Karcher KM 70/30 C Bp Pack Adv User Manual [ru]

KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Dansk 38 Norsk 43 Svenska 48 Suomi 53 Ελληνικά 58 Türkçe 64 Русский 69 Magyar 75 Čeština 80 Slovenščina 85 Polski 90 Româneşte 95 Slovenčina 100 Hrvatski 105 Srpski 110 Български 115 Eesti 121 Latviešu 126 Lietuviškai 131 Українська 136
Register and win!
www.kaercher.com
59617750 (04/12)
1
2
3
4
7
8
6
9
5
a
b
10
2
11
12
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedien- und Funktionselemen-
te. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . DE . . 2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 3
Störungen . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 4
EG-Konformitätserklärung . DE . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Sonderzubehör . . . . . . . . . . DE . . 5
Sicherheitshinweise
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Warnung
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Sei­tenbesen, Behälter, Schubbügel.
Vorsicht
Beim Entfernen von Glas, Metall oder an­deren, scharfkantigen Materialien aus dem Schmutzbehälter feste Schutzhandschuhe tragen.
Allgemeine Hinweise
Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Ge­setzgebers berücksichtigt werden.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohle­nen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstel­lers sind unbedingt zu beachten. Be­achten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batteri­en.
Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmög­lichst wieder aufladen.
Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken hal­ten. Vor Verunreinigungen, zum Bei­spiel durch Metallstaub, schützen.
Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Ex­plosionsgefahr.
Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit of­fener Flamme hantieren, Funken er­zeugen oder rauchen. Explosionsgefahr.
Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG, umweltgerecht zu entsorgen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine aus­schließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Außen­bereich bestimmt.
Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge­eignet.
An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl, die durch Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.
Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge ge­eignet.
Geeignete Beläge
AsphaltIndustriebodenEstrichBetonPflastersteine
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak­kus deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bedien- und Funktionsele-
mente
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Kehrwalze 2 Schaumstofffilter 3 Flachfaltenfilter ** 4 Gebläse Staubabsaugung ** 5 Dichtung Staubabsaugung ** 6 Tragegriff 7 Kehrgutbehälter 8 Griff Filterabrüttlung ** 9 Drehgriff Anpressdruck Seitenbesen 10 Staubabsaugung ** 11 Programmschalter 12 Schubbügel 13 Netzkabel mit Stecker * 14 Ladebuchse *** 15 Batterieabdeckung 16 Reservesicherung 17 Sicherung 18 Störungsanzeige Batterie 19 Batterieanzeige 20 Hebel Anpressdruck Kehrwalze 21 Netzkabel-Aufbewahrung/Batteriefach 22 Sterngriff Schubbügelbefestigung * nur bei Version Bp Pack
** nur bei Version Adv. *** nicht bei Version Bp Pack
- 1
3DE
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
Karton seitlich öffnen und Gerät her-
ausziehen. Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, dann be­nachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
Montage
Bild 2, siehe Umschlagseite
Seitenbesen mit den 3 beiliegenden
Schrauben befestigen.
Batterien
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung be­achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einbauen und anschließen
Deckel des Batteriefachs abnehmen.Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Batterie in die Batteriehalterung stellen.
Warnung
Auf richtige Polung achten.
Mitgeliefertes Anschlusskabel anklemmen. Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
Batterieabdeckung einsetzen und mit
Schraube befestigen.
Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten.
Hinweis
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu ach­ten, dass zuerst die Minuspol-Leitung ab­geklemmt wird. Die Batteriepole und Polklemmen auf ausreichenden Schutz durch Polschutzfett kontrollieren.
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie aufladen.
Batterie laden
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom­leitungsnetz und Absicherung beachten – siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trocke­nen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca. 12 Stunden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschrif­ten beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegeräther­stellers beachten.
(1) Ladevorgang Variante Bp Pack
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Ladegerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschä­digtes Netzkabel ist unverzüglich durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine qualifizierte Person zu ersetzen.
Hinweis
Das Gerät ist serienmäßig mit einer war­tungsfreien Batterie ausgestattet.
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
Hinweis
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt und beendet den Ladevorgang selbststän­dig. Alle Funktionen des Gerätes werden während des Ladevorgangs automatisch unterbrochen.
Die Batterieanzeige zeigt bei eingesteck­tem Netzstecker den Fortschritt des Lade­vorgangs an:
Batterie wird gela­den
Batterie ist gela­den
Ladegerät defekt leuchtet rot Batterie verpolt
oder nicht ange­schlossen
Batterie defekt blinkt
leuchtet gelb
leuchtet grün
blinkt lang­sam rot
schnell rot
(2) Ladevorgang Variante Bp
Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einste­cken.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken und Ladegerät einschalten.
Nach dem Ladevorgang Variante Bp Pack:
Netzkabel ausstecken und verstauen:
Netzstecker in die Gerätehaube einste-
cken
oder
Deckel des Batteriefachs öffnen, Kabel
mit Stecker neben der Batterie verstau­en, Deckel des Batteriefachs aufsetzen und einrasten
Variante Bp:
Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Ladekabel am Gerät ausstecken.Deckel des Batteriefachs schließen.
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe 175 mm 166 mm 125 mm
Batterien ausbauen
Deckel des Batteriefachs abnehmen.Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen.Batterie entfernen.Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Inbetriebnahme
Schubbügel einstellen
Bild 3, siehe Umschlagseite
Beide Sterngriffe lösen.Schubbügel nach hinten ziehen und in
gewünschte Position schwenken.
Schubbügel nach vorne drücken und
einrasten.
Sterngriffe festziehen.
Betrieb
Programme wählen
Bild 4, siehe Umschlagseite
1 OFF – Gerät ist ausgeschaltet. 2 Kehren. 3 Kehrsaugen (nur Variante Adv.).
Kehrbetrieb
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen. Antriebsriemen des Seitenbesens kann he­runterspringen. Seitenbesen nur bei aus­geschaltetem Gerät hochschwenken.
4 DE
- 2
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgut­behälter in regelmäßigen Abständen ent­leert werden.
Hinweis
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätz­lich Seitenbesen absenken.
Seitenbesen je nach Aufgabe nach
oben oder nach unten schwenken.
Hinweis
Vom Seitenbesen aufgewirbelter Staub wird nicht abgesaugt. Seitenbesen nur beim Kehren am Rand einsetzen.
Programmschalter auf Kehren oder
Kehrsaugen stellen.
KM 70/30 C Bp
Trockener Boden Kehren Kehrsaugen
KM 70/30 C Bp Pack
Nasser Boden Kehren Kehren Gerät über die zu kehrende Fläche
schieben.
Bürstenanpressdruck verstellen Bild 5, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze anhe-
ben, verstellen, absenken. + Anpressdruck erhöhen. – Anpressdruck verringern.
Drehgriff Anpressdruck Seitenbesen
durch Drehen verstellen. + Anpressdruck erhöhen. – Anpressdruck verringern.
Hinweis
Zu hoher Anpressdruck bedeutet erhöhten Energiebedarf und somit kurze Einsatzdau­er.
Grobschmutz aufnehmen Bild 6, siehe Umschlagseite
Schubbügel leicht nach unten drücken
damit sich das Gerät vorne anhebt.
Gerät mit angehobenem Vorderteil
über den Grobschmutz schieben.
Gerät wieder absenken.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Batterieanzeige
Die Batterieanzeige zeigt wähend dem Be­trieb den Ladezustand der Batterie an:
voll leuchtet
grün
30% Restkapazität leuchtet
gelb 10% Restkapazität blinkt rot Schutz vor Tiefent-
ladung, Gerät schaltet ab
leuchtet rot
Kehrgutbehälter entleeren
Warnung
Verletzungsgefahr durch rotierende Kehr­walze. Vor dem Entnehmen des Kehrgutbehälters unbedingt Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und warten bis die Kehrwal­ze nicht mehr rotiert.
Hinweis
Staubentwicklung. Filterabrüttelung und Entleerung des Kehrgutbehälters mög­lichst im Freien vornehmen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.Nur Variante Adv.: Griff Filterabrütte-
lung mehrmals ziehen und loslassen.
Nur Variante Adv.: Staubabsaugung
nach oben schwenken.
Kehrgutbehälter am Griff nach oben
ziehen und aus dem Gerät nehmen.
Bild 7, siehe Umschlagseite
Kehrgut entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Warnung
Beschädigungsgefahr durch eindringendes Wasser! Gerät darf nicht mit einem Hoch­druckreiniger abgestrahlt werden.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterie abklemmen.Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.Zum Verladen Gerät an den Tragegrif-
fen anheben.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmschalter auf „OFF“ drehen und Kabel am Minus-Pol der Batterie ab­klemmen.
Innenreinigung des Gerätes
Warnung
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske und Schutzbrille tragen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.Gerät mit Druckluft ausblasen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Hinweis
Keine aggressiven Reinigungsmittel ver­wenden.
Wartungsintervalle
Wartung täglich:
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü­fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung wöchentlich:
Beide Schaumstofffilter unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Nur Variante Adv.: Flachfaltenfilter prü-
fen.
Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit
prüfen.
Dichtleisten im Kehrbereich auf Ver-
schleiß prüfen.
Wartung halbjährlich:
Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen prüfen.
Wartung nach Verschleiß:
Dichtleisten wechseln.Kehrwalze wechseln.Seitenbesen wechseln.
Beschreibung siehe Kapitel Wartungsar­beiten.
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kär­cher-Fachhändler hinzugezogen werden.
- 3
5DE
Wartungsarbeiten
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Seitenbesen auswechseln
3 Befestigungsschrauben herausdre-
hen.
Seitenbesen auswechseln und fest-
schrauben.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb­nis sichtbar nachlässt und keine Nachstel­lung mit dem „Hebel Anpressdruck Kehrwalze“ mehr möglich ist. Kehrgutbehälter entnehmen.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze ganz
nach hinten ziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmschalter auf „OFF“ drehen und Kabel am Minus-Pol der Batterie ab­klemmen.
Je 3 Schrauben auf beiden Seiten der
Kehrwalze herausdrehen.
Walzenhälften auseinanderziehen und
entfernen.
Neue Walzenhälften auf die Kehrwal-
zenwelle aufsetzen. Dabei auf den kor­rekten Sitz der Mitnahmestifte achten.
Schrauben eindrehen und festziehen.
Dichtleisten auswechseln
Schrauben wie im jeweiligen Bild ge-
zeigt herausdrehen.
Dichtleiste abnehmen und durch neue
Dichtleiste ersetzen.
Schrauben wieder eindrehen und fest-
ziehen.
Vordere Dichtleiste (am Kehrgutbehälter) Bild 9, siehe Umschlagseite
Hintere Dichtleiste Bild 10, siehe Umschlagseite
Störungen
Seitliche Dichtleisten Bild 11, siehe Umschlagseite
Flachfaltenfilter auswechseln (nur Vari­ante Adv.)
Griff Filterabrüttelung mehrmals ziehen
und loslassen.
Staubabsaugung nach oben schwen-
ken.
Bild 12, siehe Umschlagseite
Flachfaltenfilter herausheben und neu-
en Flachfaltenfilter einsetzen.
Schaumstofffilter reinigen
Beide Schaumstofffilter herausziehen.Schaumstofffilter unter fließenden
Wasser reinigen und trocknen lassen.
Schaumstofffilter in das Gehäuse ein-
schieben. Darauf achten, dass die Schaumstofffilter auf allen Seiten dicht anliegen.
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Sicherung prüfen, ggf. austauschen *
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Gerät staubt Kehrgutbehälter leeren
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen (nur Variante Adv.)
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Schlechtes Kehren im Randbereich Seitenbesen wechseln
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Ungenügende Saugleistung (nur Variante Adv.) Filterkastendichtung prüfen
Dichtung an der Staubabsaugung prüfen
Kehrwalze dreht sich nicht Bänder oder Schnüre von Kehrwalze entfernen.
Technische Daten
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Länge x Breite x Höhe mm 1200x770x925 1200x770x925 Kehrwalzen-Durchmesser mm 240 240 Seitenbesen-Durchmesser mm 320 320
2
Flächenleistung max. m Arbeitsbreite ohne/mit Seitenbesen mm 470/710 470/710 Volumen Kehrgutbehälter l 30 (40) 30 (40) Leistungsaufnahme Bürstenantrieb W 60 60 Leistungsaufnahme Staubabsaugung W 42
Batterie (nur Variante Pack)
Spannung V 12 12
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
6 DE
- 4
Kapazität Ah 22, 26 * 22, 26 * Ladezeit bei vollständig entladener Batterie h 12 12 Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden h ca. 3,5 ca. 2,5 Schutzart IP X3 X3
Ladegerät (nur Variante Pack)
Netzspannung V~ 230 230
Staubabsaugung
2
Filterfläche Feinstaubfilter m
0,6 Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube -- U Nennunterdruck Saugsystem kPa 0,7 Nennvolumenstrom Saugsystem l/s 43
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C 0 bis +45 0 bis +45 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 40 - 90 40 - 90 Zulässiges Gesamtgewicht kg 56 58 Transportgewicht kg 46 48
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
2
Schwingungsgesamtwert Arme m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* je nach Batterietyp
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrmaschine Typ: 1.517-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 73 Garantiert: 75
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Sonderzubehör
Kehrwalze, weich
Bestell-Nr. 6.903-995.0 Für Feinstaub auf allen Oberflächen im
Außen- und Innenbereich (nässefest)
Kehrwalze, hart
Bestell-Nr. 6.903-999.0 Für die Entfernung fest haftender Ver-
schmutzungen im Außenbereich
Kehrwalze, antistatisch
Bestell-Nr. 6.907-023.0 Für statisch aufladbare Öberflächen wie
Teppiche oder Kunstrasen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
- 5
7DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. Before first start-up it is definitely neces­sary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental protection . . EN . . 1 Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Maintenance and care . . . . EN . . 3
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Technical specifications . . . EN . . 4 EC Declaration of Conformity EN . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Special accessories . . . . . . EN . . 5
Safety instructions
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who have not been instructed accord­ingly.
Warning
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-brushes, containers, pushing handle.
Caution
Wear proper safety gloves while removing glass, metal or other sharp-edged materi­als from the dirt container.
General notes
Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
Battery-operated machines
Note
Warranty claims will be entertained only if you use batteries and chargers recom­mended by Kärcher.
Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger manufacturer. Please follow the statu­tory requirements for handling and dis­posing batteries.
Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon as possible.
Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the batteries and avoid contact with impuri­ties such as metal dust.
Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex­plosion.
Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a bat­tery or a battery charging room. Danger of explosion.
Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157 EWG in an environment-friendly man­ner.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Use this sweeper only as directed in these operating instructions. The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor sur­faces.
The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
The machine may not be modified.Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids and solvents. This includes petrol, paint thinner or heating oil which can gener­ate explosive fumes or mixtures upon contact with the suction air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the mate­rials on the machine.
Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to use the appliance in hazardous loca­tions.
The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away from the appliance (danger of explo­sion/fire).
The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the operating instructions.
Suitable surfaces
AsphaltIndustrial floorScreedConcretePaving stones
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators us­ing appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Operating and Functional El-
ements
Figure 1, see cover page
1 Roller brush 2 Foam filter 3 Flat fold filter ** 4 Blower dust suction ** 5 Washer dust suction ** 6 Carrying handle 7 Waste container 8 Handle filter shake-off ** 9 Pressing handle for contact pressure to
the side brushes 10 Dust suction ** 11 Programme switch 12 Push handle 13 Mains cable with plug * 14 Charging box *** 15 Battery cover 16 Reserve fuse 17 Fuse 18 Fault display: Battery 19 Battery display 20 Lever for contact pressure to sweeping
roller 21 Mains cable storage/ battery compart-
ment 22 Star grip pushing handle fastening * only in the Bp Pack model
** only in the Adv. model *** not in the Bp Pack model
8 EN
- 1
Before Startup
Unpacking
Open the carton on the side and take
out the appliance. Your sales outlet should be informed
about any transit damage noted when unpacking the product.
Assembly
Figure 2, see cover page
Fasten the side brushes with the 3
screws enclosed in the packet.
Batteries
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating in­structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter­ies.
Installing and connecting the battery
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Insert battery in battery mount.
Warning
Pay attention to correct poles.
Attach the connection cable provided with the pack. Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Connect pole terminal to negative pole
(-).
Replace the battery cover and fasten
using screw.
Replace the lid of the battery compart-
ment and lock it.
Note
Before removing the battery, make sure that the negative pole lead is disconnected. Check that the battery pole and pole termi­nals are adequately protected with pole grease.
Warning
Charge the battery before commissioning the machine.
Charging battery
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net­work and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with suf­ficient ventilation!
Note
The charging time for an empty battery is approx. 12 hours.
Danger
Risk of injury! Comply with safety regula­tions on the handling of batteries. Observe the directions provided by the manufacturer of the charger.
(1) Charging process for Bp Pack model
Danger
Risk of injury! The charger should be used only if the mains cable is in an undamaged state. Get the manufacturer, the customer service agent or a qualified person to im­mediately replace a damaged mains cable.
Note
Normally, the machine is equipped with a maintenance-free battery.
Insert the plug of the charger into the
socket.
Note
The charger has electronic controls and au­tomatically switches off the charging proc­ess. All functions of the machine are automatically interrupted during the charg­ing process.
The battery display shows the progress of the charging process when the plug is in­serted:
Battery is being charged
Battery is charged glows green
glows yellow
Charger is defec­tive
Battery poled or is not connected
Battery defective blinks red
(2) Charging process for Bp model
Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper Plug in mains connector and switch on
charger.
After charging Bp Pack model:
Remove the mains cable and put it
away:
Insert the mains plug in the appliance
hood. or
Open the battery compartment, stove
the cable with the plug next to the bat-
tery, replace the lid of the battery com-
partment and lock it in.
Bp model:
Switch off the charger and remove the
plug from the socket. Hang out the charging cable out of the
machine. Close the cover of the battery compart-
ment.
Maximum battery dimensions
Length Width Height 175 mm 166 mm 125 mm
Removing the batteries
Remove the lid of the battery compart-
ment. Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Clamp off the minus pole of the battery.Disconnect pole terminal to positive
pole (-).
Remove the battery.Dispose of the used battery according
to the local provisions.
glows red
slowly blinks red
fast
Start up
Adjust the pushing handle
Figure 3, see cover page
Loosen both the star grips.Pull the pushing handle backward and
tilt it to the desired position. Press the pushing handle forward and
lock it in. Tighten the star handles.
- 2
9EN
Operation
Programme selection
Figure 4, see cover page
1 OFF - Appliance is switched off. 2 Sweep. 3 Sweep suction (only Adv. model).
Sweeping mode
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism. The drive belts of the side brushes can slip down. Tilt up the side brushes only when the appliance is switched off.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account.
Note
During operation, the waste container should be emptied at regular intervals.
Note
Also lower side brush when cleaning along edges.
Tilt the side brushed upward or down-
ward depending on the task.
Note
The dust blown up by the side brushes is not sucked in. Place the side brushes at the edge only while sweeping.
Set the programme switch to sweep or
sweep suction.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Dry floor Sweep Sweep suc-
Wet floor Sweep Sweep
Move the appliance over the surface to
be swept.
Adjust the brush contact pressure Figure 5, see cover page
Lift, adjust and lower the lever for the
contact pressure of the sweeping roller. + Increase contact pressure. – Reduce contact pressure.
Adjust the pressure by turning the turn-
ing handle for the contact pressure of the side brushes.
+ Increase contact pressure. – Reduce contact pressure.
Note
A very high contact pressure means in­creased power consumption and hence lesser usage time.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
tion
Collect dirt Figure 6, see cover page
Slightly press the pushing handle
downward so that the appliance lifts up slightly towards the front.
Move the appliance with the raised up-
per part over the dirt.
Now lower the appliance again.
Battery display
The battery display shows the charging sta­tus of the battery during operations:
full glows green 30% capacity re-
maining 10% capacity re-
maining Protection against
total discharge; the appliance is switched off
glows yel­low
blinks red
glows red
Emptying waste container
Warning
Risk of injury on account of rotating roller brush. Before removing the waste container please turn the programme selection to "OFF" and wait until the roller brush comes to a halt.
Note
Dust progress. As far as possible, shake off the filter and empty the waste container in open places.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Only Adv. model: Pull the handle of the
filter shake-off many times and releaes it.
Only Adv. model: Tilt the dust suction
upward.
Pull the waste container upward at the
handle and remove it from the appli­ance.
Figure 7, see cover page
Dispose off the waste according to local
regulations.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Park the sweeper on an even surface.Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Warning
Danger of damage to the machine because of water penetrating into the machine! The machine should not be sprayed using a high pressure water jet.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect battery.Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Turn the program selection switch to
"OFF". Lift the appliance at the carrying han-
dles when you want to transport it. Secure the wheels of the machine with
wheel chocks. Secure the machine with tensioning
straps or cables. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks at the machine, first turn the programme selection switch to "OFF“and clamp the ca­ble at the minus pole of the battery.
Cleaning the inside of the machine
Warning
Risk of injury! Wear dust mask and protec­tive goggles.
Clean machine with a cloth.Blow through machine with com-
pressed air.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts. Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance:
Clean both the foam filters under flow-
ing water.
Only Adv. model: Check flat-fold filter.Check moving parts for freedom of
movement. Check the sealing strips in the sweep-
ing area for wear.
Half-yearly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts.
Maintenance following wear:
Replace sealing strips.
10 EN
- 3
Replace roller brush.Replace side brush.
For description, see section on Mainte­nance work.
Note
Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Archer dealer may be contacted at any time.
Maintenance Works
Park the sweeper on an even surface.Turn the program selection switch to
"OFF".
Replacing side brush
Loosen 3 fastening screws. Replace side brushes and tighten the
screws.
Replacing roller brush
It is necesary to replace them if the sweep results are visibly poorer due to wear and
tear of the brushes and it is not possible to readjust them using "Lever contact pres­sure of sweep roller". Remove the waste container.
Figure 8, see cover page
Pull the lever for contact pressure of
sweep roller fully backwards.
Loosen 3 screws each on both the
sides of the sweep roller.
Separate the roller halves and remove
them.
Place new roller halfs on the sweep roll-
er shaft. Ensure that the pins are sitting correctly.
Fix in the screws and tighten them.
Replace the sealing strips
Loosen the screws as shown in the re-
spective diagram.
Remove the sealing strip and replace it
with a new sealing strip.
Fix in the screws and tighten them.
Front sealing strip (at the waste contain­er)
Figure 9, see cover page
Rear sealing strip Figure 10, see cover page
Side sealing strips Figure 11, see cover page
Replace flat fold filter (only Adv. model).
Pull the handle of the filter shake-off
many times and releaes it. Tilt the dust suction upward.
Figure 12, see cover page
Lift out the flat-fold filter and insert a
new flat-fold filter.
Cleaning the flat-fold filter
Remove both the foam filters.Clean the foam filters under flowing wa-
ter and let them dry. Push in the foam filters into the casing.
Ensure that the foam filters are gap-free
Faults
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks at the machine, first turn the programme selection switch to "OFF“and clamp the ca­ble at the minus pole of the battery.
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check fuse; replace it, if required *
Check battery; charge it, if needed
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check the pad for wear, replace if required.
Dust gathers in the machine Empty waste container
Check dust filter - clean or replace it (only Adv. model) Check the pad for wear, replace if required.
Poor cleaning performance at edges Replace side brush
Check the pad for wear, replace if required.
Inadequate sweep performance (only Adv. mod­el).
Roller brush does not turn. Remove belts or cords from roller brush.
Check filter case seal Check washers of the dust suction
Technical specifications
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Length x width x height mm 1200x770x925 1200x770x925 Roller brush diameter mm 240 240 Side brush diameter mm 320 320
2
Surface area, max. m Working width without/ with side brushes mm 470/710 470/710 Volume of waste container l 30 (40) 30 (40) Power consumption of brush drive W 60 60 Power consumption of dust suction W 42
Battery (only Pack model)
Voltage V 12 12
- 4
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
11EN
Capacity Ah 22, 26 * 22, 26 * Charging time for fully discharged battery h 12 12 Operating time after frequent charging h approx. 3.5 approx. 2.5 Type of protection IP X3 X3
Charger (only Pack model)
Mains voltage V~ 230 230
Dust suction
2
Filter surface area, fine dust filter m
0,6 Category of use – filter for non-hazardous dust -- U Nominal vacuum, suction system kPa 0,7 Nominal volume flow, suction system l/s 43
Working conditions
Temperature °C 0 to +45 0 to +45 Air humidity, non-condensing % 40 - 90 40 - 90 Permissible overall weight kg 56 58 Transport weight kg 46 48
Values determined as per EN 60335-2-72
2
Vibration total value on arms m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* depending on battery type
At the end of the operating instructions
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Sweeper Type: 1.517-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Special accessories
Roller-brush, soft
Order no. 6.903-995.0 For fine dust on all surfaces, exterior and
interior areas (wetness-resistant)
Roller-brush, hard
Order no. 6.903-999.0 To remove sticky contamination in exterior
areas
Roller brush, antistatic
Order no. 6.907-023.0 For statically chargeable surfaces such as
carpet or artificial turf
Measured: 73 Guaranteed: 75
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts
Spare parts
ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
12 EN
- 5
Lire cette notice originale avant

Français

appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-250 !
la première utilisation de votre
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1 Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Avant la mise en service. . . FR . . 2
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 2
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 3
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Entretien et maintenance . . FR . . 3
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 4
Caractéristiques techniques FR . . 4 Déclaration de conformité CE FR . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 5
Accessoires en option. . . . . FR . . 5
Consignes de sécurité
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appa­reil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux en­fants.
Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
Avertissement
Risque d'écrasement et de coupure à la courroie, au balai latéral, au réservoir, à l'étrier de poussée.
Attention
Porter des gants solides de protection, lors de l'éloignement du verre, métal ou d'autres matériaux à vives arêtes du réser­voir de saleté.
Consignes générales
Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respec­tées.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisa­tion des batteries et chargeurs recomman­dés par Kärcher.
Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en vigueur en matière d'utilisation des bat­teries.
Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres et sèches. Protéger les batteries contre l'encrassement, par exemple contre les poussières métalliques.
Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court­circuit et d'explosion.
Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi­té d'une batterie ou d'une station de charge pour batteries. Risque d'explo­sion.
Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157 CEE relative à la de protection de l'en­vironnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
La présente balayeuse ne doit être utilisée qu'en conformité avec les consignes des présentes instructions de service. Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour pein­tures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de pro­duire des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux consti­tutifs de l'appareil.
N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflam­mables de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
Revêtements appropriés
AsphalteSol industrielChape couléeBétonPavé
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Eléments de commande et de
fonction
Figure 1, cf. page de couverture
1 Brosse rotative 2 Filtre de matière plastique mousse 3 Filtre plat de plis ** 4 Ventilation de l'aspiration de poussière
**
5 Joint d'étanchéité de l'aspiration de
poussière ** 6 Poignée de transport 7 Bac à poussières 8 Poignée pour retirer le filtre ** 9 Poignée rotative de la pression du balai
latéral 10 Aspiration de poussière ** 11 Commutateur de programmes 12 Guidon de poussée 13 Câble d’alimentation avec prise * 14 Prise de charge *** 15 Couvercle de la batterie 16 Fusible de réserve 17 Fusible 18 Affichage de panne de la batterie 19 Affichage de la batterie
- 1
13FR
20 Levier de la pression du rouleau ba-
layeur
21 Compartiment du câble secteur/Com-
partiment de la batterie
22 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
* uniquement à la version Bp Pack ** uniquement à la version Adv. *** uniquement à la version Bp Pack
Avant la mise en service
Déballage
Ouvrir le carton à la côté et retirer l'ap-
pareil. Contacter le revendeur en cas de
constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
Montage
Figure 2, cf. page de couverture
Fixer la balayeuse latérale à l'aide des
3 vis.
Batteries
Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Placer la batterie dans son comparti-
ment.
Avertissement
Veiller à respecter les polarités appro­priées.
Brancher le câble de raccordement fourni. Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Mettre le couvercle de la batterie et vis-
ser avec la vis.
Poser et enclencher le couvercle du
compartiment de la batterie.
Remarque
Il convient de toujours débrancher le pôle moins en premier lors du démontage de la batterie. Enduire les pôles de la batterie et les cosses de graisse pour les protéger.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa­reil en service.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré­seau de conduction de courant et de la pro­tection par fusibles - voir 'Chargeur'. Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de chargement d'un accumula­teur vide est d'environ 12 heures.
Danger
Risque de blessure ! Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Lire avec attention le mode d'em­ploi du chargeur de batterie.
(1) Processus de chargement de la va­riante Bp Pack
Danger
Risque de blessure ! Le chargeur peut être uniquement mis en service, lorsque le câble secteur n'est pas endommagé. Un câble secteur endommagé doit être substi­tué immédiatement par le fabricant, le ser­vice après-vente ou une personne qualifiée.
Remarque
L'appareil est équipé de série d'une batte­rie sans maintenance.
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Remarque
Le chargeur dispose d'un réglage électro­nique et met fin automatiquement à la pro­cédure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues.
Le témoin de contrôle de la batterie indique la progression de la procédure de charge lorsque la fiche secteur est branchée :
La batterie est en charge
La batterie est re­chargée
Le chargeur est en panne
La batterie n'est pas bien pôle ou n'est pas bran­chée
Batterie défec­tueuse
(2) Processus de chargement de la va­riante Bp
Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement
de la balayeuse Brancher la fiche secteur du chargeur
et mettre le chargeur en service.
Après la procédure de charge Variante Bp Pack:
Débrancher le câble secteur et ranger:
Brancher la fiche secteur dans le capot
de l'appareil ou
Ouvrir le couvercle de la batterie, ran-
ger le câble avec la fiche à côté de la
batterie, poser et enclencher le cou-
vercle du compartiment de la batterie
Variante Bp:
Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur. Débrancher le câble de chargement de
l'appareil. Fermer le couvercle du compartiment
de la batteire.
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur 175 mm 166 mm 125 mm
Démonter les batteries
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie. Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie. Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Débrancher la cosse du pôle positif (+).Retirer la pile.Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Le témoin s'allume (jaune)
Le témoin s'allume (vert)
Le témoin s'allume (rouge)
Le témoin clignote len­tement (rouge)
Le témoin clignote ra­pidement (rouge)
Mise en service
Régler le guidon de poussée
Figure 3, cf. page de couverture
Deserrer les deux poignées étoiles.
14 FR
- 2
Tirer le guidon de pousée vers l'arrière
et pivoter dans la position souhaitée.
Presser le guidon de poussée en avant
et enclencher.
Serrer les poignées étoiles.
Fonctionnement
Choix des programmes
Figure 4, cf. page de couverture
1 OFF - Appareil est hors circuit 2 Balayer. 3 Aspiration (uniquement variante Adv.).
Balayage
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério­rer le mécanisme de balayage. La courroie d'entraînement de la balayeuse latérale peut sautée. Lever la balayeuse la­térale uniquement lorsque l'appareil est mis hors de service.
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule en fonction du lieu pour obtenir un résultat de balayage optimal.
Remarque
Le bac à poussières doit être vidé réguliè­rement pendant l'utilisation de la ba­layeuse.
Remarque
Pour le nettoyage de bordures, abaisser également les balais latéraux.
Pivoter la balayeuse latérale selon la
mission vers le haut ou vers le bas.
Remarque
La poussière qui est soulevée par la ba­layeuse latérale n'est pas aspirée. Utiliser la balayeuse latérale uniquement pour ba­layer au bord.
Positionner l'interrupteur de pro-
gramme sur balayer ou aspiration.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Sol sec Balayer Aspiration Sol mouiller Balayer Balayer
Pousser l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être balayée.
Régler la pression de la brosse Figure 5, cf. page de couverture
Soulever, régler et abaisser le levier de
la pression du rouleau balayeuse. + augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Régler la poignée rotative de la pres-
sion de la balayeuse latérale en tour­nant.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
+ augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Remarque
Une pression très haute signifie un besoin énergétique très élevé et ainsi une courte durée de fonctionnement.
Aspirer saleté grossière Figure 6, cf. page de couverture
Presser le guidon de poussée légère-
ment vers le bas, afin que l'appareil se leve en avant.
Pousser l'appareil avec le front soule-
ver par-dessus la saleté grossière.
Abaisser de nouveau l'appareil.
Affichage de la batterie
L'affichage de la batterie affiche pendant le fonctionnement l'état de charge de la batte­rie:
plein Le témoin
s'allume (vert)
30% de capacité restante
10% de capacité restante
Protection contre un bas décharge­ment, l'appareil s'arrête
Le témoin s'allume (jaune)
le témoin cli­gnote (rouge)
Le témoin s'allume (rouge)
Vider le bac à poussières
Avertissement
Danger de blessure par le rouleau balayeur tournant. Avant de retirer la poubelle tourner absolu­ment l'interrupteur sélecteur de programme sur "OFF" et attendre que le rouleau ba­layeur ne tourne plus.
Remarque
Formation de poussière. Retirer le filtre et vider la poubelle à l'air libre.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Uniquement varainte Adv.: Tirer la poi-
gnée du filtre plusieurs fois et la lâcher.
Uniquement varainte Adv.: Faire bas-
culer l'aspiration de poussière vers le haut.
Tirer la poignée de la poubelle vers le
haut et retirer de l'appareil.
Figure 7, cf. page de couverture
Eliminer le déchet selon les dispositions
locaux.
Remisage
Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Avertissement
Risque d'endommagement dû à des infil­trations d'eau ! L'appareil ne doit en aucun cas être exposé à un nettoyeur haute pres­sion.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher la batterie.Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'. Pour charger, soulever l'appareil aux
poignées de transport. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues. Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux à l'appareil, positionner l'interrupteur de programme sur "OFF" et débrancher le câble au pôle moins de la batterie.
Nettoyage intérieur du véhicule.
Avertissement
Risque de blessure ! Porter un masque et des lunettes de protection.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque
N'utiliser aucun détergent corrosif.
Fréquence de maintenance
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes. Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
- 3
15FR
Maintenance hebdomadaire :
Nettoyer les deux filtres de matière
plastique mousse sous l'eau.
Uniquement varainte Adv.: Contrôler le
filtre plat de plis.
Vérifier la maniabilité des pièces mo-
biles.
Vérifier le degré d'usure des joints dans
le domaine de balayage.
Maintenance semestrielle:
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements.
Maintenance en fonction de l'usure :
Changer les baguettes d'étanchéité.Changer la brosse rotative.Changer les balais latéraux.
Pour la description, voir chapitre Travaux de maintenance.
Remarque
Tous les travaux d'entretien qui relèvent du client doivent être effectués par une per­sonne qualifiée. A tout moment, celle-ci peut faire appel à un technicien Kärcher.
Travaux de maintenance
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Remplacer les balais latéraux
Dévisser 3 vis de serrage.Changer la balayeuse latérale et visser.
Changer la brosse rotative
Le changement est nécessaire, lorsque le résultat de balayer des brosses diminue à cause de l'usure et lorsque une réglage avec le "levier de la pression du rouleau ba­layeuse" n'est plus possible. Retirer la poubelle.
Figure 8, cf. page de couverture
Tirer le levier de la pression du rouleau
balayeuse complètement vers l'arrière.
Dévisser 3 vis des deux côtés du rou-
leau balayeuse.
Séparer les moitiés de tambours et reti-
rer.
Poser des nouvelles moitiés de tam-
bours sur l'arbre de rouleau balayeur. Faire attention que le tige est bien fixé.
Visser et serrer les vis.
Changer les couteau d'étanchéité
Dévisser les vis comme afficher dans le
figure correspondant.
Retirer le couteau d'étanchéité et le
substituer par un nouveau.
Visser et serrer de nouveau es vis.
Couteau d'étanchéité de devant (à la poubelle)
Figure 9, cf. page de couverture
Baguette d'étanchéité arrière Figure 10, cf. page de couverture
Baguettes d'étanchéité latérales Figure 11, cf. page de couverture
Changer le filtre plat de plis (uniquement variante Adv.).
Tirer la poignée du filtre plusieurs fois et
la lâcher. Faire basculer l'aspiration de poussière
vers le haut.
Figure 12, cf. page de couverture
Retirer le filtre plat de plis et le substi-
tuer par un nouveau.
Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
Retirer les deux filtres de matière plas-
tique mousse. Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse sou l'eau et laisser sécher. Insérer le filtre de matière plastique
mousse dans le boîtier. Faire attention
que le filtre de matière plastique
mousse est bien fixé sur toutes les cô-
tés.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux à l'appareil, positionner l'interrupteur de programme sur "OFF" et débrancher le câble au pôle moins de la batterie.
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche Contrôler le fusible, le remplacer si nécessaire *
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si néces-
saire. Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
De la poussière s'échappe de l'appareil Vider le bac à poussières
Contrôler, nettoyer ou changer le filtre de poussière (uniquement la variante Adv.) Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
Le balayage des bordures n'est pas satisfaisant Changer les balais latéraux
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla­cer.
Puissance d'aspiration insuffisante (uniquement variante Adv.).
La brosse rotative ne tourne pas Ôter les fils et bandes de la brosse rotative.
Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre Contrôler l'étanchéité à l'aspiration de poussière
Caractéristiques techniques
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Longueur x largeur x hauteur mm 1200x770x925 1200x770x925 Diamètre de la brosse rotative mm 240 240 Diamètre des balais latéraux mm 320 320 Capacité de balayage max. m
16 FR
- 4
2
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Largeur de balayage sans/avec balais latéraux mm 470/710 470/710 Volume du bac à poussières l 30 (40) 30 (40) Puissance absorbée de l'entraînement de la brosse W 60 60 Puissance absorbée de l'aspiration de poussière W 42
Batterie (uniquement variante d'achat groupé)
Tension V 12 12 Capacité Ah 22, 26 * 22, 26 * Temps de charge pour une batterie entièrement déchargée h 12 12 Autonomie après plusieurs charges h env. 3,5 env. 2,5 Type de protection IP X3 X3
Chargeur (uniquement variante d'achat groupé)
Tension du secteur V~ 230 230
Aspiration de poussière
2
Surface de filtrage pour poussières fines m
0,6 Catégorie d'utilisation du filtre pour poussières non toxiques -- U Dépression nominale du système d'aspiration kPa 0,7 Débit volumique nominal du système d'aspiration l/s 43
Conditions environnement
Température °C 0 à +45 0 à +45 Hygrométrie, non-condensée % 40 - 90 40 - 90 Poids total admissible kg 56 58 Poids de transport kg 46 48
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
* en fonction du type de batterie
sent un fonctionnement sûr et parfait de
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Balayeuse Type: 1,517-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi­té
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2012
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Accessoires en option
Brosse rotative, souple
Réf. 6.903-995.0 Pour poussières fines sur toutes surfaces,
à l'intérieur et à l'extérieur (résistant à l'hu­midité)
Brosse rotative, dure
Réf. 6.903-999.0 Pour l'élimination de salissures très te-
naces à l'extérieur
Brosse rotative, antistatique
Réf. 6.907-023.0 Pour surfaces susceptibles de se charger
d'électricité statique comme les tapis ou le gazon artificiel
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 73 Garanti: 75
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis-
- 5
17FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun­zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-250!
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione IT . . 1 Protezione dell’ambiente . . IT . . 1 Elementi di comando e di fun-
zione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Prima della messa in funzione IT . . 2
Messa in funzione. . . . . . . . IT . . 2
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 3
Fermo dell'impianto. . . . . . . IT . . 3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 3
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
Dichiarazione di conformità CE IT . . 5
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Accessori optional. . . . . . . . IT . . 5
Norme di sicurezza
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla destinazio­ne d'uso. Durante la guida, deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in par­ticolare bambini) durante l'uso dell'ap­parecchio.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto riguarda le cinghie, le scope la­terali, i contenitori e l'archetto di spinta.
Attenzione
Indossare guanti protettivi resistenti per eli­minare vetri, metalli o altri materiali taglienti dal contenitore per la raccolta dello sporco.
Avvertenze generali
Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio­ni per un uso sicuro.
Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vi­genti in materia di sicurezza/ antinfortunistica.
Apparecchi con alimentazione a batteria
Avvertenza
Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si usano batterie e caricabatterie raccoman­dati dalla Kärcher.
Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccoman­dazioni del legislatore riguardanti l'uti­lizzo di batterie.
Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte. Proteggere le batterie da impurità (p.es. polveri di metallo).
Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto cir­cuito e di esplosione.
Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria o nell'apposito locale caricabatteria. Non produrre scintille e non fumare. Ri­schio di esplosioni.
Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate la presente spazzolatrice solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usar­lo.
Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti esterni.
L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol­venti allo stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e sol­venti allo stato puro che corrodono i materiali dell'apparecchio.
Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
Regola generale da rispettare: tenere
lontana dall'apparecchio qualsiasi so­stanza facilmente infiammabile (perico­lo d'esplosione/d'incendio).
L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente manuale.
Pavimentazioni adatte
AsfaltoPavimenti industrialiMassettoCementoPietre da pavimentazioni
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Elementi di comando e di fun-
zione
Fig. 1, vedi copertina
1 Rullospazzola 2 Filtro in materiale espanso 3 Filtro plissettato piatto ** 4 Ventola aspirazione polvere ** 5 Guarnizione per l'aspirazione della pol-
vere ** 6 Maniglia trasporto 7 Vano raccolta 8 Impugnatura "Vibrazione filtro della pol-
vere" ** 9 Manopola "Pressione di contatto scope
laterali" 10 Aspirazione polvere ** 11 Selettore programmi 12 Archetto di spinta 13 Cavo di alimentazione con spina * 14 Presa del caricabatterie ** 15 Coperchio della batteria 16 Fusibile di riserva 17 Fusibile 18 Segnalazione guasto batteria 19 Indicatore batteria 20 Leva pressione di contatto rullospazzo-
la 21 Custodia cavo di alimentazione/vano
batteria 22 Manopola a stella attacco archetto di
spinta * solo versione "Bp Pack"
** solo versione "Adv." *** esclusa la versione "Bp Pack"
18 IT
- 1
Prima della messa in funzione
Disimballaggio
Aprire la scatola sul lato ed estrarre
l'apparecchio. Si dovessero verificare danni dovuti al
trasporto al momento del disimballo, in­formare immediatamente il proprio ri­venditore.
Montaggio
Fig. 2, vedi copertina
Fissare le scope laterali con le 3 viti in
dotazione.
Batterie
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'ap­parecchio
Indossare una protezione per gli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fu­mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi­nali e sui collegamenti degli elementi della batteria. Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite a contatto con il piombo. Lavare le mani dopo aver effettuato interventi sulla batte­ria.
Montaggio e collegamento della batteria
Togliere il coperchio del vano batteria.Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Appoggiare la batteria nell'apposito
supporto.
Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
Collegare il cavo di collegamento in dota­zione. Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+).
Collegare il morsetto al polo negativo (–).Posizionare il coperchio della batteria e
fissarlo con l'apposita vite.
Rimettere e far scattare in posizione il
coperchio del vano batteria.
Avvertenza
Prima di smontare la batteria staccare il cavo del polo negativo. Verificare che i poli della batteria e i morsetti siano sufficiente­mente protetti con apposito grasso per poli batteria.
Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in funzione dell'apparecchio.
Carica della batteria
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio­ne alla rete elettrica e alla protezione - vedi "Caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ventilati!
Avvertenza
Il tempo di carica di un accumulatore scari­co è di 12 ore circa.
Pericolo
Rischio di lesioni! Osservare le norme di si­curezza per l'uso di batterie. Osservare le istruzioni del produttore del caricabatterie.
(1) Procedimento di ricarica variante "Bp Pack"
Pericolo
Rischio di lesioni! Utilizzare il caricabatterie solo con il cavo di alimentazione in perfetto stato. Cavi di alimentazione eventualmente danneggiati vanno immediatamente sosti­tuiti da parte del produttore, del servizio clienti autorizzato oppure da tecnici qualifi­cati.
Avvertenza
Questa serie di apparecchi è provvista di batterie prive di manutenzione.
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Avvertenza
Il caricabatterie è regolato elettronicamente e termina automaticamente la ricarica. Tut­te le funzioni dell'apparecchio vengono di­sattivate automaticamente durante la ricarica.
L'indicatore della batteria mostra lo stato di carica (a spina inserita):
Batteria in carica luce gialla
accesa
Batteria caricata Luce verde
accesa
Caricabatterie guasto
Polarizzazione della batteria scor­retta o non colle­gata
Batteria guasta Luce rossa
(2) Procedimento di ricarica variante "Bp"
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa del caricabatterie della spazzatri-
ce. Inserire la spina del caricabatterie e ac-
cenderlo.
A ricarica terminata Variante "Bp Pack":
Staccare e riporre il cavo di alimenta-
zione nell'apposito alloggiamento:
Inserire la spina di alimentazione nel
cofano oppure
Aprire il coperchio del vano batteria,
collocare il cavo con spina di fianco alla
batteria, rimettere e far scattare il co-
perchio del vano batteria
Variante "Bp":
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina. Staccare il cavo di alimentazione
dall'apparecchio. Chiudere il coperchio del vano batteria.
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza 175 mm 166 mm 125 mm
Smontare le batterie
Togliere il coperchio del vano batteria.Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria. Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria. Scollegare il morsetto sul polo positivo
(+).
Rimuovere la batteria.Smaltire la batteria scarica in conformi-
tà alle disposizioni in vigore.
Luce rossa accesa
Luce rossa lampeggia lentamente
lampeggia velocemente
Messa in funzione
Regolare l'archetto di spinta
Fig. 3, vedi copertina
Allentare entrambe le manopole a stel-
la. Tirare indietro l'archetto di spinta e col-
locarlo nella posizione desiderata. Spingere in avanti l'archetto di spinta e
farlo scattare in posizione. Fissare le manopole a stella.
- 2
19IT
Funzionamento
Selezione i programmi
Fig. 4, vedi copertina
1 OFF - L'apparecchio è spento. 2 Spazzare. 3 Spazzare-aspirare (solo variante
"Adv.")
Operazioni di spazzamento
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro o simili in quanto possono causare il dan­neggiamento del sistema spazzante. La cinghia di trasmissione delle spazzole laterali può staccarsi. Sollevare le spazzole laterali solo quando l'apparecchio è spento.
Avvertenza
Al fine di ottenere un risultato ottimale, si consiglia di adeguare la velocità di marcia alle condizioni presenti in loco.
Avvertenza
Durante l'uso della spazzatrice si racco­manda di svuotare il vano raccolta ad inter­valli regolari.
Avvertenza
Per la pulizia di bordi e finiture, abbassare anche le scope laterali.
Alzare o abbassare le spazzole laterali
in funzione alle operazioni da svolgere.
Avvertenza
La polvere sollevata dalle spazzole laterali non viene aspirata. Attivare le scope latera­li solo per spazzare i bordi.
Impostare il selettore programmi su
"spazzare" o "spazzare-aspirare".
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Pavimenti asciutti Spazzare Spazzare-
Pavimenti bagnati Spazzare Spazzare
Posizionare l'apparecchio sopra la su-
perficie da spazzare.
Regolare la pressione di contatto Fig. 5, vedi copertina
"Leva pressione di contatto rullospaz-
zola" - alzare, reimpostare, abbassare. + Aumentare la pressione di contatto. – Diminuire la pressione di contatto.
Girare la "manopola pressione di con-
tatto scope laterali" per impostarla. + Aumentare la pressione di contatto. – Diminuire la pressione di contatto.
Avvertenza
Una eccessiva pressione di contatto au­menta il consumo di energia e riduce perciò il tempo di impiego.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
aspirare
Pulire lo sporco grossolano Fig. 6, vedi copertina
Spingere l'archetto di spinta legger-
mente verso il basso per fare sì che la parte anteriore dell'apparecchio si sol­levi.
Spingere l'apparecchio con la parte an-
teriore sollevata sopra lo sporco gros­solano.
Riabbassare l'apparecchio.
Indicatore batteria
L'indicatore della batteria visualizza lo stato di carica quando l'apparecchio è in funzio­ne:
carica al 100% Luce verde
accesa
capacità residua: 30%
capacità residua: 10%
Protezione contro lo scaricamento to­tale, l'apparecchio si spegne
luce gialla accesa
luce rossa lampeggia
Luce rossa accesa
Svuotamento del vano raccolta
Attenzione
Pericolo di lesioni a causa del rullo spazzo­la rotante. Prima di rimuovere il vano raccolta, ruotare il selettore di programma su "OFF" e atten­dere, finché il rullo spazzola non ruota più.
Avvertenza
Formazione di polvere. Pulire il filtro e svuotare il vano raccolta possibilmente all'aperto.
Girare il selettore programmi su "OFF".Solo variante "Adv.": Tirare e rilasciare
più volte l'impugnatura "Vibrazione filtro della polvere".
Solo variante "Adv.": Orientare il dispo-
sitivo di aspirazione verso l'alto.
Tirare verso l'alto il vano raccolta trami-
te l'impugnatura e toglierlo dall'appa­recchio.
Fig. 7, vedi copertina
Smaltire lo sporco conformemente alle
disposizioni locali vigenti.
Fermo dell'impianto
Se la spazzatrice non viene utilizzata per un lungo periodo, si prega di osservare quanto segue: Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidental­mente.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento causato da ac­qua penetrata! L'apparecchio non deve es­sere pulito con getti derivanti da idropulitrici.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Staccare la batteria.Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Girare il selettore programmi su "OFF".Per le operazioni di carico/scarico solle-
vare l'apparecchio con le apposite ma-
niglie. Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi. Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qual­siasi lavoro sull'apparecchio posizionare il selettore programmi su "0FF" e staccare il cavo del polo negativo della batteria.
Pulizia interna dell'apparecchio
Attenzione
Rischio di lesioni! Indossare una mascheri­na antipolvere e occhiali protettivi.
Pulire l'apparecchio con un panno.Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa.
Pulizia esterna dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti aggressivi.
Intervalli di manutenzione
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali. Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso con acqua corrente. Solo variante "Adv.": Controllare il filtro
plissettato piatto.
20 IT
- 3
Verificare che i componenti mobili si
muovano perfettamente.
Controllare l'usura dei listelli di tenuta
nell'area spazzante.
Manutenzione a scadenza semestrale:
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie di tra­smissione.
Interventi di manutenzione in caso di usura:
Sostituire i listelli di tenuta.Sostituire il rullospazzola.Sostituire le scope laterali.
Descrizione al capitolo Interventi di manu­tenzione.
Avvertenza
Tutti gli interventi di assistenza e di manu­tenzione da effettuare da parte del cliente devono essere eseguiti da un tecnico qua­lificato. Se necessario, ci si può rivolgere in quasiasi momento al rivenditore specializ­zato Kärcher.
Interventi di manutenzione
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Sostituzione della scopa laterale
3. Svitare le viti di fissaggio.Sostituire ed avvitare le scope laterali.
Sostituzione del rullospazzola
La sostituzione del rullospazzola si rende necessaria quando l'effetto pulente diminu­isce visibilmente a causa delle setole con­sumate e non è più possibile effettuare regolazioni tramite la "Leva pressione di contatto rullospazzola". Estrarre il vano raccolta.
Fig. 8, vedi copertina
Tirare completamente indietro la "Leva
pressione di contatto rullospazzola".
Svitare le 3 viti su entrambi i lati del rul-
lospazzola.
Staccare e separare le due parti del rul-
lo.
Montare sull'albero del rullospazzola le
due parti del rullo che sono state sosti­tuite. Controllare che i perni di trascina­mento siano posizionati correttamente.
Inserire le viti ed avvitarle.
Sostituire i listelli di tenuta
Svitare le viti conformemente alle indi-
cazioni delle rispettive figure.
Smontare il listello di tenuta e sostituirlo
con uno nuovo. Riavvitare e fissare le viti. Listello di tenuta anteriore (vano raccol-
ta)
Fig. 9, vedi copertina
Listello di tenuta posteriore Fig. 10, vedi copertina
Listelli di tenuta laterali Fig. 11, vedi copertina
Sostituire il filtro plissettato piatto (solo variante "Adv.")
Tirare e rilasciare più volte l'impugnatu-
ra "Vibrazione filtro della polvere". Orientare il dispositivo di aspirazione
verso l'alto.
Fig. 12, vedi copertina
Estrarre il filtro plissettato piatto ed in-
serire quello nuovo.
Pulire il filtro in materiale espanso
Togliere i due filtri in materiale espanso.Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso sotto l'acqua corrente e farli
asciugare.
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qual­siasi lavoro sull'apparecchio posizionare il selettore programmi su "0FF" e staccare il cavo del polo negativo della batteria.
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Controllare il fusibile, se necessario sostituirlo *
Controllare la batteria, se necessario caricarla
L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se
necessario. Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio produce polvere Svuotare il vano raccolta
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo (solo variante "Adv.") Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio spazza male nei bordi Sostituire le scope laterali
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
Portata di aspirazione insufficiente (solo variante "Adv.")
Il rullospazzola non gira Togliere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola.
Controllare la guarnizione del cassetto del filtro. Controllare la guarnizione del dispositivo di aspirazione
Dati tecnici
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1200x770x925 1200x770x925 Diametro rullospazzola mm 240 240 Diametro scope laterali mm 320 320
2
Resa oraria max. m Larghezza di lavoro senza/con scope laterali mm 470/710 470/710 Volume vano raccolta l 30 (40) 30 (40) Consumo azionamento spazzole W 60 60
- 4
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
21IT
Consumo aspirazione polvere W 42
Batteria (solo variante "Pack")
Tensione V 12 12 Capacità Ah 22, 26 * 22, 26 * Tempo di carica a batteria completamente scarica h 12 12 Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di carica h ca. 3,5 ca. 2,5 Protezione IP X3 X3
Caricabatterie (solo variante "Pack")
Tensione di rete V~ 230 230
Aspirazione polvere
2
Superficie filtrante del filtro per polveri fini m
0,6 Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive -- U Depressione nominale sistema aspirante kPa 0,7 Flusso volumetrico nominale sistema aspirante l/s 43
Condizioni ambientali
temperatura °C da 0 a +45 da 0 a +45 Umidità, non condensante % 40 - 90 40 - 90 Peso totale consentito kg 56 58 Peso di trasporto kg 46 48
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
2
Valore complessivo oscillazione bracci m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* in base al tipo di batteria
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Spazzatrice Modelo: 1.517-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor­mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 73 Garantito: 75
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/12/2012
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui­sto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori optional
Rullospazzola, morbido
N. ordine 6.903-995.0 Per polvere fine su tutte le superfici in am-
bienti esterni e interni (resistente al bagna­to)
Rullospazzola, duro
N. ordine 6.903-999.0 Per la rimozione di sporco aderito fisso in
ambiente esterno
Rullospazzola, antistatico
N. ordine 6.907-023.0 Per superfici staticamente caricabili come
tappeti o prati sintetici
22 IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig­heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist doorlezen!
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Elementen voor de bediening
en de functies . . . . . . . . . . . NL . . 1
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Technische gegevens. . . . . NL . . 4
EG-conformiteitsverklaring . NL . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 5
Bijzondere toebehoren . . . . NL . . 5
Veiligheidsinstructies
De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met dit apparaat goed letten op anderen, vooral op kinderen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
Waarschuwing
Gevaar van kneuzingen en schuurwonden door riemen, zijborstels, reservoirs, duw­beugels.
Voorzichtig
Bij het verwijderen van glas, metaal en an­dere scherpe materialen uit het vuilreser­voir stevige veiligheidshandschoenen dragen.
Algemene aanwijzingen
De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zon­der gevaar.
Naast de instructies in de gebruiksaan-
wijzing moeten de algemene voor­schriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht genomen worden.
Batterijgedreven apparaten
Instructie
Alleen als u de door Kärcher aanbevolen batterijen en oplaadapparaten gebruikt, kunt u garantie inroepen.
De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa­raat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de wetgever betreffende de omgang met batterijen in acht.
Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk op­nieuw opladen.
Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden. Beschermen tegen verontreiniging bij­voorbeeld door metaalstof.
Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explo­sie.
In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte wer­ken met open vlammen, vonken vor­men of roken. Explosiegevaar.
Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op milieuvriendelijke wijze verwijderd wor­den.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol­gens de gegevens in deze gebruiksaanwij­zing. Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor­den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig­heid. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet ge­bruiken.
Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken bui­ten.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen.
Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op­losmiddelen opvegen/opzuigen! Daartoe behoren benzine, verfverdun­ner of stookolie die door verwerveling met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen, verder ace­ton, onverdunde zuren en oplosmidde­len omdat zij op het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont­ploffingsgevaar.
Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het apparaat houden (explosie-/brandge­vaar).
Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing ge­noemde wegdek/ondergrond.
Geschikte ondergronden
AsfaltIndustrievloerEstrikBetonKlinkers
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge­lieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpun­ten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Elementen voor de bediening
en de functies
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Veegrol 2 Schuimstoffilter 3 Vlakke vouwfilter ** 4 Blazer stofafzuiging ** 5 Afdichting stofafzuiging ** 6 Handgreep 7 Veeggoedcontainer 8 Greep filterschudder ** 9 Draaigreep aandrukkracht zijborstels 10 Stofafzuiging ** 11 Programmaschakelaar 12 Duwbeugel 13 Stroomkabel met stekker * 14 Laadbus *** 15 Batterijafdekking 16 Reservezekering 17 Zekering 18 Storingsweergave batterij 19 Batterijweergave 20 Hefboom aandrukkracht keerwals 21 Stroomkabel-opbergvak/batterijvakje 22 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel
* alleen bij Version Bp Pack ** alleen bij Version Adv. *** niet bij Version Bp Pack
- 1
23NL
Voor de inbedrijfstelling
Uitpakken
Kartonnen doos aan de zijkant open-
maken en apparaat eruittrekken. Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw distributeur.
Montage
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Zijborstels met de 3 bijgevoegde
schroeven bevestigen.
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de ge­bruiksaanwijzing en in de voertuig­gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op eindpool en batterijcelverbinder leggen. Verwondingsgevaar! Wonden nooit met lood in contact brengen. Na het werken aan accu's altijd de handen schoonmaken.
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Deksel van het batterijvakje nemen.Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Batterij in de batterijhouder plaatsen.
Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
Meegeleverde aansluitkabel vastklemmen. Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.Batterijafdekking plaatsen en met
schroef bevestigen.
Deksel van het batterijvakje plaatsen
en vergrendelen.
Waarschuwing
Bij het uithalen van de accu moet u erop let­ten dat eerst de minpool-leiding afgeklemd wordt. De accupolen en poolklemmen con­troleren op voldoende bescherming door poolvet.
Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat de accu opladen.
Accu laden
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Letten op stroomnet en beveiliging, zie „Oplaadappa­raat“. Oplaadapparaat alleen in een droge omgeving met voldoende verluchting ge­bruiken!
Waarschuwing
De oplaadtijd bedraagt bij een lege accu ca. 12 uur.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Veiligheidsvoorschrif­ten bij de omgang met batterijen in acht ne­men. Gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat in acht nemen.
(1) Laadproces Variant Bp Pack
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat mag alleen in bedrijf genomen worden als de stroomkabel niet beschadigd is. Een be­schadigde stroomkabel moet onmiddellijk door de fabrikant, de klantendienst of een gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Instructie
Het apparaat is in de serie-uitrusting voor­zien van een onderhoudsvrije batterij.
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
Instructie
Het oplaadapparaat is elektronisch gere­geld en beëindigt het laadproces zelfstan­dig. Alle functies van het apparaat worden tijdens het laadproces automatisch onder­broken.
De batterijweergave geeft bij een aange­sloten stekker het verloop van het laadpro­ces weer:
Batterij wordt gela­den
Batterij is opgela­den
Oplaadapparaat defect
Batterij verkeerd of niet aangeslo­ten
Batterij defect knippert
brandt geel
brandt groen
brandt rood
knippert langzaam rood
snel rood
(2) Laadproces Variant Bp
Laadkabel van oplaadapparaat in de
laadbus van de veegmachine steken
Stroomstekker van het oplaadapparaat
insteken en oplaadapparaat inschake­len.
Na het laadproces Variant Bp Pack:
Stroomkabel uittrekken en opbergen:
Stroomstekker in de kap van het appa-
raat steken
of
deksel van het batterijvakje openen, ka-
bel met stekker naast de batterij opber­gen, deksel van het batterijvakje plaatsen en vergrendelen
Variant Bp:
Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Laadkabel van het apparaat trekken.Deksel van het batterijvakje sluiten.
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte 175 mm 166 mm 125 mm
Batterijen demonteren
Deksel van het batterijvakje nemen.Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.Batterij verwijderen.Verbruikte batterij conform de geldende
bepaleingen verwijderen.
Inbedrijfstelling
Duwbeugel instellen
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Beide stervormige handgrepen lossen.Duwbeugel naar achteren trekken en in
de gewenste positie zwenken.
Duwbeugel naar voren duwen en ver-
grendelen.
Stervormige handgrepen aanspannen.
Werking
Programma's selecteren
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 OFF – Apparaat is uitgeschakeld. 2 Vegen. 3 Veegzuigen (alleen variant Adv.).
Veegbedrijf
Voorzichtig
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma­teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be­schadiging van het veegmechanisme. Aandrijfriem van de zijborstel kan naar be­neden springen. Zijborstel alleen naar om­hoog zwenken bij een uitgeschakeld apparaat.
24 NL
- 2
Waarschuwing
Om een optimaal reinigingsresultaat te ver­krijgen moet de rijsnelheid worden aange­past aan de omstandigheden.
Waarschuwing
Tijdens het bedrijf moet de veeggoedcon­tainer op regelmatige tijden worden ge­leegd.
Waarschuwing
Bij reiniging van zijranden ook de zijbe­zems laten zakken.
Zijborstel in functie van de opgave naar
omhoog of naar omlaag zwenken.
Instructie
Stof dat door de zijborstel naar omhoog ge­waaid wordt, wordt niet opgezogen. Zijbor­stel alleen gebruiken bij het vegen aan de rand.
Programmaschakelaar op vegen of
veegzuigen stellen.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Droge bodem Vegen Veegzui-
Natte bodem Vegen Vegen
Apparaat over de te vegen oppervlakte
schuiven.
Borstelaandrukkracht regelen Afbeelding 5, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals optil-
len, regelen, neerlaten. + Aandrukkracht verhogen. – Aandrukkracht verlagen.
Draaigreep aandrukkracht zijborstel re-
gelen door te draaien. + Aandrukkracht verhogen. – Aandrukkracht verlagen.
Instructie
Te hoge aandrukkracht betekent een ver­hoogd energieverbruik en dus een kortere gebruiksduur.
Grof vuil wegnemen Afbeelding 6, zie omslagpagina
Duwbeugel lichtjes naar beneden du-
wen zodat het apparaat vooraan opge­tild wordt.
Apparaat met een opgetilde voorkant
boven het grof vuil schuiven.
Apparaat opnieuw laten zakken.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
gen
Batterijweergave
De batterijweergave geeft tijdens de wer­king de laadtoestand van de batterij weer:
vol brandt
groen 30% restcapaciteit brandt geel 10% restcapaciteit knippert
rood Bescherming te-
gen volledige ont­lading, apparaat schakelt uit
brandt rood
Veeggoedcontainer legen
Waarschuwing
Gevaar voor verwonding door roterende veegwals. Vóór het afnemen van het reservoir voor het opgeveegde goed altijd de programma­keuzeschakelaar op "OFF" draaien en wachten tot de veegwals niet meer roteert.
Instructie
Stofontwikkeling. Filterschudder en ledigen van het keergoedreservoir indien mogelijk in open lucht uitvoeren.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Alleen variant Adv.: Greep filterschud-
der meermaals naar omhoog trekken en loslaten.
Alleen variant Adv.: Stofafzuiging naar
omhoog zwenken.
Keergoedreservoir aan de handgreep
naar omhoog trekken en uit het appa­raat nemen.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
Keergoed volgens de plaatselijke voor-
schriften verwijderen.
Stillegging
Als de veegmachine voor langere tijd niet gebruikt wordt, let dan op de volgende pun­ten: De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar door indringend wa­ter! Apparaat mag niet met een hogedruk­reiniger schoongespoten worden.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Accu afklemmen.Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Apparaat bij het verplaatsen aan de
handgrepen optillen.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spankabels of koorden
vastzetten.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel aan de negatieve pool van de batterij aan­sluiten.
Reiniging binnenkant apparaat
Waarschuwing
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig­heidsbril dragen.
Apparaat met een doek reinigen.Apparaat met perslucht uitblazen.
Reiniging buitenkant apparaat
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Waarschuwing
Geen agressieve reinigingsmiddelen ge­bruiken.
Onderhoudsintervallen
Onderhoud dagelijks:
Keerwals en zijborstel controleren op
slijtage en in elkaar gewikkelde ban­den.
Werking van alle bedieningsonderdelen
controleren.
Onderhoud wekelijks:
Beide schuimstoffilters onder stromend
water reinigen.
Alleen variant Adv.: Vlakke vouwfilter
controleren.
Controleren of beweeglijke onderdelen
gemakkelijk lopen.
Pakkingrand in de keerzone op slijtage
controleren.
Onderhoud halfjaarlijks:
Spanning, slijtage en functionaliteit van
de aandrijfriemen controleren.
Onderhoud na slijtage:
Afdichtlijsten vervangen.Veegrol vervangen.Zijbezems vervangen.
Beschrijving zie hoofdstuk 'Onderhouds­werkzaamheden'.
- 3
25NL
Instructie
Alle service- en onderhoudswerkzaamhe­den bij onderhoud door de klant moeten uit­gevoerd worden door een gekwalificeerde expert. Indien nodig kan steeds een Kär­cher-expert geraadpleegd worden.
Onderhoudswerkzaamheden
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Zijbezem verwisselen
3 bevestigingsschroeven losdraaien.Zijborstel vervangen en vastschroeven.
Veegrol verwisselen
De vervanging is noodzakelijk als door de slijtage van de borstels het veegresultaat zichtbaar slechter wordt en geen regeling meer mogelijk is met de "hefboom aandruk­kracht keerwals". Keergoedreservoir wegnemen.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals vol-
ledig naar achteren trekken.
Telkens 3 schroeven aan beide kanten
van de keerwals losdraaien.
Walshelften uit elkaar trekken en verwij-
deren.
Nieuwe walshelften op de keerwalsas
plaatsen. Daarbij letten op een correcte zitting van de meeneemstiften.
Schroeven indraaien en aanspannen.
Pakkingranden vervangen
Schroeven zoals in de overeenkomsti-
ge afbeelding losdraaien.
Pakkingrand wegnemen en door een
nieuwe vervangen.
Schroeven opnieuw indraaien en aan-
spannen.
Voorste pakkingrand (aan keergoedre­servoir)
Afbeelding 9, zie omslagpagina
Storingen
Achterste pakkingrand Afbeelding 10, zie omslagpagina
Zijdelingse pakkingranden Afbeelding 11, zie omslagpagina
Vlakke vouwfilter vervangen (alleen vari­ant Adv.).
Greep filterschudder meermaals naar
omhoog trekken en loslaten.
Stofafzuiging naar omhoog zwenken.
Afbeelding 12, zie omslagpagina
Vlakke vouwfilter uitnemen en nieuwe
vlakke vouwfilter plaatsen.
Schuimstoffilter reinigen
Beide schuimstoffilters uittrekken.Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen en laten drogen.
Schuimstoffilter in de behuizing schui-
ven. Erop letten dat de schuimstoffilters aan alle kanten dicht tegen elkaar lig­gen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel aan de negatieve pool van de batterij aan­sluiten.
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Zekering controleren, indien nodig vervangen *
Batterij controleren, indien nodig opladen
Apparaat veegt niet goed Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Apparaat stoft Veeggoedcontainer legen
Stoffilter controleren, reinigen of vervangen (alleen variant Adv.) Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Slecht vegen aan de randen Zijbezems vervangen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Onvoldoende zuigkracht (alleen variant Adv.). Filterkastafdichting controleren
Pakkingrand aan de stofafzuiging controleren
Keerrol draait niet Banden of snoeren van veegrol verwijderen.
Technische gegevens
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Lengte x breedte x hoogte mm 1200x770x925 1200x770x925 Veegrol-diameter mm 240 240 Zijbezem-diameter mm 320 320
2
Oppervlaktecapaciteit max. m Werkbreedte zonder/met zijborstel+ mm 470/710 470/710 Volume keergoedreservoir l 30 (40) 30 (40) Opgenomen vermogen borstelaandrijving W 60 60 Opgenomen vermogen stofafzuiging W 42
26 NL
- 4
/u 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Batterij (alleen Pack-variant)
Spanning V 12 12 Capaciteit Ah 22, 26 * 22, 26 * Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij h 12 12 Bedrijfsduur na meermaals opladen h ca. 3,5 ca. 2,5 Beveiligingsklasse IP X3 X3
Oplaadapparaat (alleen Pack-variant)
Netspanning V~ 230 230
Stofafzuiging
2
Filtervlak fijnstoffilter m Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schadelijk zijn voor de ge-
-- U
0,6
zondheid Nominale onderdruk zuigsysteem kPa 0,7 Nominale volumestroom zuigsysteem l/s 43
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C 0 tot +45 0 tot +45 Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 40 - 90 40 - 90 Toelaatbaar totaalgewicht kg 56 58 Transportgewicht kg 46 48
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
2
Totale waarde trilling armen m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
Geluidskrachtniveau L
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
*afhankelijk van het batterijtype
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Veegmachine Type: 1.517-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings­procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 73 Gegaran-
deerd:
75
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Bijzondere toebehoren
Keerrol, zacht
Bestelnr. 6.903-995,0 Voor fijn stof op alle oppervlakken binnen
en buiten (vochtvast)
Keerrol, hard
Bestelnr. 6.903-999,0 Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten
Veegrol, antistatisch
Bestel-nr. 6.907-023.0 Voor statisch oplaadbare oppervlakken
zoals tapijten en kunstgras
- 5
27NL
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins­trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1 Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Antes de la puesta en marcha ES . . 2
Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . 2
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 2
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento . ES . . 3
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 4
Declaración de conformidad CE ES . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . . 5
Accesorios especiales . . . . ES . . 5
Indicaciones de seguridad
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so­bre todo a niños.
Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
Advertencia
Riesgo de aplastamiento y cortes en la co­rrea, escobilla lateral, recipiente y estribo de empuje.
Precaución
Al eliminar vidrio, metal u otros materiales afilados del depósito de suciedad, utilizar guantes de seguridad fuertes.
Indicaciones generales
Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio­nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de­ben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Aparatos operados con batería
Nota
Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza baterías y cargadores recomendados por Kärcher.
Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabrican­te de la batería y del cargador. Es imprescindible respetar las recomenda­ciones vigentes para la manipulación de baterías.
No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea posible.
Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y se­cas. Proteger de suciedades, por ejemplo con polvo de metal.
No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y explosión.
No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una ba­tería o en el lugar donde se cargue la batería. Peligro de explosiones.
Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de acuerdo con la normativa de la UE 91/ 150 CEE.
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Utilice la escoba mecánica únicamente de conformidad con las indicaciones del pre­sente manual de instrucciones. Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. Si no está en perfecto estado, no debe utili­zarse.
Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la zona exterior.
El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o di­solventes sin diluir! Entre éstos se encuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que pueden mezclarse con el aire aspirado dando lugar a combina­ciones o vapores explosivos. No utilice tampoco acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que ellos atacan los mate­riales utilizados en el aparato.
No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa­rato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explo­sión/incendio).
El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual de instrucciones.
Revestimientos adecuados
AsfaltoPiso industrialPavimentoHormigónAdoquines
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el me­dio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumula­dores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de operación y
funcionamiento
Figura 1, véase contraportada
1 Cepillo rotativo 2 Filtro de celulosa 3 Filtro plano de papel plegado ** 4 Ventilación aspiración de polvo ** 5 Junta aspiración de polvo ** 6 Asa de transporte 7 Depósito de basura 8 Asidero agitación de filtro ** 9 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te escobilla lateral 10 Aspiración de polvo ** 11 Programador 12 Estribo de empuje 13 Cable de red con enchufe * 14 Clavija de carga *** 15 Cubierta de la batería 16 Fusible de reserva 17 Fusible 18 Indicaciones de averías batería 19 Indicación de batería 20 Palanca presión de apriete cepillo rota-
tivo 21 Alojamiento del cable de red/comparti-
mento de la batería 22 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje * sólo en el caso del modelo Bp Pack
** sólo en el caso del modelo Adv. *** no en el caso del modelo Bp Pack
28 ES
- 1
Antes de la puesta en marcha
Desembalar
Abrir la caja por el lateral y extraer el
aparato. Si al desembalar el aparato comprueba
daños atribuibles al transporte, roga­mos se dirija a su vendedor.
Montaje
Figura 2, véase contraportada
Fijar la escoba lateral con los tres torni-
llos suministrados.
Baterías
Indicaciones de seguridad para las bate­rías
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Montaje y conexión de la batería
Extraer la tapa de la batería.Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Colocar la batería en el respectivo so-
porte.
Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correc­tamente.
Enganchar el cable de conexión suminis­trado. Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+).
Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-).
Colocar la tapa de la batería y fijar con
el tornillo.
Colocar y encajar la tapa del comparti-
mento de la batería.
Nota
Al desmontar la batería, verifique que pri­mero se desemborne el cable del polo ne­gativo. Controle que los polos y los respectivos bornes tengan suficiente pro­tección mediante grasa.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato en funcionamiento.
Carga de batería
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protección por fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el carga­dor únicamente en cuartos secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga cuando la batería esté vacía es de aprox. 12 horas.
Peligro
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías, tenga en cuenta las normas de seguridad. Observe las instrucciones del fabricante del cargador.
(1) Proceso de carga del modelo Bp Pack
Peligro
¡Peligro de lesiones! El aparato sólo se puede poner en funcionamiento si el cable no está dañado. Si el cable está dañado, tiene que ser sustituido inmediatamente por el fabricante, servicio técnico o una persona cualificada.
Nota
El aparato está dotado de serie con una ba­tería que no precisa mantenimiento.
Enchufar el cargador en la clavija.
Nota
El cargador está regulado electrónicamen­te y finaliza el proceso de carga automáti­camente. Todas las funciones del aparato se interrumpen automáticamente durante el proceso de carga.
El indicador de la batería muestra el avan­ce del proceso de carga si se tiene el en­chufe conectado:
se está cargando la batería
la batería está car­gada
se ilumina en amarillo
se ilumina en verde
el cargador está defectuoso
batería de polari­zación inversa o no conectada
batería defectuo-saparpadea
(2) Proceso de carga del modelo Bp
Insertar el cable de carga del cargador
en la clavija de carga de la escoba me-
cánica Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador.
Después del proceso de carga Modelo Bp Pack:
Desenchufar el cable y guardar:
Insertar la clavija de red en el capó del
aparato o
abrir la tapa del compartimento de la
batería, guardar el cable con el enchufe
junto a la batería, colocar la tapa del
compartimento de la batería y encajar
Modelo Bp:
Apagar el cargador y desenchufar.Desenchufar el cable del aparato.Cerrar la tapa de la batería.
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura 175 mm 166 mm 125 mm
Desmontar las baterías
Extraer la tapa de la batería.Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería. Enganchar el cable del polo negativo
de la batería. Enganchar el borne de polo al polo po-
sitivo (+).
Retirar la pila.Eliminar la batería usada de acuerdo
con las normativas vigentes.
se ilumina en rojo
parpadea lentamente en rojo
rápidamen­te en rojo
Puesta en marcha
Ajustar el estribo de empuje
Figura 3, véase contraportada
Aflojar ambos mangos en estrella.Tirar hacia atrás del estribo de empuje
y desplazar a la posición deseada. Presionar hacia delante el estribo de
empuje y encajar. Ajustar los mangos en estrella.
Funcionamiento
Selección de programas
Figura 4, véase contraportada
1 OFF – El aparato está apagado. 2 Barrido. 3 Aspiración de barrido (sólo modelo
Adv.).
- 2
29ES
Servicio de barrido
Precaución
No barra cintas de embalaje, alambres o si­milares, ya que ello puede provocar daños en el sistema mecánico. La correa de accionamiento de la escobilla lateral puede saltar hacia abajo. La escobi­lla lateral sólo se puede desplazar hacia arriba con el aparato apagado.
Nota
Para obtener un óptimo resultado de lim­pieza, hay que adaptar la velocidad a las particularidades.
Nota
Durante el funcionamiento, el depósito de basura debe vaciarse a intervalos regula­res.
Nota
Al limpiar bordes, baje también las escobas laterales.
Desplazar la escobilla lateral hacia arri-
ba o hacia abajo según la tarea a reali­zar.
Nota
El polvo que se levante con la escobilla la­teral no se aspirará. Colocar en el borde la escobilla lateral sólo al barrer.
Ajustar el botón de programación en
barrido o aspiración de barrido.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Suelo seco Barrido Aspiración
Suelo húmedo Barrido Barrido
Deslizar el aparato sobre la superficie a
barrer.
Ajustar la presión de apriete de los cepi­llos Figura 5, véase contraportada
Elevar, ajustar, bajar palanca presión
de apriete del cepillo rotativo. + aumentar la presión de apriete. – reducir la presión de apriete.
Girar para ajustar la presión de apriete
de la empuñadura giratoria de la esco­ba lateral.
+ aumentar la presión de apriete. – reducir la presión de apriete.
Nota
Una presión de apriete demasiado alta sig­nifica un mayor consumo de energía y por lo tanto un período de uso más corto.
Absorción de suciedad gruesa Figura 6, véase contraportada
Presional hacia abajo ligeramente el
estribo de empuje para que el aparato se levante por delante.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
de barrido
Deslizar el aparato con la parte delante-
ra levantada sobre la suciedad gruesa.
Bajar de nuevo el aparato.
Indicación de batería
El indicador de la batería muestra el estado de carga de la batería durante el funciona­miento:
lleno se ilumina
en verde
30% de capacidad restante
10% de capacidad restante
protección contra descarga total, el aparato se apaga
se ilumina en amarillo
parpedeo en rojo
se ilumina en rojo
Vaciado del depósito de basura
Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo rotativo. Antes de extraer el depósito de basura es imprescindible girar el selector de progra­mas a "OFF" y esperar hasta que el rodillo deje de rotar.
Nota
Generación de polvo. Si es posible, agitar el filtro y vaciar el depósito de basura al aire libre.
Girar el botón de programación "OFF".Sólo modelo adv.: tirar varias veces del
mango para agitar el filtro y soltar.
Sólo modelo adv.: desplazar hacia arri-
ba la aspiración de polvo.
tirar hacia arriba del mango del depósi-
to de suciedad y extraer del aparato.
Figura 7, véase contraportada
Eliminar la suciedad según las normati-
vas locales.
Parada
Cuando la escoba mecánica no se usa du­rante un periodo prolongado, tenga en cuenta los siguientes puntos: Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra.
Advertencia
¡Peligro de daños por la entrada de agua! No se puede dirigir el chorro de agua a pre­sión hacia el aparato.
Coloque el aparato en un lugar seco y
protegido.
Desemborne la batería. Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Girar el botón de programación "OFF".
Para cargar el aparato, levantar por las
asas. Fije el aparato con calzos en las rue-
das. Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas. Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos los trabajos en el aparato, girar el botón de programación a „OFF“ y enganchar el ca­ble al polo negativo de la batería.
Limpieza interna del equipo
Advertencia
Peligro de lesiones Utilice máscara antipol­vo y gafas protectoras.
Limpie el aparato con un trapo.Aplique aire comprimido.
Limpieza externa del equipo
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Nota
No utilice detergentes agresivos.
Intervalos de mantenimiento
Mantenimiento diario:
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
tas enrolladas. Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Mantenimiento semanal:
Limpiar ambos filtros de celulosa deba-
jo del chorro de agua corriente. Sólo modelo adv.: Comprobar el filtro
plano de papel plegado. Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles. Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas en la zona de barrido.
Mantenimiento bianual:
control de la tensión, grado de desgas-
te y funcionamiento de las correas de
accionamiento.
Mantenimiento tras el desgaste:
Reemplace los cubrejuntas.Reemplace el cepillo rotativo.Reemplace las escobas laterales.
Descripción, véase el capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Nota
Todos los trabajos de servicio y manteni­miento a cargo del cliente deben ser reali-
30 ES
- 3
zados por personal especializado con la debida cualificación. En caso de necesi­dad, un distribuidor de Kärcher siempre es­tará a disposición para cualquier consulta.
Trabajos de mantenimiento
Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Girar el botón de programación "OFF".
Reemplazo de la escoba lateral
Desenroscar 3 tornillos de fijación.Cambiar y ajustar las escobas latera-
les.
Reemplazo del cepillo rotativo
Es necesario realizar el cambio cuando el resultado del barrido empeora ostensible­mente debido al desgaste de las cerdas "Palanca presión de apriete del cepillo rota­tivo". Extraer el depósito de basura.
Figura 8, véase contraportada
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos los trabajos en el aparato, girar el botón de programación a „OFF“ y enganchar el ca­ble al polo negativo de la batería.
Tirar totalmente hacia atrás de la palan-
ca de presión de apriete del cepillo ro­tativo.
Desenroscar 3 tornillos de cada lateral
del cepillo rotativo.
Separar las dos partes del rodillo y ex-
traer.
Colocar nuevas partes del rodillo en el
eje del cepillo rotativo. Procurar que los pins de transporte estén bien ajusta­dos.
Girar y ajustar los tornillos.
Cambiar los cubrejuntas
Desatornillar los tornillos como se indi-
ca en la imagen correspondiente.
Quitar el cubrejuntas y sustituir por uno
nuevo.
Girar y ajustar de nuevo los tornillos. Cubrejuntas delantero (en el depósito de
suciedad)
Figura 9, véase contraportada
Averías
Cubrejuntas trasero Figura 10, véase contraportada
Cubrejuntas laterales Figura 11, véase contraportada
Cambiar el filtro plano de papel plegado (sólo modelo Adv.).
tirar varias veces del mango para agitar
el filtro y soltar. desplazar hacia arriba la aspiración de
polvo.
Figura 12, véase contraportada
Extraer el filtro plano de papel plegado
y sustituir por uno nuevo.
Limpiar el filtro de celulosa
Extraer ambos filtros de celulosa.Limpiar los filtros de celulosa debajo del
chorro de agua corriente y dejar secar. Introducir los filtros de celulosa en la
carcasa. Procurar que estén bien ajus-
tados herméticamente por todos los la-
terales.
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato Comprobar el fusible y si es necesario cambiar *
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
El aparato no barre bien Compruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en
caso necesario, realice el cambio Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
El aparato levanta polvo Vacíe el depósito de basura
Comprobar el filtro de polvo, limpiar o cambiar (sólo modelo Adv.) Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Barrido deficiente en los costados Reemplace las escobas laterales
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Potencia de aspiración insuficiente (sólo modelo Adv.).
El cepillo rotativo no gira Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo.
Controle el sellado de la caja del filtro Comprobar la junta de la aspiración de polvo
Datos técnicos
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Longitud x anchura x altura mm 1200x770x925 1200x770x925 Diámetro del cepillo rotativo mm 240 240 Diámetro de las escobas laterales mm 320 320
2
Potencia máx. m Ancho de trabajo con/sin escobas laterales mm 470/710 470/710 Volumen depósito de basura l 30 (40) 30 (40) Consumo de potencia durante accionamiento de escobillas W 60 60 Consumo de potencia durante absorción de polvo W 42
Batería (sólo modelo Pack)
Tensión V 12 12
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
- 4
31ES
Capacidad Ah 22, 26 * 22, 26 * Tiempo de carga cuando la batería esté completamente vacía. h 12 12 Tiempo de funcionamiento tras varias recargas h Aprox. 3,5 Aprox. 2,5 Categoria de protección IP X3 X3
Cargador (sólo modelo Pack)
Tensión de red V~ 230 230
Aspiración de polvo
2
Superficie activa del filtro para polvo fino m
0,6 Categoría de aplicación: filtro para polvos no nocivos para la salud -- U Depresión nominal del sistema de aspiración kPa 0,7 Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiración l/s 43
Condiciones ambientales
Temperatura °C 0 a +45 0 a +45 Humedad del aire, sin condensación % 40 - 90 40 - 90 Peso total admisible kg 56 58 Peso de transporte kg 46 48
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
2
Valor total de oscilación de los brazos m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* según tipo de batería
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: escoba mecánica Modelo: 1.517-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con­formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 73
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabrica­ción. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Accesorios especiales
Rodillo rotativo suave
Ref. 6.903-995.0 Para polvo fino sobre superficies en inte-
riores y exteriores (resistente a la hume­dad)
Rodillo rotativo duro
Ref. 6.903-999.0 Para eliminar suciedad muy incrustada en
exteriores
Cepillo rotativo, antiestático
Ref. 6.907-023.0 Para superficies que se pueden cargar
estáticamente como alfombras o césped artificial
Garantizado: 75
32 ES
- 5
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta­mente as indicações de segurança n.º
5.956-250!
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
Protecção do meio-ambiente PT . . 1 Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 2
Colocação em funcionamento PT . . 2
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 3
Desactivação da máquina . PT . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 3
Conservação e manutenção PT . . 3
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 4
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 4
Declaração de conformidade
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5
Peças sobressalentes. . . . . PT . . 5
Acessórios especiais . . . . . PT . . 5
Avisos de segurança
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Ele deve adaptar o seu modo de condução às condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças quando trabalhar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser manobrado
por crianças ou por jovens.
Advertência
Perigo de esmagamento e cortes nas cor­reias, escova lateral, recipiente e alavanca de avanço.
Atenção
Utilize luvas de protecção sempre que pre­tender remover vidro, metal ou materiais de arestas vivas do depósito de detritos (recipiente de sujidade).
Instruções gerais
As placas de advertência e alerta monta-
das no aparelho, fornecem avisos impor­tantes para o funcionamento seguro.
Além das indicações do manual de ins-
truções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de aci­dentes em vigor.
Aparelhos que funcionam a bateria
Aviso
A garantia só será válida, se utilizar as ba­terias e os carregadores recomendados pela Kärcher.
É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bate-
ria e do carregador. Ao lidar com baterias, siga as recomendações do le­gislador.
Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o mais rapidamente possível.
Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga. Proteger contra impurezas, tais como pó de metal.
Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo de explosão.
Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximida­de das baterias ou da sala onde serão carregadas. Perigo de explosão
As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de acordo com a directiva CE 91 / 157 CEE
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize esta vassoura mecânica exclusiva­mente em conformidade com as indica­ções destas Instruções de Serviço. Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi­que se estão em bom estado e seguros no funcionamento. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize.
Esta vassoura mecânica destina-se à
limpeza de superfícies sujas no exte­rior.
O aparelho não é apropriado para a as-
piração de poeiras nocivas à saúde.
No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
vos, gases inflamáveis nem ácidos ou solventes não diluídos. Tais como ga­solina, diluentes de tinta ou óleo com­bustível que podem formar gases ou misturas explosivas quando misturados com o ar aspirado, assim como aceto­na, ácidos e solventes não diluídos, dado que estas substâncias prejudicam os materiais utilizados no aparelho.
Não varrer/aspirar objectos que estão a
queimar ou em brasa.
É proibida a permanência nas zonas de
perigo. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão.
De um modo geral vale o seguinte:
Manter afastados do aparelho quais­quer materiais facilmente inflamáveis (perigo de explosão/de incêndio).
Este aparelho só é apropriado para os
pavimentos enunciados no presente Manual de Instruções.
Pavimentos adequados
AsfaltoPiso industrialLajeBetãoPedra de calçada
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio-am­biente. Por isso, elimine os aparelhos ve­lhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de re­colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de comando e de
funcionamento
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Rolo-escova 2 Filtro em plástico expandido 3 Filtro de pregas ** 4 Aspiração de pó por ventilador ** 5 Vedante da aspiração de pó ** 6 Pega para portar 7 Recipiente de material varrido 8 Punho da vibração de limpeza do filtro
**
9 Punho rotativo da pressão de encosto
da escova lateral 10 Aspiração de pó ** 11 Selector de programas 12 Alavanca de avanço 13 Cabo de alimentação com ficha * 14 Conector fêmea de carregamento ** 15 Cobertura da bateria 16 Fusível de reserva 17 Fusível 18 Indicação de avaria da bateria 19 Indicador da bateria 20 Alavanca para a pressão de encosto do
rolo de vassoura 21 Depósito do cabo de rede/comparti-
mento da bateria 22 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro * somente na versão Bp Pack
** somente na versão Adv. *** não incluído na versão Bp Pack
- 1
33PT
Antes de colocar em funcio-
namento
Desembalar
Abrir a embalagem lateralmente e reti-
rar o aparelho. Se, ao desembalar a máquina, consta-
tar a existência de danos de transporte, comunique o facto à casa comercial onde adquiriu o aparelho.
Montagem
Figura 2, ver lado desdobrável
Fixar a escova lateral com os 3 parafu-
sos incluídos no fornecimento.
Baterias
Avisos de segurança relativos a baterias
Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear bate­rias:
Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas instru­ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do­méstico
Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear bate­rias:
Perigo
Perigo de explosão! Não colocar ferramen­tas ou objectos semelhantes sobre a bate­ria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Perigo de lesões! Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sem­pre as mãos.
Montar e conectar a bateria
Retirar a tampa do compartimento da
bateria.
Desaparafusar o parafuso e remover a
cobertura da bateria.
Colocar a bateria no porta-bateria.
Advertência
Observe a polaridade correcta!
Apertar o cabo de conexão fornecido. Conectar o borne de pólo (cabo verme-
lho) ao pólo positivo (+).
Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
tivo (-).
Inserir a cobertura da bateria e fixar o
parafuso.
Colocar a tampa do compartimento da
bateria e encaixar.
Aviso
Ao desmontar a bateria, desconectar pri­meiro o cabo do pólo negativo. Verificar se os pólos da bateria e os bornes de pólo têm bastante massa de protecção.
Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em funcionamento o aparelho.
Carregar a bateria
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Observar a rede de alimentação de corrente e a pro­tecção por fusíveis – veja "Carregador". Utilizar o carregador unicamente em locais secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga de uma bateria acumu­ladora é de aprox. 12 horas.
Perigo
Perigo de lesões! Observar as prescrições de segurança para o manuseamento de baterias. Observar as instruções de uso do fabricante do carregador.
(1) Processo de carga variante Bp Pack
Perigo
Perigo de lesões! O carregador só pode ser utilizado se o cabo de rede não estiver danificado. Um cabo de rede danificado deve ser imediatamente substituído pelo fabricante, pelo serviço de assistência ou por uma pessoa qualificada.
Aviso
O aparelho está equipado com uma bateria que não requer qualquer manutenção.
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
Aviso
O carregador é regulado electronicamente e termina automaticamente o processo de carregamento. Todas as funções do apare­lho serão interrompidas automaticamente durante o processo de carregamento.
A indicação da bateria informa sobre o an­damento do processo, se a ficha de rede estiver inserida.
A bateria está a ser carregada
A bateria está car­regada
brilha ama­relo
brilha verde
Carregador ava­riado
Bateria mal inseri­da ou não inserida
Bateria avariada pisca rapi-
(2) Processo de carga variante Bp
Inserir o cabo de carga do carregador
no conector fêmea da vassoura mecâ-
nica Inserir a ficha de rede do carregador e
ligar o carregador.
Depois do carregamento Variante Bp Pack:
Retirar o cabo de rede e guardar:
Inserir a ficha de rede na cobertura do
aparelho ou
Abrir a tampa do compartimento da ba-
teria, guardar o cabo com a ficha ao
lado da bateria, colocar novamente a
tampa da bateria e encaixá-la
Variante Bp:
Desligar o carregador e separar da re-
de. Retirar o cabo do carregador do apare-
lho. Fechar a tampa do compartimento da
bateria.
Dimensões máximas da bateria
Comprimen-toLargura Altura
175 mm 166 mm 125 mm
Desmontar as baterias
Retirar a tampa do compartimento da
bateria. Desaparafusar o parafuso e remover a
cobertura da bateria. Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria. Desconectar o borne de pólo no pólo
positivo (+).
Retirar a bateria.Eliminar a bateria gasta de acordo com
a legislação em vigor.
brilha ver­melho
pisca lenta­mente ver­melho
damente vermelho
Colocação em funcionamen-
to
Ajustar a alavanca de avanço (arco
de impulsão)
Figura 3, ver lado desdobrável
Soltar ambos os punhos estrelados.Puxar a alavanca de avanço para trás e
girá-la para a posição desejada. Pressionar a alavanca de avanço para
a frente e encravar. Fixar os punhos estrelados.
34 PT
- 2
Funcionamento
Seleccionar os programas
Figura 4, ver lado desdobrável
1 OFF – aparelho está desligado. 2 Varrer. 3 Aspiração de varredura (somente va-
riante Adv.).
Operação de varrer
Atenção
Não varrer fitas de empacotar, arames ou objectos semelhantes, para evitar danos no sistema mecânico da máquina. A correia de accionamento da escova late­ral pode cair. Girar a escova lateral para cima somente com o aparelho desligado.
Aviso
Para conseguir óptimos resultados de lim­peza, deve andar-se a uma velocidade adequada às condições da superfície a ser limpada.
Aviso
Esvaziar em intervalos regulares o colector de lixo durante o período de operação.
Aviso
Para limpar bordos laterais, descer adicio­nalmente as escovas laterais.
Girar a escova lateral para cima ou
para baixo consoante a aplicação.
Aviso
O pó levantado pela escova lateral não é aspirado. Utilizar a escova lateral somente para varrer nas margens/bordas.
Colocar o selector de programas em
varrer ou varredura com aspiração.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Chão seco Varrer Varrer com
Chão húmido Varrer Varrer
Mover o aparelho sobre a superfície
que pretende varrer.
Ajustar a pressão de encosto das esco­vas Figura 5, ver lado desdobrável
Levantar, ajustar, baixar a alavanca da
pressão de encosto do rolo da vassoura. + aumentar a pressão de encosto. – reduzir a pressão de encosto.
Ajustar o punho rotativo da pressão de
encosto da escova lateral através de revoluções.
+ aumentar a pressão de encosto. – reduzir a pressão de encosto.
Aviso
Uma pressão de encosto demasiado ele­vada significa um maior consumo de ener-
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
aspiração
gia e consequentemente menor duração de aplicação.
Recolher sujidade maior Figura 6, ver lado desdobrável
Pressionar a alavanca de avanço leve-
mente para baixo para que o aparelho levante na frente.
Mover o aparelho com a parte dianteira
elevada sobre a sujidade maior.
Baixar novamente o aparelho.
Indicador da bateria
A indicação da bateria mostra, durante o funcionamento, o estado de carga da bate­ria:
cheia brilha verde 30% capacidade
residual 10% capacidade
residual Protecção contra
descarga profun­da, aparelho desli­ga
brilha ama­relo
pisca em vermelho
brilha ver­melho
Esvaziar o recipiente de material
varrido
Advertência
Perigo de ferimentos provocado pelo rolo de vassoura. Antes de remover o recipiente do material varrido deve-se ajustar o interruptor selec­tor de programas em "OFF" e aguardar até o rolo de vassoura parar.
Aviso
Formação de pó. Sacudir o filtro e esvaziar o recipiente do material varrido sempre que possível ao ar livre.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Apenas variante Adv.: Puxar e soltar
várias vezes o sacudidor do filtro.
Apenas variante Adv.: Girar a aspira-
ção do pó para cima.
Puxar o manípulo do recipiente do ma-
terial varrido para cima e retirá-lo do aparelho.
Figura 7, ver lado desdobrável
Eliminar o material dentro do recipiente
do material varrido conforme as prescri­ções locais em vigor.
Desactivação da máquina
Se a vassoura mecânica não for utilizada por muito tempo, observar os seguintes itens: Colocar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Travar a vassoura mecânica de forma
que não se possa deslocar.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
Advertência
Perigo de danos causados por água que entra! Nunca lavar o aparelho com uma maquina de lavar de alta pressão.
Estacionar o aparelho num lugar prote-
gido e seco.
Desligar os bornes da bateria.Carregar bateria e, em intervalo de
aprox. 2 meses, recarregá-la.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Rodar o selector de programas para
"OFF". Levantar o aparelho nos punhos de
transporte sempre que pretender trans-
portá-lo. Travar as rodas do aparelho com cal-
ços. Segurar o aparelho com correias tenso-
ras ou cabos. Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer trabalhos no aparelho deve colocar o se­lector de programas em "OFF" e desconec­tar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.
Limpeza interior do aparelho
Advertência
Perigo de lesões! Utilizar máscara de pro­tecção contra poeiras e óculos de protec­ção.
Limpar o aparelho com um pano.Soprar o aparelho com ar comprimido.
Limpeza exterior do aparelho
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Aviso
Não utilizar detergentes agressivos.
Intervalos de manutenção
Manutenção diária:
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se há
fitas enroladas nelas. Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Manutenção semanal:
Limpar os dois filtros de plástico expan-
dido com água corrente. Apenas variante Adv.: Verificar o filtro
de pregas.
- 3
35PT
Controlar se as partes móveis se movi-
mentam facilmente.
Verificar o desgaste das réguas de ve-
dação na zona de varredura.
Manutenção semestral:
Verificar tensão, desgaste e funciona-
mento das correias de accionamento.
Manutenção após desgaste:
Substituir as réguas de vedação.Substituir o rolo-escova.Substituir as vassouras laterais.
Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Ma­nutenção".
Aviso
Caso a manutenção seja efectuada pelo cliente, todos os trabalhos de assistência técnica e manutenção devem ser efectua­dos por técnicos qualificados. Se necessá­rio, consulte, a qualquer altura, um revendedor da Kärcher.
Trabalhos de manutenção
Colocar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Substituir as escovas laterais
Desaparafusar 3 parafusos de fixação.
Substituir e aparafusar a escova lateral.
Substituir o rolo-escova
A substituição é necessária sempre que, devido ao desgaste das escovas, o resulta­do da limpeza reduzir substancialmente e não for possível proceder ao reajuste com a "Alavanca da pressão de encosto do rolo da vassoura". Retirar o recipiente do material varrido.
Figura 8, ver lado desdobrável
Puxar a alavanca da pressão de encos-
to do rolo da vassoura totalmente para trás.
Desaparafusar 3 parafusos nos dois la-
dos do rolo da vassoura.
Separar as duas partes do rolo e remo-
ver.
Colocar novas metades do rolo no veio
do rolo da vasoura. Ter atenção ao po­sicionamento correcto dos pinos.
Colocar os parafusos e apertar firme-
mente.
Substituir as réguas de vedação
Desaparafusar os parafusos do modo
indicado na figura.
Retirar a régua de vedação e substituir
por uma nova.
Colocar novamente os parafusos e
apertar firmemente. Régua de vedação dianteira (no recipien-
te do material varrido)
Figura 9, ver lado desdobrável
Régua de vedação traseira Figura 10, ver lado desdobrável
Réguas de vedação laterais Figura 11, ver lado desdobrável
Substituir o filtro de pregas plano (so­mente variante Adv.)
Puxar e soltar várias vezes o sacudidor
do filtro. Girar a aspiração do pó para cima.
Figura 12, ver lado desdobrável
Levantar o filtro de pregas plano para
fora e inserir um novo.
Limpar o filtro de plástico expandido
Retirar ambos os filtros de material ex-
pandido. Limpar os filtros de plástico expandido
sob água corrente e deixar secar. Inserir o filtro de plástico expandido na
carcaça. Verificar se os filtros de mate-
rial expandido assentam correctamente
(sem fugas) de todos os lados.
Avarias
Perigo
Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer trabalhos no aparelho deve colocar o se­lector de programas em "OFF" e desconec­tar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento Verificar o fusível e, se necessário, substituí-lo *
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
O aparelho não varre correctamente Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso neces-
sário, substituir. Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
O aparelho levanta pó Esvaziar o recipiente de material varrido
Controlar, limpar ou substituir o filtro do pó (apenas variante Adv.) Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
Zonas marginais são mal varridas Substituir a escova lateral
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
Potência de aspiração insuficiente (somente va­riante Adv.)
Rolo-escova não gira Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
Verificar a vedação na caixa do filtro Controlar vedação na aspiração do pó
Dados técnicos
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Comprimento x Largura x Altura mm 1200x770x925 1200x770x925 Diâmetro do rolo-escova mm 240 240 Diâmetro das escovas laterais mm 320 320
2
Rendimento máx.por superfície m Largura de trabalho sem/com escovas laterais mm 470/710 470/710 Volume recipiente de material varrido l 30 (40) 30 (40) Consumo de potência accionamento das ecsovas W 60 60
36 PT
- 4
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Consumo de potência aspiração do pó W 42
Bateria (apenas a variante Pack)
Tensão V 12 12 Capacidade Ah 22, 26 * 22, 26 * Duração do carregamento quando a bateria está completamente descar-
h12 12
regada. Duração de funcionamento após carregar várias vezes h aprox. 3,5 aprox. 2,5 Tipo de protecção IP X3 X3
Carregador (apenas a variante Pack)
Tensão da rede V~ 230 230
Aspiração de pó
2
Superfície filtrante do filtro de poeira fina m
0,6 Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à saúde -- U Baixa pressão nominal do sistema de aspiração kPa 0,7 Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração l/s 43
Condições ambientais
Temperatura °C 0 até +45 0 até +45 Humidade do ar, sem formar condensação % 40 - 90 40 - 90 Peso total admissível kg 56 58 Peso de transporte kg 46 48
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
2
Valor total de vibração dos braços m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
pA
+ Insegurança K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
*conforme o tipo de bateria
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Vassoura mecânica Tipo: 1.517-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con­formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 73 Garantido: 75
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Acessórios especiais
Rolo de varredor macio
N.º de encomenda: 6.903-995.0 Para pó fino em todas as superfícies no
interior e exterior (resistente a humidade)
Rolo varredor duro
N.º de encomenda: 6.903-999.0 Para a remoção de sujidade de forte ade-
rência no exterior
Cilindro varredor, antistático
N.º de encomenda 6.907-023.0 Para superfícies de carga estática como,
por exemplo, tapetes ou relva artificial
- 5
37PT
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal betjenings­vejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-250 læses!
den første brug, følg anvisnin-
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
Betjenings- og funktionsele-
menter. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Afbrydning/nedlæggelse . . . DA . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 3
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 4
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA . . 5
Sikkerhedsanvisninger
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til lokale forhold og under arbejdet med apparatet være op­mærksom på andre personer, især børn
Maskinen må ikke anvendes af børn,
unge eller af personer, der ikke er ble­vet instrueret i brugen.
Advarsel
Kvæstelse og skærefare på rem, sideko­ste, beholder, skydebøjlen.
Forsigtig
Brug handsker hvis der fjernes glas, metal eller andre materialer med skarpe kanter fra snavsbeholderen.
Generelle henisninger
Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for fare­fri drift.
Ud over henvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker­heds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter over­holdes.
Apparater som drives med batterier
OBS
Der er kun garanti hvis du bruger batterier og ladeaggregater som anbefales af Kär­cher.
Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til bruger­vejledningen fra opladerens producent. Tag hensyn til myndighedernes anbefa-
linger med hensyn til håndtering med batterier.
Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som muligt.
For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal beskyttes imod tilsmudsning, f.eks. igennem metalstøv.
Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og eksplosion.
I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med åben flamme, produceres gnist eller ry­ges. Eksplosionsfare.
Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Brug fejemaskinen kun i overensstemmel­se med angivelserne i denne driftsvejled­ning. Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri tilstand og driftssikkerhed, inden maski­nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
Denne fejemaskine er beregnet til fej-
ning af tilsmudsede udendørs arealer.
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser eller ufortyndede sy­rer og opløsningsmidler! Dertil hører benzin, farvefortynder og fyringsolie, som ved ophvirvling med sugeluften kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger. Det samme gælder for acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, som angriber de materialer, maskinen er fremstillet af.
Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det. Det er forbudt at bruge maskinen i rum med eksplosionsrisiko.
Generelt gælder: Maskinen må ikke
komme i nærheden af letantændelige stoffer (eksplosions-, brandfare).
Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvis­ningen.
Egnede underlag
AsfaltIndustrigulveAfretningslagBetonBrosten
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjente apparater, batterier og akkuer på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Betjenings- og funktionsele-
menter
Fig 1, se omslagsside
1 Fejevalse 2 Plastfilter 3 Fladt foldefilter ** 4 Støvopsugning med blæser ** 5 Tætning støvopsugning ** 6 Bæregreb 7 Smudsbeholder 8 Greb filterafrystning ** 9 Drejegreb modpresningstryk sidekost 10 Støvopsugning ** 11 Programvælger 12 Bøjle 13 Netledning med stik * 14 Opladningsbøsning *** 15 Batteriafdækning 16 Reservesikring 17 Sikring 18 Fejlvisning batteri 19 Batteridisplay 20 Håndtag modpresningstryk fejevalsen 21 Opbevaring netkabel/batterirum 22 Stjernegreb skydebøjleholder * kun ved model Bp pakke
** kun ved model Adv. * ikke ved model Bp pakke
38 DA
- 1
Inden ibrugtagning
Udpakning
Åbn emballagen på siden og træk ma-
skinen ud. Kontakt venligst forhandleren, såfremt
De under udpakningen konstaterer evt. transportskader.
Montering
Fig 2, se omslagsside
Monter sidekosten med de 3 vedlagte
skruer.
Batterier
Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat­terierne
Overhold altid nedenstående advarsels­henvisninger ved håndtering af batterier:
Følg anvisningerne på batterierne, i brugsanvisningen og i køretøjets driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Overhold altid nedenstående advarsels­henvisninger ved håndtering af batterier:
Risiko
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer. Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø­ring med bly. Vask altid hænder efter arbej­de med batterierne.
Montering og tilslutning af batteriet
Tag dækslet af batteribeholderen.Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-
ningen.
Sæt batteriet i batteriholderen.
Advarsel
Sørg for korrekt polaritet.
Medleveret tilslutningskabel klemmes fast. Slut polklemmen (rød ledning) til
pluspol (+).
Slut polklemmen til minuspol (-).Sæt batteriafdækningen i og skru den
fast med skruen.
Sæt batteribeholderens dæksel på og
lad den gå i hak.
OBS
Ved afmontering af batteriet er det altid mi­nuspol-ledningen, der skal afmonteres først. Kontroller, at batteripolerne og polk­lemmerne er tilstrækkelig beskyttet med polbeskyttelsesfedt.
Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i brug.
Opladning af batteriet
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op­mærksom på strømledningsnet og sikring – se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er ca. 12 timer ved et tomt akku.
Risiko
Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbe­stemmelserne ved omgang med batteriet. Overhold opladerproducentens brugsvej­ledning.
(1) Opladning model Bp pakke
Risiko
Fysisk Risiko! Opladeren må kun tages i drift, hvis netkablet ikke har skader. Et net­kabel med skader skal omgående udskiftes af producenten, kundeservice eller en ud­dannet person.
OBS
Maskinen er seriemæssigt udstyret med et servicefri batteri.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-
dåsen.
OBS
Ladeaggregatet styres elektronisk og af­slutter ladeprocessen automatisk. Under ladeprocessen afbrydes alle andre funktio­ner automatisk.
Med isat netstik viser batteriets kontroldis­play ladeprocessens fremskridt:
Batteriet lades op lyser gult Batteriet er opla-
det
Opladeren defekt lyser rødt Batteriet er polet
forkert eller ikke til­sluttet
Batteri defekt blinker hur-
lyser grønt
blinker lang­somt rødt
tigt rødt
(2) Opladning model Bp
Stik ladekablet ind i fejemaskinens op-
ladningsbøsning
Sæt netstikket i og tænd for opladeren.
Efter opladningen Model Bp pakke:
Træk netkablet ud og læg det på plads:
Stik netstikket ind i maskinens skærm
eller
Åbn batteribeholderens dæksel, sæt
kablet med stikkontakten på plads ved siden af batteriet, sæt batteribeholde­rens dæksel på og lad den gå i hak
Model Bp:
Sluk ladeaggregatet og afbryd den fra
strømnettet.
Træk ladekablet ud af apparatet.Lås dækslet af batteribeholderen.
Maksimale batterimål
Længde Bredde Højde 175 mm 166 mm 125 mm
Afmontere batterierne
Tag dækslet af batteribeholderen.Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-
ningen.
Klem kablet af fra batteriets minuspol.Afbryd polklemmen fra minuspol (+).Fjern batterierne.Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Ibrugtagning
Justere skydebøjlen
Fig 3, se omslagsside
Løsn begge stjernegreb.Træk skydebøjlen tilbage og drej den i
den ønskede position.
Tryk skydebøjlen fremad og lad den gå
i hak.
Stram stjernegrebene
Drift
Valg af programmer
Fig 4, se omslagsside
1 OFF - Der er slukket for apparatet 2 Feje. 3 Fejesugning (kun model Adv.).
Fejefunktion
Forsigtig
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende op, da det kan beskadige det mekaniske fe­jesystem. Sidekostens drivrem kan springe ned. Sving sidekosten kun op, hvis apparatet er slukket.
OBS
For at få et optimalt rengøringsresultat bør kørselshastigheden tilpasses forholdene.
OBS
Smudsbeholderen bør tømmes jævnligt under drift.
- 2
39DA
OBS
Ved rengøring af kanter skal sidebørsterne også sænkes ned.
Afhængig af opgaven, sving sidekosten
op eller nedad.
OBS
Støv, som hvirvles op af sidekosten, suges ikke op. brug sidekosten kun til at feje kan­ter.
Indstil programvælgeren på feje eller fe-
jesugning.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Tør gulv Feje. Fejesug-
Våd gulv Feje. Feje.
Skub apparatet over den flade, som
skal fejes.
Omstil børstens modpresningstryk Fig 5, se omslagsside
Løft håndtaget til fejevalsens modpres-
ningstryk, omstil den og sænk den ned. + forhøje modpresningstryk.
- reducer modpresningstrykket
Omstille drejegrebet til sidekostens
modpresningstryk ved at dreje det. + forhøje modpresningstryk.
- reducer modpresningstrykket
OBS
For høj modpresningstryk betyder en høj strømforbrug og dermed en kort driftstid.
Optagelse af grov smuds Fig 6, se omslagsside
Tryk skydebøjlen en lille smule nedad
så at apparatet løftes i foran.
Skub apparatet over den grove smuds
med løftet forende.
Sænk apparatet igen.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
ning
Batteridisplay
Batteridisplayet viser under driften batteri­ernes opladningstilstand:
fuld lyser grønt 30% restkapacitet lyser gult 10% restkapacitet blinker rødt Beskyttelse imod
dyb afladning, ap­paratet slukkes.
lyser rødt
Tømning af smudsbeholderen
Advarsel
Fare for personskader på grund af en rote­rende fejevalse. Drej programvælgeren til "OFF" og vendt til fejevalsen ikke længere roterer inden du fjerner snavsbeholderen.
OBS
Støvudvikling. Rystelse af filteret og ud­tømning af snavsebeholderen bør muligst gennemføres udendørs.
Programvælgeren drejes til „OFF“.Kun model Adv.: Træk grebet til rystel-
se af filteret flere gange og giv slip.
Kun model Adv.: Drej støvopsugningen
opad.
Træk snavsbeholderen opad ved gre-
bet og tag den ud af apparatet.
Fig 7, se omslagsside
Snavs skal bortskaffes ifølge de lokale
forskrifter.
Afbrydning/nedlæggelse
Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal nedenstående punk­ter overholdes: Henstilling af fejemaskinen altid på en
plan overflade.
Fejemaskinen sikres mod at rulle væk.Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-
vendigt.
Advarsel
Fare for materiel skade på grund af ind­trængende vand! Maskinen må ikke sprøj­tes med en højtryksrenser.
Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.Afbryd batteriet.Lad batteriet op ca. hver 2. måned.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Programvælgeren drejes til „OFF“.Til transport løftes apparatet på trans-
portgrebene.
Sørg for at sikre maskinen med kiler
ved kanterne.
Sørg for at sikre maskinen med spæn-
deseler eller wirer.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Inden arbejder på­begyndes, skal programvælgeren altid stå på „OFF“ og kablet skal lemmes af batteri­ets minuspol.
Indvendig rengøring af maskinen
Advarsel
Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyt­telsesbriller.
Tør maskinen af med en klud.Blæs maskinen ren med trykluft.
Rengøring a maskinens udvendige
side
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
OBS
Brug ingen aggressive rengøringsmidler.
Vedligeholdelsesintervaller
Daglig vedligeholdelse:
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
slid og indviklede bånd.
Kontroller alle betjeningselementers
funktion.
Ugentlig vedligeholdelse:
Rens begge plastfilter under løbende
vand.
Kun model Adv.: Kontroller det flade fol-
defilter.
Kontroller, om de bevægelige dele går
let.
Kontroller tætningslisterne i fejeområ-
det med henblik på indstilling og slitage.
Halvårligt service:
Kontroller drivremmen med hensyn til
spænding, slitage og funktion.
Vedligeholdelse efter slitage:
Skift tætningslisterne ud.Skift fejevalsen ud.Skift sidebørsterne ud.
Beskrivelse, se kapitlet Vedligeholdelses­arbejder.
OBS
Alle service- og vedligeholdelsesarbejder, der skal udføres af kunden, skal udføres af uddannet fagpersonale. Kontakt Kärcher­forhandleren, såfremt der er behov herfor.
40 DA
- 3
Vedligeholdelsesarbejder
Henstilling af fejemaskinen altid på en
plan overflade.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Udskiftning af sidebørste
Skru 3 fastspændingsskruer ud.Udskift sidekosten og skru den fast.
Udskiftning af fejevalsen
Udskiftningen er nødvendigt, hvis børster­ne er slidt og fejeresultatet bliver dårligere og det ikke længere er muligt at indstille dem med "Håndtag Modpresningstryk Fe­jevalse". Udtag snavsbeholderen.
Fig 8, se omslagsside
Træk håndtaget til fejevalsens mod-
presningstryk helt tilbage.
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Inden arbejder på­begyndes, skal programvælgeren altid stå på „OFF“ og kablet skal lemmes af batteri­ets minuspol.
Skru hver 3 skruer ud på begge sider af
fejevalsen.
Træk valsehalvdelene fra hinanden og
fjern dem.
Sæt nye valsehalvdele på fejevalsens
aksel. Hold herved øje med at medta­gerstiftene sidder korrekt.
Skru 3 skruer på og træk dem fast.
Udskifte tætningslisterne
Skru skruerne ud som vist i figurerne.Fjern tætningslisten og udskift den med
en ny tætningsliste.
Skru 3 skruer på og træk dem fast. Forreste tætningsliste (på snavsbeholde-
ren)
Fig 9, se omslagsside
Bageste tætningsliste Fig 10, se omslagsside
Fejl
Tætningslister i siden Fig 11, se omslagsside
Udskifte det flade foldefilter (kun model Adv.).
Træk grebet til rystelse af filteret flere
gange og giv slip.
Drej støvopsugningen opad.
Fig 12, se omslagsside
Løft det flade foldefilter ud og sæt et nyt
filter i.
Rense plastfilteret
Træk begge plastfilter ud.Rens plastfilteret under løbende vand
og lad det tørre.
Skub plastfilteret ind i kassen. Hold øje
med at plastfilterne ligger tæt på på begge sider.
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Kontroller sikringen, udskift ved behov *
Kontroller batterierne, oplad ved behov
Maskinen fejer ikke ordentligt Kontroller fejevalse og sidebørster med henblik på slitage. Skift dem om nødven-
digt ud.
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Maskinen støver Tøm smudsbeholderen.
Kontroller støvfilteret, rens eller udskift det (kun model Adv.)
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Dårligt fejeresultat i kantområderne Skift sidebørsterne ud.
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Utilstrækkelig sugekapacitet (kun model Adv.). Kontroller filterkassepakningen.
Kontroller tætningen på støvopsugningen.
Fejevalse roterer ikke Fjern bånd og snore fra fejevalsen.
Tekniske data
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp pak­ke
Længde x bredde x højde mm 1200x770x925 1200x770x925 Fejevalsens diameter mm 240 240 Sidebørstens diameter mm 320 320
2
Maksimal fladekapacitet m Arbejdsbredde uden/med sidebørster mm 470/710 470/710 Volumen smudsbeholder l 30 (40) 30 (40) Kapacitet børstedrevet W 60 60 Kapacitet støvopsugning W 42
Batteri (kun pakke-varianten)
Spænding V 12 12
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp pakke Adv:
- 4
41DA
Kapacitet Ah 22, 26 * 22, 26 * Ladetid ved fuldstændig afladet batteri h 12 12 Driftstid efter flere gange opladning h ca. 3.5 ca. 2.5 Kapslingsklasse IP X3 X3
Opladeren (kun pakke-varianten)
Netspænding V~ 230 230
Støvopsugning
2
Filterflade finstøvfilter m
0,6 Anvendelseskategori filter for ikke sundhedsskadelig støv -- U Nominelt vakuum sugesystem kPa 0,7 Nominel volumenstrøm for sugesystemet l/s 43
Omgivende betingelser
Temperatur °C 0 til +45 0 til +45 Luftfugtighed, ikke-kondenserende % 40 - 90 40 - 90 Tilladt totalvægt kg 56 58 Transportvægt kg 46 48
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
2
Samlet svingningsværdi arme m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
Lydeffektniveau L
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* afhængig af batteritypen
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Fejemaskine Type: 1,517-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde­ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 73 Garanteret: 75
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Ekstratilbehør
Fejevalse, blød
Best-nr. 6,903-995.0 Til finstøv på alle overflader uden- og ind-
dørs (modstandsdygtig overfor fugt)
Fejevalse, hårdt
Best-nr. 6,903-999.0 Til fjernelse af stærk vedhæftende til-
smudsningen i udendørsområdet
Fejevalse, antistatisk
Bestillingsnr. 6.907-023.0 Til overflader som kan oplades statisk
som f.eks. tæpper eller kunstige græspla­ner
42 DA
- 5
Før første gangs bruk av appa-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Det er tvingende nødvendig å lese sikker­hetsinstruksene nr. 5.956-250 før maski­nen settes i drift!
ratet, les denne originale bruks-
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Betjenings- og funksjonelemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . 2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
Sette bort . . . . . . . . . . . . . . NO . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . 3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 3
Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 4
EU-samsvarserklæring . . . . NO . . 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . 5
Tilleggsutstyr. . . . . . . . . . . . NO . . 5
Sikkerhetsanvisninger
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Han eller hun må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksste­det, og være oppmerksom på andre personer, og spesielt barn.
Maskinen må ikke brukes av barn eller
ungdommer.
Advarsel
Klem- og skjærefare pga. remmer, sidekos­ter, beholder, skyvebøyle.
Forsiktig!
Bruk gode hansker når glass, metall eller andre materialer med skarpe kanter fjernes fra smussbeholderen.
Generelle merknader
Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informa­sjon for sikker drift.
I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen, må det tas hensyn til lokale, ge­nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Batteridrevne maskiner
Bemerk
Garantien gjelder bare dersom batterier og ladere anbefalt av Kärcher blir brukt.
Bruksanvisningene fra batteriprodusen-
ten og ladeapparat-produsenten må følges ubetinget. Følg lovens anbefa­linger ved omgang med batterier.
Batterier må ikke bli stående utladet,
men må lades opp så snart som mulig.
For å unngå krypestrøm må batteriene
alltid holdes rene og tørre. Beskytt mot
forurensing, for eksempel av metall­støv.
legg aldri verktøy eller tilsvarende på
batteriene. Fare for kortslutning og ek­splosjon.
Man må ikke håndtere åpen flamme,
lage gnister eller røyke i nærheten av et batteri eller i et batteriladerom. Eksplo­sjonsfare.
Brukte batterier skal håndteres miljø-
vennlig i henhold til EU-retningslinje 91/ 157 EWG.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Denne feiemaskinen må kun brukes iht. denne bruksanvisning. Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for­skriftsmessig og driftssikker tilstand. Apparat og tilbehør må ikke brukes der­som det ikke er i feilfritt stand.
Denne feiemaskinen er beregnet for fei-
ing av skitne flater utendørs.
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
Fei/sug aldri opp eksplosive væsker,
brennbare gasser eller ufortynnet syre eller løsningsmidler! Til dette hører ben­sin, tynner og fyringsolje, som blandet med innsugningsluft kan danne eksplo­sive damper og blandinger. Dette gjel­der også aceton, ufortynnede syrer og løsemidler som angriper materialene som er brukt på maskinen.
Brennende eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
Det er forbudt å oppholde seg i fareom-
rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
Generelt gjelder følgende: Hold lett an-
tennelige stoffer på avstand fra maski­nen (eksplosjons-/brannfare).
Maskinen er kun egnet for de overflate-
ne som er angitt i bruksanvisningen.
Egnede overflater
AsfaltIndustrigulvStøpte gulvBetongBrostein
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan resirkuleres.
Disse bør leveres inn til gjenvinning. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Gamle appara­ter, batterier og akkumulatorer skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Betjenings- og funksjonele-
menter
Bilde 1, se omslagssiden
1 Feievalse 2 Skumstoffilter 3 Foldefilter ** 4 Støvsugingsvifte ** 5 Støvavsugingspakning ** 6 Bærehåndtak 7 Feieavfallsbeholder 8 Håndtak filteravristing ** 9 Dreiehåndtak presstrykk sidekost 10 Støvavsuging ** 11 Programbryter 12 Skyvebøyle 13 Strømledning med støpsel * 14 Ladebøssing *** 15 Batterideksel 16 Reservesikring 17 Sikring 18 Feilindikator batteri 19 Batteriindikator 20 Hendel presstrykk feievalse 21 Oppbevaring av strømledning/batteri-
skap 22 Stjernehåndtak skyvebøylefeste * bare på versjon Bp Pack
** bare på versjon Adv. *** ikke på versjon Bp Pack
- 1
43NO
Før den tas i bruk
Utpakking
Åpne boksen på siden og trekk appara-
tet ut. Ta kontakt med forhandleren hvis du
konstaterer transportskader etter ut­pakking.
Montering
Bilde 2, se omslagssiden
Fest sidekosten med de 3 vedlagte
skruene.
Batterier
Sikkerhetsanvisninger for batterier
Ved omgang med batterier må det tas hen­syn til:
Følg anvisningene på batteriet, i bruksanvisningen og i maskin­bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy­king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i hus­holdsningsavfallet.
Klem på den medleverte tilkoblingskabe­len. Koble polklemmen (rød kabel) til plus-
spolen (+).
Koble polklemmen til minuspolen (-).Sett på batterilokket og fest dem med
skruen.
Sett dekselet på batteriboksen slik at
det låses.
Bemerk
Under demonteringen av batteriet må man påse at man først kobler fra minuspol-led­ningen. Kontroller at batteripoler og pol­klemmer er tilstrekkelig beskyttet med polfett.
Advarsel
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Lade batteriet
Fare
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Ta hensyn til ledningsnett og sikring – se ”Bat­terilader”. Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetid for tomt batteri er på ca. 12 timer.
Fare
Fare for skader! Følg sikkerhetsanvisnin­gene for håndtering av batterier. Følg bruksanvisningen for ladeapparatet.
(1) Ladeprosess for variant Bp Pack
Fare
Fare for skader! Ladeapparatet må bare brukes når strømledningen ikke er skadet. En skadet strømledning må erstattes av produsenten, kundetjenesten eller av en kvalifisert person.
Bemerk
Maskinen er stadardmessig utstyrt med vedlikeholdsfrie batterier.
Sett støpselet på tilkoblingskabelen inn
i stikkontakten.
Bemerk
Laderen reguleres elektronisk, og avslutter selv ladingen. Alle maskinens funksjoner avbrytes automatisk ved lading.
Når støpselet er satt inn, viser batteriindika­toren fremdriften for ladingen.
Batteriet blir ladet lyser gult Batteriet er ladet lyser grønt
Når ladingen er ferdig Variant Bp Pack:
Trekk ut strømledningen og oppbevar
den:
Sett strømstøpselet inn i apparatdekse-
let eller
Åpne dekselet på batteriskapet, oppbe-
var ledningen med støpselet ved siden
av batteriet, lukk dekselet på batteriska-
pet
Variant Bp:
Slå av batteriladeren og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
Plasser ladekabelen på apparatet.Lukk lokket på batteriskapet.
Maksimale mål for batteri
Lengde Bredde Høyde 175 mm 166 mm 125 mm
Demontere batterier
Ta av lokket på batteriskapet.Skru ut skruen og ta av batterilokket.Kabel kobles fra minuspolen på batteri-
et.
Koble polklemmen fra plusspolen (+).Batteri tas ut.Brukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Ta i bruk
Innstille skyvebøylen
Bilde 3, se omslagssiden
Løsne de to stjernehåndtakene.Trekk skyvebøylen bakover og drei den
i ønsket stilling. Trykk skyvebøylen fremover slik at den
låses. Skru til stjernehåndtakene.
Drift
Velge programmer
Bilde 4, se omslagssiden
1 OFF – Apparatet er slått av. 2 Feiing. 3 Feiesuging (bare variand Adv.)
Feiedrift
Ved omgang med batterier må det tas hen­syn til:
Fare
Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke leg­ges på batteriet, dvs. på poler eller celle­bro. Fare for skader! Pass på at sår aldri kom­mer i kontakt med bly. Vask hendene godt etter håndtering av batterier.
Innsetting og tilkobling av batterier
Ta av lokket på batteriskapet.Skru ut skruen og ta av batterilokket.Sett batteriene i batteriholderen.
(2) Ladeprosess for variant Bp
Sett ladeledningen på ladeapparatet
Plugg inn nettstøpselet på ladeappara-
Laderen er defekt lyser rødt Batteriet er feilpo-
let eller ikke tilko­blet
Batteriet er defekt blinker raskt
inn i ladebøssingen på feiemaskinen
tet og slå ladeapparatet på.
Advarsel
Pass på riktig polaritet!
44 NO
- 2
blinker lang­somt rødt
rødt
Forsiktig!
Fei ikke pakktape, tråder eller noe lignende da dette kan føre til skader på feiemekanis­men. Drivremmene for sidekostene kan falle av. Sidekostene skal bare slås opp når appara­tet er slått av.
Bemerk
For å oppnå optimal rengjøring, bør kjøre­hastigheten tilpasses de aktuelle forholde­ne.
Bemerk
Feieavfallsbeholderen bør tømmes med jevne mellomrom under drift.
Bemerk
Ved rengjøring av sidekanter senkes også sidekostene.
Drei sidekostene oppover eller nedover
avhengig av oppgaven.
Bemerk
Støv som virvles opp av sidekostene blir ikke sugd opp. Bruk bare sidekostene ved kantfeiing.
Sett programbryteren på feiing eller fei-
esuging.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Tørt gulv Feiing Feiesuging Vått gulv Feiing Feiing
Skyv maskinen over flaten som skal fei-
es.
Juster børstetrykket Bilde 5, se omslagssiden
hendelen for presstrykket på feievalsen
løftes, justeres, senkes. + Øk presstrykket. – Reduser presstrykket.
Juster presstrykket for sidekostene ved
å dreie. + Øk presstrykket. – Reduser presstrykket.
Bemerk
For høyt presstrykk betyr økt energibehov og dermed kortere brukstid.
Feie opp grovt smuss Bilde 6, se omslagssiden
Trykk skyvebøylen lett nedover slik at
apparatets forparti løftes.
Skyv apparatet med løftet forparti over
det grove smusset.
Senk apparatet igjen.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Batteriindikator
Batteriindikatoren viser batterienes ladetil­stand mens apparatet er i drift:
fullt lyser grønt 30% restkapasitet lyser gult 10% restkapasitet blinker rødt Beskyttelse mot
dyp utladning. Ap­paratet slås av
lyser rødt
Tømme feieavfallsbeholderen
Advarsel
Fare for skader fra roterende feievalse. Før du tar ut beholderen med oppfeid mas­se skal programvalgbryteren alltid settes til "OFF", og vent til feievalsen ikke roterer lengre.
Bemerk
Støvutvikling. Risting av filteret og tømming av feiebeholderen bør om mulig finne sted utendørs.
Drei programbryteren på "OFF". Bare variant Adv.: Trekk i håndtaket til
filterristeren flere ganger, og slipp det.
Bare variant Adv.: Sving støvavsugin-
gen opp.
Trekk håndtaket til feiebeholderen opp-
over og ta den ut av apparatet.
Bilde 7, se omslagssiden
Bli kvitt feiesøppelet i henhold til de
stedlige forskriftene.
Sette bort
Hvis feiemaskinen ikke skal brukes over lengre tid, må følgende punkter følges: Parker feiemaskinen på et jevnt under-
lag.
Sikre feiemaskinen mot rulling. Rengjør feiemaskinen innvendig og ut-
vendig.
Advarsel
Fare for skader ved at vann trnger inn! Maskinen må ikke rengjøres med høy­trykksvasker.
Parker maskinen på en beskyttet og
tørr plass.
Koble fra batteriet.Batteriet lades i mellomrom på ca. to
måneder.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Drei programbryteren på "OFF". Løft apparatet etter bærehåndtakene
for transport.
Sikre maskinens hjul med kileklosser.Sikre maskinen med stropper eller vai-
ere.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for personskader. Før det utføres ar­beid på apparatet, slaø programbryteren settes på "OFF" og batteriledningen klem­mes av på minus-polen.
Innvendig rengjøring
Advarsel
Fare for skader! Benytt støvbeskyttelses­maske og beskyttelsesbriller.
Rengjør maskinen med en klut.Blås den ut med trykkluft.
Utvendig rengjøring av maskinen
Rengjør maskinen med en fuktig klut og
mild rengjøringsblanding.
Bemerk
Det må ikke brukes aggressive rengjø­ringsmiddel.
Vedlikeholdsintervaller
Daglig vedlikehold:
Kontroller feievalse og sidekoster for
slitasje og sammenviklede bånd Kontroller funksjonen til alle betjenings-
elementer.
Ukentlig vedlikehold:
Rengjør de to skumstoffiltrene under
rennende vann. Bare variant Adv.: Kontroller foldefilte-
ret. Kontroller at bevegelige deler lar seg
lett bevege. Kontroller tetningslistene i feieområdet
for slitasje.
Halvårlig vedlikehold:
Kontroller strammingen og slitasjen på
drivremmene, og kontroller at de funge-
rer.
Vedlikehold etter slitasje:
Skift tetningslister.Skift feievalsen.Skift sidekostene.
Beskrivelse av dette er å finne i kapittelet Vedlikeholdsarbeid.
Bemerk
Alle service- og vedlikeholdsarbeider må, når kunden forestår vedlikehold, utføres av kvalifiserte fagfolk. Ved behov kan man til enhver tid ta kontakt med en Kärcher-for­handler.
Vedlikeholdsarbeider
Parker feiemaskinen på et jevnt under-
lag. Drei programbryteren på "OFF".
Utskifting av sidekost
Skru ut 3 festeskruer.Bytt sidekostene og skru fast.
Utskifting av feievalse
Bytte er nødvendig når kostene er så slitt at feieresultatet blir merkbart dårligere og det ikke lenger er mulig å etterjustere med "presstrykkhendelen for feievalsen". Ta ut feiebeholderen.
- 3
45NO
Bilde 8, se omslagssiden
Trekk hendelen for presstrykk på feie-
valsen helt bakover.
Skru ut tre skruer på hver side av feie-
valsen.
Ta valsehalvdelene fra hverandre og ta
dem av.
Sett nye valsehalvdeler inn på feieval-
seakselen. Påse at medtakerstiftene sitter riktig.
Skru inn skruene og fest dem.
Bytte tetningslister
Skru ut skruene som vist på bildet.
Ta av tetningslisten og sett inn en ny.Skru inn skruene igjen og fest dem.
Fremre tetningslist (ved feiebeholderen) Bilde 9, se omslagssiden
Bakre tetningslist Bilde 10, se omslagssiden
Tetningslister på siden Bilde 11, se omslagssiden
Feil
Fare
Fare for personskader. Før det utføres ar­beid på apparatet, slaø programbryteren settes på "OFF" og batteriledningen klem­mes av på minus-polen.
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte Kontroller sikringen, bytt om nødvendig.
Kontroller batterier, lad opp hvis nødvendig.
Bytte foldefilter (bare variant Adv.)
Trekk i håndtaket til filterristeren flere
ganger, og slipp det. Sving støvavsugingen opp.
Bilde 12, se omslagssiden
Løft ut foldefilteret og sett inn et nytt.
Rengjøre skumstoffilteret
Trekk ut de to skumstoffiltereneRengjør skumstoffilteret under rennen-
de vann og la det tørke. Skyv skumstoffilteret inn i huset. Påse
at filteret ligger tett inntil på alle sider.
Maskinen feier ikke riktig Kontroller feievalsen og sidekosten(e) for slitasje, skift dem ut ved behov
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Maskinen støver Tøm feieavfallsbeholderen
Kontroller støvfilteret, rengjør det eller bytt (bare variant Adv.)
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Dårlig feiing i randsonen Skift sidekostene
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Utilstrekkelig sugeeffekt (bare variant Adv.) Kontroller filterkassetetningen
Kontroller pakningen på støvavsugingen.
Feievalsen dreier seg ikke Fjern bånd eller tau fra feievalsen.
Tekniske data
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Lengde x bredde x høyde mm 1200x770x925 1200x770x925
Feievalsediameter mm 240 240
Sidekostdiameter mm 320 320
2
Flatekapasitet maks. m
Arbeidsbredde uten/med sidekoster mm 470/710 470/710
/t 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Volum feieavfallsbeholder l 30 (40) 30 (40)
Effektopptak børstedrift W 60 60
Effektoppsak støvsuging W 42
Batteri (bare variant Pack)
Spenning V 12 12
Kapasitet Ah 22, 26 * 22, 26 *
Ladetid ved helt flate batterier h 12 12
Driftsvarighet etter flere gangers lading h ca. 3,5 ca. 2,5
Beskyttelsestype IP X3 X3
46 NO
- 4
Ladeapparat (bare variant Pack)
Nettspenning V~ 230 230
Støvavsuging
Filterflate, finstøvfilter m
2
0,6
Brukskategori Filter for ikke-helsefarlig støv -- U
Nominelt undertrykk, sugesystem kPa 0,7
Nominell volumstrøm, sugesystem l/sek. 43
Omgivelsesbetingelser
Temperatur °C 0 til +45 0 til +45
Luftfuktighet, ikke duggende % 40 - 90 40 - 90
Tillatt totalvekt kg 56 58
Transportvekt kg 46 48
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
2
Totalt vibrasjonsnivå armer m/s
Usikkerhet K m/s
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
Støyeffektnivå L
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
dB(A) 59 59
dB(A) 2 2
dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* alt etter batteritype
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Feiemaskin Type: 1.517-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 73 Garanteret: 75
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/11
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisnin­gen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Tilleggsutstyr
Feievalse, myk
Bestill.nr. 6.903-995,0 For fint støv på alle overflater, utendørs
og innendørs (fuktbestandig)
Feievalse, hard
Bestill.nr. 6.903-999,0 For fjerning av fastklebet tilsmussing uten-
dørs
Feievalse, antistatisk
Bestillingsnr. 6.907-023.0 For statisk oppladbare overflater som tep-
per eller kunstgress
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
- 5
47NO
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Bruksanvisning samt säkerhetshänvisning nr. 5.956-250 måste läsas före första an­vändningstillfället!
innan aggregatet används första
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . SV . . 1
Ändamålsenlig användning. SV . . 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Manövrerings- och funktions-
element . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Före ibruktagande. . . . . . . . SV . . 2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
Nedstängning . . . . . . . . . . . SV . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . 3
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 3
Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 3
Störningar . . . . . . . . . . . . . . SV . . 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 4
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Specialtillbehör . . . . . . . . . . SV . . 5
Säkerhetsanvisningar
Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Användaren ska vid körning beakta lokala förutsättningar och, vid arbete med maskinen, ta hänsyn till personer i dess närhet, speciellt barn.
Maskinen får inte användas av barn el-
ler ungdomar.
Varning
Risk för kläm- och skärskador vid remmar, sidoborstar, behållare, skjuthandtag.
Varning
Vid borttganing av glas, metaller eller andra vassa material ur smutsbehållaren skall or­dentliga skyddshandskar användas.
Allmänna hänvisningar
Varnings- och anvisningsdekaler på
maskinen ger viktig information beträf­fande riskfri användning.
Förutom anvisningarna i bruksanvis-
ningen måste gällande allmänna säker­hets- och olycksfallsföreskrifter beaktas.
Batteridrivna maskiner
Anvisning
Garantianspråk finns endast om du använ­der batterier och uppladdningsaggregat som har rekommenderats av Kärcher.
Driftsanvisningar från batteritillverkaren
och tillverkaren av laddningsaggregatet måste följas. Beakta lagstiftares rekom­mendationer angående handhavande av batterier.
Låt aldrig batterier ligga oladdade utan
ladda upp dem så snart som möjligt.
Håll alltid batterierna rena och torra för
att förhindra krypström. Skydda mot för­oreningar, t.ex. metalldamm.
Lägg inga verktyg eller liknande på bat-
teriet. Risk för kortslutning och explosi­on.
Öppen eld, gnistbildning eller rökning
får inte under några omständigheter fö­rekomma i närheten av ett batteri eller i ett utrymme där ett batteri laddas upp. Risk för explosion.
Förbrukade batterier ska, enligt EU-di-
rektiv 91/ 157 EWG, tas om hand miljö­vänligt.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Använd endast sopmaskinen enligt anvis­ningar i denna bruksanvisning. Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och driftssäkerhet före användningen. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Denna sopmaskin är avsedd för sop-
ning av nedsmustade ytor utomhus.
Maskinen är inte lämplig för uppsug-
ning av hälsovådligt damm.
Inga förändringar får göras på maski-
nen.
Sug aldrig upp explosiva vätskor,
brännbara gaser, explosivt damm samt outspädda syror och lösningsmedel! Dit räknas bensin, förtunningsmedel eller värmeledningsolja som kan bilda explo­siva ångor eller föreningar när de blan­das med sugluften, dessutom aceton, outspädda syror och lösningsmedel ef­terom de kan fräta på material på ma­skinen.
Sug aldrig upp brännande eller glödan-
de föremål.
Det är förbjudet att uppehålla sig i risk-
fyllda områden. Användning av maski­nen i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
I princip gäller: Håll lättantändliga sub-
stanser på avstånd från maskinen (ex­plosions-/brandrisk).
Maskinen får bara användas på belägg-
ningar som beskrivs i bruksanvisning­en.
Lämpliga underlag
AsfaltFabriksgolvMassagolvBetongTrottoarstenar
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller åter­vinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen, som inte får komma ut i miljön. Överlämna där­för kasserade apparater och batterier till lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Manövrerings- och funktions-
element
Bild 1, se omslagssida
1 Sopvals 2 Skumplastfilter 3 Plattveckfilter ** 4 Fläkt dammuppsugning ** 5 Packning dammuppsugning ** 6 Bärhandtag 7 Sopbehållare 8 Handtag filteravskakning ** 9 Vridreglage mottryck sidoborstar 10 Dammuppsugning ** 11 Programväljare 12 Skjuthandtag 13 Nätkabel med kontakt * 14 Laddningsuttag *** 15 Batteriskydd 16 Reservsäkring 17 Säkring 18 Störningsmeddelande batteri 19 Batteridisplay 20 Spak mottryck borstvals 21 Nätkabel-förvaring/batterifack 22 Stjärnratt skjuthandtagsfäste * endast på utförande Bp Pack
** endast på utförande Adv. *** inte på utförande Bp Pack
48 SV
- 1
Före ibruktagande
Uppackning
Öppna kartongen från sidan och drag ut
apparaten. Om du upptäcker transportskador vid
upppackningen bör du ta kontakt med försäljaren.
Montering
Bild 2, se omslagssida
Montera sidoborsten med de 3 medle-
vererade skruvarna.
Batterier
Säkerhetshänvisningar batterier
Följande varningar måste beaktas vid un­derhåll av batterier:
Beakta hänvisningar om batteriet som finns nämnda i bruksanvis­ningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Följande varningar måste beaktas vid un­derhåll av batterier:
Fara
Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller liknande på batterier, dvs. på polerna och cellförbindning. Risk för skada! Sår får aldrig komma i kon­takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar­bete med batterierna.
Installera och ansluta batteriet
Tag av skyddet på batterifacket.Skruva ur skruven och ta bort batteri-
skyddet.
Placera batteriet i batterifästet.
Varning
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
Anslut medföljande anslutningskabel. Anslut polklämman (röd kabel) till
pluspolen (+).
Anslut den andra polklämman till mi-
nuspolen (-).
Sätt tillbaks batteriskyddet och skruva
fast det.
Sätt locket till batterifacket på plats och
haka fast.
Observera
När batteriet ska tas bort ska först minus­polledningen tas bort. Kontrollera att batte­ripolerna och polklämmorna har tillräckligt med skyddsfett.
Varning
Ladda upp batteri före idrifttagningen.
Ladda batteriet
Fara
Risk för elektrisk stöt. Ge akt på strömled­ningar och säkringar - se "Uppladdningsag­gregat". Använd endast uppladdningsaggregatet i utrymmen med tillräcklig ventilation!
Observera
Laddtid för tomt batteri är ca. 12 timmar.
Fara
Risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrif­terna vid arbete med batterier. Iaktta anvis­ningarna i bruksanvisningen från tillverkaren av uppladdningsaggregatet.
(1) Laddningsförlopp utförande Bp Pack
Fara
Risk för skada! Laddningsaggregatet får endast brukas om nätkabeln inte är ska­dad. En skadad nätkabel måste omedel­bart bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller kvalificerad person.
Anvisning
Maskinen är seriemässigt utrustad med ett underhållsfritt batteri.
Sätt uppladdningsaggregatets nätkon-
takt i ett vägguttag.
Anvisning
Uppladdningsaggregatet regleras elektro­niskt och avslutar uppladdningen automa­tiskt. Maskinens samtliga funktioner avbryts automatiskt under uppladdningen.
Indikeringen av batteriets uppladdningssta­tus visas när nätkontakten är ansluten:
Batteri laddas lyser gul Batteri är upplad-
dat
Uppladdningsag­gregatet är defekt
Batteriet felpolat eller ej anslutet
Batteri defekt blinkar
(2) Laddningsförlopp utförande Bp Pack
Sätt i laddningsaggregatets laddkabel i
uttaget på sopmaskinen
Sätt i nätkontakten och starta uppladd-
ningsaggregatet.
lyser grönt
lyser rött
blinkar lång­samt rött
snabbt rött
Efter uppladdningen Utförande Bp Pack:
Tag ur nätkabeln och lägg undan den:
Lägg in nätkabeln i maskinhuven
eller
Öppna skyddet över batterifacket och
placera kabel med kontakt bredvid bat­teriet, sätt tillbaka skyddet och haka fast det.
Utförande Bp:
Stäng av uppladdningsaggregatet och
skilj det från nätet.
Tag bort laddkabel från maskinen.Stäng skyddet på batterifacket.
Maximala dimensioner för batterier
Längd Bredd Höjd 175 mm 166 mm 125 mm
Ta ur batterier
Tag av skyddet på batterifacket.Skruva ur skruven och ta bort batteri-
skyddet.
Koppla bort kabel från batteriets minus-
pol.
Koppla ifrån den andra polklämman vid
pluspolen (-).
Ta ur batteriet.Avfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Idrifttagning
Ställ in skjuthandtag
Bild 3, se omslagssida
Lossa båda stjärnrattarna.Drag skjuthandtaget bakåt och sväng in
det i önskad position.
Tryck skjuthandtaget framåt och haka
fast det.
Drag fast stjärnrattarna.
Drift
Välja program
Bild 4, se omslagssida
1 OFF – maskinen är avstängd. 2 Sopa. 3 Sopsugning (endast utförande Adv.).
Sopning
Varning
Sopa inte upp förpackningsband, kablar el­ler liknande, detta kan leda till skador på mekaniken. Sidoborstens drivrem kan hoppa av. Höj si­doborsten endast när maskinen är av­stängd.
Observera
För att få ett optimalt rengöringsresultat ska hastigheten anpassas till omständigheter­na.
Observera
Töm sopbehållaren regelbundet under drif­ten.
- 2
49SV
Observera
Vid sopning av ränder ska även sidobor­starna sänkas ned.
Höj eller sänk sidoborsten beroende på
aktuell uppgift.
Anvisning
Damm som virvlas upp av sidoborsten sugs inte upp. Sätt bara in sidoborsten vid kanten under sopning.
Ställ in programväljaren på sopa eller
sopsuga.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Torrt golv Sopa Sopa-suga Vått golv Sopa Sopa
Skjut maskinen över den yta som skall
sopas.
Justera borstanläggningstryck Bild 5, se omslagssida
Höj spak för borstvalsens anläggnings-
tryck, justera, sänk. + Höj anläggningstryck. – Minska anläggningstryck.
Justera vridreglage för sidoborstens
anläggningstryck genom att vrida på det.
+ Höj anläggningstryck. – Minska anläggningstryck.
Anvisning
För kraftigt anläggningstryck innebär högre energibehov och därmed kortare driftstid.
Tag upp grov smuts Bild 6, se omslagssida
Tryck ner skjuthandtaget något så att
maskinen lyfter framåt.
Skjut maskinen med upphöjd framdel
över den grova smutsen.
Sänk åter ner apparaten.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Batteridisplay
Batteridisplayen visar under drift batteriets laddningsstatus:
full lyser grönt 30% restkapacitet lyser gul 10% restkapacitet blinkar rött Skydd mot djupur-
laddning, maski­nen stängs av
lyser rött
Tömma sopbehållaren
Varning
Risk för skador på grund av roterande borstvals. Innan sopbehållaren tas bort måste pro­gramväljaren ovillkorligen vridas till "FRÅN" och man måste vänta tills borstvalsen inte längre roterar.
Anvisning
Dammutveckling. Om möjligt så skaka ur filter och töm sopbehållare utomhus.
Ställ programväljaren på "OFF".Endast utförande Adv.: Drag i, och
släpp, handtaget på filterskakningen flera gånger.
Endast utförande Adv.: Sväng damm-
uppsugning uppåt.
Håll i handtaget, drag sopbehållaren
uppåt och lyft den ur maskinen.
Bild 7, se omslagssida
Hantera uppsopat skräp enligt gällan-
de, lokala föreskrifter.
Nedstängning
Om sopmaskinen inte används under en längre tid, beakta följande punkter: Ställ ner sopmaskinen på ett jämnt un-
derlag.
Säkra sopmaskinen så att den inte kan
rulla iväg.
Rengör sopmaskinen in- och utvändigt.
Varning
Skaderisk på grund av inträngande vatten! Maskinen får inte spolas av med hög­tryckstvätt.
Ställ maskinen på en skyddad och torr
plats.
Ta bort anslutningarna på batteriet.Ladda upp batteriet och efterladda un-
gefär varannan månad.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Ställ programväljaren på "OFF".Lyft maskinen i bärhandtagen vid för-
flyttning.
Säkra maskinen med kilar i hjulen.Spänn fast maskinen med spännband
eller selar.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada. Ställ programväljaren på "OFF" och tag bort kabeln på batteriets mi­nuspol före alla arbeten på maskinen.
Rengöra maskinen invändigt
Varning
Risk för skada! Använd dammskyddsmask och skyddsglasögon.
Rengör maskinen med en trasa.Blås genom maskinen med tryckluft.
Yttre rengöring av maskinen.
Rengör maskinen med en fuktig trasa
doppad i tvättlut.
Observera
Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Underhållsintervaller
Dagligt underhåll:
Kontrollera sopvals och sidoborstar
med avseende på nedslitning och inlin­dade band.
Kontrollera funktionen på alla manövre-
ringselement.
Underhåll varje vecka:
Rengör båda skumplastfiltren under rin-
nande vatten.
Endast utförande Adv.: Kontrollera
plattveckfilter.
Kontrollera att de rörliga delarna är lätt-
rörliga.
Kontrollera graden av slitage på tät-
ningslisterna i sopområdet.
Underhåll varje halvår:
Kontrollera spänning, slitage och funk-
tion hos drivremmen.
Underhåll efter slitning:
Byt ut tätningslister.Byt sopvals.Byt sidoborstar.
Beskrivning se kapitel Underhållsarbeten.
Anvisning
Samtliga service- och underhållsarbeten som genomförs av kunden måste utföras av kvalificerad fackman. Vid behov kan all­tid en Kärcher-fackman anlitas.
Underhållsarbeten
Ställ ner sopmaskinen på ett jämnt un-
derlag.
Ställ programväljaren på "OFF".
Byta ut sidoborstar
3 Skruva bort fästskruvar.Byt ut sidoborstar och skruva fast.
Byta ut sopvals
Byte är nödvändigt när sopeffekten blir märkbart sämre på grund av slitna borstar och justering med "spak för anläggnings­tryck sopvals" inte längre är möjlig. Lyft bort sopbehållare.
Bild 8, se omslagssida
Drag spak för anläggningstryck sopvals
helt bakåt.
50 SV
- 3
Skruva bort vardera 3 skruvar på båda
sidor av sopvalsen.
Drag isär valshalvorna och tag bort. Placera nya valshalvor på sopvalsax-
eln. Var noga med korrekt placering av kopplingsstiften.
Sätt i skruvar och drag fast.
Byta ut tätningslister
Skruva bort skruvar enligt instruktion på
respektive bild.
Tag bort tätningslist och ersätt med ny
sådan.
Sätt åter i skruvar och drag fast.
Främre tätningslist (på sopbehållaren) Bild 9, se omslagssida
Bakre tätningslist Bild 10, se omslagssida
Tätningslister på sidan Bild 11, se omslagssida
Byt plattvecksfilter (endast utförande Adv.).
Drag i, och släpp, handtaget på filter-
skakningen flera gånger.
Sväng dammuppsugning uppåt.
Störningar
Fara
Risk för skada. Ställ programväljaren på "OFF" och tag bort kabeln på batteriets mi­nuspol före alla arbeten på maskinen.
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera säkring, byt ev. ut *
Kontrollera batteri, ladda ev.
Bild 12, se omslagssida
Tag bort plattvecksfilter och sätt i nytt.
Rengöra skumplastfilter
Drag ur båda skumplastfiltren.Rengör skumplastfilter under rinnande
vatten och låt torka.
Skjut in skumplastfilter i kåpan. Var
noga med att skumplastfiltren har tät anslutning runt om.
Maskinen sopar inte riktigt Kontrollera sopvals och sidoborstar, byt ut vid behov
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Maskinen dammar Töm sopbehållaren
Kontrollera dammfilter, rengör eller byt ut (endast utförande Adv.)
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Dålig sopning vid ränder Byt sidoborstar
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Otillräcklig sugeffekt (endast utförande Adv.). Kontrollera filterlådans packning
Kontrollera tätning på dammuppsugning
Sopvalsen roterar inte Ta bort band eller ledningar från sopvalsen.
Tekniska data
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Längd x Bredd x Höjd mm 1200x770x925 1200x770x925
Sopvalsdiameter mm 240 240
Sidoborste diameter mm 320 320
2
Yteffekt max. m
Arbetsbredd utan/med sidoborstar mm 470/710 470/710
/t 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Volym sopbehållare l 30 (40) 30 (40)
Effektförbrukning borstdrift W 60 60
Effektförbrukning dammuppsugning W 42
Batteri (endast pack utförande)
Spänning V 12 12
Kapacitet Ah 22, 26 * 22, 26 *
Uppladdningstid vid helt urladdat batteri tim 12 12
Driftstid efter flera uppladdningar tim ca 3,5 ca 2,5
Skydd IP X3 X3
- 4
51SV
Uppladdningsaggregat (endast pack utförande)
Nätspänning V~ 230 230
Dammuppsugning
2
Filteryta findammfilter m
0,6
Användningskategori filter för ej hälsovådliga damm -- U
Märkundertryck sugsystem kPa 0,7
Märkvolymström sugsystem l/s 43
Omgivningsförhållanden
Temperatur °C 0 till +45 0 till +45
Luftfuktighet, ingen daggning % 40 - 90 40 - 90
Tillåten totalvikt kg 56 58
Transportvikt kg 46 48
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
2
Totalvärde svängning armar m/s
Osäkerhet K m/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
Ljudteffektsnivå L
pA
+ Osäkerhet K
WA
WA
dB(A) 59 59
dB(A) 2 2
dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* beroende på batterityp
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstäm­melseförklaring ogiltig.
Produkt: Sopmaskin Typ: 1 517-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmel­sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 73 Garantterad: 75
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Specialtillbehör
Sopvals, mjuk
Artikelnr. 6 903-995,0 För fint damm på alla ytor inomhus och ut-
omhus (fukttålig).
Sopvals, hård
Artikelnr. 6 903-999,0 För avlägsnande av hårt fastsittande
smuts utomhus.
Sopvals, antistatisk
Art. nr. 6.907-023.0 För statiskt uppladdningsbara ytor som
mattor eller konstgräs.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
52 SV
- 5
Lue käyttöohje ennen laitteesi

Suomi

myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten. Lue turvaohjeet nro 5.956-250 ehdotto­masti ennen laitteen ensimmäistä käyttö­kertaa!
käyttämistä, säilytä käyttöohje
Sisällysluettelo
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1
Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . FI . . 1
Ennen käyttöönottoa. . . . . . FI . . 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Seisonta-aika . . . . . . . . . . . FI . . 3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 3
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 3
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . FI . . 3
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 4
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI . . 5
Turvaohjeet
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi­oitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteella kiinnitettä­vä huomiota muihin henkilöihin, erityi­sesti lapsiin.
Lapset tai nuoret henkilöt eivät saa
käyttää laitetta.
Varoitus
Hihnat, sivuharjat ja työntökahva aiheutta­vat puristumis- ja viiltovaaran.
Varo
Poistettaessa lasia, metallia tai muita terä­väreunaisia materialeja roskasäiliöstä on käytettävä suojakäsineitä.
Yleisiä ohjeita
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas-
tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turval­lista käyttöä varten.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lakisääteisiä yleisiä tur­vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä­yksiä.
Akkukäyttöiset laitteet
Ohje
Takuu on voimassa ainoastaan käytettäes­sä Kärcherin suosittelemia akkuja ja lataus­laitteita.
Akun valmistajan käyttöohjeita on eh-
dottomasti noudatettava. Huomioi ak­kujen käsittelyssä laissa annettuja suosituksia.
Älä koskaan jätä tyhjää akkua lataa-
mattomaksi, vaan lataa se uudelleen mahdollisimman pian.
Pidä akku puhtaana ja kuivana vält-
tääksesi virtavuotoja. Suojaa akku epä­puhtauksilta, kuten esim. metallipölyltä.
Älä aseta työkaluja tai muita vastaavia
akun päälle. Oikosulku- ja räjähdysvaa­ra.
Älä koskaan tupakoi, käsittele avotulta
tai kipinää aiheuttavia laitteita akun lä­heisyydessä tai tilassa, jossa lataat ak­kua. Räjähdysvaara.
Käytetyt akut on hävitettävä EU-direktii-
vin 91/157 ETY mukaisesti.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Käytä lakaisukonetta ainoastaan tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että se on asianmukaisessa kunnossa ja käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Tämä lakaisukone on tarkoitettu ulko-
alueen likaantuneiden pintojen lakaise­miseen.
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten
pölyjen imemiseen.
Laitetta ei saa muuttaa.Älä koskaan lakaise/ime räjähdysherk-
kiä nesteitä, palavia kaasuja sekä lai­mentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat bensiini, väriohennus­aineet, tai polttoöljy, jotka voivat muo­dostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa, lisäksi asetoni, lai­mentamattomat hapot ja liuottimet, kos­ka ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Älä lakaise/ime mitään palavaa tai heh-
kuvaa.
Oleskelu vaara-alueella on kielletty.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kiel­letty.
Yleensä pätee: Pidä helposti syttyvät
aineet kaukana laitteesta (räjähdys-/tu­lipalovaara).
Laite soveltuu vain käyttöohjeessa mai-
nittuja päällysteitä varten.
Sopivat päällysteet
AsfalttiTeollisuuslattiaPinnoittamaton lattiaBetoniKivilaatoitus
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylai­toksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Ohjaus- ja käyttölaitteet
Kuva 1, katso kansilehti
1 Lakaisutela 2 Vaahtomuovisuodatin 3 Poimusuodatin ** 4 Pölynimurointipuhallin ** 5 Pölynimurointitiiviste ** 6 Kantokahva 7 Roskasäiliö 8 Suodattimenravistelukahva ** 9 Sivuharjan puristuspaineen kääntökah-
va 10 Pölynimurointi ** 11 Ohjelmakytkin 12 Työntökahva 13 Verkkokaapeli, jossa on pistoke * 14 Latauskotelo *** 15 Akkusuojus 16 Varasulake 17 Sulake 18 Akun häiriöilmoitus 19 Akun valvontanäyttö 20 Lakaisutelan puristuspaineen vipu 21 Verkkopistokkeen säilytyspaikka/akku-
kotelo 22 Työntökahvan kiinnityksen tähtikahva * vain versiossa Bp Pack
** vain versiossa Adv. *** ei versiossa Bp Pack
- 1
53FI
Ennen käyttöönottoa
Purkaminen pakkauksesta
Aseta pakkaus kyljelleen ja vedä laite
ulos. Jos havaitset pakkauksesta purkaessa-
si kuljetusvaurioita, ota yhteyttä myyjä­liikkeeseen.
Asennus
Kuva 2, katso kansilehti
Kiinnitä sivuharja toimitukseen sisälty-
villä kolmella ruuvilla.
Akut
Akkua koskevat turvaohjeet
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti seuraavat varoitukset:
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu­von käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiel­letty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti seuraavat varoitukset:
Vaara
Räjähdysvaara! Älä aseta työkaluja tai vas­taavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen eikä kennoliitosten päälle. Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh­dista aina kädet lopetettuasi akkua koske­vat työt.
Akun asennus ja liitäntä
Poista akkukotelon kansi.Irrota ruuvit ja poista akkusuojus.Aseta akku jalustaan.
Varoitus
Huomioi, että napaisuus on oikein.
Kytke mukana oleva liitoskaapeli. Liitä napaliitin (punainen kaapeli) plus-
napaan (+).
Liitä napaliitin miinusnapaan (-).Aseta akkusuojus paikalleen ja kiinnitä
ruuveilla.
Aseta akkukotelon kansi takaisin pai-
kalleen ja lukitse se.
Ohje
Irrotettaessa akkua on huomioitava, että ensin irrotetaan miinusnapakaapeli. Tar­kasta, että akun navat ja napaliittimet on suojattu riittävästi napasuojarasvalla.
Varoitus
Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyt­töön.
Akun lataaminen
Vaara
Sähköiskun aiheuttama vaara. Huomioi sähköverkko ja sulakkeet - katso "Lataus­laite". Käytä latauslaitetta vain kuivissa ti­loissa, joissa on riittävä tuuletus!
Ohje
Tyhjän akun latausaika on n. 12 tuntia.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Noudata turvalli­suusmääräyksiä akkujen käsittelyssä. Huomioi latauslaitteen valmistajan käyttö­ohje.
(1) Latausmenettely Malli Bp Pack
Vaara
Loukkaantumisvaara! Latauslaitetta saa käyttää vain jos sen verkkokaapeli on ehjä. Rikkoutunut verkkokaapeli on ehdottomasti vaihdatettava valmistajalla, asiakaspalve­lulla ja ammattihenkilöllä.
Ohje
Laite on vakiovarustettu huoltovapaalla akulla.
Liitä latauslaitteen virtapistoke pistora-
siaan.
Ohje
Latauslaite on säädetty elektronisesti ja se päättää latausvaiheen itsenäisesti. Lait­teen kaikki toiminnot keskeytyvät latauksen ajaksi automaattisesti.
Akun valvontanäyttö ilmaisee latauksen edistymisen, kun virtapistoke on kytketty­nä:
Akku latautuu keltainen
valo palaa
Akku on ladattu vihreä valo
palaa
Latauslaitevika punainen
valo palaa
Akku väärin navoi­tettu tai ei ole liitet­tynä
Akkuvika punainen
punainen valo vilkkuu
valo vilkkuu nopeasti
(2) Latausmenettely Malli Bp
Työnnä latauslaitteen latausjohto la-
kaisukoneen latauspistokkeeseen Liitä latauslaitteen virtapistoke ja kytke
latauslaite päälle.
Latausmenettelyn jälkeen Malli Bp Pack:
Vedä verkkokaapeli irti ja kokoa se:
Laita verkkopistoke laitekupuun.
tai
Avaa akkukotelon kansi, aseta kaapeli
ja pistoke akun viereen, aseta akkuko-
telon kansi paikalleen ja lukitse se
Malli Bp:
Kytke latauslaite pois päältä ja irrota se
verkosta.
Irrota laitteen latauskaapeli.Sulje akkukotelon kansi.
Akun maksimimitat
Pituus Leveys Korkeus 175 mm 166 mm 125 mm
Paristojen poistaminen
Poista akkukotelon kansi.Irrota ruuvit ja poista akkusuojus.Irrota kaapeli akun miinus-navasta.Irrota napaliitin plusnavasta (+).Poista paristo.Hävitä käytetty akku voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Käyttöönotto
Säädä työntökahva.
Kuva 3, katso kansilehti
Löysää molemmat tähtikahvat.Vedä työntökahvaa taaksepäin ja kään-
nä se haluamaasi asentoon. Paina työntökahvaa eteenpäin ja lukit-
se se. Kiristä tähtikahvat.
Käyttö
Ohjelmien valinta
Kuva 4, katso kansilehti
1 OFF – Laite on pois päältä. 2 Lakaisu. 3 Lakaisuimu (vain malli Adv.).
Lakaisukäyttö
Varo
Älä lakaise pakkausnauhoja, lankoja tai muuta sellaista sisään, tämä voi johtaa la­kaisumekaniikan vaurioitumiseen. Sivuharjan hihnat voivat ponnahtaa pois päältä. Sivuharjaa kohotettaessa laitten on oltava kytkettynä pois päältä.
Ohje
Saavuttaakseen optimaaliseen puhdistus­tuloksen, on ajonopeus sovellettava olo­suhteisiin.
Ohje
Lakaisutavara-astia tulisi tyhjentää käytön aikana säännöllisin välein.
54 FI
- 2
Ohje
Sivureunoja puhdistettaessa on laskettava lisäksi sivuharjat.
Sivuharjaa ei saa koskaan käytön jäl-
keen heilauttaa ylös tai alas.
Ohje
Sivuharjan nostattama pöly ei imuroidu pois. Sivuharja tulee asettaa reunaa vasten vain lakaistaessa.
Aseta ohjelmakytkin asentoon lakaisu
tai lakaisuimu.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Kuiva lattia Lakaisu Lakaisuimu Märkä lattia Lakaisu Lakaisu
Työnnä laite lakaistavan pinnan yli.
Harjojen puristuspaineen säätö Kuva 5, katso kansilehti
Lakaisutelan puristuspaineen vivun
ylös nostaminen, säätäminen, alas pai­naminen.
+ Lisää puristuspainetta. – Vähennä puristuspainetta.
Lakaisutelan puristuspaineen säätö
kääntökahvaa kääntämällä. + Lisää puristuspainetta. – Vähennä puristuspainetta.
Ohje
Liian suuri puristuspaine merkitsee suurta energiatarvetta ja siten lyhyttä käyttöaikaa.
Karkeiden roskien imeminen Kuva 6, katso kansilehti
Paina työntökahvaa kevyesti alaspäin
jolloin laitteen etupää kohoaa.
Työnnä laite sen etupää kohotettuna yli
karkeiden roskien.
Laske laite jälleen alas.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Akun valvontanäyttö
Akun valvontanäyttö ilmaisee akun lataus­tilan käytön aikana:
täynnä vihreä valo
palaa
30 % tehosta jäljel-läkeltainen
valo palaa
10 % tehosta jäljel-läpunainen
valo vilkkuu
Syväpurkaussuo­jaus, laite kytkeytyy pois päältä
punainen valo palaa
Roskasäiliön tyhjennys
Varoitus
Pyörivä telaharja aiheuttaa loukkaantumis­vaaran. Ennen kuin poistat roskasäiliön, käännä ehdottomasti ohjelmanvalintakytkin asen­toon „OFF“ ja odota kunnes telaharja on pysähtynyt.
Ohje
Pölyäminen.. Suodattimen ravistelu ja ros­kasäiliönn tyhjennys tulee mieluiten suorit­taa ulkotiloissa.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Vain malli Adv.: Vedä suodattimenra-
vistelukahvasta useita kertoja ja päästä irti.
Vain malli Adv.: Käännä pölynimurointi
ylös.
Vedä roskasäiliötä kahvasta ylöspäin ja
ulos laitteesta.
Kuva 7, katso kansilehti
Huolehdi roskien jätehuollosta paikalli-
sia määäryksiä noudattaen.
Seisonta-aika
Jos lakaisukonetta ei käytetä pitempään ai­kaa, on huomioitava seuraavat kohdat:
Aseta lakaisukone tasaiselle pinnalle.Varmista, että lakaisukone pysyy pai-
koillaan.
Puhdista lakaisukone sisä- ja ulkopuo-
lelta.
Varoitus
Laite voi vaurioitua, jos vettä pääsee sen sisälle! Laitetta ei saa ruiskuttaa korkepai­nepesurilla.
Pysäköi laite suojattuun ja kuivaan
paikkaan.
Irrota akun liittimet.Lataa akku sekä suorita lataus sen jäl-
keen aina n. 2 kuukauden välein.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Nosta laitetta sen kantokahvasta, kun
haluat lastata sen.
Varmista laite renkaiden kohdalta kiiloil-
la.
Varmista laite kiinnityshihnoilla tai köy-
sillä.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Loukkaantumisvaara. Ennen laitetta kos­kevia töitä on kierrettävä ohjelmanvalinta­kytkin asentoon "OFF“ ja irrotettava kaapeli akun miinusnavasta.
Laitteen sisäpuhdistus
Varoitus
Loukkaantumisvaara! Käytä pölynsuoja­maskia ja suojalaseja.
Puhdista laite liinalla.Puhalla laite puhtaaksi paineilmalla.
Laitteen ulkoinen puhdistus
Puhdista laite kostealla, miedolla pesu-
lipeällä kostutetulla liinalla.
Ohje
Älä käytä aggressiivisia puhdistusaineita.
Huoltovälit
Päivittäinen huolto:
Tarkasta, ovatko lakaisutela ja sivuhar-
ja kuluneita ja onko niihin takertunut
nauhoja. Tarkasta kaikkien ohjauselementtien
toiminto.
Viikoittainen huolto:
Puhdista molemmat vaahtomuoviset
suodattimet juoksevan veden alla. Vain malli Adv.: Tarkasta poimusuodat-
timen kunto. Tarkasta liikkuvien osien kevytkulkui-
suus. Tarkasta tiivistyslistojen säätö ja kulu-
neisuus lakaisualueella.
Puolivuosittainen huolto:
Tarkasta käyttöhihnojen kireys, kulu-
neisuus ja toiminto.
Huolto kulumisen jälkeen:
Vaihda tiivistyslistat uusiin.Vaihda lakaisutela uuteen.Vaihda sivuharja uuteen.
Kuvaus katso luku Huoltotyöt.
Ohje
Kaikki asiakkaan tehtäviin kuuluvat huolto­ja ylläpitotyöt on annettava suoritettaviksi koulutetulle ammattihenkilölle. Tarvittaes­sa voidaan käyttää Kärcher-myyntiliikkeen huoltopalveluja.
- 3
55FI
Huoltotoimenpiteet
Aseta lakaisukone tasaiselle pinnalle.Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Sivuharjan vaihto
Kierrä kolme kiinnitysruuvia auki.Vaihda sivuharja ja ruuvaa kiinni.
Lakaisutelan vaihto
Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono­nee silmin nähden harjasten kulumisen myötä eikä lakaisutelan puristuspaineen vi­vulla säätö ole enää mahdollista. Poista roskasäiliö.
Kuva 8, katso kansilehti
Vedä lakaisutelan puristuspaineen vipu
aivan alas.
Vaara
Loukkaantumisvaara. Ennen laitetta kos­kevia töitä on kierrettävä ohjelmanvalinta­kytkin asentoon "OFF“ ja irrotettava kaapeli akun miinusnavasta.
Irrota kolme ruuvia lakaisutelan molem-
milta puolilta.
Vedä telan puoliskot erilleen ja poista
ne.
Aseta uudet telan puoliskot lakaisutelan
akselille. Huolehdi asianmukaisesta asennosta vääntiötapeihin nähden.
Kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
Tiivistyslistojen vaihto
Irrota ruuvit kuten kulloisessakin kuvas-
sa on esitetty.
Poista tiivistyslistat ja korvaa ne uusilla.Kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
Etummainen tiivistyslista (roskasäiliön) Kuva 9, katso kansilehti
Takimmainen tiivistyslista Kuva 10, katso kansilehti
Häiriöt
Sivuttaiset tiivistyslistat Kuva 11, katso kansilehti
Poimusuodattimen vaihto (vain malli Adv.).
Vedä suodattimenravistelukahvasta
useita kertoja ja päästä irti. Käännä pölynimurointi ylös.
Kuva 12, katso kansilehti
Ota poimusuodatin ulos ja aseta uusi
poimusuodatin sen tilalle.
Vaahtomuovisuodattimen puhdistus
Vedä molemmat vaahtomuovisuodatti-
met ulos. Puhdista vaahtomuovisuodattimet juok-
sevan veden alla ja anna kuivua. Aseta vaahtomuovisuodattimet kote-
lointiin. Huolehdit siitä, että vaahtomuo-
visuodattimet ovat kaikilta sivuiltaan
tiiviisti paikoillaan.
Häiriö Apu
Laitetta ei voida käynnistää Tarkasta sulake, tarvittaessa vaihda uuteen *
Tarkasta akut, tarvittaessa lataa
Laite ei lakaise kunnolla Tarkasta lakaisutela ja sivuharjojen kuluneisuus, tarvittaessa vaihda uusiin
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Laite pölisee Tyhjennä roskasäiliö
Tarkasta pölynsuodatin, puhdista tai vaihda (vain malli Adv.)
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Huono lakaisu reuna-alueella Vaihda sivuharja uuteen
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Riittämätön imuteho (vain malli Adv.). Tarkasta suodatinlaatikon tiiviste
Tarkista pölyimutoiminnon tiiveys.
Lakaisutela ei pyöri Poista nauhat tai narut lakaisutelasta.
Tekniset tiedot
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Pituus x leveys x korkeus mm 1200x770x925 1200x770x925
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Lakaisutelan halkaisija mm 240 240
Sivuharjan halkaisija mm 320 320
2
Pintateho maks. m
Työleveys ilman sivuharjaa/sivuharjan kanssa mm 470/710 470/710
Roskasäiliön tilavuus l 30 (40) 30 (40)
Harjamoottorin tehonotto W 60 60
Pölynimuroinnin tehonotto W 42
Akku (vain malli Pack)
Jännite V 12 12
56 FI
- 4
/h 2800 2800
Kapasiteetti Ah 22, 26 * 22, 26 *
Latausaika, kun akku täysin tyhjä h 12 12
Käyttöaika useamman latauskerran jälkeen h n. 3,5 n. 2,5
Suojatyyppi IP X3 X3
Latauslaite (vain malli Pack)
Verkkojännite V~ 230 230
Pölynimurointi
Hienopölynsuodattimen suodatinpinta 1,5
mm
0,6
2
Käyttökategoria ei terveydelle vaarallisten pölyjen suodatin -- U
Imujärjestelmän nimellisalipaine kPa 0,7
Imujärjestelmän nimellistilavuusvirta l/s 43
Ympäristöolosuhteet
Lämpötila °C 0 – +45 0 – +45
Ilmankosteus, ei kasteleva % 40 - 90 40 - 90
Sallittu kokonaispaino kg 56 58
Kuljetuspaino kg 46 48
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
2
Tärinäkokonaisarvo kädet m/s
Epävarmuus K m/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
pA
WA
pA
+ epävarmuus K
WA
dB(A) 59 59
dB(A) 2 2
dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* akun tyypistä riippuen
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Lakaisukone Tyyppi: 1 517-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy­sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 73 Taattu: 75
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Erikoisvarusteet
Lakaisutela, pehmeä
Tilausnumero: 6.903-995.0 Hienopölylle kaikilla pinnoilla ulko- ja sisä-
alueilla (kosteudenkestävä)
Lakaisutela, kova
Tilausnumero: 6.903-999.0 Kiinnitarttuneiden likaantumien poistoon
ulkoalueilla.
Lakaisutela, antistaattinen
Tilausnumero: 6.907-023.0 Saattisesti latautuville pinnoille kuten ma-
tot ja keinoruoho.
- 5
57FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ.
5.956-250!
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . EL . . 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1 Στοιχεία χειρισμού και λειτουρ-
γίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Πριν τη θέση σε λειτουργία . EL . . 2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 3
Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . EL . . 3
Διακοπή της λειτουργίας . . . EL . . 3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 4
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 5 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Ανταλλακτικά. . . . . . . . . . . . EL . . 6
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . EL . . 6
Υποδείξεις ασφαλείας
Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κα­νονισμούς Ο χειριστής κατά την οδήγη­ση πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία πρέπει να δίνει προσοχή σε άλλα άτομα και ιδι­αίτερα σε παιδιά
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο
ποιείται από παιδιά ή νεαρά άτομα
Προειδοποίηση
Κίνδυνος σύνθλιψης και θραύσης στον ιμά ντα, την πλευρική σκούπα, το δοχείο και τη λαβή μεταφοράς.
Προσοχή
Κατά την απομάκρυνση γυαλιού, μετάλλου και άλλων υλικών με αιχμηρά άκρα από το δοχείο ρύπων φοράτε πάντα ανθεκτικά προστατευτικά γάντια.
Γενικές υποδείξεις
Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πι
νακίδες υποδείξεων που είναι τοποθε­τημένες στο μηχάνημα, παρέχουν ση­μαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη λειτουργία.
Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες
λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενι­κές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέ­της.
Συσκευές με μπαταρίες
Υπόδειξη
Η εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον χρησιμοποι είτε τους συσσωρευτές και τους φορτιστές που συνιστά η εταιρία Karcher.
Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του συσσωρευτή. Λαμβάνετε υπόψη τις συστάσεις του νομοθέτη σχετικά με το χειρισμό των συσσωρευτών.
Ποτέ μην αφήνετε τους συσσωρευτές
εκφορτισμένους αλλά φορτίζετέ τους το συντομότερο δυνατό.
Οι συσσωρευτές πρέπει να διατηρού-
νται πάντοτε καθαροί και στεγνοί προς αποφυγή τυχόν ρευμάτων διαρροής. Προστατέψτε τους συσσωρευτές από ρύπους, π.χ. από μεταλλικές σκόνες.
Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια
αντικείμενα επάνω στον συσσωρευτή. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και έκρη­ξης.
– Απαγορεύεται η χρήση ακάλυπτης φλό-
γας, ο σχηματισμός σπινθήρων ή το κά­πνισμα πλησίον του συσσωρευτή ή στο χώρο επαναφόρτισής του. Κίνδυνος έκρηξης.
Οι μεταχειρισμένοι συσσωρευτές πρέ-
πει να διατίθενται με οικολογικό τρόπο σύμφωνα με την οδηγία 91/ 157 ΕΟΚ.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκούπα αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Προτού
την κατάσταση και την ασφάλεια λει­τουργίας της μηχανής και των εξαρτη­μάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν η κατάσταση της δεν είναι άψογη.
Η μηχανική αυτή σκούπα προορίζεται
για το σκούπισμα λερωμένων επιφανει­ών σε εξωτερικό χώρο.
Η μηχανή δεν ενδείκνυται για τη σάρω-
ση σκόνης που είναι επικίνδυνη για την υγεία.
Η μηχανή δεν πρέπει να υποστεί οποι-
αδήποτε τροποίηση.
Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε ποτέ
εκρηκτικά υγρά, εύφλεκτα αέρια και πυ­κνά οξέα και διαλύτες! Σε αυτά ανήκουν
την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
η βενζίνη, το νέφτι ή το πετρέλαιο θέρ­μανσης, τα οποία μπορούν να αναμει­χθούν με τον αέρα αναρρόφησης και να δημιουρήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα. Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδι­άλυτα οξέα και οποία μπορούν να προκαλέσουν διά­βρωση στο υλικό της μηχανής.
Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντικείμε-
να που καίγονται ή έχουν σχηματίσει καύτρα.
Απαγορεύεται η παραμονή στην περιο-
χή κινδύνου. Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρη ξης.
Γενικά ισχύει: Κρατάτε μακριά από το
μηχάνημα εύφλεκτα υλικά (κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς).
Η μηχανή είναι κατάλληλη μόνο για τα
δάπεδα που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.
διαλυτικά μέσα, τα
Κατάλληλα δάπεδα
ΆσφαλτοςΒιομηχανικά δάπεδαΔάπεδα χωρίς αρμούςΣκυρόδεμαΛιθόστρωτο
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ­στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να μεταφέρονται σε σύστημα επανα χρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι συσ­σωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις μπαταρίες και τους συσσω­ρευτές μέσω του κατάλληλου συστήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
περιβάλλον
Στοιχεία χειρισμού και λει-
τουργίας
Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Κυλινδρική βούρτσα 2 Φίλτρο αφρολέξ 3 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο ** 4 Φυσητήρας αναρρόφησης 5 Μόνωση αναρρόφησης σκόνης ** 6 Λαβή μεταφοράς 7 Δοχείο απορριμμάτων 8 Λαβή τινάγματος φίλτρου ** 9 Περιστρεφόμενη λαβή πίεσης επαφής
πλευρικής σκούπας 10 Αναρρόφηση σκόνης ** 11 Διακόπτης προγράμματος 12 Λαβή μεταφοράς 13 Καλώδιο ρεύματος με φις *
σκόνης **
58 EL
- 1
14 Υποδοχή φόρτισης *** 15 Κάλυμμα συσσωρευτή 16 Πρόσθετη ασφάλεια 17 Ασφάλεια 18 Ένδειξη βλάβης στο συσσωρευτή 19 Ενδειξη συσσωρευτή 20 Μοχλός πίεσης επαφής κυλίνδρου
σκουπίσματος
21 Θήκη φύλαξης καλωδίου ρεύματος/
μπαταρίας
22 Αστεροειδής λαβή στερέωσης λαβής
μεταφοράς
* μόνον στην έκδοση Bp Pack ** μόνον στην έκδοση Adv. *** όχι στην έκδοση Bp Pack
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Αποσυσκευασία
Ανοίξτε το χαρτοκιβώτιο από το πλάι
και τραβήξτε έξω τη συσκευή. Αν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας
διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως τον προμηθευτή σας.
Συναρμολόγηση
Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
Στερεώστε την πλευρική σκούπα με τις
3 επισυναπτόμενες βίδες.
Μπαταρίες
Υποδείξεις ασφαλείας για τους συσσω­ρευτές
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προει­δοποιητικές υποδείξεις:
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που αναγράφονται επί του συσσωρευ­τή, καθώς και εκείνες των εγχειρι­δίων οδηγιών χρήσης και λει τουργίας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπιν­θήρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνισμα
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
.
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο απορριμμάτων
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις δοποιητικές υποδείξεις:
ακόλουθες προει-
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης! Μην τοποθετείτε εργα­λεία ή παρόμοια αντικείμενα επάνω στο συσσωρευτή, δηλ. στους τερματικούς πό­λους και στη σύνδεση των στοιχείων. Κίνδυνος τραυματισμού! Μην φέρνετε ποτέ τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Πλένετε πάντοτε τα χέρια σας μετά την εκτέλεση ερ­γασιών σε συσσωρευτές.
Εγκατάσταση και σύνδεση του συσσω­ρευτή
Βγάλτε το καπάκι της θήκης συσσωρευ
τών.
Ξεβιδώστε τη βίδα και αφαιρέστε το κά-
λυμμα του συσσωρευτή.
Τοποθετήστε το συσσωρευτή στη βάση
στήριξης.
Προειδοποίηση
Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης που συνο­δεύει τη συσκευή. Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου (κόκκι-
νο καλώδιο) στο θετικό πόλο (+).
Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου στον
αρνητικό πόλο (-).
Τοποθετήστε το κάλυμμα συσσωρυετή
και στερεώστε το με τη βίδα.
Τοποθετήστε και κουμπώστε το κάλυμ-
μα
της θήκης συσσωρευτών.
Υπόδειξη
Κατά την αφαίρεση του συσσωρευτή απο­συνδέετε πρώτα τον αγωγό του αρνητικού πόλου. Ελέγξτε αν οι πόλοι του συσσωρευ­τή και οι ακροδέκτες των πόλων έχουν επαρκές προστατευτικό γράσο.
Προειδοποίηση
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή φορ­τίστε τις μπαταρίες.
Φόρτιση του συσσωρευτή
Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη το δίκτυο παροχής ρεύματος και την ασφά­λεια, βλ. "Φορτιστής". Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνον σε ξηρούς χώρους με επαρκή εξαερισμό!
Υπόδειξη
Η διάρκεια της φόρτισης ενός πλήρως απο­φορτισμένου συσσωρευτή ανέρχεται σε πε­ρίπου 12 ώρες.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Τηρείτε τους κανο­νισμούς ασφαλείας κατά το χειρισμό των συσσωρευτών. Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του φορτιστή.
(1) Διαδικασία φόρτισης στην έκδοση Bp Pack
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Ο φορτιστής μπο­ρεί να τεθεί σε λειτουργία μόνον εάν το κα­λώδιο ρεύματος δεν παρουσιάζει βλάβη. Εάν το καλώδιο ρεύματος παρουσιάσει βλάβη, να αντικατασταθεί το συντομότερο δυνατό από τον κατασκευαστή, την υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών ήα πό εξειδι­κευμένο τεχνίτη.
Υπόδειξη
Η συσκευή διαθέτει εξ εργοστασίου έναν συσσωρευτή ση.
Συνδέστε το φις του καλωδίου του φορ-
τιστή στην πρίζα.
Υπόδειξη
Ο φορτιστής ελέγχεται ηλεκτρονικά και δια­κόπτει αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης. Όλες οι λειτουργίες της συσκευής διακό­πτονται αυτόματα στη διάρκεια της διαδικα-
-
σίας φόρτισης.
Όταν το φις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα, η ένδειξη πρόοδο της διαδικασίας φόρτισης:
(2) Διαδικασία φόρτισης στην έκδοση Bp
Εισαγωγή του καλωδίου φόρτισης του
φορτιστή στην υποδοχή της σκούπας Εισάγετε το φις του φορτιστή και θέστε
σε λειτουργία το φορτιστή.
Μετά τη φόρτιση Έκδοση Bp Pack:
Αποσύνδεση του καλωδίου ρεύματος
και αποθήκευση:
Εισάγετε το φις στο κάλυμμα της συ-
σκευής ή
ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης συσσω-
ρυετών, τοποθετήστε το καλώδιο με το
φις πλάι στο συσσωρευτή, βάλτε στη
θέση του το κάλυμμα και κουμπώστε
το.
Έκδοση Bp:
Σβήστε το φορτιστή και αποσυνδέστε
τον από το ηλεκτρικό δίκτυο. Βγάλτε το καλώδιο φόρτισης της συ-
σκευής. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης συσσω-
ρευτών.
που δεν χρειάζεται συντήρη-
του συσσωρευτή σηματοδοτεί την
Ο συσσωρευτής φορτίζεται
Ο συσσωρευτής φορτίστηκε
Βλάβη στο φορτι­στή
Λανθασμένη θέση των πόλων ή μη συνδεδεμένος συσσωρευτής
Βλάβη στο συσ­σωρευτή
κίτρινο φως
πράσινο φως
κόκκινο φως
κόκκινο φως που αναβο­σβήνει αργά
κόκκινο φως που αναβο­σβήνει γρή­γορα
- 2
59EL
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Μήκος Πλάτος Ύψος
175 mm 166 mm 125 mm
Αφαίρεση μπαταριών
Βγάλτε το καπάκι της θήκης συσσωρευ-
τών.
Ξεβιδώστε τη βίδα και αφαιρέστε το κά-
λυμμα του συσσωρευτή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αρ-
νητικό πόλο της μπαταρίας.
Αποσυνδέστε τον ακροδέκτη από το θε-
τικό πόλο (+).
Αφαιρέστε τη μπαταρία.Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα-
ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες διατά ξεις.
-
Έναρξη λειτουργίας
Ρύθμιση λαβής μεταφοράς
Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα
Χαλαρώστε τις δύο αστεροειδής λαβές.Τραβήξτε το μοχλό μεταφοράς προς τα
πίσω και μετακινήστε τον στην επιθυ­μητή θέση.
Πιέστε το μοχλό μεταφοράς προς τα
εμπρός και ασφαλίστε τον στη θέση του.
Σφίξτε τις αστεροειδείς λαβές.
Λειτουργία
Επιλογή προγραμμάτων
Εικόνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιη
μένη.
2 Σκούπισμα. 3 Σκούπισμα με αναρρόφηση (μόνο στην
έκδοση Adv.)
Λειτουργία σάρωσης
Προσοχή
Μην αναρροφάτε ταινίες συσκευασίας, σύρματα ή παρόμοια υλικά, διότι μπορεί να καταστραφεί ο μηχανισμός σάρωσης. Ο ιμάντας κίνησης της πλευρικής σκούπας μπορεί να αποσπαστεί από τη θέση του. Ανασηκώνετε την πλευρική σκούπα μόνον όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Υπόδειξη
Η ταχύτητα μόζεται στις εκάστοτε συνθήκες προκειμέ­νου να επιτύχετε το βέλτιστο αποτέλεσμα καθαρισμού.
Υπόδειξη
Στη διάρκεια της λειτουργίας, ο κάδος απορριμμάτων πρέπει να αδειάζει σε τακτά διαστήματα.
Υπόδειξη
Για καθαρισμό σε άκρες κατεβάζετε επιπρό­σθετα τις πλευρικές βούρτσες.
Μετακινήστε την πλευρική σκούπα
προς τα πάνω ή προς τα με την εργασία.
οδήγησης πρέπει να προσαρ-
κάτω ανάλογα
Υπόδειξη
Η σκόνη που σηκώνει η πλευρική σκούπα δεν αναρροφάται. Χρησιμοποιείτε την πλευ­ρική σκούπα μόνο στις άκρες.
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος
στη θέση σκουπίσματος ή σκουπίσμα­τος με αναρρόφηση.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Στεγνό δάπεδο Σκούπι-
σμα
Υγρό δάπεδο Σκούπι-
σμα
Σπρώξτε τη συσκευή πάνω από την
επιθυμητή επιφάνεια.
Ρύθμιση της πίεσης επαφής των βουρ­τσών Εικόνα 5, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ανασηκώστε το μοχλό
του κυλίνδρου σκουπίσματος, ρυθμίστε τον και κατεβάστε τον.
+ Αύξηση της πίεσης επαφής.
- Μείωση της πίεσης επαφής.
Περιστρέψτε τη λαβή ρύθμισης της πίε-
σης επαφής της πλευρικής σκούπας.
+ Αύξηση της πίεσης επαφής.
- Μείωση της πίεσης επαφής.
-
Υπόδειξη
Η υπερβολικά υψηλή πίεση επαφής συνε­πάγεται μεγαλύτερη κατανάλωση ενέργεια και
συνεπώς μικρότερη διάρκεια εργασίας.
Αναρρόφηση χονδρών ρύπων Εικόνα 6, βλ. διπλωμένη σελίδα
Πιέστε ελαφρά προς τα κάτω τη λαβή
μεταφοράς, ώστε η συσκευή να αναση­κωθεί προς τα πάνω.
Σπρώξτε τη συσκευή πάνω από τους
ρύπους με το πρόσθιο τμήμα της ανα­σηκωμένο.
Κατεβάστε και πάλι τη συσκευή.
Σκούπισμα με αναρρό­φηση
Σκούπισμα
πίεσης επαφής
Ενδειξη συσσωρευτή
Η ένδειξη του συσσωρευτή εμφανίζει κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή στη διάρκεια της εργασίας:
πλήρως πράσινο
φως
30% φορτισμένος κίτρινο φως 10% φορτισμένος κόκκινο
χρώμα που αναβοσβή­νει
Προστασία από πλήρη εκφόρτιση, η συσκευή απενερ­γοποιείται
κόκκινο φως
Άδειασμα του κάδου απορριμμά-
Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού από τον περιστρε­φόμενο κύλινδρο σκουπίσματος. Πριν την αφαίρεση του κάδου απορριμμά­των, περιστρέψτε οπωσδήποτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση „OFF“ και περιμένετε να σταματήσει η περιστροφή του κυλίνδρου σκουπίσματος.
Υπόδειξη
Εμφάνιση σκόνης. Εάν είναι δυνατό, τινάζε­τε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο ρύπων στο ύπαιθρο.
Περιστρέψτε
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
τος στη θέση "OFF".
Μόνο για την έκδοση Adv.: Τραβήξτε
και αφήστε πολλές φορές τη λαβή τι-
νάγματος φίλτρου. Μόνο για την έκδοση Adv.: Μετακινήστε
το τμήμα αναρρόφησης προς τα επά-
νω. Τραβήξτε από τη λαβή το δοχείο ρύπων
προς τα πάνω και βγάλτε το από τη συ-
σκευή.
Εικόνα 7, βλ. διπλωμένη σελίδα
Διαθέστε τους ρύπους σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς.
Διακοπή της λειτουργίας
Όταν το μηχανικό σάρωθρο δεν χρησιμο­ποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, λά­βετε υπόψη τα εξής σημεία: Τοποθετήστε τη σκούπα πάνω σε επί-
πεδη επιφάνεια. Ασφαλίστε τη σκούπα ώστε να μην
μπορεί να κυλήσει. Καθαρίστε το μηχανικό
τερικά και εξωτερικά.
Προειδοποίηση
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από εισροή νερού! Η συσκευή δεν πρέπει να ψεκάζεται με σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης.
Σταθμεύστε τη μηχανή σε ασφαλές και
στεγνό μέρος.
Αποσυνδέστε το συσσωρευτή.Φορτίστε το συσσωρευτή και επανα-
φορτίστε τον έπειτα από περίπου δύο
μήνες.
την
των
το διακόπτη προγράμμα-
σάρωθρο εσω-
60 EL
- 3
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στη θέση "OFF".
Για τη φόρτωση της συσκευής, αναση-
κώστε την από τις λαβές μεταφοράς.
Ασφαλίστε τη μηχανή με τάκους στους
τροχούς.
Ασφαλίστε το μηχάνημα με ιμάντες ή
σχοινιά.
Κατά τη
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε ερ­γασία περιστρέψτε το διακόπτη προγράμ­ματος στη θέση „OFF“ και λύστε το καλώδιο του αρνητικού πόλου του συσσωρευτή.
Εσωτερικός καθαρισμός της συ-
σκευής
Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού! Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και προ­στατευτικά γυαλιά.
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα πανί.Καθαρίστε τη μηχανή με πεπιεσμένο
αέρα.
Εξωτερικός καθαρισμος της μηχα-
νής
Καθαρίζετε τη μηχανή με υγρό πανί
εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορ­ρυπαντικού.
Υπόδειξη
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπαντι­κά.
Διαστήματα συντήρησης
Καθημερινή συντήρηση:
Ελέγξτε τον κύλινδρο σκουπίσματος για
φθορές και μπερδεμένους ιμάντες.
Ελέγξτε τη λειτουργία όλων των στοιχεί-
ων χειρισμού.
Εβδομαδιαία συντήρηση:
Καθαρίστε τα δύο φίλτρα από αφρολέξ
με τρεχούμενο νερό.
Μόνο για την έκδοση Adv.: Ελέγξτε το
επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Ελέγξτε την απρόσκοπτη κίνηση των κι-
νητών τμημάτων.
Ελέγξτε τα άκρα μόνωσης στο σημείο
σκουπίσματος για
Συντήρηση ανά εξάμηνο:
Ελέγξτε την τάση, τη φθορά και τη λει-
τουργία των ιμάντων κίνησης.
Συντήρηση λόγω φθοράς:
Αντικαταστήστε τα στεγανοποιητικά
παρεμβύσματα.
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρ-
τσα.
Αντικαταστήστε τις πλευρικές βούρ-
τσες.
Περιγραφή, βλέπε κεφάλαιο Εργασίες συ­ντήρησης
Υπόδειξη
Όλες οι εργασίες ελέγχου και συντήρησης σε περίπτωση συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο τεχνι­κό. Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να ζη­τήσετε ανά πάσα στιγμή τη βοήθεια ενός αντιπροσώπου της εταιρίας Kδrcher.
φθορές.
από τον πελάτη
Εργασίες συντήρησης
Τοποθετήστε τη σκούπα πάνω σε επί-
πεδη επιφάνεια.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στη θέση "OFF".
Αντικατάσταση πλευρικής βούρτσας
Ξεβιδώστε 3 βίδες.Αντικαταστήστε την πλευρική σκούπα
και
βιδώστε τις.
Αντικατάσταση της κυλινδρικής βούρ­τσας
Η αντικατάσταση είναι απαραίτητη, εάν η απόδοση της σκούπας μειωθεί εμφανώς λόγω της φθοράς των βουρτσών και δεν εί­ναι πλέον δυνατή η ρύθμισή τους με το "μο­χλό πίεσης επαφής του κυλίνδρου". Αφαιρέστ το δοχείο ρύπων.
Εικόνα 8, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τραβήξτε το μοχλό πίεσης επαφής του
κυλίνδρου σω.
Ξεβιδώστε 3 βίδες σε κάθε πλευρά του
κυλίνδρου.
Αποσυνδέστε τα δύο μισά του κυλίν-
δρου και αφαιρέστε τα.
Τοποθετήστε δύο νέα μισά στον άξονα
του κυλίνδρου σκουπίσματος. Προσέξ­τε ώστε η θέση των ακίδων να είναι σω­στή.
Βιδώστε και σφίξτε τις βίδες.
Αντικατάσταση άκρων στεγανοποίησης
Ξεβιδώστε
αντίστοιχη εικόνα.
Αφαιρέστε τα άκρα στεγανοποίησης και
αντικαταστήστε τα με νέα.
Βιδώστε και σφίξτε ξανά τις βίδες. Πρόσθιο άκρο στεγανοποίησης (στο δο-
χείο ρύπων)
Εικόνα 9, βλ. διπλωμένη σελίδα
Οπίσθιο άκρο στεγανοποίησης Εικόνα 10, βλ. διπλωμένη σελίδα
σκουπίσματος προς τα πί-
τις βίδες όπως φαίνεται στην
Πλευρικά άκρα στεγανοποίησης Εικόνα 11, βλ. διπλωμένη σελίδα
Αντικατάσταση επίπεδου πτυχωτού φίλτρου (μόνο στην έκδοση Adv.)
Τραβήξτε και αφήστε πολλές
λαβή τινάγματος φίλτρου. Μετακινήστε το τμήμα αναρρόφησης
προς τα επάνω.
Εικόνα 12, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ανασηκώστε και αφαιρέστε το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο και τοποθετήστε ένα
νέο.
Καθαρισμός του φίλτρου από αφρολέξ
Τραβήξτε και αφαιρέστε και τα δύο φίλ-
τρα από αφρολέξ. Καθαρίστε τα φίλτρα με τρεχούμενο
νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν. Σπρώξτε
περίβλημα. Προσέξτε ώστε τα φίλτρα
να είναι καλύπτουν πλήρως όλες τις
πλευρές.
τα φίλτρα από αφρολέξ στο
φορές τη
- 4
61EL
Βλάβες
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε ερ­γασία περιστρέψτε το διακόπτη προγράμ­ματος στη θέση „OFF“ και λύστε το καλώδιο του αρνητικού πόλου του συσσωρευτή.
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ελέγξτε την ασφάλεια και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο *
Ελέγξτε το συσσωρευτή και φορτίστε τον, εάν είναι απαραίτητο
Η μηχανή δεν σαρώνει σωστά Ελέγξτε την κυλινδρική και τις πλευρικές βούρτσες για τυχόν φθορές. Εν ανάγκη
αντικαταστήστε τις. Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
μηχανή δημιουργεί σκόνη Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Η
Ελέγξτε το φίλτρο σκόνης, καθαρίστε το ή αντικαταστήστε το (μόνο στην έκδοση
Adv.)
Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
Αναποτελεσματική σάρωση στις άκρες Αντικαταστήστε τις πλευρικές σκούπες
Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
Ανεπαρκής αναρρόφηση (μόνο στην έκδοση
Η κυλινδρική βούρτσα δεν περιστρέφεται Αφαιρέστε τυχόν ταινίες ή τα σχοινιά από την κυλινδρική βούρτσα
Adv.) Ελέξτε τη στεγανοποίηση του κιβωτίου φίλτρου
Ελέγξτε τη μόνωση στο τμήμα αναρρόφησης σκόνης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1200x770x925 1200x770x925
Διάμετρος κυλινδρικής βούρτσας mm 240 240
Διάμετρος πλευρικών βουρτσών mm 320 320
2
Απόδοση επιφανείας μέγ.m
Πλάτος εργασίας χωρίς/με πλευρική βούρτσα mm 470/710 470/710
Χωρητικότητα δοχείου ρύπων l 30 (40) 30 (40)
Ισχύς εισόδου με λειτουργία των βουρτσών W60 60
Ισχύς εισόδου με αναρρόφηση σκόνης W– 42
Συσσωρευτής (μόνο στην έκδοση Pack)
Τάση V12 12
Απόδοση Ah 22, 26 * 22, 26 *
Χρόνος φόρτισης πλήρως εκφορτισμένου συσσωρευτή h12 12
Διάρκεια λειτουργίας ύστερα από πολλαπλές φορτίσεις h περ. 3,5 περ. 2,5
Είδος προστασίας IP X3 X3
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Φορτιστής (μόνο στην έκδοση Pack)
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V~ 230 230
Αναρρόφηση σκόνης
Επιφάνεια
Κατηγορία εφαρμογής φίλτρου για σκόνη μη επικίνδυνη για την υγεία -- U
Ονομαστική υποπίεση συστήματος αναρρόφησης kPa 0,7
Ονομαστική παροχή όγκου συστήματος αναρρόφησης l/s 43
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία °C 0 έως +45 0 έως +45
Υγρασία αέρα, χωρίς συμπύκνωση % 40 - 90 40 - 90
62 EL
φίλτρου - φίλτρο λεπτόκκοκης σκόνης m
- 5
2
0,6
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 56 58
Βάρος μεταφοράς kg 46 48
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδασμών σε βραχίονες m/s
Αβεβαιότητα K m/s
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
dB (A) 59 59
dB (A) 2 2
dB (A) 75 75
*ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς μαζί μας.
Προϊόν: Μηχανική σκούπα Τύπος: 1.517-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω­σης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:73 Εγγυημένη: 75
προηγούμενη συνεννόηση
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Πρόσθετα εξαρτήματα
Κύλινδρος σκουπίσματος, μαλακός
Κωδ. παραγγελίας 6.903-995.0 Για λεπτή σκόνη σε όλες τις επιφάνειες σε
εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους (με αντοχή στην υγρασία)
Κύλινδρος σκουπίσματος, σκληρός
Κωδ. παραγγελίας 6.903-999.0 Για την απομάκρυνση επίμονων ρύπων
σε εξωτερικούς χώρους
Κύλινδρος σκουπίσματος, αντιστατι­κός
Κωδ. παραγγελίας 6.907-023.0 Για επιφάνειες που αναπτύσσουν στατικό
ηλεκτρισμό, όπως είναι τα χαλιά ή οι συν­θετικοί χλοοτάπητες
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2012
- 6
63EL
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İlk kullanımdan önce, 5.956-250 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
bu orijinal kullanma kılavuzunu
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . 1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım ve çalışma elemanları TR . . 1 Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 1
İşletime alma. . . . . . . . . . . . TR . . 2
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . TR . . 2
Durdurma . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Depolama . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Koruma ve Bakım . . . . . . . . TR . . 3
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . 5
Özel aksesuar. . . . . . . . . . . TR . . 5
Güvenlik uyarıları
Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Sürüş şeklin­de yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında özerllikle çocuklar olmak üzere 3. şahıslara dikkat etmeli­dir.
Cihaz çocuklar ya da gençler tarafından
kullanılmamalıdır.
Uyarı
Kayış, yan fırça, hazne, sürgü demirinde sı­kışma ve kesilme tehlikesi.
Dikkat
Toz haznesinden cam, metal ya da diğer keskin kenarlı malzemeleri çıkartırken sağ- lam koruyucu eldivenler takın.
Genel bilgiler
Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela-
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgi­ler verir.
Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
nında yerel yönetimin belirlediği güven­lik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
Aküyle çalışan cihazlar
Not
Sadece Kärcher tarafından tavsiye edilen aküler ve şarj cihazlarını kullanın, garanti yükümlülüğü bulunmaktadır.
Akü üreticisi ve şarj cihazı üreticisinin
kullanma talimatlarına mutlaka uyulma­lıdır. Akülerin kullanılmasına yönelik ya­salara dikkat edin.
Aküleri kesinlikle boşalmış durumda bı-
rakmayın, aksine mümkün olduğunca kısa süre içinde tekrar şarj edin.
Kaçak akımları önlemek için aküleri her
zaman temiz ve kuru tutun. Metal tozları gibi kirlerden koruyun.
Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri
akünün üzerine koymayın. Kısa devre ve patlama tehlikesi.
Kesinlikle akünün yakınında ya da akü
şarj bölümünde açık ateşle çalışmayın, kıvılcım oluşturmayın ya da sigara iç­meyin. Patlama tehlikesi.
Kullanılmış aküleri, 91/ 157 EWG sayılı
AB yönetmeliğine uygun olarak çevreye zarar vermeyecek şekilde imha edin.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Bu süpürme makinesini sadece bu kulla­nım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın. Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte
kullanılmadan önce düzgün durum ve çalışma güvenliği kontrollerinden geçi­rilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
Bu süpürme makinesi, dış alanlarda kir-
lenmiş yüzeyleri temizlemek için belir­lenmiştir.
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uy-
gun değildir.
Cihaz üzerinde değişiklikler yapılma-
malıdır.
Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar ve
de inceltilmiş asit ve çözücü süpürmeyi­niz/madde temizlemeyiniz! Buna, emi­len havayal girdaba tutulduğu zaman patlayıcı buharlar oluşturabilen benzin, tiner veya motorin de dahil edilir, ayrıca aseton, inceltilmiş asit ve çözücü mad­de de sayılabilir, çünkü bunlar cihazda kullanılmakta olan malzemelere bula­şabilir.
Yanan veya kor halindeki maddeleri sü-
pürmeyiniz/temizlemeyiniz.
Tehlike bölgesinde bulunmak yasaktır.
Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır.
Genel olarak şu geçerlidir: Kolay tutu-
şabilen maddeleri cihazdan uzak tutun (Patlama/yanma tehlikesi).
Cihaz, sadece kullanım kılavuzunda
ıklanan zeminler için uygundur.
Uygun zeminler
AsfaltSanayi zeminleriÇimentolu döşemeBetonKaldırım taşları
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye ya­yılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri lütfen uygun toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım ve çalışma eleman-
ları
Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
1 Döner silindir 2 Köpük filtre 3 Yatık filtre ** 4 Toz emme fanı ** 5 Toz emme contası ** 6Taşıma kolu 7 Süpürme haznesi 8 Filtre silkeleme kolu ** 9 Yan fırça basıncı döner kolu 10 Toz emme ** 11 Program anahtarı 12 İtme yayı 13 Soketli elektrik kablosu * 14 Şarj fişi *** 15 Akü kapağı 16 Yedek sigorta 17 Sigorta 18 Akü arıza göstergesi 19 Akü göstergesi 20 Süpürme merdanesinin baskı basıncı
kolu 21 Elektrik kablosu-Saklama/akü bölmesi 22 Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kolu * Sadece Bp Pack versiyonunda
** Sadece Adv. versiyonunda *** Bp Pack versiyonunda bulunmaz
Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce
Ambalajdan çıkarma
Kartonu yandan açın ve cihazı dışarı
çekin.
Ambalajı açarken bir nakliye hasarı tes-
pit edilirse, satış merkezinizi bilgilendi-
rin.
64 TR
- 1
Montaj
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
Yan fırçayı, ekteki 3 cıvatayla sabitle-
yin.
Aküler
Akülerin güvenlik uyarıları
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki uyarıları mutlaka dikkate alın:
Akü, kullanım kılavuzu ve araç kul­lanım kılavuzundaki uyarılara dik­kat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak tutun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki uyarıları mutlaka dikkate alın:
Tehlike
Patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç kutupları ve hücre konektörlerine herhangi bir alet ya da benzeri bir madde koymayın. Yaralanma tehlikesi! Yaraları kesinlikle kur­şunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalış­malardan sonra ellerinizi yıkayın.
Akünün takılması ve bağlanması
Akü bölmesinin kapağını çıkartın.Cıvatayı sökün ve akü kapağını çıkar-
tın.
Aküyü akü tutucu konumuna getirin.
Uyarı
Kutupların doğru olmasına dikkat edin.
Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu ta­kın. Kutup terminalini (kırmızı kablo) artı
kutba (+) bağlayın.
Kutup terminalini eksi kutba (-) bağla-
yın.
Akü kapağını yerleştirin ve cıvatayla sa-
bitleyin.
Akü bölmesinin kapağını oturtun ve ki-
litleyin.
Not
Akü sökülürken, önce eksi kutup kablosu­nun çıkartılmasına dikkat edin. Akü kutup­larında ve kutup terminallerinde kutup koruyucu gresle yeterli düzeyde koruma kontrolü yapın.
Uyarı
Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj edin.
Aküyü şarj edin
Tehlike
Elektrik çarpma tehlikesi. Akım iletme hat­ları ve sigortaya dikkat edin – Bkz. “Şarj ci­hazı”. Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma bulunan kuru bölümlerde kullanın!
Not
Akü boşken şarj süresi yaklaşık 12 saattir.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Akülerle uğraşırken güvenlik talimatlarını dikkate alın. Şarj ciha- zı üreticisinin kullanım talimatını dikkate alın.
(1) Bp Pack varyantında şarj işlemi
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Şarj cihazı, sadece elektrik kablosu hasar görmemişse çalıştı­rılmalıdır. Hasar görmüş bir elektrik kablo­su, zaman kaybetmeden üretici, müşteri hizmetleri ya da kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Not
Cihaz, standart olarak bakım gerektirme­yen bir aküyle donatılmıştır.
Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
Not
Şarj cihazı elektronik olarak ayarlanmıştır ve şarj işlemini otomatik olarak tamamlar. Şarj işlemi sırasında cihazın tüm fonksiyon- ları otomatik olarak durdurulur.
Akü göstergesi, elektrik fişi takılmış durum­dayken şarj işleminin ilerleyiş
Akü şarj ediliyor sarı olarak
Akü şarj edildi Yeşil olarak
Şarj cihazı arızalı Kırmızı ola-
Akü kutupları test bağlanmış ya da bağlanmamış
Akü arızalı hızlı şekilde
(2) Bp varyantında şarj işlemi
Şarj cihazının şarj kablosunu süpürge-
nin şarj fişine takın
Şarj cihazının elektrik fişini takın ve şarj
cihazını çalıştırın.
ini gösterir:
yanar
yanar
rak yanar yavaşça kır-
mızı olarak yanıp söner
kırmızı ola­rak yanıp söner
Şarj işleminden sonra Bp Pack varyantı:
Elektrik kablosunu sökün ve toplayın:
Elektrik fişini cihazın kapağına takın
veya
Akü bölmesinin kapağınıın, kabloyu
soketle birlikte akünün yanına toplayın,
akü bölmesinin kapağını oturtun ve kilit-
leyin
Bp varyantı:
Şarj cihazını kapatın ve şebekeden ayı-
rın.
Şarj kablosunu cihazdan sökün.Akü bölmesinin kapağını kapatın.
Maksimum akü ölçüleri
Uzunluk Genişlik Yükseklik 175 mm 166 mm 125 mm
Akülerin sökülmesi
Akü bölmesinin kapağını çıkartın.Cıvatayı sökün ve akü kapağını çıkar-
tın.
Kabloyu akünün eksi kutbundan sökün.Kutup terminalini artı kutuptan (-) sö-
kün.
Bataryayı çıkartın.Kullanılmış aküyü geçerli düzenlemele-
re göre tasfiye edin.
İşletime alma
Sürgü demirinin ayarlanması
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
Her iki yıldız kolu gevşetin.Sürgü demirini geriye çekin ve istediği-
niz pozisyona çevirin. Sürgü demirini öne doğru bastırın ve ki-
litleyin. Yıldız kolları sıkın.
Çalıştırma
Programın seçilmesi
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
1 OFF - Cihaz kapalıdır 2 Süpürme. 3 Süpürerek emme (sadece Adv. varyantı).
Süpürme modu:
Dikkat
Paket bantları, teller veya benzeri cisimleri süpürmeyin, bunlar süpürge mekaniğinin zarar görmesine neden olur. Yan fırçanın tahrik kayışı aşağı doğru fırla­yabilir. Yan fırçayı sadece cihaz kapalıyken yukarı çevirin.
Not
En uygun temizleme sonucunu elde etmek için, sürüş hızı ortama uyarlanmalıdır.
Not
Süpürme haznesi, çalışma s zenli aralıklarla boşaltılmalıdır.
Not
Yan kenarları temizlerken ayrıca yan sü­pürgeleri alçaltın.
ırasında dü-
- 2
65TR
Yan fırçayı, göreve bağlı olarak yukarı
ya da aşağı çevirin.
Not
Yan fırça tarafından döndürülerek yükselti­len toz emilmez. Süpürme sırasında yan fırçayı kenara yerleştirin.
Program düğmesini süpürme ya da sü-
pürerek emme konumuna getirin.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Kuru zemin Süpürme Süpürerek
Islak zemin Süpürme Süpürme
Cihazı süpürülecek yüzeye itin.
Fırça baskı basıncının ayarlanması Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
Süpürme merdanesinin baskı basıncı
kolunu kaldırın, ayarlayın, indirin. + Baskı basıncı artar.
- Baskı basıncı azalır.
Yan fırça baskı basıncı döner kolunu
döndürerek ayarlayın. + Baskı basıncı artar.
- Baskı
basıncı azalır.
Not
Çok yüksek baskı basıncı, enerji ihtiyacının artması ve bununla birlikte kısa kullanım süresi anlamına gelir.
Kaba kirin alınması Resim 6, Bkz. Diğer sayfa
Cihazın öne doğru kalkması için, sürgü
demirini hafifçe aşağı bastırın.
Ön bölümü yukarıdayken, cihazı kaba
kirin üzerine itin.
Cihazı tekrar indirin.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
emme
Akü göstergesi
Akü göstergesi, çalışma sırasında akünün şarj seviyesini gösterir:
dolu Yeşil olarak
yanar
Kalan kapasite % 30sarı olarak
yanar
Kalan kapasite % 10Kırmızı ola-
rak yanıp söner
Boşalmaya karşı koruma, cihaz ka­panır
Kırmızı ola­rak yanar
Süpürge haznesinin boşaltılması
Uyarı
Dönen süpürme merdanesi nedeniyle yara­lanma tehlikesi. Süpürme haznesini çıkartmadan önce, program seçme anahtarını mutlaka "OFF" konumuna getirin ve süpürme merdanesi durana kadar bekleyin.
Not
Toz oluşumu. Filtrenin silkelenmesi ve sü­pürme haznesinin boşaltılması işlemlerini mümkün olduğunca açık alanda yapın.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Sadece Adv. varyantı: Filtre silkeleme
kolunu birkaç kez çekin ve bırakın.
Sadece Adv. varyantı: Toz emme par-
çasını yukarı doğru çevirin.
Süpürme haznesini kolundan tutup yu-
karı çekin ve cihazdan çıkartın.
Resim 7, Bkz. Diğer sayfa
Süpürülen malzemeyi yerel talimatlara
göre imha edin.
Durdurma
Süpüme makinesi uzun süre boyunca kul­lanılmadığı zaman aşağıdaki hususları dik­kate alın: Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
rakın.
Süpürme makinesini kaymaya kar
emniyete alın.
Süpürme makinesini içten ve dıştan te-
mizleyin.
şı
Uyarı
İçeri giren su nedeniyle zarar görme tehli­kesi! Bir yüksek basınçlı temizleyiciyle ci­haza püskürtme yapılmamalıdır.
Cihazı korumalı ve kuru bir yere bırakın.Akü kutup başlarını çıkartın.Aküyü şarj edin ve yaklaşık 2 aylık ara-
lıklarla şarj etmeye devam edin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Yükleme için, cihazı taşıyıcı kollardan
kaldırın.
Cihazı tekerleklerden takozlar koyarak
emniyet altına alın.
Cihazı gergili kemerlerle veya halatlarla
emniyet altına alın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalış­malarından önce, program düğmesini "OFF" konumuna getirin ve eksi kutbundaki kabloyu aküden sökün.
Cihazın iç temizliği
Uyarı
Yaralanma tehlikesi! Toz koruyucu maske ve koruyucu gözlük takın.
Cihazı bir bezle temizleyin.Cihaza tazyikli havayla üfleme yapın.
Cihazın dış temizliği
Cihazı, hafif yıkama çözeltisine batırıl-
mış nemli bir bezle temizleyin.
Not
Agresif temizlik maddesi kullanmayın.
Bakım aralıkları
Günlük bakım:
Süpürme merdanesinde ve yan fırçada
aşınma ve sarılmış bant kontrolü yapın. Tüm kumanda elemanlarına ait fonksi-
yonu kontrol edin.
Haftalık bakım:
Her iki köpük filtreyi akan su altında te-
mizleyin. Sadece Adv. varyantı: Yatık filtreyi kon-
trol edin. Hareketli parçalarda kolay çalışma kon-
trolü yapın. Süpürme bölgesindeki conta çıtalarına
aşınma kontrolü yapın.
Altı aylık bakım:
Tahrik kay
çalışmasını kontrol edin.
Aşınmaya göre bakım:
Sızdırmaz çıtaları değiştirin.Döner silindiri değiştirin.Yan süpürgeleri değiştirin.
ıklama için bkz. Bakım çalışmaları bölü­mü.
Not
şterinin talebi sonucundaki tüm servis ve bakım çalışmaları, yetkili bir uzman tara­fından uygulanmalıdır. İhtiyaç anında, her zaman bir Kärcher yetkili servisine başvu­rulabilir.
Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
rakın. Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Yan süpürgelerin değiştirilmesi
3 sabitleme cıvatasını sökün.Yan fırçayı değiştirin ve vidalayın.
Döner silindirin değiştirilmesi
Kılların açınması nedeniyle süpürme sonu­cu belirgin bir şekilde kötüleşir ve "süpürme merdanesi baskı basıncı kolu" ile bir ayar­lama mümkün olmazsa, değiştirme gerekli­dir. Süpürme haznesini çıkartın.
Resim 8, Bkz. Diğer sayfa
Süpürme merdanesinin baskı basıncı
kolunu tümüyle geriye çekin. Süpürme merdanesinin her iki tarafın-
daki 3 cıvatayı sökün. Merdanelerin yarı bölümlerini dışarı çe-
kin ve çıkartın.
ışının gerilimi, aşınması ve
Bakım çalışmaları
66 TR
- 3
Yeni merdane parçalarını süpürme
merdanesi miline oturtun. Bu sırada, kavrama piminin doğru oturmasına dik­kat edin.
3 cıvatayı vidalayın ve sıkın.
Conta çıtalarının değiştirilmesi
Cıvataları, ilgili resimde gösterildiği gibi
sökün.
Conta çıtasını çıkartın ve yeni conta çı-
tasıyla değiştirin.
3 cıvatayı tekrar vidalayın ve sıkın.
Ön conta çıtası (süpürme haznesinde)
Resim 9, Bkz. Diğer sayfa
Arka conta çıtası Resim 10, Bkz. Diğer sayfa
Yan conta çıtaları Resim 11, Bkz. Diğer sayfa
Yatık filtrenin değiştirilmesi (sadece Adv. varyantı)
Filtre silkeleme kolunu birkaç kez çekin
ve bırakın.
Toz emme parçası
rin.
nı yukarı doğru çevi-
Arızalar
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalış­malarından önce, program düğmesini "OFF" konumuna getirin ve eksi kutbundaki kabloyu aküden sökün.
Arıza Arızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Sigortayı kontrol edin, gerekirse değiştirin *
Aküyü kontrol edin, gerekirse şarj edin
Resim 12, Bkz. Diğer sayfa
Yatık filtreyi dışarı doğru kaldırın ve
yeni yatık filtreyi yerleştirin.
Köpük filtrenin temizlenmesi
Her iki köpük filtreyi dışarı çekin.Köpük filtreyi akan su altında temizleyin
ve kurutun. Köpük filtreyi muhafazanın içine doğru
itin. Köpük filtrelerin her tarafta sızdır-
maz bir şekilde dayanmasına dikkat
edin.
Cihaz doğru süpürmüyor Döner silindirde ve yan süpürgelerde aşınma kontrolü yapın, gerekirse silindiri de-
ğiştirin
Conta çıtalarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Cihaz toz kaldırıyor Süpürge haznesini boşaltın
Toz filtresini kontrol edin, temizleyin ya da değiştirin (sadece Adv. varyantı)
Conta çıtalarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Kenar bölgede kötü süpürme Yan süpürgeleri değiştirin
Conta çı
Yetersiz emme gücü (sadece Adv. varyantı). Filtre kutusu contasını kontrol edin
Toz emme contasını kontrol edin
Döner silindir dönmüyor Bantları veya ipleri döner silindirden çıkartın.
talarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Teknik Bilgiler
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1200x770x925 1200x770x925
Döner silindir çapı mm 240 240
Yan süpürge çapı mm 320 320
2
Maksimum yüzey gücü m
Yan süpürgeli/süpürgesiz çalışma genişliği mm 470/710 470/710
/s 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Süpürme haznesinin hacmi l 30 (40) 30 (40)
Fırça çekişinin güç çekişi W 60 60
Toz emme sisteminin güç çekişiW42
Akü (Sadece Pack varyantı)
Gerilim V 12 12
Kapasite Ah 22, 26 * 22, 26 *
Tam olarak boşalmış akünün şarj süresi saat 12 12
Birden çok kez şarj edildikten sonra çalışma süresi saat yaklaşık 3,5 yaklaşık 2,5
Koruma şekli IP X3 X3
- 4
67TR
Şarj cihazı (Sadece Pack varyantı)
Şebeke gerilimi V~ 230 230
Toz emme
İnce toz filtresi filtre yüzeyi m
2
0,6
Sağlığı tehdit eden tozlar için filtre kullanım kategorisi -- U
Emme sisteminin nominal vakumu kPa 0,7
Emme sisteminin nominal hacim akımı l/s 43
Çevre koşulları
Sıcaklık °C 0 ila +45 0 ila +45
Hava nemi, çiy ile ıslanmamıştır % 40 - 90 40 - 90
Müsaade edilen toplam ağırlıkkg5658
Taşıma ağırlığı kg 46 48
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
2
Kolların toplam titreşim değeri m/s
Güvensizlik K m/s
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L
pA
+ Güvensizlik K
WA
WA
dB(A) 59 59
dB(A) 2 2
dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* Akü tipine bağlı olarak
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Süpürge makinesi Tip: 1.517-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 73 Garanti edi­len:
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
75
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşı
lıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Yedek parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Özel aksesuar
Süpürme silindiri, yumuşak
Sipariş no. 6.903-995,0 Dış ve iç bölgelerdeki tüm yüzeylerde bu-
lunan ince tozlar için (ıslanmaya dayanık- lı)
Süpürme silindiri, sert
Sipariş no. 6.903-999,0 Dış bölgelerde sabit şekilde yapışan kirleri
temizlemek için
Süpürme merdanesi, antistatik
Sipariş No. 6.907-023.0 Halılar veya yapay çimler gibi statik olarak
yüklenebilen yüzeyler için
CEO
Head of Approbation
68 TR
- 5
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соот­ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца. Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех­нике безопасности № 5.956-250!
Оглавление
Указания по технике безопас
ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Использование по назначе
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Защита окружающей среды RU . . 1 Описание элементов управ-
ления и рабочих узлов . . . RU . . 1 Перед началом работы . . RU . . 2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . 3
Эксплуатация . . . . . . . . . . RU . . 3
Вывод из эксплуатации . . RU . . 3
Транспортировка. . . . . . . . RU . . 3
Хранение . . . . . . . . . . . . . . RU . . 4
Уход и техническое обслужи
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 4
Неполадки . . . . . . . . . . . . . RU . . 5
Технические данные. . . . . RU . . 5
Заявление о соответствии ЕС RU . . 6
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . 6
Запасные части. . . . . . . . . RU . . 6
Специальные принадлежнос
ти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 6
Указания по технике безо-
пасности
Обслуживающий персонал обязан
использовать прибор в соответствии с назначением. Во время езды он должен учитывать местные особен­ности и при работе с прибором сле­дить за другими лицами, находящимися поблизости, особен­но детьми.
Эксплуатация прибора детьми или
несовершеннолетними запрещает­ся.
Предупреждение
Опасность защемления и пореза о ре мень, боковые метлы, бак, ведущую ду­гу.
Внимание!
При удалении из мусорного бака стек ла, металла или других материалов с острыми краями носить плотные за­щитные перчатки.
Общие указания
– Предупредительные и указательные
таблички, прикрепленные к прибору, содержат важную информацию, не­обходимую для безопасной эксплуа­тации прибора.
Наряду с указаниями по технике бе
зопасности, содержащимися в руко­водстве по эксплуатации, необходи-
мо также соблюдать общие положения законодательства по тех нике безопасности и предотвраще нию несчастных случаев.
Устройства, работающие от аккумуля­тора
Указание
Право на гарантийное обслуживание сохраняется только в случае использо­вания рекомендуемых Kдrcher аккуму­ляторов и зарядных устройств.
Следует обязательно соблюдать
инструкцию по эксплуатации произ­водителя аккумулятора и зарядного устройства. Соблюдайте указания законодательства по обращению с аккумуляторами.
– Никогда не оставляйте разряженный
аккумулятор, и как можно скорее сно­ва зарядите его.
Поддерживайте аккумуляторы всег-
да в чистом и сухом виде во избежа­ние утечки тока. Защищать от попадания грязи, например, метал­лической пыли.
Не класть инструменты или подоб-
ные предметы на аккумулятор. Опас­ность короткого замыкания и взрыва.
– Ни в коем случае не обращаться с ог-
нем, искрить или курить вблизи акку­мулятора или в аккумуляторной. Опасность взрыва.
Использованные аккумуляторы сле-
дует утилизировать, согласно Дирек­тиве ЕС 91/ 157 EWG, без ущерба для окружающей среды.
Символы в руководстве по экс-
плуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас­ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Использование по назначе-
нию
Используйте эту подметающую машину исключительно в соответствии с указа­ниями данного руководства по эксплуа­тации. Перед началом работы аппарат
бочие приспособления следует про­верить на их надлежащее состояние и их соответствие требованиям безо­пасности. Если состояние прибора не является безупречным, использо­вать его не разрешается.
и ра-
Данная подметающая машина пред-
назначена для подметания загряз­ненных поверхностей под открытым небом.
Прибор не предназначен для сбора
опасной для здоровья пыли.
Запрещается вносить изменения в
прибор.
Никогда не выполняйте подметания/
всасывания прибором взрывоопас­ных жидкостей, горючих газов, а так­же концентрированных кислот и растворителей!
Не допускать подметания/всасыва-
ния прибором горящих или тлеющих предметов.
Запрещено находиться в опасной зо
не. Эксплуатация прибора во взры­воопасных зонах запрещается.
В качестве общего положения дейс
твует следующее правило: не допус­кать соприкосновения прибора с лег­ковоспламеняющимися веществами
(опасность взрыва/пожара).
Прибор предназначен только для ра
боты на поверхностях, указанных в данном руководстве по эксплуата­ции.
Подходящие поверхности
АсфальтПромышленные полыСплошной (наливной) полБетонБрусчатка
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до­машними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Батареи и аккумуляторы содержат вещества, кото­рые не должны попасть в окружающую среду. Пожалуйста, утилизируйте ста­рые приборы и аккумуляторы через со­ответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компоне­нтов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
- 1
69RU
Описание элементов управ-
ления и рабочих узлов
Рис. 1, см. оборотную сторону
1 Подметающий вал 2 Поропластовый фильтр 3 Плоский складчатый фильтр ** 4 Нагнетатель отсоса пыли ** 5 Уплотнение отсоса пыли ** 6 рукоятка для ношения прибора 7 Резервуар для сбора мусора 8 Ручка вытряхивания фильтра ** 9 Поворотная ручка прижима боковых
щеток
10 Отсос пыли ** 11 Переключатель программ 12 ведущая дуга 13 Сетевой шнур со штепсельной вил-
кой * 14 Зарядное гнездо *** 15 Кожух аккумулятора 16 Резервный предохранитель 17 Предохранитель 18 Указатель неполадок аккумулятора 19 Индикатор аккумулятора 20 Рычаг прижима метущего валка 21 Хранение кабеля питания/аккумуля-
торный отсек 22 грибковая рукоятка крепления веду-
щей дуги * только версия Bp Pack
** только версия Adv. *** не у версии Bp Pack
Перед началом работы
Распаковывание
Открыть коробку с боку и вынуть ап-
парат.
При обнаружении во время распако-
вывания аппарата повреждений
лученных в результате
транспортировки, следует немедлен-
но обратиться в торговую организа-
цию, продавшую вам данное
изделие.
Монтаж
Рис. 2, см. оборотную сторону
Закрепить боковые щетки с помощью
3 прилагаемых винтов.
Аккумуляторы
Указания по технике безопасности по обращению с аккумуляторами
При обращении с аккумуляторами сле­дует соблюдать следующие предупре­дительные указания:
указания на аккумуляторе, в инструкции по пользованию и руководстве по эксплуатации прибора
Носить защиту для глаз
, по-
Не допускать детей к элект­ролиту и аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение огня, искрение, открытые источни­ки света и курение
Опасность получения химичес­ких ожогов
Первая помощь
Предупредительная маркиров­ка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор в мусорный контейнер
При обращении с аккумуляторами сле­дует соблюдать следующие предупре­дительные указания
:
Опасность
Опасность взрыва! Не класть инстру­менты или подобные предметы на ак­кумулятор, т.е. конечные полюса и на соединители элементов. Опасность получения травм! Не прика­саться ранами к свинцовым элемен­там. После работ с аккумулятором необходимо очищать руки.
Установить аккумулятор и подклю­чить его
Снять крышку аккумуляторного отсе-
ка.
Вывернуть винт и снять кожух акку-
мулятора.
Поставить аккумулятор в держатель
аккумулятора.
Предупреждение
Соблюдать правильную полярность.
Закрепить подключающий кабель, нахо­дящийся в комплекте поставки. Подключить полюсный зажим (крас-
ный кабель) к полюсу (+).
Подключить полюсный зажим к отри-
цательному полюсу (-).
Установить кожух аккумулятора и за-
крепить его винтом.
Снять крышку аккумуляторного отсе-
ка.
Указание
При вынимании аккумулятора следует сначала обязательно отсоединять отрицательный полюс полюсы аккумулятора и зажимы на до­статочную защиту смазкой для полю­сов.
(-). Проверить
Предупреждение
Перед началом работы прибора заря­дить аккумулятор.
Зарядка аккумулятора
Опасность
Опасность поражения током. Прини­мать во внимание параметры элект­рической сети и предохранителей - см. "Зарядное устройство". Зарядное уст­ройство следует применять только в сухих помещениях с достаточной вен­тиляцией!
Указание
Время зарядки разряженного аккумуля­тора составляет прибл. 12 часов.
Опасность
Опасность получения травм! При обра­щении с аккумуляторами соблюдать правила техники безопасности. Соб­людать инструкцию по эксплуатации, изданную изготовителем зарядного прибора.
(1) Процесс зарядки варианта Bp Pack
Опасность
Опасность получения травм! Зарядное устройство можно применять только если не поврежден кабель питания. Поврежденный кабель сетевого пита­ния немедленно заменить через произ­водителя, сервистную службу или с помощью квалифицированного лица.
Указание
Аппарат серийно оснащается необслу­живаемым аккумулятором.
Вставьте штепсельную вилку заряд-
ного устройства в электророзетку.
Указание
Зарядное устройство управляются электронной системой процесс зарядки автоматически. Все функции устройства в ходе процесса зарядки автоматически прерываются.
При вставленной штепсельной вилке в электророзетку индикатор зарядки акку­мулятора показывает ход процесса за­рядки:
Аккумулятор за­ряжается
Аккумулятор за­ряжен
Дефект зарядно­го устройства
перепутаны по­люсы аккумуля­тора или он не подключен
Дефект аккуму­лятора
и заканчивает
горит жел­тым све­том:
горит зеле­ным светом
горит крас­ным светом
медленно мигает красным светом
быстро ми­гает крас­ным светом
70 RU
- 2
(2) Процесс зарядки варианта Bp
Подключить зарядный кабель заряд-
ного устройства в гнездо зарядки
подметальной машины Включить в сеть штепсельную вилку
и включить зарядное стройство.
После завершения процесса зарядки Вариант Bp Pack:
Отсоединить и сложить кабель пита-
ния:
– Вставить штепсельную вилку в капот
аппарата. или
– Открыть крышку аккумуляторного от-
сека, кабель со штекером уложить
рядом с аккумулятором, установить
крышку аккумуляторного отсека и за-
фиксировать.
Вариант Bp:
Выключить зарядное устройство и
отсоединить его от сети. Отключить зарядный кабель от аппа-
рата. Закрыть крышку аккумуляторного от-
сека.
Максимальные габариты аккумулято­ров
Длина Ширина высота 175 мм 166 мм 125 мм
Вынуть аккумуляторы
Снять крышку аккумуляторного отсе-
ка. Вывернуть винт и снять
мулятора. Отсоединить зажим кабеля от клем-
мы отрицательного полюса аккуму-
лятора. Отключить полюсный зажим от поло-
жительного полюса (+).
Удалить батарею.Использованный аккумулятор следу-
ет утилизировать согласно действу-
ющим предписаниям.
кожух акку-
Начало работы
Настройка положение ведущей
дуги
Рис. 3, см. оборотную сторону
Отпустить обе грибковых ручки.Ведущую дугу потянуть вниз и накло-
нить в желаемую Нажать ведущую дугу вперед и за-
фиксировать. Затянуть грибковые ручки.
позицию.
Эксплуатация
Выбор программы
Рис. 4, см. оборотную сторону
1 OFF – аппарат выключен. 2 Подметание. 3 Подметание и всасывание (только
вариант Adv.).
Подметание
Внимание!
Не допускать попадания в машину упа­ковочных лент, проволоки и т.д., так как это может привести к поврежде­нию подметающего механизма. Может соскочить вниз мень боковых щеток. Боковые щетки поднимать вверх только при выклю­ченном аппарате.
Указание
Для достижения оптимального резуль­тата работы необходимо соразме­рять скорость движения с местными условиями.
Указание
Во время работы следует регулярно удалять содержимое из резервуара для сбора мусора.
Указание
При чистке краев следует дополни­тельно опускать боковые щетки
Боковые щетки поднимать вверх или
опускать вниз в зависимости от зада­ния.
Указание
Пыль, поднятая боковыми щетками, не всасывается. Использовать боковые щетки только при подметании у краев.
Установить переключатель про-
грамм на подметание или подмета­ние и всасывание.
Сухой пол Подмета-
Влажный пол Подмета-
Передвигать аппарат по подметае-
мой площади.
Переставить давление прижима ще­ток Рис. 5, см. оборотную сторону
Поднять
валка, переставить и опустить.
+ Повысить силу нажима. – Понизить силу нажима.
рычаг прижима метущего
приводной ре-
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
ние
ние
KM 70/30 C Bp Adv.
Подмета­ние и вса­сывание
Подмета­ние
.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Переставить поворотную ручку при-
жима боковых щеток с помощью по­ворачивания.
+ Повысить силу нажима. – Понизить силу нажима.
Указание
Слишком высокое давление прижима означает повышенный расход энергии и таким образом низкую продолжи­тельность работы.
Сбор крупной грязи Рис. 6, см. оборотную
Ведущую дугу слегка нажать вниз, с
тем, чтобы аппарат слегка препод­нялся спереди.
Аппарат передвинуть через крупную
грязь с приподнятой передней час­тью.
Снова опустить аппарат.
сторону
Индикатор аккумулятора
Индикатор аккумулятора во время рабо­ты показывает состояние зарядки акку­мулятора:
полный горит зеле-
ным светом
30% остаточной мощности
10% остаточной мощности
защита от глубо­кой разрядки, ап­парат отключается
горит жел­тым све­том:
мигает красным цветом
горит крас­ным светом
Опорожнить резервуар для сбо-
ра мусора
Предупреждение
Опасность получения травмы от вра­щающейся цилиндрической щетки. Перед тем как снять мусорный бак, обязательно поверните переключа­тель выбора программ в положение „OFF“ и дождитесь, пока щетка пере­станет вращаться.
Указание
Образование пыли. Вытряхивание фильтра и опорожнение мусорного бака по возможности проводить на улице.
Переключатель выбора программ
повернуть в позицию „OFF“.
Только вариант Adv.: Несколько раз потянуть и отпустить ручку стряхива­ния фильтра.
Только вариант Adv.: Поднять всасы-
ватель пыли вверх.
Потянуть бак вверх за ручку и вынуть
его из аппарата.
Рис. 7, см. оборотную сторону
Мусор утилизировать в соответствии
с местными предписаниями.
- 3
71RU
Вывод из эксплуатации
Если подметающая машина не исполь­зуется в течение длительного времени, следует соблюдать следующие пункты: Поставить подметающую машину на
ровной поверхности. Принять меры против непроизволь-
ного качения подметающей машины. Очистить подметающую машину
снаружи и внутри.
Предупреждение
Опасность нанесения повреждения поступающей водой! Аппарат нельзя очищать высоконапорным омывате­лем.
Поставить аппарат в защищенном и
сухом месте. Отсоединить клеммы аккумулятор-
ной батареи. Аккумулятор следует зарядить, а за-
тем заряжать прибл. каждые два ме-
сяца.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При транспортировке следует обратить внимание на вес тва.
Переключатель выбора программ
повернуть в позицию „OFF“. Для перегрузки поднять аппарат за
ручки для переноски. Зафиксировать аппарат, подложив
под его колеса клинья. Закрепить аппарат натяжными рем-
нями или канатами. При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государс-
твенные нормы, направленные на
защиту от
ния.
скольжения и опрокидыва-
устройс-
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
Опасность получения травм. Перед проведением любых работ над прибо­ром переключатель выбора программ повернуть в положение „OFF“ и снять клемму с отрицательного полюса акку­мулятора.
Чистка аппарата изнутри
Предупреждение
Опасность получения травм! Носить защитную маску против пыли и за­щитные очки.
Протереть аппарат тряпкой.Обдуть аппарат сжатым воздухом.
Чистка аппарата снаружи
Очистить аппарат, используя для
этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным раствором.
Указание
Использование агрессивных моющих средств не допускается.
Периодичность технического об-
служивания
Ежедневное техническое обслужива­ние:
Проверить метущий валик и боковые
щетки на износ шихся лент.
Проверить исправное состояние
всех элементов управления.
Еженедельное техническое обслужи­вание:
Оба поропластовых фильтра про-
мыть под проточной водой.
Только вариант Adv.: Проверить
складчатый фильтр.
Проверить легкость хода подвижных
частей.
Проверить износ уплотнительных
планок в зоне подметания.
Полугодовое обслуживание:
Проверить натяжение, изношен-
ность и ней.
Техническое обслуживание изнаши­вающихся частей:
Заменить уплотнительные планки.Заменить подметающий вал.Заменить боковые щетки.
Описание см. в главе "Работы по тех­ническому обслуживанию".
Указание
Все работы по техническому обслужи­ванию со стороны клиента должны проводиться квалифицированным спе­циалистом. В случае необходимости в любой момент можно обратиться помощью в специализированную тор­говую организацию фирмы Kдrcher.
исправность приводных рем-
и наличие намотав-
за
Работы по техническому обслу-
живанию
Поставить подметающую машину на
ровной поверхности.
Переключатель выбора программ
повернуть в позицию „OFF“.
Замена боковых щеток
Выкрутить 3 крепежных винта.Заменить и затянуть боковую щетку.
Замена подметающего вала
Замена становится необходимой, если вследствие износа щеток результат под­метания заметно ухудшается и невоз­можно подстроить с помощью рычага силы прежима метущего валка. Вынуть бак сбора мусора.
Рис. 8, см. оборотную сторону
Потянуть рычаг прижима метущего
валка до конца вниз.
Вывинтить по 3 винта с обеих сторон
метущего валка.
Вынуть половинки валка друг из дру-
га и снять.
Установить на вал метущего валка
новые половинки. При этом соблю­дать правильность сцепления.
Ввинтить и затянуть винты.
Замена уплотнительных планок
Вывинтить винты как указано на со-
ответствующем рисунке.
Снять уплотнительные планки и за-
менить на новые.
Снова ввинтить и затянуть винты. Передняя уплотнительная планка (на
баке сбора мусора):
Рис. 9, см. оборотную сторону
Задняя уплотнительная планка Рис. 10, см. оборотную сторону
Боковые уплотнительные планки Рис. 11,
Замена складочного фильтра (только вариант Adv.).
Несколько раз потянуть и отпустить
Поднять всасыватель пыли вверх.
Рис. 12, см. оборотную сторону
Вынуть складчатый фильтр и вста-
Чистка поропластового фильтра
Вытянуть оба поропластовых филь-
Оба поропластовых фильтра про-
Вставить поропластовый фильтр в
см. оборотную сторону
ручку стряхивания фильтра.
вить новый фильтр.
тра.
мыть под проточной водой и дать вы­сохнуть.
корпус
. Обратить внимание на то, чтобы фильтры плотно прилегали по всем сторонам.
посадки штифтов
72 RU
- 4
Неполадки
Опасность
Опасность получения травм. Перед проведением любых работ над прибо­ром переключатель выбора программ повернуть в положение „OFF“ и снять клемму с отрицательного полюса акку­мулятора.
Неполадка Способ устранения
Прибор не запускается Проверить предохранитель, при необходимости заменить *
Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить
Аппарат не подметает должным образом Проверить изношенность подметающего вала и боковых щеток, при необхо-
димости заменить
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
Аппарат сильно пылит Удалить содержимое из резервуара для сбора мусора
Проверить пылевой фильтр, произвести чистку или заменить ( ант Adv.)
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
Плохое качество метения по краям Заменить боковые щетки
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
только вари-
Недостаточная мощность всасывания (только вариант Adv.).
Подметающий вал не вращается Удалить с подметающего вала намотавшиеся ленты и веревки.
Замена уплотнения коробки фильтра
Проверить плотность на всасывателе пыли
Технические данные
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Длина х ширина х высота мм 1200x770x925 1200x770x925
Диаметр подметающего вала мм 240 240
Диаметр боковых щеток мм 320 320
2
Макс. обрабатываемая поверхность м
Рабочая ширина, без/с боковыми щетками мм 470/710 470/710
Вместимость резервуара для сбора мусора л 30 (40) 30 (40)
Расходуемая мощность привода щеток Вт 60 60
Расход мощности отсоса пыли Вт –42
Аккумулятор (только вариант Pack)
Напряжение В 12 12
Производительность А/ч 22, 26 * 22, 26 *
/ч 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Время зарядки для полностью разряженного аккумулятора ч 12 12
Продолжительность работы после многократной зарядки ч прибл. 3,5 прибл. 2,5
Тип защиты IP X3 X3
Зарядное устройство (только вариант Pack)
Напряжение сети В~ 230 230
Отсос пыли
Поверхность фильтра тонкой
Применяемая категория фильтра для неопасной для здоровья пыли -- U
Номинальное разрежение, система всасывания кПа 0,7
Номинальный объем потока, система всасывания л/с –43
очистки м
2
0,6
- 5
73RU
Условия окружающей среды
Температура °C от 0 до +45 от 0 до +45
Влажность воздуха, без образования росы % 40 - 90 40 - 90
Допустимый общий вес кг 56 58
Транспортный вес кг 46 48
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
2
Общее значение колебаний плеч м/с
Опасность K м/с
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Уровень мощности шума L
+ опасность K
WA
WA
дБ(А)59 59
дБ(А)2 2
дБ(А)75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* в зависимости от типа аккумуляторов
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне­нии отвечает соответствующим основ­ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Подметальная машина Тип: 1 517-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соот­ветствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:73 Гарантиро­вано:
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководс­тва предприятия.
75
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 2012/04/01
Гарантия
В каждой стране действуют соответс твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов
или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об служивания.
Запасные части
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одоб рено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж ную и бесперебойную работу прибо ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инс трукции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запчас
тях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Специальные принадлеж-
ности
Поворотный валик, мягкий
Номер для заказа 6 903-995,0 Для мелкой пыли со всех наружных и
внутренних поверхностей (влагостой­кий)
Поворотный валик, жесткий
Номер для заказа 6 903-999,0 Для удаления въевшихся загрязнений
вне помещений
Подметающий вал, антистатический
Номер для заказа 6.907-023.0 Для поверхностей, подвергающихся
статической нагрузке, таких, как ковры или искусственные покрытия
CEO
Head of Approbation
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
74 RU
- 6
A készülék első használata előtt

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Az első üzembe helyezés előtt mindenkép­pen olvassa el az 5.956-250 sz. biztonsági utasításokat!
olvassa el ezt az eredeti hasz-
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . 1
Rendeltetésszerű használat HU . . 1
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . 1
Kezelési- és funkciós elemek HU . . 1
Üzembevétel előtt . . . . . . . . HU . . 2
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . HU . . 2
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 3
Leállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . 3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 3
Ápolás és karbantartás . . . . HU . . 3
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . HU . . 4
Műszaki adatok. . . . . . . . . . HU . . 4
EK konformitási nyiltakozat. HU . . 5
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 5
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . HU . . 5
Különleges tartozékok . . . . HU . . 5
Biztonsági tanácsok
A kezelőszemélynek a készüléket ren-
deltetésszerűen kell használni. A keze­lőszemélynek vezetési módjában figyelembe kell venni a helyi adottságo­kat, és a készülékkel való munka köz­ben figyelnie kell a harmadik személyekre, különösen a gyermekek­re.
A készüléket gyermekek és fiatalkorúak
nem üzemeltethetik.
Figyelmeztetés
Összenyomás- és nyíródási veszély a haj­tószíjon, oldalseprőkön, tartályokon, tolók­engyeleken.
Vigyázat
Viseljen védőkesztyűt üveg, fém vagy más, éles szélű anyagok eltávolításánál a szen­nytartályból.
Általános megjegyzések
A készüléken elhelyezett figyelmeztető
és tájékoztató táblák fontos tájékozta­tást adnak a veszélytelen üzemeltetés­ről.
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó ál­talános biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe kell venni.
Akkumulátorral működő készülékek
Megjegyzés
Csak akkor áll fenn garancia igény, ha a Kärcher által ajánlott akkumulátorokat és töltő készülékeket használja.
Az akkumulátor gyártójának és a töltő
készülék gyártójának használati előírá­sait feltétlenül figyelembe kell venni. Vegye figyelembe a törvényhozó javas-
latait az akkumulátorral való érintekéz­nél.
Az akkumulátort soha ne hagyja leme-
rült állapotban állni, hanem mielőbb töltse fel.
A kóboráram elkerülése végett az akku-
mulátort tartsa tisztán és szárazon. Óvja szennyeződésektől, pédául fém portól.
Ne helyezzen semmilyen szerszámot
vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra. Rövidzárlat és robbanásveszély.
Akkumulátor vagy akkumulátor töltő-
hely közelében semmi esetre se dol­gozzon nyílt lánggal, ne okozzon szikrát és nem dohányozzon. Robba­násveszély.
Az elhasznált akkumulátorokat, az 91/
157 EWG EG irányelvnek megfelelően, környezetkímélő módon távolítsa el.
Szimbólumok az üzemeltetési út-
mutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a seprőgépet kizárólag a jelen kezelési útmutatóban megadottaknak megfelelően használja. A készülék és a munkaberendezés
szabályszerű állapotát és üzembizton­ságát használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni.
Ez az seprőgép kültéri szennyezett fe-
lületek seprésére alkalmas.
A készülék nem alkalmas egészségre
ártalmas por felszívására.
A készüléken nem szabad változtatá-
sokat végrehajtani.
Soha ne seperjen fel/szívjon fel robba-
nékony folyadékot, éghető gázokat va­lamint savakat és oldószereket! Ebbe beletartozik a benzin, a hígító vagy a fű- tőolaj, amelyek a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keveréke­ket alkothatnak, továbbá az aceton, hí­gítatlan savak és oldószerek, mivel ezek a készülékben használt anyago­kat megtámadják.
Ne seperjen fel/szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
A veszélyes területen tartózkodni tilos.
Robbanásveszélyes helyiségekben nem szabad üzemeltetni.
Általánosságban érvényes: Gyúlékony
anyagokat a készüléktől távol kell tarta­ni (Robbanás-/Tűzveszély).
A készülék csak az üzemeltetési útmu-
tatóban szereplő padlózatokra alkal­mas.
Alkalmas burkolatok
AszfaltIpari padlóEsztrichBetonBurkolókövek
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago­kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az ak­kuk olyan anyagokat tartalmaznak, ame­lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket, ele­meket és akkukat megfelelő gyűjtőrend­szeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Kezelési- és funkciós elemek
1. ábra, lásd a borító oldalon
1 Seprőhenger 2 Habszivacs szűrő 3 Redős szűrő ** 4 Porszívás ventillátora ** 5 Tömítés porszívás ** 6 Fogantyú 7 Felsepert anyagok tartálya 8 Markolat a szűrő lerázásához ** 9 Forgó markolat nyomáserősség oldal-
seprők 10 Porszívás ** 11 Program kapcsoló 12 Tolókengyel 13 Hálózati kábel dugós kapcsolóval * 14 Töltő csatlakozó *** 15 Akkumulátor fedél 16 Tartalék biztosíték 17 Biztosíték 18 Akkumulátor hibakijelzője 19 Akkumulátor kijelző 20 Seprőhenger nyomáserősségének kar-
ja 21 Hálózati kábel tároló/Akkumulátor tartó 22 Csillag markolat tolókengyel rögzítés * csak a Bp Pack változatnál
** csak Adv. változat esetén *** a Bp Pack változat esetén nem
- 1
75HU
Üzembevétel előtt
Kicsomagolás
A kartondobozt oldalt nyissa ki és húz-
za ki a készüléket. Amennyiben kicsomagoláskor szállítási
sérülést észlel, akkor értesítse az eláru­sítóhelyet.
Összeszerelés
2. ábra, lásd a borító oldalon
Rögzítse az oldalseprőket a mellékelt
csavarokkal.
Akkumulátorok
Akkumulátorok biztonsági előírásai
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél fel­tétlenül vegye figyelembe a következő fi­gyelmeztetéseket:
Vegye figyelembe az akkumulá­torra vonatkozó figyelmeztetése­ket a használati útmutatóban és a jármű üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az akku­mulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng hasz­nálata és a dohányzás
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a sze­meteskukába
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél fel­tétlenül vegye figyelembe a következő fi­gyelmeztetéseket:
Balesetveszély
Robbanásveszély! Ne helyezzen semmi­lyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra, azaz az végpólusokra és cellák összekötésére. Sérülésveszély! A sebek soha ne érintkez­zenek ólommal. Az akkumulátoron való munka után mindig tisztítsa meg a kezét.
Az akkumulátor behelyezése és össze­kötése
Vegye le az akkumulátor tartó fedelét.Csavarja ki a csavart és távolítsa el az
akkumulátor fedelét.
Helyezze az akkumulátort az akkumu-
látor tartóba.
Figyelmeztetés
Figyeljen a helyes pólusokra.
Csíptesse oda a mellékelt összekötőkábelt. A póluskapcsot (piros kábel) a pozitív
pólushoz (+) kösse be.
A póluskapcsot a negatív pólushoz (-)
kösse be.
Helyezze vissza az akkumulátor fedelét
és csavarral rögzítse.
Helyezze fel az akkumulátor tartó fede-
lét és kattintsa be.
Tudnivaló
Az akkumulátor kivételénél figyeljen arra, hogy először a negatív pólus vezetékét csíptesse le. Ellenőrizze az akkumulátorok pólusainál és a póluskapcsoknál a pólus védőzsír általi megfelelő védelmet.
Figyelmeztetés
A készülék üzembe helyezése előtt töltse fel az akkumulátort.
Akkumulátor töltése
Veszély
Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra – lásd „Töltő készülék“. A töltő készüléket csak száraz, megfelelő szellőzéssel ren­delkező helyiségekben használja!
Tudnivaló
Üres akkunál a töltési idő kb. 12 óra.
Veszély
Sérülésveszély! Az akkumulátorral való érintkezésnél vegye figyelembe a biztonsá­gi előírásokat. Vegye figyelembe a töltő ké­szülék gyártójának használati utasítását.
(1) Töltési folyamat Bp Pack változat
Veszély
Sérülésveszély! A töltő készüléket csak ak­kor szabad üzembe helyezni, ha a hálózati kábel nem sérült. A megrongálódott háló­zati csatlakozókábelt azonnal ki kell cserél­tetni a gyártóval, a szervizzel vagy szakemberrel.
Megjegyzés
A készülék alapváltozatban gondozásmen­tes akkumulátorral van felszerelve.
Dugja be a töltő készülék hálózati dugó-
ját a dugaljba.
Megjegyzés
A töltő készülék elektromosan szabályozott és a töltési folyamatot magától fejezi be. A készülék minden funkcióját automatikusan megszakítja a töltési folyamat alatt.
Az akkumulátor kijelzője bedugott hálózati dugó esetén a töltési folyamat előrehaladá- sát mutatja:
Akkumulátor töltő­dik
Akkumulátor fel­töltődött
Töltő készülék hi­bás
Az akkumulátor rosszul polarizált vagy nincs beköt­ve
Akkumulátor hibás gyorsan pi-
(2) Töltési folyamat Bp Pack változat
A töltő készülék töltőkábelét helyezze
be az seprőgép töltő csatlakozójába Dugja be a töltő készülék hálózati dugó-
ját és kapcsolja be a töltő készüléket.
Töltés után Bp Pack változat:
Húzza ki a hálózati kábelt és tegye le:
Dugja be a hálózati dugót a készülék fe-
delébe vagy
Nyissa ki az akkumulátor fedelét, he-
lyezze le a kábelt a dugóval az akkumu-
látor mellett, helyezze vissza az
akkumulátor fedelét és kattintsa be
Bp változat:
Kapcsolja ki a töltő készüléket és húzza
ki a hálózatból.
Húzza ki a töltő kábelt a készüléken.Zárja be az akkumulátor tartó fedelét.
Maximális akkumulátor méretek
Hossz szélesség magasság 175 mm 166 mm 125 mm
Akkumulátorok kiszerelése
Vegye le az akkumulátor tartó fedelét.Csavarja ki a csavart és távolítsa el az
akkumulátor fedelét. A kábelt kösse le az akkumulátor nega-
tív pólusáról. A póluskapcsot válassza le a pozitív pó-
lusról (+).
Vegye ki az akkumulátort.A használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően ártalmatla-
nítsa.
sárgán vilá­gít
zölden vilá­gít
pirosan vilá­gít
lassan piro­san villog
rosan villog
Üzembevétel
Tolókengyelek beállítása
3. ábra, lásd a borító oldalon
Oldja ki mindkét csillag markolatot.Húzza hátra a tolókengyeleket és for-
dítsa a kívánt pozícióba. Nyomja előre a tolókengyelt és kattint-
sa be. Húzza meg a csillag markolatokat.
76 HU
- 2
Üzem
Programok kiválasztása
4. ábra, lásd a borító oldalon
1 OFF– A készülék ki van kapcsolva. 2 Seprés. 3 Seprő-szívás (csak az Adv. változatnál)
Seprő üzem
Vigyázat
Ne seperjen fel csomagolószalagot, drótot vagy hasonlót, ez a seprőmechanika ron­gálódásához vezethet. Az oldalseprő hajtószíja leugorhat. Az ol­dalseprőt csak kikapcsolt készüléknél for­dítsa felfelé.
Tudnivaló
Optimális tisztítási eredmény elérése ér­dekében, a menetsebességet az adottsá­goknak megfelelően kell kiválasztani.
Tudnivaló
Üzem alatt a felsepert anyagok tartályát rendszeres időközönként ki kell üríteni.
Tudnivaló
Oldalperemek tisztításánál az oldalseprő­ket is engedje le.
Az oldalseprőket a feladatnak megfele-
lően fordítsa fel vagy le.
Megjegyzés
Az oldalseprők által felkavart port nem szívja fel. Az oldalseprőt csak peremek seprésénél használja.
A program kapcsolót állítsa seprésre
vagy seprő-szívásra.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Száraz padlózat Seprés Seprő-szí-
Nedves padlózat Seprés Seprés
Tolja a készüléket a felseprésre szánt
felületre.
A kefe nyomáserősségének beállítása
5. ábra, lásd a borító oldalon
Emelje fel a seprőhenger nyomáserős-
ség karját, állítsa be, engedje le. + nyomáserősség növelése. – nyomáserősség csökkentése.
A oldalseprők nyomáserősség forgó
markolatát forgatással állítsa be. + nyomáserősség növelése. – nyomáserősség csökkentése.
Megjegyzés
A túl magas nyomáserősség fokozott ener­giaszükségletet jelent és ezáltal rövid be­vetési időt.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
vás
Durva szennyeződés felvétele
6. ábra, lásd a borító oldalon
Nyomja a tolókengyelt enyhén lefelé,
hogy a készülék elől megemelkedjen.
Tolja a megemelt elejű készüléket a
durva szennyeződés fölé.
A készüléket ismét engedje le.
Akkumulátor kijelző
Az akkumulátor kijelzője az üzem alatt az akkumulátor töltési állapotát mutatja:
tele zölden vilá-
gít
30% maradék ka­pacitás
10% maradék ka­pacitás
Mélykisülés elleni védelem, a készü­lék kikapcsol
sárgán vilá­gít
pirosan vil­log
pirosan vilá­gít
A felsepert anyagok tartályának ki-
ürítése
Figyelmeztetés
Sérülésveszély forgó seprőhenger által. A felsepert anyagok tartályának levétele előtt feltétlenül állítsa programot a kiválasz­tási kapcsolónál „OFF“-ra és várjon, amíg a seprőhenger nem forog tovább.
Megjegyzés
Porképződés. A szűrő lerázását és a felse­pert anyagok tartályát lehetőleg a szabad­ban végezze.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.Csak az Adv. változatnál: A szűrő lerá-
zás markolatát többször húzza meg és engedje el.
Csak az Adv. változatnál: Fordítsa fel-
felé a porszívót.
A felsepert anyagok tartályát a marko-
latnál húzza fel és vegye ki a készülék­ből.
7. ábra, lásd a borító oldalon
A felsepert anyagokat a helyi előírások-
nak megfelelően távolítsa el.
Leállítás
Ha az utcaseprő gépet hosszabb ideig nem használják, kérjük a következő pontokat fi­gyelembe venni:
A seprőgépet sík területen állítsa le.Biztosítsa a seprőgépet elgördülés el-
len.
Tisztítsa meg az seprőgépet belül és kí-
vül.
Figyelmeztetés
Rongálódásveszély behatoló víz által! A készüléket nem szabad magas nyomású tisztítóberendezéssel lepermetezni.
A készüléket védett és száraz helyiség-
ben állítsa le.
Kösse ki az akkumulátort.Az akkumulátort töltse fel és kb. 2 ha-
vonta töltse utána.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.Berakodásnál a készüléket a hordó
markolatnál emelje meg.
A készülék kerekeit ékekkel biztosítsa.A készüléket feszítő szíjjakkal vagy kö-
téllel biztosítsa. Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Veszély
Sérülésveszély. A készüléken való minden munka előtt a program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra és kösse ki az akkumulátor nega­tív pólusánál lévő kábelt.
A készülék belső tisztítása
Figyelem!
Sérülésveszély! Viseljen porvédő maszkot és védőszemüveget.
A készüléket ronggyal tisztítsa.Készüléket sűrített levegővel fújja ki.
A készülék külső tisztítása
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Tudnivaló
Ne használjon erős tisztítószereket.
Karbantartási időközök
Napi karbantartás:
Ellenőrizze a seprőhenger és az oldal-
seprők kopását és, hogy nem tekered-
tek-e rá szalagok. Vizsgálja meg minden kezelési elem
funkcióját.
Heti karbantartás:
Tisztítsa meg mindkét habszivacs szű-
rőt folyóvíz alatt. Csak az Adv. változatnál: Ellenőrizze a
redős szűrőt. Ellenőrizze a mozgatható alkatrészek
könnyű járását. Ellenőrizze a seprő terület tömítőlécei-
nek kopását.
Féléves karbantartás:
Ellenőrizze a hajtószíj feszültségét, ko-
pását és funkcióját.
Kopás utáni karbantartás:
Cserélje ki a tömítőléceket.Cserélje ki a seprőhengert.Cserélje ki az oldalseprőket.
- 3
77HU
Leírást lásd a "Karbantartási munkák" feje­zetben.
Megjegyzés
A vásárló által végzett minden szerviz- és karbantartási munkát, képzett szakember­nek kell elvégezni. Igény szerint bármikor be lehet vonni egy Kärcher-szakkereske­dőt.
Karbantartási munkák
A seprőgépet sík területen állítsa le.A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.
Oldalseprő cseréje
Csavarjon ki 3 rögzítő csavart.Cserélje ki az oldalseprőt és csavaroz-
za vissza.
Seprőhenger cseréje
Cserére akkor van szükség ha a sörték ko­pása miatt a seprési eredmény láthatóan alábbhagy és a „Seprőhenger nyomás­erősség karral“ nem lehet utánállítani. Vegye ki a felsepert anyagok tartályát.
8. ábra, lásd a borító oldalon
A seprőhenger nyomáserősség karját
húzza egészen hátra.
A seprőhenger mindkét oldalán csavar-
jon ki 3 csavart.
Húzza szét a hengerfeleket és távolítsa
el.
Helyezze fel a seprőhenger tengelyére
az új hengerfeleket. Ügyeljen a me­nesztőpeckek helyes elhelyezkedésé­re.
Csavarja be és húzza meg a csavaro-
kat.
Tömítőlécek cseréje
Csavarja ki a csavarokat a mindenkori
képen látható módon.
Vegye le a tömítőlécet és cserélje ki
egy új tömítőlécre.
Csavarja be és húzza meg a csavaro-
kat.
Első tömítőléc (a felsepert anyagok tartá­lyánál)
9. ábra, lásd a borító oldalon
Üzemzavarok
Hátsó tömítőléc
10. ábra, lásd a borító oldalon
Oldalsó tömítőlécek
11. ábra, lásd a borító oldalon Redős szűrő cseréje (csak az Adv. válto-
zatnál)
A szűrő lerázás markolatát többször
húzza meg és engedje el. Fordítsa felfelé a porszívót.
12. ábra, lásd a borító oldalon
Vegye ki a redős szű
be egy új redős szűrőt.
Habszivacs szűrő tisztítása
Húzza ki mindkét habszivacs szűrőt.Tisztítsa meg a habszivacs szűrőt fo-
lyóvíz alatt és hagyja megszáradni. Tolja be a habszivacs szűrőt a házba.
Figyeljen arra, hogy a habszivacs szű-
rők minden oldalon szorosan ráfeküdje-
nek.
rőt és helyezzen
Veszély
Sérülésveszély. A készüléken való minden munka előtt a program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra és kösse ki az akkumulátor nega­tív pólusánál lévő kábelt.
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet beindítani Ellenőrizze a biztosítékot, szükség esetén cserélje ki *
Ellenőrizze az akkumulátort, szükség esetén töltse fel.
A készülék nem seper rendesen Ellenőrizze a seprőhenger és az oldalseprők kopását, igény szerint cserélje ki.
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
A készülék porol Ürítse ki a felsepert anyagok tartályát
Ellenőrizze a porszűrőt, tisztítsa ki vagy cserélje ki (csak az Adv. változatnál)
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
Rossz seprés perem területeken Cserélje ki az oldalseprőt
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
Elégtelen szívó teljesítmény (csak az Adv. válto­zatnál)
A seprőhenger nem forog Távolítsa el a szalagokat vagy zsinegeket a seprőhengerről.
Ellenőrizze a szűrődoboz tömítését
Ellenőrizze a tömítést a porszívásnál
Műszaki adatok
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
hosszúság x szélesség x magasság mm 1200x770x925 1200x770x925 Seprőhenger-átmérő mm 240 240 Oldalseprő-átmérő mm 320 320
2
Max. területi teljesítmény m Munkaszélesség oldalseprő nélkül/oldalseprővel mm 470/710 470/710 Felsepert anyagok tartályának térfogata l 30 (40) 30 (40) Kefemeghajtás teljesítmény felvétele W 60 60 Porszívás teljesítmény felvétele W 42
78 HU
- 4
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Akkumulátor (csak a Pack változatnál)
Feszültség V 12 12 Kapacitás Ah 22, 26 * 22, 26 * Töltési idő teljesen lemerült akkumulátornál h 12 12 Üzemidő többszöri töltés után h kb. 3,5 kb. 2,5 Védelmi fokozat IP X3 X3
Töltő készülék (csak a Pack változatnál)
Hálózati feszültség V~ 230 230
Porszívás
2
Szűrőfelület finom porszűrő m
0,6 Szűrő felhasználási kategóriája egészségre nem ártalmas pornál -- U Névleges nyomáshiány szívó rendszer kPa 0,7 Névleges volumen áram szívó rendszer l/s 43
Környezeti feltételek
Hőmérséklet °C 0 - +45 0 - +45 Levegő páratartalom, nem harmatozott % 40 - 90 40 - 90 Megengedett összsúly kg 56 58 Szállítási súly kg 46 48
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
2
Rezgés összérték karok m/s Bizonytalanság K m/s Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
Hangnyomás szint L
pA
+ bizonytalanság K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* akkumulátor típustól függően
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Seprőgép Típus: 1.517-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljá­rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 73 Garantált: 75
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo­ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg­közelebbi hivatalos szakszervizhez.
Alkatrészek
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes­sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Különleges tartozékok
Seprőhenger, puha
Megrend.sz. 6.903-995.0 Finom porhoz minden kül- és beltéri felü-
leten (nedvességálló)
Seprőhenger, kemény
Megrend.sz. 6.903-999.0 Erősen tapadó kültéri szennyeződések el-
távolításához
Seprőhenger, antisztatikus
Megrendelési szám 6.907-023.0 Statikusan feltöltődő felületekhez, mint pl.
szőnyegek vagy műfű
- 5
79HU
Před prvním použitím svého
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Před prvním uvedením do provozu si neo­pomeňte přečíst bezpečnostní instrukce č.
5.956-250!
zařízení si přečtěte tento původ-
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . 1
Používání v souladu s určením CS . . 1 Ochrana životního prostředí CS . . 1 Ovládací a funkční prvky . . CS . . 1 Před uvedením do provozu. CS . . 1
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . 2
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 2
Odstavení . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3
Ošetřování a údržba . . . . . . CS . . 3
Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . 4
Prohlášení o shodě pro ES. CS . . 5
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 5
Náhradní díly . . . . . . . . . . . CS . . 5
Zvláštní příslušenství . . . . . CS . . 5
Bezpečnostní pokyny
Obsluha smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát při práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
mladiství.
Varování
Nebezpečí skřípnutí nebo říznutí u řemenů, bočních kartáčů, jímky a držáku na posou­vání.
Pozor
Při odstraňování skla, kovu nebo jiných ost­rých materiálů z nádoby na nečistoty noste pevné rukavice.
Obecná upozorně
Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Kromě pokynů uvedených v návodu na
použití je nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní právní předpisy.
Přístroje na baterie
Upozorně
Záruční nárok vzniká pouze při používání baterií doporučených Kärcher.
Pokyny k beterii výrobce baterie a
výrobce nabíječky musíte bezpodmí­nečně respektovat. Dbejte na zákony při zacházení s bateriemi.
Baterie nikdy nenechte stát ve vybitém
stavu, ale co nejdříve je dobijte.
Abyste se vyvarovali svodového prou-
du, udržujte baterie stále čisté a suché. Chraňte před nečistotami, například z kovového prachu.
Na baterii nepokládejte nástroje ani nic
podobného. Nebezpečí zkratu a výbu­chu.
V blízkosti baterie nebo v nabíječce
baterie nikdy nezacházejte s otevřeným plamenem, netvořte jiskry ani nekuřte. Nebezpečí exploze.
Vypotřebovaných baterií se zbavujte
ekologicky podle směrnice EU 91/ 157 EWG.
Symboly použité v návodu k obslu-
ze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s urče-
ním
Zametací stroj používejte výlučně v soula­du s údaji tohoto návodu k obsluze. Přístroj s pracovními zařízením musíte
před použitím zkontrolovat ohledně řádného stavu a bezpečnosti provozu. Pokud jejich stav není bez závad, nelze je používat.
Tento zametací stroj je určen k zametá-
ní znečištěných ploch venku.
Přístroj není vhodný k odsávání prachů
ohrožujících zdraví.
Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.Nikdy přístrojem nemeťte/nenasávejte
jakékoliv hořlaviny či zápalné látky jako jsou explozivní kapaliny, hořlavé plyny, neředěné kyseliny, rozpouštědla, K tomu patří benzín, ředidla barev nebo topné oleje, které při smíšení s nasáva­ným vzduchem mohou tvořit výbušné plyny nebo směsi, dále aceton, nezře­děné kyseliny nebo rozpouštědla, které napadají materiály použité na přístroji.
Nikdy přístrojem nemeťte/nenasávejte
hořící či doutnající předměty!
Pobyt v ohroženém prostoru je zaká-
zán. Nikdy nepracujte v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Obecně platí: Snadno vznětlivé látky
udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje (nebezpečí výbuchu/požáru).
Přistroj je určen pouze pro povrchy
určené v návodu.
Vhodné podlahy
asfaltprůmyslová podlahapotěrbetonDlažební kostky
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné­mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se nesmí dostat do životního prostředí. Likvidujte proto staré přístroje, baterie a akumulátory ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Ovládací a funkční prvky
Obrázek 1, viz přebal
1 Zametací válec 2Pěnový filtr 3 Filtrační skládaný sáček ** 4 Výfuk odsávání prachu ** 5Těsnění odsávání prachu ** 6 Držadlo 7 Nádoba na nametené nečistoty 8 Držadlo tlumení vibrací filtru ** 9 Otočné držadlo přítlak boční koště 10 Odsávání prachu ** 11 Přepínač programu 12 Posuvné rameno 13 Síťový kabel se zástrčkou * 14 Zdířka *** 15 Kryt baterie 16 Záložní jištění 17 Pojistka 18 Zobrazení poruchy baterie 19 Zobrazení baterie 20 Páčka přítlaku kartáčových válců 21 Skladování síťového kabelu/přihrádka
na baterii
22 Hvězdicová rukojeť Upevnění držáku
na posouvání
* jen u verze Bp Pack ** jen u verze Adv. *** ne u verze Bp Pack
Před uvedením do provozu
Vybalení
Otevř
Obrázek 2, viz přebal
Boční koště upevněte 3 přiloženými
ete kartón na straně a vytáhněte
přístroj. Pokud při vybalování najdete škody
vzniklé při přepravě, spravte svého pro­dejce.
Montáž
šrouby.
80 CS
- 1
Baterie
Bezpečnostní pokyny baterie
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně dbejte na tyto výstrahy:
Dodržujte pokyny uvedené na baterii, v návodu k použití a v návodu k obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a bateriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru na odpadky
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně dbejte na tyto výstrahy:
Nebezpečí!
Nebezpečí exploze! Na baterie, tj. na kon­cové póly ani na spojnici buněk nepokládej­te nástroje ani nic podobného. Nebezpečí poranění Rány nesmějí přijít do styku s olovem. Po práci na bateriích si vždy očistěte ruce.
Vložení a zapojení baterie
Sundejte kryt přihrádky baterie.Vyšroubujte šrouby a sejměte kryt bate-
rie.
Baterie postavte do držáku baterie.
Varování
Dodržujte správnou polaritu.
Připojte dodaný spojovací kabel. Připojte akumulátorovou svorku pólu
(červený kabel) na kladný pól (+)
Akumulátorovou svorku pólu připojte na
záporný pól (-).
Vložte kryt baterie a upevněte šrou-
bem.
Kryt přihrádky baterie nasaďte a
zaklapněte.
Informace
Při vyjímání baterie dbejte na to, aby bylo nejdřív odpojeno vedení záporného pólu.
Zkontrolujte, zda jsou póly baterie a aku­mulátorové svorky pólu dostatečně chráně- ny mazadlem pólu.
Varování
Před zapnutím přístroje baterie nabijte.
Nabíjení baterií
Pozor
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Dbejte na síť a jištění - viz „nabíječka“. Nabíječku lze používat pouze v suchých prostorách s dostatečným větráním!
Informace
Doba nabíjení vybitého akumulátoru je asi 12 hodin.
Pozor
Nebezpečí poranění Dbejte na bezpeč­nostní předpisy při zacházení s bateriemi. Dodržujte návod k použití výrobce nabíječ- ky.
(1) Nabíjení varianta Bp Pack
Pozor
Nebezpečí poranění Nabíječku můžete provozovat jen tehdy, když síťový kabel není poškozen. Poškozený síťový kabel neprodleně nechte vyměnit výrobce, zákaznickou službu nebo odborníka.
Upozorně
Přístroj je sériově vybaven bezúdržbovou baterií.
Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do
zásuvky.
Upozorně
Nabíječka je ovládána elektronikcy a sama ukončí nabíjení. Všechny funkce přístroje se při nabíjení automaticky přeruší.
Zobrazení baterie ukazujte při zapojené síťové zástrčce postup nabíjení:
Baterie se nabíjí svítí žlutě Baterie je nabitá svítí zeleně
Nabíječka defekt-nísvítí rudě
Baterie má přeho­zené póly nebo není připojena
Baterie defektní bliká rychle
(2) Nabíjení varianta Bp
Nabíjecí kabel nabíječky zastrčte do
zdířky zametacího stroje
Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky a
nabíječku zapněte.
Po nabíjení Varianta Bp Pack:
Vyndejte síťový kabel a upevněte:
Zastrčte síťovou zástrčku do krytu pří-
stroje
nebo
Otevřete kryt přihrádky baterie, upev-
něte kabel se zástrčkou vedle baterie, nasaďte kryt přihrádky baterie a zaklap­něte
bliká pomalu rudě
rudě
Varianta Bp:
Nabíječku vypněte a odpojte od sítě.Vytáhněte nabíjecí kabel na přístroji.Víko přihrádky baterie zavřete.
Max. rozměry baterie
Délka Šířka Výška 175 mm 166 mm 125 mm
Vyjměte baterie
Sundejte kryt přihrádky baterie.Vyšroubujte šrouby a sejměte kryt bate-
rie.
Kabel odpojte od svorky záporného
pólu baterie.
Odpojte akumulátorovou svorku od
kladného pólu (+).
Vyjměte baterii.Opotřebované akumulátory zlikvidujte
dle platných předpisů.
Uvedení do provozu
Nastavení držáku na posouvání
Obrázek 3, viz přebal
Uvolnětete obě hvězdicové rukojeti.Držák na posouvání stáhněte dozadu a
posuňte do požadované polohy.
Držák na posouvání stiskněte dopředu
a zaklapněte.
Utáhněte hvězdicové rukojeti.
Provoz
Volba programů
Obrázek 4, viz p
1 OFF – přístroj je vypnutý. 2 Mést. 3 Zametací sání (jen varianta Adv.).
Pozor
Nemeťte balící pásky, dráty nebo podobné, může to vést k poškození zametací mecha­niky. Pohonný řemen bočního koštěte může vyskočit. Boční košťat posunujte nahoru pouze při vypnutém přístroji.
Informace
Pro dosažení optimální čisticího výsledku přizpůsobte rychlost jízdy podmínkám.
Informace
Při provozu by měla být nádoba na name­tené nečistoty pravidelně vyprazdňována.
Informace
Při čištění bočních okrajů snižte boční košťata.
Boční košťata posuňte podle úkolu
nahoru nebo dolů.
Upozorně
Prach zvířený bočními košťaty není nasá­ván. Boční koště používejte pouze při metení na okraji.
Programový spínač nastavte na metení
nebo zametací sání.
řebal
Zametací provoz
- 2
81CS
KM 70/30 C Bp
Suchý povrch Mést Zametací
KM 70/30 C Bp Pack
Mokrý povrch Mést Mést
Přístroj posunujte přes zametanou plo-
chu.
Nastavení přítlaku kartáčů Obrázek 5, viz přebal
Páku přítlaku kartáčového válce
nadzvedněte, nastavte, snižte. + zvýšit přítlak. – snížit přítlak.
Otáčením otočného držadla nastavte
přítlak bočního koštěte. + zvýšit přítlak. – snížit přítlak.
Upozorně
K vyššímu přítlaku patří zvýšená spotřeba energie a tím kratší nasazení.
Zachycení hrubých nečistot Obrázek 6, viz přebal
Držák na posouvání lehce stlačte dolů a
tím se přístroj posune dopředu.
Přístroj s nadzvednutou přední částí
suňte přes hrubou nečistotu.
Přístroj opět snižte.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
sání
Zobrazení baterie
Zobrazení baterie ukazujte bějem provozu stav nabití baterie:
plně nabitá svítí zeleně 30% zbytková
kapacita 10% zbytková
kapacita Ochrana před úpl-
ným vybitím, pří­stroj se vypne
svítí žlutě
bliká červe­ně
svítí rudě
Vyprázdnění nádoby na nametené
nečistoty
Varování
Nebezpečí úrazu rotujícím zametacím vál­cem. Před vyjmutím zásobníku nečistot je bez­podmínečně nutné nastavit volič programu na „OFF“ (Vyp.) a počkat, dokud se zame­tací válec zcela nezastaví.
Upozorně
Vývoj prachu. Vyklepání filtru a vyprázdně- ní nádoby na nametené nečistoty prováděj- te, pokud možno, venku.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
Pouze varianta Adv.: Držadlo chrániče
vibrací filtru několikrát zatáhněte a pusťte.
Pouze varianta Adv.: Posuňte odsávání
prachu nahoru.
Nádobu na nametené nečistoty táhněte
za držadlo nahoru a vyjměte z přístroje.
Obrázek 7, viz přebal
Nametených nečistot se zbavujte v
souladu s místními předpisy.
Odstavení
Když přístroj není delší čas používán, dbej­te prosím na toto:
Zametací stroj odstavte na rovné ploše.Zametací stroj zajistěte proti posunu.Zametací stroj očistěte zevnitř i zvenku.
Varování
Nebezpečí poškození vnikající vodou! Pří­stroj nesmí být ostřikován vysokotlakým čističem.
Přístroj odstavte na chráněném a
suchém místě.
Odpojte baterii.Baterii nabijte a totéž proveďte znovu
za ca. 2 měsíce.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
K naložení přístroj zvedněte za přeno-
sová držadla.
Kolečka přístroje zajistěte klíny.Přístroj zajistěte popruhy nebo lany.Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů
.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Pozor
Nebezpečí poranění. Před všemi pracemi na přístroji otočte programový spínač na „OFF“ a kabel odpojte na záporném pólu baterie.
Vnitřčištění přístroje
Upozorně
Nebezpečí poranění Noste protiprachovou masku a ochranné brýle.
Přístroj čistěte hadříkem.Přístroj vysajte nasucho.
Vnější čištění přístroje
Přístroj otřete vlhkým, v nepříliš silném
pracím roztoku namočeným hadříkem.
Informace
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Intervaly údržby
Denní údržba:
Kartáčové válce a boční koště zkontro-
lujte ohledně opotřebení a navinuté pásky.
Zkontrolujte funkci všech obslužných
prvků.
Týdenní údržba:
Oba pěnové filtry očistěte pod tekoucí
vodou.
Pouze varianta Adv.: Zkontrolujte plo-
chý filtrační sáček.
Zkontrolujte, zda pohyblivé části jdou
zlehka.
Zkontrolujte opotřebení těsnících lišt v
oblasti metení.
Půlroční údržba:
Zkontrolujte napětí, opotřebení a funkci
pohonného řemenu.
Údržba po opotřebení:
Vyměňte těsnící lišty.Vyměňte kartáčový válec.Vyměňte boční koště.
Popis viz kapitola Údržbářské práce.
Upozorně
Všechny servisní a údržbářské práce při údržbě u zákazníka musejí být prováděny odborníkem. V případě potřeby můžete kdykoliv zavolat obchodníka Kärcher.
Údržba
Zametací stroj odstavte na rovné ploše.Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
Výměna bočního koštěte
Vytáhněte 3 upevňovací šrouby.Boční koště vyměňte a utáhněte.
Výměnta kartáčového válce
Výměna je potřebná, když díky opotřebení kartáče výsledek kartáčování viditelně zao­stává a již není možné nastavení pomocí "Páčky přítlaku kartáč Vyjměte nádobu na nametené nečisto-
ty.
Obrázek 8, viz přebal
Páku přítlaku kartáčových válců zatáh-
něte úplně dozadu.
Vyšroubujte po 3 šroubech na obou
stranách kartáčového válce.
Poloviny válců roztáhněte a vyjměte.Nové poloviny válce nasaďte na hřídel
kartáčového válce. Přitom dbejte na správné usazení posuvných kolíků.
Zaveďte a utáhněte šrouby.
ových válců".
82 CS
- 3
Výměna těsnících lišt Výměna filtračního skládaného sáčku
Vyšroubujte šrouby podle obrázku.Sejměte těsnící lišty a vyměňte za
nové.
Opět zaveďte a utáhněte šrouby. Přední těsnící lišta (u nádoby na namete-
né nečistoty)
Obrázek 9, viz přebal
Zadní těsnící lišta Obrázek 10, viz přebal
Boční těsnící lišty Obrázek 11, viz přebal
(jen varianta Adv.)
Držadlo chrániče vibrací filtru několikrát
zatáhněte a pusťte.
Posuňte odsávání prachu nahoru.
Obrázek 12, viz přebal
Filtrační skládaný sáček vyjměte a
vsaďte nový.
Čištění pěnového filtru
Oba pěnové filtry vytáhněte.Pěnové filtry očistěte pod tekoucí
vodou a nechte uschnout.
Poruchy
Pozor
Nebezpečí poranění. Před všemi pracemi na přístroji otočte programový spínač na „OFF“ a kabel odpojte na záporném pólu baterie.
Porucha Odstraně
Přístroj nelze nastartovat Těsnění zkontrolujte, příp. vyměňte *
Baterie zkontrolujte, příp. nabijte
Pěnový filtr zasuňte do krytu. Dbejte na
to, aby pěnový filtr na všech stranách těsn
ě přiléhal.
Přístroj nezametá pořádně Zkontrolujte opotřebení kartáčového válce a bočních košťat, případně vyměňte
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Přístroj práší Vyprázdněte nádobu na nametené nečistoty
Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte prachový filtr (pouze varianta Adv.)
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Špatné zametání na okrajích Vyměňte boční košťata
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Nedostatečný sací výkon (jen varianta Adv.) Zkontrolujte těsnění filtrační sk
Zkontrolujte těsnění u odsávání prachu
Kartáčový válec se neotáčí Z kartáčového válce sejměte pásky nebo provazy.
říně
Technické údaje
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Délka x Šířka x Výška mm 1200x770x925 1200x770x925
Průměr kartáčových válců mm 240 240
Průměr bočních košťat mm 320 320
2
Plošný výkon max. m
Pracovní šíře bez/s bočními košťaty mm 470/710 470/710
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Obsah nádoby na nametené nečistoty l 30 (40) 30 (40)
Příkon pohon kartáčů W60 60
Příkon sání prachu W 42
Baterie (pouze varianta Pack)
Napě V 12 12
Kapacita Ah 22, 26 * 22, 26 *
Nabíjení při plně vybité baterii hod. 12 12
Délka provozu po více nabitích hod. cca. 3,5 cca. 2,5
Ochrana IP X3 X3
- 4
83CS
Nabíječka (pouze varianta Pack)
Napětí sítě V~ 230 230
Odsávání prachu
2
Filtrační plochý sáček filtr na jemný prach m
0,6
Kategorie použití filtr pro prachy neohrožující zdraví -- U
Jmenovitý podtlak sací systém kPa 0,7
Jmenovitý objemový proud sací systém l/s 43
Podmínky prostředí
Teplota °C 0 až +45 0 až +45
Vzdušná vlhkost, ne orosené % 40 - 90 40 - 90
Povolená celková hmotnost kg 56 58
Přepravní hmotnost kg 46 48
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
2
Celková hodnota kmitání paží m/s
Kolísavost K m/s
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
pA
pA
Hladina akustického výkonu L
+ Kolísavost K
WA
WA
dB(A) 59 59
dB(A) 2 2
dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* v závislosti na typu baterie
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Zametací stroj Typ: 1 517-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 73 Garantova-
nou:
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
75
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečné­ho a bezporuchového provozu přístro­je.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
Zvláštní příslušenství
Zametací válec, měkký
Objednací č. 6.903-995.0 Na jemný prach na všech plochách ve
venkovních i vnitřních prostorách (odolný proti vlhkosti)
Zametací válec, tvrdý
Objednací č. 6.903-999.0 K odstraňování přilnavých nečistot ve ven-
kovních prostorách
Zametací válec, antistatický
Objednací č. 6 907-023.0 K použití u povrchů jako jsou koberce
nebo umělý trávník, které se nabíjí static­kou energií
84 CS
- 5
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-250!
ve preberite to originalno navo-
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . SL . . 1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . 1
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . 1
Upravljalni in funkcijski elementi SL . . 1
Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . 1
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2
Obratovanje . . . . . . . . . . . . SL . . 2
Mirovanje naprave . . . . . . . SL . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . 3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . 3
Nega in vzdrževanje . . . . . . SL . . 3
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . 4
ES-izjava o skladnosti. . . . . SL . . 5
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . 5
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . 5
Poseben pribor . . . . . . . . . . SL . . 5
Varnostna navodila
Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri vožnji mora upoštevati lokalne pogoje in pri delu s strojem pa­ziti na druge osebe, predvsem na otro­ke.
S strojem ne smejo delati otroci ali mla-
dostniki.
Opozorilo
Nevarnost zmečkanja in ureznin na jerme­nu, stranskem omelu, zbiralniku, potisnem stremenu.
Pozor
Pri odstranjevanju stekla, kovine ali drugih ostrih predmetov iz zbiralnika umazanije je treba nositi čvrste zaščitne rokavice.
Splošna navodila
Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
navodili vsebujejo pomembna navodila za varno obratovanje.
Poleg opozoril v navodilu za obratova-
nje se morajo upoštevati splošni varno­stni predpisi in predpisi zakonodajalca o preprečevanju nesreč.
Baterijsko vodene naprave
Opozorilo
Garancija velja le, če uporabljate baterije in polnilnike, ki jih priporoča podj. Kärcher.
Obvezno je treba upoštevati navodila
za obratovanje proizvajalca baterij in proizvajalca polnilnika. Pri rokovanju z baterijami upoštevajte priporočila zako­nodajalca.
Baterij nikoli ne puščajte v izpraznje-
nem stanju, temveč jih čim prej ponov­no napolnite.
Da preprečite uhajanje toka, baterije
vedno vzdržujte čiste in suhe. Zavarujte jih pred nečistočami, npr. kovinskim prahom.
Na baterije ne polagajte orodja ali po-
dobnega. Nevarnost kratkega stika in eksplozij.
V bližini baterije ali v polnilnem prostoru
nikoli ne smete delati z odprtim ognjem, ustvarjati isker ali kaditi. Nevarnost ek­splozij.
Porabljene baterije se morajo v skladu z
Direktivo EU 91/157 EGS zavreči okolju prijazno.
Simboli v navodilu za obratovanje
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Ta pometalni stroj uporabljajte izključno v skladu s podatki v tem navodilu za obrato­vanje. Pred uporabo se mora preizkusiti neo-
porečno stanje stroja z delovnimi pripo­močki in obratovalna varnost. Če stanje ni brezhibno, stroja ne smete uporablja­ti.
Ta stroj za pometanje je namenjen po-
metanju umazanih površin v zunanjem območju.
Stroj ni primeren za sesanje zdravju ne-
varnega prahu.
Na stroju se ne smejo izvajati nikakršne
spremembe.
Nikoli ne pometajte/sesajte eksploziv-
nih tekočin, vnetljvih plinov ter neraz­redčenih kislin ali topil! K tem spadajo bencin, barvno razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri mešanju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivno paro ali me­šanice, poleg tega tudi aceton, neraz­redčene kisline in topila, ker uničujejo materiale, uporabljene v stroju.
Ne pometajte/sesajte predmetov, ki go-
rijo ali tlijo.
Prepovedano je zadrževanje v območju
nevarnosti. Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja nevarnost ek­splozij.
Na splošno velja: V bližini stroja se ne
smejo nahajati lahko vnetljive snovi (ne­varnost eksplozij/požara).
Stroj je primeren le za obloge, ki so na-
vedene v navodilu za obratovanje.
Primerne podlage
AsfaltIndustrijska tlaEstrihBetonTlakovci
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po­novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba od-
vajati za ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato stare napra­ve, baterije in akumulatorske baterije zavr­zite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Upravljalni in funkcijski ele-
menti
Slika 1, glejte naslovno stran
1 Pometalni valj 2 Penasti filter 3 Ploščat zguban filter ** 4 Ventilator sesalnika za prah ** 5 Tesnilo sesalnika za prah ** 6 Nosilni ročaj 7 Zbiralnik smeti 8Ročaj za otresanje filtra ** 9 Vrtljivi ročaj za pritisk stranskih omel 10 Sesalnik za prah ** 11 Programsko stikalo 12 Potisno streme 13 Omrežni kabel z vtičem * 14 Polnilna puša *** 15 Pokrov baterije 16 Rezervna varovalka 17 Varovalka 18 Prikaz motnje baterije 19 Baterijski prikaz 20 Ročica za pritisk pometalnega valja 21 Predal za omrežni kabel/baterijski pre-
dal
22 Zvezdasti ročaj za pritrditev potisnega
stremena
* le pri Bp Pack verziji ** le pri verziji Adv. *** ne pri Bp Pack verziji
Pred zagonom
Razpakiranje
Karton odprite ob strani in stroj izvlecite.
Če pri razpakiranju ugotovite transpor­tne poškodbe, obvestite prodajno hišo.
Montaža
Slika 2, glejte naslovno stran
S 3 priloženimi vijaki pritrdite stransko
omelo.
- 1
85SL
Baterije
Varnostna navodila za baterije
Pri rokovanju z baterijami obvezno upošte­vajte sledeča opozorila:
Upoštevajte navodila na bateriji, v Navodilu za uporabo in v Navodi­lu za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin in baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
Pri rokovanju z baterijami obvezno upošte­vajte sledeča opozorila:
Nevarnost
Nevarnost eksplozije! Na baterijo, t.j. na pole in celične povezave, ne polagajte orodja ali podobnih predmetov. Nevarnost poškodb! Rane ne smejo nikoli priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si vedno očistite roke.
Vgradnja in priključitev baterije
Snemite pokrov baterijskega predala.Izvijte vijak in odstranite prekritje bateri-
je.
Baterijo postavite v baterijski nosilec.
Opozorilo
Pazite na pravilno polarnost.
Priključite sodobavljen priključni kabel Polno sponko (rdeč kabel) priključite na
plus pol (+).
Polno sponko priključite na minus pol (-
).
Vstavite prekritje baterije in ga pritrdite
z vijakom.
Nataknite pokrov baterijskega predala
in pritisnite, da zaskoči.
Napotek
Pri demontiranju baterije je treba paziti na to, da se najprej odklopi vodnik minus pola.
Z zaščitno mastjo preizkusite, ali so baterij­ski poli in polne sponke zadovoljivo zaščite- ni.
Opozorilo
Pred zagonom stroja napolnite baterijo.
Polnjenje baterije
Nevarnost
Nevarnost zaradi električnega udara. Upo­števajte električno omrežje in zaščito - glej­te "Polnilnik". Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z zadostnim prezračeva­njem!
Napotek
Čas polnjenja prazne aku baterije znaša ca. 12 ur.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pri rokovanju z bateri­jo upoštevajte varnostne predpise. Upošte­vajte navodilo za uporabo proizvajalca polnilnika.
(1) Polnjenje variante Bp Pack
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Polnilnik se sme vklo­piti le, če omrežni kabel ni poškodovan. Po­škodovan omrežni kabel mora proizvajalec, uporabniški servis ali kvalificirana oseba ta­koj zamenjati.
Opozorilo
Stroj je serijsko opremljen z baterijo brez vzdrževanja.
Omrežni vtič polnilnika vtaknite v vtični-
co.
Opozorilo
Polnilnik je elektronsko reguliran in samo­dejno zaključi polnjenje. Vse funkcije stroja se med polnjenjem avtomatsko prekinejo.
Baterijski prikaz pri vtaknjenem omrežnem vtiču kaže napredek polnjenja:
Baterija se polni sveti rume-
no
Baterija je napol­njena
Polnilnik je okvar­jen
Poli so zamenjani ali pa baterija ni priključena
Baterija je pokvar­jena
(2) Polnjenje variante Bp
Polnilni kabel polnilnika vtaknite v pol-
nilno pušo na stroju za pometanje
Omrežni vtič polnilnika vtaknite v vtični-
co in vklopite polnilnik.
Po končanem polnjenju Varianta Bp Pack:
Izvlecite omrežni kabel in ga pospravi-
te:
Omrežni vtič vtaknite v pokrov naprave
ali
Odprite pokrov baterijskega predala,
kabel z vtičem pospravite zraven bate­rije, nataknite pokrov baterijskega pre­dala in pritisnite, da zaskoči
sveti zeleno
sveti rdeče
počasi utri­pa rdeče
hitro utripa rdeče
Varianta Bp:
Polnilnik izklopite in ločite od omrežja.Polnilni kabel izvlecite iz stroja.Zaprite pokrov baterijskega predala.
Maksimalne dimenzije baterije
Dolžina Širina Višina 175 mm 166 mm 125 mm
Odstranitev baterij
Snemite pokrov baterijskega predala.Izvijte vijak in odstranite prekritje bateri-
je.
Odklopite kabel z minus pola baterije.Polno sponko na plus polu (-) odklopite.Odstranite baterijo.Izrabljeno baterijo odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Zagon
Nastavitev potisnega stremena
Slika 3, glejte naslovno stran
Sprostite oba zvezdasta ročaja.Potisno streme povlecite nazaj in ga za-
sukajte v željeno pozicijo.
Potisno streme pritisnite v smeri naprej,
da zaskoči.
Pritegnite zvezdaste ročaje.
Obratovanje
Izbira programa
Slika 4, glejte naslovno stran
1 OFF- Stroj je izklopljen. 2 Pometanje. 3 Pometanje s sesanjem (le varianta
Adv.).
Pometanje
Pozor
Ne smete pometati paketnih trakov, žic ali podobnega, ker to lahko povzroči poškod­be pometalne mehanike. Pogonski jermen stranskega omela lahko skoči navzdol. Stransko omelo se sme za­sukati navzgor le, ko je stroj izklopljen.
Napotek
Za dosego optimalnega čistilnega učinka se mora hitrost vožnje prilagoditi pogojem.
Napotek
Med obratovanjem se mora zbiralnik smeti redno prazniti.
Napotek
Pri čiščenju stranskih robov stransko omelo dodatno spustite.
V odvisnosti od naloge stransko omelo
zasukajte navzgor ali navzdol.
Opozorilo
Prah, ki ga zvrtinči stransko omelo, se ne posesa. Zato stransko omelo uporabljajte le pri pometanju robov.
Programsko izbirno stikalo obrnite na
pometanje ali na pometanje s sesa­njem.
86 SL
- 2
KM 70/30 C Bp
Suha tla Pometa-
KM 70/30 C Bp Pack
nje
Mokra tla Pometa-
nje
Stroj porinite preko površine, ki jo je tre-
ba pomesti.
Nastavitev pritiska krtač Slika 5, glejte naslovno stran
Ročico za pritiski pometalnega valja pri-
vzdignite, prestavite, spustite. + Povečajte pritisk. – Zmanjšajte pritisk.
Vrtljivi ročaj za pritisk stranskega omela
nastavite z obračanjem. + Povečajte pritisk. – Zmanjšajte pritisk.
Opozorilo
Prevelik pritisk pomeni večjo porabo ener­gije in zato krajši čas uporabe.
Sesanje grobe umazanije Slika 6, glejte naslovno stran
Potisno streme pritisnite narahlo nav-
zdol, da se stroj spredaj privzdigne.
Stroj porivajte preko grobe umazanije s
privzdignjenim sprednjim delom.
Stroj ponovno spustite.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Pometanje s sesanjem
Pometanje
Baterijski prikaz
Baterijski prikaz med obratovanjem kaže polnilno stanje baterije:
polno sveti zeleno 30% preostale ka-
pacitete 10% preostale ka-
pacitete Zaščita pred globo-
kim praznjenjem, stroj se izklopi
sveti rume­no
utripa rdeče
sveti rdeče
Praznjenje zbiralnika smeti
Opozorilo
Nevarnost poškodb zaradi vrtljivega pome­talnega valja. Preden odstranite zbiralnik smeti, obvezno obrnite programsko izbirno stikalo na "OFF" in počakajte, da se pometalni valj popolnoma ustavi.
Opozorilo
Nastajanje prahu. Otresanje filtra in pra­znjenje zbiralnika smeti po možnosti izva­jajte na prostem.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".Le varianta Adv.: Ročaj za otresanje fil-
tra večkrat povlecite in spustite.
Le varianta Adv.: Sesalnik za prah za-
sukajte navzgor.
Zbiralnik smeti z ročajem povlecite nav-
zgor in vzemite iz stroja.
Slika 7, glejte naslovno stran
Smeti odstranite v skladu z lokalnimi
predpisi.
Mirovanje naprave
Če stroj za pometanje dalj časa ne bo v uporabi, upoštevajte sledeče točke: Stroj za pometanje pospravite na ravno
površino.
Zavarujte ga pred kotalenjem.Stroj za pometanje očistite z notranje in
zunanje strani.
Opozorilo
Nevarnost poškodovanja z vdirajočo vodo! Stroja se ne sme brizgati z visokotlačnim čistilnikom.
Stroj pospravite na zaščiteno in suho
mesto.
Odklopite baterijo.Baterijo napolnite in jo ca. vsaka 2 me-
seca dopolnite.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".Za nalaganje dvignite stroj z nosilnimi
držali.
Kolesa zavarujte z zagozdami.Stroj zavarujte z napenjalnimi pasovi ali
vrvmi.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Pred vsakim delom na stroju obrnite programsko stikalo na "OFF" in odklopite kabel na minus polu baterije.
Notranje ččenje stroja
Opozorilo
Nevarnost poškodb! Nosite zaščitno masko in zaščitna očala.
Stroj očistite s krpo.Stroj izpihajte s komprimiranim zrakom.
Zunanje ččenje stroja
Stroj očistite z vlažno krpo, namočeno v
blago milnico.
Napotek
Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sred­stev.
Intervali vzdrževanja
Dnevno vzdrževanje:
Preverite obrabo in morebiti zvite trako-
ve na pometalnem valju in stranskem omelu.
Preverite funkcije vseh upravljalnih ele-
mentov.
Tedensko vzdrževanje:
Oba penasta filtra operite pod tekočo
vodo.
Le varianta Adv.: Preverite ploščat zgu-
ban filter.
Preverite prosto gibljivost premičnih de-
lov.
Preverite obrabo tesnilnih letev v pome-
talnem območju.
Polletno vzdrževanje:
Preverite napetost, obrabo in delovanje
pogonskih jermen.
Vzdrževanje glede na obrabo:
Zamenjajte tesnilne letve.Zamenjajte pometalni valj.Zamenjajte stransko omelo.
Opis glejte v poglavju Vzdrževanje.
Opozorilo
Vsa servisna in vzdrževalna dela mora iz­vajati kvalificiran strokovnjak. Po potrebi lahko vedno pokličete strokovnega trgovca podj. Kärcher.
Vzdrževanje
Stroj za pometanje pospravite na ravno
površino.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".
Zamenjava stranskega omela
Izvijte 3 pritrditvene vijake.Stransko omelo zamenjajte in trdno pri-
vijte.
Zamenjava pometalnega valja
Zamenjava je potrebna, če se učinek po­metanja zaradi obrabe krtač opazno po­slabša in ni več možna prilagoditev z "ročico za pritisk pometalnega valja". Snemite zbiralnik smeti.
Slika 8, glejte naslovno stran
Ročico za pritisk pometalnega valja po­vlecite čisto nazaj.
Izvijte po 3 vijake na obeh straneh po-
metalnega valja.
Polovici valja potegnite narazen in od-
stranite.
Na gred pometalnega valja nataknite
novi valjni polovici. Pri tem pazite na pravilen nased vlečnih zatičev.
Uvijte vijake in jih pritegnite.
Zamenjava tesnilnih letev
Vijake izvijte, kot prikazujejo posame-
zne slike.
- 3
87SL
Snemite tesnilno letev in jo zamenjajte
z novo.
Ponovno uvijte vijake in jih pritegnite. Sprednja tesnilna letev (na zbiralniku
smeti)
Slika 9, glejte naslovno stran
Zadnja tesnilna letev Slika 10, glejte naslovno stran
Stranske tesnilne letve Slika 11, glejte naslovno stran
Zamenjava ploščatega zgubanega filtra (le varianta Adv.).
Ročaj za otresanje filtra večkrat povleci-
te in spustite.
Sesalnik za prah zasukajte navzgor.
Slika 12, glejte naslovno stran
Ploščat zguban filter vzemite ven in
vstavite novega.
Ččenje penastih filtrov
Izvlecite oba penasta filtra.Operite ju pod tekočo vodo in pustite,
da se posušita.
Penasta filtra potisnite v ohišje. Pazite,
da penasta filtra na vseh straneh tesno nalegata.
Motnje
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Pred vsakim delom na stroju obrnite programsko stikalo na "OFF" in odklopite kabel na minus polu baterije.
Motnja Odprava
Stroja ni možno zagnati Preverite varovalko, po potrebi jo zamenjajte *
Preverite baterije, po potrebi jih napolnite
Stroj ne pometa dobro Preverite obrabo pometalnega valja in stranskega omela, po potrebi zamenjajte
Preverite obrabo tesnilnih letev, po potrebi jih zamenjajte
Stroj praši Izpraznite zbiralnik smeti
Preverite filter za prah, ga očistite ali zamenjajte (le varianta Adv.)
Preverite obrabo tesnilnih letev, po potrebi jih zamenjajte
Slabo pometanje ob robovih Zamenjajte stransko omelo
Preverite obrabo tesnilnih letev, po potrebi jih zamenjajte
Nezadovoljiva sesalna moč (le varianta Adv.) Preverite tesnilo filtrskega zaboja
Preverite tesnilo na sesalniku za prah
Pometalni valj se ne vrti S pometalnega valja odstranite trakove ali vrvice.
Tehnični podatki
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Dolžina x širina x višina mm 1200x770x925 1200x770x925
Premer pometalnega valja mm 240 240
Premer stranskega omela mm 320 320
Površinska moč maks. m
Delovna širina brez/s stranskim omelom mm 470/710 470/710
Prostornina zbiralnika smeti l 30 (40) 30 (40)
Odvzem moči krtačnega pogona W 60 60
Odvzem moči sesalnika za prah W 42
Baterija (le varianta Pack)
Napetost V 12 12
Kapaciteta Ah 22, 26 * 22, 26 *
Polnilni čas pri popolnoma prazni bateriji h 12 12
Trajanje obratovanja po večkratnem polnjenju h ca. 3,5 ca. 2,5
Vrsta zaščite IP X3 X3
Polnilnik (le varianta Pack)
Omrežna napetost V~ 230 230
2
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
88 SL
- 4
Sesalnik za prah
Filtrska površina filtra za droben prah m
2
0,6
Uporabna kategorija filter za prah, ki ne ogroža zdravja -- U
Nazivni podtlak sesalnega sistema kPa 0,7
Nazivni volumski tok sesalnega sistema l/s 43
Pogoji okolice
Temperatura °C 0 do +45 0 do +45
Zračna vlažnost, brez rosenja % 40 - 90 40 - 90
Dopustna skupna teža kg 56 58
Transportna teža kg 46 48
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost rok m/s2<2,5 <2,5
Negotovost K m/s20,2 0,2
Nivo hrupa L
Negotovost K
pA
pA
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost K
WA
dB(A) 59 59
dB(A) 2 2
dB(A) 75 75
* glede na tip baterije
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na­pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Stroj za pometanjej Tip: 1.517-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 73 Zajamčeno: 75
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z origi­nalnim računom obrnite na prodajalca ozi­roma najbližji uporabniški servis.
Nadomestni deli
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome­stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".
Poseben pribor
Pometalni valj, mehek
Naroč. št. 6.903-995.0 Za droben prah na vseh površinah na pro-
stem in znotraj (odporno proti mokroti)
Pometalni valj, trd
Naroč. št. 6.903-999.0 Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se
umazanije na prostem
Pometalni valj, antistatični
Naroč. št. 6.907-023.0 Za površine, ki se statično naelektrijo, kot
so preproge ali umetne trate
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
- 5
89SL
Przed pierwszym użyciem urzą-

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać uwagi dotyczące bezpieczeństwa nr 5.956-250!
dzenia należy przeczytać orygi-
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem. . . . . . . . . . . . . PL . . 1
Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1
Elementy urządzenia . . . . . PL . . 1
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . 2
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3
Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3
Przechowywanie. . . . . . . . . PL . . 3
Czyszczenie i konserwacja. PL . . 3
Usterki. . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 4
Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 4
Deklaracja zgodności UE . . PL . . 5
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . . 5
Części zamienne . . . . . . . . PL . . 5
Wyposażenie specjalne . . . PL . . 5
Wskazówki bezpieczeństwa
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze­niem. Podczas pracy urządzenia musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzie-
ciom ani młodzieży.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zgniecenia i skalecze­nia o pas rzemienny, miotły boczne, zbior­nik, uchwyt do prowadzenia.
Uwaga
Przed usunięciem ze zbiornika na zanie­czyszczenia szkła, metalu lub innych mate­riałów o ostrych krawędziach załóżyć mocne rękawice.
Wskazówki ogólne
Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne wska­zówki dotyczące bezpiecznej eksploa­tacji.
Należy przestrzegać wskazówek za-
wartych w tej instrukcji oraz obowiązu­jących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobie­gania wypadkom.
Urządzenia działające na akumulator
Wskazówka
Jedynie wtedy, gdy używają Państwo aku­mulatorów i zasilaczy zalecanych przez fir­mę Kärcher, zachowują Państwo uprawnienia gwarancyjne.
Koniecznie należy przestrzegać in-
strukcji obsługi producenta akumulato­ra i ładowarki. Prosimy o przestrzeganie wskazań prawodawcy dotyczących obchodzenia się z akumu­latorami.
Nigdy nie pozostawiać akumulatorów w
stanie rozładowania, lecz jak najszyb­ciej znowu je naładować.
Aby uniknąć wystąpienia prądu pełzają-
cego, należy stale zachować akumula­tory w czystości i w suchym miejscu. Chronić przed zanieczyszczeniami, na przykład przez pyłki metalowe.
Nie kłaść żadnych narzędzi lub podob-
nych rzeczy na akumulatory. Niebez­pieczeństwo powstawania zwarć i wybuchów.
W żadnym wypadku nie należy manipu-
lować przy otwartym płomieniu, powo­dować powstawania isker czy palić papierosów w pobliżu akumulatora albo w przestrzeni ładowania akumulatora. Niebezpieczeństwo wybuchu.
Zgodnie z wytyczną UE 91/ 157 EWG,
zużyte akumulatory należy zdać w od­powiednich, przeznaczonych do tego punktach.
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Zamiatarkę należy stosować wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem roboczym pod kątem prawidłowego stanu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie wolno używać.
Zamiatarka jest przeznaczona do za-
miatania zanieczyszczonych po­wierzchni zewnętrznych.
Urządzenie nie jest przystosowane do
odsysania pyłów szkodliwych dla zdro­wia.
Nie należy dokonywać żadnych modyfi-
kacji urządzenia.
Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy
wybuchowych, gazów palnych ani nie­rozcieńczonych kwasów lub rozpusz­czalników! Zaliczają się do nich benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy, które w wyniku zmiesza­nia z zasysanym powietrzem mogą
tworzyć opary lub mieszanki wybucho­we, ponadto aceton, nierozcieńczone kwasy i rozpuszczalniki, mogące znisz­czyć materiały, z których wykonane jest urządzenie.
Nie zamiatać i nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Przebywanie w obszarze zagrożenia
jest zabronione. Eksploatacja urządze­nia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Zasadniczo obowiązuje zasada: nie
przechowywać łatwo zapalnych mate­riałów w pobliżu urządzenia (niebezpie­czeństwo wybuchu/pożaru).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
nie do zastosowania w celach wymie­nionych w instrukcji obsługi.
Odpowiednie nawierzchnie
asfaltpodłoga przemysłowajastrychbetonkostka brukowa
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i aku­mulatory zawierają substancje, które nie powinny przedostać się do środowiska na­turalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia, baterie i akumulatory za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Elementy urządzenia
Rys. 1, patrz strona okładki
1 walec zamiatający 2Gąbka filtrująca 3Płaski filtr falisty ** 4 Dmuchawa odsysania pyłu ** 5 Uszczelka odsysanie pyłu ** 6 Uchwyt do noszenia 7 zbiornik śmieci 8 Uchwyt czyszczenia filtra ** 9 Pokrętło docisku mioteł 10 Odsysanie pyłu ** 11 przełącznik programów 12 Uchwyt do prowadzenia 13 Przewód zasilający z wtyczką * 14 Gniazdo ładowania *** 15 Pokrywa komorya akumulatorowej 16 Bezpiecznik rezerwowy 17 Bezpiecznik 18 Wskaźnik usterki akumulatora
bocznych
90 PL
- 1
19 Wskazanie stanu akumulatora 20 Dźwignia docisku walca zamiatającego 21 Schowek na przewód zasilający/komo-
ra akumulatorowa
22 Chwyt gwiazdowy do mocowania
uchwytu do prowadzenia
* tylko w wersji Bp Pack ** tylko w wersji Adv. *** brak w wersji Bp Pack
Przed pierwszym uruchomie-
niem
Rozpakowanie
Otworzyć karton z boku i wyjąć urzą-
dzenie. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
transportowych po rozpakowaniu należy powiadomić o tym fakcie sprzedawcę.
Montaż
Rys. 2, patrz strona okładki
Zamocować miotły boczne za pomocą
3 dołączonych w komplecie śrub.
Akumulatory
Zasady bezpieczeństwa dotyczące aku­mulatorów
Podczas obchodzenia się z akumulatorami należy przestrzegać następujących wska­zówek ostrzegawczych:
Przestrzegać wskazówek na aku­mulatorze, w instrukcji obsługi i w instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od elektroli­tu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania ot­wartego ognia i przedmiotów isk­rzących
Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem żrącym
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do śmieci
Podczas obchodzenia się z akumulatorami należy przestrzegać następujących wska­zówek ostrzegawczych:
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na akumulatorze, czyli na biegunach i łączni-
kach ogniw, narzędzi ani podobnych przed­miotów. Ryzyko obrażeń! Nie dopuścić do zetknię­cia się ran z ołowiem. Po pracy z akumula­torami zawsze dokładnie czyścić ręce.
Montaż i podłączanie akumulatora
Zdjąć pokrywę komory akumulatoro-
wej.
Wykręcić śrubę i zdjąć pokrywę komory
akumulatorowej.
Włożyć akumulator w odpowiedni
uchwyt.
Ostrzeżenie
Zważać na odpowiednie ustawienie biegu­nów.
Zamocować załączony kabel instalacyjny. Podłączyć zacisk biegunowy (czerwony
przewód) do bieguna dodatniego (+).
Podłączyć zacisk biegunowy do biegu-
na ujemnego (–).
Założyć pokrywę komory akumulatoro-
wej i przykręcić śrubę.
Założyć komorę akumulatorową i za-
trzasnąć.
Wskazówka
Podczas demontażu akumulatora zwrócić uwagę, by najpierw odłączyć przewód bie­guna ujemnego. Sprawdzić, czy bieguny akumulatora i zaciski są odpowiednio za­bezpieczone wazeliną.
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem urządzenia nałado­wać akumulator
Ładowanie akumulatora
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć prze­wodów elektrycznych i bezpieczniki – por. „Ładowarka“. Używać ładowarkę tylko w suchych pomieszczeniach z wystarczającą wentylacją!
Wskazówka
Czas ładowania wyładowanego akumula­tora wynosi ok. 12 godzin.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia się z akumulatorami. Przestrzegać instruk­cji obsługi producenta ładowarki.
(1) Proces ładowania, wariant Bp Pack
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Ładowarki można używać tylko, gdy kabel sieciowy nie jest uszkodzo­ny. Wymianę uszkodzonego kabla siecio­wego należy natychmiast zlecić producentowi, serwisowi lub wykwalifiko­wanemu elektrykowi.
Wskazówka
Urządzenie jest wyposażone seryjnie w akumulator bezobsługowy.
Włożyć wtyk sieciowy ładowarki do
gniazdka.
Wskazówka
Ładowarka jest regulowana elektronicznie i samoczynnie kończy proces ładowania.
Wszystkie funkcje urządzenia zostają auto­matycznie przerwane w czasie ładowania.
Kontrolka akumulatora pokazuje przy wło- żonym wtyku sieciowym postęp procesu ła-
dowania:
Trwa ładowanie akumulatora
Akumulator jest naładowany
Ładowarka uszko­dzona
Błędne połączenie biegunów akumu­latora lub akumu­lator niepodłączony
Akumulator uszkodzony
(2) Proces ładowania, wariant Bp
Umieścić kabel do ładowania ładowarki
w gnieździe ładowania na zamiatarce.
Podłączyć zamiatarkę do zasilania i
włączyć ładowark
Po ładowaniu Wariant Bp Pack:
Wyjąć i schować kabel sieciowy:
Umieścić kabel sieciowy w pokrywie
urządzenia.
lub
otworzyć pokrywę komory akumulato-
rowej, schować kabel i wtyczkę obok akumulatora, założyć pokrywę komoryu akumulatorowej i zatrzasnąć.
Wariant Bp:
Wyłączyć ładowarkę i odłączyć od sieci
elektrycznej.
wyłączyć kabel do ładowania na urzą-
dzeniu.
Zamknąć pokrywę komory akumulato-
rowej.
Maksymalne wymiary akumulatorów
Długość szerokość wysokość 175 mm 166 mm 125 mm
Wyjmowanie akumulatorów
Zdjąć pokrywę komory akumulatoro-
wej.
Wykręcić śrubę i zdjąć pokrywę komory
akumulatorowej.
Kabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
Odłączyć zacisk biegunowy od bieguna
dodatniego (+).
Usunąć baterię.Zuż
yty akumulator poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
ę.
świeci na żółto
świeci się na
zielono
świeci się na czerwono
powoli pul­suje na czer­wono
szybko pul­suje na czer­wono
Uruchamianie
Ustawić uchwyt do prowadzenia.
Rys. 3, patrz strona okładki
Poluzować oba chwyty gwiazdowe.Pociągnąć uchwyt do prowadzenia do
tyłu i odchylić do żądanego położenia.
- 2
91PL
Docisnąć uchwyt do prowadzenia do
przodu i zablokować.
Dokręcić chwyty gwiazdowe.
Działanie
Wybór programów
Rys. 4, patrz strona okładki
1 OFF - Sprzęt jest wyłączony. 2 Zamiatanie. 3 Zamiatanie z odkurzaniem (tylko wa-
riant Adv.).
Zamiatanie
Uwaga
Nie zgarniać taśm pakowych, drutów itp., ponieważ może to spowodować uszkodze­nie mechanizmu zamiatającego. Pas napędowy mioteł bocznych może się zsunąć. Miotły boczne podnosić do góry tylko, gdy urządzenie jest wyłączone.
Wskazówka
Aby zapewnić optymalną skuteczność czyszczenia, należy dostosować prędkość jazdy do panujących warunków.
Wskazówka
Podczas eksploatacji należy w regularnych odstępach czasu opróżniać zbiornik śmie­ci.
Wskazówka
Podczas czyszczenia krawędzi bocznych opuszczać dodatkowo miot
Sczotkę boczną odchylić ku górze lub w
ł w zależności od rodzaju czyszcze­nia.
Wskazówka
Pył wzbijany przez miotły boczne nie jest zasysany. Miotły boczne stosować tylko podczas zamiatania krawędzi.
Ustawić programator na zamiatanie lub
zamiatanie z odkurzaniem.
Suche podłoże Zamiata-
nie
Mokre podłoże Zamiata-
nie
Przesuwać urządzenie nad powierzch-
nią, która ma zostać zamieciona.
Wyregulować docisk szczotek Rys. 5, patrz strona okładki
Podnieść, wyregulować, opuścić
dźwignię docisku walca zamiatające­gon.
+ zwiększyć siłę docisku. – zmniejszyć siłę docisku.
ły boczne.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Zamiatanie z odkurza­niem Zamiatanie
Wyregulować poprzez obracanie po-
krętło docisku mioteł bocznych. + zwiększyć siłę docisku. – zmniejszyć
Wskazówka
Za duża siła docisku oznacza zwiększony pobór energii i jednocześnie skrócenie cza­su zastosowania.
Zebrać duże śmieci. Rys. 6, patrz strona okładki
Lekko nacisnąć uchwyt do prowadze-
nia w dół, aby urządzenie podniosło się z przodu.
Przesunąć urządzenie z podniesionym
przodem nad dużymi śmieciami.
Z powrotem opuścić urządzenie.
siłę docisku.
Wskazanie stanu akumulatora
Wskazanie stanu akumulatora wskazuje poziom naładowania akumulatora podczas pracy:
pełny świeci się
na zielono
30% pojemności szczątkowej
10% pojemności szczątkowej
Ochrona przed cał- kowitym wyłado­waniem, urządzenie wyłą­cza się
świeci na żółto
pulsuje na czerwono
świeci się na czerwo­no
Opróżnianie zbiornika śmieci
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracający się walec zamiatający. Przed wyjęciem zbiornika na śmieci ko­niecznie obrócić programator do położenia „OFF“ i zaczekać, aż walec zamiatający przestanie się obracać.
Wskazówka
Powstawanie pyłu. Czyszczenie filtra i opróżnianie zbiornika śmieci przeprowa­dzać możliwie na wolnym powietrzu.
Programator ustawić na „OFF“.Tylko wariant Adv.: Uchwyt czyszcze-
nia filtra pociągnąć i puścić kilka razy.
Tylko wariant Adv.: Odchylić odsysanie
pyłu ku górze.
Zbiornik śmieci pociągnąć za uchwyt do
góry i wyjąć z urządzenia.
Rys. 7, patrz strona okładki
Zutylizować smieci zgodnie z miejsco-
wymi przepisami.
Wyłączenie z eksploatacji
W przypadku, gdy zamiatarka nie jest eks­ploatowana przez dłuższy czas, należ przestrzegać następujących zaleceń: Zaparkować zamiatarkę na równej po-
wierzchni.
Zabezpieczyć maszynę zamiatającą
przed stoczeniem się.
Oczyścić zamiatarkę wewnątrz i na ze-
wnątrz.
y
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez przedostającą się wodę! Nie można myć urządzenia przy pomocy wysokociśnienio­wego urządzenia czyszczącego!
Odstawić urządzenie w osłoniętym i su-
chym miejscu.
Odłączyć akumulator.Załadować akumulator i po ok. 2 mie-
siącach go doładować.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Programator ustawić na „OFF“.W celu przeładunku podnieść urządze-
nie za uchwyty do noszenia.
Zabezpieczyć koła urządzenia klinami.Przymocować urządzenie pasami mo-
cują
cymi lub linami.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Przed rozpoczęciem każ- dej pracy za pomocą urządzenia ustawić programator w położeniu „OFF“ i odłączyć kabel od bieguna ujemnego akumulatora.
Czyszczenie wnętrza urządzenia
Ostrzeżenie
Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpy- łową i okulary ochronne.
Oczyścić urządzenie szmatką.Przedmuchać urządzenie sprężonym
powietrzem.
Czyszczenie urządzenia z zewnątrz
Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą
łagodnym roztworem czyszczącym.
Wskazówka
Nie używać agresywnych środków czysz­czących.
Terminy konserwacji
Codziennie:
Skontrolować stopień zużycia walca
zamiatającego i miotły bocznej i w razie potrzeby usunąć zaplątane nici, sznurki itp.
Sprawdzić działanie wszystkich ele-
mentów obsługi.
92 PL
- 3
Co tydzień:
Obie gąbki filtrujące oczyścić pod bie-
żącą wodą.
Tylko wariant Adv.: Sprawdzić płaski
filtr falisty.
Sprawdzić, czy wszystkie ruchome czę-
ści lekko się poruszają.
Sprawdzić stopień zużycia listew
uszczelniających w obszarze zamiata­nia.
Konserwacja półroczna:
naciąg, zużycie i działanie pasów napę-
dowych.
Konserwacja w przypadku zużycia:
Wymienić listwy uszczelniające.Wymienić walec zamiatający.Wymienić miotły boczne.
Opis patrz rozdział Prace konserwacyjne.
Wskazówka
Przeprowadzenie wszystkich prac serwiso­wych i konserwacyjnych wykonywanych przez klienta należy powierzać wykwalifiko­wanemu specjaliście. W razie potrzeby można zwróci nego sprzedawcy produktów firmy Kärcher.
ć się zawsze do autoryzowa-
Prace konserwacyjne
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
wierzchni.
Programator ustawić na „OFF“.
Wymiana miotły bocznej
Wykręcić 3 śruby mocujące.Wymienić miotły boczne i dokręcić.
Wymiana walca zamiatającego
Wymiana jest konieczna, gdy w wyniku zu­życia szczotek rezultat zamiatania jest wi­docznie słabszy i niemożliwa jest dalsza regulacja za pomocą „dźwigni docisku wal­ca zamiatającego“. Wyjąć zbiornik śmieci.
Rys. 8, patrz strona okładki
Odciągnąć całkowicie do tyłu dźwignię
docisku walca zamiatającego.
Wykręcić po 3 śruby z każdej strony
walca zamiatającego.
Rozłączyć połowy walca i usunąć.Założyć nowe połowy walca na wał wal-
ca zamiatającego. Uważać przy tym na prawidłowe osadzenie kołków zabiera­kowych.
Włożyć i dokręcić 3 śruby.
Wymienić listwy uszczelniające.
Wykręcić śruby w sposób przedstawio-
ny na rysunku.
Wyjąć listwę uszczelniającą i wymienić
na nową.
Z powrotem włożyć i dokręcić śruby. Przednia listwa uszczelniająca (na zbior-
niku śmieci)
Rys. 9, patrz strona okładki
Tylna listwa uszczelniająca Rys. 10, patrz strona okładki
Boczne listwy uszczelniające Rys. 11, patrz strona okładki
Wymiana płaskiego filtra falistego (tylko wariant Adv.).
Uchwyt czyszczenia filtra poci
puścić kilka razy.
Odchylić odsysanie pyłu ku górze.
Rys. 12, patrz strona okładki
Wyjąć filtr i założyć nowy.
Czyszczenie gąbki filtrującej
Wyciągnąć obie gąbki filtrujące.Gąbki filtrujące oczyścić pod bieżącą
wodą i pozostawić do wyschnięcia.
ągnąć i
Usterki
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Przed rozpoczęciem każ- dej pracy za pomocą urządzenia ustawić programator w położeniu „OFF“ i odłączyć kabel od bieguna ujemnego akumulatora.
Usterka Usuwanie usterek
Nie można włączyć urządzenia Sprawdzić bezpiecznik, ewent. wymienić *
Skontrolować akumulatory, ewent. doładować
Urządzenie nie zamiata odpowiednio Sprawdzić zużycie walca zamiatającego i mioteł bocznych, w razie potrzeby wy-
mienić Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Urządzenie pyli Opróżnić zbiornik śmieci
Sprawdzic filtr pyłowy, oczyścić lub wymienić (tylko wariant Adv.) Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Niedokładne zamiatanie na krawędziach Wymienić miotły boczne
Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Niewystarczają
Walec zamiatający się nie obraca Zdjąć taśmy lub liny z walca zamiatającego.
ce odsysanie (tylko wariant Adv.). Sprawdzić uszczelkę skrzynki filtra
Sprawdzić uszczelkę odsysania pyłu.
Dane techniczne
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Dług. x szer. x wys. mm 1200x770x925 1200x770x925 Średnica walca zamiatającego mm 240 240 Średnica miotły bocznej mm 320 320
2
Maks. wydajność powierzchniowa m Szerokość robocza bez/z miotłami bocznymi mm 470/710 470/710 Objętość zbiornika śmieci l 30 (40) 30 (40) Pobór mocy napędu szczotek W 60 60 Pobór mocy odsysania pyłuW42
- 4
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
93PL
Akumulator (tylko wariant Pack)
Napięcie V 12 12 Pojemność Ah 22, 26 * 22, 26 * Czas ładowania przy całkowicie wyładowanym akumulatorze h 12 12 Czas pracy po wielokrotnym doładowaniu h ok. 3,5 ok. 2,5 Stopień ochrony IP X3 X3
Ładowarka (tylko wariant Pack)
Napięcie zasilające V~ 230 230
Odsysanie pyłu
2
Powierzchnia filtra drobnego pyłum
0,6 Kategoria zastosowania filtra do pyłów nie zagrażających zdrowiu -- U Podciśnienie znamionowe w układzie ssącym kPa 0,7 Znamionowy strumień objętości w układzie ssącym l/s 43
Warunki otoczenia
Temperatura °C 0 do +45 0 do +45 Wilgotność powietrza, brak obroszenia % 40 - 90 40 - 90 Dopuszczalny ciężar całkowity kg 56 58 Ciężar w czasie transportu kg 46 48
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
2
Łączna wartość wibracji ramion m/s Niepewność pomiaru K m/s Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej L
pA
+ Niepewność pomiaru K
WA
pA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* w zależności od typu baterii
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po­niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy­magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro­wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Zamiatarka Typ: 1.517-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE 2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 73 Gwarantowa­ny:
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
75
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
Części zamienne
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo­ne przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części za­mienne gwarantują bezpieczną i bez­usterkową pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in­strukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
Wyposażenie specjalne
Walec zamiatający, miękki
Nr katalogowy 6.903-995.0 Do drobnego pyłu na wszystkich po-
wierzchniach na zewnątrz i wewnątrz (od­pornych na wilgoć).
Walec zamiatający, twardy
Nr katalogowy 6.903-999.0 Do usuwania trudnych do usunięcia zanie-
czyszczeń na obszarach zewnętrznych.
Walec zamiatający, antystatyczny
Nr katalogowy 6.907-023.0 Do powierzchni z ładunkami statycznymi,
jak dywany wzgl. trawniki syntetyczne.
94 PL
- 5
Înainte de prima utilizare a apa-
Românete
uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă- surile de siguranţă nr. 5.956-250!
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . 1
Protecţia mediului înconjurător RO . . 1 Elemente de utilizare şi funcţio-
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 1
Înainte de punerea în funcţiune RO . . 2
Punerea în funcţiune. . . . . . RO . . 2
Funcţionarea. . . . . . . . . . . . RO . . 3
Scoaterea din funcţiune . . . RO . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . 3
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . 3
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . RO . . 3
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . RO . . 4
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 4
Declaraţie de conformitate CE RO . . 5
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 5
Piese de schimb . . . . . . . . . RO . . 5
Accesorii opţionale . . . . . . . RO . . 5
Măsuri de siguranţă
Operatorul trebuie să folosească apa-
ratul conform specificaţiilor acestuia. Acesta trebuie să respecte condiţiile lo­cale şi în timpul utilizării să fie atent la terţi, în special la copii.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către minori.
Avertisment
Pericol de strivire sau tăiere la curea, mătu- ra laterală, recipient, bara de manevrare.
Atenţie
Când îndepărtaţi sticlă, metal sau alte ma­teriale cu muchii ascuţite din rezervorul de murdărie purtaţi mănuşi de protecţie.
Observaţii generale
Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
montate pe aparat conţin informaţii im­portante pentru utilizarea în condiţii de siguranţă.
În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar să fie luate în consideraţie şi prescripţiile generale privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise de orga­nele de reglementare.
Aparatele acţionate cu acumulatori
Observaţie
Garanţia este valabilă numai dacă se folo­sesc acumulatorii şi încărcătoarele reco­mandate de Kärcher.
Respectaţi neapărat instrucţiunile pro-
ducătorului acumulatorului şi ale produ­cătorului încărcătorului. Respectaţi legislaţia privind manipularea acumula­torilor.
Nu lăsaţi acumulatorii să stea mult des-
cărcaţi; ei trebuie încărcaţi cât mai re­pede posibil.
Pentru a evita curenţii de conturnare,
aveţi grijă ca acumulatorii să fie mereu curaţi şi uscaţi. Feriţi-i de murdărire, de exemplu prin pulberi metalice.
Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare
pe acumulator. Pericol de scurtcircuit şi explozie.
În apropierea acumulatorului sau al
spaţiului unde se încarcă acumulatorul este interzis focul deschis, generarea de scântei şi fumatul. Pericol de explo­zie.
Acumulatorii consumaţi trebuie elimi-
naţi în mod ecologic, conform Directivei 91/157/CEE.
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat de măturat exclusiv în conformitate cu datele din aceste instrucţi­uni de utilizare. Aparatul şi accesoriile trebuie verificate
înainte de utilizare pentru a vedea dacă sunt în stare bună şi permit utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă starea nu este ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate.
Această maşină de măturat este desti-
nată măturării suprafeţelor în spaţii ex­terioare.
Aparatul nu este prevăzut pentru aspi-
rarea pulberilor nocive.
Nu efectuaţi modificări ale aparatului.Nu măturaţi/aspiraţi niciodată lichide
explozive, gaze inflamabile, precum şi acizi nediluaţi şi solvenţi! Aici se include benzina, diluanţii sau păcura, care îm­preună cu aerul aspirat pot forma vapori sau amestecuri explozibile, în plus menţionăm acetona, acizii nediluaţi şi solvenţii, deoarece ele atacă materiale­le folosite la acest aparat.
Nu măturaţi/aspiraţi obiecte aprinse
sau incandescente.
Nu staţi în zona periculoasă. Este inter-
zisă utilizarea în încăperi unde există pericol de explozie.
În general: nu lăsaţi în apropierea apa-
ratului substanţe uşor inflamabile (peri­col de explozie/incendiu).
Aparatul este prevăzut numai pentru
aspirarea suprafeţelor specificate în manualul de utilizare.
Materiale adecvate
asfaltpodele industrialeşapăbetonDale de piatră
Protecţia mediului înconjură-
tor
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşe- urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Baterii­le şi acumulatorii conţin substanţe care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la cen­trele de colectare abilitate pentru elimina­rea aparatelor vechi, a bateriilor şi a acumulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Elemente de utilizare şi func-
ţionale
Figura 1, vezi coperta
1 Cilindru de măturat 2 Filtru spumă 3 Filtru cu pliuri plate ** 4 Suflantă pentru aspirarea prafului ** 5 Garnitură pentru aspirarea prafului ** 6 Mâner pentru transport 7 Rezervor pentru murdăria măturată 8 Mâner scuturare filtru ** 9 Mâner rotativ presiune apăsare mătură
laterală 10 Aspirarea prafului ** 11 Comutator pentru programe 12 Bară de manevrare 13 Cablu de alimentare cu ştecher * 14 Mufă de încărcare *** 15 Capac acumulator 16 Siguranţă de rezervă 17 Siguranţă 18 Indicator de defec 19 Indicator acumulator 20 Manetă presiune de apăsare cilindru de
măturare 21 Suport cablu de alimentare/comparti-
ment acumulator 22 Mâner stea pentru fixarea mânerului de
deplasare * numai la varianta Bp Pack
** numai la varianta Adv. *** nu şi la varianta Bp Pack
ţiune acumulator
- 1
95RO
Înainte de punerea în funcţiu-
ne
Despachetarea
Deschideţi cutia de carton pe lateral şi
trageţi aparatul afară. Dacă la despachetare constataţi deteri-
orări apărute în timpul transportului, lu­aţi legătura cu magazinul.
Montarea
Figura 2, vezi coperta
Fixaţi mătura laterală folosind cele 3 şu-
ruburi.
Acumulatorii
Măsuri de siguranţă acumulatori
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi neapărat următoarele avertismente:
respectaţi indicaţiile de pe acumu­lator, din instrucţiunile de utilizare şi din manualul de utilizare ale ve­hiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi acu­mulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului deschis, provocarea de scântei şi fumatul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în guno­iul menajer
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi neapărat următoarele avertismente:
Pericol
Pericol de explozie! Nu aşezaţi unelte sau altele similare pe acumulator, adică pe polii acesteia şi pe conexiunile dintre celule. Pericol de accidentare! Nu lăsaţi să ajungă plumb pe răni. După ce lucraţi cu acumula­tori, spălaţi-vă mereu pe mâini.
Introducerea şi conectarea acumulato­rului
Îndepărtaţi capacul compartimentului
acumulatorului.
Desfaceţi şurubul şi îndepărtaţi capacul
acumulatorului.
Introduceţi acumulatorul în suport.
Avertisment
Atenţie la polaritatea corectă.
Prindeţi cablul de conexiune livrat. Conectaţi borna polului (cablu roşu) la
polul pozitiv (+).
Conectaţi borna polului la polul negativ
(-).
Puneţi capacul acumulatorului şi fixaţi-l
cu şurubul.
Puneţi la loc capacul compartimentului
acumulatorului şi fixaţi-l.
Observaţie
La demontarea acumulatorului aveţi grijă să desprindeţi mai întâi polul negativ. Con­trolaţi polii acumulatorului şi bornele pentru a vedea dacă au protecţie suficientă prin grăsime pentru poli.
Avertisment
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
Pericol
Pericol de electrocutare. Atenţie la reţeaua de curent şi siguranţe – vezi „Încărcătorul”. Folosiţi încărcătorul numai în încăperi us­cate, aerisite corespunzător!
Observaţie
Durata de încărcare a acumulatorului gol este de aproximativ 12 ore.
Pericol
Pericol de accidentare! Respectaţi indicaţi- ile de siguranţă atunci când umblaţi cu acu­mulatorii. Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale încărcătorului.
(1) Procesul de încărcare varianta Bp Pack
Pericol
Pericol de accidentare! Încărcătorul poate fi folosit numai atunci când cablul de alimen­tare nu este deteriorat. Dacă este deterio­rat, cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit imediat de un fabricant, de service­ul autorizat sau de o persoană cu califica­rea necesară.
Observaţie
Aparatul este dotat în serie cu un acumula­tor care nu necesită întreţinere.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în
priză.
Observaţie
Încărcătorul este reglat electronic şi întreru­pe singur procesul de încărcare. Toate funcţiile aparatului sunt întrerupte automat în timpul procesului de încărcare.
Indicatorul acumulatorului indică progresul procesului de încărcare atunci când şte­cherul este conectat la priză:
acumulatorul este în curs de încărca- re
acumulatorul este încărcat
galben
verde
încărcătorul este defect
polii acumulatoru­lui inversaţi sau acumulatorul nu este conectat
acumulatorul este defect
(2) Procesul de încărcare varianta Bp
Introduceţi cablul de încărcare în mufa
de încărcare a maşinii de măturat. Introduceţi ştecherul încărcătorului în
priză şi porniţi încă
După procesul de încărcare Varianta Bp Pack:
Deconectaţi cablul de alimentare şi de-
pozitaţi-l:
Introduceţi ştecherul în capota aparatu-
lui sau
Deschideţi capacul compartimentului
acumulatorului, aşezaţi cablul şi şte-
cherul lângă acumulator, după care pu-
neţi la loc capacul compartimentului
acumulatorului şi fixaţi-l în poziţie
Varianta Bp:
Opriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de curent. Deconectaţi cablul de încărcare de la
aparat. Închideţi capacul compartimentului
acumulatorului.
Dimensiuni maxime ale acumulatorului
Lungime Lăţime Înălţime 175 mm 166 mm 125 mm
Demontarea bateriilor
Îndepărtaţi capacul compartimentului
acumulatorului. Desfaceţi şurubul şi îndepărtaţi capacul
acumulatorului. Deconectaţi cablul de la borna negativă
a acumulatorului.
Decuplaţi clema de la polul pozitiv (+).Îndepărtaţi bateria.Îndepărtaţi bateria uzată conform regle-
ment
ărilor legale.
roşu
pâlpâie rar roşu
pâlpâie re­pede roşu
rcătorul.
Punerea în funcţiune
Reglarea barei de manevrare
Figura 3, vezi coperta
Desfaceţi ambele mânere în stea.Împingeţi bara de manevrare spre spa-
te şi rabataţi-l în poziţia dorită. Împingeţi bara de manevrare în faţă şi
fixaţi-o în poziţie. Strângeţi mânerele în stea.
96 RO
- 2
Funcţionarea
Selectarea programelor
Figura 4, vezi coperta
1 OFF – aparatul este decuplat. 2Măturare. 3Măturare cu aspirare (numai varianta
Adv.)
Regim de măturare
Atenţie
Nu măturaţi benzi de ambalare, sârme sau alte obiecte similare, deoarece acestea pot duce la deteriorarea mecanismului de mă­turare. Cureaua de antrenare a măturii laterale se poate desprinde. Ridicaţi mătura laterală numai când aparatul este oprit.
Observaţie
Pentru a atinge un rezultat optim de curăţa- re, viteza de deplasare trebuie adaptată la condiţiile existente.
Observaţie
În timpul utilizării, rezervorul de murdărie trebuie golit periodic.
Observaţie
La curăţarea unor margini laterale, coborâţi în jos şi mătura laterală.
Mătura laterală trebuie ridicată sau co-
borâtă în funcţie de lucrarea efectuată.
Observaţie
Praful generat de mătura laterală nu este aspirat. Folosiţi mătura laterală numai pen­tru măturarea pe margini.
Setaţi comutatorul de selecţie a progra­melor în poziţia pentru măturare sau măturare cu aspirare.
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
Podea uscată Măturare Măturare
Podea umedă Măturare Măturare
Împingeţi aparatul peste suprafaţa care
trebuie măturată.
Reglarea presiunii de apăsare a periei Figura 5, vezi coperta
Ridicaţi manetă pentru presiunea de
apăsare a cilindru de măturare, reglaţi-i şi lăsaţi-l jos.
+ Creşteţi presiunea de apăsare. – Reduceţi presiunea de apăsare.
Reglaţi mânerul rotativ pentru presiu-
nea de apăsare a măturii laterale prin rotire.
+ Creşteţi presiunea de apăsare. – Reduceţi presiunea de apăsare.
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
cu aspirare
Observaţie
Presiunea de apăsare prea mare înseam­nă un consum de energie prea mare şi deci o durată de utilizare mai mică.
Îndepărtarea mizeriei grosiere Figura 6, vezi coperta
Apăsaţi bara de manevrare u
pentru ca aparatul să se ridice în partea din faţă.
Împingeţi aparatul cu partea din faţă ri-
dicată peste mizeria grosieră.
saţi aparatul jos.
şor în jos
Indicator acumulator
În timpul utilizării, indicatorul acumulatoru­lui arată starea de încărcare a acumulato­rului:
plin verde 30% capacitate re-
ziduală 10% capacitate re-
ziduală protecţie împotriva
descărcării excesi­ve, aparatul se opreşte
galben
pâlpâie roşu
roşu
Golirea rezervorului de mizerie
Avertisment
Pericol de accidentare din cauza cilindrului de măturare care se roteşte. Înainte de a îndepărta rezervorul de mize­rie, rotiţi selectorul de programe pe „OFF” şi aşteptaţi până când cilindrul de măturare nu se mai roteşte.
Observaţie
Se formează praf. Scuturarea filtrului şi go­lirea rezervorului de mizerie trebuie să se facă pe cât posibil în aer liber.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
Numai varianta Adv.: Trageţi de mai
multe ori mânerul pentru scuturarea fil­trului şi eliberaţi-l.
Numai varianta Adv.: Împingeţi în sus
aspiratorul de praf.
Trageţi în sus rezervorul de mizerie de
la mâner şi scoateţi-l din aparat.
Figura 7, vezi coperta
Aruncaţi mizeria respectând reglemen-
tările locale în vigoare.
Scoaterea din funcţiune
Dacă maşina de măturat urmează să nu fie folosită o perioadă mai îndelungată, res­pectaţi urm Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Asiguraţi aparatul pentru ca să nu se
poată deplasa din greşeală.
Curăţaţi exteriorul şi interiorul maşinii
de măturat.
Avertisment
Pericol de deteriorare prin pătrunderea apei! Nu este permisă curăţarea aparatului cu un aparat de curăţat sub presiune.
ătoarele puncte:
Aşezaţi aparatul într-un loc ferit şi us-
cat.
Deconectaţi acumulatorul.Încărcaţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l la
un interval de aproximativ 2 luni.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara­tului.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“. Pentru mutare, ridicaţi aparatul prinzân-
du-l de mânerele de transport.
Fixaţi roţile aparatului cu o pană.Fixaţi aparatul cu curele de prindere
sau frânghii. În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire ş La depozitare ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
i deteriorare a aparatului!
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Pericol de accidentare. Înainte de orice lu­crare asupra aparatului rotiţi comutatorul de selecţie a programului în poziţia „OFF“ şi deconectaţi cablul de la polul negativ.
Curăţarea interiorului aparatului
Avertisment
Pericol de accidentare! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului şi ochelari de protecţie.
Curăţaţi aparatul cu o cârpă.Curăţaţi aparatul cu aer comprimat.
Curăţarea exteriorului aparatului
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Observaţie
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi.
Intervale de întreţinere
Lucrări de întreţinere zilnice:
Verificaţi cilindrul de măturare şi mătura
laterală pentru a vedea dacă sunt uzate
şi dacă nu s-au prins benzi în ele. Verificaţi funcţionarea tuturor elemente-
lor de comandă.
Lucrări de întreţinere săptă
Curăţaţi ambele filtre de spumă sub apă
curentă. Numai varianta Adv.: Verificaţi filtrul cu
pliuri plate. Verificaţi dacă părţile mobile se mişcă
uşor.
mânale:
- 3
97RO
Verificaţi uzura barelor de etanşare în
zona de măturare.
Lucrări de întreţinere la 6 luni:
Verificaţi tensionarea, uzura şi funcţio-
narea curelei de antrenare.
Întreţinere după uzură:
Înlocuiţi barele de etanşare.Înlocuiţi cilindrul de măturare.Înlocuiţi mătura laterală.
Descrierea o găsiţi în capitolul Lucrări de întreţinere.
Observaţie
În cazul întreţinerii de către client, toate lu­crările de service şi de întreţinere trebuie să fie efectuate de un specialist. Dacă este nevoie, se poate apela la ajutorul unui par­tener Kärcher autorizat.
Lucrări de întreţinere
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
Înlocuirea măturii laterale
Scoate
ţi cele 3 şuruburi de fixare.
Înlocuiţi mătura laterală şi fixaţi-o cu şu-
ruburile.
Înlocuirea cilindrul de măturare
Înlocuirea acestuia este necesară când din cauza uzurii perilor, măturarea nu se mai face bine şi nici nu se mai poate ameliora prin reglarea presiunii de apăsare de la ma­netă. Scoateţi rezervorul de mizerie.
Figura 8, vezi coperta
Trageţi în spate de tot maneta pentru
presiunea de apăsare a cilindrului de măturare.
Scoateţi câte 3 şuruburi pe ambele părţi
ale cilindrului de măturat.
Desfaceţi jumătăţile cilindrului şi înde-
părtaţi-le.
Aplicaţi noile jumătăţi de cilindru pe ar-
bore. Aveţi grijă ca ştifturile de angrena­re să fie în poziţia corectă.
Strânge
Înlocuirea barelor de etanşare
Scoateţi şuruburile aşa cum se arată în
figura respectivă.
ţi şuruburile.
Scoateţi bara de etanşare şi înlocuiţi-o
cu o bară de etanşare nouă. Strângeţi şuruburile. Bara de etanşare din faţă (pe rezervorul
de mizerie)
Figura 9, vezi coperta
Bara de etanşare din spate Figura 10, vezi coperta
Bare de etanşare laterale Figura 11, vezi coperta
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate (numai varianta Adv.)
Trageţi de mai multe ori mânerul pentru
scuturarea filtrului şi eliberaţi-l. Împingeţi în sus aspiratorul de praf.
Figura 12, vezi coperta
Scoateţi filtrul cu pliuri plate şi introdu-
ceţi filtrul cu pliuri plate nou.
Curăţarea filtrului de spumă
Scoateţi afară ambele filtre de spumă.Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curen-
tă şi lă
saţi-l să se usuce.
Împingeţi filtrul de spumă în carcasă.
Defecţiuni
Pericol
Pericol de accidentare. Înainte de orice lu­crare asupra aparatului rotiţi comutatorul de selecţie a programului în poziţia „OFF“ şi deconectaţi cablul de la polul negativ.
Defecţiunea Remedierea
Aparatul nu porneşte Verificarea siguranţei şi înlocuirea ei, dacă e nevoie *
Verificarea acumulatorului şi încărcarea acestuia, dacă e nevoie
Aparatul nu mătură bine Verificaţi uzura cilindrului de măturare şi a măturii laterale, dacă este nevoie înlo-
cuiţi-le Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Aparatul face praf Goliţi rezervorul de mizerie
Verificaţi filtrul de praf, curăţaţi-l sau înlocuiţi-l (numai varianta Adv.) Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Măturarea nu se face bine pe margini Înlocuiţi mătura laterală
Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Capacitate de aspirare insuficientă (numai varian­ta Adv.)
Cilindrul de măturare nu se roteşte Îndepărta
Verificaţi garnitura cutiei cu filtre Verificaţi garnitura aspiratorului de praf
ţi benzile sau şnururile prinse în cilindrul de măturare.
Date tehnice
KM 70/30 C Bp KM 70/30 C Bp Pack
Lungime x lăţime x înălţime mm 1200x770x925 1200x770x925 Diametrul cilindrului de măturare mm 240 240 Diametrul măturii laterale mm 320 320
2
Capacitatea de aspirare max. m Lăţimea de lucru fără/cu mătură laterală mm 470/710 470/710 Volumul rezervorului de mizerie l 30 (40) 30 (40) Putere consumată când periile funcţionează W60 60 Putere consumată la aspirare W 42
98 RO
- 4
/h 2800 2800
KM 70/30 C Bp Adv. KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Acumulator (numai varianta Pack)
Tensiune V 12 12 Capacitate Ah 22, 26 * 22, 26 * Durata de încărcare a acumulatorului complet descărcat h 12 12 Durata de funcţionare după mai multe încărcări h cca. 3,5 cca. 2,5 Protecţie IP X3 X3
Încărcător (numai varianta Pack)
Tensiunea de alimentare V~ 230 230
Aspirarea prafului
2
Suprafaţa de filtrare a filtrului de praf fin m
0,6 Categoria de utilizare: filtru pentru praf care nu este nociv -- U Subpresiune nominală a sistemului de aspirare kPa 0,7 Debitul nominal al sistemului de aspirare l/s 43
Condiţii de mediu
Temperatura °C între 0 şi +45 între 0 şi +45 Umiditatea aerului, fără condens % 40 - 90 40 - 90 Masa totală maximă autorizată kg 56 58 Greutate de transport kg 46 48
Valori determinate conform EN 60335-2-72
2
Valoare totală oscilaţii braţe m/s Nesiguranţă K m/s Nivel de zgomot L Nesiguranţă K
pA
pA
Nivelul puterii energiei L
+ nesiguranţă K
WA
WA
dB(A) 59 59 dB(A) 2 2 dB(A) 75 75
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
* în funcţie de tipul bateriei
Declaraţie de conformitate
CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem­nat mai jos corespunde cerinţelor funda­mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Maşină de măturat Tip: 1.517-xxx Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 73 garantat: 75
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm­puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată.
Piese de schimb
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţi­uni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul in­strucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.
Accesorii opţionale
Cilindru de măturare, moale
Nr. de comandă: 6.903-995.0 Pentru praf fin pe toate suprafeţele din
spaţii exterioare şi interioare (rezistente la umezeală)
Cilindru de măturare, dur
Nr. de comandă: 6.903-999.0 Pentru îndepărtarea murdăriilor rezistente
în spaţii exterioare
Cilindru de măturare, antistatic
Nr. de comandă 6.907-023.0 Pentru suprafeţe cu încărcare statică,
cum ar fi covoarele sau gazoanele artifici­ale
- 5
99RO
Pred prvým použitím vášho za-
Slovenina
vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bez­podmienečne musíte prečítat' bezpečnost­né pokyny č. 5 956-250!
riadenia si prečítajte tento pô-
Obsah
Bezpečnostné pokyny. . . . . SK . . 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . SK . . 1
Ochrana životného prostredia SK . . 1 Ovládacie a funkčné prvky . SK . . 1 Pred uvedením do prevádzky SK . . 2 Uvedenie do prevádzky . . . SK . . 2
Prevádzka. . . . . . . . . . . . . . SK . . 3
Odstavenie . . . . . . . . . . . . . SK . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . 3
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . 3
Starostlivosť a údržba. . . . . SK . . 3
Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 4
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . 4
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 5
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 5
Náhradné diely . . . . . . . . . . SK . . 5
Špeciálne príslušenstvo . . . SK . . 5
Bezpečnostné pokyny
Obsluha musí používať prístroj
v súlade s určením. Pri svojom spôsobe jazdy musí zohľadniť miestne danosti a pri práci s prístrojom dávať pozor na tretie osoby, predovšetkým na deti.
Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo
mladiství.
Pozor
Nebezpečie pricviknutia a prestrihnutia na remeňoch, bočných kefách, nádržiach, po­suvných ramenách.
Pozor
Pri odstraňovaní skla, kovov alebo iných materiálov s ostrými hranami z nádoby na nečistoty noste pevné ochranné rukavice.
Všeobecné pokyny
Štítky s varovaním a upozornením,
umiestnené na stroji, podávajú dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné bez­pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá­konov.
Prístroje s prevádzkou na batériu
Upozornenie
Nárok na záruku vzniká iba vtedy, ak sa po­užívajú batérie alebo nabíjacie prístroje, ktoré doporučuje firma Kärcher.
Bezpodmienečne je potrebné dodržia-
vať návod na obsluhu výrobcu batérie a nabíjačky. Pri manipulácii s batériami rešpektujte zákonné odporúčania.
Batérie nikdy nenechávajte stáť vo vy-
bitom stave, ale ich nechajte čo najskôr znova nabiť.
Aby sa predišlo vzniku plazivých prú-
dov, udržiavajte batérie vždy čisté a su­ché. Chrániť pred nečistotami, napr. kovovým prachom.
Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani
podobné veci. Skrat a nebezpečie vý­buchu.
V blízkosti batérie alebo v priestore na-
bíjačiek nikdy nemanipulujte s otvoreným plameňom, nevykonávajte práce, pri ktorých vznikajú iskry a nefaj­čite. Nebezpečenstvo výbuchu.
Staré batérie je potrebné likvidovať
podľa smernice EU 91/157 EHS tak, aby sa vyhovelo požiadavkám na ochranu životného prostredia.
Použité symboly
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen­stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec­ným škodám.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Tento zametací stroj používajte výhradne podľa údajov v tomto návode na prevádz­ku. Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj
a jeho pracovné vybavenie nachádzajú v riadnom stave a či je zabezpečená ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa použí­vať.
Tento zametací stroj je určený na za-
metanie znečistených vonkajších plôch.
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
Na zariadení sa nesmú vykonat' žiadne
zmeny.
Nikdy nevysávajte výbušné kvapaliny,
horľavé plyny ako aj neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! K tomu patria benzín, rozpúšťadlá farieb alebo vykurovací olej, ktoré vírením s nasávaným vzdu­chom môžu tvoriť výbušné pary alebo zmesi, ďalej acetón, neriedené kyseliny a rozpúšťadlá, pretože porušujú mate­riály použité na prístroji.
Nenametať alebo nenasávať žiadne
horiace alebo tlejúce predmety.
Zdržiavať sa v nebezpečnej zóne je za-
kázané. Prevádzka v priestoroch ohro­zených výbuchom je zakázaná.
Všeobecne platí: Nepribližovať sa s
ľahko horľavými látkami do blízkosti
stroja (Nebezpečenstvo výbuchu/po­žiaru).
Zariadenie je vhodné iba na povrchy
uvedené v návode na použitie.
Vhodné povrchy
AsfaltPriemyselné podlahyPodlahové krytinyBetónDlažobné kamene
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha­dzujte do komunálneho odpadu, ale odo­vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opäť zužitkovať. Batérie a aku­mulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do životného prostredia. Staré zaria­denia, batérie a akumulátory preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Ovládacie a funkčné prvky
Obrázok 1, viď nasledujúca strana
1 Zametací valec 2 Penový filter 3 Plochý skladaný filter ** 4 Ventilátor vysávania prachu ** 5 Tesnenie vysávania prachu ** 6 Rukovät' na prenášanie 7 Nádrž na smeti 8 Držiak na vyprášenie filtra ** 9 Otočný držiak prítlaku bočných kief 10 Vysávanie prachu ** 11 Prepínač programov 12 Posuvná rukoväť 13 Sieťový kábel s vidlicou * 14 Nabíjacia zásuvka *** 15 Kryt batérie 16 Rezervná poistka 17 Poistka 18 Zobrazenie poruchy batérie 19 Zobrazenie stavu batérie 20 Páka prítlaku zametacieho valca 21 Priestor na uloženie sieťového kábla/
priestor na batériu
22 Hviezdicový držiak upevnenia posuv-
ného ramena
* len u verzie Bp Pack ** len u verzie Adv. *** len u verzie Bp Pack
100 SK
- 1
Loading...