.
Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika N
Prekinitev obratovanja
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Različica 1: Ročaj sesalne gibke cevi postavite v
vmesni parkirni položaj.
Slika O
Različica 2: Talno šobo vpnite v parkirni položaj.
Slika P
Konec uporabe
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Odstranite glavo naprave.
Slika B
4. Izpraznite posodo.
Slika Q
5. Možnost hrambe:
Slika T
Napotek
Sesalno gibko cev lahko ovijete okoli glave naprave in
jo pritrdite na glavo naprave s pomočjo manšete gibke
cevi.
6. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten
pred zmrzaljo.
Nega in vzdrževanje
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-
Čiščenje penastega filtra/patronskega filtra
1. Penasti filter/patronski filter lahko po potrebi očistite
2. Penastega filtra/patronskega filtra med čiščenjem
3. Pred ponovno uporabo pustite, da se penasti filter/
4. Ponovna namestitev filtra, glede na način uporabe:
Splošna navodila za nego
lom za plastiko.
šite pred ponovno uporabo.
pod tekočo vodo. V tem primeru povlecite penasti filter s koša filtra. Patronski filter lahko sprostite tako,
da ga zasukate v smeri simbola in ga odstranite.
ne drgnite ali krtačite.
patronski filter popolnoma posuši.
Penasti filter: Filter povlecite čez koš filtra in se
prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Patronski filter: Filter namestite na koš filtra in ga
obrnite proti simbolu ter se prepričajte, da je
pravilno pritrjen.
Slika R
Slika S
Slovenščina51
Napotek
Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno
kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti
namesto penastega filtra.
1. Preden vstavite patronski filter, odstranite črni pokrovček in ga skupaj s penastim filtrom shranite za
kasnejšo uporabo.
2. Namestite patronski filter in ga dobro privijte.
Slika R
Pomoč pri motnjah
Posebni pribor
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Upadajoča zmogljivost sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Filtrirna vrečka je polna.
Zamenjajte filtrirno vrečko.
Patronski filter je umazan.
Očistite penasti filter/patronski filter (glejte poglavje
Čiščenje penastega filtra/patronskega filtra).
Penasti filter/patronski filter je poškodovan.
Zamenjajte penasti filter/patronski filter.
Tehnični podatki
Napotek
Teh ni čne podatke najdete na tipski ploščici.
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na
mokro i na sucho.
Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpowiednich akcesoriów.
Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowywać go na zewnątrz.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
W zależności od wybranego modelu występują różnice
w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane
na opakowaniu urządzenia.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przyłącze węża ssącego
2 Pokrętło
3 Uchwyt pozycji postojowej / uchwyt na akcesoria
4 Składany uchwyt
5 Powierzchnia do odkładania
6 Tabliczka znamionowa z danymi technicznymi (np.
wielkość kontenera)
7 Funkcja nadmuchu
8 Zamknięcie zbiornika
9 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
10 Schowek na akcesoria
11 Dysza podłogowa w położeniu parkowania
12 Kółko skrętne
13 Gniazdo urządzenia
14 Schowek na wąż, z obu stron (WD 3 / KWD 3)
15 Uchwyt na kabel (WD 3 / KWD 3)
16 Worek filtracyjny
17 Filtr piankowy
52Polski
18 Wkład filtracyjny
19 Wąż ssący (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Zdejmowany uchwyt (WD 3 / KWD 3)
21 Wąż ssący ze złączką (WD 3 / KWD 3)
22 Rury ssące 2 x 0,5 m
23 Dysza do fug
24 Dysza podłogowa
25 Adapter do podłączenia elektronarzędzi
Montaż kółek skrętnych
1. Przed pierwszym uruchomieniem wyjąć zawartość z
pojemnika.
Rysunek B
Rysunek C
Wskazówka
W przypadku urządzeń z pojemnikami ze stali nierdzewnej akcesoria nie znajdują się w pojemniku, ale na
zewnątrz.
Uruchamianie
UWAGA
Odkurzanie bez filtra piankowego lub wkładu filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia
Należy zawsze pracować z założonym filtrem piankowym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho.
Wkładanie worka filtracyjnego
1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny.
2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i
mocno docisnąć.
Rysunek D
3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Rysunek E
Wskazówka
Do odkurzania drobnego pyłu zalecamy użycie worka
filtracyjnego.
Zamontować wąż, rury, dyszę podłogową
1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek F
2. Połączyć wąż ssący z uchwytem.
Rysunek G
Wskazówka
W celu wygodnego odkurzania w ciasnych przestrzeniach uchwyt można zdjąć, a akcesoria przymocować
bezpośrednio do węża ssącego.
Aby zwolnić uchwyt, nacisnąć szare obszary po obu
stronach uchwytu i zdjąć uchwyt z węża.
3. Zamontować dyszę podłogową.
Zamontować wkładkę w dyszy podłogowej.
Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Rysunek H
1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Urządzenia bez gniazda
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Uruchomić urządzenie.
Rysunek I
Rysunek J
Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmu-
chu jest aktywna.
Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.
Urządzenia z gniazdem
3. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek K
Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmu-
chu jest aktywna.
Położenie : Po podłączeniu elektronarzędzia
system odsysania włącza się automatycznie.
Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.
Wskazówka
Dopóki urządzenie jest zasilane prądem, gniazdo urzą-
dzenia może służyć jako źródło zasilania.
Eksploatacja
Wskazówka
Kupując i instalując worki filtracyjne i wkłady filtracyjne,
należy zwrócić uwagę na aktualne numery części.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Odkurzanie na sucho
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu
Uszkodzenie urządzenia
Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora
wstępnego popiołu.
UWAGA
Wadliwy lub wilgotny filtr piankowy / wkład filtracyjny
Uszkodzenie urządzenia
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy filtr piankowy / wkład filtracyjny nie jest uszkodzony, w razie potrzeby wymienić. Odkurzać tylko z użyciem suchego
filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
W zależności od wariantu wyposażenia dołączony jest
filtr piankowy lub wkład filtracyjny.
W przypadku urządzeń z filtrem piankowym: Pod-
czas odkurzania na sucho zawsze dodatkowo uży-
wać worka filtracyjnego oprócz filtra piankowego.
W przypadku urządzeń z wkładem filtracyjnym:
Podczas odkurzania drobnego pyłu zawsze dodatkowo używać worka filtracyjnego oprócz wkładu filtracyjnego.
Wskazówka
Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, ponieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszkodzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy
od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku
drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wymieniać częściej.
Odkurzanie na mokro
UWAGA
Odkurzanie na mokro z użyciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia
Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na
mokro.
UWAGA
Praca z pełnym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a
urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbiornik.
Wskazówka
Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może
się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je
ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włączyć.
Polski53
Praca z elektronarzędziami (tylko w
przypadku urządzeń z wbudowanym
몇 OSTROŻNIE
Niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia
Obrażenia lub szkody materialne
Należy pamiętać, że elektronarzędzie jest gotowe do
użycia, gdy tylko zostanie podłączone do gniazdka.
1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek F
2. W razie potrzeby dopasować adapter do średnicy
przyłącza elektronarzędzia za pomocą odpowiedniego narzędzia.
3. Założyć adapter na uchwyt węża ssącego.
4. Zamontować wąż ssący z adapterem na elektronarzędziu.
Rysunek L
5. Włożyć wtyczkę sieciową elektronarzędzia do
gniazdka.
Rysunek M
6. Przełącznik urządzenia ustawić na .
Rysunek K
Odsysanie włącza się automatycznie.
Wskazówka
Przestrzegać maksymalnej mocy przyłącza (patrz informacje na gnieździe
Wskazówka
Zaraz po włączeniu elektronarzędzia turbina ssąca uruchamia się z 0,5-sekundowym opóźnieniem. Gdy elektronarzędzie jest wyłączone, turbina ssąca pracuje
jeszcze przez ok. 5 sekund, aby zassać resztki zanieczyszczeń z węża ssącego.
gniazdem)
ządzenia).
ur
Funkcja nadmuchu
Funkcję nadmuchu można wykorzystać do czyszczenia
trudno dostępnych miejsc lub w których odkurzanie nie
jest możliwe, np. liście na podłożu żwirowym. Włożyć wąż ssący do przyłącza nadmuchu. Funkcja
nadmuchu jest teraz aktywna.
Rysunek N
Przerwanie pracy
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”.
Urządzenie jest wyłączone.
2. Wariant 1: Ustawić uchwyt węża ssącego w pośred-
niej pozycji parkowania.
Rysunek O
Wariant 2: Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Rysunek P
Zakończenie pracy
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”.
Urządzenie jest wyłączone.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
4. Opróżnić zbiornik.
Rysunek Q
5. Opcja przechowywania:
Rysunek T
Wskazówka
Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i
przymocować do głowicy urządzenia za pomocą kołnierza węża.
6. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-go, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Czyszczenie filtra piankowego / wkładu
1. W razie potrzeby filtr piankowy / wkład filtracyjny
można w razie potrzeby czyścić pod bieżącą wodą.
W tym celu wyciągnąć filtr piankowy z kosza filtra-
cyjnego. Wkład filtracyjny można odblokować i wyjąć, obracając go w kierunku symbolu .
2. Nie trzeć ani nie używać szczotki podczas czyszczenia filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
3. Przed ponownym użyciem pozostawić filtr piankowy
/ wkład filtracyjny do całkowitego wyschnięcia.
4. Ponowne włożenie filtra w zależności od rodzaju zastosowania:
Filtr piankowy: Założyć filtr na kosz filtracyjny
uważając na prawidłowe zamocowanie.
Wkład filtracyjny: Zamontować filtr na koszu filtra-
cyjnym, obrócić w stronę symbolu i upewnić
się, że jest prawidłowo zamocowany.
Rysunek R
Rysunek S
filtracyjnego
Wyposażenie specjalne
Wskazówka
W przypadku wersji z filtrem piankowym jako wyposażenie specjalne można zakupić wkład filtracyjny i zastosować go zamiast filtra piankowego.
1. Przed włożeniem wkładu filtracyjnego zdjąć czarną
zaślepkę i zachować ją wraz z filtrem piankowym do
późniejszego użycia.
2. Założyć wkład filtracyjny i mocno dokręć.
Rysunek R
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Worek filtracyjny jest pełny. Wymienić worek filtracyjny.
Filtr piankowy/wkład filtracyjny jest zanieczyszczony.
Wyczyścić filtr piankowy/wkład filtracyjny (patrz roz-
dział Czyszczenie filtra piankowego / wkładu filtra-cyjnego).
Dane techniczne można znaleźć na tabliczce znamionowej.
54Polski
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și uscat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind siguranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de
funcționare.
Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adecvate.
Protejați dispozitivul de ploaie și nu-l depozitați în aer liber.
Indicaţie
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventualele pagube care au fost provocate din cauza utilizării
neconforme sau incorecte.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
În funcție de modelul selectat, există diferențe în echipare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul
aparatului.
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirare
2 Întrerupător rotativ
3 Mâner poziție parcare / suport accesoriu
4 Mâner pliabil
5 Suprafaţa de aşezare
6 Plăcuță de tip cu date tehnice (de exemplu, dimen-
siunea recipientului)
7 Funcția de purjare
8 Capac de recipient
9 Cablu de alimentare cu fişă de reţea
10 Suport de accesorii
11 Poziție de parcare, duză pentru pardoseală
12 Rolă de ghidare
13 Priza aparatului
14 Depozitare furtun, pe ambele părți (WD 3 / KWD 3)
15 Cârlig de cablu (WD 3 / KWD 3)
16 Pungă de filtru
17 Filtru de materiale spumante
18 Filtru cartuş
19 Furtun de aspirare (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Mâner detașabil (WD 3 / KWD 3)
21 Furtun de aspirare cu conector (WD 3 / KWD 3)
22 Țeavă de aspirat 2 x 0,5 m
23 Duze pentru crăpături
24 Duză pentru pardoseală
25 Adaptor pentru conectarea uneltelor electrice
Montarea rolelor de ghidare
Descrierea aparatului
1. Scoateți conținutul din recipient înainte de prima punere în funcțiune.
Figura B
Figura C
Indicaţie
Pentru aparatele cu recipiente din oțel inoxidabil, accesoriile nu se află în recipient, ci în exterior.
Punerea în funcțiune
ATENŢIE
Aspirarea fără filtru de materiale spumante sau filtru cartuș
Deteriorarea aparatului
Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspirarea umedă, cât și la cea uscată.
1. Desfaceți complet punga de filtru.
Montarea pungii de filtru
Româneşte55
2. Atașați punga de filtru la conexiunea aparatului și
apăsați-o ferm.
Figura D
3. Montați capul aparatului și blocați.
Figura E
Indicaţie
Vă recomandăm să folosiți o pungă de filtru pentru a aspira praful fin.
Montarea furtunului, țevilor, duzei pentru
1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura F
2. Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Figura G
Indicaţie
Pentru aspirarea ușoară în spații închise, mânerul poate fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtunul de aspirare.
Pentru a elibera mânerul, apăsați zonele gri de pe ambele părți ale mânerului și trageți mânerul de pe furtun.
3. Montați duza pentru pardoseală.
Montați inserția în duza pentru pardoseală.
Conectați duza pentru pardoseală la țevile de as-
pirat.
Figura H
pardoseală
Punerea în funcțiune a aparatului
1. Introduceți ștecărul de rețea în priză.
Figura I
Aparate fără priză
2. Setați comutatorul aparatului în poziția dorită.
Figura J
Poziția “1 ON”: Funcția de aspirație/purjare este
activată.
Poziția “0 OFF”: Aparatul este oprit.
Aparate cu priză
3. Setați comutatorul aparatului în poziția dorită.
Figura K
Poziția “1 ON”: Funcția de aspirație/suflare este
activată.
Poziţia : Când unealta electrică este conecta-
tă, aspirația este activată automat.
Poziția “0 OFF”: Aparatul este oprit.
Indicaţie
Atâta timp cât aparatul este alimentat, priza aparatului
poate fi utilizată ca sursă de curent.
Funcționare
Indicaţie
Când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre cartuș, acordați atenție numerelor actuale ale pieselor.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Aspirare uscată
ATEN ŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului
Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenușă.
ATEN ŢIE
Filtru de materiale spumante/filtru cartuș defect sau
umed
Deteriorarea aparatului
Înainte de pornire, verificați dacă filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deteriorat și înlocuiți-l, respec-
tiv, aspirați numai cu un filtru de materiale spumante/
filtru cartuș uscat.
În funcție de varianta de echipare, este inclus un filtru de
materiale spumante sau un filtru cartuș. Pentru aparatele cu filtru de materiale spumante: La
aspirarea uscată, utilizați întotdeauna o pungă de filtru în plus față de filtrul de materiale spumate.
Pentru aparate cu filtru cartuș: Utilizați întotdeauna
punga de filtru pe lângă filtrul cartuș atunci când aspirați praful fin.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de filtru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al
pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul
prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schimbată mai des.
Aspirare umedă
ATENŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului
Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATENŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de
aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită.
Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se
poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați
aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi porniți-l din nou.
Lucrul cu unelte electrice (numai pentru
aparatele cu priză încorporată)
몇 PRECAUŢIE
Pornirea neintenționată a uneltei electrice
Răni sau daune materiale
Asigurați-vă că unealta electrică este gata de utilizare
imediat ce este conectată la priză.
1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura F
2. Dacă este necesar, adaptați adaptorul la diametrul
de conectare al uneltei electrice folosind o unealtă
adecvată.
3. Puneți adaptorul pe mânerul furtunului de aspirare.
4. Montați furtunul de aspirare cu adaptorul pe unealta
electrică.
Figura L
5. Introduceţi ştecărul de reţea al uneltei electrice
priză.
Figura M
6. Comutatorul aparatului comută la .
Figura K
Aspirația este activată automat.
Indicaţie
Rețineți sarcina maximă conectată (consultați informațiile de pe priza aparatului).
Indicaţie
De îndată ce unealta electrică este pornită, turbina de
aspirație pornește cu o întârziere de 0,5 secunde. Dac
nealt
a electrică este oprită, turbina de aspirație conti-
u
nuă să funcționeze timp de aproximativ 5 secunde pentru a aspira murdăria reziduală din furtunul de aspirare.
în
ă
56Româneşte
Funcția de purjare poate fi utilizată pentru curățarea zonelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este posibilă, de ex. B. frunze într-un pat de pietriș. Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei.
Funcția de purjare este acum activată.
Figura N
Întreruperea funcţionării
Funcția de purjare
1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”.
Aparatul este oprit.
2. Varianta 1: Așezați mânerul furtunului de aspirare în
poziția intermediară de parcare.
Figura O
Varianta 2: Agățați duza pentru pardoseală în poziția
de parcare.
Figura P
Scoaterea din funcțiune
1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”.
Aparatul este oprit.
2. Trageţi fişa de reţea.
3. Scoateți capul aparatului.
Figura B
4. Goliți recipientul.
Figura Q
5. Posibilitate de depozitare:
Figura T
Indicaţie
Furtunul de aspirare poate fi înfășurat în jurul capului
aparatului și fixat de capul dispozitivului cu ajutorul
manșetei furtunului.
6. Păstrați aparatul într-un spațiu uscat și ferit de îngheț.
Îngrijirea şi întreţinerea
Instrucțiuni generale de îngrijire
Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
După caz, spălați recipientul și accesoriile cu apăși
uscați-le înainte de reutilizare.
Curăţarea filtrului de materiale spumante/
1. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș poate fi
curățat sub jet de apă curentă, dacă este necesar.
Pentru a face acest lucru, scoateți filtrul de materiale
spumante din coșul de filtrare. Filtrul cartuș poate fi
deschis și scos prin rotire în direcția simbolului.
2. Nu frecați sau nu periați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș la curățare.
3. Lăsați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș să
se usuce complet înainte de a fi refolosit.
4. Reintroducerea filtrului în funcție de tipul de utilizare:
Filtru de materiale spumante: Puneți filtrul peste
coșul filtrului și asigurați-vă că este fixat corect.
Filtru cartuş: Montați filtrul pe coșul filtrului și rotiți
în direcția simbolului, âasigurându-vă că este
fixat corect.
Figura R
Figura S
filtrului cartuș
Accesoriu special
Indicaţie
În cazul variantelor cu filtru de materiale spumante,
poate fi cumpărat un filtru cartuş ca accesoriu special,
iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale
spumante.
1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul negru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pentru utilizare ulterioară.
2. Așezați filtrul cartuș și înșurubați-l strâns.
Figura R
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Scăderea puterii de aspirare
Accesoriile, furtunul de aspirare sau țevile de aspirat
sunt blocate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Punga filtru este prea plină. Înlocuiți punga de filtru.
Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este murdar. Curățați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș
(vezi capitolul Curăţarea filtrului de materiale spu-mante/filtrului cartuș).
Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deterio-
rat.
Înlocuiți filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș.
Date tehnice
Indicaţie
Datele tehnice sunt indicate pe plăcuța de tip.
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi
na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu
určený ako suchý a mokrý vysávač.
Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslušenstvom.
Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exteriéri.
Upozornenie
Výrobca neručí za prípadne škody spôsobené používaním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo spôsobené nesprávnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Slovenčina57
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Opis prístroja
V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely
vo výbave. Konkrétne vybavenie je opísané na obale
prístroja.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
21 Nasávacia hadica so spojkou (WD 3/KWD 3)
22 Nasávacie trubice 2 x 0,5 m
23 Štrbinová hubica
24 Podlahová hubica
25 Adaptér na pripojenie elektrického náradia
Montáž otočných koliesok
1. Pred uvedením do prevádzky vyberte obsah z nádrže.
Obrázok B
Obrázok C
Upozornenie
U prístrojov s nádržami z ušľachtilej ocele príslušenstvo
nie je v nádrži, ale mimo nej.
Uvedenie do prevádzky
POZOR
Vysávanie bez penového alebo patrónového filtra
Poškodenie prístroja
Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s nasadeným penovým alebo patrónovým filtrom.
1. Filtračné vrecko celkom rozložte.
2. Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pev-
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Upozornenie
Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť filtračné vrecko.
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou.
Upozornenie
Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je
možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť
priamo k nasávacej hadici.
Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obidvoch stranách rukoväte a rukoväť stiahnite z hadice.
3. Namontujte podlahovú hubicu.
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Prístroje bez zásuvky
2. Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Prístroje so zásuvkou
3. Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Vloženie filtračného vrecka
ne ho pritlačte.
Obrázok D
Obrázok E
Montáž hadice, rúr, podlahovej hubice
Obrázok F
Obrázok G
Vložku namontujte do podlahovej hubice.
Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Obrázok H
Uvedenie prístroja do prevádzky
Obrázok I
Obrázok J
Poloha „1 ON“: Je aktivovaná funkcia vysávania/
fúkania.
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.
Obrázok K
Poloha „1 ON“: Je aktivovaná funkcia vysávania/
fúkania.
Poloha : Po pripojení elektrického náradia sa
odsávanie automaticky aktivuje.
58Slovenčina
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.
Upozornenie
Pokiaľ je prístroj napájaný, ako zdroj prúdu možno použiť zásuvku prístroja.
Prevádzka
Upozornenie
Pri zakúpení a montáži filtračného vrecka a patrónového filtra venujte pozornosť aktuálnym číslam dielov.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú
uvedené na stránke www.kaercher.com.
Suché vysávanie
POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie zariadenia
Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného
odlučovača popola.
POZOR
Poškodený alebo mokrý penový filter/patrónový filter
Poškodenie prístroja
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či penový filter/patrónový filter nie je poškodený a prípadne ho vymeňte. Vysávajte iba so suchým penovým filtrom/
patrónovým filtrom.
Podľa variantu výbavy je súčasťou penový filter alebo
patrónový filter.
Pre prístroje s penovým filtrom: Pri suchom vysáva-
ní okrem penového filtra vždy používajte aj filtračné
.
vrecko
Pre prístroje s patrónovým filtrom: Pri vysávaní jem-
ného prachu okrem patrónového filtra vždy používajte aj filtračné vrecko.
Upozornenie
Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné fil-
tračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia
filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V
prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné vrecko
musí vymieňať častejšie.
Mokré vysávanie
POZOR
Mokré vysávanie s filtračným vreckom
Poškodenie prístroja
Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj
beží so zvýšenými otáčkami.
Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie
Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak
chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte
ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova
zapnite.
Práca s elektrickým náradím (iba pre prístroje
몇 UPOZORNENIE
Neúmyselné spustenie elektrického náradia
Zranenie alebo poškodenie majetku
Uistite sa, že elektrické náradie je pripravené na použitie hneď, ako ho zapojíte do zásuvky.
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
so zabudovanou zásuvkou)
Obrázok F
2. V prípade potreby adaptér pomocou vhodného náradia prispôsobte priemeru prípojky elektrického náradia.
3. Adaptér nasaďte na rukoväť nasávacej hadice.
4. Nasávaciu hadicu s adaptérom namontujte na elektrické náradie.
Obrázok L
5. Sieťovú zástrčku elektrického náradia zasuňte do
zásuvky prístroja.
Obrázok M
6. Spínač prístroja nastavte na .
Obrázok K
Odsávanie sa automaticky aktivuje.
Upozornenie
Dbajte na maximálny inštalovaný príkon (pozrite si údaje na zásuvke prístroja).
Upozornenie
Hneď po zapnutí elektrického náradia sa sacia turbína
spustí s 0,5-sekundovým oneskorením. Ak je elektrické
náradie vypnuté, sacia turbína pokračuje v činnosti asi
5 sekúnd, aby nasala zvyškové nečistoty v nasávacej
hadici.
Funkcia fúkania
Funkciu fúkania je možné použiť na čistenie ťažko prístupných miest alebo miest, kde nie je možné vysávanie, napr. listov v štrkovom záhone.
Nasávaciu hadicu vložte do prípojky fúkania. Funk-
cia fúkania je týmto aktivovaná.
Obrázok N
Prerušenie prevádzky
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”.
Prístroj sa vypne.
2. Variant č. 1: Rukoväť nasávacej hadice umiestnite
do medziparkovacej polohy
Obrázok O
Variant č. 2: Podlahovú hubicu zaveste do parkova-
cej polohy.
Obrázok P
.
Ukončenie prevádzky
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”.
Prístroj sa vypne.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Odstráňte hlavu prístroja.
Obrázok B
4. Vyprázdnite nádrž.
Obrázok Q
5. Možnosť uschovania:
Obrázok T
Upozornenie
Nasávaciu hadicu je možné omotať okolo hlavy prístroja
a pomocou objímky hadice pripevniť k hlave prístroja.
6. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom
pred mrazom.
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné pokyny pre ošetrovanie
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.
Čistenie penového/patrónového filtra
1. Penový filter/patrónový filter je možné v prípade potreby vyčistiť pod tečúcou vodou. Za týmto účelom
vytiahnite penový filter z filtračného koša. Patrónový
Slovenčina59
filter je možné otočením v smere symbolu odblokovať a vybrať.
2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani
nečistite kefou.
3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/patrónový filter úplne vysušiť.
4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu použitia:
Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a
skontrolujte, či je správne upevnený.
Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš
a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že
je správne upevnený.
Obrázok R
Obrázok S
Špeciálne príslušenstvo
Upozornenie
Pri variantoch s penovým filtrom je možné dokúpiť patrónový filter ako špeciálne príslušenstvo a použiť namiesto penového filtra.
1. Pred vložením patrónového filtra odstráňte čierny
krycí uzáver a uschovajte ho s penovým filtrom pre
neskoršie použitie.
2. Nasaďte patrónový filter a pevne ho zaskrutkujte.
Obrázok R
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Klesajúci sací výkon
Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubice sú zablokované.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Filtračné vrecko je plné.
Vymeňte filtračné vrecko.
Penový filter/patrónový filter je znečistený. Vyčistite penový filter/patrónový filter (pozrite si ka-
pitolu Čistenie penového/patrónového filtra).
Penový filter/patrónový filter je poškodený.
Vymeňte penový filter/patrónový filter.
Technické údaje
Upozornenie
Technické údaje sú uvedené na typovom štítku.
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
Pravilna uporaba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo.
Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač za mokro
i suho usisavanje u skladu s opisima i sigurnosnim napucima navedenima u ovim uputama za uporabu.
Hladni pepeo smije se usisavati samo s prikladnim priborom.
Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom.
Napomena
Proizvođač ne jamči za eventualne štete prouzročene
nepravilnom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Zaštita okoliša
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Opis uređaja
Ovisno o odabranom modelu, postoje razlike u opremi.
Specifična oprema opisana je na pakiranju uređaja.
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Priključak usisnog crijeva
2 Okretni prekidač
3 Položaj za odlaganje rukohvata / prihvatnik pribora
4 Sklopivi rukohvat
5 Površina za odlaganje
6 Natpisna pločica s tehničkim podacima (npr. veliči-
na spremnika)
7 Funkcija puhanja
8 Bravica spremnika
9 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
10 Prihvatnik pribora
11 Položaj za odlaganje podnog nastavka
12 Upravljački kotačić
13 Utičnica uređaja
14 Prihvatni držač crijeva, na objema stranama (WD 3
/ KWD 3)
60Hrvatski
15 Kuka za kabel (WD 3 / KWD 3)
16 Filtarska vrećica
17 Pjenasti filtar
18 Uložni filtar
19 Usisno crijevo (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Rukohvat koji se može skinuti (WD 3 / KWD 3)
21 Usisno crijevo sa spojnim elementom (WD 3 / KWD 3)
22 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
23 Nastavak za fuge
24 Podni nastavak
25 Adapter za priključivanje električnih alata
Montaža upravljačkih kotačića
1. Prije prvog puštanja u pogon izvadite sadržaj iz
spremnika.
Slika B
Slika C
Napomena
Kod uređaja sa spremnicima od nehrđajućeg čelika, pri-
bor se ne nalazi u spremniku, već izvana.
Puštanje u pogon
PAŽNJA
Usisavanje bez filtra od pjene odn. uložnog filtra
Oštećenje uređaja
Radite uvijek s umetnutim filtrom od pjene odn. uložnim
filtrom, i kod mokrog i kod suhog usisavanja.
1. U potpunosti rastvorite filtarsku vrećicu.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Napomena
Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu filtarske vrećice.
1. Priključite usisno crijevo.
2. Spojite usisno crijevo s rukohvatom.
Napomena
Za praktično usisavanje na uskom prostoru, rukohvat se
može ukloniti i pribor se može nataknuti izravno na usisno crijevo.
Da biste oslobodili rukohvat, pritisnite sive površine s
obje strane rukohvata i povucite rukohvat s crijeva.
3. Montirajte podni nastavak.
1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Uređaji bez utičnice
2. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.
Umetanje filtarske vrećice
čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E
Montaža crijeva, cijevi, podne mlaznice
Slika F
Slika G
Montirajte umetak u podni nastavak.
Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Slika H
Puštanje uređaja u rad
Slika I
Slika J
Položaj „1 ON” (UKLJ.): Aktivira se funkcija usi-
savanja/puhanja.
Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Uređaji s utičnicom
3. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.
Slika K
Položaj „1 ON” (UKLJ.): Aktivira se funkcija usi-
savanja/puhanja.
Položaj : Kad je priključen električni alat, usi-
savanje se automatski aktivira.
Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Napomena
Dok god se uređaj napaja strujom, kao izvor struje može
se upotrebljavati utičnica uređaja.
Rad
Napomena
Pri kupnji i ugradnji filtarskih vrećica i uložnih filtara
obratite pažnju na aktualne kataloške brojeve dijelova.
Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Suho usisavanje
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja
Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar pjenasti filtar / uložni filtar
Oštećenje uređaja
Prije puštanja u pogon provjerite ima li oštećenja na pjenastom filtru / uložnom filtru i po potrebi ga zamijenite.
Usisavajte samo sa suhim pjenastim filtrom / uložnim filtrom.
Ovisno o varijanti opreme, uključen je pjenasti filtar ili
uložni filtar.
Na uređajima s pjenastim filtrom: Pri suhom usisa-
vanju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vrećicu.
Na uređajima s uložnim filtrom: Pri usisavanju fine
prašine uvijek uz uložni filtar umetnite i filtarsku vrećicu.
Napomena
Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se prekomjerno napunjena vrećica mogla oštetiti. Stupanj napunjenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod
fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se češće
zamijeniti novom.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom
Oštećenje uređaja
Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku
vrećicu.
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i uređaj radi s povećanim brojem okretaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti.
Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite uređaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponovno uključite.
Hrvatski61
Rad s električnim alatima (samo za uređaje s
몇 OPREZ
Nenamjerno pokretanje električnog alata
Ozljede ili materijalna šteta
Imajte na umu da je električni alat spreman za rad čim
ga priključite na utičnicu uređaja.
1. Priključite usisno crijevo.
Slika F
2. Ako je potrebno, odgovarajućim alatom prilagodite
adapter promjeru priključka električnog alata.
3. Stavite adapter na rukohvat usisnog crijeva.
4. Montirajte usisno crijevo s adapterom na električni
alat.
Slika L
5. Utaknite strujni utikač električnog alata u utičnicu
uređaja.
Slika M
6. Uređaj prebacite na .
Slika K
Usisavanje se automatski aktivira.
Napomena
Pridržavajte se maksimalne priključne snage (pogledajte podatak na utičnici uređaja).
Napomena
Čim uključite električni alat, usisna se turbina pokreće
uz zadršku od 0,5 sekundi. Ako isključite električni alat,
usisna turbina nastavlja raditi oko 5 sekundi kako bi usisala preostalu prljavštinu u usisnom crijevu.
ugrađenom utičnicom)
Funkcija puhanja
Uz funkciju puhanja moguće je očistiti teško dostupna
mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće, npr.
lišće na šljunčanoj podlozi.
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje. Time
se aktivira funkcija puhanja.
Slika N
Prekid rada
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Uređaj se isključuje.
2. Varijanta 1: Utaknite rukohvat usisnog crijeva u međupoložaj za odlaganje.
Slika O
Varijanta 2: Podni nastavak objesite u položaj za odlaganje.
Slika P
Završetak rada
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Uređaj se isključuje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Uklonite poklopac uređaja.
Slika B
4. Ispraznite spremnik.
Slika Q
5. Mogućnost odlaganja:
Slika T
Napomena
Usisno crijevo može se omotati oko poklopca uređaja i
pričvrstiti na poklopcu uređaja pomoću obujmice crijeva.
6. Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Njega i održavanje
Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog
materijala.
Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.
Čišćenje pjenastog filtra / uložnog filtra
1. Pjenasti filtar / uložni filtar po potrebi se može očistiti
pod mlazom vode. Da biste to učinili, skinite pjenasti
filtar s filtarske košare. Uložni se filtar može deblokirati i skinuti okretanjem u smjeru simbola .
3. Prije ponovne uporabe ostavite pjenasti filtar / uložni
filtar da se u potpunosti osuši.
4. Ponovno umetanje filtra ovisno o vrsti primjene:
Pjenasti filtar: Stavite filtar preko filtarske košare i
Uložni filtar: Stavite filtar na filtarsku košaru i
Slika R
Slika S
Opće upute za njegu
pazite da bude dobro učvršćen.
okrenite ga u smjeru simbola te pritom pazite
da bude pravilno učvršćen.
posebni pribor
Napomena
Na varijantama s pjenastim filtrom moguće je kao posebni pribor dodatno kupiti uložni filtar i postaviti ga
umjesto pjenastog filtra.
1. Prije umetanja uložnog filtra skinite crni poklopac i
spremite ga zajedno s pjenastim filtrom za
uporabu.
2. Postavite uložni filtar i čvrsto ga zavrnite.
Slika R
kasniju
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Smanjivanje snage usisavanja
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene. Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
62Srpski
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za suvo
i mokro usisavanja u skladu sa opisima i sigurnosnim
napomenama iz ovog uputstva za rad.
Hladni pepeo sme da se usisa samo odgovarajućim
priborom.
Zaštitite uređaj od kiše i nemojte ga skladištiti na
otvorenom.
Napomena
Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna
oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom
ili pogrešnim rukovanjem.
Zaštita životne sredine
Namenska upotreba
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Opis uređaja
U zavisnosti od modela, postoje razlike u opremi.
Specifična oprema je opisana na pakovanju uređaja.
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Priključak usisnog creva
2 Obrtni prekidač
3 Ručka / prihvatnik opreme za parkirni položaj
4 Sklopiva drška
5 Odeljak za odlaganje
6 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr.
veličina posude)
7 Funkcija duvanja
8 Bravica posude
9 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
10 Prihvatnik opreme
11 Parkirni položaj za podni nastavak
12 Upravljački točkić
13 Utičnica za uređaj
14 Skladište creva sa obe strane (WD 3 / KWD 3)
15 Kuka za kabl (WD 3 / KWD 3)
16 Filterska vrećica
17 Filter pene
18 Uložni filter
19 Usisno crevo (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Uklonjiva ručka (WD 3 / KWD 3)
21 Usisno crevo sa priključkom (WD 3 / KWD 3)
22 Usisna creva 2 x 0,5 m
23 Nastavak za fuge
24 Podni nastavak
25 Adapter za povezivanje električnih alata
Montaža upravljačkih točkića
1. Pre prve upotrebe uklonite sadržaj iz rezervoara.
Slika B
Slika C
Napomena
Za uređaje sa posudama od nerđajućeg čelika oprema
se ne nalazi u posudi, već izvan nje.
Puštanje u pogon
PAŽNJA
Usisavanje bez penastog filtera odnosno uložnog
filtera
Oštećenje uređaja
Uvek radite sa umetnutim penastim filterom odnosno
uložnog filtera, kako kod mokrog tako i kod suvog
usisavanja.
1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu.
2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Napomena
Za usisavanje sitne prašine preporučujemo korišćenje
filterske vrećice.
1. Priključite usisno crevo.
2. Spojite usisno crevo sa ručkom.
Postavljanje filterske vrećice
čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E
Montaža creva, cevi i podnog nastavka
Slika F
Slika G
Srpski63
Napomena
Za udobno usisavanje na vrlo skučenom prostoru može
se skinuti ručka i dodatna oprema može da se postavi
direktno na usisno crevo.
Za otpuštanje ručke morate pritisnuti sive površine sa
obe strane i izvući ručku sa creva.
3. Montirajte podni nastavak.
Postavite umetak u podni nastavak.
Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Slika H
Puštanje uređaja u pogon
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika I
Uređaji bez utičnice
2. Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika J
Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja
/ duvanja.
Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Uređaji sa utičnicom
3. Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika K
Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja
/ duvanja.
Položaj : Kada je električni alat povezan,
usisavanje se automatski aktivira.
Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Napomena
Sve dok se uređaj napaja strujom, utičnica uređaja
može se koristiti kao izvor napajanja.
Rad
Napomena
Kada kupujete filterske vrećice i uložne filtere, obratite
pažnju na aktuelne brojeve delova.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Suvo usisavanje
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja
Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar penasti filter / uložni filter
Oštećenje uređaja
Pre puštanja u rad proverite da li penasti filter / uložni
filter oštećen i po potrebi ga zamenite. Usisavajte samo
sa suvim penastim filterom / uložnim filterom.
U zavisnosti od varijante opreme, uključen je penasti
filter ili uložni filter.
Kod uređaja sa penastim filterom: Uvek uz penasti
filter koristite filtersku vrećicu pri suvom usisavanju.
Kod uređaja sa uložnim filterom: Kada usisavate
finu prašinu, uvek koristite filtersku vrećicu uz uložni
filter.
Napomena
Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može
oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen
napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane
prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd. filterska
vrećica treba češće da se zamenjuje.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vrećicom
Oštećenje uređaja
Nemojte koristiti filtersku vrećicu prilikom mokrog
usisavanja.
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i
uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak može takođe da se
zatvori. Kako bi uređaj i dalje mogao da usisava,
uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i
ponovo ga uključite.
Rad sa električnim alatima (samo za uređaje
몇 OPREZ
Nenamerno pokretanje električnog alata
Povreda ili materijalna šteta
Uverite se da je električni alat spreman za upotrebu čim
je priključen na utičnicu.
1. Priključite usisno crevo.
2. Ako je potrebno, odgovarajućim alatom prilagodite
3. Adapter postavite na ručku usisnog creva.
4. Montirajte usisno crevo sa adapterom na
5. Strujni utikač električnog alata utaknite u utičnicu
6. Prekidač uređaja postavite na .
Napomena
Zabeležite maksimalnu priključnu snagu (pogledajte
podatke na utičnici uređaja).
Napomena
Čim se električni alat uključi, usisna turbina se pokreće
sa kašnjenjem od 0,5 sekundi. Ako je električni alat
isključen, usisna turbina nastavlja da radi približno 5
sekundi kako bi usisala zaostalu nečistoću u usisnom
crevu.
Funkcijom duvanja mogu se očistiti mesta koja su teško
dostupna ili mesta gde usisavanje nije moguće, npr.
lišće iz pregrada sa šljunkom.
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje.
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
2. Verzija 1: Postavite ručku usisnog creva u
sa ugrađenom utičnicom)
Slika F
adapter prečniku priključka električnog alata.
električnom alatu.
Slika L
uređaja.
Slika M
Slika K
Usisavanje se automatski aktivira.
Funkcija duvanja
Funkcija duvanja je sada aktivirana.
Slika N
Prekid rada
Uređaj se isključuje.
međuparkirni položaj.
Slika O
Verzija 2 : Zakačite podni nastavak u parkirni
položaj.
Slika P
64Srpski
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Izvući strujni utikač.
3. Uklonite glavu uređaja.
Slika B
4. Ispraznite rezervoar.
Slika Q
5. Opcija skladištenja:
Slika T
Napomena
Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i
pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva.
6. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od
mraza.
Nega i održavanje
Završetak rada
Uređaj i delove pribora od plastike održavati
Po potrebi, rezervoar i pribor isperite vodom i
Čišćenje penastog filtera / uložnog filtera
1. Po potrebi, penasti filter / uložni filter se mogu očistiti
2. Ne trljajte i ne četkajte penasti filter / uložni filter
3. Pre ponovnog korišćenja, pustite da se penasti filter
4. Ponovno postavljanje filtera u zavisnosti od vrste
Opšte napomene o nezi
pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje plastike.
osušite pre dalje upotrebe.
pod mlazom vode. Da biste to uradili, skinite penasti
filter sa korpe filtera. Uložni filter možete otvoriti
okretanjem u smeru simbola i izvaditi.
tokom čišćenja.
/ uložni filter potpuno osuši.
primene:
Penasti filter: Stavite filter preko korpe filtera i
uverite se da je pravilno fiksiran.
Uložni filter: Postavite filter na korpu filtera i
okrenite u smeru simbola vodeći računa o
pravilnom fiksiranju.
Slika R
Slika S
Poseban pribor
Napomena
Kod varijanti sa penastim filterom, uložni filter može da
se nabavi i kasnije kao poseban dodatni pribor i da se
koristi umesto penastog filtera.
1. Pre nego što ubacite uložni filter, uklonite crni
poklopac i čuvajte ga zajedno sa penastim filter
za kasniju upotrebu.
2. Stavite uložni filter i dobro ga zatvorite.
Slika R
om
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Smanjivanje usisne snage
Dodatna oprema, usisno crevo ili usisne cevi su
blokirani.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Filterska vrećica je puna.
Zamenite filtersku vrećicu.
Penasti filter / uložni filter je zaprljan.
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
ръководство за експлоатация и
Употреба по предназначение
Използвайте уреда само в частно домакинство.
Уредът е предназначен за употреба като
прахосмукачка за мокро и сухо почистване съгласно
посочените в настоящото ръководство за
експлоатация описания и указания за безопасност.
Студена пепел трябва да се изсмуква само с
подходяща принадлежност.
Пазете уреда от дъжд и не го съхранявайте на
открито.
Указание
Производителят не носи отг
евентуални щети, предизвикани от употреба не
по предназначение или грешно обслужване.
о
ворност за
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за ок
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
олната ср
еда. За
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Български65
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-бл
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
торизиран сервиз, като
изкия о
Описание на уреда
Оборудването се различава в зависимост от
избрания модел. Конкретното оборудване е описано
върху опаковката на уреда.
Вижте изображенията на страницата с графики.
9 Мрежовзахранващкабел сщепсел
10 Място за съхранение на принадлежности
11 Позиция за паркиране подова дюза
12 Водеща ролка
13 Контакт на уреда
14 Място за съхранение на маркуча, от двете
страни (WD 3/KWD 3)
15 Кука за кабела (WD 3/KWD 3)
16 Филтърна торбичка
17 Филтър с пенопласт
18 Патронен филтър
19 Всмукателен маркуч (WD 2 Plus/KWD 2)
20 Сваляща се ръкохватка (WD 3/KWD 3)
21 Всмукателен маркуч със съединителен елемент
(WD 3/KWD 3)
22 Всмукателни тръби 2 x 0,5 m
23 Дюза за почистване на фуги
24 Подова дюза
25 Адаптер за свързване на електрически
инструменти
66Български
1. Предипървото пускане вексплоатация извадете
Указание
При уреди с резервоари от неръждаема стомана
принадлежностите не са в резервоара, а отвън.
ВНИМАНИЕ
Изсмукване без филтър с пенопласт, респ.
патронен филтър
Повреда на уреда
Работете винаги с поставен филтър с
пенопласт, респ. патронен филтър, както при
мокро, така и при сухо почистване.
1. Разгънетефилтърнататорбичкаизцяло.
2. Поставетефилтърнататорбичканаизводана
3. Поставетеиблокирайтеглавинатанауреда.
Указание
За изсмукване на фин прах препоръчваме да се
използва филтърна торбичка.
Монтиране на маркуч, тръби, подова дюза
1. Свържетевсмукателния маркуч.
2. Свържетевсмукателния маркучсръкохватката.
Указание
За удобно изсмукване в максимално тясно
пространство ръкохватката може да се сваля и
принадлежността да се поставя директно на
всмукателния маркуч.
За да се освободи ръкохватката, трябва да се
натиснат сивите повърхности от двете страни
на ръкохватката и тя да се изтег
3. Монтирайтеподовата дюза.
1. Включетемрежовиящепселвконтакта.
Уреди без контакт
2. Поставетепрекъсвачана уреданажеланото
Уреди с контакт
3. Поставетепрекъсвачана уреданажеланото
Гаранция
Монтиране на водещите колела
съдържанието от резервоара.
Фигура B
Фигура C
Пускане в експлоатация
Поставяне на филтърна торбичка
уреда и я натиснете силно.
Фигура D
Фигура E
Фигура F
Фигура G
и от маркуча.
л
Монтирайтевложкатавподоватадюза.
Свържете подовата дюза с всмукателните
тръби.
Фигура H
Пускане на уреда в експлоатация
Фигура I
положение.
Фигура J
Положение “1 ON”: функцията за засмукване/
издухване се активира.
Положение “0 OFF”: уредът се изключва.
положение.
Фигура K
Положение “1 ON”: функцията за засмукване/
издухване се активира.
Положение : при
инструмент функцията за изсмукване се
свързан е
активира автоматично.
По
ложение “0 OFF”: уредът се изключва.
лектрически
Указание
Когато уредът се захранва с ток, контактът на
уреда може да се използва като източник на ток.
Експлоатация
Указание
При покупката и монтажа на филтърни торбички
и патронни филтри следете за актуалните
номера на части.
Информация за принадлежности и резервни части
ще намерите на интернет страница
www.kaercher.com.
Сухо почистване
ВНИМАНИЕ
Изсмукване на студена пепел
Повреда на уреда
Изсмуквайте студената пепел само с
предварителен сепаратор за пепел.
ВНИМАНИЕ
Дефектен или мокър филтър с пенопласт/
патронен филтър
Повреда на уреда
Преди пускането в експлоатация проверете
филтъра с пенопласт/патронния филтър за
повреди и при необходимост го сменете.
Изсмуквайте само със сух филтър с пенопласт/
патронен филтър.
В зависимост от варианта на оборудване е включен
филтър с пенопласт или патронен филтър.
Приур
Приуредиспатроненфилтър: приизсмукване
Указание
Сменяйте филтърната торбичка своевременно,
тъй като препълнената филтърна торбичка
може да се повреди. С
филтърната торбичка зависи от изсмуканата
мръсотия. При фин прах, пясък и т. н.
филтърната торбичка трябва да се сменя почесто.
еди с филтър с пенопласт: при сухо
почистване винаги поставяйте филтърна
торбичка в допълнение към филтъра с
пенопласт.
на фин прах винаги поставяйте филтърна
торбичка в допълнение към патронния филтър.
т
епента на напълване на
Мокро почистване
ВНИМАНИЕ
Мокро изсмукване с филтърна торбичка
Повреда на уреда
При мокро изсмукване не използвайте филтърна
торбичка.
ВНИМАНИЕ
Работа с пълен резервоар
Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря
всмукателния отвор и уредът работи с повишени
обороти.
Незабавно изключете уреда и изпразнете
резервоара.
Указание
Ако уредът падне, поплавъкът също може да се
затвори. За да възстановите способността на
уреда да изсмуква, изправете уреда, изключете го,
изчакайте 5 секунди и след това го вклю
отнов
о.
чете
Работа с електрически инструменти (само
за уреди с вграден контакт)
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Внезапно стартиране на електрическия
инструмент
Наранявания или материални щети
Имайте предвид, че електрическият инструмент
е в експлоатационна готовност, когато е свързан
към контакта на уреда.
1. Свържетевсмукателния маркуч.
Фигура F
2. При необходимост с подходящ инструмент
нагласете адаптера към диаметъра на извода на
електрическия инструмент.
3. Поставете адаптера на ръкохватката на
всмукателния маркуч.
нтирайте вс
4. Мо
електрическия инструмент.
Фигура L
5. Включете щепсела на електрическия инструмент
в контакта на уреда.
Фигура M
6. Поставетепрекъсвачана уредана .
Фигура K
Функцията за изсмукване се активира
автоматично.
Указание
Съблюдавайте максималната присъединителна
мощност (вж. информацията, посочена върху
контакта на уреда).
Указание
Щом електрическият инструмент се включи,
всмукателната турбина ст
закъснение от 0,5 секунди. След като
електрическият инструмент се изключи,
всмукателната турбина работи допълнително в
продължение на прибл. 5 секунди, за да се всмука
остатъчната мръсотия във всмукателния
маркуч.
мукателния маркуч с адаптера на
артира съ
с
Функция за издухване
С функцията за издухване могат да се почистват
места, които са труднодостъпни, или на които не е
възможно изсмукване, напр. шума в алея с чакъл.
Пъхнете всмукателния маркуч в отвора за
издухване. С това функцията за издухване е
активирана.
Фигура N
Прекъсване на работата
1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”.
Уредът се изключва.
2. Вариант 1: поставете ръкохватката на
всмукателния маркуч на междинната позиция за
паркиране.
Фигура O
Вариант 2: закачете подовата дюза в позицията
за паркиране.
Фигура P
Приключване на работата
1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”.
Уредът се изключва.
2. Извадетещепсела.
3. Свалетеглавинатанауреда.
Фигура B
4. Изпразнетерезервоара.
Фигура Q
Български67
5. Вариантзасъхранение:
Фигура T
Указание
всмукателният маркуч може да се навие около
главината на уреда и да се закрепи към нея с
помощта на маншета за маркуча.
6. Съхранявайте уреда в сухо помещение без
условия за замръзване.
Грижа и поддръжка
Поддържайтеуредаипластмасовите
Принеобходимостизплакнетерезервоара и
1. Принеобходимост филтърът с пенопласт/
2. Припочистването не търкайте или изчетквайте
3. Оставетефилт
4. Повторнопоставяне на филтъра взависимост от
Общи указания за грижа
принадлежности с конвенционален препарат за
почистване на пластмаси.
принадлежностите с вода и ги подсушете, преди
да ги използвате отново.
Почистване на филтъра с пенопласт/
патронният филтър може да се почиства под
течаща вода. За тази цел извадете филтъра с
пенопласт от филтърния патрон. Патронният
филтър може да се деблокира и свали чрез
завъртане по посока на символа.
филтъра с пенопласт/патронния филтър.
филтър да изсъхне напълно, преди да го
използвате отново.
вида на приложението:
Филтърс пенопласт: издърпайте филтъра над
Патроненфилтър: монтирайтефилтъра
Фигура R
Фигура S
патронния филтър
пенопласт/патронния
ъра с
филтърния патрон и се уверете, че е
фиксиран правилно.
върху филтърния патрон, завъртете по посока
ола и се уверете, че е фиксиран
на симв
правилно.
Специални принадлежности
Указание
При варианти с филтър с пенопласт може да бъде
закупен допълнително като специална
принадлежност патронен филтър и да бъде
поставен вместо филтъра с пенопласт.
1. Преди да поставите патронния филтър, свалете
черното покриващо капаче и го запазете за
употреба по-късно с филтъра с пенопласт.
2. Поставете патронния филтър и го завинтете
раво.
д
з
Фигура R
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Намаляваща смукателна мощност
Принадлежностите, всмукателният маркуч или
всмукателните тръби са запушени.
Отстранете запушването с подходящ
инструмент.
Филтърната торбичка е пъл
на.
Сменете филтърната торбичка.
Филтърът с пенопласт/патронният филтър е
замърсен.
Почистете филтъра с пенопласт/патронния
филтър (вж. глава Почистваненафилтърас
пенопласт/патронния филтър).
Филтърът с пенопласт/патронният филтър е
повреден.
Сменете филтъра с пенопласт/патронния
филтър.
Технически данни
Указание
Техническите данни са посочени на типовата
табелка.
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esitatud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasutamiseks märgpuhastuseks ja kuivimurina.
Külma tuhka võib imeda ainult sobivate tarvikute abil.
Kaitske seadet vihma eest ja ärge hoidke seda väljas.
Märkus
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjustatud mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest käsitsemisest.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
68Eesti
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Seadme kirjeldus
Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi.
Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil.
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
1. Enne esmakordset käikuvõtmist eemaldage mahutist sisu.
Joonis B
Joonis C
Märkus
Roostevabast terasest mahutitega seadmete korral ei
ole tarvikud mahutis, vaid väljaspool.
Käikuvõtmine
TÄHELEPANU
Imemine ilma vaht- või padrunfiltrita
Seadmekahjustus
Töötage alati sissepandud vaht- või padrunfiltriga, nii
märg- kui ka kuivpuhastusel.
1. Voltige filtrikott täielikult lahti.
Filtrikoti sisestamine
2. Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage
see kindlalt kinni.
Joonis D
3. Pange seadmepea peale ja lukustage.
Joonis E
Märkus
Peene tolmu imemiseks soovitame kasutada filtrikotti.
Monteerige voolik, torud, põrandadüüs
1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Ühendage imivoolik käepidemega.
Joonis G
Märkus
Mugavaks imemiseks piiratud ruumides saab käepideme eemaldada ja tarvikud kinnitada otse imivooliku külge.
Käepideme vabastamiseks vajutage käepideme mõlemal küljel halli ala ja tõmmake käepide voolikust lahti.
veeritakse.
Asend : Kui elektritööriist on ühendatud, akti-
veeritakse väljatõmbesüsteem automaatselt.
Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja.
Märkus
Niikaua kui seade on vooluga varustatud, saab seadme
pistikupesa kasutada toiteallikana.
Käitamine
Märkus
Pidage filterkottide ja padrunfiltrite ostmisel ja paigaldamisel silmas aktuaalseid detailinumbreid.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate informatsiooni aadressilt www.kaercher.com.
Kuivpuhastus
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus
Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga.
TÄHELEPANU
Defektne või märg vahtfilter / padrunfilter
Seadmekahjustus
Kontrollige enne käivitamist vahtfiltrit / padrunfiltrit kahjustuste suhtes ja vajadusel vahetage see välja. Imege
ainult kuiva vahtfiltri / padrunfiltriga.
Sõltuvalt varustuse variandist on kaasas vahtfilter või
padrunfilter.
Vahtfiltriga seadmete puhul: Kasutage kuivpuhastu-
mu imemisel alati lisaks padrunfiltrile ka filterkotti.
Märkus
Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott
võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseimetavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtrikotti sagedamini uuega asendada.
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab suurema pööretearvuga.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Märkus
Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme
uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles,
lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel
uuesti sisse.
Elektritööriistadega töötamine (ainult
seadmetele, millel on sisseehitatud
몇 ETTEVAATUS
Elektritööriista tahtmatu käivitamine
Vigastused või varakahjud
Veenduge, et elektritööriist on käitusvalmis kohe, kui
see on ühendatud seadme pistikupessa.
1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Vajadusel kohandage adapter sobiva tööriista ab
elektritööriista ühendusläbimõõduga.
3. Pistke adapter imivooliku käepidemele.
4. Monteerige imivoolik koos adapteriga elektritööriista
külge.
Pange tähele maksimaalset ühenduse võimsust (vt teavet seadme pistikupesalt).
Märkus
Niipea kui elektritööriist on sisse lülitatud, käivitub imiturbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Elektritööriista väljalülitamisel järeltalitleb imiturbiin u 5 sekundit, et
imivoolikus olev jääkmustus sisse imeda.
Puhumisfunktsiooniga saab puhastada kohti, mis on
raskesti ligipääsetavad või millelt pole võimalik sisse
imeda, nt lehed killustikupeenras.
Pistke imivoolik puhumisühendusse. Puhumisfunkt-
sioon on sellega aktiveeritud.
Joonis N
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Seade lülitatakse välja.
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Seade lülitatakse välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
3. Eemaldage seadmepea.
Joonis B
4. Tühjendage mahuti.
Joonis Q
5. Ladustamisvõimalus:
Joonis T
Märkus
Imivooliku saab keerata seadmepea ümber ja kinnitada
voolikukrae abil seadmepea külge.
6. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
Hooldus ja jooksevremont
Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
1. Vahtfiltrit / padrunfiltrit saab vajaduse korral puhas-
2. Ärge hõõruge ega harjake vahtfiltrit / padrunfiltrit pu-
3. Laske vahtfiltril / padrunfiltril enne taaskasutamist
4. Filtri uuesti sisestamine sõltuvalt rakenduse tüübist:
Üldised hooldusjuhised
tipuhastusvahendiga.
ning kuivatage enne edasikasutamist.
Vahtfiltri / padrunfiltri puhastamine
tada voolava vee all. Selleks tõmmake vahtfilter filtrikorvilt maha. Padrunfiltri saab lahti lukustada ja
eemaldada, keerates seda sümboli suunas .
hastamise ajal.
täielikult ära kuivada.
Vahtfilter: Pange filter filtrikorvi kohale ja veendu-
ge, et see oleks korralikult fikseeritud.
Padrunfilter: Monteerige filter filtrikorvile ja keera-
ke sümboli suunas ning veenduge, et see on
õigesti fikseeritud.
Joonis R
Joonis S
Erivarustus
Märkus
Vahtfiltriga variantide puhul võib padrunfiltri, niisiis erivarustuse tagantjärele osta ja kasutada vahtfiltri asemel.
1. Enne padrunfiltri sissepanekut eemaldage must kattekübar ja hoidke see vahtfiltriga hilisemaks kasutamiseks alles.
2. Pange padrunfilter peale ja keerake kinni.
Joonis R
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
Imivõimsus väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Filterkott on täis.
Vahetage filterkott välja.
70Eesti
Vahtfilter / padrunfilter on määrdunud.
Puhastage vahtfiltrit / padrunfiltrit (vt peatükki Vaht-
filtri / padrunfiltri puhastamine).
Vahtfilter / padrunfilter on kahjustatud.
Vahetage vahtfilter / padrunfilter välja.
Tehnilised andmed
Märkus
Tehnilised andmed leiate tüübisildilt.
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Ierīci, saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem
aprakstiem un drošības norādēm, ir paredzēts izmantot
kā mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēju.
Aukstus pelnus drīkst iesūkt tikai ar piemērotiem piederumiem.
Aizsargāt ierīci pret lietu un neuzglabāt to ārā.
Norādījum
Ražotājs neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas
radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai nepareizas apkalpošanas dēļ.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvd
Ak
tuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
aļām (REACH)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Ierīces apraksts
Aprīkojums atšķiras atkarībā no izvēlētā modeļa. Konkrētais aprīkojums ir aprakstīts uz ierīces iepakojuma.
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
2 Grozāmais slēdzis
3 Roktura / piederumu turētāja novietošanas pozīcija
4 Saliekams nešanas rokturis
5 Novietošanas virsma
6 Tipa datu plāksnīte ar tehniskajiem datiem (piem.,
tvertnes izmērs)
7 Pūšanas funkcija
8 Tvertnes noslēgs
9 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni
10 Piederumu ietvere
11 Grīdas sprauslas novietošanas pozīcija
12 Vad ības ritenis
13 Ierīces kontaktligzda
14 Šļūteņu novietne abās pusēs (WD 3 / KWD 3)
15 Kabeļa āķis (WD 3 / KWD 3)
16 Filtra maisiņš
17 Putu filtrs
18 Patronfiltrs
19 Sūkšanas šļūtene (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Noņemams rokturis (WD 3 / KWD 3)
21 Sūkšanas šļūtene ar savienojuma posmu (WD 3 /
KWD 3)
22 Iesūkšanas caurules 2 x 0,5 m
23 Šaurā sprausla
24 Grīdas sprausla
25 Elektroinstrumentu pieslēgšanas adapters
Vadības ritenīšu uzstādīšana
1. Pirms pirmās ekspluatācijas uzsākšanas izņemiet
saturu no trauka.
Attēls B
Attēls C
Norādījum
Ierīcēm ar nerūsējošā tērauda konteineriem piederumi
nav konteinerā, bet ārpusē.
Ekspluatācijas uzsākšana
IEVĒRĪBAI
Putekļsūcējs bez putuplasta vai patronfiltra
Iekārtas bojājumi
Latviešu71
Vienmēr strādājiet ar ievietotu putu filtru vai
patronfiltru – gan mitrās, gan sausās sūkšanas gadīju-
mā.
Ievietot filtra maisiņu
1. Pilnībā atlocīt filtra maisiņu.
2. Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam un
stingri piespiediet to.
Attēls D
3. Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu.
Attēls E
Norādījum
Smalku putekļu sūkšanai, mēs iesakām izmantot filtra
maisu.
Šļūtenes, cauruļu, grīdas sprauslu montāža
1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
Attēls F
2. Iesūkšanas šļūteni savienot ar rokturi.
Attēls G
Norādījum
Ērtai sūkšanai šaurās vietās rokturi var noņemt un piederumus piestiprināt tieši pie iesūkšanas šļūtenes.
Lai atvienotu rokturi, abās roktura pusēs jānospiež pelēkās zonas un rokturi jānovelk no šļūtenes.
Pozīcija “1 ON”: Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pū-
šanas funkcija.
Pozīcija “0 OFF”: Ierīce tiek izslēgta.
Ierīces ar kontaktligzdu
3. Ierīces slēdzi iestatīt vēlamajā pozīcijā.
Attēls K
Pozīcija “1 ON”: Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pū-
šanas funkcija.
Pozīcija : Kad elektroinstruments ir pieslēgts,
iesūkšana tiek aktivizēta automātiski.
Pozīcija “0 OFF”: Ierīce t
Norādījum
Kamēr ierīce tiek apgādāta ar strāvu, ierīces kontaktligzdu var izmantot kā strāvas avotu.
iek izslēgt
a.
Ekspluatācija
Norādījum
Iegādājoties un uzstādot filtru maisiņus un patronfiltrus,
pievērsiet uzmanību esošajiem daļu numuriem.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Sausā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Aukstu pelnu iesūkšana
Iekārtas bojājumi
Aukstos pelnus iesūkt tikai ar pelnu separatoru.
IEVĒRĪBAI
Bojāts vai mitrs putu filtrs / patronfiltrs
Iekārtas bojājumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai putu
filtrs / patronfiltrs nav bojāts, un nepieciešamības gadī-
jumā nomainiet to. Sūciet tikai ar sausu putu filtru / patronfiltru.
Atkarībā no aprīkojuma varianta komplektācijā ir iekļauts putu filtrs vai patronfiltrs.
Ierīcēm ar putu filtru: Veicot sauso sūkšanu, vien-
mēr papildus putu filtram izmantot arī filtra maisiņu.
Ierīcēm ar patronfiltru: Sūcot smalkos putekļus, pa-
pildus patronfiltram vienmēr izmantot filtra maisiņu.
Norādījum
Savlaicīgi nomainīt filtra maisiņu, jo pārāk pilns filtra
maisiņš var tikt bojāts. Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir
atkarīga no uzsūktajiem netīrumiem. Smalku putekļu,
smilšu utt. gadījumā fil
tra maisiņu ir bieži jāmain
a.
Mitrā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Mitrā sūkšana ar filtra maisiņu
Iekārtas bojājumi
Mitrās sūkšanas laikā neizmantojiet filtra maisiņu.
IEVĒRĪBAI
Darbība ar pilnu tvertni
Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un
ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu.
Uzreiz izslēdziet ierīci un iztukšojiet tvertni.
Norādījum
Ja ierīce apkrīt, pludiņš arī var noslēgt sūkšanas atveri.
Lai ierīce atkal varētu sūkt, pieceliet to, izslēdziet to, uzgaidiet 5 sekundes un pēc tam atkal ieslēdziet.
Darbi ar elektroinstrumentiem (tikai ierīcēm
몇 UZMANĪBU
Netīša elektroinstrumenta ieslēgšanās
Traumas vai materiālie zaudējumi
Ievērojiet, ka elektroinstruments ir gatavs ekspluatācijai, tiklīdz tas ir pieslēgts kontaktligzdai.
1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
2. Nepieciešamības gadījumā, izmantojot piemērotu
3. Adapteru uzspraust uz sūkšanas šļūtenes roktura.
4. Sūkšanas šļūteni ar adapteriu piemontēt pie elektro-
5. Elektroinstrumenta tīkla spraudni iespraust ierīces
6. Ierīces slēdzi iestatīt uz pakāpi.
Norādījum
Ievērojiet maksim
uz ierīces kontaktligzdas).
Norādījum
Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, iesūkšanas turbīna uzsāk darbību ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elektroinstruments tiek izslēgts, iesūkšanas turbīna turpina
darboties apmēram 5 sekundes, lai iesūktu atlikušos
netīrumus sūkšanas šļūtenē.
1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”.
Ierīce tiek izslēgta.
2. Izvilkt tīkla spraudni.
3. Noņemt ierīces galvu.
Attēls B
4. Iztukšojiet tvertni.
Attēls Q
5. Uzglabāšanas iespēja:
Attēls T
Norādījum
Iesūkšanas šļūteni var aptīt ap ierīces galvu un piestiprināt pie ierīces galvas ar šļūtenes atloka starpniecību.
6. Ierīci uzglabāt sausā un pret salu drošā telpā.
Kopšana un apkope
Vispārīgas kopšanas norādes
Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Vajadzības gadījumā izskalot tvertni un piederumus
ar ūdeni un ļaut nožūt pirms turpmākās lietošanas.
Putu filtra / patronfiltra tīrīšana
1. Putu filtru / patronfiltru nepieciešamības gadījumā
iespējams notīrīt zem tekoša ūdens. Šim nolūkam
putu filtru noņemt no filtra groza. Patronfiltru var atvērt, pagriežot simbola virzienā, un izņemt.
2. Putu filtru / patronfiltru tīrot, neberzt un netīrīt ar suku.
3. Pirms atkārtotas lietošanas ļaut putu filtram / patronfiltram pilnībā nožūt.
4. Filtra atkārtota ievietošana atkarībā no lietojuma
veida:
Putu filtrs: Filtru uzmaukt uz filtra groza un pārlie-
cināties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Patronfiltrs: Filtru uzmontējiet uz filtra groza
pagrieziet simbola virzienā un pārliecinieties,
ka tas ir pareizi nofiksēts.
Attēls R
Attēls S
un
Speciālie piederumi
Norādījum
Variantiem ar putu filtru kā papildaprīkojumu var iegādā-
ties patronfiltru un izmantot putu filtra vietā.
1. Pirms patronfiltra ievietošanas noņemt melno nosegvāciņu un uzglabāt to kopā ar putu filtru vēlākai
lietošanai.
2. Uzlikt un pievilkt patronfiltru.
Attēls R
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Sūkšanas jaudas samazināšanās
Piederumi, iesūkšanas šļūtene vai iesūkšanas caurules
ir nosprostotas.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Filtra maisiņš ir pilns.
Nomainīt filtra maisiņu.
Putu filtrs/ patronfiltrs ir netīrs.
Putu filtra / patronfiltra tīrīšana (skatīt nodaļu Putu
filtra / patronfiltra tīrīšana).
Putu filtrs / patronfiltrs ir bojāts. Nomainīt putu filtru / patronfiltru.
Tehniskie dati
Norādījum
Tehniskie dati atrodas uz tipa datu plāksnītes.
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui.
trukciją ir pridedamus saugos
Numatomasis naudojimas
Šįįrenginį naudokite tik privačioms reikmėms.
Remiantis šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktais
aprašymais ir saugos nurodymais prietaisą galima naudoti kaip sausojo ir šlapiojo siurbimo siurblį.
Šaltus pelenus galima išsiurbti tik naudojant tinkamą
priedą.
Saugokite prietaisą nuo lietaus ir nelaikykite jo lauke.
Pastaba
Gamintojas neatsako už galimą žalą, jeigu ji padaroma
prietaisą naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Lietuviškai73
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Prietaiso aprašymas
Garantija
Atsižvelgiant į pasirinktą modelį konstrukcija gali skirtis.
Konkreti konstrukcija aprašyta ant prietaiso pakuotės.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Siurbimo žarnos jungtis
2 Sukamasis jungiklis
3 Statymo padėties rankena / priedų laikiklis
4 Sulankstoma rankena
5 Padėjimo paviršius
6 Identifikacinė plokštelė su techniniais duomenimis
(pvz., talpyklos dydis)
7 Pūtimo funkcija
8 Talpyklos dangtis
9 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku
10 Priedų laikiklis
11 Stovėjimo padėties grindų valymo antgalis
12 Kreipiamasis ratukas
13 Prietaiso kištukinė dėžutė
14 Žarnų laikiklis iš abiejų pusių (WD 3 / KWD 3)
15 Kabelio kabliukas (WD 3 / KWD 3)
16 Filtro maišelis
17 Putplastinis filtras
18 Kasetinis filtras
19 Siurbimo žarna (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Nuimama rankena (WD 3 / KWD 3)
21 Siurbimo žarna su jungtimi (WD 3 / KWD 3)
22 Siurbimo vamzdžiai 2 × 0,5 m
23 Siūlių valymo antgalis
24 Grindų valymo antgalis
25 Elektrinių įrankių prijungimo adapteris
Sumontuokite pasukamus ratukus
1. Prieš pirmą naudojimą turinį pašalinkite iš talpyklos.
Paveikslas B
Paveikslas C
Pastaba
Prietaisų su nerūdijančio plieno talpyklomis priedai yra
ne talpykloje, o išorėje.
Atidavimas eksploatuoti
DĖMESIO
Siurbimas be putplasčio ar kasetinio filtro
Prietaiso pažeidimai
Dirbkite tik su įstatytu putplasčio ar kasetiniu filtru – pasirinkę ir sausojo, ir šlapiojo siurbimo režimą.
Įdėkite filtro maišelį
1. Visiškai išskleiskite filtro maišelį.
2. Pritvirtinkite filtro maišelį prie prietaiso jungties ir
tvirtai prispauskite.
Paveikslas D
3. Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvutę.
Paveikslas E
Pastaba
Siurbti smulkias dulkes rekomenduojame naudoti filtro
maišelį.
Montuokite žarną, vamzdžius, grindų valymo
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas F
2. Siurbimo žarną sujunkite su rankena.
Paveikslas G
Pastaba
Patogiam siurbimui ankštose vietose rankeną galima
nuimti, o priedus pritvirtinti tiesiai prie įsiurbimo žarnos.
Norėdami atleisti rankeną, paspauskite pilkas zonas
abiejose rankenos pusėse ir nuimkite rankeną nuo žarnos.
3. Sumontuokite grindų valymo antgalį.
Į grindų valymo antgalį įmontuokite įdėklą.
Grindų valymo antgalį sujunkite su siurbimo
vamzdžiu.
Paveikslas H
antgalį
Prietaiso naudojimas
1. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinę dėžutę.
Paveikslas I
Prietaisai be kištukinės dėžutės
2. Prietaiso rankeną nustatykite į norimą padėtį.
Paveikslas J
„1 ĮJ.“ padėtis: Aktyvinama siurbimo / pūtimo
funkcija.
„0 IŠJ.“ padėtis: Prietaisas bus išjungtas.
Prietaisai su kištukine dėžute
3. Prietaiso rankeną nustatykite į norimą padėtį.
Paveikslas K
„1 ĮJ.“ padėtis: Aktyvinama siurbimo / pū
funkcija.
Padėtis : Prijungus elektrinį įrankį, ištraukimo
sistema įsijungia automatiškai.
„0 IŠJ.“ padėtis: Prietaisas bus išjungtas.
Pastaba
Kol prietaisas maitinamas, prietaiso kištukinę dėžutę
galima naudoti kaip srovės šaltinį.
timo
Eksploatavimas
Pastaba
Pirkdami ir montuodami filtrų maišelius ir kasetinius filtrus, atkreipkite dėmesį į esamus dalių numerius.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
74Lietuviškai
Sausasis siurbimas
DĖMESIO
Šaltų pelenų siurbimas
Prietaiso pažeidimai
Šaltus pelenus siurbkite tik su išankstiniu pelenų skirtu-
vu.
DĖMESIO
Sugedęs arba sušlapęs putplasčio / kasetinis filtras
Prietaiso pažeidimai
Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite putplasčio fil-
tro / kasetinio filtro pažeidimus ir, jei reikia, jį pakeiskite.
Siurbkite tik sausu putplasčio filtru / kasetiniu filtru.
Priklausomai nuo įrangos varianto, yra putplasčio filtras
arba kasetinis filtras.
Jeigu prietaisai yra su putplasčio filtru: Siurbdami
dulkes visada naudokite ne tik putplasčio filtrą, bet ir
filtro maišelius.
Prietaisai su kasetiniu filtru: Siurbdami smulkiadis-
persines dulkes visada naudokite filtro maišelį kartu
su kasetiniu filtru.
Pastaba
Tinkamu laiku pakeiskite filtro maišelį, nes pernelyg pripildytas filtro maišelis gali būti pažeistas. Filtro maišelio
užpildymą lemia susiurbti nešvarumai. Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro maišelis keičiamas dažniau.
Kai talpykla pilna, plūdė uždaro siurbimo angą ir prietaisas veikia padidintu sūkių dažniu.
Prietaisą iš karto išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Pastaba
Jei prietaisas nuvirstų, plūdė taip pat gali uždaryti. Kad
prietaisas vėl būtų tinkamas siurbti, pastatykite jį, išjunkite, palaukite 5 sekundes ir vėl įjunkite.
Darbas su elektriniais įrankiais (tik
prietaisams su įmontuota kištukine dėžute)
몇 ATSARGIAI
Netyčinis elektrinio įrankio įjungimas
Sužeidimas arba turtinė žala
Įsitikinkite, ar elektrinis įrankis yra paruoštas naudoti, kai tik jis bus prijungtas prie kištukinės dėžutės.
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas F
2. Jei reikia, pritaikykite adapterį prie elektrinio įra
jungties skersmens, naudodami tinkamą įrankį.
3. Uždėkite adapterį ant įsiurbimo žarnos rankenos.
4. Ant elektrinio įrankio pritvirtinkite siurbimo žarną su
adapteriu.
Paveikslas L
5. Elektrinio įrankio tinklo kištuką įkiškite į prietaiso kiš-
tukinę dėžutę.
Paveikslas M
6. Prietaisas persijungia į pakopa.
Paveikslas K
Siurbimas aktyvuojamas automatiškai.
Pastaba
Atkreipkite dėmesį į didžiausią prijungtą apkrovą (žr. ant
prietaiso kištukinės dėžutės pateiktą informaciją).
nkio
Pastaba
Vos tik įjungus elektrinį įrankį, siurbimo turbina paleidžiama su 0,5 sekundės vėlavimu. Išjungus elektrinį įrankį, siurbimo turbina veikia maždaug 5 sekundes,
kad įsiurbtų likusius nešvarumus įsiurbimo žarnoje.
Pūtimo funkcija
Pūtimo funkcija galima valyti sunkiai pasiekiamas vietas
arba vietas, kur negalima išsiurbti, pvz. B. lapai žvyro
sluoksnyje.
Įkiškite įsiurbimo žarnąį ventiliatoriaus jungtį. Pūti-
mo funkcija dabar aktyvinta.
Paveikslas N
Eksploatavimo nutraukimas
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“.
Prietaisas bus išjungtas.
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“.
Prietaisas bus išjungtas.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
3. Nuimkite prietaiso galvutę.
Paveikslas B
4. Ištuštinkite talpyklą.
Paveikslas Q
5. Sandėliavimo galimybė:
Paveikslas T
Pastaba
Siurbimo žarną galima apvynioti aplink prietaiso galvutę
ir prie prietaiso galvutės pritvirtinti žarnos antkakliu.
6. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Bendrosios priežiūros instrukcijos
Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Jeigu būtina, talpyklą ir priedus praplaukite vande-
niu ir išdžiovinkite prieš tolesnį naudojimą.
Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas
1. Putplasčio filtrą / kasetinį filtrą prireikus galima valyti
tekančiu vandeniu. Norėdami tai padaryti, nuimkite
putplasčio filtrą nuo filtro krepšelio. Kasetinio filtro
blokavimą galima panaikinti ir jį išimti pasukus jį
simbolio link.
3. Prieš pakartotinį naudojimą leiskite putplasčio filtrui
/ kasetiniam filtrui visiškai išdžiūti.
4. Vėl įdėkite filtrą, atsižvelgiant į taikymo tipą: Putplasčio filtras: Uždėkite filtrą ant filtro krepšio
ir įsitikinkite, ar jis tinkamai pritvirtintas.
Kasetinis filtras: Sumontuokite filtrą ant filtro
krepšelio, pasukite simbolio link ir užtikrinkite,
kad jis būtų tinkamai įtvirtintas.
Paveikslas R
Paveikslas S
Lietuviškai75
Pastaba
Naudojant versijas su putplasčio filtru, papildomai galima įsigyti kasetinį filtrą (specialųjį priedą) ir naudoti vietoj putplasčio filtro.
1. Prieš įdėdami kasetinį filtrą, nuimkite juodą dangtelį
ir laikykite jį su putplasčio filtru, kad galėtumėte naudoti vėliau.
2. Uždėkite kasetinį filtrą ir priveržkite.
Paveikslas R
Pagalba trikčių atveju
Specialioji įranga
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejonių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Mažėja siurbimo galia
Priedas, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdžiai yra užsikimšę. Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
Techniniai duomenys pateikti identifikacinėje plokštelė-
je.
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
оригінальною інструкцією з
Використання за призначенням
Пристрій слід використовувати виключно в
домашньому господарстві.
Пристрій призначений для використання як пилосос
для сухого та вологого прибирання відповідно до
опису та вказівок з техніки безпеки, наведених у цій
інструкції з експлуатації.
Збирати холодну золу можна лише за допомогою
відповідного приладдя.
Захищати пристрій від дощу і не зберігати пристрій
на відкритому повітрі.
івка
з
Вка
Виробник не несе відповідальності за будь-які
пошкодження, що виникли внаслідок використання
не за призначенням або неправильної експлуатації.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до т
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
орговельної орг
анізації, що продала
Опис пристрою
Комплектація відрізняється в залежності від обраної
моделі. Опис певної комплектації наведено на
упаковці пристрою.
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
22 Всмоктувальні трубки 2 x 0,5 м
23 Щілинна насадка
24 Насадка для підлоги
25 Адаптер для підключення електроінструменту
Встановлення напрямних роликів
1. Перед першим уведенням в експлуатацію
витягти вміст з контейнера.
Малюнок B
Малюнок C
Вказівка
Для пристроїв з контейнерами з нержавіючої сталі
приладдя знаходяться не в контейнері, а зовні.
Введення в експлуатацію
УВАГА
Експлуатація пилососа без поролонового або
патронного фільтра
Пошкодження пристрою
Завжди працювати тільки із вставленим
поролоновим або патронним фільтром, і під час
вологого, й під час сухого прибирання.
Встановлення фільтрувального мішка
1. Повністюрозгорнутифільтрувальний мішок.
2. Встановитифільтрувальний мішок на роз'ємпристроютаміцнопридавити.
Малюнок D
3. Встановити і заблокувати верхню частину
пристрою.
Малюнок E
Вказівка
Ми рекомендуємо використовувати
фільтрувальний мішок для збору дрібного пилу.
Встановлення шланга, трубки, насадки
1. Приєднативсмоктувальнийшланг.
Малюнок F
2. Приєднативсмоктувальнийшлангдоручки.
Малюнок G
Вказівка
Для зручності збору в обмеженому просторі ручку
можна зняти, а приладдя прикріпити
безпосередньо до всмоктувального шланга.
Для зняття ручки натиснути на сірі ділянки з обох
боків ручки і від'єднати ручку від шланга.
3. Встановитинасадкудляпідлоги.
для підлоги
Вставитивставкувнасадкудляпідлоги.
З'єднати насадку для підлоги зі
всмоктувальними трубками.
Малюнок H
Експлуатація
1. Вставитиштепсельнувилкуврозетку.
Малюнок I
Пристрої без розетки
2. Встановити вимикач пристрою в потрібне
положення.
Малюнок J
Положення «1 ON»: Активується функція
всмоктування / видування.
Положення «0 OFF»: пристрій вимикається.
Пристрої з розеткою
3. Встановити вимикач пристрою в потрібне
положення.
Малюнок K
Положення «1 ON»: Активується функція
всмоктування / видування.
Положення : При підключенні
електроінструменту функція всмоктування
активується автоматично.
П
оложення «0 OFF»: прист
Вказівка
Якщо пристрій отримує живлення від джерела
струму, в цій якості може застосовуватися
розетка пристрою.
ій вимикається.
р
Експлуатація
Вказівка
При покупці та установленні фільтрувальних
мішків і патронних фільтрів необхідно звертати
увагу на актуальність номерів деталей.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Сухе прибирання
УВАГА
Збирання холодної золи
Пошкодження пристрою
Збирати холодну золу тільки за допомогою
попереднього відділювача золи.
УВАГА
Несправний або вологий поролоновий /
патронний фільтр
Пошкодження пристрою
Перед введенням в експлуатацію перевірити
поролоновий / патронний фільтр на наявність
пошкоджень і за потреби замінити його.
Пилососити можна лише з сухим поролоновим /
патронним фільтром.
Залежно від варіанту обладнання до комплекту
входить поролоновий або патронний фільтр.
Для пристроїв з поролоновим фільтром: при
сухому прибиранні завжди слід до
поролонового фільтра використовувати
фільтрувальний мішок.
Для пристроїв із патронним фільтром: під час
прибирання дрібного пилу додатково до
патронного фільтра завжди слід використовувати
фільтрувальний мішок.
Вказівка
Своєчасно замінювати фільтрувальний мішок, так
як переповнений фільтрувальний мішок може бути
пошкоджений. Ступінь наповнення
атково до
д
Українська77
фільтрувального мішка залежить від пилу, що
всмоктується. Під час прибирання дрібного пилу,
піску й подібних речовин фільтрувальний мішок
треба міняти частіше.
Вологе прибирання
УВАГА
Вологе прибирання з фільтрувальним мішком
Пошкодження пристрою
Під час вологого прибирання забороняється
використовувати фільтрувальний мішок.
УВАГА
Експлуатація з повним контейнером
Коли контейнер заповнюється, поплавець
закриває всмоктувальний отвір, і пристрій починає
працювати на збільшених обертах.
Негайно вимкніть пристрій і спорожніть
контейнер.
Вказівка
Якщо пристрій перевернеться, поплавок також
може закритися. Щоб повернути пристрою
функцію всмоктування вологи, встановити
пристрій, вимкнути його, зачекати 5 секунд, а
потім знову увімкнути його.
Робота з електроінструментом (лише для
пристроїв із вбудованою розеткою)
몇 ОБЕРЕЖНО
Ненавмисне вмикання електроінструменту
Травми або матеріальні збитки
Одразу після підключення електроінструмента до
розетки слід переконатися, що він готовий до
роботи.
1. Приєднативсмоктувальнийшланг.
Малюнок F
2. За потреби підлаштувати адаптер під діаметр
роз'єму для під'єднання електроінструмента за
допомогою належного приладдя.
3. Устано ви ти адаптер на ручку всмоктувального
шланга.
4. Під'єднати всмоктувальний шланг із адапт
до ел
ектроінструмента.
Малюнок L
5. Вставити штепсельну вилку електроінструмента
в розетку.
Малюнок M
6. Устано ви тивимикачпристроюна .
Малюнок K
Пилосос активується автоматично.
Вказівка
необхідно враховувати максимальну потужність
пристроїв, які буде підключено (див.дані на розетці
пристрою).
Вказівка
При ввімкненні електроінструмента
всмоктувальна турбіна запускається з затримкою
0,5 секунди. Після вимкнення електроінструмента
всмоктувальна турбіна продовжує
рот
ягом приблизно 5 секунд, щоб всмоктати
п
залишки бруду із всмоктувального шланга.
працювати ще
Функція видування
Функцію видування можна використовувати для
очищення важкодоступних ділянок або місць, де
прибирання пилососом неможливе, наприклад під
час прибирання листя з гравійної посипки.
ером
Вставити всмоктувальний шланг у патрубок
нагнітача. При цьому активується функція
видування.
Малюнок N
Переривання роботи
1. Встановити вимикач на «0 OFF».
Пристрій вимикається.
2. Версія 1: вставити ручку всмоктувального
шланга в проміжне паркувальне положення
Малюнок O
Версія 2: встановити насадку для підлоги в
паркувальне положення.
Малюнок P
.
Завершення роботи
1. Встановити вимикач на «0 OFF».
Пристрій вимикається.
2. Витягтиштепсельнувилкузрозетки.
3. Знятиверхнючастинупристрою.
Малюнок B
4. Випорожнитиконтейнер.
Малюнок Q
5. Можливістьзберігання:
Малюнок T
Вказівка
всмоктувальний шланг можна обернути навколо
верхньої частини пристрою і прикріпити до
верхньої частини пристрою за допомогою
манжети для шланга.
6. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному
від морозу.
Догляд та технічне
обслуговування
Загальні вказівки щодо догляду
Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси за
допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Якщо необхідно, промити контейнер та приладдя
водою та просушіть перед подальшим
використанням.
Очищення поролонового / патронного
1. За потреби поролоновий / патронний фільтр
можна промити під проточною водою. Для цього
треба зняти поролоновий фільтр з корпусу
фільтра. Патронний фільтр можна розблокувати
й зняти, повернувши його у напрямку
символу.
2. Під час чищення не можна терти поролоновий /
патронний фільтр або скребти його щіткою.
3. Перед повторним використанням дати
поролоновому / патронному фільтру повністю
охнут
вис
4. Повторне встановлення фільтра залежно від
способу застосування:
Поролоновий фільтр: розташуватифільтрна
корпусі фільтра й переконатися в
правильності його фіксації.
Патронний фільтр: установитифільтрна
корпус фільтра й повернути в напрямку
символу, після чого переконатися в
правильності його закріплення.
Малюнок R
Малюнок S
фільтра
и.
78Українська
Вказівка
Для моделей з поролоновим фільтром можна
додатково придбати патронний фільтр як
спеціальне приладдя й використовувати його
замість поролонового фільтра.
1. Перед встановленням патронного фільтра слід
зняти чорну кришку й зберегти її для подальшого
використання з поролоновим фільтром.
2. Устано ви ти патронний фільтр та затягнути до
упору.
Малюнок R
Допомога в разі несправностей
Спеціальне приладдя
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Зниження потужності всмоктування
Приладдя, всмоктувальний шланг або
всмоктувальні трубки засмічені.
Видалити засмічення за допомогою придатного
Технічні характеристики можна знайти на
заводській табличці.
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
Мақсатына сəйкес қолдану
Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға ғана
арналған.
Құрылғы осы пайдалану нұсқаулығында келтірілген
сипаттамаларға жəне қауіпсіздік техникасы
нұсқауларына сəйкес ылғалды жəне құрғақ
шаңсорғыш ретінде пайдалануға арналған.
Суық күлді тек қолайлы аксессуарлардың көмегімен
соруға болады.
Құрылғыны жаңбырдан қорғаңыз жəне оны ашық
жерде сақтамаңыз.
Нұсқау
Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе дұрыс жұмыс
жасамау салдарынан болған
ауа
пкершілік көтермейді.
ж
зақым үшін
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бо
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
йынша нұсқау
лар (REACH)
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керекжарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Құрылғының сипаттамасы
Таңдалған модельге байланысты жабдықта
айырмашылықтар бар. Құрылғының қаптамасында
нақты жабдық сипатталған.
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
10 Қосалқы құралдарды сақтау
11 Тұрақ күйіндегі еден саптамасы
12 Бағыттауыш шығыршық
13 Құрылғы жалғағышы
14 Шлангілерді екі жағынан сақтау (WD 3/KWD 3)
15 Кабельдік ілмек (WD 3/KWD 3)
16 Қол сүзгі
17 Поролон сүзгі
18 Сүзгілеу элементтері
19 Сору шлангісі (WD 2 Plus/KWD 2)
20 Алынбалы тұтқа (WD 3/KWD 3)
21 Қосқыш құралы бар сору шлангісі (WD 3/KWD 3)
22 Сорғыш құбырлар 2 х 0,5 м
23 Саңылаулы саптама
24 Еден саптамасы
25 Электр жабдықтарын қосуға арналған адаптер
Айналмалы роликтерді
орнатыңыз
1. Алғаш рет қолданысқа енгізу алдында контейнер
ішіндегісін шығарыңыз.
Сурет B
Сурет C
Нұсқау
Тот баспайтын болаттан жасалған
контейнерлері бар құрылғыларда керек-жарақтар
контейнер ішінде емес, сыртында орналасқан.
Пайдалануға енгізу
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Пенопласт немесе картридж сүзгісінсіз
тазалау
Құрылғыны зақымдау қаупі
Ылғалды күйде де, құрғақ күйде де тазалаған кезде,
əрдайым салынған пенопласт немесе картридж
сүзгісімен жұмыс істеңіз.
Ұсақ шаңды кетіру үшін сүзгі қапшығын қолдануды
ұсынамыз.
Шлангіні, құбырлар, еден саптамасын
орнату
1. Сорушлангісінжалғаңыз.
Сурет F
2. Сорушлангісінтұтқағажалғаңыз.
Сурет G
Нұсқау
Шектеулі кеңістікте шаңсорғышты ыңғайлы ету
үшін тұтқаны алып тастауға болады, ал
аксессуарлар сорғыш шлангқа тікелей бекітіледі.
Тұтқаны босату үшін тұтқаның екі жағындағы сұр
жерлерді басып, шлангтан тұтқаны алыңыз.
Құрылғыға қуат беріліп жатқанда, құрылғының
розеткасын қуат көзі ретінде пайдалануға болады.
зиц
у/үрлеу функциясы
ектр жабдығы қосылған
иясы: Құрылғы өшіріледі.
Пайдалану
Нұсқау
Сүзгі қапшығы мен картридж сүзгілерін сатып алу
жəне орнату кезінде бөлшектердің нақты
нөмірлеріне назар аударыңыз.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Құрғақ сору
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Суық күлді сору
Құрылғыны зақымдау қаупі
Суық күлді тек күлді алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Поролон сүзгіде/картридж сүзгісінде ақау бар
немесе ол дымқыл
Құрылғыны зақымдау қаупі
Іске қоспас бұрын, поролон сүзгі/картридж сүзгісін
тексеріңіз жəне қажет болған жағдайда оны
ауыстырыңыз. Тек құрғақ поролон сүзгімен/
картридж сүзгісмен сорып алыңыз.
Жабдық нұсқасына байланысты жиынтыққа поролон
сүзгі немесе картридж сүзгісі кіреді.
80Қазақша
Поролон сүзгісі бар құрылғылар үшін: құрғақ сору
кезінде əрдайым поролон сүзгіден басқа сүзгі
қапшығын пайдаланыңыз.
Картридж сүзгісі бар құрылғылар үшін: ұсақ
шаңды сору кезінде əрдайым картридж сүзгісіне
қосымша сүзгі қапшығын қолданыңыз.
Нұсқау
Сүзгі қабын уақтылы ауыстырыңыз, өйткені
толып кеткен сүзгі қабы зақымдалуы мүмкін.
Сүзгілеу қапшығының толу дəрежесі сорылатын
кірге байланысты. Сүзгі қабын ұс
т.б. жағд
айда жиі ауыстыру керек.
ақ шаң, құ
м жəне
Ылғалды сору
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сүзгі қабымен ылғалды сору
Құрылғыны зақымдау қаупі
Ылғалды сору кезінде сүзгі қапшығын
пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Толық контейнермен жұмыс істеу
Контейнер толтырылған кезде, қалқыма
сорғыштың саңылауларын жабады жəне құрылғы
жоғары жылдамдықта жұмыс істейді.
Құрылғыны дереу сөндіріп, контейнерді
босатыңыз.
Нұсқау
Егер құрылғы құлап кетсе, қалтқы да жабылуы
мүмкін. Құрылғыны қайтадан сіңіргіш ету үшін оны
орнатыңыз, өшіріңіз, 5 секунд күтіп, қайта
қосыңыз.
Электр жабдықтарымен (розеткасы
орнатылған құрылғылар үшін ғана) жұмыс
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Электр жабдығы кездейсоқ іске қосылып кетуі
мүмкін
Жарақат немесе мүліктік зиян
Электр жабдығы құрылғы розеткасына
қосылғаннан кейін пайдалануға дайын екеніне көз
жеткізіңіз.
1. Сорғышшлангтыжалғаңыз.
Сурет F
2. Қажет болса, тиісті құралдың көмегімен
адаптерді электр жабдығының қосылу
диаметріне бейімдеңіз.
Қосылып тұрған кезде максималды жүктемеден
асырмаңыз (құрылғы жалғағышындағы ақпаратты
қараңыз).
Нұсқау
Электр жабдығы қосыла салысымен сору
турбинасы 0,5 секундтық кідіріспен іске қосылады.
Егер электр жабдығы өшірулі болса, сору
шлангісіндегі қалдық кірді сору үшін сор
рбинасы шамамен 5 секунд жұмыс істейді.
ту
бдығының қуа
т ашасын құрылғы
у
Қолсыймайтыннемесесоруғакелмейтінжердерді
(мысалы, қиыршықтастардыңүстіндегі
жапырақтарды) үрлеу функциясымен тазартуға
болады.
Сору шлангісін үрлеу қосқышына салыңыз. Қазір
Сорғыш шлангты құрылғының басына орап, шланг
мойнының көмегімен құрылғының басына бекітуге
болады.
6. Құрылғыны құрғақ жəне аяздан қорғалған
бөлмеде сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Күтім туралы жалпы нұсқаулар
Құрылғы мен пластикалық аксессуарларға күтім
жасау үшін сатылатын пластикалық
тазартқышты қолданыңыз.
Қажет болса, контейнер мен аксессуарларды
сумен шайып, қайта қолданар алдында
құрғатыңыз.
Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін
1. Қажет болса, поролон сүзгіні/картридж сүзгісін
ағын сумен тазартуға болады. Ол үшін поролон
сүзгіні себетінен тартып алыңыз. Картридж
сүзгісін белгісінің бағыты бойынша бұрап
ашуға жəне шығаруға болады.
2. Тазалау кезінде поролон сүзгіні/картридж сүзгісін
сүртпеңіз немесе щеткамен тазаламаңыз.
3. Қайта қолданар алдында поролон сүзгіні/
картридж сүзгісін толық құрғатыңыз.
4. Пайдалану түріне байланысты сүзг
нату:
ор
Поролон сүзгі: сүзгіні себеттің үстінеқойып
оның дұрыс бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Картридж сүзгісі: сүзгіні себетке орнатыңыз
жəне белгісіне қарай бұраңыз жəне оның
дұрыс бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Сурет R
Сурет S
тазалаңыз
ініқайта
,
Қазақша81
Арнайы керек-жарақтар
Нұсқау
Поролон сүзгісі бар опциялар үшін картридж
сүзгісін арнайы керек-жарақ ретінде сатып алуға
болады жəне поролон сүзгінің орнына қолдануға
болады.
1. Картридж сүзгісін орнатпас бұрын, қара
бітеуішті алып тастаңыз жəне оны кейінірек
пайдалану үшін поролон сүзгімен бірге
сақтаңыз.
2. Картридж сүзгісін салып, оны бұрап бекітіңіз.
Сурет R
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі
шолуды пайдалану арқылы өздігінен жоюға
болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса
немесе осы жерде көрсетілмеген ақаулар болған
кезде, ресми сервис орталығына хабарласыңыз.
Сору қуатын азайту
Аксессуарлар, сорғыш шланг немесе сорғыш
түтіктер бұғатталған.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы