Karcher KM 70/30 C Bp Pack Adv User Manual [ru]

KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Dansk 38 Norsk 43 Svenska 48 Suomi 53 Ελληνικά 58 Türkçe 64 Русский 69 Magyar 75 Čeština 80 Slovenščina 85 Polski 90 Româneşte 95 Slovenčina 100 Hrvatski 105 Srpski 110 Български 115 Eesti 121 Latviešu 126 Lietuviškai 131 Українська 136
Register and win!
www.kaercher.com
59617750 (04/12)
1
2
3
4
7
8
6
9
5
a
b
10
2
11
12
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedien- und Funktionselemen-
te. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . DE . . 2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 3
Störungen . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 4
EG-Konformitätserklärung . DE . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Sonderzubehör . . . . . . . . . . DE . . 5
Sicherheitshinweise
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Warnung
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Sei­tenbesen, Behälter, Schubbügel.
Vorsicht
Beim Entfernen von Glas, Metall oder an­deren, scharfkantigen Materialien aus dem Schmutzbehälter feste Schutzhandschuhe tragen.
Allgemeine Hinweise
Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Ge­setzgebers berücksichtigt werden.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohle­nen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstel­lers sind unbedingt zu beachten. Be­achten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batteri­en.
Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmög­lichst wieder aufladen.
Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken hal­ten. Vor Verunreinigungen, zum Bei­spiel durch Metallstaub, schützen.
Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Ex­plosionsgefahr.
Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit of­fener Flamme hantieren, Funken er­zeugen oder rauchen. Explosionsgefahr.
Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG, umweltgerecht zu entsorgen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine aus­schließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Außen­bereich bestimmt.
Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge­eignet.
An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl, die durch Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.
Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge ge­eignet.
Geeignete Beläge
AsphaltIndustriebodenEstrichBetonPflastersteine
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak­kus deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bedien- und Funktionsele-
mente
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Kehrwalze 2 Schaumstofffilter 3 Flachfaltenfilter ** 4 Gebläse Staubabsaugung ** 5 Dichtung Staubabsaugung ** 6 Tragegriff 7 Kehrgutbehälter 8 Griff Filterabrüttlung ** 9 Drehgriff Anpressdruck Seitenbesen 10 Staubabsaugung ** 11 Programmschalter 12 Schubbügel 13 Netzkabel mit Stecker * 14 Ladebuchse *** 15 Batterieabdeckung 16 Reservesicherung 17 Sicherung 18 Störungsanzeige Batterie 19 Batterieanzeige 20 Hebel Anpressdruck Kehrwalze 21 Netzkabel-Aufbewahrung/Batteriefach 22 Sterngriff Schubbügelbefestigung * nur bei Version Bp Pack
** nur bei Version Adv. *** nicht bei Version Bp Pack
- 1
3DE
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
Karton seitlich öffnen und Gerät her-
ausziehen. Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, dann be­nachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
Montage
Bild 2, siehe Umschlagseite
Seitenbesen mit den 3 beiliegenden
Schrauben befestigen.
Batterien
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung be­achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einbauen und anschließen
Deckel des Batteriefachs abnehmen.Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Batterie in die Batteriehalterung stellen.
Warnung
Auf richtige Polung achten.
Mitgeliefertes Anschlusskabel anklemmen. Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
Batterieabdeckung einsetzen und mit
Schraube befestigen.
Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten.
Hinweis
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu ach­ten, dass zuerst die Minuspol-Leitung ab­geklemmt wird. Die Batteriepole und Polklemmen auf ausreichenden Schutz durch Polschutzfett kontrollieren.
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie aufladen.
Batterie laden
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom­leitungsnetz und Absicherung beachten – siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trocke­nen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca. 12 Stunden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschrif­ten beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegeräther­stellers beachten.
(1) Ladevorgang Variante Bp Pack
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Ladegerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschä­digtes Netzkabel ist unverzüglich durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine qualifizierte Person zu ersetzen.
Hinweis
Das Gerät ist serienmäßig mit einer war­tungsfreien Batterie ausgestattet.
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
Hinweis
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt und beendet den Ladevorgang selbststän­dig. Alle Funktionen des Gerätes werden während des Ladevorgangs automatisch unterbrochen.
Die Batterieanzeige zeigt bei eingesteck­tem Netzstecker den Fortschritt des Lade­vorgangs an:
Batterie wird gela­den
Batterie ist gela­den
Ladegerät defekt leuchtet rot Batterie verpolt
oder nicht ange­schlossen
Batterie defekt blinkt
leuchtet gelb
leuchtet grün
blinkt lang­sam rot
schnell rot
(2) Ladevorgang Variante Bp
Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einste­cken.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken und Ladegerät einschalten.
Nach dem Ladevorgang Variante Bp Pack:
Netzkabel ausstecken und verstauen:
Netzstecker in die Gerätehaube einste-
cken
oder
Deckel des Batteriefachs öffnen, Kabel
mit Stecker neben der Batterie verstau­en, Deckel des Batteriefachs aufsetzen und einrasten
Variante Bp:
Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Ladekabel am Gerät ausstecken.Deckel des Batteriefachs schließen.
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe 175 mm 166 mm 125 mm
Batterien ausbauen
Deckel des Batteriefachs abnehmen.Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen.Batterie entfernen.Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Inbetriebnahme
Schubbügel einstellen
Bild 3, siehe Umschlagseite
Beide Sterngriffe lösen.Schubbügel nach hinten ziehen und in
gewünschte Position schwenken.
Schubbügel nach vorne drücken und
einrasten.
Sterngriffe festziehen.
Betrieb
Programme wählen
Bild 4, siehe Umschlagseite
1 OFF – Gerät ist ausgeschaltet. 2 Kehren. 3 Kehrsaugen (nur Variante Adv.).
Kehrbetrieb
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen. Antriebsriemen des Seitenbesens kann he­runterspringen. Seitenbesen nur bei aus­geschaltetem Gerät hochschwenken.
4 DE
- 2
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgut­behälter in regelmäßigen Abständen ent­leert werden.
Hinweis
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätz­lich Seitenbesen absenken.
Seitenbesen je nach Aufgabe nach
oben oder nach unten schwenken.
Hinweis
Vom Seitenbesen aufgewirbelter Staub wird nicht abgesaugt. Seitenbesen nur beim Kehren am Rand einsetzen.
Programmschalter auf Kehren oder
Kehrsaugen stellen.
KM 70/30 C Bp
Trockener Boden Kehren Kehrsaugen
KM 70/30 C Bp Pack
Nasser Boden Kehren Kehren Gerät über die zu kehrende Fläche
schieben.
Bürstenanpressdruck verstellen Bild 5, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze anhe-
ben, verstellen, absenken. + Anpressdruck erhöhen. – Anpressdruck verringern.
Drehgriff Anpressdruck Seitenbesen
durch Drehen verstellen. + Anpressdruck erhöhen. – Anpressdruck verringern.
Hinweis
Zu hoher Anpressdruck bedeutet erhöhten Energiebedarf und somit kurze Einsatzdau­er.
Grobschmutz aufnehmen Bild 6, siehe Umschlagseite
Schubbügel leicht nach unten drücken
damit sich das Gerät vorne anhebt.
Gerät mit angehobenem Vorderteil
über den Grobschmutz schieben.
Gerät wieder absenken.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Batterieanzeige
Die Batterieanzeige zeigt wähend dem Be­trieb den Ladezustand der Batterie an:
voll leuchtet
grün
30% Restkapazität leuchtet
gelb 10% Restkapazität blinkt rot Schutz vor Tiefent-
ladung, Gerät schaltet ab
leuchtet rot
Kehrgutbehälter entleeren
Warnung
Verletzungsgefahr durch rotierende Kehr­walze. Vor dem Entnehmen des Kehrgutbehälters unbedingt Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und warten bis die Kehrwal­ze nicht mehr rotiert.
Hinweis
Staubentwicklung. Filterabrüttelung und Entleerung des Kehrgutbehälters mög­lichst im Freien vornehmen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.Nur Variante Adv.: Griff Filterabrütte-
lung mehrmals ziehen und loslassen.
Nur Variante Adv.: Staubabsaugung
nach oben schwenken.
Kehrgutbehälter am Griff nach oben
ziehen und aus dem Gerät nehmen.
Bild 7, siehe Umschlagseite
Kehrgut entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Warnung
Beschädigungsgefahr durch eindringendes Wasser! Gerät darf nicht mit einem Hoch­druckreiniger abgestrahlt werden.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterie abklemmen.Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.Zum Verladen Gerät an den Tragegrif-
fen anheben.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmschalter auf „OFF“ drehen und Kabel am Minus-Pol der Batterie ab­klemmen.
Innenreinigung des Gerätes
Warnung
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske und Schutzbrille tragen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.Gerät mit Druckluft ausblasen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Hinweis
Keine aggressiven Reinigungsmittel ver­wenden.
Wartungsintervalle
Wartung täglich:
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü­fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung wöchentlich:
Beide Schaumstofffilter unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Nur Variante Adv.: Flachfaltenfilter prü-
fen.
Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit
prüfen.
Dichtleisten im Kehrbereich auf Ver-
schleiß prüfen.
Wartung halbjährlich:
Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen prüfen.
Wartung nach Verschleiß:
Dichtleisten wechseln.Kehrwalze wechseln.Seitenbesen wechseln.
Beschreibung siehe Kapitel Wartungsar­beiten.
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kär­cher-Fachhändler hinzugezogen werden.
- 3
5DE
Wartungsarbeiten
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Seitenbesen auswechseln
3 Befestigungsschrauben herausdre-
hen.
Seitenbesen auswechseln und fest-
schrauben.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb­nis sichtbar nachlässt und keine Nachstel­lung mit dem „Hebel Anpressdruck Kehrwalze“ mehr möglich ist. Kehrgutbehälter entnehmen.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze ganz
nach hinten ziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmschalter auf „OFF“ drehen und Kabel am Minus-Pol der Batterie ab­klemmen.
Je 3 Schrauben auf beiden Seiten der
Kehrwalze herausdrehen.
Walzenhälften auseinanderziehen und
entfernen.
Neue Walzenhälften auf die Kehrwal-
zenwelle aufsetzen. Dabei auf den kor­rekten Sitz der Mitnahmestifte achten.
Schrauben eindrehen und festziehen.
Dichtleisten auswechseln
Schrauben wie im jeweiligen Bild ge-
zeigt herausdrehen.
Dichtleiste abnehmen und durch neue
Dichtleiste ersetzen.
Schrauben wieder eindrehen und fest-
ziehen.
Vordere Dichtleiste (am Kehrgutbehälter) Bild 9, siehe Umschlagseite
Hintere Dichtleiste Bild 10, siehe Umschlagseite
Störungen
Seitliche Dichtleisten Bild 11, siehe Umschlagseite
Flachfaltenfilter auswechseln (nur Vari­ante Adv.)
Griff Filterabrüttelung mehrmals ziehen
und loslassen.
Staubabsaugung nach oben schwen-
ken.
Bild 12, siehe Umschlagseite
Flachfaltenfilter herausheben und neu-
en Flachfaltenfilter einsetzen.
Schaumstofffilter reinigen
Beide Schaumstofffilter herausziehen.Schaumstofffilter unter fließenden
Wasser reinigen und trocknen lassen.
Schaumstofffilter in das Gehäuse ein-
schieben. Darauf achten, dass die Schaumstofffilter auf allen Seiten dicht anliegen.
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Sicherung prüfen, ggf. austauschen *
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Gerät staubt Kehrgutbehälter leeren
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen (nur Variante Adv.)
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Schlechtes Kehren im Randbereich Seitenbesen wechseln
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Ungenügende Saugleistung (nur Variante Adv.) Filterkastendichtung prüfen
Dichtung an der Staubabsaugung prüfen
Kehrwalze dreht sich nicht Bänder oder Schnüre von Kehrwalze entfernen.
Technische Daten
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Länge x Breite x Höhe mm 1200x770x925 1200x770x925 Kehrwalzen-Durchmesser mm 240 240 Seitenbesen-Durchmesser mm 320 320
2
Flächenleistung max. m Arbeitsbreite ohne/mit Seitenbesen mm 470/710 470/710 Volumen Kehrgutbehälter l 30 (40) 30 (40) Leistungsaufnahme Bürstenantrieb W 60 60 Leistungsaufnahme Staubabsaugung W 42
Batterie (nur Variante Pack)
Spannung V 12 12
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
6 DE
- 4
Kapazität Ah 22, 26 * 22, 26 * Ladezeit bei vollständig entladener Batterie h 12 12 Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden h ca. 3,5 ca. 2,5 Schutzart IP X3 X3
Ladegerät (nur Variante Pack)
Netzspannung V~ 230 230
Staubabsaugung
2
Filterfläche Feinstaubfilter m
0,6 Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube -- U Nennunterdruck Saugsystem kPa 0,7 Nennvolumenstrom Saugsystem l/s 43
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C 0 bis +45 0 bis +45 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 40 - 90 40 - 90 Zulässiges Gesamtgewicht kg 56 58 Transportgewicht kg 46 48
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
2
Schwingungsgesamtwert Arme m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* je nach Batterietyp
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrmaschine Typ: 1.517-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 73 Garantiert: 75
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Sonderzubehör
Kehrwalze, weich
Bestell-Nr. 6.903-995.0 Für Feinstaub auf allen Oberflächen im
Außen- und Innenbereich (nässefest)
Kehrwalze, hart
Bestell-Nr. 6.903-999.0 Für die Entfernung fest haftender Ver-
schmutzungen im Außenbereich
Kehrwalze, antistatisch
Bestell-Nr. 6.907-023.0 Für statisch aufladbare Öberflächen wie
Teppiche oder Kunstrasen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
- 5
7DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. Before first start-up it is definitely neces­sary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental protection . . EN . . 1 Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Maintenance and care . . . . EN . . 3
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Technical specifications . . . EN . . 4 EC Declaration of Conformity EN . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Special accessories . . . . . . EN . . 5
Safety instructions
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who have not been instructed accord­ingly.
Warning
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-brushes, containers, pushing handle.
Caution
Wear proper safety gloves while removing glass, metal or other sharp-edged materi­als from the dirt container.
General notes
Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
Battery-operated machines
Note
Warranty claims will be entertained only if you use batteries and chargers recom­mended by Kärcher.
Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger manufacturer. Please follow the statu­tory requirements for handling and dis­posing batteries.
Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon as possible.
Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the batteries and avoid contact with impuri­ties such as metal dust.
Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex­plosion.
Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a bat­tery or a battery charging room. Danger of explosion.
Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157 EWG in an environment-friendly man­ner.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Use this sweeper only as directed in these operating instructions. The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor sur­faces.
The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
The machine may not be modified.Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids and solvents. This includes petrol, paint thinner or heating oil which can gener­ate explosive fumes or mixtures upon contact with the suction air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the mate­rials on the machine.
Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to use the appliance in hazardous loca­tions.
The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away from the appliance (danger of explo­sion/fire).
The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the operating instructions.
Suitable surfaces
AsphaltIndustrial floorScreedConcretePaving stones
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators us­ing appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Operating and Functional El-
ements
Figure 1, see cover page
1 Roller brush 2 Foam filter 3 Flat fold filter ** 4 Blower dust suction ** 5 Washer dust suction ** 6 Carrying handle 7 Waste container 8 Handle filter shake-off ** 9 Pressing handle for contact pressure to
the side brushes 10 Dust suction ** 11 Programme switch 12 Push handle 13 Mains cable with plug * 14 Charging box *** 15 Battery cover 16 Reserve fuse 17 Fuse 18 Fault display: Battery 19 Battery display 20 Lever for contact pressure to sweeping
roller 21 Mains cable storage/ battery compart-
ment 22 Star grip pushing handle fastening * only in the Bp Pack model
** only in the Adv. model *** not in the Bp Pack model
8 EN
- 1
Before Startup
Unpacking
Open the carton on the side and take
out the appliance. Your sales outlet should be informed
about any transit damage noted when unpacking the product.
Assembly
Figure 2, see cover page
Fasten the side brushes with the 3
screws enclosed in the packet.
Batteries
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating in­structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter­ies.
Installing and connecting the battery
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Insert battery in battery mount.
Warning
Pay attention to correct poles.
Attach the connection cable provided with the pack. Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Connect pole terminal to negative pole
(-).
Replace the battery cover and fasten
using screw.
Replace the lid of the battery compart-
ment and lock it.
Note
Before removing the battery, make sure that the negative pole lead is disconnected. Check that the battery pole and pole termi­nals are adequately protected with pole grease.
Warning
Charge the battery before commissioning the machine.
Charging battery
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net­work and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with suf­ficient ventilation!
Note
The charging time for an empty battery is approx. 12 hours.
Danger
Risk of injury! Comply with safety regula­tions on the handling of batteries. Observe the directions provided by the manufacturer of the charger.
(1) Charging process for Bp Pack model
Danger
Risk of injury! The charger should be used only if the mains cable is in an undamaged state. Get the manufacturer, the customer service agent or a qualified person to im­mediately replace a damaged mains cable.
Note
Normally, the machine is equipped with a maintenance-free battery.
Insert the plug of the charger into the
socket.
Note
The charger has electronic controls and au­tomatically switches off the charging proc­ess. All functions of the machine are automatically interrupted during the charg­ing process.
The battery display shows the progress of the charging process when the plug is in­serted:
Battery is being charged
Battery is charged glows green
glows yellow
Charger is defec­tive
Battery poled or is not connected
Battery defective blinks red
(2) Charging process for Bp model
Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper Plug in mains connector and switch on
charger.
After charging Bp Pack model:
Remove the mains cable and put it
away:
Insert the mains plug in the appliance
hood. or
Open the battery compartment, stove
the cable with the plug next to the bat-
tery, replace the lid of the battery com-
partment and lock it in.
Bp model:
Switch off the charger and remove the
plug from the socket. Hang out the charging cable out of the
machine. Close the cover of the battery compart-
ment.
Maximum battery dimensions
Length Width Height 175 mm 166 mm 125 mm
Removing the batteries
Remove the lid of the battery compart-
ment. Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Clamp off the minus pole of the battery.Disconnect pole terminal to positive
pole (-).
Remove the battery.Dispose of the used battery according
to the local provisions.
glows red
slowly blinks red
fast
Start up
Adjust the pushing handle
Figure 3, see cover page
Loosen both the star grips.Pull the pushing handle backward and
tilt it to the desired position. Press the pushing handle forward and
lock it in. Tighten the star handles.
- 2
9EN
Operation
Programme selection
Figure 4, see cover page
1 OFF - Appliance is switched off. 2 Sweep. 3 Sweep suction (only Adv. model).
Sweeping mode
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism. The drive belts of the side brushes can slip down. Tilt up the side brushes only when the appliance is switched off.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account.
Note
During operation, the waste container should be emptied at regular intervals.
Note
Also lower side brush when cleaning along edges.
Tilt the side brushed upward or down-
ward depending on the task.
Note
The dust blown up by the side brushes is not sucked in. Place the side brushes at the edge only while sweeping.
Set the programme switch to sweep or
sweep suction.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Dry floor Sweep Sweep suc-
Wet floor Sweep Sweep
Move the appliance over the surface to
be swept.
Adjust the brush contact pressure Figure 5, see cover page
Lift, adjust and lower the lever for the
contact pressure of the sweeping roller. + Increase contact pressure. – Reduce contact pressure.
Adjust the pressure by turning the turn-
ing handle for the contact pressure of the side brushes.
+ Increase contact pressure. – Reduce contact pressure.
Note
A very high contact pressure means in­creased power consumption and hence lesser usage time.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
tion
Collect dirt Figure 6, see cover page
Slightly press the pushing handle
downward so that the appliance lifts up slightly towards the front.
Move the appliance with the raised up-
per part over the dirt.
Now lower the appliance again.
Battery display
The battery display shows the charging sta­tus of the battery during operations:
full glows green 30% capacity re-
maining 10% capacity re-
maining Protection against
total discharge; the appliance is switched off
glows yel­low
blinks red
glows red
Emptying waste container
Warning
Risk of injury on account of rotating roller brush. Before removing the waste container please turn the programme selection to "OFF" and wait until the roller brush comes to a halt.
Note
Dust progress. As far as possible, shake off the filter and empty the waste container in open places.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Only Adv. model: Pull the handle of the
filter shake-off many times and releaes it.
Only Adv. model: Tilt the dust suction
upward.
Pull the waste container upward at the
handle and remove it from the appli­ance.
Figure 7, see cover page
Dispose off the waste according to local
regulations.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Park the sweeper on an even surface.Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Warning
Danger of damage to the machine because of water penetrating into the machine! The machine should not be sprayed using a high pressure water jet.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect battery.Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Turn the program selection switch to
"OFF". Lift the appliance at the carrying han-
dles when you want to transport it. Secure the wheels of the machine with
wheel chocks. Secure the machine with tensioning
straps or cables. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks at the machine, first turn the programme selection switch to "OFF“and clamp the ca­ble at the minus pole of the battery.
Cleaning the inside of the machine
Warning
Risk of injury! Wear dust mask and protec­tive goggles.
Clean machine with a cloth.Blow through machine with com-
pressed air.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts. Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance:
Clean both the foam filters under flow-
ing water.
Only Adv. model: Check flat-fold filter.Check moving parts for freedom of
movement. Check the sealing strips in the sweep-
ing area for wear.
Half-yearly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts.
Maintenance following wear:
Replace sealing strips.
10 EN
- 3
Replace roller brush.Replace side brush.
For description, see section on Mainte­nance work.
Note
Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Archer dealer may be contacted at any time.
Maintenance Works
Park the sweeper on an even surface.Turn the program selection switch to
"OFF".
Replacing side brush
Loosen 3 fastening screws. Replace side brushes and tighten the
screws.
Replacing roller brush
It is necesary to replace them if the sweep results are visibly poorer due to wear and
tear of the brushes and it is not possible to readjust them using "Lever contact pres­sure of sweep roller". Remove the waste container.
Figure 8, see cover page
Pull the lever for contact pressure of
sweep roller fully backwards.
Loosen 3 screws each on both the
sides of the sweep roller.
Separate the roller halves and remove
them.
Place new roller halfs on the sweep roll-
er shaft. Ensure that the pins are sitting correctly.
Fix in the screws and tighten them.
Replace the sealing strips
Loosen the screws as shown in the re-
spective diagram.
Remove the sealing strip and replace it
with a new sealing strip.
Fix in the screws and tighten them.
Front sealing strip (at the waste contain­er)
Figure 9, see cover page
Rear sealing strip Figure 10, see cover page
Side sealing strips Figure 11, see cover page
Replace flat fold filter (only Adv. model).
Pull the handle of the filter shake-off
many times and releaes it. Tilt the dust suction upward.
Figure 12, see cover page
Lift out the flat-fold filter and insert a
new flat-fold filter.
Cleaning the flat-fold filter
Remove both the foam filters.Clean the foam filters under flowing wa-
ter and let them dry. Push in the foam filters into the casing.
Ensure that the foam filters are gap-free
Faults
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks at the machine, first turn the programme selection switch to "OFF“and clamp the ca­ble at the minus pole of the battery.
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check fuse; replace it, if required *
Check battery; charge it, if needed
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check the pad for wear, replace if required.
Dust gathers in the machine Empty waste container
Check dust filter - clean or replace it (only Adv. model) Check the pad for wear, replace if required.
Poor cleaning performance at edges Replace side brush
Check the pad for wear, replace if required.
Inadequate sweep performance (only Adv. mod­el).
Roller brush does not turn. Remove belts or cords from roller brush.
Check filter case seal Check washers of the dust suction
Technical specifications
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Length x width x height mm 1200x770x925 1200x770x925 Roller brush diameter mm 240 240 Side brush diameter mm 320 320
2
Surface area, max. m Working width without/ with side brushes mm 470/710 470/710 Volume of waste container l 30 (40) 30 (40) Power consumption of brush drive W 60 60 Power consumption of dust suction W 42
Battery (only Pack model)
Voltage V 12 12
- 4
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
11EN
Capacity Ah 22, 26 * 22, 26 * Charging time for fully discharged battery h 12 12 Operating time after frequent charging h approx. 3.5 approx. 2.5 Type of protection IP X3 X3
Charger (only Pack model)
Mains voltage V~ 230 230
Dust suction
2
Filter surface area, fine dust filter m
0,6 Category of use – filter for non-hazardous dust -- U Nominal vacuum, suction system kPa 0,7 Nominal volume flow, suction system l/s 43
Working conditions
Temperature °C 0 to +45 0 to +45 Air humidity, non-condensing % 40 - 90 40 - 90 Permissible overall weight kg 56 58 Transport weight kg 46 48
Values determined as per EN 60335-2-72
2
Vibration total value on arms m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* depending on battery type
At the end of the operating instructions
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Sweeper Type: 1.517-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Special accessories
Roller-brush, soft
Order no. 6.903-995.0 For fine dust on all surfaces, exterior and
interior areas (wetness-resistant)
Roller-brush, hard
Order no. 6.903-999.0 To remove sticky contamination in exterior
areas
Roller brush, antistatic
Order no. 6.907-023.0 For statically chargeable surfaces such as
carpet or artificial turf
Measured: 73 Guaranteed: 75
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts
Spare parts
ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
12 EN
- 5
Lire cette notice originale avant

Français

appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-250 !
la première utilisation de votre
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1 Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Avant la mise en service. . . FR . . 2
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 2
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 3
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Entretien et maintenance . . FR . . 3
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 4
Caractéristiques techniques FR . . 4 Déclaration de conformité CE FR . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 5
Accessoires en option. . . . . FR . . 5
Consignes de sécurité
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appa­reil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux en­fants.
Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
Avertissement
Risque d'écrasement et de coupure à la courroie, au balai latéral, au réservoir, à l'étrier de poussée.
Attention
Porter des gants solides de protection, lors de l'éloignement du verre, métal ou d'autres matériaux à vives arêtes du réser­voir de saleté.
Consignes générales
Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respec­tées.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisa­tion des batteries et chargeurs recomman­dés par Kärcher.
Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en vigueur en matière d'utilisation des bat­teries.
Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres et sèches. Protéger les batteries contre l'encrassement, par exemple contre les poussières métalliques.
Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court­circuit et d'explosion.
Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi­té d'une batterie ou d'une station de charge pour batteries. Risque d'explo­sion.
Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157 CEE relative à la de protection de l'en­vironnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
La présente balayeuse ne doit être utilisée qu'en conformité avec les consignes des présentes instructions de service. Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour pein­tures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de pro­duire des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux consti­tutifs de l'appareil.
N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflam­mables de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
Revêtements appropriés
AsphalteSol industrielChape couléeBétonPavé
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Eléments de commande et de
fonction
Figure 1, cf. page de couverture
1 Brosse rotative 2 Filtre de matière plastique mousse 3 Filtre plat de plis ** 4 Ventilation de l'aspiration de poussière
**
5 Joint d'étanchéité de l'aspiration de
poussière ** 6 Poignée de transport 7 Bac à poussières 8 Poignée pour retirer le filtre ** 9 Poignée rotative de la pression du balai
latéral 10 Aspiration de poussière ** 11 Commutateur de programmes 12 Guidon de poussée 13 Câble d’alimentation avec prise * 14 Prise de charge *** 15 Couvercle de la batterie 16 Fusible de réserve 17 Fusible 18 Affichage de panne de la batterie 19 Affichage de la batterie
- 1
13FR
20 Levier de la pression du rouleau ba-
layeur
21 Compartiment du câble secteur/Com-
partiment de la batterie
22 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
* uniquement à la version Bp Pack ** uniquement à la version Adv. *** uniquement à la version Bp Pack
Avant la mise en service
Déballage
Ouvrir le carton à la côté et retirer l'ap-
pareil. Contacter le revendeur en cas de
constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
Montage
Figure 2, cf. page de couverture
Fixer la balayeuse latérale à l'aide des
3 vis.
Batteries
Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Placer la batterie dans son comparti-
ment.
Avertissement
Veiller à respecter les polarités appro­priées.
Brancher le câble de raccordement fourni. Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Mettre le couvercle de la batterie et vis-
ser avec la vis.
Poser et enclencher le couvercle du
compartiment de la batterie.
Remarque
Il convient de toujours débrancher le pôle moins en premier lors du démontage de la batterie. Enduire les pôles de la batterie et les cosses de graisse pour les protéger.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa­reil en service.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré­seau de conduction de courant et de la pro­tection par fusibles - voir 'Chargeur'. Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de chargement d'un accumula­teur vide est d'environ 12 heures.
Danger
Risque de blessure ! Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Lire avec attention le mode d'em­ploi du chargeur de batterie.
(1) Processus de chargement de la va­riante Bp Pack
Danger
Risque de blessure ! Le chargeur peut être uniquement mis en service, lorsque le câble secteur n'est pas endommagé. Un câble secteur endommagé doit être substi­tué immédiatement par le fabricant, le ser­vice après-vente ou une personne qualifiée.
Remarque
L'appareil est équipé de série d'une batte­rie sans maintenance.
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Remarque
Le chargeur dispose d'un réglage électro­nique et met fin automatiquement à la pro­cédure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues.
Le témoin de contrôle de la batterie indique la progression de la procédure de charge lorsque la fiche secteur est branchée :
La batterie est en charge
La batterie est re­chargée
Le chargeur est en panne
La batterie n'est pas bien pôle ou n'est pas bran­chée
Batterie défec­tueuse
(2) Processus de chargement de la va­riante Bp
Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement
de la balayeuse Brancher la fiche secteur du chargeur
et mettre le chargeur en service.
Après la procédure de charge Variante Bp Pack:
Débrancher le câble secteur et ranger:
Brancher la fiche secteur dans le capot
de l'appareil ou
Ouvrir le couvercle de la batterie, ran-
ger le câble avec la fiche à côté de la
batterie, poser et enclencher le cou-
vercle du compartiment de la batterie
Variante Bp:
Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur. Débrancher le câble de chargement de
l'appareil. Fermer le couvercle du compartiment
de la batteire.
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur 175 mm 166 mm 125 mm
Démonter les batteries
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie. Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie. Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Débrancher la cosse du pôle positif (+).Retirer la pile.Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Le témoin s'allume (jaune)
Le témoin s'allume (vert)
Le témoin s'allume (rouge)
Le témoin clignote len­tement (rouge)
Le témoin clignote ra­pidement (rouge)
Mise en service
Régler le guidon de poussée
Figure 3, cf. page de couverture
Deserrer les deux poignées étoiles.
14 FR
- 2
Tirer le guidon de pousée vers l'arrière
et pivoter dans la position souhaitée.
Presser le guidon de poussée en avant
et enclencher.
Serrer les poignées étoiles.
Fonctionnement
Choix des programmes
Figure 4, cf. page de couverture
1 OFF - Appareil est hors circuit 2 Balayer. 3 Aspiration (uniquement variante Adv.).
Balayage
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério­rer le mécanisme de balayage. La courroie d'entraînement de la balayeuse latérale peut sautée. Lever la balayeuse la­térale uniquement lorsque l'appareil est mis hors de service.
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule en fonction du lieu pour obtenir un résultat de balayage optimal.
Remarque
Le bac à poussières doit être vidé réguliè­rement pendant l'utilisation de la ba­layeuse.
Remarque
Pour le nettoyage de bordures, abaisser également les balais latéraux.
Pivoter la balayeuse latérale selon la
mission vers le haut ou vers le bas.
Remarque
La poussière qui est soulevée par la ba­layeuse latérale n'est pas aspirée. Utiliser la balayeuse latérale uniquement pour ba­layer au bord.
Positionner l'interrupteur de pro-
gramme sur balayer ou aspiration.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Sol sec Balayer Aspiration Sol mouiller Balayer Balayer
Pousser l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être balayée.
Régler la pression de la brosse Figure 5, cf. page de couverture
Soulever, régler et abaisser le levier de
la pression du rouleau balayeuse. + augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Régler la poignée rotative de la pres-
sion de la balayeuse latérale en tour­nant.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
+ augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Remarque
Une pression très haute signifie un besoin énergétique très élevé et ainsi une courte durée de fonctionnement.
Aspirer saleté grossière Figure 6, cf. page de couverture
Presser le guidon de poussée légère-
ment vers le bas, afin que l'appareil se leve en avant.
Pousser l'appareil avec le front soule-
ver par-dessus la saleté grossière.
Abaisser de nouveau l'appareil.
Affichage de la batterie
L'affichage de la batterie affiche pendant le fonctionnement l'état de charge de la batte­rie:
plein Le témoin
s'allume (vert)
30% de capacité restante
10% de capacité restante
Protection contre un bas décharge­ment, l'appareil s'arrête
Le témoin s'allume (jaune)
le témoin cli­gnote (rouge)
Le témoin s'allume (rouge)
Vider le bac à poussières
Avertissement
Danger de blessure par le rouleau balayeur tournant. Avant de retirer la poubelle tourner absolu­ment l'interrupteur sélecteur de programme sur "OFF" et attendre que le rouleau ba­layeur ne tourne plus.
Remarque
Formation de poussière. Retirer le filtre et vider la poubelle à l'air libre.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Uniquement varainte Adv.: Tirer la poi-
gnée du filtre plusieurs fois et la lâcher.
Uniquement varainte Adv.: Faire bas-
culer l'aspiration de poussière vers le haut.
Tirer la poignée de la poubelle vers le
haut et retirer de l'appareil.
Figure 7, cf. page de couverture
Eliminer le déchet selon les dispositions
locaux.
Remisage
Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Avertissement
Risque d'endommagement dû à des infil­trations d'eau ! L'appareil ne doit en aucun cas être exposé à un nettoyeur haute pres­sion.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher la batterie.Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'. Pour charger, soulever l'appareil aux
poignées de transport. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues. Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux à l'appareil, positionner l'interrupteur de programme sur "OFF" et débrancher le câble au pôle moins de la batterie.
Nettoyage intérieur du véhicule.
Avertissement
Risque de blessure ! Porter un masque et des lunettes de protection.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque
N'utiliser aucun détergent corrosif.
Fréquence de maintenance
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes. Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
- 3
15FR
Maintenance hebdomadaire :
Nettoyer les deux filtres de matière
plastique mousse sous l'eau.
Uniquement varainte Adv.: Contrôler le
filtre plat de plis.
Vérifier la maniabilité des pièces mo-
biles.
Vérifier le degré d'usure des joints dans
le domaine de balayage.
Maintenance semestrielle:
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements.
Maintenance en fonction de l'usure :
Changer les baguettes d'étanchéité.Changer la brosse rotative.Changer les balais latéraux.
Pour la description, voir chapitre Travaux de maintenance.
Remarque
Tous les travaux d'entretien qui relèvent du client doivent être effectués par une per­sonne qualifiée. A tout moment, celle-ci peut faire appel à un technicien Kärcher.
Travaux de maintenance
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Remplacer les balais latéraux
Dévisser 3 vis de serrage.Changer la balayeuse latérale et visser.
Changer la brosse rotative
Le changement est nécessaire, lorsque le résultat de balayer des brosses diminue à cause de l'usure et lorsque une réglage avec le "levier de la pression du rouleau ba­layeuse" n'est plus possible. Retirer la poubelle.
Figure 8, cf. page de couverture
Tirer le levier de la pression du rouleau
balayeuse complètement vers l'arrière.
Dévisser 3 vis des deux côtés du rou-
leau balayeuse.
Séparer les moitiés de tambours et reti-
rer.
Poser des nouvelles moitiés de tam-
bours sur l'arbre de rouleau balayeur. Faire attention que le tige est bien fixé.
Visser et serrer les vis.
Changer les couteau d'étanchéité
Dévisser les vis comme afficher dans le
figure correspondant.
Retirer le couteau d'étanchéité et le
substituer par un nouveau.
Visser et serrer de nouveau es vis.
Couteau d'étanchéité de devant (à la poubelle)
Figure 9, cf. page de couverture
Baguette d'étanchéité arrière Figure 10, cf. page de couverture
Baguettes d'étanchéité latérales Figure 11, cf. page de couverture
Changer le filtre plat de plis (uniquement variante Adv.).
Tirer la poignée du filtre plusieurs fois et
la lâcher. Faire basculer l'aspiration de poussière
vers le haut.
Figure 12, cf. page de couverture
Retirer le filtre plat de plis et le substi-
tuer par un nouveau.
Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
Retirer les deux filtres de matière plas-
tique mousse. Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse sou l'eau et laisser sécher. Insérer le filtre de matière plastique
mousse dans le boîtier. Faire attention
que le filtre de matière plastique
mousse est bien fixé sur toutes les cô-
tés.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux à l'appareil, positionner l'interrupteur de programme sur "OFF" et débrancher le câble au pôle moins de la batterie.
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche Contrôler le fusible, le remplacer si nécessaire *
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si néces-
saire. Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
De la poussière s'échappe de l'appareil Vider le bac à poussières
Contrôler, nettoyer ou changer le filtre de poussière (uniquement la variante Adv.) Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
Le balayage des bordures n'est pas satisfaisant Changer les balais latéraux
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla­cer.
Puissance d'aspiration insuffisante (uniquement variante Adv.).
La brosse rotative ne tourne pas Ôter les fils et bandes de la brosse rotative.
Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre Contrôler l'étanchéité à l'aspiration de poussière
Caractéristiques techniques
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Longueur x largeur x hauteur mm 1200x770x925 1200x770x925 Diamètre de la brosse rotative mm 240 240 Diamètre des balais latéraux mm 320 320 Capacité de balayage max. m
16 FR
- 4
2
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Largeur de balayage sans/avec balais latéraux mm 470/710 470/710 Volume du bac à poussières l 30 (40) 30 (40) Puissance absorbée de l'entraînement de la brosse W 60 60 Puissance absorbée de l'aspiration de poussière W 42
Batterie (uniquement variante d'achat groupé)
Tension V 12 12 Capacité Ah 22, 26 * 22, 26 * Temps de charge pour une batterie entièrement déchargée h 12 12 Autonomie après plusieurs charges h env. 3,5 env. 2,5 Type de protection IP X3 X3
Chargeur (uniquement variante d'achat groupé)
Tension du secteur V~ 230 230
Aspiration de poussière
2
Surface de filtrage pour poussières fines m
0,6 Catégorie d'utilisation du filtre pour poussières non toxiques -- U Dépression nominale du système d'aspiration kPa 0,7 Débit volumique nominal du système d'aspiration l/s 43
Conditions environnement
Température °C 0 à +45 0 à +45 Hygrométrie, non-condensée % 40 - 90 40 - 90 Poids total admissible kg 56 58 Poids de transport kg 46 48
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
* en fonction du type de batterie
sent un fonctionnement sûr et parfait de
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Balayeuse Type: 1,517-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi­té
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2012
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Accessoires en option
Brosse rotative, souple
Réf. 6.903-995.0 Pour poussières fines sur toutes surfaces,
à l'intérieur et à l'extérieur (résistant à l'hu­midité)
Brosse rotative, dure
Réf. 6.903-999.0 Pour l'élimination de salissures très te-
naces à l'extérieur
Brosse rotative, antistatique
Réf. 6.907-023.0 Pour surfaces susceptibles de se charger
d'électricité statique comme les tapis ou le gazon artificiel
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 73 Garanti: 75
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis-
- 5
17FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun­zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-250!
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione IT . . 1 Protezione dell’ambiente . . IT . . 1 Elementi di comando e di fun-
zione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Prima della messa in funzione IT . . 2
Messa in funzione. . . . . . . . IT . . 2
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 3
Fermo dell'impianto. . . . . . . IT . . 3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 3
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
Dichiarazione di conformità CE IT . . 5
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Accessori optional. . . . . . . . IT . . 5
Norme di sicurezza
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla destinazio­ne d'uso. Durante la guida, deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in par­ticolare bambini) durante l'uso dell'ap­parecchio.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto riguarda le cinghie, le scope la­terali, i contenitori e l'archetto di spinta.
Attenzione
Indossare guanti protettivi resistenti per eli­minare vetri, metalli o altri materiali taglienti dal contenitore per la raccolta dello sporco.
Avvertenze generali
Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio­ni per un uso sicuro.
Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vi­genti in materia di sicurezza/ antinfortunistica.
Apparecchi con alimentazione a batteria
Avvertenza
Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si usano batterie e caricabatterie raccoman­dati dalla Kärcher.
Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccoman­dazioni del legislatore riguardanti l'uti­lizzo di batterie.
Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte. Proteggere le batterie da impurità (p.es. polveri di metallo).
Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto cir­cuito e di esplosione.
Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria o nell'apposito locale caricabatteria. Non produrre scintille e non fumare. Ri­schio di esplosioni.
Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate la presente spazzolatrice solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usar­lo.
Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti esterni.
L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol­venti allo stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e sol­venti allo stato puro che corrodono i materiali dell'apparecchio.
Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
Regola generale da rispettare: tenere
lontana dall'apparecchio qualsiasi so­stanza facilmente infiammabile (perico­lo d'esplosione/d'incendio).
L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente manuale.
Pavimentazioni adatte
AsfaltoPavimenti industrialiMassettoCementoPietre da pavimentazioni
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Elementi di comando e di fun-
zione
Fig. 1, vedi copertina
1 Rullospazzola 2 Filtro in materiale espanso 3 Filtro plissettato piatto ** 4 Ventola aspirazione polvere ** 5 Guarnizione per l'aspirazione della pol-
vere ** 6 Maniglia trasporto 7 Vano raccolta 8 Impugnatura "Vibrazione filtro della pol-
vere" ** 9 Manopola "Pressione di contatto scope
laterali" 10 Aspirazione polvere ** 11 Selettore programmi 12 Archetto di spinta 13 Cavo di alimentazione con spina * 14 Presa del caricabatterie ** 15 Coperchio della batteria 16 Fusibile di riserva 17 Fusibile 18 Segnalazione guasto batteria 19 Indicatore batteria 20 Leva pressione di contatto rullospazzo-
la 21 Custodia cavo di alimentazione/vano
batteria 22 Manopola a stella attacco archetto di
spinta * solo versione "Bp Pack"
** solo versione "Adv." *** esclusa la versione "Bp Pack"
18 IT
- 1
Prima della messa in funzione
Disimballaggio
Aprire la scatola sul lato ed estrarre
l'apparecchio. Si dovessero verificare danni dovuti al
trasporto al momento del disimballo, in­formare immediatamente il proprio ri­venditore.
Montaggio
Fig. 2, vedi copertina
Fissare le scope laterali con le 3 viti in
dotazione.
Batterie
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'ap­parecchio
Indossare una protezione per gli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fu­mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi­nali e sui collegamenti degli elementi della batteria. Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite a contatto con il piombo. Lavare le mani dopo aver effettuato interventi sulla batte­ria.
Montaggio e collegamento della batteria
Togliere il coperchio del vano batteria.Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Appoggiare la batteria nell'apposito
supporto.
Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
Collegare il cavo di collegamento in dota­zione. Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+).
Collegare il morsetto al polo negativo (–).Posizionare il coperchio della batteria e
fissarlo con l'apposita vite.
Rimettere e far scattare in posizione il
coperchio del vano batteria.
Avvertenza
Prima di smontare la batteria staccare il cavo del polo negativo. Verificare che i poli della batteria e i morsetti siano sufficiente­mente protetti con apposito grasso per poli batteria.
Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in funzione dell'apparecchio.
Carica della batteria
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio­ne alla rete elettrica e alla protezione - vedi "Caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ventilati!
Avvertenza
Il tempo di carica di un accumulatore scari­co è di 12 ore circa.
Pericolo
Rischio di lesioni! Osservare le norme di si­curezza per l'uso di batterie. Osservare le istruzioni del produttore del caricabatterie.
(1) Procedimento di ricarica variante "Bp Pack"
Pericolo
Rischio di lesioni! Utilizzare il caricabatterie solo con il cavo di alimentazione in perfetto stato. Cavi di alimentazione eventualmente danneggiati vanno immediatamente sosti­tuiti da parte del produttore, del servizio clienti autorizzato oppure da tecnici qualifi­cati.
Avvertenza
Questa serie di apparecchi è provvista di batterie prive di manutenzione.
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Avvertenza
Il caricabatterie è regolato elettronicamente e termina automaticamente la ricarica. Tut­te le funzioni dell'apparecchio vengono di­sattivate automaticamente durante la ricarica.
L'indicatore della batteria mostra lo stato di carica (a spina inserita):
Batteria in carica luce gialla
accesa
Batteria caricata Luce verde
accesa
Caricabatterie guasto
Polarizzazione della batteria scor­retta o non colle­gata
Batteria guasta Luce rossa
(2) Procedimento di ricarica variante "Bp"
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa del caricabatterie della spazzatri-
ce. Inserire la spina del caricabatterie e ac-
cenderlo.
A ricarica terminata Variante "Bp Pack":
Staccare e riporre il cavo di alimenta-
zione nell'apposito alloggiamento:
Inserire la spina di alimentazione nel
cofano oppure
Aprire il coperchio del vano batteria,
collocare il cavo con spina di fianco alla
batteria, rimettere e far scattare il co-
perchio del vano batteria
Variante "Bp":
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina. Staccare il cavo di alimentazione
dall'apparecchio. Chiudere il coperchio del vano batteria.
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza 175 mm 166 mm 125 mm
Smontare le batterie
Togliere il coperchio del vano batteria.Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria. Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria. Scollegare il morsetto sul polo positivo
(+).
Rimuovere la batteria.Smaltire la batteria scarica in conformi-
tà alle disposizioni in vigore.
Luce rossa accesa
Luce rossa lampeggia lentamente
lampeggia velocemente
Messa in funzione
Regolare l'archetto di spinta
Fig. 3, vedi copertina
Allentare entrambe le manopole a stel-
la. Tirare indietro l'archetto di spinta e col-
locarlo nella posizione desiderata. Spingere in avanti l'archetto di spinta e
farlo scattare in posizione. Fissare le manopole a stella.
- 2
19IT
Funzionamento
Selezione i programmi
Fig. 4, vedi copertina
1 OFF - L'apparecchio è spento. 2 Spazzare. 3 Spazzare-aspirare (solo variante
"Adv.")
Operazioni di spazzamento
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro o simili in quanto possono causare il dan­neggiamento del sistema spazzante. La cinghia di trasmissione delle spazzole laterali può staccarsi. Sollevare le spazzole laterali solo quando l'apparecchio è spento.
Avvertenza
Al fine di ottenere un risultato ottimale, si consiglia di adeguare la velocità di marcia alle condizioni presenti in loco.
Avvertenza
Durante l'uso della spazzatrice si racco­manda di svuotare il vano raccolta ad inter­valli regolari.
Avvertenza
Per la pulizia di bordi e finiture, abbassare anche le scope laterali.
Alzare o abbassare le spazzole laterali
in funzione alle operazioni da svolgere.
Avvertenza
La polvere sollevata dalle spazzole laterali non viene aspirata. Attivare le scope latera­li solo per spazzare i bordi.
Impostare il selettore programmi su
"spazzare" o "spazzare-aspirare".
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Pavimenti asciutti Spazzare Spazzare-
Pavimenti bagnati Spazzare Spazzare
Posizionare l'apparecchio sopra la su-
perficie da spazzare.
Regolare la pressione di contatto Fig. 5, vedi copertina
"Leva pressione di contatto rullospaz-
zola" - alzare, reimpostare, abbassare. + Aumentare la pressione di contatto. – Diminuire la pressione di contatto.
Girare la "manopola pressione di con-
tatto scope laterali" per impostarla. + Aumentare la pressione di contatto. – Diminuire la pressione di contatto.
Avvertenza
Una eccessiva pressione di contatto au­menta il consumo di energia e riduce perciò il tempo di impiego.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
aspirare
Pulire lo sporco grossolano Fig. 6, vedi copertina
Spingere l'archetto di spinta legger-
mente verso il basso per fare sì che la parte anteriore dell'apparecchio si sol­levi.
Spingere l'apparecchio con la parte an-
teriore sollevata sopra lo sporco gros­solano.
Riabbassare l'apparecchio.
Indicatore batteria
L'indicatore della batteria visualizza lo stato di carica quando l'apparecchio è in funzio­ne:
carica al 100% Luce verde
accesa
capacità residua: 30%
capacità residua: 10%
Protezione contro lo scaricamento to­tale, l'apparecchio si spegne
luce gialla accesa
luce rossa lampeggia
Luce rossa accesa
Svuotamento del vano raccolta
Attenzione
Pericolo di lesioni a causa del rullo spazzo­la rotante. Prima di rimuovere il vano raccolta, ruotare il selettore di programma su "OFF" e atten­dere, finché il rullo spazzola non ruota più.
Avvertenza
Formazione di polvere. Pulire il filtro e svuotare il vano raccolta possibilmente all'aperto.
Girare il selettore programmi su "OFF".Solo variante "Adv.": Tirare e rilasciare
più volte l'impugnatura "Vibrazione filtro della polvere".
Solo variante "Adv.": Orientare il dispo-
sitivo di aspirazione verso l'alto.
Tirare verso l'alto il vano raccolta trami-
te l'impugnatura e toglierlo dall'appa­recchio.
Fig. 7, vedi copertina
Smaltire lo sporco conformemente alle
disposizioni locali vigenti.
Fermo dell'impianto
Se la spazzatrice non viene utilizzata per un lungo periodo, si prega di osservare quanto segue: Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidental­mente.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento causato da ac­qua penetrata! L'apparecchio non deve es­sere pulito con getti derivanti da idropulitrici.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Staccare la batteria.Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Girare il selettore programmi su "OFF".Per le operazioni di carico/scarico solle-
vare l'apparecchio con le apposite ma-
niglie. Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi. Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qual­siasi lavoro sull'apparecchio posizionare il selettore programmi su "0FF" e staccare il cavo del polo negativo della batteria.
Pulizia interna dell'apparecchio
Attenzione
Rischio di lesioni! Indossare una mascheri­na antipolvere e occhiali protettivi.
Pulire l'apparecchio con un panno.Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa.
Pulizia esterna dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti aggressivi.
Intervalli di manutenzione
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali. Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso con acqua corrente. Solo variante "Adv.": Controllare il filtro
plissettato piatto.
20 IT
- 3
Verificare che i componenti mobili si
muovano perfettamente.
Controllare l'usura dei listelli di tenuta
nell'area spazzante.
Manutenzione a scadenza semestrale:
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie di tra­smissione.
Interventi di manutenzione in caso di usura:
Sostituire i listelli di tenuta.Sostituire il rullospazzola.Sostituire le scope laterali.
Descrizione al capitolo Interventi di manu­tenzione.
Avvertenza
Tutti gli interventi di assistenza e di manu­tenzione da effettuare da parte del cliente devono essere eseguiti da un tecnico qua­lificato. Se necessario, ci si può rivolgere in quasiasi momento al rivenditore specializ­zato Kärcher.
Interventi di manutenzione
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Sostituzione della scopa laterale
3. Svitare le viti di fissaggio.Sostituire ed avvitare le scope laterali.
Sostituzione del rullospazzola
La sostituzione del rullospazzola si rende necessaria quando l'effetto pulente diminu­isce visibilmente a causa delle setole con­sumate e non è più possibile effettuare regolazioni tramite la "Leva pressione di contatto rullospazzola". Estrarre il vano raccolta.
Fig. 8, vedi copertina
Tirare completamente indietro la "Leva
pressione di contatto rullospazzola".
Svitare le 3 viti su entrambi i lati del rul-
lospazzola.
Staccare e separare le due parti del rul-
lo.
Montare sull'albero del rullospazzola le
due parti del rullo che sono state sosti­tuite. Controllare che i perni di trascina­mento siano posizionati correttamente.
Inserire le viti ed avvitarle.
Sostituire i listelli di tenuta
Svitare le viti conformemente alle indi-
cazioni delle rispettive figure.
Smontare il listello di tenuta e sostituirlo
con uno nuovo. Riavvitare e fissare le viti. Listello di tenuta anteriore (vano raccol-
ta)
Fig. 9, vedi copertina
Listello di tenuta posteriore Fig. 10, vedi copertina
Listelli di tenuta laterali Fig. 11, vedi copertina
Sostituire il filtro plissettato piatto (solo variante "Adv.")
Tirare e rilasciare più volte l'impugnatu-
ra "Vibrazione filtro della polvere". Orientare il dispositivo di aspirazione
verso l'alto.
Fig. 12, vedi copertina
Estrarre il filtro plissettato piatto ed in-
serire quello nuovo.
Pulire il filtro in materiale espanso
Togliere i due filtri in materiale espanso.Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso sotto l'acqua corrente e farli
asciugare.
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qual­siasi lavoro sull'apparecchio posizionare il selettore programmi su "0FF" e staccare il cavo del polo negativo della batteria.
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Controllare il fusibile, se necessario sostituirlo *
Controllare la batteria, se necessario caricarla
L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se
necessario. Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio produce polvere Svuotare il vano raccolta
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo (solo variante "Adv.") Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio spazza male nei bordi Sostituire le scope laterali
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
Portata di aspirazione insufficiente (solo variante "Adv.")
Il rullospazzola non gira Togliere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola.
Controllare la guarnizione del cassetto del filtro. Controllare la guarnizione del dispositivo di aspirazione
Dati tecnici
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1200x770x925 1200x770x925 Diametro rullospazzola mm 240 240 Diametro scope laterali mm 320 320
2
Resa oraria max. m Larghezza di lavoro senza/con scope laterali mm 470/710 470/710 Volume vano raccolta l 30 (40) 30 (40) Consumo azionamento spazzole W 60 60
- 4
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
21IT
Consumo aspirazione polvere W 42
Batteria (solo variante "Pack")
Tensione V 12 12 Capacità Ah 22, 26 * 22, 26 * Tempo di carica a batteria completamente scarica h 12 12 Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di carica h ca. 3,5 ca. 2,5 Protezione IP X3 X3
Caricabatterie (solo variante "Pack")
Tensione di rete V~ 230 230
Aspirazione polvere
2
Superficie filtrante del filtro per polveri fini m
0,6 Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive -- U Depressione nominale sistema aspirante kPa 0,7 Flusso volumetrico nominale sistema aspirante l/s 43
Condizioni ambientali
temperatura °C da 0 a +45 da 0 a +45 Umidità, non condensante % 40 - 90 40 - 90 Peso totale consentito kg 56 58 Peso di trasporto kg 46 48
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
2
Valore complessivo oscillazione bracci m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* in base al tipo di batteria
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Spazzatrice Modelo: 1.517-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor­mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 73 Garantito: 75
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/12/2012
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui­sto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori optional
Rullospazzola, morbido
N. ordine 6.903-995.0 Per polvere fine su tutte le superfici in am-
bienti esterni e interni (resistente al bagna­to)
Rullospazzola, duro
N. ordine 6.903-999.0 Per la rimozione di sporco aderito fisso in
ambiente esterno
Rullospazzola, antistatico
N. ordine 6.907-023.0 Per superfici staticamente caricabili come
tappeti o prati sintetici
22 IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig­heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist doorlezen!
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Elementen voor de bediening
en de functies . . . . . . . . . . . NL . . 1
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Technische gegevens. . . . . NL . . 4
EG-conformiteitsverklaring . NL . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 5
Bijzondere toebehoren . . . . NL . . 5
Veiligheidsinstructies
De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met dit apparaat goed letten op anderen, vooral op kinderen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
Waarschuwing
Gevaar van kneuzingen en schuurwonden door riemen, zijborstels, reservoirs, duw­beugels.
Voorzichtig
Bij het verwijderen van glas, metaal en an­dere scherpe materialen uit het vuilreser­voir stevige veiligheidshandschoenen dragen.
Algemene aanwijzingen
De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zon­der gevaar.
Naast de instructies in de gebruiksaan-
wijzing moeten de algemene voor­schriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht genomen worden.
Batterijgedreven apparaten
Instructie
Alleen als u de door Kärcher aanbevolen batterijen en oplaadapparaten gebruikt, kunt u garantie inroepen.
De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa­raat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de wetgever betreffende de omgang met batterijen in acht.
Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk op­nieuw opladen.
Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden. Beschermen tegen verontreiniging bij­voorbeeld door metaalstof.
Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explo­sie.
In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte wer­ken met open vlammen, vonken vor­men of roken. Explosiegevaar.
Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op milieuvriendelijke wijze verwijderd wor­den.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol­gens de gegevens in deze gebruiksaanwij­zing. Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor­den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig­heid. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet ge­bruiken.
Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken bui­ten.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen.
Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op­losmiddelen opvegen/opzuigen! Daartoe behoren benzine, verfverdun­ner of stookolie die door verwerveling met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen, verder ace­ton, onverdunde zuren en oplosmidde­len omdat zij op het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont­ploffingsgevaar.
Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het apparaat houden (explosie-/brandge­vaar).
Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing ge­noemde wegdek/ondergrond.
Geschikte ondergronden
AsfaltIndustrievloerEstrikBetonKlinkers
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge­lieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpun­ten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Elementen voor de bediening
en de functies
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Veegrol 2 Schuimstoffilter 3 Vlakke vouwfilter ** 4 Blazer stofafzuiging ** 5 Afdichting stofafzuiging ** 6 Handgreep 7 Veeggoedcontainer 8 Greep filterschudder ** 9 Draaigreep aandrukkracht zijborstels 10 Stofafzuiging ** 11 Programmaschakelaar 12 Duwbeugel 13 Stroomkabel met stekker * 14 Laadbus *** 15 Batterijafdekking 16 Reservezekering 17 Zekering 18 Storingsweergave batterij 19 Batterijweergave 20 Hefboom aandrukkracht keerwals 21 Stroomkabel-opbergvak/batterijvakje 22 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel
* alleen bij Version Bp Pack ** alleen bij Version Adv. *** niet bij Version Bp Pack
- 1
23NL
Voor de inbedrijfstelling
Uitpakken
Kartonnen doos aan de zijkant open-
maken en apparaat eruittrekken. Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw distributeur.
Montage
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Zijborstels met de 3 bijgevoegde
schroeven bevestigen.
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de ge­bruiksaanwijzing en in de voertuig­gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op eindpool en batterijcelverbinder leggen. Verwondingsgevaar! Wonden nooit met lood in contact brengen. Na het werken aan accu's altijd de handen schoonmaken.
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Deksel van het batterijvakje nemen.Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Batterij in de batterijhouder plaatsen.
Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
Meegeleverde aansluitkabel vastklemmen. Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.Batterijafdekking plaatsen en met
schroef bevestigen.
Deksel van het batterijvakje plaatsen
en vergrendelen.
Waarschuwing
Bij het uithalen van de accu moet u erop let­ten dat eerst de minpool-leiding afgeklemd wordt. De accupolen en poolklemmen con­troleren op voldoende bescherming door poolvet.
Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat de accu opladen.
Accu laden
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Letten op stroomnet en beveiliging, zie „Oplaadappa­raat“. Oplaadapparaat alleen in een droge omgeving met voldoende verluchting ge­bruiken!
Waarschuwing
De oplaadtijd bedraagt bij een lege accu ca. 12 uur.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Veiligheidsvoorschrif­ten bij de omgang met batterijen in acht ne­men. Gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat in acht nemen.
(1) Laadproces Variant Bp Pack
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat mag alleen in bedrijf genomen worden als de stroomkabel niet beschadigd is. Een be­schadigde stroomkabel moet onmiddellijk door de fabrikant, de klantendienst of een gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Instructie
Het apparaat is in de serie-uitrusting voor­zien van een onderhoudsvrije batterij.
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
Instructie
Het oplaadapparaat is elektronisch gere­geld en beëindigt het laadproces zelfstan­dig. Alle functies van het apparaat worden tijdens het laadproces automatisch onder­broken.
De batterijweergave geeft bij een aange­sloten stekker het verloop van het laadpro­ces weer:
Batterij wordt gela­den
Batterij is opgela­den
Oplaadapparaat defect
Batterij verkeerd of niet aangeslo­ten
Batterij defect knippert
brandt geel
brandt groen
brandt rood
knippert langzaam rood
snel rood
(2) Laadproces Variant Bp
Laadkabel van oplaadapparaat in de
laadbus van de veegmachine steken
Stroomstekker van het oplaadapparaat
insteken en oplaadapparaat inschake­len.
Na het laadproces Variant Bp Pack:
Stroomkabel uittrekken en opbergen:
Stroomstekker in de kap van het appa-
raat steken
of
deksel van het batterijvakje openen, ka-
bel met stekker naast de batterij opber­gen, deksel van het batterijvakje plaatsen en vergrendelen
Variant Bp:
Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Laadkabel van het apparaat trekken.Deksel van het batterijvakje sluiten.
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte 175 mm 166 mm 125 mm
Batterijen demonteren
Deksel van het batterijvakje nemen.Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.Batterij verwijderen.Verbruikte batterij conform de geldende
bepaleingen verwijderen.
Inbedrijfstelling
Duwbeugel instellen
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Beide stervormige handgrepen lossen.Duwbeugel naar achteren trekken en in
de gewenste positie zwenken.
Duwbeugel naar voren duwen en ver-
grendelen.
Stervormige handgrepen aanspannen.
Werking
Programma's selecteren
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 OFF – Apparaat is uitgeschakeld. 2 Vegen. 3 Veegzuigen (alleen variant Adv.).
Veegbedrijf
Voorzichtig
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma­teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be­schadiging van het veegmechanisme. Aandrijfriem van de zijborstel kan naar be­neden springen. Zijborstel alleen naar om­hoog zwenken bij een uitgeschakeld apparaat.
24 NL
- 2
Waarschuwing
Om een optimaal reinigingsresultaat te ver­krijgen moet de rijsnelheid worden aange­past aan de omstandigheden.
Waarschuwing
Tijdens het bedrijf moet de veeggoedcon­tainer op regelmatige tijden worden ge­leegd.
Waarschuwing
Bij reiniging van zijranden ook de zijbe­zems laten zakken.
Zijborstel in functie van de opgave naar
omhoog of naar omlaag zwenken.
Instructie
Stof dat door de zijborstel naar omhoog ge­waaid wordt, wordt niet opgezogen. Zijbor­stel alleen gebruiken bij het vegen aan de rand.
Programmaschakelaar op vegen of
veegzuigen stellen.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Droge bodem Vegen Veegzui-
Natte bodem Vegen Vegen
Apparaat over de te vegen oppervlakte
schuiven.
Borstelaandrukkracht regelen Afbeelding 5, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals optil-
len, regelen, neerlaten. + Aandrukkracht verhogen. – Aandrukkracht verlagen.
Draaigreep aandrukkracht zijborstel re-
gelen door te draaien. + Aandrukkracht verhogen. – Aandrukkracht verlagen.
Instructie
Te hoge aandrukkracht betekent een ver­hoogd energieverbruik en dus een kortere gebruiksduur.
Grof vuil wegnemen Afbeelding 6, zie omslagpagina
Duwbeugel lichtjes naar beneden du-
wen zodat het apparaat vooraan opge­tild wordt.
Apparaat met een opgetilde voorkant
boven het grof vuil schuiven.
Apparaat opnieuw laten zakken.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
gen
Batterijweergave
De batterijweergave geeft tijdens de wer­king de laadtoestand van de batterij weer:
vol brandt
groen 30% restcapaciteit brandt geel 10% restcapaciteit knippert
rood Bescherming te-
gen volledige ont­lading, apparaat schakelt uit
brandt rood
Veeggoedcontainer legen
Waarschuwing
Gevaar voor verwonding door roterende veegwals. Vóór het afnemen van het reservoir voor het opgeveegde goed altijd de programma­keuzeschakelaar op "OFF" draaien en wachten tot de veegwals niet meer roteert.
Instructie
Stofontwikkeling. Filterschudder en ledigen van het keergoedreservoir indien mogelijk in open lucht uitvoeren.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Alleen variant Adv.: Greep filterschud-
der meermaals naar omhoog trekken en loslaten.
Alleen variant Adv.: Stofafzuiging naar
omhoog zwenken.
Keergoedreservoir aan de handgreep
naar omhoog trekken en uit het appa­raat nemen.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
Keergoed volgens de plaatselijke voor-
schriften verwijderen.
Stillegging
Als de veegmachine voor langere tijd niet gebruikt wordt, let dan op de volgende pun­ten: De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar door indringend wa­ter! Apparaat mag niet met een hogedruk­reiniger schoongespoten worden.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Accu afklemmen.Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Apparaat bij het verplaatsen aan de
handgrepen optillen.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spankabels of koorden
vastzetten.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel aan de negatieve pool van de batterij aan­sluiten.
Reiniging binnenkant apparaat
Waarschuwing
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig­heidsbril dragen.
Apparaat met een doek reinigen.Apparaat met perslucht uitblazen.
Reiniging buitenkant apparaat
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Waarschuwing
Geen agressieve reinigingsmiddelen ge­bruiken.
Onderhoudsintervallen
Onderhoud dagelijks:
Keerwals en zijborstel controleren op
slijtage en in elkaar gewikkelde ban­den.
Werking van alle bedieningsonderdelen
controleren.
Onderhoud wekelijks:
Beide schuimstoffilters onder stromend
water reinigen.
Alleen variant Adv.: Vlakke vouwfilter
controleren.
Controleren of beweeglijke onderdelen
gemakkelijk lopen.
Pakkingrand in de keerzone op slijtage
controleren.
Onderhoud halfjaarlijks:
Spanning, slijtage en functionaliteit van
de aandrijfriemen controleren.
Onderhoud na slijtage:
Afdichtlijsten vervangen.Veegrol vervangen.Zijbezems vervangen.
Beschrijving zie hoofdstuk 'Onderhouds­werkzaamheden'.
- 3
25NL
Instructie
Alle service- en onderhoudswerkzaamhe­den bij onderhoud door de klant moeten uit­gevoerd worden door een gekwalificeerde expert. Indien nodig kan steeds een Kär­cher-expert geraadpleegd worden.
Onderhoudswerkzaamheden
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Zijbezem verwisselen
3 bevestigingsschroeven losdraaien.Zijborstel vervangen en vastschroeven.
Veegrol verwisselen
De vervanging is noodzakelijk als door de slijtage van de borstels het veegresultaat zichtbaar slechter wordt en geen regeling meer mogelijk is met de "hefboom aandruk­kracht keerwals". Keergoedreservoir wegnemen.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals vol-
ledig naar achteren trekken.
Telkens 3 schroeven aan beide kanten
van de keerwals losdraaien.
Walshelften uit elkaar trekken en verwij-
deren.
Nieuwe walshelften op de keerwalsas
plaatsen. Daarbij letten op een correcte zitting van de meeneemstiften.
Schroeven indraaien en aanspannen.
Pakkingranden vervangen
Schroeven zoals in de overeenkomsti-
ge afbeelding losdraaien.
Pakkingrand wegnemen en door een
nieuwe vervangen.
Schroeven opnieuw indraaien en aan-
spannen.
Voorste pakkingrand (aan keergoedre­servoir)
Afbeelding 9, zie omslagpagina
Storingen
Achterste pakkingrand Afbeelding 10, zie omslagpagina
Zijdelingse pakkingranden Afbeelding 11, zie omslagpagina
Vlakke vouwfilter vervangen (alleen vari­ant Adv.).
Greep filterschudder meermaals naar
omhoog trekken en loslaten.
Stofafzuiging naar omhoog zwenken.
Afbeelding 12, zie omslagpagina
Vlakke vouwfilter uitnemen en nieuwe
vlakke vouwfilter plaatsen.
Schuimstoffilter reinigen
Beide schuimstoffilters uittrekken.Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen en laten drogen.
Schuimstoffilter in de behuizing schui-
ven. Erop letten dat de schuimstoffilters aan alle kanten dicht tegen elkaar lig­gen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel aan de negatieve pool van de batterij aan­sluiten.
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Zekering controleren, indien nodig vervangen *
Batterij controleren, indien nodig opladen
Apparaat veegt niet goed Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Apparaat stoft Veeggoedcontainer legen
Stoffilter controleren, reinigen of vervangen (alleen variant Adv.) Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Slecht vegen aan de randen Zijbezems vervangen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Onvoldoende zuigkracht (alleen variant Adv.). Filterkastafdichting controleren
Pakkingrand aan de stofafzuiging controleren
Keerrol draait niet Banden of snoeren van veegrol verwijderen.
Technische gegevens
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Lengte x breedte x hoogte mm 1200x770x925 1200x770x925 Veegrol-diameter mm 240 240 Zijbezem-diameter mm 320 320
2
Oppervlaktecapaciteit max. m Werkbreedte zonder/met zijborstel+ mm 470/710 470/710 Volume keergoedreservoir l 30 (40) 30 (40) Opgenomen vermogen borstelaandrijving W 60 60 Opgenomen vermogen stofafzuiging W 42
26 NL
- 4
/u 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Batterij (alleen Pack-variant)
Spanning V 12 12 Capaciteit Ah 22, 26 * 22, 26 * Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij h 12 12 Bedrijfsduur na meermaals opladen h ca. 3,5 ca. 2,5 Beveiligingsklasse IP X3 X3
Oplaadapparaat (alleen Pack-variant)
Netspanning V~ 230 230
Stofafzuiging
2
Filtervlak fijnstoffilter m Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schadelijk zijn voor de ge-
-- U
0,6
zondheid Nominale onderdruk zuigsysteem kPa 0,7 Nominale volumestroom zuigsysteem l/s 43
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C 0 tot +45 0 tot +45 Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 40 - 90 40 - 90 Toelaatbaar totaalgewicht kg 56 58 Transportgewicht kg 46 48
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
2
Totale waarde trilling armen m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
Geluidskrachtniveau L
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
*afhankelijk van het batterijtype
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Veegmachine Type: 1.517-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings­procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 73 Gegaran-
deerd:
75
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Bijzondere toebehoren
Keerrol, zacht
Bestelnr. 6.903-995,0 Voor fijn stof op alle oppervlakken binnen
en buiten (vochtvast)
Keerrol, hard
Bestelnr. 6.903-999,0 Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten
Veegrol, antistatisch
Bestel-nr. 6.907-023.0 Voor statisch oplaadbare oppervlakken
zoals tapijten en kunstgras
- 5
27NL
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins­trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1 Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Antes de la puesta en marcha ES . . 2
Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . 2
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 2
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento . ES . . 3
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 4
Declaración de conformidad CE ES . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . . 5
Accesorios especiales . . . . ES . . 5
Indicaciones de seguridad
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so­bre todo a niños.
Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
Advertencia
Riesgo de aplastamiento y cortes en la co­rrea, escobilla lateral, recipiente y estribo de empuje.
Precaución
Al eliminar vidrio, metal u otros materiales afilados del depósito de suciedad, utilizar guantes de seguridad fuertes.
Indicaciones generales
Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio­nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de­ben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Aparatos operados con batería
Nota
Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza baterías y cargadores recomendados por Kärcher.
Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabrican­te de la batería y del cargador. Es imprescindible respetar las recomenda­ciones vigentes para la manipulación de baterías.
No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea posible.
Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y se­cas. Proteger de suciedades, por ejemplo con polvo de metal.
No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y explosión.
No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una ba­tería o en el lugar donde se cargue la batería. Peligro de explosiones.
Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de acuerdo con la normativa de la UE 91/ 150 CEE.
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Utilice la escoba mecánica únicamente de conformidad con las indicaciones del pre­sente manual de instrucciones. Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. Si no está en perfecto estado, no debe utili­zarse.
Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la zona exterior.
El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o di­solventes sin diluir! Entre éstos se encuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que pueden mezclarse con el aire aspirado dando lugar a combina­ciones o vapores explosivos. No utilice tampoco acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que ellos atacan los mate­riales utilizados en el aparato.
No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa­rato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explo­sión/incendio).
El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual de instrucciones.
Revestimientos adecuados
AsfaltoPiso industrialPavimentoHormigónAdoquines
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el me­dio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumula­dores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de operación y
funcionamiento
Figura 1, véase contraportada
1 Cepillo rotativo 2 Filtro de celulosa 3 Filtro plano de papel plegado ** 4 Ventilación aspiración de polvo ** 5 Junta aspiración de polvo ** 6 Asa de transporte 7 Depósito de basura 8 Asidero agitación de filtro ** 9 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te escobilla lateral 10 Aspiración de polvo ** 11 Programador 12 Estribo de empuje 13 Cable de red con enchufe * 14 Clavija de carga *** 15 Cubierta de la batería 16 Fusible de reserva 17 Fusible 18 Indicaciones de averías batería 19 Indicación de batería 20 Palanca presión de apriete cepillo rota-
tivo 21 Alojamiento del cable de red/comparti-
mento de la batería 22 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje * sólo en el caso del modelo Bp Pack
** sólo en el caso del modelo Adv. *** no en el caso del modelo Bp Pack
28 ES
- 1
Antes de la puesta en marcha
Desembalar
Abrir la caja por el lateral y extraer el
aparato. Si al desembalar el aparato comprueba
daños atribuibles al transporte, roga­mos se dirija a su vendedor.
Montaje
Figura 2, véase contraportada
Fijar la escoba lateral con los tres torni-
llos suministrados.
Baterías
Indicaciones de seguridad para las bate­rías
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Montaje y conexión de la batería
Extraer la tapa de la batería.Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Colocar la batería en el respectivo so-
porte.
Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correc­tamente.
Enganchar el cable de conexión suminis­trado. Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+).
Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-).
Colocar la tapa de la batería y fijar con
el tornillo.
Colocar y encajar la tapa del comparti-
mento de la batería.
Nota
Al desmontar la batería, verifique que pri­mero se desemborne el cable del polo ne­gativo. Controle que los polos y los respectivos bornes tengan suficiente pro­tección mediante grasa.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato en funcionamiento.
Carga de batería
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protección por fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el carga­dor únicamente en cuartos secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga cuando la batería esté vacía es de aprox. 12 horas.
Peligro
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías, tenga en cuenta las normas de seguridad. Observe las instrucciones del fabricante del cargador.
(1) Proceso de carga del modelo Bp Pack
Peligro
¡Peligro de lesiones! El aparato sólo se puede poner en funcionamiento si el cable no está dañado. Si el cable está dañado, tiene que ser sustituido inmediatamente por el fabricante, servicio técnico o una persona cualificada.
Nota
El aparato está dotado de serie con una ba­tería que no precisa mantenimiento.
Enchufar el cargador en la clavija.
Nota
El cargador está regulado electrónicamen­te y finaliza el proceso de carga automáti­camente. Todas las funciones del aparato se interrumpen automáticamente durante el proceso de carga.
El indicador de la batería muestra el avan­ce del proceso de carga si se tiene el en­chufe conectado:
se está cargando la batería
la batería está car­gada
se ilumina en amarillo
se ilumina en verde
el cargador está defectuoso
batería de polari­zación inversa o no conectada
batería defectuo-saparpadea
(2) Proceso de carga del modelo Bp
Insertar el cable de carga del cargador
en la clavija de carga de la escoba me-
cánica Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador.
Después del proceso de carga Modelo Bp Pack:
Desenchufar el cable y guardar:
Insertar la clavija de red en el capó del
aparato o
abrir la tapa del compartimento de la
batería, guardar el cable con el enchufe
junto a la batería, colocar la tapa del
compartimento de la batería y encajar
Modelo Bp:
Apagar el cargador y desenchufar.Desenchufar el cable del aparato.Cerrar la tapa de la batería.
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura 175 mm 166 mm 125 mm
Desmontar las baterías
Extraer la tapa de la batería.Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería. Enganchar el cable del polo negativo
de la batería. Enganchar el borne de polo al polo po-
sitivo (+).
Retirar la pila.Eliminar la batería usada de acuerdo
con las normativas vigentes.
se ilumina en rojo
parpadea lentamente en rojo
rápidamen­te en rojo
Puesta en marcha
Ajustar el estribo de empuje
Figura 3, véase contraportada
Aflojar ambos mangos en estrella.Tirar hacia atrás del estribo de empuje
y desplazar a la posición deseada. Presionar hacia delante el estribo de
empuje y encajar. Ajustar los mangos en estrella.
Funcionamiento
Selección de programas
Figura 4, véase contraportada
1 OFF – El aparato está apagado. 2 Barrido. 3 Aspiración de barrido (sólo modelo
Adv.).
- 2
29ES
Servicio de barrido
Precaución
No barra cintas de embalaje, alambres o si­milares, ya que ello puede provocar daños en el sistema mecánico. La correa de accionamiento de la escobilla lateral puede saltar hacia abajo. La escobi­lla lateral sólo se puede desplazar hacia arriba con el aparato apagado.
Nota
Para obtener un óptimo resultado de lim­pieza, hay que adaptar la velocidad a las particularidades.
Nota
Durante el funcionamiento, el depósito de basura debe vaciarse a intervalos regula­res.
Nota
Al limpiar bordes, baje también las escobas laterales.
Desplazar la escobilla lateral hacia arri-
ba o hacia abajo según la tarea a reali­zar.
Nota
El polvo que se levante con la escobilla la­teral no se aspirará. Colocar en el borde la escobilla lateral sólo al barrer.
Ajustar el botón de programación en
barrido o aspiración de barrido.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Suelo seco Barrido Aspiración
Suelo húmedo Barrido Barrido
Deslizar el aparato sobre la superficie a
barrer.
Ajustar la presión de apriete de los cepi­llos Figura 5, véase contraportada
Elevar, ajustar, bajar palanca presión
de apriete del cepillo rotativo. + aumentar la presión de apriete. – reducir la presión de apriete.
Girar para ajustar la presión de apriete
de la empuñadura giratoria de la esco­ba lateral.
+ aumentar la presión de apriete. – reducir la presión de apriete.
Nota
Una presión de apriete demasiado alta sig­nifica un mayor consumo de energía y por lo tanto un período de uso más corto.
Absorción de suciedad gruesa Figura 6, véase contraportada
Presional hacia abajo ligeramente el
estribo de empuje para que el aparato se levante por delante.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
de barrido
Deslizar el aparato con la parte delante-
ra levantada sobre la suciedad gruesa.
Bajar de nuevo el aparato.
Indicación de batería
El indicador de la batería muestra el estado de carga de la batería durante el funciona­miento:
lleno se ilumina
en verde
30% de capacidad restante
10% de capacidad restante
protección contra descarga total, el aparato se apaga
se ilumina en amarillo
parpedeo en rojo
se ilumina en rojo
Vaciado del depósito de basura
Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo rotativo. Antes de extraer el depósito de basura es imprescindible girar el selector de progra­mas a "OFF" y esperar hasta que el rodillo deje de rotar.
Nota
Generación de polvo. Si es posible, agitar el filtro y vaciar el depósito de basura al aire libre.
Girar el botón de programación "OFF".Sólo modelo adv.: tirar varias veces del
mango para agitar el filtro y soltar.
Sólo modelo adv.: desplazar hacia arri-
ba la aspiración de polvo.
tirar hacia arriba del mango del depósi-
to de suciedad y extraer del aparato.
Figura 7, véase contraportada
Eliminar la suciedad según las normati-
vas locales.
Parada
Cuando la escoba mecánica no se usa du­rante un periodo prolongado, tenga en cuenta los siguientes puntos: Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra.
Advertencia
¡Peligro de daños por la entrada de agua! No se puede dirigir el chorro de agua a pre­sión hacia el aparato.
Coloque el aparato en un lugar seco y
protegido.
Desemborne la batería. Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Girar el botón de programación "OFF".
Para cargar el aparato, levantar por las
asas. Fije el aparato con calzos en las rue-
das. Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas. Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos los trabajos en el aparato, girar el botón de programación a „OFF“ y enganchar el ca­ble al polo negativo de la batería.
Limpieza interna del equipo
Advertencia
Peligro de lesiones Utilice máscara antipol­vo y gafas protectoras.
Limpie el aparato con un trapo.Aplique aire comprimido.
Limpieza externa del equipo
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Nota
No utilice detergentes agresivos.
Intervalos de mantenimiento
Mantenimiento diario:
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
tas enrolladas. Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Mantenimiento semanal:
Limpiar ambos filtros de celulosa deba-
jo del chorro de agua corriente. Sólo modelo adv.: Comprobar el filtro
plano de papel plegado. Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles. Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas en la zona de barrido.
Mantenimiento bianual:
control de la tensión, grado de desgas-
te y funcionamiento de las correas de
accionamiento.
Mantenimiento tras el desgaste:
Reemplace los cubrejuntas.Reemplace el cepillo rotativo.Reemplace las escobas laterales.
Descripción, véase el capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Nota
Todos los trabajos de servicio y manteni­miento a cargo del cliente deben ser reali-
30 ES
- 3
Loading...
+ 114 hidden pages