Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 58
Türkçe 64
Русский 69
Magyar 75
Čeština 80
Slovenščina 85
Polski 90
Româneşte 95
Slovenčina100
Hrvatski105
Srpski110
Български115
Eesti121
Latviešu126
Lietuviškai131
Українська136
Register and win!
www.kaercher.com
59617750 (04/12)
1
2
3
4
7
8
6
9
5
a
b
10
2
11
12
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
몇 Warnung
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Seitenbesen, Behälter, Schubbügel.
Vorsicht
Beim Entfernen von Glas, Metall oder anderen, scharfkantigen Materialien aus dem
Schmutzbehälter feste Schutzhandschuhe
tragen.
Allgemeine Hinweise
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen,
besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmöglichst wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr.
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
** nur bei Version Adv.
*** nicht bei Version Bp Pack
- 1
3DE
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
Karton seitlich öffnen und Gerät her-
ausziehen.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
Montage
Bild 2, siehe Umschlagseite
Seitenbesen mit den 3 beiliegenden
Schrauben befestigen.
Batterien
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einbauen und anschließen
Deckel des Batteriefachs abnehmen.
Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Batterie in die Batteriehalterung stellen.
몇 Warnung
Auf richtige Polung achten.
Mitgeliefertes Anschlusskabel anklemmen.
Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
Batterieabdeckung einsetzen und mit
Schraube befestigen.
Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten.
Hinweis
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu achten, dass zuerst die Minuspol-Leitung abgeklemmt wird. Die Batteriepole und
Polklemmen auf ausreichenden Schutz
durch Polschutzfett kontrollieren.
몇 Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Batterie laden
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten –
siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung
verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca.
12 Stunden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten.
Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers beachten.
(1) Ladevorgang Variante Bp Pack
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Ladegerät darf nur
in Betrieb genommen werden, wenn das
Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel ist unverzüglich durch
den Hersteller, den Kundendienst oder
eine qualifizierte Person zu ersetzen.
Hinweis
Das Gerät ist serienmäßig mit einer wartungsfreien Batterie ausgestattet.
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
Hinweis
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt
und beendet den Ladevorgang selbstständig. Alle Funktionen des Gerätes werden
während des Ladevorgangs automatisch
unterbrochen.
Die Batterieanzeige zeigt bei eingestecktem Netzstecker den Fortschritt des Ladevorgangs an:
Batterie wird geladen
Batterie ist geladen
Ladegerät defekt leuchtet rot
Batterie verpolt
oder nicht angeschlossen
Batterie defektblinkt
leuchtet
gelb
leuchtet
grün
blinkt langsam rot
schnell rot
(2) Ladevorgang Variante Bp
Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einstecken.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken und Ladegerät einschalten.
Nach dem Ladevorgang
Variante Bp Pack:
Netzkabel ausstecken und verstauen:
– Netzstecker in die Gerätehaube einste-
cken
oder
– Deckel des Batteriefachs öffnen, Kabel
mit Stecker neben der Batterie verstauen, Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten
Variante Bp:
Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Ladekabel am Gerät ausstecken.
Deckel des Batteriefachs schließen.
Maximale Batterie-Abmessungen
LängeBreiteHöhe
175 mm166 mm125 mm
Batterien ausbauen
Deckel des Batteriefachs abnehmen.
Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen.
Batterie entfernen.
Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Inbetriebnahme
Schubbügel einstellen
Bild 3, siehe Umschlagseite
Beide Sterngriffe lösen.
Schubbügel nach hinten ziehen und in
gewünschte Position schwenken.
Schubbügel nach vorne drücken und
einrasten.
Sterngriffe festziehen.
Betrieb
Programme wählen
Bild 4, siehe Umschlagseite
1 OFF – Gerät ist ausgeschaltet.
2 Kehren.
3 Kehrsaugen (nur Variante Adv.).
Kehrbetrieb
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Antriebsriemen des Seitenbesens kann herunterspringen. Seitenbesen nur bei ausgeschaltetem Gerät hochschwenken.
4DE
- 2
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu
erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit
den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Hinweis
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätzlich Seitenbesen absenken.
Seitenbesen je nach Aufgabe nach
oben oder nach unten schwenken.
Hinweis
Vom Seitenbesen aufgewirbelter Staub
wird nicht abgesaugt. Seitenbesen nur
beim Kehren am Rand einsetzen.
Programmschalter auf Kehren oder
Kehrsaugen stellen.
KM 70/30 C Bp
Trockener Boden KehrenKehrsaugen
KM 70/30 C Bp Pack
Nasser BodenKehrenKehren
Gerät über die zu kehrende Fläche
durch Drehen verstellen.
+ Anpressdruck erhöhen.
– Anpressdruck verringern.
Hinweis
Zu hoher Anpressdruck bedeutet erhöhten
Energiebedarf und somit kurze Einsatzdauer.
Grobschmutz aufnehmen
Bild 6, siehe Umschlagseite
Schubbügel leicht nach unten drücken
damit sich das Gerät vorne anhebt.
Gerät mit angehobenem Vorderteil
über den Grobschmutz schieben.
Gerät wieder absenken.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Batterieanzeige
Die Batterieanzeige zeigt wähend dem Betrieb den Ladezustand der Batterie an:
vollleuchtet
grün
30% Restkapazität leuchtet
gelb
10% Restkapazität blinkt rot
Schutz vor Tiefent-
ladung, Gerät
schaltet ab
leuchtet rot
Kehrgutbehälter entleeren
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch rotierende Kehrwalze.
Vor dem Entnehmen des Kehrgutbehälters
unbedingt Programmwahlschalter auf
„OFF“ drehen und warten bis die Kehrwalze nicht mehr rotiert.
Hinweis
Staubentwicklung. Filterabrüttelung und
Entleerung des Kehrgutbehälters möglichst im Freien vornehmen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Nur Variante Adv.: Griff Filterabrütte-
lung mehrmals ziehen und loslassen.
Nur Variante Adv.: Staubabsaugung
nach oben schwenken.
Kehrgutbehälter am Griff nach oben
ziehen und aus dem Gerät nehmen.
Bild 7, siehe Umschlagseite
Kehrgut entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr durch eindringendes
Wasser! Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger abgestrahlt werden.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterie abklemmen.
Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Zum Verladen Gerät an den Tragegrif-
fen anheben.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmschalter auf „OFF“ drehen
und Kabel am Minus-Pol der Batterie abklemmen.
Innenreinigung des Gerätes
몇 Warnung
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei
Wartung durch den Kunden, müssen von
einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt
werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
- 3
5DE
Wartungsarbeiten
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Seitenbesen auswechseln
3 Befestigungsschrauben herausdre-
hen.
Seitenbesen auswechseln und fest-
schrauben.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt und keine Nachstellung mit dem „Hebel Anpressdruck
Kehrwalze“ mehr möglich ist.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze ganz
nach hinten ziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmschalter auf „OFF“ drehen
und Kabel am Minus-Pol der Batterie abklemmen.
Je 3 Schrauben auf beiden Seiten der
Kehrwalze herausdrehen.
Walzenhälften auseinanderziehen und
entfernen.
Neue Walzenhälften auf die Kehrwal-
zenwelle aufsetzen. Dabei auf den korrekten Sitz der Mitnahmestifte achten.
KapazitätAh22, 26 *22, 26 *
Ladezeit bei vollständig entladener Batterieh1212
Betriebsdauer nach mehrmaligem Ladenhca. 3,5ca. 2,5
SchutzartIPX3X3
Ladegerät (nur Variante Pack)
NetzspannungV~230230
Staubabsaugung
2
Filterfläche Feinstaubfilterm
–0,6
Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube--–U
Nennunterdruck SaugsystemkPa–0,7
Nennvolumenstrom Saugsysteml/s–43
Umgebungsbedingungen
Temperatur°C0 bis +450 bis +45
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend%40 - 9040 - 90
Zulässiges Gesamtgewichtkg5658
Transportgewichtkg4648
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
2
Schwingungsgesamtwert Armem/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* je nach Batterietyp
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Sonderzubehör
Kehrwalze, weich
Bestell-Nr. 6.903-995.0
Für Feinstaub auf allen Oberflächen im
Außen- und Innenbereich (nässefest)
Kehrwalze, hart
Bestell-Nr. 6.903-999.0
Für die Entfernung fest haftender Ver-
schmutzungen im Außenbereich
Kehrwalze, antistatisch
Bestell-Nr. 6.907-023.0
Für statisch aufladbare Öberflächen wie
Teppiche oder Kunstrasen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
- 5
7DE
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental protection . . EN . . 1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Maintenance and care . . . . EN . . 3
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Technical specifications . . . EN . . 4
EC Declaration of ConformityEN . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Special accessories . . . . . . EN . . 5
Safety instructions
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
몇 Warning
Risk of being squeezed or hurt at the belts,
side-brushes, containers, pushing handle.
Caution
Wear proper safety gloves while removing
glass, metal or other sharp-edged materials from the dirt container.
General notes
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the
legislator must be observed.
Battery-operated machines
Note
Warranty claims will be entertained only if
you use batteries and chargers recommended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and disposing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the
batteries and avoid contact with impurities such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and explosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger
of explosion.
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly manner.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
Use this sweeper only as directed in these
operating instructions.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor surfaces.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explosion/fire).
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators
contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
the side brushes
10 Dust suction **
11 Programme switch
12 Push handle
13 Mains cable with plug *
14 Charging box ***
15 Battery cover
16 Reserve fuse
17 Fuse
18 Fault display: Battery
19 Battery display
20 Lever for contact pressure to sweeping
roller
21 Mains cable storage/ battery compart-
ment
22 Star grip pushing handle fastening
* only in the Bp Pack model
** only in the Adv. model
*** not in the Bp Pack model
8EN
- 1
Before Startup
Unpacking
Open the carton on the side and take
out the appliance.
Your sales outlet should be informed
about any transit damage noted when
unpacking the product.
Assembly
Figure 2, see cover page
Fasten the side brushes with the 3
screws enclosed in the packet.
Batteries
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use
and in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Risk of injury! Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Installing and connecting the battery
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Insert battery in battery mount.
몇 Warning
Pay attention to correct poles.
Attach the connection cable provided with
the pack.
Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Connect pole terminal to negative pole
(-).
Replace the battery cover and fasten
using screw.
Replace the lid of the battery compart-
ment and lock it.
Note
Before removing the battery, make sure
that the negative pole lead is disconnected.
Check that the battery pole and pole terminals are adequately protected with pole
grease.
몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Charging battery
Danger
Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation!
Note
The charging time for an empty battery is
approx. 12 hours.
Danger
Risk of injury! Comply with safety regulations on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
(1) Charging process for Bp Pack model
Danger
Risk of injury! The charger should be used
only if the mains cable is in an undamaged
state. Get the manufacturer, the customer
service agent or a qualified person to immediately replace a damaged mains cable.
Note
Normally, the machine is equipped with a
maintenance-free battery.
Insert the plug of the charger into the
socket.
Note
The charger has electronic controls and automatically switches off the charging process. All functions of the machine are
automatically interrupted during the charging process.
The battery display shows the progress of
the charging process when the plug is inserted:
Battery is being
charged
Battery is charged glows green
glows yellow
Charger is defective
Battery poled or is
not connected
Battery defectiveblinks red
(2) Charging process for Bp model
Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper
Plug in mains connector and switch on
charger.
After charging
Bp Pack model:
Remove the mains cable and put it
away:
– Insert the mains plug in the appliance
hood.
or
– Open the battery compartment, stove
the cable with the plug next to the bat-
tery, replace the lid of the battery com-
partment and lock it in.
Bp model:
Switch off the charger and remove the
plug from the socket.
Hang out the charging cable out of the
machine.
Close the cover of the battery compart-
ment.
Maximum battery dimensions
LengthWidthHeight
175 mm166 mm125 mm
Removing the batteries
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Clamp off the minus pole of the battery.
Disconnect pole terminal to positive
pole (-).
Remove the battery.
Dispose of the used battery according
to the local provisions.
glows red
slowly blinks
red
fast
Start up
Adjust the pushing handle
Figure 3, see cover page
Loosen both the star grips.
Pull the pushing handle backward and
tilt it to the desired position.
Press the pushing handle forward and
lock it in.
Tighten the star handles.
- 2
9EN
Operation
Programme selection
Figure 4, see cover page
1 OFF - Appliance is switched off.
2 Sweep.
3 Sweep suction (only Adv. model).
Sweeping mode
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
The drive belts of the side brushes can slip
down. Tilt up the side brushes only when
the appliance is switched off.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the
driving speed should be adjusted to take
specific situations into account.
Note
During operation, the waste container
should be emptied at regular intervals.
Note
Also lower side brush when cleaning along
edges.
Tilt the side brushed upward or down-
ward depending on the task.
Note
The dust blown up by the side brushes is
not sucked in. Place the side brushes at the
edge only while sweeping.
Set the programme switch to sweep or
sweep suction.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Dry floorSweepSweep suc-
Wet floorSweepSweep
Move the appliance over the surface to
be swept.
Adjust the brush contact pressure
Figure 5, see cover page
Lift, adjust and lower the lever for the
contact pressure of the sweeping roller.
+ Increase contact pressure.
– Reduce contact pressure.
Adjust the pressure by turning the turn-
ing handle for the contact pressure of
the side brushes.
A very high contact pressure means increased power consumption and hence
lesser usage time.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
tion
Collect dirt
Figure 6, see cover page
Slightly press the pushing handle
downward so that the appliance lifts up
slightly towards the front.
Move the appliance with the raised up-
per part over the dirt.
Now lower the appliance again.
Battery display
The battery display shows the charging status of the battery during operations:
fullglows green
30% capacity re-
maining
10% capacity re-
maining
Protection against
total discharge; the
appliance is
switched off
glows yellow
blinks red
glows red
Emptying waste container
몇 Warning
Risk of injury on account of rotating roller
brush.
Before removing the waste container
please turn the programme selection to
"OFF" and wait until the roller brush comes
to a halt.
Note
Dust progress. As far as possible, shake off
the filter and empty the waste container in
open places.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Only Adv. model: Pull the handle of the
filter shake-off many times and releaes
it.
Only Adv. model: Tilt the dust suction
upward.
Pull the waste container upward at the
handle and remove it from the appliance.
Figure 7, see cover page
Dispose off the waste according to local
regulations.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
몇 Warning
Danger of damage to the machine because
of water penetrating into the machine! The
machine should not be sprayed using a
high pressure water jet.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect battery.
Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Lift the appliance at the carrying han-
dles when you want to transport it.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks
at the machine, first turn the programme
selection switch to "OFF“and clamp the cable at the minus pole of the battery.
Cleaning the inside of the machine
몇 Warning
Risk of injury! Wear dust mask and protective goggles.
Clean machine with a cloth.
Blow through machine with com-
pressed air.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance:
Clean both the foam filters under flow-
ing water.
Only Adv. model: Check flat-fold filter.
Check moving parts for freedom of
movement.
Check the sealing strips in the sweep-
ing area for wear.
Half-yearly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts.
Maintenance following wear:
Replace sealing strips.
10EN
- 3
Replace roller brush.
Replace side brush.
For description, see section on Maintenance work.
Note
Where maintenance is carried out by the
customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Archer
dealer may be contacted at any time.
Maintenance Works
Park the sweeper on an even surface.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Replacing side brush
Loosen 3 fastening screws.
Replace side brushes and tighten the
screws.
Replacing roller brush
It is necesary to replace them if the sweep
results are visibly poorer due to wear and
tear of the brushes and it is not possible to
readjust them using "Lever contact pressure of sweep roller".
Remove the waste container.
Figure 8, see cover page
Pull the lever for contact pressure of
sweep roller fully backwards.
Loosen 3 screws each on both the
sides of the sweep roller.
Separate the roller halves and remove
them.
Place new roller halfs on the sweep roll-
er shaft. Ensure that the pins are sitting
correctly.
Fix in the screws and tighten them.
Replace the sealing strips
Loosen the screws as shown in the re-
spective diagram.
Remove the sealing strip and replace it
with a new sealing strip.
Fix in the screws and tighten them.
Front sealing strip (at the waste container)
Figure 9, see cover page
Rear sealing strip
Figure 10, see cover page
Side sealing strips
Figure 11, see cover page
Replace flat fold filter (only Adv. model).
Pull the handle of the filter shake-off
many times and releaes it.
Tilt the dust suction upward.
Figure 12, see cover page
Lift out the flat-fold filter and insert a
new flat-fold filter.
Cleaning the flat-fold filter
Remove both the foam filters.
Clean the foam filters under flowing wa-
ter and let them dry.
Push in the foam filters into the casing.
Ensure that the foam filters are gap-free
Faults
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks
at the machine, first turn the programme
selection switch to "OFF“and clamp the cable at the minus pole of the battery.
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCheck fuse; replace it, if required *
Check battery; charge it, if needed
Machine is not sweeping properlyCheck roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check the pad for wear, replace if required.
Dust gathers in the machineEmpty waste container
Check dust filter - clean or replace it (only Adv. model)
Check the pad for wear, replace if required.
Poor cleaning performance at edgesReplace side brush
Check the pad for wear, replace if required.
Inadequate sweep performance (only Adv. model).
Roller brush does not turn.Remove belts or cords from roller brush.
Check filter case seal
Check washers of the dust suction
Technical specifications
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Length x width x heightmm1200x770x9251200x770x925
Roller brush diametermm240240
Side brush diametermm320320
2
Surface area, max.m
Working width without/ with side brushesmm470/710470/710
Volume of waste containerl30 (40)30 (40)
Power consumption of brush driveW6060
Power consumption of dust suctionW–42
Battery (only Pack model)
VoltageV1212
- 4
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
11EN
CapacityAh22, 26 *22, 26 *
Charging time for fully discharged batteryh1212
Operating time after frequent charginghapprox. 3.5approx. 2.5
Type of protectionIPX3X3
Charger (only Pack model)
Mains voltageV~230230
Dust suction
2
Filter surface area, fine dust filterm
–0,6
Category of use – filter for non-hazardous dust--–U
Nominal vacuum, suction systemkPa–0,7
Nominal volume flow, suction systeml/s–43
Working conditions
Temperature°C0 to +450 to +45
Air humidity, non-condensing%40 - 9040 - 90
Permissible overall weightkg5658
Transport weightkg4648
Values determined as per EN 60335-2-72
2
Vibration total value on armsm/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* depending on battery type
– At the end of the operating instructions
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Sweeper
Type:1.517-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Special accessories
Roller-brush, soft
Order no. 6.903-995.0
For fine dust on all surfaces, exterior and
interior areas (wetness-resistant)
Roller-brush, hard
Order no. 6.903-999.0
To remove sticky contamination in exterior
areas
Roller brush, antistatic
Order no. 6.907-023.0
For statically chargeable surfaces such as
carpet or artificial turf
Measured:73
Guaranteed: 75
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
Spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
12EN
- 5
Lire cette notice originale avant
Français
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
la première utilisation de votre
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Avant la mise en service. . . FR . . 2
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 2
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 3
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Entretien et maintenance . . FR . . 3
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 4
Caractéristiques techniquesFR . . 4
Déclaration de conformité CE FR . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 5
Accessoires en option. . . . . FR . . 5
Consignes de sécurité
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux enfants.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
몇 Avertissement
Risque d'écrasement et de coupure à la
courroie, au balai latéral, au réservoir, à
l'étrier de poussée.
Attention
Porter des gants solides de protection, lors
de l'éloignement du verre, métal ou
d'autres matériaux à vives arêtes du réservoir de saleté.
Consignes générales
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de
sécurité et de prévention des accidents
imposées par la loi doivent être respectées.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisation des batteries et chargeurs recommandés par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des batteries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de courtcircuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explosion.
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'environnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
La présente balayeuse ne doit être utilisée
qu'en conformité avec les consignes des
présentes instructions de service.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque
d'explosion ou d'incendie).
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement
jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Eléments de commande et de
fonction
Figure 1, cf. page de couverture
1 Brosse rotative
2 Filtre de matière plastique mousse
3 Filtre plat de plis **
4 Ventilation de l'aspiration de poussière
**
5 Joint d'étanchéité de l'aspiration de
poussière **
6 Poignée de transport
7 Bac à poussières
8 Poignée pour retirer le filtre **
9 Poignée rotative de la pression du balai
latéral
10 Aspiration de poussière **
11 Commutateur de programmes
12 Guidon de poussée
13 Câble d’alimentation avec prise *
14 Prise de charge ***
15 Couvercle de la batterie
16 Fusible de réserve
17 Fusible
18 Affichage de panne de la batterie
19 Affichage de la batterie
- 1
13FR
20 Levier de la pression du rouleau ba-
layeur
21 Compartiment du câble secteur/Com-
partiment de la batterie
22 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
* uniquement à la version Bp Pack
** uniquement à la version Adv.
*** uniquement à la version Bp Pack
Avant la mise en service
Déballage
Ouvrir le carton à la côté et retirer l'ap-
pareil.
Contacter le revendeur en cas de
constatation d'une avarie de transport
lors du déballage de l'appareil.
Montage
Figure 2, cf. page de couverture
Fixer la balayeuse latérale à l'aide des
3 vis.
Batteries
Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'emploi
du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Placer la batterie dans son comparti-
ment.
몇 Avertissement
Veiller à respecter les polarités appropriées.
Brancher le câble de raccordement fourni.
Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Mettre le couvercle de la batterie et vis-
ser avec la vis.
Poser et enclencher le couvercle du
compartiment de la batterie.
Remarque
Il convient de toujours débrancher le pôle
moins en premier lors du démontage de la
batterie. Enduire les pôles de la batterie et
les cosses de graisse pour les protéger.
몇 Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du réseau de conduction de courant et de la protection par fusibles - voir 'Chargeur'. Utiliser
le chargeur seulement dans des pièces
sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de chargement d'un accumulateur vide est d'environ 12 heures.
Danger
Risque de blessure ! Respecter les
consignes de sécurité pour l'utilisation de
batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie.
(1) Processus de chargement de la variante Bp Pack
Danger
Risque de blessure ! Le chargeur peut être
uniquement mis en service, lorsque le
câble secteur n'est pas endommagé. Un
câble secteur endommagé doit être substitué immédiatement par le fabricant, le service après-vente ou une personne
qualifiée.
Remarque
L'appareil est équipé de série d'une batterie sans maintenance.
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Remarque
Le chargeur dispose d'un réglage électronique et met fin automatiquement à la procédure de charge. Lors de la procédure de
charge, toutes les fonctions de l'appareil
sont automatiquement interrompues.
Le témoin de contrôle de la batterie indique
la progression de la procédure de charge
lorsque la fiche secteur est branchée :
La batterie est en
charge
La batterie est rechargée
Le chargeur est en
panne
La batterie n'est
pas bien pôle ou
n'est pas branchée
Batterie défectueuse
(2) Processus de chargement de la variante Bp
Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement
de la balayeuse
Brancher la fiche secteur du chargeur
et mettre le chargeur en service.
Après la procédure de charge
Variante Bp Pack:
Débrancher le câble secteur et ranger:
– Brancher la fiche secteur dans le capot
de l'appareil
ou
– Ouvrir le couvercle de la batterie, ran-
ger le câble avec la fiche à côté de la
batterie, poser et enclencher le cou-
vercle du compartiment de la batterie
Variante Bp:
Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Débrancher le câble de chargement de
l'appareil.
Fermer le couvercle du compartiment
de la batteire.
Dimensions maximales de la batterie
LongueurLargeurHauteur
175 mm166 mm125 mm
Démonter les batteries
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Débrancher la cosse du pôle positif (+).
Retirer la pile.
Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Le témoin
s'allume
(jaune)
Le témoin
s'allume
(vert)
Le témoin
s'allume
(rouge)
Le témoin
clignote lentement
(rouge)
Le témoin
clignote rapidement
(rouge)
Mise en service
Régler le guidon de poussée
Figure 3, cf. page de couverture
Deserrer les deux poignées étoiles.
14FR
- 2
Tirer le guidon de pousée vers l'arrière
et pivoter dans la position souhaitée.
Presser le guidon de poussée en avant
et enclencher.
Serrer les poignées étoiles.
Fonctionnement
Choix des programmes
Figure 4, cf. page de couverture
1 OFF - Appareil est hors circuit
2 Balayer.
3 Aspiration (uniquement variante Adv.).
Balayage
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
La courroie d'entraînement de la balayeuse
latérale peut sautée. Lever la balayeuse latérale uniquement lorsque l'appareil est
mis hors de service.
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule en fonction
du lieu pour obtenir un résultat de balayage
optimal.
Remarque
Le bac à poussières doit être vidé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse.
Remarque
Pour le nettoyage de bordures, abaisser
également les balais latéraux.
Pivoter la balayeuse latérale selon la
mission vers le haut ou vers le bas.
Remarque
La poussière qui est soulevée par la balayeuse latérale n'est pas aspirée. Utiliser
la balayeuse latérale uniquement pour balayer au bord.
Positionner l'interrupteur de pro-
gramme sur balayer ou aspiration.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Sol secBalayerAspiration
Sol mouillerBalayerBalayer
Pousser l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être balayée.
Régler la pression de la brosse
Figure 5, cf. page de couverture
Soulever, régler et abaisser le levier de
la pression du rouleau balayeuse.
+ augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Régler la poignée rotative de la pres-
sion de la balayeuse latérale en tournant.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
+ augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Remarque
Une pression très haute signifie un besoin
énergétique très élevé et ainsi une courte
durée de fonctionnement.
Aspirer saleté grossière
Figure 6, cf. page de couverture
Presser le guidon de poussée légère-
ment vers le bas, afin que l'appareil se
leve en avant.
Pousser l'appareil avec le front soule-
ver par-dessus la saleté grossière.
Abaisser de nouveau l'appareil.
Affichage de la batterie
L'affichage de la batterie affiche pendant le
fonctionnement l'état de charge de la batterie:
pleinLe témoin
s'allume
(vert)
30% de capacité
restante
10% de capacité
restante
Protection contre
un bas déchargement, l'appareil
s'arrête
Le témoin
s'allume
(jaune)
le témoin clignote
(rouge)
Le témoin
s'allume
(rouge)
Vider le bac à poussières
몇 Avertissement
Danger de blessure par le rouleau balayeur
tournant.
Avant de retirer la poubelle tourner absolument l'interrupteur sélecteur de programme
sur "OFF" et attendre que le rouleau balayeur ne tourne plus.
Remarque
Formation de poussière. Retirer le filtre et
vider la poubelle à l'air libre.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Uniquement varainte Adv.: Tirer la poi-
gnée du filtre plusieurs fois et la lâcher.
Uniquement varainte Adv.: Faire bas-
culer l'aspiration de poussière vers le
haut.
Tirer la poignée de la poubelle vers le
haut et retirer de l'appareil.
Figure 7, cf. page de couverture
Eliminer le déchet selon les dispositions
locaux.
Remisage
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement dû à des infiltrations d'eau ! L'appareil ne doit en aucun
cas être exposé à un nettoyeur haute pression.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher la batterie.
Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Pour charger, soulever l'appareil aux
poignées de transport.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux
à l'appareil, positionner l'interrupteur de
programme sur "OFF" et débrancher le
câble au pôle moins de la batterie.
Nettoyage intérieur du véhicule.
몇 Avertissement
Risque de blessure ! Porter un masque et
des lunettes de protection.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque
N'utiliser aucun détergent corrosif.
Fréquence de maintenance
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
- 3
15FR
Maintenance hebdomadaire :
Nettoyer les deux filtres de matière
plastique mousse sous l'eau.
Uniquement varainte Adv.: Contrôler le
filtre plat de plis.
Vérifier la maniabilité des pièces mo-
biles.
Vérifier le degré d'usure des joints dans
le domaine de balayage.
Maintenance semestrielle:
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements.
Maintenance en fonction de l'usure :
Changer les baguettes d'étanchéité.
Changer la brosse rotative.
Changer les balais latéraux.
Pour la description, voir chapitre Travaux
de maintenance.
Remarque
Tous les travaux d'entretien qui relèvent du
client doivent être effectués par une personne qualifiée. A tout moment, celle-ci
peut faire appel à un technicien Kärcher.
Travaux de maintenance
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Remplacer les balais latéraux
Dévisser 3 vis de serrage.
Changer la balayeuse latérale et visser.
Changer la brosse rotative
Le changement est nécessaire, lorsque le
résultat de balayer des brosses diminue à
cause de l'usure et lorsque une réglage
avec le "levier de la pression du rouleau balayeuse" n'est plus possible.
Retirer la poubelle.
Figure 8, cf. page de couverture
Tirer le levier de la pression du rouleau
balayeuse complètement vers l'arrière.
Dévisser 3 vis des deux côtés du rou-
leau balayeuse.
Séparer les moitiés de tambours et reti-
rer.
Poser des nouvelles moitiés de tam-
bours sur l'arbre de rouleau balayeur.
Faire attention que le tige est bien fixé.
Visser et serrer les vis.
Changer les couteau d'étanchéité
Dévisser les vis comme afficher dans le
figure correspondant.
Retirer le couteau d'étanchéité et le
substituer par un nouveau.
Visser et serrer de nouveau es vis.
Couteau d'étanchéité de devant (à la
poubelle)
Figure 9, cf. page de couverture
Baguette d'étanchéité arrière
Figure 10, cf. page de couverture
Baguettes d'étanchéité latérales
Figure 11, cf. page de couverture
Changer le filtre plat de plis (uniquement
variante Adv.).
Tirer la poignée du filtre plusieurs fois et
la lâcher.
Faire basculer l'aspiration de poussière
vers le haut.
Figure 12, cf. page de couverture
Retirer le filtre plat de plis et le substi-
tuer par un nouveau.
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse
Retirer les deux filtres de matière plas-
tique mousse.
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse sou l'eau et laisser sécher.
Insérer le filtre de matière plastique
mousse dans le boîtier. Faire attention
que le filtre de matière plastique
mousse est bien fixé sur toutes les cô-
tés.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux
à l'appareil, positionner l'interrupteur de
programme sur "OFF" et débrancher le
câble au pôle moins de la batterie.
PanneRemède
Il est impossible de mettre l'appareil en marcheContrôler le fusible, le remplacer si nécessaire *
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Le balayage n'est pas effectifVérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
De la poussière s'échappe de l'appareilVider le bac à poussières
Contrôler, nettoyer ou changer le filtre de poussière (uniquement la variante Adv.)
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
Le balayage des bordures n'est pas satisfaisantChanger les balais latéraux
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les remplacer.
La brosse rotative ne tourne pasÔter les fils et bandes de la brosse rotative.
Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre
Contrôler l'étanchéité à l'aspiration de poussière
Caractéristiques techniques
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Longueur x largeur x hauteurmm1200x770x9251200x770x925
Diamètre de la brosse rotativemm240240
Diamètre des balais latérauxmm320320
Capacité de balayage max.m
16FR
- 4
2
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Largeur de balayage sans/avec balais latérauxmm470/710470/710
Volume du bac à poussièresl30 (40)30 (40)
Puissance absorbée de l'entraînement de la brosseW6060
Puissance absorbée de l'aspiration de poussièreW–42
Batterie (uniquement variante d'achat groupé)
TensionV1212
CapacitéAh22, 26 *22, 26 *
Temps de charge pour une batterie entièrement déchargéeh1212
Autonomie après plusieurs chargeshenv. 3,5env. 2,5
Type de protectionIPX3X3
Chargeur (uniquement variante d'achat groupé)
Tension du secteurV~230230
Aspiration de poussière
2
Surface de filtrage pour poussières finesm
–0,6
Catégorie d'utilisation du filtre pour poussières non toxiques--–U
Dépression nominale du système d'aspirationkPa–0,7
Débit volumique nominal du système d'aspirationl/s–43
Conditions environnement
Température°C0 à +450 à +45
Hygrométrie, non-condensée%40 - 9040 - 90
Poids total admissiblekg5658
Poids de transportkg4648
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
* en fonction du type de batterie
sent un fonctionnement sûr et parfait de
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Balayeuse
Type:1,517-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Accessoires en option
Brosse rotative, souple
Réf. 6.903-995.0
Pour poussières fines sur toutes surfaces,
à l'intérieur et à l'extérieur (résistant à l'humidité)
Brosse rotative, dure
Réf. 6.903-999.0
Pour l'élimination de salissures très te-
naces à l'extérieur
Brosse rotative, antistatique
Réf. 6.907-023.0
Pour surfaces susceptibles de se charger
d'électricité statique comme les tapis ou le
gazon artificiel
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:73
Garanti:75
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
- 5
17FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-250!
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazioneIT . . 1
Protezione dell’ambiente . . IT . . 1
Elementi di comando e di fun-
chio in modo conforme alla destinazione d'uso. Durante la guida, deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e
fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento
per quanto riguarda le cinghie, le scope laterali, i contenitori e l'archetto di spinta.
Attenzione
Indossare guanti protettivi resistenti per eliminare vetri, metalli o altri materiali taglienti
dal contenitore per la raccolta dello sporco.
Avvertenze generali
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Apparecchi con alimentazione a batteria
Avvertenza
Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si
usano batterie e caricabatterie raccomandati dalla Kärcher.
– Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
– Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
– Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
– Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di esplosione.
– Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Rischio di esplosioni.
– Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme
ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate la presente spazzolatrice solo
conformemente alle indicazioni fornite da
questo manuale d'uso.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
– Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti
esterni.
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Elementi di comando e di fun-
zione
Fig. 1, vedi copertina
1 Rullospazzola
2 Filtro in materiale espanso
3 Filtro plissettato piatto **
4 Ventola aspirazione polvere **
5 Guarnizione per l'aspirazione della pol-
vere **
6 Maniglia trasporto
7 Vano raccolta
8 Impugnatura "Vibrazione filtro della pol-
vere" **
9 Manopola "Pressione di contatto scope
laterali"
10 Aspirazione polvere **
11 Selettore programmi
12 Archetto di spinta
13 Cavo di alimentazione con spina *
14 Presa del caricabatterie **
15 Coperchio della batteria
16 Fusibile di riserva
17 Fusibile
18 Segnalazione guasto batteria
19 Indicatore batteria
20 Leva pressione di contatto rullospazzo-
la
21 Custodia cavo di alimentazione/vano
batteria
22 Manopola a stella attacco archetto di
spinta
* solo versione "Bp Pack"
** solo versione "Adv."
*** esclusa la versione "Bp Pack"
18IT
- 1
Prima della messa in funzione
Disimballaggio
Aprire la scatola sul lato ed estrarre
l'apparecchio.
Si dovessero verificare danni dovuti al
trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Montaggio
Fig. 2, vedi copertina
Fissare le scope laterali con le 3 viti in
dotazione.
Batterie
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fumare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti degli elementi della
batteria.
Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite
a contatto con il piombo. Lavare le mani
dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Montaggio e collegamento della batteria
Togliere il coperchio del vano batteria.
Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Appoggiare la batteria nell'apposito
supporto.
몇 Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
Collegare il cavo di collegamento in dotazione.
Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+).
Collegare il morsetto al polo negativo (–).
Posizionare il coperchio della batteria e
fissarlo con l'apposita vite.
Rimettere e far scattare in posizione il
coperchio del vano batteria.
Avvertenza
Prima di smontare la batteria staccare il
cavo del polo negativo. Verificare che i poli
della batteria e i morsetti siano sufficientemente protetti con apposito grasso per poli
batteria.
몇 Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
Carica della batteria
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione alla rete elettrica e alla protezione - vedi
"Caricabatterie“. Usare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti e sufficientemente
ventilati!
Avvertenza
Il tempo di carica di un accumulatore scarico è di 12 ore circa.
Pericolo
Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza per l'uso di batterie. Osservare le
istruzioni del produttore del caricabatterie.
(1) Procedimento di ricarica variante "Bp
Pack"
Pericolo
Rischio di lesioni! Utilizzare il caricabatterie
solo con il cavo di alimentazione in perfetto
stato. Cavi di alimentazione eventualmente
danneggiati vanno immediatamente sostituiti da parte del produttore, del servizio
clienti autorizzato oppure da tecnici qualificati.
Avvertenza
Questa serie di apparecchi è provvista di
batterie prive di manutenzione.
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Avvertenza
Il caricabatterie è regolato elettronicamente
e termina automaticamente la ricarica. Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono disattivate automaticamente durante la
ricarica.
L'indicatore della batteria mostra lo stato di
carica (a spina inserita):
Batteria in caricaluce gialla
accesa
Batteria caricataLuce verde
accesa
Caricabatterie
guasto
Polarizzazione
della batteria scorretta o non collegata
Batteria guastaLuce rossa
(2) Procedimento di ricarica variante
"Bp"
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa del caricabatterie della spazzatri-
ce.
Inserire la spina del caricabatterie e ac-
cenderlo.
A ricarica terminata
Variante "Bp Pack":
Staccare e riporre il cavo di alimenta-
zione nell'apposito alloggiamento:
– Inserire la spina di alimentazione nel
cofano
oppure
– Aprire il coperchio del vano batteria,
collocare il cavo con spina di fianco alla
batteria, rimettere e far scattare il co-
perchio del vano batteria
Variante "Bp":
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina.
Staccare il cavo di alimentazione
dall'apparecchio.
Chiudere il coperchio del vano batteria.
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza LarghezzaAltezza
175 mm166 mm125 mm
Smontare le batterie
Togliere il coperchio del vano batteria.
Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare il morsetto sul polo positivo
(+).
Rimuovere la batteria.
Smaltire la batteria scarica in conformi-
tà alle disposizioni in vigore.
Luce rossa
accesa
Luce rossa
lampeggia
lentamente
lampeggia
velocemente
Messa in funzione
Regolare l'archetto di spinta
Fig. 3, vedi copertina
Allentare entrambe le manopole a stel-
la.
Tirare indietro l'archetto di spinta e col-
locarlo nella posizione desiderata.
Spingere in avanti l'archetto di spinta e
farlo scattare in posizione.
Fissare le manopole a stella.
- 2
19IT
Funzionamento
Selezione i programmi
Fig. 4, vedi copertina
1 OFF - L'apparecchio è spento.
2 Spazzare.
3 Spazzare-aspirare (solo variante
"Adv.")
Operazioni di spazzamento
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il danneggiamento del sistema spazzante.
La cinghia di trasmissione delle spazzole
laterali può staccarsi. Sollevare le spazzole
laterali solo quando l'apparecchio è spento.
Avvertenza
Al fine di ottenere un risultato ottimale, si
consiglia di adeguare la velocità di marcia
alle condizioni presenti in loco.
Avvertenza
Durante l'uso della spazzatrice si raccomanda di svuotare il vano raccolta ad intervalli regolari.
Avvertenza
Per la pulizia di bordi e finiture, abbassare
anche le scope laterali.
Alzare o abbassare le spazzole laterali
in funzione alle operazioni da svolgere.
Avvertenza
La polvere sollevata dalle spazzole laterali
non viene aspirata. Attivare le scope laterali solo per spazzare i bordi.
Impostare il selettore programmi su
"spazzare" o "spazzare-aspirare".
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Pavimenti asciutti Spazzare Spazzare-
Pavimenti bagnati Spazzare Spazzare
Posizionare l'apparecchio sopra la su-
perficie da spazzare.
Regolare la pressione di contatto
Fig. 5, vedi copertina
"Leva pressione di contatto rullospaz-
zola" - alzare, reimpostare, abbassare.
+ Aumentare la pressione di contatto.
– Diminuire la pressione di contatto.
Girare la "manopola pressione di con-
tatto scope laterali" per impostarla.
+ Aumentare la pressione di contatto.
– Diminuire la pressione di contatto.
Avvertenza
Una eccessiva pressione di contatto aumenta il consumo di energia e riduce perciò
il tempo di impiego.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
aspirare
Pulire lo sporco grossolano
Fig. 6, vedi copertina
Spingere l'archetto di spinta legger-
mente verso il basso per fare sì che la
parte anteriore dell'apparecchio si sollevi.
Spingere l'apparecchio con la parte an-
teriore sollevata sopra lo sporco grossolano.
Riabbassare l'apparecchio.
Indicatore batteria
L'indicatore della batteria visualizza lo stato
di carica quando l'apparecchio è in funzione:
carica al 100%Luce verde
accesa
capacità residua:
30%
capacità residua:
10%
Protezione contro
lo scaricamento totale, l'apparecchio
si spegne
luce gialla
accesa
luce rossa
lampeggia
Luce rossa
accesa
Svuotamento del vano raccolta
몇 Attenzione
Pericolo di lesioni a causa del rullo spazzola rotante.
Prima di rimuovere il vano raccolta, ruotare
il selettore di programma su "OFF" e attendere, finché il rullo spazzola non ruota più.
Avvertenza
Formazione di polvere. Pulire il filtro e
svuotare il vano raccolta possibilmente
all'aperto.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Solo variante "Adv.": Tirare e rilasciare
più volte l'impugnatura "Vibrazione filtro
della polvere".
Solo variante "Adv.": Orientare il dispo-
sitivo di aspirazione verso l'alto.
Tirare verso l'alto il vano raccolta trami-
te l'impugnatura e toglierlo dall'apparecchio.
Fig. 7, vedi copertina
Smaltire lo sporco conformemente alle
disposizioni locali vigenti.
Fermo dell'impianto
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
un lungo periodo, si prega di osservare
quanto segue:
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidentalmente.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento causato da acqua penetrata! L'apparecchio non deve essere pulito con getti derivanti da
idropulitrici.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Staccare la batteria.
Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Per le operazioni di carico/scarico solle-
vare l'apparecchio con le apposite ma-
niglie.
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi.
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare il
selettore programmi su "0FF" e staccare il
cavo del polo negativo della batteria.
Pulizia interna dell'apparecchio
몇 Attenzione
Rischio di lesioni! Indossare una mascherina antipolvere e occhiali protettivi.
Pulire l'apparecchio con un panno.
Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa.
Pulizia esterna dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti aggressivi.
Intervalli di manutenzione
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso con acqua corrente.
Solo variante "Adv.": Controllare il filtro
plissettato piatto.
20IT
- 3
Verificare che i componenti mobili si
muovano perfettamente.
Controllare l'usura dei listelli di tenuta
nell'area spazzante.
Manutenzione a scadenza semestrale:
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie di trasmissione.
Interventi di manutenzione in caso di
usura:
Sostituire i listelli di tenuta.
Sostituire il rullospazzola.
Sostituire le scope laterali.
Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione.
Avvertenza
Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione da effettuare da parte del cliente
devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. Se necessario, ci si può rivolgere in
quasiasi momento al rivenditore specializzato Kärcher.
Interventi di manutenzione
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Sostituzione della scopa laterale
3. Svitare le viti di fissaggio.
Sostituire ed avvitare le scope laterali.
Sostituzione del rullospazzola
La sostituzione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente diminuisce visibilmente a causa delle setole consumate e non è più possibile effettuare
regolazioni tramite la "Leva pressione di
contatto rullospazzola".
Estrarre il vano raccolta.
Fig. 8, vedi copertina
Tirare completamente indietro la "Leva
pressione di contatto rullospazzola".
Svitare le 3 viti su entrambi i lati del rul-
lospazzola.
Staccare e separare le due parti del rul-
lo.
Montare sull'albero del rullospazzola le
due parti del rullo che sono state sostituite. Controllare che i perni di trascinamento siano posizionati correttamente.
Inserire le viti ed avvitarle.
Sostituire i listelli di tenuta
Svitare le viti conformemente alle indi-
cazioni delle rispettive figure.
Smontare il listello di tenuta e sostituirlo
con uno nuovo.
Riavvitare e fissare le viti.
Listello di tenuta anteriore (vano raccol-
ta)
Fig. 9, vedi copertina
Listello di tenuta posteriore
Fig. 10, vedi copertina
Listelli di tenuta laterali
Fig. 11, vedi copertina
Sostituire il filtro plissettato piatto (solo
variante "Adv.")
Tirare e rilasciare più volte l'impugnatu-
ra "Vibrazione filtro della polvere".
Orientare il dispositivo di aspirazione
verso l'alto.
Fig. 12, vedi copertina
Estrarre il filtro plissettato piatto ed in-
serire quello nuovo.
Pulire il filtro in materiale espanso
Togliere i due filtri in materiale espanso.
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso sotto l'acqua corrente e farli
asciugare.
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare il
selettore programmi su "0FF" e staccare il
cavo del polo negativo della batteria.
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accendeControllare il fusibile, se necessario sostituirlo *
Controllare la batteria, se necessario caricarla
L'apparecchio non spazza beneControllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se
necessario.
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio produce polvereSvuotare il vano raccolta
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo (solo variante "Adv.")
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio spazza male nei bordiSostituire le scope laterali
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
Portata di aspirazione insufficiente (solo variante
"Adv.")
Il rullospazzola non giraTogliere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola.
Controllare la guarnizione del cassetto del filtro.
Controllare la guarnizione del dispositivo di aspirazione
Dati tecnici
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Lunghezza x larghezza x Altezzamm1200x770x9251200x770x925
Diametro rullospazzolamm240240
Diametro scope lateralimm320320
2
Resa oraria max.m
Larghezza di lavoro senza/con scope lateralimm470/710470/710
Volume vano raccoltal30 (40)30 (40)
Consumo azionamento spazzoleW6060
- 4
/h28002800
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
21IT
Consumo aspirazione polvereW–42
Batteria (solo variante "Pack")
TensioneV1212
CapacitàAh22, 26 *22, 26 *
Tempo di carica a batteria completamente scaricah1212
Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di caricahca. 3,5ca. 2,5
ProtezioneIPX3X3
Caricabatterie (solo variante "Pack")
Tensione di reteV~230230
Aspirazione polvere
2
Superficie filtrante del filtro per polveri finim
–0,6
Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive--–U
Depressione nominale sistema aspirantekPa–0,7
Flusso volumetrico nominale sistema aspirantel/s–43
Condizioni ambientali
temperatura°Cda 0 a +45da 0 a +45
Umidità, non condensante%40 - 9040 - 90
Peso totale consentitokg5658
Peso di trasportokg4648
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
2
Valore complessivo oscillazione braccim/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
* in base al tipo di batteria
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Spazzatrice
Modelo:1.517-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:73
Garantito:75
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Accessori optional
Rullospazzola, morbido
N. ordine 6.903-995.0
Per polvere fine su tutte le superfici in am-
bienti esterni e interni (resistente al bagnato)
Rullospazzola, duro
N. ordine 6.903-999.0
Per la rimozione di sporco aderito fisso in
ambiente esterno
Rullospazzola, antistatico
N. ordine 6.907-023.0
Per superfici staticamente caricabili come
tappeti o prati sintetici
22IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
doorlezen!
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Elementen voor de bediening
en de functies . . . . . . . . . . . NL . . 1
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Technische gegevens. . . . . NL . . 4
EG-conformiteitsverklaring . NL . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 5
Bijzondere toebehoren . . . . NL . . 5
Veiligheidsinstructies
– De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
rekening houden met de plaatselijke
omstandigheden en bij het werken met
dit apparaat goed letten op anderen,
vooral op kinderen.
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
몇 Waarschuwing
Gevaar van kneuzingen en schuurwonden
door riemen, zijborstels, reservoirs, duwbeugels.
Voorzichtig
Bij het verwijderen van glas, metaal en andere scherpe materialen uit het vuilreservoir stevige veiligheidshandschoenen
dragen.
Algemene aanwijzingen
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de instructies in de gebruiksaan-
wijzing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en
ongevallenpreventie van de wetgever
in acht genomen worden.
Batterijgedreven apparaten
Instructie
Alleen als u de door Kärcher aanbevolen
batterijen en oplaadapparaten gebruikt,
kunt u garantie inroepen.
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadapparaat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk opnieuw opladen.
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bijvoorbeeld door metaalstof.
– Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explosie.
– In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte werken met open vlammen, vonken vormen of roken. Explosiegevaar.
– Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
Gebruik deze veegmachine uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd worden op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken buiten.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke
stoffen.
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en oplosmiddelen opvegen/opzuigen!
Daartoe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling
met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
– Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
– Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandgevaar).
– Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing genoemde wegdek/ondergrond.
Geschikte ondergronden
– Asfalt
– Industrievloer
– Estrik
– Beton
– Klinkers
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die
niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's
in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
* alleen bij Version Bp Pack
** alleen bij Version Adv.
*** niet bij Version Bp Pack
- 1
23NL
Voor de inbedrijfstelling
Uitpakken
Kartonnen doos aan de zijkant open-
maken en apparaat eruittrekken.
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met
uw distributeur.
Montage
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Zijborstels met de 3 bijgevoegde
schroeven bevestigen.
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of
dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op
eindpool en batterijcelverbinder leggen.
Verwondingsgevaar! Wonden nooit met
lood in contact brengen. Na het werken aan
accu's altijd de handen schoonmaken.
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Deksel van het batterijvakje nemen.
Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Batterij in de batterijhouder plaatsen.
몇 Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
Meegeleverde aansluitkabel vastklemmen.
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Batterijafdekking plaatsen en met
schroef bevestigen.
Deksel van het batterijvakje plaatsen
en vergrendelen.
Waarschuwing
Bij het uithalen van de accu moet u erop letten dat eerst de minpool-leiding afgeklemd
wordt. De accupolen en poolklemmen controleren op voldoende bescherming door
poolvet.
몇 Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
Accu laden
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Letten op
stroomnet en beveiliging, zie „Oplaadapparaat“. Oplaadapparaat alleen in een droge
omgeving met voldoende verluchting gebruiken!
Waarschuwing
De oplaadtijd bedraagt bij een lege accu
ca. 12 uur.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Veiligheidsvoorschriften bij de omgang met batterijen in acht nemen. Gebruiksaanwijzing van de fabrikant
van het oplaadapparaat in acht nemen.
(1) Laadproces Variant Bp Pack
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat
mag alleen in bedrijf genomen worden als
de stroomkabel niet beschadigd is. Een beschadigde stroomkabel moet onmiddellijk
door de fabrikant, de klantendienst of een
gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Instructie
Het apparaat is in de serie-uitrusting voorzien van een onderhoudsvrije batterij.
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
Instructie
Het oplaadapparaat is elektronisch geregeld en beëindigt het laadproces zelfstandig. Alle functies van het apparaat worden
tijdens het laadproces automatisch onderbroken.
De batterijweergave geeft bij een aangesloten stekker het verloop van het laadproces weer:
Batterij wordt geladen
Batterij is opgeladen
Oplaadapparaat
defect
Batterij verkeerd
of niet aangesloten
Batterij defectknippert
brandt geel
brandt
groen
brandt rood
knippert
langzaam
rood
snel rood
(2) Laadproces Variant Bp
Laadkabel van oplaadapparaat in de
laadbus van de veegmachine steken
Stroomstekker van het oplaadapparaat
insteken en oplaadapparaat inschakelen.
Na het laadproces
Variant Bp Pack:
Stroomkabel uittrekken en opbergen:
– Stroomstekker in de kap van het appa-
raat steken
of
– deksel van het batterijvakje openen, ka-
bel met stekker naast de batterij opbergen, deksel van het batterijvakje
plaatsen en vergrendelen
Variant Bp:
Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Laadkabel van het apparaat trekken.
Deksel van het batterijvakje sluiten.
Maximale batterijafmetingen
LengteBreedteHoogte
175 mm166 mm125 mm
Batterijen demonteren
Deksel van het batterijvakje nemen.
Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.
Batterij verwijderen.
Verbruikte batterij conform de geldende
bepaleingen verwijderen.
Inbedrijfstelling
Duwbeugel instellen
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Beide stervormige handgrepen lossen.
Duwbeugel naar achteren trekken en in
de gewenste positie zwenken.
Duwbeugel naar voren duwen en ver-
grendelen.
Stervormige handgrepen aanspannen.
Werking
Programma's selecteren
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
2 Vegen.
3 Veegzuigen (alleen variant Adv.).
Veegbedrijf
Voorzichtig
Geen pakbanden, draden of soortgelijk materiaal opvegen; dit kan leiden tot een beschadiging van het veegmechanisme.
Aandrijfriem van de zijborstel kan naar beneden springen. Zijborstel alleen naar omhoog zwenken bij een uitgeschakeld
apparaat.
24NL
- 2
Waarschuwing
Om een optimaal reinigingsresultaat te verkrijgen moet de rijsnelheid worden aangepast aan de omstandigheden.
Waarschuwing
Tijdens het bedrijf moet de veeggoedcontainer op regelmatige tijden worden geleegd.
Waarschuwing
Bij reiniging van zijranden ook de zijbezems laten zakken.
Zijborstel in functie van de opgave naar
omhoog of naar omlaag zwenken.
Instructie
Stof dat door de zijborstel naar omhoog gewaaid wordt, wordt niet opgezogen. Zijborstel alleen gebruiken bij het vegen aan de
rand.
Gevaar voor verwonding door roterende
veegwals.
Vóór het afnemen van het reservoir voor
het opgeveegde goed altijd de programmakeuzeschakelaar op "OFF" draaien en
wachten tot de veegwals niet meer roteert.
Instructie
Stofontwikkeling. Filterschudder en ledigen
van het keergoedreservoir indien mogelijk
in open lucht uitvoeren.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Alleen variant Adv.: Greep filterschud-
der meermaals naar omhoog trekken
en loslaten.
Alleen variant Adv.: Stofafzuiging naar
omhoog zwenken.
Keergoedreservoir aan de handgreep
naar omhoog trekken en uit het apparaat nemen.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
Keergoed volgens de plaatselijke voor-
schriften verwijderen.
Stillegging
Als de veegmachine voor langere tijd niet
gebruikt wordt, let dan op de volgende punten:
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar door indringend water! Apparaat mag niet met een hogedrukreiniger schoongespoten worden.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Accu afklemmen.
Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Apparaat bij het verplaatsen aan de
handgrepen optillen.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spankabels of koorden
vastzetten.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmaschakelaar op „OFF“ draaien en de kabel
aan de negatieve pool van de batterij aansluiten.
Reiniging binnenkant apparaat
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veiligheidsbril dragen.
Apparaat met een doek reinigen.
Apparaat met perslucht uitblazen.
Alle service- en onderhoudswerkzaamheden bij onderhoud door de klant moeten uitgevoerd worden door een gekwalificeerde
expert. Indien nodig kan steeds een Kärcher-expert geraadpleegd worden.
Onderhoudswerkzaamheden
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Zijbezem verwisselen
3 bevestigingsschroeven losdraaien.
Zijborstel vervangen en vastschroeven.
Veegrol verwisselen
De vervanging is noodzakelijk als door de
slijtage van de borstels het veegresultaat
zichtbaar slechter wordt en geen regeling
meer mogelijk is met de "hefboom aandrukkracht keerwals".
Keergoedreservoir wegnemen.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals vol-
ledig naar achteren trekken.
Telkens 3 schroeven aan beide kanten
van de keerwals losdraaien.
Walshelften uit elkaar trekken en verwij-
deren.
Nieuwe walshelften op de keerwalsas
plaatsen. Daarbij letten op een correcte
zitting van de meeneemstiften.
Beide schuimstoffilters uittrekken.
Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen en laten drogen.
Schuimstoffilter in de behuizing schui-
ven. Erop letten dat de schuimstoffilters
aan alle kanten dicht tegen elkaar liggen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmaschakelaar op „OFF“ draaien en de kabel
aan de negatieve pool van de batterij aansluiten.
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.Zekering controleren, indien nodig vervangen *
Batterij controleren, indien nodig opladen
Apparaat veegt niet goedVeegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Apparaat stoftVeeggoedcontainer legen
Stoffilter controleren, reinigen of vervangen (alleen variant Adv.)
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Slecht vegen aan de randenZijbezems vervangen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Temperatuur°C0 tot +450 tot +45
Luchtvochtigheid, niet bedauwend%40 - 9040 - 90
Toelaatbaar totaalgewichtkg5658
Transportgewichtkg4648
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
2
Totale waarde trilling armenm/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
Geluidskrachtniveau L
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
dB(A)5959
dB(A)22
dB(A)7575
<2,5<2,5
2
0,20,2
*afhankelijk van het batterijtype
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Veegmachine
Type:1.517-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:73
Gegaran-
deerd:
75
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Bijzondere toebehoren
Keerrol, zacht
Bestelnr. 6.903-995,0
Voor fijn stof op alle oppervlakken binnen
en buiten (vochtvast)
Keerrol, hard
Bestelnr. 6.903-999,0
Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten
Veegrol, antistatisch
Bestel-nr. 6.907-023.0
Voor statisch oplaadbare oppervlakken
zoals tapijten en kunstgras
- 5
27NL
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-250!
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Antes de la puesta en marcha ES . . 2
Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . 2
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 2
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento . ES . . 3
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 4
Declaración de conformidad CE ES . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . . 5
Accesorios especiales . . . . ES . . 5
Indicaciones de seguridad
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
몇 Advertencia
Riesgo de aplastamiento y cortes en la correa, escobilla lateral, recipiente y estribo
de empuje.
Precaución
Al eliminar vidrio, metal u otros materiales
afilados del depósito de suciedad, utilizar
guantes de seguridad fuertes.
Indicaciones generales
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Aparatos operados con batería
Nota
Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza
baterías y cargadores recomendados por
Kärcher.
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabricante de la batería y del cargador. Es
imprescindible respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación
de baterías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y secas. Proteger de suciedades, por
ejemplo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
– Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
150 CEE.
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
Utilice la escoba mecánica únicamente de
conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utilizarse.
– Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la
zona exterior.
– El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o disolventes sin diluir! Entre éstos se
encuentran la gasolina, los diluyentes o
el fuel, que pueden mezclarse con el
aire aspirado dando lugar a combinaciones o vapores explosivos. No utilice
tampoco acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que ellos atacan los materiales utilizados en el aparato.
– No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
– Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
– Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explosión/incendio).
– El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de operación y
funcionamiento
Figura 1, véase contraportada
1 Cepillo rotativo
2 Filtro de celulosa
3 Filtro plano de papel plegado **
4 Ventilación aspiración de polvo **
5 Junta aspiración de polvo **
6 Asa de transporte
7 Depósito de basura
8 Asidero agitación de filtro **
9 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te escobilla lateral
10 Aspiración de polvo **
11 Programador
12 Estribo de empuje
13 Cable de red con enchufe *
14 Clavija de carga ***
15 Cubierta de la batería
16 Fusible de reserva
17 Fusible
18 Indicaciones de averías batería
19 Indicación de batería
20 Palanca presión de apriete cepillo rota-
tivo
21 Alojamiento del cable de red/comparti-
mento de la batería
22 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
* sólo en el caso del modelo Bp Pack
** sólo en el caso del modelo Adv.
*** no en el caso del modelo Bp Pack
28ES
- 1
Antes de la puesta en marcha
Desembalar
Abrir la caja por el lateral y extraer el
aparato.
Si al desembalar el aparato comprueba
daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija a su vendedor.
Montaje
Figura 2, véase contraportada
Fijar la escoba lateral con los tres torni-
llos suministrados.
Baterías
Indicaciones de seguridad para las baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa
y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Montaje y conexión de la batería
Extraer la tapa de la batería.
Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Colocar la batería en el respectivo so-
porte.
몇 Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correctamente.
Enganchar el cable de conexión suministrado.
Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+).
Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-).
Colocar la tapa de la batería y fijar con
el tornillo.
Colocar y encajar la tapa del comparti-
mento de la batería.
Nota
Al desmontar la batería, verifique que primero se desemborne el cable del polo negativo. Controle que los polos y los
respectivos bornes tengan suficiente protección mediante grasa.
몇 Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
Carga de batería
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en
cuenta la línea eléctrica y la protección por
fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el cargador únicamente en cuartos secos dotados
de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga cuando la batería esté
vacía es de aprox. 12 horas.
Peligro
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías,
tenga en cuenta las normas de seguridad.
Observe las instrucciones del fabricante
del cargador.
(1) Proceso de carga del modelo Bp
Pack
Peligro
¡Peligro de lesiones! El aparato sólo se
puede poner en funcionamiento si el cable
no está dañado. Si el cable está dañado,
tiene que ser sustituido inmediatamente
por el fabricante, servicio técnico o una
persona cualificada.
Nota
El aparato está dotado de serie con una batería que no precisa mantenimiento.
Enchufar el cargador en la clavija.
Nota
El cargador está regulado electrónicamente y finaliza el proceso de carga automáticamente. Todas las funciones del aparato
se interrumpen automáticamente durante
el proceso de carga.
El indicador de la batería muestra el avance del proceso de carga si se tiene el enchufe conectado:
se está cargando
la batería
la batería está cargada
se ilumina
en amarillo
se ilumina
en verde
el cargador está
defectuoso
batería de polarización inversa o
no conectada
batería defectuo-saparpadea
(2) Proceso de carga del modelo Bp
Insertar el cable de carga del cargador
en la clavija de carga de la escoba me-
cánica
Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador.
Después del proceso de carga
Modelo Bp Pack:
Desenchufar el cable y guardar:
– Insertar la clavija de red en el capó del
aparato
o
– abrir la tapa del compartimento de la
batería, guardar el cable con el enchufe
junto a la batería, colocar la tapa del
compartimento de la batería y encajar
Modelo Bp:
Apagar el cargador y desenchufar.
Desenchufar el cable del aparato.
Cerrar la tapa de la batería.
Dimensiones máximas de la batería
LongitudAnchuraAltura
175 mm166 mm125 mm
Desmontar las baterías
Extraer la tapa de la batería.
Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Enganchar el borne de polo al polo po-
sitivo (+).
Retirar la pila.
Eliminar la batería usada de acuerdo
con las normativas vigentes.
se ilumina
en rojo
parpadea
lentamente
en rojo
rápidamente en rojo
Puesta en marcha
Ajustar el estribo de empuje
Figura 3, véase contraportada
Aflojar ambos mangos en estrella.
Tirar hacia atrás del estribo de empuje
y desplazar a la posición deseada.
Presionar hacia delante el estribo de
empuje y encajar.
Ajustar los mangos en estrella.
Funcionamiento
Selección de programas
Figura 4, véase contraportada
1 OFF – El aparato está apagado.
2 Barrido.
3 Aspiración de barrido (sólo modelo
Adv.).
- 2
29ES
Servicio de barrido
Precaución
No barra cintas de embalaje, alambres o similares, ya que ello puede provocar daños
en el sistema mecánico.
La correa de accionamiento de la escobilla
lateral puede saltar hacia abajo. La escobilla lateral sólo se puede desplazar hacia
arriba con el aparato apagado.
Nota
Para obtener un óptimo resultado de limpieza, hay que adaptar la velocidad a las
particularidades.
Nota
Durante el funcionamiento, el depósito de
basura debe vaciarse a intervalos regulares.
Nota
Al limpiar bordes, baje también las escobas
laterales.
Desplazar la escobilla lateral hacia arri-
ba o hacia abajo según la tarea a realizar.
Nota
El polvo que se levante con la escobilla lateral no se aspirará. Colocar en el borde la
escobilla lateral sólo al barrer.
Ajustar el botón de programación en
barrido o aspiración de barrido.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Suelo secoBarridoAspiración
Suelo húmedoBarridoBarrido
Deslizar el aparato sobre la superficie a
barrer.
Ajustar la presión de apriete de los cepillos
Figura 5, véase contraportada
Elevar, ajustar, bajar palanca presión
de apriete del cepillo rotativo.
+ aumentar la presión de apriete.
– reducir la presión de apriete.
Girar para ajustar la presión de apriete
de la empuñadura giratoria de la escoba lateral.
+ aumentar la presión de apriete.
– reducir la presión de apriete.
Nota
Una presión de apriete demasiado alta significa un mayor consumo de energía y por
lo tanto un período de uso más corto.
Absorción de suciedad gruesa
Figura 6, véase contraportada
Presional hacia abajo ligeramente el
estribo de empuje para que el aparato
se levante por delante.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
de barrido
Deslizar el aparato con la parte delante-
ra levantada sobre la suciedad gruesa.
Bajar de nuevo el aparato.
Indicación de batería
El indicador de la batería muestra el estado
de carga de la batería durante el funcionamiento:
llenose ilumina
en verde
30% de capacidad
restante
10% de capacidad
restante
protección contra
descarga total, el
aparato se apaga
se ilumina
en amarillo
parpedeo
en rojo
se ilumina
en rojo
Vaciado del depósito de basura
몇 Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo
rotativo.
Antes de extraer el depósito de basura es
imprescindible girar el selector de programas a "OFF" y esperar hasta que el rodillo
deje de rotar.
Nota
Generación de polvo. Si es posible, agitar
el filtro y vaciar el depósito de basura al aire
libre.
Girar el botón de programación "OFF".
Sólo modelo adv.: tirar varias veces del
mango para agitar el filtro y soltar.
Sólo modelo adv.: desplazar hacia arri-
ba la aspiración de polvo.
tirar hacia arriba del mango del depósi-
to de suciedad y extraer del aparato.
Figura 7, véase contraportada
Eliminar la suciedad según las normati-
vas locales.
Parada
Cuando la escoba mecánica no se usa durante un periodo prolongado, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra.
몇 Advertencia
¡Peligro de daños por la entrada de agua!
No se puede dirigir el chorro de agua a presión hacia el aparato.
Coloque el aparato en un lugar seco y
protegido.
Desemborne la batería.
Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Girar el botón de programación "OFF".
Para cargar el aparato, levantar por las
asas.
Fije el aparato con calzos en las rue-
das.
Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos
los trabajos en el aparato, girar el botón de
programación a „OFF“ y enganchar el cable al polo negativo de la batería.
Limpieza interna del equipo
몇 Advertencia
Peligro de lesiones Utilice máscara antipolvo y gafas protectoras.
Limpie el aparato con un trapo.
Aplique aire comprimido.
Limpieza externa del equipo
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Nota
No utilice detergentes agresivos.
Intervalos de mantenimiento
Mantenimiento diario:
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
tas enrolladas.
Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Mantenimiento semanal:
Limpiar ambos filtros de celulosa deba-
jo del chorro de agua corriente.
Sólo modelo adv.: Comprobar el filtro
plano de papel plegado.
Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles.
Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas en la zona de barrido.
Mantenimiento bianual:
control de la tensión, grado de desgas-
te y funcionamiento de las correas de
accionamiento.
Mantenimiento tras el desgaste:
Reemplace los cubrejuntas.
Reemplace el cepillo rotativo.
Reemplace las escobas laterales.
Descripción, véase el capítulo "Trabajos de
mantenimiento".
Nota
Todos los trabajos de servicio y mantenimiento a cargo del cliente deben ser reali-
30ES
- 3
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.