Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Sicherheitsvor sc hriften
Neben den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden, z.B. VBG 1 und VBG 12. Legen Sie die Bedienungsanleitung nicht ungelesen beiseite, auch wenn Sie zuvor schon mit ähnlichen
Kehrsaugmaschinen gearbeitet haben. Es ist unerläßlich, sich vor Betriebsbeginn mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen sowie mit deren
Funktionen vertraut zu machen.
– Gasanlage auf Dichtheit prüfen.
– Bei Undichtigkeit sofort Behälterventil schließen. Die Wieder-
inbetriebnahme darf erst erfolgen, nachdem die Störungsursache beseitigt ist.
– Kehrsaugmaschinen dürfen nur von geeigneten Personen geführt werden,
die in der Bedienung ausgebildet sind, dem Unternehmer oder dessen
Beauftragten ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und
von ihm ausdrücklich mit der Führung beauftragt sind.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer oder dessen Beauftragten für den
Einsatz der Kehrsaugmaschine freigegebenen Flächen befahren werden.
– Die Bedienungsperson darf die Maschine erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, Gasflasche geschlossen, die Maschine gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert, die Feststellbremse betätigt und der Schlüssel
abgezogen ist.
– Um ein unbefugtes Benutzen der Maschine zu verhindern, ist der Schlüs-
sel abzuziehen.
– Beim Transport der Maschine ist der Motor stillzusetzen und die Gasfla-
sche zu schließen.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist verboten.
– Die Bedienungsperson hat die Maschine bestimmungsgemäß zu verwen-
den. Sie hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten mit der Maschine auf Dritte, insbesondere
Kinder, zu achten.
– Die Maschine mit den Arbeitseinrichtungen ist vor ihrer Benutzung auf
ihren ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Wenn die Maschine nicht in Ordnung ist, darf sie nicht benutzt werden.
– Die an der Maschine angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Die Mitnahme von Begleitpersonen ist nicht zulässig.
– Aufsitzgeräte dürfen nur vom Sitz aus in Bewegung gesetzt werden.
– Das Gerät darf nur im Bereich von nicht gesundheitsgefährlichen Stäuben
der Kategorie "U" eingesetzt werden.
– Ein wesentlicher Schutz vor Unfällen ist eine regelmäßige Wartung der
Maschine.
– Beim Reinigen und Warten der Maschine und beim Auswechseln von
Teilen ist der Motor abzustellen und der Schlüssel abzuziehen.
– Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage grundsätzlich Batteriestecker
abziehen bzw. die Batterie (Minuspol) abklemmen.
– Bei Wartungs–, Instandhaltungs– und Einrichtungsarbeiten und dgl. sind
geeignete Werkzeuge zu benutzen. Wartungsarbeiten an der Treibgasan-
lage dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
– Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufkehren.
– Die Kehrmaschine ist vor unzulässiger Erwärmung (Heizkörper, Sonnen-
strahlung etc.) über 70 °C zu schützen.
Flüssiggas
Nur Flüssiggasflaschen mit Treibgasfüllung nach DIN 51622 der Qualität A
bzw. B, je nach Umgebungstemperatur verwenden.
4
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Hinweis:
Haushaltsgas ist grundsätzlich verboten!
Zugelassen sind für den Gasmotor Flüssiggasgemische aus Propan/Butan
deren Mischungsverhältnis zwischen 90/10 bis 30/70 liegt.
Wegen des besseren Kaltstartverhaltens ist bei Außentemperaturen unter
0°C (32 °F) Flüssiggas mit hohem Propananteil bevorzugt zu verwenden, da
die Verdampfung bereits bei niedrigen Temperaturen stattfindet.
Ersatzteile
Beachten Sie, daß die Verwendung von anderen als den Originalersatzteilen, zu schweren Störungen und auch zu schlimmen Unfällen führen können,
wenn diese Teile nicht ordnungsgemäß hergestellt sind, das Originalteil
nicht genau ersetzen oder zu unsicherem Betrieb des Gerätes führen. Bitte
verwenden Sie stets nur Originalersatzteile.
Zubehör
Falsches, nicht passendes oder defektes Zubehör beeinträchtigt die Funktion des Gerätes. Die Verwendung ist gefährlich. Bitte verwenden Sie nur
Originalzubehör. Der Garantieanspruch kann sonst erlöschen.
Brandgefahr beim Betrieb!
n Bewahren Sie während des Betriebes keine leichtentzündlichen Stoffe in
der Nähe des Motors und Auspuffes auf.
Kippgefahr bei zu großen Steigungen!
Beim Befahren und Wenden an großen Steigungen kann die Maschine
umkippen.
n In Fahrtrichtung nur Steigungen bis 18 % befahren
n Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis 10 % befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt!
Beim schnellen Befahren von Kurven kann die Maschine umkippen. Fahren
Sie in Kurven langsam.
Vorsicht bei Wartung und Reparatur!
Um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, gehen Sie nach dem Abstellen der Maschine wie folgt vor:
n Zündschlüssel abziehen
n Minuspol an der Batterie abklemmen.
Vorsicht beim Umgang mit der Batterie!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohlenen Batterien und Ladegeräte verwenden, besteht Garantieanspruch.
Vorsicht beim Transport!
Sorgen Sie für eine sichere Befestigung, wenn Sie die Maschine zu einem
anderen Einsatzort transportieren müssen.
Keinen Gabelstapler zum Verladen benutzen, die
Maschine kann dabei beschädigt werden.
n Feststellbremse arretieren
n Maschine nur in der dargestellten Weise befestigen
– mit Spanngurten
oder
– mit Seilen
oder
– mit Ketten
5
Deutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Für unsere Umwelt
Sicherheitstechnische
Richtlinien für
FlüssiggasKraftfahrzeuge
Vorsicht,
Umweltgefährdung durch verbrauchte Batterien!
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie für eine
umweltgerechte Entsorgung.
Vorsicht, Umweltgefährdung durch Motor- oder Hydrauliköl!
Geben Sie bei einem Ölwechsel anfallendes Altöl bei einer Altölsammelstelle
oder einem Entsorgungsunternehmen ab.
Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e. V. Zentralstelle
für Unfallverhütung – Gültig ab 1.7.1950 –
Flüssiggase (Treibgase) sind BUTAN und PROPAN oder BUTAN/PROPANGEMISCHE. Sie werden in besonderen Flaschen geliefert. Der Betriebsdruck dieser Gase ist abhängig von der Außentemperatur.
Achtung:
Flüssiggas nicht wie Benzin behandeln! Benzin verdampft langsam, Flüssiggas wird sofort gasförmig. Die Gefahr der Raumvergasung und der Entzündung ist also bei Flüssiggas größer als bei Benzin.
Darum:
Doppelte Vorsicht, kein offenes Feuer – Öfen, Sturmlaternen und dgl. –,
nicht rauchen in den Einstellräumen und bei allen Arbeiten an der Flüssiggasanlage!
Pflichten der Betriebsleitung und der Arbeitnehmer
Sämtliche Personen, die mit Flüssiggas umzugehen haben, sind verpflichtet,
sich die für die gefahrlose Durchführung des Betriebes erforderlichen Kenntnisse über die Eigenarten der Flüssiggase anzueignen. Die vorliegende
Druckschrift ist mit der Kehrmaschine ständig mitzuführen.
Wartung durch Sachkundigen
Treibgasanlagen sind in regelmäßigen Zeitabständen, mindestens jedoch
jährlich einmal, durch einen Sachkundigen auf die Funktionsfähigkeit und
Dichtheit zu prüfen (nach ZH 1/57). Die Prüfung muß schriftlich bescheinigt
werden. Prüfungsgrundlagen sind § 33 und § 37 UVV “Verwendung von
Flüssiggas"(VGB21).
Inbetriebnahme/Betrieb
– Die Gasentnahme darf stets nur aus einer Flasche erfolgen. Die Gasent-
nahme aus mehreren Flaschen zugleich kann bewirken, daß das Flüssig-
gas aus einer Flasche in eine andere übertritt und daß die dadurch
überfüllte Flasche nach späterem Schließen des Flaschenventils (vgl. B.
1 dieser Richtlinien) einem unzulässigen Druckanstieg ausgesetzt ist.
– Beim Einbau der vollen Flaschen ist der Vermerk für die richtige Lage der
Flaschen "oben". Der Austausch der Gasflasche ist sorgfältig vorzuneh-
men. Beim Ein- und Ausbau muß der Gasaustrittsstutzen des Flaschen-
ventils durch eine mit einem Schlüssel fest angezogene Verschlußmutter
abgedichtet sein.
– Undichte Gasflaschen dürfen nicht weiterverwendet werden. Sie sind
unter Beachtung aller Vorsichtsmaßnahmen sofort im Freien durch Abbla-
sen zu entleeren und dann als undicht zu kennzeichnen. Bei der Abliefe-
rung oder Abholung beschädigter Gasflaschen ist dem Verleiher oder
seinem Vertreter (Tankwart oder dgl.) von dem bestehenden Schaden
sofort schriftlich Mitteilung zu machen.
– Bevor die Gasflaschen angeschlossen werden, sind ihre Anschlußstutzen
auf ihren ordnungsgemäßen Zustand zu prüfen.
– Nach Anschluß der Flasche muß mittels schaumbildender Mittel auf
Dichtheit geprüft werden.
– Die Ventile sind langsam zu öffnen! Das Öffnen und Schließen darf nicht
unter Zuhilfenahme von Schlagwerkzeugen erfolgen.
Bei Flüssiggasbränden nur Kohlensäuretrockenlöscher oder Kohlensäure-
gas-Löscher verwenden!
6
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
– Die gesamte Flüssiggasanlage muß laufend auf ihren betriebssicheren
Zustand, besonders auf Dichtigkeit überwacht werden. Die Benutzung
des Fahrzeuges bei undichter Gasanlage ist verboten.
– Vor dem Lösen der Rohr- bzw. Schlauchverbindung ist das Flaschenventil
zu schließen. Die Anschlußmutter an der Flasche ist langsam und zu-
nächst nur wenig zu lösen, da sonst das noch in der Leitung befindliche
unter Druck stehende Gas spontan austritt.
Vorsicht:
Flüssiggas in flüssiger Form erzeugt auf der bloßen Haut Frostwunden!
– Nach dem Ausbau muß die Verschlußmutter auf das Anschlußgewinde
der Flasche fest aufgeschraubt werden.
– Zur Probe auf Dichtigkeit sind Seifenwasser, Nekallösung oder sonstige
schaumbildende Mittel zu benutzen. Das Ableuchten der Flüssiggas-
anlage mit offener Flamme ist verboten.
– Beim Auswechseln einzelner Anlageteile sind die Einbauvorschriften der
Herstellerwerke zu beachten. Dabei sind Flaschen- und Hauptabsperrven-
tile zu schließen.
– Der Zustand der elektrischen Anlage der Flüssiggas-Kraftfahrzeuge ist
laufend zu überwachen. Funken können bei Undichtigkeiten der gasfüh-
renden Anlageteile Explosionen verursachen. Nach längerem Stillstand
eines Flüssiggas-Kraftfahrzeuges ist der Einstellraum vor Inbetriebnahme
des Fahrzeuges oder seiner elektrischen Anlagen gründlich zu lüften.
– Unfälle im Zusammenhang mit Gasflaschen oder der Flüssiggasanlage
sind der Berufsgenossenschaft und dem zuständigen Gewerbe-
aufsichtsamt sofort zu melden. Beschädigte Teile sind bis zum Abschluß
der Untersuchung aufzubewahren.
In den Einstell- und Lagerräumen sowie den Ausbesserungswerkstätten
– Die Lagerung von Treibgas - bzw. Flüssiggasflaschen muß nach den
werden.
– Treibgasfahrzeuge dürfen nicht mit Generatorfahrzeugen im gleichen
Raum abgestellt werden.
– Die Flaschen- und Hauptabsperrventile sind sofort nach dem Einstellen
des Kraftfahrzeuges zu schließen.
– Für die Lage und Beschaffenheit der Einstellräume für Flüssiggas-Kraft-
fahrzeuge gelten die Bestimmungen der Reichsgaragenordnung und der
jeweiligen Landes-Bauordnung.
– Die Gasflaschen sind in besonderen, von den Einstellräumen getrennten
Räumen aufzubewahren (siehe UVV 45, VBG 21, Anhang 2).
– Die in den Räumen verwendeten elektrischen Handlampen müssen mit
geschlossener, abgedichteter Überglocke und mit kräftigem Schutzkorb
versehen sein.
– Bei Arbeiten in Ausbesserungswerkstätten sind die Flaschen- und Haupt-
absperrventile zu schließen und die Treibgasflaschen gegen Wärmeein-
wirkung zu schützen.
Vor Betriebspausen und vor Betriebsschluß ist durch eine verantwortliche
Person nachzuprüfen, ob sämtliche Ventile, vor allem Flaschenventile,
geschlossen sind. Feuerarbeiten, insbesondere Schweiß- und Schneidar-
beiten, dürfen in der Nähe von Treibgasflaschen nicht ausgeführt werden.
Treibgasflaschen, auch wenn sie leer sind, dürfen nicht in den Werkstät-
ten aufbewahrt werden.
– Die Einstell- und Lagerräume sowie die Ausbesserungswerkstätten müs-
sen gut belüftet sein. Dabei ist zu beachten, daß Flüssiggase schwerer
als Luft sind. Sie sammeln sich am Boden, in Arbeitsgruben und sonsti-
gen Bodenvertiefungen an und können hier explosionsgefährliche Gas-
Luft-Gemische bilden.
7
Deutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Funktion
Diese Kehrmaschine
– ist zum Kehren von verschmutzten Flächen im Außenbereich bestimmt
– entspricht der Verwendungskategorie BIA KAT „U“ für nicht gesundheits-
gefährdende Stäube
– ist nur mit Anbausatz StVZO für den Betrieb auf öffentlichen Straßen
verwendbar.
Hauptkomponenten
Antrieb
– Antrieb mittels 1-Zylinder-Benzinmotor, der auf Flüssiggasbetrieb umge-
rüstet ist (6,6 kW nach SAE J 6070a)
– stufenloser hydraulischer Fahrantrieb an den Hinterrädern
– Antrieb von Kehrwalze und Seitenbesen mittels Riemenantrieb
– hydraulisch betätigte Entleerung des Kehrgutbehälters
– leistungsfähige Lichtmaschine.
Kehrwerk
– Kehrwalze mit Überwurfprinzip für besonders effektive Behälterfüllung
– pendelnd gelagerte Hauptkehrwalze mit justierbarem unteren Anschlag
– Schnellwechselvorrichtung für Kehrwalze
– Seitenbesen anhebbar, automatisch ausschwenkend
– Grobschmutzklappe zum Aufnehmen von größeren Gegenständen (z.B.
Zigarettenschachteln oder Getränkedosen).
Filtersystem
– integrierte Staubabsaugung an der Kehrwalze mittels Radialturbine
– 2 Rundfilter mit 2 x 3m2 Filterfläche
– elektrischer Filterreiniger mit Abrüttelautomatik.
8
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Vor dem ersten
Betrieb
Abladevorschrift
Keinen Gabelstapler zum Entladen benutzen,
!
Die Maschine wurde für einen sicheren Transport auf einer Palette befestigt.
Gehen Sie beim Auspacken folgendermaßen vor:
1. Holzdiele von der Palette lösen und an den Anschlägen der Palette
2. Spanndrahtbefestigung an den Anschlagpunkten entfernen
3. Klötze zur Arretierung der Räder wegschlagen und zur Abstützung der
4. Über die geschaffene Rampe von der Palette abfahren
5. Der Seitenbesen ist zum Transport am Rahmen festgebunden, lösen Sie
die Maschine kann dabei beschädigt werden.
annageln (Vorderseite der Maschine)
Holzdielen links und rechts verwenden.
die Schnur.
Haube öffnen
Um die Haube zu öffnen, muß der Sitz demontiert werden.
n Federstecker 1 abziehen und Stange 2 herausziehen.
n Fahrersitz abnehmen
n Motorhaube öffnen, dazu in die Griffmulde unterhalb des Fahrersitzes
fassen und Haube nach oben/hinten klappen.
Kehrmaschine schieben
Wenn Sie die Maschine ohne Eigenantrieb bewegen wollen
n Motorhaube öffnen, vorher Sitz abbauen, siehe dazu Kapitel „Haube öff-
nen"
ç Freilaufhebel auf Position „OFF" stellen
n Feststellbremse lösen
n Kehrmaschine verschieben.
Hinweis:
Bewegen Sie die Maschine ohne Eigenantrieb nicht über längere Strecken
oder mit höheren Geschwindigkeiten (z. B. beim Abschleppen) als 10 km/h.
Nach dem Verschieben
n Feststellbremse betätigen.
n Freilaufhebel auf Position „ON" stellen
9
Deutsch
Bedienelemente
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
1.Zündschloß
2.Choketaster
3.Gashebel
4.Seitenbesen heben/senken, rechts
5.Kehrwalze heben/senken
6.Seitenbesen heben/senken, links, (optional)
7.Schalter Zweihandbedienung
8.Betriebsstundenzähler
9.Licht
10.Grobschmutzklappe
11.Feststellbremse/Betriebsbremse
12.Kehrgutbehälter kippen *
* Funktion nur in Verbindung mit 7. (Zweihandbedienung)
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Vor jedem Betrieb
Alle Richtungsangaben (rechts/links, vorn/hinten) sind immer vom Fahrersitz
aus gesehen.
n Motorölstand prüfen (siehe Kapitel „Wartung“)
n Gasflasche auf Inhalt prüfen
n Hydraulik-Ölstand prüfen, bei Bedarf nachfüllen (siehe Kapitel „Wartung“)
n Reifenluftdruck prüfen (siehe Kapitel „Wartung“)
n Kehrwalze auf eingewickelte Bänder, Seile usw. überprüfen, bei Bedarf
entfernen
n Staubfilter prüfen, bei starker Verschmutzung abrütteln
n Kehrgutbehälter entleeren.
n Absperrventil der Flüssiggasflasche langsam und vorsichtig öffnen.
Achtung: Nach längerem Stillstand der Kehrmaschine im geschlossenen
Raum oder bei Wahrnehmung von Gasgeruch gut lüften.
Fahrersitz einstellen
Der Fahrersitz kann an unterschiedlich große Personen durch Verändern der
Sitzstellung angepaßt werden.
n Gestänge 1 für die Neigevorrichtung des Sitzes aushängenç 4 Befestigungsschrauben lösen
n Sitz in die gewünschte Position bringen
n Befestigungsschrauben anziehen und Gestänge wieder einhängen.
Gasflasche
montieren/
wechseln
Hinweis:
Sicherheitstechnische Richtilinien für Flüssiggas-Kraftfahrzeuge beachten!
Der Flaschenwechseln darf nur von unterwiesenen Personen durchgeführt
werden. Treibgasflaschen dürfen nicht in Garagen und nicht in Räumen
unter Erdgleiche ausgewechselt werden.
!
Vorsicht
Beim Flaschenwechsel nicht rauchen und kein offenes Licht verwenden.
– Absperrventil der Flüssiggasflasche fest schließen.
– Anschlußnippel mit Haltegriff festhalten und Überwurfmutter vorsichtig
und zunächst nur wenig lösen.
Hinweis: Überwurfmutter hat Linksgewinde.
– Überwurfmutter ganz abschrauben und Schlauch abnehmen.
– Spannverschluß an Gasflaschenhalter lösen
– Ventilabdeckkappe sofort auf die leere Flasche aufschrauben.
– Leere Flasche gegen gefüllte austauschen.
– Im Schlauchanschluß befindet sich ein Filter, diesen bitte auf Verunreini-
gung prüfen, wenn notwendig reinigen.
!
Achtung:
Um einen wartungsarmen Betrieb der Gasanlage zu gewährleisten, muß die
Anschlußverschraubung des Absperrventils der Flüssiggasflasche senkrechtnach oben stehen! Zu verwenden sind nur Bauart geprüfte Wechselflaschen
mit 11 kg Inhalt.
– Schlauchanschluß wieder vorschriftsmäßig anschließen.
– Dichtheitsprüfung nach Wartungsvorschrift durchführen (siehe Punkt 1.).
– Spannverschluß fest anziehen.
Hinweis:
Vereisungen und schaumig-gelbe Ablagerungen an der Treibgasflasche
deuten auf Undichtigkeit hin.
Gasteile
Anlagenteile, die einem Verschleiß oder einer Alterung unterliegen, Druckregler, Druckminderer, Magnetventil und Schläuche sind nach spätestens 8
Jahren zu wechseln (nach ZH 1/455 Abs. 6.3.).
11
Deutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Die Maschine in
Betrieb nehmen
Erste Fahrversuche
Führen Sie erste Fahrversuche auf einem freien Platz durch, bis Sie mit den
einzelnen Bedienungselementen und ihren Funktionen vertraut sind.
Alle Richtungsangaben (rechts/links, vorn/hinten) sind immer vom Fahrersitz
aus gesehen in Fahrtrichtung.
n Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Der Motor kann nur gestartet werden, wenn der Fahrer auf dem Sitz Platz
genommen hat (Sitz-Kontaktschalter).
Wenn der Fahrer den Sitz verläßt, geht der Motor aus (Sicherheitsab-
schaltung).
n Vergewissern Sie sich, daß
– sich der linke Seitenbesen (falls vorhanden) in der angehobenen
Stellung befindet.
– sich der rechte Seitenbesen in der angehobenen Stellung befindet.
– sich die Hauptkehrwalze in der angehobenen Stellung befindet.
n Bringen Sie den Drehzahlhebel in die mittlere Stellung (Betriebs-
drehzahl)
n Drehen Sie den Zündschlüssel auf Stellung „1"
n Drücken Sie den Choke Taster für 2-5 s, um das Leitungssystem zu
befüllen.
n Bringen Sie den Zündschlüssel in die Startposition , der Motor
startet.
Losfahren und Kehren
n Senken Sie die Kehrwalze und ggf. den Seitenbesen
Mit dem jeweiligen Fahrpedal kann die Fahrgeschwindigkeit stufenlos vorwärts oder rückwärts geregelt werden.
Vermeiden Sie ruckartiges Betätigen des Pedals, da die Hydraulikanlage
Schaden nehmen kann.
Bremsen
n Fahrpedalloslassen, die Maschine bremst selbsttätig.
Hinweis: Sicherheit!
Es besteht die Möglichkeit, daß die selbsttätige Bremswirkung nicht bis zum
Stillstand der Maschine ausreicht. In diesem Fall nehmen Sie bitte entweder
die Feststellbremse oder das Rückwärtsfahrpedal zur Hilfe!
Die Maschine anhalten und abstellen
n Fahrpedal loslassen, die Maschine bremst selbsttätig und bleibt stehen
n Feststellbremse anziehen
n Gashebel auf min. Drehzahl einstellen (nach hinten)
12
n Kehrwalze und Seitenbesen unbedingt anheben, um die
Borsten nicht zu beschädigen
n Abstellen
– Zündschlüssel gegen den Uhrzeigersinn auf Stellung 0 drehen und
abziehen.
Nach dem Abstellen der Maschine wird der Filter
automatisch ca. 10 Sekunden lang abgereinigt.
n Gasflaschenventil sofort nach dem Abstellen fest schließen.
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Filter abreinigen
Kehrgutbehälter
entleeren
Automatische Abreinigung
n Die Maschine anhalten und abstellen
Nach dem Abstellen der Maschine wird der Filter automatisch ca. 10 Sekunden lang abgereinigt.
Manuelle Abreinigung
Während des Betriebes sollte der Filter ca. alle
15–30 Minuten (je nach Staubanfall) abgereinigt werden.
n Die Maschine anhalten
n Hebel auf Kehrbetrieb
n Taster Filterreiniger kurz betätigen , der Filter wird damit ca. 10 sec.
lang gereinigt
n Hebel wieder auf Kehrbetrieb
n Arbeit fortsetzen.
naß
stellen
trocken
stellen
Wichtige Hinweise vorab
Verletzungsgefahr!
Während des Entleerungsvorganges dürfen sich keine Personen und Tiere
im Schwenkbereich des Kehrgutbehälters aufhalten.
Quetschgefahr!
Niemals in das Gestänge der Entleerungsmechanik fassen.
Nicht unter dem angehobenen Behälter aufhalten!
Kippgefahr!
Bei mehr als 5 % Hangneigung kann die Maschine während des Entleerungsvorganges kippen. Kehrgutbehälter nur entleeren, wenn die Hangneigung am Standplatz der Maschine 5 % in Fahrtrichtung nicht überschreitet.
n Die Maschine anhalten
n Kehrwalze anheben
Hinweis: Die folgenden Schritte können nur in Zweihandbedienung erfolgen.
n Kehrgutbehälter heben
+
Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist
n Kehrgutbehälter kippen
+
Hinweis:
Das Auskippen des Behälters kann erst nach Erreichen einer bestimmten
Mindesthöhe erfolgen. Das Entleeren des Kehrgutbehälters ist in der vollständig ausgefahrenen Position am einfachsten zu bewerkstelligen.
Wenn Sie den Taster für den Kippmechanismus loslassen, fährt dieser
automatisch in die Ausgangsposition zurück.
n Kehrgutbehälter einschwenken
+
13
Deutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Anwendungsbeispiele
Vorsicht beim Kehren!
!
Kehren Sie keine Packbänder, Drähte und ähnliches ein, da dies zu Beschädigung an der Kehrmechanik führt.
Kehren Sie keine brennenden/glühenden Teile ein.
Trockenen Boden kehren
Bei geringer und normaler Verschmutzung
n für die Reinigung ebener Flächen
Kehrwalze absenken
– Hebel in die Mittelposition bringen (geringer Kehrwalzenver-
schleiß)
n für die Reinigung unebener Flächen
Kehrwalze absenken
– Hebel in die untere Position bringen (höherer Kehrwalzenver-
schleiß)
n Staubabsaugung einschalten
– Hebel auf Kehrbetrieb
trocken
stellen
n für die Reinigung bis zum Rand – Seitenbesen absenken
In regelmäßigen Abständen
n Filter abreinigen
n Kehrgutbehälter entleeren.
Hinweise: Beim Kehren von Feinstaub den Seitenbesen so wenig wie
möglich benutzen, da erhöhte Staubentwicklung durch Seitenbesen erfolgt.
Trifft der Seitenbesen auf ein Hindernis, so schwenkt er automatisch in die
Kontur des Gerätes zurück. Vermeiden Sie jedoch Kollisionen !
Während des Betriebes sollte der Filter ca. alle
15–30 Minuten (je nach Staubanfall) abgereinigt werden.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Gehen Sie in gleicher Weise vor wie beim Kehren von trockenen Böden. Um
den Filter vor Feuchtigkeit zu schützen
n Staubabsaugung ausschalten
— Hebel auf Kehrbetrieb
In regelmäßigen Abständen
n Kehrgutbehälter entleeren.
naß
stellen
14
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Grobe Teile (Stöcke, Dosen, etc.) aufnehmen
Stillegung
!
Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt
nach vorne wegschleudern. Achten Sie deshalb beim Öffnen darauf, daß
keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden.
n Grobschmutzklappe durch Handbetätigung öffnen
n die groben Teile bei geöffneter Grobschmutzklappe mit geringer Ge-
Hinweis:
Um eine unnötige Staubentwicklung zu vermeiden, soll die Grobschmutzklappe schnellstmöglich geschlossen werden.
Vorsicht!
schwindigkeit überfahren.
Hindernisse überwinden
Hindernisse bis 5 cm Höhe
– können Sie problemlos überfahren. Vorher Grobschmutzklappe öffnen
und Kehrwalze anheben.
Hindernisse über 5 cm Höhe
– dürfen Sie nur auf einer geeigneten Rampe überfahren.
Wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen
(z.B. in der Wintersaison) beachten Sie bitte folgendes:
n Kehrwalze und Seitenbesen unbedingt anheben, um die Borsten nicht zu
beschädigen
n Maschine innen und außen reinigen
n Motoröl wechseln (siehe Kapitel „Wartung“)
n Maschine an geschütztem Platz abstellen und gegen Wegrollen sichern
n Zündschlüssel abziehen
n Gasflasche entfernen
n Batterie abklemmen
n Im Abstand von ca. zwei Monaten Batterie mit geeignetem Ladegerät la-
den (siehe Kapitel „Wartung“).
15
Deutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Reinigung und
Pflege
Wartung
Bevor Sie Reinigungs- oder Pflegearbeiten durchführen
n Maschine abstellen.
Maschine innen reinigen:
Den Innenbereich können Sie mit Druckluft ausblasen.
Maschine außen reinigen:
Außen können Sie die Maschine feucht abwischen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um
die Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
Erster Motorölwechsel
!
Bei einem neuen Motor entsteht ein erhöhter Abrieb im
Motor. Um den Motor nicht zu schädigen, empfehlen wir Ihnen, den ersten
Wechsel von Motoröl nach 8 Betriebsstunden vorzunehmen.
Vorsicht!
Erstinspektion nach 8 Betriebsstunden
!
Für eine sichere Funktion Ihrer Kehrmaschine muß nach ca. 8 Betriebsstunden eine Erstinspektion durchgeführt werden. Die Inspektion sollten Sie von
Ihrem Kundendienst durchführen lassen.
n alle Bowdenzüge kontrollieren und bei Bedarf justieren
n Motoröl wechseln
n Dichtheit und Funktion aller Hydraulikbauteile prüfen
n Handbremse auf Funktion prüfen
n Luftdruck der Reifen prüfen (Sollwert: 6 bar)
n Dichtheit des Gasleitungssystem prüfen
Vorsicht!
Tägliche Wartung
n Motorölstand prüfen
n Reifenluftdruck prüfen (Sollwert: 6 bar)
n Kehrwalze auf eingewickelte Bänder, Seile usw. überprüfen, bei Bedarf
entfernen
n Motorluftfilter prüfen
n Staubfilter prüfen, bei starker Verschmutzung abrütteln
n Kehrgutbehälter entleeren
n Gasschlauch auf Beschädigung und Leitungsverschraubung auf festen
Sitz überprüfen
Wartungsintervalle
Halten Sie die im Wartungsheft (5.950-533) angegebenen Wartungsintervalle ein, um die zuverlässige Funktion der Maschine zu gewährleisten und
Ihre Garantieansprüche zu erhalten.
Die erforderlichen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
16
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
!
Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen, beachten Sie die beigefügte
Broschüre SicherheitshinweiseNr. 5.956-250.
!
Um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, gehen Sie nach dem Abstellen der Maschine wie folgt vor
n Zündschlüssel abziehen
n Haube öffnen, siehe dazu Kapitel Haube öffnen auf Seite 9
n Die Polklemme am Minuspol (–) abklemmen. Danach die Polklemme am
Hinweis:
Beim Anklemmen erst den Pluspol (+) dann den Minuspol (–) befestigen.
Die anfallenden Wartungsarbeiten sowie die tägliche
Kontrolle können Sie bei geöffneter Haube vornehmen.
!
Haube nur öffnen, nachdem der Motor abgestellt wurde.
!
Nach dem Öffnen der Haube können Sie sich am Auspuff verbrennen.
Hinweise zur Sicherheit bei Wartungsarbeiten
Vorsicht vor unbeabsichtigtem Starten!
Pluspol (+) abklemmen.
Verletzungsgefahr!
Verbrennungsgefahr!
Wartungsarbeiten
!
ç Wenn Sie unter dem hochgeschwenkten Kehrgutbehälter arbeiten, müs-
Reifenluftdruck prüfen
n Maschine auf waagerechter Fläche abstellen
n Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck korrigieren.
Motorölstand prüfen
n Maschine auf waagerechter Fläche abstellen
ç Ölmeßstab ziehen
n Ölmeßstab abwischen und einstecken
n Ölmeßstab erneut ziehen und prüfen.
n Ölmeßstab einstecken.
Verletzungsgefahr!
sen Sie den Behälter vorher gegen ungewolltes Absinken sichern.
Luftdruck für Vorder- und Hinterräder = 6 bar.
Der Ölstand muß zwischen der ”Min” und der ”Max” Markierung liegen.
Liegt der Ölstand unter ”Min” – Öl nachfüllen
Liegt der Ölstand über ”Max” – Öl ablassen
Motoröl nachfüllen
n Motoröl in die Öffnung des Ölmeßstabes einfüllen
Motoröl SAE15W40.
17
Deutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Motoröl wechseln
!
Vorsicht, Umweltgefährdung durch Motoröl!
Geben Sie bei einem Ölwechsel anfallendes Altöl bei einer Altölsammelstelle
oder einem Entsorgungsunternehmen ab.
n Motor betriebswarm fahren.
n Maschine auf waagrechter Fläche abstellen.
n Haube öffnen.
n Geeignetes Auffanggefäß unter die Maschine stellen.
ç Ölablaßschlauch in Wanne halten und Altöl ablassen.
n Schlauch wieder verschließen
n Motoröl an Einfüllöffnung nachfüllen, Einfüllmenge 1,1 l
n Ölstand mit Ölmeßstab prüfen
prüfen.
n Übergelaufenes Motoröl abwischen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
– siehe Motorölstand
Luftfilter reinigen oder wechseln
!
Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen, da dies zu be-
schleunigtem Verschleiß des Motors führt.
1
2
Den Luftfilter häufiger reinigen, wenn der Motor in äußerst staubiger Umgebung betrieben wird.
!
Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flamm-
punkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
n Papiereinsatz 1: Bei zu starker Verschmutzung auswechseln. Sonst
Einsatz von innen mit Druckluft ausblasen oder auf harter Oberfläche
abklopfen. Nicht abbürsten, da sonst der Schmutz in die Fasern gedrückt
wird!
n Schaumstoffeinsatz 2: Den Einsatz in einer Lösung aus Haushaltswasch-
mittel und warmem Wasser auswaschen. Dann ausspülen und gründlich
trocknen lassen.
Danach Einsatz in sauberes Motoröl eintauchen, und überschüssiges Öl
ausdrücken. Der Motor qualmt beim ersten Starten, wenn zuviel Öl im
Einsatz verbleibt.
Gasanlage überprüfen
n Täglich den Gasschlauch auf Beschädigung und die Leitungsverschrau-
bungen auf festen Sitz überprüfen.
n Halbjährlich oder alle 100 Betriebsstunden das Leitungssystem auf Dicht-
heit überprüfen.
n Jährlich die Gasanlage überprüfen, den Verdampfer/Druckregler reinigen
und die Dichtungen auswechseln.
n CO-Gehalt im Abgas < 0,5 % bei Leerlauf und Vollast überprüfen.
18
Hydraulikanlage prüfen
n Sichtprüfung, bei Ölverlust an Hydraulikeinheit, Zylinder oder Schläuchen
Kärcher-Kundendienst rufen.
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Batterie
Sicherheitshinweise die beim Umgang mit Batterien zu beachten
sind:
Gebrauchsanweisung beachten und am Ladeplatz sichtbar anbringen.
Arbeiten an Batterien nur nach Unterweisung durch Fachpersonal!
Bei Arbeiten an Batterien Schutzbrille und Schutzkleidung tragen. Die
Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1
beachten.
Rauchen verboten!
Keine offene Flamme, Glut oder Funken in der Nähe der Batterie, da
Explosions- und Brandgefahr.
Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- bzw.
abspülen. Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Mit Säure
verunreinigte Kleidung mit Wasser auswaschen.
Explosions- und Brandgefahr! Kurzschlüsse vermeiden. Achtung! Metallteile der Batteriezellen stehen immer unter Spannung, deshalb keine
fremden Gegenstände oder Werkzeuge auf der Batterie ablegen.
Elektrolyt ist stark ätzend. Im normalen Betrieb ist Berührung mit dem
Elektrolyt ausgeschlossen. Bei Zerstörung der Gehäuse ist der
freiwerdende gebundene Elektrolyt genauso ätzend wie flüssiger.
Zurück zum Hersteller!
Altbatterien mit diesem Zeichen sind wiederverwendbares Wirtschaftsgut
und müssen dem Recyclingprozeß zugeführt werden. Altbatterien, die
nicht dem Recyclingprozeß zugeführt werden, sind unter Beachtung aller
Vorschriften als Sondermüll zu entsorgen.
Säurestand der Batterie prüfen
Hinweis: Betrifft nur Batterien, die nicht absolut wartungsfrei sind.
Prüfen Sie bei säuregefüllten Batterien regelmäßig den
Säurestand. Prüfen Sie nur bei voll geladener Batterie.
Bei Bedarf:
n Destilliertes Wasser nachfüllen, bis die Flüssigkeit
ca. 1 cm über den Bleiplatten steht.
Batterie laden
Hinweis:
Wir empfehlen das automatische Ladegerät (TNr. 6.654-116) für Starterbatterien zu verwenden. Nur Ladegerät mit Prüfzeichen verwenden!
Ladevorgang nur in trockenen, wettergeschützten Bereichen vornehmen.
n Maschine anhalten, Zündschlüssel abziehen
n Sitz nach vorne kippen und Haube öffnen
n Pluspol (+) mit Ladegerät (rote Polzange) verbinden
n Minuspol (–) mit Ladegerät (schwarze Polzange) verbinden
n Ladegerät an Stromnetz anschließen und ggf. einschalten. Ladedauer
gemäß Angabe des Ladegerätherstellers.
19
Deutsch
Fahrtrichtung
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Dichtleisten auswechseln
Die Dichtleisten haben wichtige Funktionen.
Sie halten den für eine einwandfreie Funktion
notwendigen Unterdruck im Besenraum aufrecht. Sie
gewähren dadurch staubfreies Kehren.
Beschädigte oder abgenutzte Dichtleisten umgehend austauschen.
n Die Maschine anhalten und abstellen
n Verschraubungen lösen und Dichtleisten abnehmen
n Neue Dichtleisten einsetzen und einstellen:
Die seitlichen Dichtleisten so einstellen, daß sie einen Abstand vom
Boden von 1–3 mm haben
Die hintere Dichtleiste so einstellen, daß sie einen Abstand vom Boden
von 1–5 mm haben
n Die vordere Dichtleiste ist nicht einstellbar, tauschen Sie diese bei
Verschleiß rechtzeitig aus.
n Verschraubungen festdrehen.
Seitenbesen auswechseln
n Die Maschine anhalten und abstellen
n Seitenbesen anheben
n 3 Inbusschrauben (SW 5) herausdrehen
n Seitenbesen abnehmen
n Neuen Seitenbesen aufstecken
n Schraube wieder anziehen.
Leuchtmittel auswechseln
n Die Maschine anhalten und abstellen
n Zündschlüssel abziehen
n 6 Schrauben S an Blende lösen
n Blende herausnehmen 1
n Am defekten Scheinwerfer die Kreuzschlitzschraube zwischen den Stre-
ben der Lampenfassung herausdrehen.
n Streuscheibe des defekten Scheinwerfers gegen Uhrzeigersinn ca. 1/4
Umdrehung drehen 2 und Reflektorgehäuse herausnehmen 3.
n Leuchtmittel wechseln.
n Reflektorgehäuse mit neuem Leuchtmittel von unten wieder in Blende
einsetzen und mit ca. 1/4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn befestigen. Auf
sicheres Einrasten achten, Schriftzug HALOGEN auf dem Scheinwerferglas muß genau waagerecht zu lesen sein 4.
n Schraube zwischen den Streben wieder eindrehen, abschließend Blende
mit den 6 Schrauben befestigen.
20
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Kehrspiegel einstellen (nur bei „festeingestellten“ Kehrwalze wirksam)
n Haube öffnen und arretieren
ç Der Kehrspiegel wird mit der zentralen Einstellschraube verändert:
zeigersinn“ (in Richtung +)
– Kehrspiegel verkleinern – Einstellschraube hineindrehen „Uhrzeiger-
sinn“ (in Richtung –).
Nach dem Einstellen den Kehrspiegel kontrollieren
n Mit Kehrmaschine auf eine staubige Fläche fahren und Feststellbremse
betätigen
n Kehrwalze absenken (mittlere Hebelstellung) und einige Sekunden bür-
sten
n Kehrwalze anheben und mit geöffneter Grobschmutzklappe ein Stück
rückwärts fahren (Feststellbremse
lösen)
n Der Kehrspiegel sollte 30–50mm betragen.
Hinweis:
Der Kehrspiegel darf nicht trapezförmig sein – in diesem Fall Kundendienst
rufen.
Kehrwalze von oben
gesehen
Kehrwalze auswechseln
n Die Maschine anhalten und abstellen
n Kehrwalze absenken
n Seitenklappe in Fahrtrichtung rechts öffnen 1
n Sicherungsbolzen am unteren Gabelkopf lösen 2 und Schubstange nach
hinten schwenken.
n Rändelschraube herausdrehen 3
n Schwinge abnehmen 4
n Kehrwalzenklappe (Drehverschluß) aufklappen 5
n Kehrwalze herausziehen 6
n Einstellschraube der Kehrwalzenverstellung hineindrehen „Uhrzeigersinn“
(in Richtung –) bis zum Anschlag.
n Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis:
Einbaulage beachten – siehe Abbildung.
Fahrtrichtung
n Kehrspiegel mit Einstellschraube neu einstellen –
siehe Kehrspiegel einstellen
21
Deutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Sicherungen wechseln
n Die Maschine anhalten und abstellen
n Haube öffnen
n Defekte Sicherungen durch eine Sicherung mit gleichem
Stromwert ersetzen.
Hinweis:
Mehrfacher Defekt der gleichen Sicherung deutet auf einen technischen
Fehler in der Elektrik hin, bitte Kärcher Kundendienst rufen.
Staubfilter wechseln
Die Staubfilter sollte alle 50 Betriebsstunden auf Beschädigungen überprüft
werden.
Eine deutliche Staubablagerung am Luftaustritt des Gebläses ist ein Zeichen
von nicht korrekt eingesetztem oder defektem Filter.
n Behälter bis zur Hälfte anheben 1
n Filterkastenverschlüsse lösen 2
n Filterkasten nach vorne schwenken und abnehmen 3
n Handgriff aufklappen, herausziehen und um 90° verdrehen (verriegeln) 4
n Filterpatrone herausnehmen 5
n Neue Filterpatrone einsetzen (Bolzen müssen in Bohrungen eintauchen) 6
n Handgriff in die Ausgangsstellung zurückstellen und verriegeln. Auf
korrekten Sitz des Filters achten.
n Filterkasten einsetzen und verschließen.
22
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Betriebsanleitung für AnwenderDeutsch
Betriebsanleitung für AnwenderBetriebsanleitung für Anwender
Hilfe bei Störungen
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Motor startet nicht
Maschine fährt bei losgelassenem Fahrpedal
vorwärts oder rückwärts
Gebläse dreht sich nichtKeilriemen überprüfen
Filter ist verstopftFilter reinigen oder ersetzen
Bürsten abgenutztaustauschen
Schmutzbehälter ist vollSchmutzbehälter entleeren
Kehrspiegel falsch eingestelltKehrspiegel einstellen
Sicherung defektSicherung tauschen, ggf.
Kundendienst informieren
Schalter defektKundendienst informieren
Hydraulikaggregat ist defektKundendienst informieren
Nullstellung nicht korrektKundendienst informieren
23
DeutschBetriebsanleitung für AnwenderKMR 1250 LPG
Technische Daten
Abmessungen und Gewichte
Länge1.650 mm
Breite1.000 mm
Höhe mit Gasflasche1.750 mm
Eigengewicht (betriebsbereit)450 kg
Zulässiges Gesamtgewicht600 kg
Fahr- u. Kehrleistungen
Max. Fahrgeschwindigkeit8 * km/h
Max. Steigfähigkeit18 %
Kehrbreite ohne Seitenbesen750 mm
Kehrbreite mit 1 Seitenbesen1.000 mm
Kehrbreite mit 2 Seitenbesen1.300 mm
* Maschinen mit Anbausatz STVZO max. 6 km/h
Flächenleistungen (theoretisch)
Ohne Seitenbesen6.000 m2/h
Mit 1 Seitenbesen8.000 m2/h
Mit 2 Seitenbesen10.400 m2/h
Schmutzbehälter
Theoretisches Volumen100 l
Max. nutzbares Volumen80 l
Hubhöhe1.430 mm
Filterfläche6 m
2
Hydrauliköl
KlasseDIN HVLP 51 524/2
46 c St /40 °C
Füllmenge **1,4 l
** wir empfehlen das Hydrauliköl Wintershall Wiolan
HX 46.
SchutzartIP X3
Umgebungsbedingungen
Temperatur–5 bis + 40 °C
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend0–90 %
Betriebsdauer
Unter günstigen Bedingungen beträgt die Betriebsdauer mit einer Gasflasche 12 Stunden. Sie hängt
von mehreren Faktoren ab:
– Beschaffenheit des Bodens und Ebenheit des
Geländes
– Wartung des Gerätes
– Art und Abnutzung der Bürstenwalze.
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1)79 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC)101 dB(A)
Kehreinrichtung
Kehrwalze mit V-förmigen Borstenreihen
Durchmesser Kehrwalze285 mm
Durchmesser Seitenbesen450 mm
BereifungLuftbereifung
Durchmesser300 mm
Bezeichnung4.00-4
Luftdruck vorne6 bar
Luftdruck hinten6 bar
Beleuchtung:
LeuchtmittelDIN 49848
HS3 6 V/2,4 W
Motor
TypHonda GX 270
Arbeitsweise4-Takt
Zylinder1
Hubraum270 cm
Leistung (9 PS bei 3600 U/min)6,6 kW
Kraftstoff Flüssiggas11 kg
T echnical specifications ........................................................................................4 6
25
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Safety Regulations
General statutory regulations on safety and accident prevention, e.g. VBG 1
and VBG 12, must be observed in addition to the information contained in
these Operating Instructions. Always read the Operating Instructions first
before using the machine, even if you have worked with similar motor
sweeping machines before. It is essential to familiarize yourself with all
features and operating controls of the machine, as well as with their functions
before starting work.
– Check the gas system for leaks.
– Close the tank valve immediately if there is a leak. Put into operation
again only after the cause of the fault has been removed.
– Motor sweeping machines must be used only by suitable persons who are
trained to operate them, who have demonstrated their ability to operate
the machine to the contractor or his authorized agent and who are expressly instructed by them to operate the machine.
– Use the motor sweeper only on those areas for which the contractor or his
authorized agent have given their approval.
– The operator must leave the machine only if the motor has been switched
off, the gas cylinder has been closed, the machine has been secured
against unwanted movement, the parking brake has been applied and the
key has been removed.
– The key should be removed to prevent unauthorized use of the machine.
– When transporting the machine the motor should be stopped and the gas
cylinder closed.
– The unit should be fastened securely by means of stop points and fixing
straps or ropes when it is being carried on a transport vehicle.
– The operator should use the machine only for its intended purpose. The
operator should taken local conditions into account when driving and give
consideration to third parties, in particular children, when working.
– It is forbidden to remain in an area of danger.
– Check that the machine is in perfect condition and operationally safe
before using it. The machine must not be used if it is not in proper working
condition.
– The warning and information signs on the machine give important informa-
tion for safe operation.
– Never allow other persons to ride or be carried on the machine.
– Riding machines must be set in motion only from the driver’s seat.
– The machine must be used only in areas where dust does not represent
a health risk (category “U” dust).
– Proper maintenance is essential for the prevention of accidents.
– Switch off the motor and remove the key before cleaning and servicing the
machine or replacing parts.
– When working on the electrical system always remove the battery connec-
tor or disconnect the battery (negative terminal).
– Suitable tools should be used for maintenance, repair and installation
work, etc. Maintenance work on the fuel gas system must be carried out
only by trained personnel.
– Do not sweep up burning or glowing objects.
– The motor sweeper should be protected from excessive heat above 70° C
(radiators, sunlight, etc.).
26
Liquefied gas
Only use liquefied gas cylinders with propellant gas filling of Quality A or B,
as specified in DIN 51 622, in accordance with ambient temperature.
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
Note:
The use of domestic gas is absolutely forbidden!
For gas engines it is permitted to use liquefied gas mixtures of propane/
butane whose mixing ratio lies between 90/10 and 30/70.
Owing to the better cold start properties, it is preferable to use liquefied gas
with a high propane proportion for external temperatures below 0 °C (32 °F),
for evaporation begins to take place already at low temperatures.
Replacement parts
Please note that the use of other than original replacement parts can lead to
serious malfunctions and also to bad accidents, if such parts have not been
properly manufactured, or do not precisely replace the original part or lead to
unsafe operation of the appliance. Please always use only original replacement parts.
Accessories
Wrong, non-suitable or defective accessories hamper the functioning of the
appliance. Their use is dangerous. Please use only original accessories.
Otherwise the right to claim under guarantee can be extinguished.
Fire hazard while sweeper is operating!
n Keep highly inflammable materials away from the engine and the exhaust
while the sweeper is operating.
Danger of toppling over on steep slopes!
The sweeper could topple over while it is being driven across or turning
round on a sleep slope.
n The maximum gradient up or down which the sweeper can be driven is 18%.
n Do not drive at right angles to a slope with a gradient steeper than 10%.
Danger of toppling over if bends are negotiated at high speed!
The sweeper could topple over if it is driven round a bend at high speed.
Drive slowly round bends.
Caution when carrying out maintenance or repairs!
In order to prevent the engine from being started unintentionally, proceed as
follows:
n Remove the ignition key.
n Disconnect the battery at the negative terminal.
Caution while handling the battery!
Observe the safety information provided by the battery manufacturer.
Always use batteries and chargers recommended by KÄRCHER, otherwise
your warranty could be rendered invalid.
Caution while transporting the sweeper!
Make sure that the sweeper is secured properly if you are going to transport
it to a different location.
Do not use a forklift truck for loading purposes as it could damage the
sweeper.
n Apply the parking brake.
n Secure the sweeper as shown in the illustration, using
–web belts or
–ropes or
–chains.
27
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
On behalf of the
environment
Safety Directives
for LPG Motor
Vehicles
Caution, environmental hazard due to exhausted batteries!
Exhausted batteries should not be treated as domestic refuse. Make sure
that are disposed of in an environmentally appropriate manner.
Caution, environmental hazard due to engine oil or hydraulic fluid!
After you have changed the engine oil or hydraulic fluid, take the waste
product to a recognised collection point or to a waste disposal company.
Liquified petroleum gases (fuel gases) are butane and propane or butane/
propane mixtures. They are supplied in special cylinders. The working pressure of these gases is dependent on the outside temperature.
Caution:
Do not treat liquified petroleum gas in the same way as petrol. Petrol vaporizes slowly. Liquified petroleum gas becomes gaseous immediately. The
danger of gas spreading in an enclosed area and igniting is therefore greater
than with petrol.
Therefore:
Be doubly careful; no open flames – ovens, storm lamps, etc. – do not smoke
in storage locations or when carrying out any kind of work on the LPG system.
Obligations of the factory management and the employee
All persons handling liquefied gas have an obligation to acquire the knowledge regarding the characteristics of liquefied gas which is necessary to
execute their work free of danger. This booklet must always accompany the
sweeper.
Maintenance by experts
Fuel gas systems must be regularly checked by an expert, at least once a
year, for their functioning capability and freedom from leaks (as per ZH 1/57).
The inspection must be attested in writing. The bases for the inspection are §
33 and § 37 UVV (Accident Prevention Regulations) “Use of liquefied gas”
(VGB21 (Association of Superpower Station Operators)).
Initial operation/operation
– Gas may only be used from one cylinder. Using gas from several cylin-
ders simultaneously may result in liquified gas flowing from one cylinder
into another; this will create a non-permissible pressure increase when the
cylinder valve on the overfilled cylinder is subsequently closed (comp. B1
of these guidelines).
– When fitting full cylinders, the correct position of the cylinder is denoted by
“top”. Gas cylinders should be replaced carefully. When installing or
removing, the gas outlet connection fitting of the cylinder valve must be
sealed with a hexagon cap nut which is screwed down with a key.
– Never continue using gas cylinders which are leaking. Following all rele-
vant safety precautions, they should be emptied immediately in the open
air by releasing the gas and then marked as leaking.
When delivering or collecting damaged gas cylinders, the distributor or his
agent (filling station attendant or similar) should be informed immediately
in writing of the existing damage.
– When returning damaged gas cylinders, the distributor or his agent (filling
station attendant or similar) should be informed immediately in writing of
the existing damage.
– After connecting the cylinder, check for leaks using a foaming agent.
– The valves should be opened slowly. They must not be opened or closed
with the aid of striking tools.
In the event of liquified petroleum gas catching fire use only carbon dioxi-
de powder-type fire extinguishers or carbon dioxide gas extinguishers.
28
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
– The entire LPG system must be monitored continuously to ensure that it is
in a safe operating condition and, in particular, is not leaking. The vehicle
must not be used if the gas system is leaking.
– The cylinder valve must be closed before disconnecting the pipe or hose
connection. The connection nut on the cylinder must be opened slowly
and only slightly at first, otherwise the gas which is still under pressure in
the line will flow out spontaneously.
Caution:
Liquified gas which comes into contact with skin causes frostbite!
– Following disassembly, the lock nut must be screwed firmly onto the
connecting thread.
– Soap water, a soap bubble solution or other foaming agents should be
used when testing for leaks. It is forbidden to inspect the LPG system
using a naked flame.
– The installation directions of the manufacturer should be observed when
replacing individual system parts. The cylinder and main shut-off valves
should be closed when doing this.
– The condition of the electrical system of LPG vehicles should be monito-
red continuously. Sparks may cause explosions if system parts which
convey gas are leaking. If an LPG vehicle has been stored for a prolonged
period the storage room should be thoroughly ventilated before putting the
vehicle or its electrical systems into operation.
– The Industrial and Commercial Association and the responsible Trade
Supervisory Office must be informed immediately of any accidents which
occur in connection with gas cylinders or the liquified gas system. Damaged components must be kept until the investigation has been concluded.
In storage rooms and in repair workshops
– The storage of power gas and liquefied-gas cylinders must be effected in
accordance with the stipulations of TRF 69 (Technical Regulations for
Liquefied Gas).
– LPG motor vehicles must not be stored in the same room with generator
vehicles.
– The cylinder and main shut-off valves should be closed immediately after
putting the motor vehicle into storage.
– The terms of the relevant legislation on garages and the relevant state
building regulations apply to the location and nature of the storage places
for fuel gas motor vehicles.
– The gas cylinders should be stored in special areas which are separate
from the storage rooms. Refer to “Handling and Storage of Filled Tanks” of
the Technical Principles of the “Statutory Regulation on Pressure Gas”.
– The electrical hand lamps which are used in these places must have a
closed, sealed globe and a rigid basket guard.
– When carrying out work in repair workshops the cylinder and main shut-off
valves should be closed and the fuel gas cylinders protected against heat.
Before interrupting or ending work a responsible person should check
whether all valves, in particular cylinder valves, are closed. Work involving
the use of naked flames, in particular welding and cutting work, must not
be carried out in the vicinity of fuel gas cylinders. Fuel gas cylinders must
not be stored in the workshops, even if they are empty.
– The storage rooms and workshops must be well ventilated. It is important
to remember that fuel gases are heavier than air. They concentrate on the
ground, in repair pits and other floor recesses and may form explosive
gas-air mixtures.
29
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Intended usage
Sweeper functions
This sweeper
– is intended for use as a sweeper of dirty surfaces in an outside environ-
ment,
– corresponds to Usage Category “U” for dust that is not injurious to health,
– can only be used on public paths and highways if it has been fitted with
the StVZO Accessory Kit.
Main components
Drive
– driven by means of 1-cylinder petrol engine which is converted to operate
on liquefied petroleum gas (6.6 kW in compliance with SAE J 6070a)
– stepless hydraulic drive system to the rear wheels
– drive of main brush and side brush by means of belt drive
– hydraulically operated emptying of the waste hopper
– powerful dynamo
Sweeping mechanism
– main brush employing throw-over principle for particularly effective filling
of waste hopper
– floating main brush roller with adjustable height above ground
– quick-change mechanism for main brush
– side brush can be raised and swivels automatically
– bulk waste flap for picking up larger items (e.g. cigarette packs or drink
cans)
Filter system
– integrated dust extraction for main roller by means of radial turbine
– 2 circular filters with 2 x 3 m2 effective surface area
– electric filter cleaner with automatic shaking mechanism
30
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
Prior to initial
start-up
Unloading procedure
Do not use a forklift truck for unloading as it could cause damage
!
to the sweeper.
The sweeper has been lashed onto a pallet to ensure that it can be transported safely. The procedure for unpacking the sweeper is as follows:
1. Remove the wooden boards from the pallet and nail them onto the end of
the pallet (in front of the sweeper).
2. Detach the wires holding the sweeper in place at the ends of the pallet.
3. Knock away the blocks used for locking the wheels and use them for the
support of the wooden planks on the left and right.
4. Drive the sweeper off the pallet and down the ramp made from the boards.
5. The side brush has been tied to the chassis for transport. Undo the cord
holding it in place.
Pushing the sweeper
When you want to move the machine without automotive power
n Open engine cover having previously disassembled seat, for which see
Chapter “Open cover”
ç Set free-wheeling lever to position “OFF”
n Release parking brake
n Move sweeper
Note:
Do not move the sweeper over comparatively long stretches or at speeds
over 10 km/h (e.g. when being towed).
After pushing the sweeper
n Put parking brake on.
n Set free-wheeling lever to position “ON”
Open cover
To open the cover the seat has to be removed.
n Pull off spring connector 1 and pull out rod 2.
n Remove driver’s seat
n Open cover to engine by grasping the handle grip under the driver’s seat
and folding the cover up or backwards.
31
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Operating controls
1.Ignition lock
2.Choke
3.Throttle lever
4.Raise / lower RH side brush
5.Raise / lower main brush
6.Raise / lower LH side brush (optional)
7.Switch for two-handed operation
8.Operating hour counter
9.Lights
10.Bulk waste flap
*
Function only operative in conjunction with 7 (two-handed operation).
32
11.Parking brake / Driving brake
12.Tip waste hopper *
13.Raise waste hopper *
14.Lower waste hopper *
15.Filter cleaning
16.Sweeping mode, wet / dry
17.Drive pedal
18.Horn
19.Steering wheel
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
Preparing the
sweeper for use
All directions given (left/right, front/rear) are as seen from the driver’s seat.
n Check the oil level in the engine (see Chapter: “Maintenance”).
n Check the amount of fuel in the tank and fill up, if required (see below).
n Check the level of hydraulic fluid and top up, if required (see Chapter:
“Maintenance”).
n Check the air pressure in the tyres (see Chapter: “Maintenance”).
n Inspect the brush roller and remove any string, rope, etc., that may be
caught up in the brushes.
n Check the dust filter. If it is very dirty, operate the shaker to clean it off.
n Empty the waste container.
n Slowly and carefully open shut-off valve of the liquefied-gas cylinder.
Caution: After a long standstill of the sweeper in an enclosed room, or if
a gas smell is apparent, ventilate well.
Adjusting the driver’s seat
The driver’s seat can be adjusted to suit persons of various heights.
n Unhook the rods in the seat tilting device.
ç Undo the 4 screws.
n Move the seat to the desired position.
n Tighten the screws and hook the rods back into the tilting device.
Installing/changing
the gas cylinder
Note:
Observe the safety instructions concerning vehicles driven by liquefied
petroleum gas. Change of cylinder may be undertaken only by persons who
have been instructed on how to do it. Liquefied petroleum gas cylinders may
not be changed in garages or in spaces below ground level.
! Caution
Do not smoke or use a naked flame when changing the cylinder.
– Close the shut-off valve tightly on the liquefied petroleum gas cylinder.
– Hold the connection fitting firmly by the handle and carefully undo the
union nut a little at first.
Note: Union nut has a left-hand thread.
– Unscrew union nut completely and take off hose.
– Undo bent lever closure at the gas cylinder bracket
– Screw covering cap of valve immediately on to the empty cylinder.
– Replace empty cylinder by full one.
– There is a filter in the hose connection. Please check this for impurities
and clean it if necessary.
!Attention:
To ensure low-maintenance operation of the gas installation, the connection
union of the shut-off valve on the liquefied petroleum gas cylinder must stand
up vertically. Only type-tested replacement cylinders of 11kg content are to
be used.
– Close hose connection again as prescribed.
– Carry out an examination for leaks according to the maintenance instruc-
tions (see point 1.).
– Tighten bent lever closure firmly.
Note:
Ice accretion and foamy yellow deposits on the gas cylinder indicate a leakage.
Gas components
System components which are subject to wear or to ageing, pressure regulators, pressure reduction valves, solenoid valve and hoses are to be replaced
after 8 years at the latest (in conformity with ZH 1/455 para. 6.3.).
33
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Starting the
sweeper
Initial driving trials
Carry out initial driving trials in an area where there is plenty of free space
until you are familiar with individual operating controls and their functions.
All indications of direction (right/left, front/rear) are given in relation to the
direction of travel as seen from the driver’s seat.
n Sit down on the driver’s seat.
The engine cannot be started until the driver has sat down (seat contact
switch). As soon as driver gets up from the seat, the engine switches off
(safety cut-out).
n Make sure that
– the LH side brush (if fitted) is in the raised position,
– the RH side brush is in the raised position,
– the main brush is in the raised position.
n Place the speed lever in the middle position (operating speed)
n Turn the ignition key to position “1”
n Press the choke button for 2 - 5 s in order to fill the piping system.
n Put the ignition key in the Start position , the engine starts.
Moving off and sweeping
n Lower the main brush and, if required, the side brush as well
.
n Release the parking brake
– push the lever towards the front.
n Slowly depress the drive pedal
– towards front for travelling forwards
– towards rear for travelling in reverse.
The speed at which the sweeper travels forwards or backwards can be
continuously adjusted by depressing the drive pedal by the appropriate
amount.
Braking
n Take your foot off the throttle pedal and the machine brakes automatically.
Note: Safety!
There is a possibility that the automatic braking action is not sufficient to
bring the machine to a standstill. In this case please use the parking brake or
the reverse pedal as an additional aid!
Stopping the sweeper and switching off
n Release the drive pedal. The sweeper brakes automatically and comes to
a halt.
n Apply the parking brake .
n Set the throttle lever to minimum engine speed (to the rear).
34
n Make sure the main roller and side brush are raised so that
the bristles are not damaged.
n Switching off
– Turn the ignition key counter-clockwise to the 0 position and then
remove it.
After the engine has been switched off, the filter is automatically cleaned for approx. 10 seconds.
n Tightly close the shut-off valve of the gas cylinder immediately after
stopping the engine.
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
Cleaning the filter
Emptying the
waste hopper
Automatic cleaning
n Stop the sweeper and switch off the engine.
After the engine has been switched off, the filter is automatically cleaned
for approx. 10 seconds.
Manual cleaning
While the sweeper is operating, the filter should be cleaned approx. every
15–30 minutes (depending on amount of dust).
n Stop the sweeper.
n Set the sweeping mode lever to
n Switch on the electric filter cleaner for approx. 10 seconds .
n Set the sweeping mode lever back to
n Continue with cleaning task as before.
wet
.
dry
.
Important information
Injury hazard!
No person or animal should be allowed to stand in the area traversed by the hopper
while it is being emptied.
Danger of being crushed!
Do not reach into the shafts and linkage of the emptying mechanism.
Do not stand under the hopper.
Risk of sweeper toppling over!
If the sweeper is standing on a slope with a gradient of more than 5%, it could topple
over while the hopper is being emptied. The hopper should therefore only be emptied
when the gradient at the location where the sweeper is standing is less than 5% for
the direction in which it is facing.
n Stop the sweeper.
n Raise the main brush
Note: Following steps can only be performed with the sweeper set to two-handed
operation
n Raise the waste hopper,
When the hopper has reached the required height:
n Tip the hopper outwards, 1 + 3 +
Note:
The hopper must have reached a certain minimum height before it can be tipped out.
The best position for emptying the hopper is when it has been fully extended.
As soon as you release the button for activating the tipping system, the hopper
automatically returns to its original position.
n Lower the hopper,
.
1 + 2 +
1 + 4 +
35
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Typical applications
!
Caution while sweeping!
Do not sweep up packing bands, wires or similar items, otherwise the
sweeping mechanism will be damaged.
Do not sweep any burning/glowing objects.
Sweeping on dry ground
If there is a large amount of rubbish, such as several layers of leaves
n remove the bulk by hand before you start with the sweeper.
For a small amount of normal dirt
on an even surface:
n lower main brush
– set the lever to the middle position (minimum brush wear).
on an uneven surface:
n lower main brush
– set the lever to the lower position (increased brush wear).
n switch on dust extraction
– set the switching mode lever to
n for cleaning right up to the edges – lower the side brush .
At regular intervals:
n clean the filter,
n empty the waste hopper.
Notes: If you are sweeping up fine dust, use the side brush as little as possi-
ble as it will increase the amount of dust stirred up by the sweeper. If the
side brush encounters an obstacle, it automatically swivels back inside the
outer contours of the sweeper. You should nevertheless try to avoid collisions.
While the sweeper is operating, the filter should be cleaned approx. every
15–30 minutes (depending on amount of dust).
dry
Sweeping on damp or wet ground
Follow the same procedure as for sweeping on dry ground. In order to protect
the filter from moisture
n switch off the dust extraction
– set the sweeping mode lever to
wet
.
36
At regular intervals:
n empty the waste hopper.
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
Picking up larger items (sticks, tins, etc.)
Caution!
When the bulk waste flap is open, stones or grit could be thrown at the front
by the main brush. Make sure therefore that when you open the flap no
persons, animals or property are endangered.
n Open the bulk waste flap by pulling back the corresponding lever.
n Drive over the items to be picked up, at low speed and with the bulk waste
flap open.
Note:
In order to avoid stirring up dust unnecessarily, close the bulk waste flap
again as soon as possible.
Overcoming obstacles
Obstacles up to 5 cm in height
– can be driven over without any problems. Before you do so, open the bulk
waste flap and raise the main brush.
Shutting the
sweeper down for
longer periods
Obstacles more than 5 cm in height
– can be only be driven over with the aid of a suitable ramp.
If you do not intend to use the sweeper for a longer period of time (e.g.
during the winter), please observe the following.
n It is most important that the main brush and side brush(es) are kept raised
in order to avoid damage to the bristles.
n Clean the interior and exterior of the sweeper.
n Change the engine oil (see Chapter: “Maintenance”).
n Store the sweeper in a protected environment and ensure that it cannot
roll away.
n Remove the ignition key.
n Remove the gas cylinder
n Disconnect the battery.
n Charge the battery with a suitable charger approx. every two months (see
Chapter: “Maintenance”).
37
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Cleaning and care
Maintenance
Before you carry out any cleaning or general maintenance tasks,
n Park the sweeper and switch off the engine.
Cleaning the inside of the sweeper:
You can clean out the inner parts of the sweeper by blowing them through
with compressed air.
Cleaning the outside of the sweeper:
The outside of the sweeper can be wiped off with a damp cloth. Do not use
any aggressive cleaning agents which might cause damage to the plastic
components.
First engine oil change
!
Caution!
When an engine is new, it is subject to increased abrasion. In order that the
engine does not suffer any damage, we recommend that you change the
engine oil and the oil filter after the first 8 operating hours.
Initial inspection after 8 operating hours
!
Caution!
In order to ensure that your sweeper functions safely and reliably, it should
undergo an initial inspection after approx. 8 operating hours. The inspection
should be carried out by an authorised service agent.
n Check all Bowden cables and make adjustments where necessary.
n Change the engine oil.
n Check that there are no leaks in the hydraulic system and all components
function correctly.
n Check that the parking brake functions correctly.
n Check the air pressure in the tyres (correct level: 6 bar).
n Check the gas piping system for leaks.
Daily maintenance
n Check the engine oil level.
n Check the tyre pressure (correct level: 6 bar).
n Inspect the brush roller and remove any string, rope, etc., that may be
caught up in the brushes.
n Check the dust filter. If it is very dirty, operate the shaker to clean it off.
n Empty the waste container.
n Check gas hose for damage and threaded joints in the piping for firm
seating.
38
Maintenance intervals
Keep to the service intervals set out in the maintenance booklet so that your
sweeper functions reliably and you retain the full benefit of the warranty.
The maintenance booklet (Order-no. 5.950-533) can be found in the tool
compartment on the sweeper (under the bonnet).
The necessary maintenance tasks should be carried out by an authorised
service agent.
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
!
Safety information applicable to maintenance tasks
Before you begin any maintenance tasks, please read the enclosed leaflet
Safety Information No. 5.956-250.
!
Caution! Make sure engine cannot be started unintentionally.
In order to prevent the engine from being started unintentionally, proceed as
follows after you have parked the sweeper.
n Pull out the ignition key.
n Open the unit cover.
n First of all disconnect the cable from the negative terminal (–), then dis-
connect the positive terminal (+).
Note:
When reconnecting the battery, proceed in reverse order – connect the
positive terminal (+) first of all, then the negative terminal (–).
The necessary maintenance tasks or daily inspections can be carried out with
the bonnet raised.
Maintenance tasks
!
Injury hazard!
Do not open the bonnet until the motor has been switched off.
!
Burns hazard!
Take care not to touch the exhaust when you open the bonnet.
!
Injury hazard!
ç If you need to work under the waste container while it is in the raised
position, you must first of all secure the container to prevent it from dropping down unintentionally:
Checking tyre pressures
n Park the sweeper on a level surface.
n Check the air pressure in each tyre and correct it where necessary.
Air pressure for front and rear tyres = 6 bar.
Checking the oil level
n Park the sweeper on a level surface.
ç Pull out the dipstick.
n Wipe the dipstick clean and re-insert it in the filler hole.
n Pull out the dipstick again and check the result.
The oil level should be between the MIN and MAX marks.
If the oil level is below MIN – top up with oil.
If the oil level is above MAX – drain off the surplus.
n Insert the dipstick back into the filler hole.
Filling up with oil
n Pour engine oil type SAE 15 W 40 into the hole for the dipstick.
39
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Changing the engine oil
Caution! Danger to the environment from engine oil
After carrying out an oil change, ensure that the waste oil is passed to an
appropriate collection point or official disposal company.
Caution,
n Run the engine until it reaches its normal operating temperature.
n Make sure the sweeper is standing on a level surface.
n Open the unit cover.
n Place a drip pan under the engine.
ç Hold the end of the drain tube over the drip pan and let the old oil run out.
n Close off the end of the drain tube again.
n Pour engine oil into the filler hole.
Capacity = 1.1 litres
n Check the oil level with the dipstick –
n Wipe up any oil spillage and dispose of the waste oil appropriately.
see “Checking the oil level”
.
Cleaning or replacing the air cleaner
Do not run the engine without an air cleaner otherwise this will
lead to increased wear on the engine
1
2
The air cleaner must be washed out more frequently if the engine is run in
particularly dusty environment.
Do not wash the air cleaner in petrol or a cleaning solvent with a
low flash point.
n Paper insert 1: Replace the insert if it is very dirty. Otherwise, blow com-
pressed air through the insert from the inside to out or knock it against a
hard surface. Do not brush it off, otherwise the dirt will be compacted
between the fibres.
n Foam insert 2: Wash out the insert in a solution of washing-up liquid and
warm water. Rinse it out and allow it to dry out thoroughly. Immerse the
clean insert in engine oil and squeeze out the excess fluid. If too much oil
is left in the insert, smoke will be given off by the engine when it is next
started.
Check gas installation
n Check the gas hose for damage daily and the threaded joints in the piping
for firm seating.
n Half-yearly or every 100 operating hours check the piping system for
leakage.
n Annually check the gas installation, clean the evaporator/pressure regula-
tor and replace the seals.
n Check that the CO content in the exhaust gas is < 0.5 % when idling and
at full load.
40
Checking the hydraulic system
n Carry out a visual inspection. If there is any loss of fluid from the hydraulic
unit, cylinder or hoses, call KÄRCHER Customer Service.
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
Battery
Safety information which must be observed when handling batteries.
Comply with the user instructions and ensure that these are displayed at the
charging station. Before the operator carries out any work on batteries, he/
she must have received proper instruction from a suitably qualified person.
Wear safety goggles and protective clothing when working on batteries.
Observe accident prevention regulations, as well as DIN VDE 0510, VDE
0105 Part 1.
Smoking is forbidden!
Make sure that there are no naked flames, other source of heat or sparks in
the proximity of the battery, otherwise there is a danger of explosion or fire.
If electrolyte comes into contact with skin or eyes, rinse the affected area
with plenty of clean water. The metal parts of battery cells are permanently
live. Therefore do not place any tools or other objects on top of the battery.
Explosion and fire hazard! Avoid short-circuits.
Warning! The metal parts of battery cells are permanently live. Therefore do
not place any tools or other objects on top of the battery.
Electrolyte is highly corrosive. Under normal operating conditions it is not
possible for anything to come into contact with the electrolyte. If the battery
housing is destroyed, the bound electrolyte that leaks out is just as corrosive as liquid electrolyte.
Return to manufacturer!
Exhausted batteries bearing this symbol are a re-usable resource which
should be recycled accordingly. Exhausted batteries that are not intended to
be recycled must be disposed of as hazardous waste in compliance with all
relevant regulations.
Checking the level of electrolyte in the battery
Note: Applies only to batteries that are NOT maintenance-free.
Check the level of electrolyte in batteries filled with acid. Make sure the
battery is fully charged before you carry out the check. If required:
n Top up each cell with distilled water until the lead plates are covered by
approx. 1 cm of liquid.
Charging the battery
Note:
Only use a regulated charger that is suitable for use with starter batteries and
is capable of delivering a charging current of 4 - 6 A.
Only use a battery charger with a certification mark!
Only undertake the charging procedure in dry, weather-protected areas.
n Stop the sweeper and remove the ignition key.
n Tilt the seat forwards.
n Connect the positive terminal (red clamp) to the charger.
n Connect the negative terminal (black clamp) to the charger.
n Connect the charger to the mains and switch it on. The charging time is
specified by the manufacturer of the charger.
41
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Replacing the sealing skirts
The sealing skirts fulfil an important function. They retain the partial vacuum
in the area round the brushes which is essential so that the sweeper can
function properly. They ensure that sweeping can take place without clouds
of dust being formed at the same time. If the sealing skirts are damaged or
worn out, they must be replaced immediately.
n Park the sweeper and switch off the engine.
n Remove the retaining screws and detach the sealing skirts.
n Fit new skirts, and align them as follows:
The side skirts should be adjusted so that they clear the ground by 1–3
mm.
The rear skirt should be adjusted so that they clear the ground by 1–5
Direction of travel
mm.
n The front skirt cannot be adjusted. Replace the skirt as soon as you see
signs of excessive wear.
n Tighten the retaining screws.
Replacing the side brush
n Park the sweeper and switch off the engine.
n Raise the side brush.
n Remove the three hex-socket bolts (5 mm Allen key).
n Detach the side brush.
n Push the new side brush onto the drive pin.
n Refit and tighten the three hex-socket bolts.
Replace light unit
n Stop the machine and turn it off
n Take out the ignition key
n Undo 6 screws S on the panel
n Remove the panel 1
n Unscrew the Phillips screw between the supports of the lamp holder on
the defective headlight
n Turn the lens of the defective headlight anti-clockwise about 1/4 of a turn
2 and take out reflector housing 3
n Replace light unit
n Insert reflector housing with new light unit in panel again from below and
secure with about 1/4 of a turn clockwise. Make certain it engages properly, the label
HALOGEN on the headlight glass must be able to be read horizontally 4
n Screw in again the screw between the supports, then secure the panel
with the 6 screws.
42
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
Adjusting the sweeping pattern
n Open the unit cover and secure it in place.
ç The sweeping pattern can be altered by turning the central adjusting knob.
– To increase size of sweeping pattern: turn adjusting knob counter-
clockwise (towards +).
– To reduce size of sweeping pattern: turn adjusting knob clockwise
(towards –).
After any adjustments have been made, check the sweeping pattern.
n Drive the sweeper onto a dusty surface and apply the parking brake.
n Lower the main brush (lever set to middle position) and allow it to brush
the floor for several seconds.
n Raise the main brush and drive backwards a short distance with the bulk
waste flap open (first release the parking brake).
n The width of the sweeping pattern should be 30–50 mm.
Note:
The shape of the sweeping pattern should not be trapezoidal. If it is, call
customer service.
Brush roller seen from
above
Replacing the main brush roller
n Park the sweeper and switch off the engine
n Lower the brush roller.
n Open the RH side flap 1 (seen in direction of travel).
n Undo the retaining bolt on the lower forked head 2 and swivel the push
rod towards the rear.
n Unscrew the knurled knob 3.
n Remove the oscillating linkage 4.
n Open the flap over the end of the brush roller 5 (turn-lock fastener).
n Pull out the brush roller 6.
n Screw in the knob for adjusting the sweeping pattern as far as it will go
(clockwise, towards –).
n Fit the new brush roller in reverse order to the removal procedure.
Note:
Make sure the bristles point in the right direction – see illustration.
Direction of travel
n Set up the sweeping pattern by turning the adjusting knob –
the sweeping pattern”.
see “Adjusting
43
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Replacing fuses
n Park the sweeper and switch off the engine.
n Open the unit cover.
n Replace blown fuses with ones with the same rating.
Note:
If a fuse blows repeatedly, this indicates a fault somewhere in the electrical
system. Please call Customer Service.
Replacing the dust filters
The dust filters should be inspected for damage every 50 operating hours.
A significant build-up of dust at the air outlet from the fan is a sign of a filter
that is not fitted properly or is defective.
n Raise the hopper half way 1.
n Release the catches on the filter box 2.
n Swivel the filter box forwards and lift it off 3.
n Open out the handle, pull it outwards and turn it through 90º (make sure it
engages) 4.
n Remove the filter cartridge 5.
n Insert a new filter cartridge (pins should fit into the holes) 6.
n Turn the handle back to its original position and make sure it locks in
place.
n Mount the filter box and engage the catches.
44
KMR 1250 LPGUser InstructionsEnglish
Troubleshooting
ProblemPossible causeRemedy
Engine does not start
Sweeper does not move
Brushes do not rotate
No dust extraction
Battery is flatRecharge or replace battery
Gas cylinder emptyReplace gas cylinder
Gas cylinder closedOpen gas cylinder
Engine oil level is too lowTop up with oil
Lever (bypass valve) on
converter transmission is open
V-belt has snappedCall Customer Service
V-belt is looseCheck belt tension and adjust
Main brush or side brush has
been jammed by packing bands
or similar item
Fan is not workingCheck V-belt
Filter is blockedClean or replace filters
Push lever in opposite
direction to travel – see
“Pushing the sweeper by
hand”
as required
Remove blockage
Poor sweeping results
Dust is stirred up during
sweeping
Lifting mechanism for
emptying hopper does not
work
Sweeper travels forwards
or backwards even though
drive pedal is not pressed
Brushes are worn downReplace brushes
Waste hopper is fullEmpty waste hopper
Incorrect sweeping patternAdjust sweeping pattern
Worn out seals on sweeper, filter
not fitted properly or defective
Fuse has blownReplace fuse or inform
Defective switchInform Customer Service
Defective hydraulic unitInform Customer Service
Neutral position not set up
correctly
Replace defective seals; fit
filter correctly or replace it
Customer Service if fuse
blows repeatedly
Inform Customer Service
45
EnglishUser InstructionsKMR 1250 LPG
Technical specifications
Dimensions and weights
Length1.650 mm
Width1.000 mm
Height1.750 mm
Unladen weight (ready for operation450 kg
Max. permissible overall weight60 0 kg
Driving and sweeping performance
Max. travelling speed6 km/h
Max. climbing ability/gradient1 8 %
Effective sweeping width
without side brush75 0 mm
Effective sweeping width
with 1 side brush1.000 mm
Effective sweeping width
with 2 side brushes1.300 mm
Area rating (theoretical)
without side brush6.000 m²/h
with 1 side brush8.000 m²/h
with 2 side brushes10.400 m²/h
Waste container
Theoretical capacity100 L
Max. usable capacity80 L
Lifting height1.430 mm
Filter surface area6 m²
Sweeping unit
Brush roller with V-shaped rows of bristles
Diameter of brush roller2 85 mm
Diameter of side brush45 0 mm
Vehicle tyres
Pneumatic, diameter30 0 mm
4.00-4
Air pressure, front6 bar
Air pressure, rear6 bar
Lighting
Light unitDIN 49848
HS3 6V/2,4 W
Engine oil
SAE15W401,1 L
Battery1 2 Volt
44 Ah
Starterelectric
Drive system
Maintenance-free, fully enclosed hydrostatically
driven axle with differential
Hydraulic fluid
ClassDIN HVLP 51524/2
46 c St /40 °C
Capacity *1,4 L
* We recommend BARTRAN HV 46 Hydraulic Fluid.
Protection classIP X3
Ambient conditions
Temperature-5 to + 40 ° C
Air humidity, not wet with dew0 - 90 %
Operating cycle
Under favourable conditions, the sweeper has an
operating cycle of 12 hours with a full fuel tank at
the start. The actual time is dependent upon several
factors:
– surface structure of the ground and how level it is
– how well the sweeper has been maintained
– type of brush roller and its degree of wear.
Noise emission
Sound level (EN 60704-1)79 dB(A)
Guaranteed noise level
(2000/14/EC)101 dB(A)
Machine vibration
Rated vibration value (ISO 5349)
Upper limb measurements< 2,5 m/s²
Feet/seating area< 2,5 m/s²
Engine
ModelHonda GX 270
Type4-stroke
Cylinders1
Capacity270 cm³
Output (9 HP at 3600 r.p.m.)6,6 kW
Fuel, liquefied gas1 1 kg
46
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Sommaire
Consignes de sécurité........................................................................................... 4 8
Gaz liquide .................................................................................................................... 48
Pièces de rechange ...................................................................................................... 49
Outre les consignes figurant dans la présente notice d’instructions, il faut
aussi respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des
accidents édictées par le législateur, dont par ex. VBG1 et VBG12. Ne pas
laisser la présente notice de côté sans l’avoir préalablement lue, même si
l’on a déjà conduit pareilles machines de balayage-aspiration. Il est indispensable, avant de commencer à utiliser cette machine, de se familiariser
avec tous les dispositifs et organes de commande, et de se familiariser avec
leurs fonctions.
– Vérifier l’étanchéité de l’installation de gaz sur la machine.
– En cas de fuite, fermer immédiatement la vanne de la bouteille de gaz. Ne
remettre la machine en service qu’une fois supprimée la cause de
l’incident.
– Les machines de balayage-aspiration ne peuvent être conduites que par
un personnel approprié, dûment formé à leur commande, qui a prouvé à
l’entrepreneur ou à ses mandataires ses aptitudes à piloter la machine, et
qui a été expressément chargé par lui de le faire.
– Ne circuler avec la machine que sur les surfaces de balayage-aspiration
autorisées par l’entrepreneur ou par ses mandataires.
– Le conducteur de la machine n’est autorisé à quitter celle-ci qu’une fois le
moteur arrêté, machine bloquée pour empêcher tout mouvement involontaire, frein à main serré et clé retirée du tableau de bord.
– Retirer la clé du tableau de bord pour empêcher toute utilisation de la
machine par des personnes non autorisées.
– En cas de de transport de la machine sur un véhicule approprié, arrêter le
moteur puis fermer la bouteille de gaz.
– En cas de transport de la machine sur un véhicule approprié, la caler à
l’aide de butées et l’immobiliser avec des sangles ou des câbles.
– Le pilote de la machine est tenu de l’utiliser conformément à sa destinati-
on. Sa conduite doit tenir compte de la situation locale. Le pilote doit
pendant la conduite faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
– Interdiction de séjourner dans la zone de danger de la machine.
– Avant d’utiliser la machine et ses dispositifs de travail, vérifier qu’ils sont
en bon état et fonctionneront en toute sécurité. Si la machine est défectu-
euse, son utilisation est proscrite.
– Les plaquettes informatives et de mise en garde fixées contre la machine
livrent des renseignements importants permettant son utilisation sans
danger.
– Il est interdit de transporter sur cette machine d’autres personnes que le
conducteur lui-même.
– Les appareils à commande assise ne doivent être commandés que depuis
le siège du conducteur.
– La machine ne peut être employée qu’au balayage-aspiration de pous-
sières non dangereuses pour la santé (catégorie “U”).
– Un entretien impeccable de la machine est encore la meilleure protection
contre les accidents.
– Arrêter le moteur et retirer la clé du tableau de bord avant de nettoyer et
d’entretenir la machine, et lors du changement de pièces.
– Toujours retirer la fiche mâle de batterie et débrancher le pôle moins de la
cosse de batterie avant d’effectuer quelque travail que ce soit sur les
circuits électriques.
– Utiliser des outils appropriés aux travaux d’entretien, remise en état,
réglages, etc. Les travaux d’entretien sur l’installation à gaz propulseur ne
peuvent être effectués que par du personnel dûment formé.
– Ne pas balayer d’objets en combustion ou rougeoyants.
– Protéger la machine de balayage-aspiration d’un échauffement inadmissi-
ble supérieur à 70°C (à proximité de radiateurs, rayons solaires, etc.).
48
Gaz liquide
N’utilisez que des bouteilles de gaz liquide contenant un plein de gaz propulseur conforme à DIN 51 622, dans les qualités A ou B suivant la température
ambiante.
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Remarque:
L’utilisation de gaz domestique est formellement interdite.
Le moteur à gaz consomme des mélanges de gaz liquides homologués composés de propane et de butane dont les proportions se situent entre
90/10 et 30/70.
Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 0 °C (32 °F), il est
préférable d’utiliser un mélange d’une teneur en propane plus élevée car,
l’évaporation se produisant déjà à basse température, le moteur démarre plus
facilement.
Pièces de rechange
Rappelez vous que si vous utilisez des pièces autres que les pièces d’origine,
celles-ci risquent de provoquer des dérangements majeurs ou des accidents
graves si leur fabrication n’est pas conforme, si ces pièces de rechange ne
remplacent pas exactement la pièce d’origine ou si elles entraînent un
fonctionnement dangereux de l’appareil. Veuillez utiliser uniquement des pièces
de rechange d’origine.
Accessoires
Des accessoires inappropriés, mal adaptés ou défectueux compromettent le bon
fonctionnement de l’appareil. Leur utilisation est dangereuse. Veuillez utiliser
uniquement des accessoires d’origine. Dans le cas contraire, vous risquez de
perdre le bénéfice de la garantie.
Risque d’incendie pendant l’utilisation!
n Pendant l’utilisation, ne conservez jamais d’objets facilement inflammables
à proximité du moteur et du pot d’échappement.
Risque de renversement sur forte pente!
La conduite et les manoeuvres sur fortes pentes risquent de faire basculer la
machine.
n Dans le sens de la marche, n’empruntez que des pentes ne dépassant pas 18 %.
n Transversalement au sens de la marche, n’empruntez jamais de pente dépassant
10 %.
Risque de renversement sur le virage vite!
Lors de passer rapidement les virages, c´est possible que l´appareil renverse. Prendre
le virage lentemente.
Prudence lors de l’entretien et des réparations!
Pour empêcher un démarrage intempestif de la machine, veuillez procéder comme suit
une fois son moteur arrêté.
n Débranchez la clé de contact.
n Débranchez la cosse reliée au pôle moins de la batterie.
Prudence lors des manipulations de batterie!
Veuillez respecter les consignes de sécurite publiées par le fabricant de la batterie.
Vos droits à garantie ne se maintiennent que si vous utilisez les batteries et chargeurs
recommandés par Kärcher.
Prudence pendant le transport!
Veillez à ce que la machine soit solidement arrimée lorsque vous la transportez jusque
sur un autre lieu d’utilisation.
N’utilisez jamais d’élévateur à fourche, il risquerait de l’endommager.
n Serrez le frein de stationnement.
n N’arrimez la machine qu’aux points illustrés sur la figure:
– Avec des sangles ou
– Avec des câbles ou
– Avec des chaînes.
49
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Respect de
l’environnement
Directives
techniques de
sécurité
applicables aux
véhicules à gaz
liquide
Prudence, les batteries usagées menacent l’environnement!
Ne jetez pas les batteries usées tout simplement aux ordures ménagères.
Veillez à ce qu’elles soient éliminées dans le respect de l’environnement.
Prudence, l’huile moteur et l’huile hydraulique menacent
l’environnement!
Après une vidange, rapportez l’huile usagée à un centre de collecte ou à une
entreprise de dépollution.
Sont considérés gaz liquides (gaz propulseurs) le BUTANE et le PROPANE ou
les mélanges BUTANE/PROPANE. Ils sont livrés dans des bouteilles particulières. La pression de service de ces gaz dépend de la température de service.
Attention:
Ne jamais traiter le gaz liquide comme s’il s’agissait d’essence. L’essence
s’évapore lentement. Le gaz liquide passe immédiatement à l’état gazeux. Par
conséquent, le risque de gazage du local et d’allumage est plus élevé avec le
gaz liquide qu’avec l’essence.
Pour ces raisons:
Redoubler de prudence. Absence impérative de flamme nue, de fourneaux, de
lampes-tempête et assimilées. Ne jamais fumer dans les locaux de rangement
et lors de tous travaux sur l’installation de gaz liquide montée sur le véhicule.
Obligations de la direction d’entreprise et de ses salariés
Toute personnes manipulant des gaz liquides s’engage à acquérir les connaissances spécifiques à ces gaz pour pouvoir faire fonctionner l’appareil sans
risque. L’imprimé fourni doit accompagner en permanence la balayeuse.
Entretien effectué par un expert
Les installations fonctionnant avec des gaz combustibles doivent être contrôlées
à intervalles réguliers (au moins une fois par an) par un expert afin de s’assurer
de leur bon fonctionnement et de leur étanchéité (selon ZH 1/57). Le contrôle
doit être consigné par écrit. Ce dernier doit se baser sur les art. 33 et 37 des
prescriptions préventives des accidents intitulées «Utilisation de gaz liquides»
(VGB21).
Mise en service/service
– La consommation de gaz doit toujours avoir lieu seulement d’une bouteille à
la fois. En cas de consommation à partir de plusieurs bouteilles à la fois, il y
a risque que le gaz passe d’une bouteille à l’autre et qu’une bouteille, excessivement remplie de la sorte, subisse une montée en pression inadmissible
une fois la vanne de la bouteille refermé (voir la section B1 des présentes
directives).
– Lors de la mise en place d’une bouteille pleine, la mention “haut” indique la
position correcte de la bouteille. Changer de bouteille avec le soin de rigueur.
Lors de l’installation et de l’enlèvement de la bouteille, il faut visser à fond
avec une clé appropriée un écrou borgne sur l’orifice de sortie du gaz de la
bouteille.
– Ne pas continuer d’utiliser des bouteilles de gaz non étanches. Tout en
prenant toutes les mesures de sécurité voulues, vider immédiatement les
bouteilles en plein air en ouvrant leur vanne, puis porter dessus une mention
indicatrice de leur fuite.
Lors de la livraison et du retour de bouteilles endommagées, prévenir immédiatement par écrit le loueur de bouteilles ou son représentant (gérant de
station-service ou assimilé) en lui indiquant les dommages existants.
– Avant de brancher les bouteilles de gaz, vérifier que leurs orifices de bran-
chement sont dans un état correct.
– Une fois la bouteille branchée, vérifier son étanchéité au moyen de produits
moussants.
50
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
– Ouvrir les vannes lentement. Pour les ouvrir et les fermer, ne jamais utiliser
d’outils percutants. En cas d’incendie au gaz liquide, n’utiliser que des extincteurs
à d’anhydre carbonique sec ou à gaz carbonique.
– Contrôler en permanence si l’installation de gaz est d’un état sûr pour le service.
Surveiller particulièrement son étanchéité. L’utilisation d’un véhicule dont
l’installation de gaz fuit est interdite.
– Refermer la vanne de la bouteille avant de défaire les raccords des tuyaux et des
flexibles. Tourner lentement l’écrou-raccord de la bouteille, et le tourner peu
d’abord car sinon le gaz encore présent sous pression dans la conduite jaillit spontanément.
Prudence:
Le gaz liquide provoque des engelures.
– Une fois le démontage effectué, revisser à fond l’écrou d’obturation sur le filetage
de branchement.
– Pour contrôler l’étanchéité, utiliser de l’eau savonneuse, une solution Nekal ou tout
autre produit moussant. Il est interdit de tester l’étanchéité de l’installation de gaz
par approche d’une flamme.
– Lors du changement de certaines parties de l’installation, respecter les consignes
de montage de l’usine fabricante. Fermer auparavant la vanne de la bouteille et la
vanne principale.
– Surveiller constamment l’état de l’installation électrique de véhicules marchant au
gaz liquide. Si les conduites de gaz présentent une fuite, des étincelles électriques
peuvent causer une explosion. Après l’immobilisation prolongée d’un véhicule
marchant au gaz liquide, ventiler à fond son local de rangement avant de mettre le
véhicule ou ses installations électriques en service.
– Les accidents associés à des bouteilles de gaz ou à l’installation à gaz liquide
doivent être immédiatement signalées à la mutuelle d’assurances professionnelles
compétente ainsi qu’au bureau compétent d’inspection du travail et de la maind’oeuvre. Conserver les pièces endommagées jusqu’au terme de l’enquête.
Dans les locaux de rangement et de stockage ainsi que dans les ateliers de réparation
– L’entreposage de gaz combustibles et/ou de bouteilles de gaz liquides doit se
conformer aux prescriptions TRF 69 (Règles techniques pour gaz liquides).
– Les véhicules à gaz propulseur ne doivent jamais être rangés dans le même local
que des véhicules à génératrice.
– Fermer la vanne de la bouteille et la vanne principale immédiatement après avoir
rangé le véhicule.
– L’emplacement et la nature des locaux de rangement des véhicules à gaz liquide
sont régis par les dispositions nationales ainsi que par les règlements de construction correspondants.
– Les bouteilles de gaz doivent être rangées dans d’autres locaux que les véhicules.
Nous renvoyons ici au titre 32 “Manutention et rangement des bouteilles” pleines
des Principes techniques relatifs à l’ordonnance sur les gaz sous pression.
– Les lampes électriques portatives utilisées dans les locaux doivent être équipées
d’une cloche superposée fermée et étanche, elle-même protégée par un robuste
panier.
– Lors des travaux dans les ateliers de réparation, fermer la vanne de la bouteille et
la vanne principale puis veiller à ce que la bouteille ne soit pas exposée à des
sources de chaleur.
Avant les interruptions de service et à la fin du service, une personne responsable
doit vérifier si toutes les vannes – surtout celles des bouteilles – sont fermées. Les
travaux nécessitant une flamme, en particulier les travaux de soudage et oxycoupage ne doivent jamais être effectués à proximité de bouteilles de gaz propulseur.
Même si elles sont vides, ne jamais ranger les bouteilles de gaz propulseur dans
les ateliers.
– Les locaux de rangement et de stockage ainsi que les ateliers de réparation doivent
être bien ventilés. Se rappeler à ce sujet que les gaz liquides sont plus lourds que
l’air. Ils se rassemblent au niveau du sol, dans les fosses de travail et dans les
creux divers du sol où des mélanges air/gaz explosifs et dangereux peuvent se
former.
51
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Conformité
d’utilisation
Fonctionnement
Cette balayeuse sert
– à balayer les surfaces sales en plein air.
– Correspond à la catégorie d’utilisation „U“, c’est-à-dire qu’elle est prévue
pour les poussières non dangereuses pour la santé.
– Ne peut s’utiliser sur la voie publique qu’équipée du kit de mise en confor-
mité avec le code de la route.
Composants principaux
Entraînement
– Entraînement par moteur à essence mono-cylindre converti au gaz liquide
(et développant 6,6 kW selon SAE J 6070a)
– Moteur de traction hydraulique réglable en continu et agissant sur les
roues arrière.
– Rouleau balayeur et balais latéraux entraînés par courroies.
– Vidange du réservoir à balayures par commande hydraulique.
– Puissant alternateur.
Mécanisme de balayage
– Rouleau balayeur opérant selon le principe du balayage par soulèvement
et projection.
– Rouleau balayeur monté sur paliers oscillants, à butée inférieure réglable.
– Dispositif de changement rapide du rouleau balayeur.
– Balai latéral relevable, à basculement automatique.
– Trappe permettant d’emporter les déchets grossiers (par ex. les paquets
de cigarettes ou canettes de boisson)
Système de filtration
– Aspiration intégrée de la poussière, à hauteur du rouleau balayeur, au
moyen d’une turbine radiale.
– 2 filtres ronds offrant 2 x 3 m² de surface filtrante.
– Système électrique secoueur automatique de filtre.
52
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Avant la première
mise en service
Prescriptions de déchargement
N’utilisez jamais d’élévateur à fourche pour décharger la machine
car vous risquez de l’endommager.
!
Pour obtenir un transport sûr, la machine a été arrimée sur une palette. Lors
du déballage, veuillez procéder comme suit:
1. Détachez plusieurs planches de la palette et clouez-les contre les bords
de cette dernière, du côté avant de la machine.
2. Retirez le fil tendeur qui retenait la machine par les bords de la palette.
3. Avec un maillet, chassez les cales immobilisant les roues puis positi-
onnez-les sous les planches du côté gauche et droit pour les étayer au
passage de la machine.
4. Par la rampe formée avec les planches, descendez la machine jusqu’au
sol.
5. En vue du transport, le balai latéral a été fixé contre le bâti par une corde.
Défaites-la.
Déplacer la balayeuse
Lorsque vous voulez déplacer la balayeuse sans utiliser son moteur:
n Ouvrez le capot moteur après avoir démonté le siège (voir la section
intitulée „Ouvrir le capot“).
ç Amenez le levier de roue libre sur la position „OFF“.
n Desserrez le levier du frein à main.
n Déplacez la balayeuse.
Remarque:
Ne déplacez pas la balayeuse sur de longues distances ou à des vitesses
supérieures à 10 km/h (par ex. en cas de remorquage).
Après le déplacement
n Serrez le frein de stationnement.
n Amenez le levier de roue libre sur la position „ON“.
Ouvrir le capot
Pour ouvrir le capot, vous devez d’abord démonter le siège.
n Retirez la goupille-ressort 1 puis extrayez la barre 2.
n Retirez le siège du conducteur.
n Ouvrez le capot. Pour ce faire, saisissez l’auge située sous le siège puis
faites basculer le capot vers le haut/en arrière.
53
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
Eléments de commande
KMR 1250 LPG
1.Serrure de la clé de contact
2.Manette du starter
3.Manette des gaz
4.Levage/Abaissement du balai latéral droit
5.Levage/Abaissement du rouleau balayeur
6.Levage/Abaissement du balai latéral gauche
(option)
7.Commutateur de la commande à deux mains
8.Compteur d’heures de marche
9.Eclairage
10.Trappe à déchets grossiers
11.Frein de stationnement/Frein de service
12.Basculement du bac à balayures*
13.Soulèvement du bac à balayures*
14.Abaissement du bac à balayures*
15.Nettoyage du filtre
16.Balayage de déchets mouillés/secs
17.Pédale de roulage
18.Avertisseur sonore
19.Volant
* Levier/touche opérant uniquement en combinaison avec la touche 7 (commande à deux mains)
54
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Avant chaque
utilisation
Montage/
Changement de la
bouteille de gaz
Toutes les directions indiquées (à droite/à gauche, à l’avant/à l’arrière)
s’entendent toujours vues depuis le siège du conducteur.
n Vérifiez le niveau d’huile du moteur (voir le chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez le contenu de la bouteille de gaz
n Vérifiez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en si nécessaire (voir le
chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez la pression des pneumatiques (voir le chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez si des rubans, cordes, etc., se sont enroulés autour du rouleau
balayeur. Retirez-les si nécessaire.
n Vérifiez le filtre à poussière, secouez-le s’il est très encrassé.
n Videz le bac à balayures.
n Ouvrez lentement et avec précaution le robinet équipant la bouteille de gaz.
Réglage du siège du conducteur
Le siège peut se changer de position pour s’adapter à la taille des différentes
personnes qui conduisent la balayeuse.
n Décrochez la tringlerie 1 équipant le dispositif de basculement du siège.ç Défaites les 4 vis.
n Réglez le siège sur la position désirée.
n Serrez les vis de fixation puis raccrochez la tringlerie.
Remarque:
Respectez les consignes techniques de sécurité applicables aux véhicules
marchant au gaz liquide. Seules des personnes dûment formées sont autorisées
à changer la bouteille de gaz. Le changement de bouteille de gaz propulseur
dans des garages ou dans des locaux situés en sous-sol est interdit.
Prudence
Lors d’un changement de bouteille, interdiction de fumer et de manipuler des
flammes nues.
– Fermez à fond le robinet de la bouteille de gaz liquide.
– Par sa poignée, retenez fermement le nipple de branchement puis desserrez
prudemment, peu au début, l’écrou à collet.
Remarque: cet écrou à collet présente un pas de filet à gauche.
– Dévissez complètement l’écrou à collet puis retirez le flexible.
– Desserrez le système de fermeture retenant la bouteille.
– Vissez immédiatement le capuchon du robinet sur la bouteille vide.
– Remplacez la bouteille vide par une pleine.
– Le raccord du flexible est équipé d’un filtre. Vérifiez si ce filtre est encrassé,
nettoyez-le si nécessaire.
Attention:
Pour garantir un fonctionnement de l’installation à gaz peu demandeur
d’entretien, le raccord de branchement au robinet obturant le bouteille doit être
à la verticale, regardant vers le haut. N’utilisez que des bouteilles interchangeables homologuées contenant 11 kg de gaz.
– Rebranchez le raccord du flexible réglementairement.
– Effectuez un essai d’étanchéité conformément aux prescriptions d’entretien
(voir le point 1.).
– Serrez à fond le système de fermeture retenant la bouteille.
Remarque:
Des traces de givre et des dépôts jaunes-moussants sur la bouteille de gaz
propulseurs signalent son manque d’étanchéité.
Pièces en contact avec le gaz
Les pièces de l’installation subissant une usure ou un vieillissement, les manorégulateurs, détendeurs, électrovannes et flexibles devront être remplacés au
plus tard au bout de 8 ans (conformément à la réglementation nationale)
55
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Mise en service de
la machine
Premiers essais de marche
Effectuez les premiers essais de marche sur terrain dégagé afin de vous
familiariser avec les divers éléments de commande et avec leurs fonctions.
Toutes les indications de direction (à droite/à gauche, avant/arrière)
s’entendent toujours depuis le siège du conducteur vu dans le sens de la
marche.
n Ouvrez lentement et avec précaution le robinet équipant la bouteille de
gaz.
n Prenez place sur le siège du conducteur. Le moteur ne peut pas démar-
rer tant que vous n’avez pas pris place sur le siège (celui-ci est équipé
d’un commutateur de sécurité relié au circuit d’allumage du moteur).
Lorsque vous quittez le siège, le moteur s’arrête (coupure de sécurité).
n Vérifiez que
– Le balai latéral gauche (si installé),
– Le balai latéral droit et
– Le rouleau balayeur principal se trouvent tous en position relevée.
n Amenez le levier de vitesse en position médiane (vitesse de service)
n Amenez la clé de contact sur la position „1“.
n Appuyez sur la touche Starter pendant 2 à 5 secondes. Ce geste
remplit les conduites de gaz.
n Amenez la clé de contact sur la position de démarrage . Le moteur
démarre.
Conduite et balayage
n Abaissez le rouleau balayeur et, si nécessaire, le balai latéral
n Desserrez le frein de stationnement .
– Poussez le levier du frein en avant.
n Appuyez lentement sur la pédale de roulage
– Appuyez sur l’avant de la pédale: la balayeuse part en avant.
– Appuyez sur l’arrière de la pédale: la balayeuse part en arrière.
Cette pédale permet de régler la vitesse de roulage en continu, en marches
avant et arrière.
Freiner
n Relâchez la pédale d’accélérateur. La machine freine d’elle-même.
Remarque pour votre sécurité!
Il peut arriver que le freinage automatique ne suffise pas pour immobiliser la
machine. Dans ce cas, soit aidez-vous du frein de stationnement, soit appuyez sur la pédale de marche arrière.
Immobiliser la machine et éteindre le moteur
n Relâchez la pédale de roulage. La machine freine toute seule et
s’immobilise.
n Serrez le frein de stationnement .
n Ramenez la manette des gaz en arrière sur la vitesse minimum.
n Relevez impérativement le rouleau balayeur et le(s) balai(s) latéral/
latéraux faute de quoi leurs crins se déformeront.
n Arrêtez le moteur:
– Pour la ramener à 0, tournez la clé de contact en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis extrayez-la de la serrure. Une fois le moteur
arrêté, le filtre se nettoie automatiquement pendant 10 secondes
environ.
n Immédiatement après l’arrêt du moteur, fermez à fond le robinet de la
bouteille de gaz.
56
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Nettoyage du filtre
Vider le bac à
balayures
Nettoyage automatique
n Immobilisez la machine puis éteignez le moteur.
Une fois la machine arrêtée, le filtre se nettoie automatiquement pendant
10 secondes environ.
Nettoyage manuel
Pendant le service, nous conseillons de nettoyer le filtre toutes les 15 à 30
minutes (suivant la quantité de poussière présente).
n Pour nettoyer, arrêtez la machine.
n Amenez le levier sur le mode de balayage
n Pendant 10 secondes, actionnez le mécanisme électrique nettoyeur de
filtre .
n Ramenez le levier sur le mode de balayage
n Poursuivez le balayage.
Remarques préalables importantes
Risque de blessure
Pendant la vidange, interdiction à toute personne ou animal de séjourner
dans la zone de basculement du bac.
mouillé
sec
.
.
Risque d’écrasement
Ne jamais saisir les montants du mécanisme de vidange.
Ne jamais séjourner sous le bac soulevé.
Risque de renversement
Sur une pente supérieure à 5%, la machine risque de se renverser pendant
la vidange du bac. Ne vidangez le bac que lorsque la déclivité du terrain où
se trouve la balayeuse ne dépasse pas 5% dans le sens de conduite.
n Arrêtez la machine.
n Soulevez le rouleau balayeur
Remarque: les opérations suivantes ne sont réalisables qu’avec les deux
mains (sécurité).
n Faites monter le bac à balayures 1 + 2 +
Une fois atteinte la hauteur désirée:
n Faites basculer le bac à balayures 1 + 3 +
Remarque:
Le bac à balayures ne peut basculer qu’une fois atteinte une certaine hauteur minimum. La vidange du bac est la plus facile une fois les montants
sortis au maximum.
Si vous relâchez le bouton-poussoir commandant le mécanisme de basculement du bac à balayures, le bac revient automatiquement en position de
départ.
n Ramenez le bac à balayures en position de départ
1 + 4 +
57
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
Exemples
d’utilisation
Prudence pendant le balayage
Veillez à ne pas balayer les cerclages d’emballage, les cordes, fils et assimilés car ils risquent d’endommager le mécanisme de balayage. Ne balayez
jamais d’objets brûlants/rougeoyants.
Balayage d’un sol sec
Si la surface est fortement encrassée par plusieurs couches de feuilles
mortes
n Commencez par la débarrasser grossièrement des feuilles et ne passez
la balayeuse qu’ensuite.
Encrassement faible à normal
n Nettoyage de surfaces planes
Abaissez le rouleau balayeur
– Amenez le levier en position moyenne (moindre usure du
rouleau balayeur)
n Nettoyage de surfaces irrégulières
Abaissez le rouleau balayeur
KMR 1250 LPG
– Amenez le levier en position inférieure (plus forte usure du
rouleau balayeur)
n Enclenchez l’aspiration de la poussière
– Amenez le levier sur le mode de balayage
n Pour nettoyer les bordures du terrain: abaissez le(s) balai(s) latéral/
latéraux
A intervalles réguliers
n Nettoyez le filtre.
n Videz le bac à balayures
sec
.
Remarques: lors du balayage de poussières fines, utilisez le balai latéral le
moins possible car celui-ci tend à produire beaucoup de poussière.
Si le balai latéral heurte un obstacle, il s’escamote automatiquement à
l’intérieur de la géométrie de la balayeuse. Evitez néanmoins de heurter des
obstacles.
Pendant le service, nettoyez le filtre toutes les 15 à 30 minutes (suivant la
quantité de poussière présente).
Balayage d’un sol humide ou mouillé
Procédez de la même manière que pour le balayage des sols secs. Pour
protéger le filtre de l’humidité:
n Eteignez l’aspiration des poussières.
58
– Amenez le levier sur le mode de balayage
A intervalles réguliers
n Videz le bac à balayures.
mouillé
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Enlèvement des déchets grossiers (bouts de bois, canettes, etc.)
Prudence
Trappe à déchets grossiers ouverte, le rouleau balayeur risque de catapulter
en avant des pierres ou des gravillons. Pour cette raison, lorsque vous
ouvrez la trappe à déchets grossiers, veillez à ce qu’aucunes personnes,
aucun animal ou objet ne soit menacé.
n Actionnez le levier pour ouvrir la trappe à déchets grossiers.
n Trappe ouverte, roulez à petite vitesse sur ces déchets pour les enlever.
Remarque:
Pour éviter un inutile dégagement de poussière, refermez la trappe dès que
possible.
Franchissement des obstacles
Obstacles jusqu’à 5 cm de haut.
– Vous pouvez les franchir sans problème. Au préalable, ouvrez la trappe à
déchets grossiers puis soulevez le rouleau balayeur.
Obstacles de plus de 5 cm de haut
– Vous ne pouvez les franchir qu’avec une rampe appropriée.
Remisage
Si la machine doit rester assez longtemps sans servir (par ex. pendant la
saison hivernale), veuillez respecter les consignes suivantes:
n Relevez impérativement le rouleau balayeur et le(s) balai(s) latéral/
latéraux sinon vous abîmerez leurs crins.
n Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la machine.
n Fermez le robinet de essence.
n Changez l’huile moteur (voir le chapitre intitulé „Entretien“)
n Immobilisez la machine à un endroit protégé puis calez-la pour qu’elle ne
se mette pas à rouler toute seule.
n Retirez la clé de contact.
n Enlevez la bouteille de gaz
n Débranchez les cosses des bornes de la batterie.
n Tous les deux mois env., mettez la batterie à la recharge avec un char-
geur approprié (voir la chapitre intitulé „Entretien“).
59
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Entretien et
nettoyage
Entretien
Avant d’effectuer les travaux d’entretien et de nettoyage
n Immobilisez la machine et arrêtez son moteur.
Nettoyage de l’intérieur de la machine:
Vous pouvez nettoyer l’intérieur de la machine à l’air comprimé.
Nettoyage de l’extérieur de la machine:
Vous pouvez passer un chiffon humide sur ses parois extérieures.
Pour ne pas abîmer les pièces en plastique du véhicule, n’utilisez aucun
détergent corrosif.
Premier changement d’huile moteur
Prudence!
Lorsque le moteur est neuf, l’abrasion intérieure est plus forte. Pour ne pas
l’endommager, nous vous recommandons de changer l’huile moteur et le
filtre à huile au bout des huit premières heures de service.
Première révision au bout de 8 heures de service
Prudence!
Pour que votre balayeuse fonctionne de manière sûre, il faut la soumettre à
un première révision au bout de 8 heures de service environ. Nous conseillons de confier cette révision à votre service après-vente (SAV).
n Contrôlez toutes les gaines à câbles et rajustez-les si nécessaire.
n Changez l’huile moteur.
n Vérifiez l’étanchéité et le bon fonctionnement de tous les organes hydrau-
liques.
n Vérifiez le bon fonctionnement du frein à main.
n Vérifiez la pression des pneumatiques (valeur de consigne: 6 bars).
n Vérifiez l’étanchéité des circuits à gaz
Entretien journalier
n Vérifiez le niveau d’huile moteur.
n Vérifiez la pression des pneumatiques (valeur de consigne: 6 bars).
n Vérifiez la présence de rubans, cordes, etc., enroulés autour du rouleau
balayeur, les retirer si nécessaire.
n Vérifiez le filtre à air
n Vérifiez le filtre à poussière, secouez-le s’il est très encrassé.
n Videz le bac à balayures.
n Vérifiez si le flexible à gaz est endommagé et si son raccord est bien
fixé.
Périodicité de l’entretien
Vous trouverez le carnet d’entretien (n° de réf. 5.950-533) dans le casier à
outil de la machine (sous le capot).
Ne confiez les travaux d’entretien nécessaires qu’à un atelier spécialisé
agréé Kärcher.
60
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Consignes de sécurité applicables aux travaux d’entretien
Avant d’entamer les travaux d’entretien, veuillez lire et respecter le contenu
de la brochure ci-jointe intitulée Consignes de sécurité,
n° de réf. 5.956-250.
Prudence, risque de démarrage intempestif!
Pour empêcher tout démarrage intempestif du moteur diesel, veuillez procéder comme suit une fois le moteur normalement arrêté.
n Retirez la clé de contact.
n Ouvrez le capot.
n Débranchez la cosse reliée au pôle moins de la batterie. Débranchez en
premier la cosse du pôle moins (-). Ensuite seulement, débranchez la
cosse du pôle plus (+).
Remarque:
Lors de la remise en place de la batterie, branchez d’abord la cosse du pôle
plus (+) et ensuite seulement la cosse du pôle moins (-).
Vous pouvez effectuer les travaux d’entretien nécessaires ainsi que les
travaux de contrôle quotidiens capot ouvert ou siège relevé.
Travaux d’entretien
Risque de blessure!
N’ouvrez le capot qu’une fois que le moteur s’est arrêté.
Risque de brûlure!
Lorsque vous ouvrez le capot, vous risquez de vous brûler contre le pot
d’échappement.
Risque de blessure!
ç Lorsque vous travaillez sous le bac à balayures hissé
en position haute, calez-le pour empêcher sa redescente involontaire.
Vérifier la pression des pneumatiques
n Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
n Vérifiez la pression des pneumatiques et haussez la pression si néces-
saire.
La pression des pneumatiques avant et arrière s’élève à 6 bars.
Vérifier le niveau d’huile moteur
n Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
ç Extrayez la jauge de niveau.
n Essuyez la jauge avec un chiffon puis réintroduisez-la.
n Extrayez-la à nouveau puis vérifiez le niveau d’huile.
Il doit se trouver entre les repères „Min“ et „Max“.
Si le niveau se trouve en-dessous du repère „Min“, rajoutez de l’huile.
Si le niveau se trouve au-dessus du repère „Max“, vidangez de l’huile.
n Réintroduisez la jauge.
Rajouter de l’huile moteur
ç Par l’orifice servant à introduire la jauge, versez de l’huile moteur SAE
15W40.
61
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
Changer l’huile moteur
Prudence, l’huile moteur pollue l’environnement
Lors d’un changement d’huile, veuillez rapporter l’huile usagée à un centre de
collecte ou à une entreprise de dépollution.
Prudence
n Faites marcher le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de
service.
n Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
n Ouvrez le capot.
n Sous la machine, positionnez une cuvette appropriée.
ç Maintenez le flexible de vidange dans la cuvette puis vidangez l’huile
usagée.
n Réobturez le flexible.
n Versez de l’huile moteur neuve par l’orifice de remplissage. Quantité à
remplir: 1,1 litre.
n Avec la jauge, vérifiez le niveau d’huile. Voir la section intitulée „
le niveau d’huile moteur“
n Essuyez l’huile qui a débordé, éliminez l’huile usagée dans le respect de
l’environnement.
KMR 1250 LPG
Vérifier
Nettoyer ou changer le filtre à air
Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air car cela accélèrerait l’usure du moteur.
Nettoyez plus fréquemment le filtre lorsque le moteur se trouve dans un
environnement extrêmement poussiéreux.
1
Pour nettoyer la cartouche filtrante, n’utilisez jamais d’essence ou
de solvants à point de flamme bas.
n Cartouche en papier 1: changez-la dès qu’elle est trop encrassée. Sinon,
2
nettoyez-la à l’air comprimé, jet appliqué à l’intérieur de la cartouche, ou
tapez-la contre une surface dure. Ne brossez pas la cartouche. Ce geste
enfonce les particules de poussière dans les fibres filtrantes.
n Cartouche en mousse 2: lavez la cartouche dans de l’eau chaude additi-
onnée de produit lessiviel domestique. Rincez-la ensuite puis faites-la
sécher à fond. Ensuite, plongez la cartouche dans de l’huile moteur
propre puis chassez l’huile excédentaire. Le moteur fumera au premier
démarrage s’il est resté trop d’huile dans la cartouche.
Vérifier l’installation à gaz
n Chaque jour, vérifiez si le flexible à gaz est endommagé et si les rac-
cords de conduite sont bien fixés.
n Tous les semestres ou toutes les 100 heures de service, vérifiez
l’étanchéité des conduites.
n Chaque année, vérifiez l’installation à gaz, nettoyez l’évaporateur/le
manorégulateur puis changez les joints.
n En marche à vide et à pleine charge, vérifiez si la teneur en monoxyde
de carbone (CO) dans les gaz d’échappement est < 0,5%.
62
Vérifier l’installation hydraulique
n Vérifiez l’installation visuellement. Si vous constatez une fuite d’huile sur
le bloc de distribution, sur les vérins ou flexibles, prévenez le service
après-vente.
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Batteries
Consignes de sécurité
A respecter pendant les manipulations de batteries:
Respectez la notice d’instructions, placez-la à un endroit bien visible au
poste de recharge. N’effectuez des travaux sur batteries qu’après que le
personnel spécialisé vous les ait montrés!
Lors des travaux sur les batteries, portez une paire de lunettes enveloppantes et une tenue protectrice. Respectez les prescriptions préventives des accidents ainsi que les normes DIN VDE 0510, VDE 0105
1ère partie.
Interdiction de fumer!
En raison du risque d’explosion et d’incendie, interdiction de manipuler
une flamme nue, des matières rougeoyantes ou de produire des étincelles à proximité de la batterie.
Si des projections d’acide ont atteint les yeux ou la peau, rincez-les
longtemps et abondamment avec de l’eau propre. Ensuite, consultez
immédiatement un médecin. Lavez avec beaucoup d’eau les vêtements
souillés par l’acide.
Risque d’explosion et d’incendie. Evitez tout court-circuit. Attention. Les
bornes et plots métalliques des batteries se trouvent toujours sous
tension. Pour cette raison, ne déposez jamais d’objets hétéroclites ou
outils sur les batteries.
L’électrolyte est très corrosif. En service normal, tout contact avec
l’électrolyte est exclu. En cas de destruction de la batterie, l’électrolyte
lié ainsi dégagé est tout aussi corrosif que l’électrolyte liquide.
Renvoi au fabricant!
Les batteries usagées arborant ces symboles constituent des matières
réutilisables et devront donc être introduites dans les circuits de recyclage.
Eliminez dans le respect de toute la réglementation, comme déchets
spéciaux, les batteries usagées que vous ne destinez pas au recyclage.
Vérifiez le niveau d’acide de la batterie
Remarque:Cette remarque ne vaut que pour les batteries nécessitant de
l’entretien.
Dans les batteries à plein d’acide, vérifiez régulièrement le niveau d’acide.
N’effectuez ces vérifications que batterie chargée à fond. Si nécessaire:
n Rajoutez de l’eau distillée. Cette eau doit dépasser les plaques de plomb
d’un centimètre env.
Recharger la batterie
Remarque:
Pour recharger les batteries de démarreur, nous recommandons d’utiliser un
chargeur à régulation débitant une intensité comprise entre 4 et 6 ampères.
N’utiliser qu’un chargeur arborant un label de contrôle.
La recharge ne doit se dérouler qu’en des endroits secs et à l’abri des
intempéries.
n Arrêtez la machine et retirez sa clé de contact.
n Faites basculer le siège vers l’avant.
n Au pôle plus (+) de la batterie, branchez la pince rouge du chargeur.
n Au pôle moins (–) de la batterie, branchez la pince noire du chargeur.
n Branchez la fiche mâle du chargeur dans une prise de courant puis
enclenchez le chargeur.
La durée de charge doit se conformer aux instructions du fabricant du
chargeur.
63
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
Changer les jupes d’étanchéité
Les jupes d’étanchéité remplissent des fonctions importantes. Elles entretiennent dans le compartiment de balayage la dépression nécessaire et
garantissent ainsi un balayage sans poussière.
Changez immédiatement les jupes endommagées ou usées.
n Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur:
n Défaites les raccords puis retirez les jupes d’étanchéité.
n Mettez les jupes neuves en place puis réglez leur position;
Réglez les jupes latérales de telle sorte que leur garde au sol soit com-
prise entre 1 et 3 mm.
Réglez la jupe arrière en place puis réglez leur position;
Réglez les jupes latérales de telle sorte que leur garde au sol soit com-
Sens du déplacement
prise entre 1 et 5 mm.
n La jupe avant n’est pas réglable. Changez-la à temps si elle est usée.
n Vissez les raccords à fond.
Changer le balai latéral
n Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
n Soulevez le balai latéral
n Dévissez les 3 vis à six pans creux calibre 5.
n Retirez le balai latéral usagé.
n Montez un balai neuf.
n Revissez les 3 vis à fond.
KMR 1250 LPG
Changer les ampoules
n Immobilisez la machine et arrêtez son moteur.
n Retirez la clé de contact.
n Dévissez les 6 vis S situées contre le cache.
n Retirez le cache 1
n Sur le phare défectueux, dévissez la vis à empreinte cruciforme située
entre les renforts de la douille d’ampoule.
n Tournez le cabochon diffuseur d’env. 1/4 de tour en sens inverse des
aiguilles d’une montre 2 puis retirez le boîtier réflecteur 3.
n Changez l’ampoule.
n Par le bas, remontez le boîtier réflecteur équipé d’une ampoule neuve,
puis tournez-le de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le fixer. Veillez à ce qu’il encrante bien. La mention HALOGEN apposée
sur le verre du phare doit être lisible parfaitement à l’horizontale 4.n Revissez la vis entre les renforts. Ensuite, remontez le cache et fixez-le
par les 6 vis.
64
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Ajuster la trace du balayage
n Ouvrez le capot puis verrouillez-le en position ouverte.
ç La trace du balayage se règle par le biais de la vis centrale:
– Pour élargir la trace de balayage, dévissez la vis (sens inverse des
aiguilles d’une montre (+)).
– Pour rétrécir la trace de balayage, vissez la vis (sens des aiguilles
d’une montre (-)).
Une fois le réglage terminé, contrôlez la trace de balayage.
n Amenez la machine sur une surface poussiéreuse puis actionnez le frein
de stationnement.
n Abaissez le rouleau balayeur (levier en position moyenne) puis brossez
pendant quelques secondes.
n Soulevez le rouleau puis, trappe à déchets grossiers ouverte, faites
avancer un peu la machine (desserrez le frein de stationnement).
n La trace de balayage doit faire entre 30 et 50mm de large.
Remarque:
La trace de balayage ne doit pas avoir la forme d’un trapèze. Appeler le
service après-vente en pareil cas.
Rouleau balayeur vu du haut
Changer le rouleau balayeur
n Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
n Abaissez le rouleau balayeur
n Ouvrez la trappe latérale droite 1 dans le sens de la marche
n Défaites le boulon de retenue situé au bas de la tête-fourche 2 puis
faites basculer la tringle de poussée vers l’arrière.
n Dévissez la vis moletée 3.
n Retirez l’élément oscillant 4.
n Ouvrez la trappe du rouleau balayeur (fermeture rotative) 5
n Extrayez le rouleau balayeur 6.
n Vissez la vis de réglage du rouleau balayeur dans le sens des aiguilles
d’une montre (sens moins (-)), jusqu’à la butée.
n Le montage a lieu dans l’ordre chronologique inverse.
Remarque:
Veillez à monter le rouleau dans le bon sens (voir la figure ci-contre).
Sens du déplacement
n A l’aide de la vis, réglez à nouveau la trace de balayage.
intitulée „Ajuster la trace de balayage“.
Voir la section
65
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
Changer les fusibles
n Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
n Ouvrez le capot.
n Remplacez les fusibles défectueux par des fusibles d’un ampérage
identique.
Remarque:
Si les fusibles grillent après chaque remplacement, c’est l’indice d’un défaut
dans les circuits électriques. Veuillez appeler le service après-vente.
Changer le filtre à poussière
Toutes les 50 heures de service, nous recommandons de vérifier si le filtre à
poussière est endommagé.
Une nette accumulation de poussière à la sortie d’air de la turbine est
l’indice que le filtre n’a pas été correctement mis en place ou qu’il est défectueux.
n Soulevez le bac à mi-hauteur 1
n Défaites les fermetures du caisson filtrant 2
n Faite basculer le caisson filtrant en avant puis retirez-le 3.
KMR 1250 LPG
n Ouvrez la poignée, extrayez-la puis tournez-la à 90° (verrouillage) 4
n Retirez la cartouche filtrante 5
n Mettez en place une cartouche filtrante neuve (les boulons doivent plon-
ger dans les alésages) 6
n Ramenez la poignée dans sa position de départ puis verrouillez-la.
n Mettez le caisson filtrant en place puis refermez-le.
66
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateurFrançais
Dérangements et remèdes
IncidentCause possibleRemède
Le moteur ne démarre pas
La machine de roule pas
Les brosses ne tournent
pas
La machine n’aspire pas
Batterie déchargéeRecharger ou remplacer la
batterie
Bouteille de gaz videRemplacer la bouteille de gaz
Bouteille de gaz ferméeOuvrir la bouteille de gaz
Manque d’huileRajouter de l’huile
Levier manuel (vanne de
bypass) ouvert sur le
convertisseur hydraulique
Courroie trapézoïdale déchiréePrévenir le service
Courroie trapézoïdale détendueVérifier la tension de la
Rouleau balayeur ou balai latéral
bloqué par des cordes, rubans
ou assimilés
La turbine ne tourne pasVérifier la courroie
Régler le levier en sens
opposé à celui du
déplacement. Voir la section
intitulée „Pousser la
balayeuse“
après-vente.
courroie trapézoïdale et la
régler
Retirer ces rubans et cordes
trapézoïdale
La machine balaie mal
Dégagement de poussière
pendant le balayage
La vidange du bac par le
haut ne fonctionne pas.
Pédale de roulage
relâchée, la machine part
en avant ou en arrière
Filtre bouchéNettoyer ou remplacer le filtre
Brosses uséesLes changer
Bac à balayures pleinVider le bac à balayures
Trace de balayage mal régléeRégler la trace de balayage
Jupes de la machine usées, filtre
incorrectement monté ou
défectueux
Fusible défectueuxChanger le fusible, prévenir si
Commutateur défectueuxPrévenir le service
Groupe hydraulique défectueuxPrévenir le service
Point mort mal régléPrévenir le service
Changer les joints, monter le
filtre correctement ou le
changer
nécessaire le service
après-vente
après-vente
après-vente
après-vente
67
FrançaisNotice d’instructions pour l’utilisateur
Données techniques
KMR 1250 LPG
Dimensions et poids
Longueur1.650 mm
Largeur1.000 mm
Hauteur1.750 mm
Poids propre (machine prête à marcher)45 0 kg
Poids total autorisé600 kg
Performances (vitesse et balayage)
Vitesse de déplacement maxi.6 km/h
Rampes gravissables maxi.18 %
Largeur de balayage
sans balai latéral750 mm
Largeur de balayage
avec un balai latéral1.000 mm
Largeur de balayage
avec deux balais latéraux1.300 mm
Surfaces balayées (théoriques)
Sans balai latéral6.000 m2/h
Avec un balai latéral8.000 m2/h
Avec deux balais latéraux10.400 m2/h
Bac à balayures
Volume théorique10 0 l
Volume utilitaire maxi.80 l
Hauteur de levage1.430 mm
Surface filtrante6 m
2
Dispositif de balayage
Rouleau balayeur à rangées de brosses disposées
en chevrons
Diamètre du rouleau balayeur28 5 mm
Diamètre du balai latéral45 0 mm
PneumatiquesPneus à air
Diamètre30 0 mm
4.00-4
Pression du pneu avant6 bar
Pression des pneus arrière6 bar
Eclairage:
AmpoulesDIN 49848
HS3 6V/2,4 W
Batterie12 Volt
44 Ah
Démarreurélectrique
Moteur hydraulique
Essieu moteur hydrostatique fermé, sans entretien,
équipé d’un différentiel.
Huile hydraulique
CatégorieDIN HVLP 51524/2
46 c St /40°C
Quantité *1,4 l
*Nous recommandons l’emploi d’huile
hydraulique BARTRAN HV 46
Type de protectionIP X3
Conditions ambiantes
Température-5 à +40 °C
Humidité de l’air, sans condensation0 - 90 %
Durée de service
Dans des conditions favorables, la durée de service
avec un plein de réservoir s’élève à 12 heures. Cette
durée dépend de nombreux facteurs:
– Nature du sol et planéité du terrain.
– Soin avec lequel la machine est entretenue.
– Nature et usure du rouleau balayeur.
Emission de bruit
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-1)7 9 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti
(2000/14/EC)1 01 dB(A)
Vibrations de l’appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Dimensions supérieures des éléments< 2,5 m/s²
Pieds/surface d’assise< 2,5 m/s²
Moteur
TypeHonda GX 270
Mode de fonctionnement4-Takt
Nombre de cylindres1
Cylindrée27 0 cm
Puissance (9 PS à 3600 U/min)6,6 kW
Carburant, Gaz liquide1 1 kg
Huile moteur
SAE 15 W 40,1,1 l
68
3
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
T ekniske data........................................................................................................9 0
69
Norsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Sikkerhetsforskrifter
I tillegg til henvisningene i denne bruksanvisning må det tas hensyn til
generelle sikkerhets- og ulykkesforskrifter. Legg ikke bruksanvisningen ulest
tilside, selv om du tidligere har arbeidet med lignende maskiner. Det er
ubetinget nødvendig å gjøre seg kjent med betjeningsorganer, innretninger
og andre funksjoner før maskinen tas i bruk. Under arbeid er dette for sent.
– Kontroller gassanlegget for evt. lekkasjer.
– Steng beholderventilen umiddelbart ved evt. lekkasje. Maskinen må kun
settes i gang igjen etter at lekkasjen er tettet.
– Feiemaskinen må kun brukes av egnet personell, dvs. personer som har
fått opplæring i bruk og som bevislig kan håndtere maskinen.
– Maskinen må kun brukes etter tillatelse fra eier eller en som handler på
vegne av denne.
– Den som betjener maskinen kan først forlate den når motoren er stoppet,
gassflasken er stengt, maskinen er sikret mot utilsiktet bruk, parkerings-
bremsen er påsatt og tenningsnøkkelen er tatt ut.
– Ta ut tenningsnøkkelen for å forhindre utilsiktet bruk.
– Ved transport av maskinen skal motoren være stoppet og gassflasken
stengt.
– Ved transport på et transportkjøretøy må maskinen sikres ved hjelp av
festestropper (se sikkerhetstekniske retningslinjer for flytende gass).
– Maskinen må kun benyttes til det den er beregnet til. Den må brukes på
en slik måte at den ikke er til ulempe for omgivelsene, og det må ved
arbeid tas hensyn til andre personer, spesielt barn.
– Det er forbudt å oppholde seg i maskinens arbeidsområde.
– Det må alltid kontrolleres at maskin og tilbehør er i forskriftsmessig stand
før arbeid igangsettes. Dersom maskinen ikke er i forskriftsmessig stand,
må den ikke tas i bruk.
– Varsels- og henvisningsskiltene som er montert på maskinen er viktige
for sikker bruk.
– Det er ikke tillatt å medbringe passasjerer på maskinen.
– Maskiner med førersete må kun settes i bevegelse fra førerplassen.
– Maskinen må kun benyttes til opptak av støv som er karakterisert som
ikke helsefarlig, kategori “U”.
– Jevnlig vedlikehold av maskinen er den beste beskyttelse mot ulykker.
– Motoren må stoppes og nøkkelen tas ut før rengjøring, vedlikehold eller
reparasjoner påbegynnes.
– Ta alltid ut batterikontakten h.v. ta av batterikabelen på minuspolen før
det igangsettes arbeid på det elektriske anlegget.
– Det må kun benyttes egnet verktøy til vedlikehold, reparasjon og juste-
ringsarbeider. Vedlikeholdsarbeider på drivgassanlegget må kun utføres
av opplært personell.
– Fei aldri opp brennende eller glødende gjenstander.
– Feiemaskinen må beskyttes mot varme (varmelegemer, solvarme etc.)
over 70°C.
70
Flytende gass
Det må kun brukes gassflasker med flytende gass med drivgass i h.t. DIN
51622 av kvalitet A eller B i forhold til omgivelsestemperaturen.
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bemerk:
Bruk av husholdningsgass er forbudt!
For gassmotorer er det kun tillatt med flytende gassblandinger av Propan/
Butan i et blandingsforhold mellom 90/10 og 30/70.
For å unngå kaldstartproblemer ved utetemperaturer under 0ºC, anbefales
det bruk av gass med høy prosentandel Propan, da det skjer fordamping ved
lave temperaturer.
Reservedeler
Vær oppmerksom på at bruk av annet enn originale reservedeler kan føre til
feilfunksjon og ulykker, da disse delene ikke er fremstilt i h.t. til kravene og
ikke kan erstatte originale reservedeler fullstendig. Det må kun brukes
originale reservedeler.
Tilbehør
Feil, ikke passende eller defekt tilbehør vil ha innvirkning på maskinens
funksjon. Bruk av dette kan være farlig. Det må kun brukes originalt tilbehør.
Å ikke ta hensyn til dette, kan føre til at garantien bortfaller.
Brannfare ved drift!
n Oppbevar aldri lettantennelig stoffer i nærheten av motor og eksosanlegg
ved bruk av maskinen.
Tippefare ved for store stigninger!
Ved kjøring og snuing i hellinger kan maskinen tippe.
n Maksimal stigning i kjøreretningen 18%.
n Maksimal stigning på tvers av kjøreretningen 10%.
Tippefare ved rask kjøring i svinger!
Ved rask kjøring i svinger kan maskinen tippe. Kjør derfor langsomt i svinger.
Forsiktig ved vedlikehold og reparasjon!
For å forhindre at maskinen startes opp utilsiktet, må følgende gjøres etter
parkering av maskinen:
n Ta ut tenningsnøkkelen.
n Koble fra minuspolen på batteriet.
Forsiktig ved omgang med batterier!
Ta hensyn til batteriprodusentens sikkerhetsanvisninger.
Garantien bortfaller dersom det ikke brukes batterier og batterilader anbefalt
av Kärcher.
Forsiktig ved transport!
Ved transport må du sørge for at maskinen er festet på forsvarlig måte.
Det må ikke brukes gaffeltruck, da dette kan føre til skader på maskinen.
n Sett på parkeringsbremsen.
n Maskinen må kun festes som vist på bildet
– med stropper
eller
– med snorer
eller
– med kjettinger.
71
Norsk
For miljøet
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Forsiktig, miljøfare p.g.a. brukte batterier!
Brukte batterier hører ikke til husholdningssøppel. Sørg derfor for miljøriktig
avhending.
Forsiktig, miljøfare p.g.a. motor- og hydraulikkolje!
Ved skifting av olje skal gammel olje leveres på et dertil egnet oppsamlingssted.
Sikkerhetstekniske
retningslinjer for
kjøretøyer med
flytende gass
Se Arbeidstilsynets regler.
Flytende drivgasser er BUTAN og PROPAN eller BUTAN/PROPAN-BLAN-
DING. Leveres på spesielle flasker. Driftstrykket i disse gassene er avhengig
av utetemperaturen.
Advarsel:
Flytende gass må ikke behandles som bensin! Bensin fordamper langsomt –
flytende gass blir umiddelbart gass. Faren for gasslekkasje og antenning er
mye større ved flytende gass enn ved bensin.
Derfor:
Vær dobbelt forsiktig! Ingen åpen ild, stormlampe e.l., ingen røyking ved
siden av eller under arbeid med anlegg med flytende gass!
Plikter for arbeidsgiver og arbeidstaker
Samtlige personer som skal ha omgang med flytende gass, er forpliktet til å
tilegne seg en hver kjennskap til ufarlig bruk og andre spesialiteter for
flytende gass. Denne bruksanvisning skal alltid oppbavares sammen med
feiemaskinen.
Vedlikehold skal gjennomføres av en sakkyndig person
Drivgassystemet skal kontrolleres av en sakkyndig person med regelmessige intervaller, dog minst en gang pr. år, for evt. lekkasjer og funksjon. Kontrollen skal bekreftes skriftlig.
Igangsetting/drift
– Gassleveransen skal alltid skje fra en flaske. Det kan oppstå fare ved
ikke å ta hensyn til denne bestemmelse. Gassleveranse fra flere flasker
samtidig kan føre til at gass fra den ene flasken går over i den andre, slik
at denne overfylles, og når ventilen stenges senere kan denne utsettes
for for høyt trykk og dette føre til lekkasjer.
– Vær nøye med at flasken legges riktig (“denne side opp”) ved montering
av fulle flasker. Vær forsiktig ved skifting av gassflaske. Ved inn- og
utmontering av gassflasker må utgangsstussen på flaskeventilen trekkes
til og stenges med en låsemutter.
– Utette gassflasker må ikke brukes. Slike må avmonteres og tas med ut og
tømmes og merkes med “utett”.
Ved tilbakelevering av skadede gassflasker må leieren eller forhandleren
umiddelbart skrive en skademelding.
– Før gassflaskene stenges må tilkoblingsstussen kontrolleres.
– Etter at gassflasken er tilkoblet må anlegg kontrolleres for evt. lekkasjer
ved hjelp av et skumdannende middel.
– Ventilen åpnes langsomt! Åpning og stenging må ikke skje ved hjelp av
slagverktøy.
Ved brann i flytende gass må det kun anvendes kullsyre-tørrslokkemiddel
eller kullsyregass-slokkemiddel!
– Hele drivgassanleggets driftstilstand må kontinuerlig kontrolleres, spesielt
for evt. lekkasjer. Det er forbudt å benytte kjøretøyet dersom det
oppdages gasslekkasjer.
72
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
– Flaske- og hovedstengeventil må stenges før rør- h.v. slangeforbindelse
løsnes. Flaskens tilkoblingsmutter løsnes deretter langsomt, men kun litt,
da det fremdeles er trykk i ledningen og gassen kan strømme ut.
Forsiktig:
Flytende gass kan forårsake frostskader på huden!
– Etter at flasken er utmontert må flaskens stengemutter påskrues hette.
– Bruk såpevann eller tilsvarende skumdannende middel for å se etter evt.
lekkasjer. Det er forbudt å bruk åpen flamme på anlegg med flytende
gass.
– Ved utskifting av enkelte deler i anlegget må det tas hensyn til produsen-
tens forskrifter. Husk å stenge flaske- og hovedstengeventil.
– Det elektriske anlegget på kjøretøyer som går med flytende gass må
kontinuerlig kontrolleres. Gnister kan ved gasslekkasjer føre til eksplosjo-
ner. Når et kjøretøy ikke har vært i bruk over lengere tid, må rommet
maskinen står i luftes godt før maskinen startes opp eller det elektriske
anlegget tas i bruk.
– Eksplosjoner i gassflasker eller i anlegg for flytende gass skal meldes til
Arbeidstilsynet, selv om det ikke har ført til personskade. Skadede deler
må oppbevares, slik at de kan undersøkes.
I parkerings- og oppbevaringsrom så vel som på verksteder
– Lagring av drivgass - Flasker med flytende gass må behandles i h.t.
forskriftene (Tekniske regler for flytende gass).
– Kjøretøyer som går på gass må ikke plasseres i samme rom som
kjøretøyer kjøretøye med elektrisk fremdrift.
– Flaske- og hovedstengeventil skal stenges så snart kjøretøyet er parkert.
– Når det gjelder krav til oppbevaringsrom, gjelder det enkelte lands be-
stemmelser.
– Oppbevaring av gassflasker skal skje i et annet rom enn kjøretøyets
parkeringsrom.
– Elektriske håndlamper som skal anvendes i slike rom, må være utstyrt
med et lukket, tett deksel og kraftig beskyttelseskurv.
– Ved arbeid på kjøretøyet på verksteder, må flaske- og hovedstengeventil
være stengt og gassflasken være beskyttet mot varmepåvirkning.
Ved opphold i arbeidet og før arbeidets avslutning må en ansvarlig person
kontrollere at samtlige ventiler er stengt. Arbeid med åpen flamme, spe-
sielt sveise- og skjærearbeider må ikke utføres i nærheten av driv-
gassflasker. Drivgassflasker skal ikke oppbevares i verkstedet, selv ikke
når de er tomme.
– Både parkerings- og oppbevaringsrom og verksted må ha god utlufting.
Vær oppmerksom på at flytende gass er tyngre enn luft. Den samler seg
på gulvet, i smøregraver o.l. fordypninger i gulvet og kan her danne
eksplosjonsfarlige gass/luft-blandinger.
73
Norsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Riktig bruk
Funksjon
Denne feiemaskin
– er beregnet for feiing av tilsmussede flater utendørs
– er i h.t. brukskategori “U” og ikke beregnet for helseskadelig støv;
– må utstyres spesielt for kjøring på offentlig vei i h.t. Veitrafikkloven.
Hovedkomponenter
Drift
– Drives av en 1-sylindret bensinmotor, som et ombygget for flytende gass
(6,6 kW i h.t. SAE J 6070a)
– Trinnløs hydraulisk fremdrift på bakhjulene
– Remdrift av feievalse og sidebørste
– Hydraulisk betjent tømming av smussbeholder
– Dynamo med stor kapasitet
Feiesystem
– Feievalse med overlappingssystem for spesielt effektiv fylling av beholde-
ren;
– pendelopplagret feievalse med justerbart nedre anslag;
– hurtigskifteinnretning for feievalse;
– hevbar sidebørste med automatisk utsving;
– grovsmussklaff for opptak av større gjenstander (f.eks. sigarettpakker
eller bokser).
Filtersystem
– Integrert støvoppsuging på feievalsen ved hjelp av radialturbin;
– 2 rundfiltre 2 x 3 m² filterflate;
– elektrisk filterrengjøring med avristingsautomatikk.
74
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Før
førstegangsbruk
Avlastingsforskrifter
!
Det må ikke brukes gaffeltruck til avlasting, da dette kan skade
maskinen.
Maskinen er festet til en pall for sikker transport. Følgende gjøres ved utpakking:
1. Løsne et par av pallens gulvplanker og fest dem til pallen foran maski-
nen.
2. Fjern festebåndene i festepunktene.
3. Slå vekk klossene som låser hjulene og bruk dem som støtte til treplan-
kene på høyre og venstre side.
4. Skyv maskinen ned over rampen fra pallen.
5. Sidebørste er festet til rammen ved transport. Løsne snoren.
Skyving av feiemaskin
Når du skal bevege feiemaskinen uten ved egen drift
n Åpne motordekselet, ved først å ta av setet, og se kapittel «Åpning av
deksel»
Sett frigangshendelen i posisjon «OFF»
n Løsne parkeringsbremsen
n Skyv feiemaskinen
Bemerk:
Maskinen må ikke beveges over lengere strekninger eller med høyere fart
enn 10 km/t (f.eks. ved tauing).
Etter at skyving er avsluttet
n Sett på parkeringsbremsen
n Sett frigangshendelen i posisjon «ON»
Åpning av deksel
For å kunne åpne dekselet, må setet demonteres.
n Trekk ut fjærsplinten 1 og stangen 2
n Ta av førersetet
n Åpne motordekselet ved å ta tak i håndtaket under førersetet og klapp
dekselet opp/bakover.
75
Norsk
Betjeningsorganer
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
* Fungerer kun i forbindelse med 7. (2-håndsbetjening)
76
11.Parkeringsbremse/driftsbrems
12.Smussbeholder, tipping *
13.Smussbeholder, heve *
14.Smussbeholder, senke *
15.Filterrengjøring
16.Feiing våt/tørr
17.Kjørepedal
18.Horn
19.Ratt
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Før hver
igangsetting
Alle retningsangivelser (høyre/venstre, forover/bakover) gjelder alltid sett fra
førersetet.
n Kontroller motoroljenivået (se kapittel “Vedlikehold”).
n Kontroll av innholdet i gassflasken
n Kontroller hydraulikkoljenivået og etterfyll ved behov
(se kapittel “Vedlikehold”).
n Kontroller lufttrykk i dekk (se kapittel “Vedlikehold”).
n Kontroller feievalsen for påviklede snorer og fjern ved behov.
n Kontroller støvfilter og rist rent ved behov.
n Tøm smussbeholder.
n Åpne stengeventilen på gassflasken langsomt og forsiktig
Advarsel: Luft godt dersom maskinen har stått over lengere tid i et lukket
!
rom eller du kjenner gasslukt.
Innstilling av førersete
Førersetet kan tilpasses forskjellige personstørrelser ved å forandre sittestillingen.
n Ta av stengene 1 for setets hellingsinnretning.ç Løsne de 4 festeskruene.
n Sett setet i ønsket stilling.
n Fest skruene og sett på plass stengene.
Montering/skifting
av gassflaske
Bemerk:
Ta hensyn til sikkerhetstekniske retningslinjer for kjøretøyer som går på
flytende gass! Skifting av gassflaske må kun utføres av personer som har
fått relevant opplæring. Drivgassflaske må ikke skiftes i garasjer og ikke i
rom som ligger under bakkenivå.
Forsiktig
Ved skifting av gassflaske må det ikke røykes eller forekomme åpen ild.
– Lukk stengeventilen på gassflasken.
– Hold tilkoblingsnippelen fast i festet og løsne deretter mutteren forsiktig
litt.
Bemerk: Mutteren er venstre gjenget.
– Skru mutteren helt av og ta av slangen.
– Løsne spennlåsen på gassflaskeholderen.
– Skru ventilkappen på den tomme flasken.
– Bytt ut den tomme flasken med en full.
– I slangetilkoblingen sitter et filter. Kontroller dette for evt. forurensninger,
og rengjør om nødvendig.
Advarsel:
For å oppnå tilnærmet vedlikeholdsfri drift av gassanlegget, må stengeventilens tilkoblingsforskruvning på gassflasken stå loddrett opp! Det må kun
brukes utskiftbare 11 kg gassflasker.
– Steng slangetilkoblingen forskriftsmessig igjen.
– Utfør lekkasjetest i h.t. vedlikeholdsforskriftene (se punkt 1).
– Trekk spennlåsene godt til.
Bemerk:
Isdannelse og gult skum tyder på lekkasje på drivgassflasken.
Gassdeler
Anleggsdeler som slites eller eldes, så som trykkregulator, trykkreduserer,
magnetventil og slanger skal skiftes minst hvert 8. år (i h.t. ZH 1/455 avsnitt
6.3).
77
Norsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Igangsetting av
maskinen
Første prøvekjøring
Gjennomfør første prøvekjøring på en åpen plass til du er kjent med de
enkelte betjeningsorganer og deres funksjon.
Alle retningsangivelser (høyre/venstre, forover/bakover) er alltid sette fra
førersetet i kjøreretningen.
n Ta plass på førersetet.
Motoren kan kun startes når føreren har tatt plass på setet (setekontaktbry-
ter). Når føreren forlater førersetet, stanser motoren (sikkerhetsutkobling).
n Forvisse deg om at
– den venstre sidebørsten (dersom dette finnes) alltid er i hevet stilling;
– den høyre sidebørsten alltid er i hevet stilling;
– hovedfeievalsen alltid er i hevet stilling.
n Sett turtallshendelen i midtre stilling (driftsturtall)
n Sett tenningsnøkkelen i stilling «1»
n Trykk på choketasten 2 - 5 sek. for å fylle ledningssystemet.
n Sett tenningsnøkkelen i startposisjon , start motoren.
Igangsetting og feiing
n Senk feievalsen og sidebørsten (dersom dette finnes)
n Løsne parkeringsbremsen
– ved å bevege hendelen forover.
n Trå forsiktig på kjørepedalen
– forover og maskinen går forover;
– bakover og maskinen går bakover.
Kjørehastigheten justeres trinnløst forover og bakover ved hjelp av kjørepedalen.
Bremsing
n Slipp kjørepedalen og maskinen bremses.
Bemerk: Sikkerhet!
Det er en mulighet for at denne bremsevirkningen ikke er tilstrekkelig til at
maskinen stanser helt. I så tilfelle må man enten ta parkeringsbremsen eller
pedalen for kjøring bakover til hjelp!
Stansing og parkering av maskinen
n Slipp kjørepedalen og maskinen bremser seg automatisk ned og blir
stående.
n Sett på parkeringsbremsen .
n Sett gasshendelen på minimum turtall (trekkes bakover).
n Feievalse og sidebørste skal heves for å unngå skader på
børstene.
n Parkering
– Vri tenningsnøkkelen moturs til “0”-stilling og ta den ut.
Etter parkering av maskinen blir filteret automatisk rengjort i ca. 10
sekunder.
n Lukk stengeventilen på gassflasken med en gang etter at motoren er
stanset.
78
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Filterrengjøring
Tømming av
smussbeholder
Automatisk rengjøring
n Når maskinens stanses og parkeres, blir filteret automatisk rengjort i ca.
10 sekunder.
Manuell rengjøring
Når maskinen er i bruk, bør filteret rengjøres hver
15–30 minutt (avhengig av støvmengde).
n Stans maskinen.
n Sett feiehendelen i stilling
n Den elektriske filterrengjøringen betjenes i ca. 10 sekunder .
n Sett feiehendelen tilbake til stilling
n Arbeidet kan fortsette.
Viktige anvisninger
Fare for skade!
Under tømming må det ikke oppholde seg hverken personer eller dyr i
feiebeholderens svingområde.
våt
.
tørr
.
Fare for klemming!
Ta aldri tak i tømmemekanismens stag.
Gå aldri under hevet smussbeholder!
Veltefare!
Ved mer enn 5 % helling kan maskinen velte ved tømming.
Smussbeholderen må kun tømmes når hellingen på maskinens pakeringssted er under 5 % i maskinens kjøreretning.
n Stopp maskinen.
n Hev feievalsen .
Bemerk: Følgende kan kun utføres med 2-håndsbetjening.
n Hev smussbeholderen 1 + 2 +
Når ønsket høyde er nådd,
n tippes feiebeholder 1 + 3 +
Bemerk:
Tømming av smussbeholderen er først mulig når en bestemt minstehøyde er
nådd. Tømming av smussbeholderen er enklest i fullstendig utkjørt posisjon.
Når du slipper opp bryteren for smussbeholderens tippemekanisme, går
denne automatisk tilbake til utgangsposisjonen.
n Kjør smussbeholderen inn igjen 1 + 4 +
79
Norsk
Brukseksempler
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Vær forsiktig ved feiing!
Fei ikke opp bånd, tråder o.l., da dette kan føre til skade på feiemekanismen.
Fei ikke opp brennende/glødende gjenstander.
Feiing på tørt underlag
Ved sterk tilsmussing ved flere lag med løv.
n Rengjør først flaten som skal feies grovt for løv.
Ved liten eller normal tilsmussing
n for rengjøring av jevne flater
Senk feievalsen.
– Sett hendelen for feievalsen i midtstilling (mindre slitasje på
feievalsen).
n for rengjøring av ujevne flater
Senk feievalsen.
– Sett hendelen for feievalsen i nedre stilling (større slitasje på
feievalsen).
n Koble inn sugeturbinen for støvsuging
.
– Sett feiehendelen i posisjon
n Senk sidebørsten for rengjøring langs kanter
Følgende utføres regelmessig
n Rengjøring av filter;
n tømming av smussbeholder.
Bemerk: Sidebørste må brukes så lite som mulig ved feiing av fint støv, da
bruk av sidebørste gir større støvutvikling.
Dersom sidebørsten treffer en hindring, svinges den automatisk inn innenfor
maskinens konturer. Prøv allikevel alltid å unngå kollisjoner!
Når maskinen er i bruk, bør filteret rengjøres hver
15–30 minutt (avhengig av støvmengde).
tørr
Feiing på vått underlag
Bruk samme fremgangsmåte som ved feiing på tørt underlag. For å beskytte
filteret mot fuktighet
n Koble ut støvsuging
– Sett feiehendelen i posisjon
våt
80
Følgende utføres regelmessig
n Tømming av smussbeholder.
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Opptak av store ting (trebiter, bokser etc.)
Forsiktig!
Når grovsmussklaffen er åpen, kan feievalsen slynge ut steiner o.l. forover.
Pass derfor på når grovsmussklaffen er åpen, at det ikke oppholder seg
personer, dyr eller at det finnes andre ting i fareområdet.
n Åpne grovsmussklaffen ved hjelp av håndbetjeningen.
n Kjør over større ting med grovsmussklaffen åpen med senket hastighet.
Bemerk:
Grovsmussklaffen bør kun åpnes kort tid av gangen, for å unngå unødvendig
støvutvikling.
Kjøring over hindringer
Hindringer inntil 5 cm høye
– kan uten problemer kjøres over. Åpne grovsmussklaffen og hev feieval-
sen før kjøring over hindringer.
Bortsetting
Hindringer over 5 cm høye
– må kun kjøres over med bruk av egnet rampe e.l.
Hvis maskinen skal settes bort å ikke brukes over lengere tid (f.eks. vintersesongen), må det tas hensyn til følgende:
n Feievalse og sidebørste skal heves for å unngå skader på børstene.
n Maskinen rengjøres innvendig og utvendig.
n Skift motorolje (se kapittel “Vedlikehold”).
n Plasser maskinen på et beskyttet sted og sikre den mot å trille.
n Ta ut tenningsnøkkelen.
n Demonter gassflasken
n Koble fra batteriet.
n Batteriet må lades ca. hver annen måned med en egnet batterilader (se
kapittel “Vedlikehold”).
81
Norsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Rengjøring og stell
Vedlikehold
Før rengjøringsarbeider igangsettes må
n Maskinen stanses og parkeres på et egnet sted.
Innvendig rengjøring:
Blås rent innvendig med trykkluft.
Utvendig rengjøring:
Utvendig kan maskinen tørkes av med en våt klut.
Det må ikke brukes aggressive rengjøringsmidler, da dette kan skade kunststoffdeler.
Førstegangsskifting av motorolje
Forsiktig!
I en ny motor er alltid større friksjon. For å ikke påføre motoren skader, vil vi
anbefale at motoroljen skiftes etter de første 8 driftstimer.
Førstegangsinspeksjon etter 8 driftstimer
Forsiktig!
For å kontrollere at feiemaskinen fungerer som den skal, skal det gjennomføres førstegangsinspeksjon etter 8 driftstimer. Inspeksjonen skal utføres av
en servicemontør fra Kärcher.
n Kontroll av alle wirer og juster ved behov.
n Skifting av motorolje.
n Kontroll av alle hydraulikkdeler for evt. lekkasjer samt funksjon.
n Kontroll av håndbremsens funksjon.
n Kontroll av lufttrykk i dekk (dekktrykk: 6 bar).
n Kontroller gassledningssystemet for evt. lekkasjer.
Daglig vedlikehold
n Kontroll av motoroljenivå.
n Kontroll av lufttrykk i dekk (dekktrykk: 6 bar).
n Kontroll av feievalsen for evt. påviklede snorer, tråder etc. og fjern ved
behov.
n Kontroll av motorluftfilter.
n Kontroll av støvfilter og rist ved behov.
n Tømming smussbeholder.
n Kontroller gasslangen for evt. skader og at alle forskruvninger er tilstrek-
kelig tiltrukket.
82
Vedlikeholdsintervaller
Overhold vedlikeholdsintervallene som er oppgitt i serviceheftet (5.950-533)
for å oppnå pålitelig funksjon og for å opprettholde garantien.
Nødvendige vedlikeholdsarbeider må utføres av et autorisert verksted.
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Anvisninger for sikkerhet ved vedlikeholdsarbeider
Før du begynner med vedlikeholdsarbeider, bør du lese den vedlagte brosjyren Sikkerhetsanvisninger nr. 5.956-250.
Sikre deg mot utilsiktet oppstarting!
Følgende bør gjøres for å unngå utilsiktet oppstarting
n ta ut tenningsnøkkelen;
n Åpne dekselet.
n Koble fra polskoen på minuspolen (–). Koble deretter fra plusspolen (+).
Bemerk:
Ved tilkobling kobles plusspolen (+) til først og deretter minuspolen (–).
Vanlig vedlikeholdsarbeider samt daglige kontroller kan foretas med åpnet
deksel.
Fare for skade!
Dekslet må kun åpnes etter at motoren er stanset.
Vedlikeholdsarbeider
Fare for forbrenning!
Når dekslet er åpnet, kan du brenne deg på eksosanlegget.
Fare for skade!
ç Dersom det er behov for arbeider under hevet smussbeholder, må behol-
deren sikres mot utilsiktet senking.
Kontroll av lufttrykk i dekk
n Plasser maskinen på et flatt sted.
n Kontroller lufttrykket og etterfyll luft ved behov
Lufttrykk for for- og bakhjul = 6 bar.
Kontroll av motoroljenivå
n Plasser maskinen på et flatt sted.
ç Trekk opp oljepeilepinnen.
n Tørk av peilepinnen og stikk den ned igjen.
n Trekk opp peilepinnen igjen og kontroller motoroljenivået.
Oljenivået skal være mellom “min”- og “max”-merket;
Hvis oljenivået er under “min” – etterfyll olje;
Hvis oljenivået er over “max” – tapp av olje.
n Sett på plass peilepinnen.
Etterfylling av motorolje
n Etterfyll motorolje gjennom åpningen for peilepinnen
Motorolje SAE15W40.
83
Norsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Skifting av motorolje
Vær forsiktig, miljøfare ved bruk av motor- og hydraulikkolje!
Bring gammel olje til et oppsamlingssted for olje etter oljeskift.
Forsiktig,
n Kjør motoren driftsvarm.
n Plasser maskinen på et flatt sted.
n Åpne dekselet.
n Plasser et egnet oppsamlingskar under maskinen.
ç Legg oljetappeslangen ned i karet og tapp ut den gamle oljen.
n Steng slangen igjen.
n Etterfyll motorolje gjennom påfyllingsåpningen, 1,1 l.
n Fyll på olje gjennom påfyllingsåpningen –
n Tørk opp sølt motorolje og lever den gamle olje på et dertil egnet opp-
samlingssted.
se Kontroll av motoroljenivå.
Rengjøring eller skifting av luftfilter
La aldri motoren gå uten luftfilter, da dette kan føre til unødvendig
stor motorslitasje.
1
2
Rengjør luftfilteret ofte, spesielt dersom motoren går i meget støvete omgivelser.
Bruk aldri bensin eller rengjøringsoppløsninger med lavt antenningspunkt ved rengjøring av luftfilterinnsatsen.
n Papirluftfilterinnsats 1: Skiftes ved sterk tilsmussing. Innsatsen kan også
blåses ren med trykkluft innenfra og ut eller bankes av mot noe hardt. Må
ikke børstes, da dette vil føre til at smuss trykkes inn i fibrene!
n Skumstoffluftfilterinnsats 2: Vask innsatsen med en oppløsning av hus-
holdningsvaskemiddel i lunket vann. Skyll deretter grundig og la den
tørke. Sett den deretter inn med ren motorolje og tørk bort overflødig olje.
Motoren kveles ved første oppstarting dersom det er for mye olje igjen i
innsatsen.
Kontroll av gassanlegg
n Kontroller daglig gasslangen for evt. skader og at alle forskruvninger er
tilstrekkelig tiltrukket.
n Kontroller halvårlig eller hver 100. driftstime at det ikke er lekkasjer på
ledningssystemet.
n Kontroller gassanlegget årlig, og rengjør fordamper/trykkregulator og skift
pakninger.
n Kontroller CO-innholdet i avgassen < 0,5% ved tomgang og belastning.
84
Kontroll av hydraulikkanlegg
n Visuell kontroll. Ved oljelekkasje på hydraulikkenhet, sylinder eller slan-
ger, kontakt en servicemontør fra Kärcher.
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Batterier
Sikkerhetsanvisninger, ved omgang med batterier må det tas
hensyn til følgende:
Ta hensyn til bruksanvisningen og heng den opp synlig på ladeplassen.
Arbeid med batterier må kun utføres etter at man har fått relevant opplæring av fagpersonell.
Ved arbeid på batterier må det alltid brukes vernebriller og beskyttelsesklær. Ta hensyn til Ulykkesforebyggende forskrifter samt DIN VDE
0510, VDE 0105 del 1.
Røyking forbudt!
Unngå åpen ild, glør eller gnister i nærheten av batterier, da disse er
eksplosjons- og brannfarlige.
Syresprut i øyne eller på hud må skylles vekk umiddelbart med rent
vann.
Ta deretter kontakt med lege. Skyll bort batterisyre på klær umiddelbart.
Eksplosjons- og brannfare! Unngå kortslutning. Advarsel! Metalldeler
i battericellene står alltid under spenning, legg derfor aldri fremmede
gjenstander eller verktøy på batteriet.
Elektrolytt er sterkt etsende. Ved normal bruk er berøring med elektrolytt
utelukket. Ved skade på batteriet er fast elektrolytt like etsende som flytende.
Tilbake til produsent!
Gamle batterier som er merket med dette symbolet er gjenvinnbare og
skal tilbakeføres til resirkuleringsprosessen. Gamle batterier som ikke
skal tilbakeføres til resirkuleringsprosessen, må behandles som spesialavfall og avhendes i h.t. til forskriftene.
Kontroll av syrenivå
Bemerk: Dette gjelder kun batterier som ikke er vedlikeholdsfrie.
Kontroller batteriets syrenivå regelmessig. Kontroller syrenivået kun ved fullt
oppladet batteri. Ved behov:
n Etterfyll destillert vann til merket ved behov eller til væskenivået står ca.
1 cm over blyplatene.
Lading av batteri
Bemerk:
Vi anbefaler at det brukes en regulerbar batterilader for startbatterier med en
ladestrøm fra 4–6 Ampere. Det må kun brukes godkjent batterilader!
Lading av batterier må kun foregå i tørre omgivelser.
n Parker maskinen og ta ut tenningsnøkkelen.
n Vipp setet forover.
n Forbind plusspolen (+) med batteriladeren (rød).
n Forbind minuspolen (–) med batteriladeren (sort).
n Koble strøm til batteriladeren og slå den på. Ladetid i h.t. batteriladerpro-
dusentens oppgave.
85
Norsk
Feieretning
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Skifting av tetningslister
Tetningslistene har en viktig funksjon.
De opprettholder det nødvendige undertrykk i feievalseområdet for tilfreds-
stillende funksjon. Dette er nødvendig for støvfri feiing.
Skadede eller utslitte tetningslister må skiftes umiddelbart.
n Stans og parker maskinen.
n Løsne skruene på tetningslistene og ta dem av.
n Monter nye tetningslister og juster:
Tetningslistene på siden må justeres slik at de har en avstand på 1–3
mm fra underlaget.
Den bakre tetningslisten skal justeres slik at den har en avstand på 1–5
mm fra underlaget.
n Den fremre tetningslisten er ikke justerbar og må skiftes når den er utslitt.
n Skru festeskruene godt til.
Skifting av sidebørste
n Stans maskinen og parker den.
n Hev sidebørsten.
n Skru ut de 3 Unbraco-skruene (SW5).
n Ta av sidebørsten.
n Sett på den nye børste.
n Skru til skruene igjen.
Skifting av lamper
n Stans og parker maskinen.
n Ta ut tenningsnøkkelen.
n Løse de 6 skruene S i innsatsen.
n Ta ut innsatsen 1.
n Skru ut stjerneskruen mellom streverene på lampeholderen.
n Vri glasset på den defekte lyskasteren moturs ca. ¼ omdreining 2 og ta ut
reflektorhuset 3.
n Skift lampe.
n Sett reflektorhuset med ny lampe inn fra undersiden og fest ved å skru
ca. ¼ omdreining medurs. Pass på at den sitter som den skal. Skriften
HALOGEN på glasset skal stå vannrett 4.n Skru inn skruene i streveren igjen og fest til slutt de 6 skruene i innsat-
sen.
86
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Innstilling av feiebilde
n Åpne dekslet og fest det.
ç Feiebildet endres med den sentrale innstillingsskruen:
n Kjør feiemaskinen inn på en støvete flate og sett på parkeringsbremsen.
n Senk feievalsen (til midtre hendelstilling) og la valsen gå noen sekunder.
n Hev feievalsen og kjør et stykke bakover med åpen grovsmussklaff (ta av
parkeringsbremsen).
n Feiebildet skal være 30–50 mm.
Bemerk:
Feiebildet skal ikke være trapesformet innstilt. Dersom det er det, kontakt en
servicemontør fra Kärcher.
Feievalse sett ovenfra
Skifting av feievalse
n Stans og parker maskinen.
n Senk feievalsen.
n Åpne sideklaffen til høyre i kjøreretningen 1.
n Løsne festebolten på nedre gaffelhode 2 og sving støtstangen bakover.
n Skru ut den riflete skruen 3.
n Ta av leddet 4.
n Klapp ut feievalseklaffen (skrulokk) 5.
n Trekk ut feievalsen 6.
n Skru feievalsens innstillingsskrue “moturs” (i retning –) til anslag.
n Monter feievalsen i omvendt rekkefølge.
Bemerk:
Legg merke til plasseringen – se illustrasjon.
Feieretning
n Innstill feiebildet på nytt med innstillingsskruen –
se “Innstilling av feiebilde”.
87
Norsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerKMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Skifting av sikringer
n Stans og parker maskinen.
n Åpne dekselet.
n Bytt ut den defekte sikringen med ny sikring av tilsvarende verdi.
Bemerk:
Dersom den samme sikringen går gjentatte ganger, kan det tyde på at det er
en teknisk feil, kontakt en servicemontør fra Kärcher.
Skifting av støvfilter
Kontroller støvfilteret for evt. skader hver 50. driftstime.
Tydelig støvavleiring ved viftens luftutgang er tegn på at filteret ikke sitter
som det skal eller at det er defekt.
n Heve smussbeholderen halvveis 1.
n Løse filterkassettlåsen 2.
n Sving filterkassetten forover og ta den ut 3.
n Klapp ut håndtaket, trekk ut og drei (åpne lås) 90° 4.
n Ta ut filterpatronen 5.
n Sett inn ny filterpatron (styretappene må settes i hullene) 6.
n Sett håndtaket i utgangsstilling og lås.
n Sett inn filterkassetten og fest.
88
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Bruksanvisning for brukerNorsk
Bruksanvisning for brukerBruksanvisning for bruker
Feilsøking
FeilMulig årsakUtbedring
Motor starter ikke
Maskinen går ikke
Børsten dreier ikke
Maskinen suger ikke
Maskinen feier dårlig
Batteri utladetLad eller skift batteri
Gassflaske tomSkift gassflaske
Gassflaske stengtÅpne gassflasken
For lite oljeEtterfyll olje
Frigang innkobletSett kjørehendelen i
kjørestilling – se kapittel
“Skyving av feiemaskin”
Kilerem røketKontakt servicemontør
Kilerem for løsKontroller og juster kilerem
Feievalse eller sidebørste
blokkert av bånd e.l.
Vifte går ikkeKontroller kilerem
Mål og vekter:
Lengde1.650 mm
Bredde1.000 mm
Høyde1.750 mm
Egenvekt (driftsklar)450 kg
Tillatt totalvekt600 kg
Kjøre- og feie-effekt:
Max. kjørehastighet6 km/t
Max. stigeevne18 %
Feiebredde u/sidebørste750 mm
Feiebredde m/1 sidebørste1.000 mm
Feiebredde m/2 sidebørster1.300 mm
Flatekapasitet (teoretisk):
Uten sidebørste6.000 m²/t
Med 1 sidebørste8.000 m²/t
Med 2 sidebørster10.400 m²/t
Smussbeholder:
Teoretisk volum100 l
Max. utnyttelsesvolum80 l
Hevehøyde1.430 mm
Filterflate6 m²
Feieinnretning:
Feievalse med V-formet børste
Feievalsens diameter285 mm
Sidebørstens diameter450 mm
MotoroljeSAE15W40, 1,1 l
Batteri12 Volt
44 Ah
Starterelektrisk
Fremdrift:
Vedlikeholdsfri, lukket hydrostatisk drivaksel med
differensial.
Hydraulikkolje:
KlasseDIN HVLP 51524/2
46 c St / 40 °C
Påfyllingsmengde*1,4 l
* Det anbefales BARTRAN HV 46 hydraulikkolje.
Beskyttelsestype:IP X3
Omgivelsesbetingelser:
Temperatur–5 til +40 °C
Luftfuktighet, ikke vått0–90 %
Driftstid:
Under gunstige betingelser er driftstiden ved en
tankfylling 12 timer. Dette avhenger av flere faktorer:
– Underlagets beskaffenhet og jevnhet.
– Maskinens vedlikehold.
– Børstevalsen type og slitasje.
Hjul:
Diameter300 mm
Betegnelse4.00-4
Lufttrykk foran6 bar
Lufttrykk bak6 bar
Belysning:
LampeDIN 49848
HS3 6 V/2,4 W
Motor:
TypeHonda GX 270
Arbeidsmåte4-takt
Antall sylindre1
Volum270 cm³
Effekt (9 hk ved 3.600 o/min.)6,6 kW
Drivstoff, Flytende gass11 kg
90
Støyemisjon
Lydtrykknivå (EN 60704-1)7 9 dB(A)
Garantert lydeffektnivå
(2000/14/EC)101 dB(A)
Maskinvibrasjoner
Total vibrasjonsverdi (ISO 5349)
Øvre lemmer< 2,5 m/s²
Føtter/seteflate< 2,5 m/s²
T ekniska data...................................................................................................... 11 2
91
Svenska
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Säkerhetsföreskrifter
Vid sidan av denna bruksanvisning måste även gällande arbetsskyddsföreskrifter beaktas. Läs denna bruksanvisning noggrant, även om du redan är van
vid att arbeta med sopmaskiner. Det är absolut nödvändigt att användaren
känner till alla manöverorgan och deras funktion innan arbetet påbörjas.
– Kontrollera gassystemets täthet.
– Stäng gasventilen omedelbart vid otäthet. Återstart får endast ske när
gasläckan åtgärdats.
– Sopmaskinen får endast användas av utbildad personal.
– Sopmaskinen får endast användas på tillåten plats.
– Användaren får ej lämna sopmaskinen förrän han stängt av motorn och
gasflaskan, dragit åt parkeringsbromsen och tagit ut startnyckeln.
– Startnyckeln måste tas ut för att förhindra obefogad användning.
– Vid transport måste motorn och gasflaskan stängas av.
– Vid transport på transportfordon måste sopmaskinen säkras enligt gällande
bestämmelser.
– Sopmaskinen får endast användas på avsett sätt. Användaren måste alltid
ta hänsyn till de yttre omständigheterna och vara särskilt försiktig i närhe-
ten av barn.
– Uppehåll inom maskinens farozon är förbjudet.
– Sopmaskinens tillstånd och driftsäkerhet måste kontrolleras före varje
användning. Om den uppvisar något fel får den ej användas.
– Alla varningsskyltar på maskinen måste beaktas.
– Det är förbjudet att medföra passagerare.
– Maskinen får endast startas från sätet.
– Maskinen får ej användas för hälsovådligt damm (klass U).
– Riktig skötsel är en viktig del av arbetsskyddet.
– Vid rengöring och skötsel av maskinen liksom vid byte av delar, måste
motorn stängas av och startnyckeln dras ur.
– Vid åtgärder på elsystemet måste batteriet frånkopplas.
– Använd alltid lämpliga verktyg vid alla åtgärder på sopmaskinen. Åtgärder
på gassystemet får endast utföras av särskilt utbildad personal.
– Sopa ej upp brännande eller glödande föremål.
– Sopmaskinen måste skyddas mot uppvärmning (värmeelement, sol) över
70°C.
92
Flytande gas
Använd endast gasolflaskor med drivgasfyllning enligt DIN 51622, kvalitet A
resp B beroende på omgivningstemperatur.
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning
OBS!
Hushållsgas är absolut förbjudet!
Tillåten för gasmotorn är en flytande gasblandning av propan/butan vars
blandningsförhållande ligger mellan 90/10 och 30/70.
På grund av den bättre kallstartförmågan vid temperaturer under 0°C (32°F) är
det fördelaktigt med en blandning med hög propanandel, eftersom förångningen äger rum redan vid låg temperatur.
Svenska
Reservdelar
Användning av andra delar än originalreservdelar kan leda till störningar och
svåra olyckor, om dessa delar inte är tillverkade riktigt och inte passar exakt.
Använd därför alltid originalreservdelar.
Tillbehör
Felaktigt, icke passande och defekt tillbehör påverkar maskinens funktion och
användningen är farlig. Använd därför endast originaltillbehör, annars kan
garantin upphöra gälla.
Brandfara under drift!
n Förvara ej lättantändligt material i närheten av motorn och avgasröret under
drift.
Risk för att maskinen kan välta vid för stora stigningar!
Vid körning och vändning på stora stigningar kan maskinen välta.
n Max tillåten stigning i körriktningen 18%.
n Max tillåten stigning i 90° vinkel mot körriktningen 10%.
Risk för att maskinen kan välta vid för snabb kurvtagning!
Kör långsamt i kurvor. Maskinen kan välta vid för hög hastighet.
Var försiktig vid tillsyn och reparation!
n Dra ut startnyckeln
n och koppla från batteriets minuspol
för att förhindra att maskinen startas oavsiktligt vid tillsyn och reparation.
Var försiktig vid hantering med batteriet!
Beakta batteritillverkarens säkerhetsanvisningar.
Garantin upphör att gälla om icke av Kärcher godkända batterier används.
Var försiktig vid transport!
Fäst maskinen säkert vid transport från en plats till en annan.
Använd ej gaffeltruck för att lasta på maskinen (maskinen kan ta skada).
n Dra åt parkeringsbromsen
n Maskinen får endast fästas enligt bilden
– med remmar
eller
– med linor
eller
– med kedjor.
93
Svenska
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
För vår miljö
Säkerhetstekniska
riktlinjer för
gasdrivna fordon
Förbrukade batterier är miljöfarliga!
Kasta ej förbrukade batterier i hushållssoporna utan hantera dem enligt gällande avfallsföreskrifter.
Motor- och hydraulolja är miljöfarliga!
Hantera förbrukad olja enligt gällande avfallsförskrifter.
Gasen (drivgasen) består av BUTAN eller PROPAN eller en blandning av
båda. Den levereras i specialflaskor. Gasens arbetstryck är beroende av
yttertemperaturen.
OBS!
Flytande gas får ej behandlas som bensin! Bensin förångas långsamt medan
flytande gas omgående övergår i gasform. Risken för antändning och explosion är alltså större hos gas.
Driftansvarigs och arbetstagares plikter
Alla som hanterar med flytande gas måste ha tillräckliga kunskaper om dess
speciella egenskaper. Föreliggande anvisningar ska alltid medföras i sopmaskinen.
Skötsel av specialist
Drivgasanläggningars funktion äch täthet måste kontrolleras regelbundet,
minst en gång om året, av en specialist. Kontrollen måste bekräftas skriftligt
och utföras enligt gällande bestämmelser.
Start/drift
– Gas får endast tas ur en flaska i taget. Samtidig användning av flera
flaskor kan leda till att den flytande gasen strömmar från den ena till den
andra flaskan, vilket kan leda till otillåtet övertryck uppstår när denna
flaska sluts.
– Vid montering av en full gasflaska måste markeringen “uppåt” beaktas.
Byte av gasflaskor måste utföras noggrant och försiktigt. Vid in- och
utbyggnad måste flaskventilen slutas med en ordentligt åtdragen låsmutter.
– Otäta gasflaskor får ej vidareanvändas. De måste omgående tömmas
försiktigt utomhus och därefter markeras som otäta. När defekta gasflas-
kor hämtas eller lämnas måste detta omgående meddelas resp mottagare
skriftligt.
– Innan gasflaskan monteras, måste anslutningen kontrolleras.
– Tätheten måste kontrolleras med tvållösning eller likande skumbildande
medel när flaskan anslutits.
– Alla ventiler måste öppnas långsamt! Hammare eller liknande verktyg får ej
användas.
Vid gasbrand får endast kolsyresläckare användas.
– Gassystemets säkerhet och särskilt täthet måste kontrolleras regelbundet.
Sopmaskinen får ej användas vid otätt gassystem.
– Innan rör- resp slanganslutningen lossas måste flaskventilen stängas.
Flaskans anslutningsmutter måste lossas långsamt och till att börja med i
små steg, eftersom annars gasen (som står under tryck) i ledningen ström-
mar ut häftigt.
94
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning
OBS!
Flytande gas förorsakar köldsår!
– När flaskan demonterats måste anslutningsmuttern skruvas fast igen.
– Kontrollera tätheten med tvållösning eller liknande skumbildande medel. I
närheten av gassystemet är öppen eld förbjuden.
– Vid byte av enskilda systemdelar måste tillverkarens anvisningar följas och
flask- och huvudventil stängas.
– Gasdrivna fordons elsystem måste också kontrolleras regelbundet och
noggrant, eftersom gnistor kan förorsaka explosion om gassystemet inte är
helt tätt. Vid längre driftupphåll måste sopmaskinens förvaringsutrymme
ventileras noggrant innan maskinen startas.
– Olyckor med gasflaskor eller gassystem (flytande gas) måste omgående
meddelas vederbörande myndigheter och skadade delar måste förvaras tills
undersökningen avslutats.
Svenska
I garage, lagerlokal och verkstad
– Flaskor för drivgas resp flytande gas måste lagras enligt gällande bestäm-
melser.
– Gasdrivna fordon får ej ställas i samma garage som generatorfordon.
– Flask- och huvudventil måste omedelbart stängas när sopmaskinen ställs i
garage.
– Gällande garagebestämmelser för gasdrivna fordon måste beaktas.
– Gasflaskorna ska förvaras i separata från garaget åtskilda utrymmen. Se
gällande bestämmelser för förvaring av behållare med flytande gas.
– Elektriska handlampor som används i slutna rum i närheten av gasdrivna
fordon måste vara isolerade enligt gällande bestämmelser.
– Vid åtgärder i verkstad måste flask- och huvudventilen stängas och gas-
flaskan skyddas mot värme.
Före arbetspauser och arbetsslut måste ansvarig person kontrollera att alla
ventiler, särskilt flaskventiler, är stängda. Arbeten med öppen låga och
gnistbildande arbeten (t ex svetsning och slipning) får ej utföras i närheten
av gasflaskorna. Gasflaskor, även tomma, får ej förvaras i verkstaden.
– Garage och förvaringslokal liksom verkstad måste vara välventilerade.
Därvid måste beaktas att gasen är tyngre än luft och samlas på golvet, i
arbetsgropen och andra fördjupningar och där kan bilda explosiva gas-luft-
blandningar.
95
Svenska
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Avsed d användning
Funktion
Denna sopmaskin
– är avsedd för sopning av smutsiga ytor utomhus
– uppfyller kraven i kategori „U“ för ej hälsovådligt damm
– får endast med särskild tillbyggnadssats (StVZO) användas på allmän väg.
Huvudkomponenter
Drivning
– 1-cylinders bensinmotor som byggts om för gasdrift (6,6 kW enligt SAE J
6070a)
– steglös hydraulisk bakhjulsdrift
– borstvals och sidoborste remdrivna
– hydraulisk tömning av smutbehållaren
– stark generator
Sopaggregat
– borstvals särskilt konstruerad för effektiv behållarfyllning
– pendelupphängd huvudborstvals med inställbart undre anslag
– snabbytesanordning för borstvalsen
– höjbar sidoborste, svänger ut automatiskt
– grovsmutslucka för större föremål som t ex cigarrettaskar eller burkar
Filtersystem
– inbyggd dammsugare (radialturbin) vid borstvalsen
– 2 rundfilter med 2 x 3 m² filteryta
– automatisk skakfunktion
96
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning
Svenska
Före första start
Avlastningsföreskrift
!
Använd ej gaffeltruck för avlastning, maskinen kan skadas. „
Maskinen har monterats på lastpall för säker transport.
Uppackning:
1. Lossa brädorna från lastpallen och spika fast dem enligt bilden.
2. Avlägsna trådinfästningen vid upphängningspunkterna
3. Slå bort spärrklotsarna vid hjulen och använd de för att stödja brädorna till
vänster och höger (se bild).
4. Kör av lastpallen på den så konstruerade rampen.
5. Sidoborsten är för transport fastbunden på ramen. Lossa snöret.
Förflyttning av sopmaskinen
När maskinen ska förflyttas utan egen drift.
n Öppna motorhuven - ta först av sätet - se punkt „Öppna huven“.
ç Ställ frikopplingsspaken på „OFF“.
n Lossa parkeringsbromsen.
n Rulla sopmaskinen
OBS!
Skjut inte maskinen längre sträckor eller med högre hastighet än 10 km/tim (t
ex vid bogsering).
Efter förflyttning
n Dra åt parkeringsbromsen
n Ställ frikopplingsspaken på „ON“.
Öppna huven
För att öppna huven måste först sätet demonteras.
n Dra ut sprinten 1 och dra ut stången 2.
n Ta av förarsätet.
n Öppna motorhuven genom att ta tag i greppet under förarsätet och fälla upp
huven uppåt/bakåt.
97
Svenska
Manöverorgan
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
1.Tändlås
2.Choke
3.Gasspak
4.Höj/sänk sidoborste höger
5.Höj/sänk borstvals
6.Höj/sänk sidoborste vänster (tillval)
7.Omkopplare, tvåhandsmanövrering
8.Drifttimmätare
9.Ljus
10.Grovsmutslucka
* Endast tillsammans med 7. (tvåhandsmanövrering)
98
11.Parkeringsbroms/broms
12.Tippa smutsbehållaren *
13.Höj smutsbehållaren *
14.Sänk smutsbehållaren *
15.Filterskak
16.Sopning vått/torrt
17.Körpedal
18.Tuta
19.Ratt
.
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning
Svenska
Före varje start
Alla riktningsangivelser (höger/vänster, fram/bak) gäller alltid sedda från
förarsätet
n Kontrollera oljenivån i motorn (se „Underhåll“)
n Kontrollera gasflaskans innehåll
n Kontrollera hydrauloljenivån och fyll på olja vid behov (se „Underhåll“)
n Kontrollera lufttrycket i däcken (se „Underhåll“)
n Avlägsna eventuella upplindade band, snören eller liknande på borstvalsen
n Kontrollera dammfiltret och skaka det vid behov (se nedan).
n Töm smutsbehållaren (se nedan)
n Öppna gasventilen på gasflaskan långsamt och försiktigt.
OBS! Vädra ordentligt om maskinen stått stilla längre tid i slutet rum eller
om gaslukt uppträder.
Inställning av förarsätet
Förarsätet kan anpassas till olika stora människor.
n Lossa mekanismen 1 för sätets lutningç Lossa de fyra fästskruvarna
n Ställ in sätet i önskat läge
n Dra åt fästskruvarna och sätt i mekanismen igen
Montering/byte av
gasflaska
OBS!
Beakta gällande säkerhetstekniska direktiv för gasdrivna fordon! Flaskorna får
endast bytas av särskilt utbildad personal. Gasflaskor får ej bytas i garage
eller i rum under jord.
OBS!
Rökning och användning av öppen eld är förbjudet vid flaskbyte.
– Stäng gasflaskans avstängningsventil ordentligt.
– Håll fast anslutningen med greppet och lossa försiktigt kopplingsmuttern
något.
OBS! Kopplingsmuttern är vänstergängad.
– Skruva av kopplingsmuttern helt och ta av slangen.
– Lossa spännförslutningen på gasflaskhållaren
– Skruva genast på gasflaskans ventillock.
– Byt den tomma mot den fulla gasflaskan.
– Kontrollera filtret i slanganslutningen och rengör det vid behov.
OBS!
För att säkerställa en nästan underhållsfri drift av gassystemet, måste gasflaskans avstängningsventils kopplingsförskruvning vara riktad lodrätt uppåt!
Endast godkända flaskor med 11 kg innehåll får användas.
– Anslut slangkopplingen på föreskrivet sätt.
– Kontrollera tätheten på föreskrivet sätt (se punkt 1).
– Dra åt spännförslutningen.
OBS!
Isbildning och gula skumavlagringar på gasflaskan tyder på läck.
Gasdelar
Delar som slits eller åldras (tryckregulator, reducerventil, magnetventil och
slangar) måste bytas senast efter 8 år (enl ZH 1/455 punkt 6.3).
99
Svenska
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Start
Första körförsök
Gör det första körförsöket på en fri plats tills du är förtrogen med manöverorganen och deras funktion.
Alla riktningsangivelser (höger/vänster, fram/bak) utgår från förarsätet.
n Öppna flaskventilen långsamt.Ta plats på förarsätet.
Motorn kan endast startas när föraren sitter på sätet (säkerhetskontakt).
När föraren lämnar sätet stängs motorn av automatiskt (säkerhetsfråns-
lagning).
n Se till att
– den vänstra sidoborsten (såvida sådan finns) är i upphöjt läge.
– den högra sidoborsten är i upphöjt läge
– borstvalsen är i upphöjt läge.
n Ställ varvtalsspaken i mellanläget (arbetsvarvtal)
n Ställ startnyckeln i läge 1.
n Tryck på choken 2-5 sekunder för att fylla ledningssystemet.
n Vrid startnyckeln till startläget , motorn startar.
Körning och sopning
n Sänk borstvalsen och eventuellt även sidoborsten .
n Lossa parkeringsbromsen
– För spaken framåt
n Tryck långsamt på körpedalen
– höger pedal = maskinen kör framåt
– vänster pedal = maskinen backar
Hastigheten regleras steglöst med framåt och bakåt med körpedalen.
Bromsning
n Släpp upp körpedalen, maskinen bromsar automatiskt.
OBS! Säkerhet!
Det är möjligt att den automatiska bromsningen inte räcker till för att maskinen ska stanna. Ta i detta fall antingen parkeringsbromsen eller körpedalen
(vänster) till till hjälp!
Stopp och parkering
n Släpp upp körpedalen, maskinen bromsar automatiskt och stannar.
100
n Dra åt parkeringsbromsen .
n Ställ gasspaken på min varvtal (bakåt).
n Höj borstvalsen och sidoborsten så, att de inte kan ta skada.
n Parkering
– vrid startnyckeln moturs till läge 0 och dra ur den.
– Filtret rensas automatiskt ca 10 sekunder efter frånslagning...
n Stäng genast gasflaskans ventil vid parkering.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.