Karcher WD 2 Plus, WD 2 Plus S, WD 3, WD 3 S, WD 3 P User Manual

...
WD 2 Plus / WD 2 Plus S WD 3 / WD 3 S / WD 3 P
/ WD 3 P S KWD 2 / KWD 2 S KWD 3 / KWD 3 S / KWD 3 P / KWD 3 P S
Deutsch 5 English 7 Français 10 Italiano 13 Nederlands 16 Español 18 Português 21 Dansk 24 Norsk 27 Svenska 29 Suomi 32 Ελληνικά 34 Türkçe 37 Русский 40 Magyar 44 Čeština 47 Slovenščina 49 Polski 52 Româneşte 55 Slovenčina 57 Hrvatski 60 Srpski 62 Български 65 Eesti 68 Latviešu 71 Lietuviškai 73
Українська 76 Қазақша 79
Register your product
www.kaercher.com/welcome
59510210
(12/21)
WD 2 Plus
WD 3
10
10
11
7
7
11
1
1
2
2
13
3
3
12
4
4
14 14
10
6
6
8
8
15
9
9
17
16
18 19 20
22
21
19
23
24 25
5
5
12
10
A
2
1.
2.
1.
B
4x
2.
1.
1.
2.
1.
2.
A
1.
2.
A
C
D
E F
2.
2.
1.
H I J
2.
1.
K
L
G
M
3
N O P
1.
2.
1.
2.
Q R
T
S
4

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat­haushalt. Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei­tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits­hinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt. Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt werden. Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe­reich lagern.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge­räteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss
2 Drehschalter 3 Parkposition Handgriff / Zubehöraufnahme 4 Klappbarer Tragegriff 5 Ablagefläche 6 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
7 Blasfunktion 8 Behälterverschluss
9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 10 Zubehöraufnahme 11 Parkposition Bodendüse 12 Lenkrolle 13 Gerätesteckdose
14 Schlauchaufbewahrung, beidseitig (WD 3 / KWD 3) 15 Kabelhaken (WD 3 / KWD 3) 16 Filterbeutel 17 Schaumstofffilter 18 Patronenfilter 19 Saugschlauch (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Abnehmbarer Handgriff (WD 3 / KWD 3) 21 Saugschlauch mit Verbindungsstück (WD 3 / KWD 3) 22 Saugrohre 2 x 0,5 m 23 Fugendüse 24 Bodendüse 25 Adapter für den Anschluss von Elektrowerkzeugen

Lenkrollen montieren

Gerätebeschreibung

1. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Be­hälter entnehmen.
Abbildung B Abbildung C
Hinweis
Bei Geräten mit Edelstahlbehältern befindet sich das Zubehör nicht im Behälter, sondern außerhalb.

Inbetriebnahme

ACHTUNG
Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter
Geräteschaden Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoff­bzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.
Deutsch 5
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen und fest andrücken.
Abbildung D
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung E
Hinweis
Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filter­beutel zu verwenden.

Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren

Filterbeutel einsetzen

1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung G
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den Saugschlauch aufgesteckt werden. Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flä­chen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
3. Die Bodendüse montieren.
Den Einsatz in der Bodendüse montieren.Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Abbildung H

Gerät in Betrieb nehmen

1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Abbildung I
Geräte ohne Steckdose
2. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen.
Abbildung J
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Geräte mit Steckdose
3. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel­len.
Abbildung K
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung : Bei angeschlossenem Elektro-
werkzeug wird die Absaugung automatisch akti­viert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Hinweis
Solange das Gerät mit Strom versorgt ist, kann die Ge­rätesteckdose als Stromquelle verwendet werden.
Hinweis
Nur für die Schweiz gültig: Die Steckdose darf nur wäh­rend des Betriebs in trockener Umgebung verwendet werden.

Betrieb

Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und Patronenfilter auf die aktuellen Teilenummern. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Trockensaugen

ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorab­scheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Schaumstofffilter / Patronen­filter
Geräteschaden Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Schaumstofffilter / Patronenfilter auf Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf. Saugen Sie nur mit einem trockenen Schaumstoff­filter / Patronenfilter.
Je nach Ausstattungsvariante ist ein Schaumstofffilter oder ein Patronenfilter enthalten. Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel beim
Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstoff­filter einsetzen.
Bei Geräten mit Patronenfilter: Filterbeutel beim
Saugen von Feinstaub immer zusätzlich zum Patro­nenfilter einsetzen.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeu­tel häufiger ausgetauscht werden.

Nasssaugen

ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug­öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen, stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Se­kunden und schalten es dann wieder ein.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen (nur für
Geräte mit eingebauter Steckdose)
VORSICHT
Unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs
Verletzungen oder Sachschaden Beachten Sie, dass das Elektrowerkzeug betriebsbereit ist, sobald es an der Gerätesteckdose angeschlossen ist.
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Den Adapter bei Bedarf mit einem geeigneten Werkzeug an den Anschlussdurchmesser des Elek­trowerkzeugs anpassen.
3. Den Adapter auf den Handgriff des Saugschlauchs stecken.
4. Den Saugschlauch mit Adapter an das Elektrowerk­zeug montieren.
Abbildung L
5. Den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Gerä­testeckdose stecken.
Abbildung M
6. Den Geräteschalter auf stellen.
Abbildung K
Die Absaugung wird automatisch aktiviert.
Hinweis
Beachten Sie die maximale Anschlussleistung (siehe Angabe auf der Gerätesteckdose).
6 Deutsch
Hinweis
Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine mit 0,5 Sekunden Verzögerung an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine ca. 5 Sekunden nach, um den Rest­schmutz im Saugschlauch einzusaugen.

Blasfunktion

Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet. Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung N

Betrieb unterbrechen

1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die Zwischenparkposition stecken.
Abbildung O
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhän­gen.
Abbildung P

Betrieb beenden

1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
4. Den Behälter leeren.
Abbildung Q
5. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung T
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf befestigt werden.
6. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
1. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter kann bei Be-
2. Schaumstofffilter / Patronenfilter bei der Reinigung
3. Vor Wiederverwendung Schaumstofffilter / Patro-
4. Wiedereinsetzen des Filters je nach Anwendungsart:

Allgemeine Pflegehinweise

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
ser ausspülen und vor der Wiederverwendu trocknen.
ng

Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen

darf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Da­zu den Schaumstofffilter vom Filterkorb abziehen. Der Patronenfilter lässt sich durch Drehen in Rich­tung des Symbols entriegeln und entnehmen.
nicht abreiben oder abbürsten.
nenfilter vollständig trocknen lassen.
Schaumstofffilter: Filter über den Filterkorb stül-
pen und auf richtige Fixierung achten.
Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und
in Richtung des Symbols drehen und auf rich­tige Fixierung achten.
Abbildung R Abbildung S
Hinweis
Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronen­filter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des Schaumstofffilters eingesetzt werden.
1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwen­dung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren.
2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen.
Abbildung R

Hilfe bei Störungen

Sonderzubehör

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll. Filterbeutel ersetzen. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist verschmutzt. Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen (siehe Ka-
pitel Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen).
Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist beschädigt. Schaumstofffilter / Patronenfilter ersetzen.

Technische Daten

Hinweis
Die Technischen Daten befinden sich auf dem Typen­schild.

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first

Intended use

Only use the device in private households. In accordance with the descriptions and the safety infor­mation in these operating instructions, the device is in­tended for use as a wet and dry vacuum cleaner. Cold ashes may only be vacuumed with suitable acces­sories. Protect the device from rain and do not store it outdoors.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam­age caused by improper use or incorrect operation.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked
English 7
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Description of the unit

Depending on the model selected, there are differences in the equipment. The specific equipment is described on the device packaging. For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Suction hose connection 2 Rotary switch 3 Parking position handle / accessory holder 4 Foldable carrying handle 5 Storage area 6 Rating plate with technical data (e.g. container size) 7 Blower function 8 Container closure
9 Mains connection with mains plug 10 Accessory storage 11 Parking position for floor nozzle 12 Steering roller 13 Power socket 14 Hose storage, both sides (WD 3 / KWD 3) 15 Cable hook (WD 3 / KWD 3) 16 Filter bag 17 Foam filter 18 Cartridge filter 19 Suction hose (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Removable handle (WD 3 / KWD 3)
21 Suction hose with connection piece (WD 3 / KWD 3) 22 Suction tubes 2 x 0.5 m 23 Crevice nozzle 24 Floor nozzle 25 Adapter for connecting power tools

Installing the steering rollers

1. Before initial startup, remove contents from the con­tainer.
Illustration B Illustration C
Note
For devices with stainless steel containers, the acces­sories are not in the container, they are outside of it.

Initial startup

ATTENTION
Vacuuming without a foam or cartridge filter
Device damage Always ensure that the foam or cartridge filter is insert­ed, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and press it on firmly.
Illustration D
3. Fit and lock the device head.
Illustration E
Note
We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.

Installing the hose, pipes, floor nozzle

1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration G
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the han­dle can be removed, and the accessories plugged di­rectly onto the suction hose. To release the handle, the grey areas on both sides of the handle must be pressed, and the handle pulled from the hose.
3. Install the floor nozzle.
Install the insert in the floor nozzle.Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Illustration H
1. Plug the mains plug into the socket.
Illustration I
Devices without a socket
2. Set the trigger into the desired position.
Illustration J
Position "1 ON": The suction / blower function is
Position "0 OFF": The device is switched off.
Devices with a socket
3. Set the trigger into the desired position.
Illustration K
Position "1 ON": The suction / blower function is

Inserting the filter bag

Starting up the device

activated.
activated.
8English
Position : When the power tool is connected,
the suction is activated automatically.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Note
As long as the device is supplied with power, the device socket can be used as a power source.
Note
Limited for Switzerland only: The socket outlet shall on­ly be used during operation in dry condition.

Operation

Note
Pay attention to the latest part numbers when purchas­ing and installing filter bags and cartridge filters. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Dry vacuuming

ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet foam filter / cartridge filter
Device damage Before starting up, check the foam filter / cartridge filter for damage, and replace it if necessary. Only vacuum with a dry foam filter / cartridge filter.
Depending on the equipment variant, a foam filter or a cartridge filter is included. For devices with a foam filter: Always use the filter
bag in addition to the foam filter when dry vacuum­ing.
For devices with a cartridge filter: Always use the fil-
ter bag in addition to the cartridge filter when vacu­uming fine dust.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is too full could be damaged. The fill degree of the filter bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter bag should be replaced more frequently when vacuum­ing fine dust, sand, etc.

Wet vacuuming

ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suc­tion opening and the device runs at a higher speed. Switch off the device immediately and empty the con­tainer.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make the device capable of vacuuming again, set up the de­vice, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on again.
Working with power tools (only for devices
CAUTION
Unintentional starting of the power tool
Injury or property damage Make sure that the power tool is ready for operation as soon as it is connected to the device socket.
with a built-in socket)
1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. If necessary, adjust the adapter to the connection di­ameter of the power tool using a suitable tool.
3. Put the adapter on the handle of the suction hose.
4. Mount the suction hose with the adapter on the pow­er tool.
Illustration L
5. Plug the mains plug of the power tool into the device socket.
Illustration M
6. Set the trigger to .
Illustration K
The suction is activated automatically.
Note
Note the maximum connected load (see information on the device socket).
Note
As soon as the power tool is switched on, the suction turbine starts up with a 0.5 second delay. If the power tool is switched off, the suction turbine continues to run for approx. 5 seconds in order to suck in the residual dirt in the suction hose.

Blower function

The blower function can be used to clean areas that are difficult to reach or where vacuuming is not possible, e.g. leaves in a gravel bed. Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration N

Interrupting operation

1. Set the trigger to "0 OFF". The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the intermediate parking position.
Illustration O
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking po­sition.
Illustration P

Ending operation

1. Set the trigger to "0 OFF". The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
Illustration Q
5. Storage possibility:
Illustration T
Note
The suction hose can be wrapped around the device head and attached to the device head with the help of the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.

Care and service

Clean the device and plastic accessory parts with a
Rinse the container and accessories with water, as
1. If necessary, the foam filter / cartridge filter can be
English 9

General care instructions

commonly available plastic cleaner.
necessary, and dry them before further use.

Clean the foam filter / cartridge filter

cleaned under running water. To do this, remove the
foam filter from the filter basket. The cartridge filter can be unlocked and removed by turning it towards the symbol .
2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter when cleaning it.
3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry complete­ly before using it again.
4. Depending on the filter type, reinsert as follows: Foam filter: Pull the filter over the filter basket and
ensure that it is fixed correctly.
Cartridge filter: Install the filter on the filter basket,
turn it towards the symbol and ensure that it is fixed correctly.
Illustration R Illustration S

Optional accessories

Note
For variants with a foam filter, a cartridge filter can be purchased later as a special accessory and used in­stead of the foam filter.
1. Before inserting the cartridge filter, remove the black cover cap and keep it with the foam filter for later use.
2. Put on the cartridge filter and screw it tight.
Illustration R

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are clogged. Remove the clog with a suitable aid. The filter bag is full. Replace the filter bag. The foam filter / cartridge filter is dirty. Clean the foam filter / cartridge filter (see chapter
Clean the foam filter / cartridge filter).
The foam filter / cartridge filter is damaged. Replace the foam filter / cartridge filter.

Technical data

Note
The technical data can be found on the type plate.

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première

Utilisation conforme

Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé. L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur d’humidité et de poussières conformément aux descrip­tions données dans le présent manuel d’utilisation et aux consignes de sécurité. Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec des accessoires appropriés. Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’ex­térieur.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom­mages éventuels provoqués par une utilisation non­conforme ou une mauvaise commande.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Description de l’appareil

Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi­pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal­lage de l’appareil. Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Raccord de tuyau d’aspiration 2 Commutateur rotatif 3 Poignée de position de stationnement/logement
pour accessoires
4 Poignée de transport pliable 5 Surface de dépose
10 Français
6 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
7 Fonction soufflage
8 Fermeture du réservoir
9 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur 10 Logement pour les accessoires 11 Buse pour sol en position de stationnement 12 Roue directionnelle 13 Fiche de l’appareil 14 Rangement pour flexible, des deux côtés (WD 3 /
KWD 3)
15 Porte-câble (WD 3 / KWD 3) 16 Sacs filtrants 17 Filtre mousse 18 Cartouche filtrante 19 Tuyau d’aspiration (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Poignée amovible (WD 3 / KWD 3) 21 Tuyau d’aspiration avec raccord (WD 3 / KWD 3) 22 Tube d’aspiration 2 x 0,5 m 23 Suceur fentes 24 Buse pour sol 25 Adaptateur pour le raccordement des outils élec-
triques

Montage des roues directionnelles

1. Retirer le contenu du réservoir avant la première mise en service.
Illustration B Illustration C
Remarque
Pour les appareils avec des réservoirs en acier inoxy­dable, les accessoires ne se trouvent pas dans le réser­voir, mais à l’extérieur.

Mise en service

ATTENTION
Aspiration sans filtre mousse ou cartouche filtrante
Dommages de l’appareil Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou de poussières.
1. Déplier complètement le sac filtrant.
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Remarque
Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspi­rer la poussière fine.

Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol

1. Raccorder le tuyau d’aspiration.

Insertion du sac filtrant

appuyer fermement.
Illustration D
Illustration E
Illustration F
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration G
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il est possible de retirer la poignée et de brancher les ac­cessoires directement sur le tuyau d’aspiration. Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée du flexible.
3. Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol.Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspira-
tion.
Illustration H

Mettre l’appareil en service

1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Illustration I
Appareils sans prise
2. Placer l’interrupteur principal dans la position sou­haitée.
Illustration J
Position « 1 ON » : La fonction d’aspiration /
soufflage est activée.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Appareils avec une prise
3. Placer l’interrupteur principal dans la position sou­haitée.
Illustration K
Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée. Position : Lorsque l’outil électrique est
connecté, l’aspiration est activée automatique­ment.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Remarque
Tant que l’appareil est alimenté, la fiche de l’appareil peut être utilisée comme source de courant.
Remarque
Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un environnement sec.

Utilisation

Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de cartouches filtrantes, faire attention aux références de pièce actuelles. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.

Aspiration à sec

ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé­parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou humide
Dommages de l’appareil Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer le/la si nécessaire. Aspirer uniquement avec un filtre mousse sec / une cartouche filtrante sèche.
Français 11
Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une cartouche filtrante est inclus. Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours uti-
liser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de l’utilisation de l’aspirateur de poussières.
Pour les appareils avec cartouche filtrante : Tou-
jours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche fil­trante lorsque de l’aspiration de la poussière fine.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil­trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi­rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant doit être remplacé plus souvent.

Aspiration humide

ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver­ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil augmente. Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer. Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes puis rallumez-le.
Travaux avec des outils électriques
(uniquement pour les appareils avec une
prise intégrée)
PRÉCAUTION
Démarrage intempestif de l’outil électrique
Blessures ou dommages matériels S’assurer que l’outil électrique est opérationnel dès qu’il est branché à la prise.
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration F
2. Si nécessaire, ajuster l’adaptateur au diamètre de raccordement de l’outil électrique à l’aide d’un outil adapté.
3. Placer l’adaptateur sur la poignée du tuyau d’aspira­tion.
4. Monter le tuyau d’aspiration avec l’adaptateur sur l’outil électrique.
Illustration L
5. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la prise de l’appareil.
Illustration M
6. Mettre l’interrupteur principal sur .
Illustration K
L’aspiration est activée automatiquement.
Remarque
Noter la puissance raccordée maximale (voir les infor­mations sur la prise de l’appareil).
Remarque
Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 se­conde. Si l’outil électrique est éteint, la turbine d’aspira­tion continue de fonctionner pendant environ 5 secondes afin d’aspirer les salissures résiduelles dans le tuyau d’aspiration.
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier. Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord
soufflage. La fonction soufflage est maintenant acti­vée.
Illustration N
de

Interrompre l’utilisation

Fonction soufflage

1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration en position de stationnement intermédiaire.
Illustration O
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position d’arrêt.
Illustration P

Terminer l’utilisation

1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
4. Vider le réservoir.
Illustration Q
5. Possibilité de stockage :
Illustration T
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.

Entretien et maintenance

Consignes générales d’entretien

Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche
1. Le filtre mousse / la cartouche filtrante peut être net­toyé à l’eau courante au besoin. Pour ce faire, retirer le filtre mousse du panier de filtrage. Il est possible de déverrouiller et de retirer la cartouche filtrante en la tournant dans le sens du symbole.
2. Ne pas frotter ou brosser le filtre mousse / la car­touche filtrante lors du nettoyage.
3. Laisser sécher complètement le filtre mousse / la cartouche filtrante avant de le / la réutiliser.
4. Réinsertion du filtre en fonction du cas d’utilisation : Filtre mousse : Placer le filtre sur le panier de fil-
trage et s’assurer de sa fixation correcte.
Cartouche filtrante : Monter le filtre sur le panier
de filtrage, le tourner dans le sens du symbole
et s’assurer de sa fixation correcte.
Illustration R Illustration S
filtrante
12 Français
Remarque
Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse.
1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capu­chon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une utilisation ultérieure.
2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement.
Illustration R

Dépannage en cas de défaut

Accessoires spéciaux

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Puissance d’aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as­piration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein. Remplacer le sac filtrant. Le filtre mousse / la cartouche filtrante est encrassée. Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante (voir
chapitre Nettoyer le filtre mousse / la cartouche fil- trante).
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est endommagé. Remplacer le filtre mousse / la cartouche filtrante.

Caractéristiques techniques

Remarque
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique.

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Impiego conforme alla destinazione

Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi­raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de­scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac­cessori adatti. Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol­tanto in ambienti chiusi.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da uso errato.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambien­te. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparec­chi contrassegnati con questo simbolo non devono es­sere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Descrizione dell’apparecchio

A seconda del modello selezionato, la dotazione può variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione dell’apparecchio. Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione 2 Interruttore girevole 3 Posizione di parcheggio impugnatura / alloggia-
mento per accessori
4 Maniglia trasporto pieghevole 5 Scomparto 6 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
7 Funzione di soffiatura 8 Chiusura del serbatoio
9 Cavo di collegamento alla rete con spina 10 Alloggiamento per accessori 11 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti 12 Ruota pivottante 13 Presa dell’apparecchio 14 Custodia tubo flessibile, su entrambi i lati (WD 3 /
KWD 3)
15 Gancio per cavo (WD 3 / KWD 3)
Italiano 13
16 Sacchetto filtro 17 Filtro in materiale espanso 18 Filtro a cartuccia 19 Tubo flessibile di aspirazione (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Impugnatura estraibile (WD 3 / KWD 3) 21 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo (WD 3 /
KWD 3)
22 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m 23 Bocchetta fessure 24 Bocchetta per pavimenti 25 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici

Montaggio delle ruote orientabili

1. Prima della prima messa in funzione, estrarre il con­tenuto dal serbatoio.
Figura B Figura C
Nota
Per gli apparecchi con serbatoio in acciaio inossidabile, gli accessori non sono nel serbatoio, ma all'esterno.

Messa in funzione

ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia
Danni all'apparecchio Lavorare sempre con filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido che in quella a secco.

Inserimento del sacchetto filtro

1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec­chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura D
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura E
Nota
Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro.
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impu­gnatura.
Figura G
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori diret­tamente al tubo flessibile di aspirazione. Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo fles­sibile.
3. Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Figura H
pavimenti

Mettere in funzione l’apparecchio.

1. Inserire la spina di rete nella presa.
Figura I
Apparecchi senza presa
2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio­ne desiderata.
Figura J
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione
soffiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Apparecchi con presa
3. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio­ne desiderata.
Figura K
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
offiatura si attiva.
s Posizione : In caso di utensile elettrico colle-
gat
o, l’aspirazione viene attivata automaticamen-
te.
Posizione “0
Nota
Finché l’apparecchio è alimentato, la presa dell’appa­recchio può essere utilizzata come fonte di alimentazio­ne.
Nota
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
OFF”: L’apparecchio si spegne.
/

Esercizio

Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i filtri a cartuccia, prestare attenzione ai numeri compo­nente. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Aspirapolvere

ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce­nere.
ATTENZIONE
Filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia difet­toso o bagnato
Danni all'apparecchio Prima della messa in funzione, controllare che il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia non sia danneggia­to e sostituirlo se necessario Aspirare solo con un filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia asciutto.
A seconda della variante di configurazione, è incluso un filtro in materiale espanso o un filtro a cartuccia. Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso:
Utilizzare sempre i sacchetti filtro insieme al filtro in materiale espanso quando si utilizza l'aspirapolve­re.
Per gli apparecchi con filtro a cartuccia: Utilizzare
sempre il sacchetto filtro insieme al filtro a cartuccia quando si aspira la polvere fine.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac­chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra­do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
14 Italiano

Aspiraliquidi

ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio­ne liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re­gime elevato. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian­te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun­zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo, attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
Lavoro con utensili elettrici (solo per
apparecchi con presa incorporata)
PRUDENZA
Avvio imprevisto dell'utensile elettrico
Lesioni o danni materiali Assicurarsi che l'utensile elettrico sia pronto per l'uso quando viene collegato alla presa.
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Se necessario, adeguare l'adattatore al diametro di collegamento dell'utensile elettrico utilizzando u strumento adatto.
3. Inserire l'adattatore sull'impugnatura del tubo flessi­bile di aspirazione.
4. Montare il tubo flessibile di aspirazione con l'adatta­tore dell'utensile elettrico.
Figura L
5. Inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa dell’apparecchio.
Figura M
6. Impostare il dispositivo su .
Figura K
L'aspirazione si attiva automaticamente.
Nota
Rispettare la potenza assorbita dalla rete (vedere le in­formazioni sulla presa dell’apparecchio).
Nota
Non appena l'utensile elettrico viene acceso, la turbina di aspirazione si avvia con un ritardo di 0,5 secondi. Se l'utensile elettrico è spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per circa 5 secondi per aspirare lo sporco residuo nel tubo flessibile di aspirazione.

Funzione di soffiatura

La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie sulla ghiaia. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così at­tivata.
Figura N

Interruzione del funzionamento

1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF". L’apparecchio si spegne.
no
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo fles­sibile di aspirazione nella posizione di parcheggio intermedia.
Figura O
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in posizione di parcheggio.
Figura P

Termine del funzionamento

1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF". L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Figura Q
5. Possibilità di conservazione:
Figura T
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attor­no alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pro­tetto dal gelo.

Cura e manutenzione

Istruzioni generali per la cura

Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a
1. Se necessario, il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia può essere pulito sotto l'acqua corrente. A tale scopo, estrarre il filtro in materiale espanso dal cestello filtrante. Il filtro a cartuccia può essere sbloccato e rimosso ruotandolo nella direzione del simbolo .
2. Non strofinare o spazzolare il filtro in materi espanso / filtro a cartuccia durante la pulizia.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro in mate­riale espanso / filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
4. Reinserire il filtro a seconda del tipo di applicazione: Filtro in materiale espanso: Mettere il filtro sopra
il cestello filtrante e assicurarsi che sia fissato correttamente.
Filtro a cartuccia: Montare il filtro sul cestello fil-
trante e ruotare verso il simbolo assicurando­si che sia fissato correttamente.
Figura R Figura S
cartuccia
ale

Accessori speciali

Nota
In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accesso­rio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale espanso.
1. Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il tap­po nero e conservarlo con il filtro in materiale espan­so per un uso successivo.
2. Inserire il filtro a cartuccia e serrarlo.
Figura R
Italiano 15

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il sacchetto filtro è pieno. Sostituire il sacchetto filtro. Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco. Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia
(vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso
/ filtro a cartuccia). Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneg­giato. Sostituire il filtro in materiale espanso / filtro a car-
tuccia.

Dati tecnici

Nota
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Reglementair gebruik

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou­ding. Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be­stemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zui­ger. Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor geschikte accessoires. Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet buitenshuis.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie­ning.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Beschrijving apparaat

Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre­ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat. Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Zuigslangaansluiting 2 Draaischakelaar 3 Parkeerpositie handgreep / accessoirehouder 4 Inklapbare handgreep 5 Aflegvlak 6 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. contai-
nergrootte)
7 Blaasfunctie 8 Reservoirsluiting 9 Stroomleiding met netstekker
10 Opname toebehoren 11 Vloermondstuk parkeerstand 12 Zwenkwiel 13 Apparaatstopcontact 14 Slangopslag, beide kanten (WD 3 / KWD 3) 15 Kabelhaak (WD 3 / KWD 3) 16 Filterzak 17 Schuimstoffilter 18 Patronenfilter 19 Zuigslang (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Afneembare handgreep (WD 3 / KWD 3) 21 Zuigslang met verbindingsstuk (WD 3 / KWD 3) 22 Zuigbuis 2 x 0,5 m 23 Voegenmondstuk
16 Nederlands
24 Vloermondstuk 25 Adapter voor het aansluiten van elektrisch gereed-
schap

Zwenkwielen monteren

1. Verwijder de inhoud uit het reservoir voor het eerste
gebruik.
Afbeelding B Afbeelding C
Instructie
Bij apparaten met roestvrijstalen reservoirs zitten het toebehoren niet in het reservoir, maar erbuiten.

Inbedrijfstelling

LET OP
Zuigen zonder schuimstoffilter of patronenfilter
Schade aan het apparaat Werk steeds met een schuimstoffilter of patronenfilter, zowel bij nat- als bij droogzuigen.
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding D
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding E
Instructie
Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filter­zak te gebruiken.

Slang, buizen, vloersproeier monteren

1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding F
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding G
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoi­res direct op de zuigslang worden bevestigd. Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u de greep van de slang.
3. De vloersproeier monteren.
Monteer het inzetstuk in de vloersproeier.De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Afbeelding H
1. De netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding I
Apparaten zonder stopcontact
2. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding J
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Apparaten met stopcontact
3. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding K
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand : Wanneer het elektrische gereed-
schap is aangesloten, wordt de afzuiging auto­matisch geactiveerd.

Filterzak plaatsen

Apparaat in bedrijf nemen

Nederlands 17
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Instructie
Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt.

Werking

Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en patro­nenfilters op de actuele onderdeelnummers. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.nl.

Droogzuigen

LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat schuimstoffilter/patronenfilter
Schade aan het apparaat Controleer vóór de inbedrijfstelling het schuimstoffilter/ patronenfilter op beschadigingen en vervang het even­tueel Zuig alleen met een droog schuimstoffilter/patro­nenfilter.
Afhankelijk van de uitrustingsvariant wordt een schuim­stoffilter of een patronenfilter meegeleverd. Bij apparaten met een schuimstoffilter: bij het droog-
zuigen altijd naast het schuimstoffilter ook een filter­zak gebruiken.
Bij apparaten met een patronenfilter: bij het opzui-
gen van fijnstof altijd naast het patronenfilter ook een filterzak gebruiken.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan be­schadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de fil­terzak vaker worden vervangen.

Natzuigen

LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop­ening en het apparaat draait met verhoogd toerental. Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het ap­paraat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 se­conden weer in.
Werken met elektrisch gereedschap (alleen
voor apparaten met ingebouwd stopcontact)
VOORZICHTIG
Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap
Letsel of materiële schade Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap klaar is voor gebruik wanneer het op het apparaatstopcontact wordt aangesloten.
1. Sluit de zuigslang aan.
Afbeelding F
2. De adapter indien nodig met geschikt gereedschap aan de aansluitingsdiameter van het elektrische ge­reedschap aanpassen.
3. De adapter op de handgreep van de zuigslang plaatsen.
4. De zuigslang met adapter op het elektrische ge­reedschap monteren.
Afbeelding L
5. De netstekker van het elektrische gereedschap in het apparaatstopcontact steken.
Afbeelding M
6. De apparaatschakelaar op zetten.
Afbeelding K
De afzuiging wordt automatisch geactiveerd.
Instructie
Let op het maximale aansluitvermogen (zie informatie op het apparaatstopcontact).
Instructie
Zodra het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld, loopt de zuigturbine met een vertraging van 0,5 seconde. Als het elektrische gereedschap wordt uit­geschakeld, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden door om het resterende vuil in de zuigslang op te zui­gen.

Blaasfunctie

De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed. De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding N

Werking onderbreken

1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op de tussenparkeerstand.
Afbeelding O
Variant 2: Vloermondstuk in de parkeerstand han­gen.
Afbeelding P

Werking beëindigen

1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. Verwijder de apparaatkop.
Afbeelding B
4. Het reservoir legen.
Afbeelding Q
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding T
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld en met behulp van de slangmanchet aan de apparaat­kop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op­bergen.

Onderhoud

Algemene onderhoudsinstructies

Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.

Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen

1. Het schuimstoffilter/patronenfilter kan indien nodig onder stromend water worden gereinigd. Hiervoor het schuimstoffilter uit de filterkorf nemen. Het patro-
nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door deze in de richting van het symbool te draaien.
2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het rei­nigen afwrijven of afborstelen.
3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten dro­gen voordat u het opnieuw gebruikt.
4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort toepassing: Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaat-
sen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
Patronenfilter: Het filter op de filterkorf plaatsen
en in de richting van het symbool draaien en ervoor zorg ervoor dat het correct is bevestigd.
Afbeelding R Afbeelding S

bijzonder toebehoren

Instructie
Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronen­filter als bijzonder toebehoren worden bijgekocht en in plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt.
1. Voordat u het patronenfilter plaatst, de zwarte af­dekkap verwijderen en deze voor later gebruik met het schuimstoffilter bewaren.
2. Het patronenfilter plaatsen en vastdraaien.
Afbeelding R

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver­stopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol. De filterzak vervangen. Het schuimstoffilter/patronenfilter is vervuild. Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen (zie
hoofdstuk Het schuimstoffilter/patronenfilter reini- gen).
Het schuimstoffilter/patronenfilter is beschadigd. Het schuimstoffilter/patronenfilter vervangen.

Technische gegevens

Instructie
De technische gegevens staan op het typeplaatje.

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Uso previsto

Utilice el dispositivo solo en hogares privados. De acuerdo con las descripciones y la información de seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el dispositivo está diseñado para su uso como aspirador en seco y húmedo. Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los acce­sorios adecuados. Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al ai­re libre.
18 Español
Nota
El fabricante no se hace responsable por los posibles daños causados por un uso inadecuado o un funciona­miento incorrecto.

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Descripción del equipo

Según el modelo seleccionado, existen diferencias en el equipamiento. El equipamiento específico se descri­be en el embalaje del equipo. Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración 2 Selector giratorio 3 Posición de estacionamiento del asa/alojamiento
de accesorios
4 Asa de transporte plegable 5 Compartimentos
6 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
7 Función de soplado 8 Cierre del recipiente
9 Cable de conexión de red con conector de red 10 Alojamiento de accesorios 11 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
12 Rodillo de dirección 13 Enchufe del equipo 14 Almacenamiento para mangueras, a ambos lados
(WD 3/KWD 3)
15 Gancho para cables (WD 3/KWD 3) 16 Bolsa de filtro 17 Filtro para espumosa 18 Filtro de cartucho 19 Manguera de aspiración (WD 2 Plus/KWD 2) 20 Asa desmontable (WD 3/KWD 3) 21 Manguera de aspiración con conector (WD 3/KWD 3) 22 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
23 Boquilla para ranuras 24 Boquilla para suelos 25 Adaptador para conectar herramientas eléctricas

Montaje de los rodillos de dirección

1. Retirar el contenido del recipiente antes de la prime­ra puesta en funcionamiento.
Figura B Figura C
Nota
En los equipos con recipientes de acero inoxidable, los accesorios no están en el recipiente, sino fuera.

Puesta en funcionamiento

CUIDADO
Aspirar sin filtro para espumosa o filtro de cartucho
Daños en el equipo Trabaje siempre con un filtro para espumosa o un filtro de cartucho insertado, tanto si va a aspirar en seco co­mo si va a aspirar suciedad líquida.

Colocación de la bolsa de filtro

1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo y presionarla bien.
Figura D
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura E
Nota
Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar el polvo fino.
Montaje de la manguera, los tubos y la
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura G
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el asa se puede quitar y los accesorios se pueden conec­tar directamente a la manguera de aspiración.
boquilla para suelos
Español 19
Para soltar el asa, presionar las superficies grises en ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la mangue­ra.
3. Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos.Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
aspiración.
Figura H

Puesta en funcionamiento del equipo

1. Conectar el conector de red a un enchufe.
Figura I
Equipos sin enchufe
2. Colocar el interruptor del equipo en la posición de­seada.
Figura J
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Equipos con enchufe
3. Colocar el interruptor del equipo en la posición de­seada.
Figura K
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición : Cuando la herramienta eléctrica
está conectada, el sistema de aspiración se acti­va automáticamente.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Nota
Siempre que el equipo reciba alimentación, el conector del equipo se puede utilizar como fuente de corriente.

Funcionamiento

Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros de cartu­cho, preste atención a las referencias actuales. Encontrará información sobre los accesorios y los re­cambios en www.kaercher.com.

Aspiración en seco

CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo Aspire únicamente las cenizas frías con un separador de cenizas.
CUIDADO
Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o defectuoso
Daños en el equipo Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y re­emplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un filtro para espumosa/filtro de cartucho seco.
Dependiendo de la variante de equipamiento, se inclu­ye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho. Para equipos con filtro para espumosa: Al aspirar
en seco, utilizar siempre una bolsa de filtro además del filtro para espumosa.
Para equipos con filtro de cartucho: Al aspirar polvo
fino, utilizar siempre la bolsa de filtro además del fil­tro de cartucho.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la su­ciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena,
20 Español
etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor fre­cuencia.

Aspiración de suciedad líquida

CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de fil­tro
Daño al dispositivo No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flota­dor cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona a mayor velocidad. Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede ce­rrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nueva­mente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere 5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
Trabajos con herramientas eléctricas (solo
para equipos con enchufe incorporado)
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario de la herramienta eléctrica
Lesiones o daños materiales Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté lista pa­ra su uso tan pronto como se conecte al conector del equipo.
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Si es necesario, adaptar el adaptador al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica con una herra­mienta adecuada.
3. Colocar el adaptador en el asa de la manguera de aspiración.
4. Montar la manguera de aspiración con el adaptador en la herramienta eléctrica.
Figura L
5. Enchufar el conector de red de la herramienta eléc­trica en el enchufe del equipo.
Figura M
6. Colocar el interruptor del equipo en .
Figura K
El sistema de aspiración se activa automáticamen­te.
Nota
Tenga en cuenta la potencia conectada máxima (véase la información en el conector del equipo).
Nota
En cuanto se enciende la herramienta eléctrica, la turbi­na de aspiración se pone en marcha con un retraso de 0,5 segundos. Si la herramienta eléctrica está apagada, la turbina de aspiración sigue funcionando durante unos 5 segundos para aspirar la suciedad restante de la manguera de aspiración.
La función de soplado se puede utilizar para limpiar áreas de difícil acceso o donde no es posible aspirar, por ejemplo, hojas en un lecho de canto rodado. Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura N
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF".

Función de soplado

Interrupción del servicio

El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspi­ración en la posición intermedia de estacionamien­to.
Figura O
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la posición de estacionamiento.
Figura P

Finalización del funcionamiento

1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF". El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
Figura Q
5. Posibilidad de almacenaje:
Figura T
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo con la ayuda del manguito de la manguera.
6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida contra heladas.

Cuidado y mantenimiento

Instrucciones generales de cuidado

Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a usarlos.
Limpieza del filtro para espumosa/filtro de
cartucho
1. El filtro para espumosa/filtro de cartucho se puede limpiar con agua corriente si es necesario. Para ello, retirar el filtro para espumosa del cesto del filtro. El filtro de cartucho se puede desbloquear y retirar gi­rándolo en dirección al símbolo .
2. No frotar ni cepillar el filtro para espumosa/filtro de cartucho durante la limpieza.
3. Dejar que el filtro para espumosa/filtro de cartucho se seque completamente antes de volver a usarlo.
4. Reinsertar el filtro según el tipo de aplicación: Filtro para espumosa: Colocar el filtro sobre el
cesto del filtro y asegurarse de que esté correc­tamente fijado.
Filtro de cartucho: Montar el filtro en el cesto del
filtro, girarlo en dirección al símbolo y asegu­rarse de que esté fijado correctamente.
Figura R Figura S

Accesorios especiales

Nota
En caso de variantes con filtro para espumosa, se pue­de comprar un filtro de cartucho posteriormente como accesorio especial y utilizar en lugar del filtro para espu­mosa.
1. Antes de insertar el filtro de cartucho, retirar la tapa de cubierta negra y guardarla con el filtro para espu­mosa para su uso posterior.
2. Colocar el filtro de cartucho y atornillarlo.
Figura R

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de as­piración están obstruidos. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. La bolsa de filtro está llena. Reemplazar la bolsa de filtro. El filtro para espumosa/filtro de cartucho está sucio. Limpiar el filtro para espumosa/filtro de cartucho
(véase el apartado Limpieza del filtro para espumo-
sa/filtro de cartucho). El filtro para espumosa/filtro de cartucho tiene daños. Sustituir el filtro para espumosa/filtro de cartucho.

Datos técnicos

Nota
Los datos técnicos se encuentran en la placa de carac­terísticas.

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-

Utilização prevista

Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada. O aparelho destina-se à utilização como aspirador de lí­quidos e sólidos em conformidade com as descrições e os avisos de segurança contidos neste manual de ins­truções. As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios adequados. Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exte­rior.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização para fins não previstos ou da operação incorrecta do aparelho.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Português 21
Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Descrição do aparelho

Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen­ças no equipamento. O equipamento específico é des­crito na embalagem do aparelho. Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração 2 Interruptor rotativo 3 Posição de estacionamento do punho/suporte do
acessório
4 Pega de transporte dobrável 5 Base de apoio 6 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
7 Função de sopro 8 Fecho do depósito
9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede 10 Suporte do acessório 11 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
12 Roleto de direcção 13 Tomada do aparelho 14 Armazenamento da mangueira, ambos os lados
(WD 3 / KWD 3)
15 Gancho do cabo (WD 3 / KWD 3) 16 Saco filtrante 17 Filtro em espuma 18 Filtro de cartucho 19 Mangueira de aspiração (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Punho amovível (WD 3 / KWD 3) 21 Mangueira de aspiração com peça de ligação (WD
3 / KWD 3)
22 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 23 Bocal para juntas
24 Bocal para pavimentos 25 Adaptador para a ligação de ferramentas eléctricas

Montar os roletos de direcção

1. Remover o conteúdo do depósito antes do primeiro arranque.
Figura B Figura C
Aviso
No caso de aparelhos com depósitos de aço inoxidável, os acessórios não se encontram no depósito, mas sim fora.

Arranque

ADVERTÊNCIA
Aspirar sem filtro em espuma ou de cartucho
Danos no aparelho Trabalhe sempre com o filtro em espuma ou de cartu­cho inserido, tanto na aspiração de sólidos como de lí­quidos.
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Aviso
Recomendamos a utilização de um saco filtrante para aspirar pó fino.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o punho pode ser removido e o acessório montado direc­tamente na mangueira de aspiração. Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois lados do punho devem ser pressionadas e o punho re­tirado da mangueira.
3. Montar o bocal para pavimentos.
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
Aparelhos sem tomada
2. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
Aparelhos com tomada
3. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-

Colocar o saco filtrante

pressionar bem.
Figura D
Figura E
Montar a mangueira, tubos, bocal para
Figura F
Figura G
Montar a inserção no bocal para pavimentos.Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspi-
ração.
Figura H
pavimentos

Colocar o aparelho em funcionamento.

Figura I
tendida.
Figura J
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
tendida.
Figura K
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
22 Português
Posição : com a ferramenta eléctrica conec-
tada, a aspiração é activada automaticamente.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aviso
Enquanto o aparelho estiver alimentado com corrente, a tomada do aparelho pode ser utilizada como fonte de corrente.

Operação

Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartu­cho, observar as referências actuais. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Aspiração de sólidos

ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro em espuma/filtro de cartucho húmido ou de­feituoso
Danos no aparelho Antes do arranque, verifique se o filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado e substitua-o, se necessá­rio. Aspire somente com um filtro de cartucho/filtro em espuma seco.
Dependendo da variante do equipamento, está incluído um filtro em espuma ou um filtro de cartucho. Em aparelhos com filtro em espuma: ao aspirar só-
lidos, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro em espuma.
Em aparelhos com filtro de cartucho: ao aspirar pó
fino, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro de cartucho.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um sa­co filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de en­chimento do saco filtrante depende da sujidade aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante deve ser substituído frequentemente.

Aspiração de líquidos

ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de lí­quidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber­tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais elevadas. Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi­to.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Pa­ra o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o, desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Português 23
Trabalhos com ferramentas eléctricas
(apenas para aparelhos com tomada integrada)
CUIDADO
Arranque inadvertido da ferramenta eléctrica
Ferimentos ou danos materiais Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está pronta a funcionar, assim que for conectada à tomada do apa­relho.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura F
2. Se necessário, adaptar o adaptador ao diâmetro de conexão da ferramenta eléctrica, usando uma ferra­menta adequada.
3. Colocar o adaptador no punho da mangueira de as­piração.
4. Montar a mangueira de aspiração com o adaptador na ferramenta eléctrica.
Figura L
5. Encaixar a ficha de rede da ferramenta eléctrica na tomada do aparelho.
Figura M
6. Colocar o interruptor do aparelho em .
Figura K
A aspiração é activada automaticamente.
Aviso
Observe a potência máxima da ligação (ver as indica­ções na tomada do aparelho).
Aviso
Assim que a ferramenta eléctrica é ligada, a turbina de aspiração arranca com um atraso de 0,5 segundos. Se a ferramenta eléctrica for desligada, a turbina de aspi­ração continua a funcionar durante aproximadamente 5 segundos, para aspirar a sujidade residual na manguei­ra de aspiração.
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras soltas. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura N
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspi­ração na posição de estacionamento intermédia.
Figura O
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na posição de estacionamento.
Figura P
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Figura Q
5. Possibilidade de armazenamento:
Figura T
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho com a ajuda do colar da mangueira.

Função de sopro

Interromper a operação

Terminar a operação

6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de congelamento.

Conservação e manutenção

Instruções gerais de manutenção

Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe­za para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.

Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho

1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho pode ser limpo com água corrente. Para isso, retirar o filtro em espuma do cesto filtro. Rodando no sen­tido do símbolo, é possível desbloquear e retirar o filtro de cartucho
2. Não esfregar ou escovar o filtro em espuma/filtro de cartucho durante a limpeza.
3. Antes da reutilização, deixar secar completamente o filtro em espuma/filtro de cartucho.
4. Recolocação do filtro conforme o tipo de utilização: Filtro em espuma: colocar o filtro sobre o cesto fil-
tro e garantir a fixação certa.
Filtro de cartucho: montar o filtro no cesto filtro e
rodar no sentido do símbolo, garantindo a fixação certa.
Figura R Figura S
.

Acessórios especiais

Aviso
Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se posteriormente um filtro de cartucho como acessório especial e utilizar-se em vez do filtro em espuma.
1. Antes de inserir o filtro de cartucho, retirar a tampa preta e guardar com o filtro em espuma para utiliza­ção posterior.
2. Colocar o filtro de cartucho e apertar bem.
Figura R

Ajuda em caso de avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O saco filtrante está cheio. Substituir o saco filtrante. O filtro em espuma/filtro de cartucho está sujo. Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver ca-
pítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho).
O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado. Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho.

Dados técnicos

Aviso
Os dados técnicos encontram-se na placa de caracte­rísticas.

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning. Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerheds­anvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning. Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør. Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke uden­dørs.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der for­årsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Beskrivelse af maskinen

Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage. Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Sugeslangetilslutning 2 Drejekontakt 3 Parkeringshåndtag/holder til tilbehør 4 Sammenfoldeligt bæregreb
24 Dansk
5 Opbevaringsflade 6 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
7 Blæsefunktion 8 Beholderlåg
9 Nettilslutningsledning med netstik 10 Holder til tilbehør 11 Parkeringsposition gulvmundstykke 12 Styrerulle 13 Maskinstik 14 Slangeopbevaring på begge sider (WD 3 / KWD 3) 15 Kabelholder (WD 3 / KWD 3) 16 Filterpose 17 Skumplastfilter 18 Patronfilter 19 Sugeslange (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Aftageligt håndgreb (WD 3 / KWD 3) 21 Sugeslange med forbindelsesstykke (WD 3 / KWD 3) 22 Stænger 2 x 0,5 m 23 Fugedyse 24 Gulvmundstykke 25 Adapter til tilslutning af el-værktøj

Montering af styrehjul

1. Fjern indholdet fra beholderen, inden maskinen ta­ges i brug.
Figur B Figur C
Obs
Ved maskiner med beholdere af rustfrit stål, befinder til­behøret sig ikke i beholderen, men udenpå.

Ibrugtagning

BEMÆRK
Sugning uden skumplast- eller patronfilter
Skader på maskinen Sørg altid for, at skumplast- eller patronfilteret er indsat, når der arbejdes, både ved tør- og vådsugning.
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk den fast.
Figur D
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur E
Obs
Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint støv.

Montering af slange, rør, gulvmundstykke

1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur G

Isætning af filterpose

Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen. For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå områ­der på begge sider af håndgrebet og trække håndgreb af slangen.
3. Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket.Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Figur H

Ibrugtagning af maskinen

1. Sæt netstikket i stikkontakten.
Figur I
Maskiner uden stik
2. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi­on.
Figur J
Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Maskiner med stik
3. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi­on.
Figur K
Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Position : Når el-værktøjet tilsluttes, aktiveres
opsugningen automatisk.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Obs
Så længe maskinen får strøm, kan maskinstikket an­vendes som strømkilde.

Drift

Obs
Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Tørsugning

BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt skumplastfilter / patronfilter
Skader på maskinen Kontroller skumplastfilteret / patronfilteret for beskadi­gelse før ibrugtagning, og udskift dem om nødvendigt. Sug kun med et tørt skumplastfilter / patronfilter.
Afhængigt af udstyrsvarianten medfølger et skumplast­filter eller et patronfilter. Ved maskiner med skumplastfilter: Brug altid en fil-
terpose ud over skumplastfilteret ved tørsugning.
Ved maskiner med patronfilter: Brug altid filterposen
ud over patronfilteret ved opsugning af finstøv.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Dansk 25

Vådsugning

BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej­ningstal. Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for den igen for at fortsætte støvsugningen.
Arbejde med el-værktøj (kun til maskiner med
indbygget stik)
FORSIGTIG
Utilsigtet start af el-værktøjet
Tilskadekomst eller materielle skader Vær opmærksom på, at el-værktøj er driftsklart, så snart det er sluttet til maskinstikket.
1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Tilpas om nødvendigt adapteren til el-værktøjets til­slutningsdiameter ved hjælp af et passende værk­tøj.
3. Sæt adapteren på sugeslangens håndgreb.
4. Monter sugeslangen med adapteren på el-værktø­jet.
Figur L
5. Sæt el-værktøjets netstik i maskinstikket.
Figur M
6. Indstil maskinkontakten til .
Figur K
Opsugningen aktiveres automatisk.
Obs
Vær opmærksom på den maksimale tilslutningseffekt (se angivelse på maskinstikket).
Obs
Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen med 0,5 sekunders forsinkelse. Når el-værktøjet sluk­kes, fortsætter sugeturbinen med at køre i ca. 5 sekun­der for at opsuge restsnavset i sugeslangen.
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært til­gængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge, f.eks. blade på grus. Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur N
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF". Maskinen slukkes.
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den midlertidige parkeringsposition.
Figur O
Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringspo-
.
sition
Figur P
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF". Maskinen slukkes.

Blæsefunktion

Afbrydelse af driften

Afslutning af driften

2. Træk netstikket ud.
3. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur Q
5. Opbevaringsmulighed:
Figur T
Obs
Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slange­manchetten.
6. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.

Pleje og vedligeholdelse

Generelle vedligeholdelseshenvisninger

Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.

Rengøring af skumplastfilter / patronfilter

1. Skumplastfilteret / patronfilteret kan om nødvendigt rengøres under rindende vand. For at gøre dette skal du trække skumplastfilteret af filterkurven. Pa­tronfilteret kan drejes i symbolets retning for at
frigøre og afmontere det.
2. Gnub ikke på, og børst ikke skumplastfilteret / pa­tronfilteret under rengøring.
3. Lad skumplastfilteret / patronfilteret tørre helt, før det bruges igen.
4. Genindsættelse af filteret afhængigt af anvendel­sesarten: Skumplastfilter: Kræng filteret over filterkurven,
og sørg for, at det er ordentligt fastgjort.
Patronfilter: Filteret monteres på filterkurven og
drejes i symbolets retning, og sørg for, at det er korrekt fastgjort.
Figur R Figur S

Specialtilbehør

Obs
Ved varianter med skumplastfilter kan der efterfølgende købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan an­vendes i stedet for skumplastfilteret.
1. Før patronfilteret sættes i, skal den sorte dæksel­hætte tages af og opbevares sammen med skum­plastfilteret til senere brug.
2. Sæt patronfilteret på, og skru det fast.
Figur R

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Filterposen er fuld. Udskift filterposen. Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset. Rengør skumplastfilteret / patronfilteret (se kapitlet
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter).
Skumplastfilteret / patronfilteret er beskadiget. Udskift skumplastfilteret / patronfilteret.
26 Dansk
Obs
De tekniske data findes på typeskiltet.

Generelle merknader

Tekniske data

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte

Forskriftsmessig bruk

Apparatet skal kun brukes til private formål. Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i hen­hold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen. Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør. Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det uten­dørs.
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Beskrivelse av apparatet

Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel­ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap­paratemballasjen. Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 Sugeslangetilkobling 2 Dreiebryter 3 Parkeringsposisjon håndtak/tilbehørsholder 4 Sammenleggbart håndtak 5 Fraleggingsplass 6 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrelse) 7 Blåsing 8 Beholderlås
9 Strømledning med strømstøpsel 10 Tilbehørsholder 11 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke 12 Styrehjul 13 Apparatstikkontakt 14 Slangelagring på begge sider (WD 3 / KWD 3) 15 Kabelkrok (WD 3 / KWD 3) 16 Filterpose 17 Skumgummifilter 18 Patronfilter 19 Sugeslange (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Avtakbart håndtak (WD 3 / KWD 3) 21 Sugeslange med koblingsstykke (WD 3 / KWD 3) 22 Sugerør 2 x 0,5 m 23 Fugedyse 24 Gulvmunnstykke 25 Adapter for tilkobling av elektroverktøy

Montere styrehjul

1. Fjern innholdet fra beholderen før første gangs bruk.
Figur B Figur C
Merknad
For apparater med beholdere i rustfritt stål er tilbehøret ikke i beholderen, men utenfor.

Igangsetting

OBS
Suging uten skumstoff- eller patronfilter
Skader på apparatet Skumstoff- eller patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, både ved våt- og tørrsuging.
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk den godt fast.
Figur D
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur E
Merknad
Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint støv.

Sette inn filterposen

Norsk 27

Montere slange, rør og gulvmunnstykke

1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur G
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndta­ket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen. Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slan­gen.
3. Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket.Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
Figur H

Ta i bruk apparatet

1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Figur I
Apparater uten stikkontakt
2. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur J
Stilling «1 ON»: Suge/blåse-funksjonen aktive-
res.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Apparater med stikkontakt
3. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur K
Stilling «1 ON»: Suge/blåse-funksjonen aktive-
res.
Stilling : Når elektroverktøy er koblet til, akti-
veres avsuget automatisk.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Merknad
Så lenge apparatet forsynes med strøm, kan stikkontak­ten brukes som strømkilde.

Bruk

Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og patronfiltre, må du benytte de aktuelle delenumrene. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Tørrsuging

OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter
Skader på apparatet Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig. Sug bare med tørt skumgummifilter/patronfilter.
Avhengig av utstyrsvarianten er et skumgummifilter el­ler et patronfilter inkludert. For apparater med skumgummifilter: Sett alltid inn
en filterpose i tillegg til skumgummifilteret ved tørr­suging.
For enheter med patronfilter: Sett alltid inn en filter-
pose i tillegg til patronfilteret når du suger fint støv.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand, osv. bør filterposen skiftes ut oftere.

Våtsuging

OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpnin­gen og apparatet går med økt turtall. Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Arbeide med elektroverktøy (kun for
apparater med innebygd stikkontakt)
FORSIKTIG
Utilsiktet start av elektroverktøyet
Personskader eller materielle skader Vær oppmerksom på at elektroverktøyet er driftsklart så snart det er koblet til stikkontakten på apparat.
1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Tilpass om nødvendig adapteren til tilkoblingsdia­meteren på elektroverktøyet ved hjelp av et passen­de verktøy.
3. Sett adapteren på håndtaket på sugeslangen.
4. Monter sugeslangen med adapteren på elektroverk­tøyet.
Figur L
5. Sett støpselet på elektroverktøyet inn i stikkontakten på apparatet.
Figur M
6. Sett apparatbryteren på .
Figur K
Avsuget aktiveres automatisk.
Merknad
Overhold den maksimale tilkoblingseffekten (se infor­masjon på stikkontakten på apparatet).
Merknad
Så snart elektroverktøyet slås på, starter sugeturbinen med 0,5 sekunders forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av, fortsetter sugeturbinen å gå i ca. 5 sekunder for å suge inn det resterende smusset i sugeslangen.
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre områder som er vanskelige å nå eller der det ikke er mulig å suge, f.eks. blader på grus. Sett sugeslangen inn i viftetilkoblingen. Blåsefunk-
sjonen er nå aktivert.
Figur N
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre parkeringsposisjon.
Figur O
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposi­sjon.
Figur P
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.

Blåsing

Avbryte driften

Avslutte driften

28 Norsk
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur Q
5. Oppbevaringsmulighet:
Figur T
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes til dette ved hjelp av slangemansjetten.
6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.

Stell og vedlikehold

Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
1. Skumstoff-/patronfilteret kan rengjøres under ren-
2. Ikke gni eller børst skumstoff-/patronfilteret når du
3. La skumstoff-/patronfilteret tørke helt før du bruker
4. Sett inn filteret igjen avhengig av bruksmåte:

Generelle pleieinstrukser

et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.

Rengjør skumstoff-/patronfilteret

nende vann ved behov. Trekk da skumstoffilteret av filterkurven. Patronfilteret kan låses opp og tas av ved å dreie i samme retning som symbolet.
rengjør det.
det igjen.
Skumstoffilter: Legg filteret over filterkurven og
pass på at det festes på riktig måte.
Patronfilter: Monter filteret på filterkurven, drei
det i samme retning som symbolet og pass på at det festes på riktig måte.
Figur R Figur S

Spesialtilbehør

Merknad
For varianter med skumgummifilter kan et patronfilter anskaffes som spesialtilbehør og benyttes i stedet for skumgummifilteret.
1. Før du setter i patronfilteret, må du fjerne det svarte dekselet, som oppbevares sammen med skumgum­mifilteret for senere bruk.
2. Sett på patronfilteret og skru det fast.
Figur R

Bistand ved feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Filterposen er full. Bytt ut filterposen. Skumgummifilteret/patronfilteret er tilsmusset. Rengjør skumgummifilteret/patronfilteret (se kapit-
telet Rengjør skumstoff-/patronfilteret).
Skumgummifilteret/patronfilteret er skadet. Bytt skumgummifilter/patronfilter.

Tekniske spesifikasjoner

Merknad
De tekniske dataene finner du på typeskiltet.

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat

Avsedd användning

Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd att användas som grovdammsuga­re enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör. Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utomhus.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av annan användning än den avsedda eller genom felaktig manövrering.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Beskrivning av maskinen

Det finns skillnader i utrustningen beroende på den val­da modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på maskinens förpackning. Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Sugslangsanslutning 2 Vridomkopplare
Svenska 29
3 Parkeringsposition handtag/tillbehörshållare 4 Fällbart bärhandtag 5 Förvaringsfack 6 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek) 7 Blåsfunktion 8 Behållarens förregling
9 Nätkabel med nätkontakt 10 Tillbehörshållare 11 Parkeringsposition golvmunstycke 12 Styrvals 13 Eluttag på maskinen 14 Slangförvaring på båda sidor (WD 3/KWD 3) 15 Kabelkrok (WD 3/KWD 3) 16 Filterpåse 17 Skumfilter 18 Patronfilter 19 Sugslang (WD 2 Plus/KWD 2) 20 Avtagbart handtag (WD 3/KWD 3) 21 Sugslang med adapter (WD 3/KWD 3) 22 Sugrör 2 x 0,5 m 23 Fogmunstycke 24 Golvmunstycke 25 Adapter för anslutning av elverktyg

Montera styrhjulen

1. Ta bort innehållet från behållaren före första idrifttag­ningen.
Bild B Bild C
Hänvisning
För maskiner med behållare av rostfritt stål finns tillbe­hören inte i behållaren utan utanför.

Idrifttagning

OBSERVERA
Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter
Skador på apparaten Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, bå­de vid våt- och torrsugning.
1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck fast den ordentligt.
Bild D
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild E
Hänvisning
Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning av fint damm.

Montera slang, rör, golvmunstycke

1. Anslut sugslangen.
Bild F

Sätt i filterpåsen

2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild G
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen. För att frigöra handtaget trycker man på de grå område­na på båda sidor av handtaget och drar av handtaget från slangen.
3. Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket.Anslut golvmunstycket till sugrören.
Bild H

Ta maskinen i drift

1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
Bild I
Maskiner utan eluttag
2. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild J
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Maskiner med eluttag
3. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild K
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.Läge : När ett elverktyg är anslutet aktiveras
utsuget automatiskt.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Hänvisning
Så länge maskinen får ström kan dess eluttag användas som strömkälla.

Drift

Hänvisning
Ge akt på rätt artikelnummer när du köper och installe­rar filterpåsar och patronfilter. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Torrsugning

OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått skumfilter/patronfilter
Skador på maskinen Kontrollera om skumfiltret eller patronfiltret är skadat innan du startar maskinen. Byt skadade filter. Damm­sugning får endast ske med torrt skumfilter/patronfilter.
Beroende på utrustningsvariant ingår ett skumfilter eller ett patronfilter. På maskiner med skumfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom skumfiltret vid torrsugning.
På maskiner med patronfilter: Använd alltid en filterpå-
se förutom patronfiltret när du dammsuger fint damm.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.

Våtsugning

OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
30 Svenska
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Arbeta med elverktyg (endast på maskiner
med inbyggt eluttag)
FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig start av elverktyget
Risk för personskador eller materiella skador Observera att elverktyget kan startas när det är anslutet till eluttaget.
1. Anslut sugslangen.
Bild F
2. Anpassa adaptern vid behov till elverktygets anslut­ningsdiameter med hjälp av ett lämpligt verktyg.
3. Anslut adaptern till sugslangens handtag.
4. Montera sugslangen med adapter på elverktyget.
Bild L
5. Sätt in elverktygets stickkontakt i maskinens eluttag.
Bild M
6. Vrid maskinens strömbrytare till .
Bild K
Utsuget aktiveras automatiskt.
Hänvisning
Överskrid inte den maximala anslutningseffekten (se uppgift på maskinens eluttag).
Hänvisning
När elverktyget sätts på startar sugturbinen med 0,5 se­kunders fördröjning. När elverktyget stängs av fortsätter sugturbinen att gå i cirka 5 sekunder för att suga in kvar­varande smuts i sugslangen.

Blåsfunktion

Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex. löv i en grusbädd. Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild N

Avbryta driften

1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanpar­kerings-positionen.
Bild O
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringsposi­tionen.
Bild P

Avsluta driften

1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
Bild Q
5. Förvaringsmöjlighet:
Bild T
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas där med hjälp av slangmanschetten.
6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.

Skötsel och underhåll

Allmänna skötselanvisningar

Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.

Rengöra skumplastfiltret/patronfiltret

1. Skumplastfiltret/patronfiltret kan rengöras under rin­nande vatten om det behövs. För att göra detta drar du bort skumplastfiltret från filterkorgen. Genom att vrida patronfiltret i symbolens riktning kan du lå­sa upp och ta bort det.
2. Gnugga inte och borsta inte skumplastfiltret/patron­filtret när du rengör det.
3. Låt skumplast-/patronfiltret torka helt innan du an­vänder det igen.
4. Sätt tillbaka filtret beroende på användningsfall: Skumplastfilter: Lägg filtret över filterkorgen och
se till att det är korrekt fixerat.
Patronfilter: Montera filtret på filterkorgen, vrid
det i symbolens riktning och se till att det är korrekt fixerat.
Bild R Bild S

Specialtillbehör

Hänvisning
På varianter med skumfilter kan ett patronfilter köpas i efterhand som specialtillbehör och användas istället för skumfiltret.
1. Ta bort det svarta locket innan du sätter i patronfil­tret. Spara locket före för senare användning med skumfiltret.
2. Sätt på patronfiltret och skruva fast det.
Bild R

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Filterpåsen är full. Byt filterpåse. Skumfiltret/patronfiltret är smutsigt.
Rengör skumfiltret/patronfiltret (se kapitel Rengöra
skumplastfiltret/patronfiltret).
Skumfiltret/patronfiltret är skadat. Byt skumfilter/patronfilter.

Tekniska data

Hänvisning
Den tekniska datan finns på typskylten.

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Suomi 31
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.

Määräystenmukainen käyttö

Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa. Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina. Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarus­teilla. Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ai­heutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheelli­sen käytön seurauksena.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Laitekuvaus

Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on kuvattu laitteen pakkauksessa. Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Imuletkuliitäntä 2 Kiertokytkin 3 Kahvan pidike / lisävarusteiden kiinnitin 4 Taitettava kantokahva
5 Säilytysalusta 6 Tyyppikilpi ja tekniset tiedot (esim. säiliön koko) 7 Puhallustoiminto 8 Säiliölukko
9 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke 10 Lisävarusteiden kiinnitin 11 Lattiasuuttimen pidike 12 Ohjausrulla 13 Laitepistorasia 14 Letkun säilytyspaikka molemmin puolin (WD 3 /
KWD 3)
15 Kaapelikoukku (WD 3 / KWD 3) 16 Suodatinpussi 17 Vaahtomuovisuodatin 18 Patruunasuodatin 19 Imuletku (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Irrotettava kahva (WD 3 / KWD 3) 21 Imuletku liittimellä (WD 3 / KWD 3) 22 Imuputket 2 x 0,5 m 23 Saumasuutin 24 Lattiasuutin 25 Sovitin sähkötyökalujen liittämistä varten

Ohjausrullien asennus

1. Poista sisältö säiliöstä ennen ensimmäistä käyt­töönottoa.
Kuva B Kuva C
Huomautus
Laitteille, joissa on ruostumattomasta teräksestä val­mistetut säiliöt, lisävarusteet eivät ole säiliössä, vaan niiden ulkopuolella.

Käyttöönotto

HUOMIO
Imurointi ilman vaahtomuovi- tai patruunasuodatin­ta
Laitevaurioita Työskentele aina vaahtomuovi- tai patruunasuodatin asetettuna paikalleen sekä märkä- että kuivaimuroinnis­sa.

Suodatinpussin paikalleenasettaminen

1. Avaa suodatinpussi kokonaan.
2. Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiu­kasti kiinni.
Kuva D
3. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva E
Huomautus
Suosittelemme suodatinpussin käyttämistä hienopölyn imuroimiseen.

Letkun, putkien ja lattiasuuttimen asennus

1. Liitä imuletku.
Kuva F
32 Suomi
2. Yhdistä imuletku kahvaan.
Kuva G
Huomautus
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voi­daan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imulet­kuun. Vapauta kahva painamalla kahvan molemmilla puolilla olevia harmaita pintoja ja vetämällä kahva irti letkusta.
3. Asenna lattiasuutin.
Asenna lisäosa lattiasuuttimeen.Yhdistä lattiasuutin imuputkiin.
Kuva H

Laitteen käyttöönotto

1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva I
Laitteet ilman pistorasiaa
2. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva J
Asento ”1 ON”: Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.
Laitteet, joissa on pistorasia
3. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva K
Asento ”1 ON”: Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento : Kun sähkötyökalu on liitetty, imutoi-
minto aktivoituu automaattisesti.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.
Huomautus
Niin kauan kuin laite saa virtaa, laitepistorasiaa voidaan käyttää virtalähteenä.

Käyttö

Huomautus
Kun ostat ja asennat suodatinpusseja ja patruunasuo­dattimia, kiinnitä huomiota nykyisiin osanumeroihin. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Kuivaimurointi

HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä vaahtomuovisuodatin/patruuna­suodatin
Laitevaurioita Tarkista ennen käyttöönottoa vaahtomuovisuodatin/pat­ruunasuodatin vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa. Imuroi vain kuivalla vaahtomuovisuodattimella/patruu­nasuodattimella.
Varustemuodosta riippuen mukana tulee vaahtomuovi­suodatin tai patruunasuodatin. Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin: Käytä aina
vaahtomuovisuodattimen lisäksi suodatinpussia, kun imuroit kuivana.
Laitteet, joissa on patruunasuodatin: Käytä aina pat-
ruunasuodattimen lisäksi suodatinpussia imuroita­essa hienoa pölyä.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hie-
noa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tu­lee vaihtaa useammin.

Märkäimurointi

HUOMIO
Märkäimurointi suodatinpussilla
Laitevaurioita Älä käytä suodatinpussia märkäimuroitaessa.
HUOMIO
Käyttö täydellä säiliöllä
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy korkeammalla kierrosnopeudella. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös, sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytke­mällä sen sitten uudelleen päälle.
Työskentely sähkötyökalujen kanssa (vain
laitteille, joissa on sisäänrakennettu
VARO
Sähkötyökalun tahaton käynnistyminen
Vammat tai omaisuusvahinkoja Huomaa, että sähkötyökalu on käyttövalmis heti, kun se on kytketty laitepistorasiaan.
1. Liitä imuletku.
Kuva F
2. Sovita sovitin tarvittaessa sopivalla työkalulla säh­kötyökalun liitäntähalkaisijaan.
3. Aseta sovitin imuletkun kahvaan.
4. Asenna imuletku sovittimella sähkötyökaluun.
Kuva L
5. Yhdistä sähkötyökalun verkkopistoke laitepisto­rasiaan.
Kuva M
6. Aseta laitekytkin asentoon .
Kuva K
Imu aktivoituu automaattisesti.
Huomautus
Huomioi suurin sallittu liitäntäteho (katso tieto laitepisto­rasiasta).
Huomautus
Heti kun sähkötyökalu kytketään päälle, imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun sähkötyökalu kytketään pois päältä, imuturbiini jatkaa toimintaansa noin 5 sekunnin ajan imuletkussa olevan jäännöslian imemiseksi sisään.
Puhallustoimintoa voidaan käyttää alueiden puhdista­miseen, joihin on vaikea päästä tai joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla. Kytke imuletku puhaltimen liitäntään. Puhallustoi-
minto on nyt aktivoitu.
Kuva N
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeesee
Kuva O
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva P
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
pistorasia)

Puhallustoiminto

Käytön keskeyttäminen

n.

Käytön lopettaminen

Suomi 33
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Irrota laitepää.
Kuva B
4. Tyhjennä säiliö.
Kuva Q
5. Säilytysmahdollisuus:
Kuva T
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää laitepäähän letkun kauluksen avulla.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.

Hoito ja huolto

Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
1. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin voidaan tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla. Vedä vaahtomuovisuodatin pois suodatinkorista. Patruu­nasuodattimen lukitus voidaan avata ja suodatin ir­rottaa kääntämällä symbolin suuntaan.
2. Älä hiero tai harjaa vaahtomuovisuodatinta/patruu­nasuodatinta puhdistuksen aikana.
3. Anna vaahtosuodattimen/patruunasuodattimen kui­vua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Suodattimen asettaminen takaisin käyttötavast riipp
Vaahtomuovisuodatin: Aseta suodatin suodatin-
Patruunasuodatin: Asenna suodatin suodatinko-
Kuva R Kuva S

Yleiset hoito-ohjeet

Vaahtomuovisuodattimen/
patruunasuodattimen puhdistus
uen:
korin päälle ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
riin, kierrä sitä symbolin suuntaan ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
a

Erikoisvarusteet

Huomautus
Vaahtomuovisuodattimella varustettuihin versioihin on saatavissa erikoisvarusteena patruunasuodatin, jonka voi asentaa vaahtomuovisuodattimen tilalle.
1. Ennen kuin asetat patruunasuodattimen paikalleen, poista musta peitekansi ja säilytä se vaahtomuovi­suodattimen kanssa myöhempää käyttöä varten.
2. Aseta patruunasuodatin paikalleen ja kierrä se kiin­ni.
Kuva R

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Suodatinpussi on täynnä. Vaihda suodatinpussi. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on likaantunut.
Puhdista vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
(katso luku Vaahtomuovisuodattimen/patruunasuo-
dattimen puhdistus). Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on vaurioitu­nut. Vaihda vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin.

Tekniset tiedot

Huomautus
Tekniset tiedot löytyvät tyyppikilvestä.

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις

Προβλεπόμενη χρήση

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής αναρρόφησης. Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα κατάλληλα εξαρτήματα. Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την αποθηκεύσετε σε εξω
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
τερικούς χώρ
ους.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστ
ίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
απαρα συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
ατικά είναι

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
34 Ελληνικά
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, πρ πα
ραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το

Περιγραφή συσκευής

Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται στη συσκευασία της συσκευής. Για εικόνες δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 2 Περιστροφικός διακόπτης 3 Λαβή θέσης στάθμευσης / υποδοχή αξεσουάρ 4 Πτυσσόμενη λαβή 5 Επιφάνεια απόθεσης 6 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π.χ. μέγεθος
δοχείου)
7 Λειτουργία εκφύσησης 8 Καπάκι δοχείου
9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου 10 Υποδοχή εξαρτημάτων 11 Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης 12 Οδηγός ιμάντα 13 Υποδοχή συσκευής 14 Αποθήκευση εύκαμπτου σωλήνα και στις δύο
πλευρές (WD 3 / KWD 3)
15 Άγκιστρα καλωδίου (WD 3 / KWD 3) 16 Σακούλα φίλτρου 17 Φίλτρο αφρού 18 Κυλινδρικό φίλτρο 19 Σωλήνας αναρρόφησης (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Αφαιρούμενη χειρολαβή (WD 3 / KWD 3) 21 Σωλήνας αναρρόφησης με συνδετικό μέρος (WD 3
/ KWD 3)
22 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m 23 Ακροφύσιο αρμών 24 Ακροφύσιο δαπέδου 25 Προσαρμογέας για σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων
Ελληνικά 35
Τοποθέτηση τροχαλιών
καθοδήγησης
1. Αφαιρέστε τα περιεχόμενα από το δοχείο πριν από την πρώτη χρήση.
Εικόνα B Εικόνα C
Υπόδειξη
Για συσκευές με δοχεία από ανοξείδωτο χάλυβα, τα αξεσουάρ δεν βρίσκονται στο δοχείο, αλλά έξω.

Έναρξη χρήσης

ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο από αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή Να εργάζεστε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο από αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.

Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου

1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου.
2. Τοπο θ ε τ ή σ τε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Εικόνα D
3. Τοπο θ ε τ ή σ τε και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια σακούλα φίλτρου για να καθαρίσετε τη λεπτή σκόνη.
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τη χειρολαβή.
Εικόνα G
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης. Για να απελευθερώσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές και στις δύο πλευρές της λαβής και τραβήξτε τη λαβή από τον εύκαμπτο σωλήνα.
3. Τοπο θ ε τ ή σ τε το ακροφύσιο δαπέδου.
Τοπ ο θετή σ τ ε το ένθετο στο ακροφύσιο δαπέδου.  Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους
Εικόνα H
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
Εικόνα I
Συσκευές χωρίς πρίζα
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή θέση.
Εικόνα J
Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Συσκευές με πρίζα
3. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή θέση.
Εικόνα K
Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
Θέση :
εύκαμπτου σωλήνα
σωλήνες αναρρόφησης.

Ενεργοποίηση της συσκευής

φυσήματος είναι ενεργοποιημένη.
φυσήματος είναι ενεργοποιημένη.
συνδεδεμένο, το σύστημα εξαγωγής ενεργοποιείται αυτόματα.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Υπόδειξη
Εφόσον η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα, η πρίζα της συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πηγή τροφοδοσίας.

Λειτουργία

Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου και φίλτρων φυσιγγίου, δώστε προσοχή στους τρέχοντες αριθμούς ανταλλακτικών. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοποθεσία
www.kaercher.com.

Ξηρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου
Ζημιές στη συσκευή Πριν ξεκινήσετε, ελέγξτε το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο.
Ανάλογα με την παραλλαγή εξοπλισμού, περιλαμβάνεται ένα φίλτρο αφρού ή ένα φίλτρο φυσιγγίου. Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Χρησιμοποιείτε
πάντα μια σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο
ρο
ύ κατά την ξηρή αναρρόφηση.
αφ
 Για συσκευές με φίλτρο φυσιγγίου: Χρησιμοποιείτε
πάντα τη σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο φυσιγγίου κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρτάται από το πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συσκευή απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκε τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε την ξανά.
ς ρύπους που αναρροφώνται. Εάν
υ

Υγρή αναρρόφηση

ενεργοποιήστε
υή, απ
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία (μόνο για
συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
Τραυματισμός ή υλική ζημία Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι έτοιμο για χρήση μόλις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρμογέα στη διάμετρο σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο εργαλείο.
3. Τοπο θ ε τ ή σ τε τον προσαρμογέα στη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης.
4. Τοπο θ ε τ ή σ τε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα L
5. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην πρίζα.
Εικόνα M
6. Τοπο θ ε τ ή σ τε τη συσκευή σε .
Εικόνα K
Η αναρρόφηση ενεργοποιείται αυτόματα.
Υπόδειξη
Σημειώστε το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο (δείτε πληροφορίες στην υποδοχή της συσκευής).
Υπόδειξη
Μόλις ενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, ο στρόβιλος αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα για να απορροφήσει την υπολειπόμενη βρωμιά στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική σκούπα, π.χ. φύλλα σε χαλίκι.
Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
2. Παραλλαγή 1: Τοπο θ ε τ ή στε τη λαβή του σωλήνα
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
3. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής.
4. Αδειάστε το δοχείο.
5. Επιλογή αποθήκευσης:

Λειτουργία εκφύσησης

του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα N

Διακοπή λειτουργίας

Η συσκευή απενεργοποιείται.
αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης.
Εικόνα O
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση θέση στάθμευσης.
Εικόνα P

Τερματισμός λειτουργίας

Η συσκευή απενεργοποιείται.
Εικόνα B
Εικόνα Q
Εικόνα T
36 Ελληνικά
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή της συσκευής με τη βοήθεια του κολάρου του σωλήνα.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστατεύεται από τον παγετό.

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
1. Το φίλτρο αφρού / φυσιγγιού μπορεί να καθαριστεί
2. Μην τρίβετε ή βουρτσίζετε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
3. Αφήστε το φίλτρο αφρού / φυσιγγίου να στεγνώσει
4. Επανατοποθέτηση του φίλτρου ανάλογα με τον

Οδηγίες γενικής φροντίδας

από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά υλικά του εμπορίου.
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου
κάτω από τρεχούμενο νερό, εάν είναι απαραίτητο. Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το φίλτρο αφρού από το καλάθι φίλτρου. Το φίλτρο φυσιγγίου περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του συμβόλου
ώστε να ξεκλειδώσει και να αφαιρεθεί.
ίου κατά τον καθαρισμό.
γγ
φυσι
εντελώς πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
τύπο της εφαρμογής: Φίλτρο αφρού: Τοποθετήστε το φίλτρο πάνω από
το καλάθι φίλτρου και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Κυλινδρικό φίλτρο: Τοποθετήστε το φίλτρο στο
καλάθι φίλτρου και γυ
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Εικόνα R Εικόνα S
φυσιγγίου
ρίστε το πρ
ος το σύμβολο

Ειδικό εξάρτημα

Υπόδειξη
Σε παραλλαγές με φίλτρα από αφρού μπορείτε να αγοράσετε ένα φίλτρο φυσιγγίου και να το χρησιμοποιείτε στη θέση του φίλτρου αφρού.
1. Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο φυσιγγίου, αφαιρέστε το μαύρο κάλυμμα και φυλάξτε το με το φίλτρο αφρού για μελλοντική χρήση.
2. Βάλτε το φίλτρο φυσιγγίου και σφίξτε το.
Εικόνα R

Αντιμετώπιση βλαβών

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί. Με ένα κ
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου. Το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου είναι βρώμικο.
α
ακαθαρσίες.
τάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου
(βλέπε κεφάλαιο Καθαρισμός του φίλτρου αφρού /
φίλτρου φυσιγγίου). Το φίλτρο αφρού / φυσίγγιο είναι κατεστραμμένο.  Αντικαταστήστε το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Υπόδειξη
Τα τεχνικά δεδομένα βρίσκονται στην πινακίδα τύπου.

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Amaca uygun kullanım

Cihazı sadece evde kullanın. Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve gü­venlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik süpürge­si olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir. Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depolamayın.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu de­ğildir.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Türkçe 37
Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı 2 Çevirmeli şalter 3 Park konumu tutamağı / aksesuar yuvası 4 Katlanabilir taşıma kulpu 5 Kapasite 6 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu) 7 Üfleme fonksiyonu 8 Hazne kilidi
9 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı 10 Aksesuar girişi 11 Yer süpürme başlığı park konumu 12 Yürütme tekerlekleri 13 Cihaz soketi
14 Her iki tarafta hortum muhafaza etme yeri (WD 3 /
KWD 3)
15 Kablo tutucu (WD 3 / KWD 3) 16 Filtre torbası 17 Köpük maddesi filtresi 18 Kartuş filtresi 19 Vakum hortumu (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Çıkarılabilir tutamak (WD 3 / KWD 3) 21 Bağlantı parçalı vakum hortumu (WD 3 / KWD 3) 22 Vakum boruları 2 x 0,5 m 23 Derz süpürme başlığı 24 Zemin Başlığı 25 Elektrikli aletleri bağlamak için adaptör
Yönlendirme makaralarının
takılması

Cihaz açıklaması

1. İlk kullanımdan önce içeriği hazneden çıkarın.
Şekil B Şekil C
Not
Paslanmaz çelik hazneli cihazlar için aksesuarlar, haz­ne içinde değil dışarıdadır.

İşletime alma

DIKKAT
Köpük veya kartuş filtresiz vakumlama
Cihazda zarar Islak ve kuru süpürme işleminde daima takılı köpük filtre veya kartuş filtresi ile çalışın.

Filtre torbasının yerleştirilmesi

1. Filtre torbasını tamamen açın.
2. Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca bastırın.
Şekil D
3. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil E
Not
İnce toz emmek için filtre torbası kullanmanızı öneririz.
Hortumu, boruları, yer süpürme başlığını
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil G
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı- karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumu­na takılabilir. Tut am ağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki gri yüzeylere bastırın ve tutamağı hortumdan çekin.
3. Yer süpürme başlığını monte edin.
Ek parçayı yer süpürme başlığına monte edin.Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağla-
yın.
Şekil H
monte edin

Cihazı çalıştırma

1. Şebeke fişini prize takın.
Şekil I
Soketsiz cihazlar
2. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil J
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.
Soketli cihazlar
3. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil K
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum : Elektrikli alet bağlandığında emiş
sistemi otomatik olarak etkinleştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.
Not
Cihaza elektrik beslendiği sürece cihaz soketi, bir güç kaynağı olarak kullanılabilir.

İşletim

Not
Filtre torbaları ve kartuş filtreleri satın alırken ve kurar­ken güncel parça numaralarına dikkat edin. Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için: www.kaercher.com.

Kuru süpürme

DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar Soğuk külü, sadece kül ön ayırıcısı ile vakumlayın.
DIKKAT
Arızalı veya ıslak köpük maddesi filtresi / kartuş filt­re
Cihazda zarar Devreye almadan önce köpük maddesi filtresinde / kar­tuş filtrede hasar olup olmadığını kontrol edin ve bunları gerekirse değiştirin. Yalnızca kuru bir köpük maddesi filtresi / kartuş filtre ile vakum işlemi gerçekleştirin.
Donanım seçeneğine bağlı olarak, bir köpük maddesi filtresi veya bir kartuş filtre dahildir.
38 Türkçe
Köpük maddesi filtresine sahip olan cihazlar için:
Kuru süpürme sırasında köpük maddesi filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Kartuş filtreye sahip olan cihazlar için: İnce toz çe-
kerken kartuş filtresine ek olarak daima bir filtre tor­bası kullanın.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir miktarından bağımsızdır. Kum gibi ince toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiş- tirilmelidir.

Islak süpürme

DIKKAT
Filtre torbasıyla ıslak vakum
Cihazda zarar Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve ci­haz yüksek hızda çalışır. Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun, kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Elektrikli aletlerle çalışma (yalnızca yerleşik
soketi olan cihazlar için)
TEDBIR
Elektrikli aletin istem dışı çalışması
Yaralanma veya maddi hasar Elektrikli aletin sokete bağlanır bağlanmaz işletime ha­zır durumda olduğunu unutmayın.
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Gerekirse adaptörü uygun bir alet kullanarak elekt­rikli aletin bağlantı çapına uyarlayın.
3. Adaptörü vakum hortumunun tutamağına koyun.
4. Vakum hortumunu adaptörle elektrikli alete monte edin.
Şekil L
5. Elektrikli aletin şebeke fişini, cihaz soketine takın.
Şekil M
6. Cihaz şalterini açın kademesine getirin.
Şekil K
Emiş otomatik olarak etkinleştirilir.
Not
Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (cihaz soketiyle ilgili bilgilere bakın).
Not
Elektrikli alet açılır açılmaz vakum türbini, 0,5 saniyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılır- sa vakum hortumundaki artık kiri emmek için vakum tür­bini yaklaşık 5 sa
niye daha
çalışmaya devam eder.

Üfleme fonksiyonu

Üfleme fonksiyonu, ulaşılması zor veya vakumlamanın mümkün olmadığı alanları temizlemek için kullanılabilir, örn. çakıl yatağında yapraklar. Vakum hortumunu üfleme bağlantısına yerleştirin.
Üfleme fonksiyonu böylece etkinleştirilir.
Şekil N

İşletmeyi duraklatma

1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır.
2. Varyasyon 1: Vakum hortumunun tutamağını ara park konumuna getirin.
Şekil O
Varyasyon 2: Yer süpürme başlığını park konumuna asın.
Şekil P

İşletmenin tamamlanması

1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır.
2. Elektrik fişini çıkartın.
3. Cihaz başlığını çıkarın.
Şekil B
4. Hazneyi boşaltın.
Şekil Q
5. Depolama olanağı:
Şekil T
Not
Vakum hortumu, cihaz başlığının etrafına sarılarak hor­tum manşonu yardımıyla cihaz başlığına takılabilir.
6. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yer­de depolayın.

Bakım ve koruma

Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtresinin
1. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre gerekirse akan
2. Temizlik sırasında köpük maddesi filtresini / kartuş
3. Yeniden kullanmadan önce köpük maddesi filtresi-
4. Uygulama durumuna bağlı olarak filtrenin tekrar ta-

Bakım ile ilgili genel bilgiler

lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
temizlenmesi
su altında temizlenebilir. Bunun için köpük maddesi filtresini, filtre sepetinden çıkarın. Kartuş filtresi, sembol yönünde çevrilerek açılabilir kilidini ın ve kaldırın.
filtreyi ovalamayın veya fırçalamayın.
nin / kartuş filtrenin tamamen kurumasını bekleyin.
kılması: Köpük maddesi filtresi: Filtreyi, filtre sepetinin
üzerine koyun ve filtrenin uygun şekilde sabitlen­diğinden emin olun.
Kartuş filtresi: Filtreyi, filtre sepetine monte edin
ve sembolünün yönünde çevirin ve uygun şe­kilde sabitlendiğinden emin olun.
Şekil R Şekil S

Özel aksesuar

Not
Köpük maddesi filtresine sahip olan varyasyonlarda özel aksesuar olarak bir kartuş filtre satın alınabilir ve köpük maddesi filtresi yerine kullanılabilir.
1. Kartuş filtreyi takmadan önce siyah kapağı çıkarın ve daha sonra kullanmak üzere köpük maddesi filt­resinin yanında saklayın.
2. Kartuş filtresini takın ve sıkın.
Şekil R

Arıza durumunda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Türkçe 39
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin. Filtre torbası dolu. Filtre torbasını değiştirin. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre kirlenmiş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini temizleyin
(bkz. Bölüm Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtre-
sinin temizlenmesi). Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre hasar görmüş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini değiştirin.

Teknik veriler

Not
Teknik veriler, tip levhasında bulunabilir.

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по

Использование по назначению

Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве. Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для влажной и сухой уборки. Собирать холодную золу можно только с помощью подходящих принадлежностей. Защищать устройство от дождя и не хранить
тройство под открытым небом.
с
у
Примечание
Производитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с устройством.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
е компоненты необходимы для правильной
ы
данн работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Комплект поставки

Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую из
ижайшую уполномоченную службу сервисного
бл обслуживания. (Адрес указан на обороте)
делие или в

Описание устройства

Оснащение отличается в зависимости от выбранной модели. Описание определенного оснащения приведено на упаковке устройства. Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Патрубок для подключения всасывающего
шланга
2 Поворотный переключатель 3 Парковочное положение рукоятки/место
хранения принадлежностей
4 Складная ручка для транспортировки 5 Зона для хранения 6 Заводская табличка с техническими данными
(например, размер контейнера)
7 Функция выдувания
40 Русский
8 Крышка контейнера
9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 10 Место хранения принадлежностей 11 Парковочное положение насадки для пола 12 Направляющий ролик 13 Розетка устройства 14 Место хранения шлангов, с обеих сторон (WD 3
/ KWD 3)
15 Крючок для кабеля (WD 3 / KWD 3) 16 Пылесборный мешок 17 Поролоновый фильтр 18 Патронный фильтр 19 Всасывающий шланг (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Съемная рукоятка (WD 3 / KWD 3) 21 Всасывающий шланг с соединителем (WD 3 / KWD 3) 22 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м 23 Щелевая насадка 24 Насадка для пола 25 Адаптер для подключения электроинструментов
Установка направляющих
роликов
1. Перед первым вводом в эксплуатацию извлечь содержимое из контейнера.
Рисунок B Рисунок C
Примечание
Для устройств с контейнерами из нержавеющей стали принадлежности находятся не в контейнере, а снаружи.

Ввод в эксплуатацию

ВНИМАНИЕ
Эксплуатация пылесоса без поролонового или патронного фильтра
Повреждение устройства Работать всегда следует только с установленным поролоновым или патронным фильтром, как при влажной, так и при сухой уборке.

Установка пылесборного мешка

1. Полностью развернуть пылесборный мешок.
2. Устано ви ть пылесборный мешок на разъем устройства и сильно прижать.
Рисунок D
3. Устано ви ть и зафиксировать верхнюю часть устройства.
Рисунок E
Примечание
Мы рекомендуем использовать пылесборный мешок для сбора мелкой пыли.
Установка шланга, трубы, насадки для
1. Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок F
пола
2. Подсоединить всасывающий шланг к рукоятке.
Рисунок G
Примечание
Для удобства сбора в ограниченном пространстве рукоятку можно снять, а принадлежности прикрепить непосредственно к всасывающему шлангу. Для снятия рукоятки надавить на серые области по обеим сторонам рукоятки и отсоединить рукоятку от шланга.
3. Устан овить насадку для пола.
Вставить вставку в насадку для пола.  Подсоединить насадк
вс
асывающим трубкам.
Рисунок H
у для пола к

Начало работы

1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Рисунок I
Устройства без розетки
2. Устан овить выключатель устройства в нужное положение.
Рисунок J
Положение «1/ON»: Активируется функция
всасывания / выдувания.
Положение «0/OFF»: устройство
выключается.
Устройства с розеткой
3. Устан овить выключатель устройства в нужное положение.
Рисунок K
Положение «1/
всасывания / выдувания. Положение : При п
электроинструмента функция всасывания активируется автоматически. Положение «0/
выключается.
чание
Приме
Если устройство получает питание от источника тока, в качестве такового может использоваться розетка устройства.
ON»: Активируется функция
одключении
стройство
OFF»: у

Эксплуатация

Примечание
При покупке и установке пылесборных мешков и патронных фильтров необходимо обращать внимание на действительность номеров деталей. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Сухая уборка

ВНИМАНИЕ
Сбор холодной золы
Повреждение устройства Собирать холодную золу только с помощью предварительного отделителя золы.
ВНИМАНИЕ
Неисправный или влажный поролоновый фильтр / патронный фильтр
Повреждение устройства Перед вводом в эксплуатацию проверить поролоновый фильтр / патронный фильтр на предмет повреждений и при необходимости заменить его. Пылесосить можно только с сухим поролоновым / патронным фильтром.
Русский 41
В зависимости от варианта оснащения в комплект входит поролоновый фильтр или патронный фильтр. Для устройств с поролоновым фильтром: при
сухой уборке всегда следует в дополнение к поролоновому фильтру использовать пылесборный мешок
 Для устройств с патронным фильтром: при
уборке мелкой пыли в дополнение к патронному фильтру всегда следует использовать пылесборный мешок.
ание
ч
Приме
Своевременно заменять пылесборный мешок, так как переполненный пылесборный мешок может быть поврежден. Степень заполнения пылесборного мешка зависит от всасываемой грязи. При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный мешок необходимо менять чаще.
.

Влажная уборка

ВНИМАНИЕ
Влажная уборка с помощью пылесборного мешка
Повреждение устройства Во время влажной уборки запрещается использовать пылесборный мешок.
ВНИМАНИЕ
Режим работы с полным контейнером
При полном контейнере входное отверстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Незамедлительно выключить устройство и опорожнить контейнер.
Примечание
Если устройство опрокинется, поплавок тоже может закрыться. Чтобы вернуть устройству функцию всасывания влаги, установить устройство, выключить его, подождать 5 секунд, а затем снова включить его.
Работа с электроинструментом (только
для устройств со встроенной розеткой)
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное включение электроинструмента
Травмы или материальный ущерб Сразу после подключения электроинструмента к розетке следует убедиться, что он готов к работе.
1. Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок F
2. При необходимости подогнать адаптер под диаметр разъема для подсоединения электроинструмента с помощью подходящего приспособления.
3. Устано ви ть адаптер на рукоятку всасывающего шланга.
4. Подсоединить всасывающий шланг с адаптером
электроинструменту.
к
нок L
Рису
5. Вс
тавить штепсельную вилку
электроинструмента в розетку устройства.
Рисунок M
6. Устано ви ть выключатель устройства на .
Рисунок K
Пылесос активируется автоматически.
Примечание
Необходимо учитывать максимальную мощность подключаемых устройств (см. данные на розетке устройства).
Примечание
При включении электроинструмента всасывающая турбина запускается с задержкой 0,5 секунды. После отключения электроинструмента всасывающая турбина продолжает работать еще примерно 5 секунд, чтобы втянуть остатки грязи из всасывающего шланга.

Функция выдувания

Функцию выдувания можно использовать для очистки труднодоступных мест или мест, где уборка пылесосом невозможна, например при уборке листвы с гравийной посыпки. Вставить всасывающий шланг в патрубок
нагнетателя. При этом активируется функция выдувания.
Рисунок N

Приостановка работы

1. Устан овить выключатель в положение «0 OFF». Устройство выключается.
2. Версия 1: вставить ручку всасывающего шланга в промежуточное парковочное положение.
Рисунок O
Версия 2: повесить насадку для пола в парковочное положение.
Рисунок P

Окончание работы

1. Устан овить выключатель в положение «0 OFF». Устройство выключается.
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
3. Извлечь верхнюю часть устройства.
Рисунок B
4. Опорожнить резервуар.
Рисунок Q
5. Возможность хранения:
Рисунок T
Примечание
всасывающий шланг можно обернуть вокруг верхней части устройства и прикрепить к верхней части устройства с помощью манжеты для шланга.
6. Хранить устройство в сухом и защищенном от
розов помещении.
о
м
Уход и техническое
обслуживание
Устройства и пластмассовые принадлежности
При необходимости промыть водой контейнер и
1. При необходимости поролоновый / патронный

Общие указания по уходу

чистить обычными средствами для чистки пластмассы.
принадлежности, и просушить их перед дальнейшим применением.
Очистка поролонового / патронного
фильтр можно промыть под проточной водой. Для этого надо снять поролоновый фильтр с корпуса фильтра. Патронный фильтр можно
фильтра
42 Русский
разблокировать и снять, повернув его в направлении символа.
2. Во время чистки нельзя тереть поролоновый / патронный фильтр или скрести его щеткой.
3. Перед повторным использованием дать поролоновому / патронному фильтру полностью высохнуть.
4. Повторная установка фильтра в зависимости от способа применения: Поролоновый фильтр: уложить фильтр на
корпус фильтра и убедиться в правильности
сации.
его фик
тронный фильтр: установить фильтр на
Па
корпус фильтра и повернуть в направлении символа, после чего убедиться в правильности его закрепления.
Рисунок R Рисунок S

Специальные принадлежности

Примечание
Для моделей с поролоновым фильтром можно дополнительно приобрести патронный фильтр как специальную принадлежность и использовать его вместо поролонового фильтра.
1. Перед установкой патронного фильтра следует снять черную крышку и сохранить ее для дальнейшего использования с поролоновым фильтром.
2. Устано ви ть патронный фильтр и затянуть до упора.
Рисунок R

Помощь при неисправностях

Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Ослабевающая мощность всасывания
Принадлежности, всасывающий шланг или всасывающие трубки засорены. Уд али ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Пылесборный мешок заполнен. Заменить пылесборный мешок.
л
оновый / патронный фильтр загрязнен.
Поро Очистить поролоновый / патронный фильтр (см.
раздел Очистка поролонового / патронного
фильтра).
Поролоновый / патронный фильтр поврежден. Заменить поролоновый / патронный фильтр.

Технические характеристики

WD 2 Plus,
KWD 2
Электрическое подключение
Напряжение сети
Частота сети Гц 1~50 - 60
Сетевой предохранител ь (инертный)
Номинальная мощность
Тип сетевого кабеля
Длина шнура м * 4/6
Рабочие характеристики устройства
Объем бака л * 12/15/17/19 Максимальный
объем собранной воды с помощью рукоятки
Максимальный объем собранной воды с помощью насадки для пола
Размеры и вес
Вес (без принадлежност ей)
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Электрическое подключение
Напряжение сети
Частота сети Гц 1~50 - 60 Сетевой
предохранител ь (инертный)
Номинальная мощность
Тип сетевого кабеля
Длина шнура м * 4/6
В 220 - 240
A10
Вт 1000
л * 6 - 12
л * 2,5 - 9,5
кг * 3,3 - 5,5
дБ(A)777775
WD 3 S,
KWD 3 S
В 220 - 240
A101616
Вт 1000
H 05VV­F 2x0,75
WD 2
Plus S,
KWD 2 S
H 05VV-F 2x0,75
WD 3 P,
KWD 3 P
H 05VV­F3G1,5
WD 3,
KWD 3
WD 3 P S, KWD 3 P S
H 05VV­F3G1,5
Русский 43
WD 3 S,
KWD 3 S
Максимальная мощность прибора, включенного в розетку для электроинстру мента
Рабочие характеристики устройства
Объем бака л * 15/17/19* 12/15/
Максимальный объем собранной воды с помощью рукоятки
Максимальный объем собранной воды с помощью насадки для пола
Размеры и вес
Вес (без принадлежност ей)
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1) * Значения - в зависимости от типа устройства
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Вт 2100 2100
л * 6 - 12
л * 2,5 - 9,5
кг * 3,3 - 5,5
дБ(A) 75
WD 3 P,
KWD 3 P
17/19
WD 3 P S, KWD 3 P S
* 15/17/ 19

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Rendeltetésszerű alkalmazás

Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket. A készülék az ebben a használati utasításban foglalt le­írásnak és biztonsági tanácsoknak megfelelően nedves és száraz szívásra alkalmas. A hideg hamut csak a megfelelő tartozékkal lehet fel­szívni. Óvja a készüléket az esőtől, és ne tárolja a szabadban.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetéssze­rű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges károkért.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)

A készülék leírása

A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét fel­szereltség leírását a készülék csomagolása tartalmaz­za. Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Szívótömlőcsatlakozás 2 Forgókapcsoló 3 Kézi fogantyú/tartozéktartó parkoló pozíciója 4 Összecsukható fogó 5 Tartófelület 6 Névtábla műszaki adatokkal (pl. tartály mérete) 7 Fúvó funkció 8 Ta rt ál yz á r
9 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal 10 Tartozékillesztés 11 Padlókefe parkoló pozíciója 12 Kormánygörgő 13 Készülék csatlakozó 14 Tömlőtartó mindkét oldalon (WD 3 / KWD 3)
44 Magyar
15 Kábeltartó (WD 3 / KWD 3) 16 Porzsák 17 Habosított anyag szűrő 18 Patronszűrő 19 Szívótömlő (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Eltávolítható kézi fogantyú (WD 3 / KWD 3) 21 Szívótömlő összekötő darabbal (WD 3 / KWD 3) 22 Szívócső 2 x 0,5 m 23 Réstisztító fej 24 Padlótisztító fej 25 Adapter elektromos szerszámok csatlakoztatásá-
hoz

A kormánygörgők telepítése

1. Az első üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt.
Ábra B Ábra C
Megjegyzés
Rozsdamentes acélból készült tartályokkal rendelkező készülékek esetében a tartozékok nem a tartályban, ha­nem azon kívül találhatók.

Üzembe helyezés

FIGYELEM
Porszívózás habosított anyag vagy patronszűrő nélkül
Készülékkárosodás Nedves vagy száraz porszívózáskor üzemeltesse a ké­szüléket kizárólag telepitett habosított anyag vagy pat­ronszűrővel.
1. Nyissa szét teljesen a szűrőzsákot.
2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlako- zójára és telepítse rányomással.
Ábra D
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra E
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a finom por elszívásához porzsákot használjon.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra G
Megjegyzés
A zárt térben történő kényelmes porszívózás érdeké­ben a kézi fogantyút eltávolíthatjuk, és a tartozékokat közvetlenül a szívótömlőhöz rögzíthetjük. A kézi fogantyú kioldásához nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő szürke területeket, és húzza le a fogantyút a tömlőről.
3. Telepítse a padlókefét.
Telepítse a betétet a padlókefébe.Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Ábra H

A szűrőzsák telepítése

Telepítse a tömlőt, a csöveket, a
padlófúvókát

A készülék üzembe helyezése

1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al­jzathoz.
Ábra I
Csatlakozóaljzat nélküli eszközök
2. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozíció­ba.
Ábra J
Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Csatlakozóaljzattal rendelkező eszközök
3. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozíció­ba.
Ábra K
Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
Állás : Az elektromos szerszám csatlakozta-
tása után az elszívórendszer automatikusan akti­válódik.
A
„0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Megjegyzés
Amennyiben biztosított a készülék áramellátása, a ké­szülék csatlakozója is használható mint áramforrás.

Üzemeltetés

Megjegyzés
Porzsákok és patronszűrők vásárlásakor és telepítése­kor figyeljen az aktuális cikkszámokra. További információkért a tartozékokról és a pótalkatré­szekről lásd: www.kaercher.com.

Száraz szívás

FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő- választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves habosított anyag / patronszűrő
Készülékkárosodás Az üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a habo­sított anyag szűrő/patronszűrő épségéről és, amennyi­ben esedékes, cserélje ki a meghibásodott szűrőt, illetve használja a készüléket egy száraz habosított anyag szűrővel/patronszűrővel.
Felszereltségi változat függvényében, a készülék habo­sított anyag szűrővel vagy patronszűrővel rendelkezik. Habosított anyag szűrővel rendelkező
esetén: Száraz porszívózáskor a habosított anyag szűrő mellett használjon porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező eszközök esetén: Finom
porszíváskor, a porzsák mellett használjon patron­szűrőt is.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsé­rülhet, ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a felszívott szennyeződéstől. Finom por, homok stb. ese­tén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.

Nedves szívás

FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
készülékek
Magyar 45
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és a készülék magasabb fordulatszámon működik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz, hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen, állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodper­cet, majd kapcsolja be újra.
Elektromos szerszámok használata
(kizárólag beépített csatlakozóaljzattal
rendelkező készülékek esetében)
VIGYÁZAT
Az elektromos szerszám véletlenszerű beindítása
Sérülés vagy anyagi kár Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék csatlakozó­jához történő csatlakoztatás után az elektromos szer­szám azonnal használható.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Szükség esetén igazítsa az adaptert, megfelelő szerszámmal, az elektromos szerszám csatlakozási átmérőjéhez.
3. Helyezze az adaptert a szívótömlő kézi fogantyújá­ra.
4. Telepítse a szívótömlőt az adapterrel az elektromos kéziszerszámra.
Ábra L
5. Csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati dugaszát a készülék csatlakozójába.
Ábra M
6. A készülék átkapcsol fokozatra.
Ábra K
Az elszívás automatikusan aktiválódik.
Megjegyzés
Figyeljen a maximális csatlakozási teljesítményre (lásd a készülék csatlakozójának adatait).
Megjegyzés
Az elektromos szerszám bekapcsolását követően, 0,5 másodperces késéssel aktiválódik a szívóturbina is. Az elektromos szerszám kikapcsolását követően, a szívó­turbina még 5 másodpercig működik, a szívótömlőben lévő maradék szenny eltávolításának céljából.
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít- hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem le­hetséges, pl. sóderágyban. Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra N
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját a közbenső parkolási helyzetbe.
Ábra O
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra P
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.

Fúvó funkció

Az üzem megszakítása

Az üzem befejezése

3. Távolítsa el a készülék fejét.
Ábra B
4. Ürítse ki a tartályt.
Ábra Q
5. Tárolási lehetőség:
Ábra T
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a töm­lő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.

Ápolás és karbantartás

A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
1. Szükség esetén a habosított anyag szűrő / patron-
2. Tisztítás közben ne dörzsölje és ne tisztítsa kefével
3. Az újrafelhasználás előtt hagyja a habosított anyag
4. A szűrő visszahelyezése, alkalmazás függvényében:

Általános ápolási utasítások

kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí- tóval ápolja.
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A habosított anyag szűrő / patronszűrő
szűrő folyó víz alatt tisztítható. Ehhez húzza le a ha­bosított anyag szűrőt a szűrőkosárról. A patronszűrőt fordítsa a szimbólum irányába, majd
oldja fel és távolítsa el.
a habosított anyag szűrőt//patronszűrőt.
szűrőt/patronszűrőt teljesen megszáradni.
Habosított anyag szűrő: Helyezze a szűrőt a szű-
rőkosár fölé, és rögzítse megfelelően.
Patronszűrő: Telepítse a szűrőt a szűrő
és fordítsa a szimbólum irányába és bizonyo­sodjon meg a megfelelő rögzítésről.
Ábra R Ábra S
tisztítása
kosárra

Külön tartozék

Megjegyzés
Habosított anyag szűrős változat esetén a patronszűrő külön tartozékként vásárolható és a habosított anyag szűrő helyett alkalmazható.
1. A patronszűrő telepítése előtt távolítsa el a fekete fedőlapot, és őrizze meg utólagos használatra a ha­bosított anyag szűrővel.
2. Telepítse és rögzítse a patronszűrőt.
Ábra R

Segítség üzemzavarok esetén

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugultak. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A porzsák tele van. Cserélje ki a porzsákot. A habosított anyag szűrő/patronszűrő szennyezett. Tisztítsa meg a habosított anyag szűrőt / patronszű-
rőt (lásd a(z) A habosított anyag szűrő / patronszűrő tisztítása fejezetet).
A habosított anyag szűrő / patronszűrő sérült. Cserélje ki a habosított anyag szűrőt / patronszűrőt.
46 Magyar
Megjegyzés
A műszaki adatok a típustáblán találhatók.

Obecné pokyny

Műszaki adatok

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené

Použití v souladu s určením

Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Tent o přístroj je na základě popisů a bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k použití a bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha. Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného příslušenství. Chraňte přístroj před deštěm a neskladujte jej ve venkovních prostorách.
Upozorně
Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu přístroje. Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Přípojka sací hadice
2 Otočný spínač 3 Rukojeť parkovací polohy / uchycení příslušenství 4 Sklopné držadlo 5 Odkládací plocha 6 Typový štítek s technickými údaji (např. velikost
nádrže)
7 Funkce odfukování 8 Uzávěr nádrže
9 ťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou 10 Uchycení příslušenství 11 Parkovací poloha podlahové hubice 12 Řiditelné kolečko 13 Zásuvka přístroje
14 Ukládání hadice na obou stranách (WD 3 / KWD 3) 15 Držák kabelu (WD 3 / KWD 3) 16 Filtrační sáčky 17 Pěnový filtr 18 Patronový filtr 19 Sací hadice (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Odnímatelná rukojeť (WD 3 / KWD 3) 21 Sací hadice se spojovacím kusem (WD 3 / KWD 3) 22 Sací hubice 2 x 0,5 m 23 Štěrbinová hubice 24 Podlahová hubice 25 Adaptér pro připojení elektrického nářadí

Montáž řiditelných koleček

Popis přístroje

1. Před prvním uvedením do provozu vyjměte obsah z nádrže.
Ilustrace B Ilustrace C
Upozorně
U přístrojů s nerezovými nádržemi není příslušenství v nádrži, ale venku.

Uvedení do provozu

POZOR
Vysávání bez pěnového nebo patronového filtru
Poškození přístroje Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným pěnovým nebo patronovým filtrem.
1. Filtrační sáček úplně rozložte.

Vložení filtračního sáčku

Čeština 47
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a pevně jej přitlačte.
Ilustrace D
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace E
Upozorně
K vysávání jemného prachu doporučujeme použít filtrační sáček.
Namontujte hadici, trubku, podlahovou
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace G
Upozorně
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací hadici. Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou stranách rukojeti a stáhněte rukojeť z hadice.
3. Namontujte podlahovou hubici.
Namontujte vložku do podlahové hubice.Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
Ilustrace H
hubici

Uvedení přístroje do provozu

1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace I
Přístroje bez zásuvky
2. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace J
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Přístroje se zásuvkou
3. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace K
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha : Po připojení elektrického nářadí se automaticky aktivuje systém odsávání.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Upozorně
Dokud je přístroj napájen proudem, lze zásuvku přístroje použít jako zdroj el. proudu.

Provoz

Upozorně
Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a patronového filtru dejte pozor na aktuální objednací číslo. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na www.kaercher.com.

Vysávání za sucha

POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje Studený popel vysávejte pouze předseparátorem popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý pěnový filtr / patronový filtr
Poškození přístroje Před uvedením do provozu zkontrolujte pěnový filtr / patronový filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby jej vyměňte. Vysávejte pouze se suchým pěnovým filtrem / patronovým filtrem.
V závislosti na variantě vybavení je součástí pěnový filtr nebo patronový filtr. U přístrojů s pěnovým filtrem: Při vysávání za za
sucha vždy používejte kromě pěnového filtru také filtrační sáček.
U přístrojů s patronovým filtrem: Při vysávání
jemného prachu vždy používejte kromě patronového filtru i filtrační sáček.
Upozorně
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační ček měněn častěji.

Vysávání mokrých nečistot

POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního čku
Poškození přístroje Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj běží na vyšší otáčky. Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozorně
Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít. Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj, vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Práce s elektrickým nářadím (pouze pro
přístroje s vestavěnou zásuvkou)
UPOZORNĚNÍ
Neúmyslné rozběhnutí elektrického nářadí
Zranění nebo poškození na majetku Vezměte na vědomí, že jakmile je elektrické nářadí připojeno do zásuvky přístroje, je připraveno k použití.
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Podle průměru připojení elektrického nářadí přizpůsobte v případě potřeby adaptér vhodnému nářadí.
3. Nasaďte adaptér na rukojeť sací hadice.
4. Namontujte sací hadici s adaptérem na elektr nářadí.
Ilustrace L
5. Síťovou zástrčku elektrického nářadí zapojte do zásuvky přístroje.
Ilustrace M
6. Nastavte hlavní spínač .
Ilustrace K
Odsávání se aktivuje automaticky.
Upozorně
Dodržujte maximální příkon (viz informace na zásuvce přístroje).
Upozorně
Jakmile je elektrické nářadí zapnuto, sací turbína běží se zpožděním 0,5 sekundy. Je-li elektrické nářadí vypnuté, sací turbína běží ještě nasála zbyt
kové neč
istoty v sací hadici.
asi 5 sekund, aby
ické

Funkce odfukování

Funkci ofukování lze použít k čištění obtížně přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např. listí z oblázkových záhonů.
48 Čeština
Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace N

Přerušení provozu

1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne.
2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do meziparkovací pozice.
Ilustrace O
Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací polohy.
Ilustrace P

Ukončení provozu

1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B
4. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace Q
5. Možnost uložení:
Ilustrace T
Upozorně
Sací hadici lze omotat kolem hlavy přístroje a připevnit k hlavě přístroje pomocí objímky hadice.
6. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpeče proti mrazu.
ném

če a údržba

Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte

Čištění pěnového filtru / patronového filtru

1. Pěnový filtr / patronový filtr lze v případě potřeby
2. Pěnový filtr / patronový filtr při čištění netřete ani
3. Před opětovným použitím nechte pěnový filtr /
4. Opětovné vložení filtru v závislosti na přípa

Obecné pokyny pro péči

komerčně dostupným čističem na plasty.
vodou a před opětovným použitím vysušte.
vyčistit pod tekoucí vodou. Za tímto účelem vytáhněte pěnový filtr z filtračního koše. Patronový filtr lze otočením směrem k symbolu uvolnit a odstranit.
nekartáčujte.
patronový filtr úplně vyschnout.
aplikace: Pěnový filtr: Vložte filtr přes filtrační koš a dbejete
na správnou fixaci.
Patronový filtr: Namontujte filtr na filtrační koš a
otočte směrem k symbolu a ujistěte se, že je správně fixován.
Ilustrace R Ilustrace S
du

Zvláštní příslušenství

Upozorně
U variant s pěnovým filtrem lze dokoupit patronový filtr jako zvláštní příslušenství a použít jej namísto pěnového filtru.
1. Před vložením patronového filtru odstraňte čer ochranné krytky a uschovejte je s pěnovým filtrem pro pozdější použití.
2. Nasaďte patronový filtr a pevně jej zašroubujte.
Ilustrace R

Nápověda při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou ucpané. Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem. Filtrační sáček je plný. Vyměňte filtrační sáček. Pěnový filtr / patronový filtr je znečištěn. Vyčistěte pěnový filtr / patronový filtr (viz kapitola
Čištění pěnového filtru / patronového filtru). Pěnový filtr / patronový filtr je poškozený. Vyměňte pěnový filtr / patronový filtr.

Technické údaje

Upozorně
Technické údaje najdete na typovém štítku.

Splošna navodila

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-

Namenska uporaba

Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj­stvu. Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, nave­denimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navo­dili za uporabo sesalnika za suho in mokro sesanje. Hladen pepel lahko sesate samo z ustreznim priborom. Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na prostem.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nas­tane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega upravljanja.

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Slovenščina 49
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Garancija

Obseg dobave

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Opis naprave

Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna oprema je opisana na embalaži naprave. Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev 2 Vrtljivo stikalo 3 Parkirni položaj ročaj/nosilec za pribor 4 Zložljiv nosilni ročaj 5 Predal za odlaganje 6 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
7 Funkcija pihanja 8 Zapiralo posode
9 Električni priključni kabel z električnim vtičem 10 Nosilec za pribor
11 Parkirni položaj talna šoba 12 Krmilno kolesce 13 Vtičnica naprave 14 Hramba gibke cevi, na obeh straneh (WD 3/KWD 3) 15 Kavelj za kabel (WD 3/KWD 3) 16 Filtrirna vrečka 17 Penasti filter 18 Patronski filter 19 Sesalna gibka cev (WD 2 Plus/KWD 2) 20 Odstranljiv ročaj (WD 3/KWD 3) 21 Sesalna gibka cev s povezovalnim kosom (WD 3/KWD 3) 22 Sesalna cev 2 x 0,5 m 23 Šoba za stike 24 Talna šoba 25 Adapter za priključitev električnega orodja

Namestitev krmilnih kolesc

1. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode.
Slika B Slika C
Napotek
Pri napravah s posodami iz nerjavnega jekla pribor ni v posodi, temveč zunaj.

Zagon

POZOR
Sesanje brez penastega oziroma patronskega filtra
Poškodbe naprave Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj vstavljen penasti oziroma patronski filter.

Vstavljanje filtrirne vrečke

1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo močno pritisnite.
Slika D
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Slika E
Napotek
Za sesanje finega prahu priporočamo uporabo filtrirne vrečke.

Namestite gibko cev, cevi, talno šobo

1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika F
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Slika G
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko ročaj od­stranite in pribor pritrdite neposredno na sesalno gibko cev. Če želite sprostiti ročaj, pritisnite sivi površini na obeh straneh ročaja in povlecite ročaj z gibke cevi.
3. Namestite talno šobo.
Namestite vložek v talno šobo.Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Slika H

Vklop naprave

1. Priključite električni vtič v vtičnico.
Slika I
Naprave brez vtičnice
2. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika J
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Naprave z vtičnico
3. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika K
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj : Sesanje se samodejno aktivira, ko
je priključeno električno orodje.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Napotek
Dokler je naprava napajana, lahko vtičnico naprave uporabljate kot vir energije.

Obratovanje

Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in patronskih filtrov bodite pozorni na trenutne številke delov. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
50 Slovenščina

Suho sesanje

POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker penasti filter/patronski filter
Poškodbe naprave Pred zagonom preverite, ali je penasti filter/patronski fil­ter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte sa­mo s suhim penastim filtrom/patronskim filtrom.
Glede na različico opreme je priložen penasti filter ali patronski filter. Pri napravah s penastim filtrom: Pri suhem sesanju
ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vreč-
.
ko
Pri napravah s patronskim filtrom: Pri sesanju finega
prahu ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrir­no vrečko.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napol­njenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umaza­nije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno vrečko pogosteje zamenjati.

Mokro sesanje

POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in število vrtljajev v napravi je večje. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre. Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova vklopite.
Delo z električnimi orodji (samo za naprave z
vgrajeno vtičnico)
PREVIDNOST
Nenamerni zagon električnega orodja
Telesne poškodbe ali materialna škoda Prepričajte se, da je električno orodje pripravljeno za obratovanje, takoj ko je priključeno v vtičnico naprave.
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika F
2. Po potrebi z ustreznim orodjem prilagodite adapter na premer priključka električnega orodja.
3. Vstavite adapter na ročaj sesalne gibke cevi.
4. Sesalno gibko cev z adapterjem namestite na elek­trično orodje.
Slika L
5. Električni vtič električnega orodja vstavite v vtičnico naprave.
Slika M
6. Stikalo naprave premaknite na .
Slika K
Sesanje se aktivira samodejno.
Napotek
Upoštevajte največjo priključeno moč (glejte podatke na vtičnici naprave).
Napotek
Takoj ko se električno orodje vklopi, se sesalna turbina zažene z zakasnitvijo 0,5 sekunde. Če je električno orodje izklopljeno, sesalna turbina deluje še približno 5 sekund, da vsesa ostalo umazanijo v sesalni gibki cevi.

Funkcija pihanja

Funkcija pihanja omogoča čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni površini. Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika N

Prekinitev obratovanja

1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«. Naprava je izklopljena.
2. Različica 1: Ročaj sesalne gibke cevi postavite v vmesni parkirni položaj.
Slika O
Različica 2: Talno šobo vpnite v parkirni položaj.
Slika P

Konec uporabe

1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«. Naprava je izklopljena.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Odstranite glavo naprave.
Slika B
4. Izpraznite posodo.
Slika Q
5. Možnost hrambe:
Slika T
Napotek
Sesalno gibko cev lahko ovijete okoli glave naprave in jo pritrdite na glavo naprave s pomočjo manšete gibke cevi.
6. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo.

Nega in vzdrževanje

Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-

Ččenje penastega filtra/patronskega filtra

1. Penasti filter/patronski filter lahko po potrebi očistite
2. Penastega filtra/patronskega filtra med čiščenjem
3. Pred ponovno uporabo pustite, da se penasti filter/
4. Ponovna namestitev filtra, glede na način uporabe:

Splošna navodila za nego

lom za plastiko.
šite pred ponovno uporabo.
pod tekočo vodo. V tem primeru povlecite penasti fil­ter s koša filtra. Patronski filter lahko sprostite tako, da ga zasukate v smeri simbola in ga odstranite.
ne drgnite ali krtačite.
patronski filter popolnoma posuši.
Penasti filter: Filter povlecite čez koš filtra in se
prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Patronski filter: Filter namestite na koš filtra in ga
obrnite proti simbolu ter se prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Slika R Slika S
Slovenščina 51
Napotek
Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti namesto penastega filtra.
1. Preden vstavite patronski filter, odstranite črni po­krovček in ga skupaj s penastim filtrom shranite za kasnejšo uporabo.
2. Namestite patronski filter in ga dobro privijte.
Slika R

Pomoč pri motnjah

Posebni pribor

Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Upadajoča zmogljivost sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev so zamašeni. Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji. Filtrirna vrečka je polna. Zamenjajte filtrirno vrečko. Patronski filter je umazan. Očistite penasti filter/patronski filter (glejte poglavje
Ččenje penastega filtra/patronskega filtra).
Penasti filter/patronski filter je poškodovan. Zamenjajte penasti filter/patronski filter.

Tehnični podatki

Napotek
Teh ni čne podatke najdete na tipski ploščici.

Wskazówki ogólne

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob­sługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest prze­znaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na mokro i na sucho. Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpo­wiednich akcesoriów. Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowy­wać go na zewnątrz.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Opis urządzenia

W zależności od wybranego modelu występujążnice w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane na opakowaniu urządzenia. Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przyłącze węża ssącego 2 Pokrętło 3 Uchwyt pozycji postojowej / uchwyt na akcesoria 4 Składany uchwyt 5 Powierzchnia do odkładania 6 Tabliczka znamionowa z danymi technicznymi (np.
wielkość kontenera)
7 Funkcja nadmuchu 8 Zamknięcie zbiornika
9 Przewód zasilający z wtyczką sieciową 10 Schowek na akcesoria 11 Dysza podłogowa w położeniu parkowania 12 łko skrętne 13 Gniazdo urządzenia 14 Schowek na wąż, z obu stron (WD 3 / KWD 3) 15 Uchwyt na kabel (WD 3 / KWD 3) 16 Worek filtracyjny 17 Filtr piankowy
52 Polski
18 Wkład filtracyjny 19 Wąż ssący (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Zdejmowany uchwyt (WD 3 / KWD 3) 21 Wąż ssący ze złączką (WD 3 / KWD 3) 22 Rury ssące 2 x 0,5 m 23 Dysza do fug 24 Dysza podłogowa 25 Adapter do podłączenia elektronarzędzi

Montażłek skrętnych

1. Przed pierwszym uruchomieniem wyjąć zawartość z pojemnika.
Rysunek B Rysunek C
Wskazówka
W przypadku urządzeń z pojemnikami ze stali nie­rdzewnej akcesoria nie znajdują się w pojemniku, ale na zewnątrz.

Uruchamianie

UWAGA
Odkurzanie bez filtra piankowego lub wkładu filtra­cyjnego
Uszkodzenie urządzenia Należy zawsze pracować z założonym filtrem pianko­wym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurza­nia na mokro, jak i na sucho.

Wkładanie worka filtracyjnego

1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny.
2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i mocno docisnąć.
Rysunek D
3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Rysunek E
Wskazówka
Do odkurzania drobnego pyłu zalecamy użycie worka filtracyjnego.

Zamontować wąż, rury, dyszę podłogową

1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek F
2. Połączyć wąż ssący z uchwytem.
Rysunek G
Wskazówka
W celu wygodnego odkurzania w ciasnych przestrze­niach uchwyt można zdjąć, a akcesoria przymocować bezpośrednio do węża ssącego. Aby zwolnić uchwyt, nacisnąć szare obszary po obu stronach uchwytu i zdjąć uchwyt z węża.
3. Zamontować dyszę podłogową.
Zamontować wkładkę w dyszy podłogowej.Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Rysunek H
1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Urządzenia bez gniazda
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.

Uruchomić urządzenie.

Rysunek I
Rysunek J
Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmu-
chu jest aktywna.
Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.
Urządzenia z gniazdem
3. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek K
Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmu-
chu jest aktywna.
Położenie : Po podłączeniu elektronarzędzia
system odsysania włącza się automatycznie.
Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.
Wskazówka
Dopóki urządzenie jest zasilane prądem, gniazdo urzą- dzenia może służyć jako źródło zasilania.

Eksploatacja

Wskazówka
Kupując i instalując worki filtracyjne i wkłady filtracyjne, należy zwrócić uwagę na aktualne numery części. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.

Odkurzanie na sucho

UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu
Uszkodzenie urządzenia Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora wstępnego popiołu.
UWAGA
Wadliwy lub wilgotny filtr piankowy / wkład filtracyjny
Uszkodzenie urządzenia Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy filtr pian­kowy / wkład filtracyjny nie jest uszkodzony, w razie po­trzeby wymienić. Odkurzać tylko z użyciem suchego filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
W zależności od wariantu wyposażenia dołączony jest filtr piankowy lub wkład filtracyjny. W przypadku urządzeń z filtrem piankowym: Pod-
czas odkurzania na sucho zawsze dodatkowo uży- wać worka filtracyjnego oprócz filtra piankowego.
W przypadku urządzeń z wkładem filtracyjnym:
Podczas odkurzania drobnego pyłu zawsze dodat­kowo używać worka filtracyjnego oprócz wkładu fil­tracyjnego.
Wskazówka
Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, po­nieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszko­dzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wy­mieniać częściej.

Odkurzanie na mokro

UWAGA
Odkurzanie na mokro z użyciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na mokro.
UWAGA
Praca z pełnym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbior­nik.
Wskazówka
Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włą­czyć.
Polski 53
Praca z elektronarzędziami (tylko w
przypadku urządzeń z wbudowanym
OSTROŻNIE
Niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia
Obrażenia lub szkody materialne Należy pamiętać, że elektronarzędzie jest gotowe do użycia, gdy tylko zostanie podłączone do gniazdka.
1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek F
2. W razie potrzeby dopasować adapter do średnicy przyłącza elektronarzędzia za pomocą odpowied­niego narzędzia.
3. Założyć adapter na uchwyt węża ssącego.
4. Zamontować wąż ssący z adapterem na elektrona­rzędziu.
Rysunek L
5. Włożyć wtyczkę sieciową elektronarzędzia do gniazdka.
Rysunek M
6. Przełącznik urządzenia ustawić na .
Rysunek K
Odsysanie włącza się automatycznie.
Wskazówka
Przestrzegać maksymalnej mocy przyłącza (patrz infor­macje na gnieździe
Wskazówka
Zaraz po włączeniu elektronarzędzia turbina ssąca uru­chamia się z 0,5-sekundowym opóźnieniem. Gdy elek­tronarzędzie jest wyłączone, turbina ssąca pracuje jeszcze przez ok. 5 sekund, aby zassać resztki zanie­czyszczeń z węża ssącego.
gniazdem)
ządzenia).
ur

Funkcja nadmuchu

Funkcję nadmuchu można wykorzystać do czyszczenia trudno dostępnych miejsc lub w których odkurzanie nie jest możliwe, np. liście na podłożu żwirowym. Włożyć wąż ssący do przyłącza nadmuchu. Funkcja
nadmuchu jest teraz aktywna.
Rysunek N

Przerwanie pracy

1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone.
2. Wariant 1: Ustawić uchwyt węża ssącego w pośred- niej pozycji parkowania.
Rysunek O
Wariant 2: Zawiesić dyszę podłogową w pozycji par­kowania.
Rysunek P

Zakończenie pracy

1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
4. Opróżnić zbiornik.
Rysunek Q
5. Opcja przechowywania:
Rysunek T
Wskazówka
Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i przymocować do głowicy urządzenia za pomocą kołnie­rza węża.
6. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu za­bezpieczonym przed mrozem.

Czyszczenie i konserwacja

Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji

Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne- go, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Czyszczenie filtra piankowego / wkładu
1. W razie potrzeby filtr piankowy / wkład filtracyjny można w razie potrzeby czyścić pod bieżącą wodą. W tym celu wyciągnąć filtr piankowy z kosza filtra- cyjnego. Wkład filtracyjny można odblokować i wy­jąć, obracając go w kierunku symbolu .
2. Nie trzeć ani nie używać szczotki podczas czysz­czenia filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
3. Przed ponownym użyciem pozostawić filtr piankowy / wkład filtracyjny do całkowitego wyschnięcia.
4. Ponowne włożenie filtra w zależności od rodzaju za­stosowania: Filtr piankowy: Założyć filtr na kosz filtracyjny
uważając na prawidłowe zamocowanie.
Wkład filtracyjny: Zamontować filtr na koszu filtra-
cyjnym, obrócić w stronę symbolu i upewnić się, że jest prawidłowo zamocowany.
Rysunek R Rysunek S
filtracyjnego

Wyposażenie specjalne

Wskazówka
W przypadku wersji z filtrem piankowym jako wyposa­żenie specjalne można zakupić wkład filtracyjny i zasto­sować go zamiast filtra piankowego.
1. Przed włożeniem wkładu filtracyjnego zdjąć czarną zaślepkę i zachować ją wraz z filtrem piankowym do późniejszego użycia.
2. Założyć wkład filtracyjny i mocno dokręć.
Rysunek R

Usuwanie usterek

Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane. Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Worek filtracyjny jest pełny. Wymienić worek filtracyjny. Filtr piankowy/wkład filtracyjny jest zanieczyszczony. Wyczyścić filtr piankowy/wkład filtracyjny (patrz roz-
dział Czyszczenie filtra piankowego / wkładu filtra- cyjnego).
Filtr piankowy / wkład filtracyjny jest uszkodzony. Wymienić filtr piankowy/wkład filtracyjny.

Dane techniczne

Wskazówka
Dane techniczne można znaleźć na tabliczce znamio­nowej.
54 Polski

Indicații generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.

Utilizarea conform destinaţiei

Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic. Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și us­cat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind si­guranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de funcționare. Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adec­vate. Protejați dispozitivul de ploaie și nu-l depozitați în aer li­ber.
Indicaţie
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventu­alele pagube care au fost provocate din cauza utilizării neconforme sau incorecte.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
În funcție de modelul selectat, există diferențe în echi­pare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul aparatului. Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirare
2 Întrerupător rotativ 3 Mâner poziție parcare / suport accesoriu 4 Mâner pliabil 5 Suprafaţa de aşezare 6 Plăcuță de tip cu date tehnice (de exemplu, dimen-
siunea recipientului)
7 Funcția de purjare 8 Capac de recipient
9 Cablu de alimentare cu fişă de reţea 10 Suport de accesorii 11 Poziție de parcare, duză pentru pardoseală 12 Rolă de ghidare 13 Priza aparatului
14 Depozitare furtun, pe ambele părți (WD 3 / KWD 3) 15 Cârlig de cablu (WD 3 / KWD 3) 16 Pungă de filtru 17 Filtru de materiale spumante 18 Filtru cartuş 19 Furtun de aspirare (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Mâner detașabil (WD 3 / KWD 3) 21 Furtun de aspirare cu conector (WD 3 / KWD 3) 22 Țeavă de aspirat 2 x 0,5 m 23 Duze pentru crăpături 24 Duză pentru pardoseală 25 Adaptor pentru conectarea uneltelor electrice

Montarea rolelor de ghidare

Descrierea aparatului

1. Scoateți conținutul din recipient înainte de prima pu­nere în funcțiune.
Figura B Figura C
Indicaţie
Pentru aparatele cu recipiente din oțel inoxidabil, acce­soriile nu se află în recipient, ci în exterior.

Punerea în funcțiune

ATENŢIE
Aspirarea fără filtru de materiale spumante sau fil­tru cartuș
Deteriorarea aparatului Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspi­rarea umedă, cât și la cea uscată.
1. Desfaceți complet punga de filtru.

Montarea pungii de filtru

Româneşte 55
2. Atașați punga de filtru la conexiunea aparatului și apăsați-o ferm.
Figura D
3. Montați capul aparatului și blocați.
Figura E
Indicaţie
Vă recomandăm să folosiți o pungă de filtru pentru a as­pira praful fin.
Montarea furtunului, țevilor, duzei pentru
1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura F
2. Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Figura G
Indicaţie
Pentru aspirarea ușoară în spații închise, mânerul poa­te fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtu­nul de aspirare. Pentru a elibera mânerul, apăsați zonele gri de pe am­bele părți ale mânerului și trageți mânerul de pe furtun.
3. Montați duza pentru pardoseală.
Montați inserția în duza pentru pardoseală.Conectați duza pentru pardoseală la țevile de as-
pirat.
Figura H
pardoseală

Punerea în funcțiune a aparatului

1. Introduceți ștecărul de rețea în priză.
Figura I
Aparate fără priză
2. Setați comutatorul aparatului în poziția dorită.
Figura J
Poziția “1 ON”: Funcția de aspirație/purjare este
activată.
Poziția “0 OFF”: Aparatul este oprit.
Aparate cu priză
3. Setați comutatorul aparatului în poziția dorită.
Figura K
Poziția “1 ON”: Funcția de aspirație/suflare este
activată.
Poziţia : Când unealta electrică este conecta-
tă, aspirația este activată automat.
Poziția “0 OFF”: Aparatul este oprit.
Indicaţie
Atâta timp cât aparatul este alimentat, priza aparatului poate fi utilizată ca sursă de curent.

Funcționare

Indicaţie
Când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre car­tuș, acordați atenție numerelor actuale ale pieselor. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Aspirare uscată

ATEN ŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenu­șă.
ATEN ŢIE
Filtru de materiale spumante/filtru cartuș defect sau umed
Deteriorarea aparatului Înainte de pornire, verificați dacă filtrul de materiale spu­mante/filtrul cartuș este deteriorat și înlocuiți-l, respec-
tiv, aspirați numai cu un filtru de materiale spumante/ filtru cartuș uscat.
În funcție de varianta de echipare, este inclus un filtru de materiale spumante sau un filtru cartuș. Pentru aparatele cu filtru de materiale spumante: La
aspirarea uscată, utilizați întotdeauna o pungă de fil­tru în plus față de filtrul de materiale spumate.
Pentru aparate cu filtru cartuș: Utilizați întotdeauna
punga de filtru pe lângă filtrul cartuș atunci când as­pirați praful fin.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de fil­tru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schim­bată mai des.

Aspirare umedă

ATENŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATENŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi por­niți-l din nou.
Lucrul cu unelte electrice (numai pentru
aparatele cu priză încorporată)
PRECAUŢIE
Pornirea neintenționată a uneltei electrice
Răni sau daune materiale Asigurați-vă că unealta electrică este gata de utilizare imediat ce este conectată la priză.
1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura F
2. Dacă este necesar, adaptați adaptorul la diametrul de conectare al uneltei electrice folosind o unealtă adecvată.
3. Puneți adaptorul pe mânerul furtunului de aspirare.
4. Montați furtunul de aspirare cu adaptorul pe unealta electrică.
Figura L
5. Introduceţi ştecărul de reţea al uneltei electrice priză.
Figura M
6. Comutatorul aparatului comută la .
Figura K
Aspirația este activată automat.
Indicaţie
Rețineți sarcina maximă conectată (consultați informați­ile de pe priza aparatului).
Indicaţie
De îndată ce unealta electrică este pornită, turbina de aspirație pornește cu o întârziere de 0,5 secunde. Dac
nealt
a electrică este oprită, turbina de aspirație conti-
u nuă să funcționeze timp de aproximativ 5 secunde pen­tru a aspira murdăria reziduală din furtunul de aspirare.
în
ă
56 Româneşte
Funcția de purjare poate fi utilizată pentru curățarea zo­nelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este po­sibilă, de ex. B. frunze într-un pat de pietriș. Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei.
Funcția de purjare este acum activată.
Figura N

Întreruperea funcţionării

Funcția de purjare

1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”. Aparatul este oprit.
2. Varianta 1: Așezați mânerul furtunului de aspirare în poziția intermediară de parcare.
Figura O
Varianta 2: Agățați duza pentru pardoseală în poziția de parcare.
Figura P

Scoaterea din funcțiune

1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”. Aparatul este oprit.
2. Trageţi fişa de reţea.
3. Scoateți capul aparatului.
Figura B
4. Goliți recipientul.
Figura Q
5. Posibilitate de depozitare:
Figura T
Indicaţie
Furtunul de aspirare poate fi înfășurat în jurul capului aparatului și fixat de capul dispozitivului cu ajutorul manșetei furtunului.
6. Păstrați aparatul într-un spațiu uscat și ferit de în­gheț.

Îngrijirea şi întreţinerea

Instrucțiuni generale de îngrijire

Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare pentru material plastic.
După caz, spălați recipientul și accesoriile cu apă și
uscați-le înainte de reutilizare.
Curăţarea filtrului de materiale spumante/
1. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș poate fi curățat sub jet de apă curentă, dacă este necesar. Pentru a face acest lucru, scoateți filtrul de materiale spumante din coșul de filtrare. Filtrul cartuș poate fi deschis și scos prin rotire în direcția simbolului.
2. Nu frecați sau nu periați filtrul de materiale spuman­te/filtrul cartuș la curățare.
3. Lăsați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș să se usuce complet înainte de a fi refolosit.
4. Reintroducerea filtrului în funcție de tipul de utiliza­re: Filtru de materiale spumante: Puneți filtrul peste
coșul filtrului și asigurați-vă că este fixat corect.
Filtru cartuş: Montați filtrul pe coșul filtrului și rotiți
în direcția simbolului, âasigurându-vă că este fixat corect.
Figura R Figura S
filtrului cartuș

Accesoriu special

Indicaţie
În cazul variantelor cu filtru de materiale spumante, poate fi cumpărat un filtru cartuş ca accesoriu special,
iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale spumante.
1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul ne­gru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pen­tru utilizare ulterioară.
2. Așezați filtrul cartuș și înșurubați-l strâns.
Figura R

Remedierea defecţiunilor

De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona- te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Scăderea puterii de aspirare
Accesoriile, furtunul de aspirare sau țevile de aspirat sunt blocate. Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat. Punga filtru este prea plină. Înlocuiți punga de filtru. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este murdar. Curățați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș
(vezi capitolul Curăţarea filtrului de materiale spu- mante/filtrului cartuș).
Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deterio- rat. Înlocuiți filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș.

Date tehnice

Indicaţie
Datele tehnice sunt indicate pe plăcuța de tip.

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte

Používanie v súlade s účelom

Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu určený ako suchý a mokrý vysávač. Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslu­šenstvom. Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exte­riéri.
Upozornenie
Výrobca neručí za prípadne škody spôsobené používa­ním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo spôso­bené nesprávnou obsluhou.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Slovenčina 57
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)

Opis prístroja

V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely vo výbave. Konkrétne vybavenie je opísané na obale prístroja. Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Prípojka nasávacej hadice 2 Otočný spínač 3 Parkovacia poloha rukoväte/upevnenie príslušen-
stva
4 Sklopné držadlo 5 Odkladacia plocha 6 Typový štítok s technickými údajmi (napr. veľkosť
nádrže)
7 Funkcia fúkania 8 Uzáver nádrže
9 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou 10 Upevnenie príslušenstva 11 Parkovacia poloha podlahovej hubice 12 Otočné koliesko 13 Zásuvka prístroja 14 Uloženie hadice na oboch stranách (WD 3/KWD 3) 15 Káblový hák (WD 3/KWD 3) 16 Filtračné vrecko 17 Penový filter 18 Patrónový filter 19 Nasávacia hadica (WD 2 Plus/KWD 2) 20 Odnímateľná rukoväť (WD 3/KWD 3)
21 Nasávacia hadica so spojkou (WD 3/KWD 3) 22 Nasávacie trubice 2 x 0,5 m 23 Štrbinová hubica 24 Podlahová hubica 25 Adaptér na pripojenie elektrického náradia

Montáž otočných koliesok

1. Pred uvedením do prevádzky vyberte obsah z nádr­že.
Obrázok B Obrázok C
Upozornenie
U prístrojov s nádržami z ušľachtilej ocele príslušenstvo nie je v nádrži, ale mimo nej.

Uvedenie do prevádzky

POZOR
Vysávanie bez penového alebo patrónového filtra
Poškodenie prístroja Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s na­sadeným penovým alebo patrónovým filtrom.
1. Filtračné vrecko celkom rozložte.
2. Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pev-
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Upozornenie
Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť fil­tračné vrecko.
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou.
Upozornenie
Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť priamo k nasávacej hadici. Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obi­dvoch stranách rukoväte a rukoväť stiahnite z hadice.
3. Namontujte podlahovú hubicu.
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Prístroje bez zásuvky
2. Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Prístroje so zásuvkou
3. Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.

Vloženie filtračného vrecka

ne ho pritlačte.
Obrázok D
Obrázok E

Montáž hadice, rúr, podlahovej hubice

Obrázok F
Obrázok G
Vložku namontujte do podlahovej hubice.Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Obrázok H

Uvedenie prístroja do prevádzky

Obrázok I
Obrázok J
Poloha „1 ON“: Je aktivovaná funkcia vysávania/
fúkania.
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.
Obrázok K
Poloha „1 ON“: Je aktivovaná funkcia vysávania/
fúkania.
Poloha : Po pripojení elektrického náradia sa
odsávanie automaticky aktivuje.
58 Slovenčina
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.
Upozornenie
Pokiaľ je prístroj napájaný, ako zdroj prúdu možno pou­žiť zásuvku prístroja.

Prevádzka

Upozornenie
Pri zakúpení a montáži filtračného vrecka a patrónové­ho filtra venujte pozornosť aktuálnym číslam dielov. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú uvedené na stránke www.kaercher.com.

Suché vysávanie

POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie zariadenia Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného odlučovača popola.
POZOR
Poškodený alebo mokrý penový filter/patrónový fil­ter
Poškodenie prístroja Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či penový fil­ter/patrónový filter nie je poškodený a prípadne ho vy­meňte. Vysávajte iba so suchým penovým filtrom/ patrónovým filtrom.
Podľa variantu výbavy je súčasťou penový filter alebo patrónový filter. Pre prístroje s penovým filtrom: Pri suchom vysáva-
ní okrem penového filtra vždy používajte aj filtračné
.
vrecko
Pre prístroje s patrónovým filtrom: Pri vysávaní jem-
ného prachu okrem patrónového filtra vždy použí­vajte aj filtračné vrecko.
Upozornenie
Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné fil- tračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné vrecko musí vymieňať častejšie.

Mokré vysávanie

POZOR
Mokré vysávanie s filtračným vreckom
Poškodenie prístroja Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie
Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova zapnite.
Práca s elektrickým náradím (iba pre prístroje
UPOZORNENIE
Neúmyselné spustenie elektrického náradia
Zranenie alebo poškodenie majetku Uistite sa, že elektrické náradie je pripravené na použi­tie hneď, ako ho zapojíte do zásuvky.
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
so zabudovanou zásuvkou)
Obrázok F
2. V prípade potreby adaptér pomocou vhodného ná­radia prispôsobte priemeru prípojky elektrického ná­radia.
3. Adaptér nasaďte na rukoväť nasávacej hadice.
4. Nasávaciu hadicu s adaptérom namontujte na elek­trické náradie.
Obrázok L
5. Sieťovú zástrčku elektrického náradia zasuňte do zásuvky prístroja.
Obrázok M
6. Spínač prístroja nastavte na .
Obrázok K
Odsávanie sa automaticky aktivuje.
Upozornenie
Dbajte na maximálny inštalovaný príkon (pozrite si úda­je na zásuvke prístroja).
Upozornenie
Hneď po zapnutí elektrického náradia sa sacia turbína spustí s 0,5-sekundovým oneskorením. Ak je elektrické náradie vypnuté, sacia turbína pokračuje v činnosti asi 5 sekúnd, aby nasala zvyškové nečistoty v nasávacej hadici.

Funkcia fúkania

Funkciu fúkania je možné použiť na čistenie ťažko prí­stupných miest alebo miest, kde nie je možné vysáva­nie, napr. listov v štrkovom záhone. Nasávaciu hadicu vložte do prípojky fúkania. Funk-
cia fúkania je týmto aktivovaná.
Obrázok N

Prerušenie prevádzky

1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”. Prístroj sa vypne.
2. Variant č. 1: Rukoväť nasávacej hadice umiestnite do medziparkovacej polohy
Obrázok O
Variant č. 2: Podlahovú hubicu zaveste do parkova- cej polohy.
Obrázok P
.

Ukončenie prevádzky

1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”. Prístroj sa vypne.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Odstráňte hlavu prístroja.
Obrázok B
4. Vyprázdnite nádrž.
Obrázok Q
5. Možnosť uschovania:
Obrázok T
Upozornenie
Nasávaciu hadicu je možné omotať okolo hlavy prístroja a pomocou objímky hadice pripevniť k hlave prístroja.
6. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom pred mrazom.

Ošetrovanie a údržba

Všeobecné pokyny pre ošetrovanie

Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.

Čistenie penového/patrónového filtra

1. Penový filter/patrónový filter je možné v prípade po­treby vyčistiť pod tečúcou vodou. Za týmto účelom vytiahnite penový filter z filtračného koša. Patrónový
Slovenčina 59
filter je možné otočením v smere symbolu odblo­kovať a vybrať.
2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani nečistite kefou.
3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/pat­rónový filter úplne vysušiť.
4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu po­užitia: Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a
skontrolujte, či je správne upevnený.
Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš
a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že je správne upevnený.
Obrázok R Obrázok S

Špeciálne príslušenstvo

Upozornenie
Pri variantoch s penovým filtrom je možné dokúpiť pat­rónový filter ako špeciálne príslušenstvo a použiť na­miesto penového filtra.
1. Pred vložením patrónového filtra odstráňte čierny krycí uzáver a uschovajte ho s penovým filtrom pre neskoršie použitie.
2. Nasaďte patrónový filter a pevne ho zaskrutkujte.
Obrázok R

Pomoc pri poruchách

Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Klesajúci sací výkon
Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubi­ce sú zablokované. Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou. Filtračné vrecko je plné. Vymeňte filtračné vrecko. Penový filter/patrónový filter je znečistený. Vyčistite penový filter/patrónový filter (pozrite si ka-
pitolu Čistenie penového/patrónového filtra).
Penový filter/patrónový filter je poškodený. Vymeňte penový filter/patrónový filter.

Technické údaje

Upozornenie
Technické údaje sú uvedené na typovom štítku.

Opće napomene

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u

Pravilna uporaba

Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo. Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač za mokro i suho usisavanje u skladu s opisima i sigurnosnim na­pucima navedenima u ovim uputama za uporabu. Hladni pepeo smije se usisavati samo s prikladnim pri­borom. Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom.
Napomena
Proizvođač ne jamči za eventualne štete prouzročene nepravilnom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH

Pribor i zamjenski dijelovi

Zaštita okoliša

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

Sadržaj isporuke

Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)

Opis uređaja

Ovisno o odabranom modelu, postoje razlike u opremi. Specifična oprema opisana je na pakiranju uređaja. Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Priključak usisnog crijeva 2 Okretni prekidač 3 Položaj za odlaganje rukohvata / prihvatnik pribora 4 Sklopivi rukohvat 5 Površina za odlaganje 6 Natpisna pločica s tehničkim podacima (npr. veliči-
na spremnika)
7 Funkcija puhanja 8 Bravica spremnika
9 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem 10 Prihvatnik pribora 11 Položaj za odlaganje podnog nastavka 12 Upravljački kotačić 13 Utičnica uređaja 14 Prihvatni držač crijeva, na objema stranama (WD 3
/ KWD 3)
60 Hrvatski
15 Kuka za kabel (WD 3 / KWD 3) 16 Filtarska vrećica 17 Pjenasti filtar 18 Uložni filtar 19 Usisno crijevo (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Rukohvat koji se može skinuti (WD 3 / KWD 3) 21 Usisno crijevo sa spojnim elementom (WD 3 / KWD 3) 22 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 23 Nastavak za fuge 24 Podni nastavak 25 Adapter za priključivanje električnih alata

Montaža upravljačkih kotačića

1. Prije prvog puštanja u pogon izvadite sadržaj iz spremnika.
Slika B Slika C
Napomena
Kod uređaja sa spremnicima od nehrđajućeg čelika, pri- bor se ne nalazi u spremniku, već izvana.

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Usisavanje bez filtra od pjene odn. uložnog filtra
Oštećenje uređaja Radite uvijek s umetnutim filtrom od pjene odn. uložnim filtrom, i kod mokrog i kod suhog usisavanja.
1. U potpunosti rastvorite filtarsku vrećicu.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Napomena
Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu fil­tarske vrećice.
1. Priključite usisno crijevo.
2. Spojite usisno crijevo s rukohvatom.
Napomena
Za praktično usisavanje na uskom prostoru, rukohvat se može ukloniti i pribor se može nataknuti izravno na usi­sno crijevo. Da biste oslobodili rukohvat, pritisnite sive površine s obje strane rukohvata i povucite rukohvat s crijeva.
3. Montirajte podni nastavak.
1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Uređaji bez utičnice
2. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.

Umetanje filtarske vrećice

čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E

Montaža crijeva, cijevi, podne mlaznice

Slika F
Slika G
Montirajte umetak u podni nastavak.Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Slika H

Puštanje uređaja u rad

Slika I
Slika J
Položaj „1 ON” (UKLJ.): Aktivira se funkcija usi-
savanja/puhanja.
Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Uređaji s utičnicom
3. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.
Slika K
Položaj „1 ON” (UKLJ.): Aktivira se funkcija usi-
savanja/puhanja.
Položaj : Kad je priključen električni alat, usi-
savanje se automatski aktivira.
Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Napomena
Dok god se uređaj napaja strujom, kao izvor struje može se upotrebljavati utičnica uređaja.
Rad
Napomena
Pri kupnji i ugradnji filtarskih vrećica i uložnih filtara obratite pažnju na aktualne kataloške brojeve dijelova. Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.

Suho usisavanje

PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom pe­pela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar pjenasti filtar / uložni filtar
Oštećenje uređaja Prije puštanja u pogon provjerite ima li oštećenja na pje­nastom filtru / uložnom filtru i po potrebi ga zamijenite. Usisavajte samo sa suhim pjenastim filtrom / uložnim fil­trom.
Ovisno o varijanti opreme, uključen je pjenasti filtar ili uložni filtar. Na uređajima s pjenastim filtrom: Pri suhom usisa-
vanju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vre­ćicu.
Na uređajima s uložnim filtrom: Pri usisavanju fine
prašine uvijek uz uložni filtar umetnite i filtarsku vre­ćicu.
Napomena
Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se preko­mjerno napunjena vrećica mogla oštetiti. Stupanj napu­njenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se češće zamijeniti novom.

Mokro usisavanje

PAŽNJA
Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom
Oštećenje uređaja Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku vrećicu.
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i ure­đaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti. Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite ure­đaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponov­no uključite.
Hrvatski 61
Rad s električnim alatima (samo za uređaje s
OPREZ
Nenamjerno pokretanje električnog alata
Ozljede ili materijalna šteta Imajte na umu da je električni alat spreman za rad čim ga priključite na utičnicu uređaja.
1. Priključite usisno crijevo.
Slika F
2. Ako je potrebno, odgovarajućim alatom prilagodite adapter promjeru priključka električnog alata.
3. Stavite adapter na rukohvat usisnog crijeva.
4. Montirajte usisno crijevo s adapterom na električni alat.
Slika L
5. Utaknite strujni utikač električnog alata u utičnicu uređaja.
Slika M
6. Uređaj prebacite na .
Slika K
Usisavanje se automatski aktivira.
Napomena
Pridržavajte se maksimalne priključne snage (pogledaj­te podatak na utičnici uređaja).
Napomena
Čim uključite električni alat, usisna se turbina pokreće uz zadršku od 0,5 sekundi. Ako isključite električni alat, usisna turbina nastavlja raditi oko 5 sekundi kako bi usi­sala preostalu prljavštinu u usisnom crijevu.
ugrađenom utičnicom)

Funkcija puhanja

Uz funkciju puhanja moguće je očistiti teško dostupna mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće, npr. lišće na šljunčanoj podlozi. Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje. Time
se aktivira funkcija puhanja.
Slika N

Prekid rada

1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje.
2. Varijanta 1: Utaknite rukohvat usisnog crijeva u me­đupoložaj za odlaganje.
Slika O
Varijanta 2: Podni nastavak objesite u položaj za od­laganje.
Slika P

Završetak rada

1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Uklonite poklopac uređaja.
Slika B
4. Ispraznite spremnik.
Slika Q
5. Mogućnost odlaganja:
Slika T
Napomena
Usisno crijevo može se omotati oko poklopca uređaja i pričvrstiti na poklopcu uređaja pomoću obujmice crije­va.
6. Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji zaštićenoj od smr­zavanja.

Njega i održavanje

Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog materijala.
Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.

Čćenje pjenastog filtra / uložnog filtra

1. Pjenasti filtar / uložni filtar po potrebi se može očistiti pod mlazom vode. Da biste to učinili, skinite pjenasti filtar s filtarske košare. Uložni se filtar može debloki­rati i skinuti okretanjem u smjeru simbola .
2. Nemojte trljati ni četkati pjenasti filtar / uložni filtar ti­jekom čćenja.
3. Prije ponovne uporabe ostavite pjenasti filtar / uložni filtar da se u potpunosti osuši.
4. Ponovno umetanje filtra ovisno o vrsti primjene:
Pjenasti filtar: Stavite filtar preko filtarske košare i
Uložni filtar: Stavite filtar na filtarsku košaru i
Slika R Slika S

Opće upute za njegu

pazite da bude dobro učvršćen.
okrenite ga u smjeru simbola te pritom pazite da bude pravilno učvršćen.

posebni pribor

Napomena
Na varijantama s pjenastim filtrom moguće je kao po­sebni pribor dodatno kupiti uložni filtar i postaviti ga umjesto pjenastog filtra.
1. Prije umetanja uložnog filtra skinite crni poklopac i spremite ga zajedno s pjenastim filtrom za uporabu.
2. Postavite uložni filtar i čvrsto ga zavrnite.
Slika R
kasniju

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Smanjivanje snage usisavanja
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene. Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
stvom.
Filtarska vrećica je puna. Zamijenite filtarsku vrećicu. Pjenasti filtar / uloži filtar je zaprljan. Očistite pjenasti filtar / uložni filtar (pogledajte po-
glavlje Čćenje pjenastog filtra / uložnog filtra).
Pjenasti filtar / uložni filtar je oštećen. Zamijenite pjenasti filtar / uložni filtar.

Tehnički podaci

Napomena
Tehnički podaci navedeni su na natpisnoj pločici.

Opšte napomene

Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
62 Srpski
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za suvo i mokro usisavanja u skladu sa opisima i sigurnosnim napomenama iz ovog uputstva za rad. Hladni pepeo sme da se usisa samo odgovarajućim priborom. Zaštitite uređaj od kiše i nemojte ga skladištiti na otvorenom.
Napomena
Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem.

Zaštita životne sredine

Namenska upotreba

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način. Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Obim isporuke

Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.

Garancija

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)

Opis uređaja

U zavisnosti od modela, postoje razlike u opremi. Specifična oprema je opisana na pakovanju uređaja. Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Priključak usisnog creva 2 Obrtni prekidač 3 Ručka / prihvatnik opreme za parkirni položaj 4 Sklopiva drška 5 Odeljak za odlaganje
6 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr.
veličina posude)
7 Funkcija duvanja
8 Bravica posude
9 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem 10 Prihvatnik opreme 11 Parkirni položaj za podni nastavak 12 Upravljački točkić 13 Utičnica za uređaj 14 Skladište creva sa obe strane (WD 3 / KWD 3) 15 Kuka za kabl (WD 3 / KWD 3) 16 Filterska vrećica 17 Filter pene 18 Uložni filter 19 Usisno crevo (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Uklonjiva ručka (WD 3 / KWD 3) 21 Usisno crevo sa priključkom (WD 3 / KWD 3) 22 Usisna creva 2 x 0,5 m 23 Nastavak za fuge 24 Podni nastavak 25 Adapter za povezivanje električnih alata

Montaža upravljačkih točkića

1. Pre prve upotrebe uklonite sadržaj iz rezervoara.
Slika B Slika C
Napomena
Za uređaje sa posudama od nerđajućeg čelika oprema se ne nalazi u posudi, već izvan nje.

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Usisavanje bez penastog filtera odnosno uložnog filtera
Oštećenje uređaja Uvek radite sa umetnutim penastim filterom odnosno uložnog filtera, kako kod mokrog tako i kod suvog usisavanja.
1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu.
2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Napomena
Za usisavanje sitne prašine preporučujemo korišćenje filterske vrećice.
1. Priključite usisno crevo.
2. Spojite usisno crevo sa ručkom.

Postavljanje filterske vrećice

čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E

Montaža creva, cevi i podnog nastavka

Slika F
Slika G
Srpski 63
Napomena
Za udobno usisavanje na vrlo skučenom prostoru može se skinuti ručka i dodatna oprema može da se postavi direktno na usisno crevo. Za otpuštanje ručke morate pritisnuti sive površine sa obe strane i izvući ručku sa creva.
3. Montirajte podni nastavak.
Postavite umetak u podni nastavak.Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Slika H

Puštanje uređaja u pogon

1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika I
Uređaji bez utičnice
2. Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika J
Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja
/ duvanja.
Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Uređaji sa utičnicom
3. Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika K
Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja
/ duvanja.
Položaj : Kada je električni alat povezan,
usisavanje se automatski aktivira.
Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Napomena
Sve dok se uređaj napaja strujom, utičnica uređaja može se koristiti kao izvor napajanja.
Rad
Napomena
Kada kupujete filterske vrećice i uložne filtere, obratite pažnju na aktuelne brojeve delova. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Suvo usisavanje

PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar penasti filter / uložni filter
Oštećenje uređaja Pre puštanja u rad proverite da li penasti filter / uložni filter oštećen i po potrebi ga zamenite. Usisavajte samo sa suvim penastim filterom / uložnim filterom.
U zavisnosti od varijante opreme, uključen je penasti filter ili uložni filter. Kod uređaja sa penastim filterom: Uvek uz penasti
filter koristite filtersku vrećicu pri suvom usisavanju.
Kod uređaja sa uložnim filterom: Kada usisavate
finu prašinu, uvek koristite filtersku vrećicu uz uložni filter.
Napomena
Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd. filterska vrećica treba čće da se zamenjuje.

Mokro usisavanje

PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vrećicom
Oštećenje uređaja Nemojte koristiti filtersku vrećicu prilikom mokrog usisavanja.
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak može takođe da se zatvori. Kako bi uređaj i dalje mogao da usisava, uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i ponovo ga uključite.
Rad sa električnim alatima (samo za uređaje
OPREZ
Nenamerno pokretanje električnog alata
Povreda ili materijalna šteta Uverite se da je električni alat spreman za upotrebu čim je priključen na utičnicu.
1. Priključite usisno crevo.
2. Ako je potrebno, odgovarajućim alatom prilagodite
3. Adapter postavite na ručku usisnog creva.
4. Montirajte usisno crevo sa adapterom na
5. Strujni utikač električnog alata utaknite u utičnicu
6. Prekidač uređaja postavite na .
Napomena
Zabeležite maksimalnu priključnu snagu (pogledajte podatke na utičnici uređaja).
Napomena
Čim se električni alat uključi, usisna turbina se pokreće sa kašnjenjem od 0,5 sekundi. Ako je električni alat isključen, usisna turbina nastavlja da radi približno 5 sekundi kako bi usisala zaostalu nečistoću u usisnom crevu.
Funkcijom duvanja mogu se očistiti mesta koja su teško dostupna ili mesta gde usisavanje nije moguće, npr. lišće iz pregrada sa šljunkom. Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje.
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
2. Verzija 1: Postavite ručku usisnog creva u
sa ugrađenom utičnicom)
Slika F
adapter prečniku priključka električnog alata.
električnom alatu.
Slika L
uređaja.
Slika M
Slika K
Usisavanje se automatski aktivira.

Funkcija duvanja

Funkcija duvanja je sada aktivirana.
Slika N

Prekid rada

Uređaj se isključuje.
međuparkirni položaj.
Slika O
Verzija 2 : Zakačite podni nastavak u parkirni položaj.
Slika P
64 Srpski
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“. Uređaj se isključuje.
2. Izvući strujni utikač.
3. Uklonite glavu uređaja.
Slika B
4. Ispraznite rezervoar.
Slika Q
5. Opcija skladištenja:
Slika T
Napomena
Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva.
6. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od mraza.

Nega i održavanje

Završetak rada

Uređaj i delove pribora od plastike održavati
Po potrebi, rezervoar i pribor isperite vodom i

Čćenje penastog filtera / uložnog filtera

1. Po potrebi, penasti filter / uložni filter se mogu očistiti
2. Ne trljajte i ne četkajte penasti filter / uložni filter
3. Pre ponovnog korišćenja, pustite da se penasti filter
4. Ponovno postavljanje filtera u zavisnosti od vrste

Opšte napomene o nezi

pomoću uobičajenog sredstva za čćenje plastike.
osušite pre dalje upotrebe.
pod mlazom vode. Da biste to uradili, skinite penasti filter sa korpe filtera. Uložni filter možete otvoriti okretanjem u smeru simbola i izvaditi.
tokom čćenja.
/ uložni filter potpuno osuši.
primene: Penasti filter: Stavite filter preko korpe filtera i
uverite se da je pravilno fiksiran.
Uložni filter: Postavite filter na korpu filtera i
okrenite u smeru simbola vodeći računa o pravilnom fiksiranju.
Slika R Slika S

Poseban pribor

Napomena
Kod varijanti sa penastim filterom, uložni filter može da se nabavi i kasnije kao poseban dodatni pribor i da se koristi umesto penastog filtera.
1. Pre nego što ubacite uložni filter, uklonite crni poklopac i čuvajte ga zajedno sa penastim filter za kasniju upotrebu.
2. Stavite uložni filter i dobro ga zatvorite.
Slika R
om

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Smanjivanje usisne snage
Dodatna oprema, usisno crevo ili usisne cevi su blokirani. Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Filterska vrećica je puna. Zamenite filtersku vrećicu. Penasti filter / uložni filter je zaprljan.
Očistite penasti filter / uložni filter (pogledajte
poglavlje Čćenje penastog filtera / uložnog filtera). Penasti filter / uložni filter je oštećen. Zamenite penasti filter / uložni filter.

Tehnički podaci

Napomena
Tehnički podaci se nalaze na natpisnoj pločici.

Общи указания

Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност. Процедирайте съответно. Запазете двете книжки за последващо използване или за следващия собственик.
ръководство за експлоатация и

Употреба по предназначение

Използвайте уреда само в частно домакинство. Уредът е предназначен за употреба като прахосмукачка за мокро и сухо почистване съгласно посочените в настоящото ръководство за експлоатация описания и указания за безопасност. Студена пепел трябва да се изсмуква само с подходяща принадлежност. Пазете уреда от дъжд и не го съхранявайте на открито.
Указание
Производителят не носи отг евентуални щети, предизвикани от употреба не по предназначение или грешно обслужване.
о
ворност за

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за ок правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
олната ср
еда. За

Аксесоари и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.

Обхват на доставка

Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката. При разопаковане проверете съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.
Български 65
Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най-бл представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
торизиран сервиз, като
изкия о

Описание на уреда

Оборудването се различава в зависимост от избрания модел. Конкретното оборудване е описано върху опаковката на уреда. Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1 Извод за всмукателен маркуч 2 Въртящ прекъсвач 3 Позиция за паркиране ръкохватка/място за
съхранение на принадлежности
4 Сгъваема дръжка за носене 5 Повърхност на поставката 6 Типова табелка с технически данни (напр.
размери на резервоара)
7 Функция за издухване 8 Затварящ механизъм на резервоара
9 Мрежов захранващ кабел с щепсел 10 Място за съхранение на принадлежности 11 Позиция за паркиране подова дюза 12 Водеща ролка 13 Контакт на уреда 14 Място за съхранение на маркуча, от двете
страни (WD 3/KWD 3)
15 Кука за кабела (WD 3/KWD 3) 16 Филтърна торбичка 17 Филтър с пенопласт 18 Патронен филтър 19 Всмукателен маркуч (WD 2 Plus/KWD 2) 20 Сваляща се ръкохватка (WD 3/KWD 3) 21 Всмукателен маркуч със съединителен елемент
(WD 3/KWD 3)
22 Всмукателни тръби 2 x 0,5 m 23 Дюза за почистване на фуги 24 Подова дюза 25 Адаптер за свързване на електрически
инструменти
66 Български
1. Преди първото пускане в експлоатация извадете
Указание
При уреди с резервоари от неръждаема стомана принадлежностите не са в резервоара, а отвън.
ВНИМАНИЕ
Изсмукване без филтър с пенопласт, респ. патронен филтър
Повреда на уреда Работете винаги с поставен филтър с пенопласт, респ. патронен филтър, както при мокро, така и при сухо почистване.
1. Разгънете филтърната торбичка изцяло.
2. Поставете филтърната торбичка на извода на
3. Поставете и блокирайте главината на уреда.
Указание
За изсмукване на фин прах препоръчваме да се използва филтърна торбичка.

Монтиране на маркуч, тръби, подова дюза

1. Свържете всмукателния маркуч.
2. Свържете всмукателния маркуч с ръкохватката.
Указание
За удобно изсмукване в максимално тясно пространство ръкохватката може да се сваля и принадлежността да се поставя директно на всмукателния маркуч. За да се освободи ръкохватката, трябва да се натиснат сивите повърхности от двете страни на ръкохватката и тя да се изтег
3. Монтирайте подовата дюза.
1. Включете мрежовия щепсел в контакта.
Уреди без контакт
2. Поставете прекъсвача на уреда на желаното
Уреди с контакт
3. Поставете прекъсвача на уреда на желаното

Гаранция

Монтиране на водещите колела

съдържанието от резервоара.
Фигура B Фигура C

Пускане в експлоатация

Поставяне на филтърна торбичка

уреда и я натиснете силно.
Фигура D
Фигура E
Фигура F
Фигура G
и от маркуча.
л
Монтирайте вложката в подовата дюза.  Свържете подовата дюза с всмукателните
тръби.
Фигура H

Пускане на уреда в експлоатация

Фигура I
положение.
Фигура J
Положение “1 ON”: функцията за засмукване/
издухване се активира.
 Положение “0 OFF”: уредът се изключва.
положение.
Фигура K
Положение “1 ON”: функцията за засмукване/
издухване се активира. Положение : при
инструмент функцията за изсмукване се
свързан е
активира автоматично.
По
ложение “0 OFF”: уредът се изключва.
лектрически
Указание
Когато уредът се захранва с ток, контактът на уреда може да се използва като източник на ток.

Експлоатация

Указание
При покупката и монтажа на филтърни торбички и патронни филтри следете за актуалните номера на части. Информация за принадлежности и резервни части ще намерите на интернет страница
www.kaercher.com.

Сухо почистване

ВНИМАНИЕ
Изсмукване на студена пепел
Повреда на уреда Изсмуквайте студената пепел само с предварителен сепаратор за пепел.
ВНИМАНИЕ
Дефектен или мокър филтър с пенопласт/ патронен филтър
Повреда на уреда Преди пускането в експлоатация проверете филтъра с пенопласт/патронния филтър за повреди и при необходимост го сменете. Изсмуквайте само със сух филтър с пенопласт/ патронен филтър.
В зависимост от варианта на оборудване е включен филтър с пенопласт или патронен филтър.
При ур
При уреди с патронен филтър: при изсмукване
Указание
Сменяйте филтърната торбичка своевременно, тъй като препълнената филтърна торбичка може да се повреди. С филтърната торбичка зависи от изсмуканата мръсотия. При фин прах, пясък и т. н. филтърната торбичка трябва да се сменя по­често.
еди с филтър с пенопласт: при сухо почистване винаги поставяйте филтърна торбичка в допълнение към филтъра с пенопласт.
на фин прах винаги поставяйте филтърна торбичка в допълнение към патронния филтър.
т
епента на напълване на

Мокро почистване

ВНИМАНИЕ
Мокро изсмукване с филтърна торбичка
Повреда на уреда При мокро изсмукване не използвайте филтърна торбичка.
ВНИМАНИЕ
Работа с пълен резервоар
Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти. Незабавно изключете уреда и изпразнете резервоара.
Указание
Ако уредът падне, поплавъкът също може да се затвори. За да възстановите способността на уреда да изсмуква, изправете уреда, изключете го, изчакайте 5 секунди и след това го вклю отнов
о.
чете
Работа с електрически инструменти (само
за уреди с вграден контакт)
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Внезапно стартиране на електрическия инструмент
Наранявания или материални щети Имайте предвид, че електрическият инструмент е в експлоатационна готовност, когато е свързан към контакта на уреда.
1. Свържете всмукателния маркуч.
Фигура F
2. При необходимост с подходящ инструмент нагласете адаптера към диаметъра на извода на електрическия инструмент.
3. Поставете адаптера на ръкохватката на всмукателния маркуч.
нтирайте вс
4. Мо електрическия инструмент.
Фигура L
5. Включете щепсела на електрическия инструмент в контакта на уреда.
Фигура M
6. Поставете прекъсвача на уреда на .
Фигура K
Функцията за изсмукване се активира автоматично.
Указание
Съблюдавайте максималната присъединителна мощност (вж. информацията, посочена върху контакта на уреда).
Указание
Щом електрическият инструмент се включи, всмукателната турбина ст закъснение от 0,5 секунди. След като електрическият инструмент се изключи, всмукателната турбина работи допълнително в продължение на прибл. 5 секунди, за да се всмука остатъчната мръсотия във всмукателния маркуч.
мукателния маркуч с адаптера на
артира съ
с

Функция за издухване

С функцията за издухване могат да се почистват места, които са труднодостъпни, или на които не е възможно изсмукване, напр. шума в алея с чакъл. Пъхнете всмукателния маркуч в отвора за
издухване. С това функцията за издухване е активирана.
Фигура N

Прекъсване на работата

1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва.
2. Вариант 1: поставете ръкохватката на всмукателния маркуч на междинната позиция за паркиране.
Фигура O
Вариант 2: закачете подовата дюза в позицията за паркиране.
Фигура P

Приключване на работата

1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва.
2. Извадете щепсела.
3. Свалете главината на уреда.
Фигура B
4. Изпразнете резервоара.
Фигура Q
Български 67
5. Вариант за съхранение:
Фигура T
Указание
всмукателният маркуч може да се навие около главината на уреда и да се закрепи към нея с помощта на маншета за маркуча.
6. Съхранявайте уреда в сухо помещение без условия за замръзване.

Грижа и поддръжка

Поддържайте уреда и пластмасовите
При необходимост изплакнете резервоара и
1. При необходимост филтърът с пенопласт/
2. При почистването не търкайте или изчетквайте
3. Оставете филт
4. Повторно поставяне на филтъра в зависимост от

Общи указания за грижа

принадлежности с конвенционален препарат за почистване на пластмаси.
принадлежностите с вода и ги подсушете, преди да ги използвате отново.
Почистване на филтъра с пенопласт/
патронният филтър може да се почиства под течаща вода. За тази цел извадете филтъра с пенопласт от филтърния патрон. Патронният филтър може да се деблокира и свали чрез завъртане по посока на символа.
филтъра с пенопласт/патронния филтър.
филтър да изсъхне напълно, преди да го използвате отново.
вида на приложението:
Филтър с пенопласт: издърпайте филтъра над
Патронен филтър: монтирайте филтъра
Фигура R Фигура S
патронния филтър
пенопласт/патронния
ъра с
филтърния патрон и се уверете, че е фиксиран правилно.
върху филтърния патрон, завъртете по посока
ола и се уверете, че е фиксиран
на симв правилно.

Специални принадлежности

Указание
При варианти с филтър с пенопласт може да бъде закупен допълнително като специална принадлежност патронен филтър и да бъде поставен вместо филтъра с пенопласт.
1. Преди да поставите патронния филтър, свалете черното покриващо капаче и го запазете за употреба по-късно с филтъра с пенопласт.
2. Поставете патронния филтър и го завинтете
раво.
д
з
Фигура R

Помощ при повреди

Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Намаляваща смукателна мощност
Принадлежностите, всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушени. Отстранете запушването с подходящ
инструмент.
Филтърната торбичка е пъл
на.
 Сменете филтърната торбичка. Филтърът с пенопласт/патронният филтър е замърсен.  Почистете филтъра с пенопласт/патронния
филтър (вж. глава Почистване на филтъра с
пенопласт/патронния филтър).
Филтърът с пенопласт/патронният филтър е повреден. Сменете филтъра с пенопласт/патронния
филтър.

Технически данни

Указание
Техническите данни са посочени на типовата табелка.

Üldised juhised

Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige

Nõuetekohane kasutamine

Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esita­tud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasuta­miseks märgpuhastuseks ja kuivimurina. Külma tuhka võib imeda ainult sobivate tarvikute abil. Kaitske seadet vihma eest ja ärge hoidke seda väljas.
Märkus
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjus­tatud mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest kä­sitsemisest.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Tarnekomplekt

Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
68 Eesti
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)

Seadme kirjeldus

Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi. Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil. Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Imivooliku ühendus 2 Pöördlüliti 3 Käepideme / tarvikute hoidja parkimisasend 4 Kokkupandav käepide 5 Hoiustamispind 6 Tüübisilt tehniliste andmetega (nt mahuti suurus) 7 Puhumisfunktsioon 8 Mahutilukk
9 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe 10 Tarvikute pesa 11 Põrandaotsiku parkimisasend 12 Juhtrull
13 Seadme pistikupesa 14 Voolikute hoidik mõlemal küljel (WD 3 / KWD 3) 15 Kaablikonks (WD 3 / KWD 3) 16 Filtrikott 17 Vahtfilter 18 Padrunfilter 19 Imivoolik (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Eemaldatav käepide (WD 3 / KWD 3) 21 Imivoolik ühendusdetailiga (WD 3 / KWD 3) 22 Imitorud 2 x 0,5 m 23 Vuugidüüs 24 Põrandadüüs 25 Adapter elektritööriistade ühendamiseks

Juhtrullide paigaldamine

1. Enne esmakordset käikuvõtmist eemaldage mahu­tist sisu.
Joonis B Joonis C
Märkus
Roostevabast terasest mahutitega seadmete korral ei ole tarvikud mahutis, vaid väljaspool.

Käikuvõtmine

TÄHELEPANU
Imemine ilma vaht- või padrunfiltrita
Seadmekahjustus Töötage alati sissepandud vaht- või padrunfiltriga, nii märg- kui ka kuivpuhastusel.
1. Voltige filtrikott täielikult lahti.

Filtrikoti sisestamine

2. Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage see kindlalt kinni.
Joonis D
3. Pange seadmepea peale ja lukustage.
Joonis E
Märkus
Peene tolmu imemiseks soovitame kasutada filtrikotti.

Monteerige voolik, torud, põrandadüüs

1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Ühendage imivoolik käepidemega.
Joonis G
Märkus
Mugavaks imemiseks piiratud ruumides saab käepide­me eemaldada ja tarvikud kinnitada otse imivooliku kül­ge. Käepideme vabastamiseks vajutage käepideme mõle­mal küljel halli ala ja tõmmake käepide voolikust lahti.
3. Paigaldage põrandadüüs
Paigaldage sisestus põrandadüüsi.Ühendage põrandadüüs imitorudega.
Joonis H

Seadme käikuvõtmine

1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
Joonis I
Pistikupesata seadmed
2. Seadke seadme lüliti soovitud asendisse.
Joonis J
Asend „1 ON“: Imemis- / puhumisfunktsioon akti-
veeritakse.
Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja.
Pistikupesaga seadmed
3. Seadke seadme lüliti soovitud asendisse.
Joonis K
Asend „1 ON“: Imemis- / puhumisfunktsioon akti-
veeritakse. Asend : Kui elektritööriist on ühendatud, akti-
veeritakse väljatõmbesüsteem automaatselt.
Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja.
Märkus
Niikaua kui seade on vooluga varustatud, saab seadme pistikupesa kasutada toiteallikana.

Käitamine

Märkus
Pidage filterkottide ja padrunfiltrite ostmisel ja paigalda­misel silmas aktuaalseid detailinumbreid. Tarvikute ja varuosade kohta leiate informatsiooni aad­ressilt www.kaercher.com.

Kuivpuhastus

TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga.
TÄHELEPANU
Defektne või märg vahtfilter / padrunfilter
Seadmekahjustus Kontrollige enne käivitamist vahtfiltrit / padrunfiltrit kah­justuste suhtes ja vajadusel vahetage see välja. Imege ainult kuiva vahtfiltri / padrunfiltriga.
Sõltuvalt varustuse variandist on kaasas vahtfilter või padrunfilter. Vahtfiltriga seadmete puhul: Kasutage kuivpuhastu-
sel lisaks vahtfiltrile alati ka filter
Eesti 69
kotti.
Padrunfiltriga seadmete puhul: Kasutage peentol-
mu imemisel alati lisaks padrunfiltrile ka filterkotti.
Märkus
Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseime­tavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtri­kotti sagedamini uuega asendada.

Märgpuhastus

TÄHELEPANU
Märgpuhastus filtrikotiga
Seadmekahjustus Ärge kasutage märgpuhastusel filtrikotti.
TÄHELEPANU
Töötamine täis mahutiga
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töö­tab suurema pööretearvuga. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Märkus
Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles, lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel uuesti sisse.
Elektritööriistadega töötamine (ainult
seadmetele, millel on sisseehitatud
ETTEVAATUS
Elektritööriista tahtmatu käivitamine
Vigastused või varakahjud Veenduge, et elektritööriist on käitusvalmis kohe, kui see on ühendatud seadme pistikupessa.
1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Vajadusel kohandage adapter sobiva tööriista ab elektritööriista ühendusläbimõõduga.
3. Pistke adapter imivooliku käepidemele.
4. Monteerige imivoolik koos adapteriga elektritööriista külge.
Joonis L
5. Pistke elektritööriista võrgupistik seadme pistiku­pessa.
Joonis M
6. Seadke seadmelüliti .
Joonis K
Väljaimemine aktiveeritakse automaatselt.
Märkus
Pange tähele maksimaalset ühenduse võimsust (vt tea­vet seadme pistikupesalt).
Märkus
Niipea kui elektritööriist on sisse lülitatud, käivitub imi­turbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Elektritööriista välja­lülitamisel järeltalitleb imiturbiin u 5 sekundit, et imivoolikus olev jääkmustus sisse imeda.
Puhumisfunktsiooniga saab puhastada kohti, mis on raskesti ligipääsetavad või millelt pole võimalik sisse imeda, nt lehed killustikupeenras. Pistke imivoolik puhumisühendusse. Puhumisfunkt-
sioon on sellega aktiveeritud.
Joonis N
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja.
pistikupesa)
il

Puhumisfunktsioon

Käituse katkestamine

2. Variant 1: Asetage imivooliku käepide vaheparki­misasendisse.
Joonis O
Variant 2: Riputage põrandadüüs parkimisasendis­se.
Joonis P

Käituse lõpetamine

1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
3. Eemaldage seadmepea.
Joonis B
4. Tühjendage mahuti.
Joonis Q
5. Ladustamisvõimalus:
Joonis T
Märkus
Imivooliku saab keerata seadmepea ümber ja kinnitada voolikukrae abil seadmepea külge.
6. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.

Hooldus ja jooksevremont

Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
1. Vahtfiltrit / padrunfiltrit saab vajaduse korral puhas-
2. Ärge hõõruge ega harjake vahtfiltrit / padrunfiltrit pu-
3. Laske vahtfiltril / padrunfiltril enne taaskasutamist
4. Filtri uuesti sisestamine sõltuvalt rakenduse tüübist:

Üldised hooldusjuhised

tipuhastusvahendiga.
ning kuivatage enne edasikasutamist.

Vahtfiltri / padrunfiltri puhastamine

tada voolava vee all. Selleks tõmmake vahtfilter filt­rikorvilt maha. Padrunfiltri saab lahti lukustada ja eemaldada, keerates seda sümboli suunas .
hastamise ajal.
täielikult ära kuivada.
Vahtfilter: Pange filter filtrikorvi kohale ja veendu-
ge, et see oleks korralikult fikseeritud.
Padrunfilter: Monteerige filter filtrikorvile ja keera-
ke sümboli suunas ning veenduge, et see on õigesti fikseeritud.
Joonis R Joonis S

Erivarustus

Märkus
Vahtfiltriga variantide puhul võib padrunfiltri, niisiis eri­varustuse tagantjärele osta ja kasutada vahtfiltri ase­mel.
1. Enne padrunfiltri sissepanekut eemaldage must kat­tekübar ja hoidke see vahtfiltriga hilisemaks kasuta­miseks alles.
2. Pange padrunfilter peale ja keerake kinni.
Joonis R

Abi rikete korral

Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime­tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee­ninduse poole.
Imivõimsus väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud. Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga. Filterkott on täis. Vahetage filterkott välja.
70 Eesti
Vahtfilter / padrunfilter on määrdunud.
Puhastage vahtfiltrit / padrunfiltrit (vt peatükki Vaht-
filtri / padrunfiltri puhastamine).
Vahtfilter / padrunfilter on kahjustatud. Vahetage vahtfilter / padrunfilter välja.

Tehnilised andmed

Märkus
Tehnilised andmed leiate tüübisildilt.

Vispārīgas norādes

Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā- kamajam īpašniekam.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā. Ierīci, saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem aprakstiem un drošības norādēm, ir paredzēts izmantot kā mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēju. Aukstus pelnus drīkst iesūkt tikai ar piemērotiem piede­rumiem. Aizsargāt ierīci pret lietu un neuzglabāt to ārā.
Norādījum
Ražotājs neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai ne­pareizas apkalpošanas dēļ.

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat­bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap­draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvd
Ak
tuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
aļām (REACH)

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Piegādes komplekts

Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz­saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)

Ierīces apraksts

Aprīkojums atšķiras atkarībā no izvēlētā modeļa. Kon­krētais aprīkojums ir aprakstīts uz ierīces iepakojuma. Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 2 Grozāmais slēdzis 3 Roktura / piederumu turētāja novietošanas pozīcija 4 Saliekams nešanas rokturis 5 Novietošanas virsma 6 Tipa datu plāksnīte ar tehniskajiem datiem (piem.,
tvertnes izmērs)
7 Pūšanas funkcija 8 Tvertnes noslēgs
9 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni 10 Piederumu ietvere 11 Grīdas sprauslas novietošanas pozīcija 12 Vad ības ritenis 13 Ierīces kontaktligzda 14 Šļūteņu novietne abās pusēs (WD 3 / KWD 3) 15 Kabeļa āķis (WD 3 / KWD 3) 16 Filtra maisiņš 17 Putu filtrs 18 Patronfiltrs 19 Sūkšanas šļūtene (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Noņemams rokturis (WD 3 / KWD 3) 21 Sūkšanas šļūtene ar savienojuma posmu (WD 3 /
KWD 3)
22 Iesūkšanas caurules 2 x 0,5 m 23 Šaurā sprausla 24 Grīdas sprausla 25 Elektroinstrumentu pieslēgšanas adapters

Vadības ritenīšu uzstādīšana

1. Pirms pirmās ekspluatācijas uzsākšanas izņemiet saturu no trauka.
Attēls B Attēls C
Norādījum
Ierīcēm ar nerūsējošā tērauda konteineriem piederumi nav konteinerā, bet ārpusē.

Ekspluatācijas uzsākšana

IEVĒRĪBAI
Putekļsūcējs bez putuplasta vai patronfiltra
Iekārtas bojājumi
Latviešu 71
Vienmēr strādājiet ar ievietotu putu filtru vai patronfiltru – gan mitrās, gan sausās sūkšanas gadīju- mā.

Ievietot filtra maisiņu

1. Pilnībā atlocīt filtra maisiņu.
2. Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam un stingri piespiediet to.
Attēls D
3. Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu.
Attēls E
Norādījum
Smalku putekļu sūkšanai, mēs iesakām izmantot filtra maisu.

Šļūtenes, cauruļu, grīdas sprauslu montāža

1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
Attēls F
2. Iesūkšanas šļūteni savienot ar rokturi.
Attēls G
Norādījum
Ērtai sūkšanai šaurās vietās rokturi var noņemt un pie­derumus piestiprināt tieši pie iesūkšanas šļūtenes. Lai atvienotu rokturi, abās roktura pusēs jānospiež pe­lēkās zonas un rokturi jānovelk no šļūtenes.
3. Uzstādīt grīdas sprauslu.
Grīdas sprauslā ievietot ieliktni.Grīdas sprauslu savienot ar iesūkšanas cauru-
lēm.
Attēls H

Ierīces ekspluatācijas uzsākšana

1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Attēls I
Ierīces bez kontaktligzdas
2. Ierīces slēdzi iestatīt vēlamajā pozīcijā.
Attēls J
Pozīcija “1 ON”: Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pū-
šanas funkcija.
Pozīcija “0 OFF”: Ierīce tiek izslēgta.
Ierīces ar kontaktligzdu
3. Ierīces slēdzi iestatīt vēlamajā pozīcijā.
Attēls K
Pozīcija “1 ON”: Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pū-
šanas funkcija.
Pozīcija : Kad elektroinstruments ir pieslēgts,
iesūkšana tiek aktivizēta automātiski.
Pozīcija “0 OFF”: Ierīce t
Norādījum
Kamēr ierīce tiek apgādāta ar strāvu, ierīces kontaktligz­du var izmantot kā strāvas avotu.
iek izslēgt
a.

Ekspluatācija

Norādījum
Iegādājoties un uzstādot filtru maisiņus un patronfiltrus, pievērsiet uzmanību esošajiem daļu numuriem. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Sausā sūkšana

IEVĒRĪBAI
Aukstu pelnu iesūkšana
Iekārtas bojājumi Aukstos pelnus iesūkt tikai ar pelnu separatoru.
IEVĒRĪBAI
Bojāts vai mitrs putu filtrs / patronfiltrs
Iekārtas bojājumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai putu filtrs / patronfiltrs nav bojāts, un nepieciešamības gadī- jumā nomainiet to. Sūciet tikai ar sausu putu filtru / pat­ronfiltru.
Atkarībā no aprīkojuma varianta komplektācijā ir ie­kļauts putu filtrs vai patronfiltrs. Ierīcēm ar putu filtru: Veicot sauso sūkšanu, vien-
mēr papildus putu filtram izmantot arī filtra maisiņu.
Ierīcēm ar patronfiltru: Sūcot smalkos putekļus, pa-
pildus patronfiltram vienmēr izmantot filtra maisiņu.
Norādījum
Savlaicīgi nomainīt filtra maisiņu, jo pārāk pilns filtra maisiņš var tikt bojāts. Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir atkarīga no uzsūktajiem netīrumiem. Smalku putekļu, smilšu utt. gadījumā fil
tra maisiņu ir bieži jāmain
a.

Mitrā sūkšana

IEVĒRĪBAI
Mitrā sūkšana ar filtra maisiņu
Iekārtas bojājumi Mitrās sūkšanas laikā neizmantojiet filtra maisiņu.
IEVĒRĪBAI
Darbība ar pilnu tvertni
Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu. Uzreiz izslēdziet ierīci un iztukšojiet tvertni.
Norādījum
Ja ierīce apkrīt, pludiņš arī var noslēgt sūkšanas atveri. Lai ierīce atkal varētu sūkt, pieceliet to, izslēdziet to, uz­gaidiet 5 sekundes un pēc tam atkal ieslēdziet.
Darbi ar elektroinstrumentiem (tikai ierīcēm
UZMANĪBU
Netīša elektroinstrumenta ieslēgšanās
Traumas vai materiālie zaudējumi Ievērojiet, ka elektroinstruments ir gatavs ekspluatāci­jai, tiklīdz tas ir pieslēgts kontaktligzdai.
1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
2. Nepieciešamības gadījumā, izmantojot piemērotu
3. Adapteru uzspraust uz sūkšanas šļūtenes roktura.
4. Sūkšanas šļūteni ar adapteriu piemontēt pie elektro-
5. Elektroinstrumenta tīkla spraudni iespraust ierīces
6. Ierīces slēdzi iestatīt uz pakāpi.
Norādījum
Ievērojiet maksim uz ierīces kontaktligzdas).
Norādījum
Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, iesūkšanas tur­bīna uzsāk darbību ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elektroins­truments tiek izslēgts, iesūkšanas turbīna turpina darboties apmēram 5 sekundes, lai iesūktu atlikušos netīrumus sūkšanas šļūtenē.
ar iebūvētu kontaktligzdu)
Attēls F
instrumentu, pielāgot adapteru elektroinstrumenta pieslēguma diametram.
instrumenta.
Attēls L
kontaktligzdā.
Attēls M
Attēls K
Sūkšana tiek aktivizēta automātiski.
ālo pie
slēguma slod
zi (skatīt norādes

Pūšanas funkcija

Pūšanas funkciju var izmantot, lai notīrītu vietas, kuras ir grūti sasniedzamas vai kuras nav iespējams sūkt, piem., lapas ar granti klātā dobē.
72 Latviešu
Sūkšanas šļūteni ievietot pūšanas pieslēgumā. Tā-
dējādi tiek aktivizēta pūšanas funkcija.
Attēls N

Ekspluatācijas pārtraukšana

1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”. Ierīce tiek izslēgta.
2. 1. variants: Iesūkšanas šļūtenes rokturi uzspraust vidējā novietošanas pozīcijā.
Attēls O
2. variants: Grīdas tīrīšanas sprauslu iekārt novieto­šanas pozīcijā
Attēls P
.

Ekspluatācijas pabeigšana

1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”. Ierīce tiek izslēgta.
2. Izvilkt tīkla spraudni.
3. Noņemt ierīces galvu.
Attēls B
4. Iztukšojiet tvertni.
Attēls Q
5. Uzglabāšanas iespēja:
Attēls T
Norādījum
Iesūkšanas šļūteni var aptīt ap ierīces galvu un piestip­rināt pie ierīces galvas ar šļūtenes atloka starpniecību.
6. Ierīci uzglabāt sausā un pret salu drošā telpā.

Kopšana un apkope

Vispārīgas kopšanas norādes

Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Vajadzības gadījumā izskalot tvertni un piederumus
ar ūdeni un ļaut nožūt pirms turpmākās lietošanas.

Putu filtra / patronfiltra tīrīšana

1. Putu filtru / patronfiltru nepieciešamības gadījumā iespējams notīrīt zem tekoša ūdens. Šim nolūkam putu filtru noņemt no filtra groza. Patronfiltru var at­vērt, pagriežot simbola virzienā, un izņemt.
2. Putu filtru / patronfiltru tīrot, neberzt un netīrīt ar su­ku.
3. Pirms atkārtotas lietošanas ļaut putu filtram / patron­filtram pilnībā nožūt.
4. Filtra atkārtota ievietošana atkarībā no lietojuma veida: Putu filtrs: Filtru uzmaukt uz filtra groza un pārlie-
cināties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Patronfiltrs: Filtru uzmontējiet uz filtra groza
pagrieziet simbola virzienā un pārliecinieties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Attēls R Attēls S
un

Speciālie piederumi

Norādījum
Variantiem ar putu filtru kā papildaprīkojumu var iegādā- ties patronfiltru un izmantot putu filtra vietā.
1. Pirms patronfiltra ievietošanas noņemt melno no­segvāciņu un uzglabāt to kopā ar putu filtru vēlākai lietošanai.
2. Uzlikt un pievilkt patronfiltru.
Attēls R

Palīdzība traucējumu gadījumā

Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp­mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā.
Sūkšanas jaudas samazināšanās
Piederumi, iesūkšanas šļūtene vai iesūkšanas caurules ir nosprostotas. Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli. Filtra maisiņš ir pilns. Nomainīt filtra maisiņu. Putu filtrs/ patronfiltrs ir netīrs.
Putu filtra / patronfiltra tīrīšana (skatīt nodaļu Putu
filtra / patronfiltra tīrīšana).
Putu filtrs / patronfiltrs ir bojāts. Nomainīt putu filtru / patronfiltru.

Tehniskie dati

Norādījum
Tehniskie dati atrodas uz tipa datu plāksnītes.

Bendrosios nuorodos

Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per­skaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų. Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki­tam prietaiso savininkui.
trukciją ir pridedamus saugos

Numatomasis naudojimas

Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms. Remiantis šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktais aprašymais ir saugos nurodymais prietaisą galima nau­doti kaip sausojo ir šlapiojo siurbimo siurblį. Šaltus pelenus galima išsiurbti tik naudojant tinkamą priedą. Saugokite prietaisą nuo lietaus ir nelaikykite jo lauke.
Pastaba
Gamintojas neatsako už galimą žalą, jeigu ji padaroma prietaisą naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Komplektacija

Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Lietuviškai 73
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)

Prietaiso aprašymas

Garantija

Atsižvelgiant į pasirinktą modelį konstrukcija gali skirtis. Konkreti konstrukcija aprašyta ant prietaiso pakuotės. Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Siurbimo žarnos jungtis 2 Sukamasis jungiklis 3 Statymo padėties rankena / priedų laikiklis 4 Sulankstoma rankena 5 Padėjimo paviršius 6 Identifikacinė plokštelė su techniniais duomenimis
(pvz., talpyklos dydis)
7 Pūtimo funkcija 8 Talpyklos dangtis
9 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku 10 Priedų laikiklis 11 Stovėjimo padėties grindų valymo antgalis 12 Kreipiamasis ratukas 13 Prietaiso kištukinė dėžutė 14 Žarnų laikiklis iš abiejų pusių (WD 3 / KWD 3) 15 Kabelio kabliukas (WD 3 / KWD 3) 16 Filtro maišelis 17 Putplastinis filtras 18 Kasetinis filtras 19 Siurbimo žarna (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Nuimama rankena (WD 3 / KWD 3) 21 Siurbimo žarna su jungtimi (WD 3 / KWD 3) 22 Siurbimo vamzdžiai 2 × 0,5 m 23 Siūlių valymo antgalis 24 Grindų valymo antgalis 25 Elektrinių įrankių prijungimo adapteris

Sumontuokite pasukamus ratukus

1. Prieš pirmą naudojimą turinį pašalinkite iš talpyklos.
Paveikslas B Paveikslas C
Pastaba
Prietaisų su nerūdijančio plieno talpyklomis priedai yra ne talpykloje, o išorėje.

Atidavimas eksploatuoti

DĖMESIO
Siurbimas be putplasčio ar kasetinio filtro
Prietaiso pažeidimai Dirbkite tik su įstatytu putplasčio ar kasetiniu filtru – pa­sirinkę ir sausojo, ir šlapiojo siurbimo režimą.

Įdėkite filtro maišelį

1. Visiškai išskleiskite filtro maišelį.
2. Pritvirtinkite filtro maišelį prie prietaiso jungties ir tvirtai prispauskite.
Paveikslas D
3. Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvutę.
Paveikslas E
Pastaba
Siurbti smulkias dulkes rekomenduojame naudoti filtro maišelį.
Montuokite žarną, vamzdžius, grindų valymo
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas F
2. Siurbimo žarną sujunkite su rankena.
Paveikslas G
Pastaba
Patogiam siurbimui ankštose vietose rankeną galima nuimti, o priedus pritvirtinti tiesiai prie įsiurbimo žarnos. Norėdami atleisti rankeną, paspauskite pilkas zonas abiejose rankenos pusėse ir nuimkite rankeną nuo žar­nos.
3. Sumontuokite grindų valymo antgalį.
Į grindų valymo antgalį įmontuokite įdėklą.  Grindų valymo antgalį sujunkite su siurbimo
vamzdžiu.
Paveikslas H
antgalį

Prietaiso naudojimas

1. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinę dėžutę.
Paveikslas I
Prietaisai be kištukinės dėžutės
2. Prietaiso rankeną nustatykite į norimą padėtį.
Paveikslas J
„1 ĮJ.“ padėtis: Aktyvinama siurbimo / pūtimo
funkcija.
„0 IŠJ.“ padėtis: Prietaisas bus išjungtas.
Prietaisai su kištukine dėžute
3. Prietaiso rankeną nustatykite į norimą padėtį.
Paveikslas K
„1 ĮJ.“ padėtis: Aktyvinama siurbimo / pū
funkcija.
Padėtis : Prijungus elektrinį įrankį, ištraukimo
sistema įsijungia automatiškai.
„0 IŠJ.“ padėtis: Prietaisas bus išjungtas.
Pastaba
Kol prietaisas maitinamas, prietaiso kištukinę dėžutę galima naudoti kaip srovės šaltinį.
timo

Eksploatavimas

Pastaba
Pirkdami ir montuodami filtrų maišelius ir kasetinius fil­trus, atkreipkite dėmesį į esamus dalių numerius. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.
74 Lietuviškai

Sausasis siurbimas

DĖMESIO
Šaltų pelenų siurbimas
Prietaiso pažeidimai Šaltus pelenus siurbkite tik su išankstiniu pelenų skirtu- vu.
DĖMESIO
Sugedęs arba sušlapęs putplasčio / kasetinis filtras
Prietaiso pažeidimai Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite putplasčio fil- tro / kasetinio filtro pažeidimus ir, jei reikia, jį pakeiskite. Siurbkite tik sausu putplasčio filtru / kasetiniu filtru.
Priklausomai nuo įrangos varianto, yra putplasčio filtras arba kasetinis filtras. Jeigu prietaisai yra su putplasčio filtru: Siurbdami
dulkes visada naudokite ne tik putplasčio filtrą, bet ir filtro maišelius.
Prietaisai su kasetiniu filtru: Siurbdami smulkiadis-
persines dulkes visada naudokite filtro maišelį kartu su kasetiniu filtru.
Pastaba
Tinkamu laiku pakeiskite filtro maišelį, nes pernelyg pri­pildytas filtro maišelis gali būti pažeistas. Filtro maišelio užpildymą lemia susiurbti nešvarumai. Siurbiant smul­kias dulkes, smėlį ir pan., filtro maišelis keičiamas daž­niau.

Šlapiasis siurbimas

DĖMESIO
Šlapiasis siurbimas su filtro maišeliu
Prietaiso pažeidimai Naudodami šlapiąjį siurbimą nenaudokite filtro maišelio.
DĖMESIO
Eksploatavimas su pilna talpykla
Kai talpykla pilna, plūdė uždaro siurbimo angą ir prietai­sas veikia padidintu sūkių dažniu. Prietaisą iš karto išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Pastaba
Jei prietaisas nuvirstų, plūdė taip pat gali uždaryti. Kad prietaisas vėl būtų tinkamas siurbti, pastatykite jį, išjun­kite, palaukite 5 sekundes ir vėl įjunkite.
Darbas su elektriniais įrankiais (tik
prietaisams su įmontuota kištukine dėžute)
ATSARGIAI
Netyčinis elektrinio įrankio įjungimas
Sužeidimas arba turtinė žala Įsitikinkite, ar elektrinis įrankis yra paruoštas naudoti, kai tik jis bus prijungtas prie kištukinės dėžutės.
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas F
2. Jei reikia, pritaikykite adapterį prie elektrinio įra jungties skersmens, naudodami tinkamą įrankį.
3. Uždėkite adapterį ant įsiurbimo žarnos rankenos.
4. Ant elektrinio įrankio pritvirtinkite siurbimo žarną su adapteriu.
Paveikslas L
5. Elektrinio įrankio tinklo kištuką įkiškite į prietaiso kiš- tukinę dėžutę.
Paveikslas M
6. Prietaisas persijungia į pakopa.
Paveikslas K
Siurbimas aktyvuojamas automatiškai.
Pastaba
Atkreipkite dėmesį į didžiausią prijungtą apkrovą (žr. ant prietaiso kištukinės dėžutės pateiktą informaciją).
nkio
Pastaba
Vos tik įjungus elektrinį įrankį, siurbimo turbina palei­džiama su 0,5 sekundės vėlavimu. Išjungus elektrinį įrankį, siurbimo turbina veikia maždaug 5 sekundes, kad įsiurbtų likusius nešvarumus įsiurbimo žarnoje.

Pūtimo funkcija

Pūtimo funkcija galima valyti sunkiai pasiekiamas vietas arba vietas, kur negalima išsiurbti, pvz. B. lapai žvyro sluoksnyje. Įkiškite įsiurbimo žarną į ventiliatoriaus jungtį. Pūti-
mo funkcija dabar aktyvinta.
Paveikslas N

Eksploatavimo nutraukimas

1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“. Prietaisas bus išjungtas.
2. 1 variantas: Siurbimo žarnos rankeną įstatykite į tar- pinę statymo padėtį.
Paveikslas O
2 variantas: Grindų valymo antgalį pakabinkite laiky­mo padėtyje.
Paveikslas P

Eksploatavimo užbaigimas

1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“. Prietaisas bus išjungtas.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
3. Nuimkite prietaiso galvutę.
Paveikslas B
4. Ištuštinkite talpyklą.
Paveikslas Q
5. Sandėliavimo galimybė:
Paveikslas T
Pastaba
Siurbimo žarną galima apvynioti aplink prietaiso galvutę ir prie prietaiso galvutės pritvirtinti žarnos antkakliu.
6. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir nuo šalčio apsau­gotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas

Bendrosios priežiūros instrukcijos

Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Jeigu būtina, talpyklą ir priedus praplaukite vande-
niu ir išdžiovinkite prieš tolesnį naudojimą.

Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas

1. Putplasčio filtrą / kasetinį filtrą prireikus galima valyti tekančiu vandeniu. Norėdami tai padaryti, nuimkite putplasčio filtrą nuo filtro krepšelio. Kasetinio filtro blokavimą galima panaikinti ir jį išimti pasukus jį simbolio link.
2. Valydami putplasčio filtro / kasetinį filtro netrinkite ir nevalykite šepečiu.
3. Prieš pakartotinį naudojimą leiskite putplasčio filtrui / kasetiniam filtrui visiškai išdžiūti.
4. Vėl įdėkite filtrą, atsižvelgiant į taikymo tipą: Putplasčio filtras: Uždėkite filtrą ant filtro krepšio
ir įsitikinkite, ar jis tinkamai pritvirtintas.
Kasetinis filtras: Sumontuokite filtrą ant filtro
krepšelio, pasukite simbolio link ir užtikrinkite, kad jis būtų tinkamai įtvirtintas.
Paveikslas R Paveikslas S
Lietuviškai 75
Pastaba
Naudojant versijas su putplasčio filtru, papildomai gali­ma įsigyti kasetinį filtrą (specialųjį priedą) ir naudoti vie­toj putplasčio filtro.
1. Prieš įdėdami kasetinį filtrą, nuimkite juodą dangtelį ir laikykite jį su putplasčio filtru, kad galėtumėte nau­doti vėliau.
2. Uždėkite kasetinį filtrą ir priveržkite.
Paveikslas R

Pagalba trikčių atveju

Specialioji įranga

Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun­kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo­nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Mažėja siurbimo galia
Priedas, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdžiai yra užsi­kimšę. Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Pilnas filtro maišelis. Pakeiskite filtro maišelį. Putplasčio filtras / kasetinis filtras užterštas. Išvalykite putplasčio filtrą / kasetinį filtrą (žr. skyrių)
Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas).
Putplasčio filtras / kasetinis filtras yra pažeistas. Pakeiskite putplasčio filtrą / kasetinį filtrą.

Techniniai duomenys

Pastaba
Techniniai duomenys pateikti identifikacinėje plokštelė- je.

Загальні вказівки

Перед першим використанням пристрою ознайомитись з цією
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти відповідно до них. Зберігати обидві брошури для подальшого використання або для наступного власника.
оригінальною інструкцією з

Використання за призначенням

Пристрій слід використовувати виключно в домашньому господарстві. Пристрій призначений для використання як пилосос для сухого та вологого прибирання відповідно до опису та вказівок з техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації. Збирати холодну золу можна лише за допомогою відповідного приладдя. Захищати пристрій від дощу і не зберігати пристрій на відкритому повітрі.
івка
з
Вка
Виробник не несе відповідальності за будь-які пошкодження, що виникли внаслідок використання не за призначенням або неправильної експлуатації.

Охорона довкілля

Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше містять цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, та компоненти, такі як батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.com/REACH

Приладдя та запасні деталі

Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.

Комплект поставки

Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час розпакування пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі приладдя або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомити про це торговельній організації, яка продала пристрій.

Гарантія

У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек про покупку, до т продукт, або до найближчої уповноваженої служби сервісного обслуговування. (Адреси див. на звороті)
орговельної орг
анізації, що продала

Опис пристрою

Комплектація відрізняється в залежності від обраної моделі. Опис певної комплектації наведено на упаковці пристрою. Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1 Патрубок для всмоктувального шланга 2 Поворотний перемикач 3 Паркувальне положення ручки/відсік для
приладдя
4 Складна ручка для транспортування 5 Зона для зберігання 6 Заводська табличка із технічними
характеристиками (наприклад, розмір контейнера)
7 Функція видування 8 Замок контейнера
9 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою 10 Відсік для приладдя 11 Паркувальне положення насадки для підлоги
76 Українська
12 Напрямний ролик 13 Розетка пристрою 14 Місце для зберігання шланга, з обох боків (WD 3
/ KWD 3)
15 Гачок для кабелю (WD 3 / KWD 3) 16 Фільтрувальний мішок 17 Поролоновий фільтр 18 Патронний фільтр 19 Всмоктувальний шланг (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Знімна ручка (WD 3 / KWD 3) 21 Всмоктувальний шланг із з'єднувачем (WD 3 /
KWD 3)
22 Всмоктувальні трубки 2 x 0,5 м 23 Щілинна насадка 24 Насадка для підлоги 25 Адаптер для підключення електроінструменту

Встановлення напрямних роликів

1. Перед першим уведенням в експлуатацію витягти вміст з контейнера.
Малюнок B Малюнок C
Вказівка
Для пристроїв з контейнерами з нержавіючої сталі приладдя знаходяться не в контейнері, а зовні.

Введення в експлуатацію

УВАГА
Експлуатація пилососа без поролонового або патронного фільтра
Пошкодження пристрою Завжди працювати тільки із вставленим поролоновим або патронним фільтром, і під час вологого, й під час сухого прибирання.

Встановлення фільтрувального мішка

1. Повністю розгорнути фільтрувальний мішок.
2. Встановити фільтрувальний мішок на роз'єм пристрою та міцно придавити.
Малюнок D
3. Встановити і заблокувати верхню частину пристрою.
Малюнок E
Вказівка
Ми рекомендуємо використовувати фільтрувальний мішок для збору дрібного пилу.
Встановлення шланга, трубки, насадки
1. Приєднати всмоктувальний шланг.
Малюнок F
2. Приєднати всмоктувальний шланг до ручки.
Малюнок G
Вказівка
Для зручності збору в обмеженому просторі ручку можна зняти, а приладдя прикріпити безпосередньо до всмоктувального шланга. Для зняття ручки натиснути на сірі ділянки з обох боків ручки і від'єднати ручку від шланга.
3. Встановити насадку для підлоги.
для підлоги
Вставити вставку в насадку для підлоги.  З'єднати насадку для підлоги зі
всмоктувальними трубками.
Малюнок H

Експлуатація

1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
Малюнок I
Пристрої без розетки
2. Встановити вимикач пристрою в потрібне положення.
Малюнок J
Положення «1 ON»: Активується функція
всмоктування / видування.
Положення «0 OFF»: пристрій вимикається.
Пристрої з розеткою
3. Встановити вимикач пристрою в потрібне положення.
Малюнок K
Положення «1 ON»: Активується функція
всмоктування / видування. Положення : При підключенні
електроінструменту функція всмоктування активується автоматично.
П
оложення «0 OFF»: прист
Вказівка
Якщо пристрій отримує живлення від джерела струму, в цій якості може застосовуватися розетка пристрою.
ій вимикається.
р

Експлуатація

Вказівка
При покупці та установленні фільтрувальних мішків і патронних фільтрів необхідно звертати увагу на актуальність номерів деталей. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.

Сухе прибирання

УВАГА
Збирання холодної золи
Пошкодження пристрою Збирати холодну золу тільки за допомогою попереднього відділювача золи.
УВАГА
Несправний або вологий поролоновий / патронний фільтр
Пошкодження пристрою Перед введенням в експлуатацію перевірити поролоновий / патронний фільтр на наявність пошкоджень і за потреби замінити його. Пилососити можна лише з сухим поролоновим / патронним фільтром.
Залежно від варіанту обладнання до комплекту входить поролоновий або патронний фільтр. Для пристроїв з поролоновим фільтром: при
сухому прибиранні завжди слід до поролонового фільтра використовувати фільтрувальний мішок.
 Для пристроїв із патронним фільтром: під час
прибирання дрібного пилу додатково до патронного фільтра завжди слід використовувати фільтрувальний мішок.
Вказівка
Своєчасно замінювати фільтрувальний мішок, так як переповнений фільтрувальний мішок може бути пошкоджений. Ступінь наповнення
атково до
д
Українська 77
фільтрувального мішка залежить від пилу, що всмоктується. Під час прибирання дрібного пилу, піску й подібних речовин фільтрувальний мішок треба міняти частіше.

Вологе прибирання

УВАГА
Вологе прибирання з фільтрувальним мішком
Пошкодження пристрою Під час вологого прибирання забороняється використовувати фільтрувальний мішок.
УВАГА
Експлуатація з повним контейнером
Коли контейнер заповнюється, поплавець закриває всмоктувальний отвір, і пристрій починає працювати на збільшених обертах. Негайно вимкніть пристрій і спорожніть контейнер.
Вказівка
Якщо пристрій перевернеться, поплавок також може закритися. Щоб повернути пристрою функцію всмоктування вологи, встановити пристрій, вимкнути його, зачекати 5 секунд, а потім знову увімкнути його.
Робота з електроінструментом (лише для
пристроїв із вбудованою розеткою)
ОБЕРЕЖНО
Ненавмисне вмикання електроінструменту
Травми або матеріальні збитки Одразу після підключення електроінструмента до розетки слід переконатися, що він готовий до роботи.
1. Приєднати всмоктувальний шланг.
Малюнок F
2. За потреби підлаштувати адаптер під діаметр роз'єму для під'єднання електроінструмента за допомогою належного приладдя.
3. Устано ви ти адаптер на ручку всмоктувального шланга.
4. Під'єднати всмоктувальний шланг із адапт до ел
ектроінструмента.
Малюнок L
5. Вставити штепсельну вилку електроінструмента в розетку.
Малюнок M
6. Устано ви ти вимикач пристрою на .
Малюнок K
Пилосос активується автоматично.
Вказівка
необхідно враховувати максимальну потужність пристроїв, які буде підключено (див.дані на розетці пристрою).
Вказівка
При ввімкненні електроінструмента всмоктувальна турбіна запускається з затримкою 0,5 секунди. Після вимкнення електроінструмента всмоктувальна турбіна продовжує
рот
ягом приблизно 5 секунд, щоб всмоктати
п залишки бруду із всмоктувального шланга.
працювати ще

Функція видування

Функцію видування можна використовувати для очищення важкодоступних ділянок або місць, де прибирання пилососом неможливе, наприклад під час прибирання листя з гравійної посипки.
ером
 Вставити всмоктувальний шланг у патрубок
нагнітача. При цьому активується функція видування.
Малюнок N

Переривання роботи

1. Встановити вимикач на «0 OFF». Пристрій вимикається.
2. Версія 1: вставити ручку всмоктувального шланга в проміжне паркувальне положення
Малюнок O
Версія 2: встановити насадку для підлоги в паркувальне положення.
Малюнок P
.

Завершення роботи

1. Встановити вимикач на «0 OFF». Пристрій вимикається.
2. Витягти штепсельну вилку з розетки.
3. Зняти верхню частину пристрою.
Малюнок B
4. Випорожнити контейнер.
Малюнок Q
5. Можливість зберігання:
Малюнок T
Вказівка
всмоктувальний шланг можна обернути навколо верхньої частини пристрою і прикріпити до верхньої частини пристрою за допомогою манжети для шланга.
6. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному від морозу.
Догляд та технічне
обслуговування

Загальні вказівки щодо догляду

 Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси за
допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси.
Якщо необхідно, промити контейнер та приладдя
водою та просушіть перед подальшим використанням.
Очищення поролонового / патронного
1. За потреби поролоновий / патронний фільтр можна промити під проточною водою. Для цього треба зняти поролоновий фільтр з корпусу фільтра. Патронний фільтр можна розблокувати й зняти, повернувши його у напрямку символу.
2. Під час чищення не можна терти поролоновий / патронний фільтр або скребти його щіткою.
3. Перед повторним використанням дати поролоновому / патронному фільтру повністю
охнут
вис
4. Повторне встановлення фільтра залежно від способу застосування: Поролоновий фільтр: розташувати фільтр на
корпусі фільтра й переконатися в правильності його фіксації.
Патронний фільтр: установити фільтр на
корпус фільтра й повернути в напрямку символу, після чого переконатися в правильності його закріплення.
Малюнок R Малюнок S
фільтра
и.
78 Українська
Вказівка
Для моделей з поролоновим фільтром можна додатково придбати патронний фільтр як спеціальне приладдя й використовувати його замість поролонового фільтра.
1. Перед встановленням патронного фільтра слід зняти чорну кришку й зберегти її для подальшого використання з поролоновим фільтром.
2. Устано ви ти патронний фільтр та затягнути до упору.
Малюнок R

Допомога в разі несправностей

Спеціальне приладдя

Несправності часто мають просту причину, яку можна усунути самостійно за допомогою інструкцій, наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі неназваних несправностей слід звертатися до авторизованої сервісної служби.
Зниження потужності всмоктування
Приладдя, всмоктувальний шланг або всмоктувальні трубки засмічені. Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Фільтрувальний мішок повний. Замінити фільтрувальний мішок.
новий / патронний фільтр забруднений.
ло
Поро Очистити поролоновий / патронний фільтр (див
Очищення поролонового / патронного фільтра).
Поролоновий / патронний фільтр пошкоджений. Замінити поролоновий / патронний фільтр.

Технічні характеристики

Вказівка
Технічні характеристики можна знайти на заводській табличці.

Жалпы нұсқаулар

Құрылғыны алғаш рет қолданбас бұрын, осы пайдалану жөніндегі
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай əрекет етіңіз. Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі иесі үшін сақтап қойыңыз.
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
Мақсатына сəйкес қолдану
Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға ғана арналған. Құрылғы осы пайдалану нұсқаулығында келтірілген сипаттамаларға жəне қауіпсіздік техникасы нұсқауларына сəйкес ылғалды жəне құрғақ шаңсорғыш ретінде пайдалануға арналған. Суық күлді тек қолайлы аксессуарлардың көмегімен соруға болады. Құрылғыны жаңбырдан қорғаңыз жəне оны ашық жерде сақтамаңыз.
Нұсқау
Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе дұрыс жұмыс жасамау салдарынан болған
ауа
пкершілік көтермейді.
ж
зақым үшін

Қоршаған ортаны қорғау

Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі. Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бо
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
йынша нұсқау
лар (REACH)
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік болады. Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.

Жеткізілім жинағы

Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек­жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге хабарласыңыз.

Кепілдік

Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз. (Мекенжайы артқы жағында берілген)

Құрылғының сипаттамасы

Таңдалған модельге байланысты жабдықта айырмашылықтар бар. Құрылғының қаптамасында нақты жабдық сипатталған. Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1 Сору құбыршегі 2 Айналмалы қосқыш
Қазақша 79
3 Тұрақ күйінің тұтқасы/аксессуарлар ұстағыш 4 Жиналмалы тасымалдау тұтқасы 5 Сақтауға арналған орын 6 Техникалық деректері бар зауыттық тақтайша
(мысалы, контейнер өлшемі)
7 Үрлеу функциясы 8 Контейнерді жабу 9 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш
кабель
10 Қосалқы құралдарды сақтау 11 Тұрақ күйіндегі еден саптамасы 12 Бағыттауыш шығыршық 13 Құрылғы жалғағышы 14 Шлангілерді екі жағынан сақтау (WD 3/KWD 3) 15 Кабельдік ілмек (WD 3/KWD 3) 16 Қол сүзгі
17 Поролон сүзгі 18 Сүзгілеу элементтері 19 Сору шлангісі (WD 2 Plus/KWD 2) 20 Алынбалы тұтқа (WD 3/KWD 3) 21 Қосқыш құралы бар сору шлангісі (WD 3/KWD 3) 22 Сорғыш құбырлар 2 х 0,5 м 23 Саңылаулы саптама 24 Еден саптамасы 25 Электр жабдықтарын қосуға арналған адаптер
Айналмалы роликтерді
орнатыңыз
1. Алғаш рет қолданысқа енгізу алдында контейнер ішіндегісін шығарыңыз.
Сурет B Сурет C
Нұсқау
Тот баспайтын болаттан жасалған контейнерлері бар құрылғыларда керек-жарақтар контейнер ішінде емес, сыртында орналасқан.

Пайдалануға енгізу

НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Пенопласт немесе картридж сүзгісінсіз тазалау
Құрылғыны зақымдау қаупі Ылғалды күйде де, құрғақ күйде де тазалаған кезде, əрдайым салынған пенопласт немесе картридж сүзгісімен жұмыс істеңіз.

Сүзгілеу қапшығын салыңыз

1. Сүзгілеу қапшығын толығымен ашыңыз.
2. Сүзгілеу қапшығын құрылғының келтеқосқышына бекітіп, оны мықтап басыңыз.
Сурет D
3. Құрылғының басын орнатып, оны бекітіңіз.
Сурет E
Нұсқау
Ұсақ шаңды кетіру үшін сүзгі қапшығын қолдануды ұсынамыз.
Шлангіні, құбырлар, еден саптамасын
орнату
1. Сору шлангісін жалғаңыз.
Сурет F
2. Сору шлангісін тұтқаға жалғаңыз.
Сурет G
Нұсқау
Шектеулі кеңістікте шаңсорғышты ыңғайлы ету үшін тұтқаны алып тастауға болады, ал аксессуарлар сорғыш шлангқа тікелей бекітіледі. Тұтқаны босату үшін тұтқаның екі жағындағы сұр жерлерді басып, шлангтан тұтқаны алыңыз.
3. Еден саптамасын орнатыңыз.
Еден саптамасына кірістіруді орнатыңыз.  Еден саптамасын сорғыш құбырларға
ңыз.
қосы
Су
рет H

Құрылғыны іске қосыңыз

1. Ашаны розеткаға салыңыз.
Сурет I
Розеткасыз құрылғылар
2. Құрылғының қосқышын қажетті күйге қойыңыз.
Сурет J
«1 ON» позициясы: Сору/үрлеу функциясы
іске қосылған.
«0 OFF» позициясы: Құрылғы өшіріледі.
Розеткасы бар құрылғылар
3. Құрылғының қосқышын қажетті күйге қойыңыз.
Сурет K
«1 ON» позициясы: Сор
іске қосылған. Позициясы : Эл
кезде сору жүйесі автоматты түрде қосылады.
«0 OFF» по
Нұсқау
Құрылғыға қуат беріліп жатқанда, құрылғының розеткасын қуат көзі ретінде пайдалануға болады.
зиц
у/үрлеу функциясы
ектр жабдығы қосылған
иясы: Құрылғы өшіріледі.

Пайдалану

Нұсқау
Сүзгі қапшығы мен картридж сүзгілерін сатып алу жəне орнату кезінде бөлшектердің нақты нөмірлеріне назар аударыңыз. Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.

Құрғақ сору

НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Суық күлді сору
Құрылғыны зақымдау қаупі Суық күлді тек күлді алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Поролон сүзгіде/картридж сүзгісінде ақау бар немесе ол дымқыл
Құрылғыны зақымдау қаупі Іске қоспас бұрын, поролон сүзгі/картридж сүзгісін тексеріңіз жəне қажет болған жағдайда оны ауыстырыңыз. Тек құрғақ поролон сүзгімен/ картридж сүзгісмен сорып алыңыз.
Жабдық нұсқасына байланысты жиынтыққа поролон сүзгі немесе картридж сүзгісі кіреді.
80 Қазақша
Поролон сүзгісі бар құрылғылар үшін: құрғақ сору
кезінде əрдайым поролон сүзгіден басқа сүзгі қапшығын пайдаланыңыз.
 Картридж сүзгісі бар құрылғылар үшін: ұсақ
шаңды сору кезінде əрдайым картридж сүзгісіне қосымша сүзгі қапшығын қолданыңыз.
Нұсқау
Сүзгі қабын уақтылы ауыстырыңыз, өйткені толып кеткен сүзгі қабы зақымдалуы мүмкін. Сүзгілеу қапшығының толу дəрежесі сорылатын кірге байланысты. Сүзгі қабын ұс т.б. жағд
айда жиі ауыстыру керек.
ақ шаң, құ
м жəне

Ылғалды сору

НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сүзгі қабымен ылғалды сору
Құрылғыны зақымдау қаупі Ылғалды сору кезінде сүзгі қапшығын пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Толық контейнермен жұмыс істеу
Контейнер толтырылған кезде, қалқыма сорғыштың саңылауларын жабады жəне құрылғы жоғары жылдамдықта жұмыс істейді. Құрылғыны дереу сөндіріп, контейнерді босатыңыз.
Нұсқау
Егер құрылғы құлап кетсе, қалтқы да жабылуы мүмкін. Құрылғыны қайтадан сіңіргіш ету үшін оны орнатыңыз, өшіріңіз, 5 секунд күтіп, қайта қосыңыз.
Электр жабдықтарымен (розеткасы
орнатылған құрылғылар үшін ғана) жұмыс
АБАЙЛАҢЫЗ
Электр жабдығы кездейсоқ іске қосылып кетуі мүмкін
Жарақат немесе мүліктік зиян Электр жабдығы құрылғы розеткасына қосылғаннан кейін пайдалануға дайын екеніне көз жеткізіңіз.
1. Сорғыш шлангты жалғаңыз.
Сурет F
2. Қажет болса, тиісті құралдың көмегімен адаптерді электр жабдығының қосылу диаметріне бейімдеңіз.
3. Адаптерді сору шлангісінің тұтқасына қойыңыз.
4. Сору шлангісін электр жабдығына адаптермен орнатыңыз.
Сурет L
5. Электр жа жалғағышына салыңыз.
Сурет M
6. Құрылғы қосқышын тік қалпына қойыңыз.
Сурет K
Сору автоматты түрде іске қосылады.
Нұсқау
Қосылып тұрған кезде максималды жүктемеден асырмаңыз (құрылғы жалғағышындағы ақпаратты қараңыз).
Нұсқау
Электр жабдығы қосыла салысымен сору турбинасы 0,5 секундтық кідіріспен іске қосылады. Егер электр жабдығы өшірулі болса, сору шлангісіндегі қалдық кірді сору үшін сор
рбинасы шамамен 5 секунд жұмыс істейді.
ту
бдығының қуа
т ашасын құрылғы
у
Қол сыймайтын немесе соруға келмейтін жердерді (мысалы, қиыршық тастардың үстіндегі
жапырақтарды) үрлеу функциясымен тазартуға болады. Сору шлангісін үрлеу қосқышына салыңыз. Қазір
үрлеу функциясы қосылды.
Сурет N

Жұмысты тоқтату

Үрлеу функциясы

1. Құрылғының қосқышын «0 OFF» күйіне қойыңыз. Құрылғы өшіріледі.
2. 1-нұсқа: Сорғыш шлангтың тұтқасын аралық тұрақ күйіне қойыңыз.
Сурет O
2-нұсқа: Еден саптамасын тұрақ күйіне қойыңыз.
Сурет P

Жұмыстың аяқталуы

1. Құрылғының қосқышын «0 OFF» күйіне қойыңыз. Құрылғы өшіріледі.
2. Ашаны суырып алыңыз.
3. Құрылғының басын алыңыз.
Сурет B
4. Контейнерді босатыңыз.
Сурет Q
5. Сақтау нұсқасы:
Сурет T
Нұсқау
Сорғыш шлангты құрылғының басына орап, шланг мойнының көмегімен құрылғының басына бекітуге болады.
6. Құрылғыны құрғақ жəне аяздан қорғалған бөлмеде сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету

Күтім туралы жалпы нұсқаулар

 Құрылғы мен пластикалық аксессуарларға күтім
жасау үшін сатылатын пластикалық тазартқышты қолданыңыз.
 Қажет болса, контейнер мен аксессуарларды
сумен шайып, қайта қолданар алдында құрғатыңыз.
Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін
1. Қажет болса, поролон сүзгіні/картридж сүзгісін ағын сумен тазартуға болады. Ол үшін поролон сүзгіні себетінен тартып алыңыз. Картридж сүзгісін белгісінің бағыты бойынша бұрап ашуға жəне шығаруға болады.
2. Тазалау кезінде поролон сүзгіні/картридж сүзгісін сүртпеңіз немесе щеткамен тазаламаңыз.
3. Қайта қолданар алдында поролон сүзгіні/ картридж сүзгісін толық құрғатыңыз.
4. Пайдалану түріне байланысты сүзг
нату:
ор Поролон сүзгі: сүзгіні себеттің үстіне қойып
оның дұрыс бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
 Картридж сүзгісі: сүзгіні себетке орнатыңыз
жəне белгісіне қарай бұраңыз жəне оның дұрыс бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Сурет R Сурет S
тазалаңыз
іні қайта
,
Қазақша 81

Арнайы керек-жарақтар

Нұсқау
Поролон сүзгісі бар опциялар үшін картридж сүзгісін арнайы керек-жарақ ретінде сатып алуға болады жəне поролон сүзгінің орнына қолдануға болады.
1. Картридж сүзгісін орнатпас бұрын, қара бітеуішті алып тастаңыз жəне оны кейінірек пайдалану үшін поролон сүзгімен бірге сақтаңыз.
2. Картридж сүзгісін салып, оны бұрап бекітіңіз.
Сурет R

Ақаулар кезіндегі көмек

Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми сервис орталығына хабарласыңыз.
Сору қуатын азайту
Аксессуарлар, сорғыш шланг немесе сорғыш түтіктер бұғатталған. Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Сүзгілеу қапшығы тым толы. Сүзгі қапшығын ауыстырыңыз. Поролон сүзг Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін тазалаңыз (
Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін тазалаңыз-
тарауды қараңыз).
Поролон сүзгі/картридж сүзгісі зақымдалған. Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін
ауыстырыңыз.
і/кар
тридж сүзгісі ластанған.

Техникалық сипаттамалары

WD 2 Plus, KWD 2
Электр желісіне қосу
Желілік кернеу В 220 - 240
Желі жиілігі Гц 1~50 - 60
Желіні шамадан тыс жүктелуден қорғау (инерциялық)
Номиналды қуаты
Қуат сымының түрі
Кабель ұзындығы
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Ыдыс көлемі л * 12/15/17/19
A10
Вт 1000
м * 4/6
WD 2 Plus S, KWD 2 S
H 05VV-F 2x0,75
WD 3, KWD 3
WD 2 Plus, KWD 2
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (толымдаушыл
арсыз) Дыбыс
қысымының деңгейі
(EN 60704-2-1)
Электр желісіне қосу
Желілік кернеу В 220 - 240
Желі жиілігі Гц 1~50 - 60
Желіні шамадан тыс жүктелуден қорғау (инерциялық)
Номиналды қуаты
Қуат сымының түрі
Кабель ұзындығы
Шаңсорғыштың қуат қосылымының мəні (макс.)
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Ыдыс көлемі л * 15/17/19* 12/15/
Тұтқамен су сіңіру
Еден саптамасымен су сіңіру
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (толымдаушыл
арсыз) Дыбыс
қысымының деңгейі
(EN 60704-2-1) * Мəндер - құрылғы түріне байланысты
Техникалық өзгерістер енгізілуі мүмкін.
кг * 3,3 - 5,5
дБ(А)777775
WD 3 S, KWD 3 S
A101616
Вт 1000
H 05VV­F 2x0,75
м * 4/6
Вт 2100 2100
л * 6 - 12
л * 2,5 - 9,5
кг * 3,3 - 5,5
дБ(А)75
WD 2 Plus S, KWD 2 S
WD 3 P, KWD 3 P
H 05VV­F3G1,5
17/19
WD 3, KWD 3
WD 3 P S, KWD 3 P S
H 05VV­F3G1,5
* 15/17/
19
Тұтқамен су сіңіру
Еден саптамасымен су сіңіру
л * 6 - 12
л * 2,5 - 9,5
THANK YOU!
MERCI!
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
DANKE!
!
GRACIAS!
vielen Vorteilen.
advantages.
avantages.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Loading...