Karcher HG 43, HG 64 User manual

HG 43 HG 64

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Português

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Türkçe

48

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Русский

57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Українська

67

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

77

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indonesia

84

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Việt

93

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

101

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

109

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Português do

117

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brasil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bahasa Melayu

126

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

134

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ϳΒήόϠ

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

001

97616980 09/17

Karcher HG 43, HG 64 User manual

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35

 

 

 

 

 

34

 

 

 

32

 

33

 

 

 

30

 

 

 

29

 

 

 

 

 

 

 

28

 

 

 

 

 

27

 

 

 

26

 

 

 

 

 

 

 

24

 

25

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

23

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

5

21

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

11

18

17

16

5

15 14 13 12

7

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Gefahrenstufen. . . . . . . . . . . .

DE

1

Geräteelemente . . . . . . . . . . .

DE

2

Symbole auf dem Gerät . . . . .

DE

2

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

3

Sicherheitseinrichtungen. . . . .

DE

3

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . .

DE

3

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

5

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

7

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

8

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

9

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnlicheStoffedürfennichtindie Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

DE – 1

3

Geräteelemente

1Halteblech

2 Gummideckel

3Niveauschalter

4Brennstoffvorfilter

5Halterung für Handspritzpistole mit Strahlrohr

6Rahmen

7 Wassermangelsicherung

8Typenschild

9Befestigungsklammer

10Schlauch (Soft-Dämpfungs-System)

11Sieb in der Wassermangelsicherung

12Magnetventil Brennstoff

13Brennstoffpumpe

14Brennstofffilter

15Brennergebläse

16Hochdruckeingang (blau)

17Lenkrolle mit Feststellbremse

18Brennstofftank

19Brennstoffsieb

20Gebläsemotor

21Einfüllöffnung für Brennstoff

22Geräteschalter

23Hochdruckschlauch 3 m, Nennweite 8

24Elektrozuleitung

25Hochdruckausgang (orange)

26Hochdruckschlauch 10 m

27Brenner

28Schlauchhalter

29Überwurfmutter

30Zündtrafo

31Hochdruckdüse (nicht im Lieferumfang)

32Strahlrohr

33Handspritzpistole

34Abzugshebel

35Sicherungsraste der Handspritzpistole

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-

fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Gefahr durch elektrische Spannung!

Arbeiten an Anlagenteilen nur durch Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal.

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!

Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen.

Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehörschutz tragen. Verletzungsgefahr! Schutzbrille tragen.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Dieser Heißwassergenerator ist in Kombination mit einem bauseitigen Kaltwasser-Hochdruckreiniger zum Reinigen mit Heißwasser bestimmt.

Reinigenvon:Maschinen,Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.

Das Gerät darf nicht in geschlossenen

Räumen verwendet werden.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.

4

DE – 2

Sicherheitshinweise

Der Heißwassererzeuger ist eine Feuerungsanlage. Feuerungsanlagen müssen regelmäßig nach den jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers überprüft werden.

Am Gerät/Zubehör dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Gemeinsamer Betrieb mit Kaltwasser-Hochdruckreiniger

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Wassermangelsicherung

Die Wassermangelsicherung verhindert, dass der Brenner bei Wassermangel einschaltet.

Ein Sieb verhindert die Verschmutzung der Sicherung und muss regelmäßig gereinigt werden.

Abgastemperaturbegrenzer

Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet das Gerät bei Erreichen einer zu hohen Abgastemperatur ab.

Inbetriebnahme

WARNUNG

Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Feststellbremse arretieren.

Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren

(3 m)

(10 m)

Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und handfest anziehen.

Hochdruckdüse in Überwurfmutter einsetzen.

Überwurfmutter montieren und handfest anziehen.

Hochdruckschlauch (10 m) mit Handspritzpistole und Hochdruckausgang (orange) des Gerätes verbinden und handfest anziehen.

Hochdruckschlauch(3 m,Nennweite8) mit Kaltwasser-Hochdruckreiniger und Hochdruckeingang (blau) des Gerätes verbinden und handfest anziehen.

Brennstoff auffüllen

GEFAHR

Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Der Betrieb mit Biodiesel nach EN 14214 (ab 6 °C Außentemperatur) ist möglich. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet werden.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.

Brennstoff auffüllen.

Tankverschluss schließen.

Übergelaufenen Brennstoff abwischen.

DE – 3

5

Stromanschluss

Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild.

Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.

Bedienung

GEFAHR

Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel darf bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.

Düse wechseln

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste herausklappen und einrasten.

Düse wechseln.

Gerät einschalten

GEFAHR

Verbrühungsgefahr!

GEFAHR

Sicherheitshinweise des Herstellers des Kaltwasser-Hochdruckreinigers beachten!

GEFAHR

Nach längerer Betriebsunterbrechung von mehreren Tagen kann das Wasser im Durchlaufkessel keimhaltig sein. Bei Einsatz im Lebensmittelbereich deshalb zunächst das abgestandene Wasser einige Sekunden in den Abfluss spritzen.

Geräteschalter des Heißwassergenerators auf „1/ON“ stellen.

Kaltwasser-Hochdruckreiniger gemäß Betriebsanleitung des Herstellers einschalten.

Wenn die durchströmende Wassermenge groß genug ist, startet der Brenner automatisch.

Handspritzpistole entsichern, dazu Sicherungsraste einklappen und einras-

ten.

Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet der Kaltwasser-Hochdruckreiniger ein.

Reinigen

Reinigung durchführen.

Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.

Gerät ausschalten

GEFAHR

Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden.

Geräteschalter des Heißwassergenerators auf „0/OFF“ stellen.

Gerät mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betreiben.

Wasserzulauf schließen.

Kaltwasser-Hochdruckreiniger gemäß Betriebsanleitung des Herstellers ausschalten.

Handspritzpistole betätigen, bis Kalt- wasser-Hochdruckreiniger und Heißwassergenerator drucklos sind.

6

DE – 4

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste herausklappen und einrasten.

Hochdruckschlauch am Hochdruckeingang entfernen.

Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen.

Gerät aufbewahren

Handspritzpistole mit Strahlrohr in Halterung am Rahmen stecken.

Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrollen und auf Halterungen hängen.

Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung nicht knicken.

Stilllegung

Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:

Wasser ablassen.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.

(siehe „Pflege und Wartung“)

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Transport

ACHTUNG

Abzugshebel während des Transports vor Beschädigung schützen.

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Gerät ausschalten (siehe „Bedienung“).

Gerät abkühlen lassen.

Über Durchführung einer regelmäßigen Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungsvertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.

Wartungsintervalle

Wöchentlich

Brennstoffsieb prüfen, bei Bedarf reinigen.

Brennstoffvorfilter prüfen, bei Bedarf reinigen.

Brennstofffilter prüfen, bei Bedarf reinigen.

Monatlich

Sieb in der Wassermangelsicherung prüfen, bei Bedarf reinigen.

Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich

Gerät entkalken.

Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchführen lassen.

Wartungsarbeiten

Kaltwasser-Hochdruckreiniger

Wartungsarbeiten am Kaltwasser-Hoch- druckreiniger entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Herstellers ausführen.

Brennstoffsieb reinigen

Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff dabei nicht in die Umwelt gelangen lassen.

Brennstoffvorfilter reinigen

Gummideckel aus Brennstofftank herausziehen.

Brennstoffvorfilter reinigen.

Gummideckel wieder einsetzen.

Brennstofffilter reinigen

Brennstofffilter demontieren.

Brennstofffilter reinigen.

Brennstofffilter wieder montieren.

DE – 5

7

Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen

Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys- tem) herausziehen.

Sieb herausnehmen.

Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen.

Sieb in Wasser reinigen.

Sieb hineinschieben.

Schlauchnippel ganz in Wassermangelsicherung einschieben und mit Befestigungsklammer sichern.

Brennstofftank reinigen

Gummideckel aus Brennstofftank herausziehen.

Halteblech abschrauben.

Brennstofftank entnehmen.

Brennstofftank ausspülen.

Brennstofftank wieder einsetzen und montieren.

Gerät entkalken

Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen steigt der Strömungswiderstand, so dass die Belastung für den Motor des Kaltwas- ser-Hochdruckreinigers zu groß wird.

GEFAHR

Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Rauchen verboten. Für gute Belüftung sorgen.

GEFAHR

Verätzungsgefahr durch Säure! Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.

Durchführung:

Zur Entfernung dürfen nach gesetzlichen Vorschriften nur geprüfte Kesselsteinlösemittel mit Prüfzeichen benutzt werden.

RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) löst Kalkstein und einfache Verbindungen aus Kalkstein und Waschmittelrückständen.

RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) löst Ablagerungen, die mit RM 100 nicht ablös-

bar sind.

Einen 20-Liter-Behälter mit 15 l Wasser füllen.

Einen Liter Kesselsteinlösemittel dazugeben.

Wasserschlauch direkt am Pumpenkopf des Kaltwasser-Hochdruckreini- gers anschließen und freies Ende in den Behälter hängen.

Am Heißwassergenerator angeschlossenes Strahlrohr ohne Düse in den Behälter stecken.

Kaltwasser-Hochdruckreiniger gemäß Betriebsanleitung des Herstellers einschalten.

Handspritzpistole öffnen und während des Entkalkens nicht wieder schließen.

Kaltwasser-Hochdruckreiniger ausschalten und mindestens 2 Stunden stehen lassen. Die Handspritzpistole muss geöffnet bleiben.

Anschließend Kesselsteinlösemittel aus Kaltwasser-Hochdruckreiniger und Heißwassergenerator ohne Strahlrohr und Handspritzpistole pumpen.

Frostschutz

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.

Gerät im Winter in einem beheizten Raumaufbewahrenoder entleeren.Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu pumpen.

Ist eine frostfreie Lagerung nicht mög-

lich, Gerät stilllegen. Wasser ablassen:

Hochdruckschläuche am Hochdruckeingang und Hochdruckausgang abschrauben.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen:

Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.

Kaltwasser-Hochdruckreiniger und Heißwassergenerator (Brenner aus)

mit handelsüblichem Frostschutzmittel komplett durchspülen.

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.

8

DE – 6

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Gebläsemotor läuft nicht

Keine Netzspannung

Netzsicherung/Netzanschluss/Zuleitung prüfen.

Kundendienst benachrichtigen.

Niveauschalter im Brennstofftank hat

Gerät abgeschaltet Brennstoff auffüllen.

Wicklungsschutzkontakt des Gebläse-

motors hat ausgelöst

Geräteschalter des Heißwassergenerators auf „0/OFF“ stellen.

Gerät abkühlen lassen.

Gerät einschalten.

Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.

Abgastemperaturbegrenzer hat ausgelöst und den Brenner abgeschaltet

Kundendienst benachrichtigen.

Brenner zündet nicht

Brennstoffvorfilter verschmutzt

Brennstoffvorfilter reinigen/wechseln.

– Brennstofffilter verschmutzt

Brennstofffilter reinigen/wechseln.

Kein Zündfunke

Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch das Schauglas sichtbar, Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Wassermangel

Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.

Sieb in der Wassermangelsicherung

reinigen.

Wasserdurchfluss zu klein Wasserdurchfluss erhöhen.

Hochdruckeingang und Hochdruckausausgang verkehrt angeschlossen

Hochdruckeingang und Hochdruckausausgang richtig anschließen.

Brenner schaltet trotz

Wassermangel nicht ab

Leckage im Hochdrucksystem

Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.

Reedschalter in der Wassermangelsicherung verklebt oder Magnetkolben

klemmt.

Kundendienst benachrichtigen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden,mussdasGerätvomKundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

DE – 7

9

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Heißwassererzeuger Typ: 1.030-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2000/14/EG

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1

EN 60335–2–79 EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 76

Garantiert: 79

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2017/01/01

Chief Executive Officer Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

10

DE – 8

Technische Daten

 

 

HG 43

HG 64

Netzanschluss

 

 

 

Spannung

V

220-240

220-240

Stromart

Hz

1~ 50

1~ 50

 

 

1~ 60

1~ 60

Anschlussleistung

kW

0.3

0.3

Absicherung (träge)

A

3

3

Schutzart

--

IPX5

IPX5

Schutzklasse

--

I

I

Wasseranschluss

 

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

50

50

Zulaufmenge (min.)

l/h (l/min)

400 (6.7)

400 (6.7)

Leistungsdaten

 

 

 

Temperaturerhöhung

K

45 @ 750 l/h

45 @ 1100 l/h

Fördermenge Wasser

l/h (l/min)

400-1000

400-1300

 

 

(6.7-16.7)

(6.7-21.7)

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil)

MPa (bar)

20 (200)

22 (220)

Max. Arbeitstemperatur Heißwasser

°C

95

95

Brennerleistung

kW

43

64

Maximaler Heizölverbrauch

kg/h

3.5

5.9

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

 

Geräuschemission

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

76

76

Unsicherheit KpA

dB(A)

3

3

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

91

91

Betriebsstoffe

 

 

 

Brennstoff

--

Heizöl EL

Heizöl EL

 

 

oder Diesel

oder Diesel

Maße und Gewichte

 

 

 

Länge x Breite x Höhe

mm

880 x 680 x

880 x 680 x

 

 

860

860

Typisches Betriebsgewicht

kg

105

115

Brennstofftank

l

20

20

DE – 9

11

Please read and comply with these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand

store them for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0!

In case of transport damage inform vendor immediately.

Check the contents of the pack before unpacking.

Contents

 

 

Environmental protection . . . .

EN

1

Danger or hazard levels . . . . .

EN

1

Device elements . . . . . . . . . . .

EN

2

Symbols on the machine. . . . .

EN

2

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

2

Safety Devices . . . . . . . . . . . .

EN

3

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Care and maintenance . . . . . .

EN

5

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

6

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Accessories and Spare Parts .

EN

7

EU Declaration of Conformity .

EN

8

Technical specifications . . . . .

EN

9

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.

Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

12

EN – 1

Device elements

1 Halting plate

2 Rubber cover

3 Level sensor

4Fuel pre-filter

5 Holder for trigger gun with spray lance

6Frame

7 Water shortage safeguard

8Nameplate

9Fastening clamp

10Hose (soft damping system)

11Sieve in the water shortage safeguard

12Solenoid valve for fuel

13Fuel pump

14Fuel filter

15Burner blower

16High-pressure input (blue)

17Steering roller with fixed position brake

18Fuel tank

19Fuel sieve

20Blower motor

21Pouring vent for fuel

22Power switch

23Highpressurehose3 m,nominalwidth8

24Power supply

25High-pressure outlet (orange)

26High pressure hose 10 m

27Burner

28Hose holder

29Union joint

30Ignition transformer

31High-pressure nozzle (not in scope of delivery)

32Spray lance

33Hand spray gun

34Trigger

35Safety latch of the hand spray gun

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The

jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Risk of electric shock!

Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of the plant.

Risk of burns on account of hot surfaces!

Risk of poisoning! Do not inhale exhaust fumes.

Risk of hearing impairment. Always use proper ear-protection aids while working with the appliance.

Risk of injury! Wear safety goggles.

Proper use

This hot water generator is intended for cleaning with hot water in combination with a cold water high-pressure cleaner provided by the customer.

Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, etc.

The appliance should not be used in

closed rooms.

DANGER

Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.

Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.

Safety instructions

The hot water generator is a heating system. All national laws and regulations about heating systems must also be followed.

The appliance/accessories must not be modified.

EN – 2

13

Operation together with cold water high-pressure cleaner

Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the respective country.

Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.

Water shortage safeguard

Thewatershortagesafeguardprevents theburnertobeturnedonwhenthereis water shortage.

A sieve prevents the contamination of the safeguard and must be cleaned regular.

Temperature stop for exhaust gases

The temperature stop switches off the machine when the waste gases have reached very high temperatures.

Start up

WARNING

Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connections must be in faultfree condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used.

Lock parking brake.

Install the hand-spray gun, the jet pipe, the nozzle and the high pressure hose

(3 m)

(10 m)

Jointhespraylancewiththetriggergun and hand-tighten.

Insert high pressure nozzle into covering nut.

Fit the covering nut and hand-tighten.

Join the high-pressure hose (10 m) with the trigger gun and high-pressure outlet (orange) of the device and hand-tighten.

Join the high-pressure hose (3 m, nominal width 8) with the cold water highpressure cleaner and high-pressure input (blue) of the device and hand-tight- en.

Refill fuel

DANGER

Danger of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. The operation with bio diesel as per EN 14214 (starting at an outside temperature of 6 °C) is possible. Inappropriate fuels, e.g. petrol, must not be used.

ATTENTION

Risk of damage! Never operate device with an empty fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed.

Refill fuel.

Close tank lock.

Wipe off spilled fuel.

14

EN – 3

Power connection

For connection values, see technical data and type plate.

The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1.

Operation

DANGER

Danger of explosion! Do not spray flammable liquids.

DANGER

Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be finger-tight.

DANGER

Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands.

DANGER

Risk of injury! The trigger must not be clamped tight during operation.

ATTENTION

Risk of damage! Never operate device with an empty fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed.

Replace the nozzle

DANGER

Risk of injury! Switch the appliance off prior to replacing nozzle and activate hand spray gun until device is pressureless.

Secure the trigger gun by pulling out and engaging the safety latch.

Replacing the nozzle.

Turning on the Appliance

DANGER

Scalding danger!

DANGER

Follow the safety instructions of the manufacturer of the cold water high-pressure cleaner!

DANGER

The water in the once-through boiler may contain germs after longer interruptions of operation lasting several days. Hence, spray the stale water into the drain for a few seconds first when using it in the food sector.

Switch the power switch of the hot water generator to "1/ON".

Switch on the cold water high-pressure cleaner as described in the manufacturer's operating instructions.

When the amount of water flowing throughissufficient,theburnerwillstart automatically.

Unlock the trigger gun by pushing in and engaging the safety latch.

When activating the hand spray gun the cold water high-pressure cleaner switches on.

Cleaning

Perform the cleaning operation. Note: To prevent damage due to too much pressure,alwayspositionhighpressureray first from a greater distance towards object to be cleaned.

Turn off the appliance

DANGER

Danger of scalding from hot water! After operation with hot water, the device must be operated with opened handgun with cold water for at least two minutes.

Switch the power switch of the hot water generator to "0/OFF".

Operate the device with opened handgun with cold water for at least two minutes.

Shut off water supply.

Switch off the cold water high-pressure cleaner as described in the manufacturer's operating instructions.

Actuate the trigger gun until the cold water high-pressure cleaner and hot water generator are depressurised.

Secure the trigger gun by pulling out and engaging the safety latch.

EN – 4

15

Remove the high-pressure hose from the high-pressure input.

Pull main plug out of socket with dry hands only.

Storing the Appliance

Insert the trigger gun in the holder on the frame together with the spray lance.

Roll up high pressure hose and electrical conduit and hang them into the respective holders.

Note: Do not twist high pressure hose and electrical conduit.

Shutdown

For longer work breaks or if a frost free storage is not possible:

Drain water.

Flush device with anti-freeze agent. (See "Care and maintenance".)

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

Transport

ATTENTION

Protect the trigger from damage during transport.

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Care and maintenance

DANGER

Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Switch the device off (see "Operation").

Allow device to cool down.

Your Kärcher vender will inform you about the performance of a periodic safety inspection resp. signing of a maintenance contract.

Maintenance intervals

Weekly

Check fuel sieve, clean if necessary.

Check fuel pre-filter, clean if necessary.

Check fuel filter, clean if necessary.

Monthly

Check sieve in the water shortage safe guard, clean if necessary.

Every 500 operating hours, at least annually

Decalcify appliance.

Have the maintenance of the device performed by the customer service.

Maintenance Works

Cold water high-pressure cleaner

Carry out maintenance work on the cold water high-pressure cleaner as directed in the manufacturer's operating instructions.

Clean the fuel sieve

Knock the dirt off of the fuel sieve. Do not let the fuel enter the environment.

Cleaning fuel pre-filter

Pull the rubber cover out of the fuel tank.

Clean fuel pre-filter.

Reinsert the rubber cover.

Cleaning fuel filter

Dismantle the fuel filter.

Clean fuel filter.

Reassemble the fuel filter.

Clean sieve in the water shortage safe guard

Remove the fastening clamp and pull out the hose (soft damping system).

Take out sieve.

Note:If necessary turn in screw M8 appr. 5 mm inwards and therewith pull out sieve.

Clean sieve in water.

Push sieve inwards.

Slide the hose adapter all the way into the lack of water fuse and secure it with a fastening clamp.

16

EN – 5

Clean fuel tank

Pull the rubber cover out of the fuel tank.

Unscrew the retaining plate.

Remove the fuel tank.

Rinse out the fuel tank.

Refit and assemble the fuel tank.

Decalcify appliance

If deposits accumulate in the pipelines, this increasestheflowresistanceandthemotor load of the cold water high-pressure cleaner becomes too great.

DANGER

Risk of explosion due to combustible gases! Smoking strictly prohibited during decalcification. Ensure proper ventilation.

DANGER

Risk of burns injury on account of acid! Wear protective glasses and protective gloves.

Procedure:

According to statutory requirements, only tested and approved boiler decrusting agents may be used.

RM 100 (Order No. 6.287-008) dissolves chalk and simple compounds of chalk and detergents residues.

RM 101 (Order No. 6.287-013) dissolves the deposits that cannot be dis-

solved using RM 100.

Fill a 20 litre container with 15 l water.

Add one litre of boiler decrusting agent.

Connect the water hose directly to the pump head of the cold water high-pres- sure cleaner and hang the free end into the container.

Place the spray lance connected to the hot water generator in the container without the nozzle.

Switch on the cold water high-pressure cleaner as described in the manufacturer's operating instructions.

Open the hand-spray gun and do not close it during the decalcification process.

Switch the cold water high-pressure cleaner off and allow it to stand for at least 2 hours. The trigger gun must remain open.

Once this time has elapsed, pump out the decrusting agent of the cold water high-pressure cleaner and hot water generatorwithoutspraylanceandhand spray gun.

Frost protection

ATTENTION

Risk of damage! Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.

Store the appliance in a heated room during winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in anti-frost agents into the appliance.

If it is not possible to store frost free, shut down device.

Drain water:

Unscrew the high-pressure hoses from the high-pressure input and high-pres- sure outlet.

Flush appliance with anti-freeze agent: Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer.

Rinse the cold water high-pressure cleanerandhotwatergenerator(burner off) thoroughly with a commercially

available anti-frost agent.

A certain corrosion protection is achieved with this as well.

Troubleshooting

DANGER

Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Blower motor not running

No power

Check the power fuse/power supply/ supply line.

Inform Customer Service.

Levelswitchinthefueltankswitchedoff

the device Refill fuel.

EN – 6

17

The winding thermal protector of the blower motor has been triggered

Switch the power switch of the hot water generator to "0/OFF".

Allow device to cool down.

Turn on the appliance.

Error occurs repeatedly. Inform Customer Service.

The exhaust gas temperature limiter has responded and switched off the burner

Inform Customer Service.

Burner does not start

Fuel pre-filter dirty

Clean/replace the fuel pre-filter.

– Fuel filter dirty

Clean/replace the fuel filter.

No ignition spark

If device is in use and no ignition spark can be seen through the viewing glass, have device checked by customer service.

Water shortage

Check water supply, check connections.

Clean sieve in the water shortage safe guard.

Water flow too small Increase water flow.

High-pressure input and high-pressure outlet be connected inversely

Connect high-pressure input and highpressure outlet correctly.

Burner does not stop without water

Leak in the high pressure system

Check high pressure system and connections for tightness.

Obstructed reed switch in the lack of

water fuse or magnetic piston stuck. Inform Customer Service.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts,theyensurethe safeandtrouble-free operation of the device.

For information about accessories and spare parts, pleasevisitwww.kaercher.com.

18

EN – 7

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirementsof the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Hot water generator Type: 1.030-xxx

Relevant EU Directives

2000/14/EC

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU

2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 60335–1

EN 60335–2–79 EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 76

Guaranteed: 79

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2017/01/01

Chief Executive Officer Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

EN – 8

19

EN – 9

Technical specifications

 

 

HG 43

HG 64

Main Supply

 

 

 

Voltage

V

220-240

220-240

Current type

Hz

1~ 50

1~ 50

 

 

1~ 60

1~ 60

Connected load

kW

0.3

0.3

Protection (slow)

A

3

3

Type of protection

--

IPX5

IPX5

Protective class

--

I

I

Water connection

 

 

 

Max. feed temperature

°C

50

50

Min. feed volume

l/h (l/min)

400 (6.7)

400 (6.7)

Performance data

 

 

 

Temperature increase

K

45 @ 750 l/h

45 @ 1100 l/h

Water flow rate

l/h (l/min)

400-1000

400-1300

 

 

(6.7-16.7)

(6.7-21.7)

Max. excess operating pressure (safety valve)

MPa (bar)

20 (200)

22 (220)

Max. operating temperature of hot water

°C

95

95

Burner performance

kW

43

64

Maximum consumption of heating oil

kg/h

3.5

5.9

Values determined as per EN 60335-2-79

 

 

 

Noise emission

 

 

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

76

76

Uncertainty KpA

dB(A)

3

3

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

dB(A)

91

91

Fuel

 

 

 

Fuel

--

Fuel oil EL or

Fuel oil EL or

 

 

Diesel

Diesel

Dimensions and weights

 

 

 

Length x width x height

mm

880 x 680 x

880 x 680 x

 

 

860

860

Typical operating weight

kg

105

115

Fuel tank

l

20

20

20

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

verpour uneutilisationultérieureoupour le futur propriétaire.

Avantlapremièremiseenservice,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.

Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Niveaux de danger . . . . . . . . .

FR

1

Éléments de l'appareil. . . . . . .

FR

2

Symboles sur l'appareil. . . . . .

FR

2

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

3

Dispositifs de sécurité. . . . . . .

FR

3

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

3

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entretien et maintenance . . . .

FR

5

Assistance en cas de panne. .

FR

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Déclaration UE de conformité.

FR

8

Caractéristiques techniques . .

FR

9

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballagesontrecyclables.Ne pas jeter les emballages dans lesorduresménagères,maisles remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recy- clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Nejetezpasl'huilemoteur,lefuel,lediesel oul'essencedanslanature.Protégerlesol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

FR – 1

21

Éléments de l'appareil

1Tôle de maintien

2 Couvercle en caoutchouc

3 Commutateur de niveau

4Préfiltre de combustible

5Fixation pour poignée pistolet avec lance

6Cadre

7Dispositifdesécuritéencasdemanque d'eau

8 Plaque signalétique

9Agrafe de fixation

10Flexible (système d’évaporation douce)

11Letamisdudispositifdesécuritéencas de manque d'eau

12Soupape magnétique du carburant

13Pompe à combustible

14Filtre de combustible

15Ventilateur pour combustible

16Entrée haute pression (bleue)

17Roulettes pivotantes et frein de stationnement

18Réservoir à combustible

19Tamis de combustible

20Moteur de soufflante

21Orifice de remplissage pour combustible

22Interrupteur principal

23Flexible haute pression 3 m, largeur nominale 8

24Alimentation électrique

25Sortie haute pression (orange)

26Tuyau à haute pression 10 m

27Brûleur

28Porte-tuyau

29Écrou chapeau

30Transformateur d'allumage

31Buse haute pression (non inclue dans l’étendue de livraison)

32Lance

33Poignée-pistolet

34Levier de départ

35Cran de sécurité de la poignée-pistolet

Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-

ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil luimême.

Danger lié à la tension électrique !

Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appareil.

Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!

Danger d'intoxication ! Ne pas inspirer les gaz d'échappement.

Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolument un protecteur d'oreille approprié.

Risque de blessure ! Porter des lunettes de protection.

Utilisation conforme

Ce générateur d’eau chaude est destiné à être utilisé en combinaison avec un nettoyeur haute pression à eau froide côté construction pour le nettoyage à l’eau chaude.

Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.

L'appareil ne peut être utilisé dans des endroits fermés.

DANGER

Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.

22

FR – 2

Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifspoureauxuséesoulescanalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Consignes de sécurité

Le chauffe-eau est une installation de combustion. Les installations de combustion doivent être contrôlées régulièrement conformément aux dispositions légales nationales respectives.

Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appareil/les accessoires.

Fonctionnement commun avec un nettoyeur haute pression à eau froide

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégerl'utilisateur.Parconséquent,ilsne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau

Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante.

Un tamis protège le dispositif de sécurité contre les impuretés. Il doit être nettoyé régulièrement.

Limiteur de la température de tuyère

Le limiteur de la température de tuyère arrête l'appareil en attendant une température très haute de tuyère.

Mise en service

AVERTISSEMENT

Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Serrer le frein de stationnement.

Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression

(3 m)

(10 m)

Relier la lance avec la poignée pistolet et serrer à la main.

Fixer la buse haute pression dans l'écrou-raccord.

Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main.

Relier le flexible haute pression (10 m)

àla poignée pistolet et à la sortie haute pression(orange)de l’appareiletserrer

àla main.

Relier le flexible haute pression (3 m, largeur nominale 8) au nettoyeur haute pressionà eau froide et à l’entrée haute pression(bleue)del’appareiletserrerà la main.

FR – 3

23

Remplissage du combustible

DANGER

Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel léger. L'exploitation avec du gazole vert selon EN 14214 (à partir d'une température extérieure de 6 °C) est possible. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence.

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.

Remplissage du combustible.

Fermer le couvercle du réservoir.

Essuyer le combustible ayant éventuellement débordé.

Raccordement électrique

Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.

Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.

Utilisation

DANGER

Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.

DANGER

Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main.

DANGER

Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.

DANGER

Risque de blessures ! Veiller à ne pas coincer la gâchette lors du fonctionnement.

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.

Remplacer la buse

DANGER

Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.

Bloquerlapoignéepistoletensortantet enclenchant le cran de sécurité.

Remplacer la buse.

Mettre l'appareil en marche

DANGER

Risque de brûlure !

DANGER

Respecter les consignes de sécurité du fabricant du nettoyeur haute pression à eau froide !

DANGER

Après une très longue interruption de fonctionnement de plusieurs jours, l'eau dans la chaudière de circulation peut contenir des germes. C'est pourquoi, pour une utilisation dans le secteur alimentaire, il faut pulvériser d'abord pendant quelques secondes l'eau croupie dans l'écoulement.

Mettre l’interrupteur principal du générateur d’eau chaude sur « 1/ON ».

Activer le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisation du fabricant.

Dèsquelaquantitéd’eaus’écoulantest suffisante, le brûleur démarre automatiquement.

Débloquer la poignée pistolet en rentrant et enclenchant le cran de sécurité.

L’actionnement de la poignée pistolet active le nettoyeur haute pression à eau froide.

Nettoyage

Procéder au nettoyage. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne

distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée.

24

FR – 4

Mise hors service de l'appareil

DANGER

Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.

Mettre l’interrupteur principal du générateur d’eau chaude sur « 0/OFF ».

Faire fonctionner l’appareil au moins deux minutes à l’eau froide, pistolet ouvert.

Couper l'alimentation en eau.

Couper le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisation du fabricant.

Actionner la poignée pistolet jusqu’à ce que le nettoyeur haute pression à eau froide et le générateur d’eau chaude ne présentent plus de pression.

Bloquerlapoignéepistoletensortantet enclenchant le cran de sécurité.

Retirer le flexible haute pression à l’entrée haute pression.

En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.

Ranger l’appareil

Insérer la poignée pistolet avec lalance dans la fixation sur le cadre.

Enrouler le flexible haute pression et le câble électrique et les placer dans les dispositifs de fixation prévus à cet effet.

Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le câble électrique.

Remisage

Encasd'interruptiondelongueduréeous'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel :

Purger l'eau.

Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.

(voir « Entretien et maintenance »)

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Transport

ATTENTION

Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Couper l’appareil (voir « Commande »).

Laisser refroidir l'appareil.

Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une inspection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de maintenance.

Fréquence de maintenance

Hebdomadairement

Vérifier le crible du fioul, le nettoyer si besoin.

Vérifier le préfiltre du fioul, le nettoyer si besoin.

Vérifier le filtre du fioul, le nettoyer si besoin.

Mensuellement

Vérifier le crible dans la sécurité manque d’eau, le nettoyer si besoin.

FR – 5

25

Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an

Détartrer l’appareil.

Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente.

Travaux de maintenance

Nettoyeur haute pression à eau froide

Réaliser les travaux de maintenance sur le nettoyeur haute pression à eau froide suivant les indications dans le manuel d'utilisation du fabricant.

Nettoyage du le tamis de combustible

Tapoterletamisde combustible.Veiller à ce que le combustible ne s'infiltre pas dans l'environnement.

Nettoyer le préfiltre du fioul

Sortir le couvercle en caoutchouc du réservoir de fioul.

Nettoyer le préfiltre du fioul.

Remettre le couvercle en caoutchouc en place.

Nettoyer le filtre du carburant

Démonter le filtre du fioul.

Nettoyer le filtre du carburant

Remonter le filtre du fioul.

Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau

Dévisser la pince de fixation et sortir le flexible (système d’évaporation douce).

Extraire le tamis.

Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir retirer le tamis.

Nettoyer le tamis dans l'eau.

Replacer le tamis.

Enfoncer complètement le nipple de flexible dans le système de sécurité contre le manque d'eau et le fixer avec une agrafe.

Nettoyer le réservoir de fioul

Sortir le couvercle en caoutchouc du réservoir de fioul.

Dévisser la tôle support.

Enlever le réservoir de fioul.

Rincer le réservoir de fioul.

Remettre en place et monter le réservoir de fioul.

Détartrer l’appareil

En cas de dépôts dans les conduites, la résistance du flux augmente et la sollicitation devient trop importante pour le moteur du nettoyeur haute pression à eau froide.

DANGER

Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y a une bonne ventilation.

DANGER

Risque de brûlure par acide! Porter des lunettes et des gants de protection.

Passage :

Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements légales avec signe d'homologation.

Le RM 100 (N° de commande 6.287-

008)dissoudre de la pierre calcaire, des composésfacilesde pierrecalcaire et des résidus de lessive.

Le RM 101 (N° de commande 6.287-

013)dissoudre des dépôts qui le RM

100 ne peut pas dissoudre.

Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau.

Ajouter un litre de solvant.

Raccorder le flexible d'eau directement surlatêtedepompedunettoyeurhaute pression à eau froide et suspendre l’extrémité libre dans le récipient.

Insérer la lance raccordée au générateur d’eau chaude, sans buse, dans le récipient.

Activer le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisation du fabricant.

Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage.

26

FR – 6

Couper le nettoyeur haute pression à eaufroideetlelaisserreposeraumoins 2 heures. Lapoignée pistoletdoit rester ouverte.

Pomper alors le détartreur du nettoyeur haute pression à eau froide et du générateur d’eau chaude, sans lance ni poignée pistolet.

Protection antigel

ATTENTION

Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.

En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est recommandé de pomper produit antigel par l'appareil.

S'il n'est pas possible de le conserver

dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil.

Vidanger l'eau :

Dévisser les flexibles haute pression à l’entrée haute pression et à la sortie haute pression.

Rincer l'appareil avec un produit antigel :

Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

Rincerintégralementlenettoyeurhaute pression à eau froide et le générateur

d’eau chaude (brûleur éteint) à l’aide d’une protection antigel du commerce.

Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Le moteur de soufflage ne fonctionne pas

Pas de tension secteur

Vérifierlefusibleprincipal/branchement au secteur/la conduite d'alimentation.

Informer le service après-vente.

L’interrupteur de niveau dans le réser-

voir de fioul a coupé l’appareil Remplissage du combustible.

Le contacteur de bobinage du moteur

de soufflage a déclenché

Mettre l’interrupteur principal du générateur d’eau chaude sur « 0/OFF ».

Laisser refroidir l'appareil.

Allumer l’appareil.

Le défaut se reproduit.

Informer le service après-vente.

Le limiteur de température des gaz d'échappementadéclenchéetcoupéle

brûleur

Informer le service après-vente.

Le brûleur ne s'allume pas

Préfiltre du fioul encrassé

Nettoyer/remplacer le préfiltre du fioul.

– Le filtre à combustible est encrassé

Nettoyer/remplacer le filtre du fioul.

Absence d'étincelle d'allumage

Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire

contrôler par le service après-vente.

Manque d'eau

Contrôlerleraccord d'eau,contrôler les conduites d'alimentation

Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.

Débit d'eau trop faible Augmenter le débit d'eau.

Inversion du raccordement de l’entrée haute pression et de la sortie haute pression

Raccorder correctement l’entrée haute pression et la sortie haute pression.

FR – 7

27

Le brûleur ne se coupe pas malgré le manque d'eau

Présence d'une fuite dans le système haute pression

Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords.

Commutateur Reed collé dans la pro-

tection contre le manque d'eau ou piston magnétique coincé.

Informer le service après-vente.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification ap-

portéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.

Produit : Producteur d'eau chaude Type : 1.030-xxx

Directives européennes en vigueur :

2000/14/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1

EN 60335–2–79 EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 76

Garanti: 79

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Chief Executive Officer Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2017/01/01

28

FR – 8

Caractéristiques techniques

 

 

HG 43

HG 64

Raccordement au secteur

 

 

 

Tension

V

220-240

220-240

Type de courant

Hz

1~ 50

1~ 50

 

 

1~ 60

1~ 60

Puissance de raccordement

kW

0.3

0.3

Protection (à action retardée)

A

3

3

Type de protection

--

IPX5

IPX5

Classe de protection

--

I

I

Arrivée d'eau

 

 

 

Température d'alimentation (max.)

°C

50

50

Débit d'alimentation (min.)

l/h (l/min)

400 (6.7)

400 (6.7)

Performances

 

 

 

Augmentation de température

K

45 @ 750 l/h

45 @ 1100 l/h

Débit d'eau

l/h (l/min)

400-1000

400-1300

 

 

(6.7-16.7)

(6.7-21.7)

Pression maximale de marche (clapet de sécu-

MPa (bars)

20 (200)

22 (220)

rité)

 

 

 

Température de service max de l'eau chaude

°C

95

95

Puissance du brûleur

kW

43

64

Consommation maximale de fuel:

kg/h

3.5

5.9

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

 

 

 

Émission sonore

 

 

 

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

76

76

Incertitude KpA

dB(A)

3

3

Niveau de pression acoustique LWA + incerti-

dB(A)

91

91

tude KWA

 

 

 

Carburants

 

 

 

Combustible

--

Fuel EL ou

Fuel EL ou

 

 

diesel

diesel

Dimensions et poids

 

 

 

Longueur x largeur x hauteur

mm

880 x 680 x

880 x 680 x

 

 

860

860

Poids de fonctionnement typique

kg

105

115

Réservoir à combustible

l

20

20

FR – 9

29

Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!

En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.

Comprobar el contenido del paquete al desembalar.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES

1

Niveles de peligro . . . . . . . . . .

ES

1

Elementos del aparato . . . . . .

ES

2

Símbolos en el aparato. . . . . .

ES

2

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . .

ES

2

Indicaciones de seguridad . . .

ES

3

Dispositivos de seguridad. . . .

ES

3

Puesta en marcha. . . . . . . . . .

ES

3

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Almacenamiento. . . . . . . . . . .

ES

5

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . .

ES

5

Cuidados y mantenimiento . . .

ES

5

Ayuda en caso de avería . . . .

ES

7

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

8

Accesorios y piezas de repuestoES

8

Declaración UE de conformidadES

8

Datos técnicos . . . . . . . . . . . .

ES

9

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables.Notireelembalajea la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste- rior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.

CUIDADO

Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

30

ES – 1

Loading...
+ 122 hidden pages