Karcher HD10-15-4 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

HD 10/15-4 F

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 28 Nederlands 37 Español 46 Português 55 Dansk 64 Norsk 72 Svenska 80 Suomi 88 Ελληνικά 95 Türkçe 105 Русский 113 Magyar 123 Čeština 131 Slovenščina 139 Polski 147 Româneşte 156 Slovenčina 164 Hrvatski 172 Srpski 180 Български 188 Eesti 197 Latviešu 205 Lietuviškai 213 Українська 221 Bosanski jezik 231 Shqip 239
ᅋᄒᄕᄏ 247
59649070 02/13
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .2
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Geräteelemente

siehe Umschlagseite
1 Hebel der Handspritzpistole 2 Sicherungshebel 3 Hochdruckschlauch 4 Schubbügel 5 Gerätehaube 6 Strahlrohrablage 7 Geräteschalter 8 Verriegelung Gerätehaube 9 Unteres Abdeckblech 10 Manometer 11 Wasseranschluss 12 Hochdruckanschluss 13 Sieb 14 Ölstandsanzeige 15 Ölbehälter 16 Düsenablage 17 Netzkabel mit Netzstecker 18 Gehäuseöffnung Vordruckpumpe 19 Schwimmerbehälter 20 Halter für 2 Reinigungsmittelkanister
mit je 5 Liter Inhalt
21 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter und Schraubdeckel 22 Kabelhalter 23 Reinigungsmittel-Dosierventil 24 Flachstrahldüse 25° 25 Düsenverschraubung 26 Flachstrahldüse 40° 27 Strahlrohr 28 Druck-/Mengenregulierung 29 Handspritzpistole

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.

Sicherheitshinweise

Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
– 1
3DE
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be­achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re­gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri­sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver­sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie­ßen!
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ausschließlich zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne/mit Reinigungs­mittel (z.B. Lebensmittelindustrie, Zerlege­betriebe...) verwenden.

Sicherheitseinrichtungen

Überströmventil mit Druckschalter

Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck-/Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum­pe wieder ein.

Sicherheitsventil

Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschrei­tung des zulässigen Betriebsüberdrucks; das Wasser fließt zur Pumpensaugseite zurück. Überströmventil, Druckschalter und Sicher­heitsventil sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen nur durch den Kundendienst.

Wassermangelsicherung

Die Wassermangelsicherung im Schwim­merbehälter schaltet den Motor bei unzu­reichender Wasserversorgung (Wasserdruck zu niedrig) ab. Die Pumpe wird gegen Trockenlauf ge­schützt.

Vor Inbetriebnahme

Auspacken

Packungsinhalt beim Auspacken prü-
fen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Ölstand kontrollieren

Kreuzgriffschraube zur Verriegelung
der Gerätehaube herausschrauben und Gerätehaube öffnen.
Unteres Abdeckblech oben herauszie-
hen und unten aushängen.
Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät
ablesen. Der Ölstand muss zwischen den beiden Markierungen am Ölbehäl­ter liegen.

Entlüftung Ölbehälter aktivieren

Verriegelung der Gerätehaube öffnen
und Gerätehaube nach oben schwen­ken.
Unteres Abdeckblech oben herauszie-
hen und unten aushängen.
Spitze des Ölbehälterdeckels ab-
schneiden.
Unteres Abdeckblech und Gerätehau-
be befestigen.
4 DE
– 2

Zubehör montieren

Düse auf das Strahlrohr montieren.
Überwurfmutter handfest anziehen.
Strahlrohr mit der Handspritzpistole
verbinden.
Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss festschrauben.

Inbetriebnahme

Elektrischer Anschluss

Warnung
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer­den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose
(siehe Technische Daten).
Das Gerät muss zwingend mit einem Ste­cker an das elektrische Netz angeschlos­sen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verbo­ten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen was­serdicht sein.
Verlängerungskabel mit ausreichen-
dem Querschnitt verwenden (siehe „Technische Daten“) und ganz von der Kabeltrommel abwickeln.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten.

Wasseranschluss

Anschluss an die Wasserleitung
Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver­sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie­ßen!
Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1“) am Wasser­anschluss des Gerätes und am Was­serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Hinweis
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum­fang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.Gerät entlüften:
Düse abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt. Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen
lassen – ausschalten. Vorgang mehr­mals wiederholen.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.

Bedienung

Gefahr
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei­chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
– 3
5DE
Warnung
Motoren nur an Stellen mit entsprechen­dem Ölabscheider reinigen (Umwelt­schutz). Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.

Betrieb mit Hochdruck

Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus­gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Hebel der Pistole gezogen ist.
Geräteschalter auf „I“ stellen.Handspritzpistole entriegeln und Hebel
der Pistole ziehen.
Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Drehen (stufenlos) an der Druck- und Mengenregulierung einstellen(+/-)

Strahlart wählen

Handspritzpistole schließen.Geräteschalter auf „0“ stellen.Gewünschte Düse am Strahlrohr an-
bringen.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt be­schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen­den, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, be­achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Ka­talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor­mationsblätter an. Reinigungsmittelkanister in den Halter
stellen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in den
Reinigungsmittelkanister hängen.
Hinweis
Soll Reinigungsmittel aus einem auf dem Boden stehenden Kanister angesaugt wer­den, muss die Schlauchverlängerung
2.641-944.0 verwendet werden (nicht im Lieferumfang).
Schraubdeckel auf den Kanister auf-
schrauben.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
wünschtes Reinigungsmittel und ge­wünschte Konzentration stellen.
Reinigung durchführen.Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
ser tauchen.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Gerät mit geöffneter Handspritzpistole
kurz laufen lassen, damit Reinigungs­mitttelreste ausgespült werden.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen,
das Gerät schaltet ab.
Hebel der Handspritzpistole erneut zie-
hen, das Gerät schaltet wieder ein.

Gerät ausschalten

Wasserzulauf schließen.Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät abschaltet.
Geräteschalter auf „0“ stellen.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Sicherungshebel der Handspritzpistole
betätigen, um Hebel der Pistole gegen unabsichtliches Auslösen zu sichern.

Gerät aufbewahren

Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Strahlrohrablage ablegen.
Hochdruckschlauch um den Schubbü-
gel wickeln.
Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
ckeln.
6 DE
– 4

Frostschutz

Warnung
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah­ren.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her­ziehen.
Vor Transport in liegender Position Rei-
nigungsmittelkanister aus dem Halter nehmen und verschließen.
Hinweis
Beim Hinlegen des Gerätes läuft die im Schwimmerbehälter enthaltene Restmen­ge Wasser aus dem Gerät.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge­ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver­schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion/Wartungs-
vertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

Vor jedem Betrieb

Anschlusskabel auf Schaden prüfen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be­schädigtes Anschlusskabel unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch un-
verzüglich austauschen.
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu­lässig und können an der Geräteunter­seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Wöchentlich

Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Was-
ser im Öl) sofort Kundendienst aufsu­chen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Jährlich oder nach 500 Betriebs-
stunden
Ölwechsel vom Kundendienst durch-
führen lassen.
Hinweis
Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da­ten“.
– 5
7DE

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren las­sen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus­drücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.

Gerät läuft nicht

Anschlusskabel auf Schaden prüfen.Netzspannung prüfen.Wassermangelsicherung hat ausge-
löst: Wasserzulauf prüfen, Wasserhahn öffnen, Wassermangelsicherung vom Kundendienst prüfen lassen.
Bei elektrischem Defekt Kundendienst
aufsuchen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Hochdruckdüse oder Rotordüse am
Strahlrohr anbringen.
Düse reinigen.Düse ersetzen.Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
Verschlussschraube der Vordruckpum-
pe mit einem Schraubendreher durch die Öffnung Vordruckpumpe heraus­drehen.
Welle der Vordruckpumpe durch Dre­hen lösen.
Verschlussschraube eindrehen und festziehen.
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Sieb im Wasseranschluss reinigen.Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Pumpe undicht

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite aus­treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Hinweis
Beim Betrieb können Wasserspritzer aus dem Schwimmerbehälter austreten und aus dem Gerät laufen. Dies ist normal und darf nicht mit einer Undichtigkeit an der Pumpe verwechslelt werden.

Pumpe klopft

Saugleitungen für Wasser und Reini-
gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
Dosierventil für Reinigungsmittel bei
Betrieb ohne Reinigungsmittel schlie­ßen.
Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel wird nicht ange-
saugt
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen.
Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
8 DE
– 6

Garantie EG-Konformitätserklärung

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.524-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2006 EN 61000–3–11: 2000 EN 50366: 2003 + A1: 2006
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 84 Garantiert: 86
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 7
9DE

Technische Daten

Netzanschluss
Spannung V 400 Stromart Hz 3~ 50 Motordrehzahl 1/min 1400 Anschlussleistung kW 6,4 Schutzart IPX5 Absicherung (träge, Char. C) A 16 Verlängerungskabel 30 m mm
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 85 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zulaufdruck (max.) MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa
Max. Betriebsüberdruck MPa
Fördermenge l/h (l/min) 400...990
Düsengröße 062 Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...60 (0...1) Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 48
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,75 Ölsorte -- Hypoid SAE
Maße und Gewichte
Länge mm 524 Breite mm 650 Höhe mm 1100 Typisches Betriebsgewicht kg 77
2
2,5
1 (10)
(bar)
2...15
(bar)
(20...150) 17,5 (175)
(bar)
(6,67...16,5)
2
2
2
<2,5 <2,5
90
10 DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safe­ty indications Nr. 5.951-949.0!

Contents

Environmental protection . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare Parts EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
EC Declaration of Conformity EN . . .7 Technical specifications . . . EN . . .8

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Device elements

see cover page
1 Lever for hand spray gun 2 Safety lever 3 High pressure hose 4 Push handle 5 Cover 6 Storage for spray pipe 7 Power switch 8 Lock of appliance hood 9 Bottom covering plate 10 Manometer 11 Water connection 12 High pressure hose connection 13 Sieve 14 Oil level indicator 15 Oil tank 16 Storage compartment for nozzles 17 Mains cable with mains plug 18 Casing opening for advance pressure
pump 19 Float tank 20 Holder for 2 detergent containers hold-
ing 5 l each 21 Detergent suction hose with filter and
screw-on lid 22 Cable clamp 23 Dosage valve for detergent 24 Flat stream nozzle 25° 25 Nozzle screws 26 Flat stream nozzle 40° 27 Spray lance 28 Pressure/ quantity regulation 29 Hand blowing gun

Colour coding

The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 1
11EN

Safety instructions

Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the re­spective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dan­gerous if improperly used. The jet may not be directed at per-
sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con­sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!

Proper use

Use this appliance exclusively for cleaning using high pressure jet with/without detergent (e.g. food industry, disassembly plants...).

Safety Devices

Overflow valve with pressure switch

While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Safety valve

The safety valve opens when the permissi­ble operating pressure is exceeded; water flows back to the suction side of the pump. The overflow valve, pressure switch and safety valve are set and sealed at the fac­tory. Setting only by customer service.

Water shortage safeguard

The lack of water fuse in the swimmer reservoir shuts off the engine when the water supply is in­sufficient (water pressure too low). The pump is thus protected from running dry.

Before Startup

Unpacking

Check the contents of the pack before
unpacking.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Check oil level

Unscrew the palm grip screw to lock the
appliance cover and open the appliance cover.
Pull out the bottom cover plate on top
and unhook on the bottom.
Read the oil level display when the de-
vice is not running. The oil level must be between the two markers on the oil res­ervoir.

Activate deaeration of oil container

Open the lock on the appliance cover
and swivel the appliance cover up­wards.
Pull out the bottom cover plate on top
and unhook on the bottom.
Cut off tip of oil container coverFasten the bottom cover plate and the
appliance cover.
12 EN
– 2

Attaching the Accessories

Mount the nozzle onto the spray pipe.
Tighten covering nut firmly.
Connect ray tube to hand spray gunFasten the high pressure hose to the
high pressure connection.

Start up

Electrical connection

Warning
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the electrical source.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is (see technical specifica­tions).
The appliance should always be con-
nected to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently con­nect the appliance to the power supply. The plug is only for mains separation.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an au­thorized customer service or a skilled electrician.
The plug and coupling of the extension
cable used must be watertight.
Use the extension cord that has an ad-
equate cross-section (see "Technical Data") and unwind it fully from the cable drum.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a suffi­cient cable cross section:
For connection values, see type plate/tech­nical data.

Water connection

Connection to the water supply
Warning
Observe regulations of water supplier. According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con­sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
For connection values refer to technical specifications Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 1“) to the water connection point of the appli­ance (such as the tap).
Note
The supply hose is not included.
Open the water supply.Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free. At the end let the appliance run for ap-
prox. 10 seconds - then switch off. Re­peat the procedure for a couple of times.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
– 3
13EN

Operation

Danger
If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) all of the safety provi­sions and operating instructions detailed in this manual must be observed.
Warning
Clean engines only at places with corre­sponding oil separators (environmental safety). The jet must not be directed at other per­sons or directed by the user at him/herself to clean clothing or footwear.

High pressure operation

Note
The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the lever of the pistol is pulled.
Set the appliance switch to "I".Unlock the hand-spray gun and pull the
lever of the gun.
Set working pressure and flow rate
through turning (runless) at the pres­sure- and amount regulation (B) (+/-).

Select spray type

Close the hand spray gun. Set the appliance switch to "0".Install the desired nozzle on the spray pipe.

Operation with detergent

Warning
Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Kärcher detergents ensure smooth func­tioning. Please consult us or ask for our cat­alogue or our detergent information sheets.
Insert the detergent container into the
holder.
Hang in the detergent hose into the de-
tergent can.
Note
If detergent is to be suctioned from a con­tainer sitting on the floor, the hose exten­sion 2.641-944.0 must be used (not included).
Screw the lid onto the container.Set the detergent dosing valve to the
desired detergent and concentration.
Perform the cleaning operation.After operations, dip the filter in clear
water.
Set dosing value for detergent to "0". Let the appliance run briefly with the
spray gun open to remove residual de­tergent.

Interrupting operation

Release the lever of the hand-spray
gun; the device will switch off.
Release again the lever of the hand-
spray gun; the device will switch on again.

Turn off the appliance

Shut off water supply.Activate hand spray gun until the appli-
ance shuts off.
Set the appliance switch to "0".Disconnect the mains plug from the
socket.
Press the safety lever of the hand-spray
gun to secure the lever of the pistol against being released accidentally.

Storing the Appliance

Store the hand spray gun and spray
pipe in the accessory mount.
Wind the high pressure hose around
the push handle.
Wind the connection cable around the
cable holder.
14 EN
– 4

Frost protection

Warning
Frost will destroy the not completely water drained device.
Store the appliance in a frost free area.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer distances
Prior to transporting the appliance in
horizontal position, remove the deter­gent container from the holder and close it.
Note
If you lay the container down, the remaining water will leak from the swimmer container.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note
Please dispose off used oil only in the col­lection points provided for them. Please hand over old oil, if any, only at such plac­es. Polluting the environment with used oil is a punishable offence.
Safety inspection/ maintenance
contract
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.

Before each use

Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the dam­aged connection cable replaced imme­diately by an authorised customer service person/ electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting). Please arrange for the immediate ex-
change of a damaged high-pressure hose.
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

Weekly

Check oil level Please contact Custom-
er Service immediately if the oil is milky (water in oil).
Clean the sieve in the water connection.Clean filter at the detergent suck hose.
monthly or after 500 operating
hours
Get customer service to change the oil.
Note
See "Technical Details" for details of oil quantity and type.
– 5
15EN

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer ser­vice persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.

Appliance is not running

Check connection cable for damages.Check the supply voltage.Lack of water fuse was triggered:
Check the water input, open the tap, have the lack of water fuse tested by customer service.
Call Customer Service in case of elec-
trical defects.
Pressure does not build up in the
appliance
Install the high pressure or rotor nozzle
on the spray pipe.
Clean the nozzle.Replace the nozzle.Deaerate the appliance (see "Start-up")Unscrew the locking screw of the ad-
vance pump with a screwdriver through the opening in the advance pump.
Loosen the shaft of the advance pump by turning it.
Screw in the lock screw and tighten it.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Clean the sieve in the water connection.Check all inlet pipes to the pump. Contact Customer Service if needed.

Pump leaky

3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appli­ance. With stronger leak, have device
checked by customer service.
Note
Water drops can escape from the swimmer container during operation and exit from the appliance. This is normal and must not be mistaken for a leaking pump.

Pump is vibrating

Check suction pipes for water and de-
tergent and ensure that they are leak­proof.
Close dosing valve for detergent to op-
erate the machine without detergent.
Deaerate the appliance (see "Start-up")Contact Customer Service if needed.

Detergent is not getting sucked in

Check/ clean detergent suction hose
with filter.
Open or check/clean detergent dosing
valve.
Contact Customer Service if needed.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
16 EN
– 6

Warranty EC Declaration of Conformity

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.524-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2006 EN 61000–3–11: 2000 EN 50366: 2003 + A1: 2006
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 84 Guaranteed: 86
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 7
17EN

Technical specifications

Main Supply
Voltage V 400 Current type Hz 3~ 50 Motor rpm 1/min 1400 Connected load kW 6,4 Type of protection IPX5 Protection (slow, char. C) A 16 Extension cord 30 m mm
Water connection
Max. feed temperature °C 85 Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 2...15
Max. operating over-pressure MPa (bar) 17,5 (175) Flow rate l/h (l/min) 400...990
Nozzle size 062 Detergent suck in l/h (l/min) 0...60 (0...1) Max. recoil force of hand spray gun N 48
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value Hand spray gun m/s Spray lance m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Fuel
Amount of oil l 0,75 Oil grade -- Hypoid SAE
Dimensions and weights
Length mm 524 Width mm 650 Height mm 1100 Typical operating weight kg 77
2
2,5
(20...150)
(6,67...16,5)
2
2
2
<2,5 <2,5
90
18 EN
– 8
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .6 Assistance en cas de panne FR . . .6 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . .8 Caractéristiques techniques FR . . .9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 1
19FR

Éléments de l'appareil

cf. page de couverture
1 Manette de la poignée-pistolet 2 Manette de sécurité 3 Flexible haute pression 4 Guidon de poussée 5 Capot 6 Reposoir de tube d'acier 7 Interrupteur principal 8 Verrouillage capot de l'appareil 9 Tôle de recouvrement inférieure 10 Manomètre 11 Arrivée d'eau 12 Raccord haute pression 13 Tamis 14 Indicateur de niveau d'huile 15 Réservoir d'huile 16 Récepteur de buse 17 Câble secteur avec fiche secteur 18 Ouverture du corps pompe de pression
préliminaire 19 Réservoir flottant 20 Support pour 2 bidons de détergent de
5 litres de contenu chacun 21 Flexible d’aspiration de détergent avec
filtre et couvercle fileté 22 Attache-câble 23 Vanne de dosage du détergent 24 Buse à jet plat 25° 25 Raccord vissé de buse 26 Buse à jet plat 40° 27 Lance 28 Régulateur de pression et de quantité 29 Poignée-pistolet

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.

Consignes de sécurité

Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li­quide.
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Des symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani­maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur system est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys­tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!
®
ou en alternative un sépara-

Utilisation conforme

Utiliser cet appareil exclusivement pour le nettoyage au jet haute pression avec/sans détergent (par ex. industrie agroalimen­taire, mode de désassemblage).
20 FR
– 2

Dispositifs de sécurité

Clapet de décharge avec pressostat

En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la cla­pet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Soupape de sûreté

Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de la pression de service admissible est dé­passée et l’eau recoule alors vers le côté aspiration de la pompe. Le clapet de décharge, le pressostat et la soupape de sûreté sont ajustés par défaut dans nos usines et plombés Seul le service après-vente est autorisé à procéder aux réglages.
Dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau
Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau dans le réservoir à flotteur met le mo­teur hors service si l'alimentation en eau est insuffisante (pression de l'eau trop basse). La pompe est protégée contre la marche à sec.

Avant la mise en service

Déballage

Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Contrôle du niveau d'huile

Dévisser la vis à poignée en croix pour
le verrouillage du capot de l'appareil et ouvrir le capot de l'appareil.
Sortir la tôle de recouvrement inférieure
et la décrocher en bas.
Lire l'affichage du niveau d'huile avec
l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit se trouver entre les deux repères sur le réservoir d'huile.

Activer la purge du carter d'huile

Ouvrir le verrouillage du capot de l'ap-
pareil et pivoter le capot de l'appareil vers le haut.
Sortir la tôle de recouvrement inférieure
et la décrocher en bas.
Couper la pointe du couvercle du réser-
voir d'huile.
Fixer la tôle de recouvrement inférieur
et le capot de l'appareil.

Montage des accessoires

Monter la buse sur le projecteur. Serrer
l'écrou-raccord.
Relier la lance à la poignée-pistolet.Visser fermement le flexible haute pres-
sion sur le raccord haute pression.

Mise en service

Branchement électrique

Avertissement
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Protection minimale par fusible de la prise
de courant (cf. Données techniques).
L'appareil doit impérativement être rac-
cordé au secteur avec une fiche élec­trique. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.
– 3
21FR
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas en­dommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.
Utiliser un câble de prolongation avec
une section suffisante (voir "Caractéris­tiques techniques") et le dérouler com­plètement de l'enrouleur.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homolo­guées avec une section suffisante:
Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques

Arrivée d'eau

Raccordement à la conduite d'eau
Avertissement
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur system est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys­tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!
Pour les valeurs de raccordement, se re­porter à la section Caractéristiques tech­niques. Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi­nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
22 FR
®
ou en alternative un sépara-
Remarque
La conduite d'alimentation n'est pas com­prise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles. Faire tourner l'appareil éventuellement
pendant 10 secondes - le mettre hors service. Répéter le processus à plu­sieurs reprises.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.

Utilisation

Danger
Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations es­sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Avertissement
Nettoyer les moteurs uniquement à des en­droits équipés des séparateurs d'huile né­cessaires (protection de l'environnement). Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.

Fonctionnement à haute pression

Remarque
L'appareil est équipé d'un mano contac­teur. Le moteur ne démarre que lorsque le levier du pistolet est tiré.
Régler l'interrupteur principal sur "I".Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet.
Régler (+/-) la pression de service et le
débit en tournant (en continu) le dispo­sitif régulateur de pression et de quanti­té.

Choisir le type de jet

Fermer la poignée-pistolet.Mettre l'interrupteur principal sur "0".Apporter la buse désirée sur la lance
avec buse.
– 4

Fonctionnement avec détergent

Avertissement
Des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour net­toyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environ­nement en utilisant le détergent avec parci­monie. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseil­ler ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage. Disposer le bidon de détergent dans le
support.
Pendre le flexible d'aspiration du dé-
tergent dans le bidon.
Remarque
Si le détergent doit être aspiré depuis un bi­don se trouvant sur le sol, utiliser la ral­longe de flexible 2.641-944.0 (non incluse dans la fourniture).
Visser le couvercle sur le bidon.Régler le doseur de détergent pour
ajuster le détergent souhaité et la concentration souhaitée.
Procéder au nettoyage.Après utilisation, plonger le filtre dans
de l'eau claire.
Positionner la vanne de dosage du dé-
tergent sur "0".
Laisser brièvement tourner l'appareil
avec la poignée pistolet ouverte afin de rincer les restes de détergent.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher le levier de la poignée-pisto-
let, l'appareil se met hors service.
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
gnée-pistolet, l'appareil se remet en service.

Mise hors service de l'appareil

Couper l'alimentation en eau.Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil se coupe.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Actionner le cran de sûreté de la poi-
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif.

Ranger l’appareil

Placer la poignée-pistolet et la lance
dans le reposoir du tube d'acier.
Enrouler le flexible haute pression au-
tour du guidon de poussée.
Enrouler le câble d'alimentation autour
de l'attache-câbles.

Protection antigel

Avertissement
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi au moyen du guidon de poussée.
Sortir les bidons se trouvant en position
allongée avant le transport du support et fermer.
Remarque
Lors de la pose de l'appareil en position al­longée, l'eau résiduelle se trouvant dans le réservoir à flotteur s'écoule de l'appareil.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
– 5
23FR

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remarque
L'huile usagée doit impérativement être éli­minée auprès d'un point de collecte compé­tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination in­correcte est passible d'une amende.
Inspection de sécurité/Contrat
d'entretien
Vous pouvez accorder avec votre commer­çant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil­lez-vous.

Avant chaque mise en service

Contrôler que le câble d'alimentation
n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiate­ment tout câble d'alimentation endom­magé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont admis­sibles et peuvent s'écoulent au côté in­férieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.

Hebdomadairement

Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
teux (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.
Annuellement ou après 500 heures
de service
Faire procéder à une vidange d'huile
par le service après-vente.
Remarque
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca­ractéristiques techniques".

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est ha­bilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autori­sé.

L'appareil ne fonctionne pas

Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé.
Contrôler la tension du secteur.Le dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau s’est déclenché : contrô­ler l'alimentation en eau, ouvrir le robi­net d'eau, faire contrôler la sécurité en cas de manque d'eau par le service après-vente.
En cas de défaut électrique, consulter
le service après-vente.
24 FR
– 6

L'appareil ne monte pas en pression

Apporter la buse haute pression ou la
buse de rotor sur la lance.
Nettoyer la buse.Substituer la busette.Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Dévisser la vis de fermeture de la
pompe de pression préliminaire avec un tournevis à travers l'ouverture de la pompe de pression préliminaire.
Desserrer l'arbre de la pompe de pres­sion préliminaire en tournant.
Visser et serrer le bouchon de vidange d'huile.
Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques techniques).
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.

La pompe fuit

3 gouttes d'eau par minute sont admis­sibles et peuvent s'écoulent au côté infé­rieure de l'appareil. En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service après­vente.
Remarque
Des éclaboussures d'eau peuvent s'échap­per du réservoir à flotteur et sortir de l'appa­reil. Ce phénomène est normal et ne doit pas être confondu avec un défaut d'étan­chéité de la pompe.

La pompe frappe

Vérifier les conduites d'aspiration de
l'eau et de détergent par rapport à une perte d'étanchéité.
Fermer la valve de dosage pour le dé-
tergent lors du fonctionnement sans dé­tergent.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.

Le détergent n'est pas aspirée

Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre.
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 7
25FR

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.524-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2006 EN 61000–3–11: 2000 EN 50366: 2003 + A1: 2006
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 84 Garanti: 86
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/02/01
26 FR
– 8

Caractéristiques techniques

Raccordement au secteur
Tension V 400 Type de courant Hz 3~ 50 Rotation de moteur t/min 1400 Puissance de raccordement kW 6,4 Type de protection IPX5 Protection (à action retardée, carat. C) A 16 Rallonge 30 m mm
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 85 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pression d'alimentation (max.) MPa
Performances
Pression de service MPa
Pression de service max. MPa
Débit l/h (l/min) 400...990
Taille d'injecteur 062 Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...60 (0...1) Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 48
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet m/s Lance m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
Carburants
Quantité d'huile l 0,75 Types d'huile -- Hypoïde SAE
Dimensions et poids
Longueur mm 524 Largeur mm 650 Hauteur mm 1100 Poids de fonctionnement typique kg 77
2
2,5
1 (10)
(bars)
2...15
(bars)
(20...150) 17,5 (175)
(bars)
(6,67...16,5)
2
2
2
<2,5 <2,5
90
– 9
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun­zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0!

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Uso conforme a destinazione IT . . . 2
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2
Prima della messa in funzione IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .7
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Dichiarazione di conformità CE IT . . .8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .9

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
28 IT

Parti dell'apparecchio

vedi copertina
1 Leva della pistola a spruzzo. 2 Leva di sicurezza 3 Tubo flessibile alta pressione 4 Archetto di spinta 5 Cofano 6 Alloggio della lancia 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Dispositivo di blocco della copertura
dell'apparecchio 9 Lamiera di protezione inferiore 10 Manometro 11 Collegamento idrico 12 Attacco alta pressione 13 Setaccio 14 Indicatore livello olio 15 Contenitore dell'olio 16 Ripiano ugello 17 Cavo di alimentazione con connettore 18 Apertura alloggiamento della pompa di
mandata 19 Contenitore con galleggiante 20 Sostegno per 2 taniche di detergente
con un volume di rispettivamente 5 litri 21 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te con filtro e tappo a vite 22 Reggicavo 23 Valvola di dosaggio detergente 24 Ugello a getto piatto 25° 25 Raccordo a vite per ugelli 26 Ugello a getto piatto 40° 27 Lancia 28 Regolazione pressione/portata 29 Pistola a spruzzo

Contrassegno colore

Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
– 1

Norme di sicurezza

Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad in­tervalli regolari ed il risultato del control­lo deve essere registrato per iscritto.

Simboli riportati sull’apparecchio

Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in
modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag­giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne­cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto­re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz­zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un di­sgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at­traverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sem­pre all’alimentazione idrica, mai diretta­mente all’apparecchio!

Uso conforme a destinazione

Utilizzare questo apparecchio esclusiva­mente per la pulizia con un getto ad alta pressione senza/con detergente (ad es. in­dustri alimentare, aziende di sezionamen­to...).

Dispositivi di sicurezza

Valvola di troppopieno con
pressostato
Riducendo la quantità d'acqua tramite la re­golazione pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un re­flusso di una certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Valvola di sicurezza

La valvola di sicurezza si apre quando si supera la sovrapressione di esercizio con­sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira­zione della pompa. La valvola di sicurezza di sovrappressione, il pressostato e la valvola di sicurezza sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli interventi di regolazione sono da effet­tuarsi esclusivamente dal servizio assisten­za clienti

Protezione mancanza acqua

La protezione mancanza acqua nel conte­nitore a galleggiante disattiva il motore in caso di scarsa alimentazione d'acqua (pressione dell'acqua troppo bassa). La pompa viene protetta contro un funzio­namento a secco.

Prima della messa in funzione

Disimballaggio

Al momento del disimballaggio, control-
lare il contenuto della confezione.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– 2
29IT

Controllare il livello dell'olio

Allentare la vite a croce per il bloccag-
gio della copertura dell'apparecchio ed aprire la copertura dell'apparecchio.
Estrarre in alto la lamiera di protezione
inferiore ed agganciare in basso.
Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-
recchio è fermo. Il livello dell'olio deve trovarsi tra i due indicatori sul contenito­re dell'olio.
Attivare lo sfiato del contenitore
dell'olio
Aprire il dispositivo di bloccaggio della
copertura dell'apparecchio ed orientare verso l'alto la copertura dell'apparec­chio.
Estrarre in alto la lamiera di protezione
inferiore ed agganciare in basso.
Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
olio.
Fissare la lamiera di protezione inferio-
re e la copertura dell'apparecchio.

Montaggio degli accessori

Montare l'ugello sulla lancia. Stringere
a mano il dado di serraggio.
Collegare la lancia alla pistola a spruz-
zo.
Avvitare il tubo flessibile di alta pressio-
ne all'attacco di alta pressione.

Messa in funzione

Collegamento elettrico

Attenzione
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in­stallatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
Protezione minima della presa elettrica
(vedi Dati tecnici).
L'apparecchio deve essere collegato
necessariamente con una spiana alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di di­stacco. La spina serve per il distacco dalla rete.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di ali­mentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di al­lacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista spe­cializzato.
La spina ed il collegamento del cavo
prolunga utilizzato devono essere a te­nuta d'acqua.
Usare una prolunga con una sezione
adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere completamente dall'avvolgicavo
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi­vamente cavi prolunga omologati e re­lativamente contrassegnati aventi sezione sufficiente:
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.

Collegamento all'acqua

Collegamento alla rete idrica
Attenzione
Rispettare le disposizioni fornite dalla so­cietà per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne­cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto­re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz­zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un di­sgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at­traverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.
30 IT
– 3
Loading...
+ 226 hidden pages