Deutsch 3
English 16
Français 28
Italiano 40
Nederlands 53
Español 66
Português 79
Dansk 92
Norsk104
Svenska116
Suomi128
Ελληνικά140
Türkçe153
Polski166
Русский179
5963809010/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Inhaltsverzeichnis
SicherheitshinweiseDE -1
UmweltschutzDE -1
Symbole in der Betriebsan-
leitung
Symbole auf dem GerätDE -1
FunktionDE -1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
GeräteelementeDE -3
Vor InbetriebnahmeDE -5
InbetriebnahmeDE -6
BedienungDE -6
StilllegungDE -7
TransportDE -7
Lagerung des GerätesDE -7
Pflege und WartungDE -7
Hilfe bei StörungenDE - 11
Technische DatenDE - 12
GarantieDE - 13
CE-ErklärungDE - 13
DE -2
DE -2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Ganghebel-Position
„schnell“ (Schnellgang)
Ganghebel-Position „langsam“ (Berggang)
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
18% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
– In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen,
besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmöglichst wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr.
– Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsgefahr).
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
– Die Seitenbesen (3) reinigen Ecken
und Kanten der Kehrfläche und befördern den Schmutz in die Bahn der
Kehrwalze.
– Die rotierende Kehrwalze (4) befördert
den Schmutz direkt in den Kehrgutbehälter (5).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (2) getrennt
und die gefilterte Reinluft durch das
Sauggebläse (1) abgesaugt.
- 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Î Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innenund Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nur mit dem Anbausatz
StVZO für den Betrieb auf öffentlichen
Straßen verwendbar.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Be-
triebsanleitung ausgewiesenen Beläge
geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Î Sitz nach vorne klappen.
Î Gerätehaube an der dafür vorgesehenen
Griffmulde öffnen (nach oben ziehen).
Hinweis
Die Gerätehaube wird von der Gasdruckfeder oben gehalten.
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
6DE
- 4
Vor Inbetriebnahme
Batterie
Hinweis
Die Kehrmaschine ist für 24 V Gleichstrom
gebaut. Eingesetzt wird eine 24 V Trogbatterie.
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in
der Gebrauchsanweisung und
in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten!
Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien
fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht
und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne werfen!
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr!
– Rauchen und offenes Feuer ist verboten.
– Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein,
da beim Laden hochexplosives Gas
entsteht.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser aus- beziehungsweise abspülen.
– Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
– Verunreinigte Kleidung mit Wasser
auswaschen.
Batterie einbauen und anschließen
Hinweis
Beim KMR 1250 BAT Pack sind die Batterie und das Ladegerät bereits eingebaut.
Î Gerätehaube öffnen.
Î Batterie in die Batteriehalterung stellen.
Î Batterie befestigen.
Î Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Î Polklemme am Minuspol (-) anschließen.
Hinweis
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu achten, dass zuerst die Minuspol-Leitung abgeklemmt wird. Die Batteriepole und
Polklemmen auf ausreichenden Schutz
durch Polschutzfett kontrollieren.
Batterie laden
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten.
Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers beachten.
Gefahr
Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden.
Î Batteriestecker abziehen.
Î Gerätehaube öffnen.
Î Batteriekabel mit dem Ladegerät ver-
binden.
Î Netzstecker einstecken und Ladegerät
einschalten.
Î Batterie mit kleinstmöglichem Lade-
strom laden.
Hinweis
Wenn Batterie aufgeladen ist, Ladegerät
zuerst vom Netz und dann von der Batterie
trennen.
Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen
und korrigieren
몇 Warnung
Bei säuregefüllten Batterien regelmäßig
den Flüssigkeitsstand überprüfen.
– Die Säure einer voll geladenen Batterie
hat bei 20 °C das spezifische Gewicht
von 1,28 kg/l.
– Die Säure einer teilentladenen Batterie
hat das spezifische Gewicht zwischen
1,00 und 1,28 kg/l.
– In allen Zellen muss das spezifische
Gewicht der Säure gleich sein.
Î Alle Zellverschlüsse herausdrehen.
Î Aus jeder Zelle mit dem Säureprüfer
eine Probe ziehen.
Î Die Säureprobe wieder in dieselbe Zel-
le zurückgeben.
Î Bei zu geringem Flüssigkeitspegel Zel-
len mit destilliertem Wasser bis zur
Markierung auffüllen.
Î Batterie laden.
Î Zellverschlüsse einschrauben.
Batterie ausbauen
Î Batterie abklemmen.
Î Batterie aus der Batteriehalterung neh-
men.
Î Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Abladen
몇 Warnung
Keinen Gabelstapler zum Abladen verwenden,
das Gerät kann dabei beschädigt werden.
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen vor:
Î Holzdielen von der Palette lösen und an
den Anschlägen der Palette annageln
(Vorderseite des Gerätes).
Î Spannbandbefestigung an den An-
schlagpunkten entfernen.
Î Klötze zur Arretierung der Räder weg-
schlagen und zur Abstützung der Holzdielen links und rechts verwenden.
Î Schnur des zum Transport am Rahmen
befestigten Seitenbesens lösen.
(1) Gerät ohne eingebaute Batterie
Î Gerät über die geschaffene Rampe von
der Palette schieben.
(2) Gerät mit eingebauter Batterie
Î Gerätehaube öffnen.
Î Ganghebel auf Position „langsam“ stellen.
Î Gerätehaube schließen.
Î Batteriestecker einstecken.
Î Schlüsselschalter auf “1“ stellen.
Î Gerät über die geschaffene Rampe von
der Palette herunterfahren.
Î Schlüsselschalter wieder auf “0“ stellen.
Das Gerät kann auf 2 Arten bewegt werden:
(1) Gerät schieben (siehe Kehrmaschine
ohne Eigenantrieb bewegen).
(2) Gerät fahren (siehe Kehrmaschine mit
Eigenantrieb bewegen).
- 5
7DE
Kehrmaschine ohne Eigenantrieb
bewegen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor dem Einlegen des
Freilaufs ist das Gerät gegen Wegrollen zu
sichern.
Î Feststellbremse arretieren.
Î Gerätehaube öffnen.
Î Ganghebel auf Position N stellen.
Fahrantrieb ist somit außer Funktion.
Î Gerätehaube schließen.
Î Feststellbremse lösen.
Das Gerät kann geschoben werden.
Hinweis
Bewegen Sie die Kehrmaschine ohne Eigenantrieb nicht über längere Strecken und
nicht schneller als 10 km/h.
Kehrmaschine mit Eigenantrieb
bewegen
Î Feststellbremse arretieren.
Î Gerätehaube öffnen.
Î Ganghebel auf Position „schnell“ oder
„langsam“ stellen.
Fahrantrieb ist betriebsbereit.
Î Gerätehaube schließen.
Î Feststellbremse lösen.
Das Gerät ist fahrbereit.
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Î Ladezustand der Batterie prüfen.
Î Hydraulikanlage prüfen.
Î Kehrgutbehälter entleeren.
Î Seitenbesen prüfen.
Î Kehrwalze prüfen.
Î Reifenluftdruck prüfen.
Î Staubfilter abreinigen.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Pflege und
Wartung.
Bedienung
Fahrersitz einstellen
Î Gestänge für die Neigevorrichtung aus-
hängen.
Î 4 Befestigungsschrauben lösen.
Î Sitz in die gewünschte Position bringen.
Î Befestigungsschrauben anziehen und
Gestänge wieder einhängen.
Gerät einschalten
Hinweis
– Das Gerät ist mit einem Sitzkontakt-
schalter ausgestattet. Beim Verlassen
des Fahrersitzes wird das Gerät ausgeschaltet.
– Der Fahrantrieb ist mit einer elektroni-
schen Überlastsicherung ausgerüstet.
Die Überlast wird durch die Kontrollleuchte Antriebsstörung angezeigt. In
diesem Fall Feststellbremse arretieren
und Fahrpedale entlasten (ca. 10 Minuten) bis die Antriebskomponenten abgekühlt sind.
– Der Fahrantrieb bleibt aus Sicherheits-
gründen inaktiv, wenn ein Fahrpedal
vor dem Einschalten des Schlüsselschalters gedrückt wird.
Î Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Î Fahrpedale auf Nullstellung.
Î Feststellbremse arretieren.
Î Schlüsselschalter auf “1“ stellen.
Gerät fahren
Î Kehrwalze anheben.
Î Seitenbesen anheben.
Î Feststellbremse lösen.
Vorwärts fahren
Î Rechtes Fahrpedal langsam drücken.
Rückwärts fahren
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Rückwärtsfahren
darf keine Gefahr für Dritte bestehen, gegebenenfalls einweisen lassen.
Î Linkes Fahrpedal langsam drücken.
Hinweis
Fahrverhalten
– Mit den Fahrpedalen kann die Fahrge-
schwindigkeit stufenlos geregelt werden.
Bremsen
Î Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Hinweis
Reicht die selbsttätige Bremswirkung bis
zum Stillstand des Gerätes nicht aus, kann
entweder die Feststellbremse oder das
Rückwärtsfahrpedal zur Hilfe genommen
werden.
Befahren von Steigungen
Bei Steigungen bis 15%:
Î Ganghebel auf Position „schnell“ stellen.
Bei Steigungen zwischen 15% und 18%:
Î Ganghebel auf Position „langsam“ stellen.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 50 mm überfahren:
Î Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 50 mm
überfahren:
Î Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine
oder Splitt nach vorne wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere
oder Gegenstände gefährdet werden.
몇 Warnung
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
몇 Warnung
Um eine Beschädigung des Bodens zu vermeiden, die Kehrmaschine nicht auf der
Stelle betreiben.
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu
erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit
den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Staubfilter je nach Staubanfall alle 15-30 Minuten
abgereinigt werden.
Hinweis
Bei Flächenreinigung nur Kehrwalze absenken.
Hinweis
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätzlich Seitenbesen absenken.
Ebene Flächen kehren
Kehrwalze auf Betriebsart „Festeinstellung“ arretieren.
Î Kehrwalze absenken, dazu Hebel in die
MIttelposition stellen (geringer Kehr-
walzenverschleiß).
Unebene Flächen kehren
Kehrwalze auf Betriebsart „schwimmend
lagern“ arretieren.
Î Kehrwalze absenken, dazu Hebel in die
untere Position stellen (höherer Kehr-
walzenverschleiß).
8DE
- 6
Einkehren größerer Gegenstände
Hinweis
Zum Einkehren größerer Gegenstände,
z.B. Getränkedosen oder größere Mengen
Laub, muss die Grobschmutzklappe kurzzeitig angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben:
Î Grobschmutzklappe durch Handbetäti-
gung öffnen.
Î Große Teile bei geöffneter Grob-
schmutzklappe mit geringer Geschwindigkeit überfahren.
Hinweis
Nur bei vollständig abgesenkter Grobschmutzklappe ist ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen.
Trockenen Boden kehren
Î Bei Flächenreinigung Kehrwalze ab-
senken.
Î Bei Reinigung von Seitenrändern Sei-
tenbesen absenken.
Hinweis
Kehrwalze und Seitenbesen laufen automatisch an.
Bei staubigem Belag Staubabsaugung einschalten.
Î Gebläse einschalten.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Staubabsaugung ausschalten, um den
Staubfilter vor Feuchtigkeit zu schützen.
Î Gebläse ausschalten.
Kehrgutbehälter entleeren
Gefahr
Verletzungsgefahr! Während des Entleerungsvorganges dürfen sich keine Personen und Tiere im Schwenkbereich des
Kehrgutbehälters aufhalten.
Gefahr
Quetschgefahr! Niemals in das Gestänge
der Entleerungsmechanik fassen. Nicht unter dem angehobenen Behälter aufhalten.
Gefahr
Kippgefahr! Gerät während des Entleerungsvorganges auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Gerät anhalten.
Î Kehrwalze anheben.
Hinweis
Das Auskippen des Behälters kann erst
nach Erreichen einer bestimmten Mindesthöhe erfolgen.
Hinweis
Die folgenden Schritte können nur in Zweihandbedienung erfolgen.
– Das Entleeren des Kehrgutbehälters ist
in der vollständig ausgefahrenen Position am einfachsten zu bewerkstelligen.
– Wenn der Taster für den Kippmecha-
nismus des Kehrgutbehälters losgelassen wird, fährt dieser automatisch in die
Ausgangsposition zurück.
Î Kehrgutbehälter bis Endstellung einkip-
pen.
Gerät ausschalten
Î Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Î Feststellbremse arretieren.
Î Kehrwalze anheben.
Î Seitenbesen anheben.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Hinweis
Nach dem Abstellen des Gerätes wird der
Staubfilter automatisch ca. 10 Sekunden
lang abgereinigt.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze und Seitenbesen anheben,
um die Borsten nicht zu beschädigen.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren.
Î Kehrmaschine gegen Wegrollen sichern.
Î Kehrmaschine innen und außen reinigen.
Î Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Î Batteriestecker abziehen.
Î Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
몇 Warnung
Das Gerät muss beim Transport gegen
Verrücken gesichert sein.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren.
Î Gerät an den Transportösen mit Spanngur-
ten, Seilen oder Ketten sichern.
Î Gerät an den Rädern mit Keilen sichern.
Hinweis
Markierungen für Befestigungsbereiche
am Grundrahmen beachten (Kettensymbole). Das Gerät darf zum Auf- oder Abladen
nur auf Steigungen bis max. 18% betrieben
werden.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind, durch-
geführt werden.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsü-
berprüfung nach VDE 0701.
Î Kehrgutbehälter anheben.
Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist:
Î Kehrgutbehälter auskippen.
- 7
9DE
Reinigung
Warnung
몇
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des
Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von
Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen.
Î Gerätehaube öffnen.
Î Gerät mit einem Lappen reinigen.
Î Gerät mit Druckluft ausblasen.
Î Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Î Gerät mit einem feuchten, in milder Wasch-
lauge getränktem Lappen reinigen.
Hinweis
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Wartungsintervalle
Hinweis
Der Betriebsstundenzähler gibt den Zeitpunkt der Wartungsintervalle an.
Wartung durch den Kunden
Wartung täglich:
Î Reifenluftdruck prüfen.
Î Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß
und eingewickelte Bänder prüfen.
Î Staubfilter prüfen.
Î Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung wöchentlich:
Î Dichtheit und Funktion aller Hydraulik-
bauteile prüfen.
Î Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Wartung nach Verschleiß:
Î Dichtleisten wechseln.
Î Kehrwalze wechseln.
Î Seitenbesen wechseln.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Wartungsarbeiten.
Wartungsheft 5.950-535 beachten!
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer
qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden.
Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 8 Betriebsstunden:
Î Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 100 Betriebsstunden
Wartung alle 200 Betriebsstunden
Wartung alle 300 Betriebsstunden
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Wartungsheft durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Î Batteriestecker abziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherungsstange bei
angehobenem Kehrgutbehälter immer einsetzen.
Î Sicherungsstange für Hochentleerung
einsetzen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten Gerät ausreichend abkühlen lassen.
Reifenluftdruck prüfen
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
schließen.
Î Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
korrigieren.
Î Der Luftdruck für die Vorder- und Hin-
terreifen ist auf 6 bar einzustellen.
Staubfilter manuell abreinigen
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Staubfilter je nach Staubanfall alle 15-30 Minuten
abgereinigt werden.
Î Gerät anhalten.
Î Gebläse ausschalten. Der Staubfilter
wird ca. 10 Sekunden lang abgereinigt.
Î Gebläse einschalten.
Hydraulikanlage prüfen
Î Sichtprüfung durchführen. Bei Ölverlust
an Hydraulikeinheit, Zylinder oder
Schläuchen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen.
Seitenbesen auswechseln
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Seitenbesen anheben.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Befestigungsschrauben lösen.
Î Seitenbesen abnehmen.
Î Neuen Seitenbesen anschrauben.
Kehrwalze prüfen
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze anheben.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern.
Î Feststellbremse arretieren.
Î Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze absenken.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern.
Î Feststellbremse arretieren.
Î Rechte Seitenklappe öffnen (1).
Î Sicherungsbolzen am unteren Gabel-
kopf lösen (2) und Schubstange nach
hinten schwenken.
Î Rändelschraube herausdrehen (3).
Î Kehrwalzenschwinge abnehmen (4).
Î Kehrwalzenklappe (Drehverschluss)
aufklappen (5).
Î Kehrwalze herausziehen (6).
Î Einstellschraube der Kehrwalzenver-
stellung im Uhrzeigersinn (-) bis zum
Anschlag hineindrehen.
Î In umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
10DE
- 8
Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung
Hinweis
Beim Einbau der neuen Kehrwalze auf die
Lage des Borstensatzes achten.
Hinweis
Nach dem Einbau der neuen Kehrwalze muss
der Kehrspiegel neu eingestellt werden.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und
einstellen
Î Reifenluftdruck prüfen.
Î Gebläse ausschalten.
Î Kehrwalze anheben.
Î Seitenbesen anheben.
Î Kehrmaschine auf einen ebenen und
glatten Boden fahren, der erkennbar
mit Staub oder Kreide bedeckt ist.
Î Kehrwalze absenken (mittlere Hebel-
stellung) und kurze Zeit drehen lassen.
Î Kehrwalze anheben.
Î Grobschmutzklappe öffnen.
Î Gerät rückwärts wegfahren.
Î Kehrspiegel prüfen.
Die Form des Kehrspiegels bildet ein gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 30-50 mm breit ist.
Hinweis
Der Kehrspiegel darf nicht trapezförmig
sein. In diesem Fall Kundendienst benachrichtigen.
Kehrspiegel einstellen:
Hinweis
Nur für Betriebsart „Festeinstellung“.
Î Gerätehaube öffnen.
Kehrspiegel vergrößern:
Î Einstellschraube gegen den Uhrzeiger-
sinn (+) drehen.
Kehrspiegel verkleinern:
Î Einstellschraube im Uhrzeigersinn (-)
drehen.
Dichtleisten einstellen und auswechseln
Hinweis
Beschädigte oder abgenutzte Dichtleisten
umgehend austauschen.
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze anheben.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern.
Î Feststellbremse arretieren.
Vordere Dichtleiste
Î Befestigungen der Dichtleiste ab-
schrauben.
Î Dichtleiste entfernen.
Î Neue Dichtleiste anschrauben.
Hinweis
Die vordere Dichtleiste ist nicht einstellbar.
Hintere Dichtleiste
Î Befestigungen der Dichtleiste ab-
schrauben.
Î Dichtleiste entfernen.
Î Neue Dichtleiste einsetzen.
Î Dichtleiste ausrichten.
Î Bodenabstand der Dichtleiste auf 1-
5 mm einstellen.
Î Neue Dichtleiste anschrauben.
Seitliche Dichtleisten
Î Befestigungen der Dichtleisten ab-
schrauben.
Î Dichtleisten entfernen.
Î Neue Dichtleisten einsetzen.
Î Dichtleisten ausrichten.
Î Bodenabstand der Dichtleisten auf 1-
3 mm einstellen.
Î Neue Dichtleisten anschrauben.
Staubfilter auswechseln
Gefahr
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehrgutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der
Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Sicherheitsvorschriften über den Umgang mit
Feinstäuben beachten.
Hinweis
Eine deutliche Staubablagerung am
Luftaustritt des Gebläses ist ein Zeichen
von nicht korrekt eingesetztem oder defektem Staubfilter.
Î Kehrgutbehälter bis zur Hälfte anheben
(1).
Î Verschlüsse öffnen (2).
Î Filterkasten nach vorne schwenken
und abnehmen (3).
Î Handgriff aufklappen (4), herausziehen
und um 90° verdrehen (verriegeln).
Î Filterpatrone herausnehmen (5).
Î Neue Filterpatrone einsetzen, Bolzen
müssen in Bohrungen eintauchen (6).
Î Handgriff in die Ausgangslage zurück-
stellen und verriegeln. Auf korrekten
Sitz des Filters achten.
Î Filterkasten einsetzen und verschließen.
Glühlampe auswechseln
Î Gerät anhalten.
Î Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Befestigungen der Blende lösen.
Î Blende herausnehmen (1).
Î Schraube zwischen den Streben der
Lampenfassung des defekten Scheinwerfers herausdrehen.
Î Streuscheibe des defekten Scheinwer-
fers gegen den Uhrzeigersinn ca. 1/4
Umdrehung drehen (2) und Reflektorgehäuse herausnehmen (3).
Î Glühlampe herausnehmen.
Î Neue Glühlampe einbauen.
Î Reflektorgehäuse von unten in Blende
einsetzen und im Uhrzeigersinn mit ca. 1/
4 Umdrehung befestigen. Auf sicheres
Einrasten achten, der Schriftzug HALOGEN auf dem Scheinwerferglas muss
genau waagerecht zu lesen sein (4).
Î Schraube zwischen den Streben der
Lampenfassung eindrehen.
Î Blende befestigen.
- 9
11DE
Sicherungen auswechseln
Hinweis
Nur Sicherungen mit gleichem Sicherungswert verwenden.
Î Gerätehaube öffnen.
Î Batteriestecker abziehen.
Î Defekte Sicherungen erneuern.
Hinweis
Mehrfacher Defekt der gleichen Sicherung
deutet auf einen technischen Fehler in der
Elektrik hin. Kärcher-Kundendienst benachrichtigen.
12DE
- 10
Hilfe bei Störungen
StörungBehebung
Gerät fährt nichtAuf dem Fahrersitz Platz nehmen, Sitzkontaktschalter wird aktiviert
Batterie laden oder auswechseln
Sicherung prüfen, bei Bedarf austauschen
Sicherungsautomat prüfen und gegebenenfalls rücksetzen
Ganghebel auf Position „schnell“ oder „langsam“ stellen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät kehrt nicht richtigKehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen
Kehrgutbehälter leeren
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Kehrspiegel nachstellen
Antriebsriemen für Kehrwalze und Seitenbesen prüfen
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät staubtGebläse einschalten
Antriebsriemen für Sauggebläse prüfen
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Gebläse dreht sich nichtKehrgutbehälter vollständig absenken
Bänder oder Schnüre von Kehrwalze oder Seitenbesen entfernen
Antriebsriemen für Kehrwalze und Seitenbesen prüfen
Sicherung prüfen, bei Bedarf austauschen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gebläse-Endschalter prüfen
Sicherung prüfen, bei Bedarf austauschen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
- 11
13DE
Technische Daten
KMR 1250 BAT
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhemm1650 x 1000 x 1270
Eigengewicht (betriebsbereit)kg580
Zulässiges Gesamtgewichtkg730
Schnellgang - Fahrgeschwindigkeit (max.)km/h6
Berggang - Fahrgeschwindigkeit (max.)km/h4
Schnellgang - Steigfähigkeit (max.)%15
Berggang - Steigfähigkeit (max.)%18
Kehrwalzen-Durchmessermm285
Kehrwalzen-Breitemm750
Seitenbesen-Durchmessermm450
Flächenleistung ohne Seitenbesenm
Flächenleistung mit 1 Seitenbesenm
Flächenleistung mit 2 Seitenbesenm
Arbeitsbreite ohne Seitenbesenmm750
Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesenmm1000
Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesenmm1300
Fahrantrieb--Mechanisches Getriebe mit Differential,
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Kehrsaugmaschine Aufsitz-
gerät
Typ:1.091-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:92
Garantiert:94
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
Contents
Safety instructionsEN -1
Environmental protectionEN -1
Symbols in the operating in-
structions
Symbols on the machineEN -1
FunctionEN -1
Proper useEN -2
Device elementsEN -3
Before StartupEN -5
Start upEN -6
OperationEN -6
ShutdownEN -7
TransportEN -7
Storing the deviceEN -7
Maintenance and careEN -7
TroubleshootingEN - 10
Technical specificationsEN - 11
WarrantyEN - 12
CE DeclarationEN - 12
EN -2
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
Gear lever position "fast"
(fast gear)
Gear lever position "slow"
(hill gear)
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel should
not exceed 18%.
Danger of tipping when driving round bends at
high speed.
– Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfaces.
Danger of tipping with excessive sideways tilt.
– The gradient perpendicular to the direction
of travel should not exceed 10%.
Battery-operated machines
Note
Warranty claims will be entertained only if
you use batteries and chargers recommended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the battery
manufacturer and the charger manufactur-
er. Please follow the statutory require-
ments for handling and disposing batteries.
– Never leave the batteries in a discharged
state; recharge them as soon as possible.
– Always keep the batteries clean and dry to
avoid creep currents. Protect the batteries
and avoid contact with impurities such as
metal dust.
– Do not place tools or similar items on the
battery. Risk of short-circuit and explosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery
or a battery charging room. Danger of ex-
plosion.
– Do not touch hot parts of the machine such
as the drive motor (risk of burns).
– Be careful while handling battery acid. Fol-
low the respective safety instructions!
– Used batteries are to be disposed accord-
ing to the EC guideline 91/ 157 EWG in an
environment-friendly manner.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Function
The sweeper operates using the overthrow
principle.
– The side brushes (3) clean the corners
and edges of the surface, moving dirt
and debris into the path of the roller
brush.
– The rotating roller brush (4) moves the
dirt and debris directly into the waste
container (5).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (2) and the filtered clean air is drawn off by the
suction fan (1).
16EN
- 1
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
Î The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as
well as outdoor surfaces.
– The machine can only be used on public
highways with the StVZO extension kit.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the mate-
rials on the machine.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The machine may not be used or stored
Î Tilt the seat towards the front.
Î Open the device hood at the handle slot
(pull it upward).
Note
The device hood is held at the top by the
gas pressure spring.
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
- 4
19EN
Before Startup
Battery
Note
The sweeper has been designed to use 24
VDC. A 24 V trough battery is used.
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the
battery, in the instructions for
use and in the vehicle operating instructions!
Wear an eye shield!
Keep away children from acid
and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and
smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the
dustbin!
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never come
into contact with lead. Always clean your
hands after having worked with batteries.
Danger
Risk of fire and explosion!
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because
highly explosive gas is emitted during
charging.
Danger
Danger of causticization!
– Rinse thoroughly with lots of clear water
if acid gets into the eye or comes in contact with the skin.
– Then consult a doctor immediately.
– Wash off the acid If it comes in contact
with the clothes.
Installing and connecting the battery
Note
The KM 1250 BAT pack contains a built-in
battery and charger.
Î Open the device hood.
Î Insert battery in battery mount.
Î Fasten the battery.
Î Connect pole terminal (red cable) to posi-
tive pole (+).
Î Connect pole terminal to negative pole (-).
Note
Before removing the battery, make sure
that the negative pole lead is disconnected.
Check that the battery pole and pole terminals are adequately protected with pole
grease.
Charging battery
Danger
Risk of injury! Comply with safety regulations on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
Danger
Charge the battery only with an appropriate
charger.
Î Pull out the battery plug.
Î Open the device hood.
Î Connect the battery cable to the charger.
Î Plug in mains connector and switch on
charger.
Î Charge battery using lowest possible
level of charging current.
Note
When the battery is charged, first remove
the charger from the mains and then disconnect it from the battery.
Check fluid level in the battery and adjust if required
몇 Warning
Regularly check the fluid level in acid-filled
batteries.
– The acid in a fully charged battery has a
specific weight of 1.28 kg/l at a temperature of 20 °C.
– The acid in a partially discharged bat-
tery has a specific weight between 1.00
and 1.28 kg/l.
– The specific weight of the acid must be
uniform in all cells.
Î Unscrew all cell caps.
Î Take a sample from each cell using the
acid tester.
Î Put the acid sample back into the same cell.
Î Where fluid level is too low, top up cells to
the mark provided with distilled water.
Î Charge battery.
Î Screw in cell caps.
Remove the battery
Î Disconnect battery.
Î Remove the battery from the battery
holder.
Î Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Unloading
몇 Warning
Do not use a forklift truck to unload the machine as this may damage it.
To unload the machine, proceed as follows:
Î Loosen the wooden plank from the pal-
let and fit it with nails at the ends of the
palette (front side of the device).
Î Remove the elastic tape fasteners at
the stop points.
Î Knock off the locking blocks and use
them to support the wooden planks on
the left and right.
Î Loosen the rope fastened at the side-
brush frame for transportation.
(1) Machine without built-in battery
Î Slide the machine over the prepared
ramp from the pallet.
(2) Machine with built-in battery
Î Open the device hood.
Î Set the gear lever to "slow".
Î Close cover.
Î Insert battery plug.
Î Set main switch to "1".
Î Slide the machine over the prepared
ramp from the pallet.
Î Set main switch back to "0".
The machine can be moved in 2 ways:
(1) By pushing it (see Moving sweeper
without engaging self-propulsion).
(2) By driving it (see Moving sweeper by
engaging self-propulsion).
Moving sweeper without engaging
self-propulsion
Danger
Risk of injury! Before engaging the freewheel operation, the machine must be secured to prevent it rolling away.
Î Lock parking brake.
Î Open the device hood.
20EN
- 5
Î Set the gear lever to "N".
This blocks the travel drive function.
Î Close cover.
Î Release parking brake.
The machine can now be pushed.
Note
Do not move the machine for long distances without engaging self-propulsion, a
speed of 10 km/h should not be exceeded.
Moving sweeper by engaging
self-propulsion
Î Lock parking brake.
Î Open the device hood.
Î Set the gear lever to "fast" or "slow".
The travel drive is now ready for operation.
Î Close cover.
Î Release parking brake.
The appliance can now be driven.
Start up
General notes
Î Park the sweeper on an even surface.
Î Remove the key.
Î Lock parking brake.
Inspection and maintenance work
Î Check charging status of battery.
Î Check hydraulic unit.
Î Empty waste container.
Î Check side brush.
Î Check roller brush.
Î Check tyre pressure.
Î Shake off dust filter.
Note
For description, see section on Care and
maintenance.
Operation
Adjusting driver's seat
Î Hang-out the rod for the leveling equip-
ment.
Î Loosen the 4 fastening screws.
Î Bring the seat to the desired position.
Î Tighten the fastening screws and hang
in the frame again.
Turning on the Appliance
Note
– The machine is equipped with a seat
contact switch If the driver's seat is vacated, the machine is switched off.
– The drive is fitted with an electronic
overload fuse. The overload is indicated by the control lamp "drive error". In
this case, lock the emergency brake
and disengage the drive pedals (approx. 10 minutes) until the drive components have cooled off.
– The drive will remain inactive for safety
reasons, if a drive pedal is engaged prior to switching on the key switch.
Î Sit on the driver's seat.
Î Accelerator pedal in zero position.
Î Lock parking brake.
Î Set main switch to "1".
Drive the machine
Î Raise roller brush.
Î The side-brushes lift up.
Î Release parking brake.
Drive forward
Î Press right accelerator pedal down
slowly.
Reverse drive
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that
there is nobody in the way, ask them to
move if somebody is around.
Î Press left accelerator pedal down slowly.
Note
Driving method
– The accelerator pedal can be used to
vary the driving speed infinitely.
Brakes
Î Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Note
If the automatic braking effect is not adequate to bring the device to a standstill,
then either use the parking brakes or the reverse pedal.
Driving on inclines
With inclines of up to 15%:
Î Set the gear lever to "fast".
With inclines of 15% to 18%:
Î Set the gear lever to "slow".
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 50
mm high or less:
Î Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are
more than 50 mm high:
Î Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open,
stones or gravel may be flung forwards by
the roller brush. Make sure that this does
not endanger persons, animals or objects.
몇 Warning
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
몇 Warning
To avoid damaging the floor, do not continue to operate the sweeping machine in the
same position.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the
driving speed should be adjusted to take
specific situations into account.
Note
During operation, the waste container
should be emptied at regular intervals.
Note
During operations, the dust filter should be
shaken and cleaned every 15-30 minutes
depending on the amount of collected dust.
Note
When cleaning surfaces, only lower the
roller brush.
Note
Also lower side brush when cleaning along
edges.
Sweeping even surfaces
Lock the sweep roller to "Fine tuning" mode
Î Lower the roller brush; for that bring the
lever in central position (lower roller
brush wear and tear).
Sweeping uneven surfaces
Lock the roller brush to "store in floating
mode" mode
Î Lower the roller brush; for that bring the
lever in lower position (higher roller
brush wear and tear).
Sweeping in larger objects
Note
To sweep in larger objects such as beverage
cans or larger quantities of leaves, it is necessary to briefly raise the bulk waste flap.
Raising bulk waste flap:
Î Open the bulk waste flap manually.
Î Drive over large parts at low speed with
opened bulk waste flap.
- 6
21EN
Note
An optimum cleaning result can only be
achieved if the bulk waste flap has been
lowered completely.
Sweeping dry floors
Î Lower the roller brush while cleaning
surfaces.
Î Lower side brush when cleaning along
edges.
Note
Roller brush and side brush start operating
automatically.
Switch on dust suction while cleaning dusty
surfaces.
Î Switch on the blower.
Sweeping damp or wet floors
Switch off the dust suction to protect the
dust filter against moisture.
Î Switch off the blower.
Emptying waste container
Danger
Risk of injury! When emptying the waste
container, care should be taken to ensure
that no persons or animals are within its
swivelling range.
Danger
Danger of crushing. Never reach into the
rod assembly for the drainage mechanism.
Stay away from the area under the raised
container.
Danger
Danger of tipping. Place the machine on an
even surface during emptying.
Î Stop the machine.
Î Raise roller brush.
Note
The container can only be tilted and emptied once a set minimum level has been
reached.
Note
A two-handed operation is required to carry
out the following steps.
Î Raise waste container.
Once the required height has been
reached:
Î Tip waste container out.
– If the switch for the tilting mechanism of
the waste container is released, then
the waste container automatically goes
back to the starting position.
Î Tilt the waste container up to the end-
position.
Turn off the appliance.
Î Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Î Lock parking brake.
Î Raise roller brush.
Î The side-brushes lift up.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Note
Once the machine has been switched off,
the dust filter is shaked automatically for
approx. 10 seconds.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Î Park the sweeper on an even surface.
Î Raise the roller brush and the side-
brushes to prevent the bristles from being damaged.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Î Lock parking brake.
Î Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Î Clean the inside and outside of the
sweeper.
Î Park the machine in a safe and dry
place.
Î Pull out the battery plug.
Î Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the
appliance according to the guidelines from
slipping and tipping over.
몇 Warning
The appliance must be secured against
slippage during transport.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Î Lock parking brake.
Î Secure the appliance at the transport
eyelets using tension belts, ropes or
chains.
Î Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Note
Observe markings for fixing points on base
frame (chain symbols). When loading or
unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 18%.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out-
lets or experts in this field who are famil-
iar with the respective safety
regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec-
tions according to VDE 0701.
Cleaning
몇 Warning
Risk of damage! Do not clean the appliance
with a water hose or high-pressure water
jet (danger of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protective goggles.
Î Open the device hood.
Î Clean machine with a cloth.
Î Blow through machine with com-
pressed air.
Î Close cover.
External cleaning of the appliance
Î Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild detergent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
– The waste container can be emptied in
the easiest way in the fully drawn-out
position.
22EN
- 7
Maintenance intervals
Note
The elapsed-time counter shows the timing
of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Daily maintenance:
Î Check tyre pressure.
Î Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Î Check dust filter.
Î Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance:
Î Check leakage and functioning of all hy-
draulic components.
Î Check for smooth running of the Bow-
den cables and the moveable parts
Maintenance following wear:
Î Replace sealing strips.
Î Replace roller brush.
Î Replace side brush.
Note
For description, see section on Maintenance work.
Follow the instructions in Maintenance
Manual 5.950-535!
Note
Where maintenance is carried out by the
customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 8 operating hours:
Î Carry out initial inspection.
Maintenance to be carried out every 100
operating hours
Maintenance to be carried out every 200
operating hours
Maintenance to be carried out every 300
operating hours
Note
In order to safeguard warranty claims, all
service and maintenance work during the
warranty period must be carried out by the
authorised Kärcher Customer Service in
accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Î Park the sweeper on an even surface.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Î Lock parking brake.
General notes on safety
Î Pull out the battery plug.
Danger
Risk of injury! Always apply the safety bar
when the waste container is raised.
Î Use the safety bar for emptying from a
height.
Danger
Risk of injury! Allow the machine sufficient
time to cool down before carrying out any
maintenance and repair work.
Check the tyre pressure
Î Park the sweeper on an even surface.
Î Connect air pressure testing device to
tyre valve.
Î Check air pressure and adjust if required.
Î Set air pressure for the front and rear
tyres at 6 bar.
Manually clean the dust filter
Note
During operations, the dust filter should be
shaken and cleaned every 15-30 minutes
depending on the amount of collected dust.
Î Stop the machine.
Î Switch off the blower. The dust filter will
be cleaned for approx. 10 seconds.
Î Switch on the blower.
Check hydraulic unit
Î Do visual inspection. Infom oil loss to
hydraulic unit, cylinder or hoses to
Kärcher Customer Service.
Replacing side brush
Î Park the sweeper on an even surface.
Î The side-brushes lift up.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Checking roller brush
Î Park the sweeper on an even surface.
Î Raise roller brush.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Î Secure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake.
Î Remove belts or cords from roller brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
Î Park the sweeper on an even surface.
Î Lower roller brush.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Î Secure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake.
Î Open right side-flap (1).
Î Loosen the safety bolts at the lower end
of the fork (2) and tilt the drawbar to the
rear.
Î Loosen knurled-head screw (3).
Î Remove roller brush arm (4).
Î Open roller brush flap (rotating lock) (5).
Î Draw out the roller brush (6).
Î Turn in the adjustment screw of the roll-
er brush in clockwise direction (-) up to
the stop.
Î Assemble it back in the reverse se-
quence.
Î Loosen the fastening screws.
Î Remove the wiper blade.
Î Fix in the new wiper blade.
- 8
Installation position of roller brush in direction of travel
23EN
Note
When installing the new roller brush, ensure correct positioning of the bristle assembly.
Note
Once the new roller brush has been installed, the sweeping track must be readjusted.
Check and adjust roller brush sweeping
track
Î Check tyre pressure.
Î Switch off the blower.
Î Raise roller brush.
Î The side-brushes lift up.
Î Drive sweeper on to a smooth, even
surface covered with a visible layer of
dust or chalk.
Î Lower roller brush (central position) and
allow it to briefly rotate.
Î Raise roller brush.
Î Open bulk waste flap.
Î Drive machine backwards.
Î Check sweeping mirror.
The sweeping track should have an even
rectangular shape which is between 30 and
50 mm wide.
Note
The shape of the sweeping track must not
be trapezoidal. If so, consult Customer
Service.
Adjust sweeping track:
Note
Only for "Fine tuning" mode.
Î Open the device hood.
Adjusting and replacing sealing strips
Note
Replace damaged or worn out sealing
strips immediately.
Î Park the sweeper on an even surface.
Î Raise roller brush.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Î Secure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake.
Front sealing strip
Î Unscrew fasteners of sealing strip.
Î Remove the sealing strip.
Î Screw on new sealing strip.
Note
The front sealing strip cannot be adjusted.
Rear sealing strip
Î Unscrew fasteners of sealing strip.
Î Remove the sealing strip.
Î Screw on the new sealing strip.
Î Adjust sealing strip.
Î Set the ground clearance of the sealing
strip to 1-5 mm.
Î Screw on new sealing strip.
Side sealing strips
Î Unscrew the fasteners of the sealing
strips.
Î Remove sealing strips.
Î Insert new sealing strips.
Î Adjust sealing strips.
Î Set the ground clearance of the sealing
strip to 1-3 mm.
Î Screw on new sealing strips.
Replacing dust filter
Danger
Empty waste container before replacing
dust filter. Wear a dust mask when working
around the dust filter. Observe safety regulations on the handling of fine particulate
material.
Note
A clear deposit of dust at the air exit of the
blower is an indicator that the dust filter has
not been inserted correctly or is defective.
Î Fold up the handle (4), pull it out and
turn it by 90° (lock).
Î Remove filter cartridge (5).
Î Insert new filter cartridge; bolts must
have been inserted into the holes (6).
Î Reset handle in the starting position
and lock it. Check correct position of
the filter.
Î Insert filter box and lock it.
Replacing electric bulb
Î Stop the machine.
Î Turn main key to "0" and remove it.
Î Loosen the fasteners of the columns.
Î Remove column (1).
Î Loosen the screw between the struts of the
lamp holder of the defective headlights.
Î Turn the diffusing lens of the defective
headlamp in the anti-clockwise direction by
approx. 1/4 rotation (2) and take out the re-
flector housing (3).
Î Take out the bulb.
Î Insert new bulb.
Î Insert the reflector housing from the bottom
into the column and fasten it by turning ap-
prox. 1/4 rotation in the clockwise direction.
Ensure that it has locked in properly; the let-
ters HALOGEN must be clearly legible on
the headlights glass in a horizontal manner
(4).
Î Turn in the screw between the struts of the
lamp holder.
Î Fasten the column.
Replacing fuses
Note
Only use fuses with identical safety ratings.
Enlarging sweeping track:
Î Turn the adjustment screw in an anti-
clockwise direction (+).
Reducing sweeping track:
Î Turn the adjustment screw in a clock-
wise direction (-).
Î Raise waste container up to the half (1).
Î Open catches (2).
Î Tilt the filter box towards the front and
remove it (3).
24EN
Î Open the device hood.
Î Pull out the battery plug.
Î Replace defective fuses.
Note
Multiple defect of the same fuse indicates a
technical defect in the electrical system. Inform Kärcher Customer Service.
- 9
Troubleshooting
FaultRemedy
Machine does not moveSit on the driver seat, the seat contact switch gets activated
Charging or replacing battery
Check fuse, replace if required
Check automatic fuse and reset if required
Set the gear lever to "fast" or "slow".
Inform Kärcher Customer Service.
Control lamp "drive error" blinksObserve switch-on sequence
Inform Kärcher Customer Service.
Machine is not sweeping properlyCheck roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check function of bulk waste flap
Empty waste container
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Adjust roller mirror
Check drive belts of the roller brush and side-brushes
Check dust filter, clean or replace
Inform Kärcher Customer Service.
Dust gathers in the machineSwitch on blower
Check suction fan drive belt
Check dust filter, clean or replace
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
High emptying does not functionReplace fuse
Switch is defective; inform Kärcher Customer Service
Hydraulic unit is defective; inform Kärcher Customer Service
Inform Kärcher Customer Service.
Roller brush or side brush does not turn. Remove belts or cords from roller brush or side brush
Check drive belts of the roller brush and side-brushes
Check fuse, replace if required
Inform Kärcher Customer Service.
Blower does not rotateLower waste container completely
Check blower end switch
Check fuse, replace if required
Inform Kärcher Customer Service.
- 10
25EN
Technical specifications
KMR 1250 BAT
Machine data
Length x width x heightmm1650 x 1000 x 1270
Weight (ready for operation)kg580
Permissible overall weightkg730
Fast gear - drive speed (max.)km/h6
Incline gear - drive speed (max.)km/h4
Fast gear - climbing capacity (max.)%15
Incline gear - climbing capacity (max.)%18
Roller brush diametermm285
Roller brush widthmm750
Side brush diametermm450
Surface cleaning performance without side brushesm
Surface cleaning performance with 1 side brushesm
Surface cleaning performance with 2 side brushesm
Working width without side brushesmm750
Working width with 1 side brushesmm1000
Working width with 2 side brushesmm1300
Driving operations--Mechanical gear with differential on the
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Ride-on vacuum sweeper
Type:1.091-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:92
Guaranteed: 94
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 12
27EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et
les conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous devez
impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-250 !
Table des matières
Consignes de sécuritéFR -1
Protection de l’environnementFR -1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Symboles sur l'appareilFR -1
FonctionFR -2
Utilisation conformeFR -2
Éléments de l'appareilFR -3
Avant la mise en serviceFR -5
Mise en serviceFR -6
UtilisationFR -6
RemisageFR -7
TransportFR -7
Entreposage de l'appareilFR -7
Entretien et maintenanceFR -7
Assistance en cas de panneFR - 10
Caractéristiques techniquesFR - 11
GarantieFR - 12
Déclaration CEFR - 12
FR -2
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Position du levier de vitesse
"Rapide" (vitesse rapide)
Position du levier de vitesse
"Lent" (vitesse montagne)
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas rou-
ler sur des pentes supérieures à 18%.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
– Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucunes pentes supérieu-
res à 10% dans le sens perpendiculaire
au sens de la marche.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisation des batteries et chargeurs recommandés par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des batteries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets similai-
res sur la batterie. Risque de court-circuit
et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme, émet-
tre d'étincelles ou fumer à proximité d'une
batterie ou d'une station de charge pour
batteries. Risque d'explosion.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure).
– Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les
consignes de sécurité qui s'appliquent !
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'environnement.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
28FR
- 1
FonctionUtilisation conforme
La balayeuse fonctionne selon le principe
du balayage par soulèvement et projection.
– Les balais latéraux (3) nettoient les an-
gles et les bordures de la surface à balayer et acheminent les déchets dans la
zone d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (4) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à poussières (5).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à poussières (2) et l'air filtré est aspiré par
l'aspirateur (1).
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Î Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en intérieur et en extérieur.
– Pour une utilisation sur la voie publique,
l'appareil doit être impérativement équipé du kit de mise en conformité avec le
code de la route (StVZO).
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit
notamment de substances telles que
l'essence, les diluants pour peintures,
ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec
l'air aspiré, risqueraient de produire des
vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides
ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux constitutifs
de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque
d'explosion ou d'incendie).