Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
몇 WARNUNG● Dieses Gerät ist nicht dafür be-
stimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung bzw. mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Sie Reparaturen und den Einbau von Ersatzteilen nur
vom zugelassenen Kundendienst durchführen, so vermeiden Sie Gefährdungen.
VORSICHT● Lassen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Bei diesem Produkt handelt es sich um
eine automatische Schlauchbox, die eine gleichmäßige
Aufrollfunktion des Wasserschlauchs gewährleistet.
Nach der Anwendung kann der Wasserschlauch durch
einmaligen Zug automatisch aufgerollt werden. Die Box
wird mit der mitgelieferten Wandhalterung an die Wand
montiert. Sie kann in einem variablen Schwenkbereich
von bis zu 180 Grad verwendet werden. Bitte beachten
Sie beim Anschluss dieses Produktes an das Trinkwassernetz die Anforderungen der EN 1717 und wenden
Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren Sanitärfachbetrieb.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Zulaufschlauch 1,5 m
2 Wasserhahnanschluss G3/4 mit Reduzierstück G1/
9 Wandhalterung mit Spritzenhalterung
10 Entriegelung der Schlauchbox
11 Wasserschlauch
12 Schlauchstopper
13 Schlauchkupplung mit Aqua Stop
14 Spritze
Montage
Hinweis
Der Montageort muss so gewählt werden, dass bei einer Leckage kein Wasser ins Gebäude fließen kann.
4Deutsch
Page 5
Hinweis
Wir empfehlen einen vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Montageort, damit sich weder Gerät noch
Schlauch zu sehr erwärmen.
Fixierplatte montieren
Die Wandhalterung ist zur Montage auf einer ebenen
Fläche ausgelegt.
Hinweis
Die mitgelieferten Dübel sind nur für tragfähige Mauerwerke geeignet. Bei anderen Wandmaterialien müssen
Spezial-Dübel verwendet werden.
1. Die Fixierplatte für die Wandhalterung mit einer
Wasserwaage ausrichten und Bohrlöcher markieren.
2. Die Bohrlöcher bohren (10 mm).
3. Die Dübel in die Bohrlöcher einsetzen.
4. Die Fixierplatte für die Wandhalterung mit den beiliegenden Schrauben befestigen.
Abbildung B
Wandhalterung einsetzen
1. Die oberen beiden Haken der Wandhalterung einhängen.
2. Die Wandhalterung einschwenken, sodass die unteren beiden Haken in die unteren Schlitze der Fixierplatte eingeführt sind.
3. Die Wandhalterung nach unten schieben, bis alle 4
Haken fest in der Fixierplatte sitzen.
Abbildung C
Inbetriebnahme
Schlauchbox auf Wandhalterung setzen
ACHTUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Gefahr durch Herunterfallen der Schlauchbox.
Festen Sitz der Schlauchbox prüfen.
1. Die Schlauchbox auf die Wandhalterung setzen. Die
Schlauchbox arretiert sich von selbst.
Abbildung D
Die Schlauchbox ist, abhängig vom Spielraum an der
Wand, frei schwenkbar.
Schlauchstopper verschieben
Bei Bedarf die außen liegende Schlauchlänge zu verlängern, kann der Schlauchstopper verschoben werden.
1. Die beiden Schrauben am Stopper mit einem Torx
Schraubendreher (T15) lösen.
2. Den Stopper an die gewünschte Position verschieben und festschrauben.
Abbildung E
1. Bei Bedarf den Wasserhahnanschluss an den Wasserhahn anbringen. Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
2. Den Zulaufschlauch seitlich am Wassereingang der
Schlauchbox anschließen.
3. Die Spritze oder andere KÄRCHER BewässerungsZubehöre am Wasserschlauch anbringen.
Abbildung F
4. Den Wasserhahn öffnen.
Wasser anschließen
Betrieb
1. Die Spritze oder andere KÄRCHER Bewässe-
2. Den Wasserschlauch auf die gewünschte Länge he-
Wasserschlauch abrollen
rungs-Zubehöre an die Schlauchkupplung des
Wasserschlauchs anstecken.
rausziehen. Die Arretierfunktion der Schlauchbox
kann in ca. 25 - 45 cm Abständen aktiviert werden
und macht sich durch ein Klicken bemerkbar.
Wasserschlauch aufrollen
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch einziehenden Schlauch
Sicherstellen, dass sich keine Personen in der Nähe
des Schlaucheinzugs befinden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Achten Sie darauf, dass der Wasserschlauch freien
Rücklauf hat. Er sollte vor der Aufwicklung keine starken Verschmutzungen aufweisen, um die automatische
Aufwicklung zu gewährleisten.
1. Die Arretierung mit einem kurzen Zug am Wasserschlauch lösen, um das automatische Aufrollen zu
starten.
2. Der Wasserschlauch wird gleichmäßig aufgerollt.
Bei Schlauchblockaden den Wasserschlauch vollständig ausziehen und wieder einziehen lassen.
Betrieb beenden
1. Den Wasserhahn schließen.
2. Durch kurzes Auf- und Zudrehen der Spritze oder
Betätigen eines anderen KÄRCHER Bewässerungszubehörs den Wasserdruck aus dem System
entweichen lassen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nichtbeachtung des Gewichts
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Die Schlauchbox von der Wandhalterung nehmen,
siehe Kapitel Schlauchbox abnehmen und lagern.
Abbildung G
2. Zum Transportieren den Tragegriff oben an der
Schlauchbox verwenden.
Hinweis
Die Schlauchbox kann anschließend ohne Werkzeug
auf den Erdspieß (*) aufgesetzt werden.
* Sonderzubehör, nicht bei allen Varianten im Lieferumfang enthalten, Teilenummer 2.645-382.0
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nichtbeachtung des Gewichts
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Die Schlauchbox kann im entleerten Zustand über den
Winter im Freien gelagert werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Gefrierendes Wasser kann die Schlauchbox beschädigen.
Bei Lagerung über Winter im Freien muss die Schlauchbox unbedingt vollständig entleert sein.
Deutsch5
Page 6
1. Den Zulaufschlauch vom Wasserhahn und der
Schlauchbox entfernen.
2. Das Wasser in der Schlauchbox vollständig entleeren.
Schlauchbox abnehmen und lagern
1. Die beiden Entriegelungsschieber des der
Schlauchbox nach außen ziehen.
2. Die Schlauchbox von der Wandhalterung nehmen
und an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Abbildung G
3. Bei Bedarf KÄRCHER Bewässerungszubehör direkt am Zubehörhalter der Wandhalterung verstauen.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr
Die Schlauchbox nicht aufsetzen, wenn die Wandhalterung zur Aufbewahrung senkrecht an der Wandhalterung eingehängt ist!
Zur platzsparenden Aufbewahrung kann die Wandhalterung abgenommen und von oben an der Fixierplatte
eingehängt werden.
Abbildung H
Schlauchbox sichern
Bei der Lagerung im Freien kann die Schlauchbox mit
einem Kabelschloss gesichert werden.
Hinweis
Im Lieferumfang ist kein Schloss enthalten. Damit ein
Kabelschloss durch die Sicherungsöse passt, muss beachtet werden, dass die durchzuführenden Teile des Sicherungssystems nicht größer als 8 mm sind.
1. Die Wandhalterung einhängen, siehe Kapitel
Wandhalterung einsetzen.
2. Die Schlauchbox auf die Wandhalterung setzen,
siehe Kapitel Schlauchbox auf Wandhalterung set-zen.
3. Das Kabelschloss durch die Öse an der Rückseite
der Schlauchbox führen.
4. Das Kabelschloss zwischen der Fixierplatte und der
Wand führen und schließen.
Abbildung I
Wartung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden. Reparaturarbeiten am Produkt dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Das Produkt ist wartungsfrei.
Technische Daten
HBX 4.15
Automatic
Die Schlauchbox und den Schlauch bei Lagerung im
Freien gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Schlauchbox
Typ: 2.645-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Declaration of Conformity ....................................9
Technical data .....................................................9
General notes
Read the original instructions before using the device for the first time and act in
structions for future reference or for future owners.
accordance with it. Keep the original in-
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
몇 WARNING● This device is not designed to be
used by persons (including children) with restricted
physical, sensory or mental abilities or those lacking in
experience or lacking in knowledge except where they
are supervised by a person responsible for their safety
or have been instructed by them in how to use the de-
CAUTION● Only have repairs and installation
vice.
of spare parts performed by the approved Customer
Service in order to prevent any hazards.
Intended use
This product has been developed for private use and is
not intended for the loads imposed by commercial use.
The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper use or incorrect operation. This
product is an automatic hose box that ensures a uniform
rewinding function of the water hose. After use, the water hose can be automatically rolled up by pulling once.
The box is mounted on the wall with the supplied wall
bracket. It can be used in a variable swivel range of up
to 180 degrees. Please observe the requirements of EN
1717 when connecting this product to the drinking water
network and contact your sanitation specialists if you
have any questions.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Old devices contain valuable, recyclable materials that should be recycled. Therefore, please
dispose of old devices using suitable collection
systems.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Device description
Illustration A
1 Supply hose 1.5 m
2 Water tap connection G3/4 with reducer G1/2
3 Hose couplings (pre-mounted on inlet hose)
4 Hose box
5 Carrying handle
6 Hose connection water inlet
7 Fastening material for fixing plate
8 Fixing plate for wall bracket
9 Wall holder with syringe holder
10 Unlocking the hose box
11 Water hose
12 Hose stopper
13 Hose coupling with Aqua Stop
14 Syringe
Mounting
Note
The mounting location must be chosen so that no water
can flow into the building in the event of a leak.
Note
We recommend an mounting location protected from direct sunlight, so that neither the device nor the hose
heat up too much.
English7
Page 8
The wall bracket is designed to be mounted on a flat
surface.
Note
The dowels supplied are only suitable for load-bearing
masonry. Special dowels must be used for other wall
materials.
1. Align the fixing plate for the wall bracket with a spirit
level and mark the drill holes.
2. Drill the holes (10 mm).
3. Insert the dowels into the drill holes.
4. Fasten the fixing plate for the wall bracket with the
enclosed screws.
Illustration B
Inserting the wall bracket
Mounting the fixing plate
1. Hook in the top two hooks of the wall bracket.
2. Swing in the wall bracket so that the lower two hooks
are inserted into the lower slots of the fixing plate.
3. Push the wall bracket down until all 4 hooks are firmly seated in the fixing plate.
Illustration C
Initial startup
Placing the hose box on the wall bracket
ATTENTION
Danger of injury and damage
Danger from the hose box falling down.
Check for tight fit of the hose box.
1. Place the hose box on the wall bracket. The hose
box locks itself in place.
Illustration D
The hose box can be swivelled freely, depending on the
clearance on the wall.
Moving the hose stopper
If the external hose length needs to be extended, the
hose stopper can be moved.
1. Release the two screws on the stopper with a Torx
screwdriver (T15).
2. Move the stopper to the desired position and screw
tight.
Illustration E
Connecting the water
1. If necessary, attach the water tap connector to the
water tap. Connect the supply hose to the water tap.
2. Connect the supply hose to the side of the water inlet of the hose box.
3. Attach the syringe or other KÄRCHER watering accessories to the water hose.
Illustration F
4. Open the water tap.
Operation
1. Attach the syringe or other KÄRCHER watering ac-
2. Pull out the water hose to the desired length. The
몇 CAUTION
Risk of injury due to retracting hose
Make sure that there are no persons near the hose inlet.
Unrolling the water hose
cessories to the hose coupling of the water hose.
locking function of the hose box can be activated at
approx. 25 - 45 cm intervals and is noticeable by a
click.
Rolling up the water hose
ATTENTION
Risk of damage
Make sure that the water hose has free return flow. It
should not be heavily soiled before winding to ensure
automatic winding.
1. Release the lock with a short pull on the water hose
to start the automatic winding.
2. The water hose is rolled up evenly.
In case of hose blockages, pull out the water hose
completely and let it retract again.
Ending operation
1. Close the water tap.
2. Allow water pressure to escape from the system by
briefly turning the sprayer open and closed or by operating another KÄRCHER watering accessory.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of
the weight
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Remove the hose box from the wall bracket, see
chapter Removing and storing the hose box.
Illustration G
2. Use the carrying handle at the top of the hose box
for transport.
Note
The hose box can then be placed on the ground spike
(*) without tools.
* Optional accessory, not included in the scope of delivery for all variants, part number 2.645-382.0
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of
the weight
Be aware of the weight of the device during storage.
The hose box can be stored outdoors over the winter
when empty.
ATTENTION
Risk of damage
Freezing water can damage the hose box.
When storing outdoors over winter, it is essential that
the hose box is completely empty.
1. Remove the supply hose from the water tap and the
hose box.
2. Empty the water in the hose box completely.
Removing and storing the hose box
1. Pull the two release slides of the hose box outwards.
2. Remove the hose box from the wall bracket and
store it in a frost-free place.
Illustration G
3. If required, store KÄRCHER watering accessories
directly on the accessory holder of the wall bracket.
몇 CAUTION
Risk of damage
Do not attach the hose box if the wall bracket is hung
vertically on the wall bracket for storage!
For space-saving storage, the wall bracket can be removed and hooked onto the fixing plate from above.
Illustration H
8English
Page 9
When stored outdoors, the hose box can be secured
with a cable lock.
Note
A lock is not included in the scope of delivery. In order
for a cable lock to fit through the securing eyelet, it must
be ensured that the parts of the securing system to be
passed through are no larger than 8 mm.
1. Hang the wall bracket, see chapter Inserting the
wall bracket.
2. Place the hose box on the wall bracket, see chapter
Placing the hose box on the wall bracket.
3. Pass the cable lock through the eyelet on the back
of the hose box.
4. Guide the cable lock between the fixing plate and
the wall and close it.
Illustration I
Maintenance
몇 CAUTION
Securing the hose box
Danger of injury and damage
The hose box must not be opened. Repair work on the
product may only be carried out by authorised Customer Service.
The product is maintenance-free.
Wipe the hose box and hose occasionally with a damp
cloth when stored outdoors.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Hose box
Type: 2.645-xxx
Technical data
HBX 4.15
Automatic
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Harmonised standards used
EN ISO 12100
National standards used
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Hose box
Type: 2.645-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
Designated standards used
EN ISO 12100
National standards used
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de
Conservez le manuel d'instructions original pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
votre appareil et agissez conformément.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
몇 AVERTISSEMENT● Cet appareil n'est
pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées par manque d'expérience
ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par
une personne en charge de leur sécurité ou ont reçu
d’elle des instructions sur l'utilisation de l'appa-
PRÉCAUTION● Faites réaliser les répara-
reil.
tions et le montage de pièces de rechange uniquement
par un service après-vente autorisé afin d'éviter les
risques.
Utilisation conforme
Ce produit a été développé pour un usage privé et n’est
pas conçu pour les exigences d’une utilisation professionnelle. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages éventuels provoqués par une utilisation
non-conforme ou une mauvaise commande. Ce produit
est une boîte à flexible automatique qui garantit un enroulement régulier du flexible d'eau. Après l'utilisation,
le flexible d'eau peut être enroulé automatiquement en
tirant une fois dessus. La boîte est montée au mur à
l'aide du support mural fourni. Elle peut être utilisée
dans une plage de pivotement variable allant jusqu'à
180 degrés. Lors du raccordement de ce produit au réseau d'eau potable, respecter les exigences de la
norme EN 1717 et s’adresser à un spécialiste sanitaire
pour toute question.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent de précieux matériaux recyclables et doivent être apportés pour exploitation. Veuillez éliminer les
appareils ancien modèle par des systèmes col-
lecteurs adaptés.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Flexible d'alimentation 1,5 m
2 Raccord de robinet G3/4 avec réducteur G1/2
3 Coupleurs rapides du flexible (prémontés sur le
flexible d'arrivée)
4 Dévidoir
5 Poignée de transport
6 Raccord de flexible d'entrée d'eau
7 Matériel de fixation pour plaque de fixation
8 Plaque de fixation pour support mural
9 Support mural avec porte-pulvérisateur
10 Déverrouillage de la boîte à flexible
11 Flexible d'eau
12 Blocage de flexibles
13 Coupleur rapide du flexible avec Aqua Stop
14 Pulvérisateur
10Français
Page 11
Remarque
Le lieu de montage doit être choisi de manière à ce que
l'eau ne puisse pas s'écouler dans le bâtiment en cas de
fuite.
Remarque
Nous recommandons un lieu de montage à l'abri des
rayons directs du soleil, afin que ni l'appareil ni le
flexible ne s'échauffent trop.
Monter la plaque de fixation
Le support mural est conçu pour être monté sur une surface plane.
Remarque
Les chevilles fournies ne conviennent qu'aux maçonneries porteuses. Pour les autres matériaux muraux, il faut
utiliser des chevilles spéciales.
1. Orienter la plaque de fixation pour le support mural
avec un niveau à bulle et marquer les trous de perçage.
2. Percer les trous (10 mm).
3. Insérer les chevilles dans les trous percés.
4. Fixer la plaque de fixation pour le support mural
avec les vis fournies.
Illustration B
Insérer le support mural
1. Accrocher les deux crochets supérieurs du support
mural.
2. Faire pivoter le support mural de manière à ce que
les deux crochets inférieurs soient insérés dans les
fentes inférieures de la plaque de fixation.
3. Pousser le support mural vers le bas jusqu'à ce que
les 4 crochets soient bien fixés dans la plaque de
fixation.
Illustration C
Mise en service
Mettre la boîte à flexible sur le support mural
ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement
Danger en cas de chute de la boîte à flexible.
Vérifier que la boîte à flexible est bien fixée.
1. Mettre la boîte à flexible sur le support mural. La
boîte à flexible se bloque d'elle-même.
Illustration D
La boîte à flexible peut pivoter librement, en fonction de
l'espace disponible sur le mur.
Déplacer le blocage de flexibles
En cas de besoin d'allonger la longueur extérieure du
flexible, le blocage de flexibles peut être déplacé.
1. Dévisser les deux vis de la butée à l'aide d'un
tournevis Torx (T15).
2. Déplacer le blocage dans la position souhaitée et
visser.
Illustration E
Montage
1. Si nécessaire, fixer le raccord de robinet au robinet
d'eau. Raccorder le flexible d'arrivée au robinet
d’eau.
2. Raccorder le flexible d'arrivée sur le côté à l'entrée
d'eau de la boîte à flexible.
3. Fixer le pulvérisateur ou d'autres accessoires d'arrosage KÄRCHER au flexible d'eau.
Illustration F
Raccorder l'eau
4. Ouvrir le robinet d’eau.
Utilisation
Déroulement du flexible d'eau
1. Brancher le pulvérisateur ou d'autres accessoires
d'arrosage KÄRCHER au coupleur rapide du
flexible du flexible d'eau.
2. Tirer le flexible d'eau à la longueur souhaitée. La
fonction de blocage de la boîte à flexible peut être
activée à des intervalles d'environ 25 à 45 cm et se
fait entendre par un clic.
Enrouler le flexible d'eau
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure par le flexible qui se rétracte
S'assurer que personne ne se trouve à proximité du
flexible d'arrivée.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Veillez à ce que le flexible d'eau ait un retour libre. Il ne
doit pas présenter de salissures importantes avant l'embobinage, afin de garantir l'embobinage automatique.
1. Débloquer le dispositif d'arrêt en tirant brièvement
sur le tuyau d'eau pour lancer l'embobinage automatique.
2. Le flexible d'eau est embobiné de manière régulière.
En cas de blocage du flexible, sortir complètement
le flexible d'eau et le laisser se rétracter.
Terminer l'utilisation
1. Fermer le robinet d'eau.
2. En ouvrant et en fermant brièvement le pulvérisateur ou en actionnant un autre accessoire d'arrosage KÄRCHER, laisser la pression de l'eau
s'échapper du système.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas
de non-respect du poids
Faire attention au poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer la boîte à flexible du support mural, voir chapitre Retirer et stocker la boîte à flexible.
Illustration G
2. Pour le transport, utiliser la poignée de transport située en haut de la boîte à flexible.
Remarque
La boîte à flexible peut ensuite être placée sur le piquet
de terre (*) sans outil.
* Accessoire spécial, non compris dans la livraison pour
toutes les variantes, référence de pièce 2.645-382.0
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas
de non-respect du poids
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
La boîte à flexible peut être stockée à l'extérieur pendant l'hiver lorsqu'elle est vide.
ATTENTION
Risque d'endommagement
L'eau qui gèle peut endommager la boîte à flexible.
En cas de stockage à l'extérieur pendant l'hiver, la boîte
à flexible doit impérativement être entièrement vidé.
Français11
Page 12
1. Retirer le flexible d'arrivée du robinet d'eau et de la
boîte à flexible.
2. Vider complètement l'eau dans la boîte à flexible.
Retirer et stocker la boîte à flexible
1. Tirer les deux curseurs de déverrouillage de la boîte
à flexible vers l'extérieur.
2. Retirer la boîte à flexible de son support mural et la
ranger dans un endroit à l'abri du gel.
Illustration G
3. En cas de besoin, ranger les accessoires d'arrosage KÄRCHER directement sur le porte-accessoires du support mural.
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement
Ne pas poser la boîte à flexible lorsque le support mural
est accroché verticalement au support mural pour le
rangement !
Pour un rangement peu encombrant, le support mural
peut être retiré et accroché par le haut à la plaque de
fixation.
Illustration H
Sécuriser la boîte à flexible
En cas de stockage à l'extérieur, la boîte à flexible peut
être sécurisée à l'aide d'un câble antivol.
Remarque
Aucun antivol n’est compris dans la livraison. Pour
qu'un câble-antivol puisse passer dans l'œillet de sécurité, il faut veiller à ce que les parties du système de sécurité à faire passer ne dépassent pas 8 mm.
1. Accrocher le support mural, voir chapitre Insérer le
support mural.
2. Mettre la boîte à flexible sur le support mural voir
chapitre Mettre la boîte à flexible sur le support mu-ral.
3. Passer le câble-antivol dans l'œillet situé à l'arrière
de la boîte à flexible.
4. Faire passer le câble-antivol entre la plaque de fixation et le mur et le fermer.
Illustration I
Maintenance
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement
La boîte à flexible ne doit pas être ouverte. Les travaux
de réparation sur le produit ne peuvent être réalisés que
par le service après-vente autorisé.
Le produit ne nécessite aucun entretien.
Essuyer de temps en temps la boîte à flexible et le
flexible avec un chiffon humide en cas de stockage à
l'extérieur.
Caractéristiques techniques
HBX 4.15
Automatic
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Dévidoir
Type : 2.645-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 12100
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2023
Garantie
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Longueur du flexible (+ flexible d'arrivée)
Diamètre du flexiblemm1111111111
Pression de travail (max.)bar1212121212
Poids (sans accessoires)kg7,578,6810,8411,8013,03
Dichiarazione di conformità UE ...........................15
Dati tecnici...........................................................15
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
zioni per l'uso originali. Conservare le
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
몇 AVVERTIMENTO● Questa unità non è in-
dicata per un utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e
da parte di persone che abbiano poca esperienza e/o
conoscenza dello strumento a meno che non vengano
supervisionate per la loro sicurezza da una persona incaricata o abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'unità.
far eseguire la riparazione e l’installazione di parti di ricambio unicamente al servizio clienti autorizzato.
PRUDENZA● Per evitare rischi,
Impiego conforme alla destinazione
Questo prodotto è stato sviluppato per l’uso privato e
non è indicato per le sollecitazioni dell’impiego commerciale. Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso
o da uso errato. Questo prodotto è un box tubo flessibile
automatico che assicura un arrotolamento uniforme del
tubo flessibile dell'acqua. Dopo l'uso, il tubo dell'acqua
può essere arrotolato automaticamente con un solo gesto. Il box viene montato a parete utilizzando la staffa a
muro in dotazione. Può essere utilizzato in un campo di
rotazione variabile fino a 180 gradi. Nel collegamento di
questo prodotto alla rete dell'acqua potabile attenersi ai
requisiti della norma EN 1717 e rivolgersi alla propria
impresa sanitaria specializzata per eventuali domande.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi vecchi contengono materiali riciclabili preziosi da destinare al recupero. Gli apparecchi vecchi devono quindi essere smaltiti
tramite gli appositi sistemi di raccolta.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Tubo flessibile di alimentazione 1,5 m
2 Attacco rubinetto acqua G3/4 con riduttore G1/2
3 Raccordi per tubi flessibili (preassemblati sul tubo
flessibile di alimentazione)
4 Box del tubo flessibile
5 Maniglia di trasporto
6 Attacco tubo flessibile per l'ingresso dell'acqua
7 Materiale di fissaggio per la piastra di fissaggio
8 Piastra di fissaggio per la staffa a parete
9 Staffa a parete con supporto per spruzzatore
10 Sblocco del box del tubo flessibile
11 Flessibile dell’acqua
12 Fermo tubo flessibile
13 Giunto per tubo flessibile con Aqua Stop
14 Spruzzatore
Montaggio
Nota
Il luogo di installazione deve essere scelto in modo che
l'acqua non possa penetrare nell'edificio in caso di perdite.
Nota
Si consiglia un luogo di installazione protetto dalla luce
solare diretta, in modo che né il dispositivo né il tubo si
riscaldino eccessivamente.
Italiano13
Page 14
Montaggio della piastra di fissaggio
La staffa a parete è progettata per il montaggio su una
superficie piana.
Nota
I tasselli forniti sono adatti solo per muratura portante.
Per altri materiali da parete è necessario utilizzare tasselli speciali.
1. Allineare la piastra di fissaggio della staffa a parete
con una livella a bolla e segnare i fori.
2. Praticare i fori (10 mm).
3. Inserire i tasselli nei fori.
4. Fissare la piastra di fissaggio della staffa a parete
utilizzando le viti in dotazione.
Figura B
Inserire la staffa a parete
1. Agganciare i due ganci superiori della staffa a parete.
2. Ruotare la staffa a parete in modo che i due ganci
inferiori siano inseriti nelle fessure inferiori della piastra di fissaggio.
3. Far scorrere il supporto a parete verso il basso fino
a quando tutti e 4 i ganci non sono saldamente inseriti nella piastra di fissaggio.
Figura C
Messa in funzione
Collocare la scatola per tubo flessibile sulla
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Pericolo in caso di caduta della scatola per tubo flessibile.
Controllare che la scatola per tubo flessibile sia posizionata in modo stabile.
1. Collocare la scatola per tubo flessibile sulla staffa a
parete. La scatola per tubo flessibile si blocca automaticamente in posizione.
Figura D
La scatola per tubo flessibile può essere orientata liberamente, a seconda dello spazio disponibile sulla parete.
Spostare il fermo del tubo flessibile
Se è necessario aumentare la lunghezza esterna del tubo, è possibile spostare il fermo del tubo.
1. Allentare le due viti del fermo con un cacciavite Torx
(T15).
2. Spostare il fermo nella posizione desiderata e fissarlo.
Figura E
1. Se necessario, fissare il raccordo al rubinetto. Collegare il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto
dell’acqua.
2. Collegare il tubo flessibile di alimentazione al lato
dell'ingresso dell'acqua della scatola per tubo flessibile.
3. Collegare lo spruzzatore o altri accessori per l'irrigazione KÄRCHER al tubo dell'acqua.
Figura F
4. Aprire il rubinetto.
staffa a parete
Collegare l'acqua
Messa in funzione
1. Collegare lo spruzzatore o altri accessori per l'irri-
2. Estrarre il tubo dell'acqua alla lunghezza desidera-
Srotolare il tubo dell'acqua
gazione KÄRCHER al giunto per tubo flessibile del
tubo dell'acqua.
ta. La funzione di blocco della scatola per tubo flessibile può essere attivata a intervalli di circa 25 45 cm e viene segnalata da un clic.
Arrotolare il tubo dell'acqua
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni a causa del tubo flessibile che rientra
Assicurarsi che nessuna persona si trovi nelle vicinanze
del'ingresso del tubo flessibile.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Assicurarsi che il tubo dell'acqua abbia un flusso di ritorno libero. Per garantire il riavvolgimento automatico,
non deve essere molto sporco prima del riavvolgimento.
1. Rilasciare il blocco tirando brevemente il tubo
dell'acqua per avviare il riavvolgimento automatico.
2. Il tubo dell'acqua viene riavvolto in modo uniforme.
Se il tubo è bloccato, estrarre completamente il tubo
dell'acqua e riavvolgerlo.
Termine del funzionamento
1. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
2. Lasciare che la pressione dell'acqua fuoriesca
dall'impianto aprendo e chiudendo brevemente lo
spruzzatore o azionando un altro accessorio di irrigazione KÄRCHER.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in
caso di mancato rispetto del peso
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere la scatola per tubi flessibili dalla staffa a
parete, vedere il capitolo Rimozione e conservazio-ne della scatola del tubo flessibile.
Figura G
2. Per il trasporto, utilizzare la maniglia di trasporto situata nella parte superiore della scatola del tubo
flessibile.
Nota
La scatola può quindi essere posizionata sul picchetto a
terra (*) senza bisogno di attrezzi.
* Accessorio opzionale, non compreso nella fornitura
per tutte le varianti, numero componente 2.645-382.0
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in
caso di mancato rispetto del peso
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Quando è vuota, la scatola del tubo può essere riposta
all'aperto durante l'inverno.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
L'acqua gelata può danneggiare la scatola.
Per poterla conservare all'aperto in inverno, la scatola
del tubo flessibile deve essere completamente vuota.
14Italiano
Page 15
1. Rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dal rubinetto e dalla scatola del tubo flessibile.
2. Eliminare completamente l'acqua dalla scatola.
Rimozione e conservazione della scatola del
tubo flessibile
1. Tirare verso l'esterno i due cursori di sblocco della
scatola del tubo flessibile.
2. Rimuovere la scatola dalla staffa a parete e riporla
in un luogo protetto dal gelo.
Figura G
3. Se necessario, riporre gli accessori per l'irrigazione
KÄRCHER direttamente sul supporto per accessori
della staffa a parete.
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento
Non applicare la scatola del tubo flessibile se la staffa a
parete è appesa verticalmente alla staffa a parete per la
conservazione!
Per risparmiare spazio, la staffa a parete può essere rimossa e agganciata alla piastra di fissaggio dall'alto.
Figura H
Fissaggio della scatola del tubo flessibile
Quando viene riposta all'aperto, la scatola può essere
fissata con un lucchetto.
Nota
La fornitura non comprende il lucchetto. Affinché un lucchetto possa passare attraverso l'occhiello di sicurezza,
è necessario assicurarsi che le parti del sistema di sicurezza da far passare non siano più grandi di 8 mm.
1. Fissare il supporto a parete, vedere il capitolo Inserire la staffa a parete.
2. Collocare la scatola per tubo flessibile sulla staffa a
parete, vedere il capitolo Collocare la scatola per tubo flessibile sulla staffa a parete.
3. Far passare il lucchetto attraverso l'occhiello sul retro della scatola del tubo flessibile.
4. Far passare il lucchetto tra la piastra di fissaggio e
la parete e chiuderlo.
Figura I
Manutenzione
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
La scatola del tubo flessibile non deve essere aperta. I
lavori di riparazione sul prodotto possono essere eseguiti solo dal servizio assistenza autorizzato.
Il prodotto non richiede manutenzione.
Dati tecnici
HBX 4.15
Automatic
Pulire di tanto in tanto la scatola del tubo e il tubo con
un panno umido quando sono conservati all'aperto.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Box del tubo flessibile
Tipo: 2.645-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
Norme armonizzate applicate
EN ISO 12100
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2023
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Lunghezza del tubo (+tubo flessibile
di alimentazione)
Diametro tubo flessibilemm1111111111
Pressione di lavoro (max.)bar1212121212
Peso (senza accessori)kg7,578,6810,8411,8013,03
Declaración de conformidad UE..........................18
Datos técnicos .....................................................18
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y
ciones para su uso posterior o para propietarios posteriores.
sígalo. Conserve el manual de instruc-
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
몇 ADVERTENCIA● Este equipo no está des-
tinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
debido a la falta de experiencia o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de
esa persona sobre cómo usar el equipo.
CIÓN
● Las reparaciones y el montaje de los recam-
bios solo debe realizarlos el servicio de postventa
autorizado; de esta forma evitará riesgos.
PRECAU-
Uso previsto
Este producto se ha desarrollado para el uso doméstico
y no es adecuado para las exigencias del uso industrial.
El fabricante no se hace responsable de posibles daños
ocasionados por un uso no previsto o un manejo erróneo. Este producto es una caja portamanguera automática que garantiza el enrollamiento uniforma de la
manguera de agua. Tras su uso, la manguera de agua
puede enrollarse automáticamente con un simple tirón.
La caja se monta en la pared mediante el soporte mural
suministrado. Puede utilizarse en un alcance de giro va-
riable de hasta 180 grados. Respete los requisitos de
EN 1717 al conectar este producto a la red de agua potable y, en caso de tener alguna duda, póngase en contacto con su empresa especializada en instalaciones
sanitarias.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos usados contienen materiales valiosos con capacidad de reciclaje que han de ser reciclados. Eliminar los equipos usados a través de
los sistemas colectores apropiados.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
www.kaercher.de/REACH incluye información actualizada sobre las sustancias contenidas.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Figura A
1 Manguera de entrada de 1,5 m
2 Conexión de grifo de agua G3/4 con elemento re-
ductor G1/2
3 Acoplamientos de manguera (premontados en la
manguera de entrada)
4 Caja portamanguera
5 Asa de transporte
6 Conexión de manguera para entrada de agua
7 Elementos de fijación para placa de fijación
8 Placa de fijación para soporte mural
9 Soporte mural con soporte para aspersores
10 Desbloqueo de la caja portamanguera
11 Manguera de agua
12 Freno de manguera
13 Acoplamiento de mangueras con Aqua Stop
14 Aspersor
Montaje
Nota
El lugar de instalación debe elegirse de forma que no
pueda entrar agua en el edificio en caso de fuga.
Nota
Recomendamos un lugar de instalación protegido de la
luz solar directa para que ni el equipo ni la manguera se
calienten demasiado.
16Español
Page 17
Montaje de la placa de fijación
El soporte mural está diseñado para el montaje en una
superficie plana.
Nota
Los tacos suministrados solo son adecuados para muros portantes. Para otros materiales de pared deben utilizarse anclajes especiales.
1. Alinear la placa de fijación para el soporte mural con
un nivel de burbuja y marque los orificios.
2. Taladrar los orificios (10 mm).
3. Insertar los tacos en los orificios.
4. Fijar la placa de fijación del soporte mural con los
tornillos suministrados.
Figura B
Colocación del soporte mural
1. Enganchar los dos ganchos superiores del soporte
mural.
2. Girar el soporte mural de modo que los dos ganchos
inferiores se introduzcan en las ranuras inferiores
de la placa de fijación.
3. Deslizar el soporte mural hacia abajo hasta que los
4 ganchos queden firmemente asentados en la placa de fijación.
Figura C
Puesta en funcionamiento
Colocación de la caja portamanguera en el
CUIDADO
Peligro de daños y lesiones
Peligro debido a la caída de la caja portamanguera.
Comprobar que la caja portamanguera está firmemente
asentada.
1. Colocar la caja portamanguera en el soporte mural.
La caja portamanguera se bloquea automáticamente.
Figura D
La caja portamanguera puede girar libremente, dependiendo del espacio libre en la pared.
Desplazamiento del freno de manguera
Si es necesario aumentar la longitud de la manguera
externa, se puede desplazar el freno de manguera.
1. Aflojar los dos tornillos del freno con un atornillador
Torx (T15).
2. Desplazar el freno hasta la posición deseada y atornillarlo.
Figura E
1. Si es necesario, colocar la conexión del grifo de
agua en el grifo. Conectar la manguera de entrada
al grifo de agua.
2. Conectar la manguera de entrada en el lateral de la
entrada de agua de la caja portamanguera.
3. Conectar el aspersor u otros accesorios de riego
KÄRCHER a la manguera de agua.
Figura F
4. Abrir el grifo de agua.
soporte mural
Conexión del agua
Servicio
Desenrollamiento de la manguera de agua
1. Conectar el aspersor u otros accesorios de riego
KÄRCHER al acoplamiento de mangueras de la
manguera de agua.
2. Tirar de la manguera de agua hasta la longitud deseada. La función de bloqueo de la caja portamanguera puede activarse a intervalos de aprox. 25 45 cm y se detecta mediante un clic.
Enrollamiento de la manguera de agua
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a la retracción de la manguera
Asegurarse de que no haya personas cerca durante la
retracción de la manguera.
CUIDADO
Peligro de daños
Asegurarse de que la manguera de agua tiene un flujo
de retorno libre. Para garantizar el enrollamiento automático de la manguera, esta no debe presentar mucha
contaminación.
1. Soltar el bloqueo con un breve tirón de la manguera
de agua para iniciar el enrollado automático.
2. La manguera de agua se enrolla uniformemente.
Si la manguera de agua está bloqueada, tirar de ella
para sacarla por completo y volver a enrollarla.
Finalización del servicio
1. Cerrar el grifo de agua.
2. Dejar salir la presión del agua del sistema girando
brevemente el aspersor para abrirlo y cerrarlo o accionando otro accesorio de riego KÄRCHER.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del
peso
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Quitar la caja portamanguera del soporte mural,
véase el capítulo Desmontaje y almacenamiento de la caja portamanguera.
Figura G
2. Usar el asa de transporte situada en la parte superior de la caja portamanguera para transportarla.
Nota
A continuación, la caja portamanguera puede colocarse
en el piquete de puesta a tierra (*) sin necesidad de herramientas.
* Accesorio especial, no incluido en el alcance del suministro de todas las variantes, referencia 2.645-382.0
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del
peso
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Cuando está vacía, la caja portamanguera puede guardarse al aire libre durante el invierno.
CUIDADO
Peligro de daños
El agua helada puede dañar la caja portamanguera.
La caja portamanguera debe estar completamente vacía para poder guardarla al aire libre en invierno.
1. Quitar la manguera de entrada del grifo de agua y
de la caja portamanguera.
2. Vaciar completamente el agua de la caja portamanguera.
Español17
Page 18
Desmontaje y almacenamiento de la caja
1. Tirar hacia fuera de los dos deslizadores de desbloqueo de la caja portamanguera.
2. Quitar la caja portamanguera del soporte mural y almacenarla en un lugar protegido contra las heladas.
Figura G
3. En caso necesario, almacenar los accesorios de riego KÄRCHER directamente en el soporte para accesorios del soporte mural.
portamanguera
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños
No colocar la caja portamanguera si el soporte mural
está enganchado verticalmente en el soporte mural para su almacenamiento.
Para ahorrar espacio, el soporte mural puede desmontarse y engancharse a la placa de fijación desde arriba.
Figura H
Aseguramiento de la caja portamanguera
Cuando se almacena en el exterior, la caja portamanguera puede asegurarse con un candado de cable.
Nota
El alcance del suministro no incluye ningún candado.
Para garantizar que el candado de cable pasa a través
del ojal de seguridad, hay que asegurarse de que las
partes del sistema de seguridad que vayan a pasar no
superen los 8 mm.
1. Enganchar el soporte mural, véase el capítulo Colocación del soporte mural.
2. Colocar la caja portamanguera en el soporte mural,
véase el capítulo Colocación de la caja portaman-guera en el soporte mural.
3. Pasar el candado de cable por el ojal situado en la
parte posterior de la caja portamanguera.
4. Pasar el candado de cable entre la placa de fijación
y la pared y cerrarlo.
Figura I
Mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
La caja portamanguera no debe abrirse. Los trabajos
de reparación en el producto solo los puede realizar un
servicio de postventa autorizado.
El producto no necesita mantenimiento.
Limpiar la caja portamanguera y la manguera de vez en
cuando con un paño húmedo cuando se almacene al aire libre.
Datos técnicos
HBX 4.15
Automatic
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones
no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Caja portamanguera
Tipo: 2.645-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2023
Garantía
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Longitud de la manguera (+manguera de entrada)
Diámetro de la mangueramm1111111111
Presión de trabajo (máx.)bar1212121212
Peso (sin accesorios)kg7,578,6810,8411,8013,03
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
Declaração de conformidade UE ........................21
Dados técnicos ....................................................22
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia o manual original e proceda de
nual original para referência ou utilização futura.
acordo com o mesmo. Conserve o ma-
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
몇 ATENÇÃO● Este aparelho não se destina a
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, exceto se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
reparações e a montagem de peças sobressalentes devem ser realizadas apenas pelo serviço de assistência
técnica autorizado.
CUIDADO● Para evitar perigos, as
Utilização prevista
Este produto foi desenvolvido para a utilização privada
e não é indicado para as exigências de uma utilização
comercial. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização para fins não previstos ou da operação incorrecta do aparelho. Este
produto é uma caixa de mangueira automática que assegura o enrolamento uniforme da mangueira de água.
Após a utilização, a mangueira de água pode ser enrolada automaticamente com um único puxão. A caixa é
montada na parede utilizando o suporte de parede fornecido. Pode ser utilizado numa gama de rotação variá-
vel até 180 graus. Ao ligar este produto à rede de água
potável tenha em atenção os requisitos da norma EN
1717 e em caso de dúvidas contacte o seu especialista
em instalações sanitárias.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis, que devem ser encaminhados para a
reciclagem. Assim, elimine os aparelhos usados
através dos sistemas colectivos de recepção
adequados.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Mangueira de admissão 1,5 m
2 Ligação à torneira de água G3/4 com peça de redu-
ção G1/2
3 Acoplamentos para mangueiras (pré-montados na
mangueira de admissão)
4 Caixa de mangueira
5 Pega de transporte
6 Ligação da mangueira da entrada de admissão
7 Material de fixação para a placa de fixação
8 Placa de fixação para suporte de parede
9 Suporte de parede com porta-agulheta de pulveri-
zação
10 Desbloqueio a caixa de mangueira
11 Mangueira de água
12 Batente de mangueira
13 Acoplamento de mangueira com Aqua Stop
14 Agulheta de pulverização
Montagem
Aviso
O local de montagem deve ser selecionado de modo a
que, em caso de fuga, a água não possa entrar no edifício.
Português19
Page 20
Aviso
Recomendamos um local de montagem protegido da
luz solar direta, para que nem o aparelho nem a mangueira aqueçam demasiado.
Montar a placa de fixação
O suporte de parede foi concebido para ser montado
numa superfície plana.
Aviso
As buchas fornecidas são adequadas apenas para alvenarias sólidas. Para outros materiais de parede, devem ser utilizadas buchas especiais.
1. Alinhar a placa de fixação do suporte de parede
com um nível de bolha e marcar os furos.
2. Efetuar os furos (10 mm).
3. Introduzir as buchas nos furos.
4. Fixar a placa de fixação do suporte de parede com
os parafusos fornecidos.
Figura B
Inserir o suporte de parede
1. Engatar os dois ganchos superiores do suporte de
parede.
2. Rodar o suporte de parede de modo a que os dois
ganchos inferiores sejam inseridos nas ranhuras inferiores da placa de fixação.
3. Deslizar o suporte de parede para baixo até que os
4 ganchos estejam firmemente encaixados na placa
de fixação.
Figura C
Colocação em funcionamento
Inserir a caixa de mangueira no suporte de
parede
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos e danos
Perigo de queda da caixa de mangueira.
Verificar se a caixa de mangueira está bem assente.
1. Inserir a caixa de mangueira no suporte de parede.
A caixa de mangueira encaixa automaticamente no
seu lugar.
Figura D
A caixa de mangueira pode ser rodada livremente, dependendo do espaço disponível na parede.
Deslocar o batente da mangueira
Se for necessário aumentar o comprimento da mangueira externa, é possível deslocar o batente da mangueira.
1. Desapertar os dois parafusos do batente com uma
chave de parafusos Torx (T15).
2. Deslocar o batente para a posição pretendida e
apertá-lo bem.
Figura E
1. Se necessário, fixar a ligação da torneira à torneira.
Ligar a mangueira de admissão à torneira de água.
2. Ligar a mangueira de admissão ao lado da entrada
de água da caixa de mangueira.
3. Ligar a agulheta de pulverização ou outros acessórios de rega KÄRCHER à mangueira de água.
Figura F
4. Abrir a torneira de água.
Ligar a água
Operação
Desenrolar a mangueira de água
1. Ligar a agulheta de pulverização ou outros acessórios de rega KÄRCHER ao acoplamento da mangueira de água.
2. Puxar a mangueira de água até ao comprimento desejado. A função de bloqueio da caixa da mangueira pode ser ativada em intervalos de
aproximadamente 25 - 45 cm e é assinalada por um
clique.
Enrolar a mangueira de água
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos devido à retração da mangueira
Certificar-se de que não se encontram pessoas nas
proximidades da entrada de retração da mangueira.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Certificar-se de que a mangueira de água tem uma trajetória de retração livre. Deve estar livre de sujidade significativa antes de ser enrolada, para garantir um
enrolamento automático adequado.
1. Soltar o bloqueio com um breve puxão na mangueira de água para iniciar a retração automática.
2. A mangueira de água é enrolada uniformemente.
No caso de bloqueio da mangueira, puxar completamente a mangueira de água e deixá-la recolher
novamente.
Terminar a operação
1. Fechar a torneira de água.
2. Deixe a pressão da água escapar do sistema através de breves movimentos de abrir e fechar a agulheta de pulverização ou do acionamento de outro
acessório de rega KÄRCHER.
Transporte
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos no caso de não observância do peso
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar a caixa de mangueira do suporte de parede,
ver capítulo Desmontagem e arrumação da caixa de mangueira.
Figura G
2. Utilizar a pega de transporte na parte superior da
caixa de mangueira para o transporte.
Aviso
A caixa de mangueira pode ser colocada no suporte de
estaca (*) sem a necessidade de ferramentas.
* Acessório especial, não incluído no volume do fornecimento para todas as variantes, referência 2.645-
382.0
Armazenamento
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos no caso de não observância do peso
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
A caixa de mangueira pode ser armazenada ao ar livre
durante o inverno quando estiver vazia.
20Português
Page 21
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A água congelada pode danificar a caixa de mangueira.
A caixa da mangueira deve estar completamente vazia
para ser armazenada no exterior durante o inverno.
1. Retirar a mangueira de admissão da torneira e da
caixa de mangueira.
2. Esvaziar completamente a água da caixa de mangueira.
Desmontagem e arrumação da caixa de
mangueira
1. Puxe as duas corrediças de libertação da caixa de
mangueira para fora.
2. Retirar a caixa de mangueira do suporte de parede
e armazená-la num local sem gelo.
Figura G
3. Se necessário, armazenar os acessórios de rega
KÄRCHER diretamente através do respetivo suporte no suporte de parede.
몇 CUIDADO
Perigo de danos
Não colocar a caixa de mangueira se o suporte de parede estiver pendurado verticalmente no suporte de parede para armazenamento!
Para poupar espaço, o suporte de parede pode ser retirado e pendurado na placa de fixação a partir de cima.
Figura H
Proteger a caixa de mangueira
Quando armazenada no exterior, a caixa da mangueira
pode ser protegida com um cadeado de cabo.
Aviso
O volume do fornecimento não inclui acessórios. Para
que um cadeado de cabo possa passar através do ilhó
de fixação, deve certificar-se de que as partes do sistema de fixação a passar não são maiores do que 8 mm.
1. Encaixar o suporte de parede, ver capítulo Inserir o
suporte de parede.
2. Colocar a caixa de mangueira no suporte de parede, ver capítulo Inserir a caixa de mangueira no su-porte de parede.
3. Passar o cadeado de cabo pelo ilhó na parte de trás
da caixa de mangueira.
4. Passar o cadeado de cabo entre a placa de fixação
e a parede e fechá-lo.
Figura I
Manutenção
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
A caixa de mangueira não deve ser aberta. Os trabalhos de reparação do produto só podem ser efetuados
por um serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpar a caixa da mangueira e a mangueira ocasionalmente com um pano húmido quando armazenada no
exterior.
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Caixa de mangueira
Tipo: 2.645-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2023
Garantia
Português21
Page 22
Dados técnicos
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Comprimento da mangueira (+
mangueira de admissão)
Diâmetro de mangueiramm1111111111
Pressão de trabalho (máx.)bar1212121212
Peso (sem acessórios)kg7,578,6810,8411,8013,03
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze originele gebruiksaanwij-
waar de originele gebruiksaanwijzing voor later gebruik
of voor de volgende eigenaar.
zing en volg de instructies erin op. Be-
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
몇 WAARSCHUWING● Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
VOORZICHTIG● Laat reparaties en
m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
de inbouw van reserveonderdelen alleen door een erkende klantenservice uitvoeren om gevaren te vermijden.
Reglementair gebruik
Dit product werd voor privégebruik ontwikkeld en is niet
voor de eisen van commercieel gebruik bedoeld. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening. Dit product is een automatische slanghaspel die
ervoor zorgt dat een waterslang gelijkmatig wordt opgerold. Na gebruik kan een waterslang met één ruk automatisch worden opgerold. De haspel wordt aan een
wand bevestigd met behulp van de meegeleverde
wandhouder. Hij kan worden gebruikt in een variabel
zwenkbereik tot 180 graden. Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drinkwaternet die vereisten
van EN 1717 in acht en neem wanneer u vragen heeft
contact op met uw sanitairspecialist.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkulerbare materialer som må gjenvinnes. Kasser derfor gamle apparater via en egnet miljøstasjon.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Toevoerslang 1,5 m
2 Waterkraanaansluiting G3/4 met reductiestuk G1/2
3 Slangkoppelingen (voorgemonteerd op toevoer-
slang)
4 Slanghaspel
5 Handgreep
22Nederlands
Page 23
6 Slangaansluiting wateringang
7 Bevestigingsmateriaal voor bevestigingsplaat
8 Bevestigingsplaat voor wandhouder
9 Wandhouder met spuithouder
10 De slanghaspel ontgrendelen
11 Waterslang
12 Slangstopper
13 Slangkoppeling met Aqua Stop
14 Spuit
Montage
Instructie
De montageplaats moet zo gekozen worden dat er
geen water in het gebouw kan stromen in geval van een
lek.
Instructie
We raden een montagelocatie aan die beschermd is tegen direct zonlicht, zodat het apparaat en de slang niet
te warm worden.
Bevestigingsplaat monteren
De wandhouder is ontworpen voor montage op een
vlakke ondergrond.
Instructie
De meegeleverde pluggen zijn alleen geschikt voor
draagkrachtig metselwerk. Voor andere wandmaterialen moeten speciale pluggen worden gebruikt.
1. Lijn de bevestigingsplaat voor de wandhouder uit
met behulp van een waterpas en markeer de boorgaten.
2. Boor de gaten (10 mm).
3. Steek de pluggen in de boorgaten.
4. Monteer de bevestigingsplaat voor de wandhouder
met de meegeleverde schroeven.
Afbeelding B
Wandhouder plaatsen
1. Haak de bovenste twee haken van de wandhouder
in.
2. Zwenk de wandhouder naar binnen zodat de twee
onderste haken in de onderste sleuven van de bevestigingsplaat vallen.
3. Schuif de wandhouder naar beneden totdat alle 4 de
haken stevig in de bevestigingsplaat zitten.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
Slanghaspel op de wandhouder plaatsen
LET OP
Gevaar voor letsel en beschadiging
Gevaar voor vallende slanghaspel.
Controleer of de slanghaspel goed vastzit.
1. Plaats de slanghaspel op de wandhouder. De slanghaspel klikt automatisch vast.
Afbeelding D
De slanghaspel kan vrij worden gezwenkt, afhankelijk
van de ruimte op de wand.
Als de lengte van de uitwendige slang moet worden verlengd, kan de slangstopper worden verplaatst.
Slangstopper verplaatsen
1. Draai de twee schroeven op de stopper los met een
Torx-schroevendraaier (T15).
2. Zet de stopper in de gewenste positie en schroef
hem vast.
Afbeelding E
Water aansluiten
1. Bevestig indien nodig de waterkraanaansluiting aan
de waterkraan. Sluit de toevoerslang aan op de waterkraan.
2. Sluit de toevoerslang aan de zijkant op de wateringang van de slanghaspel aan.
3. Sluit de spuit of andere KÄRCHER besproeiingstoebehoren aan op de waterslang.
Afbeelding F
4. De waterkraan openen.
Werking
1. Sluit de spuit of andere KÄRCHER besproeiingstoebehoren aan op de slangkoppeling van de waterslang.
2. Trek de waterslang uit tot de gewenste lengte. De
vergrendelfunctie van de slanghaspel kan worden
geactiveerd op intervallen van ongeveer 25 - 45 cm.
Als de slang vergrendeld is, hoort u een klik.
몇 VOORZICHTIG
Risico op letsel door intrekkende slang
Zorg ervoor dat er zich geen personen in de buurt van
de intrekkende slang bevinden.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Zorg ervoor dat de waterslang vrij kan teruglopen. De
slang mag niet te vuil zijn wanneer deze automatisch
wordt opgewikkeld.
1. Maak de vergrendeling los door kort aan de waterslang te trekken om het automatisch oprollen te
starten.
2. De waterslang wordt gelijkmatig opgerold.
Als de slang geblokkeerd is, trekt u de waterslang er
helemaal uit en laat u hem weer intrekken.
1. De waterkraan sluiten.
2. Laat de waterdruk uit het systeem ontsnappen door
de spuit kort open en dicht te draaien of door een
andere KÄRCHER besproeiingstoebehoren te gebruiken.
Waterslang afrollen
Waterslang oprollen
Werking beëindigen
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Letsel- en beschadigingsgevaar door het niet in
acht nemen van het gewicht
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Verwijder de slanghaspel van de wandhouder, zie
hoofdstuk De slanghaspel verwijderen en opber-gen.
Afbeelding G
2. Gebruik de handgreep aan de bovenkant van de
slanghaspel voor transport.
Instructie
De slanghaspel kan dan zonder werktuig op de grondpin (*) worden geplaatst.
* Bijzondere toebehoren, niet inbegrepen in de levering-
Nederlands23
Page 24
somvang voor alle varianten, onderdelennummer
2.645-382.0
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Letsel- en beschadigingsgevaar door het niet in
acht nemen van het gewicht
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Als de slanghaspel leeg is, kan hij 's winters buiten worden opgeborgen.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Bevroren water kan de slanghaspel beschadigen.
De slanghaspel moet volledig leeg zijn wanneer hij 's
winters buiten wordt opgeborgen.
1. Verwijder de toevoerslang van de waterkraan en de
slanghaspel.
2. Leeg het water in de slanghaspel volledig.
De slanghaspel verwijderen en opbergen
1. Trek de twee ontgrendelingsschuiven op de slanghaspel naar buiten.
2. Haal de slanghaspel van de wandhouder en berg
hem vorstvrij op.
Afbeelding G
3. Berg KÄRCHER besproeiingstoebehoren indien nodig direct op de toebehorenhouder van de wandhouder op.
몇 VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar
Plaats de slanghaspel niet als de wandhouder rechtop
aan de bevestigingsplaat wordt gehangen voor opslag!
Om ruimte te besparen kan de wandhouder worden verwijderd en van bovenaf aan de bevestigingsplaat worden gehaakt.
Afbeelding H
Slanghaspel vastzetten
Als de slanghaspel buiten wordt opgeborgen, kan hij
worden vastgezet met een kabelslot.
Instructie
In de leveringsomvang is geen slot inbegrepen. Om een
kabelslot door het veiligheidsoog te laten passen, moet
ervoor worden gezorgd dat de delen van het veiligheidssysteem die erdoor gevoerd moeten worden niet
groter zijn dan 8 mm.
1. Bevestig de wandhouder, zie hoofdstuk Wandhouder plaatsen.
2. Plaats de slanghaspel op de wandhouder, zie
hoofdstuk Slanghaspel op de wandhouder plaat-sen.
3. Leid het kabelslot door het oog aan de achterkant
van de slanghaspel.
4. Leid het kabelslot tussen de bevestigingsplaat en de
wand en sluit het.
Afbeelding I
Onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging
De slanghaspel mag niet geopend worden. Reparatiewerkzaamheden aan het product mogen alleen worden
uitgevoerd door een geautoriseerde klantenservice.
Het product is onderhoudsvrij.
Veeg de slanghaspel en slang af en toe af met een
vochtige doek als u hem buiten bewaart.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads".
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Slanghaspel
Type: 2.645-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 12100
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
AB Uygunluk Beyanı ...........................................27
Teknik bilgiler ......................................................27
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu orijinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
radaki bilgilere göre hareket edin.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
몇 UYARI● Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin gözetim veya
talimat verilmediği sürece, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı veya deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
ya yedek parçaların montajını yalnızca yetkili müşteri
hizmeti tarafından yaptırarak tehlikeleri önleyebilirsiniz.
TEDBIR● Onarım işlemlerini ve-
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Amacına uygun kullanım
Bu ürün, özel kullanım için geliştirilmiştir ve ticari uygulamalarda kullanılması amaçlanmamıştır. Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı
sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir. Bu
ürün, su hortumunun düzgün bir şekilde sarılmasını
sağlayan otomatik bir hortum kutusudur. Kullanımdan
sonra su hortumu tek bir çekme hareketiyle otomatik
olarak sarılabilir. Kutu, birlikte verilen duvar braketi kullanılarak duvara monte edilir. 180 dereceye kadar değişken bir dönme aralığı ile kullanılabilir. Lütfen ürünün
içme suyu şebekesine bağlantısı sırasında EN 1717
normlarının gerekliliklerine uyun ve olası sorular için uzman sıhhi tesisatçınıza başvurun.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Kullanılmış cihazlar, geri dönüştürülebilir özellikte
olan ve değerlendirilmesi gereken değerli malzemeler içerir. Lütfen eski cihazları uygun toplama
sistemlerine götürün.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Giriş hortumu 1,5 m
2 G1/2 redüksiyon parçalı musluk bağlantısı G3/4
3 Hortum kaplinleri (giriş hortumuna önceden monte
edilmiştir)
4 Hortum kutusu
5 Taşıma kulpu
6 Su girişi hortum bağlantısı
7 Plakayı sabitlemek için tespit malzemesi
Türkçe25
Page 26
8 Duvara montaj için sabitleme plakası
9 Püskürtme tutuculu duvar braketi
10 Hortum kutusunun kilidinin açılması
11 Su hortumu
12 Hortum durdurucusu
13 Aqua Stop özellikli hortum bağlantısı
14 Püskürtme
Montaj
Not
Kurulum yeri, sızıntı durumunda binaya su akmayacak
şekilde seçilmelidir.
Not
Cihazın veya hortumun fazla ısınmaması için doğrudan
güneş ışığından korunan bir kurulum yeri öneririz.
Sabitleme plakasını monte edin
Duvar braketi, düz bir yüzeye monte edilmek üzere tasarlanmıştır.
Not
Birlikte verilen dübeller yalnızca yük taşıyan duvar yapı-
ları için uygundur. Diğer duvar malzemeleri için özel dübellerin kullanılması gerekmektedir.
1. Duvar braketinin sabitleme plakasını su terazisi ile
hizalayın ve delikleri işaretleyin.
2. Delikleri açın (10 mm).
3. Dübelleri deliklere yerleştirin.
4. Duvar braketinin sabitleme plakasını birlikte verilen
vidalarla sabitleyin.
Şekil B
Duvar braketini takın
1. Duvar braketinin üstteki iki kancasını takın.
2. Duvar braketini, alttaki iki kanca sabitleme plakası-
nın alt yuvalarına oturacak şekilde içeri doğru çevirin.
3. Duvar braketini, 4 kancanın tümü sabitleme plakası-
na sıkıca oturuncaya kadar aşağı doğru kaydırın.
Şekil C
İşletime alma
HBX hortum kutusunu duvar braketine takın
DIKKAT
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Hortum kutusunun düşmesi nedeniyle tehlike.
Hortum kutusunun sıkı bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol edin.
1. Hortum kutusunu duvar braketine takın. Hortum kutusu otomatik olarak yerine kilitlenir.
Şekil D
Hortum kutusu, duvardaki açıklığa bağlı olarak serbest-
çe döndürülebilir.
1. Durdurucudaki iki vidayı bir Torx tornavidayla (T15)
2. Durdurucuyu istenen konuma itin ve vidalayın.
Şekil E
1. Gerekirse musluk bağlantısını musluğa takın. Giriş
Hortum durdurucusunu itin
gevşetin.
Su bağlantısını kurun
hortumunu musluğa bağlayın.
2. Giriş hortumunu hortum kutusunun su girişinin yanı-
na bağlayın.
3. Püskürtmeyi veya diğer KÄRCHER sulama aksesuarlarını su hortumuna takın.
Şekil F
4. Musluğu açın.
İşletme
1. Püskürtücüyü veya diğer KÄRCHER sulama aksesuarlarını su hortumunun hortum bağlantısına bağ-
layın.
2. Su hortumunu istenilen uzunluğa kadar çekin. Hortum kutusunun kilitleme fonksiyonu yaklaşık 25 - 45
cm aralıklarla etkinleştirilebilir ve tık sesiyle fark edilir.
몇 TEDBIR
Hortumun içeri çekilmesi nedeniyle yaralanma tehlikesi
Hortum girişinin yakınında kimsenin bulunmadığından
emin olun.
DIKKAT
Hasar tehlikesi
Su hortumunun serbest bir geri dönüş yoluna sahip olduğundan emin olun. Otomatik sarımın sağlanabilmesi
için hortum, sarma işleminden önce aşırı kirlenmemelidir.
1. Otomatik geri sarma işlemini başlatmak için su hortumunu kısa bir süre çekerek kilidi açın.
2. Su hortumu düzgün bir şekilde sarılır.
Hortum tıkalıysa su hortumunu tamamen dışarı çekin ve tekrar içeri çekilmesine izin verin.
1. Su musluğunu kapatın.
2. Püskürtücüyü kısa süreliğine açıp kapatarak veya
başka bir KÄRCHER sulama aksesuarını kullanarak
su basıncının sistemden çıkmasını sağlayın.
Su hortumunu açın
Su hortumunu sarın
İşletmenin tamamlanması
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma
ve hasar tehlikesi
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Hortum kutusunu duvar braketinden çıkarın, bkz.
ölüm Hortum kutusunun çıkarılması ve depolanma-sı.B
Şekil G
2. Taşımak için hortum kutusunun üst kısmındaki taşı-
ma kulpunu kullanın.
Not
Hortum kutusu daha sonra alet kullanmadan zemin çivisi (*) üzerine yerleştirilebilir.
* Özel aksesuarlar, tüm modellere dahil değildir, parça
numarası 2.645-382.0
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma
ve hasar tehlikesi
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Hortum kutusu boşaltıldığında kış boyunca açık havada
saklanabilir.
26Türkçe
Page 27
DIKKAT
Hasar tehlikesi
Donan su, hortum kutusuna zarar verebilir.
Kışın açık havada depolama yapılacaksa hortum kutusunun tamamen boşaltılması gerekir.
1. Giriş hortumunu musluktan ve hortum kutusundan
ayırın.
2. Hortum kutusundaki suyu tamamen boşaltın.
Hortum kutusunun çıkarılması ve
1. Hortum kutusunun iki kilit açma sürgüsünü dışarı
doğru çekin.
2. Hortum kutusunu duvar braketinden çıkarın ve donmayacak bir yerde saklayın.
Şekil G
3. Gerekirse KÄRCHER sulama aksesuarlarını doğru-
dan duvar braketininn aksesuar tutucusunda saklayın.
몇 TEDBIR
Hasar tehlikesi
Duvar tutucusu depolama amacıyla duvar tutucusuna
dikey olarak asılmışsa hortum kutusunu takmayın!
Yerden tasarruf etmek için duvar braketi çıkarılabilir ve
sabitleme plakasına yukarıdan asılabilir.
Şekil H
depolanması
Hortum kutusunun emniyete alınması
Açık havada saklandığında hortum kutusu bir kablo kilidiyle emniyete alınabilir.
Not
Teslimat kapsamına herhangi bir kilit dahil değildir. Kablo kilidinin güvenlik deliğinden geçebilmesi için güvenlik
sisteminin geçilecek kısımlarının 8 mm'den büyük olmamasına dikkat edilmelidir.
1. Duvar braketini takın, bkz. Bölüm Duvar braketini
takın.
4. Kablo kilidini sabitleme plakası ile duvar arasına
yönlendirin ve kapatın.
Şekil I
Bakım
몇 TEDBIR
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Hortum kutusu açılmamalıdır. Ürün üzerindeki onarım
çalışmaları yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tarafından
gerçekleştirilebilir.
Ürün bakım gerektirmez.
Teknik bilgiler
HBX 4.15
Automatic
Hortum kutusunu ve hortumu açık havada saklarken
ara sıra nemli bir bezle silin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilirsiniz.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Hortum kutusu
Tip: 2.645-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN ISO 12100
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Hortum uzunluğu (+giriş hortumu) m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Hortum çapımm1111111111
Çalışma basıncı (maks.) bar1212121212
Ağırlık (aksesuarlar hariç)kg7,578,6810,8411,8013,03
EU-försäkran om överensstämmelse ..................30
Tekniska data ......................................................30
Allmän information
Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning innan du använder ma-
originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa
ägare.
skinen för första gången. Spara
Säkerhetsinformation
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till materiella skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
몇 VARNING● Denna maskin är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet eller kunskap, såvida de inte har fått övervakning
eller instruktioner om användning av maskinen av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
TIGHET
känd kundtjänst genomföra reparationer och montering
av reservdelar.
● Undvik faror genom att endast låta god-
FÖRSIK-
Avsedd användning
Den här produkten är utvecklad för privat användning
och är inte avsedd för belastningarna som uppstår vid
professionell användning. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som orsakas av annan användning än den avsedda eller genom felaktig manövrering. Denna produkt
är en automatisk slanglåda som ser till att vattenslangens upprullningsfunktion är jämn. Efter användning kan
vattenslangen rullas upp automatiskt med ett enda
drag. Lådan monteras på väggen med det medföljande
väggfästet. Den kan användas i ett variabelt svängningsområde på upp till 180 grader. När du ansluter
denna produkt till dricksvattennätet måste du följa kraven i EN 1717. Kontakta en VVS-firma om du har några
frågor.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvinningsbara material som ska lämnas till återvinning. Avfallshantera därför kasseringsapparater
enligt lämpligt samlingssystem.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Tilloppsslang 1,5 m
2 Vattenkrananslutning G3/4 med reduceringsstycke
G1/2
3 Slangkopplingar (förmonterade på tilloppsslangen)
4 Slanglåda
5 Bärhandtag
6 Slanganslutning vattentillopp
7 Fästmaterial för fästplatta
8 Fästplatta för väggfäste
9 Väggfäste med sprutfäste
10 Låsa upp slanglådan
11 Vattenslang
12 Slangstopp
13 Slangkoppling med Aqua Stop
14 Spruta
Montering
Hänvisning
Monteringsplatsen måste väljas så att inget vatten kan
strömma in i byggnaden vid läckage.
Hänvisning
Vi rekommenderar en monteringsplats skyddad från direkt solljus så att varken maskinen eller slangen värms
upp för mycket.
28Svenska
Page 29
Väggfästet är utformat för montering på en jämn yta.
Hänvisning
De medföljande pluggarna är endast lämpliga för bärande murverk. Speciella pluggar ska användas för andra
väggmaterial.
1. Rikta in fästplattan för väggfästet med ett vattenpass och markera hål.
2. Borra hålen (10 mm).
3. Sätt in pluggarna i borrhålen.
4. Fäst fästplattan för väggfästet med de medföljande
skruvarna.
Bild B
Sätta i väggfäste
Montera fästplattan
1. Häng i väggfästets båda övre krokar.
2. Sväng in väggfästet så att de båda nedre krokarna
förs in i fästplattans nedre spår.
3. Skjut ner väggfästet tills alla 4 krokarna sitter ordentligt i fästplattan.
Bild C
Idrifttagning
Sätta slanglådan på väggfästet
OBSERVERA
Risk för personskador och materiella skador
Fara på grund av att slanglådan faller.
Kontrollera att slanglådan sitter ordentligt.
1. Sätt slanglådan på väggfästet. Slanglådan spärras
automatiskt.
Bild D
Slanglådan kan vridas fritt, beroende på svängrummet
på väggen.
Flytta slangstoppen
Om den utanpåliggande slanglängden behöver förlängas kan slangstoppen flyttas.
1. Lossa de två skruvarna på stoppen med en torxskruvmejsel (T15).
2. Skjut stoppet till önskat läge och skruva fast det.
Bild E
Ansluta vatten
1. Vid behov, montera vattenkrananslutningen på vattenkranen. Anslut tilloppsslangen till vattenkranen.
2. Anslut tilloppsslangen till sidan av slanglådans vattentillopp.
3. Fäst sprutan eller andra KÄRCHER bevattningstillbehör på vattenslangen.
Bild F
4. Öppna vattenkranen.
Drift
1. Sätt fast sprutan eller andra KÄRCHER bevatt-
2. Dra ut vattenslangen till önskad längd. Slanglådans
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av indragande
slang
Försäkra dig om att det inte finns några personer i närheten av slangindraget.
Rulla av vattenslangen
ningstillbehör på vattenslangens slangkoppling.
spärrfunktion kan aktiveras i intervall på ca 25 45 cm och märks genom ett klick.
Rulla upp vattenslangen
OBSERVERA
Skaderisk
Se till att vattenslangen har fri retur. För att säkerställa
automatisk upprullning bör den inte vara kraftigt nedsmutsad före upprullning.
1. Släpp spärren med ett kort drag på vattenslangen
för att starta den automatiska upprullningen.
2. Vattenslangen rullas upp jämnt.
Vid slangblockeringar, dra ut vattenslangen helt och
låt den dras in igen.
Avsluta driften
1. Stäng vattenkranen.
2. Släpp ut vattentrycket från systemet genom att kortvarigt öppna och stänga sprutan eller genom att använda ett annat KÄRCHER bevattningstillbehör.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om vikten ignoreras
Ta hänsyn till apparatens vikt vid transport.
1. Ta av slanglådan från väggfästet, se kapitel Ta av
och förvara slanglåda.
Bild G
2. För transport, använd bärhandtaget längst upp på
slanglådan.
Hänvisning
Slanglådan kan sedan sättas på jordspettet (*) utan
verktyg.
* Specialtillbehör, ingår inte i leveransen för alla varianter, artikelnummer 2.645-382.0
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om vikten ignoreras
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
Om den är tömd kan slanglådan förvaras utomhus under vintern.
OBSERVERA
Skaderisk
Vatten som fryser kan skada slanglådan.
Vid förvaring utomhus under vintern måste slanglådan
vara helt tömd.
1. Ta bort tilloppsslangen från kranen och slanglådan.
2. Töm slanglådan helt på vatten.
1. Dra slanglådans båda frigöringsknappar utåt.
2. Ta av slanglådan från väggfästet och förvara den på
3. Förvara vid behov KÄRCHER bevattningstillbehör
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk
Sätt inte dit slanglådan om väggfästet hängs vertikalt på
väggfästet för förvaring!
För att spara utrymme vid förvaringen kan väggfästet
tas bort och hängas i på fästplattan uppifrån.
Bild H
Ta av och förvara slanglåda
en frostfri plats.
Bild G
direkt på väggfästets tillbehörshållare.
Svenska29
Page 30
Vid förvaring utomhus kan slanglådan säkras med ett
kabellås.
Hänvisning
Inga lås ingår i leveransen. För att ett kabellås ska passa genom säkerhetsöglan måste det säkerställas att de
delar av säkerhetssystemet som ska föras genom inte
är större än 8 mm.
1. Häng i väggfästet, se kapitel Sätta i väggfäste.
2. Sätt slanglådan på väggfästet, se kapitel Sätta slanglådan på väggfästet.
3. För kabellåset genom öglan på baksidan av slanglådan.
4. För in kabellåset mellan fästplattan och väggen och
stäng det.
Bild I
Underhåll
Säkra slanglådan
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador
Slanglådan får inte öppnas. Reparationsarbeten på produkten får endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Produkten är underhållsfri.
Vid förvaring utomhus, torka ibland av slanglådan och
slangen med en fuktig trasa.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
HBX 4.15
Automatic
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Slanglåda
Typ: 2.645-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Tillämpade harmoniserade standarder
EN ISO 12100
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2023
sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt, tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai
riittävästi tietoja, paitsi siinä tapauksessa, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai jos
he ovat häneltä saaneet opastuksia siihen, miten laitetta täytyy käyttää.
raosien asennus vain hyväksyttyjen palvelupisteiden
tehtäväksi, jolloin vältetään riskit.
VARO● Anna korjaukset ja va-
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on kehitetty yksityiseen käyttöön, eikä sitä
ole tarkoitettu vastaamaan ammattimaisen käytön vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista,
jotka aiheutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheellisen käytön seurauksena. Tämä tuote on automaattinen letkukotelo, joka varmistaa, että vesiletkun
automaattisen kelaustoiminnon. Käytön jälkeen vesiletku voidaan kelata sisään automaattisesti yhdellä vedolla. Kotelo kiinnitetään seinään mukana toimitetulla
seinäpidikkeellä. Sitä voidaan käyttää jopa 180 asteen
vaihtelevalla kääntöalueella. Kun liität tämän tuotteet
juomavedenjakeluverkostoon, ota huomioon standardin
EN 1717 vaatimukset ja ota yhteyttä saniteettialan yritykseen, jos sinulla on kysymyksiä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyskelpoisia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödynnettäväksi. Hävitä vanhat laitteet näin ollen
soveltuvien keräilyjärjestelmien kautta.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai
havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Tulovirtausletku 1,5 m
2 Vesihanaliitäntä G3/4 sovituskappaleella G1/2
3 Letkuliittimet (valmiiksi asennettu tulovirtauslet-
Varmista, että letkun sisäänkelautumisen läheisyydessä ei oleskele ihmisiä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Kiinnitä huomiota siihen, että vesiletkussa on vapaa takaisinkelaus. Se ei saa olla voimakkaasti likaantunut
ennen sisäänkelausta automaattisen sisäänkelauksen
varmistamiseksi.
2. Vesiletkua kelataan tasaisesti sisään.
Jos letku on tukossa, vedä vesiletku kokonaan ulos
ja anna sen kelautua uudelleen sisään.
Käytön lopettaminen
1. Sulje vesihana.
2. Anna vedenpaineen poistua järjestelmästä kääntämällä ruisku lyhyesti auki ja kiinni tai käyttämällä
toista KÄRCHER-kastelulaitetta.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara painon huomiotta jättämisen johdosta
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Irrota letkukotelo seinäpidikkeestä, katso luku Letkukotelon irrottaminen ja varastointi.
Kuva G
2. Käytä kuljetukseen letkukotelon yläosassa olevaa
kantokahvaa.
Huomautus
Tämän jälkeen letkukotelo voidaan asettaa ilman työkaluja maapiikkiin (*).
* Erikoisvaruste, ei sisälly toimitukseen kaikissa versioissa, osanumero 2.645-382.0.
Varastointi
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara painon huomiotta jättämisen johdosta
Ota varastoinnissa huomioon laitteen paino.
Letkukoteloa voidaan tyhjennetyssä tilassa säilyttää ulkona talven yli.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Jäätyvä vesi voi vahingoittaa letkukoteloa.
Jos letkukoteloa säilytetään talven yli ulkona, sen täytyy
olla ehdottomasti täysin tyhjennetty.
1. Irrota tulovirtausletku vesihanasta ja letkukotelosta.
2. Tyhjennä vesi täydellisesti letkukotelosta.
Letkukotelon irrottaminen ja varastointi
1. Vedä letkukotelon kahta lukituksen avausluistia
ulospäin.
2. Irrota letkukotelo seinäpidikkeestä ja säilytä sitä jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Kuva G
32Suomi
Page 33
3. Säilytä KÄRCHER-kastelutarvikkeita tarvittaessa
suoraan seinäpidikkeen tarvikepidikkeessä.
몇 VARO
Vaurioitumisvaara
Älä aseta letkukoteloa maahan, jos seinäpidike on säilytystä varten ripustettu pystysuoraan seinäpidikkeeseen!
Tilaa säästävää säilytystä varten seinäpidike voidaan irrottaa ja kiinnittää yläpuolelta kiinnityslevyyn.
Kuva H
Letkukotelon varmistaminen
Ulkona säilytettäessä letkukotelo voidaan lukita vaijerilukolla.
Huomautus
Toimitukseen ei sisälly lukkoa. Jotta vaijerilukko sopii
varmistussilmukan läpi, on kiinnitettävä huomiota siihen, että varmistusjärjestelmän läpimenevat osat eivät
ole kooltaan yli 8 mm.
1. Ripusta seinäpidike, katso luku Seinäpidikkeen
asettaminen.
2. Aseta letkukotelo seinäpidikkeeseen, katso luku
Letkukotelon asettaminen seinäpidikkeeseen.
3. Vie vaijerilukko letkukotelon takapuolella olevan silmukan läpi.
4. Vie vaijerilukko kiinnityslevyn ja seinän väliin ja sulje
se.
Kuva I
Huolto
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Letkukoteloa ei saa avata. Korjaustöitä tuotteelle saa
suorittaa vain valtuutettu asiakaspalvelu.
Tuote ei tarvitse huoltoa.
Pyyhi ulkona sijoitettaessa letkukotelo ja letku ajoittain
kostealla liinalla.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
Tekniset tiedot
HBX 4.15
Automatic
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Letkulaatikko
Tyyppi: 2.645-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN ISO 12100
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.4.2023
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Letkun pituus (+tulovirtausletku)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Letkun halkaisijamm1111111111
Työpaine (enint.)bar1212121212
Paino (ilman varusteita)kg7,578,6810,8411,8013,03
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge den originale
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
driftsveiledningen. Oppbevar den origi-
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
몇 ADVARSEL● Dette apparatet er ikke bereg-
net for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller kunnskap, med mindre de er under tilsyn
eller har mottatt instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som er ansvarlig for sikkerheten de-
FORSIKTIG● Reparasjoner og montering av
res.
reservedeler må kun utføres av godkjent kundeservice.
På den måten unngår du farer.
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er utviklet for privat bruk og imøtekommer ikke kravene som stilles til profesjonell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket
av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk. Dette produktet
er en automatisk slangeboks som sikrer en jevn opprullingsfunksjon for vannslangen. Etter bruk kan vannslangen rulles opp automatisk med et enkelt trekk. Boksen
monteres på veggen med den medfølgende veggbraketten. Den kan brukes i et variabelt svingområde på
opptil 180 grader. Når dette produktet skal kobles til
drikkevannettet bør du være oppmerksom på kravene i
EN 1717. Henvend deg til en VVS-entreprenør hvis det
er noe du lurer på.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruikbare materialen die gerecycled moeten worden.
Voer oude apparaten daarom af via geschikte inzamelsystemen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
Figur A
1 Innløpsslange 1,5 m
2 Tilkobling av vannkran G3/4 med reduksjonsstykke
G1/2
3 Slangekoblinger (forhåndsmontert på innløpsslan-
ge)
4 Slangeboks
5 Bærehåndtak
6 Slangekobling vanninntak
7 Festemateriale for festeplate
8 Festeplate for veggbrakett
9 Veggbrakett med sprøyteholder
10 Opplåsing av slangeboksen
11 Vannslange
12 Slangepropp
13 Slangekobling med Aqua Stop
14 Sprøyte
Montering
Merknad
Monteringsstedet må velges på en slik måte at vann
ikke kan strømme inn i bygningen ved en lekkasje.
Merknad
Vi anbefaler et monteringssted som er beskyttet mot direkte sollys, slik at verken apparatet eller slangen varmes opp for mye.
Veggbraketten er konstruert for montering på en jevn
flate.
Montering av festeplaten
34Norsk
Page 35
Merknad
De medfølgende pluggene er kun egnet for bærende
murverk. Til andre veggmaterialer må det brukes spesialplugger.
1. Rett inn festeplaten for veggbraketten med en vater
marker borehull.
2. Bor hullene (10 mm).
3. Sett pluggene inn i borehullene.
4. Fest festeplaten for veggbraketten med de medfølgende skruene.
Figur B
Sett inn veggbraketten
1. Fest de to øverste krokene for veggbraketten.
2. Sving inn veggbraketten slik at de to nederste krokene settes inn i de nedre sporene i festeplaten.
3. Skyv veggbraketten ned til alle 4 kroker sitter godt i
festeplaten.
Figur C
Igangsetting
Sett slangeboksen på veggbraketten
OBS
Fare for personskader og materielle skader
Fare for at slangeboksen faller ned.
Kontroller at slangeboksen er godt festet.
1. Sett slangeboksen på veggbraketten. Slangeboksen låses automatisk.
Figur D
Slangeboksen kan svinges fritt, avhengig av klaringen
til veggen.
Skyv slangeproppen
Hvis det er nødvendig å forlenge den eksterne slangelengden, kan slangestopperen skyves.
1. Løsne de to skruene på stopperen med en Torxskrutrekker (T15).
2. Skyv stopperen til ønsket posisjon og skru den fast.
Figur E
Koble til vann
1. Monter vannkrantilkoblingen til vannkranen ved behov. Koble innløpsslangen til vannkranen.
2. Koble innløpsslangen på siden av vanninnløpet til
slangeboksen.
3. Fest sprøyten eller annet KÄRCHER vanningstilbehør til vannslangen.
Figur F
4. Åpne vannkranen.
Drift
1. Fest sprøyten eller annet KÄRCHER vanningstilbehør til slangekoblingen for vannslangen.
2. Trekk ut vannslangen til ønsket lengde. Låsefunksjonen for slangeboksen kan aktiveres i intervaller
på ca. 25 - 45 cm mellomrom og merkes ved at det
høres klikking.
Rull av vannslangen
Rull opp vannslangen
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader hvis slangen trekkes inn
Forsikre deg om at det ikke finnes personer i nærheten
av slangeinntrekkingen.
OBS
Fare for skader
Pass på at vannslangen har fri retur. For at automatisk
opprulling skal kunne garanteres, må den ikke være
svært tilsmusset før opprullingen.
1. Løsne låsen med et kort trekk i vannslangen for å
starte den automatiske opprullingen.
2. Vannslangen rulles opp jevnt.
Ved slangeblokkeringer må vannslangen rulles helt
ut og trekkes inn igjen.
Avslutte driften
1. Steng vannkranen.
2. La vanntrykket slippe ut av systemet ved å slå
sprøyten på og av en kort stund eller bruke ET annet
Kärcher-vanningsutstyr.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader hvis
vekten ikke tas hensn til
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta av slangeboksen fra veggbraketten, se kapittel
Ta av og lagre slangeboksen.
Figur G
2. For å transportere må du bruke bærehåndtaket på
toppen av slangeboksen.
Merknad
Slangeboksen kan deretter settes på jordspydet (*) uten
verktøy.
* Spesialtilbehør, ikke inkludert for alle varianter,
delenummer 2.645-382.0
Oppbevaring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader hvis
vekten ikke tas hensn til
Ta hensyn til maskinens vekt ved lagring.
En tom slangeboks kan oppbevares utendørs om vinteren.
OBS
Fare for skader
Vann som fryser, kan skade slangeboksen.
Ved oppbevaring utendørs om vinteren er det svært viktig at slangeboksen tømmes fullstendig.
1. Fjern innløpsslangen fra vannkranen og slangeboksen.
2. Tøm ut vannet i slangeboksen fullstendig.
Ta av og lagre slangeboksen
1. Trekk ut de to opplåsingsskyverne for slangeboksen.
2. Fjern slangeboksen fra veggbraketten og oppbevar
den på et frostfritt sted.
Figur G
3. Ved behov må du lagre vanningstilbehør fra KÄRCHER direkte på tilbehørsholderen for veggbraketten.
몇 FORSIKTIG
Fare for skader
Ikke sett på slangeboksen når veggbraketten er hengt
inn loddrett på veggbraketten for oppbevaring!
For plassbesparende oppbevaring kan veggbraketten
tas av og henges inn øverst på festeplaten.
Figur H
Norsk35
Page 36
Når slangeboksen lagres utendørs, kan den festes med
en kabellås.
Merknad
Låsen er ikke inkludert i leveringsomfanget. For at en
kabellås skal passe gjennom sikringshullet, må du passe på at delene av sikringssystemet som skal føres
gjennom, ikke er større enn 8 mm.
1. Heng inn veggbraketten, se kapittel Sett inn veggbraketten.
2. Sett slangeboksen på veggbraketten, se kapittel
Sett slangeboksen på veggbraketten.
3. Før kabellåsen gjennom øyet på baksiden av slangeboksen.
4. Før inn og lukk kabellåsen mellom festeplaten og
veggen.
Figur I
Vedlikehold
몇 FORSIKTIG
Fest slangeboksen
Fare for personskader og materielle skader
Slangeboksen skal ikke åpnes. Reparasjonsarbeider på
produktet skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Produktet er vedlikeholdsfritt.
Ved oppbevaring utendørs, må du av og til tørke av
slangeboksen og slangen med en fuktig klut.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
HBX 4.15
Automatic
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Slangeboks
Type: 2.645-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserte standarder
EN ISO 12100
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Slangelengde (+innløpsslange)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Slangediametermm1111111111
Arbeidstrykk (maks.)bar1212121212
Vekt (uten tilbehør)kg7,578,6810,8411,8013,03
Med forbehold om tekniske endringer.
Tekniske data ......................................................39
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning inden du benytter apparatet første gang
Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug eller til efterfølgende ejere.
og betjen apparatet i henhold til denne.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
몇 ADVARSEL● Dette apparater er ikke bereg-
net til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, medmindre de er under
opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende har fået en instruktion i,
hvordan apparatet skal anvendes.
● Reparationer og montering af reservedele skal gen-
nemføres af godkendte kundeservicesteder, dermed
undgås farer.
FORSIGTIG
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne produkt er udviklet til privat brug og ikke beregnet til de belastninger, der opstår inden for erhvervsmæssig brug. Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der forårsages af ikke korrekt brug eller forkert
betjening. Dette produkt er en automatisk slangekasse,
der sikrer en ensartet oprulningsfunktion for vandslangen. Efter anvendelsen kan vandslangen automatisk
rulles op med et enkelt træk. Kassen monteres på væggen med den medfølgende vægholder. Den kan anvendes i et variabelt svingområde på op til 180 grader. Vær
venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i forbindelse
med tilslutning af dette produkt til drikkevandsnettet, og
henvend Dem til Deres sanitærfaglige virksomhed i tilfælde af spørgsmål.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Gamle maskiner indeholder værdifulde, genanvendelige materialer, der bør genbruges. Bortskaf derfor gamle maskiner via detil indrettede
samlesystemer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparat
Figur A
1 Indløbsslange 1,5 m
2 Vandhanetilslutning G3/4 med reduktionsstykke
G1/2
3 Slangekoblinger (formonteret på indløbsslangen)
4 Slangekasse
5 Bæregreb
6 Slangetilslutning vandindtag
7 Fastgørelsesmateriale til fastgørelsesplade
8 Fastgørelsesplade til vægholder
9 Vægholder med sprøjteholder
10 Oplåsning af slangekassen
11 Vandslange
12 Slangestopper
13 Slangekobling med Aqua Stop
14 Sprøjte
Montering
Obs
Monteringsstedet skal vælges, så der ikke kan strømme
vand ind i bygningen i tilfælde af lækage.
Obs
Vi anbefaler et monteringssted, der er beskyttet mod direkte sollys, så hverken apparatet eller slangen opvarmes for meget.
Montering af fastgørelsesplade
Vægholderen er beregnet til montering på en plan overflade.
Dansk37
Page 38
Obs
De medfølgende dyvler er kun egnet til bæredygtigt
murværk. Der skal anvendes specielle dyvler til andre
vægmaterialer.
1. Juster fastgørelsespladen til vægholderen med et
vaterpas, og marker borehullerne.
2. Bor borehullerne (10 mm).
3. Sæt dyvlerne i borehullerne.
4. Fastgør fastgørelsespladen til vægholderen med de
medfølgende skruer.
Figur B
Indsættelse af vægholder
1. Fastgør de to øverste kroge på vægholderen.
2. Drej vægholderen ind, så de nederste to kroge indsættes er ført ind i de nederste åbninger på fastgørelsespladen.
3. Skub vægholderen ned, indtil alle 4 kroge sidder
fast i fastgørelsespladen.
Figur C
Ibrugtagning
Placering af slangekassen på vægholderen
BEMÆRK
Risiko for tilskadekomst og beskadigelse
Fare for, at slangekassen falder ned.
Kontroller, at slangekassen sidder fast.
1. Sæt slangekassen på vægholderen. Slangekassen
låses af sig selv.
Figur D
Slangekassen kan drejes frit afhængigt af frirummet på
væggen.
Flytning af slangestopper
Slangestopperen kan flyttes efter behov for at forlænge
den udvendige slangelængde.
1. Løsn de to skruer på stopperen med en Torx-skruetrækker (T15).
2. Flyt stopperen til den ønskede position, og skru den
fast.
Figur E
Tilslutning af vand
1. Anbring efter behov vandhanetilslutningen på vandhanen. Tilslut indløbsslangen på vandhanen.
2. Tilslut indløbsslangen til vandindløbet på siden af
slangekassen.
3. Anbring sprøjten eller andet KÄRCHER-vandingstilbehør på vandslangen.
Figur F
4. Åbn vandhanen.
Drift
1. Sæt sprøjten eller andet KÄRCHER-vandingstilbe-
2. Træk vandslangen ud til den ønskede længde.
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af slange, der
trækkes ind
Sørg for, at der ikke er nogen personer i nærheden af
slangeindtrækket.
38Dansk
Afrulning af vandslange
hør på vandslangens slangekobling.
Slangekassens låsefunktion kan aktiveres med ca.
25 - 45 cm mellemrum og kan mærkes med et klik.
Oprulning af vandslange
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Sørg for, at vandslangen har fri retur. Den bør ikke være
meget snavset før opviklingen for at sikre den automatiske opvikling.
1. Løsn låsen med et kort træk i vandslangen for at
starte den automatiske oprulning.
2. Vandslangen rulles ensartet op.
Træk vandslangen fuldstændigt ud i tilfælde af slangeblokeringer, og lad den trække ind igen.
Afslutning af driften
1. Luk vandhanen.
2. Lad vandtrykket slippe ud af systemet ved kortvarigt
at åbne og lukke sprøjten eller betjene et andet
KÄRCHER-vandingstilbehør.
Transport
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelser ved
manglende overholdelse af vægten
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transporten.
1. Tag slangekassen af vægholderen, se kapitel Aftagning og opbevaring af slangekasse.
Figur G
2. Anvend bæregrebet foroven på slangekassen til
transport.
Obs
Slangekassen kan derefter sættes på jordspyddet (*)
uden værktøj.
*Specialtilbehør, ikke indeholdt i leveringsomfanget ved
alle varianter, delnummer 2.645-382.0
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelser ved
manglende overholdelse af vægten
Vær opmærksom på apparatets vægt ved opbevaring.
Slangekassen kan opbevares udendørs i tømt tilstand
om vinteren.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Frysende vand kan beskadige slangekassen.
Ved opbevaring udendørs om vinteren skal slangekassen altid være fuldstændigt tømt.
1. Fjern indløbsslangen fra vandhanen og slangekassen.
2. Tøm vandet i slangekassen fuldstændigt.
Aftagning og opbevaring af slangekasse
1. Træk de to oplåsningsskydere på slangekassen ud.
2. Tag slangekassen af vægholderen, og opbevar den
på et frostfrit sted.
Figur G
3. Opbevar efter behov KÄRCHER-vandingstilbehøret
direkte på vægholderens tilbehørsholderen.
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse
Sæt ikke slangekassen på, hvis vægholderen er hængt
lodret på vægholderen til opbevaring!
For pladsbesparende opbevaring kan vægholderen tages af og hænges øverst på fastgørelsespladen.
Figur H
Når slangekassen opbevares udendørs, kan den sikres
med en kabellås.
Fastgørelse af slangekasse
Page 39
Obs
Der er ikke indeholdt en lås i leveringsomfanget. For at
en kabellås passer gennem sikringsåbningen, skal det
sikres, at de dele af sikringssystemet, der skal føres
igennem, ikke er større end 8 mm.
1. Monter vægholderen, se kapitel Indsættelse af vægholder.
2. Sæt slangekassen på vægholderen, se kapitel Placering af slangekassen på vægholderen.
3. Før kabellåsen gennem åbningen på bagsiden af
slangekassen.
4. Før kabellåsen mellem fastgørelsespladen og væggen, og lås den.
Figur I
Vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelse
Slangekassen må ikke åbnes. Reparationsarbejde på
produktet må kun gennemføres af den autoriserede
kundeservice.
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Tør af og til slangekassen og slangen af med en fugtig
klud, hvis de opbevares udendørs.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
HBX 4.15
Automatic
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Slangekasse
Type: 2.645-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN ISO 12100
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Slangelængde (+indløbsslange)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Slangediametermm1111111111
Arbejdstryk (maks.)bar1212121212
Vægt (uden tilbehør)kg7,578,6810,8411,8013,03
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EL vastavusdeklaratsioon ...................................42
Tehnilised andmed ..............................................42
Üldised juhised
Lugege antud originaalkasutusjuhendit
enne seadme esmakordset kasutamist
sutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku tarbeks alles.
ja toimige selle järgi. Hoidke originaalka-
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
몇 HOIATUS● See seade ei ole mõeldud kasuta-
miseks isikutele (sealhulgas lastele), kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik teostab nende
üle järelevalvet või on neid juhendanud seadme kasutamise osas.
ja varuosade paigaldust läbi viia ainult heakskiidetud
klienditeenindusel, nii väldite ohte.
ETTEVAATUS● Laske remonditöid
Sihtotstarbeline kasutamine
See toode on välja töötatud erakasutuseks ning ei ole
ette nähtud tööstusliku kasutamise koormustele. Tootja
ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjustatud
mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest käsitsemisest. Antud toote puhul on tegemist automaatse voolikuboksiga, mis garanteerib veevooliku ühtlase
pealekerimisfunktsiooni. Pärast kasutamist saab veevooliku ühe tõmbega automaatselt peale kerida. Boks
monteeritakse kaasasoleva seinahoidikuga seinale.
Seda saab kasutada kuni 180 kraadi ulatuses muutuvas
pööramisalas. Järgige antud toote joogiveevõrku ühen-
40Eesti
damisel EN 1717 nõudeid ja pöörduge võimalike küsimuste korral oma sanitaarettevõtte poole.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Jäätmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale, mis tuleks ringlusse võtta. Kõrvaldage jäätmed sobivate kogumissüsteemide
kaudu.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Sisselaskevoolik 1,5 m
2 Veekraani ühendus G3/4 koos reduktoriga G1/2
3 Voolikuliitmikud (eelmonteeritud sisselaskevooliku-
Voolikuboksi saab vabalt pöörata, sõltuvalt vabast liikumisruumist seinal.
Voolikustopperi nihutamine
Kui välise vooliku pikkust on vaja pikendada, saab nihutada voolikustopperit.
1. Keerake mõlemad stopperil olevad poldid Torx-kruvikeerajaga (T15) lahti.
2. Nihutage stopper soovitud asendisse ja kruvige kinni.
Joonis E
Vee ühendamine
1. Vajaduse korral paigaldage veekraaniühendus
veekraani külge. Ühendage sisselaskevoolik veekraani külge.
2. Ühendage sisselaskevoolik küljelt voolikuboksi veesisendi külge.
3. Paigaldage pihusti või muud KÄRCHERi kastmistarvikud veevooliku külge.
Joonis F
4. Avage veekraan.
Käitus
1. Pistke pihusti või muud KÄRCHERI kastmistarvikud
2. Tõmmake veevoolik soovitud pikkuses välja. Vooli-
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht sissetõmmatava vooliku tõttu
Tehke kindlaks, et vooliku sissetõmbekoha läheduses
ei viibi inimesi.
Veevooliku mahakerimine
veevooliku voolikuliitmikule.
kuboksi lukustusfunktsiooni saab aktiveerida u 25 45 cm vahedega ja seda tähistab klõpsatus.
Veevooliku pealekerimine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Veenduge, et veevoolik on vaba tagasivooluga. See ei
tohiks enne pealekerimist tugevasti määrduda, et tagada automaatne pealekerimine.
1. Vabastage lukustus veevooliku lühikese tõmbamisega, et käivitada automaatne pealekerimine.
2. Veevoolik keritakse ühtlaselt peale.
Vooliku ummistuste korral tõmmake veevoolik täielikult välja ja laske see uuesti sisse tõmmata.
Käituse lõpetamine
1. Sulgege veekraan.
2. Laske veesurve süsteemist välja, keerates pihustit
korraks lahti ja kinni või kasutades mõnda teist
KÄRCHERi kastmistarvikut.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht kaalu eiramisel
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Eemaldage voolikuboks seinahoidikult, vt peatükki
Voolikuboksi äravõtmine ja ladustamine.
Joonis G
2. Kasutage transportimiseks voolikuboksi ülaosas
olevat kandekäepidet.
Märkus
Seejärel saab voolikuboksi ilma tööriistata maapinnale
(*) asetada.
* Erivarustus, mis ei kuulu kõigi variantide tarnekomplekti, detaili number 2.645-382.0
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht kaalu eiramisel
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Voolikuboksi saab tühjendatud seisukorras ladustada
talvel välitingimustes.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Külmuv vesi võib voolikuboksi kahjustada.
Talvel välitingimustes ladustamisel peab voolikuboks
olema tingimata täielikult tühjendatud.
1. Eemaldage sisselaskevoolik veekraanist ja voolikuboksist.
2. Tühjendage voolikuboks täielikult veest.
Voolikuboksi äravõtmine ja ladustamine
1. Tõmmake voolikuboksi mõlemad lahtilukustussiibrid väljapoole.
2. Võtke voolikuboks seinahoidikust välja ja hoidke seda külmumiskindlas kohas.
Joonis G
3. Vajaduse korral hoidke KÄRCHERi kastmistarvikuid
otse seinahoidiku tarvikuhoidikus.
몇 ETTEVAATUS
Kahjustusoht
Ärge asetage voolikuboksi peale, kui seinahoidik on ladustamiseks haagitud vertikaalselt seinahoidiku külge!
Ruumisäästlikuks ladustamiseks saab seinahoidiku ära
võtta ja haakida ülevaltpoolt fikseerimisplaadi külge.
Joonis H
Eesti41
Page 42
Välitingimustes ladustamisel saab voolikuboksi kindlustada kaablilukuga.
Märkus
Tarnekomplektis ei sisaldu lukku. Selleks, et kaablilukk
mahuks läbi turva-aasa, tuleb järgida, et kindlustussüsteemi läbitavad osad ei oleks suuremad kui 8 mm.
3. Juhtige kaablilukk läbi voolikuboksi tagaküljel oleva
aasa.
4. Juhtige kaablilukk fikseerimisplaadi ja seina vahele
ja sulgege see.
Joonis I
Hooldus
Voolikuboksi kindlustamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Voolikuboksi ei tohi avada. Toote remonditöid tohib
teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Toode on hooldusvaba.
Välitingimustes ladustamisel pühkige voolikuboksi ja
voolikut aeg-ajalt niiske lapiga.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
HBX 4.15
Automatic
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Voolikuboks
Tüüp: 2.645-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN ISO 12100
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Vooliku pikkus (+ sisselaskevoolik) m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Vooliku läbimõõtmm1111111111
Töörõhk (max)bar1212121212
Kaal (ilma tarvikuteta)kg7,578,6810,8411,8013,03
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
ES atbilstības deklarācija ....................................45
Tehniskie dati ......................................................45
Vispārīgas norādes
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo lietošanas instrukciju oriģināl-
glabājiet lietošanas instrukciju oriģinālvalodā vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
valodā un rīkojieties saskaņā ar to. Sa-
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgi drošības norādījumi
몇 BRĪDINĀJUMS● Šī ierīce nav paredzēta
personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām fiziskajām,
sensoriskajām vai garīgajām spējām vai personām bez
pieredzes vai zināšanām, ja vien par viņu drošību atbildīgā persona nav nodrošinājusi uzraudzību vai sniegusi
norādījumus par ierīces lietošanu.
● Remonta un uzstādīšanas darbus ļaujiet veikt tikai
sertificētam klientu apkalpošanas dienestam, tādējādi
Jūs izvairīsieties no riskiem.
UZMANĪBU
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis produkts ir izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts komerciālas izmantošanas prasībām. Ražotājs
neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas radušies
noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai nepareizas izmantošanas rezultātā. Šis produkts ir automātiska šļū-
tenes kārba, kas nodrošina vienmērīgu ūdens šļūtenes
uztīšanas funkciju. Pēc izmantošanas ūdens šļūteni var
automātiski uztīt vienā vilcienā. Kārba tiek piestiprināta
pie sienas, izmantojot komplektācijā iekļauto sienas
kronšteinu. To var izmantot ar mainīgu pagriešanas diapazonu līdz 180 grādiem. Pieslēdzot šo produktu dzera-
māūdens tīklam, lūdzu, ievērojiet EN 1717 prasības un
jautājumu gadījumā sazinieties ar savu santehnikas
speciālistu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Nolietotās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus
materiālus, kurus būtu jānodod pārstrādei. Tādēļ,
lūdzu, nododiet vecās ierīces izmantojot atbilstošas savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lū-
dzu, informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Pieplūdes šļūtene 1,5 m
2 Ūdens krāna pieslēgums G3/4 ar reduktoru G1/2
3 Šļūtenes savienotāji (iepriekš montēti uz pieplūdes
9 Sienas kronšteins ar laistīšanas uzgaļa turētāju
10 Šļūtenes kārbas atbloķēšana
11 Ūdens šļūtene
12 Šļūtenes aizturis
13 Šļūtenes savienotājs ar Aqua Stop
14 Laistīšanas uzgalis
Montāža
Norādījum
Uzstādīšanas vieta jāizvēlas tā, lai noplūdes gadījumā
ūdens nevarētu ieplūst ēkā.
Norādījum
Uzstādīšanas vietu ieteicams pasargāt no tiešiem saules stariem, lai ierīce un šļūtene pārāk nesakarstu.
Latviešu43
Page 44
Stiprinājuma plāksnes montāža
Sienas kronšteins ir paredzēts montāžai uz līdzenas
virsmas.
Norādījum
Komplektācijā iekļautie dībeļi ir piemēroti tikai nestspē-
jīgiem mūriem. Citiem sienu materiāliem jāizmanto speciālie dībeļi.
1. Izmantojot līmeņrādi, izlīdziniet sienas kronšteina
fiksācijas plāksni un atzīmējiet urbumu vietas.
2. Izurbiet caurumus (10 mm).
3. Ievietojiet dībeļus urbumu caurumos.
4. Nostipriniet sienas kronšteina fiksācijas plāksni, izmantojot pievienotās skrūves.
Attēls B
Sienas kronšteina ievietošana
1. Iekariniet abus augšējos sienas kronšteina āķus.
2. Pagrieziet sienas kronšteinu tā, lai abi apakšējie āķi
tiktu iebīdīti fiksācijas plāksnes apakšējās atverēs.
3. Bīdiet sienas kronšteinu uz leju, līdz visi 4 āķi ir stingri nostiprināti fiksācijas plāksnē.
Attēls C
Ekspluatācijas uzsākšana
Šļūtenes kārbas uzlikšana uz sienas
IEVĒRĪBAI
Savainojumu un bojājumu draudi
Apdraudējums, nokrītot šļūtenes kārbai
Pārbaudiet, vai šļūtenes kārba ir stingri nostiprināta.
1. Uzlieciet šļūtenes kārbu uz sienas kronšteina. Šļūte-
nes kārba pati nofiksējas savā vietā.
Attēls D
Šļūtenes kārbu iespējams brīvi pagriezt atkarībā no attāluma līdz sienai.
Šļūtenes aiztura pārbīdīšana
Ja nepieciešams pagarināt ārpusē esošās šļūtenes garumu, šļūtenes aizturi iespējams pārbīdīt.
1. Ar Torx skrūvgriezi (T15) atskrūvējiet abas skrūves
uz aiztura.
2. Pārbīdiet aizturi vēlamajā pozīcijā un cieši pieskrū-
vējiet.
Attēls E
1. Ja nepieciešams, ūdens krānam pievienojiet pieslē-
guma savienotāju. Pievienojiet ūdens pieplūdes šļū-
teni ūdens krānam.
2. Pieplūdes šļūteni pievienojiet šļūtenes kārbas
ūdens ieplūdes pusē.
3. Ūdens šļūtenei pievienojiet laistīšanas uzgali vai citus KÄRCHER laistīšanas piederumus.
Attēls F
4. Atveriet ūdens krānu.
kronšteina
Ūdens pieslēgšana
Darbība
1. Ūdens šļūtenes savienotājam pievienojiet laistīša-
2. Izvelciet ūdens šļūteni vajadzīgajā garumā. Šļūte-
Ūdens šļūtenes iztīšana
nas uzgali vai citus KÄRCHER laistīšanas piederumus.
nes kārbas fiksācijas funkciju var aktivizēt ik pēc
apt. 25 - 45 cm, un par to liecina klikšķis.
Ūdens šļūtenes uztīšana
몇 UZMANĪBU
Savainojumu risks, ievelkot šļūteni
Pārliecinieties, ka šļūtenes ievilkšanas brīdī tās tuvumā
neatrodas cilvēki.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Pārliecinieties, ka ūdens šļūtenei ir brīvs atpakaļgaitas
ceļš. Lai nodrošinātu automātisku satīšanu, pirms satīšanas tā nedrīkstētu būt izteikti netīra.
1. Atbrīvojiet fiksāciju, īsi pavelkot ūdens šļūteni, lai
uzsāktu automātisko uztīšanu.
2. Ūdens šļūtene tiek vienmērīgi uztīta.
Ja šļūtene bloķējas, pilnībā izvelciet ūdens šļūteni
un ļaujiet tai atkal ievilkties.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Aizveriet ūdens krānu.
2. Ļaujiet ūdens spiedienam izplūst no sistēmas, īslaicīgi atverot un aizverot laistīšanas uzgali vai nospiežot citu KÄRCHER laistīšanas piederumu.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks svara neievērošanas rezultātā
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Noņemiet šļūtenes kārbu no sienas kronšteina,
skat. nodaļu Šļūtenes kārbas noņemšana un uzgla-bāšana.
Attēls G
2. Transportēšanai izmantojiet šļūtenes kārbas augšpusē esošo nešanas rokturi.
Norādījum
Pēc tam šļūtenes kārbu bez instrumentiem var novietot
uz zemē iespraužama turētāja (*).
* Papildaprīkojums pēc izvēles, nav iekļauts visu variantu komplektācijā, daļas numurs 2.645-382.0.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks svara neievērošanas rezultātā
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ja šļūtenes kārba ir iztukšotā stāvoklī, to ziemas laikā
var uzglabāt ārā.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Ūdens sasalšana var sabojāt šļūtenes kārbu.
Lai šļūtenes kārbu ziemas laikā varētu uzglabāt ārā, tai
jābūt pilnībā iztukšotai.
1. Noņemiet pieplūdes šļūteni no ūdens krāna un šļūtenes kārbas.
2. Pilnībā iztukšojiet ūdeni no šļūtenes kārbas.
Šļūtenes kārbas noņemšana un uzglabāšana
1. Izvelciet uz āru abus šļūtenes kārbas atbloķēšanas
aizbīdņus.
2. Noņemiet šļūtenes kārbu no sienas kronšteina un
uzglabājiet to pret salu aizsargātā vietā.
Attēls G
44Latviešu
Page 45
3. Ja nepieciešams, uzglabājiet KÄRCHER laistīšanas
piederumus sienas kronšteina piederumu turētājā.
몇 UZMANĪBU
Bojājumu risks
Neuzlieciet šļūtenes kārbu, ja sienas kronšteins uzglabāšanas nolūkā pie fiksācijas plāksnes ir piestiprināts
vertikāli!
Lai taupītu vietu uzglabāšanas laikā, sienas kronšteinu
var noņemt un piestiprināt pie fiksācijas plāksnes no
augšas.
Attēls H
Šļūtenes kārbas nodrošināšana
Ja šļūtenes kārba tiek uzglabāta ārā, to var nodrošināt
ar kabeļa slēdzeni.
Norādījum
Piegādes komplektācijā nav iekļauta slēdzene. Lai nodrošinātu, ka kabeļa slēdzene iederas stiprinājuma cilpā, ir jāņem vērā, ka caurveramās stiprinājuma
sistēmas daļas nevar būt lielākas par 8 mm.
1. Piestipriniet sienas kronšteinu, skatiet nodaļu Sie-
nas kronšteina ievietošana.
2. Uzlieciet šļūtenes kārbu uz sienas kronšteina, skatiet nodaļu Šļūtenes kārbas uzlikšana uz sienas kronšteina.
3. Izvelciet kabeļa slēdzeni caur cilpu šļūtenes kārbas
aizmugurē.
4. Izvadiet kabeļa sl
sienu un aizslēdziet to.
Attēls I
ēdzeni starp fiksācijas plāksni un
Apkope
몇 UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi
Šļūtenes kārbu nedrīkst atvērt. Šī produkta remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvarots klientu serviss.
Produktam nav nepieciešama apkope.
Uzglabājot ārā, šļūtenes kārbu un šļūteni ik pa laikam
noslaukiet ar mitru drānu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņēmuma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Tehniskie dati
HBX 4.15
Automatic
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sadaļā "Lejupielādes".
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Šļūtenes kaste
Tips: 2.645-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Piemērotie saskaņotie standarti
EN ISO 12100
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.04.2023.
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Šļūtenes garums (+ pieplūdes šļūtene)
Šļūtenes diametrsmm1111111111
Darba spiediens (maks.)bar1212121212
Svars (bez piederumiem)kg7,578,6810,8411,8013,03
ES atitikties deklaracija .......................................48
Techniniai duomenys ..........................................48
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite šią originalią naudojimo ins-
Išsaugokite originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
trukciją ir elkitės, kaip joje nurodyta.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nurodymai
몇 ĮSPĖJIMAS● Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims (įskaitant vaikus), kurių fizinės, jutiminės ar
protinės galimybės yra ribotos arba kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugumą atsakingas asmuo
juos prižiūrėtų arba instruktuotų, kaip naudotis prietai-
ATSARGIAI● Remonto darbus atlikti ir sumon-
su.
tuoti atsargines dalis gali tik patvirtintos klientų
aptarnavimo įstaigos, taip išvengsite galimo pavojaus.
Numatomasis naudojimas
Šis gaminys buvo sukurtas privačiam naudojimui ir nėra
pritaikytas komerciniam naudojimui. Gamintojas neatsako už galimą žalą, jeigu ji padaroma prietaisą naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį. Šis gaminys - tai
automatinio žarnos vyniojimo būgnas, užtikrinantis, kad
vandens žarna būtų susukta tolygiai. Panaudojus vandens žarną galima automatiškai susukti vienu patraukimu. Žarnos vyniojimo būgnas tvirtinamas prie sienos
naudojant pridedamą sieninį laikiklį. Žarnos vyniojimo
būgno pasukimo diapazonas ne didesnis kaip 180 laipsnių. Šį gaminį prijungdami prie geriamojo vandens tinklo
laikykitės EN 1717 reikalavimų ir ,jeigu kiltų galimų klausimų, susisiekite su sanitarinės priežiūros institucija.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Senuose prietaisuose yra vertingų ir perdirbti tinkamų medžiagų, kurios turi būti perdirbtos. Todėl
pašalinkite senus prietaisus tinkamose surinkimo
sistemose.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1 Įleidimo žarna 1,5 m
2 Vandens čiaupo jungtis G3/4 su reduktoriumi G1/2
3 Žarnos jungtys (iš anksto sujungtos su įleidimo žar-
Žarnos vyniojimo būgną galima laisvai pasukti atsižvelgiant į tai, ar yra sienoje laisvos vietos.
Jei reikia padidinti išorinės žarnos ilgį, žarnos ribotuvą
galima perkelti.
1. Torx atsuktuvu (T15) atsukite du ribotuvo varžtus.
2. Ribotuvą nustumkite į norimą padėtį ir priveržkite.
Paveikslas E
1. Jei reikia, pritvirtinkite vandens tiekimo jungtį prie
čiaupo. Vandens tiekimo žarną sujunkite su van-
dens čiaupu.
2. Prijunkite tiekimo žarną prie žarnos vyniojimo būgno
vandens įleidimo angos šono.
3. Prijunkite purkštuvą arba kitus KÄRCHER laistymo
priedus prie vandens žarnos.
Paveikslas F
4. Atsukite vandentiekio čiaupą.
sieninio laikiklio
Perstumkite žarnos ribotuvą
Prijunkite vandens tiekimą
Naudojimas
1. Prijunkite purkštuvą arba kitus KÄRCHER laistymo
2. Ištraukite norimo ilgio vandens žarną. Žarnos vynio-
Išvyniokite vandens žarną
priedus prie vandens žarnos movos.
jimo būgno blokavimo funkciją galima įjungti maždaug 25-45 cm atstumu, apie tai pranešama
spustelėjimu.
Išvyniokite vandens žarną
몇 ATSARGIAI
Susižalojimo pavojus dėl ištraukiamos žarnos
Įsitikinkite, ar įtraukiant žarną šalia nėra žmonių.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Įsitikinkite, ar užtikrinamas laisvas grįžtamasis vandens
srautas. Prieš pervyniojant neturėtų būti stipriai sutepama nešvarumais, kad būtų užtikrintas automatinis pervyniojimas.
1. Truktelėję vandens žarną atleiskite ribotuvą, kad
prasidėtų automatinis įtraukimas.
2. Vandens žarna suvyniojama tolygiai.
Jei žarna blokuojama, visiškai ištraukite vandens
žarną ir vėl ją įtraukite.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Užsukite vandens čiaupą.
2. Leiskite vandens slėgiui pasišalinti iš sistemos trumpam atidarydami ir uždarydami purkštuvą arba
įjungdami kitą KÄRCHER laistymo priedą.
Gabenimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsižvelgiama į svorį!
Transportuodami atsižvelkite į prietaiso svorį.
1. Nuimkite žarnos vyniojimo būgną nuo sieninio laikiklio, žr. Žarnos vyniojimo būgną nuimkite ir sandė-liuokite skyrių.
Paveikslas G
2. Gabendami naudokite žarnos vyniojimo būgno viršuje esančią nešiojimo rankeną.
Pastaba
Tada žarnos vyniojimo būgną galima be įrankių uždėti
ant įbedimo į gruntą smaigo(*).
* Neprivalomas priedas, neįtrauktas į visų variantų pristatymo apimtį, dalies numeris 2.645-382.0
Sandėliavimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsižvelgiama į svorį!
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Ištuštintą žarnos vyniojimo būgną žiemą galima laikyti
lauke.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Užšalęs vanduo žarnos vyniojimo būgną gali sugadinti.
Žarnos vyniojimo būgnas turi būti visiškai tuščias, kad
žiemą jį būtų galima sandėliuoti lauke.
1. Įleidimo žarną pašalinkite nuo žarnos vyniojimo bū-
gno ir vandens čiaupo.
2. Iš žarnos vyniojimo būgno pašalinkite visą vandenį.
Žarnos vyniojimo būgną nuimkite ir
1. Ištraukite du žarnos vyniojimo būgno blokavimo
šliaužiklius į išorę.
2. Nuimkite žarnos vyniojimo būgną nuo sieninio laikiklio ir sandėliuokite nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Paveikslas G
sandėliuokite
Lietuviškai47
Page 48
3. Jei reikia, KÄRCHER laistymo reikmenis laikykite
tiesiai ant sieninio laikiklio reikmenų laikiklio.
몇 ATSARGIAI
Pažeidimo pavojus
Neįstatykite žarnos vyniojimo būgno, jeigu sieninis laikiklis pakabintas vertikaliai ir skirtas laikymui!
Norint sutaupyti vietos, sieninį laikiklį galima nuimti ir užkabinti ant tvirtinimo plokštės iš viršaus.
Paveikslas H
Žarnos vyniojimo būgno apsauga
Sandėliuojant lauke žarnos vyniojimo būgną galima užrakinti lyniniu užraktu.
Pastaba
Į tiekimo rinkinį jokia spyna nėra įtraukta. Norint užtikrinti, kad lyninis užraktas tilptų pro tvirtinimo ąselę, reikia įsitikinti, kad per ją nukreiptos tvirtinimo sistemos dalys
yra ne didesnės kaip 8 mm.
2. Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie sieninio
laikiklio. Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie sieninio laikiklio.
3. Įkiškite kabelio užraktą per žarnos vyniojimo būgno
gale esančią kilpą.
4. Nukreipkite kabelio užraktą tarp tvirtinimo plokštės ir
sienos ir jį uždarykite.
Paveikslas I
Techninė priežiūra
몇 ATSARGIAI
Sužalojimo ir pažeidimo pavojus
Žarnos vyniojimo būgno atidaryti neleidžiama. Prietaiso
remonto darbus gali atlikti tik įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Gaminys techninės priežiūros nėra reikalingas.
Sandėliuodami lauke kartais nuvalykite žarnos vyniojimo būgną ir žarną drėgna šluoste.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
Techniniai duomenys
HBX 4.15
Automatic
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo srityje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo galios.
Gaminys: Žarnos vyniojimo būgnas
Tipas: 2.645-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Taikomi darnieji standartai
EN ISO 12100
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2023 m. balandžio 1 d.
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Žarnos ilgis (+įleidimo žarna)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Žarnos skersmuomm1111111111
Darbinis slėgis (didž.)bar1212121212
Svoris (be priedų)kg7,578,6810,8411,8013,03
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
znaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia lub
wiedzy, chyba że osoby te są nadzorowane lub wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
cia ryzyka zlecać naprawy i montaż części zamiennych
wyłącznie autoryzowanym punktom serwisowym.
OSTROŻNIE● W celu uniknię-
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt został opracowany do użytku prywatnego i
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Ten produkt to automatyczna skrzynka na wąż, która zapewnia
równomierne zwijanie węża do wody. Po użyciu wąż
można automatycznie zwinąć jednym pociągnięciem.
Skrzynka jest montowana na ścianie za pomocą dostarczonego uchwytu ściennego. Może być używana maksymalnie pod kątem 180 stopni (zmienny zakres
odchylania). Podczas podłączania tego produktu do
sieci wodociągowej należy przestrzegać wymogów normy EN 1717 i w razie ewentualnych pytań skontaktować się z działem sanitarnym.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które należy oddać do utylizacji. W związ-
ku z tym proszę utylizować wysłużone urządzenia
poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Wąż doprowadzający 1,5 m
2 Przyłącze do kurka wody G3/4 z elementem reduk-
cyjnym G1/2
3 Złączki węża (wstępnie zamontowane na wężu do-
prowadzającym)
4 Skrzynka na wąż
5 Uchwyt do noszenia
6 Przyłącze węża do wlotu wody
7 Materiał mocujący dla płytki mocującej
8 Płytka mocująca do uchwytu ściennego
9 Uchwyt ścienny z uchwytem na spryskiwacz
10 Blokada skrzynki na wąż
11 Wąż do wody
12 Stoper węża
13 Złączka węża z funkcją Aqua Stop
14 Spryskiwacz
Polski49
Page 50
Wskazówka
Miejsce montażu należy wybrać tak, aby w przypadku
wycieku woda nie mogła przedostać się do budynku.
Wskazówka
Zalecamy montaż w miejscu chronionym przed bezpo-
średnim działaniem promieni słonecznych, aby chronić
urządzenie i wąż przed nadmiernym nagrzewaniem.
Montaż płytki mocującej
Uchwyt ścienny jest przeznaczony do montażu na płaskiej powierzchni.
Wskazówka
Dostarczone kołki nadają się tylko do murów nośnych.
W przypadku innych materiałów ściennych należy użyć
specjalnych kołków.
1. Wyrównać płytkę mocującą do uchwytu ściennego
za pomocą poziomicy i zaznaczyć miejsca na otwory.
2. Wywiercić otwory (10 mm).
3. Włożyć kołki do wywierconych otworów.
4. Przymocować płytkę mocującą do uchwytu ściennego za pomocą dostarczonych śrub.
Rysunek B
Zakładanie uchwytu ściennego
1. Zawiesić dwa górne haki uchwytu ściennego.
2. Obrócić uchwyt ścienny tak, aby dwa dolne haki zostały wsunięte w dolne szczeliny płytki mocującej.
3. Przesunąć uchwyt ścienny w dół, aż wszystkie 4 haki zostaną mocno osadzone w płytce mocującej.
Rysunek C
Uruchamianie
Montaż
Umieszczanie skrzynki na wąż w uchwycie
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Niebezpieczeństwo upadku skrzynki na wąż.
Sprawdzić, czy skrzynka na wąż jest dobrze zamontowana.
1. Umieścić skrzynkę na wąż w uchwycie ściennym.
Skrzynka na wąż blokuje się automatycznie.
Rysunek D
Skrzynkę na wąż można dowolnie obracać w zależno-
ści od wolnej przestrzeni na ścianie.
Przesuwanie stopera węża
Aby zwiększyć długość węża zewnętrznego, należy
przesunąć ogranicznik węża.
1. Poluzować obie śruby na stoperze za pomocą wkrę-
taka Torx (T15).
2. Przesunąć stoper na odpowiednią pozycję i dokrę-
cić go.
Rysunek E
1. W razie potrzeby podłączyć przyłącze do kurka wody. Podłączyć wąż doprowadzający do kurka wody.
2. Podłączyć wąż doprowadzający z boku wlotu wody
skrzynki na wąż.
3. Podłączyć spryskiwacz lub inne akcesoria do nawadniania firmy KÄRCHER do węża do wody.
Rysunek F
4. Otworzyć kurek wody.
ściennym
Podłączanie wody
Działanie
1. Podłączyć spryskiwacz lub inne akcesoria do na-
2. Wyciągnąć wąż na żądaną długość. Funkcję bloka-
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez zwijany wąż
Należy upewnić się, że w pobliżu wciąganego węża ni-
kogo nie ma.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy upewnić się, że wąż do wody ma swobodny odpływ. Nie powinien być mocno zabrudzony, aby zapewnić automatyczne zwijanie.
1. Zwolnić blok adę, krótko pociągając za wąż do wody,
2. Wąż do wody zostaje równomiernie zwinięty.
1. Zamknąć kurek wody.
2. Poczekać, aż ciśnienie wody w systemie zostanie
Rozwijanie węża do wody
wadniania firmy KÄRCHER do złączki węża do wo-
dy.
dy skrzynki na wąż można aktywować co ok. 25 45 cm, co sygnalizuje kliknięcie.
Zwijanie węża do wody
aby uruchomić automatyczne zwijanie.
Jeśli wąż jest zablokowany, należy go całkowicie
wyciągnąć i ponownie wsunąć.
Zakończenie pracy
zredukowane, krótko otwierając i zamykając spryskiwacz lub uruchamiając inne akcesoria do nawadniania firmy KÄRCHER.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia na skutek nieuwzględnienia masy
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Zdjąć skrzynkę na wąż z uchwytu ściennego, patrz
rozdział Zdejmowanie i przechowywanie skrzynki na wąż.
Rysunek G
2. Do transport u należy używać uchwytu znajdującego
się u góry na skrzynce na wąż.
Wskazówka
Następnie skrzynkę na wąż można umieścić na grocie
przeznaczonym do wbicia w ziemię (*) bez użycia na-
rzędzi.
* Akcesoria specjalne, nie należy do zakresu dostawy
wszystkich wariantów, numer części 2.645-382.0
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia na skutek nieuwzględnienia masy
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Opróżnioną skrzynkę na wąż można przechowywać na
zewnątrz w zimie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Zamarzająca woda może uszkodzić skrzynkę na wąż.
Skrzynka na wąż musi zostać całkowicie opróżniona w
razie przechowywania jej na zewnątrz w zimie.
50Polski
Page 51
1. Odłączyć wąż doprowadzający od kurka wody i zdemontować skrzynkę na wąż.
2. Całkowicie usunąć wodę ze skrzynki na wąż.
Zdejmowanie i przechowywanie skrzynki na
wąż
1. Pociągnąć dwa suwaki odblokowujące na skrzynce
na zewnątrz.
2. Zdjąć skrzynkę na wąż z uchwytu ściennego i przechować ją w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Rysunek G
3. W razie potrzeby akcesoria do nawadniania KÄRCHER można przechowywać bezpośrednio w miejscu na akcesoria w uchwycie ściennym.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Nie zakładać skrzynki na wąż, jeśli uchwyt ścienny jest
zawieszony pionowo w celu przechowywania!
Aby zaoszczędzić miejsce podczas przechowywania,
uchwyt ścienny można zdjąć i przymocować od góry do
płytki mocującej.
Rysunek H
Zabezpieczenie skrzynki na wąż
W przypadku przechowywania skrzynki na zewnątrz
można ją zabezpieczyć za pomocą blokady linkowej.
Wskazówka
Nie należy ona do zakresu dostawy. Aby blokada linkowa zmieściła się w oczku zabezpieczającym, należy
upewnić się, że części systemu zabezpieczającego,
przez które ma zostać przeprowadzona, nie są większe
niż 8 mm.
2. Umieścić skrzynkę na wąż w uchwycie ściennym,
patrz rozdział Umieszczanie skrzynki na wąż w uchwycie ściennym.
3. Przełożyć blokadę linkową przez oczko z tyłu
skrzynki na wąż.
4. Poprowadzić blokad
jącą a ścianą i zamknąć ją.
Rysunek I
ę linkową między płytką mocu-
Konser.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Nie wolno otwierać skrzynki na wąż. Prace naprawcze
przy produkcie mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis.
Produkt nie wymaga konserwacji.
Dane techniczne
HBX 4.15
Automatic
Skrzynkę na wąż i wąż należy od czasu do czasu przecierać wilgotną szmatką, jeśli są one przechowywane
na zewnątrz.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Skrzynka na wąż
Typ: 2.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN ISO 12100
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2023 r.
Műszaki adatok ...................................................54
Általános utasítások
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
az eredeti kezelési útmutatót későbbi használatra vagy
a következő tulajdonos számára.
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági tanácsok
몇 FIGYELMEZTETÉS● A készüléket csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (többek között gyermekek is)
nem használhatják kivéve, ha tevékenységeiket a biztonságukért felelős személy felügyeli vagy tanít ja őket a
készülék használatára.
és a pótalkatrészek beszerelését csak engedélyezett
ügyfélszolgálattal végeztesse, így elkerülhetők az eset-
leges kockázatok.
VIGYÁZAT● Javításokat
A rendeltetésszerű használat
A készüléket magánhasználatra készült és nem felel
meg az ipari használattal kapcsolatos követelményeknek. A nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás
kezelésből eredő esetleges károk esetében a gyártót
semmilyen felelősség nem terheli. Ez a termék egy automatikus tömlődob és támogatja a víztömlő egyenletes
feltekerését. Használat után a víztömlő egyetlen húzással automatikusan feltekerhető. A fali tartóval rendelkező tömlődobot telepítse a falra. A tömlődob legfeljebb
180 fokos lengőtartományban használható. A termék
ivóvízhálózatra történő csatlakoztatásakor kérjük, vegye figyelembe az EN 1717-es szabványban megfogalmazott követelményeket; további információkért kérjük,
forduljon a szaniter szakvállalatához.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elhasznált készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket célszerű felhasználni. Ezért kérjük, hogy az elhasznált
készülékeket megfelelő gyűjtőrendszerek útján
ártalmatlanítsa.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál:www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
Ábra A
1 1,5 méteres ellátótömlő
2 A G1/2 szűkítővel rendelkező G3/4 vízcsap csatla-
kozója
3 Tömlőkuplungok (az ellátótömlőre szerelve)
4 Tömlődob
5 Fogó
6 A vízbemenet tömlőcsatlakozása
7 Rögzítőlemez rögzítőanyag
8 Fali tartó rögzítőlemez
9 Fecskendőtartóval rendelkező fali tartó
10 A tömlődob kinyitása
11 Víztömlő
12 Tömlőstop
13 Aqua Stop funkcióval rendelkező tömlőkuplung
14 Permetező
A szerelés
Megjegyzés
Szereléskor bizonyosodjon meg arról, hogy a kiválasztott szerelési helyen víz nem szivároghat víz az épületbe.
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék esetében kiválasztott telepítési hely teljesen védett a közvetlen
52Magyar
Page 53
napfénytől és arról, hogy nem áll fenn a készülék vagy
a tömlő túlmelegedésének kockázata.
A rögzítőlemez telepítése
A fali tartó kizárólag sík felületre telepíthető.
Megjegyzés
A csomagolásban szállított peckek kizárólag megfelelő
teherbírással rendelkező falazatra telepíthetők. Eltérő
falazatanyagok esetében használjon jellegzetes peckeket.
1. A fali tartó rögzítőlemezt igazítsa egy vízmértékkel
és jelölje meg a furatokat.
2. Fúrja ki a furatokat (10 mm).
3. A peckeket telepítse a furatokba.
4. A fali tartó rögzítőlemezét rögzítse a csomagolásban szállított csavarokkal.
Ábra B
A fali tartó telepítése
1. Telepítse a fali tartó két felső kampóját.
2. A fali tartó elfordításakor bizonyosodjon meg arról,
hogy a két alsó kampó a rögzítőlemez alsó réseibe
helyezkedik.
3. A fali tartót tolja lefelé, míg mind a 4 kampó a rögzítőlemezbe rögzül.
Ábra C
Üzembe helyezés
A tömlődob telepítése a fali tartóra
FIGYELEM
Sérülés- és károsodás veszély
A leeső tömlődob miatt veszély alakulhat ki.
Bizonyosodjon meg a tömlődob megfelelő rögzítéséről.
1. A tömlődobot telepítése a fali tartóra. A tömlődob
automatikusan rögzül.
Ábra D
A kialakult játék függvényében a tömlődob szabadon elfordítható.
A tömlőstop elmozdítása
Ha szükséges a külső tömlő meghosszabbítása, a tömlőstop elmozdítható.
1. Lazítsa meg az ütköző két csavarját egy Torx csavarhúzóval (T15).
2. Az ütközőt fordítsa és rögzítse az óhajtott pozícióba.
Ábra E
A vízforrás csatlakoztatása
1. Szükség esetén csatlakoztassa a vízcsap csatlakozást a vízcsaphoz. Az ellátótömlőt csatlakoztassa a
vízcsaphoz.
2. Az ellátótömlőt csatlakoztassa a tömlődob oldalsó
részén található vízbemenethez.
3. A permetezőt vagy más KÄRCHER öntözési tartozékot csatlakoztassa a víztömlőhöz.
Ábra F
4. Nyissa ki a vízcsapot.
Üzemeltetés
1. A permetezőt vagy más KÄRCHER öntözési tartozékot csatlakoztassa a víztömlő tömlőkuplungjához.
2. A víztömlőt tekerje le az óhajtott hosszra. A tömlő-
dob reteszelési funkciója kb. 25-45 cm-es időközön-
ként aktiválható és kattintással jelez.
A víztömlő letekerése
A víztömlő feltekerése
몇 VIGYÁZAT
A tömlő feltekerésekor fennálló sérülésveszélyek
Bizonyosodjon meg arról, hogy senki sem tartózkodik a
tömlőfeltekerő mechanizmus közelében.
FIGYELEM
Károsodás veszély
Bizonyosodjon meg a víztömlő szabad visszatéréséről.
Az automatikus feltekerés biztosításának céljából bizonyosodjon meg a feltekerő mechanizmus szennyező-
désmentes állapotáról.
1. A retesz kioldásához húzza meg röviden a víztömlőt, így aktiválva az automatikus feltekerő mechanizmust.
2. A víztömlő feltekerése egyenletesen történik.
Tömlőelzáródás esetén válassza le teljesen a víztömlőt és hagyja visszahúzódni.
A használat befejezése
1. Zárja el a vízcsapot.
2. A rendszer nyomásmentesítéséhez nyissa ki rövid
ideig, majd zárja vissza a permetezőt vagy működ-
tesse a használt KÄRCHER öntözőtartozékot és bizonyosodjon meg a rendszer teljes nyomásmentes
állapotáról.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a készülék rongálódását okozhatja!
Szállításkor figyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el a tömlődobot a fali tartóról, lásd a(z) A
tömlődob eltávolítása és tárolása fejezetet.
Ábra G
2. Szállításhoz használja a tömlődob felső fogóját.
Megjegyzés
Utólag a tömlődob szerszámok nélkül a tüskére (*) helyezhető.
* Külön tartozékok - ezeket csak adott változatok csomagolása tartalmazza; cikkszám: 2.645-382.0
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a készülék rongálódását okozhatja!
Tároláskor figyeljen a készülék súlyára.
Télen a tömlődob a szabadban kizárólag kiürített állapotban tárolható.
FIGYELEM
Károsodás veszély
A fagyott víz a tömlődob károsodását okozhatja.
Ha a tömlődobot télen a szabadban tárolja, bizonyosodjon meg a tömlődob teljesen üres állapotáról.
1. Az ellátótömlőt válassza le a vízcsapról és a tömlő-
dobról.
2. Ürítse ki teljesen a tömlődobban található vizet.
A tömlődob eltávolítása és tárolása
1. Húzza ki a tömlődob két kioldó zárját.
2. Távolítsa el a tömlődobot a fali tartóról és tárolja fagyvédett helyen.
Ábra G
Magyar53
Page 54
3. Szükség esetén a KÄRCHER öntözőtartozékokat
tárolja közvetlenül a fali tartó tartozéktartóján.
몇 VIGYÁZAT
Károsodás veszély
Ha tárolás céljából a fali tartó függőlegesen helyezkedik
a falra, a tömlődob telepítése tilos.
A helytakarékos tárolás céljából a fali tartó és fentről a
rögzítőlemezre függeszthető.
Ábra H
A tömlődob rögzítése
Kültéri tárolás esetén a tömlődobot rögzítse egy kábelzárral.
Megjegyzés
A csomagolás a zárat nem tartalmazza. A kábelzár rögzítőszemen történő átvezetéséhez bizonyosodjon meg
arról, hogy a rögzítőrendszer átvezetendő alkatrészeinek mérete legfeljebb 8 mm.
1. Telepítse a fali tartót, lásd a(z) A fali tartó telepítése
fejezetet.
2. A tömlődobot telepítése a fali tartóra, lásd a(z) A tömlődob telepítése a fali tartóra fejezetet.
3. A kábelzárat vezesse át a tömlődob hátoldalán található szemen.
4. A kábelzárat vezesse a rögzítőlemezek között a falhoz, majd rögzítse.
Ábra I
Karbantartás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és károsodás veszély
A tömlődob kinyitása tilos. A termékkel kapcsolatos javítási munkálatokat kizárólag a hivatalos ügyfélszolgálat biztosíthatja.
A termék nem igényel karbantartást.
Ha a tömlődobot és a tömlőt a szabadban tárolja, alkalmanként tisztítsa mindkettőt nedves ruhadarabbal.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
Műszaki adatok
HBX 4.15
Automatic
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyarország Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Tömlődoboz
Típus: 2.645-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN ISO 12100
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Tömlőhossz (+ ellátótömlő)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Tömlőátmérőmm1111111111
Üzemi nyomás (max.)bar1212121212
Súly (tartozékok nélkül)kg7,578,6810,8411,8013,03
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
54Magyar
Page 55
Obsah
Obecné pokyny ...................................................55
Bezpečnostní pokyny ..........................................55
Použití v souladu s určením ................................55
Ochrana životního prostředí ................................55
Příslušenství a náhradní díly ...............................55
EU prohlášení o shodě........................................57
Technické údaje ..................................................57
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento originální návod k použití
originální návod k použití pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
a postupujte podle něj. Uschovejte
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
몇 VAROVÁNÍ● Tento přístroj není určen pro
použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost
neposkytla dohled nebo je nepoučila o používání
UPOZORNĚNÍ● Opravy a montáž
přístroje.
náhradních dílů svěřte pouze autorizovanému
zákaznickému servisu, jen tak se lze vyhnout riziku.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek byl vyvinut pro soukromé použití a není
určen pro namáhání při průmyslovém použití. Výrobce
neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny
nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou. Tento
výrobek je automatický box na hadice, který zajišťuje
konzistentní funkci navíjení zahradní hadice. Po použití
lze zahradní hadici automaticky svinout jediným tahem.
Box se montuje na stěnu pomocí přiloženého
nástěnného držáku. Lze jej použít s variabilním
rozsahem otáčení až o 180 stupňů. Při připojování
tohoto výrobku na vodovodní řád je nutno dodržet
požadavky normy EN 1717. S případnými otázkami se
prosím obraťte na svého dodavatele instalatérských
služeb.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které je třeba odevzdat k zužitkování.
Likvidujte proto vysloužilé přístroje
prostřednictvím vhodných sběren.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Přívodní hadice 1,5 m
2 Připojení baterie G3/4 s redukcí G1/2
3 Hadicové spojky (předem namontované na
přívodní hadici)
4 Box na hadici
5 Držadlo
6 Hadicová přípojka přívod vody
7 Upevňovací materiál pro upevňovací desku
8 Upevňovací deska pro montáž na stěnu
9 Nástěnný držák s držákem postřikovače
10 Odjištění box na hadici
11 Zahradní hadice
12 Zarážka hadice
13 Hadicová spojka se systémem Aqua Stop
14 Postřikovač
Montáž
Upozornění
Místo instalace musí být zvoleno tak, aby v případě
netěsnosti nemohla do budovy zatékat voda.
Upozornění
Doporučujeme místo instalace chráněné před přímým
slunečním světlem, aby se přístroj ani hadice příliš
nezahřívaly.
Čeština55
Page 56
Namontujte upevňovací desku
Nástěnný držák je určen k montáži na rovný povrch.
Upozornění
Dodávané hmoždinky jsou vhodné pouze pro nosné
zdivo Pro ostatní materiály stěn je nutné použít
speciální hmoždinky.
1. Vyrovnejte upevňovací desku nástěnného držáku s
vodováhou a označte vyvrtané otvory.
2. Vyvrtejte otvory (10 mm).
3. Vložte hmoždinky do vyvrtaných otvorů.
4. Upevněte upevňovací desku nástěnného držáku
pomocí přiložených šroubů.
Ilustrace B
Nasazení nástěnného držáku
1. Připevněte dva horní háčky nástěnného držáku.
2. Natočte nástěnný držák tak, aby spodní dva háčky
byly zasunuty do spodních drážek upevňovací
desky.
3. Posuňte nástěnný držák dolů, dokud nebudou
všechny 4 háčky pevně usazeny v upevňovací
desce.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
Nasaďte box na hadici na nástěnný držák
POZOR
Nebezpečí úrazu a poškození
Nebezpečí pádu boxu na hadici.
Zkontrolujte, zda je box na hadici pevně usazen.
1. Nasaďte box na hadici na nástěnný držák. Box na
hadici se sám zacvakne.
Ilustrace D
Box na hadici lze volně otáčet v závislosti na volném
prostoru na stěně.
Přesuňte zarážku hadice
V případě potřeby prodloužit vnější délku hadice lze
zarážku hadice posunout.
1. Uvolněte dva šrouby na zarážce pomocí
šroubováku Torx (T15).
2. Přesuňte zarážku do požadované polohy a pevně ji
zašroubujte.
Ilustrace E
Přípojení k přívodu vody
1. Je-li to nutné, připojte k vodovodnímu přípojce
konektor baterie. Připojte přívodní hadici k
vodovodnímu kohoutku.
2. Připojte přívodní hadici k boční straně přívodu vody
boxu na hadici.
3. Připojte postřikovač nebo jiné zavlažovací
příslušenství společnosti KÄRCHER k zahradní
hadici.
Ilustrace F
4. Otevřete vodovodní kohoutek.
Provoz
1. Připojte postřikovač nebo jiné zavlažovací
2. Vytáhněte zahradní hadici na požadovanou délku.
Odvíjení zahradní hadice
příslušenství KÄRCHER k hadicové spojce
zahradní hadice.
Aretační funkce boxu na hadici se aktivuje po cca 25
- 45 cm a je signalizována kliknutím.
Navíjení zahradní hadice
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění v důsledku vtažení hadice
Ujistěte se, že v blízkosti přívodu hadice nejsou žádné
osoby.
POZOR
Nebezpečí poškození
Ujistěte se, že zahradní hadice má volný zpětný chod.
Před navíjením by neměla být silně znečištěná, aby
bylo zajištěno automatické navíjení.
1. Uvolněte zámek krátkým zatažením za zahradní
hadici, aby se spustilo automatické navíjení.
2. Zahradní hadice je navinuta rovnoměrně.
Pokud je hadice ucpaná, zcela vytáhněte zahradní
hadici a nechte ji znovu zatáhnout.
Ukončení provozu
1. Zavřete vodovodní kohoutek.
2. Krátkým otevřením a zavřením postřikovače nebo
použitím jiného zavlažovacího příslušenství
společnosti KÄRCHER nechte ze systému uniknout
tlak vody.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku
nedodržování údajů o hmotnosti
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Sundejte box na hadici z nástěnného držáku, viz
kapitola Vyjmutí a skladování boxu na hadici.
Ilustrace G
2. K přepravě použijte držadlo v horní části boxu na
hadici.
Upozornění
Box na hadici lze poté bez nářadí umístit na zemní kolík
(*).
* Speciální příslušenství, není součástí všech variant,
objednací číslo 2.645-382.0
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku
nedodržování údajů o hmotnosti
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Když je box na hadici prázdný, může být přes zimu
uskladněn venku.
POZOR
Nebezpečí poškození
Zamrzající voda může box na hadici poškodit.
Při skladování venku v zimním období je nutné box na
hadici zcela vyprázdnit.
1. Odpojte zahradní hadici z kohoutku a od boxu na
hadici.
2. Zcela vyprázdněte vodu z boxu na hadici.
Vyjmutí a skladování boxu na hadici
1. Vysuňte dvě odjišťovací šoupátka boxu na hadici
směrem ven.
2. Sundejte box na hadici z nástěnného držáku a
uložte ji na místo, kde nemrzne.
Ilustrace G
56Čeština
Page 57
3. V případě potřeby uložte zavlažovací příslušenství
společnosti KÄRCHER přímo na držák příslušenství
nástěnného držáku.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození
Pokud je nástěnný držák zavěšen svisle na nástěnném
držáku pro skladování, box na hadici nenasazujte!
Pro úsporu místa lze nástěnný držák sundat a zavěsit
na upevňovací desku shora.
Ilustrace H
Zabezpečení boxu na hadici
Při skladování venku lze box na hadici zajistit
kabelovým zámkem.
Upozornění
Zámek není součástí objemu dodávky. Aby kabelový
zámek prošel bezpečnostním okem, je třeba zajistit,
aby procházející části zabezpečovacího systému
nebyly větší než 8 mm.
1. Připevněte nástěnný držák, viz kapitola Nasazení
nástěnného držáku.
2. Nasaďte box na hadici na nástěnný držák, viz
kapitola Nasaďte box na hadici na nástěnný držák.
3. Kabelový zámek protáhněte okem na zadní straně
boxu na hadici.
4. Zaveďte kabelový zámek mezi upevňovací desku a
stěnu a zamkněte jej.
Ilustrace I
Údržba
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a poškození
Box na hadici se nesmí otevírat. Opravářské práce na
výrobku smí provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
Výrobek je bezúdržbový.
Při venkovním skladování boxu na hadici a hadice je
dobré je občas otřít vlhkým hadříkem.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
Technické údaje
HBX 4.15
Automatic
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Box na hadici
Typ: 2.645-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN ISO 12100
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Délka hadice (+přívodní hadice)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Průměr hadicemm1111111111
Pracovní tlak (max.)bar1212121212
Hmotnost (bez příslušenství)kg7,578,6810,8411,8013,03
EÚ vyhlásenie o zhode........................................60
Technické údaje ..................................................60
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie alebo
pre nasledujúceho majiteľa.
riaďte sa podľa neho. Originálny návod
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
몇 VÝSTRAHA● Tento prístroj nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností, resp. znalostí, pokiaľ
nie sú pod dohľadom alebo neboli poučené o používaní
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpeč-
UPOZORNENIE● Opravy a montáž ná-
nosť.
hradných dielov smú vykonávať len autorizované
servisné strediská, týmto možno predísť ohrozeniu.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné použitie a nie je
určený na zaťaženie pri priemyselnom používaní. Výrobca neručí za prípadne škody spôsobené používaním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo
spôsobené nesprávnou obsluhou. Tento výrobok je automatická skrinka na hadicu, ktorá zaisťuje funkciu rovnomerného navíjania hadice na vodu. Po použití sa
hadica na vodu môže automaticky zvinúť jediným potiahnutím. Skrinka sa montuje na stenu pomocou doda-
ného nástenného držiaka. Môže sa používať vo
variabilnom rozsahu otáčania až do 180 stupňov. Pri
pripojení tohto výrobku k sieti pitnej vody zohľadnite požiadavky normy EN 1717 a pri prípadných otázkach sa
obráťte na svoju odbornú firmu sanitárnej techniky.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Opotrebované zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály, ktoré by sa mali odovzdať na
opätovné využitie. Z tohto dôvodu likvidujte svoje
opotrebované prístroje prostredníctvom vhod-
ných zberných systémov.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Opis prístroja
Obrázok A
1 Prívodná hadica 1,5 m
2 Vodovodná prípojka G3/4 s redukciou G1/2
3 Hadicové spojky (predmontované na prívodnej ha-
dici)
4 Hadicová skrinka
5 Držadlo
6 Pripojenie hadice, prívod vody
7 Upevňovací materiál pre upevňovaciu dosku
8 Upevňovacia doska pre nástenný držiak
9 Nástenný držiak s držiakom striekacieho nadstavca
10 Odblokovanie skrinky na hadicu
11 Hadica na vodu
12 Blokovanie hadice
13 Hadicová spojka s Aqua Stop
14 Striekací nadstavec
Montáž
Upozornenie
Miesto montáže musíte zvoliť tak, aby v prípade úniku
nemohla do budovy tiecť voda.
Upozornenie
Odporúčame miesto montáže chránené pred priamym
slnečným žiarením, aby sa prístroj ani hadica príliš nezahrievali.
58Slovenčina
Page 59
Nástenný držiak je určený na montáž na rovný povrch.
Upozornenie
Dodané hmoždinky sú vhodné len na nosné murivo. Na
iné materiály stien sa musia použiť špeciálne hmoždinky.
1. Upevňovaciu dosku pre nástenný držiak zarovnajte
pomocou vodováhy a označte otvory.
2. Vyvŕtajte otvory (10 mm).
3. Do vyvŕtaných otvorov vložte hmoždinky.
4. Upevňovaciu dosku pre nástenný držiak upevnite
pomocou priložených skrutiek.
Obrázok B
Nasadenie nástenného držiaka
Montáž upevňovacej dosky
1. Zaveste horné dva háčiky nástenného držiaka.
2. Otočte nástenný držiak tak, aby sa oba spodné háčiky zaviedli do spodných drážok upevňovacej
dosky.
3. Posuňte nástenný držiak nadol, až kým nebudú
všetky 4 háčiky pevne usadené v upevňovacej
doske.
Obrázok C
Uvedenie do prevádzky
Nasadenie skrinky na hadicu na nástenný
držiak
POZOR
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu skrinky na hadicu.
Skontrolujte upevnenie skrinky na hadicu.
1. Skrinku na hadicu nasaďte na nástenný držiak.
Skrinka na hadicu sa automaticky aretuje.
Obrázok D
Skrinka na hadicu sa v závislosti od priestorových podmienok môže voľne otáčať.
Presúvanie zarážky hadice na skrinke na
hadicu
Ak je potrebné predĺženie časti hadice, ktorá sa nachádza vonku, je možné presunúť zarážku hadice.
1. Skrutkovačom Torx (T15) uvoľnite obe skrutky na
zarážke.
2. Presuňte zarážku do požadovanej polohy a pevne
ju priskrutkujte.
Obrázok E
Pripojenie prívodu vody
1. V prípade potreby pripojte vodovodnú prípojku na
vodovodný kohútik. Prívodnú hadicu vody pripojte
na vodovodný kohútik.
2. Prívodnú hadicu vody pripojte zboku na prívod vody
skrinky na hadicu.
3. Pripojte na hadicu na vodu striekací nadstavec alebo iné zavlažovacie príslušenstvo KÄRCHER.
Obrázok F
4. Otvorte kohútik na vodu.
Prevádzka
1. Nasaďte na hadicovú spojku hadice na vodu strie-
2. Vytiahnite hadicu na vodu na požadovanú dĺžku.
Odvíjanie hadice na vodu
kací nadstavec alebo iné zavlažovacie príslušenstvo KÄRCHER.
Aretačná funkcia skrinky na hadicu sa môže aktivovať v intervaloch približne 25 - 45 cm a je ju možné
rozpoznať podľa kliknutia.
Dbajte na to, aby sa v blízkosti vťahovacieho zariadenia
hadice nenachádzali žiadne osoby.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Dbajte na to, aby sa mohla hadica na vodu voľne vracať
späť. Pred navíjaním by nemala byť výrazne znečistená, aby sa zabezpečilo automatické navinutie.
1. Uvoľnite aretáciu krátkym potiahnutím hadice na vodu, aby ste spustili automatické navíjanie.
2. Hadica na vodu sa rovnomerne navíja.
V prípade zablokovania hadice úplne vytiahnite hadicu na vodu a nechajte ju znova vtiahnuť.
Ukončenie prevádzky
1. Zatvorte kohútik na vodu.
2. Nechajte tlak vody uniknúť zo systému krátkym
otvorením a zatvorením striekacieho nadstavca alebo aktivovaním iného zavlažovacieho príslušenstva
KÄRCHER.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia v prípade
nerešpektovania hmotnosti
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Odstráňte skrinku na hadicu z nástenného držiaka,
pozri kapitolu Odobratie a skladovanie skrinky na hadicu.
Obrázok G
2. Na prepravu použite držadlo hore na skrinke na hadicu.
Upozornenie
Skrinka na hadicu sa následne môže nasadiť na hrot do
zeme (*) bez použitia náradia.
* Špeciálne príslušenstvo, nie je súčasťou rozsahu dodávky všetkých variantov, číslo dielu 2.645-382.0
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia v prípade
nerešpektovania hmotnosti
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Skrinku na hadicu je možné cez zimu skladovať vonku.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Mrznúca voda môže poškodiť skrinku na hadicu.
Pri skladovaní cez zimu vonku musí byť skrinka na hadicu úplne vyprázdnená.
1. Odpojte prívodnú hadicu od vodovodného kohútika
a skrinky na hadicu.
2. Úplne odstráňte vodu zo skrinky na hadicu.
Odobratie a skladovanie skrinky na hadicu
1. Oba posuvníky na odblokovanie skrinky na hadicu
potiahnite smerom von.
2. Odoberte skrinku na hadicu z nástenného držiaka
a uskladnite ju na mieste mimo dosahu mrazu.
Obrázok G
Slovenčina59
Page 60
3. V prípade potreby uskladnite zavlažovacie príslušenstvo KÄRCHER priamo na nástennom držiaku
na príslušenstvo.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia
Skrinku na hadicu nenasadzujte, ak je nástenný držiak
na uschovanie zavesený zvislo na nástennom držiaku!
Pre priestorovo úsporné skladovanie je možné nástenný držiak odstrániť a zavesiť zhora na upevňovaciu
dosku.
Obrázok H
Zaistenie skrinky na hadicu
Pri skladovaní vonku sa môže skrinka na hadicu zaistiť
káblovým zámkom.
Upozornenie
Zámok nie je súčasťou rozsahu dodávky. Aby sa káblový zámok zmestil cez poistné očko, časti zabezpečova-
cieho systému, ktoré sa majú prevliecť, nemôžu byť
väčšie ako 8 mm.
1. Zaveste nástenný držiak, pozri kapitolu Nasadenie
nástenného držiaka.
2. Skrinku na hadicu nasaďte na nástenný držiak, pozri kapitolu Nasadenie skrinky na hadicu na násten-ný držiak.
3. Prevlečte káblový zámok cez očko na zadnej strane
skrinky na hadicu.
4. Prevlečte káblový zámok pomedzi upevňovaciu
dosku a stenu a uzamknite ho.
Obrázok I
Údržba
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Skrinka na hadicu sa nesmie otvoriť. Opravy výrobku
smie vykonávať iba autorizovaný zákaznícky servis.
Výrobok je bezúdržbový.
Ak sa skrinka na hadicu a hadica skladujú vonku, občas
ich utrite vlhkou utierkou.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
Technické údaje
HBX 4.15
Automatic
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kärcher v časti „Na stiahnutie“.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Hadicová skrinka
Typ: 2.645-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN ISO 12100
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2023
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Dĺžka hadice (+ prívodná hadica)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Priemer hadicemm1111111111
Pracovný tlak (max.)bar1212121212
Hmotnosť (bez príslušenstva)kg7,578,6810,8411,8013,03
Technické zmeny vyhradené.
Izjava EU o skladnosti .........................................63
Tehnični podatki ..................................................63
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta originalna navodila za
bo shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega
uporabnika.
uporabo. Originalna navodila za upora-
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
몇 OPOZORILO● Ta naprava ni namenjena
uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebam s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če
jih oseba, odgovorna za njihovo varnost, nadzoruje ali
jih pouči o uporabi naprave.
pravila in vgradnjo nadomestnih delov naj izvaja samo
pooblaščena servisna služba. Tako se boste izognili nevarnostim.
PREVIDNOST● Po-
Namenska uporaba
Ta izdelek je bil razvit za uporabo v zasebne namene in
ni predviden za komercialno uporabo. Proizvajalec ni
odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega upravljanja. Ta izdelek
je samodejna škatla za gibko cev za cev, ki zagotavlja
enakomerno navijanje gibke cevi za vodo. Po uporabi
se lahko gibka cev za vodo samodejno zvije z enim potegom. Škatla se pritrdi na steno s priloženim stenskim
nosilcem. Uporablja se lahko v spremenljivem območju
obračanja do 180 stopinj. Pri priključitvi tega izdelka na
omrežje pitne vode upoštevajte zahteve standarda EN
1717. Pri morebitnih vprašanjih se posvetujte s specializiranim sanitarnim podjetjem.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Stare naprave vsebujejo dragocene materiale, ki
jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. Stare naprave zato odpeljite v ustrezni zbirni center.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slika A
1 Dovodna gibka cev 1,5 m
2 Priključek za vodovodno pipo G3/4 z reducirnim ko-
som G1/2
3 Cevne sklopke (predhodno nameščene na dovod-
no gibko cev)
4 Škatla za gibko cev
5 Nosilni ročaj
6 Priključek cevi za dovod vode
7 Pritrdilni material za pritrdilno ploščo
8 Pritrdilna plošča za stenski nosilec
9 Stenski nosilec z držalom za brizgo
10 Sprostitev škatle za gibko cev
11 Gibka cev za vodo
12 Ustavljalnik cevi
13 Cevna sklopka z Aqua Stop
14 Brizgalka
Montaža
Napotek
Mesto namestitve je treba izbrati tako, da v primeru puščanja voda ne more priteči v stavbo.
Napotek
Priporočamo, da je mesto namestitve zaščiteno pred
neposredno sončno svetlobo, da se naprava in gibka
cev ne segrejeta preveč.
Slovenščina61
Page 62
Stenski nosilec je namenjen montaži na ravno površino.
Napotek
Priloženi mozniki so primerni le za nosilno zidovje. Za
druge stenske materiale je treba uporabiti posebne moznike.
1. Z libelo poravnajte pritrdilno ploščo za stenski nosilec in označite luknje za vrtanje.
2. Izvrtajte luknje (10 mm).
3. Vstavite moznike v izvrtane luknje.
4. S priloženimi vijaki pritrdite pritrdilno ploščo za
stenski nosilec.
Slika B
Vstavite stenski nosilec
Namestitev pritrdilne plošče
1. Zataknite oba zgornja kavlja stenskega nosilca.
2. Stenski nosilec zavrtite tako, da sta oba spodnja
kavlja vstavljena v spodnje reže pritrdilne plošče.
3. Stenski nosilec potisnite navzdol, da se vsi 4 kavlji
čvrsto zasidrajo v pritrdilno ploščo.
Slika C
Zagon
Vstavljanje škatle za gibko cev na stenski
POZOR
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Nevarnost padca škatle za gibko cev.
Preverite, ali je škatla za gibko cev čvrsto nameščena.
1. Vstavite škatlo za gibko cev na stenski nosilec. Škatla za gibko cev se samodejno zaskoči.
Slika D
Škatla za gibko cev se lahko prosto obrača, odvisno od
prostora na steni.
Pomik ustavljalnika cevi
Če je treba podaljšati dolžino zunanje gibke cevi, lahko
pomaknete ustavljalnik cevi.
1. Z izvijačem Torx (T15) sprostite oba vijaka na ustavljalniku.
2. Ustavljalnik pomaknite v želeni položaj in ga privijte.
Slika E
1. Po potrebi pritrdite priključek za pipo na vodovodno
pipo. Priključite dovodno gibko cev na vodovodno
pipo.
2. Priključite dovodno gibko cev na vhod za vodo v
škatli za gibko cev.
3. Na gibko cev za vodo priključite razpršilnik ali druge
pripomočke za zalivanje KÄRCHER.
Slika F
4. Odprite vodovodno pipo.
nosilec
Priključitev vode
Obratovanje
1. Na cevno sklopko gibke cevi za vodo priključite raz-
2. Gibko cev za vodo izvlecite do želene dolžine. Funk-
Odvijanje gibke cevi za vodo
pršilnik ali druge pripomočke za zalivanje
KÄRCHER.
cijo zaklepanja škatle za gibko cev je mogoče aktivirati na razdaljah približno 25 - 45 cm, kar se
signalizira s klikom.
Navijanje gibke cevi za vodo
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi uvleka gibke cevi
Prepričajte se, da se v bližini uvleka cevi ne nahajajo
osebe.
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Prepričajte se, da ima gibka cev za vodo prost povratni
tok. Pred navijanjem ne sme biti močno umazan, da se
zagotovi samodejno navijanje.
1. S kratkim potegom za gibko cev za vodo sprostite
zaporo, da se sproži samodejno navijanje.
2. Gibka cev za vodo se enakomerno navije.
Če je gibka cev za vodo zamašena, jo popolnoma
izvlecite in znova uvlecite.
Konec uporabe
1. Zaprite vodovodno pipo.
2. Počakajte, da iz sistema izstopi vodni tlak, tako da
na kratko odprete in zaprete razpršilnik ali uporabite
drug pripomoček za zalivanje KÄRCHER.
Prevažanje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri
neupoštevanju teže
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Odstranite škatlo za gibko cev s stenskega nosilca,
glejte poglavje Odstranjevanje in shranjevanje ška-tle za gibko cev.
Slika G
2. Za transport uporabite nosilni ročaj na vrhu škatle za
gibko cev.
Napotek
Škatlo za gibko cev lahko nato brez orodja namestite na
talni trn (*).
* Posebni pribor, ki ni vključen v obseg dobave za vse
različice, številka dela 2.645-382.0
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri
neupoštevanju teže
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Prazno škatlo za gibko cev lahko čez zimo shranite na
prostem.
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Zamrznjena voda lahko poškoduje škatlo za gibko cev.
Pri skladiščenju čez zimo na prostem mora biti škatla za
gibko cev popolnoma izpraznjena.
1. Odstranite dovodno gibko cev iz vodovodne pipe in
škatle za gibko cev.
2. Popolnoma izpraznite vodo v škatli za gibko cev.
Odstranjevanje in shranjevanje škatle za
1. Oba sprostitvena drsnika na škatli za gibko cev povlecite navzven.
2. Odstranite škatlo za gibko cev s stenskega nosilca
in jo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
Slika G
gibko cev
62Slovenščina
Page 63
3. Po potrebi shranite pribor za zalivanje KÄRCHER
neposredno na držalo za pribor na stenskem nosilcu.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodovanja
Ne nameščajte škatle za gibko cev, če je stenski nosilec
za shranjevanje obešen navpično na stenski nosilec!
Zaradi varčevanja s prostorom lahko stenski nosilec odstranite in ga od zgoraj obesite na pritrdilno ploščo.
Slika H
Zaščita škatle za gibko cev
Če je škatla za gibko cev shranjena na prostem, jo lahko
zavarujete s kabelsko ključavnico.
Napotek
Ključavnica ni del obsega dobave. Da se kabelska klju-
čavnica prilega skozi varnostno zanko, je treba zagoto-
viti, da deli varnostnega sistema, ki jih je treba speljati
skozi, niso večji od 8 mm.
2. Vstavite škatlo za gibko cev na stenski nosilec, glejte poglavje Vstavljanje škatle za gibko cev na stenski nosilec.
3. Kabelsko ključavnico speljite skozi očesce na zadnji
strani škatle za gibko cev.
4. Kabelsko ključavnico vstavite med pritrdilno ploščo
in steno ter jo zaprite.
Slika I
Vzdrževanje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Škatle za gibko cev ne smete odpreti. Popravila na izdelku sme izvesti samo pooblaščena servisna služba.
Izdelka ni treba vzdrževati.
Pri skladiščenju na prostem škatlo za gibko cev in gibko
cev občasno obrišite z vlažno krpo.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
Tehnični podatki
HBX 4.15
Automatic
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Škatla za gibko cev
Tip: 2.645-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN ISO 12100
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 4. 2023
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Dolžina cevi (+ dovodna gibka cev) m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Premer gibke cevimm1111111111
Delovni tlak (najv.)bar1212121212
Teža (brez pribora)kg7,578,6810,8411,8013,03
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
kov.
Slovenščina63
Page 64
Cuprins
Indicaţii generale .................................................64
Indicaţii privind siguranţa.....................................64
Declaraţie de conformitate UE ............................66
Date tehnice ........................................................66
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
traţi instrucţiunile de utilizare originale pentru viitoarele
utilizări sau pentru viitorul posesor.
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Instrucțiuni de siguranță generale
몇 AVERTIZARE● Acest aparat nu este desti-
nat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă
de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care
aceste persoane sunt supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor.
paraţiile şi montarea pieselor de schimb trebuie
efectuate doar de către personal de service autorizat,
iar astfel dvs. evitaţi pericolele.
PRECAUŢIE● Re-
Utilizarea corespunzătoare
Produsul este destinat utilizării în scopuri personale, utilizarea în scopuri comerciale fiind interzisă. Producăto-
rul este exonerat de orice răspundere în cazul
pagubelor survenite în urma utilizării sau operării necorespunzătoare a aparatului. Acest produs este un tambur de furtun automat folosit pentru înfășurarea
uniformă a furtunului de apă. După utilizare furtunul de
apă poate fi înfășurat automat printr-o singură tragere.
Montați tamburul pe perete folosind suportul de perete
inclus în pachetul de livrare. Tamburul poate fi utilizat
într-un interval de pivotare variabil de maxim 180 de
grade. În cazul racordării acestui produs la rețeaua de
apă potabilă, vă rugăm acționați conform cerințelor
menționate în standardul EN 1717; pentru mai multe informații vă rugăm contactați firma dvs. specializată în
domeniul sanitar.
Protecția mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminați ambalajele în mod ecologic.
Dispozitivele scoase din uz conțin materiale reciclabile valoroase care ar trebui reciclate. Prin urmare, vă rugăm să eliminați dispozitivele scoase
din uz prin intermediul unor sisteme de colectare
adecvate.
Indicații referitoare la ingrediente (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
Figura A
1 Furtun de alimentare de 1,5 m
2 Racord la robinetul de apă G3/4 cu piesă de reduc-
ție G1/2
3 Cuplaje de furtuni (pre-montate pe furtunul de ali-
mentare)
4 Tambur de furtun
5 Mâner de tras
6 Racord de furtun pentru orificiul de intrare al apei
7 Material de fixare pentru placa de fixare
8 Placă de fixare pentru suportul de perete
9 Suport de perete cu suport de pulverizare
10 Deblocarea tamburului de furtun
11 Furtun de apă
12 Opritor furtun
13 Opritor furtun cu Aqua Stop
14 Pulverizator
Montarea
Indicaţie
Alegeți un loc de montare în care în cazul survenirii unei
scurgeri apa scursă nu va pătrunde în clădire.
64Română
Page 65
Indicaţie
Asigurați-vă de faptul că locul de montare ales este ferit
de expunerea directă la lumina directă a soarelui , în
scopul prevenirii încălzirii excesive a aparatului și a furtunului.
Montarea plăcii de fixare
Montați suportul de perete exclusiv pe o suprafață plană.
Indicaţie
Asigurați-vă de faptul că diblurile livrate în pachetul de
livrare sunt utilizate pe zidărie cu capacitate portantă
corespunzătoare. În cazul altor materiale de perete folosiți dubluri speciale corespunzătoare.
1. Poziționați placa de fixare de utilizat cu suportul de
perete folosind un nivel cu bulă și marcați găurile.
2. Realizați găurile (10 mm).
3. Introduceți diblurile în găuri.
4. Fixați placa de fixare de utilizat cu suportul de perete folosind șuruburile incluse.
Figura B
Montarea suportului de perete
1. Cuplați cele două cârlige superioare ale suportului
de perete.
2. Pivotați suportul de perete astfel încât cele două
cârlige inferioare să se poziționeze în fantele inferioare ale plăcii de fixare.
3. Glisați suportul de perete în jos până când toate cele 4 cârlige se fixează în placa de fixare.
Figura C
Punerea în funcţiune
Montarea suportului de perete pentru
ATENŢIE
Pericol de rănire și de deteriorare
Căderea tamburului de furtun constituie pericol.
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a tamburului
de furtun.
1. Montați tamburul de furtun pe suportul de perete.
Tamburul de furtun se fixează automat în poziție.
Figura D
Asigurați-vă de faptul că tamburul de furtun poate fi pivotat liber, în funcție de jocul de la perete.
Dacă este cazul, furtunul exterior poate fi prelungit prin
mișcarea opritorului de furtun.
1. Slăbiți cele două șuruburi de pe opritor cu o șurubelniță Torx (T15).
2. Mișcați și fixați opritorul în poziția dorită.
Figura E
1. Dacă este cazul, montați racordul de robinet de apă
la robinetul de apă. Racordați furtunul de alimentare
la robinetul de apă.
2. Racordați furtunul de alimentare lateral la orificiul de
intrare al apei de la tamburul de furtun.
3. Montați la furtunul de apă pulverizatorul sau alte accesorii de pulverizare KÄRCHER.
Figura F
4. Deschideți robinetul de apă.
tamburul de furtun
Mișcarea opritorului de furtun
Racordarea sursei de apă
Regim
1. Montați pulverizatorul sau alte accesorii de pulveri-
2. Extindeți furtunul de apă la lungimea dorită. Blocajul
Derularea furtunului de apă
zare KÄRCHER la cuplajul de furtun al furtunului de
apă.
tamburului de furtun poate fi activat la intervale de
aproximativ 25 - 45 cm, reglajul fiind semnalizat cu
un clic.
Înfășurarea furtunului de apă
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire pe durata retractării furtunului
Asigurați-vă de faptul că nicio persoană nu se află în
apropierea zonei de retractare a furtunului.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Asigurați-vă de faptul că retractarea furtunului de apă
nu este obstrucționată. Înainte de înfășurarea furtunului
asigurați-vă de faptul că acesta nu prezintă depuneri de
murdărie; în acest caz înfășurarea are loc automat.
1. Eliberați blocajul prin tragerea scurtă a furtunului de
apă, în scopul cuplării mecanismului de înfășurare
automată.
2. Furtunul de apă este înfășurat uniform.
În cazul blocării furtunului extrageți complet furtunul
de apă și retractați-l din nou.
Finalizarea utilizării
1. Închideți robinetul de apă.
2. Drenați complet apa din sistem prin deschiderea și
închiderea pentru scurt timp a pulverizatorului sau
prin utilizarea unui alt accesoriu de pulverizare
KÄRCHER.
Transportarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare din cauza ignoră-
rii greutății
Pe durata transportării aparatului acordați atenție și gre-
utății acestuia.
1. Îndepărtați tamburul de furtun de pe suportul de perete, consultați capitolul Îndepărtarea și depozita-rea tamburului de furtun.
Figura G
2. Pentru transportarea tamburului de furtun folosiți
mânerul de tras.
Indicaţie
Ulterior tamburul de furtun poate foi montat fără unelte
pe tija de sol (*).
* Accesoriu special, nu este inclus în pachetul de livrare
al tuturor variantelor, număr articol: 2.645-382.0
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare din cauza ignoră-
rii greutății
Pe durata depozitării aparatului acordați atenție și greu-
tății aparatului.
Dacă este complet gol tamburul de furtun poate fi depozitat și în aer liber pe timp de iarnă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Apa înghețată poate cauza deteriorarea tamburului de
furtun.
Română65
Page 66
În cazul în care tamburul de furtun urmează a fi depozitat în spațiu liber în timpul iernii asigurați-vă de faptul că
acesta este complet drenat și gol.
1. Îndepărtați furtunul de alimentare de pe robinetul de
apă și de pe tamburul de furtun.
2. Drenați complet apa din tamburul de furtun.
Îndepărtarea și depozitarea tamburului de
furtun
1. Trageți spre exterior cele două glisiere de decuplare
de pe tamburul de furtun.
2. Scoateți tamburul de furtun din suportul de perete și
depozitați-l într-un loc protejat împotriva înghețului.
Figura G
3. Dacă este cazul, depozitați accesoriile de pulverizare KÄRCHER direct pe suportul pentru accesorii de
pe suportul de perete.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de deteriorare
Plasarea tamburului de furtun în scop de depozitare pe
suportul de perete montat vertical este interzisă!
În scopul economisirii spațiului de depozitare demontați
suportul de perete și suspendați-l de sus pe placa de fixare.
Figura H
Securizarea tamburului de furtun
În cazul depozitării în spațiu deschis securizați tamburul
de furtun cu un cablu de blocare.
Indicaţie
Cablul de blocare nu este inclus în pachetul de livrare.
Pentru trecerea cablului de blocare prin ochiul de prindere asigurați-vă de faptul că părțile sistemului de securizare de trecut prin ochiul de prindere prezintă
dimensiuni maxime de 8 mm.
1. Cuplați suportul de perete, consultați capitolul Montarea suportului de perete.
2. Plasați tamburul de furtun pe suportul de perete,
consultaţi capitolul Montarea suportului de perete pentru tamburul de furtun.
3. Treceţi cablul de blocare prin ochiul de prindere, în
spatele tamburului de furtun.
4. Treceţi cablul de prindere între placa de fixare și perete și închideți-l.
Figura I
Întreținerea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire și de deteriorare
Deschiderea tamburului de furtun este interzisă. Asigurați-vă de faptul că în cazul aparatului lucrările de reparații sunt efectuate exclusiv de către serviciul de relații
cu clienții autorizat.
Produsul nu necesită întreținere.
Date tehnice
HBX 4.15
Automatic
În cazul depozitării în spațiu deschis ștergeți tamburul
de furtun și furtunul în mod regulat, folosind o lavetă
umedă.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpărare la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kärcher din țara dvs.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Cutie furtun
Tip: 2.645-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
Norme armonizate aplicate
EN ISO 12100
Standarde naţionale aplicate
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Lungimea furtunului (+ furtun de alimentare)
Diametrul furtunuluimm1111111111
Presiune de lucru (max.)bar1212121212
Greutate (fără accesorii)kg7,578,6810,8411,8013,03
Sub rezerva modificărilor tehnice.
m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
66Română
Page 67
Sadržaj
Opće napomene..................................................67
EU izjava o sukladnosti .......................................69
Tehnički podaci ...................................................69
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i postupajte
upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
u skladu s njima. Čuvajte originalne
Sigurnosni napuci
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
몇 UPOZORENJE● Ovaj uređaj nije namije-
njen za to da ga rabe osobe (uključujući djeca) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima
ili s nedostatkom iskustva odn. znanja, osim ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su
od nje dobili upute kako se uređaj rabi.
pravke i ugradnju rezervnih dijelova prepustite samo
ovlaštenoj servisnoj službi, na taj način izbjegavate
opasnosti.
OPREZ● Po-
Namjenska uporaba
Ovaj proizvod razvijen je za privatnu uporabu i nije namijenjen za opterećenja koja nastaju pri profesionalnoj
uporabi. Proizvođač ne jamči za eventualne štete prouzročene nepravilnom uporabom ili pogrešnim rukovanjem. Ovaj proizvod je automatska kutija za crijevo koja
osigurava ravnomjernu funkciju namatanja crijeva za
vodu. Nakon uporabe, crijevo za vodu može se automatski namotati jednim povlačenjem. Kutija se montira
na zid pomoću priloženog zidnog nosača. Može se koristiti s promjenjivim područjem zakretanja do 180 stupnjeva. Prilikom priključka ovog proizvoda na vodovodnu
Hrvatski67
mrežu pridržavajte se zahtjeva EN 1717 te se u slučaju
eventualnih pitanja obratite vašem stručnom poduzeću
za sanitarije.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Rabljeni uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati i koji se trebaju predati na oporabu. Stoga Vas molimo da rabljene uređaje zbrinete putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Slika A
1 Dovodno crijevo 1,5 m
2 Priključak za slavinu G3/4 s reduktorom G1/2
3 Crijevne spojke (unaprijed montirane na dovodnom
crijevu)
4 Kutija za crijevo
5 Ručka za nošenje
6 Priključak crijeva dovoda vode
7 Materijal za pričvršćivanje ploče za pričvršćivanje
8 Ploča za pričvršćivanje za zidni nosač
9 Zidni nosač s držačem nastavka za prskanje
10 Deblokiranje kutije za crijevo
11 Crijevo za vodu
12 Element za zaustavljanje crijeva
13 Crijevna spojka s Aqua Stopom
14 Nastavak za prskanje
Montaža
Napomena
Mjesto montaže mora biti odabrano tako da voda u slučaju curenja ne može dotjecati u zgradu.
Napomena
Preporučamo mjesto montaže zaštićeno od izravne
sunčeve svjetlosti kako se ni uređaj ni crijevo ne bi previše zagrijali.
Montaža ploče za pričvršćivanje
Zidni nosač dizajniran je za montažu na ravnu površinu.
Napomena
Isporučeni tipli prikladni su samo za nosive zidove. Za
druge zidne materijale potrebno je koristiti posebne tiple.
Page 68
1. Poravnajte ploču za pričvršćivanje zidnog nosača
pomoću libele i označite rupe za bušenje.
2. Izbušite rupe (10 mm).
3. Umetnite tiple u izbušene rupe.
4. Pričvrstite ploču za pričvršćivanje zidnog nosača s
priloženim vijcima.
Slika B
Umetanje zidnog nosača
1. Pričvrstite gornje dvije kuke zidnog nosača.
2. Zakrenite zidni nosač tako da donje dvije kuke budu
umetnute u donje proreze ploče za pričvršćivanje.
3. Gurnite zidni nosač prema dolje dok sve 4 kuke čvr-
sto ne sjede u ploči za pričvršćivanje.
Slika C
Puštanje u pogon
Postavljanje kutije za crijevo na zidni nosač
PAŽNJA
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Opasnost od pada kutije za crijevo.
Provjerite je li kutija za crijevo čvrsto postavljena.
1. Postavite kutiju za crijevo na zidni nosač. Kutija za
crijevo se sama blokira.
Slika D
Kutija za crijevo može se slobodno okretati ovisno o razmaku do zida.
Pomicanje zadržača crijeva
Ako je potrebno produžiti vanjsko crijevo, čep crijeva se
može pomaknuti.
1. Otpustite dva vijka na zadržaču Torx odvijačem
(T15).
2. Pomaknite zadržač u željeni položaj i zategnite vijke.
Slika E
Spajanje vode
1. Ako je potrebno, spojite priključak za slavinu na slavinu za vodu. Spojite dovodno crijevo na slavinu za
vodu.
2. Spojite dovodno crijevo bočno na ulaz vode kutije za
crijevo.
3. Pričvrstite nastavak za prskanje ili drugi KÄRCHER
pribor za navodnjavanje na crijevo za vodu.
Slika F
4. Otvorite slavinu za vodu.
Rad
1. Pričvrstite nastavak za prskanje ili drugi KÄRCHER
2. Izvucite crijevo za vodu do željene duljine. Funkcija
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog uvlačenja crijeva
Pazite da nema ljudi u blizini uvlačenja crijeva.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Pazite da se crijevo za vodu ne može slobodno povući
unatrag. Prije namatanja, ne smije biti jako zaprljano kako bi se osiguralo automatsko namatanje.
Odmatanje crijeva za vodu
pribor za navodnjavanje na crijevnu spojku crijeva
za vodu.
blokiranja kutije za crijevo može se aktivirati u intervalima od otprilike 25 - 45 cm i oglašava se klikom.
Namatanje crijeva za vodu
1. Otpustite bravu kratkim povlačenjem crijeva za vodu
kako biste započeli automatsko namatanje.
2. Crijevo za vodu namata se ravnomjerno.
U slučaju crijevnih blokada, potpuno izvucite crijevo
za vodu i pustite ga da se ponovno uvuče.
Završetak rada
1. Zatvorite slavinu za vodu.
2. Pustite da pritisak vode izađe iz sustava tako da nakratko otvorite i zatvorite raspršivač ili koristite neki
drugi KÄRCHER pribor za navodnjavanje.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržavanja težine
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Skinite kutiju za crijevo sa zidnog nosača, vidi poglavlje Skidanje i skladištenje kutije za crijevo.
Slika G
2. Za transport koristite ručku za nošenje na vrhu kutije
za crijevo.
Napomena
Kutija za crijevo se nakon toga može postaviti na šiljak
u zemlji (*) bez alata.
* Poseban pribor, nije za sve varijante uključen u opseg
isporuke, kataloški broj dijela 2.645-382.0
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržavanja težine
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Kada je prazna, kutija za crijevo se preko zime može
pohraniti na otvorenom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Voda koja se smrzava može oštetiti kutiju za crijevo.
Prilikom skladištenja na otvorenom preko zime, kutija
za crijevo mora biti potpuno ispražnjena.
1. Skinite dovodno crijevo sa slavine za vodu i kutije za
crijevo.
2. Potpuno ispraznite vodu u kutiji za crijevo.
Skidanje i skladištenje kutije za crijevo
1. Povucite dva klizača za deblokiranje kutije za crijevo
prema van.
2. Skinite kutiju za crijevo sa zidnog nosača i pohranite
je na mjesto zaštićeno od smrzavanja.
Slika G
3. Ako je potrebno, spremite KÄRCHER pribor za navodnjavanje izravno na držač pribora zidnog nosača.
몇 OPREZ
Opasnost od oštećenja
Nemojte stavljati kutiju za crijevo ako je zidni nosač okomito obješen na zidni nosač radi odlaganja!
Kako biste uštedjeli prostor, zidni nosač se može ukloniti i odozgo objesiti na ploču za pričvršćivanje.
Slika H
Kada se skladišti na otvorenom, kutija za crijevo može
se osigurati lokotom s kabelom.
Napomena
Lokot nije sadržan u opsegu isporuke. Kako bi lokot s
kabelom mogao proći kroz sigurnosnu ušicu, mora se
Osiguranje kutije za crijevo
68Hrvatski
Page 69
osigurati da dijelovi sigurnosnog sustava kroz koje se
prolazi nisu veći od 8 mm.
1. Pričvrstite zidni nosač, vidi poglavlje Umetanje zidnog nosača.
2. Postavite kutiju za crijevo na zidni nosač, vidi poglavlje Postavljanje kutije za crijevo na zidni nosač.
3. Provucite lokot s kabelom kroz ušicu na stražnjoj
strani kutije za crijevo.
4. Provucite lokot s kabelom između ploče za pričvršći-
vanje i zida i zatvorite ga.
Slika I
Održavanje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Kutija za crijevo ne smije se otvarati. Popravke proizvoda smije izvoditi samo ovlašteni servis.
Proizvod ne zahtijeva održavanje.
Kada kutiju za crijevo i crijevo skladištite na otvorenom,
povremeno ih obrišite vlažnom krpom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pronaći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Tehnički podaci
HBX 4.15
Automatic
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Kutija za crijevo
Tip: 2.645-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primijenjene usklađene norme
EN ISO 12100
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2023.
EU izjava o usklađenosti .....................................72
Tehnički podaci ...................................................72
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili
za buduće vlasnike.
postupajte u skladu sa njim. Čuvajte
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
몇 UPOZORENJE● Ovaj uređaj nije namenjen
za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim fizičkim, opažajnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim
ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva u vezi sa
upotrebom uređaja od strane osobe odgovorne za
njihovu bezbednost.
rezervnih delova treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba, jer se na taj način izbegavaju opasnosti.
OPREZ● Popravke ili ugradnju
Namenska upotreba
Ovaj proizvod je namenjen za privatnu upotrebu i nije
predviđen za opterećenja u komercijalnoj upotrebi.
Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna
oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom
ili pogrešnim rukovanjem. Ovaj proizvod je automatska
kutija za crevo koja obezbeđuje ravnomernu funkciju
namotavanja creva za vodu. Nakon upotrebe, crevo za
vodu se može automatski namotati jednim
povlačenjem. Kutija se montira na zid pomoću
isporučenog zidnog nosača. Može se koristiti u
promenljivom opsegu zakretanja do 180 stepeni.
Prilikom priključivanja ovog proizvoda na vodovodnu
mrežu obratite pažnju na zahteve EN 1717 i u slučaju
eventualnih pitanja se obratite svom profesionalnom
sanitarnom preduzeću.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas da
ambalažu odložite u otpad na ekološki prihvatljiv
način.
Stari uređaji sadrže dragocene materijale sa
mogućnošću reciklaže, koji treba da se dostave
na ponovnu preradu. Zbog toga vas molimo da
stare uređaje odlažete preko odgovarajućih
sistema za prikupljanje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slika A
1 Dovodno crevo 1,5 m
2 Priključak za slavinu G3/4 sa redukcionim delom
G1/2
3 Spojnice creva (prethodno montirane na dovodnom
crevu)
4 Kutija za crevo
5 Ručka za nošenje
6 Priključak creva za ulaz vode
7 Materijal za pričvršćivanje ploče za fiksiranje
8 Ploča za fiskiranje zidnog nosača
9 Zidni nosač sa nosačem prskalice
10 Otključavanje kutije creva
11 Crevo za vodu
12 Element za zaustavljanje creva
13 Spojnica creva sa elementom Aqua Stop
14 Prskalica
Montaža
Napomena
Mesto ugradnje mora biti izabrano tako da voda ne
može da teče u objekat u slučaju curenja.
Napomena
Preporučujemo mesto ugradnje zaštićeno od direktne
sunčeve svetlosti da se ni uređaj ni crevo ne mogu
previše zagrejati.
70Srpski
Page 71
Montaža ploče za pričvršćivanje
Zidni nosač je predviđen za montažu na ravnu površinu.
Napomena
Isporučene tiple su pogodne samo za nosive zidove. Za
druge zidne materijale moraju se koristiti specijalne
tiple.
1. Centrirajte pričvrsnu ploču za zidni nosač pomoću
libele i označite otvore.
2. Izbušite otvore (10 mm).
3. Umetnite tiple u izbušene otvore.
4. Pričvrstite pričvrsnu ploču za zidni nosač pomoću
priloženih vijaka.
Slika B
Postavljanje zidnog nosača
1. Pričvrstite obe gornje kuke zidnog nosača.
2. Zakrenite zidni nosač tako da obe donje kuke budu
umetnute u donje proreze ploče za pričvršćivanje.
3. Gurajte zidni nosač nadole, dok sve 4 kuke ne budu
pričvršćene na ploči za pričvršćivanje.
Slika C
Puštanje u pogon
Postavljanje kutije za crevo na zidni držač
PAŽNJA
Opasnost od povreda i oštećenja
Opasnost od pada kutije za crevo.
Proverite da li je kućište kutije za crevo zategnuto.
1. Postavljanje kutije za crevo na zidni držač. Kutija za
crevo se automatski zaključava.
Slika D
Kutija za crevo se može slobodno zakretati, u zavisnosti
od zazora na zidu.
Pomeranje čepa creva
Ako je potrebno produžiti spoljnu dužinu creva, čep
creva se može pomeriti.
1. Otpustite dva zavrtnja na čepu Torx odvijačem
(T15).
2. Pomerite čep u željeni položaj i zategnite ga.
Slika E
Priključivanje vode
1. Ako je potrebno, pričvrstite priključak slavine za
vodu na slavinu. Crevo za dovod priključite na
slavinu za vodu.
2. Povežite dovodno crevo sa bočnom stranom
dovoda vode u kutiji za crevo.
3. Pričvrstite prskalicu ili drugi KÄRCHER pribor za
navodnjavanje na crevo za vodu.
Slika F
4. Otvorite slavinu za vodu.
Rad
1. Pričvrstite prskalicu ili drugi KÄRCHER pribor za
2. Izvucite crevo za vodu na željenu dužinu. Funkcija
Odmotavanje creva za vodu
navodnjavanje na spojnicu creva za vodu.
zaključavanja kutije za crevo može se aktivirati na
razmacima od oko 25 - 45 cm i može se primetiti
prema kliku.
Namotavanje creva za vodu
몇 OPREZ
Opasnost od povreda usled uvlačenja creva
Uverite se da nema ljudi u blizini uvlačenja creva.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Uverite se da crevo za vodu može slobodno da se
uvuče. Pre namotavanja ne bi trebalo da bude jako
zaprljano da bi se obezbedilo automatsko namotavanje.
1. Otpustite bravu kratkim povlačenjem creva za vodu
da biste započeli automatsko uvlačenje.
2. Crevo za vodu se ravnomerno namotava.
U slučaju začepljenja creva, dok kraja izvucite crevo
za vodu i pustite ga da se uvuče.
Završetak rada
1. Zatvorite slavinu za vodu.
2. Eliminišite pritisak vode iz sistema kratkim
uključivanjem i isključivanjem prksalice ili
aktiviranjem drugog KÄRCHER pribora za
navodnjavanje.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja
usled ignorisanja težine
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Skinite kutiju za crevo sa zidnog nosača, pogledajte
poglavlje Skidanje i skladištenje kutije za crevo.
Slika G
2. Za transport koristite ručku za nošenje na vrhu kutije
za crevo.
Napomena
Kutija za crevo se zatim može postaviti na šipku za
uzemljenje (*) bez alata.
* Specijalna dodatna oprema nije u obimu isporuke za
sve varijante, broj dela 2.645-382.0
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja
usled ignorisanja težine
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Pazna kutija za crevo se može skladištiti na otvorenom
u tokom zime.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Smrzavanjem vode se može oštetiti kutiju za crevo.
Prilikom skladištenja na otvorenom tokom zime, kutija
za crevo mora biti potpuno prazna.
1. Uklonite dovodno crevo sa slavine i iz kutije za
crevo.
2. Potpuno ispraznite vodu u kutiji za crevo.
Skidanje i skladištenje kutije za crevo
1. Povucite oba klizača za otpuštanje kutije za crevo
prema spolja.
2. Uklonite kutiju za crevo sa zidnog nosača i čuvajte
je na mestu zaštićenog od mraza.
Slika G
Srpski71
Page 72
3. Ako je potrebno, odložite KÄRCHER opremu za
navodnjavanje direktno na držač pribora zidnog
nosača.
몇 OPREZ
Opasnost od oštećenja
Ne postavljajte kutiju za crevo ako je zidni nosač
postavljen vertikalno na zidni nosač radi skladištenja!
Za skladištenje na malom prostoru, zidni nosač se
može skinuti i okačiti na ploču za fiksiranje sa gornje
strane.
Slika H
Pričvršćivanje kućišta creva
Kada se skladišti na otvorenom, kutija za crevo se može
pričvrstiti kablovskom bravom.
Napomena
Brava nije deo obima isporuke. Da bi kablovska brava
mogla da prođe kroz sigurnosnu ušicu, mora se
obezbediti da delovi sigurnosnog sistema koji se
provlače ne budu veći od 8 mm.
2. Postavljanje kutije za crevo na zidni nosač,
pogledajte poglavlje Postavljanje kutije za crevo na zidni držač.
3. Provucite kablovsku bravu kroz ušicu na zadnjoj
strani kutije za crevo.
4. Proverite i zatvorite bravu kabla između ploče za
pričvršćivanje i zida.
Slika I
Održavanje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja
Kutija za crevo se ne sme otvarati. Radove na popravci
proizvoda sme da vrši isključivo ovlašćena servisna
služba.
Proizvod ne zahteva održavanje.
Ako se skladišti na otvorenom, povremeno obrišite
kutiju za crevo i crevo vlažnom krpom.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
Tehnički podaci
HBX 4.15
Automatic
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Kutija za crevo
Tip: 2.645-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primenjene harmonizovane norme
EN ISO 12100
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Dužina creva (+dovodno crevo)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Prečnik crevamm1111111111
Radni pritisak (maks.)bar1212121212
Težina (bez pribora)kg7,578,6810,8411,8013,03
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες
λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
παρούσες οδηγίες χρήσης και
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Αυτή η συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή
εκπαιδεύτηκαν από αυτό το άτομο στον τρόπο χρήσης
της συσκευής.
τοποθέτηση ανταλλακτικών πρέπει να γίνεται μόνο από
εγκεκριμένα συνεργεία ώστε να αποφεύγονται οι
κίνδυνοι.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι επισκευές και τη
Προβλεπόμενη χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε για ιδιωτική χρήση
και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις
καταπονήσεις τυχόν επαγγελματικής χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό. Αυτό το προϊόν είναι ένα αυτόματο καρούλι
που εξασφαλίζει πως το λάστιχο νερού θα τυλίγεται
ομοιόμορφα. Μετά τη χρήση, το λάστιχο νερού μπορεί
να τυλίγεται αυτόματα με ένα μόνο τράβηγμα. Το ανέμη
τοποθετείται στον τοίχο με το παρεχόμενο στήριγμα
τοίχου. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μεταβλητό εύρος
περιστροφής έως και 180 μοίρες. Κατά τη σύνδεση
αυτού του προϊόντος στο δίκτυο πόσιμου νερού τηρείτε
τις απαιτήσεις του EN 1717 και σε
ερωτήσεων απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα
ειδών υγιεινής.
περίπτωση
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
διατίθενται για ανακύκλωση. Επομένως,
απορρίψτε τις παλιές συσκευές χρησιμοποιώντας
κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
9 Στήριγματοίχουμεθήκηγιαακροφύσια
10 Απασφάλιση της ανέμης ποτίσματος
11 Λάστιχο νερού
12 Στοπ λάστιχου
13 Σύνδεσμος με Aqua Stop
14 Ακροφύσιο
Ελληνικά73
Page 74
Υπόδειξη
Το μέρος τοποθέτησης πρέπει να επιλεγεί έτσι ώστε σε
περίπτωση διαρροής να μην μπορεί να εισρεύσει νερό
στο κτίριο.
Υπόδειξη
Συνιστούμε η τοποθέτηση να γίνεται σε μέρος
προστατευμένο από την ηλιακή ακτινοβολία, ώστε να
μην ζεσταίνονται υπερβολικά ούτε η ανέμη ούτε το
λάστιχο.
Τοποθέτηση πλάκας στερέωσης
Το στήριγμα τοίχου έχει σχεδιαστεί για τοποθέτηση σε
επίπεδη επιφάνεια.
Υπόδειξη
Τα παρεχόμενα ούπα είναι κατάλληλα μόνο για
ανθεκτική τοιχοποιία. Για τοίχους από άλλα υλικά
πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά αγκύρια.
1. Ευθυγραμμίστε την πλάκα στερέωσης για το
στήριγμα τοίχου χρησιμοποιώντας αλφάδι και
σημαδέψτε τις οπές διάτρησης.
1. Εάν είναι απαραίτητο, κάντε τη σύνδεση στη βρύση.
Συνδέστε το λάστιχο τροφοδοσίας στη βρύση.
2. Συνδέστε το λάστιχο τροφοδοσίας στο πλάι της
εισόδου νερού της ανέμης.
3. Συνδέστε το ακροφύσιο ή κάποιο άλλο εξάρτημα
ποτίσματος της KÄRCHER στο λάστιχο νερού.
Σύνδεση νερού
Εικόνα F
4. Ανοίξτετηβρύση.
Λειτουργία
1. Συνδέστετοακροφύσιοήκάποιοάλλοεξάρτημα
2. Τραβήξτετολάστιχονερού στο επιθυμητό μήκος. Ο
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω της επιστροφής του
λάστιχου
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα κοντά στο λάστιχο
όσο τραβιέται πίσω.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο νερού μπορεί να επιστρέφει
ελεύθερα. Πριν από το τύλιγμα δεν θα πρέπει να είναι
πολύ λερωμένο ώστε να διασφαλίζεται η αυτόματη
περιτύλιξη.
1. Γιαναξεκινήσειηαυτόματηεπαναφορά
2. Τολάστιχονερούτυλίγεταιομοιόμορφα.
1. Κλείστετηβρύση.
2. Εκτονώστετηνπίεσητουνερούαπότοσύστημα,
Ξετύλιγμα λάστιχου νερού
ποτίσματος της KÄRCHER στον σύνδεσμο του
λάστιχνου νερού.
μηχανισμός ασφάλισης της ανέμης μπορεί να
ενεργοποιείται σε διαστήματα 25 - 45 cm όπου και
ακούγεται ένα κλικ.
Τύλιγμα λάστιχου νερού
ελευθερώστε την ασφάλεια με ένα σύντομο
τράβηγμα του λάστιχου.
Εάν
το λάστιχο έχει μπλοκάρει, τραβήξτε το εντελώς
έξω και αφήστε το να τραβηχτεί μέσα ξανά.
Τερματισμός λειτουργίας
ανοίγοντας και κλείνοντας για λίγο το ακροφύσιο ή
χρησιμοποιώντας ένα άλλο εξάρτημα ποτίσματος
της KÄRCHER.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω μη
τήρησης του βάρους
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Αφαιρέστε την ανέμη ποτίσματος από το στήριγμα
τοίχου, βλέπε κεφάλαιο Αφαίρεσηκαιαποθήκευση
ανέμης ποτίσματος.
Εικόνα G
2. Για τη μεταφορά χρησιμοποιήστε τη λαβή στο
επάνω μέρος της ανέμης.
Υπόδειξη
Στη συνέχεια, η ανέμη ποτίσματος μπορεί
τοποθετηθεί στην ακίδα εδάφους (*) χωρίς εργαλεία.
*Προαιρετικό εξάρτημα, δεν περιλαμβάνεται στον
εξοπλισμό για όλες τις παραλλαγές, κωδικός
εξαρτήματος 2.645-382.0
να
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω μη
τήρησης του βάρους
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της
συσκευής.
Αν η ανέμη ποτίσματος είναι άδεια μπορεί να
αποθηκευτεί σε εξωτερικό χώρο κατά τη διάρκεια του
χειμώνα.
74Ελληνικά
Page 75
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Το νερό που παγώνει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην
ανέμη ποτίσματος.
Για αποθήκευση σε εξωτερικό χώρο τον χειμώνα η
ανέμη ποτίσματος πρέπει να είναι εντελώς άδεια.
1. Αφαιρέστε το λάστιχο τροφοδοσίας από τη βρύση
και την ανέμη ποτίσματος.
2. Αδειάστε εντελώς το νερό από το λάστιχο
ποτίσματος στην ανέμη.
Αφαίρεση και αποθήκευση ανέμης
1. Τραβήξτε προς τα έξω και τους δύο σύρτες
απασφάλισης της ανέμης.
2. Αφαιρέστε την ανέμη ποτίσματος από το στήριγμα
τοίχου και αποθηκεύστε την σε μέρος χωρίς παγετό.
Εικόνα G
3. Εάν απαιτείται, αποθηκεύστε τα εξαρτήματα
ποτίσματος KÄRCHER απευθείας στην ειδική θήκη
του στηρίγματος τοίχου.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Μην τοποθετείτε την ανέμη ποτίσματος εάν το στήριγμα
τοίχου είναι κρεμασμένο κάθετα στην πλάκα στερέωσης
για αποθήκευση!
Για εξοικονόμηση χώρου, το στήριγμα τοίχου μπορεί να
αφαιρεθεί και να αγκιστρωθεί στην πλάκα στερέωσης
από πάνω.
Εικόνα H
ποτίσματος
Ασφάλιση ανέμης ποτίσματος
Όταν η ανέμη ποτίσματος αποθηκεύεται σε εξωτερικό
χώρο, μπορεί να ασφαλιστεί με λουκέτο καλωδίου.
Υπόδειξη
Στον παραδοτέο εξοπλισμό δεν περιλαμβάνεται κανένα
λουκέτο. Για να μπορεί να περάσει το καλώδιο του
λουκέτου μέσα από την οπή ασφάλισης, δεν πρέπει να
είναι μεγαλύτερο από 8 mm.
1. Αγκιστρώστετοστήριγματοίχου, βλέπεκεφάλαιο
Τοποθέτηση στηρίγματος
2. Τοποθετήστε την ανέμη ποτίσματος στο στήριγμα
τοίχου, βλέπε κεφάλαιο Τοποθέτηση ανέμης στο
Το ανέμη ποτίσματος δεν επιτρέπεται να ανοιχτεί. Οι
εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από το εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Κατά την αποθήκευση σε εξωτερικό χώρο σκουπίζετε
περιστασιακά την ανέμη και το λάστιχο με ένα υγρό
πανί.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν
υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής
ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
παραστατικό της αγοράς.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Καρούλι λάστιχου
Τύπος: 2.645-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN ISO 12100
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Εγγύηση
Ελληνικά75
Page 76
Τεχνικάχαρακτηριστικά
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Μήκος λάστιχου (+ λάστιχο
τροφοδοσίας)
Διάμετρος λάστιχουmm1111111111
Πίεση εργασίας (μέγ.)bar1212121212
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg7,578,6810,8411,8013,03
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
эксплуатации и действовать в соответствии с ней.
Сохранять оригинальную инструкцию по
эксплуатации для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
данной оригинальной инструкцией по
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительнонепосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Общие указания по технике безопасности
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Данное
устройство не предназначено для использования
лицами (в том числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, которые не имеют необходимых
навыков и знаний, кроме случаев, когда они
находятся под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или они
получили от данного лица инструкции по
использованию устройства.
● Ремонтные работы и установказапчастей
должны проводиться только авторизованной
сервисной службой. Это поможет избежать
возникновения различных угроз.
ОСТОРОЖНО
Использование по назначению
Данное изделие разработано для частного
использования. Оно не предусмотрено для
эксплуатации в промышленных условиях.
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством. Этот
продукт представляет собой автоматический бокс
для шланга, обеспечивающий равномерную
намотку водопроводного шланга. После
использования водопроводный шланг можно
автоматически
крепится на стену с помощью входящего в комплект
поставки настенного кронштейна. Его можно
использовать с регулируемым диапазоном
поворота до 180 градусов. При подключении
данного изделия к сети питьевого водоснабжения
соблюдайте требования стандарта EN 1717 и по
любым вопросам обращайтесь к
специализированному санитарно-техническому
предприятию.
свернуть одним движением. Бокс
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Отслужившие устройства содержат
пригодные для вторичного использования
ценные материалы, которые должны
передаваться на переработку. Поэтому
утилизацию данных старых аппаратов следует
выполнять через подходящие системы сбора.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
76Русский
Page 77
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунок A
1 Шланглинииподачи 1,5 м
2 Штуцердляподключенияккрану G3/4 с
Опасность падения бокса для шланга.
Проверить прочность крепления бокса для
шланга.
1. Установить бокс для шланга на настенный
кронштейн. Бокс для шланга фиксируется
автоматически.
Рисунок D
Бокс для шланга можно свободно поворачивать в
зависимости от расстояния до стены.
Перемещение стопора шланга
Если необходимо увеличить длину шланга,
находящегося снаружи, стопор шланга можно
переместить.
1. Ослабить два винта стопора с помощью
отвертки Torx (T15).
2. Передвинуть стопор в нужное положение и
затянуть винты.
Рисунок E
Подвод воды
1. При необходимости установить штуцер для
подключения к крану на кран. Подсоединить
шланг линии подачи к водопроводному крану.
2. Подсоединить шланг линии подачи сбоку ко
входу воды на боксе для шланга.
3. Установить наконечник или другие
принадлежности для полива KÄRCHER на
водопроводный шланг.
Рисунок F
4. Открытьводопроводныйкран.
Эксплуатация
Разматывание водопроводного шланга
1. Установить наконечник или другие
принадлежности для полива KÄRCHER на
шланговую муфту водопроводного шланга.
2. Вытянуть шланг на нужную длину. Функция
блокировки бокса для шланга активируется с
интервалом примерно 25-45 см и заметна по
щелчку.
Русский77
Page 78
Сматывание водопроводного шланга
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования из-за втягивания
шланга
Убедиться, что рядом с отверстием для
втягивания шланга нет людей.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Убедиться, что водопроводный шланг имеет
свободный обратный ход. Перед сматыванием
шланг должен быть относительно чистым,
чтобы обеспечивалось автоматическое
сматывание.
1. Снять фиксацию, потянув за шланг, чтобы
начать автоматическое сматывание.
2. Водопроводный шланг сматывается
равномерно.
Если шланг блокируется, полностью втянуть
шланг и дать ему снова втянуться.
Окончание работы
1. Закрытьводопроводныйкран.
2. Сброситьдавлениеводывсистеме, ненадолго
открыв и закрыв наконечник или другую
принадлежность для полива KÄRCHER.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения при
несоблюдении веса
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Снять бокс для шланга с настенного
кронштейна, см. главу Съемихранениебокса
для шланга.
Рисунок G
2. Для транспортировки использовать ручку для
переноски в верхней части бокса для шланга.
Примечание
Бокс для шланга можно затем установить на
кронштейн для
инструментов.
* Специальная принадлежность, входящая в
комплект поставки не всех вариантов,
номенклатурный номер 2.645-382.0
крепления на земле (*) без
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения при
несоблюдении веса
Во время хранения учитывать вес устройства.
Бокс для шланга без воды можно хранить на
открытом воздухе зимой.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Замерзшая вода может повредить бокс для
шланга.
При хранении на открытом воздухе в зимний
период бокс для шланга необходимо полностью
опорожнить.
1. Отсоединить шланг линии подачи от крана и
бокса для шланга.
2. Полностью слить воду из бокса для шланга.
Съем и хранение бокса для шланга
1. Потянуть обе разблокирующие задвижки бокса
для шланга наружу.
2. Снять бокс для шланга с настенного кронштейна
и храните ее в защищенном от мороза месте.
Рисунок G
3. При необходимости хранить принадлежность
для полива KÄRCHER непосредственно на
держателе принадлежности настенного
кронштейна.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения
Не устанавливать бокс для шланга, если
настенный кронштейн для хранения подвешен
вертикально на настенном кронштейне!
Для экономии места настенный кронштейн можно
снять и повесить на крепежную пластину сверху.
Рисунок H
Защита бокса для шланга
При хранении на открытом воздухе бокс для шланга
можно защитить тросовым замком.
Примечание
Замок не входит в комплект поставки. Чтобы
тросовый замок прошел через проушину,
необходимо следить за тем, чтобы размер
проводимых деталей защитной системы был не
более 8 мм.
1. Навеситьнастенныйкронштейн, см. главуУстановканастенногокронштейна.
2. Установитьбоксдля
кронштейн, см. главу Установка бокса для
шланга на настенный кронштейн.
3. Провести тросовый замок через проушину на
задней стороне бокса для шланга.
4. Провести тросовый замок между крепежной
пластиной и стеной и закрыть его.
Рисунок I
шланга на настенный
Техническое обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения
Бокс для шланга открывать нельзя. Ремонтные
работы на изделии могут производиться только
уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Изделие не требует технического обслуживания.
При хранении бокса для шланга и шланга на
открытом воздухе время от времени протирать их
влажной тканью.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при
наличии) можно найти в области сервисного
в ближайшую уполномоченную службу
78Русский
Page 79
обслуживания на местном веб-сайте Kärcher в
разделе «Загрузки».
Дата выпуска отображается на заводской табличке
либо в формате MM/YYYY, где MM - месяц
производства, YYYY - год производства, либо в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют следующее
значение:
Пример: 30290
3 год выпуска
0 столетие выпуска
2 десятилетие выпуска
9 вторая цифра месяца выпуска
0 первая цифра
Таким образом, в данном примере код 30290
означает дату выпуска 09 /(2)023.
месяца выпуска
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: бокс для шланга
Техническиехарактеристики
HBX 4.15
Automatic
Тип: 2.645-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
Примененные гармонизированные стандарты
EN ISO 12100
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Диаметр шлангаmm1111111111
Рабочее давление (макс.)bar1212121212
Вес (без принадлежностей)kg7,578,6810,8411,8013,03
Сохраняется право на внесение технических
оригінальну інструкцію з експлуатації для
подальшого користування або для наступного
власника.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівкащодонебезпеки, якабезпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівкащодопотенційноможливоїнебезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівкащодопотенційнонебезпечноїситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівкащодоможливоїпотенційнонебезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цією
експлуатації і діяти відповідно до неї. Зберігати
оригінальною інструкцією з
Українська79
Page 80
Загальні вказівки з техніки безпеки
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ● Цей прилад не
призначений для використання особами (включно з
дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами з
недостатнім досвідом і знаннями, якщо тільки
вони не перебувають під наглядом або не
проінструктовані щодо використання приладу
особою, відповідальною за їхню
ОБЕРЕЖНО● Для запобігання
безпеку.
можливими загрозам ремонт і монтаж запасних
деталей доручати лише авторизованій сервісній
службі.
Використання за призначенням
Цей виріб призначений для приватного
використання і не передбачений для експлуатації за
промислових умов. Виробник не несе
відповідальності за будь-які пошкодження, що
виникли внаслідок використання не за
призначенням або неправильної експлуатації. Цей
виріб являє собою автоматичний бокс для шланга,
який забезпечує рівномірне змотування водяного
шланга. Після використання шланг можна
автоматично
на стіну за допомогою настінного кронштейна, що
входить до комплекту поставки. Його можна
використовувати зі змінним діапазоном повороту до
180 градусів. Під час підключення цього виробу до
мережі питного водопостачання дотримуйтесь
вимог стандарту EN 1717 і з усіх можливих питань
звертайтеся до спеціалізованого санітарнотехнічного підприємства.
змотати одним рухом. Бокс кріпиться
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Відпрацьовані пристрої містять цінні
матеріали, які можуть перероблятися та
підлягають передачі до пунктів прийому
вторинної сировини. Тому старі пристрої слід
утилізувати за допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Малюнок A
1 Підвіднийшланг 1,5 м
2 Штуцердляпідключеннядокрану G3/4 з
10 Механізм розблокування боксу для шланга
11 Шланг подачі води
12 Шланговий стопор
13 Шлангова муфта з Aqua Stop
14 Наконечник
Монтаж
Вказівка
Місце встановлення повинно бути обрано таким
чином, щоб у разі протікання вода не могла
потрапити всередину будівлі.
Вказівка
Рекомендуємо вибирати місце встановлення,
захищене від прямих сонячних променів, щоб ані
пристрій, ані шланг не нагрівалися занадто
сильно.
Встановлення кріпильної пластини
Настінний кронштейн призначений для кріплення на
рівній поверхні.
Вказівка
Дюбелі, що постачаються в комплекті, підходять
тільки для несучих цегляних стін. Для інших
стінових матеріалів необхідно використовувати
спеціальні дюбелі.
1. Вирівняти кріпильну пластину для настінного
кронштейна за допомогою рівня та розмітити
отвори для свердління.
2. Просвердлитиотвори (10 мм).
3. Вставитидюбелівпросвердленіотвори
4. Закріпитикріпильнупластинудлянастінного
кронштейна за допомогою гвинтів, що входять до
комплекту поставки.
Малюнок B
Установлення настінного кронштейна
1. Навісити два верхні гачки настінного
кронштейна.
2. Повернути настінний кронштейн так, щоб два
нижні гачки увійшли в нижні пази кріпильної
пластини.
3. Зміщувати настінний кронштейн вниз, доки всі 4
гачки не будуть надійно зафіксовані в кріпильній
пластині.
Малюнок C
.
80Українська
Page 81
Введення в експлуатацію
Установлення боксу для шланга на
настінному кронштейні
УВАГА
Небезпека травмування та пошкоджень
Небезпека падіння боксу для шланга.
Перевірити надійне кріплення боксу для шланга.
1. Установити бокс для шланга на настінний
кронштейн. Бокс для шланга фіксується
автоматично.
Малюнок D
Бокс для шланга можна вільно повертати залежно
від відстані до стіни.
Переміщення шлангового стопора
Якщо необхідно збільшити довжину шланга, що
знаходиться зовні, можна перемістити шланговий
стопор.
1. Відкрутити два гвинти на стопорі за допомогою
викрутки Torx (T15).
2. Пересунути стопор у потрібне положення та
затягнути гвинти.
Малюнок E
Підведення води
1. Якщо потрібно, встановити штуцер для
підключення до крану на кран. Під'єднати
підвідний шланг до водопровідного крану.
2. Під'єднати підвідний шланг збоку до входу води
на боксі для шланга.
3. Установити наконечник або інше приладдя для
поливу KÄRCHER на водяний шланг.
Малюнок F
4. Відкритиводопровіднийкран.
Експлуатація
Розмотування водяного шланга
1. Установити наконечник або інше приладдя для
поливу KÄRCHER на шлангову муфту водяного
шланга.
2. Витягнути водяний шланг на потрібну довжину.
Функція блокування боксу для шланга може бути
активована з інтервалом приблизно 25-45 см і
помітна за клацанням.
Змотування водяного шланга
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування через втягування
шланга
Переконатися, що поблизу місця втягування
шланга немає людей.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Переконатися, що водяний шланг має вільний
зворотний хід. Перед змотуванням шланг повинен
бути відносно чистим, щоб забезпечувалось
автоматичне змотування.
1. Зняти фіксацію, потягнувши за шланг, щоб
розпочати автоматичне змотування.
2. Водяний шланг змотується рівномірно.
Якщо шланг блокується, повністю витягніть
водяний шланг і знову втягніть його.
1. Закрити водопровідний кран.
Завершення роботи
2. Скинути тиск води в системі, ненадовго
відкривши та закривши наконечник або інше
приладдя для поливу KÄRCHER.
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження у разі
недотримання ваги
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Зняти бокс для шланга з настінного кронштейна,
див. главу Зняттяізберіганнябоксудля
шланга.
Малюнок G
2. Для транспортування використовуйте ручку для
перенесення у верхній частині боксу для шланга.
Вказівка
Після цього бокс для шланга можна встановити на
кронштейн для кріплення на землі (*) без
інструменту.
* Додаткове приладдя, що входить до комплекту
поставки не всіх варіантів, номер деталі 2.645-
382.0
Зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження у разі
недотримання ваги
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Бокс для шланга без води можна зберігати просто
неба взимку.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Замерзання води може пошкодити бокс для
шланга.
Для зберігання взимку просто неба бокс для
шланга повинен бути повністю порожнім.
1. Від'єднати підвідний шланг від крана та боксу
для шлангу.
2. Повністю злити воду з боксу для шланга.
Зняття і зберігання боксу для шланга
1. Потягнути обидві засувки розблокування боксу
для шланга назовні.
2. Зняти бокс для шланга з настінного кронштейна
і зберігати його в захищеному від морозу місці.
Малюнок G
3. За потреби приладдя для поливу KÄRCHER
можна зберігати безпосередньо на тримачі
приладдя настінного кронштейна.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження
Не встановлюйте бокс для шланга, якщо
настінний кронштейн для зберігання висить
вертикально на настінному кронштейні!
Для компактного зберігання настінний кронштейн
можна зняти і повісити на кріпильну пластину
зверху.
Малюнок H
У разі зберігання просто неба бокс для шланга
можна захистити за допомогою тросового замка.
Вказівка
Тросовий замок не входить до комплекту
поставки. Щоб тросовий замок пройшов через
кріпильну петлю, необхідно стежити за тим, щоб
Захист боксу для шланга
Українська81
Page 82
розмір деталей захисної системи, що
проводиться, був не більше 8 мм.
1. Навіситинастіннийкронштейн, див. главуУстановленнянастінногокронштейна.
2. Установитибоксдляшлангананастінний
кронштейн, див. главу Установлення боксудля
шланга на настінному кронштейні.
3. Провести тросовий замок через кріпильну петлю
на задній стороні боксу для шланга.
4. Проведіть тросовий
пластиною та стіною і закрийте його.
Малюнок I
замокміжкріпильною
Технічне обслуговування
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкоджень
Бокс для шланга не можна відкривати. Ремонтні
роботи на виробі може виконувати тільки
уповноважена сервісна служба.
Виріб не потребує технічного обслуговування.
Під час зберігання просто неба час від часу
протирати бокс для шланга та шланг вологою
ганчіркою.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про гарантію (за наявності)
можна знайти в області сервісного обслуговування
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: бокс
Тип: 2.645-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN ISO 12100
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Құрылғыны алғаш рет пайдалану
алдында, осы пайдалану бойынша
соларға сəйкес əрекет етіңіз. Пайдалану бойынша
түпнұсқа нұсқаулықты кейін пайдалану немесе
кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
түпнұсқа нұсқаулықты оқыңыз жəне
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыржарақаттануғанемесеөлімгеапарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыржарақаттануғанемесеөлімгеапарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңілжарақаттануғаапарыпсоғуыықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдықзиянғаапарыпсоғуыықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
몇 ЕСКЕРТУ● Бұл құрылғы физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті шектеулі
адамдардың (соның ішінде балалардың), сондай-ақ
олардың қорғаныш құрылғысын пайдалануға
жауапты адамның бақылауында болған немесе
нұсқаулар алған жағдайларды қоспағанда,
тəжірибесі немесе білімі жоқ адамдадың
пайдалануына арналмаған.
● Қауіпті болдырмауүшінжөндеужəнеқосалқы
бөлшектерді орнату жұмыстарын тек уəкілетті
қызмет көрсету орталығына тапсырыңыз.
нұсқаулары
АБАЙЛАҢЫЗ
Мақсатына сəйкес қолдану
Бұл өнім жеке пайдалануға арналған жəне оны
коммерциялық мақсатта пайдалануға тыйым
салынады. Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе
дұрыс жұмыс жасамау салдарынан болған зақым
үшін жауапкершілік көтермейді. Бұл өнім су
Қазақша83
шлангісінің тұрақты орау функциясын қамтамасыз
ететін автоматты шланг қорабы болып табылады.
Қолданғаннан кейін су шлангісін бір рет тарту
арқылы автоматты түрде орауға болады. Қорап
жинақтағы қабырға кронштейнінің көмегімен
қабырғаға орнатылады. Оны 180 градусқа дейінгі
айнымалы айналу ауқымында пайдалануға болады.
Бұл өнімді ауыз сумен жабдықтау желісіне қосқан
кезде EN 1717 стандартының талаптарын
орындаңыз жəне сұрақтарыңыз
мамандандырылған санитарлық-техникалық
кəсіпорынға жүгініңіз.
туындаған кезде,
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Қызметтік мерзімі біткен құрылғыда қайта
өңдеуге тапсыру қажет, материалдарды өңдеу
үшін пайдалы бағалы заттар болады.
Сондықтан қызметтік мерзімі біткен
құрылғыларды тиісті жинау жүйелері арқылы
жойыңыз.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керекжарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Сурет A
1 Кірісшлангі 1,5 м
2 G1/2 жалғастырғышбөлшегімен G3/4 кранына
1. Қабырғаға бекіткішіне шланг қорабын салу.
Шланг қорабы өздігінен құлыпталады.
Сурет D
Шланг қорабын қабырғадағы бос орынға
байланысты еркін айналдыруға болады.
Сыртқы шланг ұзындығын ұзарту қажет болса,
шланг тығынын жылжытуға болады.
1. Torx (T15) бұрағышымен тығындағы екі
2. Тығындықажеттіорынға жылжытыңыз жəне оны
Сурет E
1. Қажетболса, кранқосқышынкранғабекітіңіз.
2. Кірісшлангті шланг қорабының суқұятын жағына
3. Бүріккіштінемесебасқа KÄRCHER суарукерек-
Шланг тығынын жылжыту
бұранданы босатыңыз.
мықтап бұраңыз.
Суды қосу
Кіріс шлангті кранға қосыңыз.
жалғаңыз.
жарақтарын су шлангіне бекітіңіз.
Сурет F
4. Суқұбырыкранынкөбірекашыңыз.
Пайдалану
1. Бүріккішті немесе басқа KÄRCHER суару керекжарақтарын су шлангінің шланг муфтасына
жалғаңыз.
2. Су шлангін қалаған ұзындыққа тартыңыз. Шланг
қорабының құлыптау функциясын шамамен 25–
45 см аралықпен қосуға болады жəне оны
шерткенде байқалады.
Су шлангін ашу
Су шлангін орау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Шлангтың тартылуынан жарақат алу қаупі
Тартылған шлангтың жанында адамдар жоқ
екеніне көз жеткізіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдау тəуекелі
Су шлангінің еркін кері ағыны бар екеніне көз
жеткізіңіз. Автоматты орауды қамтамасыз ету
үшін орау алдында оны қатты ластамау керек.
1. Автоматты орауды бастау үшін су шлангін қысқа
тарту арқылы құлыпты босатыңыз.
2. Су шлангі біркелкі оралған.
Шланг бітеліп қалса, су түтігін толығымен
шығарып, оны қайтадан тартыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Суқұбырыныңшүмегінжабыңыз.
2. Бүріккіштіқысқашаашужəнежабу немесе басқа
KÄRCHER суарукерек-жарақтарынпайдалану
арқылы су қысымының жүйеден шығуына
мүмкіндік беріңіз.
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақ сақталмаған кездегі жарақат алу жəне
зақымдану қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
1. Шлангқорабынқабырғағабекіткіштеналыңыз,
Шлангқорабыналужəнесақтау тарауды
қараңыз.
Сурет G
2. Тасымалдау үшін шланг қорабының жоғарғы
жағындағы тасымалдау тұтқасын
пайдаланыңыз.
Нұсқау
Содан кейін шланг қорабын құралсыз жерге
тұйықтау істігіне (*) орнатуға болады.
* Арнайы керек-жарақтар, барлық нұсқалард
жиынтыққа кірмейді, бөлшек нөмірі 2.645-382.0
Сақтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақ сақталмаған кездегі жарақат алу жəне
зақымдану қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Шланг қорабын бос күйде қыста ашық ауада
сақтауға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдау тəуекелі
Мұздатылған су шланг қорабын зақымдауы мүмкін.
84Қазақша
Page 85
Қыста ашық ауада сақтау кезінде шланг қорабын
толығымен босату керек.
1. Шланг қорабының екі босату сырғымасын сыртқа
қарай тартыңыз.
2. Шланг қорабын қабырғаға бекіткіштен алып
тастаңыз жəне оны аязсыз жерде сақтаңыз.
Сурет G
3. Қажет болса, KÄRCHER суару керек-жарақтарын
тікелей қабырғаға бекіткіштің керек-жарақтар
ұстағышында сақтаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Зақымдау тəуекелі
Сақтау үшін қабырғаға бекіткішке тігінен ілулі
тұрса, шланг қорабын қоймаңыз!
Кеңістікті үнемдеу үшін қабырғаға бекіткішті алып
тастауға жəне бекіту тақтасына жоғарыдан іліп
қоюға болады.
Сурет H
Шланг қорабын бекіту
Ашық жерде сақтаған кезде шланг қорабын кабель
құлпы арқылы бекітуге болады.
Нұсқау
Құлып жеткізу жиынтығына кірмейді. Кабель құлпы
қауіпсіздік көзінен өтуі үшін қауіпсіздік жүйесінің
ток өткізгіш бөлшектерінің 8 мм-ден
аспайтындығына көз жеткізу керек.
1. Қабырғағабекіткіштііліңіз, Қабырғаға
бекіткішті салу тарауынқараңыз.
Шланг қорабын ашуға болмайды. Өнімді жөндеу
жұмыстарын тек өкілетті қызмет көрсету
қызметінің жүргізуіне рұқсат етіледі.
Өнім техникалық қызмет көрсетуді қажет етпейді.
Шланг қорабын жəне шлангты ашық ауада сақтаған
кезде оны мезгіл-мезгіл дымқыл шүберекпен сүртіп
тұрыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса)
жергілікті Kärcher веб-
сайтының «Жүктеулер»
бөліміндегі қызмет көрсету бөлімінде табуға
болады.
Шығару күні фирмалық тақтайшада MM/YYYY
пішімінде көрсетіледі, мұнда MM - өндіріс айы, YYYY
- шығарылған жылы немесе кодталған түрде.
Жеке сандардың мағынасы келесідей болады:
Мысалы: 30290
3 Өндірілген жылы
0 Өндірілген ғасыры
2 Өндірілген онжылдық
9 Өндірілген айының екінші саны
0 Өндірілген айының бірінші саны
Сонымен бұл мысалда 30290 коды 09/(2)023
өндірілген күнін
білдіреді.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: шланг қорабы
Типі: 2.645-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN ISO 12100
Қолданылатын ұлттық стандарттар
-
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті
С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
тұлға:
Қазақша85
Page 86
Техникалықсипаттамалары
HBX 4.15
Automatic
Түтік ұзындығы (+кіріс шлангі)m15 (+1,5)20 (+1,5)25 (+1,5)30 (+1,5)35 (+1,5)
Шланг диаметріmm1111111111
Жұмыс қысымы (макс.) bar1212121212
Салмағы (толымдаушыларсыз)kg7,578,6810,8411,8013,03
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
действайте съответно. Запазете оригиналното
ръководство за експлоатация за последващо
използване или за следващия собственик.
ръководство за експлоатация и
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указаниезанепосредственаопасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Този уредне е
предназначен за използване от лица (включително
деца) с намалени физически, сензорни или
умствени способности или с недостатъчен опит
и познания, освен ако са под надзора на лице,
отговорно за тяхната безопасност, или са
HBX 4.20
Automatic
получили указания за използването на
уреда.
извършването на ремонти и монтажа на резервни
части само на одобрен сервиз, по този начин
предотвратявате опасности.
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте
Употреба по предназначение
Този продукт е разработен за лична употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишленото
приложение. Производителят не носи отговорност
за евентуални щети, предизвикани от употреба не
по предназначение или грешно обслужване. Този
продукт представлява автоматична кутия за маркуч,
която осигурява функция за равномерно навиване
на водния маркуч. След употреба водният
може да се навие автоматично с еднократно
издърпване. Кутията се монтира на стената с
държача за стена от комплекта. Тя може да се
използва в област на завъртане до 180 градуса.
Моля, спазвайте изискванията на EN 1717 при
свързване на този продукт към мрежата за питейна
вода и при евентуални въпроси се
Вашата санитарна служба.
маркуч
обръщайте към
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Затова ги
изхвърляйте, като използвате подходящи
системи за събиране.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
долни куки да бъдат поставени в долните
жлебове на фиксиращата плоча.
3. Плъзнете държача за стена надолу, докато
всичките 4 куки се закрепят здраво във
фиксиращата плоча.
Фигура C
Пускане в експлоатация
Поставете кутията за маркуч върху
ВНИМАНИЕ
Опасност от наранявания и повреди
Опасност поради падане на кутията за маркуч.
Проверете дали кутията за маркуч е здраво
закрепена.
държача за стена
1. Поставете кутията за маркуч върху държача за
стена. Кутията за маркуч се фиксира
автоматично.
Фигура D
Кутията за маркуч може да се върти свободно в
зависимост от свободното пространство на стената.
Преместване на ограничителя за маркуча
При необходимост дължината на външния маркуч
трябва да се увеличи, ограничителят за маркуча
може да се премести.
1. Разхлабете двата винта на стопера с помощта
на отвертка Torx (T15).
2. Поставете стопера в желаната позиция и
затегнете.
Фигура E
Свързване на водата
1. При необходимост прикрепете връзката на
водоснабдителния кран към водоснабдителния
кран. Свържете захранващия маркуч към
водоснабдителния кран.
2. Свържете захранващия маркуч странично към
входа за вода на кутията за маркуч.
3. Свържете пръскащото устройство или други
принадлежности за поливане на KÄRCHER към
водния маркуч.
Фигура F
4. Отворетекраназаводата.
Експлоатация
Развиване на маркуча за вода
1. Свържете пръскащото устройство или други
принадлежности за поливане на KÄRCHER към
съединението на водния маркуч.
2. Издърпайте водния маркуч до желаната
дължина. Функцията за заключване на кутията
за маркуч може да се активира на интервали от
около 25 - 45 cm и се сигнализира с щракване.
Навиване на водния маркуч
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради прибиране на
маркуча
Уверете се, че в близост до прибиращия се маркуч
няма хора.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Уверете се, че водният маркуч има свободен
обратен поток. Не трябва да има големи
замърсявания преди навиване, за да се гарантира
автоматичното навиване.
1. Освободете блокировката с кратко издърпване
на водния маркуч, за да стартирате
автоматичното навиване.
2. Водният маркуч се навива равномерно.
При блокиране издърпайте водния маркуч
и го оставете да се прибере отново.
напълно
1. Затворетекраназаводата.
2. Оставетеводнотоналяганедаизлезеот
Приключване на работата
системата, като отворите и затворите за кратко
устройството за пръскане или като задействате
друга принадлежност за поливане на KÄRCHER.
Български87
Page 88
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда при
несъблюдаване на теглото
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Свалете кутията за маркуч от държача за стена,
вижте глава Сваляне и съхранение на кутията
за маркуч.
Фигура G
2. За транспортиране използвайте работната
ръчка в горната част на кутията за маркуч.
Указание
След това кутията за
на колчето земята (*) без инструменти.
* Специални принадлежности, които не са
включени в обхвата на доставката за всички
варианти, номер на частта 2.645-382.0
маркуч може да се постави
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда при
несъблюдаване на теглото
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
В празно състояние кутията за маркуч може да се
съхранява на открито през зимата.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Замръзналата вода може да повреди кутията на
маркуч.
Кутията за маркуч трябва да е напълно празна
при съхранение на открито през зимата.
1. Отстранете захранващия маркуч от
водоснабдителния кран и от кутията за маркуч.
2. Изпразнете напълно водата в кутията за маркуч.
Сваляне и съхранение на кутията за
1. Издърпайте двата освобождаващи плъзгача на
кутията за маркуч навън.
2. Свалете кутията за маркуч от държача за стена
и я съхранявайте на незамръзващо място.
Фигура G
3. При необходимост съхранявайте
принадлежностите за поливане на KÄRCHER
директно върху държача за принадлежности на
държача за стена.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от повреда
Не поставяйте кутията за маркуч, ако държача за
стена за съхраняване е окачен вертикално на
държача за стена!
За да се спести място при съхраняване, държача за
стена може да се демонтира и да се закачи отгоре
на фиксиращата плоча.
Фигура H
Обезопасяване на кутията за маркуч
Когато се съхранява на открито, кутията за маркуч
може да се обезопаси с кабелна ключалка.
Указание
В обхвата на доставката не се съдържа ключалка.
За да се гарантира, че кабелната ключалка ще
мине през обезопасяващото ухо, трябва да се
уверите, че частите на обезопасяващата
маркуч
система, които трябва да се прокарат, не са поголеми от 8 mm.
стена, вижтеглава Поставете кутията за
маркуч върху държача за стена.
3. Прекарайтекабелнатаключалкапрезухотона
4. Прекарайтекабелнатаключалкамежду
Фигура I
кутията за маркуч.
гърба на
фиксиращата плоча и стената и я заключете.
Поддръжка
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди
Кутията за маркуча не бива да се отваря.
Ремонтни дейности по продукта могат да се
извършват само от оторизиран отдел за
обслужване на клиентите.
Продуктът не се нуждае от поддръжка.
При съхранение на открито избърсвайте кутията за
маркуч и маркуча от време на време с влажна
кърпа.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от
нашия оторизиран дистрибутор гаранционни
условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в материалите
или производствен дефект. В случай на
предявяване на право на гаранция, се обърнете към
Вашия дистрибутор или към най
оторизиран сервиз, като представите касовата
бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Допълнителна гаранционна информация (ако има
такава) можете да намерите в страницата „Сервиз“
на местния уебсайт на Kärcher в раздел „Изтегляне“.
-близкия
88Български
Page 89
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Кутия за мар
Тип: 2.645-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
Приложими хармонизирани стандарти
EN ISO 12100
куч
Техническиданни
HBX 4.15
Automatic
Приложиминационалнистандарти
-
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Диаметър на маркучаmm1111111111
Работно налягане (макс.)bar1212121212
Тегло (без принадлежности)kg7,578,6810,8411,8013,03
Запазваме си правото на технически промени.