Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz5
Übersicht5
Bestimmungsgemäße Verwendung5
Symbole auf dem Gerät6
Sicherheitshinweise6
Sicherheitseinrichtungen6
Inbetriebnahme7
Bedienung8
Pflege und Wartung10
Hilfe bei Störungen12
Garantie13
Allgemeine Hinweise14
EG-Konformitätserklärung14
Technische Daten16
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Übersicht
1 Hochdruckschlauch
2 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
3 Hebel der Handspritzpistole
4Strahlrohr
5 Powerdüse mit Überwurfmutter
6 Elektromotor
7 Elektrokasten
8 Geräteschalter
9 Wasseranschluss mit Sieb
10 Feinfilter
11 Hochdruckanschluss
12 Öleinfüllschraube mit Ölmessstab
13 Ölablassschraube
14 Manometer
15 Halterung für Strahlrohr/Hochdruck-
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich:
Deutsch 5
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen.
– mit von Kärcher zugelassenem Zube-
hör und Ersatzteilen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen
entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht
ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und
Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an
geeigneten Plätzen mit Ölabscheider
durchführen.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen
können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf
das Gerät selbst gerichtet werden.
Beschädigungsgefahr
durch gefrierendes
Wasser! Gerät im Winter in einem beheizten
Raum aufbewahren
oder entleeren.
Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit
dem Gerät unbedingt
einen geeigneten Gehörschutz tragen.
Sicherheitshinweise
Hochdruckschlauch
Gefahr
Verletzungsgefahr!
– Nur Original-Hochdruckschläuche ver-
wenden.
– Der Hochdruckschlauch und die Spritz-
einrichtung müssen für den in den
Technischen Daten angegebenen maximalen Betriebsüberdruck geeignet
sein.
– Kontakt mit Chemikalien vermeiden.
– Hochdruckschlauch täglich kontrollie-
ren.
Geknickte Schläuche nicht mehr verwenden.
Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hoch-
druckschlauch nicht mehr verwenden.
– Hochdruckschlauch mit beschädigtem
Gewinde nicht mehr verwenden.
– Hochdruckschlauch so verlegen, dass
dieser nicht überfahren werden kann.
– Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be-
lasteten Schlauch nicht mehr verwenden, auch wenn keine Beschädigung
sichtbar ist.
– Hochdruckschlauch so lagern, dass kei-
ne mechanischen Belastungen auftreten.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Geräteschalter
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen
oder beim Beenden des Betriebs ausschalten.
6 Deutsch
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Überströmventil
Ist die Handspritzpistole geschlossen, öffnet sich das Überströmventil und die Hochdruckpumpe leitet das Wasser zur
Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird
eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks verhindert.
Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Thermoventil an der Pumpe
Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur und leitet das Heißwasser ins Freie.
Motorschutzschalter
Der Motorschutzschalter unterbricht den
Stromkreis, wenn der Motor überlastet ist.
Feststellbremse
Die Feststellbremse verhindert das Wegrollen des Gerätes.
Inbetriebnahme
몇 Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,
Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls
der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Î Feststellbremse arretieren.
Ölstand kontrollieren
Î Ölstand der Hochdruckpumpe durch Öl-
messstab kontrollieren.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der
Ölstand unter „MIN“ abgesunken ist.
Î Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).
Handspritzpistole montieren
Î Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit
der Handspritzpistole verbinden.
Î Powerdüse auf das Strahlrohr montie-
ren. Überwurfmutter handfest anziehen.
Î Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
Montage Ersatz-Hochdruck-
schlauch
Bild A-C
Stromversorgung
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-
den und IEC 60364-1 entsprechen.
몇 Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Deutsch 7
Gefahr
– Prüfen, ob die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichenden
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 4 mm
10 - 30 m: 6 mm
2
2
Wasseranschluss
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten.
– Vorschriften des Wasserversorgungs-
unternehmens beachten.
Î Einen gewebeverstärkten Schlauch
(nicht im Lieferumfang) verwenden.
Durchmesser mindestens 1“.
Î Schlauch am Wasseranschluss des
Gerätes anschließen.
Î Schlauch am Wasserhahn anschließen.
Î Wasserzulauf öffnen.
몇 Warnung
Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zur
Beschädigung der Hochdruckpumpe führt.
Für Deutschland: Sollte Ihre Hauswasserversorgung nicht mit einem Rohrunterbrecher der Bauform A1 oder A2 ausgestattet
sein, verwenden Sie bitte den KärcherRückflussstopp (Sonderzubehör- Bestellnr.
6.412-578). Ein Rückflussstopp darf nur am
Wasserhahn, niemals am Gerät befestigt
werden!
Wasser aus Behälter ansaugen
– Dieser Hochdruckreiniger ist mit ent-
sprechendem Zubehör zum Ansaugen
von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet.
– Ansaughöhe max. 1 m.
Gefahr
Saugen Sie niemals Wasser aus einem
Trinkwasserbehälter an.
Gefahr
Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige
Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin,
Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von
Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Î Saugschlauch (Durchmesser mindes-
tens 1“) mit Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschließen.
Î Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Gerät entlüften
Î Wasserzulauf öffnen.
Î Düse abschrauben.
Î Gerät einschalten und so lange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am
Strahlrohr austritt.
Î Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Bedienung
Gefahr
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
– Gerät auf einen festen Untergrund stel-
len.
– Der Hochdruckreiniger darf nicht von
Kindern betrieben werden. (Gefahr von
Unfällen durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes).
– Der aus der Hochdruckdüse austreten-
de Wasserstrahl verursacht einen
Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkeltes Strahlrohr kann zusätzlich ein Drehmoment verursachen. Deshalb
Strahlrohr und Pistole fest in den Händen halten.
8 Deutsch
– Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische
Bauteile richten.
– Den Strahl nicht auf sich selbst oder an-
dere richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
– Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
– Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen
nur mit einem Mindest-Spritzabstand
von 30 cm gereinigt werden. Sonst
kann der Fahrzeugreifen/das Reifenventil durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Das erste Anzeichen
einer Beschädigung ist die Verfärbung
des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen sind eine Gefahrenquelle.
– Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
– Zum Schutz des Betreibers vor Spritz-
wasser ist geeignete Schutzkleidung zu
tragen.
– Stets auf feste Verschraubung aller An-
schlussschläuche achten.
– Der Hebel der Handspritzpistole darf
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
– Netzanschlusskabel und Hochdruck-
schlauch dürfen nicht überfahren werden.
Gerät einschalten
Î Wasserzulauf öffnen.
Î Netzstecker einstecken.
Î Geräteschalter auf „I“ stellen.
Î Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole durch Drücken entriegeln.
Î Hebel der Handspritzpistole betätigen.
Betrieb mit Hochdruck
몇 Warnung
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren
Stand sorgen und Handspritzpistole und
Strahlrohr mit beiden Händen festhalten.
Powerdüse
Das Gerät ist mit folgender Düse ausgestattet:
Powerdüse, 25° Strahlwinkel
– Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflä-
chige Verschmutzungen
Hinweis
Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt
richten, um Schäden durch zu hohen Druck
zu vermeiden.
Rotordüse (Zubehör)
– Für hartnäckige Verschmutzungen
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis
Wenn der Hebel der Handspritzpistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das
Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt
sich. Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe
die maximal zulässige Temperatur (80 °C)
erreicht hat, öffnet das Thermoventil an der
Pumpe und leitet das Heißwasser ins Freie.
Bei Betrieb mit Druckwasser aus dem Wasserleitungsnetz kann das Abkühlen beschleunigt werden:
Î Hebel der Handspritzpistole ca. 2–3 Mi-
nuten ziehen, damit durchfließendes
Wasser den Zylinderkopf abkühlt.
Deutsch 9
Gerät ausschalten
Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser
(Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minuten bei geöffneter Handspritzpistole mit Leitungswasser klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Geräteschalter auf „0“ stellen.
Î Wasserzulauf schließen.
Î Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Î Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Î Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Î Netzstecker ziehen.
Î Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Strahlrohrablage ablegen.
Î Netzanschlusskabel, HD-Schlauch und
Zubehör am Gerät verstauen.
Pflege und Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten,
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
10 Deutsch
Wartungsplan
Zeitpunktbetroffene BaugruppeTätigkeit
täglichNetzanschlusskabel mit Ste-
cker
HochdruckpumpeÖlstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser
HochdruckschlauchHochdruckschlauch auf Beschädigung
wöchentlichSieb im WassereingangSieb überprüfen, bei Bedarf reinigen.
FeinfilterFeinfilter überprüfen, bei Bedarf reinigen.
ReifenReifenluftdruck prüfen.
nach 50 Betriebsstunden
halbjährlichHochdruckdüseHochdruckdüse tauschen.
jährlich oder alle
500 Betriebs-
stunden
800 Betriebs-
stunden
HochdruckpumpeÖl wechseln.
HochdruckpumpeÖl wechseln.
ElektromotorMotornippel mit handelsüblichem Fett ab-
RiemenRiemen überprüfen, bei Bedarf auswech-
Das Netzanschlusskabel darf nicht beschädigt sein (Gefahr durch elektrischen
Schlag). Ein beschädigtes Netzanschlusskabel muss unverzüglich durch den autorisierten Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft ausgetauscht werden.
Öl wechseln:
Î Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
stellen.
Î Ölablassschraube herausdrehen.
Î Öl in Auffangbehälter ablassen.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an
einer autorisierten Sammelstelle abgeben.
Î Ölablassschraube eindrehen.
Î Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Mar-
kierung am Ölmessstab einfüllen.
Hinweis
Luftblasen müssen entweichen können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
Frostschutz
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.
Gerät im Winter in einem beheizten Raum
aufbewahren oder entleeren. Bei längeren
Betriebspausen empfiehlt es sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
Wasser ablassen
Î Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Î Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Hinweis
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Î Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Reifenluftdruck prüfen
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Î Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
schließen.
Î Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
korrigieren.
Î Der Luftdruck für die Vorder- und Hin-
terreifen ist auf max. 1,5 bar einzustellen.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten,
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
– Keine Netzspannung
Î Prüfen, ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlusskabel auf Beschädigung
prüfen.
– Motor überlastet, Motorschutzschalter
hat ausgelöst
Î Gerät ausschalten.
Î Netzanschlusskabel ausstecken.
Î Elektrokasten öffnen.
Î Motorschutzschalter wieder einschal-
ten.
Î Elektrokasten schließen.
Î Gerät einschalten.
– Motorschutzschalter hat wiederholt
ausgelöst
12 Deutsch
Î Gerät durch Kundendienst prüfen las-
sen.
Gerät baut keinen Druck auf
– Falsche Düse
Î Düse auf richtige Größe überprüfen
(siehe „Technische Daten“).
– Düse verstopft/ausgewaschen
Î Düse reinigen/erneuern.
– Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Î Sieb reinigen.
– Feinfilter verschmutzt
Î Feinfilter reinigen.
– Luft im System
Î Gerät entlüften.
– Wasserzulaufmenge zu gering
Î Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
– Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft
Î Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Hochdruckpumpe undicht
– Pumpe undicht
Hinweis
Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
Î Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Undichtigkeit im Wasserzulauf
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden
Hochdruckstrahl! Reparaturarbeiten dürfen
nur im Wasserzulauf (innerhalb gestrichelter Linie) durchgeführt werden.
Î Undichte Stelle im Wasserzulauf de-
montieren.
Î Außengewinde des betroffenen Bau-
teils der Baugruppe mit Teflonband umwickeln.
Hinweis
Teflonband so auf das Außengewinde wickeln, dass es die gleiche Drehrichtung wie
das aufzuschraubende Bauteil besitzt. Eine
Rolle Teflonband ist im Lieferumfang enthalten.
Î Baugruppe montieren.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Hochdruckpumpe klopft
– Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
Î Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
– Luft im System
Î Gerät entlüften.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr
Händler die beigefügte Antwortkarte beim
Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt
und unterschreibt und Sie die Antwortkarte
Deutsch 13
anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft
Ihres Landes schicken.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Allgemeine Hinweise
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler
– Für den Betrieb dieser Anlage in
Deutschland gelten die „Richtlinien für
Flüssigkeitsstrahler“, herausgegeben
vom Hauptverband der gewerblichen
Berufsgenossenschaft (zu beziehen
beim Carl Heymanns Verlag, Köln,
www.heymanns.com).
– Es gilt die Unfallverhütungsvorschrift
(BGR 500) „Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern“. Hochdruckstrahler müssen
nach diesen Richtlinien mindestens alle
12 Monate von einem Sachkundigen
geprüft und das Ergebnis der Prüfung
schriftlich festgehalten werden.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG)
2000/14/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
pr EN 1829-1
DIN EN 60 204-1
DIN EN 55 014-1: 2000+A1: 2001+A2:
2002
DIN EN 55 014-2: 1997+A1: 2001
DIN EN 61 000-3-2: 2000 + A2: 2005
DIN EN 61 000-3-11: 2000
Angewandte nationale Normen:
-Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel
HD 11/35 Ec-B Cage97 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
HD 11/35 Ec-B Cage98 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien
und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
14 Deutsch
5.957-836 (03/06)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin.
Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz
Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax:++49 7195 14-2212
Länge x Breite x Höhemm1200 x 890 x 905
Gewicht ohne Zubehörkg220
dB(A)98
2
2
2,13
2,13
16 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent possessors.
Before first start-up it is definitely necessary
to read the operating instructions and safety
indications Nr. 5.951-949!
In case of transport damage inform vender
immediately
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances
must not enter the environment.
Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment
Protect the ground and dispose of used
oil in an environmentally-clean manner.
Contents
Environmental protection17
Overview17
Proper use17
Symbols on the machine18
Safety instructions18
Safety Devices18
Start up19
Operations20
Maintenance and care21
Troubleshooting23
Warranty24
General notes25
EC Declaration of Conformity25
Specifications27
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Overview
1 High pressure hose
2 Handgun with safety catch
3 Lever for hand spray gun
4 Spray lance
5 Power nozzle with covering nut
6 Electro motor
7 Electronics system
8 Power switch
9 Connection for water supply with filter
10 Fine filter
11 High pressure connection
12 Oil filling screw with oil dipstick
13 Oil drain screw
14 Manometer
15 Support for spray pipe/ high pressure
hose
16 Thermostat valve
17 Overflow valve
18 Safety valve
19 Parking brake
20 Power cable with plug
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively
for:
– Cleaning machines, vehicles, buildings,
tools.
English 17
– with accessories and spare parts ap-
proved by Kärcher.
Danger
Risk of injury! Follow the respective safety
regulations when operating at gas stations
or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the
sewage system. Perform engine cleaning
and bottom cleaning therefore only on
specified places with an oil trap.
Symbols on the machine
High-pressure jets can
be dangerous if improperly used. The jet must
not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at
the appliance itself.
Danger of damage to
the machine on account
of frozen water! Store
the appliance in a heatedroom during winter or
empty it.
Risk of hearing impairment. Always use proper ear-protection aids
while working with the
appliance.
mum operating pressure given in the
Technical Data.
– Avoid contact with chemicals.
– Check the high-pressure hose daily.
Do not use hoses with kinks.
Stop using the high-pressure hose if the
external wire layer is visible.
– Do not use the high-pressure hose any-
more if the winding is damaged.
– Lay the high-pressure hoses in such a
way that no vehicle can drive over it.
– Do not use high-pressure hoses that
have been driven over, kinked, pressed
or bent even if there is no externally visible damage.
– Store the high-pressure hoses in such a
way that they are not subject to any mechanical load.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their
functions bypassed.
Power switch
The switch prevents unintented starting of
the appliance. Stop the appliance during
breaks or after operation.
Safety catch
The safety catch on the handgun prevents
the appliance from being switched on unintentionally.
Safety instructions
High pressure hose
Danger
Risk of injury!
– Only use original high-pressure hoses.
– The high-pressure hose and the injection
system must be suitable for the maxi-
18 English
Overflow valve
If the hand spray gun is closed, the overflow
valve opens and the high pressure pump diverts the water back to the pump suction
side. Thus the permissible working pressure
is not exceeded.
The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer
service.
Safety valve
The safety valve opens when the overflow
valve is defective.
The safety valve is set by the manufacturer
and sealed. Setting only by customer service.
Î Connect the high pressure host to the
high pressure connection point of the
machine.
Installing spare high pressure hose
Figures A-C
Thermo-valve at the pump
The thermo-valve opens when the permissible water temperature is exceeded and lets
out the hot water into the open.
Engine protection switch
The engine protection switch interrupts the
electric circuit if the engine is overloaded.
Parking brake
The parking brake prevents the appliance
from rolling off.
Start up
몇 Danger
Risk of injury! Device, tubes, high pressure
hose and connections must be in faultless
condition. Otherwise, the appliance must not
be used.
Î Lock parking brake.
Check oil level
Î Check oil level of the high pressure
pump using the oil dipstick.
Do not operate the appliance if the oil level
has fallen below "MIN".
Î Add oil if required (see technical specifi-
cations).
Install hand spray gun
Î Connect high pressure hose and spray
pipe to the hand spray gun.
Î Mount the power nozzle on the spray
pipe. Tighten covering nut firmly.
Power supply
– For connection values refer to technical
specifications
– The electrical connections must be done
by an electrician according to IEC
60364-1.
몇 Warning
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical
data) is not to be exceeded.
Danger
– Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage
of the socket.
– Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this
purpose and labelled with a sufficient cable cross section:
1 -10 m: 4 mm
10 -30 m: 6 mm
– For connection values refer to technical
specifications
– Observe regulations of water supplier.
Î Use a fibre-reinforced hose (not included
in standard delivery).
Diameter should be minimum 1".
Î Connect the hose to the water connec-
tion of the appliance.
Î Connect the hose to the water tap.
Î Open the water supply.
2
2
Water connection
English 19
몇 Warning
Never operate the high pressure cleaner
when the tap is closed because dry running
can damage the high pressure pump.
For Germany: If your household water supply is not equipped with a backflow preventer (min. A2) please use the Kärcher
backflow preventer (special accessory, order no. 6.412-578). A backflow preventer
must only ever be attached to the tap, never
to the appliance!
suck in water from vessel
– When fitted with the appropriate acces-
sories, this high-pressure cleaner can
draw in surface water, e.g. from water
butts or ponds.
– Suction height max. 1m.
Danger
Never suck in water from a drinking water
container.
Danger
Never suck in liquids which contain solvents
like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered
water. The sealings within the device are not
solvent resistant. The spray mist of solvents
is highly inflammable, explosive and poisonous.
Î Connect suction hose (minimum diame-
ter 1“) with filter (accessory) to the water
connection point.
Î Remove air from appliance before oper-
ation.
Dearating the appliance
Î Open the water supply.
Î Unscrew the nozzle.
Î Switch on the appliance and let it run un-
til the water exiting from the spray pipe is
bubble-free.
Î Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Operations
Danger
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
– Place the appliance on firm surface.
– The high pressure cleaner must not be
used by children. (Risk of accident on account of improper use of the appliance).
– The water jet coming out of the high
pressure nozzle causes the gun to recoil.
Further, an angular spray pipe can cause
additional torque. Hence hold the spray
pipe and gun firmly.
– Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical
components.
– The jet must not be directed by the user
at him/herself or at other persons to
clean clothing or footwear.
– Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are
also wearing safety gear.
– Vehicle tyres/ tyre valves may be
cleaned only with a minimum spray distance of 30 cm. Otherwise, the high pressure spray can cause damage to the
vehicle tyre/ tyre valve. The discolouring
of the tyre is the fhe first sign of damage.
Damaged vehicle tyres are a source of
danger.
– Do not spray materials contains asbes-
tos or other health-hazardous substances.
– The operator must wear proper safety
gear to be protected against the water
sprays.
– Pay attention to ensure that all screws of
all connecting hoses are tightened properly.
– The lever of the hand spray gun must not
be locked during the operation.
– Do not drive over the main cable or the
high pressure hose.
20 English
Turning on the Appliance
Î Open the water supply.
Î Plug in the main plug.
Î Set the appliance switch to "I".
Î Unlock the safety lock at the hand-spray
gun by pressing it.
Î Press the lever on the hand spray gun.
High pressure operation
몇 Warning
The handgun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure
that you have a firm footing. Hold the handgun and spray lance firmly.
Power nozzle
The appliance is equipped with the following
nozzles:
Power nozzle, 25° spray angle
– High pressure flat spray (25°) for large
dirt areas
Note
To prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first
from a greater distance towards object to be
cleaned.
Rotor nozzle (accessory)
– For strong contaminations
Interrupting operation
Î Release the lever on the handgun.
Note
When the lever of the hand spray gun is released, the engine continues to run at zero
speed. The water thus circulates within the
pump and gets heated. When the cylinder
head at the pump has reached the maximum
permissible tempertaure (80 °C), the thermvalve on the pump opens and lets out the hot
water into the open.
Cooling can be hastened while using compressed water from the water supply pipes:
Î Pull the lever of the hand spray gun for 2
- 3 minutes so that the circulating water
cools down the cylinder head.
Turn off the appliance.
After operating the water using saline water
(sea water), open the hand spray gun and
rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes
using tap water.
Î Release the lever on the handgun.
Î Set the appliance switch to "0".
Î Shut off water supply.
Î Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Î Use the safety catch to secure the hand-
gun lever.
Î Remove the water inlet hose from the
appliance.
Î Pull out the mains plug.
Î Store the hand spray gun and spray pipe
in the accessory mount.
Î Store the power cord, the HP hose and
the accessories on the appliance.
Maintenance and care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract.
Please take advice on this matter.
English 21
Maintenance schedule
TimeAssembly affectedActivity
dailyPower cord with plugThe mains cable should not have been
High pressure hoseCheck the high pressure hose for damag-
es (risk of bursting). Please arrange for
the immediate exchange of a damaged
high-pressure hose.
weeklySieve in water inletCheck sieve, clean if required
Fine filterCheck fine filter, clean if required
TyresCheck tyre pressure.
after 50 operating hours
half-yearlyHigh pressure nozzleReplace high pressure hose.
annually or every 500 operating
hours
800 operating
hours
High-pressure pumpOil change.
High-pressure pumpOil change.
Electro motorLubricate the motor nipple using normal
grease.
BeltCheck belt; replace, if required (Customer
Service).
22 English
High-pressure pump
Oil change:
Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.
Î Turn out the oil drain screw.
Î Drain the oil in a collection basin.
Î Connect air pressure testing device to
tyre valve.
Î Check air pressure and adjust if re-
quired.
Î Set air pressure for the front and rear
tyres at max. 1.5 bar.
Dispose of old oil ecologically or turn it in
at a collection point.
Î Turn out the oil drain screw.
Î Slowly fill in new oil until the "MAX" mark-
ing on the oil dipstick.
Note
Air pockets must be able to leak out.
For oil type refer to technical specifications.
Frost protection
몇 Warning
Risk of damage! Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.
Store the appliance in a heated room during
winter or empty it. During longer breaks in
operation, it is advisable to pump in anti-frost
agents into the appliance.
Drain water
Î Screw off water supply hose and high
pressure hose.
Î Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Flush device with anti-freeze agent
Note
Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.
Î Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
A certain corrosion protection is achieved
with this as well.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the
help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Warning
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Appliance is not running
– No power
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage
of the socket.
Î Check the mains connection cable for
damages.
– Motor overloaded; the motor protection
switch has got triggered
Î Turn off the appliance.
Î Disconnect the mains connection cable.
Î Open the electrical box.
Î Turn on the motor protection switch
again.
Î Close the electrical box.
Î Turn on the appliance.
– Protective motor switch has got triggered
again
Î Get the device checked by Customer
Service.
Check the tyre pressure
Î Park the machine on an even surface.
Device is not building up pressure
– Wrong nozzle
English 23
Î Check nozzle for correct size (see tech-
nical specifications).
– Nozzle is blocked/ washed out
Î Clean/ replace nozzle.
– Sieve in the water connection is dirty
Î Clean sieve.
– Fine filter is dirty
Î Clean the fine filter.
– Air within the system
Î Appliance ventilation:
– Amount of water supply is too low.
Î Check water supply level (refer to techni-
cal data).
– Pipe inlets to pump are leaky or blocked
Î Check all inlet pipes to the pump.
High pressure side is leaky
– Pump leaky
Note
3 drops/minute are allowed.
Î With stronger leak, have device checked
by customer service.
High pressure pump is vibrating
– Inlet pipes to the pump are leaky.
Î Check all inlet pipes to the pump.
– Air within the system
Î Appliance ventilation:
Leaks in the water inlet
Danger
Risk of injury on account of emanating high
pressure jet! Repairs may be carried out
only in the water inlet (below the dotted line).
Î Dismantle the leaking part in the water
inlet.
Î Wind teflon tape around the outer
threading of the concerned part of the
component group.
Note
Wind the teflon tape on the outer threading
in such a way that it has the same rotation direction as the component that is to be
screwed on it. A role of teflon tape is included in the standard delivery.
Î Dismantle component.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
the appliance within the warranty period free
of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in fabrication.
The warranty comes only into effect if your
vender fills out the supplied reply card completely at purchase, stamps and signs and
you send it to the local distribution company
of your country.
In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized
Customer Service centre. Please submit the
appliance, including all accessories, and the
proof of purchase.
24 English
General notes
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at
www.kaercher.com.
Guidelines for liquid rays
– For operating this unit in Germany, the
"Guidelines for Fluid Sprays" published
by the Hauptverband der gewerblichen
Berufsgenossenschaft (Association of
Trade and Vocational Co-operatives) is
applicable (the same can be obtained
from Carl Heymanns Verlag, Köln,
www.heymanns.com).
– The accident prevention regulation
(BGR 500) "Work with liquid rays" is valid. High pressure spraying units must be
checked every 12 months in accordance
with these guidelines by an expert and
the result of this check must be written
down.
Relevant EU Directives:
98/37/EC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/
68/EEC)
2000/14/EU
Applied harmonized standards:
pr EN 1829-1
DIN EN 60,204 -1:
DIN EN 55,014 -1: 2000+A1: 2001+A2:
2002
DIN EN 55,014 -2: 1997+A1: 2001
DIN EN 61,000 -3 -2: 2000 + A2: 2005
DIN EN 61,000 -3 -11: 2000
Applied national standards:
-Applied conformity evaluation method:
Appendix V
Measured sound power level
HD 11/35 Ec-B Cage97 dB(A)
Guaranteed sound power level
HD 11/35 Ec-B Cage98 dB(A)
Appropriate internal measures have been
taken to ensure that the series appliances
always comply with the requirements of the
currently valid EU Directives and the applied
standards.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease
to be valid if the machine is modified without
our prior approval.
PRODUCT:High-pressure cleaner
TYPE:1.367-xxx
5.957-836 (03/06)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Location: Winnenden. Registration Court:
Waiblingen, HRA 169.
Individually liable associate. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Head office: Winnenden, 2404 Register court: Waiblingen,
HRB
Executive directors: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
English 25
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D -71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax :++49 7195 14-2212
26 English
Specifications
TypeHD 11/35 Ec-B
Cage
Power connection
VoltageV400
Current typeHz3~50
Connection outputKW15
Mains fuse (slow-blow)A25
Maximum allowed net impedanceΩ(0.075+j0.075)
Water connection
Max. feed temperature°C60
Min. feed volumel/h (l/min)1300 (21.7)
Max. feed pressureMPa (bar)1 (10)
Inlet hose length (min.)m7.5
Inlet hose diameter (min.)“1
Suck height from open container (20 °C)m1
Performance data
Working pressureMPa (bar)35 (350)
Max. excess operating pressure (safety valve) MPa (bar)38.5 (385)
Flow ratel/h (l/min)1100 (18.3)
Nozzle size047
Recoil force of handgunN81
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)83
Sound levels (EN 60704-1)dB(A)97
Guaranteed sound power level (2000/14/EC)dB(A)98
Machine vibrationsVibration total value (ISO 5349)
Hand spraygunm/s
Spray lancem/s
Length x width x heightmm1200 x 890 x 905
Weight without accessorieskg220
2
2
2.13
2.13
English 27
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure
ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes
de sécurité N° 5.951-949 !
Contactez immédiatement le revendeur en
cas d'avarie de transport.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement28
Aperçu général28
Utilisation conforme28
Des symboles sur l'appareil29
Consignes de sécurité29
Dispositifs de sécurité29
Mise en service30
Utilisation31
Entretien et maintenance33
Assistance en cas de panne35
Garantie37
Consignes générales37
Déclaration de conformité CE37
Caractéristiques techniques39
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il
est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Ne pas jeter pas l'huile moteur, le fuel, le
diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée en respectant l'environnement.
Aperçu général
1 Flexible haute pression
2 Poignée-pistolet avec cran de sécurité
3 Manette de la poignée-pistolet
4 Lance
5 Injecteur de force avec écrou à chapeau
6 Moteur électrique
7 Boîte électrique
8 Interrupteur principal
9 Arrivée d'eau avec tamis
10 Filtre fin
11 Raccord haute pression
12 Vis de remplissage d'huile avec jauge
13 Bouchon de vidange d'huile
14 Manomètre
15 Dispositif de fixation pour le tuyau
d'acier/ la lance
16 Clapet térmique
17 Clapet de décharge
18 Soupape de sûreté
19 Frein d'immobilisation
20 Câble d’alimentation avec fiche secteur
Utilisation conforme
Utilise ce nettoyeur à haute pression seulement:
28 Français
– pour nettoyer des machines, des véhicu-
les, des constructions, des outils,
– avec l'accessoir et les pièces de rechan-
ge autorisé par Kärcher.
Danger
Risque de blessure ! En cas d'utilisation
dans l'enceinte d'une station service ou
dans d'autres zones à risque, respecter les
consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les
dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage
du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et
équipés d'un séparateur d'huile.
Des symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des
dangers. Le jet ne doit
pas être dirigé sur des
personnes, animaux,
installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Risque d'endommagement dû à d'eau gelée !
En hiver, conserver
l'appareil dans un lieu
chaud et vider l'appareil.
Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser
absolument un protecteur d'oreille approprié.
Consignes de sécurité
Flexible haute pression
Danger
Risque de blessure !
– Utiliser exclusivement des flexibles à
haute pression originaux.
– Le flexible à haute pression et le disposi-
tif d'arrosage doivent être adaptés pour
la surpression maximale de service donnée dans les données techniques.
– Eviter le contact avec des substances
chimiques.
– Contrôler quotidiennement le flexible à
haute pression.
Ne plus utiliser des flexibles pliés.
Si la couche de fil extérieure est visible,
ne plus utiliser le flexible à haute pres-
sion.
– Ne plus utiliser le flexible à haute pres-
sion avec le filetage endommagé.
– Traîner le flexible à haute pression ainsi
que personne ne peut pas passées audessous.
– Ne plus utiliser le flexible qui était passé
au-dessous, qui était plié, même si
aucun dommage n'est visible.
– Garder le flexible à haute pression ainsi
qu'aucune charge mécanique ne se produit.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Interrupteur principal
Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux ou à la
fin du service.
Français 29
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet
empêche toute mise en marche inopinée de
l'appareil.
sion et les raccords ne doivent présenter
aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son
état n'est pas irréprochable.
Î Serrer le frein de stationnement.
Clapet de décharge
Lorsque la poignée-pistolet est fermée, le
clapet de décharge s'ouvre et la pompe à
haute pression renvoie l'eau au côté d'aspiration de la pompe. Avec cela, un dépasse
de la pressions de service admissible est
évité.
Le clapet de décharge est réglé et plombé
d'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.
La soupape de sûreté est réglée et plombée
d'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
Soupape thérmique à la pompe
La soupape thérmique s'ouvre lorsque la
température d'eau admissible est dépassé
et conduit l'eau chaude à l'air libre.
Disjoncteur de protection moteur
Le disjoncteur de protection moteur coupe le
circuit électrique lorsque le moteur est trop
sollicité.
Frein d'immobilisation
Le frein d'immobilisation empêche que l'appareil roule.
Mise en service
몇 Danger
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pres-
Contrôle du niveau d'huile
Î Contrôler le niveau d'huile de la pompe à
haute pression avec une jauge.
Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni-
veau d'huile est descendu au-dessous de
"MIN".
Î En cas de besoin, remplir de nouvelle
huile (cf. Données techniques).
Monter la poignée-pistolet
Î Raccorder le tuyau à haute pression et le
tube d'acier avec le pistolet de projec-
tion.
Î Monter la buse power sur le projecteur.
Serrer l'écrou-raccord.
Î Fixer le flexible haute pression au rac-
cord haute pression de l'appareil.
Montage du flexible haute pression
de rechange
Image A-C
Alimentation électrique
– Pour les valeurs de raccordement, se re-
porter à la section Caractéristiques tech-
niques.
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres-
pondre à la CEI 60364-1.
몇 Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne
doit en aucun cas être dépassée (voir section Caractéristiques techniques).
Danger
– Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la ten-
sion de la prise de courant.
30 Français
Loading...
+ 240 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.