Karcher KMR 1250 BAT Pack User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
KMR 1250 BAT
Deutsch 3 English 16 Français 28 Italiano 40 Nederlands 53 Español 66 Português 79 Dansk 92 Norsk 104 Svenska 116 Suomi 128 Ελληνικά 140 Türkçe 153 Polski 166 Русский 179
59638090 10/10
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE - 1 Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsan-
leitung Symbole auf dem Gerät DE - 1 Funktion DE - 1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Geräteelemente DE - 3 Vor Inbetriebnahme DE - 5 Inbetriebnahme DE - 6 Bedienung DE - 6 Stilllegung DE - 7 Transport DE - 7 Lagerung des Gerätes DE - 7 Pflege und Wartung DE - 7 Hilfe bei Störungen DE - 11 Technische Daten DE - 12 Garantie DE - 13 CE-Erklärung DE - 13
DE - 2
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Ganghebel-Position „schnell“ (Schnellgang)
Ganghebel-Position „lang­sam“ (Berggang)
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden feststellen, dann benachrichti­gen Sie Ihr Verkaufshaus. – Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die allgemei­nen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Kippgefahr bei zu großen Steigungen. – In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
18% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt. – In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund. – Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung. – Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohle­nen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstel­lers sind unbedingt zu beachten. Beach­ten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmög­lichst wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken hal­ten. Vor Verunreinigungen, zum Bei­spiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Ex­plosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit of­fener Flamme hantieren, Funken er­zeugen oder rauchen. Explosionsgefahr.
– Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsge­fahr).
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG, umweltgerecht zu entsorgen.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Über­wurfprinzip. – Die Seitenbesen (3) reinigen Ecken
und Kanten der Kehrfläche und beför­dern den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze.
– Die rotierende Kehrwalze (4) befördert
den Schmutz direkt in den Kehrgutbe­hälter (5).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (2) getrennt und die gefilterte Reinluft durch das Sauggebläse (1) abgesaugt.
- 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. Î Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innen­und Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nur mit dem Anbausatz
StVZO für den Betrieb auf öffentlichen Straßen verwendbar.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge­eignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl, die durch Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Be-
triebsanleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Ma­schineneinsatz freigegebenen Flächen befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
Geeignete Beläge
– Asphalt – Industrieboden –Estrich – Beton – Pflastersteine
4 DE
- 2
Geräteelemente
1 Sitz (mit Sitzkontaktschalter) 2 Bedienpult 3 Beleuchtung 4 Rechter Seitenbesen 5 Linker Seitenbesen 6 Hochentleerung 7 Kehrgutbehälter 8 Gerätehaube 9 Kehrwalze 10 Grobschmutzklappe
- 3
5DE
Bedienpult
1 Schlüsselschalter 2 Kontrollleuchte Antriebsstörung 3 Batterieladekontrolle 4 Seitenbesen anheben/absenken, rechts 5 Obere Position: Kehrwalze anheben
Mittelposition: Kehrwalze absenken (Be­triebsart „Festeinstellung“)
Untere Position: Kehrwalze absenken (Betriebsart „schwimmend lagern“)
6 Seitenbesen anheben/absenken, links
(Option) 7 Schalter Zweihandbedienung 8 Betriebsstundenzähler 9 Beleuchtung 10 Grobschmutzklappe anheben/absenken 11 Feststellbremse/Betriebsbremse 12 Kehrgutbehälter kippen
(Funktion nur in Verbindung mit Schalter
Zweihandbedienung) 13 Kehrgutbehälter anheben
(Funktion nur in Verbindung mit Schalter
Zweihandbedienung) 14 Kehrgutbehälter absenken
(Funktion nur in Verbindung mit Schal-
ter Zweihandbedienung)
15 Gebläse 16 Fahrpedal vorwärts 17 Fahrpedal rückwärts 18 Hupe 19 Lenkrad 20 Batteriestecker 21 Gerätehaube öffnen/schließen
Gerätehaube öffnen/schließen
Î Sitz nach vorne klappen. Î Gerätehaube an der dafür vorgesehenen
Griffmulde öffnen (nach oben ziehen).
Hinweis
Die Gerätehaube wird von der Gasdruckfe­der oben gehalten.
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
6 DE
- 4
Vor Inbetriebnahme
Batterie
Hinweis
Die Kehrmaschine ist für 24 V Gleichstrom gebaut. Eingesetzt wird eine 24 V Trogbat­terie.
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanlei­tung beachten!
Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne wer­fen!
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr!
Rauchen und offenes Feuer ist verboten.Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein,
da beim Laden hochexplosives Gas
entsteht.
Gefahr
Verätzungsgefahr! – Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie­hungsweise abspülen.
Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.Verunreinigte Kleidung mit Wasser
auswaschen.
Batterie einbauen und anschließen
Hinweis
Beim KMR 1250 BAT Pack sind die Batte­rie und das Ladegerät bereits eingebaut.
Î Gerätehaube öffnen. Î Batterie in die Batteriehalterung stellen. Î Batterie befestigen. Î Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Î Polklemme am Minuspol (-) anschließen.
Hinweis
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu ach­ten, dass zuerst die Minuspol-Leitung ab­geklemmt wird. Die Batteriepole und Polklemmen auf ausreichenden Schutz durch Polschutzfett kontrollieren.
Batterie laden
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschrif­ten beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegeräther­stellers beachten.
Gefahr
Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden.
Î Batteriestecker abziehen. Î Gerätehaube öffnen. Î Batteriekabel mit dem Ladegerät ver-
binden.
Î Netzstecker einstecken und Ladegerät
einschalten.
Î Batterie mit kleinstmöglichem Lade-
strom laden.
Hinweis
Wenn Batterie aufgeladen ist, Ladegerät zuerst vom Netz und dann von der Batterie trennen.
Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen und korrigieren
Warnung
Bei säuregefüllten Batterien regelmäßig den Flüssigkeitsstand überprüfen.
– Die Säure einer voll geladenen Batterie
hat bei 20 °C das spezifische Gewicht von 1,28 kg/l.
– Die Säure einer teilentladenen Batterie
hat das spezifische Gewicht zwischen 1,00 und 1,28 kg/l.
– In allen Zellen muss das spezifische
Gewicht der Säure gleich sein.
Î Alle Zellverschlüsse herausdrehen. Î Aus jeder Zelle mit dem Säureprüfer
eine Probe ziehen.
Î Die Säureprobe wieder in dieselbe Zel-
le zurückgeben.
Î Bei zu geringem Flüssigkeitspegel Zel-
len mit destilliertem Wasser bis zur Markierung auffüllen.
Î Batterie laden. Î Zellverschlüsse einschrauben.
Batterie ausbauen
Î Batterie abklemmen. Î Batterie aus der Batteriehalterung neh-
men.
Î Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Abladen
Warnung
Keinen Gabelstapler zum Abladen verwenden, das Gerät kann dabei beschädigt werden.
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen vor: Î Holzdielen von der Palette lösen und an
den Anschlägen der Palette annageln (Vorderseite des Gerätes).
Î Spannbandbefestigung an den An-
schlagpunkten entfernen.
Î Klötze zur Arretierung der Räder weg-
schlagen und zur Abstützung der Holz­dielen links und rechts verwenden.
Î Schnur des zum Transport am Rahmen
befestigten Seitenbesens lösen.
(1) Gerät ohne eingebaute Batterie
Î Gerät über die geschaffene Rampe von
der Palette schieben.
(2) Gerät mit eingebauter Batterie
Î Gerätehaube öffnen. Î Ganghebel auf Position „langsam“ stellen. Î Gerätehaube schließen. Î Batteriestecker einstecken. Î Schlüsselschalter auf “1“ stellen. Î Gerät über die geschaffene Rampe von
der Palette herunterfahren. Î Schlüsselschalter wieder auf “0“ stellen. Das Gerät kann auf 2 Arten bewegt werden:
(1) Gerät schieben (siehe Kehrmaschine ohne Eigenantrieb bewegen). (2) Gerät fahren (siehe Kehrmaschine mit Eigenantrieb bewegen).
- 5
7DE
Kehrmaschine ohne Eigenantrieb
bewegen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor dem Einlegen des Freilaufs ist das Gerät gegen Wegrollen zu sichern.
Î Feststellbremse arretieren. Î Gerätehaube öffnen.
Î Ganghebel auf Position N stellen.
Fahrantrieb ist somit außer Funktion.
Î Gerätehaube schließen. Î Feststellbremse lösen.
Das Gerät kann geschoben werden.
Hinweis
Bewegen Sie die Kehrmaschine ohne Ei­genantrieb nicht über längere Strecken und nicht schneller als 10 km/h.
Kehrmaschine mit Eigenantrieb
bewegen
Î Feststellbremse arretieren. Î Gerätehaube öffnen. Î Ganghebel auf Position „schnell“ oder
„langsam“ stellen.
Fahrantrieb ist betriebsbereit.
Î Gerätehaube schließen. Î Feststellbremse lösen.
Das Gerät ist fahrbereit.
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Schlüssel abziehen. Î Feststellbremse arretieren.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Î Ladezustand der Batterie prüfen. Î Hydraulikanlage prüfen. Î Kehrgutbehälter entleeren. Î Seitenbesen prüfen. Î Kehrwalze prüfen. Î Reifenluftdruck prüfen. Î Staubfilter abreinigen.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Bedienung
Fahrersitz einstellen
Î Gestänge für die Neigevorrichtung aus-
hängen.
Î 4 Befestigungsschrauben lösen. Î Sitz in die gewünschte Position bringen. Î Befestigungsschrauben anziehen und
Gestänge wieder einhängen.
Gerät einschalten
Hinweis
– Das Gerät ist mit einem Sitzkontakt-
schalter ausgestattet. Beim Verlassen des Fahrersitzes wird das Gerät ausge­schaltet.
– Der Fahrantrieb ist mit einer elektroni-
schen Überlastsicherung ausgerüstet. Die Überlast wird durch die Kontroll­leuchte Antriebsstörung angezeigt. In diesem Fall Feststellbremse arretieren und Fahrpedale entlasten (ca. 10 Minu­ten) bis die Antriebskomponenten ab­gekühlt sind.
– Der Fahrantrieb bleibt aus Sicherheits-
gründen inaktiv, wenn ein Fahrpedal vor dem Einschalten des Schlüssel­schalters gedrückt wird.
Î Auf dem Fahrersitz Platz nehmen. Î Fahrpedale auf Nullstellung. Î Feststellbremse arretieren. Î Schlüsselschalter auf “1“ stellen.
Gerät fahren
Î Kehrwalze anheben. Î Seitenbesen anheben. Î Feststellbremse lösen.
Vorwärts fahren
Î Rechtes Fahrpedal langsam drücken.
Rückwärts fahren
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Rückwärtsfahren darf keine Gefahr für Dritte bestehen, ge­gebenenfalls einweisen lassen.
Î Linkes Fahrpedal langsam drücken.
Hinweis
Fahrverhalten
– Mit den Fahrpedalen kann die Fahrge-
schwindigkeit stufenlos geregelt werden.
Bremsen
Î Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Hinweis
Reicht die selbsttätige Bremswirkung bis zum Stillstand des Gerätes nicht aus, kann entweder die Feststellbremse oder das Rückwärtsfahrpedal zur Hilfe genommen werden.
Befahren von Steigungen
Bei Steigungen bis 15%: Î Ganghebel auf Position „schnell“ stellen.
Bei Steigungen zwischen 15% und 18%: Î Ganghebel auf Position „langsam“ stellen.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 50 mm über­fahren: Î Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren. Feststehende Hindernisse über 50 mm
überfahren: Î Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grob­schmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne wegschleudern. Dar­auf achten, dass keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden.
Warnung
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen.
Warnung
Um eine Beschädigung des Bodens zu ver­meiden, die Kehrmaschine nicht auf der Stelle betreiben.
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgut­behälter in regelmäßigen Abständen ent­leert werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Staubfil­ter je nach Staubanfall alle 15-30 Minuten abgereinigt werden.
Hinweis
Bei Flächenreinigung nur Kehrwalze ab­senken.
Hinweis
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätz­lich Seitenbesen absenken.
Ebene Flächen kehren
Kehrwalze auf Betriebsart „Festeinstel­lung“ arretieren. Î Kehrwalze absenken, dazu Hebel in die
MIttelposition stellen (geringer Kehr-
walzenverschleiß).
Unebene Flächen kehren
Kehrwalze auf Betriebsart „schwimmend lagern“ arretieren. Î Kehrwalze absenken, dazu Hebel in die
untere Position stellen (höherer Kehr-
walzenverschleiß).
8 DE
- 6
Einkehren größerer Gegenstände
Hinweis
Zum Einkehren größerer Gegenstände, z.B. Getränkedosen oder größere Mengen Laub, muss die Grobschmutzklappe kurz­zeitig angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben: Î Grobschmutzklappe durch Handbetäti-
gung öffnen.
Î Große Teile bei geöffneter Grob-
schmutzklappe mit geringer Geschwin­digkeit überfahren.
Hinweis
Nur bei vollständig abgesenkter Grob­schmutzklappe ist ein optimales Reini­gungsergebnis zu erzielen.
Trockenen Boden kehren
Î Bei Flächenreinigung Kehrwalze ab-
senken.
Î Bei Reinigung von Seitenrändern Sei-
tenbesen absenken.
Hinweis
Kehrwalze und Seitenbesen laufen auto­matisch an.
Bei staubigem Belag Staubabsaugung ein­schalten. Î Gebläse einschalten.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Staubabsaugung ausschalten, um den Staubfilter vor Feuchtigkeit zu schützen. Î Gebläse ausschalten.
Kehrgutbehälter entleeren
Gefahr
Verletzungsgefahr! Während des Entlee­rungsvorganges dürfen sich keine Perso­nen und Tiere im Schwenkbereich des Kehrgutbehälters aufhalten.
Gefahr
Quetschgefahr! Niemals in das Gestänge der Entleerungsmechanik fassen. Nicht un­ter dem angehobenen Behälter aufhalten.
Gefahr
Kippgefahr! Gerät während des Entlee­rungsvorganges auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Gerät anhalten. Î Kehrwalze anheben.
Hinweis
Das Auskippen des Behälters kann erst nach Erreichen einer bestimmten Mindest­höhe erfolgen.
Hinweis
Die folgenden Schritte können nur in Zwei­handbedienung erfolgen.
– Das Entleeren des Kehrgutbehälters ist
in der vollständig ausgefahrenen Positi­on am einfachsten zu bewerkstelligen.
– Wenn der Taster für den Kippmecha-
nismus des Kehrgutbehälters losgelas­sen wird, fährt dieser automatisch in die Ausgangsposition zurück.
Î Kehrgutbehälter bis Endstellung einkip-
pen.
Gerät ausschalten
Î Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Î Feststellbremse arretieren. Î Kehrwalze anheben. Î Seitenbesen anheben. Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Hinweis
Nach dem Abstellen des Gerätes wird der Staubfilter automatisch ca. 10 Sekunden lang abgereinigt.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze und Seitenbesen anheben,
um die Borsten nicht zu beschädigen.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren. Î Kehrmaschine gegen Wegrollen sichern. Î Kehrmaschine innen und außen reinigen. Î Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Î Batteriestecker abziehen. Î Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern.
Warnung
Das Gerät muss beim Transport gegen Verrücken gesichert sein.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren. Î Gerät an den Transportösen mit Spanngur-
ten, Seilen oder Ketten sichern. Î Gerät an den Rädern mit Keilen sichern.
Hinweis
Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbo­le). Das Gerät darf zum Auf- oder Abladen nur auf Steigungen bis max. 18% betrieben werden.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind, durch-
geführt werden. – Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsü-
berprüfung nach VDE 0701.
Î Kehrgutbehälter anheben. Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist:
Î Kehrgutbehälter auskippen.
- 7
9DE
Reinigung
Warnung
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder Hoch­druckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske und Schutzbrille tragen.
Î Gerätehaube öffnen. Î Gerät mit einem Lappen reinigen. Î Gerät mit Druckluft ausblasen. Î Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Î Gerät mit einem feuchten, in milder Wasch-
lauge getränktem Lappen reinigen.
Hinweis
Keine aggressiven Reinigungsmittel ver­wenden.
Wartungsintervalle
Hinweis
Der Betriebsstundenzähler gibt den Zeit­punkt der Wartungsintervalle an.
Wartung durch den Kunden
Wartung täglich:
Î Reifenluftdruck prüfen. Î Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß
und eingewickelte Bänder prüfen.
Î Staubfilter prüfen. Î Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung wöchentlich: Î Dichtheit und Funktion aller Hydraulik-
bauteile prüfen.
Î Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Wartung nach Verschleiß:
Î Dichtleisten wechseln. Î Kehrwalze wechseln. Î Seitenbesen wechseln.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Wartungsar­beiten.
Wartungsheft 5.950-535 beachten!
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei War­tung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fach­händler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 8 Betriebsstunden: Î Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 100 Betriebsstunden Wartung alle 200 Betriebsstunden Wartung alle 300 Betriebsstunden
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müs­sen während der Garantielaufzeit alle Ser­vice- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst ge­mäß Wartungsheft durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung: Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Î Batteriestecker abziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherungsstange bei angehobenem Kehrgutbehälter immer ein­setzen.
Î Sicherungsstange für Hochentleerung
einsetzen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor sämtlichen War­tungs- und Reparaturarbeiten Gerät ausrei­chend abkühlen lassen.
Reifenluftdruck prüfen
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
schließen.
Î Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
korrigieren.
Î Der Luftdruck für die Vorder- und Hin-
terreifen ist auf 6 bar einzustellen.
Staubfilter manuell abreinigen
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Staubfil­ter je nach Staubanfall alle 15-30 Minuten abgereinigt werden.
Î Gerät anhalten. Î Gebläse ausschalten. Der Staubfilter
wird ca. 10 Sekunden lang abgereinigt.
Î Gebläse einschalten.
Hydraulikanlage prüfen
Î Sichtprüfung durchführen. Bei Ölverlust
an Hydraulikeinheit, Zylinder oder Schläuchen Kärcher-Kundendienst be­nachrichtigen.
Seitenbesen auswechseln
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Seitenbesen anheben. Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Befestigungsschrauben lösen. Î Seitenbesen abnehmen. Î Neuen Seitenbesen anschrauben.
Kehrwalze prüfen
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze anheben. Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Î Feststellbremse arretieren. Î Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb­nis sichtbar nachlässt. Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze absenken. Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Î Feststellbremse arretieren.
Î Rechte Seitenklappe öffnen (1). Î Sicherungsbolzen am unteren Gabel-
kopf lösen (2) und Schubstange nach
hinten schwenken.
Î Rändelschraube herausdrehen (3).
Î Kehrwalzenschwinge abnehmen (4). Î Kehrwalzenklappe (Drehverschluss)
aufklappen (5).
Î Kehrwalze herausziehen (6). Î Einstellschraube der Kehrwalzenver-
stellung im Uhrzeigersinn (-) bis zum
Anschlag hineindrehen. Î In umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
10 DE
- 8
Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung
Hinweis
Beim Einbau der neuen Kehrwalze auf die Lage des Borstensatzes achten.
Hinweis
Nach dem Einbau der neuen Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu eingestellt werden.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und einstellen
Î Reifenluftdruck prüfen. Î Gebläse ausschalten. Î Kehrwalze anheben. Î Seitenbesen anheben. Î Kehrmaschine auf einen ebenen und
glatten Boden fahren, der erkennbar mit Staub oder Kreide bedeckt ist.
Î Kehrwalze absenken (mittlere Hebel-
stellung) und kurze Zeit drehen lassen.
Î Kehrwalze anheben. Î Grobschmutzklappe öffnen. Î Gerät rückwärts wegfahren. Î Kehrspiegel prüfen.
Die Form des Kehrspiegels bildet ein gleichmäßi­ges Rechteck, das zwischen 30-50 mm breit ist.
Hinweis
Der Kehrspiegel darf nicht trapezförmig sein. In diesem Fall Kundendienst benach­richtigen.
Kehrspiegel einstellen:
Hinweis
Nur für Betriebsart „Festeinstellung“.
Î Gerätehaube öffnen.
Kehrspiegel vergrößern: Î Einstellschraube gegen den Uhrzeiger-
sinn (+) drehen. Kehrspiegel verkleinern: Î Einstellschraube im Uhrzeigersinn (-)
drehen.
Dichtleisten einstellen und auswechseln
Hinweis
Beschädigte oder abgenutzte Dichtleisten umgehend austauschen.
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze anheben. Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Î Feststellbremse arretieren.
Vordere Dichtleiste Î Befestigungen der Dichtleiste ab-
schrauben.
Î Dichtleiste entfernen. Î Neue Dichtleiste anschrauben.
Hinweis
Die vordere Dichtleiste ist nicht einstellbar.
Hintere Dichtleiste Î Befestigungen der Dichtleiste ab-
schrauben.
Î Dichtleiste entfernen. Î Neue Dichtleiste einsetzen. Î Dichtleiste ausrichten. Î Bodenabstand der Dichtleiste auf 1-
5 mm einstellen.
Î Neue Dichtleiste anschrauben.Seitliche Dichtleisten Î Befestigungen der Dichtleisten ab-
schrauben.
Î Dichtleisten entfernen. Î Neue Dichtleisten einsetzen. Î Dichtleisten ausrichten. Î Bodenabstand der Dichtleisten auf 1-
3 mm einstellen.
Î Neue Dichtleisten anschrauben.
Staubfilter auswechseln
Gefahr
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehr­gutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Si­cherheitsvorschriften über den Umgang mit Feinstäuben beachten.
Hinweis
Eine deutliche Staubablagerung am Luftaustritt des Gebläses ist ein Zeichen von nicht korrekt eingesetztem oder defek­tem Staubfilter.
Î Kehrgutbehälter bis zur Hälfte anheben
(1).
Î Verschlüsse öffnen (2). Î Filterkasten nach vorne schwenken
und abnehmen (3).
Î Handgriff aufklappen (4), herausziehen
und um 90° verdrehen (verriegeln).
Î Filterpatrone herausnehmen (5). Î Neue Filterpatrone einsetzen, Bolzen
müssen in Bohrungen eintauchen (6).
Î Handgriff in die Ausgangslage zurück-
stellen und verriegeln. Auf korrekten Sitz des Filters achten.
Î Filterkasten einsetzen und verschließen.
Glühlampe auswechseln
Î Gerät anhalten. Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Befestigungen der Blende lösen. Î Blende herausnehmen (1). Î Schraube zwischen den Streben der
Lampenfassung des defekten Schein­werfers herausdrehen.
Î Streuscheibe des defekten Scheinwer-
fers gegen den Uhrzeigersinn ca. 1/4 Umdrehung drehen (2) und Reflektorge­häuse herausnehmen (3).
Î Glühlampe herausnehmen. Î Neue Glühlampe einbauen. Î Reflektorgehäuse von unten in Blende
einsetzen und im Uhrzeigersinn mit ca. 1/ 4 Umdrehung befestigen. Auf sicheres Einrasten achten, der Schriftzug HALO­GEN auf dem Scheinwerferglas muss genau waagerecht zu lesen sein (4).
Î Schraube zwischen den Streben der
Lampenfassung eindrehen.
Î Blende befestigen.
- 9
11DE
Sicherungen auswechseln
Hinweis
Nur Sicherungen mit gleichem Sicherungs­wert verwenden.
Î Gerätehaube öffnen. Î Batteriestecker abziehen. Î Defekte Sicherungen erneuern.
Hinweis
Mehrfacher Defekt der gleichen Sicherung deutet auf einen technischen Fehler in der Elektrik hin. Kärcher-Kundendienst be­nachrichtigen.
12 DE
- 10
Hilfe bei Störungen
Störung Behebung
Gerät fährt nicht Auf dem Fahrersitz Platz nehmen, Sitzkontaktschalter wird aktiviert
Batterie laden oder auswechseln Sicherung prüfen, bei Bedarf austauschen Sicherungsautomat prüfen und gegebenenfalls rücksetzen Ganghebel auf Position „schnell“ oder „langsam“ stellen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Kontrollleuchte Antriebsstörung blinkt Einschaltreihenfolge beachten
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen Kehrgutbehälter leeren Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen Kehrspiegel nachstellen Antriebsriemen für Kehrwalze und Seitenbesen prüfen Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät staubt Gebläse einschalten
Antriebsriemen für Sauggebläse prüfen Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Hochentleerung funktioniert nicht Sicherung tauschen
Schalter defekt, Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Hydraulikaggregat defekt, Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Kehrwalze oder Seitenbesen drehen sich nicht
Gebläse dreht sich nicht Kehrgutbehälter vollständig absenken
Bänder oder Schnüre von Kehrwalze oder Seitenbesen entfernen Antriebsriemen für Kehrwalze und Seitenbesen prüfen Sicherung prüfen, bei Bedarf austauschen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gebläse-Endschalter prüfen Sicherung prüfen, bei Bedarf austauschen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
- 11
13DE
Technische Daten
KMR 1250 BAT
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe mm 1650 x 1000 x 1270 Eigengewicht (betriebsbereit) kg 580 Zulässiges Gesamtgewicht kg 730 Schnellgang - Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 6 Berggang - Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 4 Schnellgang - Steigfähigkeit (max.) % 15 Berggang - Steigfähigkeit (max.) % 18 Kehrwalzen-Durchmesser mm 285 Kehrwalzen-Breite mm 750 Seitenbesen-Durchmesser mm 450 Flächenleistung ohne Seitenbesen m Flächenleistung mit 1 Seitenbesen m Flächenleistung mit 2 Seitenbesen m Arbeitsbreite ohne Seitenbesen mm 750 Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen mm 1000 Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesen mm 1300 Fahrantrieb -- Mechanisches Getriebe mit Differential,
Schutzart tropfwassergeschützt -- IPX 3
Motoren
Fahrantriebmotor, AMER MP80 M V, W 24, 1100 Kehrwalzenmotor, AMER MP80/2 V, W 24, 600 Gebläsemotor, AMER MP80/2 V, W 24, 600
Ölsorten
Hydraulik für Hochentleerung -- DIN HVLP 51 524/2 - 46 c St/40 °C Füllmenge Hydrauliköl l 1,5
Batterie
Spannung V 24 Kapazität Ah 240 Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden h ca. 3
Beleuchtung
Leuchtmittel -- DIN 49848 - HS3 - 6 V/2,4 W
Kehrgutbehälter
Max. Entladehöhe mm 1430 Volumen des Kehrgutbehälters l 80
Bereifung
Durchmesser mm 300 Größe vorne -- 4.00-4 Luftdruck vorne bar 6 Größe hinten -- 4.00-4 Luftdruck hinten bar 6
Filter- und Saugsystem
Filterfläche Feinstaubfilter m Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube -- U
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C -5 bis +40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
Gerätevibrationen Hand-Arm Vibrationswert m/s Sitz m/s Unsicherheit K m/s
2
/h 4500
2
/h 6000
2
/h 7800
auf die Hinterräder wirkend
2
dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 94
2
2
2
<2,5
< 0,5
0,2
6
14 DE
- 12
Garantie CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrsaugmaschine Aufsitz-
gerät
Typ: 1.091-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 92 Garantiert: 94
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
- 13
15DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Before first start-up it is definitely neces­sary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
Contents
Safety instructions EN - 1 Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Symbols on the machine EN - 1 Function EN - 1 Proper use EN - 2 Device elements EN - 3 Before Startup EN - 5 Start up EN - 6 Operation EN - 6 Shutdown EN - 7 Transport EN - 7 Storing the device EN - 7 Maintenance and care EN - 7 Troubleshooting EN - 10 Technical specifications EN - 11 Warranty EN - 12 CE Declaration EN - 12
EN - 2
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
Gear lever position "fast" (fast gear)
Gear lever position "slow" (hill gear)
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product. – Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury! Danger of tipping if gradient is too high. – The gradient in the direction of travel should
not exceed 18%. Danger of tipping when driving round bends at high speed.
– Drive slowly when cornering. Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfaces. Danger of tipping with excessive sideways tilt. – The gradient perpendicular to the direction
of travel should not exceed 10%.
Battery-operated machines
Note
Warranty claims will be entertained only if you use batteries and chargers recom­mended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the battery
manufacturer and the charger manufactur-
er. Please follow the statutory require-
ments for handling and disposing batteries. – Never leave the batteries in a discharged
state; recharge them as soon as possible. – Always keep the batteries clean and dry to
avoid creep currents. Protect the batteries
and avoid contact with impurities such as
metal dust. – Do not place tools or similar items on the
battery. Risk of short-circuit and explosion. – Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery
or a battery charging room. Danger of ex-
plosion. – Do not touch hot parts of the machine such
as the drive motor (risk of burns). – Be careful while handling battery acid. Fol-
low the respective safety instructions! – Used batteries are to be disposed accord-
ing to the EC guideline 91/ 157 EWG in an
environment-friendly manner.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Function
The sweeper operates using the overthrow principle. – The side brushes (3) clean the corners
and edges of the surface, moving dirt and debris into the path of the roller brush.
– The rotating roller brush (4) moves the
dirt and debris directly into the waste container (5).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (2) and the fil­tered clean air is drawn off by the suction fan (1).
16 EN
- 1
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions. Î The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as well as outdoor surfaces.
– The machine can only be used on public
highways with the StVZO extension kit.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health. – The machine may not be modified. – Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the mate-
rials on the machine. – Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects. – The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions. – The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives. – The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous loca-
tions. – The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).
Suitable surfaces
– Asphalt – Industrial floor – Screed – Concrete – Paving stones
- 2
17EN
Device elements
1 Seat (with seat contact switch) 2 Operator console 3 Lights 4 Right side brush 5 Left side brush 6 Lift/tilt emptying mechanism 7 Waste container 8 Cover 9 Roller brush 10 Bulk waste flap
18 EN
- 3
Operator console
1 Key switch 2 Control lamp drive error 3 Battery charger control 4 Raise/lower side-brushes, right 5 Upper position: Raise roller brush
Central position: Lower roller brush (op-
erating mode "Fine setting")
Lower position: Lower roller brush (op-
erating mode "store in floating position") 6 Raise/lower side-brushes, left (Option) 7 Switch for two-hand operations 8 Operating hour counter 9 Lights 10 Raise/lower bulk waste flap 11 Parking brake/ operating brake 12 Tilt waste container
(Function only in connection with the
two-hand operations switch) 13 Raise waste container
(Function only in connection with the
two-hand operations switch) 14 Lower waste container
(Function only in connection with the
two-hand operations switch) 15 Blower
16 Accelerator pedal, forwards 17 Accelerator pedal, reverse 18 Horn 19 Steering wheel 20 Battery socket 21 Open/ close device hood
Open/ close device hood
Î Tilt the seat towards the front. Î Open the device hood at the handle slot
(pull it upward).
Note
The device hood is held at the top by the gas pressure spring.
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
- 4
19EN
Before Startup
Battery
Note
The sweeper has been designed to use 24 VDC. A 24 V trough battery is used.
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operat­ing instructions!
Wear an eye shield!
Keep away children from acid and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the dustbin!
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries.
Danger
Risk of fire and explosion! – Smoking and naked flames are strictly
prohibited. – Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because
highly explosive gas is emitted during
charging.
Danger
Danger of causticization! – Rinse thoroughly with lots of clear water
if acid gets into the eye or comes in con­tact with the skin.
Then consult a doctor immediately.Wash off the acid If it comes in contact
with the clothes.
Installing and connecting the battery
Note
The KM 1250 BAT pack contains a built-in battery and charger.
Î Open the device hood. Î Insert battery in battery mount. Î Fasten the battery. Î Connect pole terminal (red cable) to posi-
tive pole (+).
Î Connect pole terminal to negative pole (-).
Note
Before removing the battery, make sure that the negative pole lead is disconnected. Check that the battery pole and pole termi­nals are adequately protected with pole grease.
Charging battery
Danger
Risk of injury! Comply with safety regula­tions on the handling of batteries. Observe the directions provided by the manufacturer of the charger.
Danger
Charge the battery only with an appropriate charger.
Î Pull out the battery plug. Î Open the device hood. Î Connect the battery cable to the charger. Î Plug in mains connector and switch on
charger.
Î Charge battery using lowest possible
level of charging current.
Note
When the battery is charged, first remove the charger from the mains and then dis­connect it from the battery.
Check fluid level in the battery and ad­just if required
Warning
Regularly check the fluid level in acid-filled batteries.
– The acid in a fully charged battery has a
specific weight of 1.28 kg/l at a temper­ature of 20 °C.
– The acid in a partially discharged bat-
tery has a specific weight between 1.00 and 1.28 kg/l.
– The specific weight of the acid must be
uniform in all cells.
Î Unscrew all cell caps. Î Take a sample from each cell using the
acid tester.
Î Put the acid sample back into the same cell. Î Where fluid level is too low, top up cells to
the mark provided with distilled water.
Î Charge battery. Î Screw in cell caps.
Remove the battery
Î Disconnect battery. Î Remove the battery from the battery
holder.
Î Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Unloading
Warning
Do not use a forklift truck to unload the ma­chine as this may damage it.
To unload the machine, proceed as follows: Î Loosen the wooden plank from the pal-
let and fit it with nails at the ends of the palette (front side of the device).
Î Remove the elastic tape fasteners at
the stop points.
Î Knock off the locking blocks and use
them to support the wooden planks on the left and right.
Î Loosen the rope fastened at the side-
brush frame for transportation.
(1) Machine without built-in battery
Î Slide the machine over the prepared
ramp from the pallet.
(2) Machine with built-in battery
Î Open the device hood. Î Set the gear lever to "slow". Î Close cover. Î Insert battery plug. Î Set main switch to "1". Î Slide the machine over the prepared
ramp from the pallet. Î Set main switch back to "0". The machine can be moved in 2 ways:
(1) By pushing it (see Moving sweeper without engaging self-propulsion). (2) By driving it (see Moving sweeper by engaging self-propulsion).
Moving sweeper without engaging
self-propulsion
Danger
Risk of injury! Before engaging the free­wheel operation, the machine must be se­cured to prevent it rolling away.
Î Lock parking brake. Î Open the device hood.
20 EN
- 5
Î Set the gear lever to "N". This blocks the travel drive function.
Î Close cover. Î Release parking brake.
The machine can now be pushed.
Note
Do not move the machine for long distanc­es without engaging self-propulsion, a speed of 10 km/h should not be exceeded.
Moving sweeper by engaging
self-propulsion
Î Lock parking brake. Î Open the device hood. Î Set the gear lever to "fast" or "slow".
The travel drive is now ready for operation.
Î Close cover. Î Release parking brake.
The appliance can now be driven.
Start up
General notes
Î Park the sweeper on an even surface. Î Remove the key. Î Lock parking brake.
Inspection and maintenance work
Î Check charging status of battery. Î Check hydraulic unit. Î Empty waste container. Î Check side brush. Î Check roller brush. Î Check tyre pressure. Î Shake off dust filter.
Note
For description, see section on Care and maintenance.
Operation
Adjusting driver's seat
Î Hang-out the rod for the leveling equip-
ment.
Î Loosen the 4 fastening screws. Î Bring the seat to the desired position. Î Tighten the fastening screws and hang
in the frame again.
Turning on the Appliance
Note
– The machine is equipped with a seat
contact switch If the driver's seat is va­cated, the machine is switched off.
– The drive is fitted with an electronic
overload fuse. The overload is indicat­ed by the control lamp "drive error". In this case, lock the emergency brake and disengage the drive pedals (ap­prox. 10 minutes) until the drive compo­nents have cooled off.
– The drive will remain inactive for safety
reasons, if a drive pedal is engaged pri­or to switching on the key switch.
Î Sit on the driver's seat. Î Accelerator pedal in zero position. Î Lock parking brake. Î Set main switch to "1".
Drive the machine
Î Raise roller brush. Î The side-brushes lift up. Î Release parking brake.
Drive forward
Î Press right accelerator pedal down
slowly.
Reverse drive
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that there is nobody in the way, ask them to move if somebody is around.
Î Press left accelerator pedal down slowly.
Note
Driving method
– The accelerator pedal can be used to
vary the driving speed infinitely.
Brakes
Î Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Note
If the automatic braking effect is not ade­quate to bring the device to a standstill, then either use the parking brakes or the re­verse pedal.
Driving on inclines
With inclines of up to 15%: Î Set the gear lever to "fast".
With inclines of 15% to 18%: Î Set the gear lever to "slow".
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 50 mm high or less: Î Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are more than 50 mm high: Î Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open, stones or gravel may be flung forwards by the roller brush. Make sure that this does not endanger persons, animals or objects.
Warning
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism.
Warning
To avoid damaging the floor, do not contin­ue to operate the sweeping machine in the same position.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account.
Note
During operation, the waste container should be emptied at regular intervals.
Note
During operations, the dust filter should be shaken and cleaned every 15-30 minutes depending on the amount of collected dust.
Note
When cleaning surfaces, only lower the roller brush.
Note
Also lower side brush when cleaning along edges.
Sweeping even surfaces
Lock the sweep roller to "Fine tuning" mode Î Lower the roller brush; for that bring the
lever in central position (lower roller
brush wear and tear).
Sweeping uneven surfaces
Lock the roller brush to "store in floating mode" mode Î Lower the roller brush; for that bring the
lever in lower position (higher roller
brush wear and tear).
Sweeping in larger objects
Note
To sweep in larger objects such as beverage cans or larger quantities of leaves, it is neces­sary to briefly raise the bulk waste flap.
Raising bulk waste flap:
Î Open the bulk waste flap manually. Î Drive over large parts at low speed with
opened bulk waste flap.
- 6
21EN
Note
An optimum cleaning result can only be achieved if the bulk waste flap has been lowered completely.
Sweeping dry floors
Î Lower the roller brush while cleaning
surfaces.
Î Lower side brush when cleaning along
edges.
Note
Roller brush and side brush start operating automatically.
Switch on dust suction while cleaning dusty surfaces. Î Switch on the blower.
Sweeping damp or wet floors
Switch off the dust suction to protect the dust filter against moisture. Î Switch off the blower.
Emptying waste container
Danger
Risk of injury! When emptying the waste container, care should be taken to ensure that no persons or animals are within its swivelling range.
Danger
Danger of crushing. Never reach into the rod assembly for the drainage mechanism. Stay away from the area under the raised container.
Danger
Danger of tipping. Place the machine on an even surface during emptying.
Î Stop the machine. Î Raise roller brush.
Note
The container can only be tilted and emp­tied once a set minimum level has been reached.
Note
A two-handed operation is required to carry out the following steps.
Î Raise waste container. Once the required height has been
reached:
Î Tip waste container out.
– If the switch for the tilting mechanism of
the waste container is released, then the waste container automatically goes back to the starting position.
Î Tilt the waste container up to the end-
position.
Turn off the appliance.
Î Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Î Lock parking brake. Î Raise roller brush. Î The side-brushes lift up. Î Turn main key to "0" and remove it.
Note
Once the machine has been switched off, the dust filter is shaked automatically for approx. 10 seconds.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Î Park the sweeper on an even surface. Î Raise the roller brush and the side-
brushes to prevent the bristles from be­ing damaged.
Î Turn main key to "0" and remove it. Î Lock parking brake. Î Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Î Clean the inside and outside of the
sweeper.
Î Park the machine in a safe and dry
place.
Î Pull out the battery plug. Î Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Warning
The appliance must be secured against slippage during transport.
Î Turn main key to "0" and remove it. Î Lock parking brake. Î Secure the appliance at the transport
eyelets using tension belts, ropes or chains.
Î Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Note
Observe markings for fixing points on base frame (chain symbols). When loading or unloading the machine, it may only be op­erated on gradients of max. 18%.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out-
lets or experts in this field who are famil-
iar with the respective safety
regulations. – Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec-
tions according to VDE 0701.
Cleaning
Warning
Risk of damage! Do not clean the appliance with a water hose or high-pressure water jet (danger of short circuits or other dam­age).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protec­tive goggles.
Î Open the device hood. Î Clean machine with a cloth. Î Blow through machine with com-
pressed air. Î Close cover.
External cleaning of the appliance
Î Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild detergent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
– The waste container can be emptied in
the easiest way in the fully drawn-out position.
22 EN
- 7
Maintenance intervals
Note
The elapsed-time counter shows the timing of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Daily maintenance:
Î Check tyre pressure. Î Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Î Check dust filter. Î Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance: Î Check leakage and functioning of all hy-
draulic components.
Î Check for smooth running of the Bow-
den cables and the moveable parts
Maintenance following wear:
Î Replace sealing strips. Î Replace roller brush. Î Replace side brush.
Note
For description, see section on Mainte­nance work.
Follow the instructions in Maintenance Manual 5.950-535!
Note
Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Kärch­er dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 8 oper­ating hours: Î Carry out initial inspection. Maintenance to be carried out every 100 operating hours Maintenance to be carried out every 200 operating hours Maintenance to be carried out every 300 operating hours
Note
In order to safeguard warranty claims, all service and maintenance work during the warranty period must be carried out by the authorised Kärcher Customer Service in accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Î Park the sweeper on an even surface. Î Turn main key to "0" and remove it. Î Lock parking brake.
General notes on safety
Î Pull out the battery plug.
Danger
Risk of injury! Always apply the safety bar when the waste container is raised.
Î Use the safety bar for emptying from a
height.
Danger
Risk of injury! Allow the machine sufficient time to cool down before carrying out any maintenance and repair work.
Check the tyre pressure
Î Park the sweeper on an even surface. Î Connect air pressure testing device to
tyre valve.
Î Check air pressure and adjust if required. Î Set air pressure for the front and rear
tyres at 6 bar.
Manually clean the dust filter
Note
During operations, the dust filter should be shaken and cleaned every 15-30 minutes depending on the amount of collected dust.
Î Stop the machine. Î Switch off the blower. The dust filter will
be cleaned for approx. 10 seconds.
Î Switch on the blower.
Check hydraulic unit
Î Do visual inspection. Infom oil loss to
hydraulic unit, cylinder or hoses to Kärcher Customer Service.
Replacing side brush
Î Park the sweeper on an even surface. Î The side-brushes lift up. Î Turn main key to "0" and remove it.
Checking roller brush
Î Park the sweeper on an even surface. Î Raise roller brush. Î Turn main key to "0" and remove it. Î Secure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake. Î Remove belts or cords from roller brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deteriora­tion in sweeping performance caused by bristle wear is evident.
Î Park the sweeper on an even surface. Î Lower roller brush. Î Turn main key to "0" and remove it. Î Secure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake.
Î Open right side-flap (1). Î Loosen the safety bolts at the lower end
of the fork (2) and tilt the drawbar to the
rear.
Î Loosen knurled-head screw (3).
Î Remove roller brush arm (4). Î Open roller brush flap (rotating lock) (5). Î Draw out the roller brush (6). Î Turn in the adjustment screw of the roll-
er brush in clockwise direction (-) up to
the stop. Î Assemble it back in the reverse se-
quence.
Î Loosen the fastening screws. Î Remove the wiper blade. Î Fix in the new wiper blade.
- 8
Installation position of roller brush in direc­tion of travel
23EN
Note
When installing the new roller brush, en­sure correct positioning of the bristle as­sembly.
Note
Once the new roller brush has been in­stalled, the sweeping track must be read­justed.
Check and adjust roller brush sweeping track
Î Check tyre pressure. Î Switch off the blower. Î Raise roller brush. Î The side-brushes lift up. Î Drive sweeper on to a smooth, even
surface covered with a visible layer of dust or chalk.
Î Lower roller brush (central position) and
allow it to briefly rotate.
Î Raise roller brush. Î Open bulk waste flap. Î Drive machine backwards. Î Check sweeping mirror.
The sweeping track should have an even rectangular shape which is between 30 and 50 mm wide.
Note
The shape of the sweeping track must not be trapezoidal. If so, consult Customer Service.
Adjust sweeping track:
Note
Only for "Fine tuning" mode.
Î Open the device hood.
Adjusting and replacing sealing strips
Note
Replace damaged or worn out sealing strips immediately.
Î Park the sweeper on an even surface. Î Raise roller brush. Î Turn main key to "0" and remove it. Î Secure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake.
Front sealing strip Î Unscrew fasteners of sealing strip.
Î Remove the sealing strip. Î Screw on new sealing strip.
Note
The front sealing strip cannot be adjusted.
Rear sealing strip Î Unscrew fasteners of sealing strip.
Î Remove the sealing strip. Î Screw on the new sealing strip. Î Adjust sealing strip. Î Set the ground clearance of the sealing
strip to 1-5 mm.
Î Screw on new sealing strip.Side sealing strips Î Unscrew the fasteners of the sealing
strips.
Î Remove sealing strips. Î Insert new sealing strips. Î Adjust sealing strips. Î Set the ground clearance of the sealing
strip to 1-3 mm.
Î Screw on new sealing strips.
Replacing dust filter
Danger
Empty waste container before replacing dust filter. Wear a dust mask when working around the dust filter. Observe safety regu­lations on the handling of fine particulate material.
Note
A clear deposit of dust at the air exit of the blower is an indicator that the dust filter has not been inserted correctly or is defective.
Î Fold up the handle (4), pull it out and
turn it by 90° (lock).
Î Remove filter cartridge (5). Î Insert new filter cartridge; bolts must
have been inserted into the holes (6). Î Reset handle in the starting position
and lock it. Check correct position of
the filter. Î Insert filter box and lock it.
Replacing electric bulb
Î Stop the machine. Î Turn main key to "0" and remove it.
Î Loosen the fasteners of the columns. Î Remove column (1). Î Loosen the screw between the struts of the
lamp holder of the defective headlights. Î Turn the diffusing lens of the defective
headlamp in the anti-clockwise direction by
approx. 1/4 rotation (2) and take out the re-
flector housing (3).
Î Take out the bulb. Î Insert new bulb. Î Insert the reflector housing from the bottom
into the column and fasten it by turning ap-
prox. 1/4 rotation in the clockwise direction.
Ensure that it has locked in properly; the let-
ters HALOGEN must be clearly legible on
the headlights glass in a horizontal manner
(4). Î Turn in the screw between the struts of the
lamp holder. Î Fasten the column.
Replacing fuses
Note
Only use fuses with identical safety ratings.
Enlarging sweeping track: Î Turn the adjustment screw in an anti-
clockwise direction (+).
Reducing sweeping track: Î Turn the adjustment screw in a clock-
wise direction (-).
Î Raise waste container up to the half (1). Î Open catches (2). Î Tilt the filter box towards the front and
remove it (3).
24 EN
Î Open the device hood. Î Pull out the battery plug. Î Replace defective fuses.
Note
Multiple defect of the same fuse indicates a technical defect in the electrical system. In­form Kärcher Customer Service.
- 9
Troubleshooting
Fault Remedy
Machine does not move Sit on the driver seat, the seat contact switch gets activated
Charging or replacing battery Check fuse, replace if required Check automatic fuse and reset if required Set the gear lever to "fast" or "slow". Inform Kärcher Customer Service.
Control lamp "drive error" blinks Observe switch-on sequence
Inform Kärcher Customer Service.
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check function of bulk waste flap Empty waste container Check sealing strips for wear, adjust or replace as required Adjust roller mirror Check drive belts of the roller brush and side-brushes Check dust filter, clean or replace Inform Kärcher Customer Service.
Dust gathers in the machine Switch on blower
Check suction fan drive belt Check dust filter, clean or replace Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
High emptying does not function Replace fuse
Switch is defective; inform Kärcher Customer Service Hydraulic unit is defective; inform Kärcher Customer Service Inform Kärcher Customer Service.
Roller brush or side brush does not turn. Remove belts or cords from roller brush or side brush
Check drive belts of the roller brush and side-brushes Check fuse, replace if required Inform Kärcher Customer Service.
Blower does not rotate Lower waste container completely
Check blower end switch Check fuse, replace if required Inform Kärcher Customer Service.
- 10
25EN
Technical specifications
KMR 1250 BAT
Machine data
Length x width x height mm 1650 x 1000 x 1270 Weight (ready for operation) kg 580 Permissible overall weight kg 730 Fast gear - drive speed (max.) km/h 6 Incline gear - drive speed (max.) km/h 4 Fast gear - climbing capacity (max.) % 15 Incline gear - climbing capacity (max.) % 18 Roller brush diameter mm 285 Roller brush width mm 750 Side brush diameter mm 450 Surface cleaning performance without side brushes m Surface cleaning performance with 1 side brushes m Surface cleaning performance with 2 side brushes m Working width without side brushes mm 750 Working width with 1 side brushes mm 1000 Working width with 2 side brushes mm 1300 Driving operations -- Mechanical gear with differential on the
Protection type, drip-proof -- IPX 3
Motors
Drive motor, AMER MP80 M V, W 24, 1100 Roller brush motor, AMER MP80/2 V, W 24, 600 Blower motor, AMER MP80/2 V, W 24, 600
Oil grades
Hydraulics for lift/tilt emptying mechanism -- DIN HVLP 51 524/2 - 46 c St/40 °C Fill capacity hydraulic oil l 1,5
Battery
Voltage V 24 Capacity Ah 240 Operating time after frequent charging h ca. 3
Lights
Illuminant -- DIN 49848 - HS3 - 6 V/2,4 W
Waste container
Max. unloading height mm 1430 Volume of waste container l 80
Tyres
Diameter mm 300 Size, front -- 4.00-4 Air pressure, front bar 6 Size, rear -- 4.00-4 Air pressure, rear bar 6
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filter m Category of use – filter for non-hazardous dust -- U
Working conditions
Temperature °C -5 and +40 Air humidity, non-condensing % 0 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Machine vibrations Hand-arm vibration value m/s Seat m/s Uncertainty K m/s
2
/h 4500
2
/h 6000
2
/h 7800
rear wheels
2
dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 94
2
2
2
<2,5
< 0,5
0,2
6
26 EN
- 11
Warranty CE Declaration
CEO
Head of Approbation
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Ride-on vacuum sweeper Type: 1.091-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 92 Guaranteed: 94
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
- 12
27EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécu­rité N° 5.956-250 !
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1 Protection de l’environnement FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Symboles sur l'appareil FR - 1 Fonction FR - 2 Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 3 Avant la mise en service FR - 5 Mise en service FR - 6 Utilisation FR - 6 Remisage FR - 7 Transport FR - 7 Entreposage de l'appareil FR - 7 Entretien et maintenance FR - 7 Assistance en cas de panne FR - 10 Caractéristiques techniques FR - 11 Garantie FR - 12 Déclaration CE FR - 12
FR - 2
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Position du levier de vitesse "Rapide" (vitesse rapide)
Position du levier de vitesse "Lent" (vitesse montagne)
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constata­tion d'une avarie de transport lors du débal­lage de l'appareil. – Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de pren­dre en considération les consignes gé­nérales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure ! Risque de basculement en cas de pente trop forte. – Dans le sens de la marche, ne pas rou-
ler sur des pentes supérieures à 18%.
Risque de basculement en cas de conduite rapide dans les virages. – Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins­table. – N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la­térale trop importante. – N'empruntez aucunes pentes supérieu-
res à 10% dans le sens perpendiculaire au sens de la marche.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisa­tion des batteries et chargeurs recomman­dés par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie et du fabricant du chargeur. Il convient également d'observer la législation en vigueur en matière d'utilisation des bat­teries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres et sèches. Protéger les batteries contre l'encrassement, par exemple contre les poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets similai-
res sur la batterie. Risque de court-circuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme, émet-
tre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de charge pour batteries. Risque d'explosion.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure).
– Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les consignes de sécurité qui s'appliquent !
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157 CEE relative à la de protection de l'en­vironnement.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
28 FR
- 1
Fonction Utilisation conforme
La balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection. – Les balais latéraux (3) nettoient les an-
gles et les bordures de la surface à ba­layer et acheminent les déchets dans la zone d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (4) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à pous­sières (5).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à pous­sières (2) et l'air filtré est aspiré par l'aspirateur (1).
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. Î Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en inté­rieur et en extérieur.
– Pour une utilisation sur la voie publique,
l'appareil doit être impérativement équi­pé du kit de mise en conformité avec le code de la route (StVZO).
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'aci­des ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou de subs­tances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pour­raient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des ris­ques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflam­mables de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Revêtements appropriés
– Asphalte – Sol industriel – Chape coulée – Béton –Pavé
- 2
29FR
Éléments de l'appareil
1 Siège (avec contacteur de siège) 2 Pupitre de commande 3 Eclairage 4 Balai latéral droit 5 Balai latéral gauche 6 Vidage en hauteur 7 Bac à poussières 8 Capot 9 Brosse rotative 10 Trappe à gros déchets
30 FR
- 3
Loading...
+ 166 hidden pages