KARCHER HBX 5.30 User guide [pl]

Page 1
HBX 4.15 Automatic HBX 4.20 Automatic HBX 5.25 Automatic HBX 5.30 Automatic HBX 5.35 Automatic
Deutsch 4 English 7 Français 10 Italiano 13 Español 16 Português 19 Nederlands 22 Türkçe 25 Svenska 28 Suomi 31 Norsk 34 Dansk 37 Eesti 40 Latviešu 43 Lietuviškai 46 Polski 49 Magyar 52 Čeština 55 Slovenčina 58 Slovenščina 61 Română 64 Hrvatski 67 Srpski 70
Ελληνικά 73 Русский 76 Українська 79 Қазақша 83 Български 86
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
89 93
59911510
(01/25)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Gerätebeschreibung ............................................ 4
Montage .............................................................. 4
Inbetriebnahme ................................................... 5
Betrieb ................................................................. 5
Transport ............................................................. 5
Lagerung ............................................................. 5
Wartung............................................................... 6
Garantie............................................................... 6
EU-Konformitätserklärung ................................... 6
Technische Daten ............................................... 6

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
die Originalbetriebsanleitung für den späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
und handeln Sie danach. Bewahren Sie

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG ● Dieses Gerät ist nicht dafür be-
stimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung bzw. mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Sie Reparaturen und den Einbau von Ersatzteilen nur vom zugelassenen Kundendienst durchführen, so ver­meiden Sie Gefährdungen.
VORSICHT ● Lassen

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Produkt wurde für den privaten Gebrauch entwi­ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge­werblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung ver­ursacht werden. Bei diesem Produkt handelt es sich um eine automatische Schlauchbox, die eine gleichmäßige Aufrollfunktion des Wasserschlauchs gewährleistet.
Nach der Anwendung kann der Wasserschlauch durch einmaligen Zug automatisch aufgerollt werden. Die Box wird mit der mitgelieferten Wandhalterung an die Wand montiert. Sie kann in einem variablen Schwenkbereich von bis zu 180 Grad verwendet werden. Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an das Trinkwas­sernetz die Anforderungen der EN 1717 und wenden Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren Sanitärfachbe­trieb.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Ma­terialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Gerätebeschreibung

Abbildung A
1 Zulaufschlauch 1,5 m 2 Wasserhahnanschluss G3/4 mit Reduzierstück G1/
2
3 Schlauchkupplungen (vormontiert an Zulauf-
schlauch)
4 Schlauchbox 5 Tragegriff 6 Schlauchanschluss Wassereingang 7 Befestigungsmaterial für Fixierplatte
8 Fixierplatte für Wandhalterung
9 Wandhalterung mit Spritzenhalterung 10 Entriegelung der Schlauchbox 11 Wasserschlauch 12 Schlauchstopper 13 Schlauchkupplung mit Aqua Stop 14 Spritze

Montage

Hinweis
Der Montageort muss so gewählt werden, dass bei ei­ner Leckage kein Wasser ins Gebäude fließen kann.
4 Deutsch
Page 5
Hinweis
Wir empfehlen einen vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Montageort, damit sich weder Gerät noch Schlauch zu sehr erwärmen.

Fixierplatte montieren

Die Wandhalterung ist zur Montage auf einer ebenen Fläche ausgelegt.
Hinweis
Die mitgelieferten Dübel sind nur für tragfähige Mauer­werke geeignet. Bei anderen Wandmaterialien müssen Spezial-Dübel verwendet werden.
1. Die Fixierplatte für die Wandhalterung mit einer Wasserwaage ausrichten und Bohrlöcher markie­ren.
2. Die Bohrlöcher bohren (10 mm).
3. Die Dübel in die Bohrlöcher einsetzen.
4. Die Fixierplatte für die Wandhalterung mit den bei­liegenden Schrauben befestigen.
Abbildung B

Wandhalterung einsetzen

1. Die oberen beiden Haken der Wandhalterung ein­hängen.
2. Die Wandhalterung einschwenken, sodass die un­teren beiden Haken in die unteren Schlitze der Fi­xierplatte eingeführt sind.
3. Die Wandhalterung nach unten schieben, bis alle 4 Haken fest in der Fixierplatte sitzen.
Abbildung C

Inbetriebnahme

Schlauchbox auf Wandhalterung setzen

ACHTUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Gefahr durch Herunterfallen der Schlauchbox. Festen Sitz der Schlauchbox prüfen.
1. Die Schlauchbox auf die Wandhalterung setzen. Die Schlauchbox arretiert sich von selbst.
Abbildung D
Die Schlauchbox ist, abhängig vom Spielraum an der Wand, frei schwenkbar.

Schlauchstopper verschieben

Bei Bedarf die außen liegende Schlauchlänge zu ver­längern, kann der Schlauchstopper verschoben wer­den.
1. Die beiden Schrauben am Stopper mit einem Torx Schraubendreher (T15) lösen.
2. Den Stopper an die gewünschte Position verschie­ben und festschrauben.
Abbildung E
1. Bei Bedarf den Wasserhahnanschluss an den Was­serhahn anbringen. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
2. Den Zulaufschlauch seitlich am Wassereingang der Schlauchbox anschließen.
3. Die Spritze oder andere KÄRCHER Bewässerungs­Zubehöre am Wasserschlauch anbringen.
Abbildung F
4. Den Wasserhahn öffnen.

Wasser anschließen

Betrieb

1. Die Spritze oder andere KÄRCHER Bewässe-
2. Den Wasserschlauch auf die gewünschte Länge he-

Wasserschlauch abrollen

rungs-Zubehöre an die Schlauchkupplung des Wasserschlauchs anstecken.
rausziehen. Die Arretierfunktion der Schlauchbox kann in ca. 25 - 45 cm Abständen aktiviert werden und macht sich durch ein Klicken bemerkbar.

Wasserschlauch aufrollen

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch einziehenden Schlauch
Sicherstellen, dass sich keine Personen in der Nähe des Schlaucheinzugs befinden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Achten Sie darauf, dass der Wasserschlauch freien Rücklauf hat. Er sollte vor der Aufwicklung keine star­ken Verschmutzungen aufweisen, um die automatische Aufwicklung zu gewährleisten.
1. Die Arretierung mit einem kurzen Zug am Wasser­schlauch lösen, um das automatische Aufrollen zu starten.
2. Der Wasserschlauch wird gleichmäßig aufgerollt. Bei Schlauchblockaden den Wasserschlauch voll­ständig ausziehen und wieder einziehen lassen.

Betrieb beenden

1. Den Wasserhahn schließen.
2. Durch kurzes Auf- und Zudrehen der Spritze oder Betätigen eines anderen KÄRCHER Bewässe­rungszubehörs den Wasserdruck aus dem System entweichen lassen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nicht­beachtung des Gewichts
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Die Schlauchbox von der Wandhalterung nehmen, siehe Kapitel Schlauchbox abnehmen und lagern.
Abbildung G
2. Zum Transportieren den Tragegriff oben an der Schlauchbox verwenden.
Hinweis
Die Schlauchbox kann anschließend ohne Werkzeug auf den Erdspieß (*) aufgesetzt werden. * Sonderzubehör, nicht bei allen Varianten im Lieferum­fang enthalten, Teilenummer 2.645-382.0

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nicht­beachtung des Gewichts
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Die Schlauchbox kann im entleerten Zustand über den Winter im Freien gelagert werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Gefrierendes Wasser kann die Schlauchbox beschädi­gen. Bei Lagerung über Winter im Freien muss die Schlauch­box unbedingt vollständig entleert sein.
Deutsch 5
Page 6
1. Den Zulaufschlauch vom Wasserhahn und der Schlauchbox entfernen.
2. Das Wasser in der Schlauchbox vollständig entlee­ren.

Schlauchbox abnehmen und lagern

1. Die beiden Entriegelungsschieber des der Schlauchbox nach außen ziehen.
2. Die Schlauchbox von der Wandhalterung nehmen und an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Abbildung G
3. Bei Bedarf KÄRCHER Bewässerungszubehör di­rekt am Zubehörhalter der Wandhalterung verstau­en.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr
Die Schlauchbox nicht aufsetzen, wenn die Wandhalte­rung zur Aufbewahrung senkrecht an der Wandhalte­rung eingehängt ist!
Zur platzsparenden Aufbewahrung kann die Wandhal­terung abgenommen und von oben an der Fixierplatte eingehängt werden.
Abbildung H

Schlauchbox sichern

Bei der Lagerung im Freien kann die Schlauchbox mit einem Kabelschloss gesichert werden.
Hinweis
Im Lieferumfang ist kein Schloss enthalten. Damit ein Kabelschloss durch die Sicherungsöse passt, muss be­achtet werden, dass die durchzuführenden Teile des Si­cherungssystems nicht größer als 8 mm sind.
1. Die Wandhalterung einhängen, siehe Kapitel Wandhalterung einsetzen.
2. Die Schlauchbox auf die Wandhalterung setzen, siehe Kapitel Schlauchbox auf Wandhalterung set- zen.
3. Das Kabelschloss durch die Öse an der Rückseite der Schlauchbox führen.
4. Das Kabelschloss zwischen der Fixierplatte und der Wand führen und schließen.
Abbildung I

Wartung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden. Reparatur­arbeiten am Produkt dürfen nur vom autorisierten Kun­dendienst durchgeführt werden.
Das Produkt ist wartungsfrei.

Technische Daten

HBX 4.15 Automatic
Die Schlauchbox und den Schlauch bei Lagerung im Freien gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwi­schen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads".

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Schlauchbox Typ: 2.645-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Schlauchlänge (+Zulaufschlauch) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Schlauchdurchmesser mm 11 11 11 11 11 Arbeitsdruck (max.) bar 12 12 12 12 12 Gewicht (ohne Zubehör) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Technische Änderungen vorbehalten.
6 Deutsch
Page 7

Contents

General notes...................................................... 7
Safety instructions ............................................... 7
Intended use........................................................ 7
Environmental protection ..................................... 7
Accessories and spare parts ............................... 7
Scope of delivery ................................................. 7
Device description ............................................... 7
Mounting.............................................................. 7
Initial startup ........................................................ 8
Operation............................................................. 8
Transport ............................................................. 8
Storage................................................................ 8
Maintenance........................................................ 9
Warranty.............................................................. 9
Declaration of Conformity .................................... 9
Technical data ..................................................... 9

General notes

Read the original instructions before us­ing the device for the first time and act in
structions for future reference or for future owners.
accordance with it. Keep the original in-

Safety instructions

Hazard levels

DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.

General safety instructions

WARNING ● This device is not designed to be
used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in experience or lacking in knowledge except where they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed by them in how to use the de-
CAUTION ● Only have repairs and installation
vice. of spare parts performed by the approved Customer Service in order to prevent any hazards.

Intended use

This product has been developed for private use and is not intended for the loads imposed by commercial use. The manufacturer accepts no liability for possible dam­age caused by improper use or incorrect operation. This product is an automatic hose box that ensures a uniform rewinding function of the water hose. After use, the wa­ter hose can be automatically rolled up by pulling once. The box is mounted on the wall with the supplied wall bracket. It can be used in a variable swivel range of up to 180 degrees. Please observe the requirements of EN 1717 when connecting this product to the drinking water
network and contact your sanitation specialists if you have any questions.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Old devices contain valuable, recyclable materi­als that should be recycled. Therefore, please dispose of old devices using suitable collection systems.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Device description

Illustration A
1 Supply hose 1.5 m 2 Water tap connection G3/4 with reducer G1/2 3 Hose couplings (pre-mounted on inlet hose) 4 Hose box 5 Carrying handle 6 Hose connection water inlet 7 Fastening material for fixing plate 8 Fixing plate for wall bracket
9 Wall holder with syringe holder 10 Unlocking the hose box 11 Water hose 12 Hose stopper 13 Hose coupling with Aqua Stop 14 Syringe

Mounting

Note
The mounting location must be chosen so that no water can flow into the building in the event of a leak.
Note
We recommend an mounting location protected from di­rect sunlight, so that neither the device nor the hose heat up too much.
English 7
Page 8
The wall bracket is designed to be mounted on a flat surface.
Note
The dowels supplied are only suitable for load-bearing masonry. Special dowels must be used for other wall materials.
1. Align the fixing plate for the wall bracket with a spirit level and mark the drill holes.
2. Drill the holes (10 mm).
3. Insert the dowels into the drill holes.
4. Fasten the fixing plate for the wall bracket with the enclosed screws.
Illustration B

Inserting the wall bracket

Mounting the fixing plate

1. Hook in the top two hooks of the wall bracket.
2. Swing in the wall bracket so that the lower two hooks are inserted into the lower slots of the fixing plate.
3. Push the wall bracket down until all 4 hooks are firm­ly seated in the fixing plate.
Illustration C

Initial startup

Placing the hose box on the wall bracket

ATTENTION
Danger of injury and damage
Danger from the hose box falling down. Check for tight fit of the hose box.
1. Place the hose box on the wall bracket. The hose box locks itself in place.
Illustration D
The hose box can be swivelled freely, depending on the clearance on the wall.

Moving the hose stopper

If the external hose length needs to be extended, the hose stopper can be moved.
1. Release the two screws on the stopper with a Torx screwdriver (T15).
2. Move the stopper to the desired position and screw tight.
Illustration E

Connecting the water

1. If necessary, attach the water tap connector to the water tap. Connect the supply hose to the water tap.
2. Connect the supply hose to the side of the water in­let of the hose box.
3. Attach the syringe or other KÄRCHER watering ac­cessories to the water hose.
Illustration F
4. Open the water tap.

Operation

1. Attach the syringe or other KÄRCHER watering ac-
2. Pull out the water hose to the desired length. The
CAUTION
Risk of injury due to retracting hose
Make sure that there are no persons near the hose inlet.

Unrolling the water hose

cessories to the hose coupling of the water hose.
locking function of the hose box can be activated at approx. 25 - 45 cm intervals and is noticeable by a click.

Rolling up the water hose

ATTENTION
Risk of damage
Make sure that the water hose has free return flow. It should not be heavily soiled before winding to ensure automatic winding.
1. Release the lock with a short pull on the water hose to start the automatic winding.
2. The water hose is rolled up evenly. In case of hose blockages, pull out the water hose completely and let it retract again.

Ending operation

1. Close the water tap.
2. Allow water pressure to escape from the system by briefly turning the sprayer open and closed or by op­erating another KÄRCHER watering accessory.

Transport

CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of the weight
Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Remove the hose box from the wall bracket, see chapter Removing and storing the hose box.
Illustration G
2. Use the carrying handle at the top of the hose box for transport.
Note
The hose box can then be placed on the ground spike (*) without tools. * Optional accessory, not included in the scope of deliv­ery for all variants, part number 2.645-382.0

Storage

CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of the weight
Be aware of the weight of the device during storage.
The hose box can be stored outdoors over the winter when empty.
ATTENTION
Risk of damage
Freezing water can damage the hose box. When storing outdoors over winter, it is essential that the hose box is completely empty.
1. Remove the supply hose from the water tap and the hose box.
2. Empty the water in the hose box completely.

Removing and storing the hose box

1. Pull the two release slides of the hose box outwards.
2. Remove the hose box from the wall bracket and store it in a frost-free place.
Illustration G
3. If required, store KÄRCHER watering accessories directly on the accessory holder of the wall bracket.
CAUTION
Risk of damage
Do not attach the hose box if the wall bracket is hung vertically on the wall bracket for storage!
For space-saving storage, the wall bracket can be re­moved and hooked onto the fixing plate from above.
Illustration H
8English
Page 9
When stored outdoors, the hose box can be secured with a cable lock.
Note
A lock is not included in the scope of delivery. In order for a cable lock to fit through the securing eyelet, it must be ensured that the parts of the securing system to be passed through are no larger than 8 mm.
1. Hang the wall bracket, see chapter Inserting the wall bracket.
2. Place the hose box on the wall bracket, see chapter Placing the hose box on the wall bracket.
3. Pass the cable lock through the eyelet on the back of the hose box.
4. Guide the cable lock between the fixing plate and the wall and close it.
Illustration I

Maintenance

CAUTION

Securing the hose box

Danger of injury and damage
The hose box must not be opened. Repair work on the product may only be carried out by authorised Custom­er Service.
The product is maintenance-free. Wipe the hose box and hose occasionally with a damp cloth when stored outdoors.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing flaw is the cause. In a warranty case, please con­tact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Further warranty information (if available) can be found in the service area of your local Kärcher website under "Downloads".

Declaration of Conformity

EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Hose box Type: 2.645-xxx

Technical data

HBX 4.15 Automatic
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Harmonised standards used
EN ISO 12100
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Hose box Type: 2.645-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
Designated standards used
EN ISO 12100
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Hose length (+supply hose) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Hose diameter mm 11 11 11 11 11 Working pressure (max.) bar 12 12 12 12 12 Weight (without accessories) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Subject to technical modifications.
English 9
Page 10

Contenu

Remarques générales......................................... 10
Consignes de sécurité ......................................... 10
Utilisation conforme............................................. 10
Protection de l'environnement............................. 10
Accessoires et pièces de rechange..................... 10
Etendue de livraison............................................ 10
Description de l'appareil ...................................... 10
Montage .............................................................. 11
Mise en service ................................................... 11
Utilisation............................................................. 11
Transport ............................................................. 11
Stockage ............................................................. 11
Maintenance........................................................ 12
Garantie............................................................... 12
Déclaration de conformité UE ............................. 12
Caractéristiques techniques................................ 12

Remarques générales

Veuillez lire ce manuel d'instructions ori­ginal avant la première utilisation de
Conservez le manuel d'instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
votre appareil et agissez conformément.

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.

Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT ● Cet appareil n'est
pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales limitées par manque d'expérience ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne en charge de leur sécurité ou ont reçu d’elle des instructions sur l'utilisation de l'appa-
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les répara-
reil. tions et le montage de pièces de rechange uniquement par un service après-vente autorisé afin d'éviter les risques.

Utilisation conforme

Ce produit a été développé pour un usage privé et n’est pas conçu pour les exigences d’une utilisation profes­sionnelle. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation non-conforme ou une mauvaise commande. Ce produit est une boîte à flexible automatique qui garantit un en­roulement régulier du flexible d'eau. Après l'utilisation, le flexible d'eau peut être enroulé automatiquement en
tirant une fois dessus. La boîte est montée au mur à l'aide du support mural fourni. Elle peut être utilisée dans une plage de pivotement variable allant jusqu'à 180 degrés. Lors du raccordement de ce produit au ré­seau d'eau potable, respecter les exigences de la norme EN 1717 et s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute question.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils ancien modèle contiennent de pré­cieux matériaux recyclables et doivent être ap­portés pour exploitation. Veuillez éliminer les appareils ancien modèle par des systèmes col-
lecteurs adaptés.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Description de l'appareil

Illustration A
1 Flexible d'alimentation 1,5 m 2 Raccord de robinet G3/4 avec réducteur G1/2 3 Coupleurs rapides du flexible (prémontés sur le
flexible d'arrivée)
4 Dévidoir 5 Poignée de transport 6 Raccord de flexible d'entrée d'eau 7 Matériel de fixation pour plaque de fixation
8 Plaque de fixation pour support mural
9 Support mural avec porte-pulvérisateur 10 Déverrouillage de la boîte à flexible 11 Flexible d'eau 12 Blocage de flexibles 13 Coupleur rapide du flexible avec Aqua Stop 14 Pulvérisateur
10 Français
Page 11
Remarque
Le lieu de montage doit être choisi de manière à ce que l'eau ne puisse pas s'écouler dans le bâtiment en cas de fuite.
Remarque
Nous recommandons un lieu de montage à l'abri des rayons directs du soleil, afin que ni l'appareil ni le flexible ne s'échauffent trop.

Monter la plaque de fixation

Le support mural est conçu pour être monté sur une sur­face plane.
Remarque
Les chevilles fournies ne conviennent qu'aux maçonne­ries porteuses. Pour les autres matériaux muraux, il faut utiliser des chevilles spéciales.
1. Orienter la plaque de fixation pour le support mural avec un niveau à bulle et marquer les trous de per­çage.
2. Percer les trous (10 mm).
3. Insérer les chevilles dans les trous percés.
4. Fixer la plaque de fixation pour le support mural avec les vis fournies.
Illustration B

Insérer le support mural

1. Accrocher les deux crochets supérieurs du support mural.
2. Faire pivoter le support mural de manière à ce que les deux crochets inférieurs soient insérés dans les fentes inférieures de la plaque de fixation.
3. Pousser le support mural vers le bas jusqu'à ce que les 4 crochets soient bien fixés dans la plaque de fixation.
Illustration C

Mise en service

Mettre la boîte à flexible sur le support mural

ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement
Danger en cas de chute de la boîte à flexible. Vérifier que la boîte à flexible est bien fixée.
1. Mettre la boîte à flexible sur le support mural. La boîte à flexible se bloque d'elle-même.
Illustration D
La boîte à flexible peut pivoter librement, en fonction de l'espace disponible sur le mur.

Déplacer le blocage de flexibles

En cas de besoin d'allonger la longueur extérieure du flexible, le blocage de flexibles peut être déplacé.
1. Dévisser les deux vis de la butée à l'aide d'un tournevis Torx (T15).
2. Déplacer le blocage dans la position souhaitée et visser.
Illustration E

Montage

1. Si nécessaire, fixer le raccord de robinet au robinet d'eau. Raccorder le flexible d'arrivée au robinet d’eau.
2. Raccorder le flexible d'arrivée sur le côté à l'entrée d'eau de la boîte à flexible.
3. Fixer le pulvérisateur ou d'autres accessoires d'ar­rosage KÄRCHER au flexible d'eau.
Illustration F

Raccorder l'eau

4. Ouvrir le robinet d’eau.

Utilisation

Déroulement du flexible d'eau

1. Brancher le pulvérisateur ou d'autres accessoires d'arrosage KÄRCHER au coupleur rapide du flexible du flexible d'eau.
2. Tirer le flexible d'eau à la longueur souhaitée. La fonction de blocage de la boîte à flexible peut être activée à des intervalles d'environ 25 à 45 cm et se fait entendre par un clic.

Enrouler le flexible d'eau

PRÉCAUTION
Risque de blessure par le flexible qui se rétracte
S'assurer que personne ne se trouve à proximité du flexible d'arrivée.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Veillez à ce que le flexible d'eau ait un retour libre. Il ne doit pas présenter de salissures importantes avant l'em­bobinage, afin de garantir l'embobinage automatique.
1. Débloquer le dispositif d'arrêt en tirant brièvement sur le tuyau d'eau pour lancer l'embobinage auto­matique.
2. Le flexible d'eau est embobiné de manière régu­lière. En cas de blocage du flexible, sortir complètement le flexible d'eau et le laisser se rétracter.

Terminer l'utilisation

1. Fermer le robinet d'eau.
2. En ouvrant et en fermant brièvement le pulvérisa­teur ou en actionnant un autre accessoire d'arro­sage KÄRCHER, laisser la pression de l'eau s'échapper du système.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids
Faire attention au poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer la boîte à flexible du support mural, voir cha­pitre Retirer et stocker la boîte à flexible.
Illustration G
2. Pour le transport, utiliser la poignée de transport si­tuée en haut de la boîte à flexible.
Remarque
La boîte à flexible peut ensuite être placée sur le piquet de terre (*) sans outil. * Accessoire spécial, non compris dans la livraison pour toutes les variantes, référence de pièce 2.645-382.0

Stockage

PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
La boîte à flexible peut être stockée à l'extérieur pen­dant l'hiver lorsqu'elle est vide.
ATTENTION
Risque d'endommagement
L'eau qui gèle peut endommager la boîte à flexible. En cas de stockage à l'extérieur pendant l'hiver, la boîte à flexible doit impérativement être entièrement vidé.
Français 11
Page 12
1. Retirer le flexible d'arrivée du robinet d'eau et de la boîte à flexible.
2. Vider complètement l'eau dans la boîte à flexible.

Retirer et stocker la boîte à flexible

1. Tirer les deux curseurs de déverrouillage de la boîte à flexible vers l'extérieur.
2. Retirer la boîte à flexible de son support mural et la ranger dans un endroit à l'abri du gel.
Illustration G
3. En cas de besoin, ranger les accessoires d'arro­sage KÄRCHER directement sur le porte-acces­soires du support mural.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement
Ne pas poser la boîte à flexible lorsque le support mural est accroché verticalement au support mural pour le rangement !
Pour un rangement peu encombrant, le support mural peut être retiré et accroché par le haut à la plaque de fixation.
Illustration H

Sécuriser la boîte à flexible

En cas de stockage à l'extérieur, la boîte à flexible peut être sécurisée à l'aide d'un câble antivol.
Remarque
Aucun antivol n’est compris dans la livraison. Pour qu'un câble-antivol puisse passer dans l'œillet de sécu­rité, il faut veiller à ce que les parties du système de sé­curité à faire passer ne dépassent pas 8 mm.
1. Accrocher le support mural, voir chapitre Insérer le support mural.
2. Mettre la boîte à flexible sur le support mural voir chapitre Mettre la boîte à flexible sur le support mu- ral.
3. Passer le câble-antivol dans l'œillet situé à l'arrière de la boîte à flexible.
4. Faire passer le câble-antivol entre la plaque de fixa­tion et le mur et le fermer.
Illustration I

Maintenance

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement
La boîte à flexible ne doit pas être ouverte. Les travaux de réparation sur le produit ne peuvent être réalisés que par le service après-vente autorisé.
Le produit ne nécessite aucun entretien. Essuyer de temps en temps la boîte à flexible et le flexible avec un chiffon humide en cas de stockage à l'extérieur.

Caractéristiques techniques

HBX 4.15 Automatic
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Dévidoir Type : 2.645-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 12100
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/04/2023

Garantie

HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Longueur du flexible (+ flexible d'ar­rivée)
Diamètre du flexible mm 11 11 11 11 11 Pression de travail (max.) bar 12 12 12 12 12 Poids (sans accessoires) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Sous réserve de modifications techniques.
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
12 Français
Page 13

Indice

Avvertenze generali............................................. 13
Avvertenze di sicurezza ...................................... 13
Impiego conforme alla destinazione.................... 13
Tutela dell'ambiente ............................................ 13
Accessori e ricambi ............................................. 13
Volume di fornitura .............................................. 13
Descrizione dell’apparecchio............................... 13
Montaggio............................................................ 13
Messa in funzione ............................................... 14
Messa in funzione ............................................... 14
Trasporto ............................................................. 14
Stoccaggio........................................................... 14
Manutenzione ...................................................... 15
Garanzia.............................................................. 15
Dichiarazione di conformità UE ........................... 15
Dati tecnici........................................................... 15

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta leggere e rispettare le Istru-
Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per un successivo proprietario.
zioni per l'uso originali. Conservare le

Avvertenze di sicurezza

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.

Avvertenze di sicurezza generali

AVVERTIMENTO ● Questa unità non è in-
dicata per un utilizzo da parte di persone (inclusi bam­bini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da parte di persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non vengano supervisionate per la loro sicurezza da una persona in­caricata o abbiano da questa ricevuto istruzioni su co­me usare l'unità. far eseguire la riparazione e l’installazione di parti di ri­cambio unicamente al servizio clienti autorizzato.
PRUDENZA ● Per evitare rischi,

Impiego conforme alla destinazione

Questo prodotto è stato sviluppato per l’uso privato e non è indicato per le sollecitazioni dell’impiego commer­ciale. Il produttore non risponde di eventuali danni cau­sati da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da uso errato. Questo prodotto è un box tubo flessibile automatico che assicura un arrotolamento uniforme del tubo flessibile dell'acqua. Dopo l'uso, il tubo dell'acqua può essere arrotolato automaticamente con un solo ge­sto. Il box viene montato a parete utilizzando la staffa a muro in dotazione. Può essere utilizzato in un campo di
rotazione variabile fino a 180 gradi. Nel collegamento di questo prodotto alla rete dell'acqua potabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717 e rivolgersi alla propria impresa sanitaria specializzata per eventuali domande.

Tutela dell'ambiente

I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi vecchi contengono materiali rici­clabili preziosi da destinare al recupero. Gli appa­recchi vecchi devono quindi essere smaltiti tramite gli appositi sistemi di raccolta.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Descrizione dell’apparecchio

Figura A
1 Tubo flessibile di alimentazione 1,5 m 2 Attacco rubinetto acqua G3/4 con riduttore G1/2 3 Raccordi per tubi flessibili (preassemblati sul tubo
flessibile di alimentazione)
4 Box del tubo flessibile 5 Maniglia di trasporto 6 Attacco tubo flessibile per l'ingresso dell'acqua 7 Materiale di fissaggio per la piastra di fissaggio 8 Piastra di fissaggio per la staffa a parete
9 Staffa a parete con supporto per spruzzatore 10 Sblocco del box del tubo flessibile 11 Flessibile dell’acqua 12 Fermo tubo flessibile 13 Giunto per tubo flessibile con Aqua Stop 14 Spruzzatore

Montaggio

Nota
Il luogo di installazione deve essere scelto in modo che l'acqua non possa penetrare nell'edificio in caso di per­dite.
Nota
Si consiglia un luogo di installazione protetto dalla luce solare diretta, in modo che né il dispositivo né il tubo si riscaldino eccessivamente.
Italiano 13
Page 14

Montaggio della piastra di fissaggio

La staffa a parete è progettata per il montaggio su una superficie piana.
Nota
I tasselli forniti sono adatti solo per muratura portante. Per altri materiali da parete è necessario utilizzare tas­selli speciali.
1. Allineare la piastra di fissaggio della staffa a parete con una livella a bolla e segnare i fori.
2. Praticare i fori (10 mm).
3. Inserire i tasselli nei fori.
4. Fissare la piastra di fissaggio della staffa a parete utilizzando le viti in dotazione.
Figura B

Inserire la staffa a parete

1. Agganciare i due ganci superiori della staffa a pare­te.
2. Ruotare la staffa a parete in modo che i due ganci inferiori siano inseriti nelle fessure inferiori della pia­stra di fissaggio.
3. Far scorrere il supporto a parete verso il basso fino a quando tutti e 4 i ganci non sono saldamente inse­riti nella piastra di fissaggio.
Figura C

Messa in funzione

Collocare la scatola per tubo flessibile sulla
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Pericolo in caso di caduta della scatola per tubo flessi­bile. Controllare che la scatola per tubo flessibile sia posizio­nata in modo stabile.
1. Collocare la scatola per tubo flessibile sulla staffa a parete. La scatola per tubo flessibile si blocca auto­maticamente in posizione.
Figura D
La scatola per tubo flessibile può essere orientata libe­ramente, a seconda dello spazio disponibile sulla pare­te.

Spostare il fermo del tubo flessibile

Se è necessario aumentare la lunghezza esterna del tu­bo, è possibile spostare il fermo del tubo.
1. Allentare le due viti del fermo con un cacciavite Torx (T15).
2. Spostare il fermo nella posizione desiderata e fis­sarlo.
Figura E
1. Se necessario, fissare il raccordo al rubinetto. Col­legare il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto dell’acqua.
2. Collegare il tubo flessibile di alimentazione al lato dell'ingresso dell'acqua della scatola per tubo flessi­bile.
3. Collegare lo spruzzatore o altri accessori per l'irriga­zione KÄRCHER al tubo dell'acqua.
Figura F
4. Aprire il rubinetto.
staffa a parete

Collegare l'acqua

Messa in funzione

1. Collegare lo spruzzatore o altri accessori per l'irri-
2. Estrarre il tubo dell'acqua alla lunghezza desidera-

Srotolare il tubo dell'acqua

gazione KÄRCHER al giunto per tubo flessibile del tubo dell'acqua.
ta. La funzione di blocco della scatola per tubo fles­sibile può essere attivata a intervalli di circa 25 ­ 45 cm e viene segnalata da un clic.

Arrotolare il tubo dell'acqua

PRUDENZA
Rischio di lesioni a causa del tubo flessibile che ri­entra
Assicurarsi che nessuna persona si trovi nelle vicinanze del'ingresso del tubo flessibile.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Assicurarsi che il tubo dell'acqua abbia un flusso di ritor­no libero. Per garantire il riavvolgimento automatico, non deve essere molto sporco prima del riavvolgimento.
1. Rilasciare il blocco tirando brevemente il tubo dell'acqua per avviare il riavvolgimento automatico.
2. Il tubo dell'acqua viene riavvolto in modo uniforme. Se il tubo è bloccato, estrarre completamente il tubo dell'acqua e riavvolgerlo.

Termine del funzionamento

1. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
2. Lasciare che la pressione dell'acqua fuoriesca dall'impianto aprendo e chiudendo brevemente lo spruzzatore o azionando un altro accessorio di irri­gazione KÄRCHER.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in caso di mancato rispetto del peso
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere la scatola per tubi flessibili dalla staffa a parete, vedere il capitolo Rimozione e conservazio- ne della scatola del tubo flessibile.
Figura G
2. Per il trasporto, utilizzare la maniglia di trasporto si­tuata nella parte superiore della scatola del tubo flessibile.
Nota
La scatola può quindi essere posizionata sul picchetto a terra (*) senza bisogno di attrezzi. * Accessorio opzionale, non compreso nella fornitura per tutte le varianti, numero componente 2.645-382.0

Stoccaggio

PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in caso di mancato rispetto del peso
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Quando è vuota, la scatola del tubo può essere riposta all'aperto durante l'inverno.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
L'acqua gelata può danneggiare la scatola. Per poterla conservare all'aperto in inverno, la scatola del tubo flessibile deve essere completamente vuota.
14 Italiano
Page 15
1. Rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dal ru­binetto e dalla scatola del tubo flessibile.
2. Eliminare completamente l'acqua dalla scatola.
Rimozione e conservazione della scatola del
tubo flessibile
1. Tirare verso l'esterno i due cursori di sblocco della scatola del tubo flessibile.
2. Rimuovere la scatola dalla staffa a parete e riporla in un luogo protetto dal gelo.
Figura G
3. Se necessario, riporre gli accessori per l'irrigazione KÄRCHER direttamente sul supporto per accessori della staffa a parete.
PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento
Non applicare la scatola del tubo flessibile se la staffa a parete è appesa verticalmente alla staffa a parete per la conservazione!
Per risparmiare spazio, la staffa a parete può essere ri­mossa e agganciata alla piastra di fissaggio dall'alto.
Figura H

Fissaggio della scatola del tubo flessibile

Quando viene riposta all'aperto, la scatola può essere fissata con un lucchetto.
Nota
La fornitura non comprende il lucchetto. Affinché un luc­chetto possa passare attraverso l'occhiello di sicurezza, è necessario assicurarsi che le parti del sistema di sicu­rezza da far passare non siano più grandi di 8 mm.
1. Fissare il supporto a parete, vedere il capitolo Inse­rire la staffa a parete.
2. Collocare la scatola per tubo flessibile sulla staffa a parete, vedere il capitolo Collocare la scatola per tubo flessibile sulla staffa a parete.
3. Far passare il lucchetto attraverso l'occhiello sul re­tro della scatola del tubo flessibile.
4. Far passare il lucchetto tra la piastra di fissaggio e la parete e chiuderlo.
Figura I

Manutenzione

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
La scatola del tubo flessibile non deve essere aperta. I lavori di riparazione sul prodotto possono essere ese­guiti solo dal servizio assistenza autorizzato.
Il prodotto non richiede manutenzione.

Dati tecnici

HBX 4.15 Automatic
Pulire di tanto in tanto la scatola del tubo e il tubo con un panno umido quando sono conservati all'aperto.

Garanzia

In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce "Download".

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Box del tubo flessibile Tipo: 2.645-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
Norme armonizzate applicate
EN ISO 12100
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2023
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Lunghezza del tubo (+tubo flessibile di alimentazione)
Diametro tubo flessibile mm 11 11 11 11 11 Pressione di lavoro (max.) bar 12 12 12 12 12 Peso (senza accessori) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Con riserva di modifiche tecniche.
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Italiano 15
Page 16

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 16
Instrucciones de seguridad ................................. 16
Uso previsto ........................................................ 16
Protección del medioambiente ............................ 16
Accesorios y repuestos ....................................... 16
Volumen de suministro ........................................ 16
Descripción del equipo ........................................ 16
Montaje................................................................ 16
Puesta en funcionamiento ................................... 17
Servicio................................................................ 17
Transporte ........................................................... 17
Almacenamiento.................................................. 17
Mantenimiento ..................................................... 18
Garantía .............................................................. 18
Declaración de conformidad UE.......................... 18
Datos técnicos ..................................................... 18

Avisos generales

Antes de utilizar por primera vez el equi­po, lea este manual de instrucciones y
ciones para su uso posterior o para propietarios poste­riores.
sígalo. Conserve el manual de instruc-

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.

Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA ● Este equipo no está des-
tinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas debido a la falta de experiencia o conocimientos, a me­nos que estén supervisadas por una persona responsa­ble de su seguridad o hayan recibido instrucciones de esa persona sobre cómo usar el equipo.
CIÓN
● Las reparaciones y el montaje de los recam-
bios solo debe realizarlos el servicio de postventa autorizado; de esta forma evitará riesgos.
PRECAU-

Uso previsto

Este producto se ha desarrollado para el uso doméstico y no es adecuado para las exigencias del uso industrial. El fabricante no se hace responsable de posibles daños ocasionados por un uso no previsto o un manejo erró­neo. Este producto es una caja portamanguera automá­tica que garantiza el enrollamiento uniforma de la manguera de agua. Tras su uso, la manguera de agua puede enrollarse automáticamente con un simple tirón. La caja se monta en la pared mediante el soporte mural suministrado. Puede utilizarse en un alcance de giro va-
riable de hasta 180 grados. Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este producto a la red de agua po­table y, en caso de tener alguna duda, póngase en con­tacto con su empresa especializada en instalaciones sanitarias.

Protección del medioambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos usados contienen materiales valio­sos con capacidad de reciclaje que han de ser re­ciclados. Eliminar los equipos usados a través de los sistemas colectores apropiados.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
www.kaercher.de/REACH incluye información actuali­zada sobre las sustancias contenidas.

Accesorios y repuestos

Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repues­tos en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Descripción del equipo

Figura A
1 Manguera de entrada de 1,5 m 2 Conexión de grifo de agua G3/4 con elemento re-
ductor G1/2
3 Acoplamientos de manguera (premontados en la
manguera de entrada)
4 Caja portamanguera 5 Asa de transporte 6 Conexión de manguera para entrada de agua 7 Elementos de fijación para placa de fijación 8 Placa de fijación para soporte mural
9 Soporte mural con soporte para aspersores 10 Desbloqueo de la caja portamanguera 11 Manguera de agua 12 Freno de manguera 13 Acoplamiento de mangueras con Aqua Stop 14 Aspersor

Montaje

Nota
El lugar de instalación debe elegirse de forma que no pueda entrar agua en el edificio en caso de fuga.
Nota
Recomendamos un lugar de instalación protegido de la luz solar directa para que ni el equipo ni la manguera se calienten demasiado.
16 Español
Page 17

Montaje de la placa de fijación

El soporte mural está diseñado para el montaje en una superficie plana.
Nota
Los tacos suministrados solo son adecuados para mu­ros portantes. Para otros materiales de pared deben uti­lizarse anclajes especiales.
1. Alinear la placa de fijación para el soporte mural con un nivel de burbuja y marque los orificios.
2. Taladrar los orificios (10 mm).
3. Insertar los tacos en los orificios.
4. Fijar la placa de fijación del soporte mural con los tornillos suministrados.
Figura B

Colocación del soporte mural

1. Enganchar los dos ganchos superiores del soporte mural.
2. Girar el soporte mural de modo que los dos ganchos inferiores se introduzcan en las ranuras inferiores de la placa de fijación.
3. Deslizar el soporte mural hacia abajo hasta que los 4 ganchos queden firmemente asentados en la pla­ca de fijación.
Figura C

Puesta en funcionamiento

Colocación de la caja portamanguera en el
CUIDADO
Peligro de daños y lesiones
Peligro debido a la caída de la caja portamanguera. Comprobar que la caja portamanguera está firmemente asentada.
1. Colocar la caja portamanguera en el soporte mural. La caja portamanguera se bloquea automáticamen­te.
Figura D
La caja portamanguera puede girar libremente, depen­diendo del espacio libre en la pared.

Desplazamiento del freno de manguera

Si es necesario aumentar la longitud de la manguera externa, se puede desplazar el freno de manguera.
1. Aflojar los dos tornillos del freno con un atornillador Torx (T15).
2. Desplazar el freno hasta la posición deseada y ator­nillarlo.
Figura E
1. Si es necesario, colocar la conexión del grifo de agua en el grifo. Conectar la manguera de entrada al grifo de agua.
2. Conectar la manguera de entrada en el lateral de la entrada de agua de la caja portamanguera.
3. Conectar el aspersor u otros accesorios de riego KÄRCHER a la manguera de agua.
Figura F
4. Abrir el grifo de agua.
soporte mural

Conexión del agua

Servicio

Desenrollamiento de la manguera de agua

1. Conectar el aspersor u otros accesorios de riego KÄRCHER al acoplamiento de mangueras de la manguera de agua.
2. Tirar de la manguera de agua hasta la longitud de­seada. La función de bloqueo de la caja portaman­guera puede activarse a intervalos de aprox. 25 ­ 45 cm y se detecta mediante un clic.

Enrollamiento de la manguera de agua

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a la retracción de la man­guera
Asegurarse de que no haya personas cerca durante la retracción de la manguera.
CUIDADO
Peligro de daños
Asegurarse de que la manguera de agua tiene un flujo de retorno libre. Para garantizar el enrollamiento auto­mático de la manguera, esta no debe presentar mucha contaminación.
1. Soltar el bloqueo con un breve tirón de la manguera de agua para iniciar el enrollado automático.
2. La manguera de agua se enrolla uniformemente. Si la manguera de agua está bloqueada, tirar de ella para sacarla por completo y volver a enrollarla.

Finalización del servicio

1. Cerrar el grifo de agua.
2. Dejar salir la presión del agua del sistema girando brevemente el aspersor para abrirlo y cerrarlo o ac­cionando otro accesorio de riego KÄRCHER.

Transporte

PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del peso
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Quitar la caja portamanguera del soporte mural, véase el capítulo Desmontaje y almacenamiento de la caja portamanguera.
Figura G
2. Usar el asa de transporte situada en la parte supe­rior de la caja portamanguera para transportarla.
Nota
A continuación, la caja portamanguera puede colocarse en el piquete de puesta a tierra (*) sin necesidad de he­rramientas. * Accesorio especial, no incluido en el alcance del sumi­nistro de todas las variantes, referencia 2.645-382.0

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del peso
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
Cuando está vacía, la caja portamanguera puede guar­darse al aire libre durante el invierno.
CUIDADO
Peligro de daños
El agua helada puede dañar la caja portamanguera. La caja portamanguera debe estar completamente va­cía para poder guardarla al aire libre en invierno.
1. Quitar la manguera de entrada del grifo de agua y de la caja portamanguera.
2. Vaciar completamente el agua de la caja portaman­guera.
Español 17
Page 18
Desmontaje y almacenamiento de la caja
1. Tirar hacia fuera de los dos deslizadores de desblo­queo de la caja portamanguera.
2. Quitar la caja portamanguera del soporte mural y al­macenarla en un lugar protegido contra las heladas.
Figura G
3. En caso necesario, almacenar los accesorios de rie­go KÄRCHER directamente en el soporte para ac­cesorios del soporte mural.
portamanguera
PRECAUCIÓN
Peligro de daños
No colocar la caja portamanguera si el soporte mural está enganchado verticalmente en el soporte mural pa­ra su almacenamiento.
Para ahorrar espacio, el soporte mural puede desmon­tarse y engancharse a la placa de fijación desde arriba.
Figura H

Aseguramiento de la caja portamanguera

Cuando se almacena en el exterior, la caja portaman­guera puede asegurarse con un candado de cable.
Nota
El alcance del suministro no incluye ningún candado. Para garantizar que el candado de cable pasa a través del ojal de seguridad, hay que asegurarse de que las partes del sistema de seguridad que vayan a pasar no superen los 8 mm.
1. Enganchar el soporte mural, véase el capítulo Co­locación del soporte mural.
2. Colocar la caja portamanguera en el soporte mural, véase el capítulo Colocación de la caja portaman- guera en el soporte mural.
3. Pasar el candado de cable por el ojal situado en la parte posterior de la caja portamanguera.
4. Pasar el candado de cable entre la placa de fijación y la pared y cerrarlo.
Figura I

Mantenimiento

PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
La caja portamanguera no debe abrirse. Los trabajos de reparación en el producto solo los puede realizar un servicio de postventa autorizado.
El producto no necesita mantenimiento. Limpiar la caja portamanguera y la manguera de vez en cuando con un paño húmedo cuando se almacene al ai­re libre.

Datos técnicos

HBX 4.15 Automatic
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo­cal de Kärcher en "Downloads".

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita­rias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Caja portamanguera Tipo: 2.645-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2023

Garantía

HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Longitud de la manguera (+man­guera de entrada)
Diámetro de la manguera mm 11 11 11 11 11 Presión de trabajo (máx.) bar 12 12 12 12 12 Peso (sin accesorios) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
18 Español
Page 19

Índice

Indicações gerais ................................................ 19
Avisos de segurança ........................................... 19
Utilização prevista ............................................... 19
Protecção do meio ambiente............................... 19
Acessórios e peças sobressalentes .................... 19
Volume do fornecimento ..................................... 19
Descrição do aparelho ........................................ 19
Montagem ........................................................... 19
Colocação em funcionamento ............................. 20
Operação............................................................. 20
Transporte ........................................................... 20
Armazenamento.................................................. 20
Manutenção......................................................... 21
Garantia............................................................... 21
Declaração de conformidade UE ........................ 21
Dados técnicos .................................................... 22

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do apare­lho, leia o manual original e proceda de
nual original para referência ou utilização futura.
acordo com o mesmo. Conserve o ma-

Avisos de segurança

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.

Indicações gerais de segurança

ATENÇÃO ● Este aparelho não se destina a
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com ca­pacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se ti­verem recebido supervisão ou instruções relativas à uti­lização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. reparações e a montagem de peças sobressalentes de­vem ser realizadas apenas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
CUIDADO ● Para evitar perigos, as

Utilização prevista

Este produto foi desenvolvido para a utilização privada e não é indicado para as exigências de uma utilização comercial. O fabricante não se responsabiliza por even­tuais danos resultantes da utilização para fins não pre­vistos ou da operação incorrecta do aparelho. Este produto é uma caixa de mangueira automática que as­segura o enrolamento uniforme da mangueira de água. Após a utilização, a mangueira de água pode ser enro­lada automaticamente com um único puxão. A caixa é montada na parede utilizando o suporte de parede for­necido. Pode ser utilizado numa gama de rotação variá-
vel até 180 graus. Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de dúvidas contacte o seu especialista em instalações sanitárias.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos usados contêm valiosos materiais recicláveis, que devem ser encaminhados para a reciclagem. Assim, elimine os aparelhos usados através dos sistemas colectivos de recepção
adequados.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Descrição do aparelho

Figura A
1 Mangueira de admissão 1,5 m 2 Ligação à torneira de água G3/4 com peça de redu-
ção G1/2
3 Acoplamentos para mangueiras (pré-montados na
mangueira de admissão)
4 Caixa de mangueira 5 Pega de transporte 6 Ligação da mangueira da entrada de admissão 7 Material de fixação para a placa de fixação 8 Placa de fixação para suporte de parede 9 Suporte de parede com porta-agulheta de pulveri-
zação
10 Desbloqueio a caixa de mangueira 11 Mangueira de água 12 Batente de mangueira 13 Acoplamento de mangueira com Aqua Stop 14 Agulheta de pulverização

Montagem

Aviso
O local de montagem deve ser selecionado de modo a que, em caso de fuga, a água não possa entrar no edi­fício.
Português 19
Page 20
Aviso
Recomendamos um local de montagem protegido da luz solar direta, para que nem o aparelho nem a man­gueira aqueçam demasiado.

Montar a placa de fixação

O suporte de parede foi concebido para ser montado numa superfície plana.
Aviso
As buchas fornecidas são adequadas apenas para al­venarias sólidas. Para outros materiais de parede, de­vem ser utilizadas buchas especiais.
1. Alinhar a placa de fixação do suporte de parede com um nível de bolha e marcar os furos.
2. Efetuar os furos (10 mm).
3. Introduzir as buchas nos furos.
4. Fixar a placa de fixação do suporte de parede com os parafusos fornecidos.
Figura B

Inserir o suporte de parede

1. Engatar os dois ganchos superiores do suporte de parede.
2. Rodar o suporte de parede de modo a que os dois ganchos inferiores sejam inseridos nas ranhuras in­feriores da placa de fixação.
3. Deslizar o suporte de parede para baixo até que os 4 ganchos estejam firmemente encaixados na placa de fixação.
Figura C

Colocação em funcionamento

Inserir a caixa de mangueira no suporte de
parede
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos e danos
Perigo de queda da caixa de mangueira. Verificar se a caixa de mangueira está bem assente.
1. Inserir a caixa de mangueira no suporte de parede. A caixa de mangueira encaixa automaticamente no seu lugar.
Figura D
A caixa de mangueira pode ser rodada livremente, de­pendendo do espaço disponível na parede.

Deslocar o batente da mangueira

Se for necessário aumentar o comprimento da man­gueira externa, é possível deslocar o batente da man­gueira.
1. Desapertar os dois parafusos do batente com uma chave de parafusos Torx (T15).
2. Deslocar o batente para a posição pretendida e apertá-lo bem.
Figura E
1. Se necessário, fixar a ligação da torneira à torneira. Ligar a mangueira de admissão à torneira de água.
2. Ligar a mangueira de admissão ao lado da entrada de água da caixa de mangueira.
3. Ligar a agulheta de pulverização ou outros acessó­rios de rega KÄRCHER à mangueira de água.
Figura F
4. Abrir a torneira de água.

Ligar a água

Operação

Desenrolar a mangueira de água

1. Ligar a agulheta de pulverização ou outros acessó­rios de rega KÄRCHER ao acoplamento da man­gueira de água.
2. Puxar a mangueira de água até ao comprimento de­sejado. A função de bloqueio da caixa da manguei­ra pode ser ativada em intervalos de aproximadamente 25 - 45 cm e é assinalada por um clique.

Enrolar a mangueira de água

CUIDADO
Risco de ferimentos devido à retração da manguei­ra
Certificar-se de que não se encontram pessoas nas proximidades da entrada de retração da mangueira.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Certificar-se de que a mangueira de água tem uma tra­jetória de retração livre. Deve estar livre de sujidade sig­nificativa antes de ser enrolada, para garantir um enrolamento automático adequado.
1. Soltar o bloqueio com um breve puxão na manguei­ra de água para iniciar a retração automática.
2. A mangueira de água é enrolada uniformemente. No caso de bloqueio da mangueira, puxar comple­tamente a mangueira de água e deixá-la recolher novamente.

Terminar a operação

1. Fechar a torneira de água.
2. Deixe a pressão da água escapar do sistema atra­vés de breves movimentos de abrir e fechar a agu­lheta de pulverização ou do acionamento de outro acessório de rega KÄRCHER.

Transporte

CUIDADO
Risco de ferimentos e danos no caso de não obser­vância do peso
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar a caixa de mangueira do suporte de parede, ver capítulo Desmontagem e arrumação da caixa de mangueira.
Figura G
2. Utilizar a pega de transporte na parte superior da caixa de mangueira para o transporte.
Aviso
A caixa de mangueira pode ser colocada no suporte de estaca (*) sem a necessidade de ferramentas. * Acessório especial, não incluído no volume do forne­cimento para todas as variantes, referência 2.645-
382.0

Armazenamento

CUIDADO
Risco de ferimentos e danos no caso de não obser­vância do peso
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
A caixa de mangueira pode ser armazenada ao ar livre durante o inverno quando estiver vazia.
20 Português
Page 21
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A água congelada pode danificar a caixa de mangueira. A caixa da mangueira deve estar completamente vazia para ser armazenada no exterior durante o inverno.
1. Retirar a mangueira de admissão da torneira e da caixa de mangueira.
2. Esvaziar completamente a água da caixa de man­gueira.
Desmontagem e arrumação da caixa de
mangueira
1. Puxe as duas corrediças de libertação da caixa de mangueira para fora.
2. Retirar a caixa de mangueira do suporte de parede e armazená-la num local sem gelo.
Figura G
3. Se necessário, armazenar os acessórios de rega KÄRCHER diretamente através do respetivo supor­te no suporte de parede.
CUIDADO
Perigo de danos
Não colocar a caixa de mangueira se o suporte de pa­rede estiver pendurado verticalmente no suporte de pa­rede para armazenamento!
Para poupar espaço, o suporte de parede pode ser re­tirado e pendurado na placa de fixação a partir de cima.
Figura H

Proteger a caixa de mangueira

Quando armazenada no exterior, a caixa da mangueira pode ser protegida com um cadeado de cabo.
Aviso
O volume do fornecimento não inclui acessórios. Para que um cadeado de cabo possa passar através do ilhó de fixação, deve certificar-se de que as partes do siste­ma de fixação a passar não são maiores do que 8 mm.
1. Encaixar o suporte de parede, ver capítulo Inserir o suporte de parede.
2. Colocar a caixa de mangueira no suporte de pare­de, ver capítulo Inserir a caixa de mangueira no su- porte de parede.
3. Passar o cadeado de cabo pelo ilhó na parte de trás da caixa de mangueira.
4. Passar o cadeado de cabo entre a placa de fixação e a parede e fechá-lo.
Figura I

Manutenção

CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
A caixa de mangueira não deve ser aberta. Os traba­lhos de reparação do produto só podem ser efetuados por um serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não necessita de manutenção. Limpar a caixa da mangueira e a mangueira ocasional­mente com um pano húmido quando armazenada no exterior.
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponí­veis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher.

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Caixa de mangueira Tipo: 2.645-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2023

Garantia

Português 21
Page 22

Dados técnicos

HBX 4.15 Automatic
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Comprimento da mangueira (+ mangueira de admissão)
Diâmetro de mangueira mm 11 11 11 11 11 Pressão de trabalho (máx.) bar 12 12 12 12 12 Peso (sem acessórios) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Reservados os direitos a alterações técnicas.

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 22
Veiligheidsinstructies........................................... 22
Reglementair gebruik .......................................... 22
Miljøvern.............................................................. 22
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 22
Leveringsomvang ................................................ 22
Beschrijving apparaat .......................................... 22
Montage .............................................................. 23
Inbedrijfstelling .................................................... 23
Werking ............................................................... 23
Vervoer................................................................ 23
Opslag ................................................................. 24
Onderhoud .......................................................... 24
Garantie............................................................... 24
EU-conformiteitsverklaring .................................. 24
Technische gegevens ......................................... 25

Algemene instructies

Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze originele gebruiksaanwij-
waar de originele gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
zing en volg de instructies erin op. Be-

Veiligheidsinstructies

Gevarenniveaus

GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.

Algemene veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING ● Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ge­kregen over het gebruik van het apparaat van een per­soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
VOORZICHTIG ● Laat reparaties en
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
de inbouw van reserveonderdelen alleen door een er­kende klantenservice uitvoeren om gevaren te vermij­den.

Reglementair gebruik

Dit product werd voor privégebruik ontwikkeld en is niet voor de eisen van commercieel gebruik bedoeld. De fa­brikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie­ning. Dit product is een automatische slanghaspel die ervoor zorgt dat een waterslang gelijkmatig wordt opge­rold. Na gebruik kan een waterslang met één ruk auto­matisch worden opgerold. De haspel wordt aan een wand bevestigd met behulp van de meegeleverde wandhouder. Hij kan worden gebruikt in een variabel zwenkbereik tot 180 graden. Neem tijdens de aanslui­ting van dit product op het drinkwaternet die vereisten van EN 1717 in acht en neem wanneer u vragen heeft contact op met uw sanitairspecialist.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkuler­bare materialer som må gjenvinnes. Kasser der­for gamle apparater via en egnet miljøstasjon.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Beschrijving apparaat

Afbeelding A
1 Toevoerslang 1,5 m 2 Waterkraanaansluiting G3/4 met reductiestuk G1/2 3 Slangkoppelingen (voorgemonteerd op toevoer-
slang)
4 Slanghaspel
5 Handgreep
22 Nederlands
Page 23
6 Slangaansluiting wateringang 7 Bevestigingsmateriaal voor bevestigingsplaat 8 Bevestigingsplaat voor wandhouder
9 Wandhouder met spuithouder 10 De slanghaspel ontgrendelen 11 Waterslang 12 Slangstopper 13 Slangkoppeling met Aqua Stop 14 Spuit

Montage

Instructie
De montageplaats moet zo gekozen worden dat er geen water in het gebouw kan stromen in geval van een lek.
Instructie
We raden een montagelocatie aan die beschermd is te­gen direct zonlicht, zodat het apparaat en de slang niet te warm worden.

Bevestigingsplaat monteren

De wandhouder is ontworpen voor montage op een vlakke ondergrond.
Instructie
De meegeleverde pluggen zijn alleen geschikt voor draagkrachtig metselwerk. Voor andere wandmateria­len moeten speciale pluggen worden gebruikt.
1. Lijn de bevestigingsplaat voor de wandhouder uit met behulp van een waterpas en markeer de boor­gaten.
2. Boor de gaten (10 mm).
3. Steek de pluggen in de boorgaten.
4. Monteer de bevestigingsplaat voor de wandhouder met de meegeleverde schroeven.
Afbeelding B

Wandhouder plaatsen

1. Haak de bovenste twee haken van de wandhouder in.
2. Zwenk de wandhouder naar binnen zodat de twee onderste haken in de onderste sleuven van de be­vestigingsplaat vallen.
3. Schuif de wandhouder naar beneden totdat alle 4 de haken stevig in de bevestigingsplaat zitten.
Afbeelding C

Inbedrijfstelling

Slanghaspel op de wandhouder plaatsen

LET OP
Gevaar voor letsel en beschadiging
Gevaar voor vallende slanghaspel. Controleer of de slanghaspel goed vastzit.
1. Plaats de slanghaspel op de wandhouder. De slang­haspel klikt automatisch vast.
Afbeelding D
De slanghaspel kan vrij worden gezwenkt, afhankelijk van de ruimte op de wand.
Als de lengte van de uitwendige slang moet worden ver­lengd, kan de slangstopper worden verplaatst.

Slangstopper verplaatsen

1. Draai de twee schroeven op de stopper los met een Torx-schroevendraaier (T15).
2. Zet de stopper in de gewenste positie en schroef hem vast.
Afbeelding E

Water aansluiten

1. Bevestig indien nodig de waterkraanaansluiting aan de waterkraan. Sluit de toevoerslang aan op de wa­terkraan.
2. Sluit de toevoerslang aan de zijkant op de waterin­gang van de slanghaspel aan.
3. Sluit de spuit of andere KÄRCHER besproeiingstoe­behoren aan op de waterslang.
Afbeelding F
4. De waterkraan openen.

Werking

1. Sluit de spuit of andere KÄRCHER besproeiings­toebehoren aan op de slangkoppeling van de water­slang.
2. Trek de waterslang uit tot de gewenste lengte. De vergrendelfunctie van de slanghaspel kan worden geactiveerd op intervallen van ongeveer 25 - 45 cm. Als de slang vergrendeld is, hoort u een klik.
VOORZICHTIG
Risico op letsel door intrekkende slang
Zorg ervoor dat er zich geen personen in de buurt van de intrekkende slang bevinden.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Zorg ervoor dat de waterslang vrij kan teruglopen. De slang mag niet te vuil zijn wanneer deze automatisch wordt opgewikkeld.
1. Maak de vergrendeling los door kort aan de water­slang te trekken om het automatisch oprollen te starten.
2. De waterslang wordt gelijkmatig opgerold. Als de slang geblokkeerd is, trekt u de waterslang er helemaal uit en laat u hem weer intrekken.
1. De waterkraan sluiten.
2. Laat de waterdruk uit het systeem ontsnappen door de spuit kort open en dicht te draaien of door een andere KÄRCHER besproeiingstoebehoren te ge­bruiken.

Waterslang afrollen

Waterslang oprollen

Werking beëindigen

Vervoer

VOORZICHTIG
Letsel- en beschadigingsgevaar door het niet in acht nemen van het gewicht
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Verwijder de slanghaspel van de wandhouder, zie hoofdstuk De slanghaspel verwijderen en opber- gen.
Afbeelding G
2. Gebruik de handgreep aan de bovenkant van de slanghaspel voor transport.
Instructie
De slanghaspel kan dan zonder werktuig op de grond­pin (*) worden geplaatst. * Bijzondere toebehoren, niet inbegrepen in de levering-
Nederlands 23
Page 24
somvang voor alle varianten, onderdelennummer
2.645-382.0

Opslag

VOORZICHTIG
Letsel- en beschadigingsgevaar door het niet in acht nemen van het gewicht
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Als de slanghaspel leeg is, kan hij 's winters buiten wor­den opgeborgen.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Bevroren water kan de slanghaspel beschadigen. De slanghaspel moet volledig leeg zijn wanneer hij 's winters buiten wordt opgeborgen.
1. Verwijder de toevoerslang van de waterkraan en de slanghaspel.
2. Leeg het water in de slanghaspel volledig.

De slanghaspel verwijderen en opbergen

1. Trek de twee ontgrendelingsschuiven op de slang­haspel naar buiten.
2. Haal de slanghaspel van de wandhouder en berg hem vorstvrij op.
Afbeelding G
3. Berg KÄRCHER besproeiingstoebehoren indien no­dig direct op de toebehorenhouder van de wand­houder op.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar
Plaats de slanghaspel niet als de wandhouder rechtop aan de bevestigingsplaat wordt gehangen voor opslag!
Om ruimte te besparen kan de wandhouder worden ver­wijderd en van bovenaf aan de bevestigingsplaat wor­den gehaakt.
Afbeelding H

Slanghaspel vastzetten

Als de slanghaspel buiten wordt opgeborgen, kan hij worden vastgezet met een kabelslot.
Instructie
In de leveringsomvang is geen slot inbegrepen. Om een kabelslot door het veiligheidsoog te laten passen, moet ervoor worden gezorgd dat de delen van het veilig­heidssysteem die erdoor gevoerd moeten worden niet groter zijn dan 8 mm.
1. Bevestig de wandhouder, zie hoofdstuk Wandhou­der plaatsen.
2. Plaats de slanghaspel op de wandhouder, zie hoofdstuk Slanghaspel op de wandhouder plaat- sen.
3. Leid het kabelslot door het oog aan de achterkant van de slanghaspel.
4. Leid het kabelslot tussen de bevestigingsplaat en de wand en sluit het.
Afbeelding I

Onderhoud

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging
De slanghaspel mag niet geopend worden. Reparatie­werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde klantenservice.
Het product is onderhoudsvrij. Veeg de slanghaspel en slang af en toe af met een vochtige doek als u hem buiten bewaart.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher­website onder "Downloads".

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Slanghaspel Type: 2.645-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 12100
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01

Garantie

24 Nederlands
Page 25

Technische gegevens

HBX 4.15 Automatic
Slanglengte (+toevoerslang) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Slangdiameter mm 11 11 11 11 11 Werkdruk (max.) bar 12 12 12 12 12 Gewicht (zonder toebehoren) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Technische wijzigingen voorbehouden.

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 25
Güvenlik bilgileri .................................................. 25
Amacına uygun kullanım..................................... 25
Çevre koruma ...................................................... 25
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 25
Teslimat kapsamı ................................................ 25
Cihaz açıklaması ................................................. 25
Montaj.................................................................. 26
İşletime alma ....................................................... 26
İşletme................................................................. 26
Taşıma ................................................................ 26
Depolama ............................................................ 26
Bakım .................................................................. 27
Garanti................................................................. 27
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 27
Teknik bilgiler ...................................................... 27

Genel uyarılar

Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu ori­jinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullan­mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
radaki bilgilere göre hareket edin.

Güvenlik bilgileri

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.

Genel güvenlik bilgileri

UYARI ● Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin gözetim veya talimat verilmediği sürece, fiziksel, duyusal veya zihin­sel yetenekleri sınırlı veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. ya yedek parçaların montajını yalnızca yetkili müşteri hizmeti tarafından yaptırarak tehlikeleri önleyebilirsiniz.
TEDBIR ● Onarım işlemlerini ve-
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic

Amacına uygun kullanım

Bu ürün, özel kullanım için geliştirilmiştir ve ticari uygu­lamalarda kullanılması amaçlanmamıştır. Üretici, belirti­len ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir. Bu ürün, su hortumunun düzgün bir şekilde sarılmasını sağlayan otomatik bir hortum kutusudur. Kullanımdan sonra su hortumu tek bir çekme hareketiyle otomatik olarak sarılabilir. Kutu, birlikte verilen duvar braketi kul­lanılarak duvara monte edilir. 180 dereceye kadar de­ğişken bir dönme aralığı ile kullanılabilir. Lütfen ürünün içme suyu şebekesine bağlantısı sırasında EN 1717 normlarının gerekliliklerine uyun ve olası sorular için uz­man sıhhi tesisatçınıza başvurun.

Çevre koruma

Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Kullanılmış cihazlar, geri dönüştürülebilir özellikte olan ve değerlendirilmesi gereken değerli malze­meler içerir. Lütfen eski cihazları uygun toplama sistemlerine götürün.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Cihaz açıklaması

Şekil A
1 Giriş hortumu 1,5 m 2 G1/2 redüksiyon parçalı musluk bağlantısı G3/4 3 Hortum kaplinleri (giriş hortumuna önceden monte
edilmiştir)
4 Hortum kutusu
5 Taşıma kulpu 6 Su girişi hortum bağlantısı 7 Plakayı sabitlemek için tespit malzemesi
Türkçe 25
Page 26
8 Duvara montaj için sabitleme plakası
9 Püskürtme tutuculu duvar braketi 10 Hortum kutusunun kilidinin açılması 11 Su hortumu 12 Hortum durdurucusu 13 Aqua Stop özellikli hortum bağlantısı 14 Püskürtme

Montaj

Not
Kurulum yeri, sızıntı durumunda binaya su akmayacak şekilde seçilmelidir.
Not
Cihazın veya hortumun fazla ısınmaması için doğrudan güneş ışığından korunan bir kurulum yeri öneririz.

Sabitleme plakasını monte edin

Duvar braketi, düz bir yüzeye monte edilmek üzere ta­sarlanmıştır.
Not
Birlikte verilen dübeller yalnızca yük taşıyan duvar yapı- ları için uygundur. Diğer duvar malzemeleri için özel dü­bellerin kullanılması gerekmektedir.
1. Duvar braketinin sabitleme plakasını su terazisi ile hizalayın ve delikleri işaretleyin.
2. Delikleri açın (10 mm).
3. Dübelleri deliklere yerleştirin.
4. Duvar braketinin sabitleme plakasını birlikte verilen vidalarla sabitleyin.
Şekil B

Duvar braketini takın

1. Duvar braketinin üstteki iki kancasını takın.
2. Duvar braketini, alttaki iki kanca sabitleme plakası- nın alt yuvalarına oturacak şekilde içeri doğru çevi­rin.
3. Duvar braketini, 4 kancanın tümü sabitleme plakası- na sıkıca oturuncaya kadar aşağı doğru kaydırın.
Şekil C

İşletime alma

HBX hortum kutusunu duvar braketine takın

DIKKAT
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Hortum kutusunun düşmesi nedeniyle tehlike. Hortum kutusunun sıkı bir şekilde yerine oturup oturma­dığını kontrol edin.
1. Hortum kutusunu duvar braketine takın. Hortum ku­tusu otomatik olarak yerine kilitlenir.
Şekil D
Hortum kutusu, duvardaki açıklığa bağlı olarak serbest- çe döndürülebilir.
Harici hortum uzunluğunun uzatılması gerekiyorsa hor­tum durdurucusu itilebilir.
1. Durdurucudaki iki vidayı bir Torx tornavidayla (T15)
2. Durdurucuyu istenen konuma itin ve vidalayın.
Şekil E
1. Gerekirse musluk bağlantısını musluğa takın. Giriş

Hortum durdurucusunu itin

gevşetin.

Su bağlantısını kurun

hortumunu musluğa bağlayın.
2. Giriş hortumunu hortum kutusunun su girişinin yanı- na bağlayın.
3. Püskürtmeyi veya diğer KÄRCHER sulama aksesu­arlarını su hortumuna takın.
Şekil F
4. Musluğu açın.

İşletme

1. Püskürtücüyü veya diğer KÄRCHER sulama akse­suarlarını su hortumunun hortum bağlantısına bağ- layın.
2. Su hortumunu istenilen uzunluğa kadar çekin. Hor­tum kutusunun kilitleme fonksiyonu yaklaşık 25 - 45 cm aralıklarla etkinleştirilebilir ve tık sesiyle fark edi­lir.
TEDBIR
Hortumun içeri çekilmesi nedeniyle yaralanma teh­likesi
Hortum girişinin yakınında kimsenin bulunmadığından emin olun.
DIKKAT
Hasar tehlikesi
Su hortumunun serbest bir geri dönüş yoluna sahip ol­duğundan emin olun. Otomatik sarımın sağlanabilmesi için hortum, sarma işleminden önce aşırı kirlenmemeli­dir.
1. Otomatik geri sarma işlemini başlatmak için su hor­tumunu kısa bir süre çekerek kilidi açın.
2. Su hortumu düzgün bir şekilde sarılır. Hortum tıkalıysa su hortumunu tamamen dışarı çe­kin ve tekrar içeri çekilmesine izin verin.
1. Su musluğunu kapatın.
2. Püskürtücüyü kısa süreliğine açıp kapatarak veya başka bir KÄRCHER sulama aksesuarını kullanarak su basıncının sistemden çıkmasını sağlayın.

Su hortumunu açın

Su hortumunu sarın

İşletmenin tamamlanması

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma ve hasar tehlikesi
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Hortum kutusunu duvar braketinden çıkarın, bkz. ölüm Hortum kutusunun çıkarılması ve depolanma- sı.B
Şekil G
2. Taşımak için hortum kutusunun üst kısmındaki taşı- ma kulpunu kullanın.
Not
Hortum kutusu daha sonra alet kullanmadan zemin çivi­si (*) üzerine yerleştirilebilir. * Özel aksesuarlar, tüm modellere dahil değildir, parça numarası 2.645-382.0

Depolama

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma ve hasar tehlikesi
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Hortum kutusu boşaltıldığında kış boyunca açık havada saklanabilir.
26 Türkçe
Page 27
DIKKAT
Hasar tehlikesi
Donan su, hortum kutusuna zarar verebilir. Kışın açık havada depolama yapılacaksa hortum kutu­sunun tamamen boşaltılması gerekir.
1. Giriş hortumunu musluktan ve hortum kutusundan ayırın.
2. Hortum kutusundaki suyu tamamen boşaltın.
Hortum kutusunun çıkarılması ve
1. Hortum kutusunun iki kilit açma sürgüsünü dışarı doğru çekin.
2. Hortum kutusunu duvar braketinden çıkarın ve don­mayacak bir yerde saklayın.
Şekil G
3. Gerekirse KÄRCHER sulama aksesuarlarını doğru- dan duvar braketininn aksesuar tutucusunda sakla­yın.
TEDBIR
Hasar tehlikesi
Duvar tutucusu depolama amacıyla duvar tutucusuna dikey olarak asılmışsa hortum kutusunu takmayın!
Yerden tasarruf etmek için duvar braketi çıkarılabilir ve sabitleme plakasına yukarıdan asılabilir.
Şekil H
depolanması

Hortum kutusunun emniyete alınması

ık havada saklandığında hortum kutusu bir kablo kili­diyle emniyete alınabilir.
Not
Teslimat kapsamına herhangi bir kilit dahil değildir. Kab­lo kilidinin güvenlik deliğinden geçebilmesi için güvenlik sisteminin geçilecek kısımlarının 8 mm'den büyük olma­masına dikkat edilmelidir.
1. Duvar braketini takın, bkz. Bölüm Duvar braketini takın.
2. Hortum kutusunu duvar braketine yerleştirin, bkz. Bölüm HBX hortum kutusunu duvar braketine takın.
3. Kablo kilidini hortum kutusunun arkasındaki delikten geçirin.
4. Kablo kilidini sabitleme plakası ile duvar arasına yönlendirin ve kapatın.
Şekil I

Bakım

TEDBIR
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Hortum kutusu açılmamalıdır. Ürün üzerindeki onarım çalışmaları yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tarafından gerçekleştirilebilir.
Ürün bakım gerektirmez.

Teknik bilgiler

HBX 4.15 Automatic
Hortum kutusunu ve hortumu açık havada saklarken ara sıra nemli bir bezle silin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için bkz. Arka sayfa) Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman­lar” altında bulabilirsiniz.

AB Uygunluk Beyanı

İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Hortum kutusu Tip: 2.645-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN ISO 12100
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Hortum uzunluğu (+giriş hortumu) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Hortum çapı mm 11 11 11 11 11 Çalışma basıncı (maks.) bar1212121212 Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Türkçe 27
Page 28

Innehåll

Allmän information............................................... 28
Säkerhetsinformation .......................................... 28
Avsedd användning............................................. 28
Miljöskydd............................................................ 28
Tillbehör och reservdelar..................................... 28
Leveransens omfattning ...................................... 28
Beskrivning av maskinen..................................... 28
Montering ............................................................ 28
Idrifttagning.......................................................... 29
Drift...................................................................... 29
Transport ............................................................. 29
Förvaring ............................................................. 29
Underhåll ............................................................. 30
Garanti................................................................. 30
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 30
Tekniska data ...................................................... 30

Allmän information

Läs igenom och följ denna original­bruksanvisning innan du använder ma-
originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa ägare.
skinen för första gången. Spara

Säkerhetsinformation

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till materiella skador.

Allmänna säkerhetsanvisningar

VARNING ● Denna maskin är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fy­sisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfa­renhet eller kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller instruktioner om användning av maskinen av en person som ansvarar för deras säkerhet.
TIGHET
känd kundtjänst genomföra reparationer och montering av reservdelar.
● Undvik faror genom att endast låta god-
FÖRSIK-

Avsedd användning

Den här produkten är utvecklad för privat användning och är inte avsedd för belastningarna som uppstår vid professionell användning. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av annan användning än den av­sedda eller genom felaktig manövrering. Denna produkt är en automatisk slanglåda som ser till att vattenslang­ens upprullningsfunktion är jämn. Efter användning kan vattenslangen rullas upp automatiskt med ett enda drag. Lådan monteras på väggen med det medföljande väggfästet. Den kan användas i ett variabelt sväng­ningsområde på upp till 180 grader. När du ansluter
denna produkt till dricksvattennätet måste du följa kra­ven i EN 1717. Kontakta en VVS-firma om du har några frågor.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvin­ningsbara material som ska lämnas till återvin­ning. Avfallshantera därför kasseringsapparater enligt lämpligt samlingssystem.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Beskrivning av maskinen

Bild A
1 Tilloppsslang 1,5 m 2 Vattenkrananslutning G3/4 med reduceringsstycke
G1/2
3 Slangkopplingar (förmonterade på tilloppsslangen) 4 Slanglåda 5 Bärhandtag 6 Slanganslutning vattentillopp 7 Fästmaterial för fästplatta 8 Fästplatta för väggfäste
9 Väggfäste med sprutfäste 10 Låsa upp slanglådan 11 Vattenslang 12 Slangstopp 13 Slangkoppling med Aqua Stop 14 Spruta

Montering

Hänvisning
Monteringsplatsen måste väljas så att inget vatten kan strömma in i byggnaden vid läckage.
Hänvisning
Vi rekommenderar en monteringsplats skyddad från di­rekt solljus så att varken maskinen eller slangen värms upp för mycket.
28 Svenska
Page 29
Väggfästet är utformat för montering på en jämn yta.
Hänvisning
De medföljande pluggarna är endast lämpliga för bäran­de murverk. Speciella pluggar ska användas för andra väggmaterial.
1. Rikta in fästplattan för väggfästet med ett vatten­pass och markera hål.
2. Borra hålen (10 mm).
3. Sätt in pluggarna i borrhålen.
4. Fäst fästplattan för väggfästet med de medföljande skruvarna.
Bild B

Sätta i väggfäste

Montera fästplattan

1. Häng i väggfästets båda övre krokar.
2. Sväng in väggfästet så att de båda nedre krokarna förs in i fästplattans nedre spår.
3. Skjut ner väggfästet tills alla 4 krokarna sitter or­dentligt i fästplattan.
Bild C

Idrifttagning

Sätta slanglådan på väggfästet

OBSERVERA
Risk för personskador och materiella skador
Fara på grund av att slanglådan faller. Kontrollera att slanglådan sitter ordentligt.
1. Sätt slanglådan på väggfästet. Slanglådan spärras automatiskt.
Bild D
Slanglådan kan vridas fritt, beroende på svängrummet på väggen.

Flytta slangstoppen

Om den utanpåliggande slanglängden behöver förläng­as kan slangstoppen flyttas.
1. Lossa de två skruvarna på stoppen med en torx­skruvmejsel (T15).
2. Skjut stoppet till önskat läge och skruva fast det.
Bild E

Ansluta vatten

1. Vid behov, montera vattenkrananslutningen på vat­tenkranen. Anslut tilloppsslangen till vattenkranen.
2. Anslut tilloppsslangen till sidan av slanglådans vat­tentillopp.
3. Fäst sprutan eller andra KÄRCHER bevattningstill­behör på vattenslangen.
Bild F
4. Öppna vattenkranen.

Drift

1. Sätt fast sprutan eller andra KÄRCHER bevatt-
2. Dra ut vattenslangen till önskad längd. Slanglådans
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av indragande slang
Försäkra dig om att det inte finns några personer i när­heten av slangindraget.

Rulla av vattenslangen

ningstillbehör på vattenslangens slangkoppling.
spärrfunktion kan aktiveras i intervall på ca 25 ­ 45 cm och märks genom ett klick.

Rulla upp vattenslangen

OBSERVERA
Skaderisk
Se till att vattenslangen har fri retur. För att säkerställa automatisk upprullning bör den inte vara kraftigt ned­smutsad före upprullning.
1. Släpp spärren med ett kort drag på vattenslangen för att starta den automatiska upprullningen.
2. Vattenslangen rullas upp jämnt. Vid slangblockeringar, dra ut vattenslangen helt och låt den dras in igen.

Avsluta driften

1. Stäng vattenkranen.
2. Släpp ut vattentrycket från systemet genom att kort­varigt öppna och stänga sprutan eller genom att an­vända ett annat KÄRCHER bevattningstillbehör.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om vikten igno­reras
Ta hänsyn till apparatens vikt vid transport.
1. Ta av slanglådan från väggfästet, se kapitel Ta av och förvara slanglåda.
Bild G
2. För transport, använd bärhandtaget längst upp på slanglådan.
Hänvisning
Slanglådan kan sedan sättas på jordspettet (*) utan
verktyg. * Specialtillbehör, ingår inte i leveransen för alla varian­ter, artikelnummer 2.645-382.0

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om vikten igno­reras
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
Om den är tömd kan slanglådan förvaras utomhus un­der vintern.
OBSERVERA
Skaderisk
Vatten som fryser kan skada slanglådan. Vid förvaring utomhus under vintern måste slanglådan vara helt tömd.
1. Ta bort tilloppsslangen från kranen och slanglådan.
2. Töm slanglådan helt på vatten.
1. Dra slanglådans båda frigöringsknappar utåt.
2. Ta av slanglådan från väggfästet och förvara den på
3. Förvara vid behov KÄRCHER bevattningstillbehör
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk
Sätt inte dit slanglådan om väggfästet hängs vertikalt på väggfästet för förvaring!
För att spara utrymme vid förvaringen kan väggfästet tas bort och hängas i på fästplattan uppifrån.
Bild H

Ta av och förvara slanglåda

en frostfri plats.
Bild G
direkt på väggfästets tillbehörshållare.
Svenska 29
Page 30
Vid förvaring utomhus kan slanglådan säkras med ett kabellås.
Hänvisning
Inga lås ingår i leveransen. För att ett kabellås ska pas­sa genom säkerhetsöglan måste det säkerställas att de delar av säkerhetssystemet som ska föras genom inte är större än 8 mm.
1. Häng i väggfästet, se kapitel Sätta i väggfäste.
2. Sätt slanglådan på väggfästet, se kapitel Sätta slanglådan på väggfästet.
3. För kabellåset genom öglan på baksidan av slang­lådan.
4. För in kabellåset mellan fästplattan och väggen och stäng det.
Bild I

Underhåll

Säkra slanglådan

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador
Slanglådan får inte öppnas. Reparationsarbeten på pro­dukten får endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Produkten är underhållsfri. Vid förvaring utomhus, torka ibland av slanglådan och slangen med en fuktig trasa.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Tekniska data

HBX 4.15 Automatic
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser­viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Slanglåda Typ: 2.645-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Tillämpade harmoniserade standarder
EN ISO 12100
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2023
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Slanglängd (+tilloppsslang) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Slangdiameter mm 11 11 11 11 11 Arbetstryck (max.) bar 12 12 12 12 12 Vikt (utan tillbehör) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Med förbehåll för tekniska ändringar.
30 Svenska
Page 31

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 31
Turvaohjeet ......................................................... 31
Määräystenmukainen käyttö ............................... 31
Ympäristönsuojelu ............................................... 31
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 31
Toimituksen sisältö .............................................. 31
Laitekuvaus ......................................................... 31
Asennus .............................................................. 31
Käyttöönotto ........................................................ 32
Käyttö .................................................................. 32
Kuljetus................................................................ 32
Varastointi ........................................................... 32
Huolto .................................................................. 33
Takuu .................................................................. 33
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 33
Tekniset tiedot ..................................................... 33

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä

Turvaohjeet

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS ● Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettä­väksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimelliset tai hen­kiset kyvyt, tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai riittävästi tietoja, paitsi siinä tapauksessa, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai jos he ovat häneltä saaneet opastuksia siihen, miten laitet­ta täytyy käyttää. raosien asennus vain hyväksyttyjen palvelupisteiden tehtäväksi, jolloin vältetään riskit.
VARO ● Anna korjaukset ja va-

Määräystenmukainen käyttö

Tämä laite on kehitetty yksityiseen käyttöön, eikä sitä ole tarkoitettu vastaamaan ammattimaisen käytön vaa­timuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka aiheutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai vir­heellisen käytön seurauksena. Tämä tuote on auto­maattinen letkukotelo, joka varmistaa, että vesiletkun automaattisen kelaustoiminnon. Käytön jälkeen vesilet­ku voidaan kelata sisään automaattisesti yhdellä vedol­la. Kotelo kiinnitetään seinään mukana toimitetulla
seinäpidikkeellä. Sitä voidaan käyttää jopa 180 asteen vaihtelevalla kääntöalueella. Kun liität tämän tuotteet juomavedenjakeluverkostoon, ota huomioon standardin EN 1717 vaatimukset ja ota yhteyttä saniteettialan yri­tykseen, jos sinulla on kysymyksiä.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyskel­poisia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödyn­nettäväksi. Hävitä vanhat laitteet näin ollen soveltuvien keräilyjärjestelmien kautta.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauk­sen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjäl­le.

Laitekuvaus

Kuva A
1 Tulovirtausletku 1,5 m 2 Vesihanaliitäntä G3/4 sovituskappaleella G1/2 3 Letkuliittimet (valmiiksi asennettu tulovirtauslet-
kuun)
4 Letkulaatikko 5 Kantokahva 6 Letkuliitäntä veden sisääntulo 7 Kiinnityslevyn kiinnitysmateriaali 8 Kiinnityslevy seinäpidikkeelle
9 Seinäpidike ruiskupidikkeellä 10 Letkukotelon lukituksen avaaminen 11 Vesiletku 12 Letkunpysäytin 13 Letkuliitin, jossa on Aqua Stop 14 Ruisku

Asennus

Huomautus
Asennuspaikka on valittava siten, että vuodon sattues­sa vettä ei pääse virtaamaan rakennukseen.
Huomautus
Suosittelemme suoralta auringonsäteilyltä suojattua asennuspaikkaa, jotta laite tai letku eivät kuumene lii­kaa.
Suomi 31
Page 32
Seinäpidike on tarkoitettu asennettavaksi tasaiselle pin­nalle.
Huomautus
Mukana toimitetut tulpat soveltuvat vain kantaviin seinä­pintoihin. Muihin seinämateriaaleihin on käytettävä eri­koistulppia.
1. Kohdista seinäpidikkeen kiinnityslevy suoraan vesi­vaa'an avulla ja merkitse porausreiät.
2. Poraa reiät (10 mm).
3. Aseta tulpat porausreikiin.
4. Kiinnitä seinäpidikkeen kiinnityslevy mukana toimi­tetuilla ruuveilla.
Kuva B

Seinäpidikkeen asettaminen

Kiinnityslevyn asennus

1. Ripusta seinäpidikkeen molemmat yläkoukut pai­koilleen.
2. Käännä seinäpidike siten, että kaksi alempaa kouk­kua asetetaan kiinnityslevyn alempiin rakoihin.
3. Työnnä seinäpidikettä alaspäin, kunnes kaikki 4 koukkua ovat tiukasti kiinnityslevyssä.
Kuva C

Käyttöönotto

Letkukotelon asettaminen
seinäpidikkeeseen
HUOMIO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Vaara letkukotelon putoamisen johdosta Tarkasta letkukotelon tiukka kiinnitys.
1. Aseta letkukotelo seinäpidikkeeseen. Letkukotelo lukittuu itsestään.
Kuva D
Letkukoteloa voidaan kääntää vapaasti seinän vapaan tilan mukaan.

Letkun pysäyttimen siirtäminen

Jos ulkona olevan letkun pituutta tarvitsee pidentää, let­kun pysäytintä voidaan siirtää.
1. Avaa pysäyttimen molemmat ruuvit torx-ruuvimeis­selillä (T15).
2. Siirrä pysäytin haluamaasi paikkaan ja ruuvaa se kiinni.
Kuva E

Veden yhdistäminen

1. Kiinnitä tarvittaessa vesihanaliitäntä vesihanaan. Yhdistä tulovirtaustuloletku vesihanaan.
2. Yhdistä tulovirtausletku sivulle letkukotelon vesiyh­teeseen.
3. Kiinnitä ruisku tai muita KÄRCHER-kastelutarvikkei­ta vesiletkuun.
Kuva F
4. Avaa vesihana.

Käyttö

1. Kiinnitä ruisku tai muita KÄRCHER-kastelutarvik-
2. Vedä vesiletku ulos haluttuun pituuteen. Letkukote-

Vesiletkun kelaaminen ulos

keita vesiletkun letkuliittimeen.
lon lukitustoiminto voidaan aktivoida n. 25-45 cm vä­lein, ja se ilmaistaan naksahduksella.

Vesiletkun kelaaminen sisään

VARO
Loukkaantumisvaara sisäänkelautuvan letkun joh­dosta
Varmista, että letkun sisäänkelautumisen läheisyydes­sä ei oleskele ihmisiä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Kiinnitä huomiota siihen, että vesiletkussa on vapaa ta­kaisinkelaus. Se ei saa olla voimakkaasti likaantunut ennen sisäänkelausta automaattisen sisäänkelauksen varmistamiseksi.
1. Vapauta lukitus vetämällä lyhyesti vesiletkusta, jol­loin automaattinen sisäänkelaus käynnistyy.
2. Vesiletkua kelataan tasaisesti sisään. Jos letku on tukossa, vedä vesiletku kokonaan ulos ja anna sen kelautua uudelleen sisään.

Käytön lopettaminen

1. Sulje vesihana.
2. Anna vedenpaineen poistua järjestelmästä kääntä­mällä ruisku lyhyesti auki ja kiinni tai käyttämällä toista KÄRCHER-kastelulaitetta.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara painon huo­miotta jättämisen johdosta
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Irrota letkukotelo seinäpidikkeestä, katso luku Let­kukotelon irrottaminen ja varastointi.
Kuva G
2. Käytä kuljetukseen letkukotelon yläosassa olevaa kantokahvaa.
Huomautus
Tämän jälkeen letkukotelo voidaan asettaa ilman työka­luja maapiikkiin (*). * Erikoisvaruste, ei sisälly toimitukseen kaikissa versi­oissa, osanumero 2.645-382.0.

Varastointi

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara painon huo­miotta jättämisen johdosta
Ota varastoinnissa huomioon laitteen paino.
Letkukoteloa voidaan tyhjennetyssä tilassa säilyttää ul­kona talven yli.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Jäätyvä vesi voi vahingoittaa letkukoteloa. Jos letkukoteloa säilytetään talven yli ulkona, sen täytyy olla ehdottomasti täysin tyhjennetty.
1. Irrota tulovirtausletku vesihanasta ja letkukotelosta.
2. Tyhjennä vesi täydellisesti letkukotelosta.

Letkukotelon irrottaminen ja varastointi

1. Vedä letkukotelon kahta lukituksen avausluistia ulospäin.
2. Irrota letkukotelo seinäpidikkeestä ja säilytä sitä jää­tymiseltä suojatussa paikassa.
Kuva G
32 Suomi
Page 33
3. Säilytä KÄRCHER-kastelutarvikkeita tarvittaessa suoraan seinäpidikkeen tarvikepidikkeessä.
VARO
Vaurioitumisvaara
Älä aseta letkukoteloa maahan, jos seinäpidike on säi­lytystä varten ripustettu pystysuoraan seinäpidikkee­seen!
Tilaa säästävää säilytystä varten seinäpidike voidaan ir­rottaa ja kiinnittää yläpuolelta kiinnityslevyyn.
Kuva H

Letkukotelon varmistaminen

Ulkona säilytettäessä letkukotelo voidaan lukita vaijeri­lukolla.
Huomautus
Toimitukseen ei sisälly lukkoa. Jotta vaijerilukko sopii varmistussilmukan läpi, on kiinnitettävä huomiota sii­hen, että varmistusjärjestelmän läpimenevat osat eivät ole kooltaan yli 8 mm.
1. Ripusta seinäpidike, katso luku Seinäpidikkeen asettaminen.
2. Aseta letkukotelo seinäpidikkeeseen, katso luku Letkukotelon asettaminen seinäpidikkeeseen.
3. Vie vaijerilukko letkukotelon takapuolella olevan sil­mukan läpi.
4. Vie vaijerilukko kiinnityslevyn ja seinän väliin ja sulje se.
Kuva I

Huolto

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Letkukoteloa ei saa avata. Korjaustöitä tuotteelle saa suorittaa vain valtuutettu asiakaspalvelu.
Tuote ei tarvitse huoltoa. Pyyhi ulkona sijoitettaessa letkukotelo ja letku ajoittain kostealla liinalla.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees­sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai

Tekniset tiedot

HBX 4.15 Automatic
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta­maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (osoite, katso takasivu) Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Letkulaatikko Tyyppi: 2.645-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN ISO 12100
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.4.2023
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Letkun pituus (+tulovirtausletku) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Letkun halkaisija mm 11 11 11 11 11 Työpaine (enint.) bar 12 12 12 12 12 Paino (ilman varusteita) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Suomi 33
Page 34

Indhold

Generelle merknader........................................... 34
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 34
Forskriftsmessig bruk .......................................... 34
Milieubescherming .............................................. 34
Tilbehør og reservedeler ..................................... 34
Leveringsomfang ................................................. 34
Apparatbeskrivelse .............................................. 34
Montering ............................................................ 34
Igangsetting......................................................... 35
Drift...................................................................... 35
Transport ............................................................. 35
Oppbevaring........................................................ 35
Vedlikehold.......................................................... 36
Garanti................................................................. 36
EU-samsvarserklæring ........................................ 36
Tekniske spesifikasjoner ..................................... 36

Generelle merknader

Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge den originale
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen ei­er.
driftsveiledningen. Oppbevar den origi-

Sikkerhetsanvisninger

Risikonivå

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.

Generelle sikkerhetsinstrukser

ADVARSEL ● Dette apparatet er ikke bereg-
net for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten de-
FORSIKTIG ● Reparasjoner og montering av
res. reservedeler må kun utføres av godkjent kundeservice. På den måten unngår du farer.

Forskriftsmessig bruk

Dette produktet er utviklet for privat bruk og imøtekom­mer ikke kravene som stilles til profesjonell bruk. Produ­senten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk. Dette produktet er en automatisk slangeboks som sikrer en jevn opprul­lingsfunksjon for vannslangen. Etter bruk kan vannslan­gen rulles opp automatisk med et enkelt trekk. Boksen monteres på veggen med den medfølgende veggbra­ketten. Den kan brukes i et variabelt svingområde på opptil 180 grader. Når dette produktet skal kobles til drikkevannettet bør du være oppmerksom på kravene i
EN 1717. Henvend deg til en VVS-entreprenør hvis det er noe du lurer på.

Milieubescherming

De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruik­bare materialen die gerecycled moeten worden. Voer oude apparaten daarom af via geschikte in­zamelsystemen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Apparatbeskrivelse

Figur A
1 Innløpsslange 1,5 m 2 Tilkobling av vannkran G3/4 med reduksjonsstykke
G1/2
3 Slangekoblinger (forhåndsmontert på innløpsslan-
ge)
4 Slangeboks 5 Bærehåndtak 6 Slangekobling vanninntak 7 Festemateriale for festeplate 8 Festeplate for veggbrakett 9 Veggbrakett med sprøyteholder
10 Opplåsing av slangeboksen 11 Vannslange 12 Slangepropp 13 Slangekobling med Aqua Stop 14 Sprøyte

Montering

Merknad
Monteringsstedet må velges på en slik måte at vann ikke kan strømme inn i bygningen ved en lekkasje.
Merknad
Vi anbefaler et monteringssted som er beskyttet mot di­rekte sollys, slik at verken apparatet eller slangen var­mes opp for mye.
Veggbraketten er konstruert for montering på en jevn flate.

Montering av festeplaten

34 Norsk
Page 35
Merknad
De medfølgende pluggene er kun egnet for bærende murverk. Til andre veggmaterialer må det brukes spesi­alplugger.
1. Rett inn festeplaten for veggbraketten med en vater marker borehull.
2. Bor hullene (10 mm).
3. Sett pluggene inn i borehullene.
4. Fest festeplaten for veggbraketten med de medføl­gende skruene.
Figur B

Sett inn veggbraketten

1. Fest de to øverste krokene for veggbraketten.
2. Sving inn veggbraketten slik at de to nederste kro­kene settes inn i de nedre sporene i festeplaten.
3. Skyv veggbraketten ned til alle 4 kroker sitter godt i festeplaten.
Figur C

Igangsetting

Sett slangeboksen på veggbraketten

OBS
Fare for personskader og materielle skader
Fare for at slangeboksen faller ned. Kontroller at slangeboksen er godt festet.
1. Sett slangeboksen på veggbraketten. Slangebok­sen låses automatisk.
Figur D
Slangeboksen kan svinges fritt, avhengig av klaringen til veggen.

Skyv slangeproppen

Hvis det er nødvendig å forlenge den eksterne slange­lengden, kan slangestopperen skyves.
1. Løsne de to skruene på stopperen med en Torx­skrutrekker (T15).
2. Skyv stopperen til ønsket posisjon og skru den fast.
Figur E

Koble til vann

1. Monter vannkrantilkoblingen til vannkranen ved be­hov. Koble innløpsslangen til vannkranen.
2. Koble innløpsslangen på siden av vanninnløpet til slangeboksen.
3. Fest sprøyten eller annet KÄRCHER vanningstilbe­hør til vannslangen.
Figur F
4. Åpne vannkranen.

Drift

1. Fest sprøyten eller annet KÄRCHER vanningstilbe­hør til slangekoblingen for vannslangen.
2. Trekk ut vannslangen til ønsket lengde. Låsefunk­sjonen for slangeboksen kan aktiveres i intervaller på ca. 25 - 45 cm mellomrom og merkes ved at det høres klikking.

Rull av vannslangen

Rull opp vannslangen

FORSIKTIG
Fare for personskader hvis slangen trekkes inn
Forsikre deg om at det ikke finnes personer i nærheten av slangeinntrekkingen.
OBS
Fare for skader
Pass på at vannslangen har fri retur. For at automatisk opprulling skal kunne garanteres, må den ikke være svært tilsmusset før opprullingen.
1. Løsne låsen med et kort trekk i vannslangen for å starte den automatiske opprullingen.
2. Vannslangen rulles opp jevnt. Ved slangeblokkeringer må vannslangen rulles helt ut og trekkes inn igjen.

Avslutte driften

1. Steng vannkranen.
2. La vanntrykket slippe ut av systemet ved å slå sprøyten på og av en kort stund eller bruke ET annet Kärcher-vanningsutstyr.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader hvis vekten ikke tas hensn til
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta av slangeboksen fra veggbraketten, se kapittel Ta av og lagre slangeboksen.
Figur G
2. For å transportere må du bruke bærehåndtaket på toppen av slangeboksen.
Merknad
Slangeboksen kan deretter settes på jordspydet (*) uten
verktøy. * Spesialtilbehør, ikke inkludert for alle varianter, delenummer 2.645-382.0

Oppbevaring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader hvis vekten ikke tas hensn til
Ta hensyn til maskinens vekt ved lagring.
En tom slangeboks kan oppbevares utendørs om vinte­ren.
OBS
Fare for skader
Vann som fryser, kan skade slangeboksen. Ved oppbevaring utendørs om vinteren er det svært vik­tig at slangeboksen tømmes fullstendig.
1. Fjern innløpsslangen fra vannkranen og slangebok­sen.
2. Tøm ut vannet i slangeboksen fullstendig.

Ta av og lagre slangeboksen

1. Trekk ut de to opplåsingsskyverne for slangebok­sen.
2. Fjern slangeboksen fra veggbraketten og oppbevar den på et frostfritt sted.
Figur G
3. Ved behov må du lagre vanningstilbehør fra KÄR­CHER direkte på tilbehørsholderen for veggbraket­ten.
FORSIKTIG
Fare for skader
Ikke sett på slangeboksen når veggbraketten er hengt inn loddrett på veggbraketten for oppbevaring!
For plassbesparende oppbevaring kan veggbraketten tas av og henges inn øverst på festeplaten.
Figur H
Norsk 35
Page 36
Når slangeboksen lagres utendørs, kan den festes med en kabellås.
Merknad
Låsen er ikke inkludert i leveringsomfanget. For at en kabellås skal passe gjennom sikringshullet, må du pas­se på at delene av sikringssystemet som skal føres gjennom, ikke er større enn 8 mm.
1. Heng inn veggbraketten, se kapittel Sett inn vegg­braketten.
2. Sett slangeboksen på veggbraketten, se kapittel Sett slangeboksen på veggbraketten.
3. Før kabellåsen gjennom øyet på baksiden av slan­geboksen.
4. Før inn og lukk kabellåsen mellom festeplaten og veggen.
Figur I

Vedlikehold

FORSIKTIG

Fest slangeboksen

Fare for personskader og materielle skader
Slangeboksen skal ikke åpnes. Reparasjonsarbeider på produktet skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Produktet er vedlikeholdsfritt. Ved oppbevaring utendørs, må du av og til tørke av slangeboksen og slangen med en fuktig klut.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden)

Tekniske spesifikasjoner

HBX 4.15 Automatic
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Slangeboks Type: 2.645-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserte standarder
EN ISO 12100
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Slangelengde (+innløpsslange) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Slangediameter mm 11 11 11 11 11 Arbeidstrykk (maks.) bar 12 12 12 12 12 Vekt (uten tilbehør) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Med forbehold om tekniske endringer.
36 Norsk
Page 37

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 37
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 37
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 37
Miljøbeskyttelse ................................................... 37
Tilbehør og reservedele ...................................... 37
Leveringsomfang ................................................. 37
Beskrivelse af apparat ......................................... 37
Montering ............................................................ 37
Ibrugtagning ........................................................ 38
Drift...................................................................... 38
Transport ............................................................. 38
Opbevaring.......................................................... 38
Vedligeholdelse ................................................... 39
Garanti................................................................. 39
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 39
Tekniske data ...................................................... 39

Generelle henvisninger

Læs denne originale driftsvejledning in­den du benytter apparatet første gang
Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug el­ler til efterfølgende ejere.
og betjen apparatet i henhold til denne.

Sikkerhedshenvisninger

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.

Generelle sikkerhedsforskrifter

ADVARSEL ● Dette apparater er ikke bereg-
net til at blive brugt af personer (herunder børn) med be­grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikker­hed, eller af vedkommende har fået en instruktion i, hvordan apparatet skal anvendes.
● Reparationer og montering af reservedele skal gen-
nemføres af godkendte kundeservicesteder, dermed undgås farer.
FORSIGTIG

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne produkt er udviklet til privat brug og ikke bereg­net til de belastninger, der opstår inden for erhvervs­mæssig brug. Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der forårsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening. Dette produkt er en automatisk slangekasse, der sikrer en ensartet oprulningsfunktion for vandslan­gen. Efter anvendelsen kan vandslangen automatisk rulles op med et enkelt træk. Kassen monteres på væg­gen med den medfølgende vægholder. Den kan anven­des i et variabelt svingområde på op til 180 grader. Vær
venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i forbindelse med tilslutning af dette produkt til drikkevandsnettet, og henvend Dem til Deres sanitærfaglige virksomhed i til­fælde af spørgsmål.

Miljøbeskyttelse

Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Gamle maskiner indeholder værdifulde, genan­vendelige materialer, der bør genbruges. Bort­skaf derfor gamle maskiner via detil indrettede samlesystemer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Beskrivelse af apparat

Figur A
1 Indløbsslange 1,5 m 2 Vandhanetilslutning G3/4 med reduktionsstykke
G1/2
3 Slangekoblinger (formonteret på indløbsslangen) 4 Slangekasse 5 Bæregreb 6 Slangetilslutning vandindtag 7 Fastgørelsesmateriale til fastgørelsesplade 8 Fastgørelsesplade til vægholder
9 Vægholder med sprøjteholder 10 Oplåsning af slangekassen 11 Vandslange 12 Slangestopper 13 Slangekobling med Aqua Stop 14 Sprøjte

Montering

Obs
Monteringsstedet skal vælges, så der ikke kan strømme vand ind i bygningen i tilfælde af lækage.
Obs
Vi anbefaler et monteringssted, der er beskyttet mod di­rekte sollys, så hverken apparatet eller slangen opvar­mes for meget.

Montering af fastgørelsesplade

Vægholderen er beregnet til montering på en plan over­flade.
Dansk 37
Page 38
Obs
De medfølgende dyvler er kun egnet til bæredygtigt murværk. Der skal anvendes specielle dyvler til andre vægmaterialer.
1. Juster fastgørelsespladen til vægholderen med et vaterpas, og marker borehullerne.
2. Bor borehullerne (10 mm).
3. Sæt dyvlerne i borehullerne.
4. Fastgør fastgørelsespladen til vægholderen med de medfølgende skruer.
Figur B

Indsættelse af vægholder

1. Fastgør de to øverste kroge på vægholderen.
2. Drej vægholderen ind, så de nederste to kroge ind­sættes er ført ind i de nederste åbninger på fastgø­relsespladen.
3. Skub vægholderen ned, indtil alle 4 kroge sidder fast i fastgørelsespladen.
Figur C

Ibrugtagning

Placering af slangekassen på vægholderen

BEMÆRK
Risiko for tilskadekomst og beskadigelse
Fare for, at slangekassen falder ned. Kontroller, at slangekassen sidder fast.
1. Sæt slangekassen på vægholderen. Slangekassen låses af sig selv.
Figur D
Slangekassen kan drejes frit afhængigt af frirummet på væggen.

Flytning af slangestopper

Slangestopperen kan flyttes efter behov for at forlænge den udvendige slangelængde.
1. Løsn de to skruer på stopperen med en Torx-skrue­trækker (T15).
2. Flyt stopperen til den ønskede position, og skru den fast.
Figur E

Tilslutning af vand

1. Anbring efter behov vandhanetilslutningen på vand­hanen. Tilslut indløbsslangen på vandhanen.
2. Tilslut indløbsslangen til vandindløbet på siden af slangekassen.
3. Anbring sprøjten eller andet KÄRCHER-vandingstil­behør på vandslangen.
Figur F
4. Åbn vandhanen.

Drift

1. Sæt sprøjten eller andet KÄRCHER-vandingstilbe-
2. Træk vandslangen ud til den ønskede længde.
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af slange, der trækkes ind
Sørg for, at der ikke er nogen personer i nærheden af slangeindtrækket.
38 Dansk

Afrulning af vandslange

hør på vandslangens slangekobling.
Slangekassens låsefunktion kan aktiveres med ca. 25 - 45 cm mellemrum og kan mærkes med et klik.

Oprulning af vandslange

BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Sørg for, at vandslangen har fri retur. Den bør ikke være meget snavset før opviklingen for at sikre den automa­tiske opvikling.
1. Løsn låsen med et kort træk i vandslangen for at starte den automatiske oprulning.
2. Vandslangen rulles ensartet op. Træk vandslangen fuldstændigt ud i tilfælde af slan­geblokeringer, og lad den trække ind igen.

Afslutning af driften

1. Luk vandhanen.
2. Lad vandtrykket slippe ud af systemet ved kortvarigt at åbne og lukke sprøjten eller betjene et andet KÄRCHER-vandingstilbehør.

Transport

FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelser ved manglende overholdelse af vægten
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transporten.
1. Tag slangekassen af vægholderen, se kapitel Aftag­ning og opbevaring af slangekasse.
Figur G
2. Anvend bæregrebet foroven på slangekassen til transport.
Obs
Slangekassen kan derefter sættes på jordspyddet (*) uden værktøj. *Specialtilbehør, ikke indeholdt i leveringsomfanget ved alle varianter, delnummer 2.645-382.0

Opbevaring

FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelser ved manglende overholdelse af vægten
Vær opmærksom på apparatets vægt ved opbevaring.
Slangekassen kan opbevares udendørs i tømt tilstand om vinteren.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Frysende vand kan beskadige slangekassen. Ved opbevaring udendørs om vinteren skal slangekas­sen altid være fuldstændigt tømt.
1. Fjern indløbsslangen fra vandhanen og slangekas­sen.
2. Tøm vandet i slangekassen fuldstændigt.

Aftagning og opbevaring af slangekasse

1. Træk de to oplåsningsskydere på slangekassen ud.
2. Tag slangekassen af vægholderen, og opbevar den på et frostfrit sted.
Figur G
3. Opbevar efter behov KÄRCHER-vandingstilbehøret direkte på vægholderens tilbehørsholderen.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse
Sæt ikke slangekassen på, hvis vægholderen er hængt lodret på vægholderen til opbevaring!
For pladsbesparende opbevaring kan vægholderen ta­ges af og hænges øverst på fastgørelsespladen.
Figur H
Når slangekassen opbevares udendørs, kan den sikres med en kabellås.

Fastgørelse af slangekasse

Page 39
Obs
Der er ikke indeholdt en lås i leveringsomfanget. For at en kabellås passer gennem sikringsåbningen, skal det sikres, at de dele af sikringssystemet, der skal føres igennem, ikke er større end 8 mm.
1. Monter vægholderen, se kapitel Indsættelse af væg­holder.
2. Sæt slangekassen på vægholderen, se kapitel Pla­cering af slangekassen på vægholderen.
3. Før kabellåsen gennem åbningen på bagsiden af slangekassen.
4. Før kabellåsen mellem fastgørelsespladen og væg­gen, og lås den.
Figur I

Vedligeholdelse

FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelse
Slangekassen må ikke åbnes. Reparationsarbejde på produktet må kun gennemføres af den autoriserede kundeservice.
Produktet er vedligeholdelsesfrit. Tør af og til slangekassen og slangen af med en fugtig klud, hvis de opbevares udendørs.

Garanti

I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara­tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej­len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde­servicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tekniske data

HBX 4.15 Automatic
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Slangekasse Type: 2.645-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN ISO 12100
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Slangelængde (+indløbsslange) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Slangediameter mm 11 11 11 11 11 Arbejdstryk (maks.) bar 12 12 12 12 12 Vægt (uden tilbehør) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Dansk 39
Page 40

Sisukord

Üldised juhised .................................................... 40
Ohutusjuhised ..................................................... 40
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 40
Keskkonnakaitse ................................................. 40
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 40
Tarnekomplekt..................................................... 40
Seadme kirjeldus ................................................. 40
Montaaž............................................................... 40
Käikuvõtmine ....................................................... 41
Käitus .................................................................. 41
Transport ............................................................. 41
Ladustamine ........................................................ 41
Hooldus ............................................................... 42
Garantii................................................................ 42
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 42
Tehnilised andmed .............................................. 42

Üldised juhised

Lugege antud originaalkasutusjuhendit enne seadme esmakordset kasutamist
sutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
ja toimige selle järgi. Hoidke originaalka-

Ohutusjuhised

Ohuastmed

OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.

Üldised ohutusjuhised

HOIATUS ● See seade ei ole mõeldud kasuta-
miseks isikutele (sealhulgas lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kel­lel puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud ju­hul, kui nende ohutuse eest vastutav isik teostab nende üle järelevalvet või on neid juhendanud seadme kasuta­mise osas. ja varuosade paigaldust läbi viia ainult heakskiidetud klienditeenindusel, nii väldite ohte.
ETTEVAATUS ● Laske remonditöid

Sihtotstarbeline kasutamine

See toode on välja töötatud erakasutuseks ning ei ole ette nähtud tööstusliku kasutamise koormustele. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjustatud mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest käsitse­misest. Antud toote puhul on tegemist automaatse voo­likuboksiga, mis garanteerib veevooliku ühtlase pealekerimisfunktsiooni. Pärast kasutamist saab vee­vooliku ühe tõmbega automaatselt peale kerida. Boks monteeritakse kaasasoleva seinahoidikuga seinale. Seda saab kasutada kuni 180 kraadi ulatuses muutuvas pööramisalas. Järgige antud toote joogiveevõrku ühen-
40 Eesti
damisel EN 1717 nõudeid ja pöörduge võimalike küsi­muste korral oma sanitaarettevõtte poole.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Jäätmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutata­vaid materjale, mis tuleks ringlusse võtta. Kõrval­dage jäätmed sobivate kogumissüsteemide kaudu.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Tarnekomplekt

Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.

Seadme kirjeldus

Joonis A
1 Sisselaskevoolik 1,5 m 2 Veekraani ühendus G3/4 koos reduktoriga G1/2 3 Voolikuliitmikud (eelmonteeritud sisselaskevooliku-
le)
4 Voolikuboks 5 Kandekäepide 6 Voolikuühenduse vee sisselaskeava 7 Fikseerimisplaadi kinnitusmaterjal 8 Seinahoidiku fikseerimisplaat
9 Seinahoidik pihustihoidikuga 10 Voolikukasti lahtilukusti 11 Veevoolik 12 Voolikustopper 13 Voolikuliitmik Aqua Stop-iga 14 Pihusti

Montaaž

Märkus
Montaažikoht tuleb valida nii, et lekke korral ei saaks ve­si hoonesse voolata.
Märkus
Soovitame otsese päikesevalguse eest kaitstud mon­taažikohta, et seade ega voolik ei kuumeneks liiga pal­ju.

Fikseerimisplaadi monteerimine

Seinahoidik on mõeldud monteerimiseks tasasele pin­nale.
Märkus
Kaasasolevad tüüblid sobivad ainult kandevõimeliste müüritise jaoks. Muude seinamaterjalide puhul tuleb ka­sutada spetsiaalseid tüübleid.
Page 41
1. Joondage seinahoidiku fikseerimisplaat vesiloodiga ja märgistage puuravad.
2. Puurige puuravad (10 mm).
3. Sisestage tüüblid puuravadesse.
4. Kinnitage seinahoidiku fikseerimisplaat kaasasole­vate poltidega.
Joonis B

Seinahoidiku sisestamine

1. Haakige seinahoidiku mõlemad ülemised konksud külge.
2. Pöörake seinahoidik sisse nii, et mõlemad alumised konksud on juhitud fikseerimisplaadi alumistesse pi­ludesse.
3. Lükake seinahoidik alla, kuni kõik 4 konksu asetse­vad kindlalt fikseerimisplaadis.
Joonis C

Käikuvõtmine

Voolikuboksi asetamine seinahoidikule

TÄHELEPANU
Vigastus- ja kahjustusoht
Oht voolikuboksi allakukkumise tõttu. Kontrollige voolikuboksi kindlat asetust.
1. Asetage voolikuboks seinahoidikule. Voolikuboks lukustub automaatselt.
Joonis D
Voolikuboksi saab vabalt pöörata, sõltuvalt vabast liiku­misruumist seinal.

Voolikustopperi nihutamine

Kui välise vooliku pikkust on vaja pikendada, saab nihu­tada voolikustopperit.
1. Keerake mõlemad stopperil olevad poldid Torx-kru­vikeerajaga (T15) lahti.
2. Nihutage stopper soovitud asendisse ja kruvige kin­ni.
Joonis E

Vee ühendamine

1. Vajaduse korral paigaldage veekraaniühendus veekraani külge. Ühendage sisselaskevoolik veek­raani külge.
2. Ühendage sisselaskevoolik küljelt voolikuboksi vee­sisendi külge.
3. Paigaldage pihusti või muud KÄRCHERi kastmi­starvikud veevooliku külge.
Joonis F
4. Avage veekraan.

Käitus

1. Pistke pihusti või muud KÄRCHERI kastmistarvikud
2. Tõmmake veevoolik soovitud pikkuses välja. Vooli-
ETTEVAATUS
Vigastusoht sissetõmmatava vooliku tõttu
Tehke kindlaks, et vooliku sissetõmbekoha läheduses ei viibi inimesi.

Veevooliku mahakerimine

veevooliku voolikuliitmikule.
kuboksi lukustusfunktsiooni saab aktiveerida u 25 ­ 45 cm vahedega ja seda tähistab klõpsatus.

Veevooliku pealekerimine

TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Veenduge, et veevoolik on vaba tagasivooluga. See ei tohiks enne pealekerimist tugevasti määrduda, et taga­da automaatne pealekerimine.
1. Vabastage lukustus veevooliku lühikese tõmbami­sega, et käivitada automaatne pealekerimine.
2. Veevoolik keritakse ühtlaselt peale. Vooliku ummistuste korral tõmmake veevoolik täie­likult välja ja laske see uuesti sisse tõmmata.

Käituse lõpetamine

1. Sulgege veekraan.
2. Laske veesurve süsteemist välja, keerates pihustit korraks lahti ja kinni või kasutades mõnda teist KÄRCHERi kastmistarvikut.

Transport

ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht kaalu eiramisel
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Eemaldage voolikuboks seinahoidikult, vt peatükki Voolikuboksi äravõtmine ja ladustamine.
Joonis G
2. Kasutage transportimiseks voolikuboksi ülaosas olevat kandekäepidet.
Märkus
Seejärel saab voolikuboksi ilma tööriistata maapinnale (*) asetada. * Erivarustus, mis ei kuulu kõigi variantide tarnekomp­lekti, detaili number 2.645-382.0

Ladustamine

ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht kaalu eiramisel
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Voolikuboksi saab tühjendatud seisukorras ladustada talvel välitingimustes.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Külmuv vesi võib voolikuboksi kahjustada. Talvel välitingimustes ladustamisel peab voolikuboks olema tingimata täielikult tühjendatud.
1. Eemaldage sisselaskevoolik veekraanist ja vooliku­boksist.
2. Tühjendage voolikuboks täielikult veest.

Voolikuboksi äravõtmine ja ladustamine

1. Tõmmake voolikuboksi mõlemad lahtilukustussiib­rid väljapoole.
2. Võtke voolikuboks seinahoidikust välja ja hoidke se­da külmumiskindlas kohas.
Joonis G
3. Vajaduse korral hoidke KÄRCHERi kastmistarvikuid otse seinahoidiku tarvikuhoidikus.
ETTEVAATUS
Kahjustusoht
Ärge asetage voolikuboksi peale, kui seinahoidik on la­dustamiseks haagitud vertikaalselt seinahoidiku külge!
Ruumisäästlikuks ladustamiseks saab seinahoidiku ära võtta ja haakida ülevaltpoolt fikseerimisplaadi külge.
Joonis H
Eesti 41
Page 42
Välitingimustes ladustamisel saab voolikuboksi kindlus­tada kaablilukuga.
Märkus
Tarnekomplektis ei sisaldu lukku. Selleks, et kaablilukk mahuks läbi turva-aasa, tuleb järgida, et kindlustussüs­teemi läbitavad osad ei oleks suuremad kui 8 mm.
1. Haakige seinahoidik külge, vt peatükki Seinahoidi­ku sisestamine.
2. Asetage voolikuboks seinahoidikule, vt peatükki Voolikuboksi asetamine seinahoidikule.
3. Juhtige kaablilukk läbi voolikuboksi tagaküljel oleva aasa.
4. Juhtige kaablilukk fikseerimisplaadi ja seina vahele ja sulgege see.
Joonis I

Hooldus

Voolikuboksi kindlustamine

ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Voolikuboksi ei tohi avada. Toote remonditöid tohib teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Toode on hooldusvaba. Välitingimustes ladustamisel pühkige voolikuboksi ja voolikut aeg-ajalt niiske lapiga.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)

Tehnilised andmed

HBX 4.15 Automatic
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimiste" alt.

EL vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma­sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Voolikuboks Tüüp: 2.645-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN ISO 12100
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu­sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Vooliku pikkus (+ sisselaskevoolik) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Vooliku läbimõõt mm 11 11 11 11 11 Töörõhk (max) bar 12 12 12 12 12 Kaal (ilma tarvikuteta) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Õigus tehnilisteks muudatusteks.
42 Eesti
Page 43

Saturs

Vispārīgas norādes ............................................. 43
Drošības norādījumi ............................................ 43
Noteikumiem atbilstoša lietošana ........................ 43
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 43
Piederumi un rezerves daļas............................... 43
Piegādes komplekts ............................................ 43
Ierīces apraksts ................................................... 43
Montāža............................................................... 43
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 44
Darbība................................................................ 44
Transportēšana ................................................... 44
šana ....................................................... 44
Uzglabā
Apkope ................................................................ 45
Garantija.............................................................. 45
ES atbilstības deklarācija .................................... 45
Tehniskie dati ...................................................... 45

Vispārīgas norādes

Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lietošanas instrukciju oriģināl-
glabājiet lietošanas instrukciju oriģinālvalodā vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
valodā un rīkojieties saskaņā ar to. Sa-

Drošības norādījumi

Riska pakāpes

STAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.

Vispārīgi drošības norādījumi

BRĪDINĀJUMS ● Šī ierīce nav paredzēta
personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām fiziskajām, sensoriskajām vai garīgajām spējām vai personām bez pieredzes vai zināšanām, ja vien par viņu drošību atbil­dīgā persona nav nodrošinājusi uzraudzību vai sniegusi norādījumus par ierīces lietošanu.
● Remonta un uzstādīšanas darbus ļaujiet veikt tikai
sertificētam klientu apkalpošanas dienestam, tādējādi Jūs izvairīsieties no riskiem.
UZMANĪBU

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Šis produkts ir izstrādāts privātai lietošanai un nav pa­redzēts komerciālas izmantošanas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai nepareizas iz­mantošanas rezultātā. Šis produkts ir automātiska šļū- tenes kārba, kas nodrošina vienmērīgu ūdens šļūtenes uztīšanas funkciju. Pēc izmantošanas ūdens šļūteni var automātiski uztīt vienā vilcienā. Kārba tiek piestiprināta pie sienas, izmantojot komplektācijā iekļauto sienas kronšteinu. To var izmantot ar mainīgu pagriešanas dia­pazonu līdz 180 grādiem. Pieslēdzot šo produktu dzera-
mā ūdens tīklam, lūdzu, ievērojiet EN 1717 prasības un jautājumu gadījumā sazinieties ar savu santehnikas speciālistu.

Apkārtējās vides aizsardzība

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī­gā veidā. Nolietotās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus, kurus būtu jānodod pārstrādei. Tādēļ, lūdzu, nododiet vecās ierīces izmantojot atbilsto­šas savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Piegādes komplekts

Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst pie­derumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lū- dzu, informējiet tirgotāju.

Ierīces apraksts

Attēls A
1 Pieplūdes šļūtene 1,5 m 2 Ūdens krāna pieslēgums G3/4 ar reduktoru G1/2 3 Šļūtenes savienotāji (iepriekš montēti uz pieplūdes
šļūtenes)
4 Šļūtenes kārba 5 Nešanas rokturis 6 Ūdens ieplūdes šļūtenes pieslēgums 7 Stiprinājuma plāksnes fiksācijas materiāli 8 Stiprinājuma plāksne sienas kronšteinam
9 Sienas kronšteins ar laistīšanas uzgaļa turētāju 10 Šļūtenes kārbas atbloķēšana 11 Ūdens šļūtene 12 Šļūtenes aizturis 13 Šļūtenes savienotājs ar Aqua Stop 14 Laistīšanas uzgalis

Montāža

Norādījum
Uzstādīšanas vieta jāizvēlas tā, lai noplūdes gadījumā ūdens nevarētu ieplūst ēkā.
Norādījum
Uzstādīšanas vietu ieteicams pasargāt no tiešiem sau­les stariem, lai ierīce un šļūtene pārāk nesakarstu.
Latviešu 43
Page 44

Stiprinājuma plāksnes montāža

Sienas kronšteins ir paredzēts montāžai uz līdzenas virsmas.
Norādījum
Komplektācijā iekļautie dībeļi ir piemēroti tikai nestspē- jīgiem mūriem. Citiem sienu materiāliem jāizmanto spe­ciālie dībeļi.
1. Izmantojot līmeņrādi, izlīdziniet sienas kronšteina fiksācijas plāksni un atzīmējiet urbumu vietas.
2. Izurbiet caurumus (10 mm).
3. Ievietojiet dībeļus urbumu caurumos.
4. Nostipriniet sienas kronšteina fiksācijas plāksni, iz­mantojot pievienotās skrūves.
Attēls B

Sienas kronšteina ievietošana

1. Iekariniet abus augšējos sienas kronšteina āķus.
2. Pagrieziet sienas kronšteinu tā, lai abi apakšējie āķi tiktu iebīdīti fiksācijas plāksnes apakšējās atverēs.
3. Bīdiet sienas kronšteinu uz leju, līdz visi 4 āķi ir stin­gri nostiprināti fiksācijas plāksnē.
Attēls C

Ekspluatācijas uzsākšana

Šļūtenes kārbas uzlikšana uz sienas
IEVĒRĪBAI
Savainojumu un bojājumu draudi
Apdraudējums, nokrītot šļūtenes kārbai Pārbaudiet, vai šļūtenes kārba ir stingri nostiprināta.
1. Uzlieciet šļūtenes kārbu uz sienas kronšteina. Šļūte- nes kārba pati nofiksējas savā vietā.
Attēls D
Šļūtenes kārbu iespējams brīvi pagriezt atkarībā no at­tāluma līdz sienai.

Šļūtenes aiztura pārbīdīšana

Ja nepieciešams pagarināt ārpusē esošās šļūtenes ga­rumu, šļūtenes aizturi iespējams pārbīdīt.
1. Ar Torx skrūvgriezi (T15) atskrūvējiet abas skrūves uz aiztura.
2. Pārbīdiet aizturi vēlamajā pozīcijā un cieši pieskrū- vējiet.
Attēls E
1. Ja nepieciešams, ūdens krānam pievienojiet pieslē- guma savienotāju. Pievienojiet ūdens pieplūdes šļū- teni ūdens krānam.
2. Pieplūdes šļūteni pievienojiet šļūtenes kārbas ūdens ieplūdes pusē.
3. Ūdens šļūtenei pievienojiet laistīšanas uzgali vai ci­tus KÄRCHER laistīšanas piederumus.
Attēls F
4. Atveriet ūdens krānu.
kronšteina

Ūdens pieslēgšana

Darbība

1. Ūdens šļūtenes savienotājam pievienojiet laistīša-
2. Izvelciet ūdens šļūteni vajadzīgajā garumā. Šļūte-

Ūdens šļūtenes iztīšana

nas uzgali vai citus KÄRCHER laistīšanas piederu­mus.
nes kārbas fiksācijas funkciju var aktivizēt ik pēc apt. 25 - 45 cm, un par to liecina klikšķis.

Ūdens šļūtenes uztīšana

UZMANĪBU
Savainojumu risks, ievelkot šļūteni
Pārliecinieties, ka šļūtenes ievilkšanas brīdī tās tuvumā neatrodas cilvēki.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Pārliecinieties, ka ūdens šļūtenei ir brīvs atpakaļgaitas ceļš. Lai nodrošinātu automātisku satīšanu, pirms satī­šanas tā nedrīkstētu būt izteikti netīra.
1. Atbrīvojiet fiksāciju, īsi pavelkot ūdens šļūteni, lai uzsāktu automātisko uztīšanu.
2. Ūdens šļūtene tiek vienmērīgi uztīta. Ja šļūtene bloķējas, pilnībā izvelciet ūdens šļūteni un ļaujiet tai atkal ievilkties.

Ekspluatācijas pabeigšana

1. Aizveriet ūdens krānu.
2. Ļaujiet ūdens spiedienam izplūst no sistēmas, īslai­cīgi atverot un aizverot laistīšanas uzgali vai nospie­žot citu KÄRCHER laistīšanas piederumu.

Transportēšana

UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks svara neievēroša­nas rezultātā
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Noņemiet šļūtenes kārbu no sienas kronšteina, skat. nodaļu Šļūtenes kārbas noņemšana un uzgla- bāšana.
Attēls G
2. Transportēšanai izmantojiet šļūtenes kārbas augš­pusē esošo nešanas rokturi.
Norādījum
Pēc tam šļūtenes kārbu bez instrumentiem var novietot uz zemē iespraužama turētāja (*). * Papildaprīkojums pēc izvēles, nav iekļauts visu varian­tu komplektācijā, daļas numurs 2.645-382.0.

Uzglabāšana

UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks svara neievēroša­nas rezultātā
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ja šļūtenes kārba ir iztukšotā stāvoklī, to ziemas laikā var uzglabāt ārā.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Ūdens sasalšana var sabojāt šļūtenes kārbu. Lai šļūtenes kārbu ziemas laikā varētu uzglabāt ārā, tai jābūt pilnībā iztukšotai.
1. Noņemiet pieplūdes šļūteni no ūdens krāna un šļū­tenes kārbas.
2. Pilnībā iztukšojiet ūdeni no šļūtenes kārbas.

Šļūtenes kārbas noņemšana un uzglabāšana

1. Izvelciet uz āru abus šļūtenes kārbas atbloķēšanas aizbīdņus.
2. Noņemiet šļūtenes kārbu no sienas kronšteina un uzglabājiet to pret salu aizsargātā vietā.
Attēls G
44 Latviešu
Page 45
3. Ja nepieciešams, uzglabājiet KÄRCHER laistīšanas piederumus sienas kronšteina piederumu turētājā.
UZMANĪBU
Bojājumu risks
Neuzlieciet šļūtenes kārbu, ja sienas kronšteins uzgla­bāšanas nolūkā pie fiksācijas plāksnes ir piestiprināts vertikāli!
Lai taupītu vietu uzglabāšanas laikā, sienas kronšteinu var noņemt un piestiprināt pie fiksācijas plāksnes no augšas.
Attēls H

Šļūtenes kārbas nodrošināšana

Ja šļūtenes kārba tiek uzglabāta ārā, to var nodrošināt ar kabeļa slēdzeni.
Norādījum
Piegādes komplektācijā nav iekļauta slēdzene. Lai no­drošinātu, ka kabeļa slēdzene iederas stiprinājuma cil­pā, ir jāņem vērā, ka caurveramās stiprinājuma sistēmas daļas nevar būt lielākas par 8 mm.
1. Piestipriniet sienas kronšteinu, skatiet nodaļu Sie- nas kronšteina ievietošana.
2. Uzlieciet šļūtenes kārbu uz sienas kronšteina, ska­tiet nodaļu Šļūtenes kārbas uzlikšana uz sienas kronšteina.
3. Izvelciet kabeļa slēdzeni caur cilpu šļūtenes kārbas aizmugurē.
4. Izvadiet kabeļa sl sienu un aizslēdziet to.
Attēls I
ēdzeni starp fiksācijas plāksni un

Apkope

UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi
Šļūtenes kārbu nedrīkst atvērt. Šī produkta remontdar­bus drīkst veikt tikai pilnvarots klientu serviss.
Produktam nav nepieciešama apkope. Uzglabājot ārā, šļūtenes kārbu un šļūteni ik pa laikam noslaukiet ar mitru drānu.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē­muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā

Tehniskie dati

HBX 4.15 Automatic
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no­vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra­žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā- kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā. (Adresi skatīt aizmugurē) Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa­daļā "Lejupielādes".

ES atbilstības deklarācija

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa­matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku. Produkts: Šļūtenes kaste Tips: 2.645-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Piemērotie saskaņotie standarti
EN ISO 12100
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vācija) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Vinendene (Winnenden), 01.04.2023.
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Šļūtenes garums (+ pieplūdes šļūte­ne)
Šļūtenes diametrs mm 11 11 11 11 11 Darba spiediens (maks.) bar 12 12 12 12 12 Svars (bez piederumiem) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Latviešu 45
Page 46

Turinys

Bendrosios nuorodos .......................................... 46
Saugos nurodymai .............................................. 46
Numatomasis naudojimas ................................... 46
Aplinkos apsauga ................................................ 46
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 46
Komplektacija ...................................................... 46
Prietaiso aprašymas ............................................ 46
Montavimas ......................................................... 46
Eksploatavimo pradžia ........................................ 47
Naudojimas ......................................................... 47
Gabenimas .......................................................... 47
Sandėliavimas ..................................................... 47
Techninė priežiūra............................................... 48
Garantija.............................................................. 48
ES atitikties deklaracija ....................................... 48
Techniniai duomenys .......................................... 48

Bendrosios nuorodos

Prieš pradėdami naudoti įrenginį, per­skaitykite šią originalią naudojimo ins-
Išsaugokite originalią eksploatavimo instrukciją, kad ga­lėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savi­ninkui.
trukciją ir elkitės, kaip joje nurodyta.

Saugos nurodymai

Rizikos lygiai

PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.

Bendrosios saugos nurodymai

ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims (įskaitant vaikus), kurių fizinės, jutiminės ar protinės galimybės yra ribotos arba kuriems trūksta pa­tirties ir žinių, nebent už jų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūrėtų arba instruktuotų, kaip naudotis prietai-
ATSARGIAI ● Remonto darbus atlikti ir sumon-
su. tuoti atsargines dalis gali tik patvirtintos klientų aptarnavimo įstaigos, taip išvengsite galimo pavojaus.

Numatomasis naudojimas

Šis gaminys buvo sukurtas privačiam naudojimui ir nėra pritaikytas komerciniam naudojimui. Gamintojas neat­sako už galimą žalą, jeigu ji padaroma prietaisą naudo­jant netinkamai arba ne pagal paskirtį. Šis gaminys - tai automatinio žarnos vyniojimo būgnas, užtikrinantis, kad vandens žarna būtų susukta tolygiai. Panaudojus van­dens žarną galima automatiškai susukti vienu patrauki­mu. Žarnos vyniojimo būgnas tvirtinamas prie sienos naudojant pridedamą sieninį laikiklį. Žarnos vyniojimo būgno pasukimo diapazonas ne didesnis kaip 180 laips­nių. Šį gaminį prijungdami prie geriamojo vandens tinklo
laikykitės EN 1717 reikalavimų ir ,jeigu kiltų galimų klau­simų, susisiekite su sanitarinės priežiūros institucija.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Senuose prietaisuose yra vertingų ir perdirbti tin­kamų medžiagų, kurios turi būti perdirbtos. Todėl pašalinkite senus prietaisus tinkamose surinkimo sistemose.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite: www.kaercher.de/REACH

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Komplektacija

Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Prietaiso aprašymas

Paveikslas A
1 Įleidimo žarna 1,5 m 2 Vandens čiaupo jungtis G3/4 su reduktoriumi G1/2 3 Žarnos jungtys (iš anksto sujungtos su įleidimo žar-
na)
4 Žarnos vyniojimo būgnas 5 Nešiojimo rankena 6 Vandens įvado žarnos jungtis 7 Tvirtinimo plokštės tvirtinimo medžiaga 8 Sieninio laikiklio tvirtinimo plokštelė
9 Sieninis laikiklis su švirkšto laikikliu 10 Žarnos vyniojimo būgno blokavimo panaikinimas 11 Vandens žarna 12 Žarnos kamštis 13 Žarnos jungtis su „Aqua Stop“ 14 Purkštas

Montavimas

Pastaba
Įrengimo vieta turi būti parinkta taip, kad įvykus nuotė­kiui vanduo nepatektų į pastatą.
Pastaba
Rekomenduojame sumontuoti nuo tiesioginių saulės spindulių apsaugotoje vietoje, kad nei prietaisas, nei žarna per daug neįkaistų.
46 Lietuviškai
Page 47

Tvirtinimo plokštės montavimas

Sieninis laikiklis skirtas montuoti prie lygaus paviršiaus.
Pastaba
Pristatytos mūrvinės pritaikytos tik atraminiam mūrui. Kitoms sienų medžiagoms turi būti naudojami specia­lios mūrvinės.
1. Naudodami gulsčiuką išlyginkite sieninio laikiklio tvirtinimo plokštę ir pažymėkite gręžimo skyles.
2. Išgręžkite skyles (10 mm).
3. Įkiškite mūrvines į išgręžtas skyles.
4. Pritvirtinkite sieninio laikiklio tvirtinimo plokštę nau­dodami pateiktus varžtus.
Paveikslas B

Įstatykite sieninį laikiklį

1. Užkabinkite du viršutinius sieninio laikiklio kabliu­kus.
2. Pasukite sieninį laikiklį taip, kad du apatiniai kabliu­kai būtų įkišti į apatinius tvirtinimo plokštės lizdus.
3. Stumkite sieninį laikiklį žemyn, kol visi 4 kabliukai tvirtai įsitvirtins tvirtinimo plokštelėje.
Paveikslas C

Eksploatavimo pradžia

Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie
DĖMESIO
Sužalojimo ir pažeidimo pavojus
Pavojus, kad žarnos vyniojimo būgnas gali nukristi. Patikrinkite, ar žarnos vyniojimo būgnas patikimai pri­tvirtintas.
1. Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie sieninio laikiklio. Žarnos vyniojimo būgnas užsifiksuoja auto­matiškai.
Paveikslas D
Žarnos vyniojimo būgną galima laisvai pasukti atsižvel­giant į tai, ar yra sienoje laisvos vietos.
Jei reikia padidinti išorinės žarnos ilgį, žarnos ribotuvą galima perkelti.
1. Torx atsuktuvu (T15) atsukite du ribotuvo varžtus.
2. Ribotuvą nustumkite į norimą padėtį ir priveržkite.
Paveikslas E
1. Jei reikia, pritvirtinkite vandens tiekimo jungtį prie čiaupo. Vandens tiekimo žarną sujunkite su van-
dens čiaupu.
2. Prijunkite tiekimo žarną prie žarnos vyniojimo būgno vandens įleidimo angos šono.
3. Prijunkite purkštuvą arba kitus KÄRCHER laistymo priedus prie vandens žarnos.
Paveikslas F
4. Atsukite vandentiekio čiaupą.
sieninio laikiklio

Perstumkite žarnos ribotuvą

Prijunkite vandens tiekimą

Naudojimas

1. Prijunkite purkštuvą arba kitus KÄRCHER laistymo
2. Ištraukite norimo ilgio vandens žarną. Žarnos vynio-

Išvyniokite vandens žarną

priedus prie vandens žarnos movos.
jimo būgno blokavimo funkciją galima įjungti maž­daug 25-45 cm atstumu, apie tai pranešama spustelėjimu.

Išvyniokite vandens žarną

ATSARGIAI
Susižalojimo pavojus dėl ištraukiamos žarnos
Įsitikinkite, ar įtraukiant žarną šalia nėra žmonių.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Įsitikinkite, ar užtikrinamas laisvas grįžtamasis vandens srautas. Prieš pervyniojant neturėtų būti stipriai sutepa­ma nešvarumais, kad būtų užtikrintas automatinis per­vyniojimas.
1. Truktelėję vandens žarną atleiskite ribotuvą, kad prasidėtų automatinis įtraukimas.
2. Vandens žarna suvyniojama tolygiai. Jei žarna blokuojama, visiškai ištraukite vandens žarną ir vėl ją įtraukite.

Eksploatavimo nutraukimas

1. Užsukite vandens čiaupą.
2. Leiskite vandens slėgiui pasišalinti iš sistemos trum­pam atidarydami ir uždarydami purkštuvą arba įjungdami kitą KÄRCHER laistymo priedą.

Gabenimas

ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsi­žvelgiama į svorį!
Transportuodami atsižvelkite į prietaiso svorį.
1. Nuimkite žarnos vyniojimo būgną nuo sieninio laiki­klio, žr. Žarnos vyniojimo būgną nuimkite ir sandė- liuokite skyrių.
Paveikslas G
2. Gabendami naudokite žarnos vyniojimo būgno vir­šuje esančią nešiojimo rankeną.
Pastaba
Tada žarnos vyniojimo būgną galima be įrankių uždėti ant įbedimo į gruntą smaigo(*). * Neprivalomas priedas, neįtrauktas į visų variantų pri­statymo apimtį, dalies numeris 2.645-382.0

Sandėliavimas

ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsi­žvelgiama į svorį!
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Ištuštintą žarnos vyniojimo būgną žiemą galima laikyti lauke.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Užšalęs vanduo žarnos vyniojimo būgną gali sugadinti. Žarnos vyniojimo būgnas turi būti visiškai tuščias, kad žiemą jį būtų galima sandėliuoti lauke.
1. Įleidimo žarną pašalinkite nuo žarnos vyniojimo bū- gno ir vandens čiaupo.
2. Iš žarnos vyniojimo būgno pašalinkite visą vandenį.
Žarnos vyniojimo būgną nuimkite ir
1. Ištraukite du žarnos vyniojimo būgno blokavimo šliaužiklius į išorę.
2. Nuimkite žarnos vyniojimo būgną nuo sieninio laiki­klio ir sandėliuokite nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Paveikslas G
sandėliuokite
Lietuviškai 47
Page 48
3. Jei reikia, KÄRCHER laistymo reikmenis laikykite tiesiai ant sieninio laikiklio reikmenų laikiklio.
ATSARGIAI
Pažeidimo pavojus
Neįstatykite žarnos vyniojimo būgno, jeigu sieninis laiki­klis pakabintas vertikaliai ir skirtas laikymui!
Norint sutaupyti vietos, sieninį laikiklį galima nuimti ir už­kabinti ant tvirtinimo plokštės iš viršaus.
Paveikslas H

Žarnos vyniojimo būgno apsauga

Sandėliuojant lauke žarnos vyniojimo būgną galima už­rakinti lyniniu užraktu.
Pastaba
Į tiekimo rinkinį jokia spyna nėra įtraukta. Norint užtikrin­ti, kad lyninis užraktas tilptų pro tvirtinimo ąselę, reikia įsitikinti, kad per ją nukreiptos tvirtinimo sistemos dalys yra ne didesnės kaip 8 mm.
1. Pritvirtinkite sieninį laikiklį, žr. Įstatykite sieninį laiki- klį skyrių .
2. Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie sieninio laikiklio. Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie sieninio laikiklio.
3. Įkiškite kabelio užraktą per žarnos vyniojimo būgno gale esančią kilpą.
4. Nukreipkite kabelio užraktą tarp tvirtinimo plokštės ir sienos ir jį uždarykite.
Paveikslas I

Techninė priežiūra

ATSARGIAI
Sužalojimo ir pažeidimo pavojus
Žarnos vyniojimo būgno atidaryti neleidžiama. Prietaiso remonto darbus gali atlikti tik įgaliotoji klientų aptarnavi­mo tarnyba.
Gaminys techninės priežiūros nėra reikalingas. Sandėliuodami lauke kartais nuvalykite žarnos vynioji­mo būgną ir žarną drėgna šluoste.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-

Techniniai duomenys

HBX 4.15 Automatic
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri­tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.

ES atitikties deklaracija

Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau­gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga­lios. Gaminys: Žarnos vyniojimo būgnas Tipas: 2.645-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Taikomi darnieji standartai
EN ISO 12100
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Vinendenas, 2023 m. balandžio 1 d.
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Žarnos ilgis (+įleidimo žarna) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Žarnos skersmuo mm 11 11 11 11 11 Darbinis slėgis (didž.) bar 12 12 12 12 12 Svoris (be priedų) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
48 Lietuviškai
Page 49

Spis treści

Wskazówki ogólne............................................... 49
Zasady bezpieczeństwa ...................................... 49
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 49
Ochrona środowiska............................................ 49
Akcesoria i części zamienne ............................... 49
Zakres dostawy ................................................... 49
Opis urządzenia .................................................. 49
Montaż................................................................. 50
Uruchamianie ...................................................... 50
Działanie.............................................................. 50
Transport ............................................................. 50
Przechowywanie ................................................. 50
Konser. ................................................................ 51
Gwarancja ........................................................... 51
Deklaracja zgodności UE .................................... 51
Dane techniczne.................................................. 51

Wskazówki ogólne

Przed pierwszym uruchomieniem urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
jej zaleceniami. Oryginalną instrukcją obsługi przecho­wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
strukcję obsługi i postępować zgodnie z

Zasady bezpieczeństwa

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie nie jest prze-
znaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra­niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoby te są nadzorowane lub wcze­śniej otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania urzą­dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. cia ryzyka zlecać naprawy i montaż części zamiennych wyłącznie autoryzowanym punktom serwisowym.
OSTROŻNIE ● W celu uniknię-
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt został opracowany do użytku prywatnego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Produ­cent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szko­dy powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Ten pro­dukt to automatyczna skrzynka na wąż, która zapewnia
równomierne zwijanie węża do wody. Po użyciu wąż można automatycznie zwinąć jednym pociągnięciem. Skrzynka jest montowana na ścianie za pomocą dostar­czonego uchwytu ściennego. Może być używana mak­symalnie pod kątem 180 stopni (zmienny zakres odchylania). Podczas podłączania tego produktu do sieci wodociągowej należy przestrzegać wymogów nor­my EN 1717 i w razie ewentualnych pytań skontakto­wać się z działem sanitarnym.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddać do utylizacji. W związ- ku z tym proszę utylizować wysłużone urządzenia poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora.

Opis urządzenia

Rysunek A
1 Wąż doprowadzający 1,5 m 2 Przyłącze do kurka wody G3/4 z elementem reduk-
cyjnym G1/2
3 Złączki węża (wstępnie zamontowane na wężu do-
prowadzającym)
4 Skrzynka na wąż 5 Uchwyt do noszenia 6 Przyłącze węża do wlotu wody 7 Materiał mocujący dla płytki mocującej 8 Płytka mocująca do uchwytu ściennego
9 Uchwyt ścienny z uchwytem na spryskiwacz 10 Blokada skrzynki na wąż 11 Wąż do wody 12 Stoper węża 13 Złączka węża z funkcją Aqua Stop 14 Spryskiwacz
Polski 49
Page 50
Wskazówka
Miejsce montażu należy wybrać tak, aby w przypadku wycieku woda nie mogła przedostać się do budynku.
Wskazówka
Zalecamy montaż w miejscu chronionym przed bezpo- średnim działaniem promieni słonecznych, aby chronić urządzenie i wąż przed nadmiernym nagrzewaniem.

Montaż płytki mocującej

Uchwyt ścienny jest przeznaczony do montażu na pła­skiej powierzchni.
Wskazówka
Dostarczone kołki nadają się tylko do murów nośnych. W przypadku innych materiałów ściennych należy użyć specjalnych kołków.
1. Wyrównać płytkę mocującą do uchwytu ściennego za pomocą poziomicy i zaznaczyć miejsca na otwo­ry.
2. Wywiercić otwory (10 mm).
3. Włożyć kołki do wywierconych otworów.
4. Przymocować płytkę mocującą do uchwytu ścien­nego za pomocą dostarczonych śrub.
Rysunek B

Zakładanie uchwytu ściennego

1. Zawiesić dwa górne haki uchwytu ściennego.
2. Obrócić uchwyt ścienny tak, aby dwa dolne haki zo­stały wsunięte w dolne szczeliny płytki mocującej.
3. Przesunąć uchwyt ścienny w dół, aż wszystkie 4 ha­ki zostaną mocno osadzone w płytce mocującej.
Rysunek C

Uruchamianie

Montaż

Umieszczanie skrzynki na wąż w uchwycie
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia
Niebezpieczeństwo upadku skrzynki na wąż. Sprawdzić, czy skrzynka na wąż jest dobrze zamonto­wana.
1. Umieścić skrzynkę na wąż w uchwycie ściennym. Skrzynka na wąż blokuje się automatycznie.
Rysunek D
Skrzynkę na wąż można dowolnie obracać w zależno- ści od wolnej przestrzeni na ścianie.

Przesuwanie stopera węża

Aby zwiększyć długość węża zewnętrznego, należy przesunąć ogranicznik węża.
1. Poluzować obie śruby na stoperze za pomocą wkrę- taka Torx (T15).
2. Przesunąć stoper na odpowiednią pozycję i dokrę- cić go.
Rysunek E
1. W razie potrzeby podłączyć przyłącze do kurka wo­dy. Podłączyć wąż doprowadzający do kurka wody.
2. Podłączyć wąż doprowadzający z boku wlotu wody skrzynki na wąż.
3. Podłączyć spryskiwacz lub inne akcesoria do na­wadniania firmy KÄRCHER do węża do wody.
Rysunek F
4. Otworzyć kurek wody.
ściennym

Podłączanie wody

Działanie

1. Podłączyć spryskiwacz lub inne akcesoria do na-
2. Wyciągnąć wąż na żądaną długość. Funkcję bloka-
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez zwi­jany wąż
Należy upewnić się, że w pobliżu wciąganego węża ni- kogo nie ma.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy upewnić się, że wąż do wody ma swobodny od­pływ. Nie powinien być mocno zabrudzony, aby zapew­nić automatyczne zwijanie.
1. Zwolnić blok adę, krótko pociągając za wąż do wody,
2. Wąż do wody zostaje równomiernie zwinięty.
1. Zamknąć kurek wody.
2. Poczekać, aż ciśnienie wody w systemie zostanie

Rozwijanie węża do wody

wadniania firmy KÄRCHER do złączki węża do wo- dy.
dy skrzynki na wąż można aktywować co ok. 25 ­ 45 cm, co sygnalizuje kliknięcie.

Zwijanie węża do wody

aby uruchomić automatyczne zwijanie.
Jeśli wąż jest zablokowany, należy go całkowicie wyciągnąć i ponownie wsunąć.

Zakończenie pracy

zredukowane, krótko otwierając i zamykając spry­skiwacz lub uruchamiając inne akcesoria do nawad­niania firmy KÄRCHER.

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia na skutek nieuwzględnienia masy
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Zdjąć skrzynkę na wąż z uchwytu ściennego, patrz rozdział Zdejmowanie i przechowywanie skrzynki na wąż.
Rysunek G
2. Do transport u należy używać uchwytu znajdującego się u góry na skrzynce na wąż.
Wskazówka
Następnie skrzynkę na wąż można umieścić na grocie przeznaczonym do wbicia w ziemię (*) bez użycia na-
rzędzi. * Akcesoria specjalne, nie należy do zakresu dostawy wszystkich wariantów, numer części 2.645-382.0

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia na skutek nieuwzględnienia masy
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Opróżnioną skrzynkę na wąż można przechowywać na zewnątrz w zimie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Zamarzająca woda może uszkodzić skrzynkę na wąż. Skrzynka na wąż musi zostać całkowicie opróżniona w razie przechowywania jej na zewnątrz w zimie.
50 Polski
Page 51
1. Odłączyć wąż doprowadzający od kurka wody i zde­montować skrzynkę na wąż.
2. Całkowicie usunąć wodę ze skrzynki na wąż.
Zdejmowanie i przechowywanie skrzynki na
wąż
1. Pociągnąć dwa suwaki odblokowujące na skrzynce na zewnątrz.
2. Zdjąć skrzynkę na wąż z uchwytu ściennego i prze­chować ją w miejscu zabezpieczonym przed mro­zem.
Rysunek G
3. W razie potrzeby akcesoria do nawadniania KÄR­CHER można przechowywać bezpośrednio w miej­scu na akcesoria w uchwycie ściennym.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Nie zakładać skrzynki na wąż, jeśli uchwyt ścienny jest zawieszony pionowo w celu przechowywania!
Aby zaoszczędzić miejsce podczas przechowywania, uchwyt ścienny można zdjąć i przymocować od góry do płytki mocującej.
Rysunek H

Zabezpieczenie skrzynki na wąż

W przypadku przechowywania skrzynki na zewnątrz można ją zabezpieczyć za pomocą blokady linkowej.
Wskazówka
Nie należy ona do zakresu dostawy. Aby blokada linko­wa zmieściła się w oczku zabezpieczającym, należy upewnić się, że części systemu zabezpieczającego, przez które ma zostać przeprowadzona, nie są większe niż 8 mm.
1. Zamocować uchwyt ścienny, patrz rozdział Zakła- danie uchwytu ściennego.
2. Umieścić skrzynkę na wąż w uchwycie ściennym, patrz rozdział Umieszczanie skrzynki na wąż w uchwycie ściennym.
3. Przełożyć blokadę linkową przez oczko z tyłu skrzynki na wąż.
4. Poprowadzić blokad jącą a ścianą i zamknąć ją.
Rysunek I
ę linkową między płytką mocu-

Konser.

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia
Nie wolno otwierać skrzynki na wąż. Prace naprawcze przy produkcie mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Produkt nie wymaga konserwacji.

Dane techniczne

HBX 4.15 Automatic
Skrzynkę na wąż i wąż należy od czasu do czasu prze­cierać wilgotną szmatką, jeśli są one przechowywane na zewnątrz.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie) Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Skrzynka na wąż Typ: 2.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN ISO 12100
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2023 r.
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Długość węża (+wąż doprowadza­jący)
Średnica węża mm1111111111 Ciśnienie robocze (maks.) bar 12 12 12 12 12 Ciężar (bez akcesoriów) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Zmiany techniczne zastrzeżone.
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Polski 51
Page 52

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 52
Biztonsági utasítások .......................................... 52
A rendeltetésszerű használat .............................. 52
Környezetvédelem............................................... 52
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 52
Szállított tartozékok ............................................. 52
A készülék leírása ............................................... 52
A szerelés............................................................ 52
Üzembe helyezés ................................................ 53
Üzemeltetés ........................................................ 53
Szállítás............................................................... 53
Tárolás ................................................................ 53
Karbantartás ........................................................ 54
Garancia.............................................................. 54
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 54
Műszaki adatok ................................................... 54

Általános utasítások

Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
az eredeti kezelési útmutatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg

Biztonsági utasítások

Veszélyfokozat

VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.

Általános biztonsági tanácsok

FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek (többek között gyermekek is) nem használhatják kivéve, ha tevékenységeiket a biz­tonságukért felelős személy felügyeli vagy tanít ja őket a készülék használatára. és a pótalkatrészek beszerelését csak engedélyezett ügyfélszolgálattal végeztesse, így elkerülhetők az eset- leges kockázatok.
VIGYÁZAT ● Javításokat

A rendeltetésszerű használat

A készüléket magánhasználatra készült és nem felel meg az ipari használattal kapcsolatos követelmények­nek. A nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges károk esetében a gyártót semmilyen felelősség nem terheli. Ez a termék egy au­tomatikus tömlődob és támogatja a víztömlő egyenletes feltekerését. Használat után a víztömlő egyetlen húzás­sal automatikusan feltekerhető. A fali tartóval rendelke­ző tömlődobot telepítse a falra. A tömlődob legfeljebb 180 fokos lengőtartományban használható. A termék
ivóvízhálózatra történő csatlakoztatásakor kérjük, ve­gye figyelembe az EN 1717-es szabványban megfogal­mazott követelményeket; további információkért kérjük, forduljon a szaniter szakvállalatához.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elhasznált készülékek értékes, újrahasznosít­ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket célsze­rű felhasználni. Ezért kérjük, hogy az elhasznált készülékeket megfelelő gyűjtőrendszerek útján
ártalmatlanítsa.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál:www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

A készülék leírása

Ábra A
1 1,5 méteres ellátótömlő 2 A G1/2 szűkítővel rendelkező G3/4 vízcsap csatla-
kozója
3 Tömlőkuplungok (az ellátótömlőre szerelve) 4 Tömlődob 5 Fogó 6 A vízbemenet tömlőcsatlakozása 7 Rögzítőlemez rögzítőanyag 8 Fali tartó rögzítőlemez
9 Fecskendőtartóval rendelkező fali tartó 10 A tömlődob kinyitása 11 Víztömlő 12 Tömlőstop 13 Aqua Stop funkcióval rendelkező tömlőkuplung 14 Permetező

A szerelés

Megjegyzés
Szereléskor bizonyosodjon meg arról, hogy a kiválasz­tott szerelési helyen víz nem szivároghat víz az épület­be.
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék esetében ki­választott telepítési hely teljesen védett a közvetlen
52 Magyar
Page 53
napfénytől és arról, hogy nem áll fenn a készülék vagy a tömlő túlmelegedésének kockázata.

A rögzítőlemez telepítése

A fali tartó kizárólag sík felületre telepíthető.
Megjegyzés
A csomagolásban szállított peckek kizárólag megfelelő teherbírással rendelkező falazatra telepíthetők. Eltérő falazatanyagok esetében használjon jellegzetes pecke­ket.
1. A fali tartó rögzítőlemezt igazítsa egy vízmértékkel és jelölje meg a furatokat.
2. Fúrja ki a furatokat (10 mm).
3. A peckeket telepítse a furatokba.
4. A fali tartó rögzítőlemezét rögzítse a csomagolás­ban szállított csavarokkal.
Ábra B

A fali tartó telepítése

1. Telepítse a fali tartó két felső kampóját.
2. A fali tartó elfordításakor bizonyosodjon meg arról, hogy a két alsó kampó a rögzítőlemez alsó réseibe helyezkedik.
3. A fali tartót tolja lefelé, míg mind a 4 kampó a rögzí­tőlemezbe rögzül.
Ábra C

Üzembe helyezés

A tömlődob telepítése a fali tartóra

FIGYELEM
Sérülés- és károsodás veszély
A leeső tömlődob miatt veszély alakulhat ki. Bizonyosodjon meg a tömlődob megfelelő rögzítéséről.
1. A tömlődobot telepítése a fali tartóra. A tömlődob automatikusan rögzül.
Ábra D
A kialakult játék függvényében a tömlődob szabadon el­fordítható.

A tömlőstop elmozdítása

Ha szükséges a külső tömlő meghosszabbítása, a töm­lőstop elmozdítható.
1. Lazítsa meg az ütköző két csavarját egy Torx csa­varhúzóval (T15).
2. Az ütközőt fordítsa és rögzítse az óhajtott pozícióba.
Ábra E

A vízforrás csatlakoztatása

1. Szükség esetén csatlakoztassa a vízcsap csatlako­zást a vízcsaphoz. Az ellátótömlőt csatlakoztassa a vízcsaphoz.
2. Az ellátótömlőt csatlakoztassa a tömlődob oldalsó részén található vízbemenethez.
3. A permetezőt vagy más KÄRCHER öntözési tarto­zékot csatlakoztassa a víztömlőhöz.
Ábra F
4. Nyissa ki a vízcsapot.

Üzemeltetés

1. A permetezőt vagy más KÄRCHER öntözési tarto­zékot csatlakoztassa a víztömlő tömlőkuplungjához.
2. A víztömlőt tekerje le az óhajtott hosszra. A tömlő- dob reteszelési funkciója kb. 25-45 cm-es időközön- ként aktiválható és kattintással jelez.

A víztömlő letekerése

A víztömlő feltekerése

VIGYÁZAT
A tömlő feltekerésekor fennálló sérülésveszélyek
Bizonyosodjon meg arról, hogy senki sem tartózkodik a tömlőfeltekerő mechanizmus közelében.
FIGYELEM
Károsodás veszély
Bizonyosodjon meg a víztömlő szabad visszatéréséről. Az automatikus feltekerés biztosításának céljából bizo­nyosodjon meg a feltekerő mechanizmus szennyező- désmentes állapotáról.
1. A retesz kioldásához húzza meg röviden a víztöm­lőt, így aktiválva az automatikus feltekerő mechaniz­must.
2. A víztömlő feltekerése egyenletesen történik. Tömlőelzáródás esetén válassza le teljesen a víz­tömlőt és hagyja visszahúzódni.

A használat befejezése

1. Zárja el a vízcsapot.
2. A rendszer nyomásmentesítéséhez nyissa ki rövid ideig, majd zárja vissza a permetezőt vagy működ- tesse a használt KÄRCHER öntözőtartozékot és bi­zonyosodjon meg a rendszer teljes nyomásmentes állapotáról.

Szállítás

VIGYÁZAT
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a ké­szülék rongálódását okozhatja!
Szállításkor figyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el a tömlődobot a fali tartóról, lásd a(z) A tömlődob eltávolítása és tárolása fejezetet.
Ábra G
2. Szállításhoz használja a tömlődob felső fogóját.
Megjegyzés
Utólag a tömlődob szerszámok nélkül a tüskére (*) he­lyezhető.
* Külön tartozékok - ezeket csak adott változatok cso­magolása tartalmazza; cikkszám: 2.645-382.0

Tárolás

VIGYÁZAT
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a ké­szülék rongálódását okozhatja!
Tároláskor figyeljen a készülék súlyára.
Télen a tömlődob a szabadban kizárólag kiürített álla­potban tárolható.
FIGYELEM
Károsodás veszély
A fagyott víz a tömlődob károsodását okozhatja. Ha a tömlődobot télen a szabadban tárolja, bizonyosod­jon meg a tömlődob teljesen üres állapotáról.
1. Az ellátótömlőt válassza le a vízcsapról és a tömlő- dobról.
2. Ürítse ki teljesen a tömlődobban található vizet.

A tömlődob eltávolítása és tárolása

1. Húzza ki a tömlődob két kioldó zárját.
2. Távolítsa el a tömlődobot a fali tartóról és tárolja fa­gyvédett helyen.
Ábra G
Magyar 53
Page 54
3. Szükség esetén a KÄRCHER öntözőtartozékokat tárolja közvetlenül a fali tartó tartozéktartóján.
VIGYÁZAT
Károsodás veszély
Ha tárolás céljából a fali tartó függőlegesen helyezkedik a falra, a tömlődob telepítése tilos.
A helytakarékos tárolás céljából a fali tartó és fentről a rögzítőlemezre függeszthető.
Ábra H

A tömlődob rögzítése

Kültéri tárolás esetén a tömlődobot rögzítse egy kábel­zárral.
Megjegyzés
A csomagolás a zárat nem tartalmazza. A kábelzár rög­zítőszemen történő átvezetéséhez bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzítőrendszer átvezetendő alkatrészei­nek mérete legfeljebb 8 mm.
1. Telepítse a fali tartót, lásd a(z) A fali tartó telepítése fejezetet.
2. A tömlődobot telepítése a fali tartóra, lásd a(z) A tömlődob telepítése a fali tartóra fejezetet.
3. A kábelzárat vezesse át a tömlődob hátoldalán talál­ható szemen.
4. A kábelzárat vezesse a rögzítőlemezek között a fal­hoz, majd rögzítse.
Ábra I

Karbantartás

VIGYÁZAT
Sérülés- és károsodás veszély
A tömlődob kinyitása tilos. A termékkel kapcsolatos ja­vítási munkálatokat kizárólag a hivatalos ügyfélszolgá­lat biztosíthatja.
A termék nem igényel karbantartást. Ha a tömlődobot és a tömlőt a szabadban tárolja, alkal­manként tisztítsa mindkettőt nedves ruhadarabbal.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto­sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák

Műszaki adatok

HBX 4.15 Automatic
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér­jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A cím a hátoldalon található) A garanciával kapcsolatos további információk (amen­nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror­szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Tömlődoboz Típus: 2.645-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN ISO 12100
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Tömlőhossz (+ ellátótömlő) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Tömlőátmérő mm 11 11 11 11 11 Üzemi nyomás (max.) bar 12 12 12 12 12 Súly (tartozékok nélkül) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
54 Magyar
Page 55

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 55
Bezpečnostní pokyny .......................................... 55
Použití v souladu s určením ................................ 55
Ochrana životního prostředí ................................ 55
Příslušenství a náhradní díly ............................... 55
Rozsah dodávky .................................................. 55
Popis přístroje ..................................................... 55
Montáž................................................................. 55
Uvedení do provozu ............................................ 56
Provoz ................................................................. 56
Přeprava.............................................................. 56
Skladování........................................................... 56
Údržba................................................................. 57
Záruka ................................................................. 57
EU prohlášení o shodě........................................ 57
Technické údaje .................................................. 57

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální návod k použití
originální návod k použití pro pozdější použití nebo dalšího vlastníka.
a postupujte podle něj. Uschovejte

Bezpečnostní pokyny

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.

Všeobecné bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍ ● Tento přístroj není určen pro
použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost neposkytla dohled nebo je nepoučila o používání
UPOZORNĚ ● Opravy a montáž
přístroje. náhradních dílů svěřte pouze autorizovanému zákaznickému servisu, jen tak se lze vyhnout riziku.

Použití v souladu s určením

Tento výrobek byl vyvinut pro soukromé použití a není určen pro namáhání při průmyslovém použití. Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou. Tento výrobek je automatický box na hadice, který zajišťuje konzistentní funkci navíjení zahradní hadice. Po použití lze zahradní hadici automaticky svinout jediným tahem. Box se montuje na stěnu pomocí přiloženého nástěnného držáku. Lze jej použít s variabilním rozsahem otáčení až o 180 stupňů. Při připojování tohoto výrobku na vodovodní řád je nutno dodržet
požadavky normy EN 1717. S případnými otázkami se prosím obraťte na svého dodavatele instalatérských služeb.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné materiály, které je třeba odevzdat k zužitkování. Likvidujte proto vysloužilé přístroje prostřednictvím vhodných sběren.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Popis přístroje

Ilustrace A
1 Přívodní hadice 1,5 m 2 Připojení baterie G3/4 s redukcí G1/2 3 Hadicové spojky (předem namontované na
přívodní hadici)
4 Box na hadici 5 Držadlo 6 Hadicová přípojka přívod vody 7 Upevňovací materiál pro upevňovací desku 8 Upevňovací deska pro montáž na stěnu
9 Nástěnný držák s držákem postřikovače 10 Odjištění box na hadici 11 Zahradní hadice 12 Zarážka hadice 13 Hadicová spojka se systémem Aqua Stop 14 Postřikovač

Montáž

Upozorně
Místo instalace musí být zvoleno tak, aby v případě netěsnosti nemohla do budovy zatékat voda.
Upozorně
Doporučujeme místo instalace chráněné před přímým slunečním světlem, aby se přístroj ani hadice příliš nezahřívaly.
Čeština 55
Page 56

Namontujte upevňovací desku

Nástěnný držák je určen k montáži na rovný povrch.
Upozorně
Dodávané hmoždinky jsou vhodné pouze pro nosné zdivo Pro ostatní materiály stěn je nutné použít speciální hmoždinky.
1. Vyrovnejte upevňovací desku nástěnného držáku s vodováhou a označte vyvrtané otvory.
2. Vyvrtejte otvory (10 mm).
3. Vložte hmoždinky do vyvrtaných otvorů.
4. Upevněte upevňovací desku nástěnného držáku pomocí přiložených šroubů.
Ilustrace B

Nasazení nástěnného držáku

1. Připevněte dva horní háčky nástěnného držáku.
2. Natočte nástěnný držák tak, aby spodní dva háčky byly zasunuty do spodních drážek upevňovací desky.
3. Posuňte nástěnný držák dolů, dokud nebudou všechny 4 háčky pevně usazeny v upevňovací desce.
Ilustrace C

Uvedení do provozu

Nasaďte box na hadici na nástěnný držák

POZOR
Nebezpečí úrazu a poškození
Nebezpečí pádu boxu na hadici. Zkontrolujte, zda je box na hadici pevně usazen.
1. Nasaďte box na hadici na nástěnný držák. Box na hadici se sám zacvakne.
Ilustrace D
Box na hadici lze volně otáčet v závislosti na volném prostoru na stěně.

Přesuňte zarážku hadice

V případě potřeby prodloužit vnější délku hadice lze zarážku hadice posunout.
1. Uvolněte dva šrouby na zarážce pomocí šroubováku Torx (T15).
2. Přesuňte zarážku do požadované polohy a pevně ji zašroubujte.
Ilustrace E

Přípojení k přívodu vody

1. Je-li to nutné, připojte k vodovodnímu přípojce konektor baterie. Připojte přívodní hadici k vodovodnímu kohoutku.
2. Připojte přívodní hadici k boční straně přívodu vody boxu na hadici.
3. Připojte postřikovač nebo jiné zavlažovací příslušenství společnosti KÄRCHER k zahradní hadici.
Ilustrace F
4. Otevřete vodovodní kohoutek.

Provoz

1. Připojte postřikovač nebo jiné zavlažovací
2. Vytáhněte zahradní hadici na požadovanou délku.

Odvíjení zahradní hadice

příslušenství KÄRCHER k hadicové spojce zahradní hadice.
Aretační funkce boxu na hadici se aktivuje po cca 25
- 45 cm a je signalizována kliknutím.

Navíjení zahradní hadice

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění v důsledku vtažení hadice
Ujistěte se, že v blízkosti přívodu hadice nejsou žádné osoby.
POZOR
Nebezpečí poškození
Ujistěte se, že zahradní hadice má volný zpětný chod. Před navíjením by neměla být silně znečištěná, aby bylo zajištěno automatické navíjení.
1. Uvolněte zámek krátkým zatažením za zahradní hadici, aby se spustilo automatické navíjení.
2. Zahradní hadice je navinuta rovnoměrně. Pokud je hadice ucpaná, zcela vytáhněte zahradní hadici a nechte ji znovu zatáhnout.

Ukončení provozu

1. Zavřete vodovodní kohoutek.
2. Krátkým otevřením a zavřením postřikovače nebo použitím jiného zavlažovacího příslušenství společnosti KÄRCHER nechte ze systému uniknout tlak vody.

Přeprava

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku nedodržování údajů o hmotnosti
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Sundejte box na hadici z nástěnného držáku, viz kapitola Vyjmutí a skladování boxu na hadici.
Ilustrace G
2. K přepravě použijte držadlo v horní části boxu na hadici.
Upozorně
Box na hadici lze poté bez nářadí umístit na zemní kolík
(*). * Speciální příslušenství, není součástí všech variant, objednací číslo 2.645-382.0

Skladování

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku nedodržování údajů o hmotnosti
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Když je box na hadici prázdný, může být přes zimu uskladněn venku.
POZOR
Nebezpečí poškození
Zamrzající voda může box na hadici poškodit. Při skladování venku v zimním období je nutné box na hadici zcela vyprázdnit.
1. Odpojte zahradní hadici z kohoutku a od boxu na hadici.
2. Zcela vyprázdněte vodu z boxu na hadici.

Vyjmutí a skladování boxu na hadici

1. Vysuňte dvě odjišťovací šoupátka boxu na hadici směrem ven.
2. Sundejte box na hadici z nástěnného držáku a uložte ji na místo, kde nemrzne.
Ilustrace G
56 Čeština
Page 57
3. V případě potřeby uložte zavlažovací příslušenství společnosti KÄRCHER přímo na držák příslušenství nástěnného držáku.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození
Pokud je nástěnný držák zavěšen svisle na nástěnném držáku pro skladování, box na hadici nenasazujte!
Pro úsporu místa lze nástěnný držák sundat a zavěsit na upevňovací desku shora.
Ilustrace H

Zabezpečení boxu na hadici

Při skladování venku lze box na hadici zajistit kabelovým zámkem.
Upozorně
Zámek není součástí objemu dodávky. Aby kabelový zámek prošel bezpečnostním okem, je třeba zajistit, aby procházející části zabezpečovacího systému nebyly větší než 8 mm.
1. Připevněte nástěnný držák, viz kapitola Nasazení nástěnného držáku.
2. Nasaďte box na hadici na nástěnný držák, viz kapitola Nasaďte box na hadici na nástěnný držák.
3. Kabelový zámek protáhněte okem na zadní straně boxu na hadici.
4. Zaveďte kabelový zámek mezi upevňovací desku a stěnu a zamkněte jej.
Ilustrace I

Údržba

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a poškození
Box na hadici se nesmí otevírat. Opravářské práce na výrobku smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Výrobek je bezúdržbový. Při venkovním skladování boxu na hadici a hadice je dobré je občas otřít vlhkým hadříkem.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo

Technické údaje

HBX 4.15 Automatic
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu) Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.

EU prohlášení o shodě

Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Box na hadici Typ: 2.645-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN ISO 12100
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Délka hadice (+přívodní hadice) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Průměr hadice mm 11 11 11 11 11 Pracovní tlak (max.) bar 12 12 12 12 12 Hmotnost (bez příslušenství) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Technické změny vyhrazeny.
Čeština 57
Page 58

Obsah

Všeobecné upozornenia...................................... 58
Bezpečnostné pokyny ......................................... 58
Používanie v súlade s účelom ............................. 58
Ochrana životného prostredia ............................. 58
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 58
Rozsah dodávky .................................................. 58
Opis prístroja ....................................................... 58
Montáž................................................................. 58
Uvedenie do prevádzky ....................................... 59
Prevádzka ........................................................... 59
Preprava.............................................................. 59
Skladovanie ......................................................... 59
Údržba................................................................. 60
Záruka ................................................................. 60
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 60
Technické údaje .................................................. 60

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
riaďte sa podľa neho. Originálny návod

Bezpečnostné pokyny

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

VÝSTRAHA ● Tento prístroj nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fy­zickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností, resp. znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom alebo neboli poučené o používaní prístroja osobou zodpovednou za ich bezpeč-
UPOZORNENIE ● Opravy a montáž ná-
nosť. hradných dielov smú vykonávať len autorizované servisné strediská, týmto možno predísť ohrozeniu.

Používanie v súlade s účelom

Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné použitie a nie je určený na zaťaženie pri priemyselnom používaní. Vý­robca neručí za prípadne škody spôsobené používa­ním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo spôsobené nesprávnou obsluhou. Tento výrobok je au­tomatická skrinka na hadicu, ktorá zaisťuje funkciu rov­nomerného navíjania hadice na vodu. Po použití sa hadica na vodu môže automaticky zvinúť jediným po­tiahnutím. Skrinka sa montuje na stenu pomocou doda-
ného nástenného držiaka. Môže sa používať vo variabilnom rozsahu otáčania až do 180 stupňov. Pri pripojení tohto výrobku k sieti pitnej vody zohľadnite po­žiadavky normy EN 1717 a pri prípadných otázkach sa obráťte na svoju odbornú firmu sanitárnej techniky.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Opotrebované zariadenia obsahujú cenné recyk­lovateľné materiály, ktoré by sa mali odovzdať na opätovné využitie. Z tohto dôvodu likvidujte svoje opotrebované prístroje prostredníctvom vhod-
ných zberných systémov.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.

Opis prístroja

Obrázok A
1 Prívodná hadica 1,5 m 2 Vodovodná prípojka G3/4 s redukciou G1/2 3 Hadicové spojky (predmontované na prívodnej ha-
dici)
4 Hadicová skrinka 5 Držadlo 6 Pripojenie hadice, prívod vody 7 Upevňovací materiál pre upevňovaciu dosku 8 Upevňovacia doska pre nástenný držiak
9 Nástenný držiak s držiakom striekacieho nadstavca 10 Odblokovanie skrinky na hadicu 11 Hadica na vodu 12 Blokovanie hadice 13 Hadicová spojka s Aqua Stop 14 Striekací nadstavec

Montáž

Upozornenie
Miesto montáže musíte zvoliť tak, aby v prípade úniku nemohla do budovy tiecť voda.
Upozornenie
Odporúčame miesto montáže chránené pred priamym slnečným žiarením, aby sa prístroj ani hadica príliš ne­zahrievali.
58 Slovenčina
Page 59
Nástenný držiak je určený na montáž na rovný povrch.
Upozornenie
Dodané hmoždinky sú vhodné len na nosné murivo. Na iné materiály stien sa musia použiť špeciálne hmoždin­ky.
1. Upevňovaciu dosku pre nástenný držiak zarovnajte pomocou vodováhy a označte otvory.
2. Vyvŕtajte otvory (10 mm).
3. Do vyvŕtaných otvorov vložte hmoždinky.
4. Upevňovaciu dosku pre nástenný držiak upevnite pomocou priložených skrutiek.
Obrázok B

Nasadenie nástenného držiaka

Montáž upevňovacej dosky

1. Zaveste horné dva háčiky nástenného držiaka.
2. Otočte nástenný držiak tak, aby sa oba spodné há­čiky zaviedli do spodných drážok upevňovacej dosky.
3. Posuňte nástenný držiak nadol, až kým nebudú všetky 4 háčiky pevne usadené v upevňovacej doske.
Obrázok C

Uvedenie do prevádzky

Nasadenie skrinky na hadicu na nástenný
držiak
POZOR
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu skrinky na hadicu. Skontrolujte upevnenie skrinky na hadicu.
1. Skrinku na hadicu nasaďte na nástenný držiak. Skrinka na hadicu sa automaticky aretuje.
Obrázok D
Skrinka na hadicu sa v závislosti od priestorových pod­mienok môže voľne otáčať.
Presúvanie zarážky hadice na skrinke na
hadicu
Ak je potrebné predĺženie časti hadice, ktorá sa nachá­dza vonku, je možné presunúť zarážku hadice.
1. Skrutkovačom Torx (T15) uvoľnite obe skrutky na zarážke.
2. Presuňte zarážku do požadovanej polohy a pevne ju priskrutkujte.
Obrázok E

Pripojenie prívodu vody

1. V prípade potreby pripojte vodovodnú prípojku na vodovodný kohútik. Prívodnú hadicu vody pripojte na vodovodný kohútik.
2. Prívodnú hadicu vody pripojte zboku na prívod vody skrinky na hadicu.
3. Pripojte na hadicu na vodu striekací nadstavec ale­bo iné zavlažovacie príslušenstvo KÄRCHER.
Obrázok F
4. Otvorte kohútik na vodu.

Prevádzka

1. Nasaďte na hadicovú spojku hadice na vodu strie-
2. Vytiahnite hadicu na vodu na požadovanú dĺžku.

Odvíjanie hadice na vodu

kací nadstavec alebo iné zavlažovacie príslušen­stvo KÄRCHER.
Aretačná funkcia skrinky na hadicu sa môže aktivo­vať v intervaloch približne 25 - 45 cm a je ju možné rozpoznať podľa kliknutia.

Navíjanie hadice na vodu

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia spôsobeného vťahova­nou hadicou
Dbajte na to, aby sa v blízkosti vťahovacieho zariadenia hadice nenachádzali žiadne osoby.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Dbajte na to, aby sa mohla hadica na vodu voľne vracať späť. Pred navíjaním by nemala byť výrazne znečiste­ná, aby sa zabezpečilo automatické navinutie.
1. Uvoľnite aretáciu krátkym potiahnutím hadice na vo­du, aby ste spustili automatické navíjanie.
2. Hadica na vodu sa rovnomerne navíja. V prípade zablokovania hadice úplne vytiahnite ha­dicu na vodu a nechajte ju znova vtiahnuť.

Ukončenie prevádzky

1. Zatvorte kohútik na vodu.
2. Nechajte tlak vody uniknúť zo systému krátkym otvorením a zatvorením striekacieho nadstavca ale­bo aktivovaním iného zavlažovacieho príslušenstva KÄRCHER.

Preprava

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia v prípade nerešpektovania hmotnosti
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Odstráňte skrinku na hadicu z nástenného držiaka, pozri kapitolu Odobratie a skladovanie skrinky na hadicu.
Obrázok G
2. Na prepravu použite držadlo hore na skrinke na ha­dicu.
Upozornenie
Skrinka na hadicu sa následne môže nasadiť na hrot do zeme (*) bez použitia náradia. * Špeciálne príslušenstvo, nie je súčasťou rozsahu do­dávky všetkých variantov, číslo dielu 2.645-382.0

Skladovanie

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia v prípade nerešpektovania hmotnosti
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Skrinku na hadicu je možné cez zimu skladovať vonku.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Mrznúca voda môže poškodiť skrinku na hadicu. Pri skladovaní cez zimu vonku musí byť skrinka na ha­dicu úplne vyprázdnená.
1. Odpojte prívodnú hadicu od vodovodného kohútika a skrinky na hadicu.
2. Úplne odstráňte vodu zo skrinky na hadicu.

Odobratie a skladovanie skrinky na hadicu

1. Oba posuvníky na odblokovanie skrinky na hadicu potiahnite smerom von.
2. Odoberte skrinku na hadicu z nástenného držiaka a uskladnite ju na mieste mimo dosahu mrazu.
Obrázok G
Slovenčina 59
Page 60
3. V prípade potreby uskladnite zavlažovacie príslu­šenstvo KÄRCHER priamo na nástennom držiaku na príslušenstvo.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia
Skrinku na hadicu nenasadzujte, ak je nástenný držiak na uschovanie zavesený zvislo na nástennom držiaku!
Pre priestorovo úsporné skladovanie je možné násten­ný držiak odstrániť a zavesiť zhora na upevňovaciu dosku.
Obrázok H

Zaistenie skrinky na hadicu

Pri skladovaní vonku sa môže skrinka na hadicu zaistiť káblovým zámkom.
Upozornenie
Zámok nie je súčasťou rozsahu dodávky. Aby sa káblo­vý zámok zmestil cez poistné očko, časti zabezpečova- cieho systému, ktoré sa majú prevliecť, nemôžu byť čšie ako 8 mm.
1. Zaveste nástenný držiak, pozri kapitolu Nasadenie nástenného držiaka.
2. Skrinku na hadicu nasaďte na nástenný držiak, po­zri kapitolu Nasadenie skrinky na hadicu na násten- ný držiak.
3. Prevlečte káblový zámok cez očko na zadnej strane skrinky na hadicu.
4. Prevlečte káblový zámok pomedzi upevňovaciu dosku a stenu a uzamknite ho.
Obrázok I

Údržba

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Skrinka na hadicu sa nesmie otvoriť. Opravy výrobku smie vykonávať iba autorizovaný zákaznícky servis.
Výrobok je bezúdržbový. Ak sa skrinka na hadicu a hadica skladujú vonku, občas ich utrite vlhkou utierkou.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné

Technické údaje

HBX 4.15 Automatic
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär­cher v časti „Na stiahnutie“.

EÚ vyhlásenie o zhode

Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Hadicová skrinka Typ: 2.645-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN ISO 12100
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2023
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Dĺžka hadice (+ prívodná hadica) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Priemer hadice mm 11 11 11 11 11 Pracovný tlak (max.) bar 12 12 12 12 12 Hmotnosť (bez príslušenstva) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Technické zmeny vyhradené.
60 Slovenčina
Page 61

Kazalo

Splošna navodila ................................................. 61
Varnostna navodila.............................................. 61
Namenska uporaba ............................................. 61
Zaščita okolja ...................................................... 61
Pribor in nadomestni deli ..................................... 61
Obseg dobave..................................................... 61
Opis naprave ....................................................... 61
Montaža............................................................... 61
Zagon .................................................................. 62
Obratovanje ......................................................... 62
Prevažanje .......................................................... 62
Skladiščenje ........................................................ 62
Vzdrževanje......................................................... 63
Garancija ............................................................. 63
Izjava EU o skladnosti ......................................... 63
Tehnični podatki .................................................. 63

Splošna navodila

Pred prvo uporabo naprave preberite in upoštevajte ta originalna navodila za
bo shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
uporabo. Originalna navodila za upora-

Varnostna navodila

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.

Splošna varnostna navodila

OPOZORILO ● Ta naprava ni namenjena
uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebam s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če jih oseba, odgovorna za njihovo varnost, nadzoruje ali jih pouči o uporabi naprave. pravila in vgradnjo nadomestnih delov naj izvaja samo pooblaščena servisna služba. Tako se boste izognili ne­varnostim.
PREVIDNOST ● Po-

Namenska uporaba

Ta izdelek je bil razvit za uporabo v zasebne namene in ni predviden za komercialno uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi nena­menske uporabe ali napačnega upravljanja. Ta izdelek je samodejna škatla za gibko cev za cev, ki zagotavlja enakomerno navijanje gibke cevi za vodo. Po uporabi se lahko gibka cev za vodo samodejno zvije z enim po­tegom. Škatla se pritrdi na steno s priloženim stenskim nosilcem. Uporablja se lahko v spremenljivem območju obračanja do 180 stopinj. Pri priključitvi tega izdelka na omrežje pitne vode upoštevajte zahteve standarda EN
1717. Pri morebitnih vprašanjih se posvetujte s specia­liziranim sanitarnim podjetjem.

Zaščita okolja

Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Stare naprave vsebujejo dragocene materiale, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. Sta­re naprave zato odpeljite v ustrezni zbirni center.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Obseg dobave

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Opis naprave

Slika A
1 Dovodna gibka cev 1,5 m 2 Priključek za vodovodno pipo G3/4 z reducirnim ko-
som G1/2
3 Cevne sklopke (predhodno nameščene na dovod-
no gibko cev)
4 Škatla za gibko cev 5 Nosilni ročaj 6 Priključek cevi za dovod vode 7 Pritrdilni material za pritrdilno ploščo 8 Pritrdilna plošča za stenski nosilec
9 Stenski nosilec z držalom za brizgo 10 Sprostitev škatle za gibko cev 11 Gibka cev za vodo 12 Ustavljalnik cevi 13 Cevna sklopka z Aqua Stop 14 Brizgalka

Montaža

Napotek
Mesto namestitve je treba izbrati tako, da v primeru pu­ščanja voda ne more priteči v stavbo.
Napotek
Priporočamo, da je mesto namestitve zaščiteno pred neposredno sončno svetlobo, da se naprava in gibka cev ne segrejeta preveč.
Slovenščina 61
Page 62
Stenski nosilec je namenjen montaži na ravno površino.
Napotek
Priloženi mozniki so primerni le za nosilno zidovje. Za druge stenske materiale je treba uporabiti posebne mo­znike.
1. Z libelo poravnajte pritrdilno ploščo za stenski nosi­lec in označite luknje za vrtanje.
2. Izvrtajte luknje (10 mm).
3. Vstavite moznike v izvrtane luknje.
4. S priloženimi vijaki pritrdite pritrdilno ploščo za stenski nosilec.
Slika B

Vstavite stenski nosilec

Namestitev pritrdilne plošče

1. Zataknite oba zgornja kavlja stenskega nosilca.
2. Stenski nosilec zavrtite tako, da sta oba spodnja kavlja vstavljena v spodnje reže pritrdilne plošče.
3. Stenski nosilec potisnite navzdol, da se vsi 4 kavlji čvrsto zasidrajo v pritrdilno ploščo.
Slika C

Zagon

Vstavljanje škatle za gibko cev na stenski
POZOR
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Nevarnost padca škatle za gibko cev. Preverite, ali je škatla za gibko cev čvrsto nameščena.
1. Vstavite škatlo za gibko cev na stenski nosilec. Ška­tla za gibko cev se samodejno zaskoči.
Slika D
Škatla za gibko cev se lahko prosto obrača, odvisno od prostora na steni.

Pomik ustavljalnika cevi

Če je treba podaljšati dolžino zunanje gibke cevi, lahko pomaknete ustavljalnik cevi.
1. Z izvijačem Torx (T15) sprostite oba vijaka na ustav­ljalniku.
2. Ustavljalnik pomaknite v želeni položaj in ga privijte.
Slika E
1. Po potrebi pritrdite priključek za pipo na vodovodno pipo. Priključite dovodno gibko cev na vodovodno pipo.
2. Priključite dovodno gibko cev na vhod za vodo v škatli za gibko cev.
3. Na gibko cev za vodo priključite razpršilnik ali druge pripomočke za zalivanje KÄRCHER.
Slika F
4. Odprite vodovodno pipo.
nosilec

Priključitev vode

Obratovanje

1. Na cevno sklopko gibke cevi za vodo priključite raz-
2. Gibko cev za vodo izvlecite do želene dolžine. Funk-

Odvijanje gibke cevi za vodo

pršilnik ali druge pripomočke za zalivanje KÄRCHER.
cijo zaklepanja škatle za gibko cev je mogoče aktivi­rati na razdaljah približno 25 - 45 cm, kar se signalizira s klikom.

Navijanje gibke cevi za vodo

PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi uvleka gibke ce­vi
Prepričajte se, da se v bližini uvleka cevi ne nahajajo osebe.
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Prepričajte se, da ima gibka cev za vodo prost povratni tok. Pred navijanjem ne sme biti močno umazan, da se zagotovi samodejno navijanje.
1. S kratkim potegom za gibko cev za vodo sprostite zaporo, da se sproži samodejno navijanje.
2. Gibka cev za vodo se enakomerno navije. Če je gibka cev za vodo zamašena, jo popolnoma izvlecite in znova uvlecite.

Konec uporabe

1. Zaprite vodovodno pipo.
2. Počakajte, da iz sistema izstopi vodni tlak, tako da na kratko odprete in zaprete razpršilnik ali uporabite drug pripomoček za zalivanje KÄRCHER.

Prevažanje

PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri neupoštevanju teže
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Odstranite škatlo za gibko cev s stenskega nosilca, glejte poglavje Odstranjevanje in shranjevanje ška- tle za gibko cev.
Slika G
2. Za transport uporabite nosilni ročaj na vrhu škatle za gibko cev.
Napotek
Škatlo za gibko cev lahko nato brez orodja namestite na talni trn (*). * Posebni pribor, ki ni vključen v obseg dobave za vse različice, številka dela 2.645-382.0

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri neupoštevanju teže
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Prazno škatlo za gibko cev lahko čez zimo shranite na prostem.
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Zamrznjena voda lahko poškoduje škatlo za gibko cev. Pri skladiščenju čez zimo na prostem mora biti škatla za gibko cev popolnoma izpraznjena.
1. Odstranite dovodno gibko cev iz vodovodne pipe in škatle za gibko cev.
2. Popolnoma izpraznite vodo v škatli za gibko cev.
Odstranjevanje in shranjevanje škatle za
1. Oba sprostitvena drsnika na škatli za gibko cev pov­lecite navzven.
2. Odstranite škatlo za gibko cev s stenskega nosilca in jo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
Slika G
gibko cev
62 Slovenščina
Page 63
3. Po potrebi shranite pribor za zalivanje KÄRCHER neposredno na držalo za pribor na stenskem nosil­cu.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodovanja
Ne nameščajte škatle za gibko cev, če je stenski nosilec za shranjevanje obešen navpično na stenski nosilec!
Zaradi varčevanja s prostorom lahko stenski nosilec od­stranite in ga od zgoraj obesite na pritrdilno ploščo.
Slika H

Zaščita škatle za gibko cev

Če je škatla za gibko cev shranjena na prostem, jo lahko zavarujete s kabelsko ključavnico.
Napotek
Ključavnica ni del obsega dobave. Da se kabelska klju- čavnica prilega skozi varnostno zanko, je treba zagoto-
viti, da deli varnostnega sistema, ki jih je treba speljati skozi, niso večji od 8 mm.
1. Obesite stenski nosilec, glejte poglavje Vstavite stenski nosilec.
2. Vstavite škatlo za gibko cev na stenski nosilec, glej­te poglavje Vstavljanje škatle za gibko cev na stenski nosilec.
3. Kabelsko ključavnico speljite skozi očesce na zadnji strani škatle za gibko cev.
4. Kabelsko ključavnico vstavite med pritrdilno ploščo in steno ter jo zaprite.
Slika I

Vzdrževanje

PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Škatle za gibko cev ne smete odpreti. Popravila na iz­delku sme izvesti samo pooblaščena servisna služba.
Izdelka ni treba vzdrževati. Pri skladiščenju na prostem škatlo za gibko cev in gibko cev občasno obrišite z vlažno krpo.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-

Tehnični podatki

HBX 4.15 Automatic
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj­bližjim servisom. Naslov najdete na hrbtni strani. Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".

Izjava EU o skladnosti

S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Škatla za gibko cev Tip: 2.645-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN ISO 12100
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 4. 2023
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Dolžina cevi (+ dovodna gibka cev) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Premer gibke cevi mm 11 11 11 11 11 Delovni tlak (najv.) bar 12 12 12 12 12 Teža (brez pribora) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
kov.
Slovenščina 63
Page 64

Cuprins

Indicaţii generale ................................................. 64
Indicaţii privind siguranţa..................................... 64
Utilizarea corespunzătoare.................................. 64
Protecția mediului................................................ 64
Accesorii şi piese de schimb ............................... 64
Set de livrare ....................................................... 64
Descrierea aparatului .......................................... 64
Montarea ............................................................. 64
Punerea în funcţiune ........................................... 65
Regim .................................................................. 65
Transportarea ...................................................... 65
Depozitarea ......................................................... 65
Întreținerea .......................................................... 66
Garanţie............................................................... 66
Declaraţie de conformitate UE ............................ 66
Date tehnice ........................................................ 66

Indicaţii generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
traţi instrucţiunile de utilizare originale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-

Indicaţii privind siguranţa

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.

Instrucțiuni de siguranță generale

AVERTIZARE ● Acest aparat nu este desti-
nat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capa­cități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care aceste persoane sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană res­ponsabilă pentru siguranța lor. paraţiile şi montarea pieselor de schimb trebuie efectuate doar de către personal de service autorizat, iar astfel dvs. evitaţi pericolele.
PRECAUŢIE ● Re-

Utilizarea corespunzătoare

Produsul este destinat utilizării în scopuri personale, uti­lizarea în scopuri comerciale fiind interzisă. Producăto- rul este exonerat de orice răspundere în cazul pagubelor survenite în urma utilizării sau operării neco­respunzătoare a aparatului. Acest produs este un tam­bur de furtun automat folosit pentru înfășurarea uniformă a furtunului de apă. După utilizare furtunul de apă poate fi înfășurat automat printr-o singură tragere. Montați tamburul pe perete folosind suportul de perete
inclus în pachetul de livrare. Tamburul poate fi utilizat într-un interval de pivotare variabil de maxim 180 de grade. În cazul racordării acestui produs la rețeaua de apă potabilă, vă rugăm acționați conform cerințelor menționate în standardul EN 1717; pentru mai multe in­formații vă rugăm contactați firma dvs. specializată în domeniul sanitar.

Protecția mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminați ambalajele în mod ecologic. Dispozitivele scoase din uz conțin materiale reci­clabile valoroase care ar trebui reciclate. Prin ur­mare, vă rugăm să eliminați dispozitivele scoase din uz prin intermediul unor sisteme de colectare
adecvate.
Indicații referitoare la ingrediente (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Descrierea aparatului

Figura A
1 Furtun de alimentare de 1,5 m 2 Racord la robinetul de apă G3/4 cu piesă de reduc-
ție G1/2
3 Cuplaje de furtuni (pre-montate pe furtunul de ali-
mentare)
4 Tambur de furtun 5 Mâner de tras 6 Racord de furtun pentru orificiul de intrare al apei 7 Material de fixare pentru placa de fixare
8 Placă de fixare pentru suportul de perete
9 Suport de perete cu suport de pulverizare 10 Deblocarea tamburului de furtun 11 Furtun de apă 12 Opritor furtun 13 Opritor furtun cu Aqua Stop 14 Pulverizator

Montarea

Indicaţie
Alegeți un loc de montare în care în cazul survenirii unei scurgeri apa scursă nu va pătrunde în clădire.
64 Română
Page 65
Indicaţie
Asigurați-vă de faptul că locul de montare ales este ferit de expunerea directă la lumina directă a soarelui , în scopul prevenirii încălzirii excesive a aparatului și a fur­tunului.

Montarea plăcii de fixare

Montați suportul de perete exclusiv pe o suprafață pla­nă.
Indicaţie
Asigurați-vă de faptul că diblurile livrate în pachetul de livrare sunt utilizate pe zidărie cu capacitate portantă corespunzătoare. În cazul altor materiale de perete fo­losiți dubluri speciale corespunzătoare.
1. Poziționați placa de fixare de utilizat cu suportul de perete folosind un nivel cu bulă și marcați găurile.
2. Realizați găurile (10 mm).
3. Introduceți diblurile în găuri.
4. Fixați placa de fixare de utilizat cu suportul de pere­te folosind șuruburile incluse.
Figura B

Montarea suportului de perete

1. Cuplați cele două cârlige superioare ale suportului de perete.
2. Pivotați suportul de perete astfel încât cele două cârlige inferioare să se poziționeze în fantele inferi­oare ale plăcii de fixare.
3. Glisați suportul de perete în jos până când toate ce­le 4 cârlige se fixează în placa de fixare.
Figura C

Punerea în funcţiune

Montarea suportului de perete pentru
ATENŢIE
Pericol de rănire și de deteriorare
Căderea tamburului de furtun constituie pericol. Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a tamburului de furtun.
1. Montați tamburul de furtun pe suportul de perete. Tamburul de furtun se fixează automat în poziție.
Figura D
Asigurați-vă de faptul că tamburul de furtun poate fi pi­votat liber, în funcție de jocul de la perete.
Dacă este cazul, furtunul exterior poate fi prelungit prin mișcarea opritorului de furtun.
1. Slăbiți cele două șuruburi de pe opritor cu o șurubel­niță Torx (T15).
2. Mișcați și fixați opritorul în poziția dorită.
Figura E
1. Dacă este cazul, montați racordul de robinet de apă la robinetul de apă. Racordați furtunul de alimentare la robinetul de apă.
2. Racordați furtunul de alimentare lateral la orificiul de intrare al apei de la tamburul de furtun.
3. Montați la furtunul de apă pulverizatorul sau alte ac­cesorii de pulverizare KÄRCHER.
Figura F
4. Deschideți robinetul de apă.
tamburul de furtun

Mișcarea opritorului de furtun

Racordarea sursei de apă

Regim

1. Montați pulverizatorul sau alte accesorii de pulveri-
2. Extindeți furtunul de apă la lungimea dorită. Blocajul

Derularea furtunului de apă

zare KÄRCHER la cuplajul de furtun al furtunului de apă.
tamburului de furtun poate fi activat la intervale de aproximativ 25 - 45 cm, reglajul fiind semnalizat cu un clic.

Înfășurarea furtunului de apă

PRECAUŢIE
Pericol de rănire pe durata retractării furtunului
Asigurați-vă de faptul că nicio persoană nu se află în apropierea zonei de retractare a furtunului.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Asigurați-vă de faptul că retractarea furtunului de apă nu este obstrucționată. Înainte de înfășurarea furtunului asigurați-vă de faptul că acesta nu prezintă depuneri de murdărie; în acest caz înfășurarea are loc automat.
1. Eliberați blocajul prin tragerea scurtă a furtunului de apă, în scopul cuplării mecanismului de înfășurare automată.
2. Furtunul de apă este înfășurat uniform. În cazul blocării furtunului extrageți complet furtunul de apă și retractați-l din nou.

Finalizarea utilizării

1. Închideți robinetul de apă.
2. Drenați complet apa din sistem prin deschiderea și închiderea pentru scurt timp a pulverizatorului sau prin utilizarea unui alt accesoriu de pulverizare KÄRCHER.

Transportarea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare din cauza ignoră- rii greutății
Pe durata transportării aparatului acordați atenție și gre- utății acestuia.
1. Îndepărtați tamburul de furtun de pe suportul de pe­rete, consultați capitolul Îndepărtarea și depozita- rea tamburului de furtun.
Figura G
2. Pentru transportarea tamburului de furtun folosiți mânerul de tras.
Indicaţie
Ulterior tamburul de furtun poate foi montat fără unelte pe tija de sol (*). * Accesoriu special, nu este inclus în pachetul de livrare al tuturor variantelor, număr articol: 2.645-382.0

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare din cauza ignoră- rii greutății
Pe durata depozitării aparatului acordați atenție și greu- tății aparatului.
Dacă este complet gol tamburul de furtun poate fi depo­zitat și în aer liber pe timp de iarnă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Apa înghețată poate cauza deteriorarea tamburului de furtun.
Română 65
Page 66
În cazul în care tamburul de furtun urmează a fi depozi­tat în spațiu liber în timpul iernii asigurați-vă de faptul că acesta este complet drenat și gol.
1. Îndepărtați furtunul de alimentare de pe robinetul de apă și de pe tamburul de furtun.
2. Drenați complet apa din tamburul de furtun.
Îndepărtarea și depozitarea tamburului de
furtun
1. Trageți spre exterior cele două glisiere de decuplare de pe tamburul de furtun.
2. Scoateți tamburul de furtun din suportul de perete și depozitați-l într-un loc protejat împotriva înghețului.
Figura G
3. Dacă este cazul, depozitați accesoriile de pulveriza­re KÄRCHER direct pe suportul pentru accesorii de pe suportul de perete.
PRECAUŢIE
Pericol de deteriorare
Plasarea tamburului de furtun în scop de depozitare pe suportul de perete montat vertical este interzisă!
În scopul economisirii spațiului de depozitare demontați suportul de perete și suspendați-l de sus pe placa de fi­xare.
Figura H

Securizarea tamburului de furtun

În cazul depozitării în spațiu deschis securizați tamburul de furtun cu un cablu de blocare.
Indicaţie
Cablul de blocare nu este inclus în pachetul de livrare. Pentru trecerea cablului de blocare prin ochiul de prin­dere asigurați-vă de faptul că părțile sistemului de secu­rizare de trecut prin ochiul de prindere prezintă dimensiuni maxime de 8 mm.
1. Cuplați suportul de perete, consultați capitolul Mon­tarea suportului de perete.
2. Plasați tamburul de furtun pe suportul de perete, consultaţi capitolul Montarea suportului de perete pentru tamburul de furtun.
3. Treceţi cablul de blocare prin ochiul de prindere, în spatele tamburului de furtun.
4. Treceţi cablul de prindere între placa de fixare și pe­rete și închideți-l.
Figura I

Întreținerea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire și de deteriorare
Deschiderea tamburului de furtun este interzisă. Asigu­rați-vă de faptul că în cazul aparatului lucrările de repa­rații sunt efectuate exclusiv de către serviciul de relații cu clienții autorizat.
Produsul nu necesită întreținere.

Date tehnice

HBX 4.15 Automatic
În cazul depozitării în spațiu deschis ștergeți tamburul de furtun și furtunul în mod regulat, folosind o lavetă umedă.

Garanţie

În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor­date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu- ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene­ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra­re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultați pagina din spate) Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär­cher din țara dvs.

Declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Cutie furtun Tip: 2.645-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
Norme armonizate aplicate
EN ISO 12100
Standarde naţionale aplicate
­Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Lungimea furtunului (+ furtun de ali­mentare)
Diametrul furtunului mm 11 11 11 11 11 Presiune de lucru (max.) bar 12 12 12 12 12 Greutate (fără accesorii) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Sub rezerva modificărilor tehnice.
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
66 Română
Page 67

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 67
Sigurnosni napuci................................................ 67
Namjenska uporaba ............................................ 67
Zaštita okoliša ..................................................... 67
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 67
Sadržaj isporuke.................................................. 67
Opis uređaja ........................................................ 67
Montaža............................................................... 67
Puštanje u pogon ................................................ 68
Rad...................................................................... 68
Transport ............................................................. 68
Skladištenje ......................................................... 68
Održavanje .......................................................... 69
Jamstvo ............................................................... 69
EU izjava o sukladnosti ....................................... 69
Tehnički podaci ................................................... 69

Opće napomene

Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove originalne upute za rad i postupajte
upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni­ka.
u skladu s njima. Čuvajte originalne

Sigurnosni napuci

Sigurnosne razine

OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.

Opći sigurnosni napuci

UPOZORENJE ● Ovaj uređaj nije namije-
njen za to da ga rabe osobe (uključujući djeca) sa sma­njenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva odn. znanja, osim ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su od nje dobili upute kako se uređaj rabi. pravke i ugradnju rezervnih dijelova prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi, na taj način izbjegavate opasnosti.
OPREZ ● Po-

Namjenska uporaba

Ovaj proizvod razvijen je za privatnu uporabu i nije na­mijenjen za opterećenja koja nastaju pri profesionalnoj uporabi. Proizvođač ne jamči za eventualne štete prou­zročene nepravilnom uporabom ili pogrešnim rukova­njem. Ovaj proizvod je automatska kutija za crijevo koja osigurava ravnomjernu funkciju namatanja crijeva za vodu. Nakon uporabe, crijevo za vodu može se auto­matski namotati jednim povlačenjem. Kutija se montira na zid pomoću priloženog zidnog nosača. Može se ko­ristiti s promjenjivim područjem zakretanja do 180 stup­njeva. Prilikom priključka ovog proizvoda na vodovodnu
Hrvatski 67
mrežu pridržavajte se zahtjeva EN 1717 te se u slučaju eventualnih pitanja obratite vašem stručnom poduzeću za sanitarije.

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Rabljeni uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i koji se trebaju predati na opora­bu. Stoga Vas molimo da rabljene uređaje zbrine­te putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

Sadržaj isporuke

Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.

Opis uređaja

Slika A
1 Dovodno crijevo 1,5 m 2 Priključak za slavinu G3/4 s reduktorom G1/2 3 Crijevne spojke (unaprijed montirane na dovodnom
crijevu)
4 Kutija za crijevo 5 Ručka za nošenje 6 Priključak crijeva dovoda vode 7 Materijal za pričvršćivanje ploče za pričvršćivanje 8 Ploča za pričvršćivanje za zidni nosač 9 Zidni nosač s držačem nastavka za prskanje
10 Deblokiranje kutije za crijevo 11 Crijevo za vodu 12 Element za zaustavljanje crijeva 13 Crijevna spojka s Aqua Stopom 14 Nastavak za prskanje

Montaža

Napomena
Mjesto montaže mora biti odabrano tako da voda u slu­čaju curenja ne može dotjecati u zgradu.
Napomena
Preporučamo mjesto montaže zaštićeno od izravne sunčeve svjetlosti kako se ni uređaj ni crijevo ne bi pre­više zagrijali.

Montaža ploče za pričvršćivanje

Zidni nosač dizajniran je za montažu na ravnu površinu.
Napomena
Isporučeni tipli prikladni su samo za nosive zidove. Za druge zidne materijale potrebno je koristiti posebne ti­ple.
Page 68
1. Poravnajte ploču za pričvršćivanje zidnog nosača pomoću libele i označite rupe za bušenje.
2. Izbušite rupe (10 mm).
3. Umetnite tiple u izbušene rupe.
4. Pričvrstite ploču za pričvršćivanje zidnog nosača s priloženim vijcima.
Slika B

Umetanje zidnog nosača

1. Pričvrstite gornje dvije kuke zidnog nosača.
2. Zakrenite zidni nosač tako da donje dvije kuke budu umetnute u donje proreze ploče za pričvršćivanje.
3. Gurnite zidni nosač prema dolje dok sve 4 kuke čvr- sto ne sjede u ploči za pričvršćivanje.
Slika C

Puštanje u pogon

Postavljanje kutije za crijevo na zidni nosač

PAŽNJA
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Opasnost od pada kutije za crijevo. Provjerite je li kutija za crijevo čvrsto postavljena.
1. Postavite kutiju za crijevo na zidni nosač. Kutija za crijevo se sama blokira.
Slika D
Kutija za crijevo može se slobodno okretati ovisno o raz­maku do zida.

Pomicanje zadržača crijeva

Ako je potrebno produžiti vanjsko crijevo, čep crijeva se može pomaknuti.
1. Otpustite dva vijka na zadržaču Torx odvijačem (T15).
2. Pomaknite zadržač u željeni položaj i zategnite vij­ke.
Slika E

Spajanje vode

1. Ako je potrebno, spojite priključak za slavinu na sla­vinu za vodu. Spojite dovodno crijevo na slavinu za vodu.
2. Spojite dovodno crijevo bočno na ulaz vode kutije za crijevo.
3. Pričvrstite nastavak za prskanje ili drugi KÄRCHER pribor za navodnjavanje na crijevo za vodu.
Slika F
4. Otvorite slavinu za vodu.
Rad
1. Pričvrstite nastavak za prskanje ili drugi KÄRCHER
2. Izvucite crijevo za vodu do željene duljine. Funkcija
OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog uvlačenja crijeva
Pazite da nema ljudi u blizini uvlačenja crijeva.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Pazite da se crijevo za vodu ne može slobodno povući unatrag. Prije namatanja, ne smije biti jako zaprljano ka­ko bi se osiguralo automatsko namatanje.

Odmatanje crijeva za vodu

pribor za navodnjavanje na crijevnu spojku crijeva za vodu.
blokiranja kutije za crijevo može se aktivirati u inter­valima od otprilike 25 - 45 cm i oglašava se klikom.

Namatanje crijeva za vodu

1. Otpustite bravu kratkim povlačenjem crijeva za vodu kako biste započeli automatsko namatanje.
2. Crijevo za vodu namata se ravnomjerno. U slučaju crijevnih blokada, potpuno izvucite crijevo za vodu i pustite ga da se ponovno uvuče.

Završetak rada

1. Zatvorite slavinu za vodu.
2. Pustite da pritisak vode izađe iz sustava tako da na­kratko otvorite i zatvorite raspršivač ili koristite neki drugi KÄRCHER pribor za navodnjavanje.

Transport

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržava­nja težine
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Skinite kutiju za crijevo sa zidnog nosača, vidi po­glavlje Skidanje i skladištenje kutije za crijevo.
Slika G
2. Za transport koristite ručku za nošenje na vrhu kutije za crijevo.
Napomena
Kutija za crijevo se nakon toga može postaviti na šiljak u zemlji (*) bez alata. * Poseban pribor, nije za sve varijante uključen u opseg isporuke, kataloški broj dijela 2.645-382.0

Skladištenje

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržava­nja težine
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Kada je prazna, kutija za crijevo se preko zime može pohraniti na otvorenom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Voda koja se smrzava može oštetiti kutiju za crijevo. Prilikom skladištenja na otvorenom preko zime, kutija za crijevo mora biti potpuno ispražnjena.
1. Skinite dovodno crijevo sa slavine za vodu i kutije za crijevo.
2. Potpuno ispraznite vodu u kutiji za crijevo.

Skidanje i skladištenje kutije za crijevo

1. Povucite dva klizača za deblokiranje kutije za crijevo prema van.
2. Skinite kutiju za crijevo sa zidnog nosača i pohranite je na mjesto zaštićeno od smrzavanja.
Slika G
3. Ako je potrebno, spremite KÄRCHER pribor za na­vodnjavanje izravno na držač pribora zidnog nosa­ča.
OPREZ
Opasnost od oštećenja
Nemojte stavljati kutiju za crijevo ako je zidni nosač oko­mito obješen na zidni nosač radi odlaganja!
Kako biste uštedjeli prostor, zidni nosač se može uklo­niti i odozgo objesiti na ploču za pričvršćivanje.
Slika H
Kada se skladišti na otvorenom, kutija za crijevo može se osigurati lokotom s kabelom.
Napomena
Lokot nije sadržan u opsegu isporuke. Kako bi lokot s kabelom mogao proći kroz sigurnosnu ušicu, mora se

Osiguranje kutije za crijevo

68 Hrvatski
Page 69
osigurati da dijelovi sigurnosnog sustava kroz koje se prolazi nisu veći od 8 mm.
1. Pričvrstite zidni nosač, vidi poglavlje Umetanje zid­nog nosača.
2. Postavite kutiju za crijevo na zidni nosač, vidi po­glavlje Postavljanje kutije za crijevo na zidni nosač.
3. Provucite lokot s kabelom kroz ušicu na stražnjoj strani kutije za crijevo.
4. Provucite lokot s kabelom između ploče za pričvršći- vanje i zida i zatvorite ga.
Slika I

Održavanje

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Kutija za crijevo ne smije se otvarati. Popravke proizvo­da smije izvoditi samo ovlašteni servis.
Proizvod ne zahtijeva održavanje. Kada kutiju za crijevo i crijevo skladištite na otvorenom, povremeno ih obrišite vlažnom krpom.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (vidi adresu na poleđini) Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro­naći u servisnom području vaše lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.

Tehnički podaci

HBX 4.15 Automatic

EU izjava o sukladnosti

Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Kutija za crijevo Tip: 2.645-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primijenjene usklađene norme
EN ISO 12100
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2023.
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Duljina crijeva (+dovodno crijevo) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Promjer crijeva mm 11 11 11 11 11 Radni tlak (maks.) bar 12 12 12 12 12 Težina (bez pribora) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Hrvatski 69
Page 70

Sadržaj

Opšte napomene ................................................. 70
Sigurnosne napomene ........................................ 70
Namenska upotreba ............................................ 70
Zaštita životne sredine ........................................ 70
Pribor i rezervni delovi ......................................... 70
Obim isporuke ..................................................... 70
Opis uređaja ........................................................ 70
Montaža............................................................... 70
Puštanje u pogon ................................................ 71
Rad...................................................................... 71
Transport ............................................................. 71
Skladištenje ......................................................... 71
Održavanje .......................................................... 72
Garancija ............................................................. 72
EU izjava o usklađenosti ..................................... 72
Tehnički podaci ................................................... 72

Opšte napomene

Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili za buduće vlasnike.
postupajte u skladu sa njim. Čuvajte

Sigurnosne napomene

Stepeni opasnosti

OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.

Opšte sigurnosne napomene

UPOZORENJE ● Ovaj uređaj nije namenjen
za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, opažajnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva u vezi sa upotrebom uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost. rezervnih delova treba da vrši samo ovlašćena servisna služba, jer se na taj način izbegavaju opasnosti.
OPREZ ● Popravke ili ugradnju

Namenska upotreba

Ovaj proizvod je namenjen za privatnu upotrebu i nije predviđen za opterećenja u komercijalnoj upotrebi. Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem. Ovaj proizvod je automatska kutija za crevo koja obezbeđuje ravnomernu funkciju namotavanja creva za vodu. Nakon upotrebe, crevo za vodu se može automatski namotati jednim povlačenjem. Kutija se montira na zid pomoću isporučenog zidnog nosača. Može se koristiti u promenljivom opsegu zakretanja do 180 stepeni.
Prilikom priključivanja ovog proizvoda na vodovodnu mrežu obratite pažnju na zahteve EN 1717 i u slučaju eventualnih pitanja se obratite svom profesionalnom sanitarnom preduzeću.

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas da ambalažu odložite u otpad na ekološki prihvatljiv način. Stari uređaji sadrže dragocene materijale sa mogućnošću reciklaže, koji treba da se dostave na ponovnu preradu. Zbog toga vas molimo da stare uređaje odlažete preko odgovarajućih
sistema za prikupljanje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Obim isporuke

Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.

Opis uređaja

Slika A
1 Dovodno crevo 1,5 m 2 Priključak za slavinu G3/4 sa redukcionim delom
G1/2
3 Spojnice creva (prethodno montirane na dovodnom
crevu)
4 Kutija za crevo 5 Ručka za nošenje 6 Priključak creva za ulaz vode 7 Materijal za pričvršćivanje ploče za fiksiranje 8 Ploča za fiskiranje zidnog nosača
9 Zidni nosač sa nosačem prskalice 10 Otključavanje kutije creva 11 Crevo za vodu 12 Element za zaustavljanje creva 13 Spojnica creva sa elementom Aqua Stop 14 Prskalica

Montaža

Napomena
Mesto ugradnje mora biti izabrano tako da voda ne može da teče u objekat u slučaju curenja.
Napomena
Preporučujemo mesto ugradnje zaštićeno od direktne sunčeve svetlosti da se ni uređaj ni crevo ne mogu previše zagrejati.
70 Srpski
Page 71

Montaža ploče za pričvršćivanje

Zidni nosač je predviđen za montažu na ravnu površinu.
Napomena
Isporučene tiple su pogodne samo za nosive zidove. Za druge zidne materijale moraju se koristiti specijalne tiple.
1. Centrirajte pričvrsnu ploču za zidni nosač pomoću libele i označite otvore.
2. Izbušite otvore (10 mm).
3. Umetnite tiple u izbušene otvore.
4. Pričvrstite pričvrsnu ploču za zidni nosač pomoću priloženih vijaka.
Slika B

Postavljanje zidnog nosača

1. Pričvrstite obe gornje kuke zidnog nosača.
2. Zakrenite zidni nosač tako da obe donje kuke budu umetnute u donje proreze ploče za pričvršćivanje.
3. Gurajte zidni nosač nadole, dok sve 4 kuke ne budu pričvršćene na ploči za pričvršćivanje.
Slika C

Puštanje u pogon

Postavljanje kutije za crevo na zidni držač

PAŽNJA
Opasnost od povreda i oštećenja
Opasnost od pada kutije za crevo. Proverite da li je kućište kutije za crevo zategnuto.
1. Postavljanje kutije za crevo na zidni držač. Kutija za crevo se automatski zaključava.
Slika D
Kutija za crevo se može slobodno zakretati, u zavisnosti od zazora na zidu.

Pomeranje čepa creva

Ako je potrebno produžiti spoljnu dužinu creva, čep creva se može pomeriti.
1. Otpustite dva zavrtnja na čepu Torx odvijačem (T15).
2. Pomerite čep u željeni položaj i zategnite ga.
Slika E

Priključivanje vode

1. Ako je potrebno, pričvrstite priključak slavine za vodu na slavinu. Crevo za dovod priključite na slavinu za vodu.
2. Povežite dovodno crevo sa bočnom stranom dovoda vode u kutiji za crevo.
3. Pričvrstite prskalicu ili drugi KÄRCHER pribor za navodnjavanje na crevo za vodu.
Slika F
4. Otvorite slavinu za vodu.
Rad
1. Pričvrstite prskalicu ili drugi KÄRCHER pribor za
2. Izvucite crevo za vodu na željenu dužinu. Funkcija

Odmotavanje creva za vodu

navodnjavanje na spojnicu creva za vodu.
zaključavanja kutije za crevo može se aktivirati na razmacima od oko 25 - 45 cm i može se primetiti prema kliku.

Namotavanje creva za vodu

OPREZ
Opasnost od povreda usled uvlačenja creva
Uverite se da nema ljudi u blizini uvlačenja creva.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Uverite se da crevo za vodu može slobodno da se uvuče. Pre namotavanja ne bi trebalo da bude jako zaprljano da bi se obezbedilo automatsko namotavanje.
1. Otpustite bravu kratkim povlačenjem creva za vodu da biste započeli automatsko uvlačenje.
2. Crevo za vodu se ravnomerno namotava. U slučaju začepljenja creva, dok kraja izvucite crevo za vodu i pustite ga da se uvuče.

Završetak rada

1. Zatvorite slavinu za vodu.
2. Eliminišite pritisak vode iz sistema kratkim uključivanjem i isključivanjem prksalice ili aktiviranjem drugog KÄRCHER pribora za navodnjavanje.

Transport

OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja usled ignorisanja težine
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Skinite kutiju za crevo sa zidnog nosača, pogledajte poglavlje Skidanje i skladištenje kutije za crevo.
Slika G
2. Za transport koristite ručku za nošenje na vrhu kutije za crevo.
Napomena
Kutija za crevo se zatim može postaviti na šipku za uzemljenje (*) bez alata. * Specijalna dodatna oprema nije u obimu isporuke za sve varijante, broj dela 2.645-382.0

Skladištenje

OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja usled ignorisanja težine
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Pazna kutija za crevo se može skladištiti na otvorenom u tokom zime.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Smrzavanjem vode se može oštetiti kutiju za crevo. Prilikom skladištenja na otvorenom tokom zime, kutija za crevo mora biti potpuno prazna.
1. Uklonite dovodno crevo sa slavine i iz kutije za crevo.
2. Potpuno ispraznite vodu u kutiji za crevo.

Skidanje i skladištenje kutije za crevo

1. Povucite oba klizača za otpuštanje kutije za crevo prema spolja.
2. Uklonite kutiju za crevo sa zidnog nosača i čuvajte je na mestu zaštićenog od mraza.
Slika G
Srpski 71
Page 72
3. Ako je potrebno, odložite KÄRCHER opremu za navodnjavanje direktno na držač pribora zidnog nosača.
OPREZ
Opasnost od oštećenja
Ne postavljajte kutiju za crevo ako je zidni nosač postavljen vertikalno na zidni nosač radi skladištenja!
Za skladištenje na malom prostoru, zidni nosač se može skinuti i okačiti na ploču za fiksiranje sa gornje strane.
Slika H

Pričvršćivanje kućišta creva

Kada se skladišti na otvorenom, kutija za crevo se može pričvrstiti kablovskom bravom.
Napomena
Brava nije deo obima isporuke. Da bi kablovska brava mogla da prođe kroz sigurnosnu ušicu, mora se obezbediti da delovi sigurnosnog sistema koji se provlače ne budu veći od 8 mm.
1. Kačenje zidnog nosača, pogledajte poglavlje Postavljanje zidnog nosača.
2. Postavljanje kutije za crevo na zidni nosač, pogledajte poglavlje Postavljanje kutije za crevo na zidni držač.
3. Provucite kablovsku bravu kroz ušicu na zadnjoj strani kutije za crevo.
4. Proverite i zatvorite bravu kabla između ploče za pričvršćivanje i zida.
Slika I

Održavanje

OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja
Kutija za crevo se ne sme otvarati. Radove na popravci proizvoda sme da vrši isključivo ovlašćena servisna služba.
Proizvod ne zahteva održavanje. Ako se skladišti na otvorenom, povremeno obrišite kutiju za crevo i crevo vlažnom krpom.

Garancija

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na

Tehnički podaci

HBX 4.15 Automatic
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet stranice pod opcijom „Preuzimanja“.

EU izjava o usklađenosti

Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Kutija za crevo Tip: 2.645-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primenjene harmonizovane norme
EN ISO 12100
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Dužina creva (+dovodno crevo) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Prečnik creva mm 11 11 11 11 11 Radni pritisak (maks.) bar 12 12 12 12 12 Težina (bez pribora) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
72 Srpski
Page 73

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 73
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 73
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 73
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 73
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 73
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 73
Περιγραφή συσκευής........................................... 73
Τοποθέτηση......................................................... 74
Θέση σε λειτουργία.............................................. 74
Λειτουργία............................................................ 74
Μεταφορά............................................................ 74
Αποθήκευση........................................................ 74
Συντήρηση........................................................... 75
Εγγύηση .............................................................. 75
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 75
Τεχνικά χαρακτηριστικά....................................... 76

Γενικές υποδείξεις

Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
παρούσες οδηγίες χρήσης και

Υποδείξεις ασφαλείας

Διαβαθμίσεις κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή εκπαιδεύτηκαν από αυτό το άτομο στον τρόπο χρήσης της συσκευής. τοποθέτηση ανταλλακτικών πρέπει να γίνεται μόνο από εγκεκριμένα συνεργεία ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι επισκευές και τη

Προβλεπόμενη χρήση

Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις τυχόν επαγγελματικής χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό. Αυτό το προϊόν είναι ένα αυτόματο καρούλι που εξασφαλίζει πως το λάστιχο νερού θα τυλίγεται
ομοιόμορφα. Μετά τη χρήση, το λάστιχο νερού μπορεί να τυλίγεται αυτόματα με ένα μόνο τράβηγμα. Το ανέμη τοποθετείται στον τοίχο με το παρεχόμενο στήριγμα τοίχου. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μεταβλητό εύρος περιστροφής έως και 180 μοίρες. Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος στο δίκτυο πόσιμου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του EN 1717 και σε ερωτήσεων απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα ειδών υγιεινής.
περίπτωση

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Επομένως, απορρίψτε τις παλιές συσκευές χρησιμοποιώντας
κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Περιγραφή συσκευής

Εικόνα A
1 Λάστιχο τροφοδοσίας 1,5 m 2 Σύνδεση βρύσης νερού G3/4 με συστολή G1/2 3 Σύνδεσμοι ελαστικών σωλήνων (ήδη
συναρμολογημένοι στο λάστιχο τροφοδοσίας)
4 Ανέμη ποτίσματος 5 Λαβή μεταφοράς 6 Σύνδεση λάστιχου εισόδου νερού 7 Υλικά για πλάκα στερέωσης 8 Πλάκα στερέωσης για στήριγμα τοίχου
9 Στήριγμα τοίχου με θήκη για ακροφύσια 10 Απασφάλιση της ανέμης ποτίσματος 11 Λάστιχο νερού 12 Στοπ λάστιχου 13 Σύνδεσμος με Aqua Stop 14 Ακροφύσιο
Ελληνικά 73
Page 74
Υπόδειξη
Το μέρος τοποθέτησης πρέπει να επιλεγεί έτσι ώστε σε περίπτωση διαρροής να μην μπορεί να εισρεύσει νερό στο κτίριο.
Υπόδειξη
Συνιστούμε η τοποθέτηση να γίνεται σε μέρος προστατευμένο από την ηλιακή ακτινοβολία, ώστε να μην ζεσταίνονται υπερβολικά ούτε η ανέμη ούτε το λάστιχο.

Τοποθέτηση πλάκας στερέωσης

Το στήριγμα τοίχου έχει σχεδιαστεί για τοποθέτηση σε επίπεδη επιφάνεια.
Υπόδειξη
Τα παρεχόμενα ούπα είναι κατάλληλα μόνο για ανθεκτική τοιχοποιία. Για τοίχους από άλλα υλικά πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά αγκύρια.
1. Ευθυγραμμίστε την πλάκα στερέωσης για το στήριγμα τοίχου χρησιμοποιώντας αλφάδι και σημαδέψτε τις οπές διάτρησης.
2. Τρυπήστε τις οπές (10 mm).
3. Τοποθετήστε τα
4. Με τις παρεχόμενες βίδες στερεώστε την πλάκα στερέωσης για το στήριγμα τοίχου.
Εικόνα B
ούπα στις οπές διάτρησης.

Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου

1. Αγκιστρώστε τα δύο πάνω άγκιστρα του στηρίγματος τοίχου.
2. Στρέψτε το στήριγμα τοίχου έτσι ώστε τα δύο κάτω άγκιστρα να εισαχθούν στις κάτω υποδοχές της πλάκας στερέωσης.
3. Σύρετε το στήριγμα τοίχου προς τα κάτω μέχρι και τα 4 άγκιστρα να εφαρμόζουν σταθερά στην πλάκα στερέωσης.
Εικόνα C

Θέση σε λειτουργία

Τοποθέτηση ανέμης στο στήριγμα τοίχου

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κίνδυνος λόγω πτώσης της ανέμης ποτίσματος. Ελέγξτε αν η ανέμη ποτίσματος είναι σταθερά τοποθετημένη.
1. Τοποθετήστε την ανέμη ποτίσματος στο στήριγμα τοίχου. Η ανέμη ασφαλίζει αυτόματα στη θέση της.
Εικόνα D
Η ανέμη ποτίσματος μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα, ανάλογα με την απόσταση από τον τοίχο.

Μετατόπιση του στοπ λάστιχου

Εάν το μήκος του λάστιχου που προεξέχει πρέπει να μακρύνει, το στοπ μπορεί να μετατοπισθεί.
1. Λύστε και τις δύο βίδες στο στοπ με ένα κατσαβίδι Torx (T15).
2. Μετατοπίστε το στοπ στην επιθυμητή θέση και βιδώστε το σφιχτά.
Εικόνα E

Τοποθέτηση

1. Εάν είναι απαραίτητο, κάντε τη σύνδεση στη βρύση. Συνδέστε το λάστιχο τροφοδοσίας στη βρύση.
2. Συνδέστε το λάστιχο τροφοδοσίας στο πλάι της εισόδου νερού της ανέμης.
3. Συνδέστε το ακροφύσιο ή κάποιο άλλο εξάρτημα ποτίσματος της KÄRCHER στο λάστιχο νερού.

Σύνδεση νερού

Εικόνα F
4. Ανοίξτε τη βρύση.

Λειτουργία

1. Συνδέστε το ακροφύσιο ή κάποιο άλλο εξάρτημα
2. Τραβήξτε το λάστιχο νερού στο επιθυμητό μήκος. Ο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω της επιστροφής του λάστιχου
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα κοντά στο λάστιχο όσο τραβιέται πίσω.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο νερού μπορεί να επιστρέφει ελεύθερα. Πριν από το τύλιγμα δεν θα πρέπει να είναι πολύ λερωμένο ώστε να διασφαλίζεται η αυτόματη περιτύλιξη.
1. Για να ξεκινήσει η αυτόματη επαναφορά
2. Το λάστιχο νερού τυλίγεται ομοιόμορφα.
1. Κλείστε τη βρύση.
2. Εκτονώστε την πίεση του νερού από το σύστημα,

Ξετύλιγμα λάστιχου νερού

ποτίσματος της KÄRCHER στον σύνδεσμο του λάστιχνου νερού.
μηχανισμός ασφάλισης της ανέμης μπορεί να ενεργοποιείται σε διαστήματα 25 - 45 cm όπου και ακούγεται ένα κλικ.

Τύλιγμα λάστιχου νερού

ελευθερώστε την ασφάλεια με ένα σύντομο τράβηγμα του λάστιχου.
Εάν
το λάστιχο έχει μπλοκάρει, τραβήξτε το εντελώς
έξω και αφήστε το να τραβηχτεί μέσα ξανά.

Τερματισμός λειτουργίας

ανοίγοντας και κλείνοντας για λίγο το ακροφύσιο ή χρησιμοποιώντας ένα άλλο εξάρτημα ποτίσματος της KÄRCHER.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω μη τήρησης του βάρους
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Αφαιρέστε την ανέμη ποτίσματος από το στήριγμα τοίχου, βλέπε κεφάλαιο Αφαίρεση και αποθήκευση
ανέμης ποτίσματος.
Εικόνα G
2. Για τη μεταφορά χρησιμοποιήστε τη λαβή στο επάνω μέρος της ανέμης.
Υπόδειξη
Στη συνέχεια, η ανέμη ποτίσματος μπορεί τοποθετηθεί στην ακίδα εδάφους (*) χωρίς εργαλεία. *Προαιρετικό εξάρτημα, δεν περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό για όλες τις παραλλαγές, κωδικός εξαρτήματος 2.645-382.0
να

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω μη τήρησης του βάρους
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αν η ανέμη ποτίσματος είναι άδεια μπορεί να αποθηκευτεί σε εξωτερικό χώρο κατά τη διάρκεια του χειμώνα.
74 Ελληνικά
Page 75
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Το νερό που παγώνει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην ανέμη ποτίσματος. Για αποθήκευση σε εξωτερικό χώρο τον χειμώνα η ανέμη ποτίσματος πρέπει να είναι εντελώς άδεια.
1. Αφαιρέστε το λάστιχο τροφοδοσίας από τη βρύση και την ανέμη ποτίσματος.
2. Αδειάστε εντελώς το νερό από το λάστιχο ποτίσματος στην ανέμη.
Αφαίρεση και αποθήκευση ανέμης
1. Τραβήξτε προς τα έξω και τους δύο σύρτες απασφάλισης της ανέμης.
2. Αφαιρέστε την ανέμη ποτίσματος από το στήριγμα τοίχου και αποθηκεύστε την σε μέρος χωρίς παγετό.
Εικόνα G
3. Εάν απαιτείται, αποθηκεύστε τα εξαρτήματα ποτίσματος KÄRCHER απευθείας στην ειδική θήκη του στηρίγματος τοίχου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Μην τοποθετείτε την ανέμη ποτίσματος εάν το στήριγμα τοίχου είναι κρεμασμένο κάθετα στην πλάκα στερέωσης για αποθήκευση!
Για εξοικονόμηση χώρου, το στήριγμα τοίχου μπορεί να αφαιρεθεί και να αγκιστρωθεί στην πλάκα στερέωσης από πάνω.
Εικόνα H
ποτίσματος

Ασφάλιση ανέμης ποτίσματος

Όταν η ανέμη ποτίσματος αποθηκεύεται σε εξωτερικό χώρο, μπορεί να ασφαλιστεί με λουκέτο καλωδίου.
Υπόδειξη
Στον παραδοτέο εξοπλισμό δεν περιλαμβάνεται κανένα λουκέτο. Για να μπορεί να περάσει το καλώδιο του λουκέτου μέσα από την οπή ασφάλισης, δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 8 mm.
1. Αγκιστρώστε το στήριγμα τοίχου, βλέπε κεφάλαιο
Τοποθέτηση στηρίγματος
2. Τοποθετήστε την ανέμη ποτίσματος στο στήριγμα τοίχου, βλέπε κεφάλαιο Τοποθέτηση ανέμης στο
στήριγμα τοίχου.
3. Περάστε το καλώδιο του λουκέτου μέσα από την οπή στο πίσω μέρος της ανέμης.
4. Περάστε το καλώδιο λουκέτου μεταξύ της πλάκας στερέωσης και του τοίχου και κλείστε το.
Εικόνα I
τοίχου.

Συντήρηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Το ανέμη ποτίσματος δεν επιτρέπεται να ανοιχτεί. Οι εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Κατά την αποθήκευση σε εξωτερικό χώρο σκουπίζετε περιστασιακά την ανέμη και το λάστιχο με ένα υγρό πανί.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο, προσκομίζοντας το (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
παραστατικό της αγοράς.

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Καρούλι λάστιχου Τύπος: 2.645-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN ISO 12100
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01

Εγγύηση

Ελληνικά 75
Page 76

Τεχνικά χαρακτηριστικά

HBX 4.15 Automatic
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Μήκος λάστιχου (+ λάστιχο τροφοδοσίας)
Διάμετρος λάστιχου mm 11 11 11 11 11 Πίεση εργασίας (μέγ.) bar1212121212 Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

Содержание

Общие указания................................................. 76
Указания по технике безопасности.................. 76
Использование по назначению ........................ 76
Защита окружающей среды.............................. 76
Принадлежности и запасные части.................. 77
Комплект поставки............................................. 77
Описание устройства ........................................ 77
Монтаж ............................................................... 77
Ввод в эксплуатацию......................................... 77
Эксплуатация..................................................... 77
Транспортировка ............................................... 78
Хранение ............................................................ 78
Техническое обслуживание .............................. 78
Гарантия............................................................. 78
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 79
Технические характеристики ............................ 79

Общие указания

Перед первым использованием устройства следует ознакомиться с
эксплуатации и действовать в соответствии с ней. Сохранять оригинальную инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
данной оригинальной инструкцией по
Указания по технике
безопасности

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)

Общие указания по технике безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Данное
устройство не предназначено для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, которые не имеют необходимых навыков и знаний, кроме случаев, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или они получили от данного лица инструкции по использованию устройства.
● Ремонтные работы и установка запчастей должны проводиться только авторизованной сервисной службой. Это поможет избежать возникновения различных угроз.
ОСТОРОЖНО

Использование по назначению

Данное изделие разработано для частного использования. Оно не предусмотрено для эксплуатации в промышленных условиях. Производитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с устройством. Этот продукт представляет собой автоматический бокс для шланга, обеспечивающий равномерную намотку водопроводного шланга. После использования водопроводный шланг можно автоматически крепится на стену с помощью входящего в комплект поставки настенного кронштейна. Его можно использовать с регулируемым диапазоном поворота до 180 градусов. При подключении данного изделия к сети питьевого водоснабжения соблюдайте требования стандарта EN 1717 и по любым вопросам обращайтесь к специализированному санитарно-техническому предприятию.
свернуть одним движением. Бокс

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные материалы, которые должны
передаваться на переработку. Поэтому утилизацию данных старых аппаратов следует выполнять через подходящие системы сбора.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см. www.kaercher.de/REACH
76 Русский
Page 77
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Комплект поставки

Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.

Описание устройства

Рисунок A
1 Шланг линии подачи 1,5 м 2 Штуцер для подключения к крану G3/4 с
переходником G1/2
3 Шланговые муфты (предварительно
смонтированы на шланге линии подачи)
4 Бокс для шланга 5 Ручка для переноски 6 Шланговый соединитель на входе воды 7 Крепежный материал для крепежной пластины 8 Крепежная пластина для настенного
кронштейна
9 Настенный держатель с держателем для
наконечника.
10 Механизм разблокировки бокса для шланга 11 Водопроводный шланг 12 Стопор шланга 13 Шланговая муфта с Aqua Stop 14 Наконечник

Монтаж

Примечание
Место установки должно быть выбрано таким образом, чтобы в случае утечки вода не могла попасть в здание.
Примечание
Рекомендуем выбирать место установки, защищенное от прямых солнечных лучей, чтобы ни устройство, ни шланг не нагревались слишком сильно.

Монтаж крепежной пластины

Настенный кронштейн предназначен для установки на ровной поверхности.
Примечание
Поставляемые в комплекте дюбели подходят только для несущих кирпичных стен Для других материалов стен необходимо использовать специальные дюбели.
1. Выровнять крепежную пластину настенного кронштейна по уровню и отметить отверстия.
2. Просверлить отверстия (10 мм).
3. Вставить дюбели в просверленные отверстия.
4. Закрепить крепежную пластину настенного кронштейна с помощью прилагаемых винтов.
Рисунок B

Установка настенного кронштейна

1. Навесить два верхних крючка настенного кронштейна.
2. Повернуть настенный кронштейн так, чтобы два нижних крючка вошли в нижние пазы крепежной пластины.
3. Сдвинуть настенный держатель вниз, чтобы все 4 крючка прочно вошли в крепежную пластину.
Рисунок C

Ввод в эксплуатацию

Установка бокса для шланга на настенный
кронштейн
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования и повреждения
Опасность падения бокса для шланга. Проверить прочность крепления бокса для шланга.
1. Установить бокс для шланга на настенный кронштейн. Бокс для шланга фиксируется автоматически.
Рисунок D
Бокс для шланга можно свободно поворачивать в зависимости от расстояния до стены.

Перемещение стопора шланга

Если необходимо увеличить длину шланга, находящегося снаружи, стопор шланга можно переместить.
1. Ослабить два винта стопора с помощью отвертки Torx (T15).
2. Передвинуть стопор в нужное положение и затянуть винты.
Рисунок E

Подвод воды

1. При необходимости установить штуцер для подключения к крану на кран. Подсоединить шланг линии подачи к водопроводному крану.
2. Подсоединить шланг линии подачи сбоку ко входу воды на боксе для шланга.
3. Установить наконечник или другие принадлежности для полива KÄRCHER на водопроводный шланг.
Рисунок F
4. Открыть водопроводный кран.

Эксплуатация

Разматывание водопроводного шланга

1. Установить наконечник или другие принадлежности для полива KÄRCHER на шланговую муфту водопроводного шланга.
2. Вытянуть шланг на нужную длину. Функция блокировки бокса для шланга активируется с интервалом примерно 25-45 см и заметна по щелчку.
Русский 77
Page 78

Сматывание водопроводного шланга

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования из-за втягивания шланга
Убедиться, что рядом с отверстием для втягивания шланга нет людей.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Убедиться, что водопроводный шланг имеет свободный обратный ход. Перед сматыванием шланг должен быть относительно чистым, чтобы обеспечивалось автоматическое сматывание.
1. Снять фиксацию, потянув за шланг, чтобы начать автоматическое сматывание.
2. Водопроводный шланг сматывается равномерно. Если шланг блокируется, полностью втянуть шланг и дать ему снова втянуться.

Окончание работы

1. Закрыть водопроводный кран.
2. Сбросить давление воды в системе, ненадолго
открыв и закрыв наконечник или другую принадлежность для полива KÄRCHER.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения при несоблюдении веса
Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Снять бокс для шланга с настенного кронштейна, см. главу Съем и хранение бокса
для шланга.
Рисунок G
2. Для транспортировки использовать ручку для переноски в верхней части бокса для шланга.
Примечание
Бокс для шланга можно затем установить на кронштейн для инструментов. * Специальная принадлежность, входящая в комплект поставки не всех вариантов, номенклатурный номер 2.645-382.0
крепления на земле (*) без

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения при несоблюдении веса
Во время хранения учитывать вес устройства.
Бокс для шланга без воды можно хранить на открытом воздухе зимой.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Замерзшая вода может повредить бокс для шланга. При хранении на открытом воздухе в зимний период бокс для шланга необходимо полностью опорожнить.
1. Отсоединить шланг линии подачи от крана и бокса для шланга.
2. Полностью слить воду из бокса для шланга.

Съем и хранение бокса для шланга

1. Потянуть обе разблокирующие задвижки бокса для шланга наружу.
2. Снять бокс для шланга с настенного кронштейна и храните ее в защищенном от мороза месте.
Рисунок G
3. При необходимости хранить принадлежность для полива KÄRCHER непосредственно на держателе принадлежности настенного кронштейна.
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения
Не устанавливать бокс для шланга, если настенный кронштейн для хранения подвешен вертикально на настенном кронштейне!
Для экономии места настенный кронштейн можно снять и повесить на крепежную пластину сверху.
Рисунок H

Защита бокса для шланга

При хранении на открытом воздухе бокс для шланга можно защитить тросовым замком.
Примечание
Замок не входит в комплект поставки. Чтобы тросовый замок прошел через проушину, необходимо следить за тем, чтобы размер проводимых деталей защитной системы был не более 8 мм.
1. Навесить настенный кронштейн, см. главу Установка настенного кронштейна.
2. Установить бокс для
кронштейн, см. главу Установка бокса для шланга на настенный кронштейн.
3. Провести тросовый замок через проушину на задней стороне бокса для шланга.
4. Провести тросовый замок между крепежной пластиной и стеной и закрыть его.
Рисунок I
шланга на настенный

Техническое обслуживание

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения
Бокс для шланга открывать нельзя. Ремонтные работы на изделии могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Изделие не требует технического обслуживания. При хранении бокса для шланга и шланга на открытом воздухе время от времени протирать их влажной тканью.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие условия гарантии, установленные нашей дочерней сбытовой компанией. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственном браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие, или сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте) Дополнительную информацию о гарантии (при наличии) можно найти в области сервисного
в ближайшую уполномоченную службу
78 Русский
Page 79
обслуживания на местном веб-сайте Kärcher в разделе «Загрузки». Дата выпуска отображается на заводской табличке либо в формате MM/YYYY, где MM - месяц производства, YYYY - год производства, либо в закодированном виде. При этом отдельные цифры имеют следующее значение: Пример: 30290
3 год выпуска 0 столетие выпуска 2 десятилетие выпуска 9 вторая цифра месяца выпуска 0 первая цифра
Таким образом, в данном примере код 30290 означает дату выпуска 09 /(2)023.
месяца выпуска
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: бокс для шланга

Технические характеристики

HBX 4.15 Automatic
Тип: 2.645-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
Примененные гармонизированные стандарты
EN ISO 12100
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.04.2023
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Длина шланга (+шланг линии подачи)
Диаметр шланга mm 11 11 11 11 11 Рабочее давление (макс.)bar1212121212 Вес (без принадлежностей) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Сохраняется право на внесение технических
изменений.

Зміст

Загальні вказівки................................................ 79
Вказівки з техніки безпеки................................. 79
Використання за призначенням........................ 80
Охорона довкілля .............................................. 80
Приладдя та запасні деталі .............................. 80
Комплект поставки............................................. 80
Опис пристрою................................................... 80
Монтаж ............................................................... 80
Введення в експлуатацію.................................. 81
Експлуатація ...................................................... 81
Транспортування ............................................... 81
Зберігання .......................................................... 81
Технічне обслуговування .................................. 82
Гарантія .............................................................. 82
Декларація про відповідність стандартам ЄС .82
Технічні характеристики.................................... 82
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
оригінальну інструкцію з експлуатації для подальшого користування або для наступного власника.

Вказівки з техніки безпеки

Ступінь небезпеки

НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.

Загальні вказівки

Перед першим використанням пристрою слід ознайомитися з цією
експлуатації і діяти відповідно до неї. Зберігати
оригінальною інструкцією з
Українська 79
Page 80

Загальні вказівки з техніки безпеки

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Цей прилад не
призначений для використання особами (включно з дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами з недостатнім досвідом і знаннями, якщо тільки вони не перебувають під наглядом або не проінструктовані щодо використання приладу особою, відповідальною за їхню
ОБЕРЕЖНО ● Для запобігання
безпеку. можливими загрозам ремонт і монтаж запасних деталей доручати лише авторизованій сервісній службі.

Використання за призначенням

Цей виріб призначений для приватного використання і не передбачений для експлуатації за промислових умов. Виробник не несе відповідальності за будь-які пошкодження, що виникли внаслідок використання не за призначенням або неправильної експлуатації. Цей виріб являє собою автоматичний бокс для шланга, який забезпечує рівномірне змотування водяного шланга. Після використання шланг можна автоматично на стіну за допомогою настінного кронштейна, що входить до комплекту поставки. Його можна використовувати зі змінним діапазоном повороту до 180 градусів. Під час підключення цього виробу до мережі питного водопостачання дотримуйтесь вимог стандарту EN 1717 і з усіх можливих питань звертайтеся до спеціалізованого санітарно­технічного підприємства.
змотати одним рухом. Бокс кріпиться

Охорона довкілля

Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Відпрацьовані пристрої містять цінні матеріали, які можуть перероблятися та підлягають передачі до пунктів прийому
вторинної сировини. Тому старі пристрої слід утилізувати за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.de/REACH

Приладдя та запасні деталі

Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.

Комплект поставки

Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час розпакування пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі приладдя або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомити про це торговельній організації, яка продала пристрій.

Опис пристрою

Малюнок A
1 Підвідний шланг 1,5 м 2 Штуцер для підключення до крану G3/4 з
перехідником G1/2
3 Шлангові муфти (попередньо змонтовані на
підвідному шлангу)
4 Бокс для шланга 5 Ручка для перенесення 6 Шлангове з'єднання для входу води 7 Кріпильний матеріал для кріпильної пластини 8 Кріпильна пластина для настінного кронштейна 9 Настінний кронштейн з тримачем для
наконечника
10 Механізм розблокування боксу для шланга 11 Шланг подачі води 12 Шланговий стопор 13 Шлангова муфта з Aqua Stop 14 Наконечник

Монтаж

Вказівка
Місце встановлення повинно бути обрано таким чином, щоб у разі протікання вода не могла потрапити всередину будівлі.
Вказівка
Рекомендуємо вибирати місце встановлення, захищене від прямих сонячних променів, щоб ані пристрій, ані шланг не нагрівалися занадто сильно.

Встановлення кріпильної пластини

Настінний кронштейн призначений для кріплення на рівній поверхні.
Вказівка
Дюбелі, що постачаються в комплекті, підходять тільки для несучих цегляних стін. Для інших стінових матеріалів необхідно використовувати спеціальні дюбелі.
1. Вирівняти кріпильну пластину для настінного кронштейна за допомогою рівня та розмітити отвори для свердління.
2. Просвердлити отвори (10 мм).
3. Вставити дюбелі в просвердлені отвори
4. Закріпити кріпильну пластину для настінного
кронштейна за допомогою гвинтів, що входять до комплекту поставки.
Малюнок B

Установлення настінного кронштейна

1. Навісити два верхні гачки настінного кронштейна.
2. Повернути настінний кронштейн так, щоб два нижні гачки увійшли в нижні пази кріпильної пластини.
3. Зміщувати настінний кронштейн вниз, доки всі 4 гачки не будуть надійно зафіксовані в кріпильній пластині.
Малюнок C
.
80 Українська
Page 81

Введення в експлуатацію

Установлення боксу для шланга на
настінному кронштейні
УВАГА
Небезпека травмування та пошкоджень
Небезпека падіння боксу для шланга. Перевірити надійне кріплення боксу для шланга.
1. Установити бокс для шланга на настінний кронштейн. Бокс для шланга фіксується автоматично.
Малюнок D
Бокс для шланга можна вільно повертати залежно від відстані до стіни.

Переміщення шлангового стопора

Якщо необхідно збільшити довжину шланга, що знаходиться зовні, можна перемістити шланговий стопор.
1. Відкрутити два гвинти на стопорі за допомогою викрутки Torx (T15).
2. Пересунути стопор у потрібне положення та затягнути гвинти.
Малюнок E

Підведення води

1. Якщо потрібно, встановити штуцер для підключення до крану на кран. Під'єднати підвідний шланг до водопровідного крану.
2. Під'єднати підвідний шланг збоку до входу води на боксі для шланга.
3. Установити наконечник або інше приладдя для поливу KÄRCHER на водяний шланг.
Малюнок F
4. Відкрити водопровідний кран.

Експлуатація

Розмотування водяного шланга

1. Установити наконечник або інше приладдя для поливу KÄRCHER на шлангову муфту водяного шланга.
2. Витягнути водяний шланг на потрібну довжину. Функція блокування боксу для шланга може бути активована з інтервалом приблизно 25-45 см і помітна за клацанням.

Змотування водяного шланга

ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування через втягування шланга
Переконатися, що поблизу місця втягування шланга немає людей.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Переконатися, що водяний шланг має вільний зворотний хід. Перед змотуванням шланг повинен бути відносно чистим, щоб забезпечувалось автоматичне змотування.
1. Зняти фіксацію, потягнувши за шланг, щоб розпочати автоматичне змотування.
2. Водяний шланг змотується рівномірно. Якщо шланг блокується, повністю витягніть водяний шланг і знову втягніть його.
1. Закрити водопровідний кран.

Завершення роботи

2. Скинути тиск води в системі, ненадовго відкривши та закривши наконечник або інше приладдя для поливу KÄRCHER.

Транспортування

ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження у разі недотримання ваги
Під час транспортування враховувати вагу пристрою.
1. Зняти бокс для шланга з настінного кронштейна, див. главу Зняття і зберігання боксу для
шланга.
Малюнок G
2. Для транспортування використовуйте ручку для перенесення у верхній частині боксу для шланга.
Вказівка
Після цього бокс для шланга можна встановити на кронштейн для кріплення на землі (*) без інструменту. * Додаткове приладдя, що входить до комплекту поставки не всіх варіантів, номер деталі 2.645-
382.0

Зберігання

ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження у разі недотримання ваги
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Бокс для шланга без води можна зберігати просто неба взимку.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Замерзання води може пошкодити бокс для шланга. Для зберігання взимку просто неба бокс для шланга повинен бути повністю порожнім.
1. Від'єднати підвідний шланг від крана та боксу для шлангу.
2. Повністю злити воду з боксу для шланга.

Зняття і зберігання боксу для шланга

1. Потягнути обидві засувки розблокування боксу для шланга назовні.
2. Зняти бокс для шланга з настінного кронштейна і зберігати його в захищеному від морозу місці.
Малюнок G
3. За потреби приладдя для поливу KÄRCHER можна зберігати безпосередньо на тримачі приладдя настінного кронштейна.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження
Не встановлюйте бокс для шланга, якщо настінний кронштейн для зберігання висить вертикально на настінному кронштейні!
Для компактного зберігання настінний кронштейн можна зняти і повісити на кріпильну пластину зверху.
Малюнок H
У разі зберігання просто неба бокс для шланга можна захистити за допомогою тросового замка.
Вказівка
Тросовий замок не входить до комплекту поставки. Щоб тросовий замок пройшов через кріпильну петлю, необхідно стежити за тим, щоб

Захист боксу для шланга

Українська 81
Page 82
розмір деталей захисної системи, що проводиться, був не більше 8 мм.
1. Навісити настінний кронштейн, див. главу Установлення настінного кронштейна.
2. Установити бокс для шланга на настінний
кронштейн, див. главу Установлення боксу для шланга на настінному кронштейні.
3. Провести тросовий замок через кріпильну петлю на задній стороні боксу для шланга.
4. Проведіть тросовий пластиною та стіною і закрийте його.
Малюнок I
замок між кріпильною

Технічне обслуговування

ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкоджень
Бокс для шланга не можна відкривати. Ремонтні роботи на виробі може виконувати тільки уповноважена сервісна служба.
Виріб не потребує технічного обслуговування. Під час зберігання просто неба час від часу протирати бокс для шланга та шланг вологою ганчіркою.

Гарантія

У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек про покупку, до продукт, або до найближчої уповноваженої служби сервісного обслуговування. (Адреси див. на звороті) Додаткову інформацію про гарантію (за наявності) можна знайти в області сервісного обслуговування
торговельної організації, що продала

Технічні характеристики

HBX 4.15 Automatic
місцевого вебсайту Kärcher у розділі «Завантаження».
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами змін до машини ця заява втрачає свою чинність. Виріб: бокс Тип: 2.645-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN ISO 12100
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 м. Вінненден, 01.04.2023
HBX 4.20 Automatic
для шланга
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Довжина шланга (+ підвідний шланг)
Діаметр шланга mm 11 11 11 11 11 Робочий тиск (макс.) bar1212121212 Вага (без приладдя) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Зберігається право на внесення технічних змін.
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
82 Українська
Page 83

Мазмұны

Жалпы нұсқаулар .............................................. 83
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар...... 83
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 83
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 83
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 83
Жеткізілім жинағы.............................................. 83
Құрылғының сипаттамасы................................. 83
Орнату ................................................................ 84
Пайдалануға енгізу............................................ 84
Пайдалану.......................................................... 84
Тасымалдау ....................................................... 84
Сақтау................................................................. 84
Техникалық қызмет көрсету.............................. 85
Кепілдік............................................................... 85
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 85
Техникалық сипаттамалары ............................. 86

Жалпы нұсқаулар

Құрылғыны алғаш рет пайдалану алдында, осы пайдалану бойынша
соларға сəйкес əрекет етіңіз. Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулықты кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
түпнұсқа нұсқаулықты оқыңыз жəне
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар

Қауіп деңгейлері

ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
ЕСКЕРТУ ● Бұл құрылғы физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті шектеулі адамдардың (соның ішінде балалардың), сондай-ақ олардың қорғаныш құрылғысын пайдалануға жауапты адамның бақылауында болған немесе нұсқаулар алған жағдайларды қоспағанда, тəжірибесі немесе білімі жоқ адамдадың пайдалануына арналмаған.
● Қауіпті болдырмау үшін жөндеу жəне қосалқы
бөлшектерді орнату жұмыстарын тек уəкілетті қызмет көрсету орталығына тапсырыңыз.
нұсқаулары
АБАЙЛАҢЫЗ
Мақсатына сəйкес қолдану
Бұл өнім жеке пайдалануға арналған жəне оны коммерциялық мақсатта пайдалануға тыйым салынады. Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе дұрыс жұмыс жасамау салдарынан болған зақым үшін жауапкершілік көтермейді. Бұл өнім су
Қазақша 83
шлангісінің тұрақты орау функциясын қамтамасыз ететін автоматты шланг қорабы болып табылады. Қолданғаннан кейін су шлангісін бір рет тарту арқылы автоматты түрде орауға болады. Қорап жинақтағы қабырға кронштейнінің көмегімен қабырғаға орнатылады. Оны 180 градусқа дейінгі айнымалы айналу ауқымында пайдалануға болады. Бұл өнімді ауыз сумен жабдықтау желісіне қосқан кезде EN 1717 стандартының талаптарын орындаңыз жəне сұрақтарыңыз мамандандырылған санитарлық-техникалық кəсіпорынға жүгініңіз.
туындаған кезде,

Қоршаған ортаны қорғау

Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Қызметтік мерзімі біткен құрылғыда қайта өңдеуге тапсыру қажет, материалдарды өңдеу үшін пайдалы бағалы заттар болады.
Сондықтан қызметтік мерзімі біткен құрылғыларды тиісті жинау жүйелері арқылы жойыңыз.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік болады. Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.

Жеткізілім жинағы

Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек­жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге хабарласыңыз.

Құрылғының сипаттамасы

Сурет A
1 Кіріс шлангі 1,5 м 2 G1/2 жалғастырғыш бөлшегімен G3/4 кранына
қосылу
3 Шланг муфталары (кіріс шлангіне алдын ала
орнатылған)
4 Шланг қорабы 5 Жылжытуға арналған сап 6 Шлангке қосылатын су кірісі 7 Бекіту тақтасына арналған бекіту материалы 8 Қабырғаға бекітуге арналған бекіту тақтасы
9 Бүріккіш ұстағышымен қабырғаға бекіту 10 Шланг қорабының құлпын ашу 11 Су шлангі
Page 84
12 Шланг тығыны 13 Aqua Stop бар шланг муфтасы 14 Бүріккіш

Орнату

Нұсқау
Орнату орны ағып кету жағдайында ғимаратқа су ағып кетпейтіндей етіп таңдалуы керек.
Нұсқау
Құрылғы да, шланг те қатты қызып кетпеуі үшін тікелей күн сəулесінен қорғалған орнату орнын ұсынамыз.

Бекіту тақтасын орнату

Қабырғаға бекіткіш тегіс бетке орнатуға арналған.
Нұсқау
Қоса берілген дюбельдер тек жүк көтергіш қалау үшін жарамды. Басқа қабырға материалдары үшін арнайы дюбельдер қолданылуы керек.
1. Қабырғаға бекіткішке арналған бекіту тақтасын деңгеймен туралаңыз жəне бұрғылау саңылауларын белгілеңіз.
2. Саңылауларды бұрғылаңыз (10 мм).
3. Дюбельдерді бұрғылау тесіктеріне салыңыз.
4. Қабырғаға бекіткішке арналған бекіту тақтасын бұрандалармен бекітіңіз.
B
Сурет

Қабырғаға бекіткішті салу

1. Қабырғаға бекіткіштің жоғарғы екі ілгегін іліңіз.
2. Қабырғаға бекіткішті төменгі екі ілмек бекіту
тақтасының төменгі ойықтарына кіргізілетіндей етіп бұраңыз.
3. Қабырғаға бекіткішті барлық 4 ілмек бекіту тақтасына мықтап орнатылғанша сырғытыңыз.
Сурет C

Пайдалануға енгізу

Қабырғаға бекіткішіне шланг қорабын салу

НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Шланг қорабының құлауынан қауіп. Шланг қорабының мықтап бекітілгенін тексеріңіз.
1. Қабырғаға бекіткішіне шланг қорабын салу. Шланг қорабы өздігінен құлыпталады.
Сурет D
Шланг қорабын қабырғадағы бос орынға байланысты еркін айналдыруға болады.
Сыртқы шланг ұзындығын ұзарту қажет болса, шланг тығынын жылжытуға болады.
1. Torx (T15) бұрағышымен тығындағы екі
2. Тығынды қажетті орынға жылжытыңыз жəне оны
Сурет E
1. Қажет болса, кран қосқышын кранға бекітіңіз.
2. Кіріс шлангті шланг қорабының су құятын жағына
3. Бүріккішті немесе басқа KÄRCHER суару керек-

Шланг тығынын жылжыту

бұранданы босатыңыз.
мықтап бұраңыз.

Суды қосу

Кіріс шлангті кранға қосыңыз.
жалғаңыз.
жарақтарын су шлангіне бекітіңіз.
Сурет F
4. Су құбыры кранын көбірек ашыңыз.

Пайдалану

1. Бүріккішті немесе басқа KÄRCHER суару керек­жарақтарын су шлангінің шланг муфтасына жалғаңыз.
2. Су шлангін қалаған ұзындыққа тартыңыз. Шланг қорабының құлыптау функциясын шамамен 25– 45 см аралықпен қосуға болады жəне оны шерткенде байқалады.

Су шлангін ашу

Су шлангін орау

АБАЙЛАҢЫЗ
Шлангтың тартылуынан жарақат алу қаупі
Тартылған шлангтың жанында адамдар жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдау тəуекелі
Су шлангінің еркін кері ағыны бар екеніне көз жеткізіңіз. Автоматты орауды қамтамасыз ету үшін орау алдында оны қатты ластамау керек.
1. Автоматты орауды бастау үшін су шлангін қысқа тарту арқылы құлыпты босатыңыз.
2. Су шлангі біркелкі оралған. Шланг бітеліп қалса, су түтігін толығымен шығарып, оны қайтадан тартыңыз.

Жұмыстың аяқталуы

1. Су құбырының шүмегін жабыңыз.
2. Бүріккішті қысқаша ашу жəне жабу немесе басқа KÄRCHER суару керек-жарақтарын пайдалану
арқылы су қысымының жүйеден шығуына мүмкіндік беріңіз.

Тасымалдау

АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақ сақталмаған кездегі жарақат алу жəне зақымдану қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз.
1. Шланг қорабын қабырғаға бекіткіштен алыңыз,
Шланг қорабын алу жəне сақтау тарауды қараңыз.
Сурет G
2. Тасымалдау үшін шланг қорабының жоғарғы жағындағы тасымалдау тұтқасын пайдаланыңыз.
Нұсқау
Содан кейін шланг қорабын құралсыз жерге тұйықтау істігіне (*) орнатуға болады. * Арнайы керек-жарақтар, барлық нұсқалард жиынтыққа кірмейді, бөлшек нөмірі 2.645-382.0

Сақтау

АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақ сақталмаған кездегі жарақат алу жəне зақымдану қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз.
Шланг қорабын бос күйде қыста ашық ауада сақтауға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдау тəуекелі
Мұздатылған су шланг қорабын зақымдауы мүмкін.
84 Қазақша
Page 85
Қыста ашық ауада сақтау кезінде шланг қорабын толығымен босату керек.
1. Кіріс шлангті краннан жəне шланг қорабынан алыңыз.
2. Шланг қорабындағы суды толығымен босатыңыз.
Шланг қорабын алу жəне сақтау
1. Шланг қорабының екі босату сырғымасын сыртқа қарай тартыңыз.
2. Шланг қорабын қабырғаға бекіткіштен алып тастаңыз жəне оны аязсыз жерде сақтаңыз.
Сурет G
3. Қажет болса, KÄRCHER суару керек-жарақтарын тікелей қабырғаға бекіткіштің керек-жарақтар ұстағышында сақтаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Зақымдау тəуекелі
Сақтау үшін қабырғаға бекіткішке тігінен ілулі тұрса, шланг қорабын қоймаңыз!
Кеңістікті үнемдеу үшін қабырғаға бекіткішті алып тастауға жəне бекіту тақтасына жоғарыдан іліп қоюға болады.
Сурет H

Шланг қорабын бекіту

Ашық жерде сақтаған кезде шланг қорабын кабель құлпы арқылы бекітуге болады.
Нұсқау
Құлып жеткізу жиынтығына кірмейді. Кабель құлпы қауіпсіздік көзінен өтуі үшін қауіпсіздік жүйесінің ток өткізгіш бөлшектерінің 8 мм-ден аспайтындығына көз жеткізу керек.
1. Қабырғаға бекіткішті іліңіз, Қабырғаға бекіткішті салу тарауын қараңыз.
2. Қабырғаға бекіткішіне шланг қорабын салыңыз,
Қабырғаға бекіткішіне шланг
тарауын қараңыз.
3. Кабель құлпын шланг қорабының артқы жағындағы саңылау арқылы өткізіңіз.
4. Кабель құлпын бекіту тақтасы мен қабырға арасына бағыттап, оны жабыңыз.
Сурет I
қорабын салу

Техникалық қызмет көрсету

АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Шланг қорабын ашуға болмайды. Өнімді жөндеу жұмыстарын тек өкілетті қызмет көрсету қызметінің жүргізуіне рұқсат етіледі.
Өнім техникалық қызмет көрсетуді қажет етпейді. Шланг қорабын жəне шлангты ашық ауада сақтаған кезде оны мезгіл-мезгіл дымқыл шүберекпен сүртіп тұрыңыз.

Кепілдік

Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз. (Мекенжайымыз артқы бетте) Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса) жергілікті Kärcher веб-
сайтының «Жүктеулер»
бөліміндегі қызмет көрсету бөлімінде табуға болады. Шығару күні фирмалық тақтайшада MM/YYYY пішімінде көрсетіледі, мұнда MM - өндіріс айы, YYYY
- шығарылған жылы немесе кодталған түрде. Жеке сандардың мағынасы келесідей болады: Мысалы: 30290
3 Өндірілген жылы 0 Өндірілген ғасыры 2 Өндірілген онжылдық 9 Өндірілген айының екінші саны 0 Өндірілген айының бірінші саны
Сонымен бұл мысалда 30290 коды 09/(2)023 өндірілген күнін
білдіреді.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО директиваларының талаптарына сəйкес келетіні мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация өз күшін жояды. Өнім: шланг қорабы Типі: 2.645-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN ISO 12100
Қолданылатын ұлттық стандарттар
-
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0 Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
тұлға:
Қазақша 85
Page 86

Техникалық сипаттамалары

HBX 4.15 Automatic
Түтік ұзындығы (+кіріс шлангі) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) Шланг диаметрі mm 11 11 11 11 11 Жұмыс қысымы (макс.) bar1212121212 Салмағы (толымдаушыларсыз) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
Техникалық өзгертулерді енгізу құқығы бар.

Съдържание

Общи указания................................................... 86
Указания за безопасност .................................. 86
Употреба по предназначение........................... 86
Защита на околната среда ............................... 86
Аксесоари и резервни части............................. 86
Обхват на доставка ........................................... 86
Описание на уреда ............................................ 86
Монтаж ............................................................... 87
Пускане в експлоатация.................................... 87
Експлоатация ..................................................... 87
Транспортиране................................................. 88
Съхранение........................................................ 88
Поддръжка ......................................................... 88
Гаранция ............................................................ 88
Декларация за съответствие на ЕС ................. 89
Технически данни .............................................. 89

Общи указания

Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
действайте съответно. Запазете оригиналното ръководство за експлоатация за последващо използване или за следващия собственик.
ръководство за експлоатация и

Указания за безопасност

Степени на опасност

ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.

Общи указания за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Този уред не е
предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и познания, освен ако са под надзора на лице, отговорно за тяхната безопасност, или са
HBX 4.20 Automatic
получили указания за използването на уреда. извършването на ремонти и монтажа на резервни части само на одобрен сервиз, по този начин предотвратявате опасности.
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте

Употреба по предназначение

Този продукт е разработен за лична употреба и не е предвиден за натоварванията на промишленото приложение. Производителят не носи отговорност за евентуални щети, предизвикани от употреба не по предназначение или грешно обслужване. Този продукт представлява автоматична кутия за маркуч, която осигурява функция за равномерно навиване на водния маркуч. След употреба водният може да се навие автоматично с еднократно издърпване. Кутията се монтира на стената с държача за стена от комплекта. Тя може да се използва в област на завъртане до 180 градуса. Моля, спазвайте изискванията на EN 1717 при свързване на този продукт към мрежата за питейна вода и при евентуални въпроси се Вашата санитарна служба.
маркуч
обръщайте към

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Затова ги изхвърляйте, като използвате подходящи
системи за събиране.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на интернет страница: www.kaercher.de/REACH

Аксесоари и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.

Обхват на доставка

Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката. При разопаковане проверете съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.

Описание на уреда

Фигура A
1 Подаващ маркуч 1,5 m
86 Български
Page 87
2 Връзка за водопроводен кран G3/4 с редуциращ
елемент G1/2
3 Съединителни маркучи (предварително
монтирани на подаващия маркуч)
4 Кутия за маркуч 5 Дръжка за носене 6 Маркучна връзка на вход за водата 7 Скрепителен материал за фиксиращата плоча 8 Фиксираща плоча за държача за стена 9 Държач за стена с държач за пръскащо
устройство
10 Отключване на кутията за маркуч 11 Маркуч за вода 12 Стопер на маркуча 13 Съединителен маркуч с Aqua Stop 14 Пръскащо устройство

Монтаж

Указание
Мястото на монтаж трябва да се избере така, че при теч да не може да се протече вода в сградата.
Указание
Препоръчваме място за монтаж, защитено от пряка слънчева светлина, така че нито уредът, нито маркучът да се нагряват прекалено много.

Монтаж на фиксиращата плоча

Държачът за стена е предназначен за монтаж върху плоска повърхност.
Указание
Дюбелите от комплекта са подходящи само за носеща зидария. За други стенни материали трябва да се използват специални дюбели.
1. Регулирайте фиксиращата плоча за държача за стена с помощта на нивелир и отбележете отворите за пробиване.
2. Пробийте дупките (10 mm).
3. Поставете дюбелите
4. Закрепете фиксиращата плоча за държача за стена с помощта на предоставените винтове.
Фигура B
в отворите.

Поставяне на държача за стена

1. Закачете горните две куки на държача за стена.
2. Завъртете държача за стена така, че двете
долни куки да бъдат поставени в долните жлебове на фиксиращата плоча.
3. Плъзнете държача за стена надолу, докато всичките 4 куки се закрепят здраво във фиксиращата плоча.
Фигура C

Пускане в експлоатация

Поставете кутията за маркуч върху
ВНИМАНИЕ
Опасност от наранявания и повреди
Опасност поради падане на кутията за маркуч. Проверете дали кутията за маркуч е здраво закрепена.
държача за стена
1. Поставете кутията за маркуч върху държача за стена. Кутията за маркуч се фиксира автоматично.
Фигура D
Кутията за маркуч може да се върти свободно в зависимост от свободното пространство на стената.

Преместване на ограничителя за маркуча

При необходимост дължината на външния маркуч трябва да се увеличи, ограничителят за маркуча може да се премести.
1. Разхлабете двата винта на стопера с помощта на отвертка Torx (T15).
2. Поставете стопера в желаната позиция и затегнете.
Фигура E

Свързване на водата

1. При необходимост прикрепете връзката на водоснабдителния кран към водоснабдителния кран. Свържете захранващия маркуч към водоснабдителния кран.
2. Свържете захранващия маркуч странично към входа за вода на кутията за маркуч.
3. Свържете пръскащото устройство или други принадлежности за поливане на KÄRCHER към водния маркуч.
Фигура F
4. Отворете крана за водата.

Експлоатация

Развиване на маркуча за вода

1. Свържете пръскащото устройство или други принадлежности за поливане на KÄRCHER към съединението на водния маркуч.
2. Издърпайте водния маркуч до желаната дължина. Функцията за заключване на кутията за маркуч може да се активира на интервали от около 25 - 45 cm и се сигнализира с щракване.

Навиване на водния маркуч

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради прибиране на маркуча
Уверете се, че в близост до прибиращия се маркуч няма хора.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Уверете се, че водният маркуч има свободен обратен поток. Не трябва да има големи замърсявания преди навиване, за да се гарантира автоматичното навиване.
1. Освободете блокировката с кратко издърпване на водния маркуч, за да стартирате автоматичното навиване.
2. Водният маркуч се навива равномерно. При блокиране издърпайте водния маркуч
и го оставете да се прибере отново.
напълно
1. Затворете крана за водата.
2. Оставете водното налягане да излезе от

Приключване на работата

системата, като отворите и затворите за кратко устройството за пръскане или като задействате друга принадлежност за поливане на KÄRCHER.
Български 87
Page 88

Транспортиране

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда при несъблюдаване на теглото
При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1. Свалете кутията за маркуч от държача за стена, вижте глава Сваляне и съхранение на кутията
за маркуч.
Фигура G
2. За транспортиране използвайте работната ръчка в горната част на кутията за маркуч.
Указание
След това кутията за на колчето земята (*) без инструменти. * Специални принадлежности, които не са включени в обхвата на доставката за всички варианти, номер на частта 2.645-382.0
маркуч може да се постави

Съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда при несъблюдаване на теглото
При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
В празно състояние кутията за маркуч може да се съхранява на открито през зимата.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Замръзналата вода може да повреди кутията на маркуч. Кутията за маркуч трябва да е напълно празна при съхранение на открито през зимата.
1. Отстранете захранващия маркуч от водоснабдителния кран и от кутията за маркуч.
2. Изпразнете напълно водата в кутията за маркуч.
Сваляне и съхранение на кутията за
1. Издърпайте двата освобождаващи плъзгача на кутията за маркуч навън.
2. Свалете кутията за маркуч от държача за стена и я съхранявайте на незамръзващо място.
Фигура G
3. При необходимост съхранявайте принадлежностите за поливане на KÄRCHER директно върху държача за принадлежности на държача за стена.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от повреда
Не поставяйте кутията за маркуч, ако държача за стена за съхраняване е окачен вертикално на държача за стена!
За да се спести място при съхраняване, държача за стена може да се демонтира и да се закачи отгоре на фиксиращата плоча.
Фигура H

Обезопасяване на кутията за маркуч

Когато се съхранява на открито, кутията за маркуч може да се обезопаси с кабелна ключалка.
Указание
В обхвата на доставката не се съдържа ключалка. За да се гарантира, че кабелната ключалка ще мине през обезопасяващото ухо, трябва да се уверите, че частите на обезопасяващата
маркуч
система, които трябва да се прокарат, не са по­големи от 8 mm.
1. Закрепете държача за стена, вижте глава Поставяне на държача за стена.
2. Поставете кутията за маркуч върху държача за
стена, вижте глава Поставете кутията за маркуч върху държача за стена.
3. Прекарайте кабелната ключалка през ухото на
4. Прекарайте кабелната ключалка между
Фигура I
кутията за маркуч.
гърба на
фиксиращата плоча и стената и я заключете.

Поддръжка

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди
Кутията за маркуча не бива да се отваря. Ремонтни дейности по продукта могат да се извършват само от оторизиран отдел за обслужване на клиентите.
Продуктът не се нуждае от поддръжка. При съхранение на открито избърсвайте кутията за маркуч и маркуча от време на време с влажна кърпа.

Гаранция

Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна) Допълнителна гаранционна информация (ако има такава) можете да намерите в страницата „Сервиз“ на местния уебсайт на Kärcher в раздел „Изтегляне“.
-близкия
88 Български
Page 89
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна на машината тази декларация губи своята валидност. Продукт: Кутия за мар Тип: 2.645-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
Приложими хармонизирани стандарти
EN ISO 12100
куч

Технически данни

HBX 4.15 Automatic
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Виненден, 2023/04/01
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Дължина на маркуча (+ входящ маркуч)
Диаметър на маркуча mm 11 11 11 11 11 Работно налягане (макс.)bar1212121212 Тегло (без принадлежности) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03 Запазваме си правото на технически промени.
目次
一般的な注意事項.......................... 89
安全注意事項.............................. 89
規定に沿った使用.......................... 89
環境保護.................................. 90
セサリーとスペアパーツ................ 90
アク
同梱品.................................... 90
機器に関する説明.......................... 90
取り付け.................................. 90
トアップ.............................. 90
セッ
操作...................................... 90
搬送...................................... 91
保管...................................... 91
整備...................................... 91
保証...................................... 91
技術データ................................ 92

一般的な注意事項

装置の初期使用前に、この取扱説明書 を読んで、指示に従ってください。本
所有者のために保存してください。
取扱説明書を、後の使用あるいは次の

安全注意事項

セキュリティレベル

危険
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
警告
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考 えうる危険な状況を指します。
注意
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある 危険状態を示唆します。
注意
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示 唆します。

一般安全注意事項

警告
● 
力が限られている人、または経験や知識が不足してい る人 (お子様を含む) が使用することを目的としてい ません。ただし、この人が安全担当者によって監督さ れている場合、もしくは機器の使用方法に関する指示 を受けている場合はこの限りではありません。
危険を回避するために、修理および交換部品の取り
● 
付けは認可されたカスタマーサービスに依頼してくだ さい。
この機器は、身体的、感覚的、精神的能
注意

規定に沿った使用

本製品は個人的用途に開発されており、産業用途への 使用には適しません。メーカーは、不適切な使用また は誤った操作によって生じたいかなる損害についても 責任を負いません。本製品は、ウォーターホースを均 等に巻き取ることができる自動ホースボックスです。 ウォーターホースの使用後に、ホースを一度引くだけ で自動的に巻き取られます。ボックスは、付属の ウォールブラケットで壁に取り付けることができま す。使用時には、最大180度までの旋回が可能です。 本製品を飲料水システムに接続する際には、EN 171 の要
件を順守し、不明な点があれば衛生専門業者にお
問い合わせください。
7
日本語 89
Page 90
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に 適した方法で廃棄してください。
古い装置には、再利用を対象としたリサイクル 可能な貴重品が含まれています。適切な回収シ ステムを用いて、古い機器を廃棄してください。
物質についての注意事項 (REACH) 内容物に関する最新情報は、 を参照してください
www.kaercher.de/REACH

アクセサリーとスペアパーツ

環境保護

純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使 用してください。これにより装置の安全で、トラブル の無い動作の保証が約束されます。 アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について は、https://www.kaercher.com/jp/ professional.htmlをご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開 梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付 属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合 は販売業者にご連絡ください。

機器に関する説明

イラスト A
1 フィードホース 1.5 m
2 蛇口接続部 G3/4、レジューサ G1/2付き
3 ホースカップリング (フィードホースに取り付け
済み)
4 ホースボックス
5 キャリングハンドル
6 給水ホース接続口
7 固定プレート用固定具
8 ウォールブラケット用固定プレート
9 スプレーヘッドホルダー付きウォールブラケット
10 ホースボックスのロック解除
11 ウォーターホース
12 ホースストッパー
13 アクアストップ付きホースカップリング
14 スプレーヘッド

取り付け

注意事項 設置場所は、漏水時に建物内に水が流れ込まないよう に選ぶ必要があります。 注意事項 装置やホースが熱くならないよう、直射日光の当たら ない場所への設置をお勧めします。
ウォールブラケットは平らな面に取り付けるように設 計されています。
注意事項 付属のダボは、負荷に対する耐性のある石壁にのみ適 しています。その他の壁材では、専用のアンカーを使 用してください。
1. 水準器を使ってウォールブラケットの固定プレー

固定プレートの取り付け

トを位置合わせし、ドリル穴に印をつけます。
2. 穴を開けます (10 mm)。
3. ダボをドリル穴に挿入します。
4. 付属のネジを用いて、壁用ブラケットの固定プ レートを取り付けます。
イラスト B

ウォールブラケットの挿入

1. ウォールブラケットの上部2つのフックを掛けま す。
2. ウォールブラケットを回転させ、下部2つのフッ クを固定プレートの下側の溝に挿入します。
3. 4つのフックが固定プレートにしっかりとはまる まで、ウォールブラケットを下向きにスライドさ せます。
イラスト C

セットアップ

ホースボックスのウォールブラケットへの取り
注意
怪我ならびに損傷の危険 ホースボックスが落下する危険。 ホースボックスがしっかりと固定されていることを確 認してください。
1. ホースボックスをウォールブラケットに取り付け ます。ホースボックスは、自動的に所定の位置に ロックされます。 イラスト D
ホースボックスは、壁の空間の状態に応じて自由に旋 回できます。

ホースストッパの移動

屋外にあるホースの長さを延長する場合は、ホースス トッパを移動させることができます。
1. トルクスドライバー (T15) でストッパの2本のネ ジを緩めます。
2. ストッパを希望の位置にずらし、ネジで固定しま す。
イラスト E
1. 必要に応じて、蛇口接続部を蛇口に取り付けます。 フィードホースを蛇口に接続します。
2. フィードホースをホースボックスの給水部に横に 接続します。
3. ウォーターホースにスプレーヘッドやその他のケ ルヒャー製散水用アクセサリーを取り付けてくだ さい。 イラスト F
4. 蛇口を開きます。
付け

給水接続

操作

ウォーターホースの引き伸ばし

1. ウォーターホースのホースカップリングにスプ レーヘッドやその他のケルヒャー製散水用アクセ サリーを差し込みます。
2. ウォーターホースを好みの長さに引き出します。 ホースボックスのロック機能は、約25〜45 cmの 間隔で作動し、カチッという音で知らせます。

ウォーターホースの巻き戻し

注意
ホースの引き込みによる負傷の危険 ホース引き込み口の近くに人がいないことを確認して ください。
90 日本語
Page 91
注意
損傷の危険 ウォーターホースが自由に戻ることを確認してくださ い。自動巻き戻し機能が確実に作動するよう、巻き戻 す前に汚れが酷くないことを確認してください。
1. ウォーターホースを短く引いてロックを解除し、 自動格納を開始します。
2. ウォーターホースは均等に巻き戻されます。 ウォーターホースが詰まった場合は、一旦完全に 引き出し、再び巻き戻します。

運転の終了

1. 蛇口を閉じます。
2. スプレーの開閉を短時間行うか、他のケルヒャー 製散水アクセサリーを操作して、システムから水 圧を逃がします。
搬送
注意
重量規定に従わないと、怪我や破損につながるおそれ があります。 搬送の際には装置の重量に注意してください。
1. ホースボックスをウォールブラケットから取り外 します (

ホースボックスの取り外しと保管

照)。 イラスト G
2. 持ち運びの際には、ホースボックス上部のキャリ ングハンドルを使用します。
注意事項 その後、ホースボックスは、工具なしでアンカーピン (*)に設置できます。 * オプションアクセサリー (一部のバージョンでのみ 同梱品、部品番号 2.645-382.0)
章を参
保管
注意
重量規定に従わないと、怪我や破損につながるおそれ があります。 保管の際には装置の重量に注意してください。
ホースボックスは、水を抜いた状態なら、冬に屋外に も保管できます。
注意
損傷の危険 水が凍結すると、ホースボックスの損傷につながるお それがあります。 冬季の屋外での保管では、ホースボックスを完全に空 にしておく必要があります。
1. 蛇口とホースボックスからフィードホースを取り 外します。
2. ホースボックス内の水を完全に空にします。
ホースボックスの取り外しと保管
1. ホースボックスの2つのロック解除スライドを外 側に引き出します。
2. ホースボックスをウォールブラケットから取り外 し、霜の降りない場所に保管してください。 イラスト G
3. 必要に応じて、ケルヒャーの散水アクセサリーを ウォールブラケットの直接アクセサリーホルダー に収納します。
注意
損傷の危険 ウォールブラケットに垂直に掛けて収納する場合は、 ホースボックスを載せないでください!
省スペースに収納するためには、ウォールブラケット を取り外し、上から固定プレートに掛けることができ ます。 イラスト H

ホースボックスの固定

屋外に保管する場合は、ホースボックスをケーブル ロックで固定できます。
注意事項 ロックは同梱品には含まれていません。ケーブルロッ クを固定用アイレットに通すには、通す固定システム の部品が8 mm以下であることを確認してください。
1. ウォールブラケットを掛けます (
ケットの挿入
2. ホースボックスをウォールブラケットに取り付け ます (
取り付け
3. ホースボックスの背面にあるアイレットにケーブ ルロックを通します。
4. ケーブルロックを固定プレートと壁の間に導き、 閉じます。
イラスト I
章を参照)。
ホースボックスのウォールブラケットへの
章を参照)。
ウォールブラ
整備
注意
怪我ならびに損傷の危険 ホースボックスは開かないでください。製品での修理 作業は、認定を受けたサービスセンターでのみ行うこ とができます。
この製品はメンテナンスフリー設計となっています。 ホースボックスとホースを屋外に保管する場合は、定 期的に湿らせた布で拭いてください。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの 認可カスタマーサービスを提示してください。 (住所は裏面をご覧ください) その他の保証情報(ある場合)は、お近くのケル ヒャーウェブサイトのサービスエリアの「ダウンロー ド」でご覧いただけます。
日本語 91
Page 92

技術データ

HBX 4.15 Automatic
ホース長 (+フィードホース) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5) ホース径 mm 11 11 11 11 11 作動圧力(最大) bar 12 12 12 12 12 重量 (付属品なし) kg 7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
技術的な変更が行われることがあります。
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Page 93
ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻴﺑوروﺄﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ
ﺔﻘﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻘّﺒﻄُﻤﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا
ﻞﻴﻛﻮﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑو ةرادﺈﻟا ﺲﻠﺠﻣ ﻦﻋ ﺔﺑﺎﻴﻨﻟﺎﺑ هﺎﻧدأ نﻮﻌﻗﻮﻤﻟا فﺮﺼﺘﻳ
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
2006/42/EG (+2009/127/EG)
EN ISO 12100
.ﺎﻬﻨﻣ
:ﻖﻴﺛﻮﺘﻟا ﻞﻴﻛو
رﺰﻳار سإ
71364 Winnenden(ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ)
+ :نﻮﻔﻴﻠﺗ49 7195 14-0
+ :ﺲﻛﺎﻓ49 7195 14-2212
،نﺪﻨﻨﻴﻓ2023/04/01
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
HBX 5.35
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.25
Automatic
.ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
HBX 4.20
Automatic
ﺢﺴﻣاو ﻪﺤﺴﻣا ،ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺮﺧﺂﻟ ﻦﻴﺣ ﻦﻣ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ مﻮﻃﺮﺨﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
­ هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓKärcher ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا نﺄﺑ ﺎﻨﻣ راﺮﻗإ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺔﻴﺑوروﺄﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﺎﻫﺮﻘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟاو نﺎﻣﺄﻟا
ﻲﻓ جراﺪﻟا ﺎﻬﻄﻤﻧو ﺎﻬﻌﻨﺻ ﺔﺌﻓو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺗ ﻰﻟإ دﺎﻨﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﻚﻟذو
ﻰﻠﻋ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ راﺮﻗﺈﻟا اﺬﻫ نﺎﻳﺮﺳ ﻒﻗﻮﺘﻳ .قاﻮﺳﺄﻟا
HBX 4.15
Automatic
(لﺎﺧدﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ +) مﻮﻃﺮﺨﻟا لﻮﻃm15+) 1,5(20+) 1,5(25+) 1,5(30+) 1,5(35+) 1,5(
.ﺎﻨﻌﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ةﺰﻬﺟﺄﻟا
مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ :ﺞﺘﻨﻤﻟا
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﻞﻤﻌﻟا ﻂﻐﺿbar1212121212
(تﺎﻘﺤﻠﻣ نود ﻦﻣ) نزﻮﻟاkg7,578,6810,8411,8013,03
."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا"
:زاﺮﻄﻟا2.645-xxx
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﻄﻗmm1111111111
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 95
Page 94
ﻞﻘﻨﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
.تاودأ نود
دﺎﺷرإ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺮﺿو ﺔﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
(*) ﻲﺿرﺄﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﺿو ﻦﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﻞﺳﺮﻤﻟا ىﻮﺘﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻟﻮﻤﺸﻣ ﺮﻴﻏ ،ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﺎﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا *
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
.
ﻪﻧّﺰﺧو مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﺤﺳا
ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻢﻗر ،تاﺮﻴﻐﺘﻤﻟا2.645-382.0
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺮﺿو ﺔﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
ءﺎ ﺘﺸ ﻟا ﻞﺼ ﻓ ل ﺎﻠ ﺧ ﻖ ﻠﻄ ﻟا ءاﻮ ﻬﻟ ا ﻲ ﻓ م ﻮﻃ ﺮﺨ ﻟا قو ﺪﻨ ﺻ ﻦ ﻳﺰﺨ ﺗ ﻦ ﻜﻤ ﻳ
يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ،ءﺎﺘﺸﻟا ﻞﺼﻓ لﺎﻠﺧ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
.مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ فﺎﻠﺗإ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﺪﻴﻤﺠﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ غاﺮﻓإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.ﺎًﻏرﺎﻓ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻪﻧّﺰﺧو مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﺤﺳا
.ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ لﺎﺧ نﺎﻜﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
.يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ةﺮﺷﺎﺒﻣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ٍﻊﺿو ﻲﻓ ﺎًﻘﻠﻌﻣ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا نﺎﻛ اذإ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﺣﺎﺴﻤﻠﻟ ةﺮﻓﻮﻣ ةرﻮﺼﺑ ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ
!ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ّيدﻮﻤﻋ
.ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻪﻘﻴﻠﻌﺗو
رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻴﻣﺄﺗ
ﻞﻔﻘﺑ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ
ﻲﻜﻟ .ﻞﻔﻗ يأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻤﻠﺴﻤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﺎﻟ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ،نﺎﻣﺄﻟا ﺐﻘﺛ ﻊﻣ ﻞﺑﺎﻜﺑ دوﺰﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ
.
ﺐ ﻛر
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺎﻟ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ داﺮﻤﻟا نﺎﻣﺄﻟا مﺎﻈﻧ ءاﺰﺟأ نأ8 .ﻢﻣ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا لﺎﺧدإ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ
.
.مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا
.ﻞﺑﺎﻜﺑ
دﺎﺷرإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
حﺎﻠﺻإ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ .مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺢﺘﻔﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ ﺎﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا لﺎﺧدإ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ لزأ
2. قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻞﻘﻨﻠﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﻛر
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ طﻮﻘﺳ ﺮﻄﺧ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺖﺒﺜﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ نأ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻪﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻖﻠﻐﻨﻳ
.راﺪﺠﻟ ا ﻰﻠﻋ صﻮﻠﺨ ﻟا ﺐﺴ ﺤﺑ ،ﺔﻳﺮ ﺤﺑ مﻮ ﻃﺮﺨﻟ ا قوﺪ ﻨﺻ ﺮﻳ وﺪﺗ ﻦﻜﻤ ﻳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
مﻮﻃﺮﺨﻟا ةداﺪﺳ حزأ
ﻲﺟرﺎﺨﻟا لﻮﻄﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ مﻮﻃﺮﺨﻟا ةداﺪﺳ ﻊﻓد ﻦﻜﻤﻳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
1..مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻو رﻮﺒﻨﺼﻟا ﻦﻣ داﺪﻣﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ لزأ
2..ﺎًﻣﺎﻤﺗ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا غﺮﻓأ
1..جرﺎﺨﻠﻟ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺮﻳﺮﺤﺗ ّﻲﺑﺎﺤﺳ ﺎﻠﻛ ﺐﺤﺳا
2. ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗو يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ لزأ
3. ﻦﻣ يﺮﻟا تﺎﻘﺤﻠﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإKÄRCHER
هﺎﻴﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
.هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺼﺑ داﺪﻣﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞّﺻو
.هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻚﻓ
.هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻘﺑ
ﻦﻣ حواﺮﺘﺗ تﺎﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻞﻔﻗ ﺔﻔﻴﻇو25 ﻰ ﻟإ
هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻟ
ﺐﺤﺳ ﻞﺧﺪﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ صﺎﺨﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
2. ﻞﺼ ﻔﻟ ا ﺮﻈ ﻧا ،يرا ﺪﺠ ﻟا ﻞ ﻣﺎ ﺤﻟا ﻲ ﻓ م ﻮﻃﺮ ﺨﻟ ا قوﺪ ﻨﺻ ﺐﻛر
كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻳﺮﺤﺑ ةدﻮﻌﻟا ﻪﻨﻜﻤﻳ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ نأ ﺪﻛﺄﺗ
3. ﺔﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةوﺮﻌﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﺑ دوﺰﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟا رﺮﻣ
4..راﺪﺠﻟاو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻴﺑ ﻪﻘﻠﻏأو ﻞﺑﺎﻜﺑ دوﺰﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﻞﺧدأ ﻪﻛﺮﺗاو ﺎًﻣﺎﻤﺗ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ لزأ ،مﻮﻃﺮﺨﻟا داﺪﺴﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ير ﻖﺤﻠﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ وأ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻓﺎﻘﻳإو شﺎﺷﺮﻟا
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺐﺤﺳ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻒﻠﻟا نﺎﻤﻀﻟ ﻒﻠﻟا ﻞﺒﻗ ﺪﻳﺪﺷ خﺎﺴﺗا
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﺄﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
.مﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
ﻲﻏاﺮﺑTorx (T15).
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
.ﺐﺤﺴﻨﻳ
ﻦﻣ ﺮﺧآKÄRCHER.
ﻪﻴﺒﻨﺗ
45 ﻢﺳ .ةﺮﻘﻧ عﺎﻤﺴﺑ ﺢﻀﺘﺗو ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
1..يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﻦﻴﻓﺎﻄﺧ ﻰﻠﻋأ ﻂﺑر
2. ﻲﻓ ﻦﻴ ﻴﻠﻔ ﺴﻟ ا ﻦ ﻴﻓﺎ ﻄﺨ ﻟا ل ﺎﺧ دإ ﻢ ﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ير اﺪﺠ ﻟا ﻞﻣ ﺎﺤﻟ ا ﺮ ﻳوﺪ ﺗ
3. ﺔﻌﺑرﺄﻟا تﺎﻓﺎﻄﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﺄﻟ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا كﺮﺣ
1. مﻮ ﻃﺮﺨ ﻟا ق وﺪﻨﺻ .ير اﺪﺠ ﻟا ﻞﻣ ﺎﺤﻟ ا ﻲﻓ مﻮﻃﺮ ﺨﻟا قوﺪ ﻨﺻ ﺐﻛ ر
1. ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةداﺪﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻳدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﻚﻓ
2..ﺎﻬﻄﺑر ﻢﻜﺣأو بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ةداﺪﺴﻟا ﻞﻘﻧا
1. .هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺼﺑ هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﺔﻠﺻو ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
2. قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﻞﺧﺪﻤﺑ ﺎًﻴﺒﻧﺎﺟ داﺪﻣﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞّﺻو
3. ﻦﻣ ىﺮﺧﺄﻟا يﺮﻟا تﺎﻘﺤﻠﻣ وأ شﺎﺷﺮﻟا ﻞّﺻوKÄRCHER
4..هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﺢﺘﻓ
1. ﻦﻣ ىﺮﺧﺄﻟا يﺮﻟا تﺎﻘﺤﻠﻣ وأ شﺎﺷﺮﻟا ﻞّﺻو KÄRCHER
2. ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ .بﻮﻠﻄﻤﻟا لﻮﻄﻟا ﻰﺘﺣ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳا
1. ﻒﻠﻟا ءﺪﺒﻟ ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺴﺑ ﻞﻔﻘﻟا رﺮﺣ
2..ٍوﺎﺴﺘﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻟ ﻢﺘﻳ
1..هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﻖﻠﻏأ
2. ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ مﺎﻈﻨﻟا ﻦﻣ جوﺮﺨﻟﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟ ﺢﻤﺳا
94 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
Page 95
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻤّﻴﻘﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻤﻀﺘﺗ
ﻰﺟﺮﻳ ﻚﻟﺬﻟ .ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻲﺘﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ
ﻊﻤﺠﻟا ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
www.kaercher.de/REACH
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com
.
ﻊﻗﻮﻤﻟا
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
10مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺮﻳﺮﺤﺗ 11هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ 12مﻮﻃﺮﺧ ةداﺪﺳ 13 ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗAqua Stop 14شﺎﺷﺮﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻰﻨ ﺒﻤﻟ ا ﻰﻟ إ هﺎﻴ ﻤﻟا ﻖﻓﺪﺘ ﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ ﺚ ﻴﺤﺑ ﺐ ﻴﻛﺮ ﺘﻟا ﻊﻗﻮﻣ رﺎﻴ ﺘﺧا ﺐ ﺠﻳ
ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ نﻮﻜﻳ ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﻊﻗﻮﻣ رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ
.ةﺪﺸﺑ مﻮﻃﺮﺨﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺨﺴﻳ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا
.ﺐﻳﺮﺴﺗ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ٍﻮﺘﺴﻣ ٍﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻴﻟ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
داﻮﻤﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ .ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا ﻲﻧﺎﺒﻤﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةدرﻮﻤﻟا ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا
.ﺔﺻﺎﺧ ﺮﻴﺑاﻮﺧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ىﺮﺧﺄﻟا نارﺪﺠﻟا
.ﺮﻔﺤﻟا بﻮﻘﺛ ﻢﻴﻠﻌﺗو
دﺎﺷرإ
دﺎﺷرإ
دﺎﺷرإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو فﺮﺼﺗو ةﺮﻣ لوﺄﻟ
ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
1 لﺎﺧدﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ1.5م 2 هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﺔﻠﺻوG3/4 ﺾﻔﺨﻤﻟا ﻊﻣ G1/2 3(لﺎﺧدﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺔﻌﻤﺠﻣ) ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا تﺎﻧرﺎﻗ 4مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
5ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ 6هﺎﻴﻤﻟا لﺎﺧدإ مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو 7ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا داﻮﻣ 8يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ 9ﻦﻘﺤﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻣ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
راﺮﺿ أ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆ ﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨ ﻤﻟا ﻪ ﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒ ﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎ ﺷإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻤﻣ (لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺎﻣ ،ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﺺﻘﻧ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ﺪﻌ ﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﺎ ﻠﺳ ﻦﻋ ل وﺆﺴﻣ ﺺ ﺨﺷ ﺔﻓﺮ ﻌﻤﺑ ﻢﻬ ﻴﻠﻋ فا ﺮﺷﺈﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻰﻟإ ﺪﻬﻋا ﻊﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗو حﺎﻠﺻﺈﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ لﻮﺣ ﻪﻨﻣ ﺎًﻬﻴﺟﻮﺗ اﻮﻘﻠﺘﻳ نأ
.ﺮﻃﺎﺨﻣ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻚﻟﺬﺑو ،رﺎﻴﻐﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﻮﻫو ،صﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا .يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ
ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا
قوﺪﻨﺻ ﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ .ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا وأ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﺪﻌﺑ .هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻟ ةدﺎﻋإ ﻦﻤﻀﻳ ﺚﻴﺣ ،ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ مﻮﻃﺮﺧ
ﻪﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎًﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻟ ﻦﻜﻤﻳ ،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻞﻣﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ راﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ قوﺪﻨﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ .ةﺪﺣاو ةﺮﻤﻟ
1. هﺎﻴﻣ ناﺰﻴﻤﺑ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ةاذﺎﺤﻣ ﺐﺠﻳ
ﻞﺼﻳ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﺢﺟرﺄﺘﻣ قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ .ﻖﻓﺮﻤﻟا يراﺪﺠﻟا
2.) ﺮﻔﺤﻟا بﻮﻘﺛ ﺮﻔﺣ10 .(ﻢﻣ
3..ﺮﻔﺤﻟا بﻮﻘﺛ ﻲﻓ ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﻞﺧدأ
4..ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟﺎﺑ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺖﺒﺛ
.لاﺆﺳ يأ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا
رﺎﻴﻌﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣEN 1717 ﺔﻛﺮﺷ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻟاو
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ.........................................................93
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................93
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................93
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................93
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا..................................93
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ........................................................93
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ......................................................93
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................93
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................94
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا.................................................................94
ﻞﻘﻨﻟا.....................................................................94
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................94
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا...................................................................94
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................95
ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ.....................95
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................95
ﻰﻟإ180 ﻚﻴﻠﻋ بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﺔﻜﺒﺷ ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ .ﺔﺟرد
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 93
Page 96
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE! ¡GRACIAS!
THANK YOU!
4-2-NN-A
5-GS-20906
Loading...