Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für folgende Arbeiten:
Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reini-
gungsmittel (z. B. von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen)
Reinigen mit dem Hochdruckstrahl ohne Reini-
gungsmittel (z. B. von Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten)
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine
Rotordüse als Sonderzubehör.
Bei der Variante “Plus” ist eine Rotordüse im Lieferumfang enthalten.
Grenzwerte für die Wasserversorgung
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser
Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser
oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht überschreitet.
Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte:
pH-Wert: 6,5-9,5
Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Fri-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts die Sicherheitshinweise 5.951-949.0.
Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssig-
keitsstrahler.
Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallver-
hütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich dokumentiert werden.
Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Verände-
rungen vor.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen.
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitseinrichtungen
4Deutsch
Die Sicherheitseinrichtungen sind werkseitig eingestellt
2.
1.
und plombiert. Einstellungen erfolgen nur durch den
Kundendienst.
Druckschalter
Der Druckschalter schaltet beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruckpistole die Hochdruckpumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Abzugshebel betätigt, schaltet die Pumpe wieder ein.
22 Düsenablage für Rotordüse (Rotordüse nur bei Va-
riante “Plus” im Lieferumfang)
23 Strahlrohrhalter mit Klemmung für den Transport
24 Geräteschalter
25 Griff
26 Hochdruckanschluss EASY!Lock
27 Haltegriff
28 Wasseranschluss
29 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter und Rei-
Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch
ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell
und sicher.
1. Die Hochdruckdüse mit der Markierung nach oben
auf dem Strahlrohr anbringen.
2. Die Hochdruckdüse handfest anziehen (Easy!Lock).
3. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden
und handfest anziehen (EASY!Lock).
4. Die Entriegelung des Schubbügels lösen.
5. Den Schubbügel auf die Endstellung herausziehen.
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
6. Den Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole
und dem Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
7. Den Hochdruckschlauch gestreckt auf dem Boden
auslegen.
8. Die Kurbel in die Schlauchtrommelwelle einstecken
und einrasten.
9. Die Kurbel im Uhrzeigersinn drehen und dabei den
Hochdruckschlauch in gleichmäßigen Lagen auf die
Schlauchtrommel aufwickeln.
10. Den Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole
verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Radkappen befestigen
Zubehör montieren
Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Fehlende Netztrennung
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag
Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem
elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit
dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur
Netztrennung.
1. Das Netzkabel abwickeln und auf den Boden legen.
2. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Wasseranschluss
Anschluss an eine Wasserleitung
몇 WARNUNG
Rückfluss von verschmutztem Wasser in das Trinkwassernetz
Gesundheitsgefahr
Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden.
Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER
oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie
den Systemtrenner immer an die Wasserversorgung,
niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an.
1. Die Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftemperatur und Zulaufmenge prüfen (siehe Kapitel
Technische Daten).
2. Den Systemtrenner und den Wasseranschluss des
Geräts mit einem Wasserzulaufschlauch verbinden
(Anforderungen an den Wasserzulaufschlauch siehe Kapitel Technische Daten).
3. Den Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus Behälter ansaugen
1. Den Saugschlauch mit dem Filter am Wasseranschluss anschrauben (Bestellnummer siehe Kapitel
Technische Daten).
2. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Gerät entlüften
1. Die Hochdruckdüse vom Strahlrohr abschrauben.
2. Das Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei
austritt.
3. Bei Entlüftungsproblemen das Gerät 10 Sekunden
laufen lassen, dann ausschalten. Den Vorgang
mehrmals wiederholen.
4. Das Gerät ausschalten.
5. Die Hochdruckdüse auf das Strahlrohr schrauben.
Bedienung
GEFAHR
Hochdruck-Wasserstrahl
Verletzungsgefahr
Fixieren Sie den Abzugshebel und den Sicherungshebel niemals in betätigter Position.
Benutzen Sie die Hochdruckpistole nicht, wenn der Sicherungshebel beschädigt ist.
Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Sicherungsraste der Hochdruckpistole nach vorne.
Halten Sie die Hochdruckpistole und das Strahlrohr mit
beiden Händen.
몇 WARNUNG
Defektes Gerät und Zubehör, defekte Zuleitungen
und Anschlüsse
Verletzungsgefahr
Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben
werden.
Hochdruckpistole öffnen / schließen
1. Den Sicherungshebel und den Abzugshebel betätigen.
Die Hochdruckpistole wird geöffnet.
2. Den Sicherungshebel und den Abzugshebel loslassen.
Die Hochdruckpistole wird geschlossen.
Das Gerät kann stehend oder liegend betrieben werden.
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der
Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet
ist.
1. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen.
2. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
3. Die Sicherungsraste der Hochdruckpistole nach
hinten schieben.
Die Hochdruckpistole ist entsichert.
4. Die Hochdruckpistole öffnen.
Strahlart wählen
Betrieb mit Hochdruck
1. Die Hochdruckpistole schließen.
2. Das Gehäuse der Düse drehen, bis das gewünschte
Symbol mit der Markierung übereinstimmt.
Hochdruck-Rundstrahl (0°) für besonders
hartnäckige Verschmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl (CHEM) für den
Betrieb mit Reinigungsmittel oder Reinigen
mit geringem Druck
Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflächige Verschmutzungen
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Im Gerät verbleibender Hochdruck
Verletzungsgefahr
Schalten Sie das Gerät vor dem Düsenwechsel aus.
Betätigen Sie die Hochdruckpistole, bis das Gerät
drucklos ist.
몇 WARNUNG
Falscher Umgang mit Reinigungsmitteln
Gesundheitsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel
Beschädigung des Geräts und der zu reinigenden Objekte
Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reinigungsmittel.
Beachten Sie die dem Reinigungsmittel beigegebene
Dosierempfehlungen und Hinweise.
Gehen Sie zum Schutz der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln um.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
1. Den Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen.
2. Die Ansaugmenge der Reinigungsmittellösung am
Reinigungsmittelfilter einstellen.
3. Den Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter mit Reinigungsmittel hängen.
4. Die Düse auf die Stellung "CHEM" stellen.
5. Den Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
Empfohlene Reinigungsmethode
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
spülen.
6Deutsch
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Die Ansaugmenge am Reinigungsmittelfilter auf
maximale Menge stellen.
2. Das Gerät starten und eine Minute lang klar spülen.
Betrieb unterbrechen
1. Die Hochdruckpistole schließen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Die Sicherungsraste nach vorne schieben.
Die Hochdruckpistole ist gesichert.
Betrieb fortsetzen
1. Die Sicherungsraste nach hinten schieben.
Die Hochdruckpistole ist entsichert.
2. Die Hochdruckpistole öffnen.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb beenden
1. Den Wasserzulauf schließen.
2. Die Hochdruckpistole öffnen.
3. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen und das Gerät
5-10 s laufen lassen.
4. Die Hochdruckpistole schließen.
5. Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen.
6. Den Netzstecker mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen.
7. Den Wasserzulauf entfernen.
8. Die Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist.
9. Die Sicherungsraste nach vorne schieben.
Die Hochdruckpistole ist gesichert.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
ACHTUNG
Unsachgemäßer Transport
Beschädigungsgefahr
Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole
vor Beschädigungen.
Gerät in Fahrzeugen transportieren: Das Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Gerät über längere Strecken transportieren: Das
Gerät am Schubbügel hinterher ziehen.
Gerät über Treppen transportieren: Das Gerät Stufe
um Stufe hochziehen. Die Gleitkufen schützen das
Gehäuse vor Beschädigung.
Gerät tragen: Das Gerät an den Griffen tragen.
Transporthalter für Flächenreiniger
1. Den Anschlussstutzen des Flächenreinigers auf
den Transporthalter am Hochdruckreiniger stecken.
2. Die Überwurfmutter ca. 1 Umdrehung aufschrauben.
GEFAHR
Unsachgemäßer Krantransport
Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät oder fallende
Gegenstände
Beachten Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
und Sicherheitshinweise.
Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind.
Kontrollieren Sie vor jedem Krantransport das Hebezeug auf Beschädigung.
Krantransport
Kontrollieren Sie vor jedem Krantransport den Griff auf
Beschädigung.
Heben Sie das Gerät nur am Griff an.
Verwenden Sie keine Anschlagketten.
Sichern Sie die Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigtem
Aushängen der Last.
Entfernen Sie vor dem Krantransport das Strahlrohr mit
der Hochdruckpistole, die Düsen, den Flächenreiniger
und andere lose Gegenstände.
Transportieren Sie während des Hebevorgangs keine
Gegenstände auf dem Gerät.
Stehen Sie nicht unter der Last.
Achten Sie darauf, dass sich im Gefahrenbereich des
Krans keine Personen aufhalten.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran
hängen.
1. Die Hebeeinrichtung am Griff des Geräts befestigen.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole in den Düsenhalter stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.
2. Das Netzkabel aufwickeln und über den Kabelhalter
hängen.
3. Den Stecker mit dem montiertem Clip befestigen.
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
4. Den Hochdruckschlauch auf die Schlauchtrommel
wickeln und den Griff der Kurbel umklappen.
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
5. Den Hochdruckschlauch aufbewahren:
a Den Hochdruckschlauch aufwickeln.
b Den Hochdruckschlauch über die Schlauchabla-
c Den Hochdruckschlauch mit dem Gummiband si-
6. Die Entriegelung Schubbügel drücken und den
Schubbügel einschieben.
ACHTUNG
Frost
Zerstörung des Geräts durch gefrierendes Wasser
Entleeren Sie das Gerät vollständig von Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.
Falls keine frostfreie Lagerung möglich ist:
1. Das Wasser ablassen.
Gerät aufbewahren
ge hängen.
chern.
Frostschutz
Deutsch7
2. Ein handelsübliches Frostschutzmittel durch das
Gerät pumpen.
Hinweis
Ein handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge auf Glykolbasis verwenden. Die Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers
beachten.
3. Das Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis die
Pumpe und die Leitungen leer sind.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl
dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsintervalle
Vor jedem Betrieb
Das Netzkabel auf Schäden prüfen.
Ein beschädigtes Kabel unverzüglich durch den autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft
ersetzen lassen.
Den Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen.
Einen beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich ersetzen.
Das Gerät auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit den Kundendienst aufsuchen.
Das Sieb im Wasseranschluss reinigen (siehe Kapi-
tel Sieb im Wasseranschluss reinigen).
Den Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reini-
gen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich
Die Wartung des Geräts durch den Kundendienst
durchführen lassen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
1. Die Überwurfmutter abschrauben.
2. Den Schlauchstutzen abnehmen.
3. Das Sieb herausnehmen.
4. Das Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
5. Das Sieb einstecken.
Wöchentlich
Wartungsarbeiten
Hinweis
Den Sechskant des Schlauchstutzens zum Anschluss
im Gerät ausrichten.
6. Den Schlauchstutzen anbringen und mit der Überwurfmutter festziehen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von
stromführenden Teilen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen
Teilen vom Fachmann ausführen.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf.
Das Gerät lässt sich nicht starten
1. Das Netzkabel auf Schaden prüfen.
2. Die Netzspannung prüfen.
3. Falls das Gerät überhitzt ist:
a Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen.
b Das Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen
lassen.
c Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
4. Bei einem elektrischem Defekt den Kundendienst
aufsuchen.
Das Gerät kommt nicht auf Druck
1. Die Düse auf Hochdruck stellen.
2. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
3. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen (siehe Kapitel Sieb im Wasseranschluss reinigen).
4. Die Wasserzulaufmenge prüfen (erforderliche Menge siehe Kapitel Technische Daten).
5. Die Düse reinigen, ggf. ersetzen.
6. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen.
Die Pumpe ist undicht.
Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zulässig.
Bei stärkerer Undichtheit das Gerät durch den Kun-
dendienst prüfen lassen.
Die Pumpe klopft
1. Die Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen.
2. Die Saugleitung für Reinigungsmittel auf Dichtheit
prüfen.
3. Die Ansaugmenge am Reinigungsmittelfilter auf minimale Menge einstellen.
4. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
5. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen.
Die Reinigungsmittel-Beimischung ist zu gering
1. Die Düse auf "CHEM" stellen.
2. Die Ansaugmenge am Reinigungsmittelfilter erhöhen.
3. Den Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter prüfen / reinigen.
Hand-Arm-Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Technische Änderungen vorbehalten.
(CX)dB(A)73 (-)73 (-)
pA
pA
+ Unsicherheit KWA (CX)dB(A)89 (-)89 (-)
WA
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.520-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 5/13 C, HD 5/13 CX
EN 61000-3-11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/17 CX, HD 6/
13 C, HD 6/13 CX
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17 C, HD 6/13
C
Gemessen: 86
Garantiert: 88
2
3,73,7
2
0,90,9
dB(A)33
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD 6/13 CX
Gemessen: 89
Garantiert: 92
HD 5/15 CX
Gemessen: 87
Garantiert: 90
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
Use this high-pressure cleaner only for the following
types of work:
Cleaning with the low-pressure jet and detergent
(e.g. machines, vehicles, structures, tools)
Cleaning with the high-pressure jet without deter-
gent (e.g. façades, terraces, garden machines)
We recommend using a rotary nozzle as a special accessory for stubborn soiling.
A rotary nozzle is included in the scope of delivery of the
"Plus" variant.
Water supply limit values
ATTENTION
Dirty water
Premature wear and tear or deposits in the device
Supply the device using only clean water, or recycled
water that does not exceed the specified limit values.
The following limit values apply to the water supply:
pH value: 6.5-9.5
Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm
Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any
shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety instructions
It is essential that you read the safety instructions
5.951-949.0 before initial startup.
Observe the national regulations for liquid jet clean-
ers.
Observe the national accident prevention regula-
tions. Liquid jet cleaners must be tested regularly.
The test result must be recorded in writing.
Do not modify the device or accessories.
Symbols on the device
The device may not be connected to the public drinking water network.
The high-pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
frost.
at the device itself. Protect the device from
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
The safety devices are set and sealed by the manufacturer. Adjustments are performed only by customer service.
When the trigger on the high-pressure gun is released,
the pressure switch switches off the high-pressure
pump and the high-pressure jet stops.
The pump switches on again when the trigger is pulled.
Pressure switch
Device description
See graphics page
1 Hubcap
2 Nozzle holder
3 Skid
4 Type plate
Overview of the unit
12English
5 Nozzle storage for triple nozzle
2.
1.
6 Transport retainer for surface cleaner
7 Push handle lock
8 Push handle, bottom (pushed in)
9 Push handle, top (pulled out)
10 High-pressure nozzle
11 High-pressure nozzle marking
12 EASY!Lock spray lance
13 EASY!Force high-pressure gun
14 Safety latch
15 Trigger
16 Safety lever
17 EASY!Lock high-pressure hose
18 Hose storage compartment
19 Cable clips
20 Spray lance holder without a clamp
21 Rubber band (not in devices with a hose reel)
22 Nozzle storage compartment for rotary nozzle (rota-
ry nozzle only included in the scope of delivery of
the "Plus" variant)
23 Spray lance holder with a clamp for transport
24 Power switch
25 Handle
26 EASY!Lock high-pressure connection
27 Handle
28 Water connection
29 Detergent suction hose with filter and detergent
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Installation
Fasten the hubcaps.
Note
The EASY!Lock system connects components quickly
and safely via a single turn of the quick-release thread.
1. Fit the high-pressure nozzle onto the spray lance
with the marking facing upwards.
2. Tighten the high-pressure nozzle hand-tight
(EASY!Lock).
Fastening the hubcaps
Installing accessories
3. Connect the spray lance to the high-pressure gun
and hand-tighten (EASY!Lock).
4. Release the push handle lock.
5. Pull the push handle out to the end position.
For devices without a hose reel:
6. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun and high-pressure connection of the device and tighten hand-tight (EASY!Lock).
For devices with a hose reel:
7. Lay the high-pressure hose on the ground in a
straight line.
8. Insert the crank into the hose reel shaft and latch
into position.
9. Turn the crank clockwise and wind the high-pressure hose onto the hose reel in evenly distributed
layers.
10. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
Electrical connection
DANGER
Failure to disconnect the mains
Risk of injury from electric shock
Use a plug to connect the device to the mains grid. Permanent connection to the mains grid is prohibited. The
plug is used for disconnection from the mains.
1. Unwind the mains cable and place on the ground.
2. Plug the mains plug into the socket.
Water connection
몇 WARNING
Return flow of dirty water into the drinking water
network
Health risk
Observe the regulations of your water supply company.
According to applicable regulations, the device must
never be used with the drinking water network without a
system separator. Use a system separator from
KÄRCHER or a system separator as per EN 12729
Type BA. Water that has flowed through a system separator is classified as undrinkable. Always connect the
system separator to the water supply and never directly
to the water connection on the device.
1. Check the supply pressure, supply temperature and
2. Connect the system separator to the water connec-
3. Open the water inlet.
English13
Connection to a water line
supply volume of the water supply (see chapter
Technical data).
tion of the device using a water supply hose (for the
requirements placed on the water supply hose see
chapter Technical data).
Suck water from the container
1. Screw the suction hose with filter onto the water
connection (for the order number see chapter Technical data).
2. Vent the device (see chapter Vent the device).
Vent the device
1. Unscrew the high-pressure nozzle from the spray
lance.
2. Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles.
3. In the case of venting problems, allow the device to
run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the
procedure several times.
4. Switch off the device.
5. Screw the high-pressure nozzle onto the spray
lance.
Operation
DANGER
High-pressure water jet
Danger of injury
Never fasten the trigger and safety lever in the actuated
position.
Do not use the high-pressure gun when the safety lever
is damaged.
Push the safety latch of the high-pressure gun forwards
every time before starting work with the device.
Hold the high-pressure gun and spray lance with both
hands.
몇 WARNING
Defective device and accessories, defective supply
lines and connections
Danger of injury
The device may only be operated when in a correct operating condition.
Opening/closing the high-pressure gun
1. Actuate the safety lever and trigger.
The high-pressure gun opens.
2. Release the safety lever and trigger.
The high-pressure gun closes.
The device can be operated in a standing or lying position.
Note
The device is equipped with a pressure switch. The motor only starts up when the high-pressure gun is open.
1. For devices with a hose reel: Completely unroll the
2. Set the power switch to the "I/ON" position.
3. Push the safety latch of the high-pressure gun to the
4. Open the high-pressure gun.
1. Close the high-pressure gun.
2. Turn the casing of the nozzle until the desired sym-
High-pressure operation
high-pressure hose from the hose reel.
rear.
The high-pressure gun is unlocked.
Selecting the spray type
bol lines up with the marking.
High-pressure round stream (0°) for especially stubborn soiling
Low-pressure flat stream (CHEM) for operating with detergent or cleaning at low pressure
High pressure flat stream (25°) for large
soiled areas
DANGER
Residual high pressure in the device
Danger of injury
Switch off the device prior to changing nozzles.
Actuate the high-pressure gun until the device is completely depressurised.
몇 WARNING
Incorrect handling of detergents
Health risk
Adhere to the safety instructions stated on the detergent
packaging.
ATT EN TIO N
Unsuitable detergents
Damage to the device and the objects to be cleaned
Use only detergents approved by KÄRCHER.
Observe the dosing recommendations and notes provided with the detergent.
Use detergents sparingly to help conserve the environment.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our detergent information sheets.
1. Pull out the detergent suction hose.
2. Adjust the detergent solution suction volume at the
detergent filter.
3. Hang the detergent suction hose in a container with
detergent.
4. Set the nozzle to the "CHEM" position.
5. Start up the high-pressure cleaner.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
1. Adjust the suction volume at the detergent filter to
2. Start the device and rinse clear for one minute.
Recommended cleaning method
let it work for a while (do not let it dry).
jet.
After operation with detergent
the maximum volume.
Interrupting operation
Operation with detergent
1. Close the high-pressure gun.
The device switches off.
2. Push the safety latch forwards.
The high-pressure gun is secured.
Continuing operation
1. Push the safety latch backwards.
The high-pressure gun is unlocked.
2. Open the high-pressure gun.
The device switches on.
Finishing operation
1. Close the water inlet.
2. Open the high-pressure gun.
3. Set the power switch to "I/ON" and allow the device
to run for 5-10 seconds.
4. Close the high-pressure gun.
5. Set the power switch to "0/OFF".
6. Pull the mains plug out of the socket only when your
hands are dry.
7. Remove the water inlet.
8. Open the high-pressure gun until the device is completely depressurised.
9. Push the safety latch forwards.
The high-pressure gun is secured.
14English
몇 CAUTION
Transport
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
ATTENTION
Improper transportation
Risk of damage
Protect the trigger of the high-pressure gun from damage.
Transporting the device in a vehicle: Secure the de-
vice in accordance with the respectively applicable
guidelines to prevent it from slipping or overturning.
Transporting the device over longer distances: Pull
the device behind you via the push handle.
Transporting the device over stairs: Pull the device
step by step. The skids protect the casing from damage.
Carrying the device: Carry the device by the handles
only.
Transport retainer for surface cleaner
1. Plug the connection union of the surface cleaner
onto the transport holder of the high-pressure cleaner.
2. Screw on the union nut by approximately 1 turn.
DANGER
Improper crane transport
Risk of injury from a falling device or falling objects
Observe the local regulations for accident prevention
and the safety instructions.
The device may only be transported with a crane by persons instructed in the operation of the crane.
Check the lifting gear for damage before each crane
transport.
Check the handle for damage before each crane transport.
Lift the device only by the handle.
Do not use an slinging chains.
Secure the lifting gear against unintentional unhooking
of the load.
Remove the spray lance with high-pressure gun, nozzles, surface cleaner and other loose objects before
transporting by crane.
Do not transport any objects on the device during the
lifting operation.
Do not stand under the suspended load.
Ensure that no persons are in the hazard zones of the
crane.
Do not leave the device handing unattended on the
crane.
1. Attach the lifting gear to the handle on the device.
Crane transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
Store the device indoors only.
Storing the device
1. Fit the spray lance with high-pressure gun into the
nozzle holder and latch into position in the spray
lance holder.
2. Roll up the mains cable and hang it over the cable
holders.
3. Fasten the plug with the clip provided.
For devices with a hose reel:
4. Wind the high-pressure hose onto the hose reel and
fold over the crank handle.
For devices without a hose reel:
5. Storing the high-pressure hose:
a Wind up the high-pressure hose.
b Hang the high-pressure hose over the hose stor-
age compartment.
c Secure the high-pressure hose with the rubber
band.
6. Press the push handle lock and slide in the push
handle.
Frost protection
ATT EN TIO N
Frost
Destruction of the device through freezing water
Drain all water from the device.
Store the device in a frost-free location.
If frost-free storage is not possible:
1. Drain the water.
2. Pump commonly available anti-freeze through the
device.
Note
Use commonly available, Glycol-based vehicle antifreeze. Observe the handling instructions of the antifreeze manufacturer.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute
until the pump and lines are empty.
Care and service
DANGER
Inadvertently starting up device
Risk of injury, electric shock
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.
Note
Old oil may only be disposed of at designated collection
points. Please dispose of any old oil at these locations.
Polluting the environment with old oil is punishable by
law.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a
maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.
Maintenance intervals
Each time before use
Check the mains cable for damage.
Have a damaged cable replaced immediately by the
authorised Customer Service or a qualified electrician.
Check the high-pressure hose for damage.
Storage
English15
Immediately replace a damaged high-pressure
hose.
Check the device for leaks.
3 drops of water per minute are permissible. Contact
Customer Service in the case of more serious leaks.
Empty and clean the sieve in the water connection
(see chapter Clean the sieve in the water connection).
Clean the filter on the detergent suction hose.
Every 500 operating hours, at least annually
Have the device serviced by Customer Service.
Weekly
Maintenance work
Clean the sieve in the water connection
1. Unscrew the union nut.
2. Remove the hose union.
3. Remove the sieve.
4. Externally clean and rinse the sieve.
5. Insert the sieve.
Note
Align the hex-head of the hose union to the connection
on the device.
6. Attach the hose union and tighten with the union nut.
Troubleshooting guide
DANGER
Inadvertently starting up device, touching live components
Risk of injury, electric shock
Switch off the device before performing any work on the
device.
Remove the mains plug.
Have all checks and work on electrical parts performed
by an expert.
In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service.
The device cannot be started
1. Check the mains cable for damage.
2. Check the mains voltage.
3. If the device overheats:
a Set the power switch to "0/OFF".
b Allow the device to cool for at least 15 minutes.
c Set the power switch to the "I/ON" position.
4. Contact Customer Service in the case of electrical
faults.
Device does not reach required pressure
1. Set the nozzle to high-pressure.
2. Vent the device (see chapter Vent the device).
3. Empty and clean the sieve in the water connection
(see chapter Clean the sieve in the water connection).
4. Check the water supply volume (for the necessary
volume see chapter Technical data).
5. Clean the nozzle and replace if necessary.
6. Contact Customer Service if necessary.
The pump is leaking.
Up to 3 drops of water per minute are permissible.
In case of more serious leaks, have the device
checked by Customer Service.
The pump knocks
1. Check the water supply line for leaks.
2. Check the detergent suction line for leaks.
3. Adjust the suction volume at the detergent filter to
the minimum volume.
4. Vent the device (see chapter Vent the device).
5. Contact Customer Service if necessary.
The detergent mixture ratio is too weak
1. Set the nozzle to "CHEM".
2. Increase the suction volume at the detergent filter.
3. Open or check/clean the detergent suction hose
with filter.
4. Contact Customer Service if necessary.
Technical data
HD 5/11 CHD 5/12
Country variant
CountryAUEUGBCHAUKAPSA
Electrical connection
Voltage V240230230-240 230240220220
Phase~ 1111111
FrequencyHz50505050506060
Connection outputkW2,12,52,52,22,22,42,4
Degree of protectionIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Power protection (slow-blowing)A 10161310101513
Extension cable, 30 mmm
Water connection
Feed pressure (max.)MPa1111111
Input temperature (max.)°C60606060606060
Input amount (min.)l/min12121212121212
Suction height (max.)m0,50,50,50,50,50,50,5
Minimum water supply hose length m7,57,57,57,57,57,57,5
Minimum water supply hose diameter in1/21/21/21/21/21/21/2
2
2,52,52,52,52,52,52,5
C HD 5/
12 CX
HD 5/12
C HD 5/
12 CX
HD 5/12
C HD 5/
12 CX
HD 5/12
C HD 5/
12 CX
HD 5/12 CHD 5/12
C
16English
HD 5/11 CHD 5/12
Suction hose with filter order number4.440-
238.0
C HD 5/
12 CX
4.440-
238.0
HD 5/12
C HD 5/
12 CX
4.440-
238.0
HD 5/12
C HD 5/
12 CX
4.440-
238.0
HD 5/12
C HD 5/
12 CX
4.440-
238.0
HD 5/12 CHD 5/12
C
4.440-
4.440-
238.0
238.0
Device performance data
Nozzle size of standard nozzle038035035038038036036
Operating pressureMPa11121211,511,51212
Operating pressure (max.)MPa17,117,517,517,117,11818
Water flow ratel/min8,38,38,38,38,38,38,3
Detergent flow ratel/h0-250-250-250-250-250-250-25
High-pressure gun recoil forceN21,321,321,321,321,321,321,3
Voltage V230230230220230220230-240
Phase~ 1111111
FrequencyHz50505060505050
Connection outputkW2,62,83,03,02,92,92,9
Degree of protectionIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Power protection (slow-blowing)A 16161615161613
2
Extension cable, 30 mmm
2,52,52,52,52,52,52,5
Water connection
Feed pressure (max.)MPa1111111
Input temperature (max.)°C60606060606060
Input amount (min.)l/min12121212131313
Suction height (max.)m0,50,50,50,50,50,50,5
Minimum water supply hose length m7,57,57,57,57,57,57,5
Minimum water supply hose diameter in1/21/21/21/21/21/21/2
Suction hose with filter order number4.440-
238.0
4.440-
238.0
4.440-
238.0
4.440-
238.0
4.440-
238.0
4.440-
238.0
4.440-
238.0
Device performance data
Nozzle size of standard nozzle034032027030038038038
Operating pressureMPa13151716,5131313
Hand-arm vibration valuem/s
K uncertaintym/s
Sound level L
K uncertainty
Sound power level L
Subject to technical modifications.
(CX)dB(A)73 (-)73 (-)
pA
pA
+ K uncertaintyWA (CX)dB(A)89 (-)89 (-)
WA
EC Declaration of conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product: Produkt: High-pressure cleaner
Type: 1.520-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 5/13 C, HD 5/13 CX
EN 61000-3-11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/17 CX, HD 6/
13 C, HD 6/13 CX
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17 C, HD 6/13 C
Measured: 86
Guaranteed: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD 6/13 CX
Measured: 89
Guaranteed: 92
HD 5/15 CX
Measured: 87
Guaranteed: 90
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . .27
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
tion de l'appareil. Agissez en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première utilisa-
Utilisation conforme
Utilisez ce nettoyeur haute pression uniquement pour
les travaux suivants :
Nettoyage avec le jet basse pression et du dé-
tergent (p.ex. de machines, véhicules, bâtiments,
outils)
Nettoyage avec le jet haute pression sans détergent
(p.ex. de façades, terrasses, appareils de jardinage)
Pour les encrassements résistants, nous recommandons la rotabuse en tant qu'accessoire spécial.
Sur la variante « Plus », une rotabuse est inclue dans
l'étendue de livraison.
Valeurs limites pour l'alimentation en eau
ATT EN TIO N
Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou
de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes
s'appliquent :
valeur pH : 6,5-9,5
Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du robi-
net + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison
est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de
dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Consignes de sécurité
Veuillez lire impérativement les consignes de sécu-
rité 5.951-949.0 avant la première mise en service
de l'appareil.
Observez les directives nationales pour les lances à
liquides.
Observez les directives nationales de prévention
des accidents. Les lances à liquides doivent être
contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle
doit être documenté par écrit.
Ne modifiez ni l'appareil, ni les accessoires.
Symboles sur l'appareil
L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau
d'eau potable public.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
même. Protégez l’appareil contre le gel.
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Les dispositifs de sécurité sont réglés et plombés en
usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser
les réglages.
Pressostat
Le pressostat éteint la pompe haute pression et le jet
haute pression est arrêté lorsque la gâchette du pistolet
haute pression est relâchée.
La pompe se rallume lorsque la gâchette est actionnée.
5 Appui de buse pour buse triple
6 Support de transport pour nettoyeur de surface
7 Déverrouillage guidon
8 Guidon, en bas (rentré)
9 Guidon, en haut (sorti)
10 Buse haute pression
11 Marquage de la buse haute pression
12 Lance EASY!Lock
13 Pistolet haute pression EASY!Force
14 Cran de sécurité
15 Gâchette
16 Levier de sécurité
17 Flexible haute pression EASY!Lock
18 Porte-flexible
19 Porte-câble
20 Support de la lance sans blocage
21 Élastique (uniquement pour les appareils avec en-
Récapitulatif des appareils
rouleur de flexible)
20Français
22 Porte-buse pour rotabuse (rotabuse uniquement
2.
1.
dans l'étendue de la livraison de la variante
«Plus»)
23 Support de la lance avec blocage pour le transport
24 Interrupteur principal
25 Poignée
26 Raccord haute pression EASY!Lock
27 Poignée de maintien
28 Raccord d'alimentation en eau
29 Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre et do-
sage du détergent
30 Ta mi s
31 Raccord de flexible
32 Écrou-raccord
33 Manivelle
34 Enrouleur de flexible
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Montage
Fixer les enjoliveurs.
Remarque
Le système EASY!Lock relie des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique.
1. Poser la buse haute pression avec le marquage
vers le haut sur la lance.
2. Serrer la buse haute pression à la main
(EASY!Lock).
3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).
4. Desserrer le déverrouillage du guidon.
5. Sortir le guidon sur sa position d'extrémité.
Pour les appareils sans enrouleur de flexible :
6. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et le raccord haute pression de l'appareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Pour les appareils avec enrouleur de flexible :
7. Poser le flexible haute pression étiré sur le sol.
8. Insérer la manivelle dans l'arbre de l'enrouleur de
flexible et l'enclencher.
Fixer les enjoliveurs
Montage des accessoires
Français21
9. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles
d'une montre tout en enroulant le flexible haute
pression en couches régulières sur l'enrouleur de
flexible.
10. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).
Raccordement électrique
DANGER
Coupure du secteur manquant
Risque de blessure dû à un choc électrique
Reliez l'appareil au secteur à l'aide d'une fiche. Toute
liaison non isolante avec le secteur est interdite. La
fiche sert à la coupure du secteur.
1. Dérouler le câble du secteur et le poser au sol.
2. Brancher la fiche dans la fiche secteur.
Raccord d'alimentation en eau
Raccordement à une conduite d'eau
몇 AVERTISSEMENT
Retour d'eau encrassée dans le réseau d'eau potable
Risque pour la santé
Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en
eau.
Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l'appareil au réseau d'eau potable sans séparateur
de système. Utilisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729,
de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de système n'est plus considérée comme potable. Raccordez
systématiquement le séparateur de système à l'alimentation en eau et jamais au raccord d'alimentation en eau
de l'appareil.
1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température
d'alimentation et le débit d'alimentation de l'alimentation en eau (voir chapitre Caractéristiques techniques).
2. Relier le séparateur de système et le raccord d'alimentation en eau de l'appareil avec un flexible d'arrivée d'eau (exigence envers le flexible d'arrivée
d'eau, voir chapitre Caractéristiques techniques).
3. Ouvrir l'arrivée d'eau.
Aspirer l'eau du réservoir
1. Visser le tuyau d'aspiration avec le filtre sur le raccord d'alimentation en eau (Référence, voir chapitre
Caractéristiques techniques).
2. Laisser couler l'appareil jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
de bulles dans l'eau.
3. En cas de problème de purge, laisser couler l'appareil 10 secondes avant de le couper. Répéter le processus plusieurs fois.
4. Couper l'appareil.
5. Visser la buse haute pression sur la lance.
Commande
DANGER
Jet d'eau à haute pression
Risque de blessures
Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en position actionnés.
N'utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sécurité est endommagé.
Avant tous les travaux sur l'appareil poussez le cran de
sécurité du pistolet haute pression vers l'avant.
Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux
mains.
몇 AVERTISSEMENT
Appareil et accessoires défectueux, conduites d'alimentation et raccordements défectueux
Risque de blessures
L'appareil ne peut être exploité qu'en parfait état.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
1. Actionner le levier de sécurité et la gâchette.
Le pistolet haute pression est ouvert.
2. Relâcher le levier de sécurité et la gâchette.
Le pistolet haute pression est fermé.
Fonctionnement avec la haute pression
L'appareil fonctionne debout ou couché.
Remarque
L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert.
1. Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Dérouler complètement le flexible haute pression de
l'enrouleur de flexible.
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
ON ».
3. Pousser le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'arrière.
Le pistolet haute pression est déverrouillé.
4. Ouvrir le pistolet haute pression.
Sélectionner le type de jet
1. Fermer le pistolet haute pression.
2. Tourner le boîtier de la buse jusqu'à ce que le symbole souhaité corresponde avec le marquage.
Jet rond haute pression (0°) pour l'encrassement particulièrement coriace
Jet plat basse pression (CHEM) pour le
fonctionnement avec du détergent ou le
nettoyage avec une pression faible
Jet plat haute pression (25°) pour l'encrassement de grande taille
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Haute pression résiduelle dans l'appareil
Risque de blessures
Coupez l'appareil avant le remplacement des buses.
Actionnez le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
몇 AVERTISSEMENT
Mauvaise manipulation du détergent
Risque pour la santé
Observez les consignes de sécurité sur le détergent.
ATTENTION
Détergent non adapté
Dommage sur l'appareil et les objets à nettoyer
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par
KÄRCHER.
Observez les conseils de dosage et remarques fournies
avec le détergent.
Pour la protection de l'environnement, utilisez le détergent avec parcimonie.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent.
2. Régler le débit d'aspiration de la solution de nettoyage sur le filtre pour détergent.
3. Suspendre le tuyau d'aspiration du détergent dans
un réservoir avec du détergent.
4. Régler la buse sur la position « CHEM ».
5. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Régler le débit d'aspiration sur le filtre pour détergent au débit maximal.
2. Démarrer l'appareil et rincer pendant une minute.
Interrompre le fonctionnement
1. Fermer le pistolet haute pression.
L'appareil se coupe.
2. Pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Le pistolet haute pression est verrouillé.
Continuer le fonctionnement
1. Pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
Le pistolet haute pression est déverrouillé.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Terminer l'utilisation
1. Fermer l'arrivée d'eau.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
3. Tourner l'interrupteur principal sur « I/ON » et laisser
fonctionner l'appareil de 5 à -10 secondes.
4. Fermer le pistolet haute pression.
5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
OFF ».
6. Débrancher la fiche secteur de la prise avec les
mains sèches.
7. Retirer l'arrivée d'eau.
8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
9. Pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Le pistolet haute pression est verrouillé.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
ATT EN TIO N
Transport non-conforme
Risque d'endommagement
Protégez la gâchette du pistolet haute pression des
dommages.
Transport de l'appareil dans un véhicule : Bloquer
l'appareil contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Transport de l'appareil pour un trajet prolongé : Tirer
l'appareil derrière soi par le guidon.
Transport de l'appareil dans des escaliers : Tirer
l'appareil vers le haut, marche après marche. Les
patins de glissement protègent le boîtier contre les
dommages.
Porter l'appareil : Porter l'appareil par les poignées.
22Français
Support de transport pour nettoyeur de
1. Insérer les tubulures de raccordement du nettoyeur
de surface sur le support de transport dans le nettoyeur haute pression.
2. Visser l'écrou-raccord d'environ 1 tour.
surface
Transport par grue
DANGER
Transport par grue non-conforme
Risque de blessures par la chute de l'appareil ou d'objets
Observez les directives locales pour la prévention des
accidents et les consignes de sécurité.
L'appareil doit être transporté par grue uniquement par
des personnes instruites dans la commande de la grue.
Avant tout transport par grue, vérifiez l'absence de dommages sur le moyen de levage.
Avant tout transport par grue, vérifiez l'absence de dommages sur la poignée.
Levez l'appareil uniquement par la poignée.
N'utilisez pas de chaîne d'élingage.
Bloquez le dispositif de levage pour que la charge ne
puisse pas se détacher.
Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pistolet haute pression, les buses, le nettoyeur de surface
et les autres objets détachés.
Pendant le levage, ne transportez par d'objets sur l'appareil.
Ne vous tenez pas sous la charge.
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la
zone dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans surveillance.
1. Fixez le dispositif de levage à la poignée de l'appareil.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Stockez l'appareil uniquement à l'intérieur.
1. Placer la lance avec le pistolet haute pression dans
2. Enrouler le câble du secteur et le suspendre au-des-
3. Fixer la fiche avec le clip monté.
Pour les appareils avec enrouleur de flexible :
Rangement de l'appareil
le porte-buse et l'enclencher dans le support de la
lance.
sus du porte-câble.
4. Enrouler le flexible haute pression sur l'enrouleur de
flexible et rabattre la poignée de la manivelle.
Pour les appareils sans enrouleur de flexible :
5. Rangement du flexible haute pression :
a Enrouler le flexible haute pression.
b Suspendre le flexible haute pression sur le porte-
flexible.
c Bloquer le flexible haute pression avec l'élas-
tique.
6. Appuyer sur le déverrouillage du guidon et rentrer le
guidon.
Protection antigel
ATT EN TIO N
Gel
Destruction de l'appareil par le gel d'eau
Videz complètement l'appareil de toute son eau.
Rangez l'appareil à un endroit hors gel.
Si le stockage hors gel n'est pas possible :
1. Vidanger l'eau.
2. Pomper une protection antigel du commerce dans
l'appareil.
Remarque
Utiliser une protection antigel pour véhicules automobiles du commerce à base de glycol. Observer
les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel.
3. Laisser fonctionner l'appareil pendant 1 minute au
plus jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient
vides.
Entretien et maintenance
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution
Coupez et débranchez la fiche secteur de l'appareil
avant tous les travaux.
Remarque
Élimination de l'huile usagée uniquement aux points de
collecte prévus à cet effet. Veuillez y déposer l'éventuelle huile usagée. L'encrassement de l'environnement
par de l'huile usagée est puni par la loi.
Inspection de sécurité/contrat de
Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance
régulière ou conclure un contrat de maintenance avec
votre distributeur. Demandez conseil.
Contrôler l'absence de dommage sur le câble du
secteur.
Faire remplacer immédiatement le câble endommagé par le service après-vente autorisé ou un électricien.
Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute
pression.
Faire remplacer immédiatement le flexible haute
pression endommagé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil.
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles. En cas
de fuite plus importante, consulter le service aprèsvente.
Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en
eau (voir chapitre Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau).
Nettoyer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
maintenance
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement
Toutes les semaines
Français23
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois
Faire réaliser la maintenance de l'appareil par le
service après-vente.
par an
Travaux de maintenance
Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
1. Dévisser l'écrou-raccord.
2. Retirer le raccord de flexible.
3. Sortir le tamis.
4. Nettoyer et rincer l'extérieur du tamis.
5. Insérer le tamis.
Remarque
Orientez le six pans du raccord de flexible vers le raccordement dans l'appareil.
6. Poser le raccord de flexible et le fixer à l'aide de
l'écrou-raccord.
eau
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil, contact de
pièces conductrices
Risque de blessures, risque d'électrocution
Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Débranchez la fiche secteur.
Chargez un spécialiste de tous les contrôles et travaux
sur les pièces électriques.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre,
consultez un service après-vente autorisé.
Impossible de démarrer l'appareil
1. Contrôler l'absence de dommage sur le câble du
secteur.
2. Contrôler la tension du secteur.
3. Si l'appareil surchauffe :
a Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant au moins 15
minutes.
c Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
ON ».
4. En cas de défaut électrique, consulter le service
après-vente.
5. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
L'ajout de détergent est trop faible
1. Mettre la buse sur « CHEM ».
2. Augmenter le débit d'aspiration sur le filtre pour détergent.
3. Contrôler / nettoyer le tuyau d'aspiration du détergent avec filtre.
4. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Caractéristiques techniques
HD 5/11 CHD 5/12
Variante pays
PaysAUEUGBCHAUKAPSA
Raccordement électrique
Tension V240230230-240 230240220220
Phase~ 1111111
FréquenceHz50505050506060
Puissance raccordéekW2,12,52,52,22,22,42,4
Type de protectionIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Fusible principal (lent)A 10161310101513
Câble de rallonge 30 mmm
Calibre de la buse standard038035035038038036036
Pression de serviceMPa11121211,511,51212
Surpression de service (max.)MPa17,117,517,517,117,11818
Débit, eaul/min8,38,38,38,38,38,38,3
Débit, détergentl/h0-250-250-250-250-250-250-25
Force de recul du pistolet haute pres-
Tension V230230230220230220230-240
Phase~ 1111111
FréquenceHz50505060505050
Puissance raccordéekW2,62,83,03,02,92,92,9
Type de protectionIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Fusible principal (lent)A 16161615161613
Calibre de la buse standard034032027030038038038
Pression de serviceMPa13151716,5131313
Surpression de service (max.)MPa17,5202020191919
Débit, eaul/min8,38,38,18,09,89,89,8
Débit, détergentl/h0-250-250-250-250-250-250-25
Force de recul du pistolet haute pres-
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique L
(CX)
Sous réserve de modifications techniques.
pA
(CX)dB(A)73 (-)73 (-)
pA
+ Incertitude KWA
WA
2
3,73,7
2
0,90,9
dB(A)33
dB(A)89 (-)89 (-)
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des directives CE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.520-xxx
Directives CE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 5/13 C, HD 5/13 CX
EN 61000-3-11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/17 CX, HD 6/
13 C, HD 6/13 CX
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17 C, HD 6/13
C
mesuré: 86
garanti: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD 6/13 CX
mesuré: 89
garanti: 92
HD 5/15 CX
mesuré: 87
garanti: 90
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2017
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . .35
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alle disposizioni
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i seguenti lavori:
Italiano27
pulizia con getto a bassa pressione e detergente (ad
es. macchinari, veicoli, costruzioni, utensili)
pulizia con getto ad alta pressione senza detergente
(ad es. facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio)
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotante
come accessorio optional.
Nella variante "Plus" l’ugello rotante è compreso nella
dotazione.
Valori limite per l'alimentazione dell'acqua
ATTENZIONE
Acqua sporca
Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio
Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o riciclata che non superi i valori limite.
Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori
limite:
Valore pH: 6,5-9,5
Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute
sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REA-
CH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto
sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta,
leggere le avvertenze di sicurezza 5.951-949.0.
Osservare le disposizioni nazionali in materia per
pompe a getto liquido.
Attenersi alle disposizioni nazionali sulla prevenzio-
ne degli infortuni. Le pompe a getto liquido devono
essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato
del controllo deve essere certificato per iscritto.
Non apportare modifiche all'apparecchio e agli ac-
cessori.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici
l’apparecchio dal gelo
attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
I dispositivi di sicurezza sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi
esclusivamente dal servizio assistenza clienti.
Pressostato
Quando viene rilasciata la leva a scatto della pistola AP,
il pressostato spegne la pompa ad alta pressione e il
getto ad alta pressione si ferma.
Se viene azionata la leva a scatto, si riattiva la pompa.
Descrizione dell’apparecchio
Vedere la pagina dei grafici
1 Coprimozzo
2 Supporto ugelli
3 Pattino scorrevole
4 Targhetta del modello
5 Ripiano per ugello a tre getti
6 Sostegno da trasporto per pulitore superficiale
7 Sbloccaggio archetto di spinta
8 Archetto di spinta, in basso (rientrato)
9 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito)
10 Ugello ad alta pressione
11 Marcatura dell'ugello ad alta pressione
12 Lancia EASY!Lock
13 Pistola AP EASY!Force
14 Dispositivo di arresto di sicurezza
Panoramica apparecchi
28Italiano
Loading...
+ 198 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.