KARCHER HGE 18-45 1.444-230.0 450mm 18V akumulatorowe User guide [pl]

Page 1
HGE 18-45 Battery
Deutsch 4 English 11 Français 19 Italiano 26 Nederlands 34 Español 41 Português 49 Dansk 56 Norsk 63 Svenska 70 Suomi 77 Ελληνικά 84 Türkçe 92 Русский 99 Magyar 108 Čeština 115 Slovenščina 123 Polski 130 Româneşte 137 Slovenčina 145 Hrvatski 152 Srpski 159 Български 166 Eesti 175 Latviešu 182 Lietuviškai 189
Українська 196 Қазақша 204
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
213 220
59695770
(03/23)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H
Page 4
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Gefahrenstufen.................................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Sicherheitseinrichtungen..................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Gerätebeschreibung ............................................ 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Bedienung ........................................................... 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 10
Technische Daten................................................ 10
Vibrations- und Lärmwert .................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe­triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladege­rät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Sie müssen beim Arbeiten mit Heckenscheren be­sondere Sicherheitsmaßnahmen und Verhaltensre­geln beachten, da beim Arbeiten mit Heckenscheren ein Verletzungsrisiko besteht.
Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweisen müssen Sie auch die länderbezogenen Sicherheits- und Ausbil­dungsvorschriften, z. B. von Behörden, Berufsgenos­senschaften oder Sozialkassen, beachten. Der Einsatz des Geräts kann durch örtliche Verordnungen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder Jahreszeit). Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Abbildungen und Spezifikationen, die die­sem Elektrowerkzeug beiliegen.
Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anwei­sungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren
Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Produkt oder Ihr akkubetriebenes (schnurloses) Pro­dukt.
1 Sicherheit im Arbeitsbereich
a Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Berei- che führen leicht zu Unfällen.
b Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vor­handensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c Halten Sie Kinder und umstehende Personen
fern, während Sie ein Elektrowerkzeug betrei­ben. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern die Stromschlaggefahr.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Her­den und Kühlschränken. Es besteht eine er-
höhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen
oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein Elektro-
werkzeug eindringt, erhöht sich die Stromschlag­gefahr.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen oder auszustecken. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder bewegli­chen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien be-
treiben, verwenden Sie ein für den Außenein­satz geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für die Verwendung im Freien geeigneten Kabels verringert die Stromschlagge­fahr.
f Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom­schutzschalter (FI-Schalter) geschützte Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-
Schalters verringert die Stromschlaggefahr.
3 Persönliche Sicherheit
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesun­den Menschenverstand, wenn Sie ein Elektro-
4 Deutsch
Page 5
werkzeug betreiben. Benutzen Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei der Bedienung von Elektro­werkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b Verwenden Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör­schutz, die unter entsprechenden Bedingungen verwendet werden, verringern das Risiko von Verletzungen.
c Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter aus­geschaltet ist, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle und/oder den Akkupack an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von Elektro­werkzeugen, bei denen der Schalter eingeschal­tet ist, führt leicht zu Unfällen.
d Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elekt-
rowerkzeugs alle Einstell- oder Schrauben­schlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder ein
Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzun­gen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elek­trowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von sich bewe­genden Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, stellen Sie si­cher, dass diese angeschlossen und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der
Vertrautheit, die Sie durch den häufigen Ge­brauch von Werkzeugen erlangt haben, un­vorsichtig werden und die Grundsätze der Werkzeugsicherheit ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4 Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Mit dem richtigen Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- und ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle
und/oder entfernen Sie den Akkupack, falls er abnehmbar ist, aus dem Elektrowerkzeug, be­vor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern.
Durch diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnah­men wird das Risiko einer unbeabsichtigten Inbe­triebnahme des Elektrowerkzeugs verringert.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen das Elektrowerk­zeug nicht bedienen, die mit dem Elektro­werkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen von ungeübten Benutzern gefährlich.
e Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausge­richtet sind oder klemmen, ob Teile gebro­chen sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Elektrowerk­zeugs beeinträchtigen könnten. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle wer-
den durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidewerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu kontrollieren.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zu-
behör und die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu­führenden Arbeiten. Die Verwendung des Elek-
trowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Arbeiten kann zu einer gefährlichen Situation füh­ren.
h Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griffflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in un­erwarteten Situationen.
5 Einsatz und Pflege von Akkuwerkzeugen
a Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Her-
steller angegebenen Ladegerät auf. Ein Lade­gerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkutyp eine Brandgefahr darstellen.
b Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit spe-
ziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Bei Ver-
wendung anderer Akkupacks besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
c Wenn der Akkupack nicht benutzt wird, halten
Sie ihn von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge­genständen fern, die eine Verbindung von ei­nem Anschluss zum anderen herstellen können. Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann zu Verbrennungen oder einem Brand füh­ren.
d Unter ungünstigen Bedingungen kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen gelangt, zusätzlich einen Arzt aufsuchen. Aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e Verwenden Sie keine beschädigten oder mo-
difizierten Akkupacks oder Werkzeuge. Be-
schädigte oder modifizierte Akkus können ein
Deutsch 5
Page 6
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feu­er, Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
f Setzen Sie den Akkupack oder das Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßigen Temperatu­ren aus. Bei Feuer oder Temperaturen über
130 °C besteht Explosionsgefahr.
g Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und la-
den Sie den Akkupack oder das Werkzeug nicht außerhalb des in der Anleitung angege­benen Temperaturbereichs. Unsachgemäßes
Laden oder Laden bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs kann den Akku be­schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Servicetechniker reparieren, der nur identische Ersatzteile verwendet. Dadurch
wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs ge­währleistet.
b Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks.
Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Her­steller oder von autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
a) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem Wetter, insbesondere nicht bei Blitzge­fahr. Dadurch verringt sich das Risiko, vom Blitz getrof-
fen zu werden.
b) Halten Sie alle Stromkabel und Leitungen vom Schneidbereich fern. Stromkabel und Leitungen kön-
nen in Hecken oder Sträuchern versteckt sein und ver­sehentlich von der Klinge durchtrennt werden. c) Tragen Sie einen Gehörschutz. Angemessene Schutzausrüstung verringert das Risiko von Hörschä­den.
d) Halten Sie die Heckenschere nur an den isolier­ten Griffflächen, da das Messer versteckte Leitun­gen berühren kann. Wenn die Klingen mit einer
spannungsführenden Leitung in Berührung kommen, können freiliegende Metallteile der Heckenschere unter Spannung stehen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
e) Halten Sie alle Körperteile von der Klinge fern. Entfernen Sie kein geschnittenes Material und hal­ten Sie das zu schneidende Material nicht fest, wenn sich die Messer bewegen. Die Messer bewegen
sich weiter, nachdem der Schalter ausgeschaltet wurde. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Bedienung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
f) Wenn Sie eingeklemmtes Material entfernen oder die Heckenschere warten, vergewissern Sie sich, dass alle Stromschalter ausgeschaltet sind und der Akku entfernt oder abgeklemmt wurde. Unerwarte-
tes Betätigen der Heckenschere beim Beseitigen von eingeklemmtem Material oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
g) Tragen Sie die Heckenschere am Griff mit ange­haltenem Messer und achten Sie darauf, dass Sie keinen Schalter betätigen. Das richtige Tragen der
Heckenschere verringert das Risiko eines unbeabsich­tigten Starts und daraus resultierender Verletzungen durch die Messer.
h) Verwenden Sie für den Transport oder die Lage­rung der Heckenschere immer die Messerabde­ckung. Die richtige Handhabung der Heckenschere
verringert die Gefahr von Verletzungen durch die Mes­ser.
Sicherer Betrieb
GEFAHR
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Perso-
nen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht, dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden.
Schwere Verletzungen, wenn vom Schneidmesser
Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersu­chen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stöcke, Me­tall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese.
WARNUNG
Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht betrei-
ben.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Ar-
beitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden.
Sie brauchen einen unbehinderten Blick auf den Ar-
beitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Pfos-
ten, Zäunen, Gebäuden oder anderen unbewegli­chen Gegenständen.
Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akku-
pack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie die Arbeitsposition des Schnittwerks ein-
stellen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder eine Blockierung
entfernen.
Das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
Schneid- und Quetschgefahr. Vermeiden Sie den
Kontakt mit den Schneidwerkzeugen. Bringen Sie Hand und Finger nicht zwischen die Schneidwerk­zeuge oder in eine Position in der sie geschnitten oder gequetscht werden können.
Verletzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderun-
gen am Gerät vor.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Ab-
weiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher befes­tigt sind.
VORSICHT
Tragen Sie vollen Augen- und Gehörschutz.
Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören
einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefah­ren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr
herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopf­schutz.
Verletzungsgefahr an scharfen Schneidwerkzeugen.
Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidwerkzeug rutschfeste und strapazierfähige Schutzhandschuhe.
Verletzungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung,
Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange Haare zurück.
6 Deutsch
Page 7
Sie dürfen das Gerät nicht betreiben, wenn Sie unter
dem Einfluss von Medikamenten oder Drogen ste­hen, die das Reaktionsvermögen einschränken. Be­treiben Sie das Gerät nur in ausgeruhter und gesunder Verfassung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es ungewöhn-
lich vibriert oder ungewöhnliche Geräusche von sich gibt.
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf Schä-
den und stellen Sie sicher, dass die Schrauben am Messer fest angezogen sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es zuvor her-
untergefallen ist, einen Schlag erhalten hat oder sichtbar beschädigt ist. Lassen Sie Schäden ord­nungsgemäß reparieren, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf Leitern oder insta-
bilen Untergründen.
Stellen Sie vor dem Start des Geräts sicher, dass die
Schneidwerkzeuge mit nichts in Kontakt geraten kön­nen.
Verletzungsgefahr durch freiliegende Messer. Brin-
gen Sie den Messerschutz an, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, auch in kurzen Arbeitspausen.
ACHTUNG
Führen Sie das Gerät nicht mit Gewalt durch dichtes
Strauchwerk. Dadurch können die Schneidwerkzeu­ge blockieren und langsamer werden. Verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit, wenn die Schneidwerk­zeuge blockieren.
Schneiden Sie keine Äste und Zweige, die offensicht-
lich zu groß sind, um zwischen die Schneidblätter zu passen. Verwenden Sie eine Hand- oder Astsäge oh­ne Motor, um größere Äste und Zweige zu schneiden.
Betreiben Sie das Gerät nur in Temperaturen zwi-
schen 0 °C und 40 °C.
Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Tem-
peratur zischen 0 °C und 40 °C liegt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Akku
Um die Gefahr von Bränden, Verletzungen und Pro­duktschäden aufgrund eines Kurzschlusses zu verrin­gern, das Gerät, den Akkupack oder das Ladegerät niemals in Flüssigkeit tauchen oder Flüssigkeit in sie eindringen lassen. Korrosive oder leitende Flüssigkei­ten wie Meerwasser, bestimmte Industriechemikalien, Bleichmittel oder bleichmittelhaltige Produkte usw. kön­nen einen Kurzschluss verursachen.
Laden Sie den Akkupack an einem Ort auf, an dem
die Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 38 °C liegt.
Lagern Sie den Akkupack an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C liegt.
Verwenden Sie den Akkupack an einem Ort, an dem
die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C liegt.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
● Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidwerkzeuge. Lassen Sie beim Entfernen oder Anbringen des Mes­serschutzes, dem Reinigen und Ölen des Geräts be-
sondere Sorgfalt walten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regel­mäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Entfernen Sie nach jeder Verwendung den Schmutz mit einer harten Bürste von den Schneidwerkzeugen und tragen Sie zum Rost­schutz ein geeignetes Öl auf, bevor Sie den Messer­schutz wieder anbringen. Der Hersteller empfiehlt als Rostschutz und zum Ölen ein Spray zu verwenden. Fra­gen Sie Ihren Kundendienst nach einem geeigneten Spray. Sie können die Schneidwerkzeuge vor jeder Be­nutzung auf die beschriebene Weise ölen.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge­schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp­fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die­ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto­risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re­paraturen.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku­pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT ● Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät nur mit installiertem Messerschutz und entnommenem Akku transportieren und lagern. ● Verletzungsgefahr und Schäden am Ge­rät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewe­gung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La- gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte­ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar­tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Schwere Verletzungen durch Kontakt mit den
Schneidwerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge fern vom Körper und niedriger als Hüfthöhe. Benut­zen Sie den Messerschutz, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, auch bei kurzen Arbeitsunterbre­chungen.
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Deutsch 7
Page 8
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Heckenschere ist nur für den Privatgebrauch bestimmt.
Die Heckenschere ist zum Arbeiten im Freien vorge­sehen.
Aus Sicherheitsgründen muss die Heckenschere immer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Die Heckenschere ist nur zum Schneiden von Pflan­zen, z. B. Hecken und Büschen vorgesehen.
Die Heckenschere nicht in nasser Umgebung oder bei Regen verwenden.
Die Heckenschere nur in gut beleuchteter Umge­bung verwenden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver­änderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von Gras, Bäumen oder Ästen ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Lieferumfang
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Entriegelungstaste
Die Entriegelungstaste Geräteschalter am hinteren Handgriff stellt die Zweihandbedienung sicher. Die Ent­riegelungstaste blockiert den Geräteschalter und ver­hindert somit das unkontrollierte Anlaufen der Heckenschere.
Messerschutz
Der Messerschutz ist ein wichtiger Bestandteil der Si­cherheitseinrichtungen der Heckenschere. Ein beschä­digter Messerschutz darf nicht mehr verwendet werden und muss umgehend ersetzt werden.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehör­schutz.
Verletzungsgefahr. Nicht die scharfen Schneidwerkzeuge berühren.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Hand­schuhe.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän­de. Halten Sie Zuschauer, insbesondere Kinder und Haustiere mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Der auf dem Etikett angegebene garan­tierte Schalldruckpegel beträgt 93.
93
8 Deutsch
Page 9
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Messer
2 Handschutz 3 Handgriff, vorne 4 Entriegelungstaste Geräteschalter 5 Typenschild 6 Geräteschalter 7 Entriegelungstaste Akkupack 8 Handgriff, hinten
9 Messerschutz 10 *Schnellladegerät Battery Power 18V 11 *Akkupack Battery Power
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem Kärcher 18 V Battery Power Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Lebensgefahr durch Schnittverletzung Nehmen Sie bei allen vorbereitenden Maßnahmen den Akku aus dem Gerät.
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein­setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege­benenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.
Abbildung B
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein­rastet.
Bedienung
Wir empfehlen Erstbenutzern sich vor der Arbeit mit der Heckenschere von einer erfahrenen Person ein­weisen zu lassen und die Handhabung und Techni­ken zu üben.
1. Das Schnittgut auf Fremdkörper wie Papier, Folien
2. Den Messerschutz entfernen.
3. Die Heckenschere mit beiden Händen festhalten.
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
2. Den Geräteschalter drücken.
3. Den Geräteschalter loslassen.
Grundlegende Bedienung
oder Drähte prüfen und diese ggf. entfernen.
Gerät einschalten
Abbildung C
Das Gerät läuft an.
Das Gerät stoppt.
Arbeitstechniken
Hinweis
Mit einer Richtschnur erhalten Sie einen gleichmäßigen Schnitt.
1. Gerät einschalten und an das Schnittgut heranfüh­ren.
2. Blätter und Äste mit einer pendelnden Bewegung schneiden.
Abbildung D
3. Bei dickeren Ästen eine Sägebewegung ausführen, aber nicht in die Pflanze einstechen.
4. Büsche und Hecken von unten nach oben schnei­den.
5. Beim Schneiden von Spitzen eine weite Schwenk­bewegung ausführen und dabei das Messer leicht neigen.
6. Zum Schneiden von niedrigen Pflanzen wie Boden­deckern das Messer waagerecht halten.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung E
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Transportieren Sie die Heckenschere nur mit ange­brachtem Messerschutz.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Lagern Sie die Heckenschere nur mit angebrachtem Messerschutz.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Deutsch 9
Page 10
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Reinigung des Geräts
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reini­gungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch­druckwasserstrahl.
Abbildung F
1. Das Gerät abkühlen lassen.
2. Messer und Motorgehäuse mit einer Bürste von Pflanzenresten und Schmutz befreien.
3. Die Lüftungsschlitze des Geräts mit einer Bürste rei­nigen.
Verschraubung Messer prüfen
VORSICHT
Gelockerte Verschraubung
Schnittverletzungen durch unkontrollierte Bewegungen des Messers Prüfen Sie regelmäßig die Verschraubung des Messers auf festen Sitz.
Abbildung G
1. Die Schrauben / Muttern auf festen Sitz prüfen.
2. Gelockerte Schrauben / Muttern festziehen.
Ölen der Messerklingen
Um die Messerqualität zu erhalten, sollten die Messer­klingen nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünn­flüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
Abbildung H
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Oberseite der Messerklingen auftra­gen.
Schärfen der Messerklingen
Hinweis
Entfernen Sie beim Schärfen so wenig Material wie möglich und erhalten Sie den ursprünglichen Winkel des Klingenzahns.
VORSICHT
Scharfe Messer
Schnittverletzungen Tragen Sie beim Schärfen der Messerklingen geeignete Schutzhandschuhe.
1. Das Messer in einen Schraubstock einspannen.
2. Die freiliegende Seite der Klingenzähne mit einer Feile schärfen.
3. Das Messer vorsichtig von Hand weiterschieben, bis die ungeschärften Klingenzähne zugänglich werden.
4. Die freiliegende Seite aller Klingenzähne mit einer Feile schärfen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen. Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Messer mit Schnittgut blockiert. Schnittgut aus Messer entfernen. Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
kühlen lassen.
Technische Daten
HGE 18­45
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18 Leerlaufdrehzahl (Einstellung nor-
mal) Durchmesser Schnittgut (max.) mm 18
Ermittelte Werte gemäß EN 62841-1, EN 62841-4-2
Schalldruckpegel L
pA
/min 1500
dB(A) 83,1
10 Deutsch
Page 11
HGE 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
45
+
dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
m/s
m/s
1,5
2
1,7
2
1,5
244 x 170
Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 905 x
Schneidmesserlänge mm 450 Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,55 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
WA
Vibrations- und Lärmwert
Die angegebenen Vibrationsgesamtwerte und die an­gegebenen Geräuschemissionswerte wurden nach ei­ner genormten Prüfmethode gemessen und können zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen ver­wendet werden. Die deklarierten Vibrationsgesamtwerte und die dekla­rierten Geräuschemissionswerte können auch für eine vorläufige Bewertung der Exposition verwendet wer­den.
WARNUNG
Die Vibrations- und Geräuschemissionen während des tatsächlichen Einsatzes des Elektrowerkzeugs können von den angegebenen Werten abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug eingesetzt wird und insbesondere welche Art von Material bearbeitet wird. Bestimmen Sie Sicherungsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners, die auf einer Abschätzung der Expositi­on unter den tatsächlichen Einsatzbedingungen beru­hen (unter Berücksichtigung aller Teile des Betriebszyklus wie z. B. der Zeiten, in denen das Werk­zeug ausgeschaltet ist und in denen es im Leerlauf läuft, zusätzlich zur Auslösezeit).
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh­ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Heckenscheren Typ: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:91,1 Garantiert:93 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/01/01
Contents
General notes...................................................... 11
Hazard levels ...................................................... 12
Safety instructions............................................... 12
Intended use ....................................................... 15
Environmental protection .................................... 15
Accessories and spare parts............................... 15
Scope of delivery................................................. 15
Safety devices..................................................... 15
Symbols on the device ........................................ 15
Device description............................................... 16
Initial startup........................................................ 16
Operation ............................................................ 16
Transport............................................................. 16
Storage................................................................ 16
Care and service ................................................. 16
Troubleshooting guide......................................... 17
Warranty.............................................................. 17
Technical data ..................................................... 17
Vibration and noise value .................................... 18
Declaration of Conformity.................................... 18
General notes
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future ref­erence or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety
English 11
Page 12
regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety instructions
You must adhere to special safety measures and rules of conduct when working with hedge trim­mers, otherwise a danger of injury exists.
In addition to the safety instructions, the country-specif­ic safety and training regulations must also be ob­served, e.g. from authorities, trade associations or social insurance funds. Local regulations may limit the times during which hedge trimmers can be used (time of day or season). Observe the local regulations.
General Product Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) product or battery-operated (cordless) product.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury with a fraction of a sec­ond.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acciden­tally.
d Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper-
12 English
Page 13
ate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend­ed could result in a hazardous situation.
h Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpect­ed situations.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged of modified batter-
ies may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
g Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc­tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the bat­tery and increase the risk of fire.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety instructions for hedge trimmers
a) Do not use the hedge trimmer in bad weather, es­pecially when there is a risk of lightning. This reduc-
es the risk of being struck by lightning.
b) Keep all power cables and lines away from the cutting area. Power cables and lines can be hidden in
hedges or bushes and accidentally cut by the blade. c) Wear hearing protection. Appropriate protective gear reduces the risk of hearing damage.
d) Only hold the hedge trimmer by the insulated grip areas as the blade may touch hidden lines. If the
blades come into contact with a live line, exposed metal parts of the hedge trimmer may become live and give the operator an electric shock.
e) Keep all body parts away from the blade. Do not remove cut material or hold the material to be cut when the blades are moving. The blades continue to
move after the switch is turned off. A moment of care­lessness while operating the hedge trimmer can cause serious injuries.
f) When removing trapped material or servicing the hedge trimmer, make sure all power switches are turned off and the battery is removed or disconnect­ed. Unexpected operation of the hedge trimmer when
clearing trapped material or performing maintenance can cause serious injury.
g) Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and take care not to operate any switch. Carrying the hedge trimmer correctly reduces
the risk of accidental start and resulting injury from the blades.
h) Always use the blade cover when transporting or storing the hedge trimmer. Proper handling of the
hedge trimmer reduces the risk of injury from the blades.
Safe operation
DANGER
Never use the device when persons, especially chil-
dren, are within a radius of 15 m of the working area, because the danger exists of objects being flung out by the cutting blade.
Severe injuries when objects are flung by the cutting
blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device.
WARNING
Children and minors must not use the device.
The device is not intended for use by persons with re-
stricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in experience and / or lacking in knowledge.
Keep children and other persons out of the work area
while you are using the device.
You need an unobstructed view of the work area in or-
der to be able to recognise any potential dangers. Use the device only under good lighting conditions.
Do not operate the device in the vicinity of posts, fenc-
es, buildings or other immovable objects.
Switch the motor off, remove the battery pack and
make sure that all moving parts have stopped mov­ing:
Before adjusting the working position of the cutting
mechanism.
Before cleaning the device or removing a blockage.
When leaving the device unattended.
Before changing accessories.
English 13
Page 14
Risk of incision injuries and crushing injuries. Avoid
contact with the cutting tools. Do not place your hands or fingers between the cutting tools or in a position where they can be cut or crushed.
Danger of injury. Do not make any modifications to
the device.
Ensure that all protective devices, deflectors and han-
dles are correctly fitted and securely fastened.
CAUTION
Wear especially safety glasses and hearing protec-
tion.
Hearing protection can impair your ability to hear
warning sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the work area.
Wear head protection when working in areas with a
danger of falling objects.
Risk of injury from sharp cutting tools. Wear non-slip,
sturdy protective gloves when handling the cutting tool.
Risk of injury when loose fitting clothing, hair or jew-
ellery is caught by moving parts of the device. Keep clothing and jewellery away from moving parts of the device. Tie long hair back.
You must not operate the device when you are under
the influence of medication or drugs which restrict your reactive capacity. Only work with the device when you are well rested and are in good health.
Do not use the device if it vibrates unusually or makes
unusual noises.
Check the device for damage before use and make
sure that the screws on the blade are firmly tightened.
Do not use the device if it has been dropped before-
hand, has received an impact or is visibly damaged. Have any damage repaired correctly before using the device again.
Do not use the device on ladders or unstable surfac-
es.
Check that the cutting tool cannot come into contact
with anything before starting the device.
Risk of injury from exposed blades. Fit the blade
guard when not using the device, also during short work breaks.
ATTENTION
Do not force the device through dense bushes. This
can block and slow down the cutting tool. Reduce the working speed if the cutting tool blocks.
Do not attempt to cut boughs and branches that are
obviously too large to fit between the cutting blades. Use a non-motorised hand saw or branch saw for cut­ting larger boughs and branches.
Only operate the device at temperatures between 0
°C and 40 °C.
Store the device in a place where the temperature is
between 0 °C and 40 °C.
Additional Battery Safety Warnings
To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse the tool, battery back, or charger in fluid or allow fluid to flow in­side them. Corrosive or conductive fluids, such as sea­water, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short cir­cuit.
Charge the battery pack in a location where the am-
bient temperature is between 10°C and 38°C.
Store the battery pack in a location where the ambi-
ent temperature is between 0°C and 40°C.
Use the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
Safe servicing and care
WARNING ● Switch the motor off, remove the
battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:
Before cleaning or servicing the device.
Before changing accessories.
● Risk of injury from sharp cutting tools. Exercise spe- cial care when removing and fitting the blade guard, cleaning and oiling the device. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Each time after us- ing the device, remove dirt from the cutting tools using a hard brush and apply a suitable oil for rust protection before fitting the blade guard. The manufacturer recom­mends using a spray for rust protection and oiling. Ask your Customer Service department to recommend a suitable spray. You can oil the cutting tools as de­scribed, each time before using the device.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. ● You may only perform the adjustments and repairs described in these operating instructions. Contact your authorised Cus­tomer Service department for other repairs.
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION ● In order to prevent accidents or
injuries, you must only transport and store the device with the blade guard installed and with the rechargeable battery removed. ● Risk of injury and damage to the de­vice. Secure the device against movement or falling down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de­vice in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive sub­stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Severe injuries through contact with the cutting
tools. Keep the cutting tools away from your body and below hip height. Fit the blade guard when not using the device, also during short work breaks.
Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
14 English
Page 15
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
The hedge trimmer is only intended for private use.
The hedge trimmer is intended for outdoor use.
For safety reasons, always hold the hedge trimmer
firmly with both hands.
The hedge trimmer is only suitable for cutting plants, e.g. hedges and bushes.
Do not use the hedge trimmer in a wet environment or in the rain.
Use the hedge trimmer only in a well lit environment.
Modifications and changes to the device that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for safety reasons.
Any other use, e.g. cutting grass, trees or branches, is impermissible. The user is liable for all hazards resulting from impermissible use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Unlocking button
The trigger lockout button on the rear handle ensures two-handed operation. The lockout button blocks the trigger and thus prevents the hedge trimmer from start­ing up in an uncontrolled manner.
Blade guard
The blade guard is an important component of the safe­ty devices of the hedge trimmer. A damaged blade guard must not be used and must be replaced immedi­ately.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Risk of injury. Do not touch the sharp cut­ting tools.
Wear non-slip, sturdy gloves when work­ing with the device.
Danger due to flung objects. Keep spec­tators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Always hold the device with both hands.
English 15
Page 16
The guaranteed sound pressure level specified on the label is 93.
93
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Blade 2 Hand guard 3 Handle, front 4 Power switch unlocking button 5 Type plate 6 Power switch 7 Battery pack unlocking button 8 Handle, rear
9 Blade guard 10 *Fast Charger Battery Power 18V 11 *Rechargeable battery pack
* optional
The device can be operated with a Kärcher 18 V Bat­tery Power battery pack.
WARNING
Uncontrolled startup
Risk of fatal injury from incision injuries Remove the battery from the device for all preparatory work.
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the bat­tery.
Note
Use only fully charged batteries.
Illustration B
1. Push the battery into the mounting in the device until
New users should be instructed by an experienced person and practice handling and techniques be­fore carrying out any work.
1. Check the cutting material for foreign bodies, such
2. Remove the blade guard.
3. Hold the hedge trimmer firmly with both hands.
Device description
Rechargeable battery pack
Initial startup
Inserting the battery pack
it audibly latches into place.
Operation
Basic operation
as paper, films or wires, and remove them as neces­sary.
1. Press the trigger lockout button.
Illustration C
2. Press the trigger. The device starts up.
3. Release the trigger. The device stops.
Working techniques
Switch on the device
Note
Use a snapping line to achieve an even cut.
1. Switch on the device and move it towards the cutting material.
2. Cut leaves and thin branches with an oscillating movement.
Illustration D
3. For thicker branches, use a sawing movement, but do not stab into the plant.
4. Cut bushes and hedges from the bottom upwards.
5. When cutting tips, make a large swinging movement and tilt the blade slightly in the process.
6. Hold the blade horizontally to cut lower-lying plants such as groundcovers.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration E
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before the transport. Transport the hedge trimmer only with the blade guard fitted.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before trans­port. Store the hedge trimmer only with the blade guard fitted.
The device may only be stored indoors.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
16 English
Page 17
Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
Cleaning the device
ATTENTION
Incorrect cleaning
Damage to the device Clean the device with a damp cloth. Do not use solvent-based cleaning agents. Do not immerse the device in water. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
Illustration F
1. Allow the device to cool down.
2. Remove plant residue and dirt from the blade and motor casing with a brush.
3. Clean the ventilation slits on the device with a brush.
Checking the blade screw connection
CAUTION
Loose screw connections
Incision injuries through uncontrolled blade movements Check the screw connection of the blade regularly to en­sure it is firmly fastened.
Illustration G
1. Check that all screws/nuts are tight.
2. Tighten any loose screws/nuts.
Oiling the blade sections
In order to maintain the blade quality, the blade sections should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good results.
Illustration H
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply oil to the top of the blade sections.
Sharpening the blade sections
Note
Remove as little material as possible during sharpening and maintain the original angle of the blade tooth in the process.
CAUTION
Sharp blade
Incision injuries Wear suitable protective gloves when sharpening the blade sections.
1. Clamp the blade in a vice.
2. Sharpen the exposed side of the blade teeth with a file.
3. Carefully push the blade further by hand so that the unsharpened blade teeth are accessible.
4. Sharpen the exposed side of all blade teeth with a file.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack. Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during operation
Blade blocked with cutting material. Remove cutting material from the blade. The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy pos­sible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
HGE 18­45
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
HGE 18­45
Idling speed (normal setting) /min 1500 Cut material diameter (max.) mm 18
Determined values in acc. with EN 62841-1, EN 62841-4-2
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty K
WA
Front handle hand-arm vibration value
Rear handle hand-arm vibration value
pA
pA
+ uncer-
WA
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
m/s
m/s
1,5
2
1,7
English 17
Page 18
HGE 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
45
2
Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 905 x
Cutting blade length mm 450 Weight (without battery pack) kg 2,55
Subject to technical modifications.
1,5
244 x 170
Vibration and noise value
The declared vibration total values and the declared noise emission values have been measured in accord­ance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total values and the declared noise emission values may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values de­pending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual condi­tions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work.
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Hedge trimmer Type: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex V (with shrub blade only)
18 English
Sound power level dB(A)
Measured:91,1 Guaranteed:93 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.01.2023
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Hedge trimmer Type: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
Measured:91,1 Guaranteed:93 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.01.2023
Page 19
Contenu
Remarques générales......................................... 19
Niveaux de danger .............................................. 19
Consignes de sécurité ......................................... 19
Utilisation conforme............................................. 23
Protection de l'environnement............................. 23
Accessoires et pièces de rechange..................... 23
Etendue de livraison............................................ 23
Dispositifs de sécurité ......................................... 23
Symboles sur l'appareil ....................................... 23
Description de l'appareil ...................................... 23
Mise en service ................................................... 24
Commande.......................................................... 24
Transport ............................................................. 24
Stockage ............................................................. 24
Entretien et maintenance .................................... 24
Dépannage en cas de défaut .............................. 25
Garantie............................................................... 25
Caractéristiques techniques................................ 25
Valeurs de vibrations et de bruits ........................ 26
Déclaration de conformité UE ............................. 26
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma­nuel d'instructions original, les consignes de sé­curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les docu­ments pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié­taire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Vous devez respecter des mesures de sécurité et des règles de conduite particulières lors de travaux effectués avec des taille-haies car il existe un risque de blessures.
Outre ces consignes de sécurité, vous devez égale­ment respecter les prescriptions nationales en termes de formation et de sécurité, p. ex. des autorités, syndi­cats professionnels ou caisses sociales. L'utilisation de l'appareil peut être soumise à des prescriptions locales précisant des créneaux horaires à respecter (journée ou saison). Observez les directives locales.
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité, les ins-
tructions, les illustrations et les spécifications qui accompagnent cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les
avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertisse­ments fait référence à votre produit alimenté par le sec­teur (filaire) ou à votre produit alimenté par batterie (sans fil).
1 Sécurité dans la zone de travail
a Votre zone de travail doit toujours être propre
et bien éclairée. Les zones sans visibilité ou sombres provoquent facilement des accidents.
b N'utilisez pas d'outils électriques dans des
zones à risque d'explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de pous­sières inflammables. Les outils électriques gé-
nèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et les personnes à proximi-
té à l'écart lorsque vous utilisez un outil élec­trique. Toutes distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle.
2 Sécurité électrique
a Les fiches des outils électriques doivent être
adaptées à la prise de courant. Ne modifiez ja­mais la fiche de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées réduisent le risque d'électrocution.
b Évitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il
existe un risque accru d'électrocution si votre corps est mis à la terre.
c Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. Si de l'eau pénètre dans
un outil électrique, le risque de choc électrique augmente.
d Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles prévues pour porter, tirer ou débran­cher l'outil électrique. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces de l'appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e Si vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez une rallonge adaptée à une utili­sation en extérieur. L'utilisation d'un câble
adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f Si l'utilisation d'un outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (disjoncteur dif­férentiel). L'utilisation d'un disjoncteur différen-
tiel réduit le risque d'électrocution.
3 Sécurité personnelle
a Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas
Français 19
Page 20
d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un instant d'inattention lors de l'utilisation
du taille-haie peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de protection indivi-
duel. Portez toujours des lunettes de protec­tion. Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécu­rité antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, utilisés dans des condi­tions appropriées, réduisent le risque de bles­sures.
c Empêchez tout démarrage involontaire. Assu-
rez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique et/ ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Le port d'outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou la mise en marche d'outils électriques dont l'interrupteur est enclenché pro­voque facilement des accidents.
d Retirez toutes les clés de réglage ou de ser-
rage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou une clé laissée sur une par-
tie rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
e Evitez toute posture anormale. Veillez tou-
jours à une stabilité et maintenez l'équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che­veux et les vêtements doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouve­ment.
g S'il est possible d'installer des dispositifs
d'aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utilisation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus à la pous­sière.
h Ne laissez pas la familiarité acquise par l'utili-
sation fréquente d'outils vous rendre impru­dent et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Tout acte d'inattention peut
entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4 Utilisation et entretien des outils électriques
a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique adapté à votre application. Un outil électrique approprié garantit un meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indiquée.
b N'utilisez pas l'outil électrique s'il ne peut pas
être allumé et éteint avec l'interrupteur. Un ou-
til électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c Débranchez la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou retirez le pack de batteries, s'il est amovible, de l'outil électrique avant d'effec­tuer des réglages, de changer des acces­soires ou de stocker des outils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives permettent de réduire le risque de mise en service acciden­telle de l'outil électrique.
d Rangez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants et ne laissez pas
les personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou les présentes ins­tructions utiliser l'outil électrique. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d'uti­lisateurs inexpérimentés.
e Entretenez les outils électriques et les acces-
soires. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou bloquées, que des pièces ne sont pas cassées ou que d'autres conditions ne risquent pas d'affecter le fonc­tionnement de l'outil électrique. Si l'outil élec­trique est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Les outils de
coupe soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les outils d'insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécu­ter. Tout usage des outils électriques pour des
utilisations autres que celles prévues peut provo­quer des situations dangereuses.
h Les poignées et les surfaces des poignées
doivent être sèches, propres et exemptes d'huile et de lubrifiants. Les poignées et sur-
faces de poignées glissantes empêchent le fonc­tionnement et le contrôle en toute sécurité de l'appareil dans des situations inattendues.
5 Utilisation et entretien des outils sans fil
a Ne rechargez l'appareil qu'avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d'in­cendie s'il est utilisé avec un autre type de batte­rie.
b N'utilisez les outils électriques qu'avec des
packs de batteries spécialement conçus à cet effet. L'utilisation d'autres packs de batteries pré-
sente un risque de blessure et d'incendie.
c Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, te-
nez-le à l'écart d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique susceptible d'établir une connexion d'un port à l'autre. Le fait de court-circuiter les contacts de
la batterie peut entraîner des brûlures ou un in­cendie.
d Toute utilisation non conforme peut provo-
quer une fuite de liquide de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide qui s'échappe de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e N'utilisez pas de packs de batteries ou d'ou-
tils endommagés ou modifiés. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible qui peut entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f N'exposez pas le pack de batteries ou l'outil à
un feu ou à des températures excessives. Il y
a risque d'explosion en cas d'incendie ou de tem­pérature supérieure à 130 °C.
g Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas le pack de batteries ou l'outil en
20 Français
Page 21
dehors de la plage de température indiquée dans le manuel. Une charge inappropriée ou
une charge à des températures en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique par un
technicien de service qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange identiques. La sécuri-
té de l'outil électrique est ainsi garantie.
b Ne faites jamais l’entretien des packs de bat-
teries endommagés. L'entretien des packs de
batteries ne peut être effectué que par le fabri­cant ou par des prestataires de services agréés.
Consignes de sécurité des taille-haies
a) N'utilisez pas le taille-haie par mauvais temps, no­tamment en cas de risque de foudre. Cela réduit le
risque d’être frappé(e) par la foudre.
b) Maintenez tous les câbles et fils électriques à l'écart de la zone de coupe. Les câbles électriques et
les fils peuvent être cachés dans des haies ou des ar­bustes et être accidentellement sectionnés par la lame. C) Portez une protection auditive. Un équipement de protection adéquat réduit le risque de lésions auditives.
d) Ne tenez le taille-haie que par les surfaces de pré­hension isolées, car la lame peut toucher des fils électriques cachés. Si les lames entrent en contact
avec un câble conducteur de tension, des pièces en métal exposées du taille-haie peuvent être mises sous tension et provoquer un choc électrique pour l’opéra­teur.
e) Maintenez toutes les parties du corps à l'écart de la lame. Ne retirez pas le matériau découpé et ne te­nez pas le matériau à découper pendant que les lames sont en mouvement. Les lames continuent de
se déplacer après que l'interrupteur a été désactivé. Un instant d'inattention lors de l'utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures.
f) Lorsque vous retirez des matériaux coincés ou que vous entretenez le taille-haies, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont éteints et que la batterie a été retirée ou débran­chée. L’activation inattendue du taille-haie lors de l’éli-
mination de branches coincées ou lors de travaux de maintenance peut entraîner des blessures graves.
g) Portez le taille-haies par la poignée, lame arrêtée, et veillez à ne pas actionner d'interrupteur. Porter
correctement le taille-haie réduit le risque de démarrage accidentel et de blessures qui en résulteraient à cause des lames.
h) Utilisez toujours le protège-lame pour le trans­port ou le stockage du taille-haies. La manipulation
correcte du taille-haie réduit le risque de blessures par les lames.
Fonctionnement sûr
DANGER
N'utilisez jamais l'appareil si des personnes, notam-
ment des enfants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15 m car la lame de coupe pourrait pro­jeter des objets.
Blessures graves si des objets sont projetés par la
lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, véri­fiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de mé­tal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les adolescents ne sont pas autorisés
à utiliser l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires.
Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de
la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil.
Vous devez disposer d'une vue sans obstruction sur
la plage de travail afin de détecter les dangers éven­tuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon éclairage.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de poteaux, clô-
tures, bâtiments ou autres objets immobiles.
Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-
vous que toutes les pièces mobiles sont complète­ment arrêtées :
Avant de régler la position de travail du système de
coupe.
Avant de nettoyer l'appareil ou d'enlever une obs-
truction.
Laisser l'appareil sans surveillance.
Avant de remplacer les accessoires.
Risque de coupure et d'écrasement. Evitez tout
contact avec les outils de coupe. Ne mettez pas la main et les doigts entre les outils de coupe ou dans une position dans laquelle ils risquent d'être coupés ou écrasés.
Risque de blessures. N'effectuez aucune modifica-
tion au niveau de l'appareil.
Assurez-vous que tous les dispositifs de protection,
déflecteurs et poignées sont correctement et solide­ment fixés.
PRÉCAUTION
Portez une protection oculaire et auditive intégrale.
La protection auditive peut limiter votre capacité à en-
tendre les signaux d'avertissement, soyez donc at­tentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail.
Portez un casque lors de travaux effectués dans des
zones où il existe un danger de chutes d'objets.
Risque de blessures dues aux outils de coupe tran-
chants. Portez des gants de protection anti-dérapants et résistants lors de la manipulation de l'outil de coupe.
Risque de blessures en cas de happement de vête-
ments larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloi­gnés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs.
Vous ne devez pas utiliser l’appareil sous l’influence
de médicaments ou de drogues limitant votre capaci­té de réaction. N'utilisez l’appareil que si vous êtes re­posé et en bonne santé.
N'utilisez pas l'appareil s’il vibre de manière inhabi-
tuelle ou s’il émet des bruits inhabituels.
Vérifiez, avant l’utilisation, l’absence de dommage
sur l’appareil et assurez-vous que les vis de la lame sont bien serrées.
N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé auparavant, s'il
a reçu un coup ou s'il est visiblement endommagé. Faites correctement réparer les dommages avant de remettre l'appareil en service.
N'utilisez pas l'appareil sur une échelle ou une base
non stable.
Français 21
Page 22
Avant tout démarrage de l'appareil, assurez-vous que
les outils de coupe ne peuvent pas entrer en contact avec quoi que ce soit.
Risque de blessures dues à la lame exposée. Instal-
lez le protège-lame lorsque vous n'utilisez pas l'appa­reil, même lors de courtes pauses de travail.
ATTENTION
Ne faites pas usage de force pour guider l'appareil
dans des buissons épais. Les outils de coupe peuvent ainsi se bloquer et ralentir. Diminuez la vi­tesse de travail si les outils de coupe se bloquent.
Ne coupez pas des branches et des rameaux qui sont
visiblement trop gros pour passer entre les lames de coupe. Utilisez une scie à main ou une scie à élaguer sans moteur pour couper les branches et rameaux de gros diamètre.
Utilisez seulement l'appareil à des températures
comprises entre - 0 °C et 40 °C.
Stockez le l’appareil dans un endroit où la tempéra-
ture est comprise entre 0 °C et 40 °C.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les batteries
Pour réduire le risque d'incendie, de blessures et de dommages au produit dus à un court-circuit, ne jamais immerger l'appareil, le pack de batterie ou le chargeur dans un liquide ou laisser un liquide s'y infiltrer. Les li­quides corrosifs ou conducteurs tels que l'eau de mer, certains produits chimiques industriels, l'eau de Javel ou les produits contenant de l'eau de Javel, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
Chargez le pack de batteries à un endroit où la tem-
pérature ambiante est comprise entre 10 °C et 38 °C.
Stockez le pack de batteries dans un endroit où la
température ambiante est comprise entre 0 °C et 40 °C.
Utilisez le pack de batteries dans un endroit où la
température ambiante est comprise entre 0 °C et 40 °C.
Maintenance et entretien sûrs
AVERTISSEMENT ● Coupez le moteur,
retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
Avant de remplacer les accessoires.
● Risque de blessures dues aux outils de coupe tran- chants. Procédez avec grand soin lors du retrait ou de l'installation du protège-lame, lors du nettoyage et de l'huilage de l'appareil. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Après chaque utilisation, retirez les salissures des ou­tils de coupe à l'aide d'une brosse dure et appliquez une huile adaptée pour la protection antirouille avant de ré­installer le protège-lame. Le fabricant recommande d'utiliser un spray comme protection antirouille et pour l'huilage. Renseignez-vous auprès de votre service après-vente pour vous procurer le spray adapté. Vous pouvez huiler les outils de coupe de la manière décrite avant chaque utilisation.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa­bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi­naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person­nel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara­tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef­fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après­vente agréé pour les réparations allant au-delà.
Transport et stockage sûrs
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION ● Pour éviter les accidents et
les blessures, transportez et stockez l’appareil unique­ment avec la protection de lame installée et l’accu retiré.
● Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Blo­quez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Graves blessures par contact avec les outils de
coupe. Tenez les outils de coupe éloignés du corps et à une hauteur inférieure à celle des hanches. Ins­tallez le protège-lame lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, même lors de courtes interruptions de tra­vail.
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
22 Français
Page 23
de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
Le taille-haie est conçu exclusivement pour une uti­lisation privée.
Le taille-haie convient pour le travail en plein air.
Pour des raisons de sécurité, le taille-haie doit sys-
tématiquement être fermement tenu à deux mains.
Le taille-haie est adapté exclusivement pour la coupe de végétaux, p. ex. haies et buissons.
Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement mouillé ni en cas de pluie.
Utiliser le taille-haie uniquement dans un environne­ment bien éclairé.
Les changements et les modifications non autori­sées par le fabricant sur l'appareil sont interdits pour des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation, p. ex. coupe d'herbe, d'arbres ou de branches, est interdite. L'utilisateur est seul respon­sable des risques découlant d'une utilisation non autori­sée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Touche de déverrouillage
La commande à deux mains est assurée par la touche de déverrouillage de l'interrupteur principal sur la poi­gnée arrière. La touche de déverrouillage bloque l'inter­rupteur principal et empêche ainsi tout démarrage incontrôlé du taille-haie.
Protège-lame
Le protège-lame est un composant essentiel des dispo­sitifs de sécurité du taille-haie. Il est interdit d'utiliser un protège-lame endommagé, lequel doit être immédiate­ment remplacé.
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez une protection auditive et oculaire appro­priée.
Risque de blessures. Ne pas toucher les outils de coupe tranchants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
Danger dû à des objets projetés. Eloi­gnez les spectateurs, notamment les en­fants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains.
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l'étiquette est de 93.
93
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Lame 2 Protection des mains
Français 23
Page 24
3 Poignée avant 4 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal 5 Plaque signalétique 6 Interrupteur principal 7 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 8 Poignée arrière
9 Protège-lame 10 *Chargeur rapide Battery Power 18V 11 *Bloc-batterie Battery Power
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher Battery Power 18 V.
Mise en service
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Danger de mort par des coupures Pour tous les travaux de préparation, retirez la batterie de l'appareil.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net­toyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement chargées.
Illustration B
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Commande
Nous conseillons aux personnes inexpérimentées de se laisser instruire par une personne expérimen­tée et de s'entraîner à la manipulation et aux tech­niques avant de travailler avec le taille-haie.
1. Vérifier l'absence de corps étrangers tels que le pa­pier, les films ou les fils et les enlever, le cas échéant.
2. Retirer le protège-lame.
3. Tenir le taille-haie fermement à deux mains.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter­rupteur principal.
Illustration C
2. Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
3. Relâcher l'interrupteur principal. L'appareil s'arrête.
Commande de base
Démarrer l'appareil
2. Couper les feuilles et les branches par un mouve-
3. Pour les branches épaisses, réaliser un mouvement
4. Tailler les buissons et haies de bas en haut.
5. Pour couper les pointes, réaliser des mouvements
6. Pour la taille de végétaux bas, tels que les couvre-
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Transportez le taille-haie exclusivement muni du pro­tège-lame.
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Stockez le taille-haie exclusivement muni du protège­lame.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace in­térieur.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Techniques de travail
Remarque
Un cordeau vous permet d'obtenir une taille régulière.
1. Démarrer l'appareil et l'approcher du produit à cou­per.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
24 Français
ment pendulaire.
Illustration D
de sciage, mais ne pas piquer les végétaux.
basculants larges tout en inclinant légèrement la lame.
sol, tenir la lame à l'horizontale.
Dépose du bloc-batterie
sens du bloc-batterie.
Illustration E
rie pour déverrouiller celui-ci.
Transport
Stockage
Entretien et maintenance
Nettoyage de l'appareil
Page 25
N'utilisez pas de détergents contenant des solvants. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression.
Illustration F
1. Laisser refroidir l'appareil.
2. Débarrasser la lame et le carter moteur des résidus de végétaux et des salissures à l'aide d'une brosse.
3. Nettoyer les fentes d'aération de l'appareil à l'aide d'une brosse.
Vérifier le raccord à vis de la lame
PRÉCAUTION
Raccord à vis desserré
Coupures dues à des mouvements incontrôlés de la lame Vérifiez régulièrement la bonne fixation du raccord à vis de la lame.
Illustration G
1. Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.
2. Resserrer les vis/écrous desserrés.
Pour conserver la bonne qualité de coupe des lames, les huiler après chaque utilisation.
Huilage des lames
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
Illustration H
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquer l'huile sur la face supérieure des lames.
Remarque
Enlever le moins de matière possible et conserver l'angle d'origine de la dent lors de l'affûtage.
PRÉCAUTION
Lames acérées
Coupures Portez des gants de protection adaptés pour l'affûtage des lames.
1. Serrer la lame dans un étau.
2. Affûter l'extrémité libre des dents de la lame à l'aide d'une lime.
3. Pousser avec attention la lame à la main jusqu'à ce que les dents de la lame non affûtées soient acces­sibles.
4. Affûter l'extrémité libre de toutes les dents de la lame à l'aide d'une lime.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après­vente autorisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Lame bloquée par des déchets de taille. Enlever les déchets de taille de la lame. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
moteur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
HGE 18­45
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18 Vitesse de rotation à vide (réglage
normal)
/min 1500
Diamètre du produit à couper (max.)
Valeurs déterminées selon EN 62841-1, EN 62841­4-2
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations main-bras poignée avant
Valeur de vibrations main-bras poignée arrière
Incertitude K m/s
Dimensions et poids
pA
+ incertitude K
Affûtage des lames
mm 18
dB(A) 83,1
dB(A) 3,0 dB(A) 93
WA
m/s
m/s
HGE 18­45
2
1,5
2
1,7
2
1,5
Français 25
Page 26
HGE 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
45
Longueur x largeur x hauteur mm 905 x
Longueur de la lame de coupe mm 450 Poids (sans bloc-batterie) kg 2,55
Sous réserve de modifications techniques.
244 x 170
Valeurs de vibrations et de bruits
Les valeurs totales de vibrations et les valeurs d’émis­sion de bruits indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. Les valeurs totales de vibrations et les valeurs d’émis­sion de bruits déclarées peuvent également être utili­sées pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT
Les émissions de vibrations et de bruits lors de l’utilisa­tion réelle de l’outil électrique peuvent différer des va­leurs indiquées en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, et notamment du type de matière traitée. Déterminez des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, fondées sur une estimation de l’exposi­tion dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionne­ment, telles que les périodes où l’outil est éteint et celles où il fonctionne au ralenti, en plus de la période de dé­clenchement).
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.
d'instructions)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Taille-haie Type : HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :91,1 Garanti :93 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/01/2023
Indice
Avvertenze generali ............................................ 26
Livelli di pericolo.................................................. 26
Avvertenze di sicurezza ...................................... 27
Impiego conforme alla destinazione.................... 30
Tutela dell'ambiente ............................................ 30
Accessori e ricambi ............................................. 30
Volume di fornitura .............................................. 30
Dispositivi di sicurezza ........................................ 30
Simboli riportati sull'apparecchio......................... 31
Descrizione dell’apparecchio .............................. 31
Messa in funzione ............................................... 31
Funzionamento ................................................... 31
Trasporto............................................................. 32
Stoccaggio .......................................................... 32
Cura e manutenzione.......................................... 32
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 32
Garanzia.............................................................. 33
Dati tecnici........................................................... 33
Valore di vibrazioni e rumore............................... 33
Dichiarazione di conformità UE........................... 33
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg­gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre­senti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumula­tore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secon­do quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
26 Italiano
Page 27
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Mentre si lavora con il tagliasiepi occorre prestare attenzione a particolari misure di sicurezza e norme di comportamento, perché l’uso del tagliasiepi com­porta un rischio di lesioni.
In aggiunta a queste avvertenze di sicurezza, è neces­sario osservare le prescrizioni nazionali in materia di si­curezza e di formazione (ad es. le prescrizioni da parte delle autorità, delle associazioni o delle casse di cate­goria). L’impiego dell’apparecchio può essere limitato nel tempo dalle disposizioni locali (determinati giorni o stagioni). Osservare le norme locali.
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le informazioni di sicurezza, le istru-
zioni, le illustrazioni e le specifiche che accompa­gnano questo utensile elettrico.
La mancata osservanza delle istruzioni che seguono potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e / o le­sioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Nelle avvertenze, il termine "utensile elettrico" si riferi­sce al prodotto a filo (alimentato dalla rete elettrica) o senza filo (a batteria).
1 Sicurezza nell'area di lavoro
a Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Le aree con scarsa visibilità o poco il- luminate sono facilmente causa di incidenti.
b Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere
potenzialmente esplosive, ad esempio, in pre­senza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e le persone nelle vi-
cinanze durante l'utilizzo di un utensile elettri­co. Le distrazioni possono far perdere il controllo.
2 Sicurezza elettrica
a Le spine degli utensili elettrici devono essere
compatibili con la presa. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spine adattatori con utensili elettrici con collega­mento a terra. Spine non modificate e prese cor-
rispondenti riducono il rischio di folgorazione.
b Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, elementi riscaldanti, cu­cine elettriche e frigoriferi. Il rischio di
folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
c Non esporre l’utensile elettrico alla pioggia o
all’umidità. La penetrazione dell'acqua in un
utensile elettrico aumenta il rischio di folgorazio­ne.
d Non utilizzare in modo improprio il cavo per
trasportare, tirare o scollegare l'utensile elet­trico. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti in mo­vimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati au-
mentano il rischio di folgorazione.
e Quando si utilizza un utensile elettrico
all'aperto, utilizzare una prolunga per uso esterno. L'utilizzo di un cavo per uso esterno ri-
duce il rischio di folgorazione.
f Se non è possibile evitare di far funzionare un
utensile elettrico in un ambiente umido, utiliz­zare un'alimentazione protetta da un interrut­tore differenziale. L'uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di folgorazione.
3 Sicurezza personale
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e usare il buon senso durante l'utilizzo di un utensile elettrico. Non utilizzare l’utensi­le elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l'utilizzo dell'utensile elettrico può causare lesioni gravi.
b Utilizzare l’equipaggiamento di protezione in-
dividuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Dispositivi di protezione come ma-
schere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivo­lo, elmetti o protezioni per l'udito, utilizzati in condizioni adeguate, ridurranno il rischio di lesio­ni.
c Prevenire l'avviamento involontario. Prima di
collegarlo all'alimentazione di corrente e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull'in­terruttore o dare alimentazione a un utensile elet­trico con l'interruttore premuto può causare facilmente incidenti.
Prima di accendere l'utensile elettrico, rimuo-
d
vere le chiavi di regolazione o le chiavi ingle­si. Una chiave o una chiave inglese lasciata su
una parte rotante dell'utensile elettrico può cau­sare lesioni.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni­ne. Tenere capelli e indumenti lontani dalle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g In caso fosse previsto il montaggio di dispo-
sitivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione della polvere può ridurre l’insor­genza di situazioni pericolose dovute alla polve­re.
h Non ridurre l'attenzione e non ignorare i prin-
cipi della sicurezza degli utensili nemmeno dopo aver acquisito familiarità con l'uso fre­quente degli utensili. Un'azione imprudente
può provocare gravi lesioni in una frazione di se­condo.
4 Uso e cura degli utensili elettrici
a Non sottoporre l’utensile elettrico a sovracca-
rico. Utilizzare l'utensile elettrico giusto per ogni applicazione. Con l'utensile elettrico giu-
Italiano 27
Page 28
sto, si lavora in modo migliore e più sicuro nell’in­tervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interrut-
tore non si accende e non si spegne. Un uten-
sile elettrico con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere riparato.
c Scollegare la spina dalla fonte di alimentazio-
ne e/o rimuovere l'unità accumulatore, se ri­movibile, dall'utensile elettrico prima di effettuare regolazioni, cambiare accessori o riporre l'elettroutensile. Questi accorgimenti di
prevenzione riducono il rischio di avviamento in­volontario dell'utensile elettrico.
d Tenere l'utensile elettrico inutilizzato fuori
dalla portata dei bambini e non consentire che venga utilizzato da persone che non han­no familiarità con l'utensile elettrico o con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono peri-
colosi nelle mani di utenti inesperti.
e Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Verificare che non vi siano parti mobili disalli­neate o inceppate, parti rotte o altre condizio­ni che potrebbero compromettere il funzionamento dell'utensile elettrico. Se l'utensile elettrico è danneggiato, farlo ripara­re prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da
utensili elettrici con manutenzione inadeguata.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio con spigoli di taglio
affilati sottoposti a corretta manutenzione s’in­ceppano meno frequentemente e sono più facili da controllare.
g Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e
gli inserti ecc. in conformità alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condi­zioni di lavoro e le attività da eseguire. L'utiliz-
zo dell'utensile elettrico per uno scopo diverso da quello per cui è stato progettato può provocare pericoli.
h Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e completamente libere da olio e da materiale grasso. Impugnature e
superfici di presa scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
5 Uso e cura degli utensili a batteria
a Caricare l'apparecchio solo con il caricabat-
terie specificato dal produttore. Un caricabat­terie adatto a un tipo di batteria può presentare un rischio di incendio se utilizzato con un altro ti­po di batteria.
b Utilizzare solo utensili elettrici con batterie
appositamente progettate. L'utilizzo di altre bat-
terie comporta il rischio di lesioni e incendi.
c Quando l'unità accumulatore non è in uso, te-
nerla lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero gene­rare un collegamento tra i due contatti. Il cor-
tocircuito dei contatti della batteria potrebbe provocare ustioni o incendi.
d In caso d’impiego errato, potrebbe fuoriuscire
liquido dalla batteria. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare eventualmente con acqua. In caso di contatto tra il liquido e gli occhi, consultare un medico. La fuoriuscita di liquidi dalla batteria
può causare irritazioni o ustioni.
e Non utilizzare batterie o utensili dan neggiati o
modificati. Le batterie danneggiate o modificate
possono presentare un comportamento impreve­dibile che può provocare incendi, esplosioni o ri­schi di lesioni.
f Non esporre l'unità accumulatore o l'utensile
al fuoco o a temperature eccessive. Esiste il ri-
schio di esplosione in presenza di fiamme o tem­perature superiori a 130°C.
g Seguire tutte le istruzioni di carica e non cari-
care l'unità accumulatore o l'utensile al di fuo­ri dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. Una carica impropria o a tempe-
rature non comprese nell'intervallo specificato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6 Assistenza
a Far riparare l'utensile elettrico da un tecnico
qualificato utilizzando solo ricambi identici.
Questo garantisce la sicurezza dell'utensile elet­trico.
b Non riparare mai batterie danneggiate. La ma-
nutenzione delle batterie può essere effettuata solo dal produttore o da fornitori di servizi autoriz­zati.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
a) Non utilizzare il tagliasiepi in caso di maltempo, soprattutto in presenza di rischio di fulmini. In que-
sto modo si riduce il rischio di essere colpiti da un fulmi­ne.
b) Tenere tutti i cavi di alimentazione e i fili lontano dall'area di taglio. I cavi di alimentazione e i fili posso-
no essere nascosti nelle siepi o nei cespugli ed essere tagliati accidentalmente dalla lama. c) Indossare cuffie di protezione per l'udito. Un ade- guato equipaggiamento di protezione riduce il rischio di danni all'udito.
d) Tenere il tagliasiepi solo per le superfici di impu­gnatura isolate, poiché la lama potrebbe toccare ca­vi nascosti. Se le lame entrano in contatto con un cavo
sotto tensione, le parti metalliche esposte del tagliasiepi possono trovarsi sotto tensione e trasmettere una scos­sa elettrica all'utilizzatore.
e) Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere con le mani il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Le lame continuano a muoversi anche
dopo lo spegnimento dell'interruttore. Un attimo di di­strazione durante l'utilizzo del tagliasiepi può causare lesioni gravi.
f) Quando si rimuove il materiale intrappolato o si effettua la manutenzione del tagliasiepi, assicurarsi che tutti gli interruttori di alimentazione siano spen­ti e che la batteria sia stata rimossa o scollegata.
L'azionamento imprevisto del tagliasiepi mentre si sta asportando del materiale incastrato o di stanno ese­guendo interventi di manutenzione può causare gravi lesioni.
g) Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura, con la lama non in movimento, e fare attenzione a non azionare alcun interruttore. Il corretto trasporto del ta-
gliasiepi riduce il rischio di avviamento accidentale e di conseguenti lesioni causate dalle lame.
h) Utilizzare sempre il coprilama quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi. Un uso corretto del tagliasiepi
riduce il rischio di lesioni causate dalle lame.
28 Italiano
Page 29
Funzionamento sicuro
PERICOLO
Non utilizzare mai l'apparecchio se in un raggio di
15 m sono presenti persone, in particolare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che dalla lama di ta­glio vengano lanciati oggetti.
Pericolo di lesioni gravi se dalla lama di taglio vengo-
no lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si im­pigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuo­vere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fi­li, ossa o giocattoli.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini
e ragazzi.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza e/o conoscenza.
Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di
lavoro mentre si utilizza l'apparecchio.
Occorre avere una visuale senza ostacoli sull’area di
lavoro per poter riconoscere i possibili pericoli. Utiliz­zare l'apparecchio solo in presenza di una buona illu­minazione.
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di pali, re-
cinzioni, edifici o altri oggetti immobili.
Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e
accertarsi che tutti i componenti mobili si siano ferma­ti completamente:
Prima di regolare la posizione di lavoro dell’utensile
da taglio.
Prima di pulire l'apparecchio o di rimuovere un bloc-
co.
Lasciare l'apparecchio incustodito.
Prima di sostituire gli accessori.
Rischio di taglio e schiacciamento. Evitare il contatto
con gli utensili da taglio. Non mettere la mano e le dita tra gli utensili da taglio o in una posizione in cui po­trebbero essere tagliate o schiacciate.
Pericolo di lesioni. Non apportare alcuna modifica
all’apparecchio.
Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, i deflet-
tori e i manici siano correttamente e saldamente fis­sati.
PRUDENZA
Portare occhiali e cuffie di protezione.
Le cuffie di protezione possono limitare la capacità di
udire i segnali di avvertimento, prestare quindi atten­zione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavoro.
Indossare un elmetto di protezione quando si lavora
in zone in cui sussiste il rischio di caduta di oggetti.
Rischio di lesioni con utensili da taglio affilati. Quando
si maneggia un utensile da taglio, indossare i guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Rischio di lesioni causate dall’impigliamento di indu-
menti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'ap­parecchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli lun­ghi raccolti.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'influsso di farmaci
o droghe che limitano la capacità di reagire. Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni di buona salute e do­po un riposo adeguato.
Non utilizzare l'apparecchio se vibra in modo anoma-
lo o emette rumori inconsueti.
Prima di utilizzare l'apparecchio, verificare la presen-
za di danni e accertarsi che le viti della lama siano ben serrate.
Non utilizzare l'apparecchio se è caduto a terra, ha
subito un colpo o è visibilmente danneggiato. Far ri­parare correttamente i danni prima di mettere nuova­mente in funzione l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio su scale o superfici insta-
bili.
Prima di avviare l'apparecchio accertarsi che gli uten-
sili da taglio non posano entrare in contatto con per­sone o cose.
Pericolo di lesioni causate dalla lama esposta. Appli-
care il coprilama quando l’apparecchio non è in uso, anche per brevi pause di lavoro.
ATTENZIONE
Non applicare forza utilizzando l’apparecchio su ar-
busti fitti, per evitare di bloccare e rallentare gli uten­sili da taglio. Ridurre la velocità di lavoro quando gli utensili da taglio si bloccano.
Non tagliare rami evidentemente troppo grossi per
passare tra le lame. Per tagliare i rami di maggiori di­mensioni, utilizzare una sega a mano.
Utilizzare l'apparecchio solo con temperature tra 0 °C
e 40 °C.
Conservare l'apparecchio in un luogo con una tempe-
ratura ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C.
Avvertenze di sicurezza generali aggiuntive
Per ridurre il rischio di incendi, lesioni personali e danni al prodotto dovuti a un cortocircuito, non immergere mai l'apparecchio, l'unità accumulatore o il caricabatterie in un liquido, né permettere che a liquidi vi penetrarvi. Li­quidi corrosivi o conduttivi come l'acqua di mare, alcuni prodotti chimici industriali, candeggina o prodotti conte­nenti candeggina, ecc. possono causare un cortocircu­ito.
Caricare l'unità accumulatore in un luogo con una
Conservare l'unità accumulatore in un luogo con
Utilizzare l'unità accumulatore in un luogo con una
per l'unità accumulatore
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 38 °C.
una temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C.
temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C.
Cura e manutenzione in sicurezza
AVVERTIMENTO ● Spegnere il motore, ri-
muovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manu-
tenzione.
Prima di sostituire gli accessori.
● Rischio di lesioni con utensili da taglio. Durante l’ope- razione di rimozione e applicazione del coprilama, pre­stare particolare attenzione alla pulizia e alla lubrificazione dell'apparecchio. ● Accertarsi che l'appa­recchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e vi­ti. ● Dopo ogni utilizzo, eliminare lo sporco dagli utensili da taglio con una spazzola dura e applicare un olio an­tiruggine adatto prima di applicare nuovamente il copri­lama. Il produttore consiglia di utilizzare uno spray come antiruggine e lubrificante. Chiedere all’assistenza clienti uno spray adatto. Gli utensili da taglio possono essere lubrificati nel modo indicato prima di ogni utiliz­zo.
Italiano 29
Page 30
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe­cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re­golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi­stenza clienti autorizzata.
Trasporto e conservazione in sicurezza
AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula­tore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA ● Per evitare infortuni e lesioni,
trasportare e conservare l'apparecchio soltanto con la protezione della lama installata e la batteria rimossa.
● Rischio di lesioni e di danneggiamento dell’apparec­chio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec­chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan­ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
Rischio di gravi lesioni dovute al contatto con gli
utensili da taglio. Tenere gli utensili da taglio lontani dal corpo e in posizione più bassa della vita. Utiliz­zare il coprilama quando l'apparecchio non è in uso, anche per brevi pause di lavoro.
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
30 Italiano
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
Il tagliasiepi è destinato unicamente a un uso priva-
to.
Il tagliasiepi è progettato per essere utilizzato
all’aperto.
Per motivi di sicurezza, il tagliasiepi deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
Il tagliasiepi è adatto al taglio unicamente di piante,
ad es. siepi e arbusti.
Non usare il tagliasiepi in ambienti umidi o durante
la pioggia.
Utilizzare il tagliasiepi solo in presenza di buona illu-
minazione.
Per motivi di sicurezza, non sono ammesse conver-
sioni e modifiche dell’apparecchio non autorizzate
dal produttore. È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. per tagliare er­ba, alberi o rami. L'utente è responsabile dei pericoli de­rivanti dall'utilizzo non conforme alle disposizioni.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.
Page 31
Il tasto di sblocco dell’interruttore dell'apparecchio sulla maniglia posteriore assicura il comando a due mani. Il tasto di sblocco blocca il tagliasiepi e impedisce che possa avviarsi senza controllo.
Coprilama
Tasto di sblocco
Il coprilama è un importante dispositivo di sicurezza del tagliasiepi. Non utilizzare un coprilama danneggiato. Procedere immediatamente alla sua sostituzione.
Simboli riportati sull'apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare occhiali protettivi e una protezio­ne dell'udito adatti.
Pericolo di lesioni. Non toccare gli uten­sili da taglio affilati.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Rischio di oggetti lanciati. Tenere i pre­senti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Tenere l'apparecchio sempre con en­trambe le mani.
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 93.
93
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Lame 2 Protezione per le mani 3 Maniglia, anteriore 4 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio 5 Tar g he t ta
6 Interruttore dell'apparecchio 7 Tasto di sblocco unità accumulatore 8 Maniglia, posteriore
9 Coprilama 10 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V 11 *Unità accumulatore Battery Power
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher 18 V Battery Power.
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di qualunque operazione di preparazione, rimuo­vere l'accumulatore dall'apparecchio.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
Figura B
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Funzionamento
Si raccomanda a chi utilizza per la prima volta il ta­gliasiepi di farsi istruire da una persona esperta pri­ma di iniziare il lavoro e di esercitarsi con la manipolazione e le tecniche.
1. Verificare la presenza di corpi estranei, ad es. carta, fogli o fili sulle parti da tagliare, ed eventualmente ri­muoverli.
2. Rimuovere il coprilama.
3. Tenere ben saldo il tagliasiepi con entrambe le ma­ni.
1. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap­parecchio.
Figura C
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio. L’apparecchio si arresta.
Nota
Un filo guida consente di ottenere un taglio uniforme.
1. Accendere l’apparecchio e avvicinarsi alle parti da tagliare.
2. Tagliare le foglie e i rami sottili con un movimento oscillatorio.
Figura D
Operazioni di base
Accensione dell’apparecchio
Tecniche di lavoro
Italiano 31
Page 32
3. In presenza di rami più spessi, eseguire un movi­mento "a sega", senza però affondare nella pianta.
4. Tagliare gli arbusti e le siepi dal basso verso l'alto.
5. Per il taglio delle cime, eseguire ampi movimenti ro­tatori inclinando leggermente le lame.
6. Per tagliare piante più basse, ad es. piante a terra, tenere le lame in posizione orizzontale.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura E
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Trasportare il tagliasiepi solo con il coprilama montato.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento. Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Conservare il tagliasiepi solo con il coprilama montato.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumula­tore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
Pulizia dell'apparecchio
ATTENZIONE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio Pulire l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti con solventi. Non immergere l'apparecchio in acqua. Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
Figura F
1. Far raffreddare l'apparecchio.
2. Con una spazzola rimuovere i residui di vegetali e la sporcizia dalle lame e dal corpo motore.
3. Pulire le prese d'aria dell’apparecchio con una spaz­zola.
Controllo del serraggio delle viti delle lame
PRUDENZA
Viti allentate
Lesioni da taglio causate dal movimento incontrollato delle lame Controllare regolarmente che il raccordo a vite sia ben saldo.
Figura G
1. Verificare il serraggio delle viti / dei dadi.
2. Serrare le viti / i dadi allentati.
Lubrificazione delle lame
Per mantenere la qualità delle lame occorre lubrificarle dopo ogni utilizzo.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido o olio spray.
Figura H
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare dell'olio sul lato superiore delle lame.
Affilatura delle lame
Nota
Durante l’affilatura, rimuovere la quantità di materiale minore possibile; mantenere l'angolo originario della la­ma.
PRUDENZA
Lama affilata
Lesioni da taglio Durante l'affilatura delle lame indossare adeguati guanti di protezione.
1. Bloccare la lama in una morsa.
2. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una lima.
3. Con attenzione spingere manualmente in avanti la lama fino a quando non diventano accessibili i denti non affilati.
4. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una lima.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzio­nati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza auto­rizzato. Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
32 Italiano
Page 33
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18 Regime di rotazione a vuoto (re-
golazione normale) Diametro parti da tagliare (max.) mm 18
Valori rilevati secondo EN 62841-1, EN 62841-4-2
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 905 x
Lunghezza lama di taglio mm 450 Peso (senza unità accumulatore) kg 2,55 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
Valore di vibrazioni e rumore
I valori di vibrazione totale e di emissione sonora indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova standar­dizzato e possono essere utilizzati per confrontare uno strumento con un altro. I valori di vibrazione totale e i valori di emissione sonora dichiarati possono essere utilizzati anche per una valu­tazione preliminare dell'esposizione.
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. Lame bloccate da oggetti tagliati. Rimuovere gli oggetti tagliati dalle lame. L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Garanzia
Dati tecnici
HGE 18­45
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
re il motore.
AVVERTIMENTO
Le emissioni di vibrazioni e rumore durante l'uso effetti­vo dell'elettroutensile possono differire dai valori indicati a seconda dell'uso dell'utensile e, in particolare, del tipo di materiale da lavorare. Determinare le misure di sicurezza per proteggere l'operatore sulla base di una stima dell'esposizione nel­le effettive condizioni d'uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, come i tempi di spegnimento e di inattività dell'utensile, oltre al tempo di attivazione).
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
/min 1500
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tagliasiepi Tipo: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:91,1 Garantito:93 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
WA
pA
+
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
m/s
m/s
1,5
2
1,7
2
1,5
244 x 170
istruzioni)
Italiano 33
Page 34
Responsabile della documentazione:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2023
Inhoud
Algemene instructies ........................................... 34
Gevarenniveaus .................................................. 34
Veiligheidsinstructies ........................................... 34
Reglementair gebruik .......................................... 38
Milieubescherming .............................................. 38
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 38
Leveringsomvang ................................................ 38
Veiligheidsinrichtingen......................................... 38
Symbolen op het apparaat .................................. 38
Beschrijving apparaat .......................................... 38
Inbedrijfstelling .................................................... 39
Bediening ............................................................ 39
Vervoer................................................................ 39
Opslag ................................................................. 39
Verzorging en onderhoud .................................... 39
Hulp bij storingen................................................. 40
Garantie............................................................... 40
Technische gegevens.......................................... 40
Vibratie- en geluidswaarde .................................. 41
EU-conformiteitsverklaring .................................. 41
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel de­ze veiligheidsaanwijzingen, deze originele ge­bruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde
veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later ge­bruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
U moet bij de werkzaamheden met heggenscharen
Veiligheidsinstructies
bijzondere veiligheidsmaatregelen en gedragsre­gels in acht nemen, omdat bij werkzaamheden met heggenscharen letselrisico bestaat.
Naast deze veiligheidsaanwijzingen moeten ook de landspecifieke veiligheids- en opleidingsvoorschriften, bijv. van overheden, beroepsverenigingen of sociale ziekenfondsen, in acht genomen worden. Het gebruik van het apparaat kan door plaatselijke verordeningen in de tijd begrensd zijn (dag of jaar). Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, instructies, illu-
straties en specificaties die bij dit elektrische ap­paraat zijn gevoegd.
Het negeren van de instructies hierna kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Be-
waar alle waarschuwingen en instructies voor la­ter gebruik.
De term ‘elektrisch gereedschap’ in de waarschuwingen verwijst naar uw product dat op netstroom werkt (met snoer) of uw product dat op accu werkt (zonder snoer).
1 Veiligheid in het werkbereik
a Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
Onoverzichtelijke of donkere gedeelten leiden gemakkelijk tot ongelukken.
b Gebruik elektrisch gereedschap niet in explo-
siegevaarlijke omgevingen, bijv. in de aanwe­zigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorza-
ken vonken, waardoor het stof of de dampen kun­nen ontvlammen.
c Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u met een elektrisch apparaat werkt.
Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle ver­liest.
2 Elektrische veiligheid
a De stekkers van elektrisch gereedschap moe-
ten overeenstemmen met het stopcontact. Wijzig de stekker op geen enkele manier. Ge­bruik geen adapterstekkers bij elektrisch ge­reedschap met aarding. Ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten verminderen het ge­vaar voor elektrische schokken.
b Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, radiatoren, ovens en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektri-
sche schokken als uw lichaam geaard is.
c Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan re-
gen of vocht. Als er water in een elektrisch ap-
paraat komt, neemt het risico van een elektrische schok toe.
d Gebruik de kabel niet om het elektrische ap-
paraat te dragen, te trekken of los te koppe­len. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde kabels verhogen het ri­sico op elektrische schokken.
e Als u een elektrisch apparaat buitenshuis ge-
bruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat ge­schikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
van een kabel die geschikt is voor gebruik bui­tenshuis vermindert het risico van elektrische schokken.
34 Nederlands
Page 35
f Als het gebruik van een elektrisch apparaat in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, ge­bruik dan een stroomvoorziening die bevei­ligd is met een aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3 Persoonlijke veiligheid
a Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik een elektrisch gereedschap niet als u moe bent of onder in­vloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onachtzaamheid bij de bedie­ning van elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, antislip-veilig­heidsschoenen, een helm of gehoorbescher­ming, die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, verminderen het risico op ver­wondingen.
c Voorkom onbedoeld starten. Controleer of de
schakelaar uitgeschakeld is, voordat u het ge­reedschap op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch ge­reedschap met de schakelaar aan kan gemakke­lijk ongelukken veroorzaken.
d Verwijder alle stelsleutels of schroevendraai-
ers, voordat u het elektrische gereedschap in­schakelt. Een schroevendraaier of sleutel die op
een draaiend deel van het elektrische gereed­schap blijft zitten, kan letsel veroorzaken.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg altijd voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht. Daardoor heeft u een betere controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse
kleding, sieraden of lang haar kunnen vast ko­men te zitten in bewegende delen.
g Als er stofafzuig- en opvanginrichtingen ge-
monteerd kunnen worden, controleer dan of ze aangesloten zijn en juist gebruikt worden.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen.
h Voorkom dat u door de vertrouwdheid die u
door het regelmatige gebruik van gereed­schap heeft, onvoorzichtig wordt en de veilig­heidsbeginselen bij de omgang met gereedschap negeert. Onzorgvuldig handelen
kan in een fractie van een seconde tot ernstig let­sel leiden.
4 Gebruik en verzorging van elektrisch gereed-
schap a Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Met het juis-
te elektrische gereedschap werkt u beter en vei­liger in het aangegeven vermogensbereik.
b Gebruik het elektrische gereedschap niet als
de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden. Een elektrisch gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaar­lijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, mits uitneembaar, uit het elek­trische apparaat voordat u aanpassingen maakt, accessoires vervangt of het elektri­sche apparaat opbergt. Deze preventieve vei-
ligheidsmaatregelen verminderen het risico van onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
d Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen en laat het niet bedienen door personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of deze instructies.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han­den van onervaren gebruikers.
e Onderhoud van elektrisch gereedschap en
toebehoren. Controleer het gereedschap op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegen­de delen, gebroken onderdelen of andere om­standigheden die de werking van het elektrische apparaat kunnen beïnvloeden. Als het elektrische gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het gebruikt.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter onder controle gehou­den worden.
g Gebruik het elektrische apparaat, het toebe-
horen en het gebruiksgereedschap enz. vol­gens deze instructies. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voe­ren werkzaamheden. Gebruik van het elektri-
sche gereedschap voor een ander doel dan waarvoor het bedoeld is, kan tot een gevaarlijke situatie leiden.
h Houd grepen en greepvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Gladde grepen en greep-
vlakken verhinderen een veilige bediening en controle van het gereedschap in onverwachte si­tuaties.
5 Gebruik en onderhoud van accugereedschap
a Laad het apparaat alleen op met de door de
fabrikant gespecificeerde oplader. Een opla­der die geschikt is voor een bepaald type accu kan brandgevaarlijk worden bij gebruik met een ander type accu.
b Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal daarvoor ontworpen accu's. Er be-
staat gevaar voor letsel en brand als er andere accu's worden gebruikt.
c Als de accu niet in gebruik is, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwer­pen die een verbinding van één aansluiting naar de andere kunnen vormen. Kortsluiting
van de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d Bij ongunstige omstandigheden kan er vloei-
stof uit de accu lekken. Vermijd contact hierr­mee. Bij per ongeluk contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, schakel dan daarnaast nog medische hulp in.
Nederlands 35
Page 36
Vloeistoffen die uit de accu lekken, kunnen irrita­tie of brandwonden veroorzaken.
e Gebruik geen beschadigde of veranderde ac-
cu's of gereedschap. Beschadigde of verander-
de accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen wat kan leiden tot brand, explosie of letsel.
f Stel de accu of het gereedschap niet bloot aan
vuur of hoge temperaturen. Er bestaat explo-
siegevaar bij vuur of temperaturen boven 130°C.
g Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of
het gereedschap niet op buiten het in de in­structies aangegeven temperatuurbereik.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen buiten het gespecificeerde bereik kan de accu beschadigd raken en het risico op brand doen toenemen.
6 Service
a Laat uw elektrische gereedschap repareren
door een gekwalificeerde servicetechnicus die uitsluitend identieke reserveonderdelen gebruikt. Dit waarborgt de veiligheid van het
elektrische gereedschap.
b Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accu’s. Onderhoud aan accu's mag alleen wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of door geauto­riseerde dienstverleners.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
a) Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer, vooral niet als er kans is op blikseminslag. Dit ver-
mindert het risico om door de bliksem getroffen te wor­den.
b) Houd alle stroomkabels en leidingen uit de buurt van het snijgebied. Stroomkabels en leidingen kunnen
worden verborgen in heggen of struiken en per ongeluk worden doorgesneden door het mes. c) Draag gehoorbescherming. Passende veiligheids- uitrusting vermindert het risico op gehoorschade.
D) Houd de heggenschaar alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast, omdat het mes verborgen leidin­gen kan raken. Indien de messen in contact komen met
een stroomdraad, kunnen blootliggende metalen deel­tjes van de heggenschaar onder spanning komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
e) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder geen gesneden materiaal en houd het te snijden materiaal niet vast terwijl de messen in be­weging zijn. De messen blijven bewegen nadat de
schakelaar is uitgezet. Een moment van onachtzaam­heid bij de bediening van de heggenschaar kan tot ern­stig letsel leiden.
f) Wanneer u ingesloten materiaal verwijdert of on­derhoud pleegt aan de heggenschaar, moet u er­voor zorgen dat alle stroomschakelaars zijn uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd of losge­koppeld. Onverwacht aanraken van de heggenschaar
bij het opruimen van vastzittend materiaal of het uitvoe­ren van onderhoud kan ernstig letsel veroorzaken.
g) Draag de heggenschaar bij de greep met het mes in stilstaande toestand en zorg ervoor dat u geen schakelaar bedient. Als u de heggenschaar op de juis-
te manier draagt, vermindert u het risico dat de heggen­schaar per ongeluk wordt gestart en dat de messen letsel veroorzaken.
h) Gebruik altijd de mesafdekking wanneer u de heggenschaar vervoert of opbergt. Een juiste hante-
ring van de heggenschaar vermindert het risico op letsel door de messen.
Veilig gebruik
GEVAAR
Gebruik het apparaat nooit, als personen, in het bij-
zonder kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voorwer­pen door het snijmes worden weggeslingerd.
Ernstig letsel, als van het snijmes voorwerpen wor-
den geslingerd of draden of snoeren in het snijwerk­tuig verstrikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stok­ken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij­der dit.
WAARSCHUWING
Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet ge-
bruiken.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
met een fysieke, sensorische of verstandelijke beper­king of een gebrek aan ervaring en/of kennis.
Houd kinderen en andere personen buiten het werk-
bereik als het apparaat gebruikt.
Een ongehinderd zicht op het werkbereik helpt bij het
herkennen van eventuele gevaren. Gebruik het appa­raat alleen bij goede verlichting.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van palen, hek-
ken, gebouwen of beweeglijke voorwerpen.
Schakel de motor uit, verwijder de accupack en zorg
ervoor dat alle beweeglijke delen volledig stilstaan:
Alvorens de werkpositie van de snij-inrichting in te
stellen.
Alvorens het apparaat te reinigen of eraan te wer-
ken.
Het apparaat zonder toezicht achterlaten.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
Snij- en inklemgevaar. Vermijd contact met snijge-
reedschap. Grijp niet met handen en vingers tussen het snijgereedschap of in posities waarin ze kunnen worden afgesneden of ingeklemd.
Gevaar voor letsel. Voer geen wijzigingen aan het ap-
paraat uit.
Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen, bescher-
mingen en grepen correct en veilig bevestigd zijn.
VOORZICHTIG
Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescher-
ming.
Gehoorbescherming uw vermogen om waarschu-
wingstonen te horen beperken. Let daarom op moge­lijke gevaren in de buurt en in het werkbereik.
Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het ge-
vaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een hoofdbescherming.
Letselgevaar bij scherpe snijwerktuigen. Draag bij
werkzaamheden met het snijwerktuig antislip en slijt­vaste veiligheidshandschoenen.
Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of siera-
den door beweeglijke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen.
U mag het apparaat niet gebruiken wanneer u onder
invloed staat van medicijnen of drugs. Uw reactiever­mogen is daardoor beperkt. Gebruik het apparaat al­leen als u uitgerust en gezond bent.
Gebruik het apparaat niet bij ongebruikelijke trillingen
of ongebruikelijke geluiden.
36 Nederlands
Page 37
Controleer het apparaat vóór aanvang van de werk-
zaamheden op beschadiging en zorg ervoor dat de schroeven aan het mes goed vastgedraaid zijn.
Gebruik het apparaat niet, als het eerder gevallen is,
ertegen gestoten is of als het zichtbaar beschadigd is. Laat het apparaat correct repareren, alvorens het ap­paraat weer in gebruik te nemen.
Gebruik het apparaat niet op ladders of instabiele on-
dergronden.
Controleer voor elk gebruik van het apparaat of het
snijwerktuig geen contact kan maken met andere voorwerpen.
Gevaar voor letsel door vrijliggende messen. Breng
de mesbescherming aan, als het apparaat niet wordt gebruikt. Ook tijdens korte werkpauzes.
LET OP
Beweeg het apparaat niet met geweld door dicht be-
groeide heggen. Hierdoor kunnen de snijwerktuigen blokkeren en langzamer worden. Reduceer de werk­snelheid als de snijwerktuigen blokkeren.
Snij geen takken die te groot zijn om tussen de snij-
bladen te passen. Gebruik een hand- of takkenzaag zonder motor om grotere takken af te zagen.
Gebruik het apparaat alleen bij temperaturen tussen
-0 °C en 40 °C.
Bewaar de accu op een plaats waar de temperatuur
tussen 0 °C en 40 °C is.
Aanvullende veiligheidsinstructies over de
Om het risico van brand, letsel en productschade door kortsluiting te beperken, mag u het apparaat, de accu of de oplader nooit in vloeistof onderdompelen of er vloei­stof in laten lopen. Corrosieve of geleidende vloeistof­fen zoals zeewater, bepaalde industriële chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevat­ten, enz. kunnen kortsluiting veroorzaken.
Laad de accu op een plaats op met een omgevings-
temperatuur tussen 10 °C en 38 °C.
Bewaar de accu op een plaats waar de omgevings-
temperatuur tussen 0 °C en 40 °C is.
Gebruik de accu op een plaats waar de omgevings-
temperatuur tussen 0 °C en 40 °C is.
accu
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Schakel de motor
uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle be­weeglijke delen volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
● Letselgevaar door scherpe snijwerktuigen. Voer het verwijderen of aanbrengen van de mesbescherming, het reinigen en het oliën van het apparaat bijzonder voorzichtig uit. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Verwijder afhankelijk van het gebruik het vuil met een harde borstel van de snijwerktuigen, en breng als anti­roestmaatregel een geschikte olie aan, alvorens de mesbescherming weer aan te brengen. De fabrikant ad­viseert om als antiroestbescherming en om te oliën een spray te gebruiken. Raadpleeg uw klantenservice met betrekking tot een geschikte spray. U kunt de snijwerk­tuigen voor elk gebruik op de beschreven wijze oliën.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve-
onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer­king van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi­ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser­vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge- bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser­vice voor verdergaande reparaties.
Veilig transport en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al­vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Ter voorkoming van on-
gevallen en letsel mag het apparaat alleen worden ge­transporteerd en opgeslagen als de mesbescherming is geïnstalleerd. ● Letselgevaar en beschadiging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi­leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Restrisico's
WAARSCHUWING
Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Ernstig letsel door contact met de snijwerktuigen.
Houd het snijgereedschap uit de buurt van uw li­chaam en lager dan heuphoogte. Gebruik de mes­bescherming, als u het apparaat niet gebruikt, ook bij korte werkpauzes.
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge­bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Nederlands 37
Page 38
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
93
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De heggenschaar is alleen voor privégebruik be-
doeld.
De heggenschaar is geschikt voor werkzaamheden
buiten.
Uit veiligheidsredenen moet de heggenschaar
steeds met beide handen veilig worden vastgehou­den.
De heggenschaar is alleen voor het snoeien van
planten, bijvoorbeeld heggen en struiken, bedoeld.
Gebruik de heggenschaar niet in een natte omge-
ving of als het regent.
De heggenschaar alleen in een goed verlichte om-
geving gebruiken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn uit veiligheidsredenen niet
toegestaan. Elk ander gebruik, zoals het snijden van gras, bomen of takken, is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan is de gebruiker ver­antwoordelijk.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar aan de achterste handgreep garandeert de tweehandenbedie­ning. De ontgrendelingsknop blokkeert de apparaat­schakelaar en voorkomt dat de heggenschaar ongecontroleerd wordt gestart.
Mesbescherming
Ontgrendelingsknop
De mesbescherming vormt een belangrijk onderdeel van de veiligheidsinrichtingen van de heggenschaar. Een beschadigde mesbescherming mag niet meer wor­den gebruikt en moet onmiddellijk worden vervangen.
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat een geschikte oog- en gehoorbe­scherming.
Gevaar voor letsel. Het scherpe snij­werktuig niet aanraken.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Gevaar door weggeslingerde voorwer­pen. Houd toeschouwers, in het in het bijzonder kinderen en huisdieren, min­stens 15 m weg van het werkbereik.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Houd het apparaat steeds met twee han­den vast.
De op het etiket aangegeven geluids­drukniveau bedraagt 93.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Mes 2 Handbescherming 3 Handgreep, voorzijde 4 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
38 Nederlands
Page 39
5 Typeplaatje 6 Apparaatschakelaar 7 Ontgrendelingsknop accupack 8 Handgreep, achterzijde
9 Mesbescherming 10 *Snellader Battery Power 18V 11 *Accupack Battery Power
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een Kärcher 18 V Battery Power accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Levensgevaar door snijwonden Neem bij alle voorbereidende maatregelen de accu uit het apparaat.
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu Controleer de accuopname en de contacten voor het plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
Afbeelding B
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver­grendelt.
Bediening
Personen die de heggenschaar voor het eerst ge­bruiken wordt aangeraden voor aanvang van de werkzaamheden zich door een ervaren persoon te laten instrueren en de omgang en technieken te oe­fenen.
1. Het snijgoed op vreemde deeltjes zoals papier, fo­lies of draden controleren en deze eventueel verwij­deren.
2. De mesbescherming verwijderen.
3. De heggenschaar met beide handen vasthouden.
1. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk­ken.
Afbeelding C
2. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten. Het apparaat stopt.
Instructie
Een richtsnoer helpt u bij het maken van een gelijkmati­ge snede.
1. Apparaat inschakelen en naar het snijgoed bewe­gen.
2. Bladeren en takken met een heen-en-weergaande beweging snoeien.
Afbeelding D
Algemene bediening
Apparaat inschakelen
Werktechnieken
3. Bij dikkere takken een zaagbeweging maken, maar niet in de plant steken.
4. Bosjes en heggen van onderen naar boven snoeien.
5. Bij het snoeien van de punten lange zwenkbewegin­gen maken en het mes daarbij licht kantelen.
6. Voor het snoeien van lage planten, zoals bodembe­dekkers, het mes horizontaal houden.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding E
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu voor transport uit het apparaat. Transporteer de heggenschaar alleen met aangebrach­te mesbescherming.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu voor transport uit het apparaat. Bewaar de heggenschaar alleen met aangebrachte mesbescherming.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Reiniging van het apparaat
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmidde­len.
Nederlands 39
Page 40
Dompel het apparaat niet onder in water. Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge­drukstraal.
Afbeelding F
1. Het apparaat laten afkoelen.
2. Met een borstel de plantenresten en het vuil van het mes en de motorbehuizing verwijderen.
3. De ventilatiesleuven van het apparaat met een bor­stel reinigen.
Schroefsluiting mes controleren
VOORZICHTIG
Losgemaakte schroefverbinding
Snijletsel door ongecontroleerde bewegingen van het mes Controleer regelmatig de correcte bevestiging van de schroefverbinding van het mes.
Afbeelding G
1. De schroeven/moeren op vaste bevestiging contro­leren.
2. Loszittende schroeven/moeren vastdraaien.
Inoliën van de mestanden
Om de meskwaliteit te behouden, moeten de mesbla­den na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met la­ge viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
Afbeelding H
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. De olie aan de bovenzijde van de mesbladen aan­brengen.
Slijpen van de mestanden
Instructie
Verwijder bij het slijpen zo weinig materiaal als mogelijk, en behoud de oorspronkelijke hoek van de bladtand.
VOORZICHTIG
Scherpe messen
Letsel door snijden Draag bij het slijpen van de mestanden geschikte veilig­heidshandschoenen.
1. Het mes in een bankschroef klemmen.
2. De vrijliggende zijde van de bladtanden met een vijl slijpen.
3. Het mes voorzichtig met de hand verder schuiven tot de niet geslepen bladtanden toegankelijk wor­den.
4. De vrijliggende kant van alle mestanden met een vijl slijpen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen. Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
Mes met snijgoed geblokkeerd. Snijgoed uit mes verwijderen. De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
HGE 18­45
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18 Stationair toerental (instelling nor-
maal) Diameter snijgoed (max.) mm 18
/min 1500
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
HGE 18­45
Vastgestelde waarden conform EN 62841-1, EN 62841-4-2
WA
+
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
m/s
m/s
1,5
2
1,7
2
1,5
244 x 170
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 905 x
Snijmeslengte mm 450
pA
pA
WA
40 Nederlands
Page 41
HGE 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
45
Gewicht (zonder accupack) kg 2,55 Technische wijzigingen voorbehouden.
Vibratie- en geluidswaarde
De aangegeven totale vibratiewaarden en de aangege­ven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een gestandaardiseerde testmethode en kunnen worden gebruikt om het ene werktuig met het andere te verge­lijken. De opgegeven totale vibratiewaarden en de opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING
Vibraties en geluidsemissies tijdens het feitelijke ge­bruik van het elektrische gereedschap kunnen afwijken van de opgegeven waarden, afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt en, in het bijzonder, van het soort materiaal dat wordt verwerkt. Bepaal veiligheidsmaatregelen om de bediener te be­schermen op basis van een schatting van de blootstel­ling onder reële gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de gebruikscyclus, zoals de tijden dat het werktuig is uitgeschakeld en niet wordt ge­bruikt, naast de tijd die nodig is om het werktuig in wer­king te stellen).
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be­schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Heggenscharen Type: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:91,1 Gegarandeerd:93 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/01/01
Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 41
Niveles de peligro................................................ 41
Instrucciones de seguridad ................................. 42
Uso previsto ........................................................ 45
Protección del medioambiente............................ 45
Accesorios y recambios ...................................... 45
Volumen de suministro........................................ 45
Dispositivos de seguridad ................................... 45
Símbolos en el equipo......................................... 46
Descripción del equipo........................................ 46
Puesta en funcionamiento................................... 46
Manejo ................................................................ 46
Transporte........................................................... 47
Almacenamiento ................................................. 47
Conservación y mantenimiento........................... 47
Ayuda en caso de fallos ...................................... 47
Garantía .............................................................. 48
Datos técnicos..................................................... 48
Nivel de ruido y vibraciones ................................ 48
Declaración de conformidad UE ......................... 48
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma­nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Español 41
Page 42
Instrucciones de seguridad
Debe adoptar medidas de seguridad especiales y tener en cuenta las normas de actuación durante el uso de los cortasetos para que no exista riesgo de lesiones.
Además de estas instrucciones de seguridad, también debe tener en cuenta las normativas sobre educación y seguridad específicas del país, p. ej. autoridades, aso­ciaciones profesionales o cajas sociales. El uso del equipo también puede estar limitado por normativas lo­cales (momento del día o estación). Tenga en cuenta las normativas locales.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones de seguridad, ins-
trucciones de empleo, figuras y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan todas las instrucciones de empleo que se indican a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todos los avisos e instrucciones de em­pleo para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en los avisos se refiere a su producto con alimentación de red (con cable) o a su producto alimentado por baterías (sin cable).
1 Seguridad en la zona de trabajo
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas con poca claridad o las zo- nas oscuras facilitan que se produzcan accidentes.
b No utilice las herramientas eléctricas en at-
mósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden provocar la combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a las personas aleja-
dos mientras usa una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el con­trol.
2 Seguridad eléctrica
a Los conectores de las herramientas eléctri-
cas deben coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el conector de ninguna manera. No utilice un conector de adaptación con herramientas eléctricas puestas a tierra.
Los conectores no modificados y las correspon­dientes tomas de corriente reducen el peligro de choques eléctricos.
b Evite el contacto corporal con las superficies
puestas a tierra, como tubos, radiadores, hor­nillos o frigoríficos. Existe un mayor peligro de
choques eléctricos si su cuerpo hace contacto a tierra.
c Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. Si entra agua en
una herramienta eléctrica, aumenta el peligro de choques eléctricos.
d No utilice el cable para transportar, desenchu-
far o tirar de la herramienta eléctrica. Manten­ga el cable alejado de calor, aceite, cantos afilados o componentes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el peligro de choques eléctricos.
e Cuando trabaje al aire libre con una herra-
mienta eléctrica, use un cable de prolonga­ción adecuado para su uso en exteriores. El
uso de un cable adecuado para su uso en exte­riores reduce el peligro de choques eléctricos.
f Si es inevitable tener que trabajar con una he-
rramienta eléctrica en un entorno húmedo, use una alimentación de corriente protegida por un interruptor de corriente de defecto (RCD). El uso de un interruptor FI reduce el peli-
gro de choques eléctricos.
3 Seguridad personal
a Esté alerta, preste atención a lo que hace y
aplique el sentido común cuando use una he­rramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medi­camentos. Un momento de descuido mientras
se maneja la herramienta eléctrica puede causar heridas graves.
b Use equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. Los equipos de
protección, como la máscara antipolvo, el calza­do de seguridad antideslizante, el casco o la pro­tección para oídos, usados en las condiciones adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
c Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está desconectado antes de levantar, portar o conectar la herramienta a la fuente de corriente y/o la batería. Si las herra-
mientas eléctricas se transportan mientras se mantiene el dedo en el interruptor o si se activan estando el interruptor conectado, pueden produ­cirse accidentes con gran facilidad.
d Retire todas las llaves de ajuste o ajustable
antes de encender la herramienta eléctrica. Si
se deja una llave o llave ajustable en un compo­nente giratorio de la herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y mantenga siempre el equilibrio. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en si­tuaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No lleve joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello y la ropa aleja­dos de los componentes móviles. La ropa
suelta, joyas o pelo largo pueden engancharse a las piezas en movimiento.
g Si se pueden montar dispositivos de aspira-
ción y almacenamiento de polvos, asegúrese de que están conectados y que se usan de forma adecuada. El uso de un dispositivo de as-
piración de polvos puede reducir los peligros causados por la presencia de polvo.
h No permita que la familiaridad adquirida por
el uso frecuente de las herramientas le haga ser descuidado e ignorar los principios de se­guridad de las herramientas. Una manipula-
ción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4 Uso y conservación de las herramientas eléctri-
cas a No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
permite trabajar mejor y de forma más segura en el rango de potencia indicado.
42 Español
Page 43
b No use la herramienta eléctrica si no se puede
conectar y desconectar con el interruptor.
Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar ni desconectar supone un peligro y de­be repararse.
c Desenchufe el conector de la fuente de ali-
mentación y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de se-
guridad preventivas reducen el riesgo de una puesta en funcionamiento accidental de la herra­mienta eléctrica.
d Mantenga las herramientas eléctricas que no
se estén usando fuera del alcance de los ni­ños y no permita que manejen la herramienta eléctrica personas que no estén familiariza­das con la misma o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay componentes móviles desalineados o atasca­dos, componentes rotos u otras condiciones que puedan afectar al servicio de la herra­mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramien­tas eléctricas con mantenimiento insuficiente.
f Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte con filos cor-
tantes afilados y bien mantenidas se atascan con menos frecuencia y se pueden controlar con ma­yor facilidad.
g Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc., conforme a estas instrucciones de manejo. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos a realizar. Si las herramientas eléc-
tricas se usan para fines diferentes a los trabajos previstos, pueden producirse situaciones peligro­sas.
h Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceites y lubricantes. Las empuñaduras y superficies de
agarre resbaladizas impiden manipular de forma segura la herramienta y controlarla en situacio­nes inesperadas.
5 Uso y conservación de las herramientas con ba-
tería a Cargue el equipo solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de batería específico pue­de suponer un peligro de incendio si se usa con otro tipo de batería.
b Use únicamente herramientas eléctricas con
las baterías especialmente previstas para ello. Peligro de lesiones e incendio si se usan
otras baterías.
c Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pue­dan establecer conexión entre puntos. Un cor-
tocircuito en los contactos de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d Un uso inadecuado puede causar fugas de lí-
quido de la batería. Evite el contacto con di-
cho líquido. En caso de contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite asistencia médica. Las
fugas de líquido de la batería pueden causar irri­tación o quemaduras.
e No use baterías o herramientas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modifica-
das pueden presentar un comportamiento impre­visible que puede causar un incendio, una explosión o un riesgo de lesiones.
f No exponga la batería o la herramienta al fue-
go o a temperaturas excesivas. Peligro de ex-
plosión en caso de incendio o de temperaturas superiores a 130 °C.
g Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones para el usuario. Una carga in-
adecuada o a temperaturas fuera del rango es­pecificado puede dañar la batería y aumentar el peligro de incendio.
6 Servicio
a Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica a un técnico cualificado que utilice únicamente recambios idénticos. Esto garanti-
za la seguridad de la herramienta eléctrica.
b No repare nunca las baterías dañadas. El man-
tenimiento de las baterías solo puede ser realiza­do por el fabricante o por proveedores de servicios autorizados.
Instrucciones de seguridad para cortasetos
a) No usar el cortasetos con mal tiempo, especial­mente si hay peligro de rayos. Esto reduce el riesgo
de ser alcanzado por un rayo.
b) Mantener todos los cables eléctricos y otros ca­bles alejados de la zona de corte. Los cables eléctri-
cos y los otros cables pueden quedar ocultos en setos o arbustos y ser cortados accidentalmente por la cuchi­lla. c) Usar protección para oídos. Un equipo de protec- ción adecuado reduce el riesgo de lesiones auditivas.
d) Sujetar el cortasetos únicamente por las superfi­cies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede to­car cables ocultos. Si las cuchillas entran en contacto
con un cable bajo tensión, los componentes metálicos expuestos del cortasetos pueden estar bajo tensión y provocar descargas eléctricas al operario.
e) Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el material que se va a cortar mientras las cuchillas estén en movimiento. Las cuchillas siguen moviéndo-
se después de desconectar el interruptor. Un momento de descuido mientras se maneja el cortasetos puede causar heridas graves.
f) Al retirar material atrapado o realizar tareas de mantenimiento en el cortasetos, asegurarse de que todos los interruptores de alimentación estén apa­gados y de que la batería esté retirada o desconec­tada. El accionamiento inesperado del cortasetos al
retirar el material atrapado o al realizar el mantenimien­to puede causar lesiones graves.
g) Transportar el cortasetos por la empuñadura con la cuchilla parada y tener cuidado de no accionar ningún interruptor. El transporte correcto del cortase-
tos reduce el riesgo de un arranque accidental y de que las cuchillas causen lesiones.
Español 43
Page 44
h) Utilizar siempre la cubierta de la cuchilla cuando se transporte o se guarde el cortasetos. La manipu-
lación adecuada del cortasetos reduce el peligro de le­siones caudas por las cuchillas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO
No use el equipo si hay personas, especialmente ni-
ños, o animales en un radio de 15 m, ya que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de la cuchi­lla de corte.
Peligro de lesiones graves si salen objetos despedi-
dos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se en­redan en las herramientas de corte. Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona de tra­bajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cualquier obstá­culo.
ADVERTENCIA
El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.
El uso del equipo no es apto para personas con ca-
pacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita­das o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente.
Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de
la zona de trabajo mientras utiliza el equipo.
Necesita una vista despejada de la zona de trabajo
para detectar posibles peligros. Utilice el equipo solo con buena iluminación.
No utilice el equipo cerca de postes, cercas, edificios
u otros objetos inmóviles.
Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de
que todos los componentes móviles se han detenido:
Antes de ajustar la posición de trabajo de la talla.
Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo.
Al dejar el equipo sin supervisión.
Antes de cambiar accesorios.
Peligro de corte y de aplastamiento. Evite el contacto
con las herramientas de corte. No coloque la mano ni los dedos entre la herramienta de corte o en una po­sición en la que pueda sufrir corte o aplastamiento.
Peligro de lesiones. No realice ningún tipo de modifi-
cación en el equipo.
Asegúrese de que todos los dispositivos de despla-
zamiento, deflectores y empuñaduras están fijadas correctamente y de forma segura.
PRECAUCIÓN
Utilice protección ocular y para oídos.
La protección para oídos puede limitar la capacidad
para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe estar atento a los posibles peligros en las inmediacio­nes y en la zona de trabajo.
Lleve casco protector al trabajar en zonas donde
exista peligro de caída de objetos.
Peligro de lesiones debido a herramientas de corte
afiladas. Lleve guantes de protección antideslizantes y robustos al manipular la herramienta de corte.
Peligro de lesiones en caso de que las piezas móvi-
les del equipo atrapen las ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y las joyas alejadas de las piezas móviles. Recójase el pelo largo hacia atrás.
No debe utilizar el equipo si se encuentra bajo la in-
fluencia de medicamentos o drogas que reduzcan la capacidad de reacción. Utilice el equipo solo si se en­cuentra descansado y en buena forma.
No utilice el equipo si vibra de forma inusual o emite
ruidos extraños.
Compruebe si el equipo presenta daños y cerciórese
de que los tornillos están bien fijados en la cuchilla antes usarlo.
No utilice el equipo si ha recibido un golpe o si pre-
senta daños visibles debido a una caída previa. En­cargue que los daños se reparen correctamente antes de volver a poner en funcionamiento el equipo.
No utilice el equipo sobre escaleras o superficies
inestables.
Cada vez que arranque el equipo, asegúrese de que
las herramientas de corte no entran en contacto con nada.
Peligro de lesiones por cuchilla descubierta. Coloque
la protección de la cuchilla si no utiliza el equipo, in­cluso durante pausas de trabajo breves.
CUIDADO
No pase el equipo con fuerza por arbustos espesos.
Hacerlo puede bloquear y ralentizar las herramientas de corte. Limite la velocidad de trabajo si se bloquean las herramientas de corte.
No corte ramas ni tallos que parezcan de forma evi-
dente demasiado grandes para caber entre las hojas de corte. Utilice una sierra de mano o de podar sin motor para cortar ramas y tallos grandes.
Use el equipo únicamente a temperaturas de entre 0
°C y 40 °C.
Almacene el equipo en un lugar con una temperatura
entre 0 °C y 40 °C.
Instrucciones de seguridad adicionales
Para reducir el peligro de incendio, lesiones y daños en el producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca el equipo, la batería o el cargador en líquido ni permita que penetre líquido en ellos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, ciertos productos químicos industriales, la lejía o los productos que la contienen, etc., pueden provocar un cortocircuito.
Cargue la batería en un lugar con una la temperatu-
ra ambiente de entre 10 °C y 38 °C.
Almacene la batería en un lugar con una temperatu-
ra ambiente de entre 0 °C y 40 °C.
Use la batería en un lugar con una temperatura am-
biente de entre 0 °C y 40 °C.
relativas a la batería
Mantenimiento y conservación seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el motor, re-
tire la batería y asegúrese de que todos los componen­tes móviles se han detenido:
Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mante-
nimiento.
Antes de cambiar accesorios.
● Peligro de lesiones por herramientas de corte afila- das. Tenga especial cuidado al retirar o colocar la pro­tección de la cuchilla y al limpiar y engrasar el aparato.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Después de cada uso, re­tire la suciedad de las herramientas de corte con un ce­pillo duro y aplique un aceite adecuado para proteger contra la oxidación antes de colocar de nuevo la protec­ción de la cuchilla. El fabricante recomienda utilizar un spray como protección contra la oxidación y para el en­grase. Pregúntele al el servicio de postventa cuál es el
44 Español
Page 45
spray adecuado. Puede engrasar la herramienta de corte antes de cada uso de la forma descrita.
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los accesorios y recambios originales garantizan un servi­cio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado y especialmente formado. Recomendamos enviar el producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado pa­ra realizar reparaciones adicionales.
Transporte y almacenamiento seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
PRECAUCIÓN ● Para evitar accidentes y
lesiones, solo debe transportar y almacenar el equipo con la protección de la cuchilla instalada y la batería re­tirada. ● Peligro de lesiones y daños en el equipo. Ase­gure el equipo durante el traslado para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace- ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jar­dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si­guientes peligros durante el uso del equipo:
Lesiones graves por contacto directo con las herra-
mientas de corte. Mantenga las herramientas de corte alejadas del cuerpo y por debajo de la altura de la cadera. Utilice la protección de la cuchilla si no utiliza el equipo, incluso durante interrupciones de trabajo breves.
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi­ción.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por objetos que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Español 45
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo solo para su uso previsto.
El cortasetos está diseñado únicamente para el uso privado.
El cortasetos está previsto para trabajar al aire libre.
Por motivos de seguridad, el cortasetos siempre de-
be sostenerse de forma segura con ambas manos.
El cortasetos está previsto únicamente para cortar plantas, p. ej. setos y arbustos.
El cortasetos no puede utilizarse en entornos húme­dos o cuando llueve.
El cortasetos puede utilizarse únicamente en entor­nos bien iluminados.
Las modificaciones y alteraciones del equipo no permitidas por el fabricante están prohibidas por motivos de seguridad.
No está permitido cualquier otro uso, p. ej. cortar el cés­ped, árboles o ramas. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Page 46
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu­ridad.
Tecla de desbloqueo
La tecla de desbloqueo del interruptor del equipo en el asa trasera asegura el mando a dos manos. La tecla de desbloqueo bloquea el interruptor del equipo e impide el arranque descontrolado del cortasetos.
Protección de la cuchilla
La protección de la cuchilla es un componente impor­tante de los dispositivos de seguridad del cortasetos. Una protección de cuchilla que presenta daños no pue­de seguir utilizándose y debe sustituirse inmediatamen­te.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo.
Peligro de lesiones. No toque las herra­mientas de corte afiladas.
Lleve guantes antideslizantes y robustos durante el trabajo con el equipo.
Peligro debido a objetos que salen des­pedidos. Mantenga a los espectadores, especialmente niños y mascotas, a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con­diciones de gran humedad.
Sostenga el equipo siempre con ambas manos.
El nivel de presión acústica garantizado indicado en la etiqueta es de 93.
93
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Cuchilla 2 Protección de manos
46 Español
3 Asa, delante 4 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo 5 Placa de características 6 Interruptor del equipo 7 Tecla de desbloqueo de la batería 8 Asa, detrás
9 Protección de la cuchilla 10 *Cargador rápido Battery Power 18 V 11 *Batería Battery Power
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba­ttery Power 18 V.
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de muerte por cortes Retire la batería del equipo en todas las medidas pre­paratorias.
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
Figura B
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en­caje de forma audible.
Manejo
Recomendamos a los usuarios que utilicen la má­quina por primera vez que reciban instrucciones de una persona con experiencia y que se familiaricen con el manejo y las técnicas antes de trabajar con el cortasetos.
1. Compruebe si el material que va a cortarse presenta cuerpos extraños como papel, láminas o alambres y retírelo en caso necesario.
2. Retire la protección de la cuchilla.
3. Sostenga el cortasetos con ambas manos.
1. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del equipo.
Figura C
2. Pulse el interruptor del equipo. El equipo se pone en marcha.
3. Suelte el interruptor del equipo. El equipo se detiene.
Nota
Un corte uniforme se logra con un elemento de guiado.
1. Encienda el equipo y acérquelo al material que va a cortarse.
Manejo básico
Conexión del equipo
Técnicas de trabajo
Page 47
2. Corte las hojas y las ramas con un movimiento os­cilante.
Figura D
3. En ramas gruesas, realice un movimiento de serra­do, pero sin introducir la cuchilla en las plantas.
4. Corte los arbustos y setos de abajo arriba.
5. Al cortar puntas, realice movimientos giratorios am­plios inclinando ligeramente la cuchilla.
6. Al cortar plantas bajas como tapizantes, sostenga la cuchilla horizontalmente.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura E
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte Retire la batería del equipo antes del transporte. Transporte el cortasetos solo con la protección de la cu­chilla colocada.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena­miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte Retire la batería del equipo antes del transporte. Almacene el cortasetos solo con la protección de la cu­chilla colocada.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en él.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección.
Limpieza del equipo
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice detergentes que contengan disolventes.
No sumerja el equipo en agua. No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras o de alta presión.
Figura F
1. Deje enfriar el equipo.
2. Limpie con un cepillo la suciedad y los restos de plantas de la cuchilla y la carcasa del motor.
3. Limpie la rejilla de ventilación del equipo con un ce­pillo.
Compruebe la atornilladura de la cuchilla
PRECAUCIÓN
Atornilladura floja
Cortes provocados por movimientos descontrolados de la cuchilla Compruebe de forma regular que la atornilladura de la cuchilla está bien colocada.
Figura G
1. Compruebe que todos los tornillos/las tuercas están bien apretados.
2. Apriete los tornillos/las tuercas que estén flojos.
Engrase de las hojas de la cuchilla
Para conservar la calidad de la cuchilla deben engra­sarse sus hojas después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de má­quina de pulverización muy fluido.
Figura H
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Engrase el lado superior de las hojas de la cuchilla.
Afilado de las hojas de la cuchilla
Nota
Retire tan poco material como sea posible para mante­ner el ángulo original del diente de la hoja.
PRECAUCIÓN
Cuchillas afiladas
Lesiones de corte A la hora de afilar las hojas de la cuchilla deben utilizar­se guantes de protección adecuados.
1. Sujete la cuchilla en un tornillo de banco.
2. Afile la parte descubierta de los dientes de la hoja con una lima.
3. Desplace la cuchilla manualmente con mucho cui­dado hasta que sean accesibles los dientes sin afi­lar.
4. Afile la parte descubierta de todos dientes de la hoja con una lima.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Español 47
Page 48
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene du­rante el funcionamiento
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Velocidad de ralentí (ajuste nor­mal)
Diámetro del material que va a cortarse (máx.)
Valores calculados conforme a EN 62841-1, EN 62841-4-2
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 905 x
Longitud de cuchilla de recorte mm 450 Peso (sin batería) kg 2,55
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
Nivel de ruido y vibraciones
Los niveles de emisión de ruidos y los niveles totales de vibración indicados se han medido según un método de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.
La batería no está colocada correcta­mente.
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. Cuchilla bloqueada por el material corta-
do. La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Garantía
HGE 18­45
V18
/min 1500
mm 18
dB(A) 83,1
pA
dB(A) 3,0
WA
+
dB(A) 93
2
m/s
2
m/s
2
1,5
1,7
1,5
244 x 170
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Retire el material cortado de la cuchilla.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
tor.
Los niveles de emisión de ruidos y los niveles totales de vibración declarados también pueden utilizarse para una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
Las emisiones de ruidos y vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los ni­veles indicados en función de cómo se utilice la herra­mienta y, en particular, del tipo de material que se esté procesando. Determinar las medidas de seguridad para proteger al operario basándose en una estimación de la exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como los mo­mentos en que la herramienta está apagada y cuando está en modo marcha en vacío, además del tiempo de activación).
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo Datos técnicos del manual de
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume­cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Cortasetos Tipo: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
instrucciones)
48 Español
Page 49
Intensidad acústica dB(A)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Medida:91,1 Garantizada:93 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2023
Índice
Indicações gerais ................................................ 49
Níveis de perigo .................................................. 49
Indicações de segurança .................................... 49
Utilização prevista ............................................... 53
Proteção do meio ambiente ................................ 53
Acessórios e peças sobressalentes .................... 53
Volume do fornecimento...................................... 53
Unidades de segurança ...................................... 53
Símbolos no aparelho ......................................... 53
Descrição do aparelho ........................................ 53
Arranque.............................................................. 54
Operação............................................................. 54
Transporte ........................................................... 54
Armazenamento.................................................. 54
Conservação e manutenção ............................... 54
Ajuda em caso de avarias................................... 55
Garantia............................................................... 55
Dados técnicos .................................................... 55
Valor de vibração e ruído..................................... 56
Declaração de conformidade UE ........................ 56
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas indicações de segurança, este manual original, as indicações de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para re­ferência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações de segurança
Devem ser tomadas medidas de segurança e obser­vadas normas de conduta especiais, pois os traba­lhos envolvendo aparadores de sebes existe o risco de ferimento.
Para além das indicações de segurança referidas, é ne­cessário observar igualmente as normas de segurança e de formação específicas do país, p. ex., disponibiliza­das pelas autoridades, associações profissionais ou se­gurança social. Os períodos de utilização do aparelho podem ser limitados (dias ou estação do ano) por regu­lamentos locais. Respeite as normas locais.
Indicações gerais de segurança
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança, instru-
ções, figuras e especificações que acompanham esta ferramenta eléctrica.
O não cumprimento de todas as instruções abaixo in­dicadas pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos de
advertência e instruções para referência futura.
A denominação “ferramenta eléctrica” nos avisos de advertência refere-se ao seu produto com operação de alimentação por rede (ligado por cabo) ou ao seu pro­duto com alimentação por bateria (sem fios).
1 Segurança na área de trabalho
a Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. As áreas com pouca claridade ou escu- ras conduzem facilmente a acidentes.
b Não utilize ferramentas eléctricas em zonas
potencialmente explosivas, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras infla­máveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapo­res.
c Mantenha as crianças e os transeuntes afas-
tados enquanto estiver a operar uma ferra­menta eléctrica. As distracções podem fazer
com que perca o controlo.
2 Segurança eléctrica
a As fichas das ferramentas eléctricas devem
corresponder à tomada. Nunca modifique a fi­cha, seja de que forma for. Não utilize adapta­dores com ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas não alteradas e tomadas
adequadas reduzem o perigo de choque eléctri­co.
b Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, radiadores, fo­gões e frigoríficos. Existe um risco acrescido de
choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c Não exponha as ferramentas eléctricas à chu-
va e à humidade. Se entrar água numa ferra-
menta eléctrica, o risco de choque eléctrico aumenta.
d Não utilize indevidamente o cabo para trans-
portar, puxar ou desligar a ferramenta eléctri­ca. Mantenha o cabo afastado de fontes de
Português 49
Page 50
calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou enrolados aumentam o pe­rigo de choque eléctrico.
e Quando operar uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão adequa­do para utilização ao ar livre. A utilização de
um cabo adequado para utilização ao ar livre re­duz o perigo de choque eléctrico.
f Se a operação de uma ferramenta eléctrica
num ambiente húmido for inevitável, utilize uma alimentação eléctrica protegida por um disjuntor de corrente parasita. A utilização de
um disjuntor de corrente parasita reduz o perigo de choque eléctrico.
3 Segurança pessoal
a Esteja alerta, preste atenção ao que está a fa-
zer e use o bom senso ao operar uma ferra­menta eléctrica. Não utilize ferramentas eléctricas quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamen­tos. Um momento de desatenção ao operar fer-
ramentas eléctricas pode causar ferimentos graves.
b Utilize equipamento de protecção individual.
Utilize sempre protecção ocular. O equipa-
mento de protecção, tal como máscaras para poeiras, calçado de protecção antiderrapante, capacetes ou protecção auditiva, utilizado em condições apropriadas, reduz o risco de ferimen­tos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que o interruptor está desligado, antes de ligar a ferramenta à fonte de corrente e/ou à bateria, antes de pegar na mesma ou antes de transportá-la. Transportar ferramentas eléctri-
cas com o dedo no interruptor ou ligar ferramen­tas eléctricas com o interruptor ligado facilmente causará acidentes.
d Remova qualquer chave de ajuste ou chave
de bocas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de bocas ou uma chave deixada nu­ma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha sempre o cuidado de estar numa posi­ção segura e mantenha sempre o equilíbrio.
Isso permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o seu cabelo e as suas roupas longe de peças em movimento. Ves-
tuário solto, jóias ou cabelos compridos podem ser colhidos por peças em movimento.
g Se for possível montar dispositivos de aspira-
ção e recolha de poeiras, assegure-se de que estes são ligados e correctamente utilizados.
A utilização de aspiração de pó pode reduzir os perigos provocados por poeiras.
h Não permita que a familiaridade adquirida
com o uso frequente de ferramentas o torne descuidado e o faça ignorar os princípios da segurança das ferramentas. Um acto de desa-
tenção pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
4 Utilização e conservação de ferramentas eléctri-
cas a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica certa para a sua
aplicação. Com a ferramenta eléctrica correcta,
trabalhará melhor e com mais segurança no in­tervalo de potência indicado.
b Não utilize a ferramenta eléctrica, se o inter-
ruptor não permitir ligá-la e desligá-la. Uma
ferramenta eléctrica que já não possa ser ligada e desligada é perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da fonte de corrente e/ou remo-
va a bateria (se a mesma for amovível) da fer­ramenta eléctrica, antes de efectuar ajustes, substituir acessórios ou armazenar ferramen­tas eléctricas. Estas medidas preventivas de se-
gurança reduzem o risco de arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d Mantenha ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças e não permita que a ferramenta eléctrica seja operada por pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com estas instru­ções. As ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de utilizadores inexperientes.
e Efectue a manutenção de ferramentas eléctri-
cas e acessórios. Verifique se há peças mó­veis desalinhadas ou encravadas, peças partidas ou outras condições que possam afectar a operação da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, mande repará-la antes da utilização. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctri­cas com manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte, com arestas de
corte afiadas, que sejam objecto de manutenção adequada encravam menos e são mais fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléctrica, o acessórios e
as ferramentas de inserção, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em atenção as condições de trabalho e os trabalhos a reali­zar. A utilização da ferramenta eléctrica para
qualquer outra operação que não os trabalhos previstos pode levar a uma situação perigosa.
h Mantenha as pegas e os punhos secos, lim-
pos e livres de óleo e lubrificantes. As pegas e
os punhos escorregadios não permitem um ma­nuseamento e um controlo seguros da ferramen­ta em situações inesperadas.
5 Utilização e conservação de ferramentas a bate-
ria a Apenas carregue o aparelho com o carrega-
dor indicado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode apresen­tar um risco de incêndio quando utilizado com ou­tro tipo de bateria.
b Apenas utilize ferramentas eléctricas com ba-
terias especialmente concebidas para as mesmas. Existe o risco de ferimentos e incêndio
se forem utilizadas outras baterias.
c Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a longe de outros objectos metáli­cos, tais como clipes de papel, moedas, cha­ves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam estabelecer uma ligação entre conectores. O curto-circuito
dos contactos da bateria pode resultar em quei­maduras ou num incêndio.
d Em condições adversas, pode ocorrer derra-
me de líquido da bateria. Evite o contacto com
50 Português
Page 51
esse líquido. Em caso de contacto acidental, lavar com água. Se o líquido entrar em con­tacto com os olhos, procurar também cuida­dos médicos. O líquido derramado da bateria
pode causar irritações ou queimaduras.
e Não utilize baterias ou ferramentas danifica-
das ou modificadas. As baterias danificadas ou
modificadas podem apresentar um comporta­mento imprevisível que pode causar o risco de incêndio, explosão ou ferimentos.
f Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fo-
go ou a temperaturas excessivas. Existe o ris-
co de explosão em caso de fogo ou temperaturas acima de 130 °C.
g Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo de temperatura especificado nas instruções. Um carregamento inadequado ou
um carregamento a temperaturas fora do interva­lo especificado pode danificar a bateria e aumen­tar o risco de incêndio.
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica jun-
to de um técnico de assistência técnica quali­ficado, que apenas utilize peças sobressalentes idênticas. Dessa forma, é ga-
rantida a segurança da ferramenta eléctrica.
b Nunca efectue a manutenção de baterias da-
nificadas. A manutenção das baterias só pode
ser efectuada pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
Indicações de segurança para aparadores de
a) Não utilize o aparador de sebes com mau tempo, especialmente se houver risco de relâmpagos. Isto
reduz o risco de ser atingido por um raio.
b) Mantenha todos os fios e cabos de alimentação afastados da área de corte. Os fios e cabos de alimen-
tação podem estar ocultos em sebes ou arbustos e ser cortados acidentalmente pela lâmina. c) Utilize proteção auditiva. O equipamento de prote- ção adequado reduz o risco de lesões auditivas.
d) Segure o aparador de sebes exclusivamente pe­las superfícies de pega isoladas, uma vez que a lâ­mina pode tocar em fios ocultos. Se as lâminas
entrarem em contacto com um fio sob tensão, as peças metálicas expostas do aparador de sebes podem ficar sob tensão e causar um choque elétrico ao operador.
e) Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina. Não remova o material cortado nem segure o material a ser cortado quando as lâminas estive­rem em movimento. As lâminas continuam a mover-se
após o interruptor ter sido desligado. Um momento de desatenção ao operar o aparador de sebes pode cau­sar ferimentos graves.
f) Ao remover material retido ou ao fazer a manuten­ção do aparador de sebes, certifique-se de que to­dos os interruptores de alimentação estão desligados e que a bateria está removida ou desli­gada. O arranque inesperado do aparador de sebes ao
limpar material retido ou ao efectuar a manutenção po­de causar ferimentos graves.
g) Transporte o aparador de sebes pela pega com a lâmina parada e tenha cuidado para não acionar qualquer interruptor. O transporte correcto do apara-
dor de sebes reduz o risco de arranque acidental e de ferimentos resultantes das lâminas.
sebes
h) Utilize sempre a cobertura da lâmina para trans­portar ou armazenar o aparador de sebes. O manu-
seamento adequado do aparador de sebes reduz o risco de ferimentos causados pelas lâminas.
Operação segura
PERIGO
Nunca utilize o aparelho caso se encontrem pessoas,
especialmente crianças ou animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o perigo de projecção de objectos pela lâmina de corte.
Risco de ferimentos graves em caso de projecção de
objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na fer­ramenta de corte. Antes da utilização, inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto a objec­tos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinque­dos e remova-os.
ATENÇÃO
O aparelho não pode ser operado por crianças e jo-
vens.
O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limi­tadas ou sem experiência e/ou conhecimentos.
Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
área de trabalho enquanto estiver a utilizar o apare­lho.
Tem de ter uma vista desobstruída da área de traba-
lho para conseguir reconhecer possíveis perigos. Uti­lize o aparelho apenas se existir uma boa iluminação.
Não opere o aparelho próximo de postes, vedações,
edifícios e outros objetos fixos.
Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e certi-
fique-se de que todas as peças móveis se imobiliza­ram completamente:
Antes de ajustar a posição de trabalho do mecanis-
mo de corte.
Antes de limpar ou remover uma obstrução do apa-
relho.
Deixar o aparelho sem vigilância.
Antes de substituir acessórios.
Perigo de corte e esmagamento. Evite o contacto
com as ferramentas de corte. Não coloque as mãos nem os dedos entre as ferramentas de corte ou numa posição em que possam ser cortados ou esmagados.
Perigo de lesões. Não modifique o aparelho.
Certifique-se de que todos os dispositivos de prote-
ção, defletores e pegas estão fixos de forma correta e firme.
CUIDADO
Use proteção ocular e auditiva.
O uso de proteção auditiva pode limitar a sua capaci-
dade de ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos nas imediações da área de traba­lho.
Utilize capacete quando trabalhar em áreas com pe-
rigo de queda de objetos.
Perigo de leões em ferramentas de corte afiadas.
Quando manusear a ferramenta de corte, use luvas de proteção antideslizantes e resistentes.
Perigo de lesões, se vestuário solto, o cabelo ou joias
forem colhidos por peças móveis. Mantenha o ves­tuário e as joias afastados das peças móveis da má­quina. Apanhe o cabelo comprido.
Não operar o aparelho se estiver sob a influência de
medicamentos ou drogas que afectem a capacidade de resposta. Opere o aparelho apenas quando esti­ver repousado e de boa saúde.
Português 51
Page 52
Não utilize o aparelho se este vibrar de forma anor-
mal ou se fizer ruídos anormais.
Verifique o aparelho quanto a danos antes da sua uti-
lização e certifique-se de que os parafusos estão bem apertados na lâmina.
Não utilize o aparelho se este tiver caído anterior-
mente, tiver sofrido uma pancada ou estiver visivel­mente danificado. Mande reparar os danos de forma adequada antes de voltar a colocar o aparelho em funcionamento.
Não utilize o aparelho em escadas ou bases instá-
veis.
Antes do arranque do aparelho, certifique-se de que
não é possível as ferramentas de corte entrarem em contacto com algum elemento.
Perigo de lesões devido a lâmina exposta. Coloque a
proteção da lâmina quando o aparelho não estiver a ser utilizado, incluindo durante breves pausas de tra­balho.
ADVERTÊNCIA
Não force o aparelho contra arbustos densos. Isto
pode bloquear e abrandar o movimento das ferra­mentas de corte. Se as ferramentas de corte blo­quearem, reduza a velocidade de trabalho.
Não corte caules e ramos que seja óbvio serem de-
masiado grandes para caberem entre as lâminas de corte. Para cortar caules e ramos maiores, utilizar um serrote de mão ou um serrote de podar sem motor.
Apenas opere o aparelho a temperaturas entre 0 °C
e 40 °C.
Armazene o aparelho num local onde a temperatura
se situe entre 0 °C e 40 °C.
Indicações adicionais de segurança relativas
à bateria
Para reduzir o risco de incêndio, ferimentos e danos no produto devido a um curto-circuito, nunca mergulhe o aparelho, a bateria ou o carregador em qualquer líqui­do, nem deixe que entre líquido nos mesmos. Líquidos corrosivos ou condutores, tais como água do mar, cer­tos químicos industriais, lixívia ou produtos contendo li­xívia, etc., podem causar um curto-circuito.
Carregue a bateria num local onde a temperatura
ambiente se situe entre 10 °C e 38 °C.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
ambiente se situe entre 0 °C e 40 °C.
Utilize a bateria num local onde a temperatura am-
biente se situe entre 0 °C e 40 °C.
Manutenção e conservação seguras
ATENÇÃO ● Desligue o motor, retire o con-
junto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente:
Antes de limpar ou realizar a manutenção do apare-
lho.
Antes de substituir acessórios.
● Perigo de lesões devido a ferramentas de corte afia- das. Seja especialmente cuidadosamente ao remover ou colocar a proteção da lâmina e ao limpar e lubrificar o aparelho. ● Certifique-se de que o aparelho se encon­tra em estado seguro verificando em intervalos regula­res se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados. ● Após cada utilização, remova a sujidade das ferramentas de corte com uma escova rija e aplique um óleo adequado antiferrugem, antes de voltar a colo­car a proteção da lâmina. O fabricante recomenda a uti­lização de um spray como lubrificação e proteção
contra a ferrugem. Informe-se junto do serviço de assis­tência técnica sobre sprays adequados para este efeito. Pode lubrificar as ferramentas de corte antes de cada utilização da forma descrita.
CUIDADO ● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utili­zar acessórios e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico de­vidamente qualificado e com formação específica. Para reparação do produto, recomendamos o envio para um centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode realizar os ajustes e as reparações descritos neste ma­nual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a realização de outras repara­ções.
Transporte e armazenamento seguros
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze­nar ou transportar o aparelho.
CUIDADO ● De forma a evitar acidentes e fe-
rimentos, transporte e guarde o aparelho com a protec­ção da lâmina montada e com a bateria removida.
● Perigo de lesões e danos no aparelho. Para transpor­te, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven­tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa­relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o aparelho no exterior.
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po­dem existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
Lesões graves resultantes do contacto com as fer-
ramentas de corte. Mantenha as ferramentas de corte afastadas do corpo e sempre abaixo do nível da cintura. Coloque a proteção da lâmina quando o aparelho não estiver a ser utilizado, incluindo duran­te breves interrupções do trabalho.
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos resultantes de objectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
52 Português
Page 53
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
O aparador de sebes apenas foi previsto para uso doméstico.
O aparador de sebes foi previsto para trabalhos ao ar livre.
Por razões de segurança, o aparador de sebes tem de ser sempre agarrado com as duas mãos.
O aparador de sebes apenas foi previsto para corte de vegetação, p. ex., sebes e arbustos.
Não utilizar o aparador de sebes em ambiente hú­mido ou à chuva.
Utilizar o aparador de sebes apenas em ambientes bem iluminados.
Por razões de segurança, são proibidas quaisquer modificações ou alterações no aparelho não autori­zadas pelo fabricante.
Qualquer outra utilização, p. ex., o corte de relva, árvo­res ou ramos é proibida. Os perigos que sejam resulta­do de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec­ção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Tecla de desbloqueio
A tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho no punho traseiro assegura a operação com as duas mãos. A tecla de desbloqueio bloqueia o interruptor do aparelho, evitando assim um arranque descontrolado do aparador de sebes.
Proteção da lâmina
A proteção da lâmina é um componente importante das unidades de segurança do aparador de sebes. Uma proteção da lâmina danificada não pode ser mais utili­zada, tendo de ser substituída.
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins­truções todos os avisos de segurança.
Utilize proteções auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho com o apare­lho.
Perigo de lesões. Não toque nas ferra­mentas de corte afiadas.
Utilize luvas antideslizantes e resisten­tes durante o trabalho com o aparelho.
Perigo resultante de objetos projetados. Mantenha o público, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de tra­balho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Segure sempre o aparelho com ambas as mãos.
O nível acústico garantido indicado na etiqueta é de 93.
93
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Descrição do aparelho
Português 53
Page 54
Figura A
1 Lâmina 2 Proteção das mãos 3 Punho, dianteiro 4 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho 5 Placa de características 6 Interruptor do aparelho 7 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 8 Punho, traseiro
9 Proteção da lâmina 10 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V 11 *Conjunto de bateria Battery Power
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria Kärcher 18 V Battery Power.
Arranque
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de vida devido a corte Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos de preparação.
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
Figura B
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel­mente.
Operação
Recomendamos que as pessoas que estejam a uti­lizar o aparelho pela primeira vez, antes de trabalha­rem com o aparador de sebes, sejam instruídas por um utilizador experiente e pratiquem o manusea­mento e as várias técnicas.
1. Verificar o material a cortar quanto à presença de papel, películas de plástica ou arames e, se neces­sário, removê-los.
2. Remover a proteção da lâmina.
3. Agarrar o aparador de sebes com as ambas as mãos.
1. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa­relho.
Figura C
2. Premir o interruptor do aparelho. O aparelho arranca.
3. Soltar o interruptor do aparelho. O aparelho para.
Operação básica
Ligar o aparelho
Aviso
Obterá um corte uniforme se seguir alguns pontos de orientação.
1. Ligue o aparelho e aproxime-se do material a cortar.
2. Corte as folhas e os ramos com um movimento pen­dular.
Figura D
3. No caso de ramos mais grossos, execute um movi­mento de serragem, mas sem embeber a lâmina na vegetação.
4. Corte as sebes e os arbustos de baixo para cima.
5. Para cortar as pontas, execute um movimento osci­lante largo e incline ligeiramente a lâmina.
6. Para cortar vegetação rasteira, como coberto vege­tal, mantenha a lâmina na horizontal.
Remover o conjunto de bateria
Técnicas de trabalho
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura E
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa­relho. Transporte o aparador de sebes apenas com a prote­ção da lâmina colocada.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa­relho. Armazene o aparador de sebes apenas com a proteção da lâmina colocada.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
54 Português
Page 55
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante todos os trabalhos no aparelho.
Limpeza do aparelho
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho Limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza com solventes. Nunca mergulhe o aparelho em água. Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
Figura F
1. Deixar arrefecer o aparelho.
2. Eliminar restos de vegetação e sujidade da lâmina e da carcaça do motor.
3. Limpar as fendas de ventilação do aparelho com uma escova.
Verificar a união roscada da lâmina
CUIDADO
União roscada frouxa
Perigo de cortes devido a movimentos descontrolados da lâmina Verifique regularmente a união roscada da lâmina quanto a aperto firme.
Figura G
1. Verifique os parafusos/roscas quanto a firmeza de aperto.
2. Reapertar os parafusos/porcas frouxos.
Lubrificar as arestas de corte das lâminas
Para manter a qualidade das lâminas, as arestas de corte devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray permite obter excelentes resultados.
Figura H
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar o óleo na face superior das arestas de corte das lâminas.
Amolação das arestas de corte das lâminas
Aviso
Durante a amolação, remova o mínimo de material pos­sível e mantenha o ângulo original dos dentes da aresta de corte.
CUIDADO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Utilize luvas de protecção adequadas durante a amola­ção das lâminas.
1. Fixe a lâmina num torno de bancada.
2. Amole a face livre dos dentes da aresta de corte com uma lima.
3. Continuar a mover a lâmina cuidadosamente com a mão até os dentes não amolados ficarem acessí­veis.
4. Amole a face livre de todos os dentes da aresta de corte com uma lima.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante a operação
cado. O conjunto da bateria está descarrega-
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. Lâmina bloqueada devido a material cor-
tado. Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
Remover material cortado da lâmina.
a temperatura da bateria fique na gama normal.
tor arrefeça
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18 Ralenti (ajuste normal) /min 1500 Diâmetro do material a cortar
(máx.)
Valores determinados de acordo com EN 62841-1, EN 62841-4-2
mm 18
HGE 18­45
Português 55
Page 56
HGE 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
45
WA
+
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
m/s
m/s
1,5
2
1,7
2
1,5
244 x 170
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho dianteiro
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho tra­seiro
Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 905 x
Comprimento da lâmina de corte mm 450 Peso (sem conjunto de bateria) kg 2,55 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
Valor de vibração e ruído
Os valores de vibração total indicados e os valores de emissão de ruído indicados foram medidos de acordo com um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para comparar uma ferramenta com outra. Os valores de vibração total declarados e os valores de emissão de ruído declarados também podem ser utili­zados para uma avaliação preliminar da exposição.
ATENÇÃO
As emissões de vibração e ruído durante a utilização efectiva da ferramenta eléctrica podem diferir dos valo­res indicados, dependendo da forma como a ferramen­ta é utilizada e, em particular, do tipo de material que é processado. Determine medidas de segurança para proteger o ope­rador, com base numa estimativa da exposição em con­dições reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta está desligada e quando está a funcionar ao ralenti, para além do tempo de activação).
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aparadores de sebes Tipo: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­xo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:91,1 Garantido:93 Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2023
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 56
Faregrader .......................................................... 57
Sikkerhedshenvisninger...................................... 57
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 60
Miljøbeskyttelse................................................... 60
Tilbehør og reservedele ...................................... 60
Leveringsomfang................................................. 60
Sikkerhedsanordninger ....................................... 60
Symboler på maskinen........................................ 60
Maskinbeskrivelse............................................... 61
Ibrugtagning ........................................................ 61
Betjening ............................................................. 61
Transport............................................................. 61
Opbevaring.......................................................... 62
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 62
Hjælp ved fejl ...................................................... 62
Garanti ................................................................ 62
Tekniske data ...................................................... 62
Vibrations- og støjniveau..................................... 63
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 63
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne origi­nale driftsvejledning og de sikkerhedshenvis­ninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batte­ripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen ta­ges i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til
56 Dansk
Page 57
disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterføl­gende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
Under arbejder med hækkeklippere skal særlige sikkerhedsforanstaltninger og adfærdsregler over­holdes, da der er risiko for personskader under ar­bejder med hækkeklippere.
Ud over disse sikkerhedshenvisninger skal de lokale sikkerheds- og uddannelsesforskrifter (f.eks. fra myn­digheder, brancheforeninger eller arbejdstilsyn) over­holdes. I lokale forordninger kan anvendelsen af maskinen være tidsmæssigt begrænsede (tidspunkt på dagen eller året). Overhold de lokale bestemmelser.
Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, il-
lustrationer og specifikationer, der er vedlagt det­te elværktøj.
Overholdes nedenstående advarselsanvisninger ik­ke, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser. Gem alle advarselsanvisninger
og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket "elværktøj" i advarselsanvisningerne henvi­ser til dit netdrevne (kabelforbundne) eller dit batterid­revne (trådløse) produkt.
1 Sikkerhed på arbejdsområdet
a Hold arbejdsområdet rent, og sørg for god be-
lysning. Uoverskuelige eller mørke områder kan let føre til ulykker.
b Brug ikke elværktøj i områder med eksplosi-
onsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væ­sker, gasser eller støv. El-værktøj afgiver
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og andre personer på afstand, når
du betjener et elværktøj. Distraktioner kan få
dig til at miste kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhed
a Stikkene på elværktøjet skal passe til stikkon-
takten. Foretag aldrig ændringer af nogen art på stikket. Der må ikke anvendes adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uæn-
drede stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, når din krop er jordforbundet.
c Udsæt ikke elværktøj for regn eller fugt. Hvis
vand trænger ind i et elværktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d Brug ikke kablet til at bære, trække i elværktø-
jet eller trække stikket ud af stikkontakten. Hold kablet væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede el-
ler sammenfiltrede kabler øger risikoen for elek­trisk stød.
e Når du anvender et elværktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af et kabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det er nødvendigt at anvende et elværk-
tøj i fugtige omgivelser, skal du bruge en strømforsyning, der er beskyttet ved hjælp af et fejlstrømsrelæ (FI-afbryder). Brug af en FI-
afbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom; tænk på, hvad du laver, og
brug din sunde fornuft, når du anvender et el­værktøj. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller me­dicin. Et øjebliks uopmærksomhed ved betjenin-
gen af elværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelses­hjelm eller høreværn, der anvendes i overensstemmelse med forholdene, reducerer ri­sikoen for kvæstelser.
c Undgå utilsigtet start. Kontrollér, om kontak-
ten er slået fra, inden du tilslutter værktøjet til strømforsyningen og/eller batteriet, løfter det op eller bærer det. Der sker nemt ulykker, hvis
elværktøjet bæres med en finger på kontakten el­ler hvis der tændes for elværktøjet, når kontakten er tændt.
d Før du tænder for elværktøjet, skal du fjerne
alle justerings- eller skruenøgler. En skru-
enøgle eller en nøgle, der efterlades på en af el­værktøjets roterende dele, kan forårsage kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt.
Dette giver bedre kontrol over el-værktøjet, hvis en uventet situation skulle opstå.
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der be­væger sig. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive grebet og trukket med af bevægeli­ge dele.
g Hvis der kan monteres støvopsugnings- og -
opsamlingsanordninger, skal du sikre dig, at disse er korrekt tilsluttet og anvendes kor­rekt. Fare på grund af støv kan forringes ved an-
vendelse af en støvopsugning.
h Undgå at blive skødesløs og ignorere princip-
perne om værktøjssikkerhed på grund af den fortrolighed, du har opnået gennem hyppig brug af værktøjer. En enkelt uforsigtig handling
kan på en brøkdel af et sekund føre til alvorlige personskader.
4 Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug det
rigtige elværktøj til dit arbejde. Med det rigtige
Dansk 57
Page 58
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert in­den for det angivne effektområde.
b Anvend ikke elværktøjet, hvis det ikke kan
tændes og slukkes med kontakten. Et elværk-
tøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af strømkontakten og/eller
fjern batteripakken, hvis den kan fjernes, fra elværktøjet, før du foretager justeringer, skif­ter tilbehør eller opbevarer elværktøjet. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger redu­cerer risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d Elværktøj skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde, når det ikke er i brug, og må ikke be­tjenes af personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller disse instruktioner. Elværktøj
er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele er forkert justeret eller sidder fast, om dele er brækkede, eller om der foreligger andre forhold, der kan udgøre en ri­siko under brugen af elværktøjet. Hvis det er beskadiget, skal elværktøjet repareres før brug. Mange ulykker forårsages af elværktøj, der
ikke er vedligeholdt korrekt.
f Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at styre.
g Brug elværktøjet, tilbehøret og isætningsmo-
duler osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbej­de, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet
til andre formål end det, det er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
h Hold grebene og gribefladerne tørre, rene og
fri for olie og smøremidler. Glatte greb og gri-
beflader forhindrer sikker betjening og kontrol af værktøjet, hvis en uventet situation skulle opstå.
5 Brug og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj
a Oplad kun maskinen med den oplader, der er
angivet af producenten. En oplader, der er be­regnet til én batteritype, kan udgøre en brandfa­re, hvis den bruges sammen med en anden batteritype.
b Brug kun elværktøj med de batteripakker, der
er beregnet til dette. Hvis der anvendes andre
batteripakker, er der risiko for kvæstelser og brand.
c Når batteripakken ikke er i brug, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande såsom pa­pirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller an­dre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en genstand til en anden. Kort-
slutning af batterikontakterne kan medføre for­brændinger eller brand.
d Under uheldige omstændigheder kan der løbe
væske ud af batteriet. Undgå kontakt med denne væske. Ved utilsigtet kontakt skylles med vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal du kontakte en læge. Væske, der lækker
fra batteriet, kan forårsage irritation eller ætsnin­ger.
e Brug ikke batteripakker eller værktøj, der er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan reagere uforudsige­ligt, hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller risiko for kvæstelser.
f Batteripakken eller værktøjet må ikke udsæt-
tes for ild eller for høje temperaturer. Ved ild
eller temperaturer over 130 °C er der eksplosi­onsfare.
g Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i vejlednin­gen. Forkert opladning eller opladning ved tem-
peraturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6 Service
a Få dit elværktøj repareret af en kvalificeret
servicetekniker, der kun anvender identiske reservedele. Derved garanteres elværktøjets
sikkerhed.
b Der må ikke udføres vedligeholdelsesarbejde
på beskadigede batteripakker. Vedligeholdelse
af batteripakker må kun udføres af producenten eller af autoriserede serviceudbydere.
Sikkerhedsanvisninger til hækkeklippere
a) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især hvis der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer risikoen
for at blive ramt af lynet.
b) Hold alle strømkabler og ledninger væk fra skæ­reområdet. Strømkabler og ledninger kan være skjult i
hække eller buske og ved et uheld overskæres af klin­gen. c) Bær høreværn. Passende beskyttelsesudstyr redu- cerer risikoen for høreskader.
d) Hold kun hækkeklipperen i de isolerede gribefla­der, da kniven kan berøre skjulte ledninger. Hvis klin-
gerne kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan uisolerede metaldele på hækkeklipperen blive strømførende og give brugeren et elektrisk stød.
e) Hold alle legemsdele væk fra klingen. Fjern ikke det afskårne materiale, og hold ikke fast i det mate­riale, der skal skæres, når knivene bevæger sig. Kni-
vene fortsætter med at bevæge sig, efter at der er slukket på kontakten. Et øjebliks uopmærksomhed ved betjeningen af hækkeklipperen kan medføre alvorlige kvæstelser.
f) Når du fjerner fastklemt materiale eller foretager vedligeholdelse af hækkeklipperen, skal du sørge for, at alle strømafbrydere er slukket, og at batteriet er blevet fjernet eller frakoblet. Utilsigtet start af hæk-
keklipperen ved fjernelse af fastklemt materiale eller un­der vedligeholdelsesarbejde kan føre til alvorlige kvæstelser.
g) Bær hækkeklipperen i håndtaget, når kniven er stoppet, og sørg for, at du ikke kommer til at trykke på en kontakt. Korrekt transport af hækkeklipperen re-
ducerer risikoen for utilsigtet start og deraf følgende kvæstelser forårsaget af knivene.
h) Anvend altid knivbeskyttelsen til transport eller opbevaring af hækkeklipperen. Korrekt håndtering af
hækkeklipperen reducerer risikoen for kvæstelser forår­saget af knivene.
Sikker drift
FARE
Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig personer,
især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der er risiko for, at genstande slynges væk af skærekniven.
Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande slynges væk
af skærekniven, eller tråd eller snor vikles ind i skæ­reværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet
58 Dansk
Page 59
for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd, knog­ler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maskinen.
ADVARSEL
Børn og unge må ikke anvende maskinen.
Dette apparat er ikke beregnet til at skulle anvendes
af personer med begrænsede fysiske, sensoriske el­ler mentale evner eller mangel på erfaring og/eller mangel på viden.
Hold børn og andre personer væk fra arbejdsområ-
det, når du anvender apparatet.
Det er nødvendigt med et uhindret udsyn til arbejds-
området for at opdage mulige farer. Anvend kun ma­skinen med god belysning.
Anvend ikke maskinen i nærheden af stolper, hegn,
bygninger eller andre ubevægelige genstande.
Sluk for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at
alle bevægelige dele er stoppet fuldstændig:
Før du indstiller skæreværkets position.
Før du rengør eller fjerner en blokering på maski-
nen.
Lader maskinen være uden opsyn.
Før du skifter tilbehørsdele.
Skære- og knusefare. Undgå kontakt med skære-
værktøjerne. Placér ikke hånd eller fingre mellem skæreværktøjerne eller i en position, hvor de kan bli­ve skåret eller knust.
Fare for kvæstelser. Foretag ingen ændringer på ma-
skinen.
Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger, afbøjere og
greb er fastgjort korrekt og sikkert.
FORSIGTIG
Bær fuldt øjen- og høreværn.
Høreværn kan nedsætte evnen til at høre advarsels-
signaler. Vær derfor opmærksom på mulige farer i nærheden og i arbejdsområdet.
Bær hovedbeskyttelse under arbejder i områder, hvor
der er fare for nedfaldende genstande.
Fare for tilskadekomst på skarpe skæreværktøjer.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelseshandsker under håndteringen af skæreværktøjet.
Der er fare for tilskadekomst, hvis løst siddende tøj,
hår eller smykker bliver grebet af maskinens bevæge­lige dele. Hold tøj og smykker væk fra maskinens be­vægelige dele. Sæt langt hår op i en hestehale.
Du må ikke anvende apparatet, hvis du er under på-
virkning af medikamenter eller stoffer, som begræn­ser reaktionsevnen. Anvend kun apparatet, når du er udhvilet og ved godt helbred.
Apparatet må ikke bruges, hvis det vibrerer usædvan-
ligt eller afgiver usædvanlige lyde.
Inden arbejdet kontrolleres apparatet for beskadigel-
ser, og sørg for at skruerne på kniven er spændt stramt.
Maskinen må ikke bruges, hvis den forinden er faldet
ned, har fået et slag eller har synlige beskadigelser. Få skaderne repareret korrekt, inden du tager maski­nen i brug igen.
Apparatet må ikke bruges på stiger eller ustabile un-
dergrunde.
Sørg for at skæreværktøjet ikke kan komme i kontakt
med noget, inden du starter maskinen.
Fare for kvæstelser på grund af fritliggende knive.
Sæt knivbeskyttelsen på, når du ikke bruger maski­nen, også under korte arbejdspauser.
BEMÆRK
Før ikke maskinen gennem tæt buskads med magt.
Derved kan skæreværktøjerne blokerer og bliver
langsommere. Sæt arbejdshastigheden ned, hvis skæreværktøjerne blokeres.
Skær ikke i grene og kviste, der tydeligvis er for store
til at passe mellem skærebladene. Anvend en hånd­eller grensav uden motor til at skære større grene el­ler kviste.
Brug kun maskinen ved temperaturer mellem 0 °C og
40 °C.
Opbevar maskinen på et sted, hvor temperaturen lig-
ger mellem 0 °C og 40 °C.
Yderligere sikkerhedsanvisninger vedr.
For at reducere risikoen for brand, kvæstelser og pro­duktbeskadigelser på grund af en kortslutning, må ma­skinen, batteripakken eller opladeren aldrig nedsænkes i væske og der må aldrig trænge væske ind i disse. Æt­sende eller ledende væsker såsom havvand, visse in­dustrikemikalier, blegemidler eller produkter, der indeholder blegemidler osv., kan forårsage en kortslut­ning.
Oplad batteripakken på et sted, hvor temperaturen i
omgivelserne er mellem 10 °C og 38 °C.
Opbevar batteripakken på et sted, hvor temperatu-
ren i omgivelserne er mellem 0 °C og 40 °C.
Brug batteripakken på et sted, hvor temperaturen i
omgivelserne er mellem 0 °C og 40 °C.
batteri
Sikker vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL ● Sluk for motoren, fjern batteri-
pakken og sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet fuldstændig:
Før du rengør eller efterser maskinen.
Før du skifter tilbehørsdele.
● Fare for tilskadekomst på grund af skarpe skære- værktøjer. Vær særligt omhyggelig, når du fjerner eller monterer knivbeskyttelsen og rengør og smører maski­nen. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved re­gelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. ● Fjern efter hver anvendelse snavs på skæ­reværktøjet med en hård børste, og påfør en egnet olie til at beskytte mod rust, før du monterer knivbeskyttel­sen igen. Producenten anbefaler en spray til rustbeskyt­telse og smøring. Spørg efter en egnet spray hos kundeservice. Du kan smøre skæreværktøjerne som beskrevet før hver anvendelse.
FORSIGTIG ● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbe­hør og originale reservedele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet perso­nale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de indstillinger og reparationer, der er anført i denne drift­svejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger uden for dette område.
Sikker transport og opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans­porterer den.
FORSIGTIG ● For at undgå ulykker og kvæ-
stelser må apparatet kun transporteres og opbevares
Dansk 59
Page 60
med installeret knivbeskyttelse og uden isat batteri.
● Fare for tilskadekomst og skader på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe- var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski­nen udendørs.
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op­stå ved brug af apparatet:
Alvorlige kvæstelser ved kontakt med skæreværktø-
jerne. Hold skæreværktøjerne væk fra kroppen og lavere end hoftehøjde. Anvend knivbeskyttelsen, når du ikke bruger maskinen, også under korte ar­bejdsafbrydelser.
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Hækkeklipperen er kun beregnet til privat brug.
Hækkeklipperen er beregnet til udendørs arbejde.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal hækkeklipperen
altid holdes sikkert med begge hænder.
Hækkeklipperen er kun egnet til klipning af planter, f.eks. hække og buske.
Anvend ikke hækkeklipperen i våde omgivelser eller ved regn.
Anvend kun hækkeklipperen i omgivelser med god belysning.
Det er af sikkerhedsmæssige grunde forbudt at fore­tage ombygninger og ændringer på maskinen, der ikke er tilladt af producenten.
Enhver anden anvendelse, f.eks. at skære græs, træer eller grene, er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore­res.
Oplåsningstast
Oplåsningstasten maskinkontakt på det bagerste hånd­tag sikrer tohåndsbetjeningen. Oplåsningstasten bloke­rer maskinkontakten, og forhindrer dermed en ukontrolleret start af hækkeklipperen.
Knivbeskyttelse
Knivbeskyttelsen er en vigtig bestanddel af hækkeklip­perens sikkerhedsanordninger. Der må ikke anvendes en beskadiget knivbeskyttelse, og denne skal omgåen­de udskiftes.
Symboler på maskinen
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker­hedsforskrifter før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar­bejdet med maskinen.
60 Dansk
Page 61
Fare for kvæstelser. Rør ikke ved de
93
skarpe skæreværktøjer.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses­handsker under arbejdet med maskinen.
Fare på grund af udslyngede genstande. Hold tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti­ge forhold.
Hold altid maskinen med begge hænder.
Det garanterede lydtryksniveau, som er angivet på etiketten, er på 93.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Billede se grafiksider Figur A
1 Kniv 2 Håndbeskyttelse 3 Håndtag, foran 4 Sikkerhedstast maskinkontakt 5 Typeskilt 6 Apparatkontakt 7 Oplåsningstast batteripakke 8 Håndtag, bagved
9 Knivbeskyttelse 10 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V 11 *Batteripakke Battery Power
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en Kärcher 18 V Battery Power batteripakke.
Ibrugtagning
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Livsfare på grund af snitsår Ved alle forberedende foranstaltninger skal batteriet ta­ges ud af maskinen.
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in­den isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
Figur B
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind­greb.
Betjening
Vi anbefaler, at førstegangsbrugere inden arbejdet med hækkeklipperen instrueres af en erfaren per­son, og øver håndtering og teknikker.
Grundlæggende betjening
1. Kontrollér materiale for fremmedlegemer som papir, folie eller ståltråd og fjern det i givet fald.
2. Afmontér knivbeskyttelsen.
3. Hold fast i hækkeklipperen med begge hænder.
Start af maskinen
1. Tryk på oplåsningstasten maskinkontakt.
Figur C
2. Tryk på maskinkontakten. Apparatet starter.
3. Slip maskinkontakten. Maskinen stopper.
Arbejdsteknikker
Obs
Du opnår et ensartet snit med en retningssnor.
1. Tænd maskinen og før den hen til materialet.
2. Blade og grene klippes med en svingende bevægel­se.
Figur D
3. Ved tykkere grene udføres en savbevægelse, men stik ikke ind i planten.
4. Buske og hække klippes nedefra og op.
5. Ved klipning af spidser udføres en bred svingbevæ­gelse, og kniven hældes samtidigt en smule på skrå.
6. Til klipning af lave planter, som bunddække holdes kniven vandret.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur E
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen inden transporten.
Dansk 61
Page 62
Transportér kun hækkeklipperen med monteret knivbe­skyttelse.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen inden transporten. Opbevar kun hækkeklipperen med monteret knivbe­skyttelse.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen før alle arbejder på maski­nen.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al­le arbejder på maskinen.
Rengøring af maskinen
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Skader på maskinen Rengør maskinen med en fugtig klud. Anvend ikke aggressive rengøringsmidler med opløs­ningsmidler. Dyp ikke maskinen i vand. Rengør ikke maskinen med en slange- eller højtryks­vandstråle.
Figur F
1. Lad maskinen køle af.
2. Befri kniv og motorkabinet for planterester og snavs med en børste.
3. Rengør maskinens ventilationsåbninger med en børste.
Kontrol af knivens forskruning
FORSIGTIG
Løsnet forskruning
Snitsår på grund af ukontrolleret bevægelse med kniven Kontrollér regelmæssigt, at knivens forskruning sidder godt fast.
Figur G
1. Kontrollér, at skruerne/møtrikkerne sidder godt fast.
2. Spænd løsnede skruer/møtrikker.
For at opretholde knivkvaliteten bør knivklingerne smø­res med olie efter hver anvendelse.
Obs
Du opnår et godt resultat ved anvendelse af tyndtflyden­de maskinolie eller sprøjteolie.
Figur H
1. Læg maskinen på et jævnt underlag.
2. Påfør olie på knivklingernes overside.
Obs
Fjern ved slibningen så lidt materiale som muligt, og op­rethold klingetandens oprindelige vinkel.
FORSIGTIG
Skarpe knive
Snitsår Bær egnede beskyttelseshandsker ved slibning af kniv­klingerne.
1. Fastspænd kniven i et skruestik.
2. Slib den fritliggende side af klingens tænder med en
3. Skub kniven forsigtigt videre med hånden, indtil de
4. Slib den fritliggende side af klingens tænder med en
Oliering af knivklingerne
Slibning af knivklingerne
fil.
klingetænder, der ikke er slebet, bliver tilgængelige.
fil.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken. Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under drift
Kniv blokeret af materiale. Fjern materialet fra kniven. Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski­nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven­de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser­vicecenter medbringende kvittering for købet.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
HGE 18­45
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18
62 Dansk
Page 63
HGE 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
45
Tomgangsomdrejningstal (indstil­ling normal)
Diameter materiale (maks.) mm 18
Beregnede værdier iht. EN 62841-1, EN 62841-4-2
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 905 x
Knivslængde mm 450 Vægt (uden batteripakke) kg 2,55
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
/min 1500
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
m/s
m/s
1,5
2
1,7
2
1,5
244 x 170
Vibrations- og støjniveau
De samlede angivne vibrationsværdier og de angivne støjemissionsværdier blev målt iht. en standardiseret prøvningsmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De samlede deklarerede vibrationsværdier og de dekla­rerede støjemissionsværdier kan også anvendes til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrations- og støjemissionerne under den faktiske drift af elværktøjet kan afvige fra de angivne værdier, afhæn­gigt af hvordan værktøjet anvendes, og især hvilken ty­pe materiale der behandles. Træf sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatø­ren baseret på et skøn af eksponeringen under de fak­tiske driftsforhold (under hensyntagen til alle dele af driftscyklussen, såsom de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket og i tomgang, ud over udløsningstiden).
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re­gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Hækkeklippere Type: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:91,1 Garanteret:93 Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/01/01
Indhold
Generelle merknader .......................................... 63
Risikonivå............................................................ 64
Sikkerhetsanvisninger......................................... 64
Forskriftsmessig bruk .......................................... 67
Miljøvern.............................................................. 67
Tilbehør og reservedeler ..................................... 67
Leveringsomfang................................................. 67
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 67
Symboler på apparatet........................................ 67
Beskrivelse av apparatet..................................... 67
Igangsetting......................................................... 68
Betjening ............................................................. 68
Transport............................................................. 68
Lagring ................................................................ 68
Pleie og vedlikehold ............................................ 68
Bistand ved feil.................................................... 69
Garanti ................................................................ 69
Tekniske data ...................................................... 69
Vibrasjon og støynivå.......................................... 69
EU-samsvarserklæring........................................ 70
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den ori­ginale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/ standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
Norsk 63
Page 64
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Iverksett spesielle sikkerhetstiltak og ta spesielle forholdsregler når du arbeider med hekksakser. Det er risiko for personskader i forbindelse med arbeid med hekksakser.
Supplerende til disse sikkerhetsanvisningene må de landsspesifikke sikkerhets- og utdannelsesforskriftene, for eksempel fra myndigheter, fagforeninger eller sosia­le instanser, følges. Bruken av apparatet kan være tids­begrenset gjennom lokale forskrifter (dags- eller årstid). Følg de lokale forskriftene.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisninger, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektroverktøyet.
Ignoreres advarsler og instruksjoner, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for å kunne slå dem opp ved behov.
Begrepet «elektroverktøy» i advarslene refererer til ditt strømdrevne (kablede) produkt eller ditt batteridrevne (trådløse) produkt.
1 Sikkerhet i arbeidsområdet
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uoversiktlige eller mørke områder kan lett føre til ulykker.
b Ikke bruk elektroverktøy i områder med fare
for eksplosjoner, f. eks. i nærhet av brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy kan
generere gnister som kan antenne støvet eller dampen.
c Hold barn og tilskuere unna mens du bruker
et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhet
a Pluggene til elektroverktøy må samsvare med
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapter sammen med jordede elektroverktøy. Ikke-modifiserte støps-
ler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøle­skap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen din er jordet.
c Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktig-
het. Hvis vann trenger inn i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektrisk støt.
d Ikke misbruk ledningen til å bære eller trekke
elektroverktøyet eller trekke ut støpselet til
64 Norsk
elektroverktøyet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige apparat­deler. Skadede eller sammenfiltrede kabler øker
risikoen for elektrisk støt.
e Når du bruker et elektroverktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er egnet for uten­dørs bruk. Bruk av en kabel egnet for utendørs
bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
f Hvis driften av et elektroverktøy i et fuktig mil-
jø er uunngåelig, bruk en strømforsyning som er beskyttet av en jordfeilbryter (RCD). Bruk av
en RCD-bryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
3 Personlig sikkerhet
a Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker et elektro­verktøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotiske midler, alkohol eller medikamenter. Et uoppmerksomt
øyeblikk under bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlige personskader.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øye-
vern. Beskyttelsesutstyr som støvmaske, skli-
sikre vernesko, beskyttelseshjelm eller hørselsvern, som brukes under tilsvarende for­hold, reduserer risikoen for skade.
c Forhindre utilsiktet start. Sørg for at elektro-
verktøyet er slått av før du kobler det til strøm­forsyningen og/eller kobler til batteriet, tar det opp eller bærer det. Å bære elektroverktøy med
fingeren på bryteren eller slå på elektroverktøy der bryteren er slått på, fører lett til ulykker.
d Før du slår på elektroverktøyet, må du fjerne
alle justerings- eller skiftenøkler.
kel eller skiftenøkkel som sitter igjen på en rote­rende del av elektroverktøyet, kan forårsake skade.
e Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå støtt og hold balansen til enhver tid. Dette
gir bedre kontroll over elektroverktøyet i uvente­de situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold håret og klærne dine borte fra deler som er i bevegelse. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan trekkes inn av deler som beveger seg.
g Hvis det kan monteres støvavtrekk og -opp-
samlingsinnretninger, må du påse at disse er koblet til og brukes riktig. Bruk av støvavtrekk
kan redusere farer fra støv.
h Ikke la deg selv bli uforsiktig og ignorere prin-
sippene for verktøysikkerhet på grunn av kjennskapen du har oppnådd ved hyppig bruk av verktøy. Uforsiktig handling kan føre til alvor-
lige skader i et brøkdel av et sekund.
4 Bruk og stell av elektroverktøy
a Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk det rik-
tige elektroverktøyet for ditt formål. Med egnet elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelsesområdet.
b Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke
kan slås på og av. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås på eller av, er farlig og må repa­reres.
c Koble støpselet fra strømkilden og/eller fjern
batteripakken, hvis den er avtakbar, fra elek­troverktøyet før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Disse fore-
En skiftenøk-
Page 65
byggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Når elektroverktøyet ikke er i bruk, skal det
oppbevares utilgjengelig for barn. Elektro­verktøyet skal ikke betjenes av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige i
hendene på uerfarne brukere.
e Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kon-
troller om bevegelige deler er feiljustert eller fastkjørt, om deler er ødelagt eller om det er andre forhold som kan påvirke driften av elek­troverktøyet. Hvis det er skadet, må elektro­verktøyet repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Hold kutteverktøy skarpe og rene. Godt pleide
kutteverktøy med skarpe kuttekanter setter seg sjeldnere i klem og er lettere å kontrollere.
g Bruk elektroverktøyet, tilbehøret, innsatsene
osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgavene som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til et
annet formål enn det det er ment for, kan føre til en farlig situasjon.
h Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene
og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripefla-
ter forhindrer sikker betjening og kontroll av verk­tøyet i uventede situasjoner.
5 Bruk og stell av batteridrevet verktøy
a Lad apparatet kun med laderen som er spesi-
fisert av produsenten. En lader som er egnet for én batteritype, kan utgjøre en brannfare når den brukes sammen med en annen batteritype.
b Bruk elektroverktøy kun med batteripakker
spesialdesignet for dem. Hvis andre batteripak-
ker brukes, er det fare for personskade og brann.
c Når batteripakken ikke er i bruk, må den hol-
des borte fra andre metallgjenstander som papirklemmer, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan etablere en forbindelse fra en kontakt til en annen. Kortslutning av ladekontaktene kan føre
til forbrenninger eller brann.
d Under ugunstige betingelser kan det lekke
væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved utilsiktet kontakt. Hvis væske kommer inn i øynene, kontakt lege i tillegg. Væsker som lekker fra
batteriet kan forårsake irritasjoner eller brannska­der.
e Ikke bruk skadede eller modifiserte batteri-
pakker eller verktøy. Skadede eller modifiserte
batterier kan utvise uforutsigbar oppførsel som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for per­sonskade.
f Ikke utsett batteripakken eller verktøyet for ild
eller for høye temperaturer. Det er fare for ek-
splosjon ved brann eller temperaturer over 130 °C.
g Følg alle ladeinstruksjoner og ikke lad batteri-
pakken eller verktøyet utenfor temperaturom­rådet som er angitt i håndboken. Feil lading
eller lading ved temperaturer utenfor det angitte området kan skade batteriet og øke risikoen for brann.
6 Service
a Få elektroverktøyet reparert av en kvalifisert
servicetekniker som kun bruker identiske re-
servedeler. Dette sikrer sikkerheten til elektro-
verktøyet.
b Aldri vedlikehold skadede batterier. Vedlike-
hold av batteripakker må bare utføres av produ­senten eller av autoriserte tjenesteytere.
Hold kroppsdeler borte fra apparatet
a) Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt ikke når det er fare for lynnedslag. Dette reduserer faren
for å bli truffet av lynet.
b) Hold alle strømkabler og ledninger unna skjære­området. Strømkabler og ledninger kan være skjult i
hekker eller busker og ved et uhell bli kuttet av sagbla­det. c) Bruk hørselsvern. Tilstrekkelig verneutstyr reduse- rer faren for hørselsskader.
d) Hold hekksaksen kun i de isolerte gripeflatene, da kniven kan berøre skjulte ledninger. Hvis bladene
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan ek­sponerte metalldeler av hekksaksen være strømføren­de og forårsake et elektrisk støt for operatøren.
e) Hold alle kroppsdeler unna bladet. Ikke fjern kut­tet material og ikke hold materialet som skal kuttes mens knivene beveger seg. Knivene fortsetter å beve-
ge seg etter at bryteren er slått av. Et uoppmerksomt øy­eblikk under bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige personskader.
f) Når du fjerner fastklemt materiale eller vedlikehol­der hekksaksen, må du kontrollere at alle strømbry­tere er slått av og at batteriet er tatt ut eller koblet fra. Uventet betjening av hekksaksen ved fjerning av
fastkjørt materiale eller under vedlikeholdsarbeid kan føre til alvorlige skader.
g) Bær hekksaksen etter håndtaket med kniven stoppet og pass på at du ikke trykker på en bryter.
Riktig bæring av hekksaksen reduserer risikoen for util­siktet start og derav resulterende skader fra knivene.
h) Bruk alltid knivdekselet til å transportere eller oppbevare hekksaksen. Riktig håndtering av hekksak-
sen reduserer risikoen for skade fra knivene.
Sikker drift
FARE
Du må aldri bruke apparatet når personer, særlig barn
eller dyr, befinner seg nærmere enn 15 m fra appara­tet. Det er fare for at kniven kan slynge ut gjenstander.
Fare for alvorlige personskader når gjenstander slyn-
ges ut av kniven eller ledninger eller snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Disse skal fjer­nes.
ADVARSEL
Barn og ungdom må ikke bruke apparatet.
Apparatet skal ikke brukes av personer med inn-
skrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle ev­ner eller personer som mangler erfaring og / kunnskap.
Hold barn og andre personer borte fra arbeidsområ-
det når du bruker apparatet.
Du trenger hindret sikt over arbeidsområdet for å
gjenkjenne mulige farer. Bruk apparatet kun ved god belysning.
Ikke bruk apparatet i nærheten av stolper, gjerder,
bygninger eller andre ubevegelige gjenstander.
Slå av motoren, fjern batteriet og sørg for at alle be-
vegelige deler har stanset helt:
Norsk 65
Page 66
før du stiller inn arbeidsposisjonen til skjæreverket.
før du rengjør apparatet eller fjerner en blokkering.
før du lar apparatet ligge uten tilsyn.
før du skifter tilbehørsdeler.
Fare for kutt- og klemskader. Unngå kontakt med
skjæreverktøyene. Ikke stikk fingre og hender mellom skjæreverktøyene eller i en posisjon der de kan bli kuttet eller klemt.
Fare for personskader. Ikke foreta noen endringer på
apparatet.
Sørg for at alle verneinnretninger, guardrails og hånd-
tak er godt og riktig festet.
FORSIKTIG
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Hørselsvern kan begrense din evne til å høre varsel-
slyder, vær derfor oppmerksom på mulige farer i nær­heten av arbeidsområdet.
Bruk hjelm ved arbeid i områder der det er fare for fal-
lende gjenstander.
Fare for personskader på skarpe skjæreverktøy. Bruk
sklisikre og slitesterke vernehansker ved håndtering av skjæreverktøyet.
Fare for personskader ved bruk av løstsittende klær,
løst hår eller smykker som kan sette seg fast i appa­ratets bevegelige deler. Hold klær og smykker unna maskinens bevegelige deler. Sett opp langt hår.
Apparatet må ikke drives av personer som er påvirket
av medikamenter eller narkotika som innskrenker re­aksjonsevnen. Bruk kun apparatet når du er uthvilt og frisk.
Ikke bruk apparatet hvis det vibrerer uvanlig eller det
gir fra seg uvanlige lyder.
Før bruk må apparatet kontrolleres for skade og du
må kontroller at skruene er strammet på kniven.
Ikke bruk apparatet dersom det har falt ned, har vært
utsatt for slag eller er synlig skadet. Få skaden skik­kelig reparert før du tar apparatet i bruk igjen.
Ikke bruk apparatet på stiger eller ustabilt grunnlag.
Før du starter apparatet må du påse at skjæreverk-
tøyet ikke kan komme borti noe.
Fare for skade hvis knivene ligger fritt. Sett på knivbe-
skyttelsen når du ikke bruker apparatet, selv i korte arbeidspauser.
OBS
Ikke før apparatet gjennom tette busker med makt.
Da kan skjæreverktøyene bli blokkert og langsomme­re. Reduser arbeidshastigheten når skjæreverktøye­ne er blokkert.
Ikke skjær grener og kvister som helt klart er for store
for å passe mellom skjærebladene. Bruk en hånd- el­ler grensag uten motor for å kutte grener og kvister.
Apparatet skal bare brukes ved temperaturer mellom
0 °C og 40 °C.
Oppbevar apparatet på et sted der temperaturen lig-
ger mellom 0 °C og 40 °C.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for
For å redusere risikoen for brann, personskader og pro­duktskader på grunn av en kortslutning, må apparatet, batteripakken eller laderen aldri senkes ned i væske el­ler la væske trenge inn i den. Etsende eller ledende væsker som sjøvann, visse industrikjemikalier, bleke­midler eller blekemiddelholdige produkter osv., kan for­årsake kortslutning.
Lad batteripakken på et sted der omgivelsestempe-
raturen er mellom 10 °C og 38 °C.
66 Norsk
batteriet
Oppbevar batteripakken på et sted der omgivelses-
temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.
Bruk batteripakken på et sted der omgivelsestempe-
raturen er mellom 0 °C og 40 °C.
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Slå av motoren, fjern batteriet
og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
før du skifter tilbehørsdeler.
● Fare for personskader på grunn av skarpe skjære- verktøy. Vær ekstra nøye når du fjerner eller setter på knivbeskyttelsen, eller rengjør og smører apparatet.
● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmes­sig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast.
● Fjern smuss med en hard børste fra skjæreverktøye­ne etter hver bruk og påfør en egnet olje som rust­beskyttelse før du monterer knivbeskyttelsen igjen. Produsenten anbefaler å bruke en spray som rust­beskyttelse og til smøring. Spør kundeservice om en egnet spray. Du kan smøre skjæreverktøyene på den beskrevne måten før hver bruk.
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa­ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fag­personale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriser­te kundeservice for reparasjoner utover dette.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
FORSIKTIG ● For å unngå ulykker og skader
må apparatet kun transporteres og lagres med installert knivbeskyttelse og fjernet batteri. ● Fare for personska­der og skader på apparatet. Sikre apparatet mot beve­gelse eller fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Alvorlige personskader på grunn av kontakt med
skjæreverktøyene. Hold skjæreverktøyene unna kroppen og under hoftehøyde. Bruk knivbeskyttel­sen når du ikke bruker apparatet, selv i korte ar­beidspauser.
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Page 67
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone­ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser. Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri­bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Hekksaksen er kun ment for privat bruk.
Hekksaksen er ment for arbeid utendørs.
Av sikkerhetsårsaker må hekksaksen alltid holdes
sikkert med begge hender.
Hekksaksen er bare egnet til klipping av planter, f.eks. hekker og busker.
Hekksaksen må ikke brukes i våte omgivelser eller når det regner.
Hekksaksen må bare brukes i godt opplyste omgi­velser.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er av sikkerhetsårsaker ikke tillatt.
All annen bruk, f.eks. klipping av gress, trær eller gre­ner, er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som opp­står grunnet feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Låseknapp
Låseknappen for apparatbryteren på det bakre håndta­ket gjør tohåndsbetjeningen sikker. Låseknappen blok­kerer apparatbryteren og forhindrer at hekksaksen starter ukontrollert.
Knivbeskyttelse
Knivbeskyttelsen er en viktig komponent i sikkerhets­innretningene på hekksaksen. En skadet knivbeskyttel­se må ikke brukes lenger og må umiddelbart skiftes ut.
Symboler på apparatet
Generelle varselstegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets­anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern un­der arbeidet med apparatet.
Fare for personskader. Ikke bører de skarpe skjæreverktøyene.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved arbeid med apparatet.
Fare på grunn av gjenstander som slyn­ges ut. Hold tilskuere, særlig barn og kjæledyr, minst 15 m unna arbeidsområ­det.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Hold apparatet alltid med begge hender.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på etiketten er på 93.
93
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Bilde, se grafikksider Figur A
1 Kniv
Norsk 67
Page 68
2 Håndbeskyttelse 3 Håndtak foran 4 Låseknapp apparatbryter 5 Typeskilt 6 Apparatbryter 7 Låseknapp batteri 8 Håndtak bak
9 Knivbeskyttelse 10 *Hurtiglader Battery Power 18V 11 *Batteripakke Battery Power
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en Kärcher 18 V Battery Po­wer batteripakke.
Igangsetting
ADVARSEL
Ukontrollert start
Livsfare på grunn av kuttskader Ta batteriet ut av apparatet ved alle forberedende tiltak.
Sette inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
Figur B
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart på plass.
Betjening
Det anbefales at personer som bruker produktet for første gang, får opplæring av en erfaren person og øver på håndtering og teknikker.
1. Kontroller skjærematerialet for fremmedlegemer
2. Fjern knivbeskyttelsen.
3. Hold hekksaksen godt fast med begge hender.
1. Trykk på låseknappen for apparatbryteren.
2. Trykk på apparatbryteren.
3. Slipp apparatbryteren.
Merknad
Med en rettesnor får du et jevnt snitt.
1. Slå på apparatet og før den mot skjærematerialet.
2. Klipp blader og tynne kvister med en pendelbeve-
Grunnleggende betjening
som papir, folie eller ledninger, og fjern dem om nød­vendig.
Slå på apparatet
Figur C
Apparatet starter.
Apparatet stopper.
Arbeidsteknikker
gelse.
Figur D
3. Utfør en sagebevegelse på tykkere greiner, men ikke stikk den inn i planten.
4. Klipp busker og hekker nedenfra og opp.
5. Ved klipping av topper utfører du vide svingebeve­gelser samtidig som kniven holdes litt på skrå.
6. For å klippe lave planter som for eksempel bunn­dekkende planter, holder du kniven vannrett.
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av batteripakken.
Figur E
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteriet ut av apparatet før transport. Transporter hekksaksen kun med påsatt knivbeskyttel­se.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteriet ut av apparatet før transport. Lagre hekksaksen kun med påsatt knivbeskyttelse.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap­paratet.
Rengjøring av apparatet
OBS
Feil rengjøring
Skade på apparatet Rengjør apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk noen rengjøringsmidler som inneholder løs­ningsmidler. Dypp aldri apparatet ned i vann. Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy­trykksvannstråle.
Figur F
1. La apparatet avkjøles.
68 Norsk
Page 69
2. Fjern planterester og smuss fra kniv og motorhus med en børste.
3. Rengjør ventilasjonsåpninger til apparatet med en børste.
Kontrollere skruforbindelsene på kniven
FORSIKTIG
Løse skruforbindelser
Kuttskader på grunn av ukontrollerte knivbevegelser Kontroller regelmessig at knivens skruforbindelser er stramme.
Figur G
1. Kontroller at skruene/mutrene sitter godt fast.
2. Trekk til skruer/mutre som har løsnet.
For å beholde knivkvaliteten bør knivbladene oljes etter hver bruk.
Merknad
Du får et svært godt resultat hvis du bruker en tyntflyten­de maskinolje eller sprayolje.
Olje knivbladene
Figur H
1. Legg apparatet ned på et jevnt underlag.
2. Påfør olje på oversiden av knivbladene.
Slipe knivbladene
Merknad
Fjern så lite materiale som mulig og behold den opprin­nelige vinkelen på tennene når du filer.
FORSIKTIG
Skarp kniv
Kuttskader Når du sliper knivbladene må du bruke vernehansker.
1. Fest kniven i en skruestikke.
2. Slip den tilgjengelige siden av tennene med en fil.
3. Skyv kniven forsiktig videre for hånd til de uslipte tennene blir tilgjengelige.
4. Slip den tilgjengelige siden på alle tennene med en fil.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Feil Årsak Utbedring Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under drift
Kniven er blokkert av skjæremateriale. Fjern planterester fra kniven. Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
HGE 18­45
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18 Tomgangsturtall (innstilling nor-
mal) Diameter skjæremateriale (maks.) mm 18
Registrerte verdier iht. NEK EN 62841 -1, NEK EN 62841-4-2
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
pA
pA
+ usikkerhet
WA
/min 1500
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
på plass.
turen er i normalområdet.
HGE 18­45
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre håndtak
Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 905 x
Skjæreknivlengde mm 450 Vekt (uten batteripakke) kg 2,55
Med forbehold om tekniske endringer.
m/s21,5
2
m/s
1,7
2
1,5
244 x 170
Vibrasjon og støynivå
De deklarerte vibrasjonsverdiene og de deklarerte støyutslippsverdiene ble målt i henhold til en standardi­sert prøvingsmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. De deklarerte vibrasjonsverdiene og de deklarerte støyutslippsverdiene kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
Norsk 69
Page 70
ADVARSEL
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Vibrasjons- og støyutslippene under den faktiske bru­ken av verktøyet kan avvike fra verdiene som er gitt, av­hengig av hvordan verktøyet brukes og særlig hvilken type materiale som behandles. Bestem sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren basert på et estimat av eksponeringen under de faktiske drifts­forholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssy­klusen, for eksempel tidspunktene da verktøyet er slått av og går på tomgang, i tillegg til utløsertiden).
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes­sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Hekksaks Type: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret gjennom 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:91,1 Garantert:93 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/01/01
Innehåll
Allmän information .............................................. 70
Risknivåer ........................................................... 70
Säkerhetsanvisningar.......................................... 70
Ändamålsenlig användning ................................. 73
Miljöskydd ........................................................... 74
Tillbehör och reservdelar..................................... 74
Leveransens omfattning ...................................... 74
Säkerhetsanordningar......................................... 74
Symboler på maskinen........................................ 74
Beskrivning av maskinen .................................... 74
Idrifttagning ......................................................... 75
Manövrering ........................................................ 75
Transport............................................................. 75
Förvaring ............................................................. 75
Skötsel och underhåll.......................................... 75
Hjälp vid störningar ............................................. 76
Garanti ................................................................ 76
Tekniska data ...................................................... 76
Vibrations- och ljudvärde..................................... 76
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 77
Allmän information
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa denna original­bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisning-
ar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/ standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsanvisningar
Vid arbete med häcksaxar måste du observera sär­skilda säkerhetsåtgärder eftersom detta arbete innebär en risk för personskador.
Utöver dessa säkerhetsanvisningar måste du följa de landspecifika säkerhets- och utbildningsföreskrifterna som utfärdats av t.ex. myndigheter, yrkesorganisationer eller socialförsäkringar. Användning av maskinen kan i lokala föreskrifter vara tidsbegränsad (tid på dygnet el­ler årstid). Följ de lokala föreskrifterna.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, il-
lustrationer och specifikationer som medföljer detta elverktyg.
70 Svenska
Page 71
Att inte iaktta nedanstående anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador.
Förvara alla varningshänvisningar och anvis­ningar för senare bruk.
Begreppet ”elverktyg” i varningarna avser din nätdrivna (sladdbundna) produkt eller din batteridrivna (sladdlö­sa) produkt.
1 Säkerhet i arbetsområdet
a Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. Oöver-
skådliga eller mörka områden kan lätt leda till olyckor.
b Använd inte elverktyg i explosionsfarliga mil-
jöer, t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c Håll barn och åskådare borta när du använder
ett elverktyg. Störningar kan leda till att du förlo-
rar kontrollen.
2 Elsäkerhet
a Elverktygens kontakter måste passa till utta-
get. Förändra aldrig kontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter med jordade el­verktyg. Oförändrade kontakter och passande
uttag minskar risken för elektriska stötar.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad.
c Skydda elverktyget mot regn och fukt. Om vat-
ten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elek­triska stötar.
d Använd inte sladden för att bära, dra i eller dra
ur elverktyget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga de­lar. Skadad eller hoptrasslad sladd höjer risken
för elektriska stötar.
e Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du använder ett elverk­tyg utomhus. Användning av en sladd som är
lämplig för utomhusbruk minskar risken för elek­triska stötar.
f Om driften av elverktyg är oundviklig i en fuk-
tig miljö använder du en strömförsörjning som skyddas av en jordfelsbrytare. Använd-
ning av en jordfelsbrytare minskar risken för elek­triska stötar.
3 Personlig säkerhet
a Var uppmärksam, håll koll på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett el­verktyg. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks oaktsamhet vid an-
vändning av elverktyg kan leda till svåra person­skador.
b Använd personlig skyddsutrustning. Bär all-
tid ögonskydd. Skyddsutrustning som damm-
skydd, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för personskador om de används under motsvarande förhållanden.
c Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbry-
taren är avstängd innan du ansluter verktyget till strömförsörjningen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller slå på elverktyg där strömbrytaren är påslagen leder lätt till olyckor.
d Ta bort alla justerings- eller skiftnycklar innan
du slår på elverktyget. En skruvnyckel eller
skiftnyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan orsaka personskador.
e Undvik onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. Det medger
en bättre kontroll av elverktyget i oväntade situa­tioner.
f Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä-
der eller smycken. Håll hår och klädsel på av­stånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan slitas fast av rörliga delar.
g När du använder elverktyg med anordningar
för uppsugning och uppsamling av damm måste du kontrollera att dessa anordningar är anslutna och används korrekt. Använd damm-
uppsugning för att minska risken för faror som or­sakas av damm.
h Låt inte dig själv bli vårdslös och ignorera
principerna för verktygssäkerhet på grund av den förtrogenhet du har tillskansat dig genom frekvent användning av verktyg. En oförsiktig
handling kan inom bråkdelen av en sekund leda till svåra personskador.
4 Användning och underhåll av elverktyg
a Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt el-
verktyg för din applikation. Med rätt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet ef­fektområde.
b Använd inte elverktyget om strömbrytaren in-
te kan slås till eller från. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa­reras.
c Koppla bort kontakten från strömkällan och/
eller ta bort batteripaketet, om det är löstag­bart, från elverktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller lagrar elverktyg. Dessa fö-
rebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start av elverktyget.
d Förvara elverktyg utom räckhåll för barn när
den inte används och låt inte personer som inte är förtrodda med elverktyget och tillhö­rande anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e Underhåll elverktygen och tillbehören. Kont-
rollera om rörliga delar är feljusterade eller har fastnat, om delar är trasiga eller om det finns andra förhållanden som kan påverka handhavandet av elverktyget. Om elverktyget är skadat ska det repareras före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen vassa och rena. Omsorgs-
fullt skötta skärverktyg med vassa eggar kommer inte så lätt i kläm och är lättare att styra.
g Använd elverktyg, tillbehör och insatsverktyg
etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. An-
vändning av elverktyget för andra än det avsedda arbetet kan leda till en farlig situation.
h Håll handtagen och greppytorna torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor möjliggör ingen säker användning och verktygskontroll i oväntade situationer.
5 Användning och skötsel av batteridrivna verk-
tyg a Ladda endast maskinen med den laddare
som anges av tillverkaren. En laddare som är
lämplig för en typ av batteri kan utgöra en brand-
Svenska 71
Page 72
risk om den används med en annan typ av batte­ri.
b Använd endast elverktyg med speciellt utfor-
made batteripaket. Om andra batteripaket an-
vänds finns det risk för personskador och brand.
c När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från andra metallföremål såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan upprätta en förbindel­se från en anslutning till en annan. Kortslut-
ning av batterikontakterna kan leda till brännskador eller brand.
d Under ogynnsamma förhållanden kan vätska
komma ut ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Spola bort vätskan med vatten vid oavsiktlig kontakt. Uppsök läkare om vätska kommer in i ögonen. Vätskan som kommer ut ur
batteriet kan orsaka irritationer eller brännskador.
e Använd inte skadade eller modifierade batte-
ripaket eller verktyg. Skadade eller modifierade
batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende som kan leda till brand, explosion eller risk för personskador.
f Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för
brand eller för höga temperaturer. Vid eld och
temperaturer över 130 °C föreligger explosions­risk.
g Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller verktyget utanför det tem­peraturintervall som anges i handboken. Fel-
aktig laddning eller laddning vid temperaturer utanför det angivna intervallet kan skada batteriet och öka brandrisken.
6 Service
a Låt ditt elverktyg repareras av en kvalificerad
servicetekniker med endast identiska reserv­delar. Därmed garanteras elverktygets säkerhet.
b Reparera aldrig skadade batteripaket. Under-
håll av batteripaket får endast utföras av tillverka­ren eller av auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsinformation för häcksaxar
a) Använd inte häcksaxen i dåligt väder, särskilt när det finns risk för blixtar. Detta minskar risken för att bli
träffad av blixten.
b) Håll alla strömsladdar och ledningar borta från skärområdet. Strömsladdar och ledningar kan vara
dolda i häckar eller buskar och kapas oavsiktligt av bla­det. c) Använd hörselskydd. Tillräcklig skyddsutrustning minskar risken för hörselskador.
d) Håll endast häcksaxen i de isolerade gripytorna eftersom kniven kan vidröra dolda ledningar. Om
bladen kommer i kontakt med en spänningsledning kan exponerade metalldelar av häcksaxen vara spännings­lösa och ge operatören en elstöt.
e) Håll alla kroppsdelar borta från bladet. Ta inte bort något klippt material och håll inte i materialet som ska skäras när knivarna rör sig. Knivarna fort-
sätter att röra sig efter att strömbrytaren har stängts av. Ett ögonblicks oaktsamhet vid användning av häcksax­en kan leda till svåra personskador.
f) När du tar bort fastnat material eller underhåller häcksaxen, se till att alla strömbrytare är avstängda och att batteriet har tagits bort eller kopplats loss.
Oväntad användning av häcksaxen vid borttagning av fastnat material eller vid underhållsarbete kan leda till allvarliga personskador.
g) Bär häcksaxen i handtaget med kniven stoppad och se till att du inte råkar trycka på strömbrytaren.
Genom att bära häcksaxen korrekt minskar risken för oavsiktlig start och personskador orsakade av knivarna.
h) Använd alltid knivskyddet för transport eller för­varing av häcksaxen. Korrekt hantering av häcksaxen
minskar risken för skador från knivarna.
Säker användning
FARA
Använd aldrig maskinen om det finns personer, sär-
skilt barn, inom en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för att föremål slungas iväg av kniven.
Svåra skador kan uppstå om föremål slungas iväg av
kniven eller om metalltrådar eller snören fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet noga innan du använder maskinen och leta efter föremål som ste­nar, pinnar, metallföremål, metalltrådar, hundben eller leksaker och avlägsna dem.
VARNING
Barn och ungdomar får inte använda maskinen.
Maskinen får inte användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med be­gränsad kunskap och erfarenhet.
Se till att barn och andra personer befinner sig på av-
stånd från arbetsområdet medan du använder maski­nen.
Du måste ha ständig och obehindrad uppsikt över ar-
betsområdet för att identifiera möjliga risker. Använd maskinen endast vid god belysning.
Använd inte maskinen i närheten av pålar, staket,
byggnader eller andra orörliga föremål.
Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera
att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du ställer in skärverkets arbetsläge.
Innan du rengör maskinen eller avlägsnar en block-
ering.
Lämnar maskinen utan uppsikt.
Byter tillbehörsdelar.
Risk för skär- och klämskador. Undvik kontakt med
skärverktygen. Håll varken hand eller fingrar mellan skärverktygen eller i ett läge där de kan skäras eller klämmas.
Risk för personskador. Gör inga ändringar på maski-
nen.
Kontrollera att alla skyddsanordningar, avvisare och
handtag är korrekt och säkert fastsatta.
FÖRSIKTIGHET
Bär ordentligt ögon- och hörselskydd.
Hörselskydd kan göra att du inte hör varningssigna-
ler. Se därför upp för möjliga risker i närheten och i ar­betsområdet.
Bär huvudskydd vid arbeten i områden där föremål
kan falla ned.
Risk för personskador på vassa skärverktyg. Bär glid-
säkra och slitstarka skyddshandskar när du använder skärverktyget.
Risk för personskador om löst sittande klädsel, hår el-
ler smycken fastnar i maskinens rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från maskinens rörliga de­lar. Ha långt hår knutet så att det inte hänger ned i maskinen.
Du får inte använda maskinen om du är påverkad av
mediciner eller droger som begränsar reaktionsför­mågan. Använd maskinen endast när du är utvilad och frisk.
72 Svenska
Page 73
Använd inte maskinen om den vibrerar ovanligt myck-
et eller avger ovanliga ljud.
Kontrollera att maskinen är oskadd innan du påbörjar
arbetet och försäkra dig om att skruvarna är ordentligt åtdragna på kniven.
Använd inte maskinen om den har ramlat ner, har fått
ett slag eller har synliga skador. Låt skadorna repare­ras innan du använder maskinen igen.
Använd inte maskinen från en stege eller på instabila
underlag.
Kontrollera varje gång innan du använder maskinen
att skärverktygen inte kan komma i kontakt med nå­got.
Risk för personskador på grund av friliggande knivar.
Sätt dit knivskyddet om du inte använder maskinen, även under korta arbetspauser.
OBSERVERA
För aldrig maskinen genom tätt buskage med våld.
Detta kan blockera skärverktygen och göra dem lång­sammare. Minska arbetshastigheten om skärverkty­gen blockeras.
Skär inga kvistar och grenar som är uppenbart för
stora för att passa mellan skärbladen. Använd en hand- eller kvistsåg utan motor för att skära större kvistar och grenar.
Använd endast maskinen i temperaturer mellan 0 °C
och 40 °C.
Förvara maskinen på en plats där temperaturen är
mellan 0 °C och 40 °C.
Ytterligare säkerhetsinformation för
batteripaket
För att minska risken för brand, personskador och pro­duktskador på grund av kortslutning får maskinen, bat­teripaketet eller laddaren aldrig sänkas ned i eller på annat sätt utsättas för vätska. Frätande eller ledande vätskor som havsvatten, vissa industrikemikalier, blek­medel eller blekmedelhaltiga produkter etc. kan orsaka kortslutning.
Ladda batteripaketet på en plats där omgivnings-
temperaturen är mellan 10 °C och 38 °C.
Förvara batteripaketet på en plats där omgivnings-
temperaturen är mellan 0 °C och 40 °C.
Använd batteripaketet på en plats där omgivnings-
temperaturen är mellan 0 °C och 40 °C.
Säker underhåll och skötsel
VARNING ● Stäng av motorn, ta ut batteripa-
ketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du rengör eller underhåll maskinen.
Byter tillbehörsdelar.
● Risk för personskador på grund av vassa skärverk- tyg. Var särskilt försiktig när du tar bort eller sätter dit knivskydd, rengör och smörjer in maskinen. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regel­bundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är till­räckligt åtdragna. ● Använd en hård borste efter varje användning för att avlägsna smuts från skärverktygen och applicera en lämplig olja som rostskydd innan du sätter dit knivskyddet igen. Tillverkaren rekommenderar att du använder en sprayolja som rostskydd. Fråga kundtjänst om en lämplig spray. Du kan smörja in skär­verktygen på det beskrivna sättet före varje använd­ning.
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Origi-
Svenska 73
naltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning. Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk­toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast genomföra de inställningar och reparationer som be­skrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktorisera­de kundtjänst för övriga reparationer.
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller transporterar maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Undvika olyckor och
skador genom att sätta dit knivskyddet och ta ut batte­riet varje gång maskinen transporteras eller lagras.
● Risk för personskador och skador på maskinen. Skyd­da maskinen mot rörelser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Kvarstående risker
VARNING
Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp­komma när man använder maskinen:
Allvarliga skador genom kontakt med skärverkty-
gen. Håll skärverktygen borta från kroppen och läg­re än höfthöjd. Använd knivskyddet om du inte använder maskinen, även under korta arbetspau­ser.
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast­läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser. Vid regelbunden och oavbruten användning av verk­tyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Ändamålsenlig användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Page 74
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för.
Häcksaxen är endast avsedd för privat bruk.
Häcksaxen lämpar sig för utomhusarbete.
Av säkerhetsskäl måste häcksaxen alltid hållas med
båda händer.
Häcksaxen lämpar sig endast för att skära växter, t.ex. häckar och buskar.
Använd inte häcksaxen i närheten av våta miljöer el­ler i regn.
Använd häcksaxen endast i ordentligt upplysta mil­jöer.
Av säkerhetsskäl är det inte tillåtet att utföra änd­ringar på maskinen som inte är godkända av tillver­karen.
All annan användning, t.ex. klippning av gräs, träd och kvistar är ej tillåten. Användaren ansvarar för faror som uppstår på grund av otillåten användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Strömbrytarens frigöringsknapp på det bakre handtaget säkerställer att manövreringen sker med båda händer­na. Frigöringsknappen blockerar maskinens strömbry­tare, vilket förhindrar en okontrollerad drift av häcksaxen.
Knivskyddet är en viktig del av häcksaxens säkerhets­anordningar. Skadade knivskydd får inte användas och måste genast bytas ut.
Frigöringsknapp
Knivskydd
Symboler på maskinen
Allmänt varningstecken
Läs bruksanvisningen och all säkerhets­information före idrifttagning.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när du arbetar med maskinen.
Risk för personskador. Rör inte visa vas­sa skärverktyg.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar när du arbetar med maskinen.
Risk på grund av föremål som slungas iväg. Se till att åskådare, särskilt barn och husdjur, håller sig på ett avstånd om minst 15 m från arbetsområdet.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Håll alltid i maskinen med båda händer.
Den garanterade ljudtrycksnivån på eti­ketten är 93.
93
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor Bild A
1 Kniv 2 Handskydd 3 Handtag, fram 4 Strömbrytarens frigöringsknapp 5 Typskylt 6 Maskinens strömbrytare 7 Batteripaketets frigöringsknapp 8 Handtag, bak
9 Knivskydd 10 *Snabbladdare Battery Power 18V 11 *Batteripaket Battery Power
* Tillval
74 Svenska
Page 75
Apparaten kan drivas med ett Kärcher 18 V Battery Power atteripaket.
Idrifttagning
Batteripaket
VARNING
Okontrollerad start
Livsfara genom skärskador Ta ut batteriet ur maskinen vid alla förberedande åtgär­der.
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
Bild B
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Manövrering
Förstagångsanvändare rekommenderas att före ar­betet med häcksaxen instrueras av en erfaren per­son och öva på hantering och teknik.
1. Rensa skärgodset från eventuella främmande före-
2. Ta bort knivskyddet.
3. Håll häcksaxen med båda händerna.
1. Tryck på strömbrytarens frigöringsknapp.
2. Tryck på strömbrytaren.
3. Släpp strömbrytaren.
Hänvisning
Använd ett riktsnöre för att få en jämn skärning.
1. Tillkoppla maskinen och för den mot skärgodset.
2. Skär blad och kvistar i en pendlande rörelse.
3. Gör en sågrörelse över tjockare kvistar, men stick
4. Skär buskar och häckar nerifrån och upp.
5. Gör en bred, svängande rörelse och luta kniven en
6. Håll kniven vågrätt när du skär lägre växter, t.ex.
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Grundläggande användning
mål som papper, folie eller trådar.
Slå på maskinen
Bild C
Maskinen startar.
Maskinen stannar.
Arbetsmetoder
Bild D
inte in häcksaxen i växten.
smula när du skär av toppar.
marktäckande växter.
Ta ut batteripaketet
batteripaketet.
Bild E
upp batteripaketet.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport. Transportera häcksaxen endast med knivskyddet på plats.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Enheten kan välta på lutande ytor. Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport. Förvara häcksaxen endast med knivskyddet på plats.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador Ta alltid ut batteriet ur maskinen innan du utför arbete på den.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla arbeten på maskinen.
Rengöring av maskinen
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen Torka av maskinen med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel. Sänk aldrig ner maskinen i vatten. Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvat­tenstråle.
Bild F
1. Låt maskinen svalna.
2. Avlägsna växtrester och smuts från kniven och mo­torhuset med en borste.
3. Rengör maskinens ventilationsöppning med en bor­ste.
Kontrollera knivens förskruvning
FÖRSIKTIGHET
Lossad förskruvning
Skärskador på grund av okontrollerad rörelser hos kni­ven Kontrollera med jämna mellanrum att knivarnas skruvar sitter ordentligt.
Bild G
1. Kontrollera att skruvarna/muttrarna sitter ordentligt.
2. Dra åt lösa skruvar/muttrar.
För att upprätthålla knivkvaliteten måste knivbladen smörjas efter varje användning.
Insmörjning av knivbladen
Svenska 75
Page 76
Hänvisning
Du får ett mycket gott resultat om du använder tunnfly­tande maskinolja eller sprayolja.
Bild H
1. Lägg maskinen på ett jämnt underlag.
2. Applicera oljan på ovansidan av knivbladen.
Slipning av knivbladen
Hänvisning
Slipa bort så lite material som möjligt och iaktta kuggar­nas ursprungliga vinkel.
FÖRSIKTIGHET
Vassa knivar
Skärskador Bär lämpliga skyddshandskar när du slipar knivbladen.
1. Spänn fast kniven i ett skruvstöd.
2. Slipa den friliggande sidan av kuggarna med en fil.
3. Skjut kniven försiktigt för hand tills de oslipade kug­garna blir åtkomliga.
4. Slipa den friliggande sidan av alla kuggar med en fil.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Fel Orsak Åtgärd Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet. Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under drift
Kniven är blockerad med skärgods. Avlägsna skärgods från kniven. Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
HGE 18­45
Effektdata maskin
Driftspänning V 18 Tomgångsvarvtal (normalt in-
ställd) Diameter skärgods (max.) mm 18
Fastställda värden enligt EN 62841-1, EN 62841-4-2
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för främre handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för ba­kre handtag
Osäkerhet K m/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 905 x
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
/min 1500
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
m/s
m/s
1,5
2
1,7
2
1,5
244 x 170
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom­mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
det hakar i.
raturen ligger inom normalområdet igen.
HGE 18­45
Skärknivslängd mm 450 Vikt (utan batteripaket) kg 2,55
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrations- och ljudvärde
De angivna totala vibrationsvärdena och de angivna bullervärdena mättes enligt en standardiserad prov­ningsmetod och kan användas för att jämföra ett verk­tyg med ett annat. De angivna totala vibrationsvärdena och de angivna bullervärdena får också användas för en preliminär be­dömning av exponeringen.
VARNING
Vibrations- och bulleremissionerna under den faktiska användningen av elverktyget kan avvika från de angiv­na värdena, beroende på hur verktyget används och särskilt vilken typ av material som bearbetas. Fastställ säkerhetsåtgärder för att skydda operatören baserat på en uppskattning av exponeringen under de faktiska användningsförhållandena (med beaktande av alla delar av driftcykeln, såsom de tider när verktyget är avstängt och när det går på tomgång, utöver utlösnings­tiden).
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
76 Svenska
Page 77
EU-försäkran om
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Häcksaxar Typ: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:91,1 Garanterad:93 Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led­ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/01/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 77
Vaarallisuusasteet ............................................... 77
Turvaohjeet.......................................................... 77
Määräystenmukainen käyttö ............................... 80
Ympäristönsuojelu ............................................... 80
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 81
Toimituksen sisältö .............................................. 81
Turvalaitteet......................................................... 81
Laitteessa olevat symbolit ................................... 81
Laitekuvaus ......................................................... 81
Käyttöönotto ........................................................ 81
Käyttö .................................................................. 82
Kuljetus................................................................ 82
Varastointi............................................................ 82
Hoito ja huolto ..................................................... 82
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 83
Takuu ................................................................... 83
Tekniset tiedot ..................................................... 83
Tärinä- ja meluarvo ............................................. 83
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 83
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöoh­je, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet
ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkupe­räinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omis­tajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvaohjeet
Noudata erityistä varotoimia ja toimintasääntöjä pensasleikkurien käytössä, sillä pensasleikkureilla työskentelyyn liittyy loukkaantumisriski.
Näiden turvallisuusohjeiden lisäksi on noudatettava (esim. viranomaisten, ammattikuntayhdistysten tai sosi­aaliturvarahastojen) maakohtaisia turvallisuus- ja koulu­tussäädöksiä. Laitteen käyttö voi olla paikallisten asetusten mukaan ajallisesti rajoitettua (vuorokauden­tai vuodenaika). Noudata paikallisia säädöksiä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimite-
tut turvallisuusohjeet, muut ohjeet, kuvat ja tekni­set tiedot.
Minkä tahansa alla mainitun ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan louk­kaantumisen. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Varoituksissa termi ”sähkötyökalu” viittaa verkkokäyttöi­seen (johdolliseen) tuotteeseen tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) tuotteeseen.
1 Turvallisuus työskentelyalueella
a Pidä työskentelyalueesi siistinä ja hyvin va-
laistuna. Sotkuiset tai hämärät alueet johtavat helposti onnettomuuksiin.
b Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisis-
sa tiloissa, esim. tiloissa, joissa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalut syn-
nyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset etäällä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Huomion kiinnittyminen muualle
voi saada sinut menettämään hallinnan.
2 Sähköturvallisuus
a Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta pistoketta
Suomi 77
Page 78
millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adapte­reita maadoitettujen sähkötyökalujen yhtey­dessä. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteu-
delle. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, säh-
köiskun vaara kasvaa.
d Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai irrottamiseen. Pidä johto loitol­la kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulko-
käyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympä-
ristössä on väistämätöntä, käytä (FI-katkaisi­mella) vikavirtasuojattua virtalähdettä. FI-
katkaisimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilökohtainen turvallisuus
a Ole valppaana, keskity siihen, mitä olet teke-
mässä, ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökaluja
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saat­taa aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
b Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina suojala-
seja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, liu-
kastumattomat turvakengät, suojakypärä tai kuulosuojaimet, joita käytetään asianmukaisella tavalla, vähentävät loukkaantumisriskiä.
c Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on kytketty pois päältä, ennen kuin lii­tät työkalun virtalähteeseen ja/tai liität työka­luun akun, otat sen käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalujen kantaminen sormi kytkimen päällä tai sähkötyökalujen kytkeminen päälle kyt­kimen ollessa päällä aiheuttaa helposti tapatur­mia.
d Poista säätö- tai jakoavaimet ennen sähkötyö-
kalun kytkemistä päälle. Sähkötyökalun pyöri-
vään osaan jätetty jakoavain tai muu avain voi aiheuttaa loukkaantumisen.
e Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Tä-
mä mahdollistaa sähkötyökalun paremman hal­linnan odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaat-
teet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikku­viin osiin.
g Jos pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteita voi-
daan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty oikein ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistolaitteiden käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
h Älä anna työkalujen tiheästä käytöstä saadun
tottumuksen tehdä sinua huolimattomaksi ja jättää huomioimatta työkalujen turvallisuutta koskevia periaatteita. Huolimaton toiminta voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen sekunnin murto-osassa.
4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä käyttö-
a
tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopi­vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh­kötyökalu on tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jos kytkin ei kytkey-
dy päälle ja pois päältä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käyttökytki­mellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata.
c Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai irrota akku
sähkötyökalusta, jos se on irrotettavissa, en­nen kuin teet säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä ennaltaeh-
käisevät turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen riskiä.
d Pidä käyttämättömät sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta. Älä anna sellaisten ihmis­ten käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaaral-
lisia kokemattomien käyttäjien käsissä.
e Huolla sähkötyökalut ja lisävarusteet. Tarkis-
ta, ettei liikkuvia osia ole väärässä asennossa tai jumissa, osia ei ole rikkoutunut eikä ole muita asioita, jotka voivat vaikuttaa sähkötyö­kalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vauri­oitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f Pidä terät terävinä ja puhtaina. Asianmukaises-
ti huolletut terät, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät jumitu herkästi ja niitä on kevyempi ohjata.
g Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, vaihtote-
riä jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota täl­löin työolosuhteet ja suoritettavat työt huomioon. Sähkötyökalun käyttö mihin tahansa
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, johon se on tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
h Pidä kahvat ja otepinnat kuivina, puhtaina ja
vapaina öljystä sekä rasvoista. Liukkaat kahvat
ja otepinnat estävät sähkötyökalun turvallisen kä­sittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5 Akkutyökalujen käyttö ja hoito
a Lataa laite vain valmistajan ilmoittamalla latu-
rilla. Yhdelle akkutyypille sopiva laturi voi aiheut­taa palovaaran, kun sitä käytetään toisen tyyppisen akun kanssa.
b Käytä vain sellaisia sähkötyökaluja, joissa on
erityisesti niihin suunnitellut akut. Muiden ak-
kujen käyttö aiheuttaa loukkaantumis- ja tulipalon vaaran.
c Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, koli­koista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden liitäntöjen välille. Akku-
koskettimien oikosulku voi aiheuttaa palovammo­ja tai tulipalon.
d Epäedullisissa olosuhteissa akusta saattaa
valua ulos nestettä. Vältä joutumista koske­tukseen sen kanssa. Tahattoman kosketuk­sen tapahduttua huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkärin hoi­toon. Akusta valuvat nesteet voivat aiheuttaa är-
sytystä tai palovammoja.
78 Suomi
Page 79
e Älä käytä vaurioituneita tai muunneltuja akku-
ja tai työkaluja. Vaurioituneet tai muunnellut
akut voivat käyttäytyä arvaamattomasti, mikä voi johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai loukkaantu­misvaaraan.
f Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai liian
korkeille lämpötiloille. Räjähdysvaara tulessa
tai yli 130 °C:n lämpötilassa.
g Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa ak-
kua tai työkalua ohjeissa määritellyn lämpöti­la-alueen ulkopuolella. Epäasianmukainen
lataaminen tai lataus määritellyn alueen ulkopuo­lisissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja li­sätä tulipalon vaaraa.
6 Huolto
a Anna sähkötyökalun korjaus pätevän huolto-
teknikon tehtäväksi. Korjauksessa saa käyt­tää vain täysin samanlaisia varaosia. Tällä
varmistetaan sähkötyökalun turvallisuus.
b Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ak-
kujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai val­tuutettu huoltoliike.
Pensasleikkureiden turvallisuusohjeet
a) Älä käytä pensasleikkuria huonolla säällä, eten­kään jos on salamointivaara. Tämä vähentää salama-
niskun riskiä.
b) Pidä kaikki virtajohdot ja -kaapelit poissa leikka­usalueelta. Virtajohdot ja -kaapelit voivat olla piilossa
pensasaitojen tai pensaiden suojissa, ja terä voi vahin­gossa katkaista ne. c) Käytä kuulosuojainta. Asianmukaiset suojavarus- teet vähentävät kuulovaurioiden riskiä.
d) Pidä pensasleikkuria kiinni vain eristetyistä tar­tuntapinnoista, sillä terät voivat koskettaa piilossa olevia johtoja. Jos terät joutuvat kosketuksiin jännittei-
sen johdon kanssa, pensasleikkurin paljaisiin metallio­siin voi tulla jännitettä, mikä aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
e) Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä. Älä pois­ta leikattua materiaalia äläkä pidä leikattavasta ma­teriaalista kiinni terien liikkuessa. Terät jatkavat
liikkumistaan sen jälkeen, kun kytkin on kytketty pois päältä. Pensasleikkuria käytettäessä hetkellinenkin va­romattomuus saattaa aiheuttaa vakavia loukkaantumi­sia.
f) Kun poistat kiinnijäänyttä materiaalia tai huollat pensasleikkuria, varmista, että kaikki virtakytkimet on kytketty pois päältä ja että akku on irrotettu tai ir­rotettu liitännästä. Pensasleikkurin odottamaton käyn-
nistys kiinnijäänyttä materiaalia poistettaessa tai huoltotöitä tehtäessä voi aiheuttaa vakavia vammoja.
g) Kanna pensasleikkuria kahvasta terät pysäytet­tyinä, ja varo käyttämästä mitään kytkintä. Pensas-
leikkurin oikeaoppinen kantaminen vähentää terien tahattoman käynnistymisen ja siitä aiheutuvien vammo­jen riskiä.
h) Kun kuljetat pensasleikkuria tai varastoit sen, käytä aina teränsuojusta. Pensasleikkurin asianmu-
kainen käsittely vähentää terien aiheuttamaa loukkaan­tumisriskiä.
Turvallinen käyttö
VAARA
Älä koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leikkausterä sinkoaa esineitä.
Vakavia vammoja, jos leikkausterä sinkoaa esineitä
tai jos johto tai naru jää kiinni leikkauslaitteeseen. Tut­ki huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueel­la esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpaloja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta.
VAROITUS
Lapset ja nuoret eivät saa käyttää tätä laitetta.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiil-
liset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai joilta puuttuu käyttöön tarvittavat kokemukset ja/tai tiedot.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla työskentelyalueelta,
kun käytät laitetta.
Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy olla esteetön,
jotta voit havaita mahdolliset vaarat. Käytä laitetta vain hyvässä valaistuksessa.
Älä käytä laitetta pylväiden, aitojen, rakennusten tai
muiden liikkumattomien esineiden läheisyydessä.
Kytke moottori pois päältä, irrota akku ja varmista, et-
tä kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin säädät leikkuutyökalun työasentoa.
ennen kuin puhdistat laitteen tai poistat tukkeuman.
kun jätät laitteen ilman valvontaa.
ennen kuin vaihdat varaosia.
Leikkaantumis- ja puristumisvaara. Vältä joutumista
kosketuksiin terien kanssa. Älä vie kättä ja sormia te­rien väliin tai paikkaan, jossa ne voivat leikkaantua tai jäädä puristuksiin.
Loukkaantumisvaara. Älä tee muutoksia laitteeseen.
Varmista, että kaikki turvalaitteet, ohjaimet ja kahvat
on kiinnitetty asianmukaisesti ja lujasti.
VARO
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten kuule-
mista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työskentely­alueen mahdollisiin vaaroihin.
Suojaa pää työskennellessäsi paikoissa, joissa esiin-
tyy putoavien esineiden vaara.
Terävistä teristä johtuva loukkaantumisvaara. Käytä
teriä käsitellessäsi luistamattomia ja kestäviä suoja­käsineitä.
Laitteen liikkuviin osiin koskevat löysät vaatteet, hiuk-
set tai korut aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään koneen liikkuvista osista. Si­do pitkät hiukset kiinni.
Laitetta ei saa käyttää reaktiokykyyn vaikuttavien
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Käy­tä laitetta vain ollessasi levännyt ja hyväkuntoinen.
Älä käytä laitetta, jos se tärisee epätavallisesti tai siitä
kuuluu epätavallisia ääniä.
Tarkasta ennen käyttöä, onko laitteessa vaurioita, ja
varmista, että terän ruuvit on ruuvattu tiukasti kiinni.
Älä käytä laitetta, jos se on aikaisemmin pudonnut,
saanut iskun tai näkyvästi vaurioitunut. Korjauta va­hingot asianmukaisesti ennen kuin otat laitteen uu­delleen käyttöön.
Älä käytä laitetta tikkailla tai epävakailla pohjilla.
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että terät ei-
vät osu mihinkään.
Suojaamattomat terät aiheuttavat loukkaantumisvaa-
ran. Aseta teräsuoja paikalleen, kun et käytä laitetta – myös lyhyiden työskentelytaukojen ajaksi.
HUOMIO
Älä ohjaa laitetta tiiviiden pensaiden läpi voimaa käyt-
täen. Silloin terät voivat juuttua ja hidastua. Hidasta työskentelynopeutta, jos terät juuttuvat.
Suomi 79
Page 80
Älä leikkaa oksia, jotka ovat selvästi liian suuria mah-
tuakseen terien väliin. Katkaise suuret oksat käsisa­halla tai oksasahalla, jossa ei ole moottoria.
Käytä laitetta vain lämpötiloissa 0 °C - 40 °C.
Säilytä laitetta paikassa, jossa lämpötila on 0 °C - 40
°C.
Akkua koskevia lisäturvallisuusohjeita
Älä koskaan upota laitetta, akkua tai laturia nesteeseen tai päästä nestettä niiden sisään. Näin vähennät oikosu­lun aiheuttamien tulipalojen, henkilövahinkojen ja tuote­vaurioiden riskiä. Syövyttävät tai johtavat nesteet, kuten merivesi, tietyt teollisuuskemikaalit, valkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet jne. voivat aiheuttaa oikosulun.
Lataa akku paikassa, jossa ympäristön lämpötila on
10 °C - 38 °C.
Säilytä akkua paikassa, jossa ympäristön lämpötila
on 0 °C - 40 °C.
Käytä akkua paikassa, jossa ympäristön lämpötila
on 0 °C - 40 °C.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Kytke moottori pois päältä, irro-
ta akku ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysäh­tyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
ennen kuin vaihdat varaosia.
● Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara. Noudata erityistä huolellisuutta teräsuojan asettamisen ja irrottamisen sekä laitteen puhdistuksen ja öljyämisen aikana. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamal­la säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnolli­nen kiinnitys. ● Poista lika teristä kovalla harjalla jokaisen käyttökerran jälkeen ja käytä soveltuvaa öljyä ruostesuojaukseen ennen kuin asetat teräsuojan takai­sin paikalleen. Valmistaja suosittelee käyttämään ruos­tesuojauksessa ja öljyämisessä suihketta. Asiakaspalvelusta saat tietoa soveltuvista suihkeista. Voit öljytä terät ennen jokaista käyttökertaa kuvatulla ta­valla.
VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suo­sittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauk­siin liittyvissä asioissa.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai kuljetusta.
VARO ● Onnettomuuksien ja loukkaantumisien
estämiseksi laitetta saa kuljettaa ja varastoida vain, kun teräsuoja on asennettu ja akku irrotettu. ● Loukkaantu- misen ja laitevaurioiden vaara. Varmista laite kuljetuk­sen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui-
vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat­tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel­la.
Jäännösriskit
VAROITUS
Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla,
jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Teriin osuminen voi aiheuttaa vakavia vammoja. Pi-
dä terät etäällä vartalosta ja alle lantion korkeudella. Käytä teräsuojaa, kun et käytä laitetta – myös lyhyi­den työskentelyn keskeytysten aikana.
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel­möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si­nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää­kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Pensasleikkuri on tarkoitettu ainoastaan yksityis­käyttöön.
Pensasleikkuri on tarkoitettu työskentelyyn ulkona.
Turvallisuussyistä pidä pensasleikkurista aina kiinni
kaksin käsin.
Pensasleikkuri sopii vain kasvien, esimerkiksi pen­sasaitojen ja pensaiden, leikkaamiseen.
Älä käytä pensasleikkuria märässä ympäristössä tai sateella.
Käytä pensasleikkuria vain hyvin valaistussa ympä­ristössä.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kielletty turvallisuussyistä.
Muu käyttö, esimerkiksi ruohon, puiden tai paksujen ok­sien leikkaaminen, on kielletty. Käyttäjä vastaa vaarati­lanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
80 Suomi
Page 81
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Lukituksen avauspainike
Takakahvassa oleva laitekytkimen vapautuspainike te­kee kahdella kädellä tapahtuvasta käytöstä turvallista. Lukituksen vapautuspainike lukitsee laitekytkimen ja estää näin pensasleikkurin hallitsemattoman käynnisty­misen.
Teräsuoja
Teräsuoja on pensasleikkurin turvalaitteiden tärkeä komponentti. Vaurioitunutta teräsuojaa ei saa käyttää, ja se on vaihdettava välittömästi.
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki turvaohjeet.
Käytä soveltuvia suojalaseja ja kuulos­uojaimia, kun työskentelet laitteella.
Loukkaantumisvaara. Älä koske teräviin teriin.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei­tä, kun työskentelet laitteella.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vaaran. Pidä henkilöt, erityisesti lapset, sekä lemmikit vähintään 15 metrin etäi­syydellä työskentelyalueesta.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuhteille.
Pidä laitteesta aina kaksin käsin kiinni.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 93.
93
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta Kuva A
1 Ter ä 2 Käsisuoja 3 Etukahva 4 Laitekytkimen vapautuspainike 5 Tyyppikilpi 6 Laitekytkin 7 Akun vapautuspainike 8 Takakahva
9 Teräsuoja 10 *Battery Power 18 V -pikalaturi 11 *Battery Power -akku
* valinnainen
Laitetta voidaan käyttää Kärcher 18 V Battery Power ­akulla.
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi Poista akku laitteesta kaikkien valmistelutöiden yhtey­dessä.
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
Kuva B
Akku
Käyttöönotto
Suomi 81
Page 82
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Käyttö
Pensasleikkuria ensimmäistä kertaa käyttävien henkilöiden on hyvä saada opastusta kokeneelta käyttäjältä ja tärkeää harjoitella käsittelyä ja teknii­koita.
Peruskäyttö
1. Tarkasta, onko leikattavassa aineksessa vieraita ai­neita, esimerkiksi paperia, kalvoja tai johtimia, ja poista tarvittaessa.
2. Poista teräsuoja.
3. Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin.
Laitteen kytkeminen päälle
1. Paina laitekytkimen vapautuspainiketta.
Kuva C
2. Paina laitekytkintä. Laite käynnistyy.
3. Vapauta laitekytkin. Laite pysähtyy.
Työmenetelmät
Huomautus
Luotilangalla varmistat tasaisen leikkuujäljen.
1. Kytke laite päälle ja vie leikattavan aineksen luo.
2. Leikkaa lehdet ja oksat heiluvalla liikkeellä.
Kuva D
3. Leikkaa paksut oksat sahaavalla liikkeellä, mutta älä työnnä leikkuria kasvien sisään.
4. Leikkaa pensaat ja pensasaidat alhaalta ylös.
5. Leikkaa latvat laajoilla heiluvilla liikkeillä ja kallista terää samalla kevyesti.
6. Pidä terää vaakasuorassa, kun leikkaat aluskasvilli­suutta, esimerkiksi maanpeitekasveja.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva E
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki­tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta. Kuljeta pensasleikkuria vain, kun teräsuoja on paikal­laan.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta. Pidä teräsuoja paikallaan pensasleikkurin varastoinnin aikana.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Irrota akku laitteesta aina ennen kuin teet laitteeseen huoltotoimenpiteitä.
VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee­seen huoltotoimenpiteitä.
Laitteen puhdistaminen
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen Puhdista laite kostealla liinalla. Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai­neisella vedellä.
Kuva F
1. Anna laitteen jäähtyä.
2. Harjaa kasvinosat ja lika pois terästä ja moottoriko­telosta.
3. Puhdista laitteen tuuletusraot harjalla.
Terän ruuvien tarkastaminen
VARO
Löystyneet ruuvit
Terän hallitsemattomasta liikkeestä johtuvat viiltohaavat Tarkasta säännöllisesti, että terän ruuvit ovat tiukalla.
Kuva G
1. Tarkasta ruuvien/mutterien tiukka kiinnitys.
2. Kiristä löystyneet ruuvit/mutterit.
Leikkuulaadun säilyttämiseksi leikkuuterät on öljyttävä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautus
Juokseva koneöljy tai öljysuihke tuottaa erittäin hyvän tuloksen.
Kuva H
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Levitä öljyä leikkuuterien yläpuolelle.
Huomautus
Poista materiaalia mahdollisimman vähän ja säilytä te­roittaessa terän hampaiden alkuperäinen kulma.
VARO
Terävä terä
Viiltohaavat Käytä sopivia suojakäsineitä teroittaessasi leikkuuteriä.
1. Kiinnitä terä ruuvipuristimeen.
2. Teroita terän hampaiden vapaana oleva puoli viilal-
3. Työnnä terää varovaisesti käsin eteenpäin niin, että
Leikkuuterien öljyäminen
Leikkuuterien teroittaminen
la.
teroittamattomat terän hampaat tulevat esille.
82 Suomi
Page 83
4. Teroita kaikkien terän hampaiden vapaana oleva puoli viilalla.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai­kana
Terään on juuttunut leikattua ainesta. Poista leikattu aines terästä. Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
HGE 18­45
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18 Tyhjäkäynnin kierrosluku (tavalli-
nen säätö) Leikattavan materiaalin enim-
mäishalkaisija
Määritetyt arvot standardien EN 62841-1 ja EN 62841-4-2 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-vam/s
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, taka­kahva
Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 905 x
Leikkuuterän pituus mm 450 Paino (ilman akkupakettia) kg 2,55
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
/min 1500
mm 18
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
1,5
2
m/s
1,7
2
1,5
244 x 170
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
lukittuu.
akun lämpötila on normaalialueella.
jäähtyä.
Tärinä- ja meluarvo
Ilmoitetut kokonaistärinäarvot ja ilmoitetut melupääs­töarvot on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, ja niiden avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa. Ilmoitettuja kokonaistärinäarvoja ja ilmoitettuja melu­päästöarvoja voidaan käyttää myös altistumisen alusta­vassa arvioinnissa.
VAROITUS
Sähkötyökalun todellisen käytön aikaiset tärinä- ja me­lupäästöt voivat poiketa ilmoitetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, millaista mate­riaalia käsitellään. Määritä käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat suojatoi­menpiteet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen to­dellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki käyttöjakson osat, esimerkiksi laukaisuaika sekä ajat, jolloin työkalu on pois päältä ja jolloin se käy tyhjäkäyn­nillä).
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä- siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Pensasleikkuri Tyyppi: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY) 2014/30/EU 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Suomi 83
Page 84
EN 62841-1:2015+A11:2022
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:91,1 Ta at tu :9 3 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/01/01
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................ 84
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 84
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 84
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 88
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 88
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 88
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 88
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 88
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 89
Περιγραφή συσκευής........................................... 89
Έναρξη χρήσης ................................................... 89
Χειρισμός............................................................. 89
Μεταφορά............................................................ 90
Αποθήκευση........................................................ 90
Φροντίδα και συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 90
Εγγύηση .............................................................. 91
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 91
Τιμές κραδασμών και θορύβου............................ 91
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 91
..................................... 90
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο χρήσης, τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
Εκτός να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Επομένως, κατά τις εργασίες με ψαλίδια μπορντούρας θα πρέπει να τηρείτε ειδικά μέτρα ασφαλείας και κανόνες συμπεριφοράς επειδή σε τέτοιες εργασίες υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Συμπληρωματικά στις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας θα πρέπει να τηρείτε επίσης τους εθνικούς κανονισμούς ασφαλείας και εκπαίδευσης (π.χ. δημόσιων αρχών, επαγγελματικών ενώσεων ή ασφαλιστικών ταμείων). Η
της συσκευής μπορεί να περιορίζεται χρονικά
χρήση από τοπικούς κανονισμούς (ώρες ημέρας ή εποχές του χρόνου). Τηρεί τε τους τοπικούς κανονισμούς.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
●Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Από τη μη τήρηση όλων των παρακάτω αναγραφόμενων οδηγιών μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή και σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις
και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" αναφέρεται στο ηλεκτρικό (ενσύρματο) προϊόν ή στο (ασύρματο) προϊόν μπαταρίας που αποκτήσατε.
1 Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
a Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή
και με καλό φωτισμό. Σε σκοτεινά και ακατάστατα μέρη μπορούν εύκολα να συμβούν ατυχήματα.
b Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιοχές με εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη και τους ατμούς.
c Όσο λειτουργείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
κρατήστε τα παιδιά και τα παρευρισκόμενα άτομα μακριά. Οι περισπασμοί μπορεί να σας
κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
a Τα φις
ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Σε γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία μη χρησιμοποιείτε αντάπτορα πρίζας. Τα μη
πειραγμένα φις και οι σωστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ, φούρνοι και
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο.
στις προειδοποιήσεις
χ.
ψυγεία.
84 Ελληνικά
Page 85
c Προστατέψτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από
βροχή και υγρασία. Όταν σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο εισχωρήσει νερό, ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται.
d Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Προστατέψτε το καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια, τις αιχμηρές άκρες και από κινούμενα μέρη.
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Αν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Εάν η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε κάποια ρεύματος που προστατεύεται από κατάλληλο διακόπτη ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση
διακόπτη RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Προσωπική ασφάλεια
a Να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική σας όταν χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επίδραση ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό της συσκευής μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς τραυματισμούς.
b Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, που χρησιμοποιούνται ανάλογα τις συνθήκες, μειώνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
c Αποτρέψτε
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ηλεκτρικό ρεύμα ή στην μπαταρία και πριν το κρατήσετε ή το μεταφέρετε βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος. Η
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας στον διακόπτη ή η ενεργοποίηση τους όταν ο διακόπτης είναι ενεργοποιημένος μπορεί εύκολα να οδηγήσει
d Πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αφαιρέστε όλα τα κλειδιά ρύθμισης και σύσφιξης. Ένα κλειδί που θα παραμένει σε
περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
e Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Προσέχετε ώστε να στηρίζεστε πάντα με ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. Αυτό
επιτρέπει καλύτερο έλεγχο εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.
f Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ούτε και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμενα εξαρτήματα.
g Αν μπορούν να τοποθετηθούν συσκευές
αναρρόφησης και
την ακούσια εκκίνηση. Πριν
σε ατυχήματα.
συγκράτησης σκόνης
Τα χαλασμένα
παροχή ηλεκτρικού
του ηλεκτρικού
βεβαιωθείτε πως έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
συσκευής αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h Μην επιτρέψετε στον εαυτό σας να γίνει
απρόσεκτος και να αγνοήσει τις βασικές αρχές ασφάλειας λόγω της οικειότητας που έχετε αποκτήσει από τη συχνή χρήση των εργαλείων.
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός σε κλάσμα του δευτερολέπτου.
4 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
a Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για τη δουλειά σας. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στο καθορισμένο εύρος ισχύος.
b Μην χρησιμοποιήσετε
εάν αυτό δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί από τον διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
αποθηκεύσετε ηλεκτρικά εργαλεία αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή αφαιρέστε αφαιρούμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
d Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε να το χειρίζονται άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το εργαλείο ή με αυτές εδώ τις οδηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων χρηστών.
e Κάνετε συντήρηση στα ηλεκτρικά εργαλεία
και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε αν τα κινούμενα μέρη είναι ευθυγραμμισμένα λάθος ή μπλοκαρισμένα, εάν κάποια μέρη είναι σπασμένα ή εάν υπάρχουν άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση ζημιάς, δώστε εργαλείο για επισκευή πριν από τη χρήση.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
f Τα εργαλεία κοπής πρέπει να διατηρούνται
ακονισμένα και καθαρά. Τα καλοσυντηρημένα
εργαλεία κοπής με αιχμηρές κόψεις μαγκώνουν λιγότερο και δουλεύονται πιο εύκολα.
g Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα παρελκόμενα σύμφωνα αυτές τις οδηγίες. Ταυτόχρον α λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δουλειά που θέλετε να κάνετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για άλλο σκοπό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
h Οι λαβές και οι επιφάνειες πιασίματος θα
πρέπει να είναι στεγνές, καθαρές και λάδια ή γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες πιασίματος παρεμποδίζουν τον ασφαλή χειρισμό και τον έλεγχο του εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.
5 Χρήση και συντήρηση εργαλείων μπαταρίας
Από απρόσεκτη συμπεριφορά
το ηλεκτρικό εργαλείο
την μπαταρία, εάν είναι
το ηλεκτρικό
με
χωρίς
Ελληνικά 85
Page 86
a Φορτίζετε τη συσκευή μόνο με τον φορτιστή
που καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας
φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο τύπο μπαταρίας.
b Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις ειδικά προβλεπόμενες μπαταρίες. Αν
χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
c Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται,
κρατήστε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες χαρτιού, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση ανάμεσα στους πόλους. Από βραχυκύκλωμα στις επαφές της
μπαταρίας μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d Σε περίπτωση κακών
την μπαταρία να εξέλθει υγρό. Αποφύγετε την επαφή με αυτό το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό εισέλθει στα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν γιατρό. Υγρά που εξέρχονται
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό και εγκαύματα στο δέρμα.
e Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες ή
τροποποιημένες μπαταρίες ούτε πειραγμένα εργαλεία. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες
μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με συνέπεια πυρκαγιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.
f Μην εκθέτετε την μπαταρία ή το εργαλείο σε
φωτιά ή σε υπερβολικές θερμοκρασίες. Σε
περίπτωση πυρκαγιάς ή σε θερμοκρασία άνω των 130 °C υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
g Ακολουθείτε όλες
μην φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο εκτός των ορίων θερμοκρασίας που καθορίζονται στις οδηγίες. Η λανθασμένη
φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες πέρα από τα καθορισμένα όρια μπορεί να συνεπάγεται ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
6 Σέρβις
a Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο
επισκευή σε εξειδικευμένο τεχνικό που θα χρησιμοποιήσει μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η ασφάλεια
του ηλεκτρικού εργαλείου.
b Ποτέ μην επισκευάζετε μπαταρίες που έχουν
υποστεί ζημιά. Η συντήρηση των μπαταριών
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία.
Υποδείξεις ασφαλείας για
α) Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο με κακές καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνών. Έτσι μειώνετε τον κίνδυνο να
χτυπηθείτε από κεραυνό.
β) Κρατάτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια ρεύματος μπορεί να είναι
κρυμμένα σε φράχτες ή θάμνους και να κοπούν κατά λάθος από τη γ) Φοράτε ωτοασπίδες. Ο κατάλληλος προστατευτικός εξοπλισμός μειώνει τον κίνδυνο βλάβης της ακοής.
μπορντουροψάλιδα
λεπίδα.
και πυρκαγιάς.
συνθηκών μπορεί από
τις οδηγίες φόρτισης και
για
δ) Κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή το μαχαίρι μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ρεύματος. Εάν τα μαχαίρια έρθουν σε επαφή με
ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του μπορντουροψάλιδου μπορεί τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
ε) Κρατάτε όλα λεπίδα. Μην αφαιρείτε τα κομμένα υλικά και μην κρατάτε σφιχτά το υλικό που πρόκειται να κοπεί όσο τα μαχαίρια κινούνται. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να
κινούνται αφού απενεργοποιηθεί ο διακόπτης. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς
στ) Όταν αφαιρείτε παγιδευμένα υλικά ή συντηρείτε το μπορντουροψάλιδο, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας είναι απενεργοποιημένοι και ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Από
την απρόσμενη λειτουργία του ψαλιδιού κατά την αφαίρεση παγιδευμένων υλικών και κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
ζ) Μεταφέρετε με το μαχαίρι σταματημένο και προσέχετε να μην πατήσετε κάποιο διακόπτη. Με το σωστό κράτημα του
ψαλιδιού μειώνεται ο κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης καθώς και ο κίνδυνος επακόλουθων τραυματισμών από τα μαχαίρια.
η) Χρησιμοποιείτε πάντα το κάλυμμα της λεπίδας όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το ψαλίδι μπορντούρας. Με τον σωστό χειρισμό του
μπορντουροψάλιδου μειώνετε τον κίνδυνο τραυματισμών από τα μαχαίρια.
τα μέρη του σώματος μακριά από τη
τραυματισμούς.
το ψαλίδι μπορντούρας από τη λαβή
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν υπάρχουν
άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι κοπής.
Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την περιοχή πριν από εργασία από αντικείμενα όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
την
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παιδιά και τα νεαρά άτομα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Αυτό το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα εργασίας.
Χρειάζεται καλή θέαση της περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό φωτισμό.
● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε στύλους, περιφράξεις, κτίρια ή άλλα ακίνητα αντικείμενα.
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν ρυθμίσετε τη θέση εργασίας της μονάδας
κοπής.
άλλα άτομα μακριά από την περιοχή
κινούμενα μέρη
86 Ελληνικά
Page 87
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή την ξεμπλοκάρετε.
Πριν αφήσετε ανεπίβλεπτη τη συσκευή.
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
● Κίνδυνος κοψίματος και σύνθλιψης. Αποφεύγετε την
επαφή με τα εργαλεία κοπής. Μην τοποθετείτε το χέρι ή τα δάχτυλά σας ανάμεσα στα εργαλεία κοπής ή σε θέση όπου μπορεί να κοπούν ή να συνθλίβουν. Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κάνετε μετατροπές στη
συσκευή.
● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις ασφαλείας, οι
προφυλακτήρες και οι λαβές είναι σωστά και με ασφάλεια στερεωμένα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φοράτε προστατευτικά ματιών και ωτοασπίδες.
Οι ωτοασπίδες μπορεί να περιορίσουν την ικανότητά
σας να ακούτε προειδοποιητικούς ήχους, γι’ αυτό προσέχετε για πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Κατά την εργασία σε σημεία που μπορεί να πέσουν
από ψηλά αντικείμενα φοράτε κατάλληλο προστατευτικό κράνος.
● Κίνδυνος τραυματισμού σε κοφτερά
Όταν χειρίζεστε το εργαλείο κοπής φοράτε προστατευτικά αντιολισθητικά και ανθεκτικά γάντια.
● Κίνδυνος τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα
μέρη της συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα. Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε δεμένα τα μακριά μαλλιά.
● Δεν επιτρέπεται να λειτουργείτε το
βρίσκεστε υπό την επίδραση φαρμάκων ή ναρκωτικών ουσιών, που περιορίζουν την ικανότητα αντίδρασης. Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και υγιείς.
● Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν κάνει
ασυνήθιστους κραδασμούς ή ασυνήθιστους θορύβους.
● Πριν από τη χρήση ελέγξτε το εργαλείο για τυχόν
ζημιές και βεβαιωθείτε ότι οι σφιχτεί καλά.
● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν προηγουμένως
έχει πέσει, έχει χτυπηθεί ή φέρει εμφανείς ζημιές. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή η ζημιά θα πρέπει να έχει επιδιορθωθεί σωστά.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ανεβασμένοι πάνω σε
σκάλες ή σε ασταθή δάπεδα.
Πριν την εκκίνηση
εργαλεία κοπής δεν έρχονται σε επαφή με τίποτε.
● Κίνδυνος τραυματισμού από εκτεθειμένα μαχαίρια.
Τοπ οθετ ή στε το προστατευτικό μαχαιριού όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, ακόμα και κατά τη διάρκεια μικρών διακοπών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εξαναγκάζετε τη συσκευή να περάσει μέσα από
πυκνό θάμνο. Αυτό μπορεί να προκαλέσει το μπλοκάρισμα και την επιβράδυνση των εργαλείων κοπής. Όταν μπλοκάρουν τα εργαλεία κοπής μειώστε την ταχύτητα εργασίας.
● Μην κόβετε κλαδιά που είναι εμφανώς πολύ μεγάλα
για να χωρέσουν μεταξύ των λεπίδων. Για να κόψετε πιο χοντρά κλαδέματος χωρίς κινητήρα.
● Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε θερμοκρασίες
μεταξύ 0 °C και 40 °C.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε μέρος όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.
της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι τα
κλαδιά χρησιμοποιήστε πριόνι χειρός ή
εργαλεία κοπής.
εργαλείο όταν
βίδες στο μαχαίρι έχουν
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για τη
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιών, τραυματισμών και ζημιών λόγω βραχυκυκλώματος, μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, την μπαταρία ή τον φορτιστή σε υγρό και μην αφήσετε υγρό να εισέλθει σε αυτά. Διαβρωτικά ή αγώγιμα υγρά όπως θαλασσινό νερό, ορισμένες βιομηχανικές χημικές ουσίες, λευκαντικά, προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά κλπ. μπορούν να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
● Φορτίζετε την μπαταρία σε ένα μέρος όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 10°C και
38°C.
● Φυλάσσετε την μπαταρία σε μέρος όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 0°C και
40°C.
● Χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε μέρος όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 0°C και
40°C.
μπαταρία
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
● Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά εργαλεία
κοπής. Προσέξτε ιδιαίτερα κατά την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του προστατευτικού καλύμματος του μαχαιριού, τον καθαρισμό και τη
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
● Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε τις βρομιές από τα
εργαλεία κοπής με σκληρή βούρτσα και εφαρμόστε κατάλληλο λάδι για αντισκωριακή προστασία πριν τοποθετήσετε ξανά το προστατευτικό μαχαιριού. Ο κατασκευαστής συστήνει να χρησιμοποιείται σπρέι ως αντισκωριακό και λιπαντικό μέσο. Για κατάλληλο σπρέι ρωτήστε στο τμήμα εξυπηρέτηση πελατών. Μπορείτε να λιπαίνετε τα εργαλεία κοπής πριν από κάθε χρήση με τον τρόπο που έχει περιγραφεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
λίπανση της συσκευής.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, επιτρέπεται να μεταφέρετε και να αποθηκεύετε το εργαλείο μόνο με τοποθετημένο το προστατευτικό του μαχαιριού και με βγαλμένη την
Ελληνικά 87
Page 88
μπαταρία. ● Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι. Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
Σοβαροί τραυματισμοί από την επαφή με τα εργαλεία
κοπής. Κρατήστε τα εργαλεία κοπής μακριά από το σώμα και χαμηλότερα από το ύψος της μέσης. Τοπ οθε τήσ τε το προστατευτικό χρησιμοποιείτε τη συσκευή, ακόμα και κατά τη διάρκεια μικρών διακοπών.
● Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την έκθεση.
Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και καταπόνηση.
Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
μαχαιριού όταν δεν
περιορίστε την
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα. Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
προστασία
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
●Το ψαλίδι μπορντούρας προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση.
●Το ψαλίδι μπορντούρας είναι σχεδιασμένο για εργασίες σε υπαίθριο χώρο.
●Για λόγους ασφαλείας να κρατάτε πάντα σταθερά το ψαλίδι μπορντούρας και με τα δύο χέρια.
●Το ψαλίδι μπορντούρας την κοπή φυτών, π.χ. σε φράκτες θάμνων.
είναι σχεδιασμένο μόνο για
●Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας σε υγρό
●Να χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο σε
●Για λόγους ασφαλείας απαγορεύονται οι
Δεν επιτρέπεται όποια άλλη χρήση, π.χ. η κοπή γρασιδιού, δένδρων κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης.
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστήματα ασφαλείας.
Το πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη συσκευής στην πίσω χειρολαβή διασφαλίζει τον χειρισμό με δύο χέρια. Το πλήκτρο απασφάλισης μπλοκάρει τον διακόπτη συσκευής έτσι και εμποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ψαλιδιού μπορντούρας.
Το προστατευτικό του μαχαιριού αποτελεί ένα σημαντικό συστατικό τμήμα των διατάξεων ασφαλείας του ψαλιδιού μπορντούρας. Αν το προστατευτικό μαχαιριού είναι χαλασμένο, δεν επιτρέπεται πλέον να χρησιμοποιείται και θα πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
88 Ελληνικά
περιβάλλον ή υπό συνθήκες βροχής.
καλά φωτιζόμενο χώρο.
τροποποιήσεις και οι αλλαγές στη συσκευή που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
ή κλαδιών. Την ευθύνη για
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Παραδοτέος εξοπλισμός
Συστήματα ασφαλείας
Πλήκτρο απασφάλισης
Προστατευτικό μαχαιριού
Page 89
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης τις οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά ματιών και ωτοασπίδες.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην αγγίζετε τα κοφτερά εργαλεία κοπής.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά γάντια.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά κατοικίδια ζώα, σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από την περιοχή εργασίας.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Κρατάτε πάντα τη συσκευή και με τα δύο χέρια.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης που αναγράφεται στην ετικέτα είναι 93.
διαβάστε
και
93
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων Εικόνα A
1 Μαχαίρι 2 Προστατευτικό χεριών 3 Χειρολαβή, εμπρός 4 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη συσκευής 5 Πινακίδα τύπου
6 Διακόπτης συσκευής 7 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών 8 Χειρολαβή, πίσω
9 Προστατευτικό μαχαιριού 10 *Τα χυφο ρ τ ιστή ς Battery Power 18V 11 *Συστοιχία μπαταριών Battery Power
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία μπαταριών Kärcher 18 V Battery Power.
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος Κατά τη διάρκεια όλων των προπαρασκευαστικών εργασιών αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες.
Εικόνα B
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Χειρισμός
Πριν την εργασία, συνιστάται στους αρχάριους χρήστες να ενημερωθούν για τον τρόπο χρήσης του ψαλιδιού μπορντούρας από έμπειρο άτομο και να εξασκηθούν στον χειρισμό και τις τεχνικές.
1. Ελέγξτε το υλικό κοπής για ξένα σώματα, όπως
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό μαχαιριού.
3. Κρατήστε καλά το ψαλίδι μπορντούρας και με τα δύο
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη
2. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
3. Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Υπόδειξη
Για να πετυχαίνετε ομοιόμορφη κοπή χρησιμοποιείτε νήμα ως οδηγό.
1. Ενεργοποιήστε το ψαλίδι μπορντούρας και
2. Κόψτε τα φύλλα και τα λεπτά κλαδιά με
3. Σε πιο χοντρά κλαδιά κάντε κινήσεις παρόμοιες με
4. Κόψτε τους θάμνους και τους φράχτες φυτών από
5. Για να κόψετε τις άκρες, κάντε άλλη μια
6. Για να κόψετε φυτά χαμηλού ύψους, όπως φυτά
Βασικός τρόπος χειρισμού
χαρτί, μεμβράνες ή σύρματα και, κατά περίπτωση, απομακρύνετε τα.
χέρια.
Ενεργοποίηση συσκευής
συσκευής.
Εικόνα C
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
Η συσκευή σταματά.
Τεχνικές εργασίας
οδηγήστε το προς το υλικό κοπής.
παλινδρομικές κινήσεις.
Εικόνα D
εκείνες του πριονιού, αλλά μη βάλετε τη συσκευή
φυτά.
μέσα στα
κάτω προς τα κάτω.
περιστροφική κίνηση γέρνοντας ταυτόχρονα ελαφρά το μαχαίρι.
εδαφοκάλυψης, κρατήστε το μαχαίρι οριζόντιο.
Ελληνικά 89
Page 90
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα E
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αφαίρεση μπαταρίας
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο με τοποθετημένο το προστατευτικό μαχαιριού.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με τοβάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησηςζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάροςτης συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Αποθηκεύστε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο με τοποθετημένο το προστατευτικό μαχαιριού.
Η συσκευή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών στη συσκευή να αφαιρείτε από τη συσκευή τη μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
Καθαρισμός της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή Καθαρίζετε τη συσκευή με βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν διαλυτικό. Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
Εικόνα F
1. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
2. Καθαρίστε με μια βούρτσα το μαχαίρι και το
περίβλημα κινητήρα από κατάλοιπα φυτών και ακαθαρσίες.
3. Καθαρίστε τα ανοίγματα αερισμού της συσκευής με βούρτσα.
Έλεγχος βιδωτής σύνδεσης μαχαιριού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλαρωμένη βιδωτή σύνδεση
Τραυματισμός από κόψιμο από ανεξέλεγκτη κίνηση του μαχαιριού Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βιδωτής σύνδεσης μαχαιριού.
Εικόνα G
1. Ελέγχετε τις βίδες / τα παξιμάδια για σταθερή εφαρμογή.
2. Σφίξτε καλά τις χαλαρές βίδες και τα παξιμάδια.
Λάδωμα των λαμών μαχαιριού
Για τη διατήρηση της ποιότητας του μαχαιριού θα πρέπει οι λάμες μαχαιριού να λαδώνονται μετά από κάθε χρήση.
Υπόδειξη
Θα έχετε πολύ καλό αποτέλεσμα αν χρησιμοποιήσετε λάδι μηχανής χαμηλού ιξώδους ή λάδι ψεκασμού.
Εικόνα H
1. Αποθέστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη βάση.
2. Επαλείψτε την επάνω πλευρά των λαμών μαχαιριού με λάδι.
Ακόνισμα των λαμών μαχαιριού
Υπόδειξη
Αφαιρέστε όσον το δυνατόν λιγότερο υλικό και διατηρήστε την αρχική γωνία των δοντιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερά μαχαίρια
Τραυματισμός από κόψιμο Όταν ακονίζετε τις λάμες μαχαιριού φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια.
1. Σφίξτε το μαχαίρι σε μέγγενη.
2. Ακονίστε την εκτεθειμένη πλευρά των δοντιών στις λάμες με λίμα.
3. Σπρώξτε προσεκτικά το μαχαίρι περισσότερο με το
χέρι ώσπου να έχετε πρόσβαση στο δόντια που δεν έχουν ακονιστεί.
4. Ακονίστε την εκτεθειμένη με λίμα.
πλευρά όλων των δοντιών
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της συστοιχίας μπαταριών θα μειώνεται σωστή φροντίδα, και τελικά όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν θα επιτυγχάνεται. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
ακόμη και με
90 Ελληνικά
Page 91
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο, προσκομίζοντας το (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18 Στροφές ρελαντί (κανονική
ρύθμιση) Διάμετρος υλικού κοπής (max) mm 18
Μετρημένες τιμές κατά EN 62841-1, EN 62841-4-2
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
εμπρός χειρολαβής Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
πίσω χειρολαβής Αβεβαιότητα Κ m/s
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 905 x
Μήκος κοπτήρα mm 450 Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg2,55 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
Τιμές κραδασμών και θορύβου
Οι αναγραφόμενες συνολικές τιμές κραδασμών και οι αναγραφόμενες τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμών και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Οι αναγραφόμενες συνολικές τιμές κραδασμών και οι δηλωμένες τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν επίσης
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Εμπλοκή μαχαιριού με υλικό κοπής. Απομακρύνετε το
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Εγγύηση
παραστατικό της αγοράς.
HGE 18­45
 Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
μαχαίρι.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
να κρυώσει.
να χρησιμοποιούνται για προσωρινή εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ενδέχεται να διαφέρουν από τις αναγραφόμενες τιμές ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου και ιδίως τον τύπο του υλικού που υποβάλλεται σε επεξεργασία. Καθορίστε τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή με βάση την εκτίμηση της έκθεσης πραγματικές συνθήκες λειτουργίας (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. οι ώρες κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και που λειτουργεί χωρίς φορτίο, πέρα από τον χρόνο λειτουργίας σε χρήση).
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Ψαλίδια μπορντούρας Τύπ ος: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/EΚ (+2005/88/EΚ) 2014/30/EΕ 2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EG και τροποποιημένη από 2005/88/EG: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:91,1
pA
WA
+
/min 1500
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
m/s
m/s
1,5
2
1,7
2
1,5
244 x 170
υλικό κοπής από το
υπό
Ελληνικά 91
Page 92
Εγγυημένη:93
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/01/01
İçindekiler
Genel uyarılar...................................................... 92
Tehlike kademeleri............................................... 92
Güvenlik bilgileri .................................................. 92
Amacına uygun kullanım..................................... 95
Çevre koruma ...................................................... 95
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 96
Teslimat kapsamı................................................. 96
Güvenlik tertibatları ............................................. 96
Cihazdaki simgeler .............................................. 96
Cihaz açıklaması ................................................. 96
İşletime alma ....................................................... 96
Kumanda etme .................................................... 96
Taşıma................................................................. 97
Depolama ............................................................ 97
Bakım .................................................................. 97
Arıza durumunda yardım..................................... 98
Garanti................................................................. 98
Teknik bilgiler ....................................................... 98
Titreşim ve gürültü seviyesi ................................. 98
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 98
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavuzunu, akü pa­keti ile birlikte teslim edilen güvenlik bilgilerini ve
ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işle- tim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
Çit budayıcılar ile çalışmalar sırasında yaralanma tehlikesi söz konusu olduğundan çit budayıcılar ile çalışırken özel güvenlik önlemlerine ve davranış ku­rallarına uymalısınız.
Bu güvenlik bilgilerine ek olarak ülkelere özgü güvenlik ve eğitim yönetmeliklerini (örn. makamlar, meslek sen­dikaları ya da sosyal fonların) de dikkate almalısınız. Ci­hazın kullanımı yerel yönetmeliklerle zamansal olarak sınırlandırılmış olabilir (gün saati veya mevsim). Yerel yönetmelikleri dikkate alın.
Genel güvenlik bilgileri
UYARI
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellik­leri okuyun.
Aşağıdaki talimatlara eksiksiz bir şekilde uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralan­malara neden olabilir. Tüm uyarıları ve talimatları
ileride bunlara tekrar başvurmak üzere saklayın.
Uyarılardaki "Elektrikli alet" terimi, elektrikle çalışan (kablolu) ürününüze veya aküyle çalışan (kablosuz) ürününüze atıfta bulunmaktadır.
1Çalışma alanında güvenlik
a Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Karışık veya karanlık alanlar kolayca kazalara yol açar.
b Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz
gibi maddelerin bulunduğu potansiyel olarak patlayıcı alanlarda çal
leri toz veya buharları alevlendirebilecek kıvılcım- lar oluşturur.
c Elektrikli aleti çalıştırırken etrafınızda çocuk-
lar ve diğer kişiler bulunmamalıdır. Dikkatinizin
dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2 Elektrik güvenliği
a Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde hiçbir değişiklik yapmayın. Adaptör fişini, topraklı elektrikli aletlerle kullanmayın.
Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b Boru, kalorifer peteği, fır
topraklı yüzeylerle beden temasından kaçı- nın. Vücudunuz topraklanırsa elektrik çarpması
riski artar.
c Elektrikli aletleri yağmur ve rutubetten uzak
tutun. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik
çarpması riskini artırır.
d Elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini
çekmek için direkt olarak kablodan çekmeyin. Kabloyu sıcaktan, yağdan, sivri kenarlardan veya hareket eden parçalarından uzak tutun.
Hasar gören veya dolanan kablolar elektrik çarp­ma tehlikesini artırır.
e Elektrikli aleti dış mekanlarda çalıştırırken
ık havada kullanıma uygun bir uzatma kab­losu kullanın. Dış mekanda kullanıma uygun bir
kablo kullanılması elektrik çarpması riskini azal­tacaktır.
f Elektrikli aleti ıslak bir ortamda çalıştı
kaçınılmazsa kaçak akım rölesi (GFCI) koru­malı bir güç kaynağı kullanın. Bir kaçak akım
ıştırmayın. Elektrikli alet-
ın ve buzdolabı gibi
rmak
92 Türkçe
Page 93
rölesi kullanmak elektrik çarpması riskini azalta­caktır.
3 Kişisel güvenlik
a Dikkatli olun, yaptığınız işe özen gösterin ve
bir elektrikli alet kullanırken sağduyulu davra­nın. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç alımı etkisi altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aleti kullanırken yapılan
bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara ne­den olabilir.
b Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima ko-
ruyucu gözlük kullanın. Uygun şekillerde kulla-
nılan toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulak koruyucu gibi ko­ruyucu donanım, yaralanma riskini azaltacaktır.
c Aletin istenmeyen bir şekilde devreye girme-
sini önleyin. Aleti akım kaynağına ve/veya aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma es­nasında ş olun. Elektrikli aletleri, parmağınız şalter üzerin-
deyken taşımak veya şalter açıkken açmak yük­sek kaza riskine yol açar.
d Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayar anah-
tarlarını veya İngiliz anahtarlarını çıkarın.
Elektrikli aletin dönen parçası üzerinde bırakılan bir İngiliz anahtarı veya anahtar yaralanmaya ne­den olabilir.
e Anormal bir beden duruşundan kaçının. Dai-
ma güvenli bir konumda ve dengede durun.
Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini mümkün kılar.
f Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafet giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı ve giysilerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafet-
ler, takılar veya uzun saçlar, dönen parçalara ya­kalanabilir.
g Toz emici ve toz tutucu takılabiliyorsa bunla-
rın bağlanmış dığından emin olun. Bir toz emme donanımının
kullanılması tozdan dolayı oluşabilecek tehlikele­ri azaltabilir.
h Aletleri sık kullanarak kazandığınız aşinalık,
sizi dikkatsizleştirmemeli ve alet güvenliği il­kelerinin göz ardı edilmesine yol açmamalıdır.
İhmalkar bir hareket, saniyenin çok kısa bir bölü- münde ciddi yaralanmalara yol açabilir.
4 Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a Elektrikli alete aşırı yük yüklemeyin. Uygula-
manıza göre doğru elektrikli aleti seçin ve kul­lanın. Doğru elektrikli aletle, belirtilen kapasite
aralığında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b Elektrikli aleti, şalterle açılıp kapanmıyorsa
kullanmayın. ılıp kapanamayan elektrikli alet-
ler tehlikelidir ve bunların onarılması gerekir.
c Elektrikli alet; ayar, aksesuar değişimi veya
depolama işlemlerinden önce güç kaynağın- dan ayrılmalı ve/veya çıkarılabiliyorsa akü pa­keti elektrikli aletten çıkarılmalıdır. Bu önleyici
güvenlik önlemleri, elektrikli aletin istemeyen bir şekilde devreye girme riskini azaltır.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların eri-
şemeyeceği bir yerde saklayın ve elektrikli alete veya bu talimatlara aşina olmayan kişile- rin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, bilgisiz kullanıcıların elinde tehli­kelidir.
e Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını
yapın. Yanl
alterin kapalı olduğundan emin
olduğundan ve doğru kullanıl-
ış hizalanmış hareketli parçalar, sı-
kışma, kırık parçalar veya elektrikli aletin ça­lışmasını etkileyebilecek diğer durumları kontrol edin. Elektrikli alet hasarlıysa kullan- madan önce tamir edilmelidir. Bakımı iyi yapıl-
mayan elektrikli aletler pek çok kazaya neden olur.
f Kesim takımlarını keskin ve temiz tutun. Düz-
gün bakımı yapılmış, keskin kesme kenarları olan kesici aletlerin sıkışma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g Elektrikli aleti, aksesuarları, alet takımlarını
vb. bu talimatlara uygun olarak kullanın. Ça­lışma şartlarına ve yapı kat edin. Elektrikli aleti tasarlandığı amaç
dışında bir amaçla kullanmak tehlikeli bir duruma yol açabilir.
h Tutamakları ve tutamak yüzeylerini kuru, te-
miz ve yağdan ve gresten arındırılmış şekilde tutun. Elektrikli alet, tutamaklar ve tutamak yü-
zeyleri kayganken beklenmedik durumlarda gü­venli bir şekilde kullanılamaz ve kontrol edilemez.
5 Akülü aletlerin kullanımı ve bakımı
a Cihazı yalnızca üretici tarafı ndan belirtilen
şarj cihazı ile şarj edin. Bir tür akü için tasarlan- mış bir şarj cihazı, başka bir akü türüyle kullanıl­dığında yangın tehlikesi oluşturabilir.
b Yalnızca kendileri için özel olarak tasarlanmış
akü paketlerine sahip elektrikli aletleri kulla­nın. Başka akü paketlerinin kullan
ma ve yangın riski vardır.
c Akü paketi kullanılmadığında ataş, madeni pa-
ra, anahtar, çivi, vida gibi diğer metal nesne­lerden veya bir bağlantı noktasından diğerine geçebilen diğer küçük metal nesnelerden uzak tutulmalıdır. Akü kontaklarının kısa devre-
ye uğraması yanıklara veya bir yangına neden olabilir.
d Kötü şartlarda kullanıldığında aküden sıvı sı-
zabilir. Bu sıvıyla temastan kaçının. Bununla istenmeden tema s edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvı gözünüze kaçarsa ayrıca bir dok­tora görünün. Aküden sızan sıvılar tahri
yanıklara neden olabilir.
e Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
paketlerini veya aletleri kullanmayın. Hasarlı
veya üzerinde değişiklik yapılmış aküler, yangın, patlama veya yaralanma ile sonuçlanabilecek ön­görülemeyen olaylara yol açabilir.
f Akü paketini veya aleti ateşe veya aşırı sıcak-
lıklara maruz bırakmayın. Ateş veya 130 °C'nin
üzerindeki sıcaklıklar söz konusu olduğunda pat­lama tehlikesi mevcuttur.
g Tüm şarj talimatlarına uyun ve akü paketini
veya aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralı-
ğının dışında şarj etmeyin. Doğru şekilde yapıl- mayan veya belirtilen aralığı sıcaklıklarda gerçekleştirilen şarj işlemi aküye za- rar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
6 Servis
a Elektrikli aletinizin tamiri, yalnızca aynı yedek
parçaları kullanacak olan kalifiye bir servis teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
aletin güvenliği böylece garanti edilir.
b Hasarlı akü paketlerine asla bakım yapmayın.
Akü paketlerinin bakımı yalnızca üretici veya yet­kili servis sağlayıcıları tarafından yapılabilir.
lacak çalışmalara dik-
ılması yaralan-
n dışındaki
şe veya
Türkçe 93
Page 94
Çit budayıcılar için güvenlik bilgileri
a) Çit budayıcıyı kötü havalarda, özellikle de yıldırım tehlikesi olduğunda kullanmayın. Böylece yıldırım
çarpma riski azalır.
b) Tüm güç kablolarını ve hatları kesim işlemi yapı- lan alanından uzak tutun. Güç kabloları ve hatları çit-
lerin veya çalıların arasına gizlenebilir ve bıçak tarafından yanlışlıkla koparılabilir. c) Koruyucu kulaklık takın. Uygun koruyucu ekipman işitme hasarı riskini azaltır.
d) Çit budayıcıyı, bıçak gizli kablolara temas edebi- leceği için yalnızca yalıtıml tutun. Bıçak ağızları gerilim taşıyan bir hatta temas
ederse çit budayıcının açıkta kalan metal kısımlarında gerilim oluşabilir ve bu da operatörün elektrik çarpması yaşamasına neden olabilir.
e) Vücudunuzun tüm uzuvlarını b ıçaktan uzak tutun. Kesilen malzemeyi, bıçaklar hareket halindeyken çı- karmayın veya kesilecek malzemeyi elinizde tutma­yın. Bıçaklar, şalter kapatıldıktan sonra da hareket
etmeye devam eder. Çit budayıcıyı kullanırken yapılan bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden ola­bilir.
f) kışan malzemeyi çıkarırken veya çit budayıcının
ımını yaparken tüm güç şalterlerinin kapalı ve
bak akünün çıkarılmış veya bağlantısının kesilmiş oldu-
ğundan emin olun. Sıkışan malzemeyi temizlerken ve- ya bakım çalışmaları sırasında çit budayıcının beklenmedik bir şekilde devreye girmesi ciddi yaralan­malara neden olabilir.
g) Çit budayıcıyı, bıçağı durmuş şekilde tutamağın- dan tutarak taşıyın ve herhangi bir şalteri çevirme­meye özen gösterin. Çit budayıcının doğru şekilde
taşı
nması, bıçakların kazara devreye girmesi ve bunun
sonucu meydana gelebilecek yaralanma riskini azaltır.
h) Çit budayıcıyı taşımak veya saklamak için daima bıçak kapağını kullanın. Çit budayıcının uygun şekilde
kullanılması bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
ı tutamak yüzeylerinden
Güvenli işletme
TEHLIKE
Cihazın 15 m'lik çevresinde insanların, özellikler ço-
cuk veya hayvanların bulunması halinde cihazı asla kullanmayın, çünkü bıçak tarafından cisimlerin sav­rulması tehlikesi söz konusudur.
Bıçak tarafından cisimlerin savrulması veya kesme
takımına telin veya ipin dolanması sonucu ağır yara­lanmalar söz konusudur. Cihazı kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa, metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın.
UYARI
Cihaz, çocuklar ve gençler tarafından kullanılamaz.
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara
sahip veya tecrübesiz ve/veya bilgilendirilmemiş kişi- ler tarafından kullanılamaz.
Cihazı kullanırken çocukları ve diğer kişileri çalışma
alanından uzak tutun.
Olası tehlikeleri görebilmek için çalışma alanını önü-
nüzde herhangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sadece iyi bir aydınlatma altında kullanın.
Cihazı direk, çit, bina veya hareketsiz nesnelerin ya-
kınlarında kullanmayın.
Aşağıdaki durumlarda motoru kapatın, akü paketini
çıkartın ve tüm hareketli parçaların tamamen durdu­ğundan emin olun:
Kesme düzeneğinin çalışma konumunu ayarlama-
dan önce.
Cihazı temizlemeden veya bir blokajı kaldırmadan
önce.
Cihazı gözetimsiz bırakacağınız zaman.
Aksesuar parçaları nı değiştirmeden önce.
Kesilme ve ezilme tehlikesi. Kesici aletler ile temas-
tan kaçının. Ellerinizi ve parmaklarınızı kesici aletlerin arasına veya kesilebilecekleri ya da ezilebilecekleri bir konuma sokmayın.
Yaralanma tehlikesi. Cihazda değişiklik yapmayın.
Tüm koruyucu tertibatların, saptırma elemanlarının
ve tutamakların kurallara uygun ve güvenli şekilde sa­bitlendiğinden emin olun.
TEDBIR
Tam kapatan koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık
takın.
Koruyucu kulaklık, uyarı seslerini durma kabiliyetinizi
kısıtlayabilir, bu nedenle çalışma alanında ve çalışma alanının yakınlarında olası tehlikelere dikkat edin.
Yukarıdan cisimlerin düşme tehlikesinin olduğu alan-
larda çalışırken kask takın.
Keskin kesici aletlerde yaralanma tehlikesi. Kesici
aletle çalışırken kaymaz ve dayanıklı koruyucu eldi­ven takın.
Sıkı oturmayan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın
hareketli parçaları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi söz konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli parçalarından uzak tutun. Uzun saçları top­layın. Tepki kabiliyetinizi etkileyen ilaç veya uyuşturucu et-
kisi altında cihazı çalıştırmanız izinli değildir. Cihazı sadece dinlenmiş ve sağlıklı durumdayken çalıştırın.
Sıra dışı titreşimler varsa veya sıra dışı sesler çıkarı-
yorsa cihazı kullanmayın.
Cihazı kullanmadan önce hasar olup olmadığına dair
kontrol edin ve bıçaktaki vidaların sıkı olduğundan emin olun.
Cihaz önceden düştüyse, bir darbeye maruz kaldıysa
veya cihazda gözle görülür hasarlar varsa, cihazı kul­lanmayın. Cihazı tekrar işletime almadan önce hasar­ların kurallara uygun ş
Merdivenler veya sağlam olmayan zeminler üzerinde
cihazı kullanmayın.
Cihazı başlatmadan önce kesici aletlerin hiçbir şeyle
temas edemediğinden emin olun.
ıkta duran bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
söz konusudur. Kısa çalışma araları da olsa, cihazı kullanmadığınızda bıçak korumasını takın.
ekilde onarılmasını sağlayın.
DIKKAT
Cihazı yoğun çalılıların olduğu bölgelerde zorla hare-
ket ettirmeyin. Bunun sonucunda kesici aletler bloke edilebilir ve daha yavaş çalışabilir. Kesici aletler bloke olduğunda çalışma hızınışürün.
Kesici ağızların arasına giremeyecek kadar büyük
olan dalları kesmeyin. Daha büyük dalları kesmek için motorsuz bir el testeresi veya dal testeresi kullanın.
Cihazı sadece 0 °C ile 40 °C arasındaki sıcaklıklarda
çalıştırın.
Cihazı, sıcaklığın 0 °C ile 40 °C arasında olduğu bir
yerde depolayın.
Kısa devrelerden kaynaklanan yangın, yaralanma ve ürün hasarı riskini azaltmak için cihaza, akü paketine veya şarj cihazına sıvı sokmayın veya bunlara sıvı gir­mesine asla izin vermeyin. Deniz suyu, belirli endüstri-
Akü ek güvenlik uyarıları
94 Türkçe
Page 95
yel kimyasallar, ağartıcı veya ağartıcı içeren ürünler gibi aşındırıcı veya iletken sıvılar kısa devre meydana gel­mesine neden olabilir.
Akü paketini, ortam sıcaklığının 10°C ile 38°C ara-
sında olduğu bir yerde şarj edin.
Akü paketini, ortam sıcaklığının 0°C ile 40°C arasın-
da olduğu bir yerde depolayın.
Akü paketini ortam sıcaklığının 0°C ile 40°C arasın-
da olduğu bir yerde kullanın.
Güvenli bakım ve koruma
UYARI ● Aşağıdaki durumlarda motoru kapatın,
akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parçaların tama­men durduğundan emin olun:
Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma-
dan önce.
Aksesuar parçalarını değiştirmeden önce.
● Keskin kesici aletler nedeniyle yaralanma tehlikesi. Bıçak korumasını çıkarırken veya takarken ve cihazı te­mizlerken ve yağlarken özellikle dikkatli olun. ● Pim, so­mun ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun. ● Her kullanımdan sonra kesici aletlerdeki kirleri sert bir fırçayla temizleyin ve bıçak korumasını tekrar takmadan önce paslanmaya karşı gun bir yağ sürün. Üretici, paslanmaya karşı koruma olarak ve yağlama için bir spreyin kullanılmasını önerir. Uygun bir sprey için müşteri hizmetlerine danışın. Kesici aletleri, her kullanımdan önce belirtilen şekilde yağlaya- bilirsiniz.
TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Oriji­nal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
koruma için uy-
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not ● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel ta­rafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kulla­nım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabi­lirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin.
Güvenli taşıma ve depolama
UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini çıkartın.
TEDBIR ● Kazaları ve yaralanmaları önlemek
için cihazı sadece bıçak koruması takılı ve akü çıkartıl- mış olduğunda taşıyabilir ve depolayabilirsiniz. ● Yar a­lanma ve cihazda hasar tehlikesi. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düşmeye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile- meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci- hazı dış alanda depolamayın.
Kalan riskler
UYARI
Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıl- dığında söz konusu olabilir:
Kesici aletlerle temas sonucu ağır yaralanmalar. Ke-
sici aletleri vücudunuzdan uzak ve kalça yüksekliği- nin altında tutun. Kısa çalışma araları da olsa, cihazı kullanmadığınızda bıçak korumasını kullanın.
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla­nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir­çok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır. Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp­tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora başvurmalısınız.
Amacına uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Çit budayıcı sadece özel kullanım için tasarlanmış­tır.
Çit budayıcıık alanda çalışmak için tasarlanmış­tır.
Çit budayıcı güvenlik nedenlerinden dolayı her za- man iki elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
Çit budayıcı örneğin çit ve çalı gibi bitkileri kesmek için uygundur.
Çit budayıcıyı ıslak ortamda veya yağmurda kullan­mayın.
Çit budayıcıyı sadece iyi aydınlatılm lanın.
Modifikasyonlar ve cihaz üzerinde üretici tarafından izin verilmeyen değişiklikler güvenlik nedenlerinden dolayı yasaktır.
Örneğin çimen, ağaç veya dalların kesilmesi gibi diğer tüm kullanım şekilleri yasaktır. İzin verilmeyen kullanım- dan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
ış ortamda kul-
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Türkçe 95
Page 96
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et­meyin.
Kilit açma tuşu
Arka tutamaktaki cihaz şalteri kilit açma tuşu, iki elle kul­lanımı mümkün kılar. Kilit açma tuşu cihaz tuşunu bloke eder ve böylece çit budayıcının kontrolsüz biçimde ça­lışmaya başlamasını engeller.
Bıçak koruması
Bıçak koruması, çit budayıcının önemli güvenlik tertibat­larından biridir. Hasarlı bir bıçak koruması tekrar kulla- nılmamalıdır ve hemen değiştirilmelidir.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı- lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku­yun.
Cihaz ile çalışma sırasında uygun bir ko­ruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Yaralanma tehlikesi. Keskin kesici aletle­re temas etmeyin.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Sizi izleyen kişileri, özellikle çocukları ve evcil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m uzakta tutun.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla­rına maruz bırakmayın.
Cihazı daima iki elle tutun.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen ses basınç seviyesi değeri 93.
93
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları Şekil A
1 Bıçak 2 El emniyeti 3 Tutamak, ön 4 Cihaz şalteri kilit açma tuşu 5 Tip etiketi 6 Cihaz şalteri 7 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu 8 Tutamak, arka
9 Bıçak koruması 10 *Battery Power 18V hızlı şarj aleti 11 *Battery Power akü paketi
* isteğe bağlı
Cihaz, bir Kärcher 18 V Battery Power akü paketi ile ça­lıştırılabilir.
UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesilme sonucu yaralanmadan kaynaklanan hayati teh­like Tüm hazırlık işlerinden önce aküyü cihazdan çıkarın.
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
Şekil B
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya itin.
Çim budayıcıyı ilk kez kullanacak kişilerin, çalışma- ya başlamadan önce deneyimli bir kişiden yardım almasını ve kullanım ve teknikleri çalışmasını öneri­riz.
Akü paketi
İşletime alma
Akünün takılması
Kumanda etme
96 Türkçe
Page 97
1. Kesilecek malzemeyi, kağıt, folyo veya tel gibi ya­bancı maddelere yönelik kontrol edin ve bunları ge­rekirse temizleyin.
2. Bıçak korumasını çıkartın.
3. Çit budayıcıyı iki elle tutun.
Cihazın çalıştırılması
Temel kullanım
1. Cihaz şalteri kilit açma tuşuna basın.
Şekil C
2. Cihaz şalterine basın. Cihaz çalışır.
3. Cihaz şalterini serbest bırakın. Cihaz durur.
Çalışma teknikleri
Not
Bir kılavuz ip ile eşit bir kesim gerçekleştirebilirsiniz.
1. Cihazı çalıştırın ve kesilecek malzemeye yaklaştı- rın.
2. Yaprakları ve dalları ileri geri salınım hareketleriyle kesin.
Şekil D
3. Daha kalın dallarda testere hareketi uygulayın an­cak bıçağı bitkinin içine daldırmayın.
4. Çalı ve çitleri aşağıdan yukarı doğru kesin.
5. Uçları keserken geniş salınım hareketleri uygulayın ve bu esnada bıçağı hafif yatırın.
6. Yer örtücüler gibi alçak bitkileri kesmek için bıçağı yatay tutun.
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma- sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe­kin.
Şekil E
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın. Çit budayıcıyı sadece bıçak koruması takılıyken taşıyın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın. Çit budayıcıyı sadece bıçak koruması takılıyken depola­yın.
Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Bakım
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazda tüm çalışmalardan önce aküyü cihazdan çıka- rın.
TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven takın.
Cihazın temizlenmesi
DIKKAT
Yanlış temizlik
Cihazda zararlar Cihazı nemli bir bezle temizleyin. Çözücü madde içeren temizleme maddeleri kullanma­yın. Cihazı suya batırmayın. Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizleme­yin.
Şekil F
1. Cihazı soğumaya bırakın.
2. Bıçak ve motor muhafazasındaki bitki artıklarını ve kiri bir fırçayla giderin.
3. Cihazın havalandırma deliklerini bir fırçayla temizle­yin.
Bıçak cıvatalarının kontrolü
TEDBIR
Gevşek vida bağlantısı
Bıçağın kontrolsüz hareketleri nedeniyle kesilme sonu­cu yaralanmalar Bıçağın vida bağlantısının sıkı oturduğunu düzenli ola­rak kontrol edin.
Şekil G
1. Cıvataların / somunların sıkı oturup oturmadığını kontrol edin.
2. Gevşemiş cıvataları / somunları sıkın.
Bıçak ağızlarını yağlama
Bıçak kalitesini korumak için bıçak ağızları her kullanım­dan sonra yağlanmalıdır.
Not
Akışkan makine yağı veya püskürtme yağı kullanarak çok iyi bir sonuç elde edebilirsiniz.
Şekil H
1. Cihazı düz bir zemine koyun.
2. Bıçak ağızlarının üst yüzeyine yağ sürün.
Bıçak ağızlarını bileme
Not
Bilemeyi olabildiğince az malzeme kaybı oluşacak şekil­de yapın ve bıçak dişinin orijinal açısını koruyun.
TEDBIR
Keskin bıçaklar
Kesme sonucu yaralanmalar Bıçak ağızlarını bileme sırasında uygun koruyucu eldi­ven kullanın.
1. Bıçağı bir mengeneye gerdirin.
2. Bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir eğeyle bile­yin.
3. Bıçağı dikkatlice elle ileri doğru iterek, bilenmemiş bıçak dişlerinin açığa çıkmasını sağlayın.
4. Tüm bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir eğeyle bileyin.
Türkçe 97
Page 98
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin. Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
İşletim sırasında cihaz duruyor
Bıçak, kesilen malzemeyle bloke olmuş. Bıçakta kalan kesilen malzemeyi temizle-
Akü aşırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
Motor aşırı ısınmış  Çalı
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
HGE 18­45
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18 Yüksüz devir sayısı (normal hız
ayarı) Kesilen malzeme çapı (maks.) mm 18
EN 62841-1, EN 62841-4-2'e göre tespit edilen de­ğerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L
lik K Ön tutamak el-kol titreşim değeri m/s Arka tutamak el-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 905 x
Bıçak uzunluğumm450 Ağırlık (akü paketi hariç) kg 2,55
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
/min 1500
dB(A) 83,1 dB(A) 3,0 dB(A) 93
2
1,5
2
1,7
2
1,5
244 x 170
Titreşim ve gürültü seviyesi
Verilen toplam titreşim değerleri ve gürültü emisyon de- ğerleri standart bir test yöntemi kullanılarak ölçülmüş
olup bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Beyan edilen toplam titreşim değerleri ve beyan edilen gürültü emisyon değerleri, bir ön maruziyet değerlendir- mesi için de kullanılabilir.
98 Türkçe
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite­si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de­ğildir.
itin.
yin.
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
şmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
UYARI
Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim ve gü­rültü emisyonları, aletin nasıl kullanıldığına ve özellikle ne tür malzemenin işlendiğine bağlı olarak belirtilen de- ğerlerden farklılık gösterebilir. Gerçek çalışma koşulları altında bir tahmin edilen maru­ziyete dayalı olarak operatörü korumak için koruyucu önlemleri belirleyin (tetikleme süresine ek olarak aletin kapalı ve boşta olduğu zamanlar gibi işletim döngüsü­nün tüm bölümlerini hesaba katarak).
şük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
Teknik veriler)
TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi­lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Çit budayıcılar Tip: HGE 18-45 Battery 1.444-23x.x
İlgili AB direktifleri
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/AB 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000:2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:91,1 Garanti edilen:93 Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi­ne sahip olarak hareket eder.
Arıza durumunda yardım
Page 99
Dokümantasyon yetkilisi:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/01/01
Содержание
Общие указания................................................. 99
Степень опасности ............................................ 99
Указания по технике безопасности .................. 99
Использование по назначению......................... 103
Защита окружающей среды.............................. 104
Принадлежности и запасные части.................. 104
Комплект поставки............................................. 104
Предохранительные устройства....................... 104
Символы на устройстве .................................... 104
Описание устройства ........................................ 104
Ввод в эксплуатацию......................................... 105
Управление ........................................................ 105
Транспортировка................................................ 105
Хранение ............................................................ 105
Уход и техническое
Помощь при неисправностях............................ 106
Гарантия............................................................. 106
Технические характеристики ............................ 107
Значение вибрации и шумовой эмиссии ......... 107
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 107
обслуживание................... 105
Общие указания
Перед первым применением устройства необходимо ознакомиться с указаниями по технике безопасности, оригинальной
инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями по технике безопасности и оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блока / стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, содержащимися по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
в инструкции
Русский 99
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
При работе с кусторезом строго соблюдайте специальные меры предосторожности и правила поведения, так как во время работы существует риск травмирования.
Помимо данных указаний по технике безопасности также соблюдайте правила техники безопасности и положения по подготовке к работе (разработанные, например, органами власти, профессиональными ассоциациями или социальными кассами). Использование устройства может быть ограничено по времени (суток или года) в соответствии с местными постановлениями. Соблюдайте местные нормы.
Общие указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Прочтите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, прилагаемые к данному электроинструменту.
Несоблюдение всех приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам.
Сохраните все предупредительные указания и инструкции для будущего использования.
Термин «электроинструмент» в предупредительных указаниях относится к изделию с сетевым (кабельным) аккумуляторным (беспроводным) питанием.
1 Безопасность в рабочей зоне
a Необходимо содержать рабочую зону в
чистоте и обеспечить ее достаточное освещение. Непросматриваемые или
темные участки легко приводят к несчастным случаям.
b Не работайте с электроинструментами во
взрывоопасных областях, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры, которые могут стать воспламенения пыли или паров.
c Во время работы с электроинструментом
не подпускайте к себе детей и посторонних лиц. Отвлекаясь, можно потерять
контроль.
2 Электробезопасность
a Штекерные вилки электроинструментов
должны соответствовать розетке. Никогда не модифицируйте штекерную вилку каким-либо образом. Не используйте вилку-переходник с заземленными электроинструментами. Штекерные вилки
без изменений и снижают риск поражения электрическим током.
подходящие розетки
или
причиной
Page 100
b Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, например, трубами, радиаторами отопления, плитами и холодильниками. Существует
повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено.
c Берегите электроинструменты от дождя и
влаги. При попадании воды в
электроинструмент повышается риск поражения электрическим током.
d Не используйте кабель не по назначению,
например для переноски, вытягивания отключения электроинструмента. Защищайте кабель от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных деталей.
Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения электрическим током.
e При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель, подходящий для использования вне помещений.
Использование кабеля, подходящего для наружного применения, снижает риск поражения электрическим током
f Если работа электроинструмента во
влажной среде неизбежна, используйте источник питания, защищенный автоматом защитного отключения (выключатель защиты от токов повреждения).
Использование выключателя защиты от токов повреждения снижает риск поражения электрическим током.
3 Личная безопасность
a Будьте бдительны, обращайте внимание
на то, что вы делаете, и используйте здравый смысл при работе с электроинструментом. электроинструмент в состоянии усталости или под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов. Малейшая
неосторожность при пользовании электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b Используйте предписанные средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Защитное
оснащение, например, пылезащитная маска, нескользящая защитная обувь, каска или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих условиях, снизят риск получения травмы.
c Примите меры против непреднамеренного
запуска. Перед тем как подключить инструмент к источнику тока и/или аккумулятору, взять его или перенести, убедитесь, что выключатель выключен.
Переноска электроинструментов с пальцем на выключателе или включение электроинструментов с включенным выключателем легко могут привести к несчастным случаям.
d Перед включением электроинструмента
снимите все регулировочные или гаечные ключи. Гаечный ключ или ключ, оставленный
на вращающейся части
Не используйте
.
или
электроинструмента, может стать причиной травмы.
e Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Всегда следите за устойчивым положением и держите равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
f Используйте подходящую одежду. Не
надевайте свободную одежду украшения. Не допускать попадания волос и одежды в движущиеся части. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены подвижными деталями.
g При наличии возможности установки
устройств для удаления пыли и улавливания убедитесь в их подключении и правильном использовании.
Использование устройства для удаления пыли может снизить риски, возникающие из-
пыли.
за
h Не допускайте, чтобы привычка,
полученная в результате частого использования инструментов, сделала вас беспечным и игнорирующим принципы безопасности инструментов.
Неосторожное действие может за доли секунды привести к серьезным травмам.
4 Использование и уход за
электроинструментами a Не допускайте перегрузки
электроинструмента. Используйте правильный электроинструмент для конкретного применения. При
использовании верного электроинструмента обеспечивается более качественное и безопасное выполнение работ в указанной области применения.
b Не используйте электроинструмент, если
его нельзя включить или выключить с помощью переключателя.
Электроинструмент, который не включается и не выключается, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c Перед выполнением регулировок, заменой
принадлежностей или хранением электроинструмента отключите источник питания от сети и/или инструмента аккумулятор, если он съемный. Эти превентивные меры
обеспечения безопасности снижают риск непреднамеренного ввода электроинструмента в эксплуатацию.
d Храните неиспользуемый
электроинструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте использовать его людям, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями. Электроинструменты
опасны в руках неопытных пользователей.
e Проводите техобслуживание
электроинструментов Проверьте, нет ли смещения или заклинивания движущихся частей, сломанных деталей или других условий,
извлеките из
или
и принадлежностей.
100 Русский
Loading...