Karcher HD 10/15-4 Cage Food User guide

HD 10/15-4 Cage Food
001
Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 28 Nederlands 37 Español 46 Português 55 Dansk 64 Norsk 72 Svenska 80 Suomi 88 Ελληνικά 96 Türkçe 106 Русский 114 Magyar 125 Čeština 133 Slovenščina 141 Polski 149 Româneşte 158 Slovenčina 167 Hrvatski 176 Srpski 184 Български 192 Eesti 202 Latviešu 210 Lietuviškai 219 Українська 228 Bosanski jezik 238 Shqip 246
한국어 255
59669670 05/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte ent­halten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine po­tentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen kön­nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekenn­zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Geräteelemente
siehe Umschlagseite
1 Abzugshebel 2 Sicherungshebel 3 Hochdruckschlauch EASY!Lock 4 Schubbügel 5 Gerätehaube 6 Strahlrohrablage 7 Geräteschalter 8 Verriegelung Gerätehaube 9 Unteres Abdeckblech 10 Manometer 11 Wasseranschluss 12 Hochdruckanschluss EASY!Lock 13 Wasserfilter 14 Ölstandsanzeige 15 Ölbehälter 16 Düsenablage 17 Netzkabel mit Netzstecker 18 Gehäuseöffnung Vordruckpumpe 19 Schwimmerbehälter 20 Halter für 2 Reinigungsmittelkanister
mit je 5 Liter Inhalt
21 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter und Schraubdeckel 22 Kabelhalter 23 Reinigungsmittel-Dosierventil 24 Flachstrahldüse 25° 25 Düsenverschraubung 26 Flachstrahldüse 40° 27 Strahlrohr EASY!Lock 28 Druck-/Mengenregulierung 29 Handspritzpistole EASY!Force 30 Sicherungsraste
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb. – Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 1
3DE
Sicherheitshinweise
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be­achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re­gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
– Am Gerät/Zubehör dürfen keine Verän-
derungen vorgenommen werden.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge­fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per­sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge­stuft.
4 DE
VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserver­sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie­ßen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ausschließlich zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne/mit Reinigungs­mittel (z.B. Lebensmittelindustrie, Zerlege­betriebe...) verwenden.
Sicherheitseinrichtungen
Überströmventil mit Druckschalter
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck-/Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück. Wird der Abzugshebel an der Handspritz­pistole losgelassen, schaltet der Druck­schalter die Pumpe ab, der Hochdruck­strahl stoppt. Wird der Abzugshebel gezo­gen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschrei­tung des zulässigen Betriebsüberdrucks; das Wasser fließt zur Pumpensaugseite zurück. Überströmventil, Druckschalter und Sicher­heitsventil sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen nur durch den Kundendienst.
Wassermangelsicherung
Die Wassermangelsicherung im Schwim­merbehälter schaltet den Motor bei unzu­reichender Wasserversorgung (Wasser­druck zu niedrig) ab. Die Pumpe wird gegen Trockenlauf ge­schützt.
– 2
Vor Inbetriebnahme
2.
1.
Auspacken
– Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. – Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Ölstand kontrollieren
Kreuzgriffschraube zur Verriegelung
der Gerätehaube herausschrauben und Gerätehaube öffnen.
Unteres Abdeckblech oben herauszie-
hen und unten aushängen.
Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät
ablesen. Der Ölstand muss zwischen den beiden Markierungen am Ölbehäl­ter liegen.
Entlüftung Ölbehälter aktivieren
Verriegelung der Gerätehaube öffnen und
Gerätehaube nach oben schwenken.
Unteres Abdeckblech oben herauszie-
hen und unten aushängen.
Spitze des Ölbehälterdeckels ab-
schneiden.
Unteres Abdeckblech und Gerätehau-
be befestigen.
Handspritzpistole, Strahlrohr und
Düse montieren
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin-
det Komponenten durch ein Schnellgewin­de mit nur einer Umdrehung schnell und si­cher.
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden
und handfest anziehen (EASY!Lock).
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
tole und Hochdruckanschluss des Ge­rätes verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Das Gerät muss zwingend mit einem Ste-
cker an das elektrische Netz angeschlos­sen werden. Eine nicht trennbare Verbin­dung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
– Mindestabsicherung der Steckdose
(siehe Technische Daten).
– Die maximal zulässige Netzimpedanz
am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht über­schritten werden. Bei Unklarheiten be­züglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversor­gungsunternehmen in Verbindung.
– Verlängerungskabel mit ausreichen-
dem Querschnitt verwenden (siehe „Technische Daten“) und ganz von der Kabeltrommel abwickeln.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten. Netzkabel abwickeln und auf dem Bo-
den ablegen.
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasseranschluss
Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.Überwurfmutter montieren und hand-
fest anziehen (EASY!Lock).
Anschluss an die Wasserleitung
WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
flossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
– 3
5DE
Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1“) am Wasser­anschluss des Gerätes und am Was­serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Hinweis:
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum­fang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.Gerät entlüften:
Düse abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das Wasser blasenfrei austritt. Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen lassen – ausschalten. Vorgang mehr­mals wiederholen.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Bedienung
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon­tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprü­fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein. Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei­chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen­den Sicherheitsvorschriften zu beachten. Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten. Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt werden. Verletzungsgefahr! Bei defektem Siche­rungshebel Kundendienst aufsuchen. Verletzungsgefahr durch Hochdruckwas­serstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Si­cherungsraste an der Handspritzpistole nach vorne schieben.
VORSICHT
Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Ölabscheider reinigen (Umweltschutz).
Handspritzpistole öffnen/schließen
Handspritzpistole öffnen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel betätigen. Handspritzpistole schließen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Hinweis:
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus­gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn die Handspritzpistole geöffnet ist.
Geräteschalter auf „I“ stellen.Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Handspritzpistole öffnen.
GEFAHR
Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie­rung darauf achten, dass sich die Ver­schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Drehen (stufenlos) an der Druck- und Mengenregulierung einstellen(+/-)
Strahlart wählen
Handspritzpistole schließen.Geräteschalter auf „0“ stellen.Gewünschte Düse am Strahlrohr an-
bringen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
WARNUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt beschä­digen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind. Dosieremp­fehlung und Hinweise, die den Reinigungs­mitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reini­gungsmitteln umgehen Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmit­teln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Ka­talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor­mationsblätter an. Reinigungsmittelkanister in den Halter
stellen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in den
Reinigungsmittelkanister hängen.
6 DE
– 4
Hinweis:
Soll Reinigungsmittel aus einem auf dem Boden stehenden Kanister angesaugt wer­den, muss die Schlauchverlängerung
2.641-944.0 verwendet werden (nicht im Lieferumfang). Schraubdeckel auf den Kanister auf-
schrauben.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
wünschtes Reinigungsmittel und ge­wünschte Konzentration stellen.
Reinigung durchführen.Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
ser tauchen.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Gerät mit geöffneter Handspritzpistole
kurz laufen lassen, damit Reinigungs­mitttelreste ausgespült werden.
Betrieb unterbrechen
Handspritzpistole schließen.
Das Gerät schaltet sich ab.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Nach der Unterbrechung:
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Handspritzpistole öffnen.
Das Gerät schaltet sich wieder ein.
Gerät ausschalten
Wasserzulauf schließen.Handspritzpistole öffnen.Pumpe mit Geräteschalter einschalten
und 5-10 Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Gerät aufbewahren
Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Strahlrohrablage ablegen.
Hochdruckschlauch um den Schubbü-
gel wickeln.
Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
ckeln.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Transport
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor Beschädigung schützen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her­ziehen.
Vor Transport in liegender Position Rei-
nigungsmittelkanister aus dem Halter nehmen und verschließen.
Hinweis:
Beim Hinlegen des Gerätes läuft die im Schwimmerbehälter enthaltene Restmen­ge Wasser aus dem Gerät. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
– 5
7DE
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis:
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge­ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver­schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion/
Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
Anschlusskabel auf Schaden prüfen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be­schädigtes Anschlusskabel unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch un­verzüglich austauschen.
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu­lässig und können an der Geräteunter­seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Wöchentlich
Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser
im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen.
Wasserfilter reinigen.Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Alle 500 Betriebsstunden,
mindestens jährlich
Wartung des Gerätes vom Kunden-
dienst durchführen lassen.
Ölwechsel vom Kundendienst durch-
führen lassen.
Hinweis:
Ölmenge und -sorte siehe „Technische Daten“.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. – Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
– Elektrische Bauteile nur vom autorisier-
ten Kundendienst prüfen und reparie­ren lassen.
– Bei Störungen, die in diesem Kapitel
nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen auto­risierten Kundendienst aufsuchen.
Gerät läuft nicht
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.Netzspannung prüfen.Wassermangelsicherung hat ausge-
löst: Wasserzulauf prüfen, Wasserhahn öffnen, Wassermangelsicherung vom Kundendienst prüfen lassen.
Bei elektrischem Defekt Kundendienst
aufsuchen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Hochdruckdüse oder Rotordüse am
Strahlrohr anbringen.
Düse reinigen.Düse ersetzen.
Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).
  Verschlussschraube der Vordruckpum-
pe mit einem Schraubendreher durch die Öffnung Vordruckpumpe heraus­drehen. Welle der Vordruckpumpe durch Dre­hen lösen. Verschlussschraube eindrehen und festziehen.
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Wasserfilter reinigen.Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
8 DE
– 6
Pumpe undicht
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Hinweis:
Beim Betrieb können Wasserspritzer aus dem Schwimmerbehälter austreten und aus dem Gerät laufen. Dies ist normal und darf nicht mit einer Undichtigkeit an der Pumpe verwechslelt werden.
Pumpe klopft
Saugleitungen für Wasser und Reini-
gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
Dosierventil für Reinigungsmittel bei
Betrieb ohne Reinigungsmittel schlie­ßen. Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).
  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen.
Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.524-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/35/EU 2014/30/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2006 EN 61000–3–11: 2000 EN 50366: 2003 + A1: 2006
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 84 Garantiert: 86
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
– 7
9DE
Technische Daten
Netzanschluss
Spannung V 400 Stromart Hz 3~ 50 Motordrehzahl 1/min 1400 Anschlussleistung kW 6,4 Schutzart IPX5 Absicherung (träge, Char. C) A 16 Verlängerungskabel 30 m mm
2
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 85 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 2...15
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 17,5 (175) Fördermenge l/h (l/min) 400...990
Düsengröße der Standarddüse 062 Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...60 (0...1) Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 48
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit K
pA
pA
WA
2
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 86
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,75 Ölsorte -- Hypoid SAE 90
Maße und Gewichte
Länge mm 524 Breite mm 650 Höhe mm 1100 Typisches Betriebsgewicht kg 77
2,5
(20...150)
(6,67...16,5)
<2,5 <2,5 1
10 DE
– 8
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Contents
Environmental protection . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 2
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Care and maintenance . . . . . . EN 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . EN 7
Technical specifications . . . . . EN 8
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Electrical and electronic devices often con­tain components which could potentially pose a danger to human health and the en­vironment if handled or disposed of incor­rectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular house­hold rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Device elements
see cover page
1 Trigger 2 Safety lever 3 High pressure hose EASY!Lock 4 Push handle 5Cover 6 Storage for spray pipe 7 Power switch 8 Lock of appliance hood 9 Bottom covering plate 10 Manometer 11 Water connection 12 High-pressure connection EASY!Lock 13 Water filter 14 Oil level indicator 15 Oil tank 16 Storage compartment for nozzles 17 Mains cable with mains plug 18 Casing opening for advance pressure
pump 19 Float tank 20 Holder for 2 detergent containers hold-
ing 5 l each 21 Detergent suction hose with filter and
screw-on lid 22 Cable clamp 23 Dosage valve for detergent 24 Flat stream nozzle 25° 25 Nozzle screws 26 Flat stream nozzle 40° 27 Spray lance EASY!Lock 28 Pressure/ quantity regulation 29 Trigger gun EASY!Force 30 Safety catch
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow. – The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 1
11EN
Safety instructions
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the operating instruc­tions and safety indications Nr. 5.951-
949.0!
– Please follow the national rules and
regulations for fluid spray jets of the re­spective country.
– Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
– The appliance/accessories must not be
modified.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dan-
gerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. According to applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water net without a system separator. A suit­able system separator by KÄRCHER or al­ternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used. Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.
CAUTION
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
Proper use
Use this appliance exclusively for cleaning using high pressure jet with/without deter­gent (e.g. food industry, disassembly plants...).
Safety Devices
Overflow valve with pressure switch
While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side. If the pulling lever on the trigger gun is re­leased the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet is stopped. If the pulling lever is pulled the pump is turned on again.
Safety valve
The safety valve opens when the permissi­ble operating pressure is exceeded; water flows back to the suction side of the pump. The overflow valve, pressure switch and safety valve are set and sealed at the fac­tory. Setting only by customer service.
Water shortage safeguard
The lack of water fuse in the swimmer res­ervoir shuts off the engine when the water supply is insufficient (water pressure too low). The pump is thus protected from running dry.
12 EN
– 2
Before Startup
2.
1.
Unpacking
– Check the contents of the pack before
unpacking.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Check oil level
Unscrew the palm grip screw to lock the
appliance cover and open the appliance cover.
Pull out the bottom cover plate on top
and unhook on the bottom.
Read the oil level display when the de-
vice is not running. The oil level must be between the two markers on the oil res­ervoir.
Activate deaeration of oil container
Open the lock on the appliance cover and
swivel the appliance cover upwards.
Pull out the bottom cover plate on top
and unhook on the bottom.
Cut off tip of oil container coverFasten the bottom cover plate and the
appliance cover.
Install hand spray gun, spray lance
and nozzle
Note: The EASY!Lock system joins com-
ponents with a quick-fasten thread solidly and securely with just one turn.
Join the spray lance with the trigger gun
and tighten until hand-tight (EASY!Lock).
Join the high-pressure hose with trigger
gun and high-pressure connection of the appliance and tighten until hand­tight (EASY!Lock).
Start up
Electrical connection
DANGER
Danger of injury by electric shock. – It is imperative to connect the appliance
to the electric mains by means of a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug serves for the disconnection from the mains.
– Minimum fuse strength of the socket
(see Technical Data).
– The highest allowed net impedance at
the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
– Use the extension cord that has an ade-
quate cross-section (see "Technical Data") and unwind it fully from the cable drum.
For connection values, see type plate/tech­nical data. Unwind the mains cable and place it on
the floor.
Insert the mains plug into a socket.
Water connection
Insert the high pressure nozzle onto the
spray lance.
Install union nut and hand-tighten it
(EASY!Lock).
Connection to the water supply
WARNING
Observe regulations of water supplier. According to applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water net without a system separator. A suit­able system separator by KÄRCHER or al­ternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used. Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.
– 3
13EN
For connection values refer to technical specifications. Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 1“) to the water connection point of the appli­ance (such as the tap).
Note:
The supply hose is not included.
Open the water supply.Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting is bubble-free. At the end let the appliance run for ap­prox. 10 seconds - then switch off. Re­peat the procedure for a couple of times.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Operation
DANGER
Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be finger-tight. Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety regulations must be observed. Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands. Risk of injury! The trigger and safety lever may not be locked during the operation. Risk of injury! Contact Customer Service if the safety lever is damaged. Risk of injury from high-pressure water jet. Slide the safety catch on the trigger gun for­ward before performing any work with the appliance.
CAUTION
Clean engines only at places with corre­sponding oil separators (environmental safety).
Opening/closing the trigger gun
To open the trigger gun: Actuate the
safety lever and trigger.
To close the hand spray gun: Release
the safety lever and trigger.
High pressure operation
Note:
The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the trigger gun is open.
Set the appliance switch to "I".Release the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the back.
Open the hand spray gun.
DANGER
When adjusting the pressure/quantity regu­lation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose.
Set working pressure and flow rate
through turning (runless) at the pres­sure- and amount regulation (B) (+/-).
Select spray type
Close the hand spray gun. Set the appliance switch to "0".Install the desired nozzle on the spray
pipe.
Operation with detergent
WARNING
Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Kärcher detergents ensure smooth func­tioning. Please consult us or ask for our cat­alogue or our detergent information sheets. Insert the detergent container into the
holder.
Hang in the detergent hose into the de-
tergent can.
14 EN
– 4
Note:
If detergent has to be sucked in from a can situated on the floor, the hose extension
2.641-944.0 must be used (not included in the scope of delivery).
Screw the lid onto the container.Set the detergent dosing valve to the
desired detergent and concentration.
Perform the cleaning operation.After operations, dip the filter in clear
water.
Set dosing value for detergent to "0". Let the appliance run briefly with the
spray gun open to remove residual de­tergent.
Interrupting operation
Close the hand spray gun.
The appliance switches off.
Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.
After the interruption:
Release the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the back.
Open the hand spray gun.
The appliance will switch on again.
Turn off the appliance
Shut off water supply.Open the hand spray gun.Switch on the pump with the power
switch and allow to run for about 5-10 seconds.
Close the hand spray gun. Set the appliance switch to "0/OFF“.Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Remove water connection.Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.
Storing the Appliance
Store the hand spray gun and spray
pipe in the accessory mount.
Wind the high pressure hose around
the push handle.
Wind the connection cable around the
cable holder.
Frost protection
ATTENTION
Frost will destroy the not completely water drained device.
Store the appliance in a frost free area.
Transport
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
ATTENTION
Protect the trigger from damage during transport.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer distances
Prior to transporting the appliance in
horizontal position, remove the deter­gent container from the holder and close it.
Note:
When laying down the device, the residual amount of water contained in the float con­tainer runs out of the device. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
Note:
Used oil must only be disposed of by the designated collection points. Please turn in used oil there. Polluting the environment with used oil is prosecutable.
– 5
15EN
Safety inspection/ maintenance
contract
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.
Before each use
Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the dam­aged connection cable replaced imme­diately by an authorised customer ser­vice person/ electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting). Please arrange for the immediate ex­change of a damaged high-pressure hose.
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.
Weekly
Check oil level Please contact Custom-
er Service immediately if the oil is milky (water in oil).
Clean water filter. Clean filter at the detergent suck hose.
Every 500 operating hours, at least
annually
Have the maintenance of the device
performed by the customer service.
Get customer service to change the oil.
Note:
See "Specifications" for oil volume and type.
Troubleshooting
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. – Prior to all work on the appliance,
switch off the appliance and pull the power plug.
– Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus­tomer service persons.
– Contact an authorised customer service
person in case of problems not men­tioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.
Appliance is not running
Check connection cable for damages.Check the supply voltage.Lack of water fuse was triggered:
Check the water input, open the tap, have the lack of water fuse tested by customer service.
Call Customer Service in case of elec-
trical defects.
Pressure does not build up in the
appliance
Install the high pressure or rotor nozzle
on the spray pipe.
Clean the nozzle.Replace the nozzle.Deaerate the appliance (see "Start-up")Unscrew the locking screw of the ad-
vance pump with a screwdriver through the opening in the advance pump. Loosen the shaft of the advance pump by turning it. Screw in the lock screw and tighten it.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Clean water filter. Check all inlet pipes to the pump. Contact Customer Service if needed.
16 EN
– 6
Pump leaky
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appli­ance. With stronger leak, have device
checked by customer service.
Note:
During operation, splashes of water leak from the float container and run out of the device. This is normal and may not be mis­taken for a leakage on the pump.
Pump is vibrating
Check suction pipes for water and de-
tergent and ensure that they are leak­proof.
Close dosing valve for detergent to op-
erate the machine without detergent.
Deaerate the appliance (see "Start-up")Contact Customer Service if needed.
Detergent is not getting sucked in
Check/ clean detergent suction hose
with filter.
Open or check/clean detergent dosing
valve.
Contact Customer Service if needed.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaerch­er.com.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.524-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/35/EU 2014/30/EU 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2006 EN 61000–3–11: 2000 EN 50366: 2003 + A1: 2006
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 84 Guaranteed: 86
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
– 7
17EN
Technical specifications
Main Supply
Voltage V 400 Current type Hz 3~ 50 Motor rpm 1/min 1400 Connected load kW 6.4 Type of protection IPX5 Protection (slow, char. C) A 16 Extension cord 30 m mm
2
Water connection
Max. feed temperature °C 85 Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Operating pressure of water (using standard nozzle) MPa (bar) 2...15
Max. operating over-pressure MPa (bar) 17.5 (175) Flow rate l/h (l/min) 400...990
Size of standard nozzle 062 Detergent suck in l/h (l/min) 0...60 (0...1) Max. recoil force of trigger gun N 48
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Hand spray gun m/s Spray lance m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
2
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 86
Fuel
Amount of oil l 0.75 Oil grade -- Hypoid SAE 90
Dimensions and weights
Length mm 524 Width mm 650 Height mm 1100 Typical operating weight kg 77
2.5
(20...150)
(6.67...16.5)
<2.5 <2.5 1
18 EN
– 8
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR 2
Avant la mise en service. . . . . FR 3
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . FR 7 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration UE de conformité . FR 8 Caractéristiques techniques . . FR 9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com­posants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Éléments de l'appareil
cf. page de couverture
1 Levier de départ 2 Manette de sécurité 3 Flexible haute pression EASY!Lock 4 Guidon de poussée 5 Capot 6 Reposoir de tube d'acier 7 Interrupteur principal 8 Verrouillage capot de l'appareil 9 Tôle de recouvrement inférieure 10 Manomètre 11 Arrivée d'eau 12 Raccordement haute pression EA-
SY!Lock 13 Filtre à eau 14 Indicateur de niveau d'huile 15 Réservoir d'huile 16 Récepteur de buse 17 Câble secteur avec fiche secteur 18 Ouverture du corps pompe de pression
préliminaire 19 Réservoir flottant 20 Support pour 2 bidons de détergent de
5 litres de contenu chacun 21 Flexible d’aspiration de détergent avec
filtre et couvercle fileté 22 Attache-câble 23 Vanne de dosage du détergent 24 Buse à jet plat 25° 25 Raccord vissé de buse 26 Buse à jet plat 40° 27 Lance EASY!Lock 28 Régulateur de pression et de quantité 29 Pistolet de pulvérisation à main EA-
SY!Force 30 Cran de sécurité
– 1
19FR
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris clair.
Consignes de sécurité
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li­quide.
– Respecter les dispositions légales natio-
nales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
– Il est interdit d'effectuer des modifica-
tion sur l'appareil/les accessoires.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présen­ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri­gé sur des personnes, animaux, installa­tions électriques actives ni sur l'appareil lui­même. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur système est classifiée comme non po­table.
PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de sys­tème à l'alimentation en eau, et jamais di­rectement à l'appareil.
Utilisation conforme
Utiliser cet appareil exclusivement pour le nettoyage au jet haute pression avec/sans détergent (par ex. industrie agroalimen­taire, mode de désassemblage).
Dispositifs de sécurité
Clapet de décharge avec pressostat
En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la cla­pet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. Si vous relâchez la gâchette du pistolet ma­nuel, la pompe est coupée par un pressos­tat, le jet haute pression est arrêté. Si vous tirez sur la gâchette, la pompe est remise en service.
20 FR
– 2
Soupape de sûreté
2.
1.
Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de la pression de service admissible est dé­passée et l’eau recoule alors vers le côté aspiration de la pompe. Le clapet de décharge, le pressostat et la soupape de sûreté sont ajustés par défaut
dans nos usines et plombés Seul le service après-vente est autorisé à procéder aux réglages.
Dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau
Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau dans le réservoir à flotteur met le mo­teur hors service si l'alimentation en eau est insuffisante (pression de l'eau trop basse). La pompe est protégée contre la marche à sec.
Avant la mise en service
Déballage
– Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Contrôle du niveau d'huile
Dévisser la vis à poignée en croix pour
le verrouillage du capot de l'appareil et ouvrir le capot de l'appareil.
Sortir la tôle de recouvrement inférieure
et la décrocher en bas.
Lire l'affichage du niveau d'huile avec
l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit se trouver entre les deux repères sur le réservoir d'huile.
Activer la purge du carter d'huile
Ouvrir le verrouillage du capot de l'ap-
pareil et pivoter le capot de l'appareil vers le haut.
Sortir la tôle de recouvrement inférieure
et la décrocher en bas.
Couper la pointe du couvercle du réser-
voir d'huile.
Fixer la tôle de recouvrement inférieur
et le capot de l'appareil.
Monter la poignée pistolet, la lance
et la buse
Remarque : Le système EASY!Lock relie
les composants au moyen d’un filetage ra­pide et fiable avec une seule rotation.
Brancher la buse haute pression au
tube d’acier.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la
main (EASY!Lock).
Relier le tube d’acier au pistolet à main
et serrer à la main (EASY!Lock).
Relier le flexible haute pression au pis-
tolet à main et au flexible haute pres­sion de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Mise en service
Branchement électrique
DANGER
Risque d'électrocution. – L'appareil doit impérativement être rac-
cordé au réseau électrique avec une fiche. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.
– Protection minimale par fusible de la
prise de courant (voir les données tech­niques)
– L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccorde­ment, veuillez vous adresser à l'entre­prise responsable de votre alimentation énergétique.
– 3
21FR
– Utiliser un câble de prolongation avec
une section suffisante (voir "Caractéris­tiques techniques") et le dérouler com­plètement de l'enrouleur.
Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques Dérouler le câble secteur et le poser sur
le sol.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploi­té sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la so­ciété KÄRCHER ou en alternative un sépa­rateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur système est classifiée comme non po­table.
Pour les valeurs de raccordement, se re­porter à la section Caractéristiques tech­niques. Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi­nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
Remarque :
La conduite d'alimentation n'est pas com­prise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles. Faire tourner l'appareil éventuellement pendant 10 secondes - le mettre hors service. Répéter le processus à plu­sieurs reprises.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
Utilisation
DANGER
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap­pareil si la lance n'est pas montée. Contrô­ler avant chaque utilisation la bonne fixa­tion de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main. Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflam­mables. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations es­sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Risque de blessure ! Pendant le travail, re­tenir la poignée pistolet et la lance des deux mains. Risque de blessure ! Lors du fonctionne­ment, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité. Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente. Risque de blessure dû au jet d’eau sous haute pression. Pousser, avant tout travail sur l’appareil, le cran de sécurité du pistolet manuel vers l’avant.
PRÉCAUTION
Nettoyer les moteurs uniquement à des en­droits équipés des séparateurs d'huile né­cessaires (protection de l'environnement).
Ouvrir/fermer le pistolet de
pulvérisation à main
Ouvrir le pistolet de pulvérisation à
main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ.
Fermer le pistolet de pulvérisation à
main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ.
Fonctionnement à haute pression
Remarque :
L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne tourne que lorsque le pistolet manuel est ouvert. Régler l'interrupteur principal sur "I".
22 FR
– 4
Enlever la sécurité du pistolet de pulvé-
risation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’arrière.
Ouvrir le pistolet manuel.
DANGER
Lors du réglage de la régulation de quanti­té/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas.
Régler (+/-) la pression de service et le
débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité.
Choisir le type de jet
Fermer la poignée-pistolet.Mettre l'interrupteur principal sur "0".Apporter la buse désirée sur la lance
avec buse.
Fonctionnement avec détergent
AVERTISSEMENT
Des détergents non appropriés peuvent endommager l'appareil et l'objet à nettoyer. N'utiliser que des détergents homologués par Kärcher. Respecter les consignes et re­commandations de dosage jointes aux dé­tergents. Protéger l'environnement en utili­sant les détergents avec parcimonie. Respecter les consignes de sécurité men­tionnées sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseil­ler ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage. Disposer le bidon de détergent dans le
support.
Pendre le flexible d'aspiration du dé-
tergent dans le bidon.
Remarque :
Si le détergent doit être aspiré depuis un bi­don se trouvant sur le sol, utiliser la ral­longe de flexible 2.641-944.0 (non incluse dans la fourniture).
Visser le couvercle sur le bidon.Régler le doseur de détergent pour
ajuster le détergent souhaité et la concentration souhaitée.
Procéder au nettoyage.
Après utilisation, plonger le filtre dans
de l'eau claire.
Positionner la vanne de dosage du dé-
tergent sur "0".
Laisser brièvement tourner l'appareil
avec la poignée pistolet ouverte afin de rincer les restes de détergent.
Interrompre le fonctionnement
Fermer la poignée-pistolet.
L'appareil se coupe automatiquement.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Après une interruption :
Enlever la sécurité du pistolet de pulvé-
risation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’arrière.
Ouvrir le pistolet manuel.
L'appareil démarre de nouveau.
Mise hors service de l'appareil
Couper l'alimentation en eau.Ouvrir le pistolet manuel.Activer la pompe à l’aide de l’interrup-
teur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
En veillant à avoir les mains bien
sèches, débrancher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Ranger l’appareil
Placer la poignée-pistolet et la lance
dans le reposoir du tube d'acier.
Enrouler le flexible haute pression au-
tour du guidon de poussée.
Enrouler le câble d'alimentation autour
de l'attache-câbles.
– 5
23FR
Protection antigel
ATTENTION
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Transport
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout en­dommagement lors de son transport.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi au moyen du guidon de poussée.
Sortir les bidons se trouvant en position
allongée avant le transport du support et fermer.
Remarque :
Lors de la pose de l'appareil en position al­longée, l'eau résiduelle se trouvant dans le réservoir à flotteur s'écoule de l'appareil. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran­cher la fiche secteur.
Remarque :
L'huile usagée doit impérativement être éli­minée auprès d'un point de collecte prévu à cet effet. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination in­correcte est passible d'une amende.
24 FR
Inspection de sécurité/Contrat
d'entretien
Vous pouvez accorder avec votre commer­çant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil­lez-vous.
Avant chaque mise en service
Contrôler que le câble d'alimentation
n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiate­ment tout câble d'alimentation endom­magé par un service après-vente auto­risé/un électricien spécialisé.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil
(pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admis­sibles et peuvent s'écoulent au côté in­férieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.
Hebdomadairement
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
teux (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente.
Nettoyer le filtre à eau.Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.
Toutes les 500 heures de service, au
moins une fois par an
Faire effectuer la maintenance de l'ap-
pareil par le service après-vente.
Faire procéder à une vidange d'huile
par le service après-vente.
Remarque :
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca­ractéristiques techniques".
– 6
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. – Avant d'effectuer des travaux sur l'ap-
pareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente autorisé est ha-
bilité à contrôler et réparer les composants électriques.
– S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicite­ment indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé.
Contrôler la tension du secteur.Le dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau s’est déclenché : contrô­ler l'alimentation en eau, ouvrir le robi­net d'eau, faire contrôler la sécurité en cas de manque d'eau par le service après-vente.
En cas de défaut électrique, consulter
le service après-vente.
L'appareil ne monte pas en pression
Apporter la buse haute pression ou la
buse de rotor sur la lance.
Nettoyer la buse.Substituer la busette.Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Dévisser la vis de fermeture de la
pompe de pression préliminaire avec un tournevis à travers l'ouverture de la pompe de pression préliminaire. Desserrer l'arbre de la pompe de pres­sion préliminaire en tournant. Visser et serrer le bouchon de vidange d'huile.
Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques techniques).
Nettoyer le filtre à eau.
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
La pompe fuit
3 gouttes d'eau par minute sont admis­sibles et peuvent s'écoulent au côté infé­rieure de l'appareil. En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service après­vente.
Remarque :
Des éclaboussures d'eau peuvent s'échap­per du réservoir à flotteur et sortir de l'appa­reil. Ce phénomène est normal et ne doit pas être confondu avec un défaut d'étan­chéité de la pompe.
La pompe frappe
Vérifier les conduites d'aspiration de
l'eau et de détergent par rapport à une perte d'étanchéité.
Fermer la valve de dosage pour le dé-
tergent lors du fonctionnement sans dé­tergent.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Le détergent n'est pas aspirée
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre. Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
– 7
25FR
Garantie
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.524-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/35/UE 2014/30/UE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2006 EN 61000–3–11: 2000 EN 50366: 2003 + A1: 2006
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 84 Garanti: 86
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
26 FR
– 8
Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur
Tension V 400 Type de courant Hz 3~ 50 Rotation de moteur t/min 1400 Puissance de raccordement kW 6,4 Type de protection IPX5 Protection (à action retardée, carat. C) A 16 Rallonge 30 m mm
2
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 85 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pression d'alimentation (max.) MPa
(bars)
Performances
Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa
(bars)
Pression de service max. MPa
(bars)
Débit l/h (l/min) 400...990
Taille de la buse standard 062 Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...60 (0...1) Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 48
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet m/s Lance m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude K
pA
WA
2
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 86
Carburants
Quantité d'huile l 0,75 Types d'huile -- Hypoïde SAE
Dimensions et poids
Longueur mm 524 Largeur mm 650 Hauteur mm 1100 Poids de fonctionnement typique kg 77
2,5
1 (10)
2...15 (20...150)
17,5 (175)
(6,67...16,5)
<2,5 <2,5 1
90
– 9
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Uso conforme a destinazione . IT 2
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 2
Prima della messa in funzione IT 3
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 6
Guida alla risoluzione dei guastiIT 7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Dichiarazione di conformità UE IT 8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegna­ti ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici con­tengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salu­te umana e per l'ambiente. Questi compo­nenti sono tuttavia necessari per un corret­to funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbo­lo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Parti dell'apparecchio
vedi copertina
1 Leva a scatto 2 Leva di sicurezza 3 Tubo flessibile per alta pressione
EASY!Lock 4 Archetto di spinta 5 Cofano 6 Alloggio della lancia 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Dispositivo di blocco della copertura
dell'apparecchio 9 Lamiera di protezione inferiore 10 Manometro 11 Collegamento idrico 12 Tubo flessibile per alta pressione
EASY!Lock 13 Filtro dell´acqua 14 Indicatore livello olio 15 Contenitore dell'olio 16 Ripiano ugello 17 Cavo di alimentazione con connettore 18 Apertura alloggiamento della pompa di
mandata 19 Contenitore con galleggiante 20 Sostegno per 2 taniche di detergente
con un volume di rispettivamente 5 litri 21 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te con filtro e tappo a vite 22 Reggicavo 23 Valvola di dosaggio detergente 24 Ugello a getto piatto 25° 25 Raccordo a vite per ugelli 26 Ugello a getto piatto 40° 27 Lancia EASY!Lock 28 Regolazione pressione/portata 29 Pistola a spruzzo EASY!Force 30 Dispositivo di arresto di sicurezza
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli. – Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
28 IT
– 1
Norme di sicurezza
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.951-949.0!
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad in­tervalli regolari ed il risultato del control­lo deve essere registrato per iscritto.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio/accessori.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Getti ad alta pressione possono
risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet­trici attivi o sull'apparecchio stesso. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne­cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Uti­lizzare un idoneo separatore di sistema del­la ditta KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separato­re di sistema non è classificata come acqua potabile.
PRUDENZA
Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamente all'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzare questo apparecchio esclusiva­mente per la pulizia con un getto ad alta pressione senza/con detergente (ad es. in­dustri alimentare, aziende di sezionamen­to...).
Dispositivi di sicurezza
Valvola di troppopieno con
pressostato
Riducendo la quantità d'acqua tramite la re­golazione pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un re­flusso di una certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa. Se si allenta la leva di deflusso della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva di deflusso, si riattiva la pompa.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre quando si supera la sovrapressione di esercizio con­sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira­zione della pompa. La valvola di sicurezza di sovrappressione, il pressostato e la valvola di sicurezza sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli interventi di regolazione sono da effet­tuarsi esclusivamente dal servizio assisten­za clienti
Protezione mancanza acqua
La protezione mancanza acqua nel conte­nitore a galleggiante disattiva il motore in caso di scarsa alimentazione d'acqua (pressione dell'acqua troppo bassa). La pompa viene protetta contro un funzio­namento a secco.
– 2
29IT
Prima della messa in funzione
2.
1.
Disimballaggio
– Al momento del disimballaggio, control-
lare il contenuto della confezione.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Controllare il livello dell'olio
Allentare la vite a croce per il bloccag-
gio della copertura dell'apparecchio ed aprire la copertura dell'apparecchio.
Estrarre in alto la lamiera di protezione
inferiore ed agganciare in basso.
Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-
recchio è fermo. Il livello dell'olio deve trovarsi tra i due indicatori sul contenito­re dell'olio.
Attivare lo sfiato del contenitore
dell'olio
Aprire il dispositivo di bloccaggio della co-
pertura dell'apparecchio ed orientare ver­so l'alto la copertura dell'apparecchio.
Estrarre in alto la lamiera di protezione
inferiore ed agganciare in basso.
Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
olio.
Fissare la lamiera di protezione inferio-
re e la copertura dell'apparecchio.
Montare la pistola a spruzzo, la
lancia e l'ugello
Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce
componenti tramite filettatura ad alta velo­cità soltanto con un giro rapido e sicuro.
Inserire l'ugello di alta pressione sulla
lancia.
Montare e stringere a fondo a mano il
dado di serraggio (EASY!Lock).
Collegare la lancia alla pistola a spruz-
zo e stringere a fondo a mano (EASY!Lock).
Collegare il tubo flessibile per alta pres-
sione alla pistola a spruzzo e all'attacco alta pressione, stringendo a fondo a mano (EASY!Lock).
Messa in funzione
Collegamento elettrico
PERICOLO
Pericolo di lesioni da scossa elettrica. – L'apparecchio deve essere collegato
necessariamente con una spiana alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di di­stacco. La spina serve per il distacco dalla rete.
– Protezione minima della presa elettrica
(vedere Dati tecnici).
– Non superare il valore massimo d'impe-
denza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tec­nici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica.
– Usare una prolunga con una sezione
adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere completamente dall'avvolgicavo
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. Svolgere il cavo di alimentazione e po-
sarlo sul pavimento.
Inserire la spina in una presa elettrica.
30 IT
– 3
Loading...
+ 234 hidden pages