Karcher HD1050B User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Register and win!
www.kaercher.com
HD 1050 B HD 1050 DE
Deutsch 3 English 12 Français 21 Italiano 31 Nederlands 41 Español 50 Português 60 Ελληνικά 70 Dansk 80 Norsk 89 Svenska 98 Suomi 107 Magyar 116 Čeština 125 Slovenščina 134 Polski 143 Româneşte 153 Türkçe 162 Русский 171 Slovenčina 182 Hrvatski 191 Srpski 200 Български 209 Eesti 219 Lietuviškai 228 Latviešu 237 Українська 246
中文 256
273
΍
Δ
ϳΒήόϠ
59661260 04/13
2
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt le­sen!
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
1 Hochdruckschlauch 2 Handspritzpistole 3 Strahlrohr 4 Druck-/Mengenregulierung 5 Dreifachdüse 6 Kraftstofftank 7 Handstartvorrichtung 8 Ölbehälter 9 Wasseranschluss mit Sieb 10 Hochdruckanschluss 11 Manometer 12 Strahlrohrablage
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .8 EG-Konformitätserklärung . DE . . .8
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Geräteelemente
3DE
– 2
13 Ölmessstab (Motor) 14 Reinigungsmittel-Dosierventil 15 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter 16 Motor 17 Hochdruckpumpe 18 Batterie * 19 Hebel Motor Stop * * nur HD 1050 DE
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge­fährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversor­gung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Hochdruckreiniger zum Reinigen von: Ma­schinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werk­zeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.
Zum Reinigen von Fassaden, Terras-
sen, Gartengeräten etc. nur den Hoch­druckstrahl ohne Reinigungsmittel verwenden.
Für hartnäckige Verschmutzungen
empfehlen wir den Dreckfräser als Son­derzubehör.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank­stellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften be­achten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be­achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re­gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Gefahr
Hochdruckreiniger nicht betreiben,
wenn Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden.
Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkes­sel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, verschütten oder verwenden, die eine
Farbkennzeichnung
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr! War­nung vor heißen Baugruppen.
Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge­langen lassen. Motorenwäsche und Un­terbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
Sicherheitshinweise
4 DE
– 3
Zündflamme haben oder Funken erzeu­gen können.
Leicht entzündbare Gegenstände und
Materialien vom Schalldämpfer fernhal­ten (mindestens 2 m).
Motor nicht ohne Schalldämpfer betrei-
ben und diesen regelmäßig kontrollie­ren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
Motor nicht in wald-, busch- oder gras-
bestandenem Gelände einsetzen, ohne dass der Auspuff mit einem Funkenfän­ger ausgerüstet ist.
Außer bei Einstellarbeiten den Motor
nicht mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über dem Ansaugstut­zen laufen lassen.
Keine Verstellungen an Regelfedern,
Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Mo­tordrehzahl bewirken können.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schall-
dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
Hände und Füße nie in die Nähe be-
wegter oder umlaufender Teile bringen.
Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in ge-
schlossenen Räumen betrieben werden.
Keine ungeeigneten Brennstoffe ver-
wenden, da sie gefährlich sein können.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um­gangen werden.
Ist die Handspritzpistole geschlossen,
öffnet sich das Überströmventil und die Hochdruckpumpe leitet das Wasser zur Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird eine Überschreitung des zulässi­gen Arbeitsdrucks verhindert.
Das Überströmventil ist werkseitig ein-
gestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs­sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Ölstand der Hochdruckpumpe am
Ölschauglas kontrollieren.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter „MIN“ abgesunken ist. Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).
Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten! Bei HD 1050 DE:
Batterie anschließen.
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei-
tung des Motorenherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten.
Bei HD 1050 B:
Kraftstofftank mit bleifreiem Benzin füllen. Keine 2-Takt-Mischung verwenden.
Bei HD 1050 DE:
Kraftstofftank mit Dieselkraftstoff füllen. Ölstand des Motors kontrollieren. Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der
Ölstand unter „MIN“ abgesunken ist. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
Sicherheitseinrichtungen
Überströmventil
Inbetriebnahme
Ölstand der Hochdruckpumpe kont-
rollieren
Motor
5DE
– 4
Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit
der Handspritzpistole verbinden.
Verschraubung des Strahlrohrs hand-
fest anziehen.
Düse so auf das Strahlrohr montieren,
dass die Markierungskerbe oben ist.
Überwurfmutter handfest anziehen.Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Min­destdurchmesser 3/4“) am Wasseran­schluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Wasserzulauf öffnen. Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
Gefahr
Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie­mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil­tertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hoch­entzündlich, explosiv und giftig.
Saugschlauch (Durchmesser mindes-
tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was­seranschluss anschließen.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Wasserzulauf öffnen.Motor entsprechend der Betriebsanlei-
tung des Motorenherstellers starten.
Zur Entlüftung des Gerätes Düse ab-
schrauben und Gerät so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei aus­tritt.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon­tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprü­fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein.
Gefahr
Gerät auf einen festen Untergrund stellen.Der Hochdruckreiniger darf nicht von
Kindern betrieben werden. (Gefahr von Unfällen durch unsachgemäße Ver­wendung des Gerätes).
Der Hochdruckstrahl erzeugt bei der
Benutzung des Gerätes einen hohen Geräuschpegel. Gefahr von Gehör­schäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehör­schutz tragen.
Der aus der Hochdruckdüse austreten-
de Wasserstrahl verursacht einen Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkel­tes Strahlrohr kann zusätzlich ein Dreh­moment verursachen. Deshalb Strahlrohr und Pistole fest in den Hän­den halten.
Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische Bauteile richten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen
nur mit einem Mindest-Spritzabstand von 30 cm gereinigt werden. Sonst
Handspritzpistole, Strahlrohr und
Düse montieren
Wasseranschluss
Wasser aus Behälter ansaugen
1.
2.
Gerät entlüften
Bedienung
6 DE
– 5
kann der Fahrzeugreifen/das Reifen­ventil durch den Hochdruckstrahl be­schädigt werden. Das erste Anzeichen einer Beschädigung ist die Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugrei­fen sind eine Gefahrenquelle.
Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe ent­halten, dürfen nicht abgespritzt werden.
Zum Schutz des Betreibers vor Spritz-
wasser ist geeignete Schutzkleidung zu tragen.
Stets auf feste Verschraubung aller An-
schlussschläuche achten.
Der Hebel der Handspritzpistole darf
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
Gefahr
Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Wasserzulauf öffnen.Motor entsprechend der Betriebsanlei-
tung des Motorenherstellers starten.
Hebel der Handspritzpistole betätigen.
Rund- oder Flachstrahl durch berührungs­loses Umschalten wählen:
Handspritzpistole schließen.Strahlrohr nach links oder rechts dre-
hen, um die gewünschte Strahlart ein­zustellen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigen­des Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.
Arbeitsdruck und Fördermenge durch
Drehen der Druck-/Mengenregulierung
an der Handspritzpistole einstellen (+/-).
Gefahr
Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie­rung darauf achten, dass sich die Ver­schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt be­schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen­den, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, be­achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Ka­talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor­mationsblätter an. Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen
Behälter mit Reinigungsmittel hängen.
Düse auf „CHEM“ stellen.Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
wünschte Konzentration stellen.
Schmutz lösen:
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen
und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht
eintrocknen lassen.
Schmutz entfernen:
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Düse wechseln
Gerät einschalten
Dreifachdüse
Bedeutung der Symbole
Hochdruck-Rundstrahl (0°) für besonders hartnäckige Ver­schmutzungen
Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflächige Verschmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl (CHEM) für den Betrieb mit Rei­nigungsmittel oder Reinigen mit geringem Druck
Arbeitsdruck und Fördermenge ein-
stellen
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
7DE
– 6
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Gerät bei geöffneter Handspritzpistole
mindestens 1 Minute klarspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritz-
pistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Bei längeren Unterbrechungen (mehre-
re Minuten) Motor abstellen.
Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minu­ten bei geöffneter Handspritzpistole mit Leitungswasser klarspülen.
Bei HD 1050 B:
Geräteschalter am Motor auf „OFF" stellen und Kraftstoffhahn zudrehen.
Bei HD 1050 DE:
Reglerhebel am Motor auf „STOP“ drü­cken bis der Motor steht und Kraftstoff­hahn zudrehen.
Wasserzulauf schließen.Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole mit Sicherungsraste
gegen unbeabsichtigtes Öffnen si­chern.
Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Warnung
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was­ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer­stören.
Gerät im Winter in einem beheizten Raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es sich, Frost­schutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen. Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi-
onsschutz erreicht.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Gerät am Schubbügel schieben.Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten. Hinweis: Im unten stehenden Wartungs­plan sind nur die Wartungsarbeiten an der Hochdruckpumpe angegeben. Zusätzlich müssen die Wartungsarbeiten für den Mo­tor entsprechend den Angaben in der Be­triebsanleitung des Motorenherstellers ausgeführt werden.
Warnung
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät Zündkerzenstecker abziehen. Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämp­fer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berüh­ren.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Frostschutz
Wasser ablassen
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
8 DE
– 7
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr). Beschädig­ten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Ölstand kontrollieren. Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort
Kundendienst aufsuchen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Öl wechseln.
Öl wechseln: Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
stellen.
Ölablassschraube herausdrehen.Öl in Auffangbehälter ablassen.
Ölablassschraube eindrehen.Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Mar-
kierung am Ölschauglas einfüllen.
Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Techni­sche Daten.
Warnung
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät Zündkerzenstecker abziehen. Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämp­fer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berüh­ren.
Hinweise in der Betriebsanleitung des Mo­torenherstellers beachten!
Betriebsdrehzahl des Motors zu niedrig
Betriebsdrehzahl des Motors prüfen
(siehe Technische Daten).
Düse ist auf „CHEM“ eingestellt
Düse auf „Hochdruck“ stellen.
Düse verstopft/ausgewaschen
Düse reinigen/erneuern.
Filter am Wasseranschluss ver-
schmutzt Filter reinigen.
Luft im System
Gerät entlüften.
Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Pumpe undicht
Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Luft im System
Gerät entlüften.
Düse ist auf „Hochdruck“ eingestellt
Düse auf „CHEM“ stellen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter undicht oder verstopft
Wartungsintervalle
Täglich
Wöchentlich
Monatlich
Nach 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich
Wartungsarbeiten
Hochdruckpumpe
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei­ner autorisierten Sammelstelle abgeben.
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät baut keinen Druck auf
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus
Gerät
Pumpe klopft
Reinigungsmittel wird nicht ange-
saugt
9DE
– 8
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen.
Rückschlagventil im Anschluss des Reini-
gungsmittel-Saugschlauches verklebt
Rückschlagventil im Anschluss des
Reinigungsmittel-Saugschlauches rei­nigen/erneuern.
Reinigungsmittel-Dosierventil ist ge-
schlossen oder undicht/verstopft
Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.957-559
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.810-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–6–2: 2007
Angewandte nationale Normen
CISPR 12
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) HD 1050 B
Gemessen: 106 Garantiert: 108
HD 1050 DE
Gemessen: 109 Garantiert: 110
CEO
Head of Approbation
10 DE
– 9
Technische Daten
HD 1050 B HD 1050 DE
Motor
Typ -- Honda GX 390,
1-Zylinder, 4-
Takt
Yanmar
L 100 AE, 1-Zy-
linder, 4-Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW/PS 9,5/12,9 6,6/9 Betriebsdrehzahl 1/min 3300±100 3300±100 Kraftstofftank l 6,5 5,5 Kraftstoff -- Benzin, bleifrei Diesel Schutzart IPX5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60 60 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Zulaufschlauch-Länge (min.) m 7,5 7,5 Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll 3/4 3/4 Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 1 1
Pumpe
Arbeitsdruck MPa (bar) 4...23 (40...230) 4...23 (40...230) Fördermenge l/h (l/min) 400...780
(6,7...13)
400...900 (6,7...15)
Düsengröße -- 047 047 Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 25 (250) 25 (250) Ölmenge - Pumpe l 0,35 0,35 Ölsorte - Pumpe Motorenöl
15W40
Best.-Nr. 6.288-
050.0
Best.-Nr. 6.288-
050.0 Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...50 (0...0,8) 0...50 (0...0,8) Rückstoßkraft der Handspritzpistole
(max.)
N5151
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1044 x 570 x
662
1044 x 570 x
725
Typisches Betriebsgewicht kg 74 103
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 91 94
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2 1
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit
K
WA
dB(A) 108 110
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s
2
<2,5 <2,5
Strahlrohr m/s
2
<2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s
2
11
11DE
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the operating instruc­tions and safety indications Nr. 5.951-
949.0!
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Check the contents of the pack before
unpacking.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
1 High pressure hose 2 Hand spray gun 3 Spray lance 4 Pressure/ quantity regulation 5 Triple nozzle 6 Fuel tank 7 Device for manual start 8 Oil tank 9 Connection for water supply with filter 10 High pressure hose connection 11 Manometer 12 Storage for spray pipe
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1
Symbols on the machine . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .7
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Accessories and Spare Parts EN . . .8 EC Declaration of Conformity EN . . .8 Technical specifications . . . EN . . .9
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Symbols in the operating in-
structions
Device elements
12 EN
– 2
13 Oil dip (engine) 14 Dosage valve for detergent 15 Detergent suction hose with filter 16 Motor 17 High pressure pump 18 Battery * 19 Lever for motor stop * * only HD 1050 DE
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
High-pressure jets can be dan­gerous if improperly used. The
jet may not be directed at per­sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con­sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
High pressure cleaner to clean: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Ter­races, Gardening tools, etc.
Use only the high pressure jet without
detergent for cleaning facades, terrac­es, garden equipment, etc.
For stubborn dirt, we recommend the
use of the dirt blaster as a special ac­cessory.
Danger
Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.
Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the re­spective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
Danger
Do not use high pressure cleaners
when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation.
Do not store, spill or use fuel in the vi-
cinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. that have an ignition flame or can gen­erate sparks.
Keep even mildly inflammable objects
and materials away from the silencer (at least 2 m).
Colour coding
Symbols on the machine
Risk of burns! Beware of hot components.
Risk of poisoning! Do not breathe in the exhaust fumes.
Proper use
Please do not let mineral oil contaminat­ed waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
Safety instructions
13EN
– 3
Do not start the engine without the si-
lencer; check, clean and replace, if re­quired, the silencer at regular intervals.
Do not use the engine in forest, bushes
or grassy areas without fitting a spark receiver at the exhaust.
Except for setting jobs, do not run the
engine when the air filter is removed or there is no cover over the suction sup­port.
Do not make any adjustments to the
regulator springs, regulator bars or oth­er parts that can bring forth an increase in the engine speed.
Risk of burns! Do not touch hot silenc-
ers, cylinders or radiator ribs.
Do not put hands or feet close to mov-
ing or rotating parts.
Risk of poisoning! The appliance should
not be operated in closed rooms.
Do not use unsuitable fuels, as they
may be dangerous.
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera­tion or bypassed with respect to their func­tion.
If the hand spray gun is closed, the
overflow valve opens and the high pres­sure pump diverts the water back to the pump suction side. Thus the permissi­ble working pressure is not exceeded.
The overflow valve is set by the manu-
facturer and sealed. Setting only by customer service.
Danger
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.
Check oil level of the high pressure
pump at the oil sight glass.
Do not operate the appliance if the oil level has fallen below "MIN". Add oil if required (see technical speci-
fications).
Follow the instructions given in the sec­tion "Safety Notes"! For HD 1050 DE:
Connect battery.
Read the operating instructions of the
engine manufacturer before start-up and follow the safety instructions care­fully.
For HD 1050 B:
Fill the fuel tank with unleaded petrol. Do not use 2-speed mixture.
For HD 1050 DE:
Fill fuel tank with diesel. Check oil level of the engine. Do not operate the appliance if the oil level
has fallen below "MIN".
If required, top up oil carefully.
Connect high pressure hose and spray
pipe to the hand spray gun. Tighten the screw connection of the
spray lance finger tight.
Safety Devices
Overflow valve
Start up
Check oil level of the high pressure
pump
Motor
Install hand spray gun, spray lance
and nozzle
1.
2.
14 EN
– 4
Install the nozzle on the spray pipe in
such a way that the marking is on the top.
Tighten covering nut firmly.Connect the high pressure hose to the
high pressure connection point of the machine.
For connection values refer to technical specifications Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water connection point of the ma­chine and at the water supply point (for e.g. a tap).
Open the water supply. Note: The supply hose is not included.
Danger
Never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con­tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, ex­plosive and poisonous. Connect suction hose (minimum diame-
ter 3/4“) with filter (accessory) to the water connection point.
Set dosing value for detergent to "0". Remove air from appliance before oper-
ation.
Open the water supply.Start the engine according to the oper-
ating instructions of the engine manu­facturer.
To dearate the appliance, unscrew the
nozzle and allow the appliance to run until the water exits in a bubble-free state.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Danger
Risk of explosion! Do not spray flammable liquids.
Danger
Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be fingertight.
Danger
Place the appliance on firm surface.
The high pressure cleaner must not be
used by children. (Risk of accident on ac-
count of improper use of the appliance).
The high pressure spray generates high
levels of noise when the appliance is in
use. Risk of hearing impairment. Al-
ways use proper ear-protection aids
while working with the appliance.
The water jet coming out of the high
pressure nozzle causes the gun to re-
coil. Further, an angular spray pipe can
cause additional torque. Hence hold
the spray pipe and gun firmly.
Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical
components.
Vehicle tyres/ tyre valves may be
cleaned only with a minimum spray dis-
tance of 30 cm. Otherwise, the high
pressure spray can cause damage to
the vehicle tyre/ tyre valve. The discol-
ouring of the tyre is the fhe first sign of
damage. Damaged vehicle tyres are a
source of danger.
Do not spray materials contains asbestos
or other health-hazardous substances.
The operator must wear proper safety
gear to be protected against the water
sprays.
Pay attention to ensure that all screws
of all connecting hoses are tightened
properly.
The lever of the hand spray gun must
not be locked during the operation.
Water connection
Suck in water from vessel
Dearating the appliance
Operation
15EN
– 5
Danger
Switch the appliance off prior to replacing nozzle and activate hand spray gun until device is pressureless.
Open the water supply.Start the engine according to the oper-
ating instructions of the engine manu­facturer.
Press the lever on the hand spray gun.
Select round or flat spray using touch-less switching:
Close the hand spray gun. Turn the spray pipe towards the left or
right to select the desired spray type.
Note: To prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned.
Set (+/-) the working pressure and
quantity by turning the pressure/ quan­tity regulation mechanism at the hand spray gun.
Danger
When adjusting the pressure/quantity regu­lation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose.
Warning
Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Kärcher detergents ensure smooth func­tioning. Please consult us or ask for our cat­alogue or our detergent information sheets. Suspend end of suction hose in a con-
tainer filled with detergent.
Set nozzle to "CHEM". Set dosing value for detergent to the
desired concentration.
Loosen the dirt:
Spray detergent economically and let it
work for 1...5 minutes but do not let it
dry up.
Remove the dirt:
Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.
Set dosing value for detergent to "0". Open the hand spray gun and rinse the
appliance for at least 1 minute.
Release the lever on the trigger gun. Note:When the lever of the hand spray gun
is released, the engine continues to run at zero speed. In case of extended interruptions (sev-
eral minutes), switch off the engine.
After operating the water using saline water (sea water), open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes using tap water.
Replace the nozzle
Turning on the Appliance
Triple nozzle
Meaning of the symbols
High pressure circular spray (0°) for specially stubborn dirt
High pressure flat spray (25°) for large dirt areas
Flat low pressure spray (CHEM) for operating using de­tergents or cleaning at low pressure.
Set working pressure and flow rate
Operation with detergent
Recommended cleaning method
After operation with detergent
Interrupting operation
Turn off the appliance
16 EN
– 6
For HD 1050 B:
Set the appliance switch at the engine to OFF and close the fuel supply valve.
For HD 1050 DE:
Press the regulator lever at the engine to "STOP" till the engine comes to a halt and turn off the fuel tap.
Shut off water supply.Activate hand spray gun until device is
pressure-less.
Secure the hand spray gun using the
safety catch so that it doesn't open ac­cidentally.
Remove the water inlet hose from the
appliance.
Warning
Risk of damage! Freezing water in the ap­pliance can destroy parts of the appliance.
Store the appliance in a heated room dur­ing winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in anti­frost agents into the appliance.
Screw off water supply hose and high
pressure hose.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
A certain corrosion protection is achieved with this as well.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Use the pushing handle to push the ap-
pliance.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter. Note:The maintenance plan given below only lists the maintenance tasks for the high-pressure pump. The maintenance tasks for the engine must also be done ac­cording to the details given in the operating instructions manual of the engine manufac­turer.
Warning
Risk of injury if the machine is left running in an unattended state. Remove the spark plug before doing any work on the appli­ance. Risk of burns! Do not touch hot silencers, cylinders or radiator ribs.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting). Please arrange
for the immediate exchange of a dam-
aged high-pressure hose.
Check oil level. Please contact Customer Service immedi-
ately if the oil is milky (water in oil).
Clean the sieve in the water connection.Clean filter at the detergent suck hose.
Frost protection
Drain water
Flush device with anti-freeze agent
Transport
Storage
Maintenance and care
Maintenance intervals
Daily
Weekly
Monthly
17EN
– 7
Oil change.
Oil change:
Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.Turn out the oil drain screw. Drain the oil in a collection basin.
Turn out the oil drain screw. Slowly fill in new oil until the "MAX"
marking on the oil sight glass.
Note: Air pockets must be able to leak out. For oil type refer to technical specifica­tions.
Warning
Risk of injury if the machine is left running in an unattended state. Remove the spark plug before doing any work on the appli­ance. Risk of burns! Do not touch hot silencers, cylinders or radiator ribs.
Follow operating instructions of the engine manufacturer!
Operating speed of the engine is too
low
Check operating speed of the engine
(refer to technical data).
Nozzle is set to "CHEM"
Set nozzle to "High pressure".
Nozzle is blocked/ washed out
Clean/ replace nozzle.
Filter at the water connection is dirty
Clean filter.
Air within the system
Appliance ventilation:
Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Pipe inlets to pump are leaky or blocked
Check all inlet pipes to the pump.
Pump leaky
Note: 3 drops/minute are allowed. With stronger leak, have device
checked by customer service.
Inlet pipes to the pump are leaky.
Check all inlet pipes to the pump.
Air within the system
Appliance ventilation:
Nozzle is set to "High pressure"
Set nozzle to "CHEM".
Detergent suction hose with filter is
leaky or blocked Check/ clean detergent suction hose
with filter.
Backflow valve in the connection of the
detergent suction hose is jammed Clean/ replace backflow valve in the
connection of the detergent suction
hose.
Detergent dosing valve is closed or
leaky/ blocked Open or check/clean detergent dosing
valve.
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.
After 500 operating hours, at least annu­ally
Maintenance Works
High-pressure pump
Dispose of old oil ecologically or turn it in at a collection point.
Troubleshooting
Appliance is not running
Device is not building up pressure
Device leaks, water drips from the
bottom of the device
Pump is vibrating
Detergent is not getting sucked in
18 EN
– 8
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
5.957-559
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Warranty
Accessories and Spare Parts
EC Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner Type: 1.810-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–6–2: 2007
Applied national standards
CISPR 12
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A) HD 1050 B
Measured: 106 Guaranteed: 108
HD 1050 DE
Measured: 109 Guaranteed: 110
CEO
Head of Approbation
19EN
– 9
Technical specifications
HD 1050 B HD 1050 DE
Motor
Type -- Honda
GX 390, 1 cyl­inder, 4-stroke
Yanmar
L 100 AE, 1 cyl-
inder, 4-stroke Maximum torque at 3600 rpm kW/HP 9,5/12,9 6,6/9 Operating speed 1/min 3300±100 3300±100 Fuel tank l 6,5 5,5 Fuel --
Petrol, unleaded
Diesel
Type of protection IPX5
Water connection
Max. feed temperature °C 60 60 Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Inlet hose length (min.) m 7,5 7,5 Inlet hose diameter (min.) Inch 3/4 3/4 Suck height from open container (20 °C) m 1 1
Pump
Working pressure MPa (bar) 4...23
(40...230)
4...23
(40...230)
Flow rate l/h (l/min) 400...780
(6,7...13)
400...900 (6,7...15)
Nozzle size -- 047 047 Max. excess operating pressure (safety
valve)
MPa (bar) 25 (250) 25 (250)
Oil quantity - pump l 0,35 0,35 Oil type - pipe Engine oil
15W40
Order no.
6.288-050.0
Order no.
6.288-050.0 Detergent suck in l/h (l/min) 0...50 (0...0,8) 0...50 (0...0,8) Max. recoil force of hand spray gun N 51 51
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1044 x 570 x
662
1044 x 570 x
725
Typical operating weight kg 74 103
Values determined as per EN 60355-2-79
Noise emission Sound pressure level L
pA
dB(A) 91 94
Uncertainty K
pA
dB(A) 2 1
Sound power level L
WA
+ Uncertainty KWAdB(A) 108 110 Hand-arm vibration value Hand spray gun m/s
2
<2,5 <2,5
Spray lance m/s
2
<2,5 <2,5
Uncertainty K m/s
2
11
20 EN
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
1 Flexible haute pression 2 Poignée-pistolet 3 Lance 4 Régulateur de pression et de quantité 5 Injecteur triple 6 Réservoir de carburant
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .1
Des symboles sur l'appareil FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .7 Assistance en cas de panne FR . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Déclaration de conformité CE FR . . . 9 Caractéristiques techniques FR . .10
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die­sel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon fa­vorable à l'environnement.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Éléments de l'appareil
21FR
– 2
7 Dispositif de démarrage manuel 8 Réservoir d'huile 9 Arrivée d'eau avec tamis 10 Raccord haute pression 11 Manomètre 12 Reposoir de tube d'acier 13 Jauge (moteur) 14 Vanne de dosage du détergent 15 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre 16 Moteur 17 Pompe haute pression 18 Batterie * 19 Levier d'arrêt moteur * * uniquement HD 1050 DE
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani­maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher
®
ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur system est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys­tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!
Nettoyeur haute pression pour le nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
Pour le nettoyage des façades, des ter-
rasses, des outils de jardin, etc., utiliser uniquement le jet à haute pression sans détergent.
Pour des salissures tenaces nos re-
commandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option.
Danger
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li­quide.
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
Danger
Ne pas mettre en marche le nettoyeur à
haute pression si carburant était renver-
Repérage de couleur
Des symboles sur l'appareil
Risque de brûlure ! Avertisse­ment de groupements chauds.
Danger d'intoxication! Ne pas inspirer les gaz d'échappe­ment.
Utilisation conforme
Ne pas évacuer les eaux usées conte­nant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canali­sations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse unique­ment aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Consignes de sécurité
22 FR
– 3
sé, mais installer l'appareil dans en autre lieu et éviter toute formation d'étincelles.
Ne pas garder, renverser ou utiliser car-
burant prêt de feu ou des appareil comme des poêles, des chaudières, des chauffe-eau etc., qui ont une veil­leuse ou qui provoquent d'étincelles.
Maintenir des objets et des matériaux
facilement inflammables loin du silen­cieux (au moins 2 m).
Ne pas mettre en marche le moteur
sans silencieux et contrôler, nettoyer et en cas de besoin échanger celui-ci
Ne pas utiliser le moteur dans un envi-
ronnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappe­ment soit équipé avec un pare-étin­celles.
Ne laisser pas fonctionner le moteur par
la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou sans couverture, seulement en cas des travaux de réglage.
Ne pas faire des réglages aux ressorts
de réglage, aux barres de réglage ou à des autres pièces que peuvent provo­quées une augmentation de la rotation du moteur.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les
silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
Ne pas mettre des mains ou des pieds
prêt des pièces mobiles ou courants.
Danger d'intoxication! L'appareil ne
peut être mis en marche dans des en­droits fermés.
Ne pas utiliser de combustibles non ap-
propriés, car ils pourraient s'avérer dan­gereux.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Lorsque la poignée-pistolet est fermée,
le clapet de décharge s'ouvre et la pompe à haute pression renvoie l'eau au côté d'aspiration de la pompe. Avec cela, un dépasse de la pressions de service admissible est évité.
Le clapet de décharge est réglé et
plombé d'usine. Seul le service après­vente est autorisé à effectuer le ré­glage.
Danger
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présen­ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
à haute pression au viseur d'huile.
Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni­veau d'huile est descendu au-dessous de "MIN". En cas de besoin, remplir de nouvelle
huile (cf. Données techniques).
Respecter le chapitre "Consignes de sé­curité"! Sur HD 1050 DE :
Raccorder la batterie.
Avant la mise en service, lire le mode
d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité.
Sur HD 1050 B :
Remplir le réservoir de carburant avec essence sans plomb.
Ne pas utiliser de mélange de 2 cycle.
Sur HD 1050 DE :
remplir le réservoir à carburant de Die­sel.
Dispositifs de sécurité
Clapet de décharge
Mise en service
Contrôler le niveau d'huile dans la
pompe haute pression
Moteur
23FR
– 4
Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni-
veau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".
En cas de besoin, rajouter de l'huile.
Raccorder le tuyau à haute pression et
le tube d'acier avec le pistolet de projec­tion.
Serrer le raccord vissé de la lance à la
main.
Monter l'injecteur sur le tube d'acier,
afin que le marquage montre vers l'haut.
Serrer l'écrou-raccord.Fixer le flexible haute pression au rac-
cord haute pression de l'appareil.
Pour les valeurs de raccordement, se re­porter à la section Caractéristiques tech­niques. Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi­nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
Ouvrir l'alimentation d'eau. Remarque :Le flexible d'alimentation n'est
pas compris dans la livraison.
Danger
Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser­voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li­quides contenant des solvants, tels que du diluant pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de l'eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux sol­vants. Le nuage de pulvérisation des sol­vants est extrêmement inflammable, explosif et toxique.
Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-
mètre min. de 3/4") et le filtre (acces­soire) à l'arrivée d'eau.
Positionner la vanne de dosage du dé-
tergent sur "0".
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Ouvrir l'alimentation d'eau.Démarrer le moteur en rapport avec le
mode d'emploi du constructeur du mo­teur.
Pour purger l'appareil, dévisser l'injec-
teur et laisser l'appareil en marche jus­qu'à l'eau sort sans bulles.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
Danger
Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflam­mables.
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap­pareil si la lance n'est pas montée. Contrô­ler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main.
Danger
Installer l'appareil sur un fond solide.Le nettoyeur à haute pression ne doit
jamais être utilisé par des enfants.
Monter la poignée pistolet, la lance
et la buse
Arrivée d'eau
1.
2.
Aspirer l'eau encore présente dans
les réservoirs
Purger l'appareil
Utilisation
24 FR
– 5
(danger d'accident par l'utilisation non conforme de l'appareil).
Le jet à haute pression provoque, à l'uti-
lisation de l'appareil, un niveau sonore très haut. Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolu­ment un protecteur d'oreille approprié.
Le jet d'eau de l'injecteur à haute pres-
sion provoque une réaction à la lance du pistolet. Un tube d'acier plié peut provoqué un moment de rotation en plus. C'est pour cela tenir firme le tube d'acier et le pistolet dans les mains.
Jamais diriger le jet d'eau sur des per-
sonnes, des animaux, l'appareil même ou sur des composant électriques.
Des pneus, des clapets de pneus peuvent être nettoyer qu'avec un distance mini­male de 30 cm. Sinon, les pneus/le clapet de pneu peuvent être endommagés par le jet à haute pression. Le premier signe d'un dommage est le changement de cou­leur du pneu. Des pneus endommagés sont une source de danger.
Des matériaux qui contient de l'amiante
et autres matériaux qui contiennent des substances dangereux pour la santé ne peuvent être aspergés.
Pour protéger l'exploitant d'embruns,
utiliser des vêtements protecteurs ap­propriés.
Faire attention que les tuyaux de rac-
cord sont bien vissés.
Lors du fonctionnement, ne pas coincer
la manette de la poignée-pistolet.
Danger
Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.
Actionner la manette de la poignée-pis-
tolet.
Sélectionner jet bâton ou jet plat, commu­tant sans toucher:
Fermer la poignée-pistolet.Tourner le tube d'acier à gauche ou à
droite pour régler la sorte de jet souhai­tée.
Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provo­qué par une pression trop élevée.
Régler la pression d'utilisation et le dé-
bit à la poignée-pistolet, tournant le ré­gulateur de pression/de débit (+/-).
Danger
Lors du réglage de la régulation de quanti­té/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas.
Avertissement
Des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour net­toyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environ­nement en utilisant le détergent avec parci­monie.
Remplacer la buse
Mettre l'appareil en marche
Injecteur triple
Signification des symboles
Jet bâton à haute pression (0°) pour des salissures très te­naces
Jet plat à haute pression (25°) pour des salissures sur des grandes surfaces
Jet plat à basse pression (CHEM) pour le service avec détergent ou nettoyer avec une pression basse
Régler la pression de service et le
débit
Fonctionnement avec détergent
25FR
– 6
Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseil­ler ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage. Plonger le flexible d’aspiration du dé-
tergent dans un récipient contenant du détergent.
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Régler le clapet de dosage du dé-
tergent sur la concentration souhaitée.
Dissoudre la saleté :
Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher.
Eliminer la saleté :
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.
Positionner la vanne de dosage du dé-
tergent sur "0".
Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1
minute au minimum en gardant la poi­gnée-pistolet ouverte.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Remarque : lorsque le levier du pistolet pulvérisateur est relâché, le moteur conti­nue de tourner à sa vitesse de ralenti. En c'as d'interruption prolongée (plu-
sieurs minutes), couper le moteur.
Rincer l'appareil après le fonctionnement avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3 minutes avec la poignée-pistolet ouverte.
Sur HD 1050 B :
Placer l'interrupteur de l'appareil au mo­teur sur la position "OFF" et fermer le robinet de carburant.
Sur HD 1050 DE :
Mettre le levier régulateur sur le moteur sur "STOP" jusqu'à ce que le moteur soit à l'arrêt et fermer la vanne d'alimen­tation en carburant.
Couper l'alimentation en eau.Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Assurer la poignée-pistolet avec le cran
de sécurité contre une ouverture invo­lontaire.
Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau
de l'appareil.
Avertissement
Risque d'endommagement! L'eau gelée dans l'appareil peut endommagées des pièces de l'appareil.
En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est recommandé de pomper produit antigel par l'appareil.
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
et le flexible haute pression.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.
Remarque : Respecter les consignes d'uti­lisation du fabricant du produit antigel. Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Cette opération permet en outre de bénéfi­cier d'une certaine protection anticorrosion.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pousser l'appareil au niveau du guidon
de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Méthode de nettoyage conseillée
Après utilisation avec un détergent
Interrompre le fonctionnement
Mise hors service de l'appareil
Protection antigel
Purger l'eau.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Transport
26 FR
– 7
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Vous pouvez accorder avec votre commer­çant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil­lez-vous. Remarque :Dans le plan d'entretien ci­dessous, seuls les travaux d'entretien sur la pompe haute pression sont indiqués. En outre, les travaux d'entretien pour le moteur doivent être exécutés dans le respect des indications du mode d'emploi du construc­tur du moteur.
Avertissement
Risque de blessure dû au démarrage in­tempesrif de l'appareil. Débrancher les fiches des bougies avant d'effectuer toute opération sur l'appareil. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les si­lencieux chauds, les cylindres ou les ai­lettes de refroidissement.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Vérifier le niveau d'huile. Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), adres-
sez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.
Remplacer l'huile.
Remplacer l'huile: Préparer un récipient de récupération
pouvant contenir environ 1 litre d'huile.
Dévisser le bouchon de vidange d'huile.Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
ration.
Visser le bouchon de vidange d'huile.Verser doucement l"huile neuve dans le
réservoir jusqu'au repère MAX.
Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Données techniques.
Avertissement
Risque de blessure dû au démarrage in­tempesrif de l'appareil. Débrancher les fiches des bougies avant d'effectuer toute opération sur l'appareil. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les si­lencieux chauds, les cylindres ou les ai­lettes de refroidissement.
Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur!
Le nombre de tours normal est très bas.
Contrôler le nombre de tours normal (cf.
la chapitre Données techniques).
L'injecteur est réglé à "CHEM"
Placer l'injecteur sur la position "Haute
pression".
L'injecteur est bouché/rincé
Entreposage
Entretien et maintenance
Fréquence de maintenance
Tous les jours
Hebdomadairement
Mensuellement
Après 500 heures de service, au moins annuellement
Travaux de maintenance
Pompe haute pression
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte autorisé.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil n'établit aucune pression
27FR
– 8
Nettoyer/échanger l'injecteur.
Le filtre au raccordement d'eau est sale.
Nettoyer le filtre.
Présence d'air dans le système
Purger l'appareil.
Le débit de l'alimentation en eau est
trop faible
Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques techniques).
Les conduites d'alimentation à la
pompe sont non étanches ou bouchées
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
La pompe fuit.
Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée. En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service après­vente.
Les conduites d'alimentation vers la
pompe sont non étanches
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
Présence d'air dans le système
Purger l'appareil.
L'injecteur est réglé à "Haute pression"
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Le flexible d'aspiration du détergent
avec filtre est non étanche ou bouché
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre.
La clapet de retenue à la butée du
flexible d'aspiration du détergent est collée
Nettoyer/échanger la clapet de retenue
à la butée du flexible d'aspiration du dé­tergent.
Le doseur du détergent est fermé ou
non étanche/bouché
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
L'appareil présente un fuit, de l'eau
s'écoule de l'appareil par le bas
La pompe frappe
Le détergent n'est pas aspirée
Garantie
Accessoires et pièces de re-
change
28 FR
– 9
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
5.957-559
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Déclaration de conformité CE
Produit: Nettoyeur haute pres-
sion
Type: 1.810-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–6–2: 2007
Normes nationales appliquées :
CISPR 12
Procédures d'évaluation de la conformi­té
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 1050 B
Mesuré: 106 Garanti: 108
HD 1050 DE
Mesuré: 109 Garanti: 110
CEO
Head of Approbation
29FR
– 10
Caractéristiques techniques
HD 1050 B HD 1050 DE
Moteur
Type -- Honda GX 390,
1 cylindre, 4
temps
Yanmar L 100
AE, 1 cylindre,
4 temps Puissance nominale max. 3600 1/min kW/PS 9,5/12,9 6,6/9 Nombre de tours normal t/min 3300±100 3300±100 Réservoir de carburant l 6,5 5,5 Carburant -- Essence, sans
plomb
Diesel
Type de protection IPX5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60 60 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Pression d'alimentation (max.)
MPa (bars)
1 (10) 1 (10)
Longueur du tuyau d'alimentation (min.)
m
7,5 7,5
Diamètre du tuyau d'alimentation (min.)
Pouces
3/4 3/4
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C)
m
11
Pompe
Pression de service
MPa (bars)
4...23 (40...230) 4...23 (40...230)
Débit
l/h (l/min)
400...780 (6,7...13)
400...900 (6,7...15)
Taille d'injecteur
--
047 047
Pression maximale de marche (clapet de sécurité)
MPa (bars)
25 (250) 25 (250)
Quantité d'huile - pompe
l
0,35 0,35
Marque d'huile - pompe
Huile mo­teur 15W40
N° de réf.
6.288-050.0
N° de réf.
6.288-050.0 Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...50 (0...0,8) 0...50 (0...0,8) Force de réaction max. de la poignée-pistolet
N5151
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1044 x 570 x
662
1044 x 570 x
725
Poids de fonctionnement typique kg 74 103
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Émission sonore Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 91 94
Incertitude K
pA
dB(A) 2 1
Niveau de pression sonore L
WA
+ incerti-
tude K
WA
dB(A) 108 110
Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet m/s
2
<2,5 <2,5
Lance m/s
2
<2,5 <2,5
Incertitude K m/s
2
11
30 FR
Loading...
+ 246 hidden pages