Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 58
Türkçe 64
Русский 69
Magyar 75
Čeština 80
Slovenščina 85
Polski 90
Româneşte 95
Slovenčina100
Hrvatski105
Srpski110
Български115
Eesti121
Latviešu126
Lietuviškai131
Українська136
Register and win!
www.kaercher.com
59617750 (04/12)
1
2
3
4
7
8
6
9
5
a
b
10
2
11
12
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
몇 Warnung
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Seitenbesen, Behälter, Schubbügel.
Vorsicht
Beim Entfernen von Glas, Metall oder anderen, scharfkantigen Materialien aus dem
Schmutzbehälter feste Schutzhandschuhe
tragen.
Allgemeine Hinweise
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen,
besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmöglichst wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr.
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
** nur bei Version Adv.
*** nicht bei Version Bp Pack
- 1
3DE
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
Karton seitlich öffnen und Gerät her-
ausziehen.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
Montage
Bild 2, siehe Umschlagseite
Seitenbesen mit den 3 beiliegenden
Schrauben befestigen.
Batterien
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einbauen und anschließen
Deckel des Batteriefachs abnehmen.
Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Batterie in die Batteriehalterung stellen.
몇 Warnung
Auf richtige Polung achten.
Mitgeliefertes Anschlusskabel anklemmen.
Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
Batterieabdeckung einsetzen und mit
Schraube befestigen.
Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten.
Hinweis
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu achten, dass zuerst die Minuspol-Leitung abgeklemmt wird. Die Batteriepole und
Polklemmen auf ausreichenden Schutz
durch Polschutzfett kontrollieren.
몇 Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Batterie laden
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten –
siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung
verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca.
12 Stunden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten.
Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers beachten.
(1) Ladevorgang Variante Bp Pack
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Ladegerät darf nur
in Betrieb genommen werden, wenn das
Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel ist unverzüglich durch
den Hersteller, den Kundendienst oder
eine qualifizierte Person zu ersetzen.
Hinweis
Das Gerät ist serienmäßig mit einer wartungsfreien Batterie ausgestattet.
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
Hinweis
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt
und beendet den Ladevorgang selbstständig. Alle Funktionen des Gerätes werden
während des Ladevorgangs automatisch
unterbrochen.
Die Batterieanzeige zeigt bei eingestecktem Netzstecker den Fortschritt des Ladevorgangs an:
Batterie wird geladen
Batterie ist geladen
Ladegerät defekt leuchtet rot
Batterie verpolt
oder nicht angeschlossen
Batterie defektblinkt
leuchtet
gelb
leuchtet
grün
blinkt langsam rot
schnell rot
(2) Ladevorgang Variante Bp
Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einstecken.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken und Ladegerät einschalten.
Nach dem Ladevorgang
Variante Bp Pack:
Netzkabel ausstecken und verstauen:
– Netzstecker in die Gerätehaube einste-
cken
oder
– Deckel des Batteriefachs öffnen, Kabel
mit Stecker neben der Batterie verstauen, Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten
Variante Bp:
Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Ladekabel am Gerät ausstecken.
Deckel des Batteriefachs schließen.
Maximale Batterie-Abmessungen
LängeBreiteHöhe
175 mm166 mm125 mm
Batterien ausbauen
Deckel des Batteriefachs abnehmen.
Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen.
Batterie entfernen.
Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Inbetriebnahme
Schubbügel einstellen
Bild 3, siehe Umschlagseite
Beide Sterngriffe lösen.
Schubbügel nach hinten ziehen und in
gewünschte Position schwenken.
Schubbügel nach vorne drücken und
einrasten.
Sterngriffe festziehen.
Betrieb
Programme wählen
Bild 4, siehe Umschlagseite
1 OFF – Gerät ist ausgeschaltet.
2 Kehren.
3 Kehrsaugen (nur Variante Adv.).
Kehrbetrieb
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Antriebsriemen des Seitenbesens kann herunterspringen. Seitenbesen nur bei ausgeschaltetem Gerät hochschwenken.
4DE
- 2
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu
erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit
den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Hinweis
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätzlich Seitenbesen absenken.
Seitenbesen je nach Aufgabe nach
oben oder nach unten schwenken.
Hinweis
Vom Seitenbesen aufgewirbelter Staub
wird nicht abgesaugt. Seitenbesen nur
beim Kehren am Rand einsetzen.
Programmschalter auf Kehren oder
Kehrsaugen stellen.
KM 70/30 C Bp
Trockener Boden KehrenKehrsaugen
KM 70/30 C Bp Pack
Nasser BodenKehrenKehren
Gerät über die zu kehrende Fläche
durch Drehen verstellen.
+ Anpressdruck erhöhen.
– Anpressdruck verringern.
Hinweis
Zu hoher Anpressdruck bedeutet erhöhten
Energiebedarf und somit kurze Einsatzdauer.
Grobschmutz aufnehmen
Bild 6, siehe Umschlagseite
Schubbügel leicht nach unten drücken
damit sich das Gerät vorne anhebt.
Gerät mit angehobenem Vorderteil
über den Grobschmutz schieben.
Gerät wieder absenken.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Batterieanzeige
Die Batterieanzeige zeigt wähend dem Betrieb den Ladezustand der Batterie an:
vollleuchtet
grün
30% Restkapazität leuchtet
gelb
10% Restkapazität blinkt rot
Schutz vor Tiefent-
ladung, Gerät
schaltet ab
leuchtet rot
Kehrgutbehälter entleeren
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch rotierende Kehrwalze.
Vor dem Entnehmen des Kehrgutbehälters
unbedingt Programmwahlschalter auf
„OFF“ drehen und warten bis die Kehrwalze nicht mehr rotiert.
Hinweis
Staubentwicklung. Filterabrüttelung und
Entleerung des Kehrgutbehälters möglichst im Freien vornehmen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Nur Variante Adv.: Griff Filterabrütte-
lung mehrmals ziehen und loslassen.
Nur Variante Adv.: Staubabsaugung
nach oben schwenken.
Kehrgutbehälter am Griff nach oben
ziehen und aus dem Gerät nehmen.
Bild 7, siehe Umschlagseite
Kehrgut entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr durch eindringendes
Wasser! Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger abgestrahlt werden.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterie abklemmen.
Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Zum Verladen Gerät an den Tragegrif-
fen anheben.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmschalter auf „OFF“ drehen
und Kabel am Minus-Pol der Batterie abklemmen.
Innenreinigung des Gerätes
몇 Warnung
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei
Wartung durch den Kunden, müssen von
einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt
werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
- 3
5DE
Wartungsarbeiten
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Seitenbesen auswechseln
3 Befestigungsschrauben herausdre-
hen.
Seitenbesen auswechseln und fest-
schrauben.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt und keine Nachstellung mit dem „Hebel Anpressdruck
Kehrwalze“ mehr möglich ist.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze ganz
nach hinten ziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmschalter auf „OFF“ drehen
und Kabel am Minus-Pol der Batterie abklemmen.
Je 3 Schrauben auf beiden Seiten der
Kehrwalze herausdrehen.
Walzenhälften auseinanderziehen und
entfernen.
Neue Walzenhälften auf die Kehrwal-
zenwelle aufsetzen. Dabei auf den korrekten Sitz der Mitnahmestifte achten.
KapazitätAh22, 26 *22, 26 *
Ladezeit bei vollständig entladener Batterieh1212
Betriebsdauer nach mehrmaligem Ladenhca. 3,5ca. 2,5
SchutzartIPX3X3
Ladegerät (nur Variante Pack)
NetzspannungV~230230
Staubabsaugung
2
Filterfläche Feinstaubfilterm
–0,6
Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube--–U
Nennunterdruck SaugsystemkPa–0,7
Nennvolumenstrom Saugsysteml/s–43
Umgebungsbedingungen
Temperatur°C0 bis +450 bis +45
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend%40 - 9040 - 90
Zulässiges Gesamtgewichtkg5658
Transportgewichtkg4648
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
2
Schwingungsgesamtwert Armem/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* je nach Batterietyp
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Sonderzubehör
Kehrwalze, weich
Bestell-Nr. 6.903-995.0
Für Feinstaub auf allen Oberflächen im
Außen- und Innenbereich (nässefest)
Kehrwalze, hart
Bestell-Nr. 6.903-999.0
Für die Entfernung fest haftender Ver-
schmutzungen im Außenbereich
Kehrwalze, antistatisch
Bestell-Nr. 6.907-023.0
Für statisch aufladbare Öberflächen wie
Teppiche oder Kunstrasen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
- 5
7DE
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental protection . . EN . . 1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Maintenance and care . . . . EN . . 3
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Technical specifications . . . EN . . 4
EC Declaration of ConformityEN . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Special accessories . . . . . . EN . . 5
Safety instructions
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
몇 Warning
Risk of being squeezed or hurt at the belts,
side-brushes, containers, pushing handle.
Caution
Wear proper safety gloves while removing
glass, metal or other sharp-edged materials from the dirt container.
General notes
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the
legislator must be observed.
Battery-operated machines
Note
Warranty claims will be entertained only if
you use batteries and chargers recommended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and disposing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the
batteries and avoid contact with impurities such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and explosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger
of explosion.
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly manner.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
Use this sweeper only as directed in these
operating instructions.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor surfaces.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explosion/fire).
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators
contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
the side brushes
10 Dust suction **
11 Programme switch
12 Push handle
13 Mains cable with plug *
14 Charging box ***
15 Battery cover
16 Reserve fuse
17 Fuse
18 Fault display: Battery
19 Battery display
20 Lever for contact pressure to sweeping
roller
21 Mains cable storage/ battery compart-
ment
22 Star grip pushing handle fastening
* only in the Bp Pack model
** only in the Adv. model
*** not in the Bp Pack model
8EN
- 1
Before Startup
Unpacking
Open the carton on the side and take
out the appliance.
Your sales outlet should be informed
about any transit damage noted when
unpacking the product.
Assembly
Figure 2, see cover page
Fasten the side brushes with the 3
screws enclosed in the packet.
Batteries
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use
and in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Risk of injury! Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Installing and connecting the battery
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Insert battery in battery mount.
몇 Warning
Pay attention to correct poles.
Attach the connection cable provided with
the pack.
Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Connect pole terminal to negative pole
(-).
Replace the battery cover and fasten
using screw.
Replace the lid of the battery compart-
ment and lock it.
Note
Before removing the battery, make sure
that the negative pole lead is disconnected.
Check that the battery pole and pole terminals are adequately protected with pole
grease.
몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Charging battery
Danger
Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation!
Note
The charging time for an empty battery is
approx. 12 hours.
Danger
Risk of injury! Comply with safety regulations on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
(1) Charging process for Bp Pack model
Danger
Risk of injury! The charger should be used
only if the mains cable is in an undamaged
state. Get the manufacturer, the customer
service agent or a qualified person to immediately replace a damaged mains cable.
Note
Normally, the machine is equipped with a
maintenance-free battery.
Insert the plug of the charger into the
socket.
Note
The charger has electronic controls and automatically switches off the charging process. All functions of the machine are
automatically interrupted during the charging process.
The battery display shows the progress of
the charging process when the plug is inserted:
Battery is being
charged
Battery is charged glows green
glows yellow
Charger is defective
Battery poled or is
not connected
Battery defectiveblinks red
(2) Charging process for Bp model
Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper
Plug in mains connector and switch on
charger.
After charging
Bp Pack model:
Remove the mains cable and put it
away:
– Insert the mains plug in the appliance
hood.
or
– Open the battery compartment, stove
the cable with the plug next to the bat-
tery, replace the lid of the battery com-
partment and lock it in.
Bp model:
Switch off the charger and remove the
plug from the socket.
Hang out the charging cable out of the
machine.
Close the cover of the battery compart-
ment.
Maximum battery dimensions
LengthWidthHeight
175 mm166 mm125 mm
Removing the batteries
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Clamp off the minus pole of the battery.
Disconnect pole terminal to positive
pole (-).
Remove the battery.
Dispose of the used battery according
to the local provisions.
glows red
slowly blinks
red
fast
Start up
Adjust the pushing handle
Figure 3, see cover page
Loosen both the star grips.
Pull the pushing handle backward and
tilt it to the desired position.
Press the pushing handle forward and
lock it in.
Tighten the star handles.
- 2
9EN
Operation
Programme selection
Figure 4, see cover page
1 OFF - Appliance is switched off.
2 Sweep.
3 Sweep suction (only Adv. model).
Sweeping mode
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
The drive belts of the side brushes can slip
down. Tilt up the side brushes only when
the appliance is switched off.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the
driving speed should be adjusted to take
specific situations into account.
Note
During operation, the waste container
should be emptied at regular intervals.
Note
Also lower side brush when cleaning along
edges.
Tilt the side brushed upward or down-
ward depending on the task.
Note
The dust blown up by the side brushes is
not sucked in. Place the side brushes at the
edge only while sweeping.
Set the programme switch to sweep or
sweep suction.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Dry floorSweepSweep suc-
Wet floorSweepSweep
Move the appliance over the surface to
be swept.
Adjust the brush contact pressure
Figure 5, see cover page
Lift, adjust and lower the lever for the
contact pressure of the sweeping roller.
+ Increase contact pressure.
– Reduce contact pressure.
Adjust the pressure by turning the turn-
ing handle for the contact pressure of
the side brushes.
A very high contact pressure means increased power consumption and hence
lesser usage time.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
tion
Collect dirt
Figure 6, see cover page
Slightly press the pushing handle
downward so that the appliance lifts up
slightly towards the front.
Move the appliance with the raised up-
per part over the dirt.
Now lower the appliance again.
Battery display
The battery display shows the charging status of the battery during operations:
fullglows green
30% capacity re-
maining
10% capacity re-
maining
Protection against
total discharge; the
appliance is
switched off
glows yellow
blinks red
glows red
Emptying waste container
몇 Warning
Risk of injury on account of rotating roller
brush.
Before removing the waste container
please turn the programme selection to
"OFF" and wait until the roller brush comes
to a halt.
Note
Dust progress. As far as possible, shake off
the filter and empty the waste container in
open places.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Only Adv. model: Pull the handle of the
filter shake-off many times and releaes
it.
Only Adv. model: Tilt the dust suction
upward.
Pull the waste container upward at the
handle and remove it from the appliance.
Figure 7, see cover page
Dispose off the waste according to local
regulations.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
몇 Warning
Danger of damage to the machine because
of water penetrating into the machine! The
machine should not be sprayed using a
high pressure water jet.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect battery.
Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Lift the appliance at the carrying han-
dles when you want to transport it.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks
at the machine, first turn the programme
selection switch to "OFF“and clamp the cable at the minus pole of the battery.
Cleaning the inside of the machine
몇 Warning
Risk of injury! Wear dust mask and protective goggles.
Clean machine with a cloth.
Blow through machine with com-
pressed air.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance:
Clean both the foam filters under flow-
ing water.
Only Adv. model: Check flat-fold filter.
Check moving parts for freedom of
movement.
Check the sealing strips in the sweep-
ing area for wear.
Half-yearly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts.
Maintenance following wear:
Replace sealing strips.
10EN
- 3
Replace roller brush.
Replace side brush.
For description, see section on Maintenance work.
Note
Where maintenance is carried out by the
customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Archer
dealer may be contacted at any time.
Maintenance Works
Park the sweeper on an even surface.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Replacing side brush
Loosen 3 fastening screws.
Replace side brushes and tighten the
screws.
Replacing roller brush
It is necesary to replace them if the sweep
results are visibly poorer due to wear and
tear of the brushes and it is not possible to
readjust them using "Lever contact pressure of sweep roller".
Remove the waste container.
Figure 8, see cover page
Pull the lever for contact pressure of
sweep roller fully backwards.
Loosen 3 screws each on both the
sides of the sweep roller.
Separate the roller halves and remove
them.
Place new roller halfs on the sweep roll-
er shaft. Ensure that the pins are sitting
correctly.
Fix in the screws and tighten them.
Replace the sealing strips
Loosen the screws as shown in the re-
spective diagram.
Remove the sealing strip and replace it
with a new sealing strip.
Fix in the screws and tighten them.
Front sealing strip (at the waste container)
Figure 9, see cover page
Rear sealing strip
Figure 10, see cover page
Side sealing strips
Figure 11, see cover page
Replace flat fold filter (only Adv. model).
Pull the handle of the filter shake-off
many times and releaes it.
Tilt the dust suction upward.
Figure 12, see cover page
Lift out the flat-fold filter and insert a
new flat-fold filter.
Cleaning the flat-fold filter
Remove both the foam filters.
Clean the foam filters under flowing wa-
ter and let them dry.
Push in the foam filters into the casing.
Ensure that the foam filters are gap-free
Faults
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks
at the machine, first turn the programme
selection switch to "OFF“and clamp the cable at the minus pole of the battery.
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCheck fuse; replace it, if required *
Check battery; charge it, if needed
Machine is not sweeping properlyCheck roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check the pad for wear, replace if required.
Dust gathers in the machineEmpty waste container
Check dust filter - clean or replace it (only Adv. model)
Check the pad for wear, replace if required.
Poor cleaning performance at edgesReplace side brush
Check the pad for wear, replace if required.
Inadequate sweep performance (only Adv. model).
Roller brush does not turn.Remove belts or cords from roller brush.
Check filter case seal
Check washers of the dust suction
Technical specifications
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Length x width x heightmm1200x770x9251200x770x925
Roller brush diametermm240240
Side brush diametermm320320
2
Surface area, max.m
Working width without/ with side brushesmm470/710470/710
Volume of waste containerl30 (40)30 (40)
Power consumption of brush driveW6060
Power consumption of dust suctionW–42
Battery (only Pack model)
VoltageV1212
- 4
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
11EN
CapacityAh22, 26 *22, 26 *
Charging time for fully discharged batteryh1212
Operating time after frequent charginghapprox. 3.5approx. 2.5
Type of protectionIPX3X3
Charger (only Pack model)
Mains voltageV~230230
Dust suction
2
Filter surface area, fine dust filterm
–0,6
Category of use – filter for non-hazardous dust--–U
Nominal vacuum, suction systemkPa–0,7
Nominal volume flow, suction systeml/s–43
Working conditions
Temperature°C0 to +450 to +45
Air humidity, non-condensing%40 - 9040 - 90
Permissible overall weightkg5658
Transport weightkg4648
Values determined as per EN 60335-2-72
2
Vibration total value on armsm/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* depending on battery type
– At the end of the operating instructions
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Sweeper
Type:1.517-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Special accessories
Roller-brush, soft
Order no. 6.903-995.0
For fine dust on all surfaces, exterior and
interior areas (wetness-resistant)
Roller-brush, hard
Order no. 6.903-999.0
To remove sticky contamination in exterior
areas
Roller brush, antistatic
Order no. 6.907-023.0
For statically chargeable surfaces such as
carpet or artificial turf
Measured:73
Guaranteed: 75
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
Spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
12EN
- 5
Lire cette notice originale avant
Français
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
la première utilisation de votre
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Avant la mise en service. . . FR . . 2
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 2
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 3
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Entretien et maintenance . . FR . . 3
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 4
Caractéristiques techniquesFR . . 4
Déclaration de conformité CE FR . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 5
Accessoires en option. . . . . FR . . 5
Consignes de sécurité
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux enfants.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
몇 Avertissement
Risque d'écrasement et de coupure à la
courroie, au balai latéral, au réservoir, à
l'étrier de poussée.
Attention
Porter des gants solides de protection, lors
de l'éloignement du verre, métal ou
d'autres matériaux à vives arêtes du réservoir de saleté.
Consignes générales
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de
sécurité et de prévention des accidents
imposées par la loi doivent être respectées.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisation des batteries et chargeurs recommandés par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des batteries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de courtcircuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explosion.
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'environnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
La présente balayeuse ne doit être utilisée
qu'en conformité avec les consignes des
présentes instructions de service.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque
d'explosion ou d'incendie).
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement
jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Eléments de commande et de
fonction
Figure 1, cf. page de couverture
1 Brosse rotative
2 Filtre de matière plastique mousse
3 Filtre plat de plis **
4 Ventilation de l'aspiration de poussière
**
5 Joint d'étanchéité de l'aspiration de
poussière **
6 Poignée de transport
7 Bac à poussières
8 Poignée pour retirer le filtre **
9 Poignée rotative de la pression du balai
latéral
10 Aspiration de poussière **
11 Commutateur de programmes
12 Guidon de poussée
13 Câble d’alimentation avec prise *
14 Prise de charge ***
15 Couvercle de la batterie
16 Fusible de réserve
17 Fusible
18 Affichage de panne de la batterie
19 Affichage de la batterie
- 1
13FR
20 Levier de la pression du rouleau ba-
layeur
21 Compartiment du câble secteur/Com-
partiment de la batterie
22 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
* uniquement à la version Bp Pack
** uniquement à la version Adv.
*** uniquement à la version Bp Pack
Avant la mise en service
Déballage
Ouvrir le carton à la côté et retirer l'ap-
pareil.
Contacter le revendeur en cas de
constatation d'une avarie de transport
lors du déballage de l'appareil.
Montage
Figure 2, cf. page de couverture
Fixer la balayeuse latérale à l'aide des
3 vis.
Batteries
Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'emploi
du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Placer la batterie dans son comparti-
ment.
몇 Avertissement
Veiller à respecter les polarités appropriées.
Brancher le câble de raccordement fourni.
Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Mettre le couvercle de la batterie et vis-
ser avec la vis.
Poser et enclencher le couvercle du
compartiment de la batterie.
Remarque
Il convient de toujours débrancher le pôle
moins en premier lors du démontage de la
batterie. Enduire les pôles de la batterie et
les cosses de graisse pour les protéger.
몇 Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du réseau de conduction de courant et de la protection par fusibles - voir 'Chargeur'. Utiliser
le chargeur seulement dans des pièces
sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de chargement d'un accumulateur vide est d'environ 12 heures.
Danger
Risque de blessure ! Respecter les
consignes de sécurité pour l'utilisation de
batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie.
(1) Processus de chargement de la variante Bp Pack
Danger
Risque de blessure ! Le chargeur peut être
uniquement mis en service, lorsque le
câble secteur n'est pas endommagé. Un
câble secteur endommagé doit être substitué immédiatement par le fabricant, le service après-vente ou une personne
qualifiée.
Remarque
L'appareil est équipé de série d'une batterie sans maintenance.
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Remarque
Le chargeur dispose d'un réglage électronique et met fin automatiquement à la procédure de charge. Lors de la procédure de
charge, toutes les fonctions de l'appareil
sont automatiquement interrompues.
Le témoin de contrôle de la batterie indique
la progression de la procédure de charge
lorsque la fiche secteur est branchée :
La batterie est en
charge
La batterie est rechargée
Le chargeur est en
panne
La batterie n'est
pas bien pôle ou
n'est pas branchée
Batterie défectueuse
(2) Processus de chargement de la variante Bp
Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement
de la balayeuse
Brancher la fiche secteur du chargeur
et mettre le chargeur en service.
Après la procédure de charge
Variante Bp Pack:
Débrancher le câble secteur et ranger:
– Brancher la fiche secteur dans le capot
de l'appareil
ou
– Ouvrir le couvercle de la batterie, ran-
ger le câble avec la fiche à côté de la
batterie, poser et enclencher le cou-
vercle du compartiment de la batterie
Variante Bp:
Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Débrancher le câble de chargement de
l'appareil.
Fermer le couvercle du compartiment
de la batteire.
Dimensions maximales de la batterie
LongueurLargeurHauteur
175 mm166 mm125 mm
Démonter les batteries
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Débrancher la cosse du pôle positif (+).
Retirer la pile.
Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Le témoin
s'allume
(jaune)
Le témoin
s'allume
(vert)
Le témoin
s'allume
(rouge)
Le témoin
clignote lentement
(rouge)
Le témoin
clignote rapidement
(rouge)
Mise en service
Régler le guidon de poussée
Figure 3, cf. page de couverture
Deserrer les deux poignées étoiles.
14FR
- 2
Tirer le guidon de pousée vers l'arrière
et pivoter dans la position souhaitée.
Presser le guidon de poussée en avant
et enclencher.
Serrer les poignées étoiles.
Fonctionnement
Choix des programmes
Figure 4, cf. page de couverture
1 OFF - Appareil est hors circuit
2 Balayer.
3 Aspiration (uniquement variante Adv.).
Balayage
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
La courroie d'entraînement de la balayeuse
latérale peut sautée. Lever la balayeuse latérale uniquement lorsque l'appareil est
mis hors de service.
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule en fonction
du lieu pour obtenir un résultat de balayage
optimal.
Remarque
Le bac à poussières doit être vidé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse.
Remarque
Pour le nettoyage de bordures, abaisser
également les balais latéraux.
Pivoter la balayeuse latérale selon la
mission vers le haut ou vers le bas.
Remarque
La poussière qui est soulevée par la balayeuse latérale n'est pas aspirée. Utiliser
la balayeuse latérale uniquement pour balayer au bord.
Positionner l'interrupteur de pro-
gramme sur balayer ou aspiration.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Sol secBalayerAspiration
Sol mouillerBalayerBalayer
Pousser l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être balayée.
Régler la pression de la brosse
Figure 5, cf. page de couverture
Soulever, régler et abaisser le levier de
la pression du rouleau balayeuse.
+ augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Régler la poignée rotative de la pres-
sion de la balayeuse latérale en tournant.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
+ augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Remarque
Une pression très haute signifie un besoin
énergétique très élevé et ainsi une courte
durée de fonctionnement.
Aspirer saleté grossière
Figure 6, cf. page de couverture
Presser le guidon de poussée légère-
ment vers le bas, afin que l'appareil se
leve en avant.
Pousser l'appareil avec le front soule-
ver par-dessus la saleté grossière.
Abaisser de nouveau l'appareil.
Affichage de la batterie
L'affichage de la batterie affiche pendant le
fonctionnement l'état de charge de la batterie:
pleinLe témoin
s'allume
(vert)
30% de capacité
restante
10% de capacité
restante
Protection contre
un bas déchargement, l'appareil
s'arrête
Le témoin
s'allume
(jaune)
le témoin clignote
(rouge)
Le témoin
s'allume
(rouge)
Vider le bac à poussières
몇 Avertissement
Danger de blessure par le rouleau balayeur
tournant.
Avant de retirer la poubelle tourner absolument l'interrupteur sélecteur de programme
sur "OFF" et attendre que le rouleau balayeur ne tourne plus.
Remarque
Formation de poussière. Retirer le filtre et
vider la poubelle à l'air libre.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Uniquement varainte Adv.: Tirer la poi-
gnée du filtre plusieurs fois et la lâcher.
Uniquement varainte Adv.: Faire bas-
culer l'aspiration de poussière vers le
haut.
Tirer la poignée de la poubelle vers le
haut et retirer de l'appareil.
Figure 7, cf. page de couverture
Eliminer le déchet selon les dispositions
locaux.
Remisage
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement dû à des infiltrations d'eau ! L'appareil ne doit en aucun
cas être exposé à un nettoyeur haute pression.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher la batterie.
Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Pour charger, soulever l'appareil aux
poignées de transport.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux
à l'appareil, positionner l'interrupteur de
programme sur "OFF" et débrancher le
câble au pôle moins de la batterie.
Nettoyage intérieur du véhicule.
몇 Avertissement
Risque de blessure ! Porter un masque et
des lunettes de protection.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque
N'utiliser aucun détergent corrosif.
Fréquence de maintenance
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
- 3
15FR
Maintenance hebdomadaire :
Nettoyer les deux filtres de matière
plastique mousse sous l'eau.
Uniquement varainte Adv.: Contrôler le
filtre plat de plis.
Vérifier la maniabilité des pièces mo-
biles.
Vérifier le degré d'usure des joints dans
le domaine de balayage.
Maintenance semestrielle:
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements.
Maintenance en fonction de l'usure :
Changer les baguettes d'étanchéité.
Changer la brosse rotative.
Changer les balais latéraux.
Pour la description, voir chapitre Travaux
de maintenance.
Remarque
Tous les travaux d'entretien qui relèvent du
client doivent être effectués par une personne qualifiée. A tout moment, celle-ci
peut faire appel à un technicien Kärcher.
Travaux de maintenance
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Remplacer les balais latéraux
Dévisser 3 vis de serrage.
Changer la balayeuse latérale et visser.
Changer la brosse rotative
Le changement est nécessaire, lorsque le
résultat de balayer des brosses diminue à
cause de l'usure et lorsque une réglage
avec le "levier de la pression du rouleau balayeuse" n'est plus possible.
Retirer la poubelle.
Figure 8, cf. page de couverture
Tirer le levier de la pression du rouleau
balayeuse complètement vers l'arrière.
Dévisser 3 vis des deux côtés du rou-
leau balayeuse.
Séparer les moitiés de tambours et reti-
rer.
Poser des nouvelles moitiés de tam-
bours sur l'arbre de rouleau balayeur.
Faire attention que le tige est bien fixé.
Visser et serrer les vis.
Changer les couteau d'étanchéité
Dévisser les vis comme afficher dans le
figure correspondant.
Retirer le couteau d'étanchéité et le
substituer par un nouveau.
Visser et serrer de nouveau es vis.
Couteau d'étanchéité de devant (à la
poubelle)
Figure 9, cf. page de couverture
Baguette d'étanchéité arrière
Figure 10, cf. page de couverture
Baguettes d'étanchéité latérales
Figure 11, cf. page de couverture
Changer le filtre plat de plis (uniquement
variante Adv.).
Tirer la poignée du filtre plusieurs fois et
la lâcher.
Faire basculer l'aspiration de poussière
vers le haut.
Figure 12, cf. page de couverture
Retirer le filtre plat de plis et le substi-
tuer par un nouveau.
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse
Retirer les deux filtres de matière plas-
tique mousse.
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse sou l'eau et laisser sécher.
Insérer le filtre de matière plastique
mousse dans le boîtier. Faire attention
que le filtre de matière plastique
mousse est bien fixé sur toutes les cô-
tés.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux
à l'appareil, positionner l'interrupteur de
programme sur "OFF" et débrancher le
câble au pôle moins de la batterie.
PanneRemède
Il est impossible de mettre l'appareil en marcheContrôler le fusible, le remplacer si nécessaire *
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Le balayage n'est pas effectifVérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
De la poussière s'échappe de l'appareilVider le bac à poussières
Contrôler, nettoyer ou changer le filtre de poussière (uniquement la variante Adv.)
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
Le balayage des bordures n'est pas satisfaisantChanger les balais latéraux
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les remplacer.
La brosse rotative ne tourne pasÔter les fils et bandes de la brosse rotative.
Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre
Contrôler l'étanchéité à l'aspiration de poussière
Caractéristiques techniques
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Longueur x largeur x hauteurmm1200x770x9251200x770x925
Diamètre de la brosse rotativemm240240
Diamètre des balais latérauxmm320320
Capacité de balayage max.m
16FR
- 4
2
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Largeur de balayage sans/avec balais latérauxmm470/710470/710
Volume du bac à poussièresl30 (40)30 (40)
Puissance absorbée de l'entraînement de la brosseW6060
Puissance absorbée de l'aspiration de poussièreW–42
Batterie (uniquement variante d'achat groupé)
TensionV1212
CapacitéAh22, 26 *22, 26 *
Temps de charge pour une batterie entièrement déchargéeh1212
Autonomie après plusieurs chargeshenv. 3,5env. 2,5
Type de protectionIPX3X3
Chargeur (uniquement variante d'achat groupé)
Tension du secteurV~230230
Aspiration de poussière
2
Surface de filtrage pour poussières finesm
–0,6
Catégorie d'utilisation du filtre pour poussières non toxiques--–U
Dépression nominale du système d'aspirationkPa–0,7
Débit volumique nominal du système d'aspirationl/s–43
Conditions environnement
Température°C0 à +450 à +45
Hygrométrie, non-condensée%40 - 9040 - 90
Poids total admissiblekg5658
Poids de transportkg4648
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
* en fonction du type de batterie
sent un fonctionnement sûr et parfait de
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Balayeuse
Type:1,517-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Accessoires en option
Brosse rotative, souple
Réf. 6.903-995.0
Pour poussières fines sur toutes surfaces,
à l'intérieur et à l'extérieur (résistant à l'humidité)
Brosse rotative, dure
Réf. 6.903-999.0
Pour l'élimination de salissures très te-
naces à l'extérieur
Brosse rotative, antistatique
Réf. 6.907-023.0
Pour surfaces susceptibles de se charger
d'électricité statique comme les tapis ou le
gazon artificiel
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:73
Garanti:75
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
- 5
17FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-250!
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazioneIT . . 1
Protezione dell’ambiente . . IT . . 1
Elementi di comando e di fun-
chio in modo conforme alla destinazione d'uso. Durante la guida, deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e
fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento
per quanto riguarda le cinghie, le scope laterali, i contenitori e l'archetto di spinta.
Attenzione
Indossare guanti protettivi resistenti per eliminare vetri, metalli o altri materiali taglienti
dal contenitore per la raccolta dello sporco.
Avvertenze generali
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Apparecchi con alimentazione a batteria
Avvertenza
Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si
usano batterie e caricabatterie raccomandati dalla Kärcher.
– Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
– Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
– Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
– Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di esplosione.
– Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Rischio di esplosioni.
– Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme
ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate la presente spazzolatrice solo
conformemente alle indicazioni fornite da
questo manuale d'uso.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
– Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti
esterni.
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Elementi di comando e di fun-
zione
Fig. 1, vedi copertina
1 Rullospazzola
2 Filtro in materiale espanso
3 Filtro plissettato piatto **
4 Ventola aspirazione polvere **
5 Guarnizione per l'aspirazione della pol-
vere **
6 Maniglia trasporto
7 Vano raccolta
8 Impugnatura "Vibrazione filtro della pol-
vere" **
9 Manopola "Pressione di contatto scope
laterali"
10 Aspirazione polvere **
11 Selettore programmi
12 Archetto di spinta
13 Cavo di alimentazione con spina *
14 Presa del caricabatterie **
15 Coperchio della batteria
16 Fusibile di riserva
17 Fusibile
18 Segnalazione guasto batteria
19 Indicatore batteria
20 Leva pressione di contatto rullospazzo-
la
21 Custodia cavo di alimentazione/vano
batteria
22 Manopola a stella attacco archetto di
spinta
* solo versione "Bp Pack"
** solo versione "Adv."
*** esclusa la versione "Bp Pack"
18IT
- 1
Prima della messa in funzione
Disimballaggio
Aprire la scatola sul lato ed estrarre
l'apparecchio.
Si dovessero verificare danni dovuti al
trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Montaggio
Fig. 2, vedi copertina
Fissare le scope laterali con le 3 viti in
dotazione.
Batterie
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fumare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti degli elementi della
batteria.
Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite
a contatto con il piombo. Lavare le mani
dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Montaggio e collegamento della batteria
Togliere il coperchio del vano batteria.
Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Appoggiare la batteria nell'apposito
supporto.
몇 Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
Collegare il cavo di collegamento in dotazione.
Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+).
Collegare il morsetto al polo negativo (–).
Posizionare il coperchio della batteria e
fissarlo con l'apposita vite.
Rimettere e far scattare in posizione il
coperchio del vano batteria.
Avvertenza
Prima di smontare la batteria staccare il
cavo del polo negativo. Verificare che i poli
della batteria e i morsetti siano sufficientemente protetti con apposito grasso per poli
batteria.
몇 Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
Carica della batteria
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione alla rete elettrica e alla protezione - vedi
"Caricabatterie“. Usare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti e sufficientemente
ventilati!
Avvertenza
Il tempo di carica di un accumulatore scarico è di 12 ore circa.
Pericolo
Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza per l'uso di batterie. Osservare le
istruzioni del produttore del caricabatterie.
(1) Procedimento di ricarica variante "Bp
Pack"
Pericolo
Rischio di lesioni! Utilizzare il caricabatterie
solo con il cavo di alimentazione in perfetto
stato. Cavi di alimentazione eventualmente
danneggiati vanno immediatamente sostituiti da parte del produttore, del servizio
clienti autorizzato oppure da tecnici qualificati.
Avvertenza
Questa serie di apparecchi è provvista di
batterie prive di manutenzione.
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Avvertenza
Il caricabatterie è regolato elettronicamente
e termina automaticamente la ricarica. Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono disattivate automaticamente durante la
ricarica.
L'indicatore della batteria mostra lo stato di
carica (a spina inserita):
Batteria in caricaluce gialla
accesa
Batteria caricataLuce verde
accesa
Caricabatterie
guasto
Polarizzazione
della batteria scorretta o non collegata
Batteria guastaLuce rossa
(2) Procedimento di ricarica variante
"Bp"
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa del caricabatterie della spazzatri-
ce.
Inserire la spina del caricabatterie e ac-
cenderlo.
A ricarica terminata
Variante "Bp Pack":
Staccare e riporre il cavo di alimenta-
zione nell'apposito alloggiamento:
– Inserire la spina di alimentazione nel
cofano
oppure
– Aprire il coperchio del vano batteria,
collocare il cavo con spina di fianco alla
batteria, rimettere e far scattare il co-
perchio del vano batteria
Variante "Bp":
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina.
Staccare il cavo di alimentazione
dall'apparecchio.
Chiudere il coperchio del vano batteria.
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza LarghezzaAltezza
175 mm166 mm125 mm
Smontare le batterie
Togliere il coperchio del vano batteria.
Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare il morsetto sul polo positivo
(+).
Rimuovere la batteria.
Smaltire la batteria scarica in conformi-
tà alle disposizioni in vigore.
Luce rossa
accesa
Luce rossa
lampeggia
lentamente
lampeggia
velocemente
Messa in funzione
Regolare l'archetto di spinta
Fig. 3, vedi copertina
Allentare entrambe le manopole a stel-
la.
Tirare indietro l'archetto di spinta e col-
locarlo nella posizione desiderata.
Spingere in avanti l'archetto di spinta e
farlo scattare in posizione.
Fissare le manopole a stella.
- 2
19IT
Funzionamento
Selezione i programmi
Fig. 4, vedi copertina
1 OFF - L'apparecchio è spento.
2 Spazzare.
3 Spazzare-aspirare (solo variante
"Adv.")
Operazioni di spazzamento
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il danneggiamento del sistema spazzante.
La cinghia di trasmissione delle spazzole
laterali può staccarsi. Sollevare le spazzole
laterali solo quando l'apparecchio è spento.
Avvertenza
Al fine di ottenere un risultato ottimale, si
consiglia di adeguare la velocità di marcia
alle condizioni presenti in loco.
Avvertenza
Durante l'uso della spazzatrice si raccomanda di svuotare il vano raccolta ad intervalli regolari.
Avvertenza
Per la pulizia di bordi e finiture, abbassare
anche le scope laterali.
Alzare o abbassare le spazzole laterali
in funzione alle operazioni da svolgere.
Avvertenza
La polvere sollevata dalle spazzole laterali
non viene aspirata. Attivare le scope laterali solo per spazzare i bordi.
Impostare il selettore programmi su
"spazzare" o "spazzare-aspirare".
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Pavimenti asciutti Spazzare Spazzare-
Pavimenti bagnati Spazzare Spazzare
Posizionare l'apparecchio sopra la su-
perficie da spazzare.
Regolare la pressione di contatto
Fig. 5, vedi copertina
"Leva pressione di contatto rullospaz-
zola" - alzare, reimpostare, abbassare.
+ Aumentare la pressione di contatto.
– Diminuire la pressione di contatto.
Girare la "manopola pressione di con-
tatto scope laterali" per impostarla.
+ Aumentare la pressione di contatto.
– Diminuire la pressione di contatto.
Avvertenza
Una eccessiva pressione di contatto aumenta il consumo di energia e riduce perciò
il tempo di impiego.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
aspirare
Pulire lo sporco grossolano
Fig. 6, vedi copertina
Spingere l'archetto di spinta legger-
mente verso il basso per fare sì che la
parte anteriore dell'apparecchio si sollevi.
Spingere l'apparecchio con la parte an-
teriore sollevata sopra lo sporco grossolano.
Riabbassare l'apparecchio.
Indicatore batteria
L'indicatore della batteria visualizza lo stato
di carica quando l'apparecchio è in funzione:
carica al 100%Luce verde
accesa
capacità residua:
30%
capacità residua:
10%
Protezione contro
lo scaricamento totale, l'apparecchio
si spegne
luce gialla
accesa
luce rossa
lampeggia
Luce rossa
accesa
Svuotamento del vano raccolta
몇 Attenzione
Pericolo di lesioni a causa del rullo spazzola rotante.
Prima di rimuovere il vano raccolta, ruotare
il selettore di programma su "OFF" e attendere, finché il rullo spazzola non ruota più.
Avvertenza
Formazione di polvere. Pulire il filtro e
svuotare il vano raccolta possibilmente
all'aperto.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Solo variante "Adv.": Tirare e rilasciare
più volte l'impugnatura "Vibrazione filtro
della polvere".
Solo variante "Adv.": Orientare il dispo-
sitivo di aspirazione verso l'alto.
Tirare verso l'alto il vano raccolta trami-
te l'impugnatura e toglierlo dall'apparecchio.
Fig. 7, vedi copertina
Smaltire lo sporco conformemente alle
disposizioni locali vigenti.
Fermo dell'impianto
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
un lungo periodo, si prega di osservare
quanto segue:
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidentalmente.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento causato da acqua penetrata! L'apparecchio non deve essere pulito con getti derivanti da
idropulitrici.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Staccare la batteria.
Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Per le operazioni di carico/scarico solle-
vare l'apparecchio con le apposite ma-
niglie.
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi.
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare il
selettore programmi su "0FF" e staccare il
cavo del polo negativo della batteria.
Pulizia interna dell'apparecchio
몇 Attenzione
Rischio di lesioni! Indossare una mascherina antipolvere e occhiali protettivi.
Pulire l'apparecchio con un panno.
Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa.
Pulizia esterna dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti aggressivi.
Intervalli di manutenzione
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso con acqua corrente.
Solo variante "Adv.": Controllare il filtro
plissettato piatto.
20IT
- 3
Verificare che i componenti mobili si
muovano perfettamente.
Controllare l'usura dei listelli di tenuta
nell'area spazzante.
Manutenzione a scadenza semestrale:
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie di trasmissione.
Interventi di manutenzione in caso di
usura:
Sostituire i listelli di tenuta.
Sostituire il rullospazzola.
Sostituire le scope laterali.
Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione.
Avvertenza
Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione da effettuare da parte del cliente
devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. Se necessario, ci si può rivolgere in
quasiasi momento al rivenditore specializzato Kärcher.
Interventi di manutenzione
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Sostituzione della scopa laterale
3. Svitare le viti di fissaggio.
Sostituire ed avvitare le scope laterali.
Sostituzione del rullospazzola
La sostituzione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente diminuisce visibilmente a causa delle setole consumate e non è più possibile effettuare
regolazioni tramite la "Leva pressione di
contatto rullospazzola".
Estrarre il vano raccolta.
Fig. 8, vedi copertina
Tirare completamente indietro la "Leva
pressione di contatto rullospazzola".
Svitare le 3 viti su entrambi i lati del rul-
lospazzola.
Staccare e separare le due parti del rul-
lo.
Montare sull'albero del rullospazzola le
due parti del rullo che sono state sostituite. Controllare che i perni di trascinamento siano posizionati correttamente.
Inserire le viti ed avvitarle.
Sostituire i listelli di tenuta
Svitare le viti conformemente alle indi-
cazioni delle rispettive figure.
Smontare il listello di tenuta e sostituirlo
con uno nuovo.
Riavvitare e fissare le viti.
Listello di tenuta anteriore (vano raccol-
ta)
Fig. 9, vedi copertina
Listello di tenuta posteriore
Fig. 10, vedi copertina
Listelli di tenuta laterali
Fig. 11, vedi copertina
Sostituire il filtro plissettato piatto (solo
variante "Adv.")
Tirare e rilasciare più volte l'impugnatu-
ra "Vibrazione filtro della polvere".
Orientare il dispositivo di aspirazione
verso l'alto.
Fig. 12, vedi copertina
Estrarre il filtro plissettato piatto ed in-
serire quello nuovo.
Pulire il filtro in materiale espanso
Togliere i due filtri in materiale espanso.
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso sotto l'acqua corrente e farli
asciugare.
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare il
selettore programmi su "0FF" e staccare il
cavo del polo negativo della batteria.
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accendeControllare il fusibile, se necessario sostituirlo *
Controllare la batteria, se necessario caricarla
L'apparecchio non spazza beneControllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se
necessario.
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio produce polvereSvuotare il vano raccolta
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo (solo variante "Adv.")
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio spazza male nei bordiSostituire le scope laterali
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
Portata di aspirazione insufficiente (solo variante
"Adv.")
Il rullospazzola non giraTogliere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola.
Controllare la guarnizione del cassetto del filtro.
Controllare la guarnizione del dispositivo di aspirazione
Dati tecnici
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Lunghezza x larghezza x Altezzamm1200x770x9251200x770x925
Diametro rullospazzolamm240240
Diametro scope lateralimm320320
2
Resa oraria max.m
Larghezza di lavoro senza/con scope lateralimm470/710470/710
Volume vano raccoltal30 (40)30 (40)
Consumo azionamento spazzoleW6060
- 4
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
21IT
Consumo aspirazione polvereW–42
Batteria (solo variante "Pack")
TensioneV1212
CapacitàAh22, 26 *22, 26 *
Tempo di carica a batteria completamente scaricah1212
Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di caricahca. 3,5ca. 2,5
ProtezioneIPX3X3
Caricabatterie (solo variante "Pack")
Tensione di reteV~230230
Aspirazione polvere
2
Superficie filtrante del filtro per polveri finim
–0,6
Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive--–U
Depressione nominale sistema aspirantekPa–0,7
Flusso volumetrico nominale sistema aspirantel/s–43
Condizioni ambientali
temperatura°Cda 0 a +45da 0 a +45
Umidità, non condensante%40 - 9040 - 90
Peso totale consentitokg5658
Peso di trasportokg4648
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
2
Valore complessivo oscillazione braccim/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* in base al tipo di batteria
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Spazzatrice
Modelo:1.517-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:73
Garantito:75
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Accessori optional
Rullospazzola, morbido
N. ordine 6.903-995.0
Per polvere fine su tutte le superfici in am-
bienti esterni e interni (resistente al bagnato)
Rullospazzola, duro
N. ordine 6.903-999.0
Per la rimozione di sporco aderito fisso in
ambiente esterno
Rullospazzola, antistatico
N. ordine 6.907-023.0
Per superfici staticamente caricabili come
tappeti o prati sintetici
22IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
doorlezen!
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Elementen voor de bediening
en de functies . . . . . . . . . . . NL . . 1
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Technische gegevens. . . . . NL . . 4
EG-conformiteitsverklaring . NL . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 5
Bijzondere toebehoren . . . . NL . . 5
Veiligheidsinstructies
– De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
rekening houden met de plaatselijke
omstandigheden en bij het werken met
dit apparaat goed letten op anderen,
vooral op kinderen.
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
몇 Waarschuwing
Gevaar van kneuzingen en schuurwonden
door riemen, zijborstels, reservoirs, duwbeugels.
Voorzichtig
Bij het verwijderen van glas, metaal en andere scherpe materialen uit het vuilreservoir stevige veiligheidshandschoenen
dragen.
Algemene aanwijzingen
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de instructies in de gebruiksaan-
wijzing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en
ongevallenpreventie van de wetgever
in acht genomen worden.
Batterijgedreven apparaten
Instructie
Alleen als u de door Kärcher aanbevolen
batterijen en oplaadapparaten gebruikt,
kunt u garantie inroepen.
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadapparaat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk opnieuw opladen.
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bijvoorbeeld door metaalstof.
– Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explosie.
– In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte werken met open vlammen, vonken vormen of roken. Explosiegevaar.
– Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
Gebruik deze veegmachine uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd worden op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken buiten.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke
stoffen.
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en oplosmiddelen opvegen/opzuigen!
Daartoe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling
met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
– Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
– Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandgevaar).
– Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing genoemde wegdek/ondergrond.
Geschikte ondergronden
– Asfalt
– Industrievloer
– Estrik
– Beton
– Klinkers
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die
niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's
in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
* alleen bij Version Bp Pack
** alleen bij Version Adv.
*** niet bij Version Bp Pack
- 1
23NL
Voor de inbedrijfstelling
Uitpakken
Kartonnen doos aan de zijkant open-
maken en apparaat eruittrekken.
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met
uw distributeur.
Montage
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Zijborstels met de 3 bijgevoegde
schroeven bevestigen.
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of
dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op
eindpool en batterijcelverbinder leggen.
Verwondingsgevaar! Wonden nooit met
lood in contact brengen. Na het werken aan
accu's altijd de handen schoonmaken.
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Deksel van het batterijvakje nemen.
Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Batterij in de batterijhouder plaatsen.
몇 Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
Meegeleverde aansluitkabel vastklemmen.
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Batterijafdekking plaatsen en met
schroef bevestigen.
Deksel van het batterijvakje plaatsen
en vergrendelen.
Waarschuwing
Bij het uithalen van de accu moet u erop letten dat eerst de minpool-leiding afgeklemd
wordt. De accupolen en poolklemmen controleren op voldoende bescherming door
poolvet.
몇 Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
Accu laden
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Letten op
stroomnet en beveiliging, zie „Oplaadapparaat“. Oplaadapparaat alleen in een droge
omgeving met voldoende verluchting gebruiken!
Waarschuwing
De oplaadtijd bedraagt bij een lege accu
ca. 12 uur.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Veiligheidsvoorschriften bij de omgang met batterijen in acht nemen. Gebruiksaanwijzing van de fabrikant
van het oplaadapparaat in acht nemen.
(1) Laadproces Variant Bp Pack
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat
mag alleen in bedrijf genomen worden als
de stroomkabel niet beschadigd is. Een beschadigde stroomkabel moet onmiddellijk
door de fabrikant, de klantendienst of een
gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Instructie
Het apparaat is in de serie-uitrusting voorzien van een onderhoudsvrije batterij.
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
Instructie
Het oplaadapparaat is elektronisch geregeld en beëindigt het laadproces zelfstandig. Alle functies van het apparaat worden
tijdens het laadproces automatisch onderbroken.
De batterijweergave geeft bij een aangesloten stekker het verloop van het laadproces weer:
Batterij wordt geladen
Batterij is opgeladen
Oplaadapparaat
defect
Batterij verkeerd
of niet aangesloten
Batterij defectknippert
brandt geel
brandt
groen
brandt rood
knippert
langzaam
rood
snel rood
(2) Laadproces Variant Bp
Laadkabel van oplaadapparaat in de
laadbus van de veegmachine steken
Stroomstekker van het oplaadapparaat
insteken en oplaadapparaat inschakelen.
Na het laadproces
Variant Bp Pack:
Stroomkabel uittrekken en opbergen:
– Stroomstekker in de kap van het appa-
raat steken
of
– deksel van het batterijvakje openen, ka-
bel met stekker naast de batterij opbergen, deksel van het batterijvakje
plaatsen en vergrendelen
Variant Bp:
Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Laadkabel van het apparaat trekken.
Deksel van het batterijvakje sluiten.
Maximale batterijafmetingen
LengteBreedteHoogte
175 mm166 mm125 mm
Batterijen demonteren
Deksel van het batterijvakje nemen.
Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.
Batterij verwijderen.
Verbruikte batterij conform de geldende
bepaleingen verwijderen.
Inbedrijfstelling
Duwbeugel instellen
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Beide stervormige handgrepen lossen.
Duwbeugel naar achteren trekken en in
de gewenste positie zwenken.
Duwbeugel naar voren duwen en ver-
grendelen.
Stervormige handgrepen aanspannen.
Werking
Programma's selecteren
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
2 Vegen.
3 Veegzuigen (alleen variant Adv.).
Veegbedrijf
Voorzichtig
Geen pakbanden, draden of soortgelijk materiaal opvegen; dit kan leiden tot een beschadiging van het veegmechanisme.
Aandrijfriem van de zijborstel kan naar beneden springen. Zijborstel alleen naar omhoog zwenken bij een uitgeschakeld
apparaat.
24NL
- 2
Waarschuwing
Om een optimaal reinigingsresultaat te verkrijgen moet de rijsnelheid worden aangepast aan de omstandigheden.
Waarschuwing
Tijdens het bedrijf moet de veeggoedcontainer op regelmatige tijden worden geleegd.
Waarschuwing
Bij reiniging van zijranden ook de zijbezems laten zakken.
Zijborstel in functie van de opgave naar
omhoog of naar omlaag zwenken.
Instructie
Stof dat door de zijborstel naar omhoog gewaaid wordt, wordt niet opgezogen. Zijborstel alleen gebruiken bij het vegen aan de
rand.
Gevaar voor verwonding door roterende
veegwals.
Vóór het afnemen van het reservoir voor
het opgeveegde goed altijd de programmakeuzeschakelaar op "OFF" draaien en
wachten tot de veegwals niet meer roteert.
Instructie
Stofontwikkeling. Filterschudder en ledigen
van het keergoedreservoir indien mogelijk
in open lucht uitvoeren.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Alleen variant Adv.: Greep filterschud-
der meermaals naar omhoog trekken
en loslaten.
Alleen variant Adv.: Stofafzuiging naar
omhoog zwenken.
Keergoedreservoir aan de handgreep
naar omhoog trekken en uit het apparaat nemen.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
Keergoed volgens de plaatselijke voor-
schriften verwijderen.
Stillegging
Als de veegmachine voor langere tijd niet
gebruikt wordt, let dan op de volgende punten:
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar door indringend water! Apparaat mag niet met een hogedrukreiniger schoongespoten worden.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Accu afklemmen.
Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Apparaat bij het verplaatsen aan de
handgrepen optillen.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spankabels of koorden
vastzetten.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmaschakelaar op „OFF“ draaien en de kabel
aan de negatieve pool van de batterij aansluiten.
Reiniging binnenkant apparaat
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veiligheidsbril dragen.
Apparaat met een doek reinigen.
Apparaat met perslucht uitblazen.
Alle service- en onderhoudswerkzaamheden bij onderhoud door de klant moeten uitgevoerd worden door een gekwalificeerde
expert. Indien nodig kan steeds een Kärcher-expert geraadpleegd worden.
Onderhoudswerkzaamheden
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Zijbezem verwisselen
3 bevestigingsschroeven losdraaien.
Zijborstel vervangen en vastschroeven.
Veegrol verwisselen
De vervanging is noodzakelijk als door de
slijtage van de borstels het veegresultaat
zichtbaar slechter wordt en geen regeling
meer mogelijk is met de "hefboom aandrukkracht keerwals".
Keergoedreservoir wegnemen.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals vol-
ledig naar achteren trekken.
Telkens 3 schroeven aan beide kanten
van de keerwals losdraaien.
Walshelften uit elkaar trekken en verwij-
deren.
Nieuwe walshelften op de keerwalsas
plaatsen. Daarbij letten op een correcte
zitting van de meeneemstiften.
Beide schuimstoffilters uittrekken.
Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen en laten drogen.
Schuimstoffilter in de behuizing schui-
ven. Erop letten dat de schuimstoffilters
aan alle kanten dicht tegen elkaar liggen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmaschakelaar op „OFF“ draaien en de kabel
aan de negatieve pool van de batterij aansluiten.
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.Zekering controleren, indien nodig vervangen *
Batterij controleren, indien nodig opladen
Apparaat veegt niet goedVeegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Apparaat stoftVeeggoedcontainer legen
Stoffilter controleren, reinigen of vervangen (alleen variant Adv.)
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Slecht vegen aan de randenZijbezems vervangen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Temperatuur°C0 tot +450 tot +45
Luchtvochtigheid, niet bedauwend%40 - 9040 - 90
Toelaatbaar totaalgewichtkg5658
Transportgewichtkg4648
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
2
Totale waarde trilling armenm/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
Geluidskrachtniveau L
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
*afhankelijk van het batterijtype
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Veegmachine
Type:1.517-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:73
Gegaran-
deerd:
75
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Bijzondere toebehoren
Keerrol, zacht
Bestelnr. 6.903-995,0
Voor fijn stof op alle oppervlakken binnen
en buiten (vochtvast)
Keerrol, hard
Bestelnr. 6.903-999,0
Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten
Veegrol, antistatisch
Bestel-nr. 6.907-023.0
Voor statisch oplaadbare oppervlakken
zoals tapijten en kunstgras
- 5
27NL
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-250!
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Antes de la puesta en marcha ES . . 2
Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . 2
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 2
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento . ES . . 3
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 4
Declaración de conformidad CE ES . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . . 5
Accesorios especiales . . . . ES . . 5
Indicaciones de seguridad
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
몇 Advertencia
Riesgo de aplastamiento y cortes en la correa, escobilla lateral, recipiente y estribo
de empuje.
Precaución
Al eliminar vidrio, metal u otros materiales
afilados del depósito de suciedad, utilizar
guantes de seguridad fuertes.
Indicaciones generales
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Aparatos operados con batería
Nota
Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza
baterías y cargadores recomendados por
Kärcher.
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabricante de la batería y del cargador. Es
imprescindible respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación
de baterías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y secas. Proteger de suciedades, por
ejemplo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
– Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
150 CEE.
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
Utilice la escoba mecánica únicamente de
conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utilizarse.
– Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la
zona exterior.
– El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o disolventes sin diluir! Entre éstos se
encuentran la gasolina, los diluyentes o
el fuel, que pueden mezclarse con el
aire aspirado dando lugar a combinaciones o vapores explosivos. No utilice
tampoco acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que ellos atacan los materiales utilizados en el aparato.
– No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
– Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
– Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explosión/incendio).
– El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de operación y
funcionamiento
Figura 1, véase contraportada
1 Cepillo rotativo
2 Filtro de celulosa
3 Filtro plano de papel plegado **
4 Ventilación aspiración de polvo **
5 Junta aspiración de polvo **
6 Asa de transporte
7 Depósito de basura
8 Asidero agitación de filtro **
9 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te escobilla lateral
10 Aspiración de polvo **
11 Programador
12 Estribo de empuje
13 Cable de red con enchufe *
14 Clavija de carga ***
15 Cubierta de la batería
16 Fusible de reserva
17 Fusible
18 Indicaciones de averías batería
19 Indicación de batería
20 Palanca presión de apriete cepillo rota-
tivo
21 Alojamiento del cable de red/comparti-
mento de la batería
22 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
* sólo en el caso del modelo Bp Pack
** sólo en el caso del modelo Adv.
*** no en el caso del modelo Bp Pack
28ES
- 1
Antes de la puesta en marcha
Desembalar
Abrir la caja por el lateral y extraer el
aparato.
Si al desembalar el aparato comprueba
daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija a su vendedor.
Montaje
Figura 2, véase contraportada
Fijar la escoba lateral con los tres torni-
llos suministrados.
Baterías
Indicaciones de seguridad para las baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa
y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Montaje y conexión de la batería
Extraer la tapa de la batería.
Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Colocar la batería en el respectivo so-
porte.
몇 Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correctamente.
Enganchar el cable de conexión suministrado.
Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+).
Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-).
Colocar la tapa de la batería y fijar con
el tornillo.
Colocar y encajar la tapa del comparti-
mento de la batería.
Nota
Al desmontar la batería, verifique que primero se desemborne el cable del polo negativo. Controle que los polos y los
respectivos bornes tengan suficiente protección mediante grasa.
몇 Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
Carga de batería
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en
cuenta la línea eléctrica y la protección por
fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el cargador únicamente en cuartos secos dotados
de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga cuando la batería esté
vacía es de aprox. 12 horas.
Peligro
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías,
tenga en cuenta las normas de seguridad.
Observe las instrucciones del fabricante
del cargador.
(1) Proceso de carga del modelo Bp
Pack
Peligro
¡Peligro de lesiones! El aparato sólo se
puede poner en funcionamiento si el cable
no está dañado. Si el cable está dañado,
tiene que ser sustituido inmediatamente
por el fabricante, servicio técnico o una
persona cualificada.
Nota
El aparato está dotado de serie con una batería que no precisa mantenimiento.
Enchufar el cargador en la clavija.
Nota
El cargador está regulado electrónicamente y finaliza el proceso de carga automáticamente. Todas las funciones del aparato
se interrumpen automáticamente durante
el proceso de carga.
El indicador de la batería muestra el avance del proceso de carga si se tiene el enchufe conectado:
se está cargando
la batería
la batería está cargada
se ilumina
en amarillo
se ilumina
en verde
el cargador está
defectuoso
batería de polarización inversa o
no conectada
batería defectuo-saparpadea
(2) Proceso de carga del modelo Bp
Insertar el cable de carga del cargador
en la clavija de carga de la escoba me-
cánica
Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador.
Después del proceso de carga
Modelo Bp Pack:
Desenchufar el cable y guardar:
– Insertar la clavija de red en el capó del
aparato
o
– abrir la tapa del compartimento de la
batería, guardar el cable con el enchufe
junto a la batería, colocar la tapa del
compartimento de la batería y encajar
Modelo Bp:
Apagar el cargador y desenchufar.
Desenchufar el cable del aparato.
Cerrar la tapa de la batería.
Dimensiones máximas de la batería
LongitudAnchuraAltura
175 mm166 mm125 mm
Desmontar las baterías
Extraer la tapa de la batería.
Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Enganchar el borne de polo al polo po-
sitivo (+).
Retirar la pila.
Eliminar la batería usada de acuerdo
con las normativas vigentes.
se ilumina
en rojo
parpadea
lentamente
en rojo
rápidamente en rojo
Puesta en marcha
Ajustar el estribo de empuje
Figura 3, véase contraportada
Aflojar ambos mangos en estrella.
Tirar hacia atrás del estribo de empuje
y desplazar a la posición deseada.
Presionar hacia delante el estribo de
empuje y encajar.
Ajustar los mangos en estrella.
Funcionamiento
Selección de programas
Figura 4, véase contraportada
1 OFF – El aparato está apagado.
2 Barrido.
3 Aspiración de barrido (sólo modelo
Adv.).
- 2
29ES
Servicio de barrido
Precaución
No barra cintas de embalaje, alambres o similares, ya que ello puede provocar daños
en el sistema mecánico.
La correa de accionamiento de la escobilla
lateral puede saltar hacia abajo. La escobilla lateral sólo se puede desplazar hacia
arriba con el aparato apagado.
Nota
Para obtener un óptimo resultado de limpieza, hay que adaptar la velocidad a las
particularidades.
Nota
Durante el funcionamiento, el depósito de
basura debe vaciarse a intervalos regulares.
Nota
Al limpiar bordes, baje también las escobas
laterales.
Desplazar la escobilla lateral hacia arri-
ba o hacia abajo según la tarea a realizar.
Nota
El polvo que se levante con la escobilla lateral no se aspirará. Colocar en el borde la
escobilla lateral sólo al barrer.
Ajustar el botón de programación en
barrido o aspiración de barrido.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Suelo secoBarridoAspiración
Suelo húmedoBarridoBarrido
Deslizar el aparato sobre la superficie a
barrer.
Ajustar la presión de apriete de los cepillos
Figura 5, véase contraportada
Elevar, ajustar, bajar palanca presión
de apriete del cepillo rotativo.
+ aumentar la presión de apriete.
– reducir la presión de apriete.
Girar para ajustar la presión de apriete
de la empuñadura giratoria de la escoba lateral.
+ aumentar la presión de apriete.
– reducir la presión de apriete.
Nota
Una presión de apriete demasiado alta significa un mayor consumo de energía y por
lo tanto un período de uso más corto.
Absorción de suciedad gruesa
Figura 6, véase contraportada
Presional hacia abajo ligeramente el
estribo de empuje para que el aparato
se levante por delante.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
de barrido
Deslizar el aparato con la parte delante-
ra levantada sobre la suciedad gruesa.
Bajar de nuevo el aparato.
Indicación de batería
El indicador de la batería muestra el estado
de carga de la batería durante el funcionamiento:
llenose ilumina
en verde
30% de capacidad
restante
10% de capacidad
restante
protección contra
descarga total, el
aparato se apaga
se ilumina
en amarillo
parpedeo
en rojo
se ilumina
en rojo
Vaciado del depósito de basura
몇 Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo
rotativo.
Antes de extraer el depósito de basura es
imprescindible girar el selector de programas a "OFF" y esperar hasta que el rodillo
deje de rotar.
Nota
Generación de polvo. Si es posible, agitar
el filtro y vaciar el depósito de basura al aire
libre.
Girar el botón de programación "OFF".
Sólo modelo adv.: tirar varias veces del
mango para agitar el filtro y soltar.
Sólo modelo adv.: desplazar hacia arri-
ba la aspiración de polvo.
tirar hacia arriba del mango del depósi-
to de suciedad y extraer del aparato.
Figura 7, véase contraportada
Eliminar la suciedad según las normati-
vas locales.
Parada
Cuando la escoba mecánica no se usa durante un periodo prolongado, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra.
몇 Advertencia
¡Peligro de daños por la entrada de agua!
No se puede dirigir el chorro de agua a presión hacia el aparato.
Coloque el aparato en un lugar seco y
protegido.
Desemborne la batería.
Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Girar el botón de programación "OFF".
Para cargar el aparato, levantar por las
asas.
Fije el aparato con calzos en las rue-
das.
Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos
los trabajos en el aparato, girar el botón de
programación a „OFF“ y enganchar el cable al polo negativo de la batería.
Limpieza interna del equipo
몇 Advertencia
Peligro de lesiones Utilice máscara antipolvo y gafas protectoras.
Limpie el aparato con un trapo.
Aplique aire comprimido.
Limpieza externa del equipo
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Nota
No utilice detergentes agresivos.
Intervalos de mantenimiento
Mantenimiento diario:
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
tas enrolladas.
Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Mantenimiento semanal:
Limpiar ambos filtros de celulosa deba-
jo del chorro de agua corriente.
Sólo modelo adv.: Comprobar el filtro
plano de papel plegado.
Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles.
Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas en la zona de barrido.
Mantenimiento bianual:
control de la tensión, grado de desgas-
te y funcionamiento de las correas de
accionamiento.
Mantenimiento tras el desgaste:
Reemplace los cubrejuntas.
Reemplace el cepillo rotativo.
Reemplace las escobas laterales.
Descripción, véase el capítulo "Trabajos de
mantenimiento".
Nota
Todos los trabajos de servicio y mantenimiento a cargo del cliente deben ser reali-
30ES
- 3
zados por personal especializado con la
debida cualificación. En caso de necesidad, un distribuidor de Kärcher siempre estará a disposición para cualquier consulta.
Trabajos de mantenimiento
Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Girar el botón de programación "OFF".
Reemplazo de la escoba lateral
Desenroscar 3 tornillos de fijación.
Cambiar y ajustar las escobas latera-
les.
Reemplazo del cepillo rotativo
Es necesario realizar el cambio cuando el
resultado del barrido empeora ostensiblemente debido al desgaste de las cerdas
"Palanca presión de apriete del cepillo rotativo".
Extraer el depósito de basura.
Figura 8, véase contraportada
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos
los trabajos en el aparato, girar el botón de
programación a „OFF“ y enganchar el cable al polo negativo de la batería.
Tirar totalmente hacia atrás de la palan-
ca de presión de apriete del cepillo rotativo.
Desenroscar 3 tornillos de cada lateral
del cepillo rotativo.
Separar las dos partes del rodillo y ex-
traer.
Colocar nuevas partes del rodillo en el
eje del cepillo rotativo. Procurar que los
pins de transporte estén bien ajustados.
Girar y ajustar los tornillos.
Cambiar los cubrejuntas
Desatornillar los tornillos como se indi-
ca en la imagen correspondiente.
Quitar el cubrejuntas y sustituir por uno
nuevo.
Girar y ajustar de nuevo los tornillos.
Cubrejuntas delantero (en el depósito de
suciedad)
Figura 9, véase contraportada
Averías
Cubrejuntas trasero
Figura 10, véase contraportada
Cubrejuntas laterales
Figura 11, véase contraportada
Cambiar el filtro plano de papel plegado
(sólo modelo Adv.).
tirar varias veces del mango para agitar
el filtro y soltar.
desplazar hacia arriba la aspiración de
polvo.
Figura 12, véase contraportada
Extraer el filtro plano de papel plegado
y sustituir por uno nuevo.
Limpiar el filtro de celulosa
Extraer ambos filtros de celulosa.
Limpiar los filtros de celulosa debajo del
chorro de agua corriente y dejar secar.
Introducir los filtros de celulosa en la
carcasa. Procurar que estén bien ajus-
tados herméticamente por todos los la-
terales.
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparatoComprobar el fusible y si es necesario cambiar *
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
El aparato no barre bienCompruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en
caso necesario, realice el cambio
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
El aparato levanta polvoVacíe el depósito de basura
Comprobar el filtro de polvo, limpiar o cambiar (sólo modelo Adv.)
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Barrido deficiente en los costadosReemplace las escobas laterales
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Potencia de aspiración insuficiente (sólo modelo
Adv.).
El cepillo rotativo no giraExtraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo.
Controle el sellado de la caja del filtro
Comprobar la junta de la aspiración de polvo
Datos técnicos
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Longitud x anchura x alturamm1200x770x9251200x770x925
Diámetro del cepillo rotativomm240240
Diámetro de las escobas lateralesmm320320
2
Potencia máx.m
Ancho de trabajo con/sin escobas lateralesmm470/710470/710
Volumen depósito de basural30 (40)30 (40)
Consumo de potencia durante accionamiento de escobillasW6060
Consumo de potencia durante absorción de polvoW–42
Batería (sólo modelo Pack)
TensiónV1212
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
- 4
31ES
CapacidadAh22, 26 *22, 26 *
Tiempo de carga cuando la batería esté completamente vacía.h1212
Tiempo de funcionamiento tras varias recargashAprox. 3,5Aprox. 2,5
Categoria de protecciónIPX3X3
Cargador (sólo modelo Pack)
Tensión de redV~230230
Aspiración de polvo
2
Superficie activa del filtro para polvo finom
–0,6
Categoría de aplicación: filtro para polvos no nocivos para la salud--–U
Depresión nominal del sistema de aspiraciónkPa–0,7
Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiraciónl/s–43
Condiciones ambientales
Temperatura°C0 a +450 a +45
Humedad del aire, sin condensación%40 - 9040 - 90
Peso total admisiblekg5658
Peso de transportekg4648
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
2
Valor total de oscilación de los brazosm/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* según tipo de batería
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Accesorios especiales
Rodillo rotativo suave
Ref. 6.903-995.0
Para polvo fino sobre superficies en inte-
riores y exteriores (resistente a la humedad)
Rodillo rotativo duro
Ref. 6.903-999.0
Para eliminar suciedad muy incrustada en
exteriores
Cepillo rotativo, antiestático
Ref. 6.907-023.0
Para superficies que se pueden cargar
estáticamente como alfombras o césped
artificial
Garantizado: 75
32ES
- 5
Leia o manual de manual origi-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento pela
primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º
5.956-250!
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
Protecção do meio-ambientePT . . 1
Elementos de comando e de
acordo com as especificações. Ele
deve adaptar o seu modo de condução
às condições locais e prestar atenção a
terceiros e especialmente a crianças
quando trabalhar com o aparelho.
– Este aparelho não pode ser manobrado
por crianças ou por jovens.
몇 Advertência
Perigo de esmagamento e cortes nas correias, escova lateral, recipiente e alavanca
de avanço.
Atenção
Utilize luvas de protecção sempre que pretender remover vidro, metal ou materiais
de arestas vivas do depósito de detritos
(recipiente de sujidade).
Instruções gerais
– As placas de advertência e alerta monta-
das no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento seguro.
– Além das indicações do manual de ins-
truções deve respeitar as regras gerais
de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
Aparelhos que funcionam a bateria
Aviso
A garantia só será válida, se utilizar as baterias e os carregadores recomendados
pela Kärcher.
– É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bate-
ria e do carregador. Ao lidar com
baterias, siga as recomendações do legislador.
– Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
– Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
– Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
– Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximidade das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
– As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize esta vassoura mecânica exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifique se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
– Esta vassoura mecânica destina-se à
limpeza de superfícies sujas no exterior.
– O aparelho não é apropriado para a as-
piração de poeiras nocivas à saúde.
– No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
– Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
vos, gases inflamáveis nem ácidos ou
solventes não diluídos. Tais como gasolina, diluentes de tinta ou óleo combustível que podem formar gases ou
misturas explosivas quando misturados
com o ar aspirado, assim como acetona, ácidos e solventes não diluídos,
dado que estas substâncias prejudicam
os materiais utilizados no aparelho.
– Não varrer/aspirar objectos que estão a
queimar ou em brasa.
– É proibida a permanência nas zonas de
perigo. É proibido usar o aparelho em
locais onde há perigo de explosão.
– De um modo geral vale o seguinte:
Manter afastados do aparelho quaisquer materiais facilmente inflamáveis
(perigo de explosão/de incêndio).
– Este aparelho só é apropriado para os
pavimentos enunciados no presente
Manual de Instruções.
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias
acumuladoras contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de comando e de
funcionamento
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Rolo-escova
2 Filtro em plástico expandido
3 Filtro de pregas **
4 Aspiração de pó por ventilador **
5 Vedante da aspiração de pó **
6 Pega para portar
7 Recipiente de material varrido
8 Punho da vibração de limpeza do filtro
**
9 Punho rotativo da pressão de encosto
da escova lateral
10 Aspiração de pó **
11 Selector de programas
12 Alavanca de avanço
13 Cabo de alimentação com ficha *
14 Conector fêmea de carregamento **
15 Cobertura da bateria
16 Fusível de reserva
17 Fusível
18 Indicação de avaria da bateria
19 Indicador da bateria
20 Alavanca para a pressão de encosto do
rolo de vassoura
21 Depósito do cabo de rede/comparti-
mento da bateria
22 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
* somente na versão Bp Pack
** somente na versão Adv.
*** não incluído na versão Bp Pack
- 1
33PT
Antes de colocar em funcio-
namento
Desembalar
Abrir a embalagem lateralmente e reti-
rar o aparelho.
Se, ao desembalar a máquina, consta-
tar a existência de danos de transporte,
comunique o facto à casa comercial
onde adquiriu o aparelho.
Montagem
Figura 2, ver lado desdobrável
Fixar a escova lateral com os 3 parafu-
sos incluídos no fornecimento.
Baterias
Avisos de segurança relativos a baterias
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear baterias:
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo doméstico
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear baterias:
Perigo
Perigo de explosão! Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos.
Montar e conectar a bateria
Retirar a tampa do compartimento da
bateria.
Desaparafusar o parafuso e remover a
cobertura da bateria.
Colocar a bateria no porta-bateria.
몇 Advertência
Observe a polaridade correcta!
Apertar o cabo de conexão fornecido.
Conectar o borne de pólo (cabo verme-
lho) ao pólo positivo (+).
Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
tivo (-).
Inserir a cobertura da bateria e fixar o
parafuso.
Colocar a tampa do compartimento da
bateria e encaixar.
Aviso
Ao desmontar a bateria, desconectar primeiro o cabo do pólo negativo. Verificar se
os pólos da bateria e os bornes de pólo têm
bastante massa de protecção.
몇 Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em
funcionamento o aparelho.
Carregar a bateria
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Observar
a rede de alimentação de corrente e a protecção por fusíveis – veja "Carregador".
Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga de uma bateria acumuladora é de aprox. 12 horas.
Perigo
Perigo de lesões! Observar as prescrições
de segurança para o manuseamento de
baterias. Observar as instruções de uso do
fabricante do carregador.
(1) Processo de carga variante Bp Pack
Perigo
Perigo de lesões! O carregador só pode
ser utilizado se o cabo de rede não estiver
danificado. Um cabo de rede danificado
deve ser imediatamente substituído pelo
fabricante, pelo serviço de assistência ou
por uma pessoa qualificada.
Aviso
O aparelho está equipado com uma bateria
que não requer qualquer manutenção.
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
Aviso
O carregador é regulado electronicamente
e termina automaticamente o processo de
carregamento. Todas as funções do aparelho serão interrompidas automaticamente
durante o processo de carregamento.
A indicação da bateria informa sobre o andamento do processo, se a ficha de rede
estiver inserida.
A bateria está a
ser carregada
A bateria está carregada
brilha amarelo
brilha verde
Carregador avariado
Bateria mal inserida ou não inserida
Bateria avariadapisca rapi-
(2) Processo de carga variante Bp
Inserir o cabo de carga do carregador
no conector fêmea da vassoura mecâ-
nica
Inserir a ficha de rede do carregador e
ligar o carregador.
Depois do carregamento
Variante Bp Pack:
Retirar o cabo de rede e guardar:
– Inserir a ficha de rede na cobertura do
aparelho
ou
– Abrir a tampa do compartimento da ba-
teria, guardar o cabo com a ficha ao
lado da bateria, colocar novamente a
tampa da bateria e encaixá-la
Variante Bp:
Desligar o carregador e separar da re-
de.
Retirar o cabo do carregador do apare-
lho.
Fechar a tampa do compartimento da
bateria.
Dimensões máximas da bateria
Comprimen-toLarguraAltura
175 mm166 mm125 mm
Desmontar as baterias
Retirar a tampa do compartimento da
bateria.
Desaparafusar o parafuso e remover a
cobertura da bateria.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar o borne de pólo no pólo
positivo (+).
Retirar a bateria.
Eliminar a bateria gasta de acordo com
a legislação em vigor.
brilha vermelho
pisca lentamente vermelho
damente
vermelho
Colocação em funcionamen-
to
Ajustar a alavanca de avanço (arco
de impulsão)
Figura 3, ver lado desdobrável
Soltar ambos os punhos estrelados.
Puxar a alavanca de avanço para trás e
girá-la para a posição desejada.
Pressionar a alavanca de avanço para
a frente e encravar.
Fixar os punhos estrelados.
34PT
- 2
Funcionamento
Seleccionar os programas
Figura 4, ver lado desdobrável
1 OFF – aparelho está desligado.
2 Varrer.
3 Aspiração de varredura (somente va-
riante Adv.).
Operação de varrer
Atenção
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
A correia de accionamento da escova lateral pode cair. Girar a escova lateral para
cima somente com o aparelho desligado.
Aviso
Para conseguir óptimos resultados de limpeza, deve andar-se a uma velocidade
adequada às condições da superfície a ser
limpada.
Aviso
Esvaziar em intervalos regulares o colector
de lixo durante o período de operação.
Aviso
Para limpar bordos laterais, descer adicionalmente as escovas laterais.
Girar a escova lateral para cima ou
para baixo consoante a aplicação.
Aviso
O pó levantado pela escova lateral não é
aspirado. Utilizar a escova lateral somente
para varrer nas margens/bordas.
Colocar o selector de programas em
varrer ou varredura com aspiração.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Chão secoVarrerVarrer com
Chão húmidoVarrerVarrer
Mover o aparelho sobre a superfície
que pretende varrer.
Ajustar a pressão de encosto das escovas
Figura 5, ver lado desdobrável
Levantar, ajustar, baixar a alavanca da
pressão de encosto do rolo da vassoura.
+ aumentar a pressão de encosto.
– reduzir a pressão de encosto.
Ajustar o punho rotativo da pressão de
encosto da escova lateral através de
revoluções.
+ aumentar a pressão de encosto.
– reduzir a pressão de encosto.
Aviso
Uma pressão de encosto demasiado elevada significa um maior consumo de ener-
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
aspiração
gia e consequentemente menor duração
de aplicação.
Recolher sujidade maior
Figura 6, ver lado desdobrável
Pressionar a alavanca de avanço leve-
mente para baixo para que o aparelho
levante na frente.
Mover o aparelho com a parte dianteira
elevada sobre a sujidade maior.
Baixar novamente o aparelho.
Indicador da bateria
A indicação da bateria mostra, durante o
funcionamento, o estado de carga da bateria:
cheiabrilha verde
30% capacidade
residual
10% capacidade
residual
Protecção contra
descarga profunda, aparelho desliga
brilha amarelo
pisca em
vermelho
brilha vermelho
Esvaziar o recipiente de material
varrido
몇 Advertência
Perigo de ferimentos provocado pelo rolo
de vassoura.
Antes de remover o recipiente do material
varrido deve-se ajustar o interruptor selector de programas em "OFF" e aguardar até
o rolo de vassoura parar.
Aviso
Formação de pó. Sacudir o filtro e esvaziar
o recipiente do material varrido sempre que
possível ao ar livre.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Apenas variante Adv.: Puxar e soltar
várias vezes o sacudidor do filtro.
Apenas variante Adv.: Girar a aspira-
ção do pó para cima.
Puxar o manípulo do recipiente do ma-
terial varrido para cima e retirá-lo do
aparelho.
Figura 7, ver lado desdobrável
Eliminar o material dentro do recipiente
do material varrido conforme as prescrições locais em vigor.
Desactivação da máquina
Se a vassoura mecânica não for utilizada
por muito tempo, observar os seguintes
itens:
Colocar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Travar a vassoura mecânica de forma
que não se possa deslocar.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
몇 Advertência
Perigo de danos causados por água que
entra! Nunca lavar o aparelho com uma
maquina de lavar de alta pressão.
Estacionar o aparelho num lugar prote-
gido e seco.
Desligar os bornes da bateria.
Carregar bateria e, em intervalo de
aprox. 2 meses, recarregá-la.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Levantar o aparelho nos punhos de
transporte sempre que pretender trans-
portá-lo.
Travar as rodas do aparelho com cal-
ços.
Segurar o aparelho com correias tenso-
ras ou cabos.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer
trabalhos no aparelho deve colocar o selector de programas em "OFF" e desconectar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.
Limpeza interior do aparelho
몇 Advertência
Perigo de lesões! Utilizar máscara de protecção contra poeiras e óculos de protecção.
Limpar o aparelho com um pano.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Limpeza exterior do aparelho
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Aviso
Não utilizar detergentes agressivos.
Intervalos de manutenção
Manutenção diária:
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se há
fitas enroladas nelas.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Manutenção semanal:
Limpar os dois filtros de plástico expan-
dido com água corrente.
Apenas variante Adv.: Verificar o filtro
de pregas.
- 3
35PT
Controlar se as partes móveis se movi-
mentam facilmente.
Verificar o desgaste das réguas de ve-
dação na zona de varredura.
Manutenção semestral:
Verificar tensão, desgaste e funciona-
mento das correias de accionamento.
Manutenção após desgaste:
Substituir as réguas de vedação.
Substituir o rolo-escova.
Substituir as vassouras laterais.
Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Manutenção".
Aviso
Caso a manutenção seja efectuada pelo
cliente, todos os trabalhos de assistência
técnica e manutenção devem ser efectuados por técnicos qualificados. Se necessário, consulte, a qualquer altura, um
revendedor da Kärcher.
Trabalhos de manutenção
Colocar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Substituir as escovas laterais
Desaparafusar 3 parafusos de fixação.
Substituir e aparafusar a escova lateral.
Substituir o rolo-escova
A substituição é necessária sempre que,
devido ao desgaste das escovas, o resultado da limpeza reduzir substancialmente e
não for possível proceder ao reajuste com
a "Alavanca da pressão de encosto do rolo
da vassoura".
Retirar o recipiente do material varrido.
Figura 8, ver lado desdobrável
Puxar a alavanca da pressão de encos-
to do rolo da vassoura totalmente para
trás.
Desaparafusar 3 parafusos nos dois la-
dos do rolo da vassoura.
Separar as duas partes do rolo e remo-
ver.
Colocar novas metades do rolo no veio
do rolo da vasoura. Ter atenção ao posicionamento correcto dos pinos.
Colocar os parafusos e apertar firme-
mente.
Substituir as réguas de vedação
Desaparafusar os parafusos do modo
indicado na figura.
Retirar a régua de vedação e substituir
por uma nova.
Colocar novamente os parafusos e
apertar firmemente.
Régua de vedação dianteira (no recipien-
te do material varrido)
Figura 9, ver lado desdobrável
Régua de vedação traseira
Figura 10, ver lado desdobrável
Réguas de vedação laterais
Figura 11, ver lado desdobrável
Substituir o filtro de pregas plano (somente variante Adv.)
Puxar e soltar várias vezes o sacudidor
do filtro.
Girar a aspiração do pó para cima.
Figura 12, ver lado desdobrável
Levantar o filtro de pregas plano para
fora e inserir um novo.
Limpar o filtro de plástico expandido
Retirar ambos os filtros de material ex-
pandido.
Limpar os filtros de plástico expandido
sob água corrente e deixar secar.
Inserir o filtro de plástico expandido na
carcaça. Verificar se os filtros de mate-
rial expandido assentam correctamente
(sem fugas) de todos os lados.
Avarias
Perigo
Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer
trabalhos no aparelho deve colocar o selector de programas em "OFF" e desconectar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamentoVerificar o fusível e, se necessário, substituí-lo *
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
O aparelho não varre correctamenteVerificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso neces-
sário, substituir.
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
O aparelho levanta póEsvaziar o recipiente de material varrido
Controlar, limpar ou substituir o filtro do pó (apenas variante Adv.)
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
Zonas marginais são mal varridasSubstituir a escova lateral
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
Potência de aspiração insuficiente (somente variante Adv.)
Rolo-escova não giraRetirar fitas ou fios do rolo-escova.
Verificar a vedação na caixa do filtro
Controlar vedação na aspiração do pó
Dados técnicos
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Comprimento x Largura x Alturamm1200x770x9251200x770x925
Diâmetro do rolo-escovamm240240
Diâmetro das escovas lateraismm320320
2
Rendimento máx.por superfíciem
Largura de trabalho sem/com escovas lateraismm470/710470/710
Volume recipiente de material varridol30 (40)30 (40)
Consumo de potência accionamento das ecsovasW6060
36PT
- 4
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Consumo de potência aspiração do póW–42
Bateria (apenas a variante Pack)
TensãoV1212
CapacidadeAh22, 26 *22, 26 *
Duração do carregamento quando a bateria está completamente descar-
h1212
regada.
Duração de funcionamento após carregar várias vezeshaprox. 3,5aprox. 2,5
Tipo de protecçãoIPX3X3
Carregador (apenas a variante Pack)
Tensão da rede V~230230
Aspiração de pó
2
Superfície filtrante do filtro de poeira finam
–0,6
Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à saúde--–U
Baixa pressão nominal do sistema de aspiraçãokPa–0,7
Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiraçãol/s–43
Condições ambientais
Temperatura°C0 até +450 até +45
Humidade do ar, sem formar condensação%40 - 9040 - 90
Peso total admissívelkg5658
Peso de transportekg4648
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
2
Valor total de vibração dos braçosm/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
pA
+ Insegurança K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
*conforme o tipo de bateria
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Vassoura mecânica
Tipo:1.517-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:73
Garantido:75
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Acessórios especiais
Rolo de varredor macio
N.º de encomenda: 6.903-995.0
Para pó fino em todas as superfícies no
interior e exterior (resistente a humidade)
Rolo varredor duro
N.º de encomenda: 6.903-999.0
Para a remoção de sujidade de forte ade-
rência no exterior
Cilindro varredor, antistático
N.º de encomenda 6.907-023.0
Para superfícies de carga estática como,
por exemplo, tapetes ou relva artificial
- 5
37PT
Læs original brugsanvisning in-
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne
nr. 5.956-250 læses!
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være opmærksom på andre personer, især
børn
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
unge eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
몇 Advarsel
Kvæstelse og skærefare på rem, sidekoste, beholder, skydebøjlen.
Forsigtig
Brug handsker hvis der fjernes glas, metal
eller andre materialer med skarpe kanter
fra snavsbeholderen.
Generelle henisninger
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over henvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Apparater som drives med batterier
OBS
Der er kun garanti hvis du bruger batterier
og ladeaggregater som anbefales af Kärcher.
– Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til brugervejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefa-
linger med hensyn til håndtering med
batterier.
– Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
– For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
– Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
– I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ryges. Eksplosionsfare.
– Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Brug fejemaskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
– Denne fejemaskine er beregnet til fej-
ning af tilsmudsede udendørs arealer.
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
– Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Dertil hører
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
som ved ophvirvling med sugeluften
kan danne eksplosive dampe eller blandinger. Det samme gælder for acetone,
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
– Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
– Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
rum med eksplosionsrisiko.
– Generelt gælder: Maskinen må ikke
komme i nærheden af letantændelige
stoffer (eksplosions-, brandfare).
– Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvisningen.
Egnede underlag
– Asfalt
– Industrigulve
– Afretningslag
– Beton
– Brosten
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
De under udpakningen konstaterer evt.
transportskader.
Montering
Fig 2, se omslagsside
Monter sidekosten med de 3 vedlagte
skruer.
Batterier
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne
Overhold altid nedenstående advarselshenvisninger ved håndtering af batterier:
Følg anvisningerne på batterierne,
i brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Overhold altid nedenstående advarselshenvisninger ved håndtering af batterier:
Risiko
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller
lignende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berøring med bly. Vask altid hænder efter arbejde med batterierne.
Montering og tilslutning af batteriet
Tag dækslet af batteribeholderen.
Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-
ningen.
Sæt batteriet i batteriholderen.
몇 Advarsel
Sørg for korrekt polaritet.
Medleveret tilslutningskabel klemmes fast.
Slut polklemmen (rød ledning) til
pluspol (+).
Slut polklemmen til minuspol (-).
Sæt batteriafdækningen i og skru den
fast med skruen.
Sæt batteribeholderens dæksel på og
lad den gå i hak.
OBS
Ved afmontering af batteriet er det altid minuspol-ledningen, der skal afmonteres
først. Kontroller, at batteripolerne og polklemmerne er tilstrækkelig beskyttet med
polbeskyttelsesfedt.
몇 Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
Opladning af batteriet
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær opmærksom på strømledningsnet og sikring –
se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre
rum med tilstrækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er ca. 12 timer ved et tomt
akku.
Risiko
Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbestemmelserne ved omgang med batteriet.
Overhold opladerproducentens brugsvejledning.
(1) Opladning model Bp pakke
Risiko
Fysisk Risiko! Opladeren må kun tages i
drift, hvis netkablet ikke har skader. Et netkabel med skader skal omgående udskiftes
af producenten, kundeservice eller en uddannet person.
OBS
Maskinen er seriemæssigt udstyret med et
servicefri batteri.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-
dåsen.
OBS
Ladeaggregatet styres elektronisk og afslutter ladeprocessen automatisk. Under
ladeprocessen afbrydes alle andre funktioner automatisk.
Med isat netstik viser batteriets kontroldisplay ladeprocessens fremskridt:
Batteriet lades op lyser gult
Batteriet er opla-
det
Opladeren defekt lyser rødt
Batteriet er polet
forkert eller ikke tilsluttet
Batteri defektblinker hur-
lyser grønt
blinker langsomt rødt
tigt rødt
(2) Opladning model Bp
Stik ladekablet ind i fejemaskinens op-
ladningsbøsning
Sæt netstikket i og tænd for opladeren.
Efter opladningen
Model Bp pakke:
Træk netkablet ud og læg det på plads:
– Stik netstikket ind i maskinens skærm
eller
– Åbn batteribeholderens dæksel, sæt
kablet med stikkontakten på plads ved
siden af batteriet, sæt batteribeholderens dæksel på og lad den gå i hak
Model Bp:
Sluk ladeaggregatet og afbryd den fra
strømnettet.
Træk ladekablet ud af apparatet.
Lås dækslet af batteribeholderen.
Maksimale batterimål
LængdeBreddeHøjde
175 mm166 mm125 mm
Afmontere batterierne
Tag dækslet af batteribeholderen.
Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-
ningen.
Klem kablet af fra batteriets minuspol.
Afbryd polklemmen fra minuspol (+).
Fjern batterierne.
Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Ibrugtagning
Justere skydebøjlen
Fig 3, se omslagsside
Løsn begge stjernegreb.
Træk skydebøjlen tilbage og drej den i
den ønskede position.
Tryk skydebøjlen fremad og lad den gå
i hak.
Stram stjernegrebene
Drift
Valg af programmer
Fig 4, se omslagsside
1 OFF - Der er slukket for apparatet
2 Feje.
3 Fejesugning (kun model Adv.).
Fejefunktion
Forsigtig
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
op, da det kan beskadige det mekaniske fejesystem.
Sidekostens drivrem kan springe ned.
Sving sidekosten kun op, hvis apparatet er
slukket.
OBS
For at få et optimalt rengøringsresultat bør
kørselshastigheden tilpasses forholdene.
OBS
Smudsbeholderen bør tømmes jævnligt
under drift.
- 2
39DA
OBS
Ved rengøring af kanter skal sidebørsterne
også sænkes ned.
Afhængig af opgaven, sving sidekosten
op eller nedad.
OBS
Støv, som hvirvles op af sidekosten, suges
ikke op. brug sidekosten kun til at feje kanter.
Indstil programvælgeren på feje eller fe-
jesugning.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Tør gulv Feje.Fejesug-
Våd gulvFeje.Feje.
Skub apparatet over den flade, som
skal fejes.
Omstil børstens modpresningstryk
Fig 5, se omslagsside
Løft håndtaget til fejevalsens modpres-
ningstryk, omstil den og sænk den ned.
+ forhøje modpresningstryk.
- reducer modpresningstrykket
Omstille drejegrebet til sidekostens
modpresningstryk ved at dreje det.
+ forhøje modpresningstryk.
- reducer modpresningstrykket
OBS
For høj modpresningstryk betyder en høj
strømforbrug og dermed en kort driftstid.
Optagelse af grov smuds
Fig 6, se omslagsside
Tryk skydebøjlen en lille smule nedad
så at apparatet løftes i foran.
Skub apparatet over den grove smuds
med løftet forende.
Sænk apparatet igen.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
ning
Batteridisplay
Batteridisplayet viser under driften batteriernes opladningstilstand:
Fare for personskader på grund af en roterende fejevalse.
Drej programvælgeren til "OFF" og vendt til
fejevalsen ikke længere roterer inden du
fjerner snavsbeholderen.
OBS
Støvudvikling. Rystelse af filteret og udtømning af snavsebeholderen bør muligst
gennemføres udendørs.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Kun model Adv.: Træk grebet til rystel-
se af filteret flere gange og giv slip.
Kun model Adv.: Drej støvopsugningen
opad.
Træk snavsbeholderen opad ved gre-
bet og tag den ud af apparatet.
Fig 7, se omslagsside
Snavs skal bortskaffes ifølge de lokale
forskrifter.
Afbrydning/nedlæggelse
Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en
længere periode, skal nedenstående punkter overholdes:
Henstilling af fejemaskinen altid på en
plan overflade.
Fejemaskinen sikres mod at rulle væk.
Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-
vendigt.
몇 Advarsel
Fare for materiel skade på grund af indtrængende vand! Maskinen må ikke sprøjtes med en højtryksrenser.
Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.
Afbryd batteriet.
Lad batteriet op ca. hver 2. måned.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Til transport løftes apparatet på trans-
portgrebene.
Sørg for at sikre maskinen med kiler
ved kanterne.
Sørg for at sikre maskinen med spæn-
deseler eller wirer.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Inden arbejder påbegyndes, skal programvælgeren altid stå
på „OFF“ og kablet skal lemmes af batteriets minuspol.
Indvendig rengøring af maskinen
몇 Advarsel
Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyttelsesbriller.
Tør maskinen af med en klud.
Blæs maskinen ren med trykluft.
Beskrivelse, se kapitlet Vedligeholdelsesarbejder.
OBS
Alle service- og vedligeholdelsesarbejder,
der skal udføres af kunden, skal udføres af
uddannet fagpersonale. Kontakt Kärcherforhandleren, såfremt der er behov herfor.
40DA
- 3
Vedligeholdelsesarbejder
Henstilling af fejemaskinen altid på en
plan overflade.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Udskiftning af sidebørste
Skru 3 fastspændingsskruer ud.
Udskift sidekosten og skru den fast.
Udskiftning af fejevalsen
Udskiftningen er nødvendigt, hvis børsterne er slidt og fejeresultatet bliver dårligere
og det ikke længere er muligt at indstille
dem med "Håndtag Modpresningstryk Fejevalse".
Udtag snavsbeholderen.
Fig 8, se omslagsside
Træk håndtaget til fejevalsens mod-
presningstryk helt tilbage.
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Inden arbejder påbegyndes, skal programvælgeren altid stå
på „OFF“ og kablet skal lemmes af batteriets minuspol.
Skru hver 3 skruer ud på begge sider af
fejevalsen.
Træk valsehalvdelene fra hinanden og
fjern dem.
Sæt nye valsehalvdele på fejevalsens
aksel. Hold herved øje med at medtagerstiftene sidder korrekt.
Skru 3 skruer på og træk dem fast.
Udskifte tætningslisterne
Skru skruerne ud som vist i figurerne.
Fjern tætningslisten og udskift den med
en ny tætningsliste.
Skru 3 skruer på og træk dem fast.
Forreste tætningsliste (på snavsbeholde-
ren)
Fig 9, se omslagsside
Bageste tætningsliste
Fig 10, se omslagsside
Fejl
Tætningslister i siden
Fig 11, se omslagsside
Udskifte det flade foldefilter (kun model
Adv.).
Træk grebet til rystelse af filteret flere
gange og giv slip.
Drej støvopsugningen opad.
Fig 12, se omslagsside
Løft det flade foldefilter ud og sæt et nyt
filter i.
Rense plastfilteret
Træk begge plastfilter ud.
Rens plastfilteret under løbende vand
og lad det tørre.
Skub plastfilteret ind i kassen. Hold øje
med at plastfilterne ligger tæt på på
begge sider.
FejlAfhjælpning
Maskinen kan ikke startesKontroller sikringen, udskift ved behov *
Kontroller batterierne, oplad ved behov
Maskinen fejer ikke ordentligtKontroller fejevalse og sidebørster med henblik på slitage. Skift dem om nødven-
digt ud.
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Maskinen støverTøm smudsbeholderen.
Kontroller støvfilteret, rens eller udskift det (kun model Adv.)
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Dårligt fejeresultat i kantområderneSkift sidebørsterne ud.
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Utilstrækkelig sugekapacitet (kun model Adv.).Kontroller filterkassepakningen.
Kontroller tætningen på støvopsugningen.
Fejevalse roterer ikkeFjern bånd og snore fra fejevalsen.
Tekniske data
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp pakke
Længde x bredde x højdemm1200x770x9251200x770x925
Fejevalsens diametermm240240
Sidebørstens diametermm320320
KapacitetAh22, 26 *22, 26 *
Ladetid ved fuldstændig afladet batterih1212
Driftstid efter flere gange opladninghca. 3.5ca. 2.5
KapslingsklasseIPX3X3
Opladeren (kun pakke-varianten)
NetspændingV~230230
Støvopsugning
2
Filterflade finstøvfilterm
–0,6
Anvendelseskategori filter for ikke sundhedsskadelig støv--–U
Nominelt vakuum sugesystemkPa–0,7
Nominel volumenstrøm for sugesystemetl/s–43
Omgivende betingelser
Temperatur°C0 til +450 til +45
Luftfugtighed, ikke-kondenserende%40 - 9040 - 90
Tilladt totalvægtkg5658
Transportvægtkg4648
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
2
Samlet svingningsværdi armem/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
Lydeffektniveau L
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* afhængig af batteritypen
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Ekstratilbehør
Fejevalse, blød
Best-nr. 6,903-995.0
Til finstøv på alle overflader uden- og ind-
dørs (modstandsdygtig overfor fugt)
Fejevalse, hårdt
Best-nr. 6,903-999.0
Til fjernelse af stærk vedhæftende til-
smudsningen i udendørsområdet
Fejevalse, antistatisk
Bestillingsnr. 6.907-023.0
Til overflader som kan oplades statisk
som f.eks. tæpper eller kunstige græsplaner
42DA
- 5
Før første gangs bruk av appa-
Norsk
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-250 før maskinen settes i drift!
rekt måte. Han eller hun må ta hensyn
til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre
personer, og spesielt barn.
– Maskinen må ikke brukes av barn eller
ungdommer.
몇 Advarsel
Klem- og skjærefare pga. remmer, sidekoster, beholder, skyvebøyle.
Forsiktig!
Bruk gode hansker når glass, metall eller
andre materialer med skarpe kanter fjernes
fra smussbeholderen.
Generelle merknader
– Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sikker drift.
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen, må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Batteridrevne maskiner
Bemerk
Garantien gjelder bare dersom batterier og
ladere anbefalt av Kärcher blir brukt.
– Bruksanvisningene fra batteriprodusen-
ten og ladeapparat-produsenten må
følges ubetinget. Følg lovens anbefalinger ved omgang med batterier.
– Batterier må ikke bli stående utladet,
men må lades opp så snart som mulig.
– For å unngå krypestrøm må batteriene
alltid holdes rene og tørre. Beskytt mot
forurensing, for eksempel av metallstøv.
– legg aldri verktøy eller tilsvarende på
batteriene. Fare for kortslutning og eksplosjon.
– Man må ikke håndtere åpen flamme,
lage gnister eller røyke i nærheten av et
batteri eller i et batteriladerom. Eksplosjonsfare.
– Brukte batterier skal håndteres miljø-
vennlig i henhold til EU-retningslinje 91/
157 EWG.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
Denne feiemaskinen må kun brukes iht.
denne bruksanvisning.
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
– Denne feiemaskinen er beregnet for fei-
ing av skitne flater utendørs.
– Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
– Fei/sug aldri opp eksplosive væsker,
brennbare gasser eller ufortynnet syre
eller løsningsmidler! Til dette hører bensin, tynner og fyringsolje, som blandet
med innsugningsluft kan danne eksplosive damper og blandinger. Dette gjelder også aceton, ufortynnede syrer og
løsemidler som angriper materialene
som er brukt på maskinen.
– Brennende eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
– Det er forbudt å oppholde seg i fareom-
rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er
forbudt.
– Generelt gjelder følgende: Hold lett an-
tennelige stoffer på avstand fra maskinen (eksplosjons-/brannfare).
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan resirkuleres.
Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Akkumulatorene inneholder stoffer som
ikke må komme ut i miljøet. Gamle apparater, batterier og akkumulatorer skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
skap
22 Stjernehåndtak skyvebøylefeste
* bare på versjon Bp Pack
** bare på versjon Adv.
*** ikke på versjon Bp Pack
- 1
43NO
Før den tas i bruk
Utpakking
Åpne boksen på siden og trekk appara-
tet ut.
Ta kontakt med forhandleren hvis du
konstaterer transportskader etter utpakking.
Montering
Bilde 2, se omslagssiden
Fest sidekosten med de 3 vedlagte
skruene.
Batterier
Sikkerhetsanvisninger for batterier
Ved omgang med batterier må det tas hensyn til:
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskinbruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røyking er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i husholdsningsavfallet.
Klem på den medleverte tilkoblingskabelen.
Koble polklemmen (rød kabel) til plus-
spolen (+).
Koble polklemmen til minuspolen (-).
Sett på batterilokket og fest dem med
skruen.
Sett dekselet på batteriboksen slik at
det låses.
Bemerk
Under demonteringen av batteriet må man
påse at man først kobler fra minuspol-ledningen. Kontroller at batteripoler og polklemmer er tilstrekkelig beskyttet med
polfett.
몇 Advarsel
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Lade batteriet
Fare
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Ta
hensyn til ledningsnett og sikring – se ”Batterilader”. Ladeapparatet må kun brukes i
tørre rom med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetid for tomt batteri er på ca. 12 timer.
Fare
Fare for skader! Følg sikkerhetsanvisningene for håndtering av batterier. Følg
bruksanvisningen for ladeapparatet.
(1) Ladeprosess for variant Bp Pack
Fare
Fare for skader! Ladeapparatet må bare
brukes når strømledningen ikke er skadet.
En skadet strømledning må erstattes av
produsenten, kundetjenesten eller av en
kvalifisert person.
Bemerk
Maskinen er stadardmessig utstyrt med
vedlikeholdsfrie batterier.
Sett støpselet på tilkoblingskabelen inn
i stikkontakten.
Bemerk
Laderen reguleres elektronisk, og avslutter
selv ladingen. Alle maskinens funksjoner
avbrytes automatisk ved lading.
Når støpselet er satt inn, viser batteriindikatoren fremdriften for ladingen.
Batteriet blir ladet lyser gult
Batteriet er ladetlyser grønt
Når ladingen er ferdig
Variant Bp Pack:
Trekk ut strømledningen og oppbevar
den:
– Sett strømstøpselet inn i apparatdekse-
let
eller
– Åpne dekselet på batteriskapet, oppbe-
var ledningen med støpselet ved siden
av batteriet, lukk dekselet på batteriska-
pet
Variant Bp:
Slå av batteriladeren og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
Plasser ladekabelen på apparatet.
Lukk lokket på batteriskapet.
Maksimale mål for batteri
LengdeBreddeHøyde
175 mm166 mm125 mm
Demontere batterier
Ta av lokket på batteriskapet.
Skru ut skruen og ta av batterilokket.
Kabel kobles fra minuspolen på batteri-
et.
Koble polklemmen fra plusspolen (+).
Batteri tas ut.
Brukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Ta i bruk
Innstille skyvebøylen
Bilde 3, se omslagssiden
Løsne de to stjernehåndtakene.
Trekk skyvebøylen bakover og drei den
i ønsket stilling.
Trykk skyvebøylen fremover slik at den
låses.
Skru til stjernehåndtakene.
Drift
Velge programmer
Bilde 4, se omslagssiden
1 OFF – Apparatet er slått av.
2 Feiing.
3 Feiesuging (bare variand Adv.)
Feiedrift
Ved omgang med batterier må det tas hensyn til:
Fare
Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke legges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.
Fare for skader! Pass på at sår aldri kommer i kontakt med bly. Vask hendene godt
etter håndtering av batterier.
Innsetting og tilkobling av batterier
Ta av lokket på batteriskapet.
Skru ut skruen og ta av batterilokket.
Sett batteriene i batteriholderen.
(2) Ladeprosess for variant Bp
Sett ladeledningen på ladeapparatet
Plugg inn nettstøpselet på ladeappara-
Laderen er defekt lyser rødt
Batteriet er feilpo-
let eller ikke tilkoblet
Batteriet er defekt blinker raskt
inn i ladebøssingen på feiemaskinen
tet og slå ladeapparatet på.
몇 Advarsel
Pass på riktig polaritet!
44NO
- 2
blinker langsomt rødt
rødt
Forsiktig!
Fei ikke pakktape, tråder eller noe lignende
da dette kan føre til skader på feiemekanismen.
Drivremmene for sidekostene kan falle av.
Sidekostene skal bare slås opp når apparatet er slått av.
Bemerk
For å oppnå optimal rengjøring, bør kjørehastigheten tilpasses de aktuelle forholdene.
Bemerk
Feieavfallsbeholderen bør tømmes med
jevne mellomrom under drift.
Bemerk
Ved rengjøring av sidekanter senkes også
sidekostene.
Drei sidekostene oppover eller nedover
avhengig av oppgaven.
Bemerk
Støv som virvles opp av sidekostene blir
ikke sugd opp. Bruk bare sidekostene ved
kantfeiing.
Fare for skader fra roterende feievalse.
Før du tar ut beholderen med oppfeid masse skal programvalgbryteren alltid settes til
"OFF", og vent til feievalsen ikke roterer
lengre.
Bemerk
Støvutvikling. Risting av filteret og tømming
av feiebeholderen bør om mulig finne sted
utendørs.
Drei programbryteren på "OFF".
Bare variant Adv.: Trekk i håndtaket til
filterristeren flere ganger, og slipp det.
Bare variant Adv.: Sving støvavsugin-
gen opp.
Trekk håndtaket til feiebeholderen opp-
over og ta den ut av apparatet.
Bilde 7, se omslagssiden
Bli kvitt feiesøppelet i henhold til de
stedlige forskriftene.
Sette bort
Hvis feiemaskinen ikke skal brukes over
lengre tid, må følgende punkter følges:
Parker feiemaskinen på et jevnt under-
lag.
Sikre feiemaskinen mot rulling.
Rengjør feiemaskinen innvendig og ut-
vendig.
몇 Advarsel
Fare for skader ved at vann trnger inn!
Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksvasker.
Parker maskinen på en beskyttet og
tørr plass.
Koble fra batteriet.
Batteriet lades i mellomrom på ca. to
måneder.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved
transport.
Drei programbryteren på "OFF".
Løft apparatet etter bærehåndtakene
for transport.
Sikre maskinens hjul med kileklosser.
Sikre maskinen med stropper eller vai-
ere.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for personskader. Før det utføres arbeid på apparatet, slaø programbryteren
settes på "OFF" og batteriledningen klemmes av på minus-polen.
Innvendig rengjøring
몇 Advarsel
Fare for skader! Benytt støvbeskyttelsesmaske og beskyttelsesbriller.
Rengjør maskinen med en klut.
Blås den ut med trykkluft.
Utvendig rengjøring av maskinen
Rengjør maskinen med en fuktig klut og
mild rengjøringsblanding.
Bemerk
Det må ikke brukes aggressive rengjøringsmiddel.
Vedlikeholdsintervaller
Daglig vedlikehold:
Kontroller feievalse og sidekoster for
slitasje og sammenviklede bånd
Kontroller funksjonen til alle betjenings-
elementer.
Ukentlig vedlikehold:
Rengjør de to skumstoffiltrene under
rennende vann.
Bare variant Adv.: Kontroller foldefilte-
ret.
Kontroller at bevegelige deler lar seg
lett bevege.
Kontroller tetningslistene i feieområdet
Beskrivelse av dette er å finne i kapittelet
Vedlikeholdsarbeid.
Bemerk
Alle service- og vedlikeholdsarbeider må,
når kunden forestår vedlikehold, utføres av
kvalifiserte fagfolk. Ved behov kan man til
enhver tid ta kontakt med en Kärcher-forhandler.
Vedlikeholdsarbeider
Parker feiemaskinen på et jevnt under-
lag.
Drei programbryteren på "OFF".
Utskifting av sidekost
Skru ut 3 festeskruer.
Bytt sidekostene og skru fast.
Utskifting av feievalse
Bytte er nødvendig når kostene er så slitt at
feieresultatet blir merkbart dårligere og det
ikke lenger er mulig å etterjustere med
"presstrykkhendelen for feievalsen".
Ta ut feiebeholderen.
- 3
45NO
Bilde 8, se omslagssiden
Trekk hendelen for presstrykk på feie-
valsen helt bakover.
Skru ut tre skruer på hver side av feie-
valsen.
Ta valsehalvdelene fra hverandre og ta
dem av.
Sett nye valsehalvdeler inn på feieval-
seakselen. Påse at medtakerstiftene
sitter riktig.
Skru inn skruene og fest dem.
Bytte tetningslister
Skru ut skruene som vist på bildet.
Ta av tetningslisten og sett inn en ny.
Skru inn skruene igjen og fest dem.
Fremre tetningslist (ved feiebeholderen)
Bilde 9, se omslagssiden
Bakre tetningslist
Bilde 10, se omslagssiden
Tetningslister på siden
Bilde 11, se omslagssiden
Feil
Fare
Fare for personskader. Før det utføres arbeid på apparatet, slaø programbryteren
settes på "OFF" og batteriledningen klemmes av på minus-polen.
FeilRetting
Maskinen lar seg ikke starteKontroller sikringen, bytt om nødvendig.
Kontroller batterier, lad opp hvis nødvendig.
Bytte foldefilter (bare variant Adv.)
Trekk i håndtaket til filterristeren flere
ganger, og slipp det.
Sving støvavsugingen opp.
Bilde 12, se omslagssiden
Løft ut foldefilteret og sett inn et nytt.
Rengjøre skumstoffilteret
Trekk ut de to skumstoffilterene
Rengjør skumstoffilteret under rennen-
de vann og la det tørke.
Skyv skumstoffilteret inn i huset. Påse
at filteret ligger tett inntil på alle sider.
Maskinen feier ikke riktigKontroller feievalsen og sidekosten(e) for slitasje, skift dem ut ved behov
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Maskinen støverTøm feieavfallsbeholderen
Kontroller støvfilteret, rengjør det eller bytt (bare variant Adv.)
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Dårlig feiing i randsonenSkift sidekostene
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Feievalsen dreier seg ikkeFjern bånd eller tau fra feievalsen.
Tekniske data
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Lengde x bredde x høydemm1200x770x9251200x770x925
Feievalsediametermm240240
Sidekostdiametermm320320
2
Flatekapasitet maks. m
Arbeidsbredde uten/med sidekostermm470/710470/710
/t28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Volum feieavfallsbeholderl30 (40)30 (40)
Effektopptak børstedriftW6060
Effektoppsak støvsugingW–42
Batteri (bare variant Pack)
SpenningV1212
KapasitetAh22, 26 *22, 26 *
Ladetid ved helt flate batterierh1212
Driftsvarighet etter flere gangers ladinghca. 3,5ca. 2,5
BeskyttelsestypeIPX3X3
46NO
- 4
Ladeapparat (bare variant Pack)
NettspenningV~230230
Støvavsuging
Filterflate, finstøvfilterm
2
–0,6
Brukskategori Filter for ikke-helsefarlig støv--–U
Nominelt undertrykk, sugesystemkPa–0,7
Nominell volumstrøm, sugesysteml/sek.–43
Omgivelsesbetingelser
Temperatur°C0 til +450 til +45
Luftfuktighet, ikke duggende%40 - 9040 - 90
Tillatt totalvektkg5658
Transportvektkg4648
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
2
Totalt vibrasjonsnivå armerm/s
Usikkerhet Km/s
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
Støyeffektnivå L
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* alt etter batteritype
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Tilleggsutstyr
Feievalse, myk
Bestill.nr. 6.903-995,0
For fint støv på alle overflater, utendørs
og innendørs (fuktbestandig)
Feievalse, hard
Bestill.nr. 6.903-999,0
For fjerning av fastklebet tilsmussing uten-
dørs
Feievalse, antistatisk
Bestillingsnr. 6.907-023.0
For statisk oppladbare overflater som tep-
per eller kunstgress
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
- 5
47NO
Läs bruksanvisning i original
Svenska
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Bruksanvisning samt säkerhetshänvisning
nr. 5.956-250 måste läsas före första användningstillfället!
föreskrift. Användaren ska vid körning
beakta lokala förutsättningar och, vid
arbete med maskinen, ta hänsyn till
personer i dess närhet, speciellt barn.
– Maskinen får inte användas av barn el-
ler ungdomar.
몇 Varning
Risk för kläm- och skärskador vid remmar,
sidoborstar, behållare, skjuthandtag.
Varning
Vid borttganing av glas, metaller eller andra
vassa material ur smutsbehållaren skall ordentliga skyddshandskar användas.
Allmänna hänvisningar
– Varnings- och anvisningsdekaler på
maskinen ger viktig information beträffande riskfri användning.
– Förutom anvisningarna i bruksanvis-
ningen måste gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter
beaktas.
Batteridrivna maskiner
Anvisning
Garantianspråk finns endast om du använder batterier och uppladdningsaggregat
som har rekommenderats av Kärcher.
– Driftsanvisningar från batteritillverkaren
och tillverkaren av laddningsaggregatet
måste följas. Beakta lagstiftares rekommendationer angående handhavande
av batterier.
– Låt aldrig batterier ligga oladdade utan
ladda upp dem så snart som möjligt.
– Håll alltid batterierna rena och torra för
att förhindra krypström. Skydda mot föroreningar, t.ex. metalldamm.
– Lägg inga verktyg eller liknande på bat-
teriet. Risk för kortslutning och explosion.
– Öppen eld, gnistbildning eller rökning
får inte under några omständigheter förekomma i närheten av ett batteri eller i
ett utrymme där ett batteri laddas upp.
Risk för explosion.
– Förbrukade batterier ska, enligt EU-di-
rektiv 91/ 157 EWG, tas om hand miljövänligt.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Använd endast sopmaskinen enligt anvisningar i denna bruksanvisning.
Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och
driftssäkerhet före användningen. Om
tillståndet inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
– Denna sopmaskin är avsedd för sop-
ning av nedsmustade ytor utomhus.
– Maskinen är inte lämplig för uppsug-
ning av hälsovådligt damm.
– Inga förändringar får göras på maski-
nen.
– Sug aldrig upp explosiva vätskor,
brännbara gaser, explosivt damm samt
outspädda syror och lösningsmedel! Dit
räknas bensin, förtunningsmedel eller
värmeledningsolja som kan bilda explosiva ångor eller föreningar när de blandas med sugluften, dessutom aceton,
outspädda syror och lösningsmedel efterom de kan fräta på material på maskinen.
– Sug aldrig upp brännande eller glödan-
de föremål.
– Det är förbjudet att uppehålla sig i risk-
fyllda områden. Användning av maskinen i utrymmen med explosionsrisk är
förbjuden.
– I princip gäller: Håll lättantändliga sub-
stanser på avstånd från maskinen (explosions-/brandrisk).
– Maskinen får bara användas på belägg-
ningar som beskrivs i bruksanvisningen.
Lämpliga underlag
– Asfalt
– Fabriksgolv
– Massagolv
– Betong
– Trottoarstenar
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och
uppladdningsbara, innehåller ämnen, som
inte får komma ut i miljön. Överlämna därför kasserade apparater och batterier till
lämpligt återvinningssystem.
** endast på utförande Adv.
*** inte på utförande Bp Pack
48SV
- 1
Före ibruktagande
Uppackning
Öppna kartongen från sidan och drag ut
apparaten.
Om du upptäcker transportskador vid
upppackningen bör du ta kontakt med
försäljaren.
Montering
Bild 2, se omslagssida
Montera sidoborsten med de 3 medle-
vererade skruvarna.
Batterier
Säkerhetshänvisningar batterier
Följande varningar måste beaktas vid underhåll av batterier:
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvisningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning
förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Följande varningar måste beaktas vid underhåll av batterier:
Fara
Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller
liknande på batterier, dvs. på polerna och
cellförbindning.
Risk för skada! Sår får aldrig komma i kontakt med bly. Tvätta alltid händerna efter arbete med batterierna.
Installera och ansluta batteriet
Tag av skyddet på batterifacket.
Skruva ur skruven och ta bort batteri-
skyddet.
Placera batteriet i batterifästet.
몇 Varning
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
Anslut medföljande anslutningskabel.
Anslut polklämman (röd kabel) till
pluspolen (+).
Anslut den andra polklämman till mi-
nuspolen (-).
Sätt tillbaks batteriskyddet och skruva
fast det.
Sätt locket till batterifacket på plats och
haka fast.
Observera
När batteriet ska tas bort ska först minuspolledningen tas bort. Kontrollera att batteripolerna och polklämmorna har tillräckligt
med skyddsfett.
몇 Varning
Ladda upp batteri före idrifttagningen.
Ladda batteriet
Fara
Risk för elektrisk stöt. Ge akt på strömledningar och säkringar - se "Uppladdningsaggregat". Använd endast
uppladdningsaggregatet i utrymmen med
tillräcklig ventilation!
Observera
Laddtid för tomt batteri är ca. 12 timmar.
Fara
Risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrifterna vid arbete med batterier. Iaktta anvisningarna i bruksanvisningen från
tillverkaren av uppladdningsaggregatet.
(1) Laddningsförlopp utförande Bp Pack
Fara
Risk för skada! Laddningsaggregatet får
endast brukas om nätkabeln inte är skadad. En skadad nätkabel måste omedelbart bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller
kvalificerad person.
Anvisning
Maskinen är seriemässigt utrustad med ett
underhållsfritt batteri.
Sätt uppladdningsaggregatets nätkon-
takt i ett vägguttag.
Anvisning
Uppladdningsaggregatet regleras elektroniskt och avslutar uppladdningen automatiskt. Maskinens samtliga funktioner
avbryts automatiskt under uppladdningen.
Indikeringen av batteriets uppladdningsstatus visas när nätkontakten är ansluten:
Batteri laddaslyser gul
Batteri är upplad-
dat
Uppladdningsaggregatet är defekt
Batteriet felpolat
eller ej anslutet
Batteri defektblinkar
(2) Laddningsförlopp utförande Bp Pack
Sätt i laddningsaggregatets laddkabel i
uttaget på sopmaskinen
Sätt i nätkontakten och starta uppladd-
ningsaggregatet.
lyser grönt
lyser rött
blinkar långsamt rött
snabbt rött
Efter uppladdningen
Utförande Bp Pack:
Tag ur nätkabeln och lägg undan den:
– Lägg in nätkabeln i maskinhuven
eller
– Öppna skyddet över batterifacket och
placera kabel med kontakt bredvid batteriet, sätt tillbaka skyddet och haka fast
det.
Utförande Bp:
Stäng av uppladdningsaggregatet och
skilj det från nätet.
Tag bort laddkabel från maskinen.
Stäng skyddet på batterifacket.
Maximala dimensioner för batterier
LängdBreddHöjd
175 mm166 mm125 mm
Ta ur batterier
Tag av skyddet på batterifacket.
Skruva ur skruven och ta bort batteri-
skyddet.
Koppla bort kabel från batteriets minus-
pol.
Koppla ifrån den andra polklämman vid
pluspolen (-).
Ta ur batteriet.
Avfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Idrifttagning
Ställ in skjuthandtag
Bild 3, se omslagssida
Lossa båda stjärnrattarna.
Drag skjuthandtaget bakåt och sväng in
det i önskad position.
Tryck skjuthandtaget framåt och haka
fast det.
Drag fast stjärnrattarna.
Drift
Välja program
Bild 4, se omslagssida
1 OFF – maskinen är avstängd.
2 Sopa.
3 Sopsugning (endast utförande Adv.).
Sopning
Varning
Sopa inte upp förpackningsband, kablar eller liknande, detta kan leda till skador på
mekaniken.
Sidoborstens drivrem kan hoppa av. Höj sidoborsten endast när maskinen är avstängd.
Observera
För att få ett optimalt rengöringsresultat ska
hastigheten anpassas till omständigheterna.
Observera
Töm sopbehållaren regelbundet under driften.
- 2
49SV
Observera
Vid sopning av ränder ska även sidoborstarna sänkas ned.
Höj eller sänk sidoborsten beroende på
aktuell uppgift.
Anvisning
Damm som virvlas upp av sidoborsten
sugs inte upp. Sätt bara in sidoborsten vid
kanten under sopning.
Ställ in programväljaren på sopa eller
sopsuga.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Torrt golvSopaSopa-suga
Vått golvSopaSopa
Skjut maskinen över den yta som skall
sopas.
Justera borstanläggningstryck
Bild 5, se omslagssida
För kraftigt anläggningstryck innebär högre
energibehov och därmed kortare driftstid.
Tag upp grov smuts
Bild 6, se omslagssida
Tryck ner skjuthandtaget något så att
maskinen lyfter framåt.
Skjut maskinen med upphöjd framdel
över den grova smutsen.
Sänk åter ner apparaten.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Batteridisplay
Batteridisplayen visar under drift batteriets
laddningsstatus:
fulllyser grönt
30% restkapacitet lyser gul
10% restkapacitet blinkar rött
Skydd mot djupur-
laddning, maskinen stängs av
lyser rött
Tömma sopbehållaren
몇 Varning
Risk för skador på grund av roterande
borstvals.
Innan sopbehållaren tas bort måste programväljaren ovillkorligen vridas till "FRÅN"
och man måste vänta tills borstvalsen inte
längre roterar.
Anvisning
Dammutveckling. Om möjligt så skaka ur
filter och töm sopbehållare utomhus.
Ställ programväljaren på "OFF".
Endast utförande Adv.: Drag i, och
släpp, handtaget på filterskakningen
flera gånger.
Endast utförande Adv.: Sväng damm-
uppsugning uppåt.
Håll i handtaget, drag sopbehållaren
uppåt och lyft den ur maskinen.
Bild 7, se omslagssida
Hantera uppsopat skräp enligt gällan-
de, lokala föreskrifter.
Nedstängning
Om sopmaskinen inte används under en
längre tid, beakta följande punkter:
Ställ ner sopmaskinen på ett jämnt un-
derlag.
Säkra sopmaskinen så att den inte kan
rulla iväg.
Rengör sopmaskinen in- och utvändigt.
몇 Varning
Skaderisk på grund av inträngande vatten!
Maskinen får inte spolas av med högtryckstvätt.
Ställ maskinen på en skyddad och torr
plats.
Ta bort anslutningarna på batteriet.
Ladda upp batteriet och efterladda un-
gefär varannan månad.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Ställ programväljaren på "OFF".
Lyft maskinen i bärhandtagen vid för-
flyttning.
Säkra maskinen med kilar i hjulen.
Spänn fast maskinen med spännband
eller selar.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada. Ställ programväljaren på
"OFF" och tag bort kabeln på batteriets minuspol före alla arbeten på maskinen.
Rengöra maskinen invändigt
몇 Varning
Risk för skada! Använd dammskyddsmask
och skyddsglasögon.
Rengör maskinen med en trasa.
Blås genom maskinen med tryckluft.
Yttre rengöring av maskinen.
Rengör maskinen med en fuktig trasa
doppad i tvättlut.
Observera
Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Underhållsintervaller
Dagligt underhåll:
Kontrollera sopvals och sidoborstar
med avseende på nedslitning och inlindade band.
Kontrollera funktionen på alla manövre-
ringselement.
Underhåll varje vecka:
Rengör båda skumplastfiltren under rin-
nande vatten.
Endast utförande Adv.: Kontrollera
plattveckfilter.
Kontrollera att de rörliga delarna är lätt-
rörliga.
Kontrollera graden av slitage på tät-
ningslisterna i sopområdet.
Underhåll varje halvår:
Kontrollera spänning, slitage och funk-
tion hos drivremmen.
Underhåll efter slitning:
Byt ut tätningslister.
Byt sopvals.
Byt sidoborstar.
Beskrivning se kapitel Underhållsarbeten.
Anvisning
Samtliga service- och underhållsarbeten
som genomförs av kunden måste utföras
av kvalificerad fackman. Vid behov kan alltid en Kärcher-fackman anlitas.
Underhållsarbeten
Ställ ner sopmaskinen på ett jämnt un-
derlag.
Ställ programväljaren på "OFF".
Byta ut sidoborstar
3 Skruva bort fästskruvar.
Byt ut sidoborstar och skruva fast.
Byta ut sopvals
Byte är nödvändigt när sopeffekten blir
märkbart sämre på grund av slitna borstar
och justering med "spak för anläggningstryck sopvals" inte längre är möjlig.
Lyft bort sopbehållare.
Bild 8, se omslagssida
Drag spak för anläggningstryck sopvals
helt bakåt.
50SV
- 3
Skruva bort vardera 3 skruvar på båda
sidor av sopvalsen.
Drag isär valshalvorna och tag bort.
Placera nya valshalvor på sopvalsax-
eln. Var noga med korrekt placering av
kopplingsstiften.
Sätt i skruvar och drag fast.
Byta ut tätningslister
Skruva bort skruvar enligt instruktion på
respektive bild.
Tag bort tätningslist och ersätt med ny
sådan.
Sätt åter i skruvar och drag fast.
Främre tätningslist (på sopbehållaren)
Bild 9, se omslagssida
Bakre tätningslist
Bild 10, se omslagssida
Tätningslister på sidan
Bild 11, se omslagssida
Byt plattvecksfilter (endast utförande
Adv.).
Drag i, och släpp, handtaget på filter-
skakningen flera gånger.
Sväng dammuppsugning uppåt.
Störningar
Fara
Risk för skada. Ställ programväljaren på
"OFF" och tag bort kabeln på batteriets minuspol före alla arbeten på maskinen.
StörningÅtgärd
Maskinen startar inteKontrollera säkring, byt ev. ut *
Kontrollera batteri, ladda ev.
Bild 12, se omslagssida
Tag bort plattvecksfilter och sätt i nytt.
Rengöra skumplastfilter
Drag ur båda skumplastfiltren.
Rengör skumplastfilter under rinnande
vatten och låt torka.
Skjut in skumplastfilter i kåpan. Var
noga med att skumplastfiltren har tät
anslutning runt om.
Maskinen sopar inte riktigtKontrollera sopvals och sidoborstar, byt ut vid behov
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Maskinen dammarTöm sopbehållaren
Kontrollera dammfilter, rengör eller byt ut (endast utförande Adv.)
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Dålig sopning vid ränderByt sidoborstar
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Sopvalsen roterar inteTa bort band eller ledningar från sopvalsen.
Tekniska data
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Längd x Bredd x Höjdmm1200x770x9251200x770x925
Sopvalsdiametermm240240
Sidoborste diametermm320320
2
Yteffekt max.m
Arbetsbredd utan/med sidoborstarmm470/710470/710
/t28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Volym sopbehållarel30 (40)30 (40)
Effektförbrukning borstdriftW6060
Effektförbrukning dammuppsugning W–42
Batteri (endast pack utförande)
SpänningV1212
KapacitetAh22, 26 *22, 26 *
Uppladdningstid vid helt urladdat batteritim1212
Driftstid efter flera uppladdningartimca 3,5ca 2,5
SkyddIPX3X3
- 4
51SV
Uppladdningsaggregat (endast pack utförande)
NätspänningV~230230
Dammuppsugning
2
Filteryta findammfilterm
–0,6
Användningskategori filter för ej hälsovådliga damm--–U
Märkundertryck sugsystemkPa–0,7
Märkvolymström sugsysteml/s–43
Omgivningsförhållanden
Temperatur°C0 till +450 till +45
Luftfuktighet, ingen daggning%40 - 9040 - 90
Tillåten totalviktkg5658
Transportviktkg4648
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
2
Totalvärde svängning armarm/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
Ljudteffektsnivå L
pA
+ Osäkerhet K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* beroende på batterityp
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Specialtillbehör
Sopvals, mjuk
Artikelnr. 6 903-995,0
För fint damm på alla ytor inomhus och ut-
omhus (fukttålig).
Sopvals, hård
Artikelnr. 6 903-999,0
För avlägsnande av hårt fastsittande
smuts utomhus.
Sopvals, antistatisk
Art. nr. 6.907-023.0
För statiskt uppladdningsbara ytor som
mattor eller konstgräs.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
52SV
- 5
Lue käyttöohje ennen laitteesi
Suomi
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue turvaohjeet nro 5.956-250 ehdottomasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
– Lapset tai nuoret henkilöt eivät saa
käyttää laitetta.
몇 Varoitus
Hihnat, sivuharjat ja työntökahva aiheuttavat puristumis- ja viiltovaaran.
Varo
Poistettaessa lasia, metallia tai muita teräväreunaisia materialeja roskasäiliöstä on
käytettävä suojakäsineitä.
Yleisiä ohjeita
– Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas-
tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Akkukäyttöiset laitteet
Ohje
Takuu on voimassa ainoastaan käytettäessä Kärcherin suosittelemia akkuja ja latauslaitteita.
mattomaksi, vaan lataa se uudelleen
mahdollisimman pian.
– Pidä akku puhtaana ja kuivana vält-
tääksesi virtavuotoja. Suojaa akku epäpuhtauksilta, kuten esim. metallipölyltä.
– Älä aseta työkaluja tai muita vastaavia
akun päälle. Oikosulku- ja räjähdysvaara.
– Älä koskaan tupakoi, käsittele avotulta
tai kipinää aiheuttavia laitteita akun läheisyydessä tai tilassa, jossa lataat akkua. Räjähdysvaara.
– Käytetyt akut on hävitettävä EU-direktii-
vin 91/157 ETY mukaisesti.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Käytä lakaisukonetta ainoastaan tämän
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että
se on asianmukaisessa kunnossa ja
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto
ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden
käyttö ei ole sallittua.
– Tämä lakaisukone on tarkoitettu ulko-
alueen likaantuneiden pintojen lakaisemiseen.
– Laite ei sovellu terveydelle haitallisten
pölyjen imemiseen.
– Laitetta ei saa muuttaa.
– Älä koskaan lakaise/ime räjähdysherk-
kiä nesteitä, palavia kaasuja sekä laimentamattomia happoja tai liuottimia!
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusaineet, tai polttoöljy, jotka voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai
seoksia pyörrevirtauksen seurauksena
imuilman kanssa, lisäksi asetoni, laimentamattomat hapot ja liuottimet, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä
materiaaleja.
– Älä lakaise/ime mitään palavaa tai heh-
kuvaa.
– Oleskelu vaara-alueella on kielletty.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty.
– Yleensä pätee: Pidä helposti syttyvät
aineet kaukana laitteesta (räjähdys-/tulipalovaara).
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää
ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat
laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
kotelo
22 Työntökahvan kiinnityksen tähtikahva
* vain versiossa Bp Pack
** vain versiossa Adv.
*** ei versiossa Bp Pack
- 1
53FI
Ennen käyttöönottoa
Purkaminen pakkauksesta
Aseta pakkaus kyljelleen ja vedä laite
ulos.
Jos havaitset pakkauksesta purkaessa-
si kuljetusvaurioita, ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Asennus
Kuva 2, katso kansilehti
Kiinnitä sivuharja toimitukseen sisälty-
villä kolmella ruuvilla.
Akut
Akkua koskevat turvaohjeet
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneuvon käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
Vaara
Räjähdysvaara! Älä aseta työkaluja tai vastaavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen
eikä kennoliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puhdista aina kädet lopetettuasi akkua koskevat työt.
Irrotettaessa akkua on huomioitava, että
ensin irrotetaan miinusnapakaapeli. Tarkasta, että akun navat ja napaliittimet on
suojattu riittävästi napasuojarasvalla.
몇 Varoitus
Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Akun lataaminen
Vaara
Sähköiskun aiheuttama vaara. Huomioi
sähköverkko ja sulakkeet - katso "Latauslaite". Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa, joissa on riittävä tuuletus!
Loukkaantumisvaara! Latauslaitetta saa
käyttää vain jos sen verkkokaapeli on ehjä.
Rikkoutunut verkkokaapeli on ehdottomasti
vaihdatettava valmistajalla, asiakaspalvelulla ja ammattihenkilöllä.
Ohje
Laite on vakiovarustettu huoltovapaalla
akulla.
Liitä latauslaitteen virtapistoke pistora-
siaan.
Ohje
Latauslaite on säädetty elektronisesti ja se
päättää latausvaiheen itsenäisesti. Laitteen kaikki toiminnot keskeytyvät latauksen
ajaksi automaattisesti.
Akun valvontanäyttö ilmaisee latauksen
edistymisen, kun virtapistoke on kytkettynä:
Akku latautuukeltainen
valo palaa
Akku on ladattuvihreä valo
palaa
Latauslaitevikapunainen
valo palaa
Akku väärin navoitettu tai ei ole liitettynä
Akkuvikapunainen
punainen
valo vilkkuu
valo vilkkuu
nopeasti
(2) Latausmenettely Malli Bp
Työnnä latauslaitteen latausjohto la-
kaisukoneen latauspistokkeeseen
Liitä latauslaitteen virtapistoke ja kytke
latauslaite päälle.
Latausmenettelyn jälkeen
Malli Bp Pack:
Vedä verkkokaapeli irti ja kokoa se:
– Laita verkkopistoke laitekupuun.
tai
– Avaa akkukotelon kansi, aseta kaapeli
ja pistoke akun viereen, aseta akkuko-
telon kansi paikalleen ja lukitse se
Malli Bp:
Kytke latauslaite pois päältä ja irrota se
verkosta.
Irrota laitteen latauskaapeli.
Sulje akkukotelon kansi.
Akun maksimimitat
PituusLeveysKorkeus
175 mm166 mm125 mm
Paristojen poistaminen
Poista akkukotelon kansi.
Irrota ruuvit ja poista akkusuojus.
Irrota kaapeli akun miinus-navasta.
Irrota napaliitin plusnavasta (+).
Poista paristo.
Hävitä käytetty akku voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Käyttöönotto
Säädä työntökahva.
Kuva 3, katso kansilehti
Löysää molemmat tähtikahvat.
Vedä työntökahvaa taaksepäin ja kään-
nä se haluamaasi asentoon.
Paina työntökahvaa eteenpäin ja lukit-
se se.
Kiristä tähtikahvat.
Käyttö
Ohjelmien valinta
Kuva 4, katso kansilehti
1 OFF – Laite on pois päältä.
2 Lakaisu.
3 Lakaisuimu (vain malli Adv.).
Lakaisukäyttö
Varo
Älä lakaise pakkausnauhoja, lankoja tai
muuta sellaista sisään, tämä voi johtaa lakaisumekaniikan vaurioitumiseen.
Sivuharjan hihnat voivat ponnahtaa pois
päältä. Sivuharjaa kohotettaessa laitten on
oltava kytkettynä pois päältä.
Ohje
Saavuttaakseen optimaaliseen puhdistustuloksen, on ajonopeus sovellettava olosuhteisiin.
Ohje
Lakaisutavara-astia tulisi tyhjentää käytön
aikana säännöllisin välein.
54FI
- 2
Ohje
Sivureunoja puhdistettaessa on laskettava
lisäksi sivuharjat.
Sivuharjaa ei saa koskaan käytön jäl-
keen heilauttaa ylös tai alas.
Ohje
Sivuharjan nostattama pöly ei imuroidu
pois. Sivuharja tulee asettaa reunaa vasten
vain lakaistaessa.
Harjojen puristuspaineen säätö
Kuva 5, katso kansilehti
Lakaisutelan puristuspaineen vivun
ylös nostaminen, säätäminen, alas painaminen.
+ Lisää puristuspainetta.
– Vähennä puristuspainetta.
Lakaisutelan puristuspaineen säätö
kääntökahvaa kääntämällä.
+ Lisää puristuspainetta.
– Vähennä puristuspainetta.
Ohje
Liian suuri puristuspaine merkitsee suurta
energiatarvetta ja siten lyhyttä käyttöaikaa.
Karkeiden roskien imeminen
Kuva 6, katso kansilehti
Paina työntökahvaa kevyesti alaspäin
jolloin laitteen etupää kohoaa.
Työnnä laite sen etupää kohotettuna yli
karkeiden roskien.
Laske laite jälleen alas.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Akun valvontanäyttö
Akun valvontanäyttö ilmaisee akun lataustilan käytön aikana:
täynnävihreä valo
palaa
30 % tehosta jäljel-läkeltainen
valo palaa
10 % tehosta jäljel-läpunainen
valo vilkkuu
Syväpurkaussuojaus, laite kytkeytyy
pois päältä
punainen
valo palaa
Roskasäiliön tyhjennys
몇 Varoitus
Pyörivä telaharja aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Ennen kuin poistat roskasäiliön, käännä
ehdottomasti ohjelmanvalintakytkin asentoon „OFF“ ja odota kunnes telaharja on
pysähtynyt.
Ohje
Pölyäminen.. Suodattimen ravistelu ja roskasäiliönn tyhjennys tulee mieluiten suorittaa ulkotiloissa.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Vain malli Adv.: Vedä suodattimenra-
vistelukahvasta useita kertoja ja päästä
irti.
Vain malli Adv.: Käännä pölynimurointi
ylös.
Vedä roskasäiliötä kahvasta ylöspäin ja
ulos laitteesta.
Kuva 7, katso kansilehti
Huolehdi roskien jätehuollosta paikalli-
sia määäryksiä noudattaen.
Seisonta-aika
Jos lakaisukonetta ei käytetä pitempään aikaa, on huomioitava seuraavat kohdat:
Aseta lakaisukone tasaiselle pinnalle.
Varmista, että lakaisukone pysyy pai-
koillaan.
Puhdista lakaisukone sisä- ja ulkopuo-
lelta.
몇 Varoitus
Laite voi vaurioitua, jos vettä pääsee sen
sisälle! Laitetta ei saa ruiskuttaa korkepainepesurilla.
Pysäköi laite suojattuun ja kuivaan
paikkaan.
Irrota akun liittimet.
Lataa akku sekä suorita lataus sen jäl-
keen aina n. 2 kuukauden välein.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Nosta laitetta sen kantokahvasta, kun
haluat lastata sen.
Varmista laite renkaiden kohdalta kiiloil-
la.
Varmista laite kiinnityshihnoilla tai köy-
sillä.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Loukkaantumisvaara. Ennen laitetta koskevia töitä on kierrettävä ohjelmanvalintakytkin asentoon "OFF“ ja irrotettava kaapeli
akun miinusnavasta.
Laitteen sisäpuhdistus
몇 Varoitus
Loukkaantumisvaara! Käytä pölynsuojamaskia ja suojalaseja.
Puhdista laite liinalla.
Puhalla laite puhtaaksi paineilmalla.
Laitteen ulkoinen puhdistus
Puhdista laite kostealla, miedolla pesu-
lipeällä kostutetulla liinalla.
Ohje
Älä käytä aggressiivisia puhdistusaineita.
Huoltovälit
Päivittäinen huolto:
Tarkasta, ovatko lakaisutela ja sivuhar-
ja kuluneita ja onko niihin takertunut
nauhoja.
Tarkasta kaikkien ohjauselementtien
toiminto.
Viikoittainen huolto:
Puhdista molemmat vaahtomuoviset
suodattimet juoksevan veden alla.
Vain malli Adv.: Tarkasta poimusuodat-
timen kunto.
Tarkasta liikkuvien osien kevytkulkui-
Kaikki asiakkaan tehtäviin kuuluvat huoltoja ylläpitotyöt on annettava suoritettaviksi
koulutetulle ammattihenkilölle. Tarvittaessa voidaan käyttää Kärcher-myyntiliikkeen
huoltopalveluja.
Kierrä kolme kiinnitysruuvia auki.
Vaihda sivuharja ja ruuvaa kiinni.
Lakaisutelan vaihto
Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huononee silmin nähden harjasten kulumisen
myötä eikä lakaisutelan puristuspaineen vivulla säätö ole enää mahdollista.
Poista roskasäiliö.
Kuva 8, katso kansilehti
Vedä lakaisutelan puristuspaineen vipu
aivan alas.
Vaara
Loukkaantumisvaara. Ennen laitetta koskevia töitä on kierrettävä ohjelmanvalintakytkin asentoon "OFF“ ja irrotettava kaapeli
akun miinusnavasta.
Irrota kolme ruuvia lakaisutelan molem-
milta puolilta.
Vedä telan puoliskot erilleen ja poista
ne.
Aseta uudet telan puoliskot lakaisutelan
akselille. Huolehdi asianmukaisesta
asennosta vääntiötapeihin nähden.
Kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
Tiivistyslistojen vaihto
Irrota ruuvit kuten kulloisessakin kuvas-
sa on esitetty.
Poista tiivistyslistat ja korvaa ne uusilla.
Kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
Etummainen tiivistyslista (roskasäiliön)
Kuva 9, katso kansilehti
Takimmainen tiivistyslista
Kuva 10, katso kansilehti
Häiriöt
Sivuttaiset tiivistyslistat
Kuva 11, katso kansilehti
Poimusuodattimen vaihto (vain malli
Adv.).
Vedä suodattimenravistelukahvasta
useita kertoja ja päästä irti.
Käännä pölynimurointi ylös.
Kuva 12, katso kansilehti
Ota poimusuodatin ulos ja aseta uusi
poimusuodatin sen tilalle.
Vaahtomuovisuodattimen puhdistus
Vedä molemmat vaahtomuovisuodatti-
met ulos.
Puhdista vaahtomuovisuodattimet juok-
sevan veden alla ja anna kuivua.
Aseta vaahtomuovisuodattimet kote-
lointiin. Huolehdit siitä, että vaahtomuo-
visuodattimet ovat kaikilta sivuiltaan
tiiviisti paikoillaan.
HäiriöApu
Laitetta ei voida käynnistääTarkasta sulake, tarvittaessa vaihda uuteen *
Tarkasta akut, tarvittaessa lataa
Laite ei lakaise kunnollaTarkasta lakaisutela ja sivuharjojen kuluneisuus, tarvittaessa vaihda uusiin
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Laite pöliseeTyhjennä roskasäiliö
Tarkasta pölynsuodatin, puhdista tai vaihda (vain malli Adv.)
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Huono lakaisu reuna-alueellaVaihda sivuharja uuteen
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Riittämätön imuteho (vain malli Adv.).Tarkasta suodatinlaatikon tiiviste
Tarkista pölyimutoiminnon tiiveys.
Lakaisutela ei pyöriPoista nauhat tai narut lakaisutelasta.
Tekniset tiedot
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Pituus x leveys x korkeusmm1200x770x9251200x770x925
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Lakaisutelan halkaisijamm240240
Sivuharjan halkaisijamm320320
2
Pintateho maks.m
Työleveys ilman sivuharjaa/sivuharjan kanssamm470/710470/710
Roskasäiliön tilavuusl30 (40)30 (40)
Harjamoottorin tehonottoW6060
Pölynimuroinnin tehonottoW–42
Akku (vain malli Pack)
JänniteV1212
56FI
- 4
/h28002800
KapasiteettiAh22, 26 *22, 26 *
Latausaika, kun akku täysin tyhjäh1212
Käyttöaika useamman latauskerran jälkeenhn. 3,5n. 2,5
SuojatyyppiIPX3X3
Latauslaite (vain malli Pack)
VerkkojänniteV~230230
Pölynimurointi
Hienopölynsuodattimen suodatinpinta1,5
mm
–0,6
2
Käyttökategoria ei terveydelle vaarallisten pölyjen suodatin--–U
Imujärjestelmän nimellisalipainekPa–0,7
Imujärjestelmän nimellistilavuusvirtal/s–43
Ympäristöolosuhteet
Lämpötila°C0 – +450 – +45
Ilmankosteus, ei kasteleva%40 - 9040 - 90
Sallittu kokonaispainokg5658
Kuljetuspainokg4648
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
2
Tärinäkokonaisarvo kädetm/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
pA
WA
pA
+ epävarmuus K
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* akun tyypistä riippuen
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Erikoisvarusteet
Lakaisutela, pehmeä
Tilausnumero: 6.903-995.0
Hienopölylle kaikilla pinnoilla ulko- ja sisä-
Tilausnumero: 6.907-023.0
Saattisesti latautuville pinnoille kuten ma-
tot ja keinoruoho.
- 5
57FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ.
5.956-250!
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . EL . . 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1
Στοιχεία χειρισμού και λειτουρ-
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κανονισμούς Ο χειριστής κατά την οδήγηση πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες και κατά την εργασία πρέπει
να δίνει προσοχή σε άλλα άτομα και ιδιαίτερα σε παιδιά
– Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο
ποιείταιαπόπαιδιάήνεαράάτομα
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος σύνθλιψης και θραύσης στον ιμά
ντα, την πλευρική σκούπα, το δοχείο και τη
λαβή μεταφοράς.
Προσοχή
Κατά την απομάκρυνση γυαλιού, μετάλλου
και άλλων υλικών με αιχμηρά άκρα από το
δοχείο ρύπων φοράτε πάντα ανθεκτικά
προστατευτικά γάντια.
Γενικές υποδείξεις
– Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πι
νακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο μηχάνημα, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη
λειτουργία.
– Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες
λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης
ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
Συσκευές με μπαταρίες
Υπόδειξη
Η εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον χρησιμοποι
είτε τους συσσωρευτές και τους φορτιστές
που συνιστά η εταιρία Karcher.
– Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή
του συσσωρευτή. Λαμβάνετε υπόψη τις
συστάσεις του νομοθέτη σχετικά με το
χειρισμό των συσσωρευτών.
– Ποτέ μην αφήνετε τους συσσωρευτές
εκφορτισμένους αλλά φορτίζετέ τους το
συντομότερο δυνατό.
– Οι συσσωρευτές πρέπει να διατηρού-
νται πάντοτε καθαροί και στεγνοί προς
αποφυγή τυχόν ρευμάτων διαρροής.
Προστατέψτε τους συσσωρευτές από
ρύπους, π.χ. από μεταλλικές σκόνες.
– Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια
αντικείμενα επάνω στον συσσωρευτή.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και έκρηξης.
– Απαγορεύεται η χρήση ακάλυπτης φλό-
γας, ο σχηματισμός σπινθήρων ή το κάπνισμα πλησίον του συσσωρευτή ή στο
χώρο επαναφόρτισής του. Κίνδυνος
έκρηξης.
– Οι μεταχειρισμένοι συσσωρευτές πρέ-
πει να διατίθενται με οικολογικό τρόπο
σύμφωνα με την οδηγία 91/ 157 ΕΟΚ.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκούπα
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Προτού
την κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας της μηχανής και των εξαρτημάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη
μηχανή εάν η κατάσταση της δεν είναι
άψογη.
– Η μηχανική αυτή σκούπα προορίζεται
για το σκούπισμα λερωμένων επιφανειών σε εξωτερικό χώρο.
– Η μηχανή δεν ενδείκνυται για τη σάρω-
ση σκόνης που είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
– Η μηχανή δεν πρέπει να υποστεί οποι-
αδήποτετροποίηση.
– Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε ποτέ
εκρηκτικά υγρά, εύφλεκτα αέρια και πυκνά οξέα και διαλύτες! Σε αυτά ανήκουν
την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
η βενζίνη, το νέφτι ή το πετρέλαιο θέρμανσης, τα οποία μπορούν να αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης και να
δημιουρήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή
μείγματα. Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδιάλυτα οξέα και
οποία μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση στο υλικό της μηχανής.
– Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντικείμε-
να που καίγονται ή έχουν σχηματίσει
καύτρα.
– Απαγορεύεται η παραμονή στην περιο-
χή κινδύνου. Απαγορεύεται η χρήση σε
χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρη
ξης.
– Γενικά ισχύει: Κρατάτε μακριά από το
μηχάνημα εύφλεκτα υλικά (κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς).
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να μεταφέρονται σε σύστημα επανα
χρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στο
Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες
συσκευές, τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου συστήματος
διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
* μόνονστηνέκδοση Bp Pack
** μόνονστηνέκδοση Adv.
*** όχιστηνέκδοση Bp Pack
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Αποσυσκευασία
Ανοίξτε τοχαρτοκιβώτιοαπότοπλάι
και τραβήξτε έξω τη συσκευή.
Αν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας
διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν
κατά τη μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως
τον προμηθευτή σας.
Συναρμολόγηση
Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
Στερεώστε τηνπλευρικήσκούπαμε τις
3 επισυναπτόμενεςβίδες.
Μπαταρίες
Υποδείξεις ασφαλείας για τους συσσωρευτές
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προειδοποιητικές υποδείξεις:
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του συσσωρευτή, καθώς και εκείνες των εγχειριδίων οδηγιών χρήσης και λει
τουργίας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γυαλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και το
κάπνισμα
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
.
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον
κάδο απορριμμάτων
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις
δοποιητικές υποδείξεις:
ακόλουθες προει-
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης! Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα επάνω στο
συσσωρευτή, δηλ. στους τερματικούς πόλους και στη σύνδεση των στοιχείων.
Κίνδυνος τραυματισμού! Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας μετά την εκτέλεση εργασιών σε συσσωρευτές.
Εγκατάσταση και σύνδεση του συσσωρευτή
Βγάλτε το καπάκι της θήκης συσσωρευ
τών.
Ξεβιδώστε τηβίδακαιαφαιρέστετο κά-
λυμμα του συσσωρευτή.
Τοποθετήστε το συσσωρευτή στη βάση
στήριξης.
몇 Προειδοποίηση
Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης που συνοδεύει τη συσκευή.
Συνδέστε τονακροδέκτηπόλου (κόκκι-
νο καλώδιο) στο θετικό πόλο (+).
Συνδέστε τονακροδέκτηπόλουστον
αρνητικό πόλο (-).
Τοποθετήστε τοκάλυμμα συσσωρυετή
και στερεώστε το με τη βίδα.
Τοποθετήστε καικουμπώστετοκάλυμ-
μα
της θήκης συσσωρευτών.
Υπόδειξη
Κατά την αφαίρεση του συσσωρευτή αποσυνδέετε πρώτα τον αγωγό του αρνητικού
πόλου. Ελέγξτε αν οι πόλοι του συσσωρευτή και οι ακροδέκτες των πόλων έχουν
επαρκές προστατευτικό γράσο.
몇 Προειδοποίηση
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή φορτίστε τις μπαταρίες.
Φόρτιση του συσσωρευτή
Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη
το δίκτυο παροχής ρεύματος και την ασφάλεια, βλ. "Φορτιστής". Χρησιμοποιείτε το
φορτιστή μόνον σε ξηρούς χώρους με
επαρκή εξαερισμό!
Υπόδειξη
Η διάρκεια της φόρτισης ενός πλήρως αποφορτισμένου συσσωρευτή ανέρχεται σε περίπου 12 ώρες.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας κατά το χειρισμό των
συσσωρευτών. Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης
του κατασκευαστή του φορτιστή.
(1) Διαδικασίαφόρτισηςστηνέκδοση
Bp Pack
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Ο φορτιστής μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνον εάν το καλώδιο ρεύματος δεν παρουσιάζει βλάβη.
Εάν το καλώδιο ρεύματος παρουσιάσει
βλάβη, να αντικατασταθεί το συντομότερο
δυνατό από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ήα πό εξειδικευμένο τεχνίτη.
Υπόδειξη
Η συσκευή διαθέτει εξ εργοστασίου έναν
συσσωρευτή
ση.
Συνδέστε τοφιςτουκαλωδίου του φορ-
τιστή στην πρίζα.
Υπόδειξη
Ο φορτιστής ελέγχεται ηλεκτρονικά και διακόπτει αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης.
Όλες οι λειτουργίες της συσκευής διακόπτονται αυτόματα στη διάρκεια της διαδικα-
-
σίας φόρτισης.
Όταν το φις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα,
η ένδειξη
πρόοδο της διαδικασίας φόρτισης:
(2) Διαδικασίαφόρτισηςστηνέκδοση
Bp
Εισαγωγή τουκαλωδίουφόρτισηςτου
φορτιστή στην υποδοχή της σκούπας
Εισάγετε τοφιςτουφορτιστήκαιθέστε
σε λειτουργία το φορτιστή.
Μετά τη φόρτιση
Έκδοση Bp Pack:
Αποσύνδεση τουκαλωδίουρεύματος
και αποθήκευση:
– Εισάγετε το φις στο κάλυμμα της συ-
σκευής
ή
– ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης συσσω-
ρυετών, τοποθετήστε το καλώδιο με το
φις πλάι στο συσσωρευτή, βάλτε στη
θέση του το κάλυμμα και κουμπώστε
το.
Έκδοση Bp:
Σβήστε τοφορτιστήκαιαποσυνδέστε
τον από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Βγάλτε τοκαλώδιοφόρτισηςτηςσυ-
σκευής.
Κλείστε τοκάλυμματηςθήκηςσυσσω-
ρευτών.
πουδενχρειάζεταισυντήρη-
του συσσωρευτή σηματοδοτεί την
Ο συσσωρευτής
φορτίζεται
Ο συσσωρευτής
φορτίστηκε
Βλάβη στο φορτιστή
Λανθασμένη θέση
των πόλων ή μη
συνδεδεμένος
συσσωρευτής
Βλάβη στο συσσωρευτή
κίτρινο φως
πράσινο
φως
κόκκινο φως
κόκκινο φως
που αναβοσβήνει αργά
κόκκινο φως
που αναβοσβήνει γρήγορα
- 2
59EL
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
ΜήκοςΠλάτοςΎψος
175 mm166 mm125 mm
Αφαίρεση μπαταριών
Βγάλτε το καπάκι της θήκης συσσωρευ-
τών.
Ξεβιδώστε τηβίδακαιαφαιρέστετο κά-
λυμμα του συσσωρευτή.
Αποσυνδέστε τοκαλώδιοαπότοναρ-
νητικό πόλο της μπαταρίας.
Αποσυνδέστε τον ακροδέκτη από το θε-
τικό πόλο (+).
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα-
ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες διατά
ξεις.
-
Έναρξη λειτουργίας
Ρύθμιση λαβής μεταφοράς
Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα
Χαλαρώστε τις δύο αστεροειδής λαβές.
Τραβήξτε το μοχλό μεταφοράς προς τα
πίσω και μετακινήστε τον στην επιθυμητή θέση.
Πιέστε τομοχλόμεταφοράςπροςτα
εμπρός και ασφαλίστε τον στη θέση
του.
Σφίξτε τιςαστεροειδείςλαβές.
Λειτουργία
Επιλογή προγραμμάτων
Εικόνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιη
μένη.
2 Σκούπισμα.
3 Σκούπισμαμε αναρρόφηση (μόνο στην
έκδοση Adv.)
Λειτουργία σάρωσης
Προσοχή
Μην αναρροφάτε ταινίες συσκευασίας,
σύρματα ή παρόμοια υλικά, διότι μπορεί να
καταστραφεί ο μηχανισμός σάρωσης.
Ο ιμάντας κίνησης της πλευρικής σκούπας
μπορεί να αποσπαστεί από τη θέση του.
Ανασηκώνετε την πλευρική σκούπα μόνον
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Υπόδειξη
Η ταχύτητα
μόζεται στις εκάστοτε συνθήκες προκειμένου να επιτύχετε το βέλτιστο αποτέλεσμα
καθαρισμού.
Υπόδειξη
Στη διάρκεια της λειτουργίας, ο κάδος
απορριμμάτων πρέπει να αδειάζει σε τακτά
διαστήματα.
Υπόδειξη
Για καθαρισμό σε άκρες κατεβάζετε επιπρόσθετα τις πλευρικές βούρτσες.
Μετακινήστε τηνπλευρικήσκούπα
προς τα πάνω ή προς τα
με την εργασία.
οδήγησης πρέπει να προσαρ-
κάτω ανάλογα
Υπόδειξη
Η σκόνη που σηκώνει η πλευρική σκούπα
δεν αναρροφάται. Χρησιμοποιείτε την πλευρική σκούπα μόνο στις άκρες.
Ρυθμίστε τοδιακόπτηπρογράμματος
στη θέση σκουπίσματος ή σκουπίσματος με αναρρόφηση.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Στεγνό δάπεδοΣκούπι-
σμα
Υγρό δάπεδοΣκούπι-
σμα
Σπρώξτε τησυσκευήπάνωαπότην
επιθυμητή επιφάνεια.
Ρύθμιση της πίεσης επαφής των βουρτσών
Εικόνα 5, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ανασηκώστε τομοχλό
του κυλίνδρου σκουπίσματος, ρυθμίστε
τον και κατεβάστε τον.
+ Αύξησητηςπίεσηςεπαφής.
- Μείωσητηςπίεσηςεπαφής.
Περιστρέψτε τηλαβήρύθμισηςτηςπίε-
σης επαφής της πλευρικής σκούπας.
+ Αύξησητηςπίεσηςεπαφής.
- Μείωσητηςπίεσηςεπαφής.
-
Υπόδειξη
Η υπερβολικά υψηλή πίεση επαφής συνεπάγεται μεγαλύτερη κατανάλωση ενέργεια
και
συνεπώς μικρότερη διάρκεια εργασίας.
Αναρρόφηση χονδρών ρύπων
Εικόνα 6, βλ. διπλωμένη σελίδα
Πιέστε ελαφράπροςτακάτωτηλαβή
μεταφοράς, ώστε η συσκευή να ανασηκωθεί προς τα πάνω.
Σπρώξτε τησυσκευήπάνωαπότους
ρύπους με το πρόσθιο τμήμα της ανασηκωμένο.
Κατεβάστε καιπάλιτησυσκευή.
Σκούπισμα
με αναρρόφηση
Σκούπισμα
πίεσης επαφής
Ενδειξη συσσωρευτή
Η ένδειξη του συσσωρευτή εμφανίζει
κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή στη
διάρκεια της εργασίας:
Προστασία από
πλήρη εκφόρτιση,
η συσκευή απενεργοποιείται
κόκκινο φως
Άδειασμα του κάδου απορριμμά-
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο σκουπίσματος.
Πριν την αφαίρεση του κάδου απορριμμάτων, περιστρέψτε οπωσδήποτε το διακόπτη
επιλογής προγράμματος στη θέση „OFF“
και περιμένετε να σταματήσει η περιστροφή
του κυλίνδρου σκουπίσματος.
Υπόδειξη
Εμφάνιση σκόνης. Εάν είναι δυνατό, τινάζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο ρύπων
στο ύπαιθρο.
Περιστρέψτε
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
τοςστηθέση "OFF".
Μόνο γιατηνέκδοση Adv.: Τραβήξτε
και αφήστε πολλές φορές τη λαβή τι-
νάγματος φίλτρου.
Μόνο για την έκδοση Adv.: Μετακινήστε
το τμήμα αναρρόφησης προς τα επά-
νω.
Τραβήξτε από τη λαβή το δοχείο ρύπων
προς τα πάνω και βγάλτε το από τη συ-
σκευή.
Εικόνα 7, βλ. διπλωμένη σελίδα
Διαθέστε τουςρύπουςσύμφωναμε
τους τοπικούς κανονισμούς.
Διακοπή της λειτουργίας
Όταν το μηχανικό σάρωθρο δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, λάβετε υπόψη τα εξής σημεία:
Τοποθετήστε τησκούπαπάνωσεεπί-
πεδη επιφάνεια.
Ασφαλίστε τησκούπαώστεναμην
μπορεί να κυλήσει.
Καθαρίστε τομηχανικό
τερικά και εξωτερικά.
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από εισροή
νερού! Η συσκευή δεν πρέπει να ψεκάζεται
με σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης.
Σταθμεύστε τημηχανήσεασφαλέςκαι
στεγνό μέρος.
Αποσυνδέστε το συσσωρευτή.
Φορτίστε το συσσωρευτή και επανα-
φορτίστε τον έπειτα από περίπου δύο
μήνες.
την
των
το διακόπτη προγράμμα-
σάρωθρο εσω-
60EL
- 3
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Περιστρέψτε τοδιακόπτηπρογράμμα-
τος στη θέση "OFF".
Για τηφόρτωσητηςσυσκευής, αναση-
κώστε την από τις λαβές μεταφοράς.
Ασφαλίστε τημηχανήμετάκουςστους
τροχούς.
Ασφαλίστε τομηχάνημαμειμάντεςή
σχοινιά.
Κατά τη
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε εργασία περιστρέψτε το διακόπτη προγράμματος στη θέση „OFF“ και λύστε το καλώδιο
του αρνητικού πόλου του συσσωρευτή.
Εσωτερικός καθαρισμός της συ-
σκευής
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού! Χρησιμοποιείτε
μάσκα προστασίας από τη σκόνη και προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα πανί.
Καθαρίστε τη μηχανή με πεπιεσμένο
αέρα.
Εξωτερικός καθαρισμος της μηχα-
νής
Καθαρίζετε τημηχανήμευγρόπανί
εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού.
Υπόδειξη
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά.
Διαστήματα συντήρησης
Καθημερινή συντήρηση:
Ελέγξτε τον κύλινδρο σκουπίσματος για
φθορές και μπερδεμένους ιμάντες.
Ελέγξτε τη λειτουργία όλωντων στοιχεί-
ων χειρισμού.
Εβδομαδιαία συντήρηση:
Καθαρίστε ταδύοφίλτρααπόαφρολέξ
με τρεχούμενο νερό.
Μόνο γιατηνέκδοση Adv.: Ελέγξτετο
επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Ελέγξτε την απρόσκοπτη κίνηση των κι-
νητών τμημάτων.
Ελέγξτε ταάκραμόνωσηςστοσημείο
σκουπίσματος για
Συντήρηση ανά εξάμηνο:
Ελέγξτε τηντάση, τηφθοράκαιτηλει-
τουργία των ιμάντων κίνησης.
Συντήρηση λόγω φθοράς:
Αντικαταστήστε ταστεγανοποιητικά
παρεμβύσματα.
Αντικαταστήστε τηνκυλινδρικήβούρ-
τσα.
Αντικαταστήστε τιςπλευρικέςβούρ-
τσες.
Περιγραφή, βλέπε κεφάλαιο Εργασίες συντήρησης
Υπόδειξη
Όλες οι εργασίες ελέγχου και συντήρησης
σε περίπτωση συντήρησης
πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να ζητήσετε ανά πάσα στιγμή τη βοήθεια ενός
αντιπροσώπου της εταιρίας Kδrcher.
φθορές.
από τον πελάτη
Εργασίες συντήρησης
Τοποθετήστε τησκούπαπάνωσεεπί-
πεδη επιφάνεια.
Περιστρέψτε τοδιακόπτηπρογράμμα-
τος στη θέση "OFF".
Αντικατάσταση πλευρικής βούρτσας
Ξεβιδώστε 3 βίδες.
Αντικαταστήστε την πλευρική σκούπα
και
βιδώστε τις.
Αντικατάσταση της κυλινδρικής βούρτσας
Η αντικατάσταση είναι απαραίτητη, εάν η
απόδοση της σκούπας μειωθεί εμφανώς
λόγω της φθοράς των βουρτσών και δεν είναι πλέον δυνατή η ρύθμισή τους με το "μοχλό πίεσης επαφής του κυλίνδρου".
Αφαιρέστ τοδοχείορύπων.
Εικόνα 8, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τραβήξτε τομοχλόπίεσηςεπαφής του
κυλίνδρου
σω.
Ξεβιδώστε 3 βίδεςσεκάθεπλευράτου
κυλίνδρου.
Αποσυνδέστε ταδύομισάτουκυλίν-
δρου και αφαιρέστε τα.
Τοποθετήστε δύονέαμισάστονάξονα
του κυλίνδρου σκουπίσματος. Προσέξτε ώστε η θέση των ακίδων να είναι σωστή.
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε εργασία περιστρέψτε το διακόπτη προγράμματος στη θέση „OFF“ και λύστε το καλώδιο
του αρνητικού πόλου του συσσωρευτή.
ΒλάβηΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινάΕλέγξτε την ασφάλεια και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο *
Ελέγξτε το συσσωρευτή και φορτίστε τον, εάν είναι απαραίτητο
Η μηχανή δεν σαρώνει σωστάΕλέγξτε την κυλινδρική και τις πλευρικές βούρτσες για τυχόν φθορές. Εν ανάγκη
αντικαταστήστε τις.
Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
μηχανή δημιουργεί σκόνηΑδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Η
Ελέγξτε το φίλτρο σκόνης, καθαρίστε το ή αντικαταστήστε το (μόνο στην έκδοση
Adv.)
Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
Αναποτελεσματική σάρωση στις άκρεςΑντικαταστήστε τις πλευρικές σκούπες
Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
Ανεπαρκής αναρρόφηση (μόνο στην έκδοση
Η κυλινδρική βούρτσα δεν περιστρέφεταιΑφαιρέστε τυχόν ταινίες ή τα σχοινιά από την κυλινδρική βούρτσα
Adv.) Ελέξτε τη στεγανοποίηση του κιβωτίου φίλτρου
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
μαζί μας.
Προϊόν:Μηχανική σκούπα
Τύπος:1.517-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:73
Εγγυημένη: 75
προηγούμενη συνεννόηση
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Πρόσθετα εξαρτήματα
Κύλινδρος σκουπίσματος, μαλακός
Κωδ. παραγγελίας 6.903-995.0
Για λεπτή σκόνη σε όλες τις επιφάνειες σε
εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους (με
αντοχή στην υγρασία)
Κύλινδρος σκουπίσματος, σκληρός
Κωδ. παραγγελίας 6.903-999.0
Για την απομάκρυνση επίμονων ρύπων
σε εξωτερικούς χώρους
Κύλινδρος σκουπίσματος, αντιστατικός
Κωδ. παραγγελίας 6.907-023.0
Για επιφάνειες που αναπτύσσουν στατικό
ηλεκτρισμό, όπως είναι τα χαλιά ή οι συνθετικοί χλοοτάπητες
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2012
- 6
63EL
Cihazın ilk kullanımından önce
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-250 numaralı
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
bu orijinal kullanma kılavuzunu
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . 1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım ve çalışma elemanları TR . . 1
Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 1
İşletime alma. . . . . . . . . . . . TR . . 2
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . TR . . 2
Durdurma . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Depolama . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Koruma ve Bakım . . . . . . . . TR . . 3
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . 5
Özel aksesuar. . . . . . . . . . . TR . . 5
Güvenlik uyarıları
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Sürüşşeklinde yerel kuralları dikkate almalı ve
çalışma esnasında özerllikle çocuklar
olmak üzere 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Cihaz çocuklar ya da gençler tarafından
kullanılmamalıdır.
몇 Uyarı
Kayış, yan fırça, hazne, sürgü demirinde sıkışma ve kesilme tehlikesi.
Dikkat
Toz haznesinden cam, metal ya da diğer
keskin kenarlı malzemeleri çıkartırken sağ-
lam koruyucu eldivenler takın.
Genel bilgiler
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela-
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
nında yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
Aküyle çalışan cihazlar
Not
Sadece Kärcher tarafından tavsiye edilen
aküler ve şarj cihazlarını kullanın, garanti
yükümlülüğü bulunmaktadır.
– Akü üreticisi ve şarj cihazı üreticisinin
kullanma talimatlarına mutlaka uyulmalıdır. Akülerin kullanılmasına yönelik yasalara dikkat edin.
– Aküleri kesinlikle boşalmış durumda bı-
rakmayın, aksine mümkün olduğunca
kısa süre içinde tekrar şarj edin.
– Kaçak akımları önlemek için aküleri her
zaman temiz ve kuru tutun. Metal tozları
gibi kirlerden koruyun.
– Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri
akünün üzerine koymayın. Kısa devre
ve patlama tehlikesi.
– Kesinlikle akünün yakınında ya da akü
şarj bölümünde açık ateşle çalışmayın,
kıvılcım oluşturmayın ya da sigara içmeyin. Patlama tehlikesi.
– Kullanılmış aküleri, 91/ 157 EWG sayılı
AB yönetmeliğine uygun olarak çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edin.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Bu süpürme makinesini sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak
kullanın.
Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte
kullanılmadan önce düzgün durum ve
çalışma güvenliği kontrollerinden geçirilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
– Bu süpürme makinesi, dış alanlarda kir-
lenmiş yüzeyleri temizlemek için belirlenmiştir.
– Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uy-
gun değildir.
– Cihaz üzerinde değişiklikler yapılma-
malıdır.
– Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar ve
de inceltilmiş asit ve çözücü süpürmeyiniz/madde temizlemeyiniz! Buna, emilen havayal girdaba tutulduğu zaman
patlayıcı buharlar oluşturabilen benzin,
tiner veya motorin de dahil edilir, ayrıca
aseton, inceltilmiş asit ve çözücü madde de sayılabilir, çünkü bunlar cihazda
kullanılmakta olan malzemelere bulaşabilir.
– Yanan veya kor halindeki maddeleri sü-
pürmeyiniz/temizlemeyiniz.
– Tehlike bölgesinde bulunmak yasaktır.
Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın
çalıştırılması yasaktır.
– Genel olarak şu geçerlidir: Kolay tutu-
şabilen maddeleri cihazdan uzak tutun
(Patlama/yanma tehlikesi).
– Cihaz, sadece kullanım kılavuzunda
açıklanan zeminler için uygundur.
Uygun zeminler
– Asfalt
– Sanayi zeminleri
– Çimentolu döşeme
– Beton
– Kaldırım taşları
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir.
Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri
lütfen uygun toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
kolu
21 Elektrik kablosu-Saklama/akü bölmesi
22 Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kolu
* Sadece Bp Pack versiyonunda
** Sadece Adv. versiyonunda
*** Bp Pack versiyonunda bulunmaz
Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce
Ambalajdan çıkarma
Kartonu yandan açın ve cihazı dışarı
çekin.
Ambalajı açarken bir nakliye hasarı tes-
pit edilirse, satış merkezinizi bilgilendi-
rin.
64TR
- 1
Montaj
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
Yan fırçayı, ekteki 3 cıvatayla sabitle-
yin.
Aküler
Akülerin güvenlik uyarıları
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Akü, kullanım kılavuzu ve araç kullanım kılavuzundaki uyarılara dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak
tutun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Tehlike
Patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Yaralanma tehlikesi! Yaraları kesinlikle kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın.
Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu takın.
Kutup terminalini (kırmızı kablo) artı
kutba (+) bağlayın.
Kutup terminalini eksi kutba (-) bağla-
yın.
Akü kapağını yerleştirin ve cıvatayla sa-
bitleyin.
Akü bölmesinin kapağını oturtun ve ki-
litleyin.
Not
Akü sökülürken, önce eksi kutup kablosunun çıkartılmasına dikkat edin. Akü kutuplarında ve kutup terminallerinde kutup
koruyucu gresle yeterli düzeyde koruma
kontrolü yapın.
몇 Uyarı
Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj
edin.
Aküyü şarj edin
Tehlike
Elektrik çarpma tehlikesi. Akım iletme hatları ve sigortaya dikkat edin – Bkz. “Şarj cihazı”. Şarj cihazını sadece yeterli
havalandırma bulunan kuru bölümlerde
kullanın!
Not
Akü boşken şarj süresi yaklaşık 12 saattir.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Akülerle uğraşırken
güvenlik talimatlarını dikkate alın. Şarj ciha-
zı üreticisinin kullanım talimatını dikkate
alın.
(1) Bp Pack varyantında şarj işlemi
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Şarj cihazı, sadece
elektrik kablosu hasar görmemişse çalıştırılmalıdır. Hasar görmüş bir elektrik kablosu, zaman kaybetmeden üretici, müşteri
hizmetleri ya da kalifiye bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Not
Cihaz, standart olarak bakım gerektirmeyen bir aküyle donatılmıştır.
Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
Not
Şarj cihazı elektronik olarak ayarlanmıştır
ve şarj işlemini otomatik olarak tamamlar.
Şarj işlemi sırasında cihazın tüm fonksiyon-
ları otomatik olarak durdurulur.
Akü göstergesi, elektrik fişi takılmış durumdayken şarj işleminin ilerleyiş
Paket bantları, teller veya benzeri cisimleri
süpürmeyin, bunlar süpürge mekaniğinin
zarar görmesine neden olur.
Yan fırçanın tahrik kayışı aşağı doğru fırlayabilir. Yan fırçayı sadece cihaz kapalıyken
yukarı çevirin.
Not
En uygun temizleme sonucunu elde etmek
için, sürüş hızı ortama uyarlanmalıdır.
Not
Süpürme haznesi, çalışma s
zenli aralıklarla boşaltılmalıdır.
Not
Yan kenarları temizlerken ayrıca yan süpürgeleri alçaltın.
ırasında dü-
- 2
65TR
Yan fırçayı, göreve bağlı olarak yukarı
ya da aşağı çevirin.
Not
Yan fırça tarafından döndürülerek yükseltilen toz emilmez. Süpürme sırasında yan
fırçayı kenara yerleştirin.
Program düğmesini süpürme ya da sü-
pürerek emme konumuna getirin.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Kuru zeminSüpürme Süpürerek
Islak zeminSüpürme Süpürme
Cihazı süpürülecek yüzeye itin.
Fırça baskı basıncının ayarlanması
Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
Süpürme merdanesinin baskı basıncı
kolunu kaldırın, ayarlayın, indirin.
+ Baskı basıncı artar.
- Baskı basıncı azalır.
Yan fırça baskı basıncı döner kolunu
döndürerek ayarlayın.
+ Baskı basıncı artar.
- Baskı
basıncı azalır.
Not
Çok yüksek baskı basıncı, enerji ihtiyacının
artması ve bununla birlikte kısa kullanım
süresi anlamına gelir.
Kaba kirin alınması
Resim 6, Bkz. Diğer sayfa
Cihazın öne doğru kalkması için, sürgü
demirini hafifçe aşağı bastırın.
Ön bölümü yukarıdayken, cihazı kaba
kirin üzerine itin.
Cihazı tekrar indirin.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
emme
Akü göstergesi
Akü göstergesi, çalışma sırasında akünün
şarj seviyesini gösterir:
doluYeşil olarak
yanar
Kalan kapasite % 30sarı olarak
yanar
Kalan kapasite % 10Kırmızı ola-
rak yanıp
söner
Boşalmaya karşı
koruma, cihaz kapanır
Kırmızı olarak yanar
Süpürge haznesinin boşaltılması
몇 Uyarı
Dönen süpürme merdanesi nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Süpürme haznesini çıkartmadan önce,
program seçme anahtarını mutlaka "OFF"
konumuna getirin ve süpürme merdanesi
durana kadar bekleyin.
Not
Toz oluşumu. Filtrenin silkelenmesi ve süpürme haznesinin boşaltılması işlemlerini
mümkün olduğunca açık alanda yapın.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Sadece Adv. varyantı: Filtre silkeleme
kolunu birkaç kez çekin ve bırakın.
Sadece Adv. varyantı: Toz emme par-
çasını yukarı doğru çevirin.
Süpürme haznesini kolundan tutup yu-
karı çekin ve cihazdan çıkartın.
Resim 7, Bkz. Diğer sayfa
Süpürülen malzemeyi yerel talimatlara
göre imha edin.
Durdurma
Süpüme makinesi uzun süre boyunca kullanılmadığı zaman aşağıdaki hususları dikkate alın:
Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
rakın.
Süpürme makinesini kaymaya kar
emniyete alın.
Süpürme makinesini içten ve dıştan te-
mizleyin.
şı
몇 Uyarı
İçeri giren su nedeniyle zarar görme tehlikesi! Bir yüksek basınçlı temizleyiciyle cihaza püskürtme yapılmamalıdır.
Cihazı korumalı ve kuru bir yere bırakın.
Akü kutup başlarını çıkartın.
Aküyü şarj edin ve yaklaşık 2 aylık ara-
lıklarla şarj etmeye devam edin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Yükleme için, cihazı taşıyıcı kollardan
kaldırın.
Cihazı tekerleklerden takozlar koyarak
emniyet altına alın.
Cihazı gergili kemerlerle veya halatlarla
emniyet altına alın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalarından önce, program düğmesini
"OFF" konumuna getirin ve eksi kutbundaki
kabloyu aküden sökün.
Cihazın iç temizliği
몇 Uyarı
Yaralanma tehlikesi! Toz koruyucu maske
ve koruyucu gözlük takın.
Müşterinin talebi sonucundaki tüm servis
ve bakım çalışmaları, yetkili bir uzman tarafından uygulanmalıdır. İhtiyaç anında, her
zaman bir Kärcher yetkili servisine başvurulabilir.
Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
rakın.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Yan süpürgelerin değiştirilmesi
3 sabitleme cıvatasını sökün.
Yan fırçayı değiştirin ve vidalayın.
Döner silindirin değiştirilmesi
Kılların açınması nedeniyle süpürme sonucu belirgin bir şekilde kötüleşir ve "süpürme
merdanesi baskı basıncı kolu" ile bir ayarlama mümkün olmazsa, değiştirme gereklidir.
Süpürme haznesini çıkartın.
Resim 8, Bkz. Diğer sayfa
Süpürme merdanesinin baskı basıncı
kolunu tümüyle geriye çekin.
Süpürme merdanesinin her iki tarafın-
daki 3 cıvatayı sökün.
Merdanelerin yarı bölümlerini dışarı çe-
kin ve çıkartın.
ışının gerilimi, aşınması ve
Bakım çalışmaları
66TR
- 3
Yeni merdane parçalarını süpürme
merdanesi miline oturtun. Bu sırada,
kavrama piminin doğru oturmasına dikkat edin.
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalarından önce, program düğmesini
"OFF" konumuna getirin ve eksi kutbundaki
kabloyu aküden sökün.
ArızaArızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyorSigortayı kontrol edin, gerekirse değiştirin *
Aküyü kontrol edin, gerekirse şarj edin
Resim 12, Bkz. Diğer sayfa
Yatık filtreyi dışarı doğru kaldırın ve
yeni yatık filtreyi yerleştirin.
Köpük filtrenin temizlenmesi
Her iki köpük filtreyi dışarı çekin.
Köpük filtreyi akan su altında temizleyin
ve kurutun.
Köpük filtreyi muhafazanın içine doğru
itin. Köpük filtrelerin her tarafta sızdır-
maz bir şekilde dayanmasına dikkat
edin.
Cihaz doğru süpürmüyorDöner silindirde ve yan süpürgelerde aşınma kontrolü yapın, gerekirse silindiri de-
ğiştirin
Conta çıtalarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Cihaz toz kaldırıyorSüpürge haznesini boşaltın
Toz filtresini kontrol edin, temizleyin ya da değiştirin (sadece Adv. varyantı)
Conta çıtalarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Kenar bölgede kötü süpürmeYan süpürgeleri değiştirin
Conta çı
Yetersiz emme gücü (sadece Adv. varyantı).Filtre kutusu contasını kontrol edin
Toz emme contasını kontrol edin
Döner silindir dönmüyorBantları veya ipleri döner silindirden çıkartın.
talarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Teknik Bilgiler
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm1200x770x9251200x770x925
Döner silindir çapımm240240
Yan süpürge çapımm320320
2
Maksimum yüzey gücüm
Yan süpürgeli/süpürgesiz çalışma genişliğimm470/710470/710
/s28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Süpürme haznesinin hacmil30 (40)30 (40)
Fırça çekişinin güç çekişiW6060
Toz emme sisteminin güç çekişiW–42
Akü (Sadece Pack varyantı)
GerilimV1212
KapasiteAh22, 26 *22, 26 *
Tam olarak boşalmış akünün şarj süresisaat1212
Birden çok kez şarj edildikten sonra çalışma süresisaatyaklaşık 3,5yaklaşık 2,5
Koruma şekliIPX3X3
- 4
67TR
Şarj cihazı (Sadece Pack varyantı)
Şebeke gerilimiV~230230
Toz emme
İnce toz filtresi filtre yüzeyim
2
–0,6
Sağlığı tehdit eden tozlar için filtre kullanım kategorisi--–U
Emme sisteminin nominal vakumukPa–0,7
Emme sisteminin nominal hacim akımıl/s–43
Çevre koşulları
Sıcaklık°C0 ila +450 ila +45
Hava nemi, çiy ile ıslanmamıştır%40 - 9040 - 90
Müsaade edilen toplam ağırlıkkg5658
Taşıma ağırlığıkg4648
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
2
Kolların toplam titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L
pA
+ Güvensizlik K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* Akü tipine bağlı olarak
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
duğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Süpürge makinesi
Tip:1.517-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen:73
Garanti edilen:
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşı
lıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
Yedek parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Özel aksesuar
Süpürme silindiri, yumuşak
Sipariş no. 6.903-995,0
Dış ve iç bölgelerdeki tüm yüzeylerde bu-
lunan ince tozlar için (ıslanmaya dayanık-
lı)
Süpürme silindiri, sert
Sipariş no. 6.903-999,0
Dış bölgelerde sabit şekilde yapışan kirleri
temizlemek için
Süpürme merdanesi, antistatik
Sipariş No. 6.907-023.0
Halılar veya yapay çimler gibi statik olarak
yüklenebilen yüzeyler için
CEO
Head of Approbation
68TR
- 5
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-250!
использовать прибор в соответствии
с назначением. Во время езды он
должен учитывать местные особенности и при работе с прибором следить за другими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми.
– Эксплуатация прибора детьми или
несовершеннолетними запрещается.
몇 Предупреждение
Опасность защемления и пореза о ре
мень, боковые метлы, бак, ведущую дугу.
Внимание!
При удалении из мусорного бака стек
ла, металла или других материалов с
острыми краями носить плотные защитные перчатки.
Общие указания
– Предупредительные и указательные
таблички, прикрепленные к прибору,
содержат важную информацию, необходимую для безопасной эксплуатации прибора.
– Наряду с указаниями по технике бе
зопасности, содержащимися в руководстве по эксплуатации, необходи-
мо также соблюдать общие
положения законодательства по тех
нике безопасности и предотвраще
нию несчастных случаев.
Устройства, работающие от аккумулятора
Указание
Право на гарантийное обслуживание
сохраняется только в случае использования рекомендуемых Kдrcher аккумуляторов и зарядных устройств.
– Следует обязательно соблюдать
инструкцию по эксплуатации производителя аккумулятора и зарядного
устройства. Соблюдайте указания
законодательства по обращению с
аккумуляторами.
– Никогда не оставляйте разряженный
аккумулятор, и как можно скорее снова зарядите его.
– Поддерживайте аккумуляторы всег-
да в чистом и сухом виде во избежание утечки тока. Защищать от
попадания грязи, например, металлической пыли.
– Не класть инструменты или подоб-
ные предметы на аккумулятор. Опасность короткого замыкания и взрыва.
– Ни в коем случае не обращаться с ог-
нем, искрить или курить вблизи аккумулятора или в аккумуляторной.
Опасность взрыва.
– Использованные аккумуляторы сле-
дует утилизировать, согласно Директиве ЕС 91/ 157 EWG, без ущерба
для окружающей среды.
Символы в руководстве по экс-
плуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Использование по назначе-
нию
Используйте эту подметающую машину
исключительно в соответствии с указаниями данного руководства по эксплуатации.
Перед началом работы аппарат
бочие приспособления следует проверить на их надлежащее состояние
и их соответствие требованиям безопасности. Если состояние прибора
не является безупречным, использовать его не разрешается.
ира-
– Данная подметающая машина пред-
назначена для подметания загрязненных поверхностей под открытым
небом.
– Прибор не предназначен для сбора
опаснойдляздоровьяпыли.
– Запрещается вносить изменения в
прибор.
– Никогда не выполняйте подметания/
всасывания прибором взрывоопасных жидкостей, горючих газов, а также концентрированных кислот и
растворителей!
– Не допускать подметания/всасыва-
ния прибором горящих или тлеющих
предметов.
– Запрещено находиться в опасной зо
не. Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.
– В качестве общего положения дейс
твует следующее правило: не допускать соприкосновения прибора с легковоспламеняющимися веществами
(опасностьвзрыва/пожара).
– Прибор предназначен только для ра
боты на поверхностях, указанных в
данном руководстве по эксплуатации.
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат вещества, которые не должны попасть в окружающую
среду. Пожалуйста, утилизируйте старые приборы и аккумуляторы через соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
Указания по технике безопасности по
обращению с аккумуляторами
При обращении с аккумуляторами следует соблюдать следующие предупредительные указания:
указания на аккумуляторе, в
инструкции по пользованию и
руководстве по эксплуатации
прибора
Носить защиту для глаз
, по-
Не допускать детей к электролиту и аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение огня,
искрение, открытые источники света и курение
Опасность получения химических ожогов
Первая помощь
Предупредительная маркировка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер
При обращении с аккумуляторами следует соблюдать следующие предупредительные указания
:
Опасность
Опасность взрыва! Не класть инструменты или подобные предметы на аккумулятор, т.е. конечные полюса и на
соединители элементов.
Опасность получения травм! Не прикасаться ранами к свинцовым элементам. После работ с аккумулятором
необходимо очищать руки.
При вынимании аккумулятора следует
сначала обязательно отсоединять
отрицательный полюс
полюсы аккумулятора и зажимы на достаточную защиту смазкой для полюсов.
(-). Проверить
몇 Предупреждение
Перед началом работы прибора зарядить аккумулятор.
Зарядка аккумулятора
Опасность
Опасность поражения током. Принимать во внимание параметры электрической сети и предохранителей - см.
"Зарядное устройство". Зарядное устройство следует применять только в
сухих помещениях с достаточной вентиляцией!
Указание
Время зарядки разряженного аккумулятора составляет прибл. 12 часов.
Опасность
Опасность получения травм! При обращении с аккумуляторами соблюдать
правила техники безопасности. Соблюдать инструкцию по эксплуатации,
изданную изготовителем зарядного
прибора.
(1) Процессзарядкиварианта Bp Pack
Опасность
Опасность получения травм! Зарядное
устройство можно применять только
если не поврежден кабель питания.
Поврежденный кабель сетевого питания немедленно заменить через производителя, сервистную службу или с
помощью квалифицированного лица.
Указание
Аппарат серийно оснащается необслуживаемым аккумулятором.
Вставьте штепсельнуювилкузаряд-
ного устройства в электророзетку.
Указание
Зарядное устройство управляются
электронной системой
процесс зарядки автоматически. Все
функции устройства в ходе процесса
зарядки автоматически прерываются.
При вставленной штепсельной вилке в
электророзетку индикатор зарядки аккумулятора показывает ход процесса зарядки:
Аккумулятор заряжается
Аккумулятор заряжен
Дефект зарядного устройства
перепутаны полюсы аккумулятора или он не
подключен
Дефект аккумулятора
изаканчивает
горит желтым светом:
горит зеленым светом
горит красным светом
медленно
мигает
красным
светом
быстро мигает красным светом
70RU
- 2
(2) Процессзарядкиварианта Bp
Подключить зарядныйкабельзаряд-
ного устройства в гнездо зарядки
подметальной машины
Включить всетьштепсельнуювилку
и включить зарядное стройство.
После завершения процесса зарядки
Вариант Bp Pack:
Отсоединить исложитькабельпита-
ния:
– Вставить штепсельную вилку в капот
аппарата.
или
– Открыть крышку аккумуляторного от-
сека, кабель со штекером уложить
рядом с аккумулятором, установить
крышку аккумуляторного отсека и за-
фиксировать.
Вариант Bp:
Выключить зарядноеустройствои
отсоединить его от сети.
Отключить зарядныйкабель от аппа-
Отпустить обе грибковых ручки.
Ведущую дугу потянуть вниз и накло-
нить в желаемую
Нажать ведущуюдугувпередиза-
фиксировать.
Затянуть грибковыеручки.
позицию.
Эксплуатация
Выбор программы
Рис. 4, см. оборотную сторону
1 OFF – аппаратвыключен.
2 Подметание.
3 Подметаниеивсасывание (только
вариант Adv.).
Подметание
Внимание!
Не допускать попадания в машину упаковочных лент, проволоки и т.д., так
как это может привести к повреждению подметающего механизма.
Может соскочить вниз
мень боковых щеток. Боковые щетки
поднимать вверх только при выключенном аппарате.
Указание
Для достижения оптимального результата работы необходимо соразмерять скорость движения с местными
условиями.
Указание
Во время работы следует регулярно
удалять содержимое из резервуара для
сбора мусора.
Указание
При чистке краев следует дополнительно опускать боковые щетки
Боковые щетки поднимать вверх или
опускать вниз в зависимости от задания.
Указание
Пыль, поднятая боковыми щетками, не
всасывается. Использовать боковые
щетки только при подметании у краев.
Установить переключательпро-
грамм на подметание или подметание и всасывание.
Сухой полПодмета-
Влажный полПодмета-
Передвигать аппаратпоподметае-
мой площади.
Переставить давление прижима щеток
Рис. 5, см. оборотную сторону
Поднять
валка, переставить и опустить.
+ Повыситьсилунажима.
– Понизитьсилунажима.
рычагприжимаметущего
приводнойре-
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
ние
ние
KM 70/30 C Bp Adv.
Подметание и всасывание
Подметание
.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Переставить поворотнуюручкупри-
жима боковых щеток с помощью поворачивания.
+ Повыситьсилунажима.
– Понизитьсилунажима.
Указание
Слишком высокое давление прижима
означает повышенный расход энергии
и таким образом низкую продолжительность работы.
Сбор крупной грязи
Рис. 6, см. оборотную
Ведущую дугуслегканажатьвниз, с
тем, чтобы аппарат слегка преподнялся спереди.
Аппарат передвинутьчерезкрупную
грязь с приподнятой передней частью.
Снова опуститьаппарат.
сторону
Индикатор аккумулятора
Индикатор аккумулятора во время работы показывает состояние зарядки аккумулятора:
полныйгорит зеле-
ным светом
30% остаточной
мощности
10% остаточной
мощности
защита от глубокой разрядки, аппарат
отключается
горит желтым светом:
мигает
красным
цветом
горит красным светом
Опорожнить резервуар для сбо-
ра мусора
몇 Предупреждение
Опасность получения травмы от вращающейся цилиндрической щетки.
Перед тем как снять мусорный бак,
обязательно поверните переключатель выбора программ в положение
„OFF“ и дождитесь, пока щетка перестанет вращаться.
Указание
Образование пыли. Вытряхивание
фильтра и опорожнение мусорного
бака по возможности проводить на
улице.
Переключатель выборапрограмм
повернуть в позицию „OFF“.
Только вариант Adv.: Несколько раз
потянуть и отпустить ручку стряхивания фильтра.
Только вариант Adv.: Поднять всасы-
ватель пыли вверх.
Потянуть бак вверх за ручку и вынуть
его из аппарата.
Рис. 7, см. оборотную сторону
Мусор утилизировать в соответствии
с местными предписаниями.
- 3
71RU
Вывод из эксплуатации
Если подметающая машина не используется в течение длительного времени,
следует соблюдать следующие пункты:
Поставить подметающую машину на
ровной поверхности.
Принять мерыпротивнепроизволь-
Опасность нанесения повреждения
поступающей водой! Аппарат нельзя
очищать высоконапорным омывателем.
Поставить аппаратвзащищенноми
сухом месте.
Отсоединить клеммыаккумулятор-
ной батареи.
Аккумулятор следуетзарядить, аза-
тем заряжать прибл. каждые два ме-
сяца.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует
обратить внимание на вес
тва.
Переключатель выборапрограмм
повернуть в позицию „OFF“.
Для перегрузкиподнятьаппаратза
ручки для переноски.
Зафиксировать аппарат, подложив
под его колеса клинья.
Закрепить аппаратнатяжнымирем-
нями или канатами.
При перевозкеаппаратавтранспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государс-
твенные нормы, направленные на
защиту от
ния.
скольжения и опрокидыва-
устройс-
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
Опасность получения травм. Перед
проведением любых работ над прибором переключатель выбора программ
повернуть в положение „OFF“ и снять
клемму с отрицательного полюса аккумулятора.
Чистка аппарата изнутри
몇 Предупреждение
Опасность получения травм! Носить
защитную маску против пыли и защитные очки.
Протереть аппарат тряпкой.
Обдуть аппарат сжатым воздухом.
Чистка аппарата снаружи
Очистить аппарат, используядля
этого влажную тряпку, пропитанную
мягким щелочным раствором.
Указание
Использование агрессивных моющих
средств не допускается.
Описание см. в главе "Работы по техническому обслуживанию".
Указание
Все работы по техническому обслуживанию со стороны клиента должны
проводиться квалифицированным специалистом. В случае необходимости в
любой момент можно обратиться
помощью в специализированную торговую организацию фирмы Kдrcher.
Замена становится необходимой, если
вследствие износа щеток результат подметания заметно ухудшается и невозможно подстроить с помощью рычага
силы прежима метущего валка.
Вынуть баксборамусора.
Рис. 8, см. оборотную сторону
Потянуть рычагприжимаметущего
валка до конца вниз.
Вывинтить по 3 винта с обеихсторон
метущего валка.
Вынуть половинкивалкадругиздру-
га и снять.
Установить навалметущеговалка
новые половинки. При этом соблюдать правильность
сцепления.
Ввинтить изатянутьвинты.
Замена уплотнительных планок
Вывинтить винтыкакуказанонасо-
ответствующем рисунке.
Снять уплотнительныепланкииза-
менить на новые.
Снова ввинтитьизатянутьвинты.
Передняяуплотнительнаяпланка (на
баке сбора мусора):
Рис. 9, см. оборотную сторону
Задняя уплотнительная планка
Рис. 10, см. оборотную сторону
Боковые уплотнительные планки
Рис. 11,
Замена складочного фильтра (только
вариант Adv.).
Несколько раз потянуть и отпустить
Поднять всасыватель пыли вверх.
Рис. 12, см. оборотную сторону
Вынуть складчатый фильтр и вста-
Чистка поропластового фильтра
Вытянуть оба поропластовых филь-
Оба поропластовых фильтра про-
Вставить поропластовый фильтр в
см. оборотную сторону
ручку стряхивания фильтра.
вить новый фильтр.
тра.
мыть под проточной водой и дать высохнуть.
корпус
. Обратить внимание на то,
чтобы фильтры плотно прилегали по
всем сторонам.
посадки штифтов
72RU
- 4
Неполадки
Опасность
Опасность получения травм. Перед
проведением любых работ над прибором переключатель выбора программ
повернуть в положение „OFF“ и снять
клемму с отрицательного полюса аккумулятора.
НеполадкаСпособ устранения
Прибор не запускаетсяПроверить предохранитель, при необходимости заменить *
Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить
Аппарат не подметает должным образомПроверить изношенность подметающего вала и боковых щеток, при необхо-
димости заменить
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
Аппарат сильно пылит Удалить содержимое из резервуара для сбора мусора
Проверить пылевой фильтр, произвести чистку или заменить (
ант Adv.)
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
Плохое качество метения по краямЗаменить боковые щетки
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
только вари-
Недостаточная мощность всасывания (только
вариант Adv.).
Подметающий вал не вращаетсяУдалить с подметающего вала намотавшиеся ленты и веревки.
Вместимость резервуара для сбора мусорал30 (40)30 (40)
Расходуемая мощность привода щетокВт6060
Расход мощности отсоса пылиВт–42
Аккумулятор (только вариант Pack)
НапряжениеВ1212
ПроизводительностьА/ч22, 26 *22, 26 *
/ч28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Время зарядки для полностью разряженного аккумуляторач1212
Продолжительность работы после многократной зарядкичприбл. 3,5прибл. 2,5
Тип защитыIPX3X3
Зарядное устройство (только вариант Pack)
Напряжение сетиВ~230230
Отсос пыли
Поверхность фильтра тонкой
Применяемая категория фильтра для неопасной для здоровья пыли --–U
Номинальное разрежение, система всасываниякПа–0,7
Номинальный объем потока, система всасываниял/с–43
очистким
2
–0,6
- 5
73RU
Условия окружающей среды
Температура°Cот 0 до +45от 0 до +45
Влажность воздуха, без образования росы%40 - 9040 - 90
Допустимый общий вескг5658
Транспортный вескг4648
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
2
Общее значение колебаний плечм/с
Опасность Kм/с
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Уровеньмощностишума L
+ опасность K
WA
WA
дБ(А)5959
дБ(А)22
дБ(А)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* взависимостиоттипааккумуляторов
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
ПродуктПодметальная машина
Тип:1 517-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:73
Гарантировано:
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руководства предприятия.
75
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 2012/04/01
Гарантия
В каждой стране действуют соответс
твенно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в тече
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов
или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об
служивания.
Запасные части
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одоб
рено изготовителем. Использование
оригинальных принадлежностей и
запчастей гарантирует Вам надеж
ную и бесперебойную работу прибо
ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инс
трукции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запчас
тяхвынайдетенасайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Специальные принадлеж-
ности
Поворотный валик, мягкий
Номер для заказа 6 903-995,0
Для мелкой пыли со всех наружных и
внутренних поверхностей (влагостойкий)
Поворотный валик, жесткий
Номер для заказа 6 903-999,0
Для удаления въевшихся загрязнений
вне помещений
Подметающий вал, антистатический
Номер для заказа 6.907-023.0
Для поверхностей, подвергающихся
статической нагрузке, таких, как ковры
или искусственные покрытия
CEO
Head of Approbation
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
74RU
- 6
A készülék első használata előtt
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Az első üzembe helyezés előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-250 sz. biztonsági
utasításokat!
olvassa el ezt az eredeti hasz-
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . 1
Rendeltetésszerű használatHU . . 1
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . 1
Kezelési- és funkciós elemekHU . . 1
Üzembevétel előtt . . . . . . . . HU . . 2
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . HU . . 2
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 3
Leállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . 3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 3
Ápolás és karbantartás . . . . HU . . 3
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . HU . . 4
Műszaki adatok. . . . . . . . . . HU . . 4
EK konformitási nyiltakozat. HU . . 5
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 5
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . HU . . 5
Különleges tartozékok . . . . HU . . 5
Biztonsági tanácsok
– A kezelőszemélynek a készüléket ren-
deltetésszerűen kell használni. A kezelőszemélynek vezetési módjában
figyelembe kell venni a helyi adottságokat, és a készülékkel való munka közben figyelnie kell a harmadik
személyekre, különösen a gyermekekre.
– A készüléket gyermekek és fiatalkorúak
nem üzemeltethetik.
몇 Figyelmeztetés
Összenyomás- és nyíródási veszély a hajtószíjon, oldalseprőkön, tartályokon, tolókengyeleken.
Vigyázat
Viseljen védőkesztyűt üveg, fém vagy más,
éles szélű anyagok eltávolításánál a szennytartályból.
Általános megjegyzések
– A készüléken elhelyezett figyelmeztető
és tájékoztató táblák fontos tájékoztatást adnak a veszélytelen üzemeltetésről.
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó általános biztonsági- és baleset elhárítási
előírásait is figyelembe kell venni.
Akkumulátorral működő készülékek
Megjegyzés
Csak akkor áll fenn garancia igény, ha a
Kärcher által ajánlott akkumulátorokat és
töltő készülékeket használja.
– Az akkumulátor gyártójának és a töltő
készülék gyártójának használati előírásait feltétlenül figyelembe kell venni.
Vegye figyelembe a törvényhozó javas-
latait az akkumulátorral való érintekéznél.
– Az akkumulátort soha ne hagyja leme-
rült állapotban állni, hanem mielőbb
töltse fel.
– A kóboráram elkerülése végett az akku-
mulátort tartsa tisztán és szárazon.
Óvja szennyeződésektől, pédául fém
portól.
– Ne helyezzen semmilyen szerszámot
vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra.
Rövidzárlat és robbanásveszély.
– Akkumulátor vagy akkumulátor töltő-
hely közelében semmi esetre se dolgozzon nyílt lánggal, ne okozzon
szikrát és nem dohányozzon. Robbanásveszély.
– Az elhasznált akkumulátorokat, az 91/
157 EWG EG irányelvnek megfelelően,
környezetkímélő módon távolítsa el.
Szimbólumok az üzemeltetési út-
mutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a seprőgépet kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
A készülék és a munkaberendezés
szabályszerű állapotát és üzembiztonságát használat előtt ellenőrizni kell. Ha
a készülék állapota nem kifogástalan,
akkor nem szabad használni.
– Ez az seprőgép kültéri szennyezett fe-
lületek seprésére alkalmas.
– A készülék nem alkalmas egészségre
ártalmas por felszívására.
– A készüléken nem szabad változtatá-
sokat végrehajtani.
– Soha ne seperjen fel/szívjon fel robba-
nékony folyadékot, éghető gázokat valamint savakat és oldószereket! Ebbe
beletartozik a benzin, a hígító vagy a fű-
tőolaj, amelyek a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak, továbbá az aceton, hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben használt anyagokat megtámadják.
– Ne seperjen fel/szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
– A veszélyes területen tartózkodni tilos.
Robbanásveszélyes helyiségekben
nem szabad üzemeltetni.
– Általánosságban érvényes: Gyúlékony
anyagokat a készüléktől távol kell tartani (Robbanás-/Tűzveszély).
hatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeket újrahasznosító
helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkuk olyan anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülékeket, elemeket és akkukat megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
ja
21 Hálózati kábel tároló/Akkumulátor tartó
22 Csillag markolat tolókengyel rögzítés
* csak a Bp Pack változatnál
** csak Adv. változat esetén
*** a Bp Pack változat esetén nem
- 1
75HU
Üzembevétel előtt
Kicsomagolás
A kartondobozt oldalt nyissa ki és húz-
za ki a készüléket.
Amennyiben kicsomagoláskor szállítási
sérülést észlel, akkor értesítse az elárusítóhelyet.
Összeszerelés
2. ábra, lásd a borító oldalon
Rögzítse az oldalseprőket a mellékelt
csavarokkal.
Akkumulátorok
Akkumulátorok biztonsági előírásai
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél feltétlenül vegye figyelembe a következő figyelmeztetéseket:
Vegye figyelembe az akkumulátorra vonatkozó figyelmeztetéseket a használati útmutatóban és a
jármű üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az akkumulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng használata és a dohányzás
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a szemeteskukába
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél feltétlenül vegye figyelembe a következő figyelmeztetéseket:
Balesetveszély
Robbanásveszély! Ne helyezzen semmilyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az
akkumulátorra, azaz az végpólusokra és
cellák összekötésére.
Sérülésveszély! A sebek soha ne érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron való
munka után mindig tisztítsa meg a kezét.
Az akkumulátor behelyezése és összekötése
Vegye le az akkumulátor tartó fedelét.
Csavarja ki a csavart és távolítsa el az
akkumulátor fedelét.
Helyezze az akkumulátort az akkumu-
látor tartóba.
몇 Figyelmeztetés
Figyeljen a helyes pólusokra.
Csíptesse oda a mellékelt összekötőkábelt. A póluskapcsot (piros kábel) a pozitív
pólushoz (+) kösse be.
A póluskapcsot a negatív pólushoz (-)
kösse be.
Helyezze vissza az akkumulátor fedelét
és csavarral rögzítse.
Helyezze fel az akkumulátor tartó fede-
lét és kattintsa be.
Tudnivaló
Az akkumulátor kivételénél figyeljen arra,
hogy először a negatív pólus vezetékét
csíptesse le. Ellenőrizze az akkumulátorok
pólusainál és a póluskapcsoknál a pólus
védőzsír általi megfelelő védelmet.
몇 Figyelmeztetés
A készülék üzembe helyezése előtt töltse
fel az akkumulátort.
Akkumulátor töltése
Veszély
Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az
áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra
– lásd „Töltő készülék“. A töltő készüléket
csak száraz, megfelelő szellőzéssel rendelkező helyiségekben használja!
Tudnivaló
Üres akkunál a töltési idő kb. 12 óra.
Veszély
Sérülésveszély! Az akkumulátorral való
érintkezésnél vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. Vegye figyelembe a töltő készülék gyártójának használati utasítását.
(1) Töltési folyamat Bp Pack változat
Veszély
Sérülésveszély! A töltő készüléket csak akkor szabad üzembe helyezni, ha a hálózati
kábel nem sérült. A megrongálódott hálózati csatlakozókábelt azonnal ki kell cseréltetni a gyártóval, a szervizzel vagy
szakemberrel.
Megjegyzés
A készülék alapváltozatban gondozásmentes akkumulátorral van felszerelve.
Dugja be a töltő készülék hálózati dugó-
ját a dugaljba.
Megjegyzés
A töltő készülék elektromosan szabályozott
és a töltési folyamatot magától fejezi be. A
készülék minden funkcióját automatikusan
megszakítja a töltési folyamat alatt.
Az akkumulátor kijelzője bedugott hálózati
dugó esetén a töltési folyamat előrehaladá-
sát mutatja:
Akkumulátor töltődik
Akkumulátor feltöltődött
Töltő készülék hibás
Az akkumulátor
rosszul polarizált
vagy nincs bekötve
Akkumulátor hibás gyorsan pi-
(2) Töltési folyamat Bp Pack változat
A töltő készülék töltőkábelét helyezze
be az seprőgép töltő csatlakozójába
Dugja be a töltő készülék hálózati dugó-
ját és kapcsolja be a töltő készüléket.
Töltés után
Bp Pack változat:
Húzza ki a hálózati kábelt és tegye le:
– Dugja be a hálózati dugót a készülék fe-
delébe
vagy
– Nyissa ki az akkumulátor fedelét, he-
lyezze le a kábelt a dugóval az akkumu-
látor mellett, helyezze vissza az
akkumulátor fedelét és kattintsa be
Bp változat:
Kapcsolja ki a töltő készüléket és húzza
ki a hálózatból.
Húzza ki a töltő kábelt a készüléken.
Zárja be az akkumulátor tartó fedelét.
Maximális akkumulátor méretek
Hosszszélességmagasság
175 mm166 mm125 mm
Akkumulátorok kiszerelése
Vegye le az akkumulátor tartó fedelét.
Csavarja ki a csavart és távolítsa el az
akkumulátor fedelét.
A kábelt kösse le az akkumulátor nega-
tív pólusáról.
A póluskapcsot válassza le a pozitív pó-
lusról (+).
Vegye ki az akkumulátort.
A használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően ártalmatla-
nítsa.
sárgán világít
zölden világít
pirosan világít
lassan pirosan villog
rosan villog
Üzembevétel
Tolókengyelek beállítása
3. ábra, lásd a borító oldalon
Oldja ki mindkét csillag markolatot.
Húzza hátra a tolókengyeleket és for-
dítsa a kívánt pozícióba.
Nyomja előre a tolókengyelt és kattint-
sa be.
Húzza meg a csillag markolatokat.
76HU
- 2
Üzem
Programok kiválasztása
4. ábra, lásd a borító oldalon
1 OFF– A készülék ki van kapcsolva.
2 Seprés.
3 Seprő-szívás (csak az Adv. változatnál)
Seprő üzem
Vigyázat
Ne seperjen fel csomagolószalagot, drótot
vagy hasonlót, ez a seprőmechanika rongálódásához vezethet.
Az oldalseprő hajtószíja leugorhat. Az oldalseprőt csak kikapcsolt készüléknél fordítsa felfelé.
Tudnivaló
Optimális tisztítási eredmény elérése érdekében, a menetsebességet az adottságoknak megfelelően kell kiválasztani.
Tudnivaló
Üzem alatt a felsepert anyagok tartályát
rendszeres időközönként ki kell üríteni.
Tudnivaló
Oldalperemek tisztításánál az oldalseprőket is engedje le.
Az oldalseprőket a feladatnak megfele-
lően fordítsa fel vagy le.
Megjegyzés
Az oldalseprők által felkavart port nem
szívja fel. Az oldalseprőt csak peremek
seprésénél használja.
A program kapcsolót állítsa seprésre
vagy seprő-szívásra.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Száraz padlózat SeprésSeprő-szí-
Nedves padlózat SeprésSeprés
Tolja a készüléket a felseprésre szánt
felületre.
A kefe nyomáserősségének beállítása
5. ábra, lásd a borító oldalon
Emelje fel a seprőhenger nyomáserős-
ség karját, állítsa be, engedje le.
+ nyomáserősség növelése.
– nyomáserősség csökkentése.
A oldalseprők nyomáserősség forgó
markolatát forgatással állítsa be.
+ nyomáserősség növelése.
– nyomáserősség csökkentése.
Megjegyzés
A túl magas nyomáserősség fokozott energiaszükségletet jelent és ezáltal rövid bevetési időt.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
vás
Durva szennyeződés felvétele
6. ábra, lásd a borító oldalon
Nyomja a tolókengyelt enyhén lefelé,
hogy a készülék elől megemelkedjen.
Tolja a megemelt elejű készüléket a
durva szennyeződés fölé.
A készüléket ismét engedje le.
Akkumulátor kijelző
Az akkumulátor kijelzője az üzem alatt az
akkumulátor töltési állapotát mutatja:
telezölden vilá-
gít
30% maradék kapacitás
10% maradék kapacitás
Mélykisülés elleni
védelem, a készülék kikapcsol
sárgán világít
pirosan villog
pirosan világít
A felsepert anyagok tartályának ki-
ürítése
몇 Figyelmeztetés
Sérülésveszély forgó seprőhenger által.
A felsepert anyagok tartályának levétele
előtt feltétlenül állítsa programot a kiválasztási kapcsolónál „OFF“-ra és várjon, amíg a
seprőhenger nem forog tovább.
Megjegyzés
Porképződés. A szűrő lerázását és a felsepert anyagok tartályát lehetőleg a szabadban végezze.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.
Csak az Adv. változatnál: A szűrő lerá-
zás markolatát többször húzza meg és
engedje el.
Csak az Adv. változatnál: Fordítsa fel-
felé a porszívót.
A felsepert anyagok tartályát a marko-
latnál húzza fel és vegye ki a készülékből.
7. ábra, lásd a borító oldalon
A felsepert anyagokat a helyi előírások-
nak megfelelően távolítsa el.
Leállítás
Ha az utcaseprő gépet hosszabb ideig nem
használják, kérjük a következő pontokat figyelembe venni:
A seprőgépet sík területen állítsa le.
Biztosítsa a seprőgépet elgördülés el-
len.
Tisztítsa meg az seprőgépet belül és kí-
vül.
몇 Figyelmeztetés
Rongálódásveszély behatoló víz által! A
készüléket nem szabad magas nyomású
tisztítóberendezéssel lepermetezni.
A készüléket védett és száraz helyiség-
ben állítsa le.
Kösse ki az akkumulátort.
Az akkumulátort töltse fel és kb. 2 ha-
vonta töltse utána.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.
Berakodásnál a készüléket a hordó
markolatnál emelje meg.
A készülék kerekeit ékekkel biztosítsa.
A készüléket feszítő szíjjakkal vagy kö-
téllel biztosítsa.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Veszély
Sérülésveszély. A készüléken való minden
munka előtt a program kapcsolót fordítsa
„OFF“-ra és kösse ki az akkumulátor negatív pólusánál lévő kábelt.
A készülék belső tisztítása
몇 Figyelem!
Sérülésveszély! Viseljen porvédő maszkot
és védőszemüveget.
A készüléket ronggyal tisztítsa.
Készüléket sűrített levegővel fújja ki.
A készülék külső tisztítása
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Tudnivaló
Ne használjon erős tisztítószereket.
Karbantartási időközök
Napi karbantartás:
Ellenőrizze a seprőhenger és az oldal-
seprők kopását és, hogy nem tekered-
tek-e rá szalagok.
Vizsgálja meg minden kezelési elem
funkcióját.
Heti karbantartás:
Tisztítsa meg mindkét habszivacs szű-
rőt folyóvíz alatt.
Csak az Adv. változatnál: Ellenőrizze a
redős szűrőt.
Ellenőrizze a mozgatható alkatrészek
könnyű járását.
Ellenőrizze a seprő terület tömítőlécei-
nek kopását.
Féléves karbantartás:
Ellenőrizze a hajtószíj feszültségét, ko-
pását és funkcióját.
Kopás utáni karbantartás:
Cserélje ki a tömítőléceket.
Cserélje ki a seprőhengert.
Cserélje ki az oldalseprőket.
- 3
77HU
Leírást lásd a "Karbantartási munkák" fejezetben.
Megjegyzés
A vásárló által végzett minden szerviz- és
karbantartási munkát, képzett szakembernek kell elvégezni. Igény szerint bármikor
be lehet vonni egy Kärcher-szakkereskedőt.
Karbantartási munkák
A seprőgépet sík területen állítsa le.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.
Oldalseprő cseréje
Csavarjon ki 3 rögzítő csavart.
Cserélje ki az oldalseprőt és csavaroz-
za vissza.
Seprőhenger cseréje
Cserére akkor van szükség ha a sörték kopása miatt a seprési eredmény láthatóan
alábbhagy és a „Seprőhenger nyomáserősség karral“ nem lehet utánállítani.
Vegye ki a felsepert anyagok tartályát.
8. ábra, lásd a borító oldalon
A seprőhenger nyomáserősség karját
húzza egészen hátra.
A seprőhenger mindkét oldalán csavar-
jon ki 3 csavart.
Húzza szét a hengerfeleket és távolítsa
el.
Helyezze fel a seprőhenger tengelyére
az új hengerfeleket. Ügyeljen a menesztőpeckek helyes elhelyezkedésére.
Csavarja be és húzza meg a csavaro-
kat.
Tömítőlécek cseréje
Csavarja ki a csavarokat a mindenkori
képen látható módon.
Vegye le a tömítőlécet és cserélje ki
egy új tömítőlécre.
Csavarja be és húzza meg a csavaro-
kat.
Első tömítőléc (a felsepert anyagok tartályánál)
9. ábra, lásd a borító oldalon
Üzemzavarok
Hátsó tömítőléc
10. ábra, lásd a borító oldalon
Oldalsó tömítőlécek
11. ábra, lásd a borító oldalon
Redős szűrő cseréje (csak az Adv. válto-
zatnál)
A szűrő lerázás markolatát többször
húzza meg és engedje el.
Fordítsa felfelé a porszívót.
12. ábra, lásd a borító oldalon
Vegye ki a redős szű
be egy új redős szűrőt.
Habszivacs szűrő tisztítása
Húzza ki mindkét habszivacs szűrőt.
Tisztítsa meg a habszivacs szűrőt fo-
lyóvíz alatt és hagyja megszáradni.
Tolja be a habszivacs szűrőt a házba.
Figyeljen arra, hogy a habszivacs szű-
rők minden oldalon szorosan ráfeküdje-
nek.
rőt és helyezzen
Veszély
Sérülésveszély. A készüléken való minden
munka előtt a program kapcsolót fordítsa
„OFF“-ra és kösse ki az akkumulátor negatív pólusánál lévő kábelt.
ÜzemzavarElhárítás
A készüléket nem lehet beindítaniEllenőrizze a biztosítékot, szükség esetén cserélje ki *
Ellenőrizze az akkumulátort, szükség esetén töltse fel.
A készülék nem seper rendesenEllenőrizze a seprőhenger és az oldalseprők kopását, igény szerint cserélje ki.
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
A készülék porol Ürítse ki a felsepert anyagok tartályát
Ellenőrizze a porszűrőt, tisztítsa ki vagy cserélje ki (csak az Adv. változatnál)
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
Rossz seprés perem területekenCserélje ki az oldalseprőt
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
Elégtelen szívó teljesítmény (csak az Adv. változatnál)
A seprőhenger nem forogTávolítsa el a szalagokat vagy zsinegeket a seprőhengerről.
Ellenőrizze a szűrődoboz tömítését
Ellenőrizze a tömítést a porszívásnál
Műszaki adatok
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
hosszúság x szélesség x magasságmm1200x770x9251200x770x925
Seprőhenger-átmérőmm240240
Oldalseprő-átmérőmm320320
2
Max. területi teljesítménym
Munkaszélesség oldalseprő nélkül/oldalseprővelmm470/710470/710
Felsepert anyagok tartályának térfogatal30 (40)30 (40)
Kefemeghajtás teljesítmény felvételeW6060
Porszívás teljesítmény felvételeW–42
78HU
- 4
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Akkumulátor (csak a Pack változatnál)
FeszültségV1212
KapacitásAh22, 26 *22, 26 *
Töltési idő teljesen lemerült akkumulátornálh1212
Üzemidő többszöri töltés utánhkb. 3,5kb. 2,5
Védelmi fokozatIPX3X3
Hőmérséklet°C0 - +450 - +45
Levegő páratartalom, nem harmatozott%40 - 9040 - 90
Megengedett összsúlykg5658
Szállítási súlykg4648
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
2
Rezgés összérték karokm/s
Bizonytalanság Km/s
Hangnyomás szint L
Bizonytalanság K
pA
Hangnyomás szint L
pA
+ bizonytalanság K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* akkumulátor típustól függően
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék:Seprőgép
Típus:1.517-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért:73
Garantált:75
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Különleges tartozékok
Seprőhenger, puha
Megrend.sz. 6.903-995.0
Finom porhoz minden kül- és beltéri felü-
leten (nedvességálló)
Seprőhenger, kemény
Megrend.sz. 6.903-999.0
Erősen tapadó kültéri szennyeződések el-
távolításához
Seprőhenger, antisztatikus
Megrendelési szám 6.907-023.0
Statikusan feltöltődő felületekhez, mint pl.
szőnyegek vagy műfű
- 5
79HU
Před prvním použitím svého
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Před prvním uvedením do provozu si neopomeňte přečíst bezpečnostní instrukce č.
5.956-250!
zařízení si přečtěte tento původ-
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . 1
Používání v souladu s určením CS . . 1
Ochrana životního prostředíCS . . 1
Ovládací a funkční prvky . . CS . . 1
Před uvedením do provozu. CS . . 1
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . 2
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 2
Odstavení . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3
Ošetřování a údržba . . . . . . CS . . 3
Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . 4
Prohlášení o shodě pro ES. CS . . 5
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 5
Náhradní díly . . . . . . . . . . . CS . . 5
Zvláštní příslušenství . . . . . CS . . 5
Bezpečnostní pokyny
– Obsluha smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
– S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
mladiství.
몇 Varování
Nebezpečí skřípnutí nebo říznutí u řemenů,
bočních kartáčů, jímky a držáku na posouvání.
Pozor
Při odstraňování skla, kovu nebo jiných ostrých materiálů z nádoby na nečistoty noste
pevné rukavice.
Obecná upozornění
– Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádí důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
– Kromě pokynů uvedených v návodu na
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní právní předpisy.
Přístroje na baterie
Upozornění
Záruční nárok vzniká pouze při používání
baterií doporučených Kärcher.
– Pokyny k beterii výrobce baterie a
výrobce nabíječky musíte bezpodmínečně respektovat. Dbejte na zákony
při zacházení s bateriemi.
– Baterie nikdy nenechte stát ve vybitém
stavu, ale co nejdříve je dobijte.
– Abyste se vyvarovali svodového prou-
du, udržujte baterie stále čisté a suché.
Chraňte před nečistotami, například z
kovového prachu.
– Na baterii nepokládejte nástroje ani nic
podobného. Nebezpečí zkratu a výbuchu.
– V blízkosti baterie nebo v nabíječce
baterie nikdy nezacházejte s otevřeným
plamenem, netvořte jiskry ani nekuřte.
Nebezpečí exploze.
– Vypotřebovaných baterií se zbavujte
ekologicky podle směrnice EU 91/ 157
EWG.
Symboly použité v návodu k obslu-
ze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s urče-
ním
Zametací stroj používejte výlučně v souladu s údaji tohoto návodu k obsluze.
Přístroj s pracovními zařízením musíte
před použitím zkontrolovat ohledněřádného stavu a bezpečnosti provozu.
Pokud jejich stav není bez závad, nelze
je používat.
– Tento zametací stroj je určen k zametá-
ní znečištěných ploch venku.
– Přístroj není vhodný k odsávání prachů
ohrožujících zdraví.
– Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.
– Nikdy přístrojem nemeťte/nenasávejte
jakékoliv hořlaviny či zápalné látky jako
jsou explozivní kapaliny, hořlavé plyny,
neředěné kyseliny, rozpouštědla, K
tomu patří benzín, ředidla barev nebo
topné oleje, které při smíšení s nasávaným vzduchem mohou tvořit výbušné
plyny nebo směsi, dále aceton, nezředěné kyseliny nebo rozpouštědla, které
napadají materiály použité na přístroji.
– Nikdy přístrojem nemeťte/nenasávejte
hořící či doutnající předměty!
– Pobyt v ohroženém prostoru je zaká-
zán. Nikdy nepracujte v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpečí exploze!
– Obecně platí: Snadno vznětlivé látky
udržujte v dostatečné vzdálenosti od
přístroje (nebezpečí výbuchu/požáru).
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a
akumulátory obsahují látky, které se nesmí
dostat do životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a akumulátory
ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
* jen u verze Bp Pack
** jen u verze Adv.
*** ne u verze Bp Pack
Před uvedením do provozu
Vybalení
Otevř
Obrázek 2, viz přebal
Boční koště upevněte 3 přiloženými
ete kartón na straně a vytáhněte
přístroj.
Pokud při vybalování najdete škody
vzniklé při přepravě, spravte svého prodejce.
Montáž
šrouby.
80CS
- 1
Baterie
Bezpečnostní pokyny baterie
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
Dodržujte pokyny uvedené na
baterii, v návodu k použití a v
návodu k obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a
bateriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
Nebezpečí!
Nebezpečí exploze! Na baterie, tj. na koncové póly ani na spojnici buněk nepokládejte nástroje ani nic podobného.
Nebezpečí poranění Rány nesmějí přijít do
styku s olovem. Po práci na bateriích si
vždy očistěte ruce.
Při vyjímání baterie dbejte na to, aby bylo
nejdřív odpojeno vedení záporného pólu.
Zkontrolujte, zda jsou póly baterie a akumulátorové svorky pólu dostatečně chráně-
ny mazadlem pólu.
몇 Varování
Před zapnutím přístroje baterie nabijte.
Nabíjení baterií
Pozor
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Dbejte na síť a jištění - viz „nabíječka“.
Nabíječku lze používat pouze v suchých
prostorách s dostatečným větráním!
Informace
Doba nabíjení vybitého akumulátoru je asi
12 hodin.
Pozor
Nebezpečí poranění Dbejte na bezpečnostní předpisy při zacházení s bateriemi.
Dodržujte návod k použití výrobce nabíječ-
ky.
(1) Nabíjení varianta Bp Pack
Pozor
Nebezpečí poranění Nabíječku můžete
provozovat jen tehdy, když síťový kabel
není poškozen. Poškozený síťový kabel
neprodleně nechte vyměnit výrobce,
zákaznickou službu nebo odborníka.
Upozornění
Přístroj je sériově vybaven bezúdržbovou
baterií.
Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do
zásuvky.
Upozornění
Nabíječka je ovládána elektronikcy a sama
ukončí nabíjení. Všechny funkce přístroje
se při nabíjení automaticky přeruší.
Zobrazení baterie ukazujte při zapojené
síťové zástrčce postup nabíjení:
Baterie se nabíjísvítí žlutě
Baterie je nabitásvítí zeleně
Nabíječka defekt-nísvítí rudě
Baterie má přehozené póly nebo
není připojena
Baterie defektníbliká rychle
(2) Nabíjení varianta Bp
Nabíjecí kabel nabíječky zastrčte do
zdířky zametacího stroje
Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky a
nabíječku zapněte.
Po nabíjení
Varianta Bp Pack:
Vyndejte síťový kabel a upevněte:
– Zastrčte síťovou zástrčku do krytu pří-
stroje
nebo
– Otevřete kryt přihrádky baterie, upev-
něte kabel se zástrčkou vedle baterie,
nasaďte kryt přihrádky baterie a zaklapněte
bliká pomalu
rudě
rudě
Varianta Bp:
Nabíječku vypněte a odpojte od sítě.
Vytáhněte nabíjecí kabel na přístroji.
Víko přihrádky baterie zavřete.
Uvolnětete obě hvězdicové rukojeti.
Držák na posouvání stáhněte dozadu a
posuňte do požadované polohy.
Držák na posouvání stiskněte dopředu
a zaklapněte.
Utáhněte hvězdicové rukojeti.
Provoz
Volba programů
Obrázek 4, viz p
1 OFF – přístroj je vypnutý.
2 Mést.
3 Zametací sání (jen varianta Adv.).
Pozor
Nemeťte balící pásky, dráty nebo podobné,
může to vést k poškození zametací mechaniky.
Pohonný řemen bočního koštěte může
vyskočit. Boční košťat posunujte nahoru
pouze při vypnutém přístroji.
Informace
Pro dosažení optimální čisticího výsledku
přizpůsobte rychlost jízdy podmínkám.
Informace
Při provozu by měla být nádoba na nametené nečistoty pravidelně vyprazdňována.
Informace
Při čištění bočních okrajů snižte boční
košťata.
Boční košťata posuňte podle úkolu
nahoru nebo dolů.
Upozornění
Prach zvířený bočními košťaty není nasáván. Boční koště používejte pouze při
metení na okraji.
K vyššímu přítlaku patří zvýšená spotřeba
energie a tím kratší nasazení.
Zachycení hrubých nečistot
Obrázek 6, viz přebal
Držák na posouvání lehce stlačte dolů a
tím se přístroj posune dopředu.
Přístroj s nadzvednutou přední částí
suňte přes hrubou nečistotu.
Přístroj opět snižte.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
sání
Zobrazení baterie
Zobrazení baterie ukazujte bějem provozu
stav nabití baterie:
plně nabitásvítí zeleně
30% zbytková
kapacita
10% zbytková
kapacita
Ochrana před úpl-
ným vybitím, přístroj se vypne
svítí žlutě
bliká červeně
svítí rudě
Vyprázdnění nádoby na nametené
nečistoty
몇 Varování
Nebezpečí úrazu rotujícím zametacím válcem.
Před vyjmutím zásobníku nečistot je bezpodmínečně nutné nastavit volič programu
na „OFF“ (Vyp.) a počkat, dokud se zametací válec zcela nezastaví.
Upozornění
Vývoj prachu. Vyklepání filtru a vyprázdně-
ní nádoby na nametené nečistoty prováděj-
te, pokud možno, venku.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
Pouze varianta Adv.: Držadlo chrániče
vibrací filtru několikrát zatáhněte a
pusťte.
Pouze varianta Adv.: Posuňte odsávání
prachu nahoru.
Nádobu na nametené nečistoty táhněte
za držadlo nahoru a vyjměte z přístroje.
Obrázek 7, viz přebal
Nametených nečistot se zbavujte v
souladu s místními předpisy.
Odstavení
Když přístroj není delší čas používán, dbejte prosím na toto:
Zametací stroj odstavte na rovné ploše.
Zametací stroj zajistěte proti posunu.
Zametací stroj očistěte zevnitř i zvenku.
몇 Varování
Nebezpečí poškození vnikající vodou! Přístroj nesmí být ostřikován vysokotlakým
čističem.
Přístroj odstavte na chráněném a
suchém místě.
Odpojte baterii.
Baterii nabijte a totéž proveďte znovu
za ca. 2 měsíce.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
K naložení přístroj zvedněte za přeno-
sová držadla.
Kolečka přístroje zajistěte klíny.
Přístroj zajistěte popruhy nebo lany.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů
.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Pozor
Nebezpečí poranění. Před všemi pracemi
na přístroji otočte programový spínač na
„OFF“ a kabel odpojte na záporném pólu
baterie.
Vnitřní čištění přístroje
몇 Upozornění
Nebezpečí poranění Noste protiprachovou
masku a ochranné brýle.
Všechny servisní a údržbářské práce při
údržbě u zákazníka musejí být prováděny
odborníkem. V případě potřeby můžete
kdykoliv zavolat obchodníka Kärcher.
Údržba
Zametací stroj odstavte na rovné ploše.
Přepínač programů otočte na „OFF“
Výměna je potřebná, když díky opotřebení
kartáče výsledek kartáčování viditelně zaostává a již není možné nastavení pomocí
"Páčky přítlaku kartáč Vyjměte nádobu na nametené nečisto-
ty.
Obrázek 8, viz přebal
Páku přítlaku kartáčových válců zatáh-
něte úplně dozadu.
Vyšroubujte po 3 šroubech na obou
stranách kartáčového válce.
Poloviny válců roztáhněte a vyjměte.
Nové poloviny válce nasaďte na hřídel
kartáčového válce. Přitom dbejte na
správné usazení posuvných kolíků.
Vyšroubujte šrouby podle obrázku.
Sejměte těsnící lišty a vyměňte za
nové.
Opět zaveďte a utáhněte šrouby.Přední těsnící lišta (u nádoby na namete-
né nečistoty)
Obrázek 9, viz přebal
Zadní těsnící lišta
Obrázek 10, viz přebal
Boční těsnící lišty
Obrázek 11, viz přebal
(jen varianta Adv.)
Držadlo chrániče vibrací filtru několikrát
zatáhněte a pusťte.
Posuňte odsávání prachu nahoru.
Obrázek 12, viz přebal
Filtrační skládaný sáček vyjměte a
vsaďte nový.
Čištění pěnového filtru
Oba pěnové filtry vytáhněte.
Pěnové filtry očistěte pod tekoucí
vodou a nechte uschnout.
Poruchy
Pozor
Nebezpečí poranění. Před všemi pracemi
na přístroji otočte programový spínač na
„OFF“ a kabel odpojte na záporném pólu
baterie.
PoruchaOdstranění
Přístroj nelze nastartovatTěsnění zkontrolujte, příp. vyměňte *
Baterie zkontrolujte, příp. nabijte
Pěnový filtr zasuňte do krytu. Dbejte na
to, aby pěnový filtr na všech stranách
těsn
ě přiléhal.
Přístroj nezametá pořádněZkontrolujte opotřebení kartáčového válce a bočních košťat, případně vyměňte
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Přístroj prášíVyprázdněte nádobu na nametené nečistoty
Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte prachový filtr (pouze varianta Adv.)
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Špatné zametání na okrajíchVyměňte boční košťata
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Nedostatečný sací výkon (jen varianta Adv.)Zkontrolujte těsnění filtrační sk
Zkontrolujte těsnění u odsávání prachu
Kartáčový válec se neotáčíZ kartáčového válce sejměte pásky nebo provazy.
říně
Technické údaje
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Délka x Šířka x Výškamm1200x770x9251200x770x925
Průměr kartáčových válcůmm240240
Průměr bočních košťatmm320320
2
Plošný výkon max.m
Pracovní šíře bez/s bočními košťatymm470/710470/710
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Obsah nádoby na nametené nečistotyl30 (40)30 (40)
Příkon pohon kartáčůW6060
Příkon sání prachuW–42
Baterie (pouze varianta Pack)
NapětíV1212
KapacitaAh22, 26 *22, 26 *
Nabíjení při plně vybité bateriihod.1212
Délka provozu po více nabitíchhod.cca. 3,5cca. 2,5
OchranaIPX3X3
- 4
83CS
Nabíječka (pouze varianta Pack)
Napětí sítěV~230230
Odsávání prachu
2
Filtrační plochý sáček filtr na jemný prachm
–0,6
Kategorie použití filtr pro prachy neohrožující zdraví--–U
Jmenovitý podtlak sací systémkPa–0,7
Jmenovitý objemový proud sací systéml/s–43
Podmínky prostředí
Teplota°C0 až +450 až +45
Vzdušná vlhkost, ne orosené%40 - 9040 - 90
Povolená celková hmotnostkg5658
Přepravní hmotnostkg4648
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
2
Celková hodnota kmitání pažím/s
Kolísavost Km/s
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
pA
pA
Hladina akustického výkonu L
+ Kolísavost K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* v závislosti na typu baterie
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek:Zametací stroj
Typ:1 517-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 73
Garantova-
nou:
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
75
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k
obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Zvláštní příslušenství
Zametací válec, měkký
Objednací č. 6.903-995.0
Na jemný prach na všech plochách ve
venkovních i vnitřních prostorách (odolný
proti vlhkosti)
Zametací válec, tvrdý
Objednací č. 6.903-999.0
K odstraňování přilnavých nečistot ve ven-
kovních prostorách
Zametací válec, antistatický
Objednací č. 6 907-023.0
K použití u povrchů jako jsou koberce
nebo umělý trávník, které se nabíjí statickou energií
84CS
- 5
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-250!
ve preberite to originalno navo-
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . SL . . 1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . 1
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . 1
Upravljalni in funkcijski elementi SL . . 1
Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . 1
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2
Obratovanje . . . . . . . . . . . . SL . . 2
Mirovanje naprave . . . . . . . SL . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . 3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . 3
Nega in vzdrževanje . . . . . . SL . . 3
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . 4
ES-izjava o skladnosti. . . . . SL . . 5
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . 5
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . 5
Poseben pribor . . . . . . . . . . SL . . 5
Varnostna navodila
– Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri vožnji mora upoštevati
lokalne pogoje in pri delu s strojem paziti na druge osebe, predvsem na otroke.
– S strojem ne smejo delati otroci ali mla-
dostniki.
몇 Opozorilo
Nevarnost zmečkanja in ureznin na jermenu, stranskem omelu, zbiralniku, potisnem
stremenu.
Pozor
Pri odstranjevanju stekla, kovine ali drugih
ostrih predmetov iz zbiralnika umazanije je
treba nositi čvrste zaščitne rokavice.
Splošna navodila
– Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
navodili vsebujejo pomembna navodila
za varno obratovanje.
– Poleg opozoril v navodilu za obratova-
nje se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca
o preprečevanju nesreč.
Baterijsko vodene naprave
Opozorilo
Garancija velja le, če uporabljate baterije in
polnilnike, ki jih priporoča podj. Kärcher.
– Obvezno je treba upoštevati navodila
za obratovanje proizvajalca baterij in
proizvajalca polnilnika. Pri rokovanju z
baterijami upoštevajte priporočila zakonodajalca.
– Baterij nikoli ne puščajte v izpraznje-
nem stanju, temveč jih čim prej ponovno napolnite.
– Da preprečite uhajanje toka, baterije
vedno vzdržujte čiste in suhe. Zavarujte
jih pred nečistočami, npr. kovinskim
prahom.
– Na baterije ne polagajte orodja ali po-
dobnega. Nevarnost kratkega stika in
eksplozij.
– V bližini baterije ali v polnilnem prostoru
nikoli ne smete delati z odprtim ognjem,
ustvarjati isker ali kaditi. Nevarnost eksplozij.
– Porabljene baterije se morajo v skladu z
Direktivo EU 91/157 EGS zavreči okolju
prijazno.
Simboli v navodilu za obratovanje
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Ta pometalni stroj uporabljajte izključno v
skladu s podatki v tem navodilu za obratovanje.
Pred uporabo se mora preizkusiti neo-
porečno stanje stroja z delovnimi pripomočki in obratovalna varnost. Če stanje
ni brezhibno, stroja ne smete uporabljati.
– Ta stroj za pometanje je namenjen po-
metanju umazanih površin v zunanjem
območju.
– Stroj ni primeren za sesanje zdravju ne-
varnega prahu.
– Na stroju se ne smejo izvajati nikakršne
spremembe.
– Nikoli ne pometajte/sesajte eksploziv-
nih tekočin, vnetljvih plinov ter nerazredčenih kislin ali topil! K tem spadajo
bencin, barvno razredčilo ali kurilno
olje, ki lahko pri mešanju s sesalnim
zrakom tvorijo eksplozivno paro ali mešanice, poleg tega tudi aceton, nerazredčene kisline in topila, ker uničujejo
materiale, uporabljene v stroju.
– Ne pometajte/sesajte predmetov, ki go-
rijo ali tlijo.
– Prepovedano je zadrževanje v območju
nevarnosti. Prepovedana je uporaba v
prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
– Na splošno velja: V bližini stroja se ne
smejo nahajati lahko vnetljive snovi (nevarnost eksplozij/požara).
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba od-
vajati za ponovno uporabo. Baterije
in akumulatorske baterije vsebujejo snovi,
ki ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave, baterije in akumulatorske baterije zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Upravljalni in funkcijski ele-
menti
Slika 1, glejte naslovno stran
1 Pometalni valj
2 Penasti filter
3 Ploščat zguban filter **
4 Ventilator sesalnika za prah **
5 Tesnilo sesalnika za prah **
6 Nosilni ročaj
7 Zbiralnik smeti
8Ročaj za otresanje filtra **
9 Vrtljivi ročaj za pritisk stranskih omel
10 Sesalnik za prah **
11 Programsko stikalo
12 Potisno streme
13 Omrežni kabel z vtičem *
14 Polnilna puša ***
15 Pokrov baterije
16 Rezervna varovalka
17 Varovalka
18 Prikaz motnje baterije
19 Baterijski prikaz
20 Ročica za pritisk pometalnega valja
21 Predal za omrežni kabel/baterijski pre-
dal
22 Zvezdasti ročaj za pritrditev potisnega
stremena
* le pri Bp Pack verziji
** le pri verziji Adv.
*** ne pri Bp Pack verziji
Pred zagonom
Razpakiranje
Karton odprite ob strani in stroj izvlecite.
Če pri razpakiranju ugotovite transportne poškodbe, obvestite prodajno hišo.
Montaža
Slika 2, glejte naslovno stran
S 3 priloženimi vijaki pritrdite stransko
omelo.
- 1
85SL
Baterije
Varnostna navodila za baterije
Pri rokovanju z baterijami obvezno upoštevajte sledeča opozorila:
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v Navodilu za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin
in baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
Pri rokovanju z baterijami obvezno upoštevajte sledeča opozorila:
Nevarnost
Nevarnost eksplozije! Na baterijo, t.j. na
pole in celične povezave, ne polagajte
orodja ali podobnih predmetov.
Nevarnost poškodb! Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
Pri demontiranju baterije je treba paziti na
to, da se najprej odklopi vodnik minus pola.
Z zaščitno mastjo preizkusite, ali so baterijski poli in polne sponke zadovoljivo zaščite-
ni.
몇 Opozorilo
Pred zagonom stroja napolnite baterijo.
Polnjenje baterije
Nevarnost
Nevarnost zaradi električnega udara. Upoštevajte električno omrežje in zaščito - glejte "Polnilnik". Polnilnik uporabljajte le v
suhih prostorih z zadostnim prezračevanjem!
Napotek
Čas polnjenja prazne aku baterije znaša
ca. 12 ur.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pri rokovanju z baterijo upoštevajte varnostne predpise. Upoštevajte navodilo za uporabo proizvajalca
polnilnika.
(1) Polnjenje variante Bp Pack
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Polnilnik se sme vklopiti le, če omrežni kabel ni poškodovan. Poškodovan omrežni kabel mora proizvajalec,
uporabniški servis ali kvalificirana oseba takoj zamenjati.
Opozorilo
Stroj je serijsko opremljen z baterijo brez
vzdrževanja.
Omrežni vtič polnilnika vtaknite v vtični-
co.
Opozorilo
Polnilnik je elektronsko reguliran in samodejno zaključi polnjenje. Vse funkcije stroja
se med polnjenjem avtomatsko prekinejo.
Baterijski prikaz pri vtaknjenem omrežnem
vtiču kaže napredek polnjenja:
Baterija se polnisveti rume-
no
Baterija je napolnjena
Polnilnik je okvarjen
Poli so zamenjani
ali pa baterija ni
priključena
Baterija je pokvarjena
(2) Polnjenje variante Bp
Polnilni kabel polnilnika vtaknite v pol-
nilno pušo na stroju za pometanje
Omrežni vtič polnilnika vtaknite v vtični-
co in vklopite polnilnik.
Po končanem polnjenju
Varianta Bp Pack:
Izvlecite omrežni kabel in ga pospravi-
te:
– Omrežni vtič vtaknite v pokrov naprave
ali
– Odprite pokrov baterijskega predala,
kabel z vtičem pospravite zraven baterije, nataknite pokrov baterijskega predala in pritisnite, da zaskoči
sveti zeleno
sveti rdeče
počasi utripa rdeče
hitro utripa
rdeče
Varianta Bp:
Polnilnik izklopite in ločite od omrežja.
Polnilni kabel izvlecite iz stroja.
Zaprite pokrov baterijskega predala.
Odklopite kabel z minus pola baterije.
Polno sponko na plus polu (-) odklopite.
Odstranite baterijo.
Izrabljeno baterijo odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Zagon
Nastavitev potisnega stremena
Slika 3, glejte naslovno stran
Sprostite oba zvezdasta ročaja.
Potisno streme povlecite nazaj in ga za-
sukajte v željeno pozicijo.
Potisno streme pritisnite v smeri naprej,
da zaskoči.
Pritegnite zvezdaste ročaje.
Obratovanje
Izbira programa
Slika 4, glejte naslovno stran
1 OFF- Stroj je izklopljen.
2 Pometanje.
3 Pometanje s sesanjem (le varianta
Adv.).
Pometanje
Pozor
Ne smete pometati paketnih trakov, žic ali
podobnega, ker to lahko povzroči poškodbe pometalne mehanike.
Pogonski jermen stranskega omela lahko
skoči navzdol. Stransko omelo se sme zasukati navzgor le, ko je stroj izklopljen.
Napotek
Za dosego optimalnega čistilnega učinka
se mora hitrost vožnje prilagoditi pogojem.
Napotek
Med obratovanjem se mora zbiralnik smeti
redno prazniti.
Napotek
Pri čiščenju stranskih robov stransko omelo
dodatno spustite.
V odvisnosti od naloge stransko omelo
zasukajte navzgor ali navzdol.
Opozorilo
Prah, ki ga zvrtinči stransko omelo, se ne
posesa. Zato stransko omelo uporabljajte
le pri pometanju robov.
Programsko izbirno stikalo obrnite na
pometanje ali na pometanje s sesanjem.
86SL
- 2
KM 70/30 C Bp
Suha tlaPometa-
KM 70/30 C Bp Pack
nje
Mokra tlaPometa-
nje
Stroj porinite preko površine, ki jo je tre-
ba pomesti.
Nastavitev pritiska krtač
Slika 5, glejte naslovno stran
nastavite z obračanjem.
+ Povečajte pritisk.
– Zmanjšajte pritisk.
Opozorilo
Prevelik pritisk pomeni večjo porabo energije in zato krajši čas uporabe.
Sesanje grobe umazanije
Slika 6, glejte naslovno stran
Potisno streme pritisnite narahlo nav-
zdol, da se stroj spredaj privzdigne.
Stroj porivajte preko grobe umazanije s
privzdignjenim sprednjim delom.
Stroj ponovno spustite.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Pometanje
s sesanjem
Pometanje
Baterijski prikaz
Baterijski prikaz med obratovanjem kaže
polnilno stanje baterije:
polnosveti zeleno
30% preostale ka-
pacitete
10% preostale ka-
pacitete
Zaščita pred globo-
kim praznjenjem,
stroj se izklopi
sveti rumeno
utripa rdeče
sveti rdeče
Praznjenje zbiralnika smeti
몇 Opozorilo
Nevarnost poškodb zaradi vrtljivega pometalnega valja.
Preden odstranite zbiralnik smeti, obvezno
obrnite programsko izbirno stikalo na
"OFF" in počakajte, da se pometalni valj
popolnoma ustavi.
Opozorilo
Nastajanje prahu. Otresanje filtra in praznjenje zbiralnika smeti po možnosti izvajajte na prostem.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".
Le varianta Adv.: Ročaj za otresanje fil-
tra večkrat povlecite in spustite.
Le varianta Adv.: Sesalnik za prah za-
sukajte navzgor.
Zbiralnik smeti z ročajem povlecite nav-
zgor in vzemite iz stroja.
Slika 7, glejte naslovno stran
Smeti odstranite v skladu z lokalnimi
predpisi.
Mirovanje naprave
Če stroj za pometanje dalj časa ne bo v
uporabi, upoštevajte sledeče točke:
Stroj za pometanje pospravite na ravno
površino.
Zavarujte ga pred kotalenjem.
Stroj za pometanje očistite z notranje in
zunanje strani.
몇 Opozorilo
Nevarnost poškodovanja z vdirajočo vodo!
Stroja se ne sme brizgati z visokotlačnim
čistilnikom.
Stroj pospravite na zaščiteno in suho
mesto.
Odklopite baterijo.
Baterijo napolnite in jo ca. vsaka 2 me-
seca dopolnite.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".
Za nalaganje dvignite stroj z nosilnimi
držali.
Kolesa zavarujte z zagozdami.
Stroj zavarujte z napenjalnimi pasovi ali
vrvmi.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Pred vsakim delom na
stroju obrnite programsko stikalo na "OFF"
in odklopite kabel na minus polu baterije.
Notranje čiščenje stroja
몇 Opozorilo
Nevarnost poškodb! Nosite zaščitno masko
in zaščitna očala.
Stroj očistite s krpo.
Stroj izpihajte s komprimiranim zrakom.
Zamenjava je potrebna, če se učinek pometanja zaradi obrabe krtač opazno poslabša in ni več možna prilagoditev z
"ročico za pritisk pometalnega valja".
Snemite zbiralnik smeti.
Slika 8, glejte naslovno stran
Ročico za pritisk pometalnega valja povlecite čisto nazaj.
Izvijte po 3 vijake na obeh straneh po-
metalnega valja.
Polovici valja potegnite narazen in od-
stranite.
Na gred pometalnega valja nataknite
novi valjni polovici. Pri tem pazite na
pravilen nased vlečnih zatičev.
Uvijte vijake in jih pritegnite.
Zamenjava tesnilnih letev
Vijake izvijte, kot prikazujejo posame-
zne slike.
- 3
87SL
Snemite tesnilno letev in jo zamenjajte
z novo.
Ponovno uvijte vijake in jih pritegnite.
Sprednja tesnilna letev (na zbiralniku
smeti)
Slika 9, glejte naslovno stran
Zadnja tesnilna letev
Slika 10, glejte naslovno stran
Stranske tesnilne letve
Slika 11, glejte naslovno stran
Trajanje obratovanja po večkratnem polnjenjuhca. 3,5ca. 2,5
Vrsta zaščiteIPX3X3
Polnilnik (le varianta Pack)
Omrežna napetostV~230230
2
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
88SL
- 4
Sesalnik za prah
Filtrska površina filtra za droben prahm
2
–0,6
Uporabna kategorija filter za prah, ki ne ogroža zdravja--–U
Nazivni podtlak sesalnega sistemakPa–0,7
Nazivni volumski tok sesalnega sistemal/s–43
Pogoji okolice
Temperatura°C0 do +450 do +45
Zračna vlažnost, brez rosenja%40 - 9040 - 90
Dopustna skupna težakg5658
Transportna težakg4648
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost rokm/s2<2,5<2,5
Negotovost Km/s20,20,2
Nivo hrupa L
Negotovost K
pA
pA
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost K
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
* glede na tip baterije
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod:Stroj za pometanjej
Tip:1.517-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:73
Zajamčeno: 75
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v
času garancije brezplačno odpravljamo. V
primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Nadomestni deli
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
Poseben pribor
Pometalni valj, mehek
Naroč. št. 6.903-995.0
Za droben prah na vseh površinah na pro-
stem in znotraj (odporno proti mokroti)
Pometalni valj, trd
Naroč. št. 6.903-999.0
Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se
umazanije na prostem
Pometalni valj, antistatični
Naroč. št. 6.907-023.0
Za površine, ki se statično naelektrijo, kot
so preproge ali umetne trate
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać uwagi dotyczące
bezpieczeństwa nr 5.956-250!
dzenia należy przeczytać orygi-
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwaPL . . 1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem. . . . . . . . . . . . . PL . . 1
Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1
Elementy urządzenia . . . . . PL . . 1
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . 2
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3
Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3
Przechowywanie. . . . . . . . . PL . . 3
Czyszczenie i konserwacja. PL . . 3
Usterki. . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 4
Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 4
Deklaracja zgodności UE . . PL . . 5
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . . 5
Części zamienne . . . . . . . . PL . . 5
Wyposażenie specjalne . . . PL . . 5
Wskazówki bezpieczeństwa
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy urządzenia musi
on uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uważać na inne osoby,
zwłaszcza dzieci.
– Urządzenia nie wolno obsługiwać dzie-
ciom ani młodzieży.
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zgniecenia i skaleczenia o pas rzemienny, miotły boczne, zbiornik, uchwyt do prowadzenia.
Uwaga
Przed usunięciem ze zbiornika na zanieczyszczenia szkła, metalu lub innych materiałów o ostrych krawędziach załóżyć
mocne rękawice.
Wskazówki ogólne
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji.
– Należy przestrzegać wskazówek za-
wartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Urządzenia działające na akumulator
Wskazówka
Jedynie wtedy, gdy używają Państwo akumulatorów i zasilaczy zalecanych przez firmę Kärcher, zachowują Państwo
uprawnienia gwarancyjne.
– Koniecznie należy przestrzegać in-
strukcji obsługi producenta akumulatora i ładowarki. Prosimy o
przestrzeganie wskazań prawodawcy
dotyczących obchodzenia się z akumulatorami.
– Nigdy nie pozostawiać akumulatorów w
stanie rozładowania, lecz jak najszybciej znowu je naładować.
– Aby uniknąć wystąpienia prądu pełzają-
cego, należy stale zachować akumulatory w czystości i w suchym miejscu.
Chronić przed zanieczyszczeniami, na
przykład przez pyłki metalowe.
– Nie kłaśćżadnych narzędzi lub podob-
nych rzeczy na akumulatory. Niebezpieczeństwo powstawania zwarć i
wybuchów.
– W żadnym wypadku nie należy manipu-
lować przy otwartym płomieniu, powodować powstawania isker czy palić
papierosów w pobliżu akumulatora albo
w przestrzeni ładowania akumulatora.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
– Zgodnie z wytyczną UE 91/ 157 EWG,
zużyte akumulatory należy zdać w odpowiednich, przeznaczonych do tego
punktach.
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Zamiatarkę należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem
roboczym pod kątem prawidłowego
stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu
takiego nie wolno używać.
wybuchowych, gazów palnych ani nierozcieńczonych kwasów lub rozpuszczalników! Zaliczają się do nich
benzyna, rozcieńczalniki do farb lub
olej opałowy, które w wyniku zmieszania z zasysanym powietrzem mogą
tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe, ponadto aceton, nierozcieńczone
kwasy i rozpuszczalniki, mogące zniszczyć materiały, z których wykonane jest
urządzenie.
– Nie zamiatać i nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
– Przebywanie w obszarze zagrożenia
jest zabronione. Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona.
– Zasadniczo obowiązuje zasada: nie
przechowywaćłatwo zapalnych materiałów w pobliżu urządzenia (niebezpieczeństwo wybuchu/pożaru).
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
nie do zastosowania w celach wymienionych w instrukcji obsługi.
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i akumulatory zawierają substancje, które nie
powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać
zużyte urządzenia, baterie i akumulatory za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
19 Wskazanie stanu akumulatora
20 Dźwignia docisku walca zamiatającego
21 Schowek na przewód zasilający/komo-
ra akumulatorowa
22 Chwyt gwiazdowy do mocowania
uchwytu do prowadzenia
* tylko w wersji Bp Pack
** tylko w wersji Adv.
*** brak w wersji Bp Pack
Przed pierwszym uruchomie-
niem
Rozpakowanie
Otworzyć karton z boku i wyjąć urzą-
dzenie.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
transportowych po rozpakowaniu należy
powiadomić o tym fakcie sprzedawcę.
Montaż
Rys. 2, patrz strona okładki
Zamocować miotły boczne za pomocą
3 dołączonych w komplecie śrub.
Akumulatory
Zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących wskazówek ostrzegawczych:
Przestrzegać wskazówek na akumulatorze, w instrukcji obsługi i w
instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od elektrolitu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania otwartego ognia i przedmiotów iskrzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących wskazówek ostrzegawczych:
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i łączni-
kach ogniw, narzędzi ani podobnych przedmiotów.
Ryzyko obrażeń! Nie dopuścić do zetknięcia się ran z ołowiem. Po pracy z akumulatorami zawsze dokładnie czyścić ręce.
Podczas demontażu akumulatora zwrócić
uwagę, by najpierw odłączyć przewód bieguna ujemnego. Sprawdzić, czy bieguny
akumulatora i zaciski są odpowiednio zabezpieczone wazeliną.
몇 Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem urządzenia naładować akumulator
Ładowanie akumulatora
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć przewodów elektrycznych i bezpieczniki – por.
„Ładowarka“. Używaćładowarkę tylko w
suchych pomieszczeniach z wystarczającą
wentylacją!
Wskazówka
Czas ładowania wyładowanego akumulatora wynosi ok. 12 godzin.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia
się z akumulatorami. Przestrzegać instrukcji obsługi producenta ładowarki.
(1) Proces ładowania, wariant Bp Pack
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Ładowarki można używać
tylko, gdy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Wymianę uszkodzonego kabla sieciowego należy natychmiast zlecić
producentowi, serwisowi lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
Wskazówka
Urządzenie jest wyposażone seryjnie w
akumulator bezobsługowy.
Włożyć wtyk sieciowy ładowarki do
gniazdka.
Wskazówka
Ładowarka jest regulowana elektronicznie i
samoczynnie kończy proces ładowania.
Wszystkie funkcje urządzenia zostają automatycznie przerwane w czasie ładowania.
Kontrolka akumulatora pokazuje przy wło-
żonym wtyku sieciowym postęp procesu ła-
dowania:
Trwa ładowanie
akumulatora
Akumulator jest
naładowany
Ładowarka uszkodzona
Błędne połączenie
biegunów akumulatora lub akumulator
niepodłączony
Akumulator
uszkodzony
(2) Proces ładowania, wariant Bp
Umieścić kabel do ładowania ładowarki
w gnieździe ładowania na zamiatarce.
Podłączyć zamiatarkę do zasilania i
włączyćładowark
Po ładowaniu
Wariant Bp Pack:
Wyjąć i schować kabel sieciowy:
– Umieścić kabel sieciowy w pokrywie
urządzenia.
lub
– otworzyć pokrywę komory akumulato-
rowej, schować kabel i wtyczkę obok
akumulatora, założyć pokrywę komoryu
akumulatorowej i zatrzasnąć.
Wariant Bp:
Wyłączyćładowarkę i odłączyć od sieci
elektrycznej.
wyłączyć kabel do ładowania na urzą-
dzeniu.
Zamknąć pokrywę komory akumulato-
rowej.
Maksymalne wymiary akumulatorów
Długośćszerokośćwysokość
175 mm166 mm125 mm
Wyjmowanie akumulatorów
Zdjąć pokrywę komory akumulatoro-
wej.
Wykręcićśrubę i zdjąć pokrywę komory
akumulatorowej.
Kabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
Odłączyć zacisk biegunowy od bieguna
dodatniego (+).
Usunąć baterię.
Zuż
yty akumulator poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
ę.
świeci na
żółto
świeci się na
zielono
świeci się na
czerwono
powoli pulsuje na czerwono
szybko pulsuje na czerwono
Uruchamianie
Ustawić uchwyt do prowadzenia.
Rys. 3, patrz strona okładki
Poluzować oba chwyty gwiazdowe.
Pociągnąć uchwyt do prowadzenia do
tyłu i odchylić do żądanego położenia.
- 2
91PL
Docisnąć uchwyt do prowadzenia do
przodu i zablokować.
Dokręcić chwyty gwiazdowe.
Działanie
Wybór programów
Rys. 4, patrz strona okładki
1 OFF - Sprzęt jest wyłączony.
2 Zamiatanie.
3 Zamiatanie z odkurzaniem (tylko wa-
riant Adv.).
Zamiatanie
Uwaga
Nie zgarniać taśm pakowych, drutów itp.,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie mechanizmu zamiatającego.
Pas napędowy mioteł bocznych może się
zsunąć. Miotły boczne podnosić do góry
tylko, gdy urządzenie jest wyłączone.
Wskazówka
Aby zapewnić optymalną skuteczność
czyszczenia, należy dostosować prędkość
jazdy do panujących warunków.
Wskazówka
Podczas eksploatacji należy w regularnych
odstępach czasu opróżniać zbiornik śmieci.
Wskazówka
Podczas czyszczenia krawędzi bocznych
opuszczać dodatkowo miot
Sczotkę boczną odchylić ku górze lub w
dół w zależności od rodzaju czyszczenia.
Wskazówka
Pył wzbijany przez miotły boczne nie jest
zasysany. Miotły boczne stosować tylko
podczas zamiatania krawędzi.
Za duża siła docisku oznacza zwiększony
pobór energii i jednocześnie skrócenie czasu zastosowania.
Zebrać duże śmieci.
Rys. 6, patrz strona okładki
Lekko nacisnąć uchwyt do prowadze-
nia w dół, aby urządzenie podniosło się
z przodu.
Przesunąć urządzenie z podniesionym
przodem nad dużymi śmieciami.
Z powrotem opuścić urządzenie.
siłę docisku.
Wskazanie stanu akumulatora
Wskazanie stanu akumulatora wskazuje
poziom naładowania akumulatora podczas
pracy:
pełnyświeci się
na zielono
30% pojemności
szczątkowej
10% pojemności
szczątkowej
Ochrona przed cał-
kowitym wyładowaniem,
urządzenie wyłącza się
świeci na
żółto
pulsuje na
czerwono
świeci się
na czerwono
Opróżnianie zbiornika śmieci
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez
obracający się walec zamiatający.
Przed wyjęciem zbiornika na śmieci koniecznie obrócić programator do położenia
„OFF“ i zaczekać, aż walec zamiatający
przestanie się obracać.
Wskazówka
Powstawanie pyłu. Czyszczenie filtra i
opróżnianie zbiornika śmieci przeprowadzać możliwie na wolnym powietrzu.
Programator ustawić na „OFF“.
Tylko wariant Adv.: Uchwyt czyszcze-
nia filtra pociągnąć i puścić kilka razy.
Tylko wariant Adv.: Odchylić odsysanie
pyłu ku górze.
Zbiornik śmieci pociągnąć za uchwyt do
góry i wyjąć z urządzenia.
Rys. 7, patrz strona okładki
Zutylizować smieci zgodnie z miejsco-
wymi przepisami.
Wyłączenie z eksploatacji
W przypadku, gdy zamiatarka nie jest eksploatowana przez dłuższy czas, należ
przestrzegać następujących zaleceń:
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
wierzchni.
Zabezpieczyć maszynę zamiatającą
przed stoczeniem się.
Oczyścić zamiatarkę wewnątrz i na ze-
wnątrz.
y
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
przedostającą się wodę! Nie można myć
urządzenia przy pomocy wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego!
Odstawić urządzenie w osłoniętym i su-
chym miejscu.
Odłączyć akumulator.
Załadować akumulator i po ok. 2 mie-
siącach go doładować.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Programator ustawić na „OFF“.
W celu przeładunku podnieść urządze-
nie za uchwyty do noszenia.
Zabezpieczyć koła urządzenia klinami.
Przymocować urządzenie pasami mo-
cują
cymi lub linami.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Przed rozpoczęciem każ-
dej pracy za pomocą urządzenia ustawić
programator w położeniu „OFF“ i odłączyć
kabel od bieguna ujemnego akumulatora.
Czyszczenie wnętrza urządzenia
몇 Ostrzeżenie
Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpy-
łową i okulary ochronne.
Przeprowadzenie wszystkich prac serwisowych i konserwacyjnych wykonywanych
przez klienta należy powierzać wykwalifikowanemu specjaliście. W razie potrzeby
można zwróci
nego sprzedawcy produktów firmy Kärcher.
Wymiana jest konieczna, gdy w wyniku zużycia szczotek rezultat zamiatania jest widocznie słabszy i niemożliwa jest dalsza
regulacja za pomocą „dźwigni docisku walca zamiatającego“.
Wyjąć zbiornik śmieci.
Rys. 8, patrz strona okładki
Odciągnąć całkowicie do tyłu dźwignię
docisku walca zamiatającego.
Wykręcić po 3 śruby z każdej strony
walca zamiatającego.
Rozłączyć połowy walca i usunąć.
Założyć nowe połowy walca na wał wal-
ca zamiatającego. Uważać przy tym na
prawidłowe osadzenie kołków zabierakowych.
Włożyć i dokręcić 3 śruby.
Wymienić listwy uszczelniające.
Wykręcićśruby w sposób przedstawio-
ny na rysunku.
Wyjąć listwę uszczelniającą i wymienić
na nową.
Z powrotem włożyć i dokręcićśruby.Przednia listwa uszczelniająca (na zbior-
Wyciągnąć obie gąbki filtrujące.
Gąbki filtrujące oczyścić pod bieżącą
wodą i pozostawić do wyschnięcia.
ągnąć i
Usterki
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Przed rozpoczęciem każ-
dej pracy za pomocą urządzenia ustawić
programator w położeniu „OFF“ i odłączyć
kabel od bieguna ujemnego akumulatora.
UsterkaUsuwanie usterek
Nie można włączyć urządzeniaSprawdzić bezpiecznik, ewent. wymienić *
Skontrolować akumulatory, ewent. doładować
Urządzenie nie zamiata odpowiednioSprawdzić zużycie walca zamiatającego i mioteł bocznych, w razie potrzeby wy-
mienić
Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Urządzenie pyliOpróżnić zbiornik śmieci
Sprawdzic filtr pyłowy, oczyścić lub wymienić (tylko wariant Adv.)
Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Niedokładne zamiatanie na krawędziachWymienić miotły boczne
Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Niewystarczają
Walec zamiatający się nie obracaZdjąć taśmy lub liny z walca zamiatającego.
ce odsysanie (tylko wariant Adv.). Sprawdzić uszczelkę skrzynki filtra
Sprawdzić uszczelkę odsysania pyłu.
Dane techniczne
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Dług. x szer. x wys.mm1200x770x9251200x770x925
Średnica walca zamiatającegomm240240
Średnica miotły bocznejmm320320
NapięcieV1212
PojemnośćAh22, 26 *22, 26 *
Czas ładowania przy całkowicie wyładowanym akumulatorzeh1212
Czas pracy po wielokrotnym doładowaniuhok. 3,5ok. 2,5
Stopień ochronyIPX3X3
Ładowarka (tylko wariant Pack)
Napięcie zasilająceV~230230
Odsysanie pyłu
2
Powierzchnia filtra drobnego pyłum
–0,6
Kategoria zastosowania filtra do pyłów nie zagrażających zdrowiu--–U
Podciśnienie znamionowe w układzie ssącymkPa–0,7
Znamionowy strumień objętości w układzie ssącyml/s–43
Warunki otoczenia
Temperatura°C0 do +450 do +45
Wilgotność powietrza, brak obroszenia%40 - 9040 - 90
Dopuszczalny ciężar całkowitykg5658
Ciężar w czasie transportukg4648
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
2
Łączna wartość wibracji ramionm/s
Niepewność pomiaru Km/s
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
pA
+ Niepewność pomiaru K
WA
pA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* w zależności od typu baterii
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt:Zamiatarka
Typ:1.517-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Części zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Wyposażenie specjalne
Walec zamiatający, miękki
Nr katalogowy 6.903-995.0
Do drobnego pyłu na wszystkich po-
wierzchniach na zewnątrz i wewnątrz (odpornych na wilgoć).
Walec zamiatający, twardy
Nr katalogowy 6.903-999.0
Do usuwania trudnych do usunięcia zanie-
czyszczeń na obszarach zewnętrznych.
Walec zamiatający, antystatyczny
Nr katalogowy 6.907-023.0
Do powierzchni z ładunkami statycznymi,
jak dywany wzgl. trawniki syntetyczne.
94PL
- 5
Înainte de prima utilizare a apa-
Românete
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-
surile de siguranţă nr. 5.956-250!
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . 1
Protecţia mediului înconjurător RO . . 1
Elemente de utilizare şi funcţio-
ratul conform specificaţiilor acestuia.
Acesta trebuie să respecte condiţiile locale şi în timpul utilizării să fie atent la
terţi, în special la copii.
– Nu este permisă utilizarea aparatului de
către minori.
몇 Avertisment
Pericol de strivire sau tăiere la curea, mătu-
ra laterală, recipient, bara de manevrare.
Atenţie
Când îndepărtaţi sticlă, metal sau alte materiale cu muchii ascuţite din rezervorul de
murdărie purtaţi mănuşi de protecţie.
Observaţii generale
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
montate pe aparat conţin informaţii importante pentru utilizarea în condiţii de
siguranţă.
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar să fie luate în
consideraţie şi prescripţiile generale
privind protecţia muncii şi prevenirea
accidentelor de muncă, emise de organele de reglementare.
Aparatele acţionate cu acumulatori
Observaţie
Garanţia este valabilă numai dacă se folosesc acumulatorii şi încărcătoarele recomandate de Kärcher.
– Respectaţi neapărat instrucţiunile pro-
ducătorului acumulatorului şi ale producătorului încărcătorului. Respectaţi
legislaţia privind manipularea acumulatorilor.
– Nu lăsaţi acumulatorii să stea mult des-
cărcaţi; ei trebuie încărcaţi cât mai repede posibil.
– Pentru a evita curenţii de conturnare,
aveţi grijă ca acumulatorii să fie mereu
curaţi şi uscaţi. Feriţi-i de murdărire, de
exemplu prin pulberi metalice.
– Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare
pe acumulator. Pericol de scurtcircuit şi
explozie.
– În apropierea acumulatorului sau al
spaţiului unde se încarcă acumulatorul
este interzis focul deschis, generarea
de scântei şi fumatul. Pericol de explozie.
– Acumulatorii consumaţi trebuie elimi-
naţi în mod ecologic, conform Directivei
91/157/CEE.
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat de măturat exclusiv în
conformitate cu datele din aceste instrucţiuni de utilizare.
Aparatul şi accesoriile trebuie verificate
înainte de utilizare pentru a vedea dacă
sunt în stare bunăşi permit utilizarea
aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă
starea nu este ireproşabilă, acestea nu
pot fi utilizate.
– Această maşină de măturat este desti-
nată măturării suprafeţelor în spaţii exterioare.
– Aparatul nu este prevăzut pentru aspi-
rarea pulberilor nocive.
– Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
– Nu măturaţi/aspiraţi niciodată lichide
explozive, gaze inflamabile, precum şi
acizi nediluaţi şi solvenţi! Aici se include
benzina, diluanţii sau păcura, care împreună cu aerul aspirat pot forma vapori
sau amestecuri explozibile, în plus
menţionăm acetona, acizii nediluaţi şi
solvenţii, deoarece ele atacă materialele folosite la acest aparat.
– Nu măturaţi/aspiraţi obiecte aprinse
sau incandescente.
– Nu staţi în zona periculoasă. Este inter-
zisă utilizarea în încăperi unde există
pericol de explozie.
– În general: nu lăsaţi în apropierea apa-
ratului substanţe uşor inflamabile (pericol de explozie/incendiu).
– Aparatul este prevăzut numai pentru
aspirarea suprafeţelor specificate în
manualul de utilizare.
Materiale adecvate
– asfalt
– podele industriale
– şapă
– beton
– Dale de piatră
Protecţia mediului înconjură-
tor
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe care nu
au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi, a bateriilor şi a
acumulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Elemente de utilizare şi func-
ţionale
Figura 1, vezi coperta
1 Cilindru de măturat
2 Filtru spumă
3 Filtru cu pliuri plate **
4 Suflantă pentru aspirarea prafului **
5 Garnitură pentru aspirarea prafului **
6 Mâner pentru transport
7 Rezervor pentru murdăria măturată
8 Mâner scuturare filtru **
9 Mâner rotativ presiune apăsare mătură
laterală
10 Aspirarea prafului **
11 Comutator pentru programe
12 Bară de manevrare
13 Cablu de alimentare cu ştecher *
14 Mufă de încărcare ***
15 Capac acumulator
16 Siguranţă de rezervă
17 Siguranţă
18 Indicator de defec
19 Indicator acumulator
20 Manetă presiune de apăsare cilindru de
măturare
21 Suport cablu de alimentare/comparti-
ment acumulator
22 Mâner stea pentru fixarea mânerului de
deplasare
* numai la varianta Bp Pack
** numai la varianta Adv.
*** nu şi la varianta Bp Pack
ţiune acumulator
- 1
95RO
Înainte de punerea în funcţiu-
ne
Despachetarea
Deschideţi cutia de carton pe lateral şi
trageţi aparatul afară.
Dacă la despachetare constataţi deteri-
orări apărute în timpul transportului, luaţi legătura cu magazinul.
Montarea
Figura 2, vezi coperta
Fixaţi mătura laterală folosind cele 3 şu-
ruburi.
Acumulatorii
Măsuri de siguranţă acumulatori
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
respectaţi indicaţiile de pe acumulator, din instrucţiunile de utilizare
şi din manualul de utilizare ale vehiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi acumulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei şi
fumatul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul menajer
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
Pericol
Pericol de explozie! Nu aşezaţi unelte sau
altele similare pe acumulator, adică pe polii
acesteia şi pe conexiunile dintre celule.
Pericol de accidentare! Nu lăsaţi să ajungă
plumb pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori, spălaţi-vă mereu pe mâini.
Introducerea şi conectarea acumulatorului
Îndepărtaţi capacul compartimentului
acumulatorului.
Desfaceţi şurubul şi îndepărtaţi capacul
acumulatorului.
Introduceţi acumulatorul în suport.
몇 Avertisment
Atenţie la polaritatea corectă.
Prindeţi cablul de conexiune livrat.
Conectaţi borna polului (cablu roşu) la
polul pozitiv (+).
Conectaţi borna polului la polul negativ
(-).
Puneţi capacul acumulatorului şi fixaţi-l
cu şurubul.
Puneţi la loc capacul compartimentului
acumulatorului şi fixaţi-l.
Observaţie
La demontarea acumulatorului aveţi grijă
să desprindeţi mai întâi polul negativ. Controlaţi polii acumulatorului şi bornele pentru
a vedea dacă au protecţie suficientă prin
grăsime pentru poli.
몇 Avertisment
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
Pericol
Pericol de electrocutare. Atenţie la reţeaua
de curent şi siguranţe – vezi „Încărcătorul”.
Folosiţi încărcătorul numai în încăperi uscate, aerisite corespunzător!
Observaţie
Durata de încărcare a acumulatorului gol
este de aproximativ 12 ore.
Pericol
Pericol de accidentare! Respectaţi indicaţi-
ile de siguranţă atunci când umblaţi cu acumulatorii. Respectaţi instrucţiunile de
utilizare ale încărcătorului.
(1) Procesul de încărcare varianta Bp
Pack
Pericol
Pericol de accidentare! Încărcătorul poate fi
folosit numai atunci când cablul de alimentare nu este deteriorat. Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie să fie
înlocuit imediat de un fabricant, de serviceul autorizat sau de o persoană cu calificarea necesară.
Observaţie
Aparatul este dotat în serie cu un acumulator care nu necesită întreţinere.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în
priză.
Observaţie
Încărcătorul este reglat electronic şi întrerupe singur procesul de încărcare. Toate
funcţiile aparatului sunt întrerupte automat
în timpul procesului de încărcare.
Indicatorul acumulatorului indică progresul
procesului de încărcare atunci când ştecherul este conectat la priză:
acumulatorul este
în curs de încărca-
re
acumulatorul este
încărcat
galben
verde
încărcătorul este
defect
polii acumulatorului inversaţi sau
acumulatorul nu
este conectat
acumulatorul este
defect
(2) Procesul de încărcare varianta Bp
Introduceţi cablul de încărcare în mufa
de încărcare a maşinii de măturat.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în
prizăşi porniţi încă
După procesul de încărcare
Varianta Bp Pack:
Deconectaţi cablul de alimentare şi de-
pozitaţi-l:
– Introduceţi ştecherul în capota aparatu-
lui
sau
– Deschideţi capacul compartimentului
acumulatorului, aşezaţi cablul şi şte-
cherul lângă acumulator, după care pu-
neţi la loc capacul compartimentului
acumulatorului şi fixaţi-l în poziţie
Varianta Bp:
Opriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de curent.
Deconectaţi cablul de încărcare de la
aparat.
Închideţi capacul compartimentului
acumulatorului.
Dimensiuni maxime ale acumulatorului
LungimeLăţimeÎnălţime
175 mm166 mm125 mm
Demontarea bateriilor
Îndepărtaţi capacul compartimentului
acumulatorului.
Desfaceţi şurubul şi îndepărtaţi capacul
acumulatorului.
Deconectaţi cablul de la borna negativă
a acumulatorului.
Decuplaţi clema de la polul pozitiv (+).
Îndepărtaţi bateria.
Îndepărtaţi bateria uzată conform regle-
ment
ărilor legale.
roşu
pâlpâie rar
roşu
pâlpâie repede roşu
rcătorul.
Punerea în funcţiune
Reglarea barei de manevrare
Figura 3, vezi coperta
Desfaceţi ambele mânere în stea.
Împingeţi bara de manevrare spre spa-
te şi rabataţi-l în poziţia dorită.
Împingeţi bara de manevrare în faţăşi
fixaţi-o în poziţie.
Strângeţi mânerele în stea.
96RO
- 2
Funcţionarea
Selectarea programelor
Figura 4, vezi coperta
1 OFF – aparatul este decuplat.
2Măturare.
3Măturare cu aspirare (numai varianta
Adv.)
Regim de măturare
Atenţie
Nu măturaţi benzi de ambalare, sârme sau
alte obiecte similare, deoarece acestea pot
duce la deteriorarea mecanismului de măturare.
Cureaua de antrenare a măturii laterale se
poate desprinde. Ridicaţi mătura laterală
numai când aparatul este oprit.
Observaţie
Pentru a atinge un rezultat optim de curăţa-
re, viteza de deplasare trebuie adaptată la
condiţiile existente.
Observaţie
În timpul utilizării, rezervorul de murdărie
trebuie golit periodic.
Observaţie
La curăţarea unor margini laterale, coborâţi
în jos şi mătura laterală.
Mătura laterală trebuie ridicată sau co-
borâtă în funcţie de lucrarea efectuată.
Observaţie
Praful generat de mătura laterală nu este
aspirat. Folosiţi mătura laterală numai pentru măturarea pe margini.
Setaţi comutatorul de selecţie a programelor în poziţia pentru măturare sau
măturare cu aspirare.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Podea uscatăMăturare Măturare
Podea umedăMăturare Măturare
Împingeţi aparatul peste suprafaţa care
trebuie măturată.
Reglarea presiunii de apăsare a periei
Figura 5, vezi coperta
Ridicaţi manetă pentru presiunea de
apăsare a cilindru de măturare, reglaţi-i
şi lăsaţi-l jos.
+ Creşteţi presiunea de apăsare.
– Reduceţi presiunea de apăsare.
Reglaţi mânerul rotativ pentru presiu-
nea de apăsare a măturii laterale prin
rotire.
+ Creşteţi presiunea de apăsare.
– Reduceţi presiunea de apăsare.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
cu aspirare
Observaţie
Presiunea de apăsare prea mare înseamnă un consum de energie prea mare şi deci
o durată de utilizare mai mică.
Îndepărtarea mizeriei grosiere
Figura 6, vezi coperta
Apăsaţi bara de manevrare u
pentru ca aparatul să se ridice în partea
din faţă.
Împingeţi aparatul cu partea din faţă ri-
dicată peste mizeria grosieră.
Lăsaţi aparatul jos.
şor în jos
Indicator acumulator
În timpul utilizării, indicatorul acumulatorului arată starea de încărcare a acumulatorului:
plinverde
30% capacitate re-
ziduală
10% capacitate re-
ziduală
protecţie împotriva
descărcării excesive, aparatul se
opreşte
galben
pâlpâie roşu
roşu
Golirea rezervorului de mizerie
몇 Avertisment
Pericol de accidentare din cauza cilindrului
de măturare care se roteşte.
Înainte de a îndepărta rezervorul de mizerie, rotiţi selectorul de programe pe „OFF”
şi aşteptaţi până când cilindrul de măturare
nu se mai roteşte.
Observaţie
Se formează praf. Scuturarea filtrului şi golirea rezervorului de mizerie trebuie să se
facă pe cât posibil în aer liber.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
Numai varianta Adv.: Trageţi de mai
multe ori mânerul pentru scuturarea filtrului şi eliberaţi-l.
Numai varianta Adv.: Împingeţi în sus
aspiratorul de praf.
Trageţi în sus rezervorul de mizerie de
la mâner şi scoateţi-l din aparat.
Figura 7, vezi coperta
Aruncaţi mizeria respectând reglemen-
tările locale în vigoare.
Scoaterea din funcţiune
Dacă maşina de măturat urmează să nu fie
folosită o perioadă mai îndelungată, respectaţi urm
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Asiguraţi aparatul pentru ca să nu se
poată deplasa din greşeală.
Curăţaţi exteriorul şi interiorul maşinii
de măturat.
몇 Avertisment
Pericol de deteriorare prin pătrunderea
apei! Nu este permisă curăţarea aparatului
cu un aparat de curăţat sub presiune.
ătoarele puncte:
Aşezaţi aparatul într-un loc ferit şi us-
cat.
Deconectaţi acumulatorul.
Încărcaţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l la
un interval de aproximativ 2 luni.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
Pentru mutare, ridicaţi aparatul prinzân-
du-l de mânerele de transport.
Fixaţi roţile aparatului cu o pană.
Fixaţi aparatul cu curele de prindere
sau frânghii.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire ş
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
i deteriorare a aparatului!
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Pericol de accidentare. Înainte de orice lucrare asupra aparatului rotiţi comutatorul
de selecţie a programului în poziţia „OFF“
şi deconectaţi cablul de la polul negativ.
Curăţarea interiorului aparatului
몇 Avertisment
Pericol de accidentare! Purtaţi mască de
protecţie împotriva prafului şi ochelari de
protecţie.
Curăţaţi aparatul cu o cârpă.
Curăţaţi aparatul cu aer comprimat.
Curăţarea exteriorului aparatului
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Observaţie
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi.
Intervale de întreţinere
Lucrări de întreţinere zilnice:
Verificaţi cilindrul de măturare şi mătura
laterală pentru a vedea dacă sunt uzate
şi dacă nu s-au prins benzi în ele.
Verificaţi funcţionarea tuturor elemente-
lor de comandă.
Lucrări de întreţinere săptă
Curăţaţi ambele filtre de spumă sub apă
curentă.
Numai varianta Adv.: Verificaţi filtrul cu
pliuri plate.
Verificaţi dacă părţile mobile se mişcă
uşor.
mânale:
- 3
97RO
Verificaţi uzura barelor de etanşare în
zona de măturare.
Lucrări de întreţinere la 6 luni:
Verificaţi tensionarea, uzura şi funcţio-
narea curelei de antrenare.
Întreţinere după uzură:
Înlocuiţi barele de etanşare.
Înlocuiţi cilindrul de măturare.
Înlocuiţi mătura laterală.
Descrierea o găsiţi în capitolul Lucrări de
întreţinere.
Observaţie
În cazul întreţinerii de către client, toate lucrările de service şi de întreţinere trebuie
să fie efectuate de un specialist. Dacă este
nevoie, se poate apela la ajutorul unui partener Kärcher autorizat.
Lucrări de întreţinere
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
Înlocuirea măturii laterale
Scoate
ţi cele 3 şuruburi de fixare.
Înlocuiţi mătura lateralăşi fixaţi-o cu şu-
ruburile.
Înlocuirea cilindrul de măturare
Înlocuirea acestuia este necesară când din
cauza uzurii perilor, măturarea nu se mai
face bine şi nici nu se mai poate ameliora
prin reglarea presiunii de apăsare de la manetă.
Scoateţi rezervorul de mizerie.
Figura 8, vezi coperta
Trageţi în spate de tot maneta pentru
presiunea de apăsare a cilindrului de
măturare.
Scoateţi câte 3 şuruburi pe ambele părţi
ale cilindrului de măturat.
Desfaceţi jumătăţile cilindrului şi înde-
părtaţi-le.
Aplicaţi noile jumătăţi de cilindru pe ar-
bore. Aveţi grijă ca ştifturile de angrenare să fie în poziţia corectă.
Strânge
Înlocuirea barelor de etanşare
Scoateţi şuruburile aşa cum se arată în
figura respectivă.
ţi şuruburile.
Scoateţi bara de etanşare şi înlocuiţi-o
cu o bară de etanşare nouă.
Strângeţi şuruburile.Bara de etanşare din faţă (pe rezervorul
de mizerie)
Figura 9, vezi coperta
Bara de etanşare din spate
Figura 10, vezi coperta
Bare de etanşare laterale
Figura 11, vezi coperta
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate (numai
varianta Adv.)
Trageţi de mai multe ori mânerul pentru
scuturarea filtrului şi eliberaţi-l.
Împingeţi în sus aspiratorul de praf.
Figura 12, vezi coperta
Scoateţi filtrul cu pliuri plate şi introdu-
ceţi filtrul cu pliuri plate nou.
Curăţarea filtrului de spumă
Scoateţi afară ambele filtre de spumă.
Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curen-
tăşi lă
saţi-l să se usuce.
Împingeţi filtrul de spumă în carcasă.
Defecţiuni
Pericol
Pericol de accidentare. Înainte de orice lucrare asupra aparatului rotiţi comutatorul
de selecţie a programului în poziţia „OFF“
şi deconectaţi cablul de la polul negativ.
DefecţiuneaRemedierea
Aparatul nu porneşte Verificarea siguranţei şi înlocuirea ei, dacă e nevoie *
Verificarea acumulatorului şi încărcarea acestuia, dacă e nevoie
Aparatul nu mătură bineVerificaţi uzura cilindrului de măturare şi a măturii laterale, dacă este nevoie înlo-
cuiţi-le
Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Aparatul face prafGoliţi rezervorul de mizerie
Verificaţi filtrul de praf, curăţaţi-l sau înlocuiţi-l (numai varianta Adv.)
Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Măturarea nu se face bine pe marginiÎnlocuiţi mătura laterală
Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Capacitate de aspirare insuficientă (numai varianta Adv.)
Cilindrul de măturare nu se roteşteÎndepărta
Verificaţi garnitura cutiei cu filtre
Verificaţi garnitura aspiratorului de praf
ţi benzile sau şnururile prinse în cilindrul de măturare.
Date tehnice
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Lungime x lăţime x înălţimemm1200x770x9251200x770x925
Diametrul cilindrului de măturaremm240240
Diametrul măturii lateralemm320320
2
Capacitatea de aspirare max.m
Lăţimea de lucru fără/cu mătură lateralămm470/710470/710
Volumul rezervorului de mizeriel30 (40)30 (40)
Putere consumată când periile funcţioneazăW6060
Putere consumată la aspirareW–42
98RO
- 4
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Acumulator (numai varianta Pack)
TensiuneV1212
CapacitateAh22, 26 *22, 26 *
Durata de încărcare a acumulatorului complet descărcath1212
Durata de funcţionare după mai multe încărcărihcca. 3,5cca. 2,5
ProtecţieIPX3X3
Încărcător (numai varianta Pack)
Tensiunea de alimentareV~230230
Aspirarea prafului
2
Suprafaţa de filtrare a filtrului de praf finm
–0,6
Categoria de utilizare: filtru pentru praf care nu este nociv--–U
Subpresiune nominală a sistemului de aspirarekPa–0,7
Debitul nominal al sistemului de aspirarel/s–43
Condiţii de mediu
Temperatura°Cîntre 0 şi +45între 0 şi +45
Umiditatea aerului, fără condens%40 - 9040 - 90
Masa totală maximă autorizatăkg5658
Greutate de transportkg4648
Valori determinate conform EN 60335-2-72
2
Valoare totală oscilaţii braţem/s
Nesiguranţă Km/s
Nivel de zgomot L
Nesiguranţă K
pA
pA
Nivelul puterii energiei L
+ nesiguranţă K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* în funcţie de tipul bateriei
Declaraţie de conformitate
CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs:Maşină de măturat
Tip:1.517-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat:73
garantat:75
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Piese de schimb
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţăşi fără defecţiuni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Accesorii opţionale
Cilindru de măturare, moale
Nr. de comandă: 6.903-995.0
Pentru praf fin pe toate suprafeţele din
spaţii exterioare şi interioare (rezistente la
umezeală)
Cilindru de măturare, dur
Nr. de comandă: 6.903-999.0
Pentru îndepărtarea murdăriilor rezistente
în spaţii exterioare
Cilindru de măturare, antistatic
Nr. de comandă 6.907-023.0
Pentru suprafeţe cu încărcare statică,
cum ar fi covoarele sau gazoanele artificiale
- 5
99RO
Pred prvým použitím vášho za-
Slovenina
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5 956-250!
riadenia si prečítajte tento pô-
Obsah
Bezpečnostné pokyny. . . . . SK . . 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . SK . . 1
Ochrana životného prostredia SK . . 1
Ovládacie a funkčné prvky . SK . . 1
Pred uvedením do prevádzky SK . . 2
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . 2
v súlade s určením. Pri svojom spôsobe
jazdy musí zohľadniť miestne danosti
a pri práci s prístrojom dávať pozor na
tretie osoby, predovšetkým na deti.
– Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo
mladiství.
몇 Pozor
Nebezpečie pricviknutia a prestrihnutia na
remeňoch, bočných kefách, nádržiach, posuvných ramenách.
Pozor
Pri odstraňovaní skla, kovov alebo iných
materiálov s ostrými hranami z nádoby na
nečistoty noste pevné ochranné rukavice.
Všeobecné pokyny
– Štítky s varovaním a upozornením,
umiestnené na stroji, podávajú dôležité
pokyny pre bezpečnú prevádzku.
– Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo zákonov.
Prístroje s prevádzkou na batériu
Upozornenie
Nárok na záruku vzniká iba vtedy, ak sa používajú batérie alebo nabíjacie prístroje,
ktoré doporučuje firma Kärcher.
– Bezpodmienečne je potrebné dodržia-
vať návod na obsluhu výrobcu batérie a
nabíjačky. Pri manipulácii s batériami
rešpektujte zákonné odporúčania.
– Batérie nikdy nenechávajte stáť vo vy-
bitom stave, ale ich nechajte čo najskôr
znova nabiť.
– Aby sa predišlo vzniku plazivých prú-
dov, udržiavajte batérie vždy čisté a suché. Chrániť pred nečistotami, napr.
kovovým prachom.
– Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani
podobné veci. Skrat a nebezpečie výbuchu.
– V blízkosti batérie alebo v priestore na-
bíjačiek nikdy nemanipulujte
s otvoreným plameňom, nevykonávajte
práce, pri ktorých vznikajú iskry a nefajčite. Nebezpečenstvo výbuchu.
– Staré batérie je potrebné likvidovať
podľa smernice EU 91/157 EHS tak,
aby sa vyhovelo požiadavkám na
ochranu životného prostredia.
Použité symboly
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Tento zametací stroj používajte výhradne
podľa údajov v tomto návode na prevádzku.
Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj
a jeho pracovné vybavenie nachádzajú
v riadnom stave a či je zabezpečená
ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ
nie je stav v poriadku, nesmie sa používať.
– Tento zametací stroj je určený na za-
metanie znečistených vonkajších
plôch.
– Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
– Na zariadení sa nesmú vykonat' žiadne
zmeny.
– Nikdy nevysávajte výbušné kvapaliny,
horľavé plyny ako aj neriedené kyseliny
a rozpúšťadlá! K tomu patria benzín,
rozpúšťadlá farieb alebo vykurovací
olej, ktoré vírením s nasávaným vzduchom môžu tvoriť výbušné pary alebo
zmesi, ďalej acetón, neriedené kyseliny
a rozpúšťadlá, pretože porušujú materiály použité na prístroji.
– Nenametať alebo nenasávať žiadne
horiace alebo tlejúce predmety.
– Zdržiavať sa v nebezpečnej zóne je za-
kázané. Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je zakázaná.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opäť zužitkovať. Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú
dostať do životného prostredia. Staré zariadenia, batérie a akumulátory preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových
surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Ovládacie a funkčné prvky
Obrázok 1, viď nasledujúca strana
1 Zametací valec
2 Penový filter
3 Plochý skladaný filter **
4 Ventilátor vysávania prachu **
5 Tesnenie vysávania prachu **
6 Rukovät' na prenášanie
7 Nádrž na smeti
8 Držiak na vyprášenie filtra **
9 Otočný držiak prítlaku bočných kief
10 Vysávanie prachu **
11 Prepínač programov
12 Posuvná rukoväť
13 Sieťový kábel s vidlicou *
14 Nabíjacia zásuvka ***
15 Kryt batérie
16 Rezervná poistka
17 Poistka
18 Zobrazenie poruchy batérie
19 Zobrazenie stavu batérie
20 Páka prítlaku zametacieho valca
21 Priestor na uloženie sieťového kábla/
priestor na batériu
22 Hviezdicový držiak upevnenia posuv-
ného ramena
* len u verzie Bp Pack
** len u verzie Adv.
*** len u verzie Bp Pack
100SK
- 1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.