Karcher GP 60 Mobile Control User Manual [ru]

GP 60 MOBILE CONTROL GP 70 MOBILE CONTROL
GP 60 MOBILE CONTROL
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 5
Svenska 17
Suomi 29
Norsk 41
Dansk 53
Eesti 65
Latviešu 77
Lietuviškai 89
Русский 101
Polski 113
Українська 125
59634330 (03/11)
6.997-350.0 / 6.997-349.0 6.997-348.0 6.997-347.0 / 6.997-346.0
6.997-345.0 / 6.997-342.0
6.997-359.0
6.997-356.0
6.997-341.0
6.997-358.0
6.997-344.0
6.997-340.0
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
CE-Erklärung . . . . . . . . . . . DE . . 8
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . 9
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . 10
Technische Daten . . . . . . . DE . 12
Allgemeine Hinweise
Warnung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün­nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab­wasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine gerin­gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht für einen ununter­brochenen Pumpbetrieb oder als statio­näre Installation (z.B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.
Umweltschutz
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im Haus und Garten bestimmt. Das Gerät lässt sich auf Grund der Fern­steuerfunktion nicht zu einem Hauswasser­automaten erweitern.
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
BrauchwasserBrunnenwasserQuellwasserRegenwasserSchwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive voraus­gesetzt)
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Bitte Batterie oder Akku umweltgerecht entsorgen. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie diese deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 1
5DE
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei­se besteht Lebensgefahr durch elektri­schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwende­ten Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel nicht zum
Transportieren oder Befestigen des Ge­rätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
6 DE
Das Gerät stand- und überflutungssi-
cher aufstellen.
Das Gerät nicht dauerhaft im Regen
oder bei feuchter Witterung betreiben.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun­dendienst durchgeführt werden.
Bei fehlender Wasserzufuhr oder ge-
schlossener Druckseite erhitzt sich das Wasser in der Pumpe und kann bei Austritt zu Verletzungen führen!
Pumpe max. 3 Minuten in diesem Be­triebszustand betreiben.
Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe
verwendet werden.
Bei Verwendung der Pumpe an
Schwimmbecken, Gartenteichen oder Springbrunnen einen Mindestabstand von 2m einhalten und Gerät gegen Ab­rutschen ins Wasser sichern.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten: Pumpen dürfen an Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen An­schlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei­nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma-
– 2
tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
Bedienung
Abbildungen siehe Ausklapp­seite 3
Gerätebeschreibung
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung 3 Einfüllstutzen mit Vorfilter 4 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung 5 Ablassöffnung 6 Ein-/Aus Schalter 7 Fernbedienung
Vorbereiten
Gefahr
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbe­dingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
Abbildung Saug- und Druckleitung mit Kärcher
Sonderzubehör G1 (33,3mm) anschlie­ßen.
Hinweis: Zum Pumpen von stark ver­schmutztem Wasser, z.B. aus Brunnen oder Teichen, empfehlen wir die Ver­wendung eines zusätzlichen Vorfilters. (Sonderzubehör: 6.997-344.0)
Abbildung Deckel am Einfüllstutzen abschrauben
und Wasser bis zum Überlaufen einfül­len.
Deckel fest auf den Einfüllstutzen
schrauben.
Betrieb
Vorsicht
Vor jedem Betrieb ist sicherzustellen, dass das Gerät wie im Kapitel Vorbereiten be­schrieben angeschlossen ist, da gespei­cherte Programme durch Einstecken des Netzsteckers ein sofortiges Starten zur Fol­ge haben können.
Netzstecker in Steckdose stecken. Abbildung
Tipp: für eine Verkürzung der Ansaug-
zeit Druckschlauch auf ca. 1m anhe­ben.
Abbildung Gerät am Ein- / Ausschalter oder über
die Fernbedienung einschalten (siehe: Kapitel Fernbedienung: „Pumpe manu­ell ein-/ ausschalten“).
Warten bis Pumpe ansaugt und gleich-
mäßig fördert.
Warnung
Bei fehlender Wasserzufuhr oder geschlos­sener Druckseite erhitzt sich das Wasser in der Pumpe und kann bei Austritt zu Verlet­zungen führen!
Pumpe max. 3 Minuten in diesem Betriebs­zustand betreiben. Weitere Funktionen über Fernbedie-
nung wählen
– 3
7DE
Fernbedienung
Diese Fernbedienung ermöglicht folgende Funktionen:
manuelles Ein- / Ausschaltenmanuelles Einschalten und über einen
Timer gesteuertes Ausschalten.
programmgesteuertes Ein- / Auschal-
ten durch zwei Ein - / Ausschaltzeiten. Es erfolgt eine regelmäßige Wiederho­lung gemäß den eingestellten Wochen­tagen oder Tageblöcken.
Symbole im Display
Pumpe an
Pumpe aus
Bewässerungsdauer
voreingestelltes Pro­gramm läuft / ist ak­tiv
Programm 1 aktivie­ren / einstellen
Programm 2 aktivie­ren / einstellen
Wochentag / Tage­block: Bewässerung erfolgt von Montag bis Freitag.
Wochentag / Tage­block: Bewässerung erfolgt an 7 Tagen in der Woche.
8 DE
Wochentag / Tage­block: Bewässerung erfolgt nur am aus­gewählten Tag.
Wochentag / Tage­block: Bewässerung erfolgt nur am Wo­chenende.
Nachfolgend sind die einzelnen Funktionen der Fernbedienung genauer beschrieben. Die detaillierten Einstellungsschritte finden Sie auf den in der Tabelle angegebenen Seiten.
– 4
Grundeinstellungen
Hinweis: Die Fernbedienung ist im Lieferungszustand ausgeschaltet. Durch einen beliebi-
gen Tastendruck wird die Fernbedienung eingeschaltet.
Anzeige bei erster Inbetriebnahme oder nach Batteriewechsel
Uhr einstellen
Menü zum Einstellen von Uhrzeit und Wochentag
Standardanzeige
Anzeige im Ausgangszustand (Uhrzeit be­reits eingestellt)
Kapitel 1
Seite 137
Sender abgleichen
Menü zum Abgleich der Frequenz zwischen Pumpe und Handsen­der.
Hinweis: Der Handsender ist ab Werk mit der Pumpe abgeglichen, eine Einstellung ist nur beim Austausch des Handsenders notwendig. Der Senderabgleich kann nur bis max. 30sec. nach Einstecken der Pumpe durchge-
führt werden, gegebenenfalls Pumpe nochmals aus- und wieder einstecken.
Der Abstand zur Pumpe darf während des Abgleichvorganges 5m nicht überschrei-
ten.
Der laufende Abgleichvorgang wird durch mehrmaliges, kurzes Anlaufen der Pumpe
signalisiert.
Blinkt die Anzeige „PAIr“ im Display nicht mehr ist der Abgleich abgeschlossen.Der erfolgreiche Abgleich kann durch manuelles Starten der Pumpe über die Tasten
„ON“ / „OFF“ der Fernbedienung überprüft werden.
– 5
Kapitel 2
Seite 138
9DE
Hauptmenü
Pumpe manuell ein / ausschalten
Anzeige im Ausgangszustand
Timer Menü
Pumpe schaltet nach Ablauf der eingestell­ten Laufzeit ( 1 - 59 min) ab.
Programm 1 aktivieren / deaktivieren
Pumpe wird entsprechend der zuvor unter Programm 1 eingestellten Zeit aktiviert / de­aktiviert.
Programm 2 aktivieren / deaktivieren
Pumpe wird entsprechend der zuvor unter Programm 2 eingestellten Zeit aktiviert / de­aktiviert.
Kapitel 3
Seite 138
Kapitel 4
Seite 138
Kapitel 5
Seite 139
Kapitel 5
Seite 139
Programm 1 (Pr 1) einstellen
Einschaltdauer, Einschaltzeitpunkt und Wochentag / Tageblock festlegen. Das Programm wird automatisch aktiviert.
Programm 2 (Pr 2) einstellen
Einschaltdauer, Einschaltzeitpunkt und Wochentag / Tageblock festlegen. Das Programm wird automatisch aktiviert.
10 DE
Kapitel 6
Seite 140
Kapitel 6
Seite 140
– 6
Betrieb beenden
Bei Förderung von Wasser mit Zusät-
zen, Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durchspülen.
Gerät ausschalten. Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Pflege, Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.
Pflege
Abbildung Vorfilter regelmäßig auf Verschmutzun-
gen kontrollieren. Bei sichtbaren Ver­schmutzungen wie folgt vorgehen:
Deckel am Einfüllstutzen abschrauben.Vorfilter entnehmen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Schmutzreste am Boden der Filterauf-
nahme durch Öffnen der Ablassöffnung ausspülen.
Gereinigten Vorfilter einsetzen.Deckel auf Einfüllstutzen und auf
Ablassöffnung handfest aufschrauben.
zurück zum Ausgangs­zustand
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Batterie
Verwenden Sie ausschließlich Markenbat­terien vom Typ CR2032
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).
Gerät aufbewahren
Wasser in der Pumpe über Ablassöff-
nung (Pos. 5) entleeren.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
– 7
11DE
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe Typ: 1.645-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG 1999/5/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 300220-1 V2.1.1: 2006 EN 300220-2 V2.1.1: 2006 EN 301489-1 V1.4.1:2002 EN 301489-3 V1.4.1: 2002
Angewandte Spezifikationen:
EN 60335–2–41
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) GP 60 MC
Gemessen: 74 Garantiert: 77 GP 70 MC Gemessen: 76 Garantiert: 78
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
12 DE
– 8
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 die­ser Anleitung.
6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-
6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0m
6.997-348.0 Saugschlauch 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-
schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. 3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 (33,3mm) Anschluss­gewinde.
schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwen­dung mit Saugfiltern. 3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde.
6.997-347.0 Saugschlauch Me­terware 3/4“ (19 mm), 25 m
6.997-346.0 Saugschlauch Me­terware 1“ (25,4 mm), 25 m
6.997-345.0 Saugfilter Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Saugfilter Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Saugfilter Premium Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
6.997-344.0 Vorfilter (Durchfluss bis 6000 l/h)
6.997-359.0 Pumpenanschluss­stück G1 (33,3mm)
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. Der Rückflussstopp verhindert das Zurückfließen des geförderten Wassers und verkürzt dadurch die Wiederansaugzeit.
Der Rückflussstopp verhindert das Zurückfließen des geförderten Wassers und verkürzt dadurch die Wiederansaugzeit. Robuste Metall-Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“ (19mm) und 1“ (25,4mm) Schläuche.
Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz kann zur Reinigung entnommen werden. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde.
Zum vakuumfesten Anschluss des Saugschlau­ches an die Pumpe. Passend für 3/4“ (19mm) oder 1“ (25,4mm) Schläu­che. Mit drehbarem G1 (33,3mm) Anschlussgewin­de. Inklusive Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauchklemme. Bei Verwendung für Gartenpum­pen die Flachdichtung einsetzen.
– 9
13DE
6.997-358.0 Anschlusssatz Ba­sic G1 (33,3mm)
Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläu­chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge­winde.
6.997-340.0 Anschlusssatz Pre­mium G1 (33,3mm)
6.997-356.0 Schwimmerschalter Schaltet die Pumpe in Abhängigkeit vom Wasser-
Zum Anschluss von 3/4“ (25,4mm) Wasserschläu­chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge­winde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.
stand des Wasserreservoirs automatisch ein und aus. Mit 10m Spezial-Anschlusskabel. Hinweis: In Verbindung mit GP 60 / GP 70 nur als Trockenlaufschutz, zum Abschalten der Pumpe bei Wassermangel geeignet.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht
Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“
Abb. A und B und Kapitel „Betrieb“ Abb. C
Ansaugleitung verstopft Netzstecker ziehen und
Ansaugleitung reinigen
Vorfilter verunreinigt Vorfilter entnehmen und
unter fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzres­te in der Filteraufnahme durch Öffnen der Ablassöff­nung ausspülen.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Be­triebs plötzlich stehen
14 DE
Stromversorgung unterbro­chen
Zusätzlich verwendeter Schwimmerschalter hat die Pumpe abgeschaltet.
Motorschutzsicherung hat Motor wegen Überhitzung ab­geschaltet
Sicherungen und elektri­sche Verbindungen prüfen.
Pumpe über Fernbedie­nung oder Ein-/Aus Schal­ter erneut starten, sofern genügend Wasser vorhan­den ist.
Netzstecker ziehen, Pum­pe abkühlen lassen, An­saugbereich reinigen, Trockenlauf verhindern.
– 10
Störung Ursache Behebung
Pumpe schaltet unerwartet ein oder aus
Förderleistung nimmt ab oder ist zu gering
Programm über Fernbedie­nung aktiviert
Batterie der Fernbedienung leer
Reichweite der Fernbedie­nung überschritten oder Funksignal der Fernbedie­nung durch Funksignale an­derer Geräte gestört
Ansaugleitung verstopft Netzstecker ziehen und
Vorfilter verunreinigt Vorfilter entnehmen und
Undichtigkeit auf Saugseite Kontrolle der gesamten An-
Förderleistung der Pumpe ist abhängig von der Förderhöhe und der angeschlossenen Pe­ripherie
Einstellungen der Fernbe­dienung prüfen
Batterie wechseln
Abstand zur Pumpe redu­zieren. Max. Abstand zur Pumpe 100m, Wände und andere Hindernisse kön­nen die Reichweite redu­zieren.
Ansaugleitung reinigen
unter fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzres­te in der Filteraufnahme durch Öffnen der Ablassöff­nung ausspülen.
saugseite auf Dichtigkeit.
Max. Förderhöhe beach­ten, siehe technische Da­ten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere Schlauchlän­ge wählen.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
– 11
15DE
Technische Daten
GP 60 GP 70
Spannung V 230 - 240 230 - 240
Frequenz Hz 50
Leistung P
nenn
Max. Fördermenge l/h 4500 5000
Max. Ansaughöhe m 9
W 1300 1600
Max. Druck MPa
(bar)
0,55 (5,5)
0,7
(7,0)
Max. Förderhöhe m 55 70
Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel mm 1
Gewicht kg 11,8 12,3
Max. Reichweite der Fernbedienung m 100
Sendefrequenz MHz 868,8
Batterietyp CR2032
Technische Änderungen vorbehalten!
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
16 DE
– 12
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar. . . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel, underhåll. . . . . . . . SV . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
CE-försäkran . . . . . . . . . . . SV . . .8
Specialtillbehör. . . . . . . . . . SV . . .9
Åtgärder vid störningar. . . . SV . .10
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . .12
Allmänna anvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan­de, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering. Aggregatet är i första hand avsett för an­vändning i hemmet och i trädgården. Apparaten kan inte byggas ut till vattenled­ningssystem på grund av fjärrstyrnings­funktionen.
Godkända matningsvätskor:
BruksvattenBrunnsvattenKällvattenRegnvattenSimbassängvatten (förutsätter korrekt
dosering av additiv)
Varning
Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, ni­trovätskor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toalettanläggningar
och vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten, får ej ma­tas genom pumpen. Temperaturen i den transporterade vätskan får inte överskrida 35°C. Aggregatet är inte avsett att användas för oavbruten pumpning eller som sta­tionär installation (t.ex. lyftaggregat, fontänpump).
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter­vinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssys­tem. Hantera samtliga batterier på ett miljövän­ligt sätt när de inte längre kan användas. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen, som inte får komma ut i miljön. Lämna därför kasserade batterier till lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
– 1
17SV
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Säkerhetsanvisningar
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisning­arna föreligger livfara på grund av elektrisk ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kund­service eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riske­rar att översvämmas.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng­ningskablar utomhus, med motsvaran­de märkning och med tillräckligt tvärsnitt.
Kontakter och kopplingar på använd för­längningskabel måste vara vattentäta.
Använd inte nätkabeln till att transporte-
ra eller fästa aggregatet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för
att skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Placera apparaten där den står säkert
och inte riskerar att utsättas för över­svämning.
Använd inte aggregatet under längre tid
i regn eller fuktig omgivning.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets spänning.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utfö­ras av auktoriserad kundservice.
När inget vatteninflöde finns, eller om
trycksidan är stängd, värms vattnet i pumpen upp och kan förorsaka skada när det rinner ut!
Låt pumpen arbeta max. tre minuter i detta driftstillstånd.
Pumpen får inte användas som dränk-
pump.
När pumpen används i bassänger, träd-
gårdsdammar och brunnar skall ett minsta avstånd på två meter bibehållas och pumpen skall säkras så att den inte åker ner i vattnet.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Pumpar får endast drivas med jordfels­brytare, med nominell felström på max. 30mA, i bassänger, trädgårdsdammar och brunnar. När personer befinner sig i bassängen eller trädgårdsdammen får pumpen inte användas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast utföras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkorligen beaktas!
I Österrike måste pumpar som ska an­vändas till bassänger och trädgårds­dammar, utrustade med fast anslutningsledning och enligt ÖVE B/ EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVE­kontrollerad avskiljningstransformator varvid den nominella spänningen inte får överskrida sekundär 230V.
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
18 SV
– 2
Förutsättningar för stabilitet
Drift
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
Handhavande
Figurer och bilder finns på kar­tongens utfällbara sida 3
Beskrivning av aggregatet
1 Nätkabel med kontakt 2 Anslutning G1(33,3mm) tryckledning 3 Påfyllningsöppning med förfilter 4 Anslutning G1(33,3mm) sugledning 5 Urtappningsöppning 6 Strömbrytare 7 Fjärrstyrning
Förberedelser
Fara
Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorli­gen beaktas innan pumpen tas ibruk!
Bild Anslut sug- och tryckledning med Kär-
cher specialtillbehör G1 (33,3mm). Anmärkning:För att pumpa mycket
nedsmutsat vatten, t.e.x ur bunnar eller dammar, rekommenderar vi att man an­vänder ett extra förfilter. (Specialtillbe­hör: 6.997-344.0)
Bild Skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen och fyll i vatten tills det rinner över.
Skruva åt locket på påfyllningsrören or-
dentligt.
Varning
Före all användning skall säkerställas att apparaten är ansluten enligt instruktion i kapitlet Förbereda eftersom sparade pro­gram kan leda till att apparaten startas di­rekt när nätkontakten sätts i.
Anslut nätkontakt till vägguttag. Bild
Ett tips: insugningstiden förkortas om
man lyfter upp tryckslangen ca. en me­ter.
Bild Starta apparaten via reglaget Till/Från
eller med hjälp av fjärrstyrningen (se: kapitlet Fjärrstyrning: “Starta/stänga av pumpen manuellt").
vänta tills pumpen suger och fördelar
likvärdigt
Varning
När inget vatteninflöde finns, eller om tryck­sidan är stängd, värms vattnet i pumpen upp och kan förorsaka skada när det rinner ut!
Låt pumpen arbeta max. tre minuter i detta driftstillstånd. Välja ytterligare funktioner via fjärrstyr-
ning
– 3
19SV
Fjärrstyrning
Denna fjärrstyrning erbjuder följande funk­tioner:
manuell start/avstängningmanuell start och timerstyrd avstäng-
ning.
programstyrd start/avstängning genom
två start/avstängning. Upprepning sker i intervaller enligt inställda veckodagar eller block av dagar.
Symboler på displayen
Pump på
Pump av
Bevattningstid
förinställt program går / är aktivt
Aktivera / ställ in pro­gram 1
Aktivera / ställ in pro­gram 2
Veckodag / Dags­block: Bevattning ut­förs från måndag till fredag.
Veckodag / Dags­block: Bevattning ut­förs sju dagar i veckan
20 SV
Veckodag / Dags­block: Bevattning ut­förs endast på utvald dag.
Veckodag / Dags­block: bevattning ut­förs endast på helgen.
Nedan beskrivs de enskilda funktionerna hos fjärrstyrningen närmare. Detaljerade inställningssteg kan läsas på de sidor som anges i tabellen.
– 4
Grundinställningar
Anmärkning:Fjärrkontrollen är avstängd när den levereras. Fjärrkontrollen startars genom
att trycka på varfri tangent.
Indikering vid första användning eller ef­ter batteribyte
Ställa klockan
Meny för inställning av klockan och av veckodag
Standardindikering
Indikering i startläge (tid redan inställd)
Kapitel 1
Sida 137
Anpassa sändare
Meny för anpassning av frekvens mellan pump och handsändare.
Anmärkning:Handsändaren anpassades till pumpen hos tillverkaren och en inställning behövs endast när handsändaren byts ut. Sändarjusteringen kan endas utföras under max 30 sek. efter att pumpen satts i, ta
ur och sätt i pumpen igen om det behövs.
Avståndet till pumpen får under justeringen inte överstiga 5 m.Den pågående justeringen signaliseras genom att pumpen startar kort flera gånger.Om meddelander "PAIr" inte längre blinkar på displayen är justeringen avslutad.Den nödvändiga justeringen kan kontrolleras genom att pumpen startas manuellt med
knapparna "ON" /"OFF" på fjärrkontrollen.
– 5
Kapitel 2
Sida 138
21SV
Huvudmeny
Starta/stänga av pumpen manuellt
Indikering i startläge
Timermeny
Pumpen stänger av när inställd driftstid löpt ut (1 - 59 min).
Aktivera/deaktivera program 1
Pumpen aktiveras / deaktiveras under den period som tidigare ställts in under program
1.
Kapitel 3
Sida 138
Kapitel 4
Sida 138
Kapitel 5
Sida 139
Aktivera/deaktivera program 2
Pumpen aktiveras / deaktiveras under den period som tidigare ställts in under program
2.
Ställ in program 1 (Pr 1)
Bestäm driftstid, starttid och veckodag / block av dagar. Programmet aktiveras automatiskt.
Ställ in program 2 (Pr 2)
Bestäm driftstid, starttid och veckodag / block av dagar. Programmet aktiveras automatiskt.
22 SV
Kapitel 5
Sida 139
Kapitel 6
Sida 140
Kapitel 6
Sida 140
– 6
Avsluta driften
Spola alltid igenom pumpen med rent
vatten efter varje användningstillfälle där vatten med tillsatser matats fram.
Stäng av aggregatet.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Skötsel, underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta­ken innan vård och skötselarbeten ska ut­föras.
Underhåll
Bild Kontrollera regelbundet om förfiltret är
smutsigt. Gör på följande sätt när det är smutsigt:
skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen.
tag bort förfilter och rengör detta under
rinnande vatten.
Spola bort smutsrester från botten av
filterfästet genom att öppna urtapp­ningsöppningen.
Sätt i rengjort förfilterSkruva fast locket ordentligt på påfyll-
ningsöppningen och på urtappnings­öppningen.
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Batteri
Använd endast märkesbatterier av typ CR2032
åter till utgångsläge
Transport
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Förvaring
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).
Förvara aggregatet
Töm ur vatten ur pumpen via urtapp-
ningsöppningen (pos. 5).
Förvara pumpen på frostfri plats.
– 7
23SV
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG 1999/5/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 300220-1 V2.1.1: 2006 EN 300220-2 V2.1.1: 2006 EN 301489-1 V1.4.1:2002 EN 301489-3 V1.4.1: 2002
Tillämpade specifikationer:
EN 60335–2–41
Tillämpad metod för överensstämmel­sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A) GP 60 MC
Upmätt: 74 Garantterad: 77 GP 70 MC Upmätt: 76 Garantterad: 78
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
24 SV
– 8
Specialtillbehör
Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvis­ning.
6.997-350.0 Sugenhet, 3,5m Komplett anslutningsfärdig, vakuumfast sugslang
6.997-349.0 Sugenhet, 7,0m
6.997-348.0 Sugslang, 3,5m Komplett, anslutningsfärdig vakuumfast sugslang
med sugfilter och återströmningsskydd. Kan även användas som förlängning till sugslangen. 3/4“ (19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
för direktanslutning till pumpen. För förlängning av sugenheten eller för användning med sugfilter. 3/4“ (19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
6.997-347.0 Sugslang meterva­ra 3/4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Sugslang meterva­ra 1/4“ (25,4mm) 25m
6.997-345.0 Sugfilter Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Sugfilter Basic 1/4“ (25,4mm)
6.997-341.0 Sugfilter Premium För anslutning till sugslang-metervara. Återflödes-
6.997-344.0 Förfilter (Genomflö­de upp till 6 000 l/h)
6.997-359.0 Pumpanslutnings­stycke G1 (33,3mm)
Vakumfast spiralslang för tillskärning av individuella slanglängder. Kan i kombination med anslutnings­stycken och sugfilter användas som individuell su­genhet.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödes­stoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rin­na tillbaka och förkortar därmed insugningstiden vid omstart.
stoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rin­na tillbaka och förkortar därmed insugningstiden vid omstart. Robust utförande i metall och plast. Passar till 3/ 4“(19mm) och 1“(25,4mm) slangar.
Pumpförfilter som skyddar pumpen mot grova smutspartiklar eller sand. Filterinsatsen kan tas ur för rengöring. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
För vakuumfast anslutning av sugslangen till pum­pen. Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm) slangar. Med vridbar G1(33,3mm) anslutningsgäng. Inklusi­ve backventil, packning och slangklämma. Sätt i packningen vid användning som trädgårdspump.
6.997-358.0 Anslutningssats Ba­sic G1 (33,3mm)
6.997-340.0 Anslutningssats Premium G1 (33,3mm)
För anslutning av 1/2“ (12,7mm) vattenslangar till pumpar med G1 (33,3mm) anslutningsgäng.
För anslutning av 3/4“ (25,4mm) vattenslangar till pumpar med G1 (33,3mm) anslutningsgäng. För ökat vattengenomflöde.
– 9
25SV
6.997-356.0 Flottör Pumpen slår automatiskt på och av beroende av
vattennivån i vattenreservoaren. Med 10m speciell anslutningskabel. Anmärkning: Tillsammans med GP 60 /GP 70 en­dast lämpad som torrkörningsskydd för att stänga av pumpen vid för liten vattenmängd.
Åtgärder vid störningar
Fara
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktori­serad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbetar men trans­porterar inte
Pump startar inte eller stan­nar plötsligt under drift
Luft i pumpen se kapitel “Förbereda“ bild
A och B och kapitel “Drift“ bild C
Sugledning tilltäppt Drag ur nätkontakten och
rengör sugledning
Förfilter smutsigt Tag bort förfilter och rengör
detta under rinnande vat­ten; spola vid behov bort smutsrester från filterfästet genom att öppna urtapp­ningsöppningen.
Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och
elanslutningar
En extra flöttörbrytare har sla­git av pumpen.
Motorskyddssäkringen har stängt av motorn på grund av överhettning
Starta pumpen på nytt med fjärrkontrollen eller På- / Av-knappen förutsatt att vattenmängden är tillräck­lig.
Drag ur nätkontakt, låt pumpen kylas av, rengör insugningsområde, förhin­dra torrkörning
26 SV
– 10
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen stänger av eller startar oväntat
Matningseffekt minskar el­ler är för låg
Program aktiverat via fjärr­styrning
Batteriet till fjärrstyrningen är tomt
Fjärrstyrningens räckvidd överskriden eller fjärrstyrning­ens signal störs av signaler från annan utrustning
Sugledning tilltäppt Drag ur nätkontakten och
Förfilter smutsigt Tag bort förfilter och rengör
Otäthet på sugsidan Kontrollera hela sugsidan
Pumpens matningseffekt är beroende av matningshöjden samt kringliggande anslut­ningar
Kontrollera inställningarna för fjärrstyrningen
Byt batteri
Minska avståndet till pum­pen. Max. avstånd till pum­pen 100 m, väggar och andra hinder kan reducera räckvidden.
rengör sugledning
detta under rinnande vat­ten; spola vid behov bort smutsrester från filterfästet genom att öppna urtapp­ningsöppningen.
med avseende på täthet.
Beakta max. matningshöjd, se tekniska data och välj ev. en annan slangdiame­ter eller en annan slang­längd.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.
– 11
27SV
Tekniska data
GP 60 GP 70
Spänning V 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 Effekt P
nominell
Max. matningsmängd l/h 4500 5000 Max. uppsugningshöjd m 9 Max. tryck MPa
Max. matningshöjd m 55 70 Max. kornstorlek hos transporteringsbara smutspartik-
lar Vikt kg 11,8 12,3 Fjärrstyrningens maximala räckvidd m 100 Sändningsfrekvens MHz 868,8 Batterityp CR2032
Med reservation för tekniska ändringar!
W 1300 1600
0,55
(bar)
(5,5)
(7,0)
mm 1
0,7
Den möjliga befordrade mängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är
- ju större diameter slangarna har
- ju kortare slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orskar
28 SV
– 12
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
CE-todistus. . . . . . . . . . . . . FI . . .8
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI . . .9
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . .10
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . .12
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi etupäässä kotona ja puutarhassa. Laitetta ei voi kauko-ohjaustoiminnosta joh­tuen laajentaa kotitalouden vesiautomaa­tiksi.
Sallitut pumpattavat nesteet:
KäyttövesiKaivovesiLähdevesiSadevesiUima-allasvesi (edellyttäen määräys-
tenmukaista lisäaineen annostelua)
Varoitus
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia eikä räjähdysalttiita ai­neita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sel-
laisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla ve­dellä. Pumpattavien nesteiden lämpöti­la ei saa ylittää 35°C. Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pump­paukseen tai kiinteästi asennettavaksi (esim. vedennostolaitteistoon, suihku­lähdepumpuksi).
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. Huolehdi pariston ja akun ympäristöystä­vällisestä hävittämisestä. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ym­päristöön. Tästä syystä toimita ne vastaa­viin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
– 1
29FI
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Turvaohjeet
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheut­taman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau­rioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on si-
joitettava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk­seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit­tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
Käytettävän jatkojohdon pistokkeen ja pistorasian on oltava roiskevesisuojat­tu.
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kanta-
miseen tai kiinnittämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Aseta laite tukevasti sellaiseen paik-
kaan, että se ei voi kaatua ja on suojas­sa veden tulvimiselta.
30 FI
Älä käytä laitetta jatkuvasti sateessa tai
kosteissa sääolosuhteissa.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor­jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Vedensyötön puuttuessa tai painepuo-
len ollessa suljettuna, pumpussa oleva vesi kuumenee ja voi purkautuessaan aiheuttaa vammoja!
Käytä pumppua maks. 3 minuutin ajan tässä käyttötilassa.
Pumppua ei saa käyttää uppopumppu-
na.
Kun pumppua käytetään uima-altaissa,
puutarhalammikoissa tai suihkukaivois­sa, säilytä 2m vähimmäisturvaetäisyys ja varmista laite veteen luisumisen va­ralta.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Pumppuja saa käyttää uima-altaissa, puutarhalammikoissa ja suihkulähteis­sä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kaut­ta. Kun uima-altaassa tai puutarhalam­messa on ihmisiä, pumppua ei saa käyttää.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuoja­kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdotto­masti noudatettava!
Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, koh­tien 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puutarhalammissa käytettävä pumppu­ja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto ja syötön on tapahduttava ÖVE-tarkaste­tun erotusmuuntajan välityksellä, tällöin toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylit­tää 230V.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
– 2
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Edellytykset seisontavakavuudelle
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis­tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet­tä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
Käyttö
Kuvat, katso avattavalla kansisi­vu 3
Laitekuvaus
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Paineletkun liitäntä G1(33,3mm) 3 Täyttöaukko esisuodattimella 4 Imuletkun liitäntä G1(33,3mm) 5 Poistoaukko 6 Kytkin Päälle/Pois 7 Kauko-ohjain
Valmistelu
Käyttö
Varo
Ennen jokaista käyttöä on varmistettava, että laite on kytketty verkkoon, kuten luvus­sa Valmistelu on kuvattu, koska tallennetut ohjelmat voivat pistorasiaan liittämisen seurauksena välittömästi käynnistää pum­pun.
Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kuva
Vinkki: Nosta paineletku n. 1 metrin kor-
keuteen, alkuimemiseen tarvittavan ajan lyhentämiseksi.
Kuva Käynnistä pumppu ON/OFF-kytkimellä
tai kauko-ohjaimella (katso: lukua Kau­ko-ohjain: "Pumpun manuaalinen kyt­kentä päälle/pois päältä").
odota, kunnes pumppu alkaa imeä ja
pumppaa vettä tasaisesti
Varoitus
Vedensyötön puuttuessa tai painepuolen ollessa suljettuna, pumpussa oleva vesi kuumenee ja voi purkautuessaan aiheuttaa vammoja!
Käytä pumppua maks. 3 minuutin ajan täs­sä käyttötilassa. Valitse kauko-ohjaimella toimintatapa
Vaara
Turvaohjeet on ehdottomasti luettava en­nen pumpun käyttöönottoa!
Kuva Liitä imu- ja paineletkut Kärcher lisäva-
rusteella G1 (33,3mm). Huomautus: Pumpattaessa pahoin li-
kaantunutta vettä, esim. kaivoista ja lammista, suosittelemme käyttämään li­säksi esisuodatinta. (Lisävaruste:
6.997-344.0)
Kuva Avaa täyttöaukon tulppa ja täytä vedel-
lä, kunnes vettä valuu ylitse.
Kierrä tulppa tiukkaan täyttöaukkoon.
– 3
31FI
Kauko-ohjain
Tämä kauko-ohjain mahdollistaa seuraavat toiminnot:
manuaalinen ON/OFF -kytkentämanuaalinen päällekytkentä ja ajasti-
men (timer) ohjaama poiskytkentä.
ohjelman ohjaamat ON/OFF -kytkennät
kahdelle eri ON/OFF -ajalle. Kytkennät tapahtuvat säännöllisin aikavälein ase­tettujen viikonpäivien tai päiväryhmien mukaan.
Näytön symbolit
Pumppu käynnissä
Pumppu ei käynnis­sä
Kastelun kestoaika
Esiasetettu ohjelma käynnissä / on aktii­visena
Ohjelman 1 aktivointi / ohjelmointi
Ohjelman 2 aktivointi / ohjelmointi
Viikonpäivä / päivä­ryhmä: kastelu suori­tetaan maanantaista perjantaihin.
Viikonpäivä / päivä­ryhmä: kastelu suori­tetaan 7 päivänä viikossa.
32 FI
Viikonpäivä / päivä­ryhmä: kastelu suori­tetaan vain valittuna päivänä.
Viikonpäivä / päivä­ryhmä: kastelu suori­tetaan vain viikonloppuisin.
Seuraavana kauko-ohjaimen toiminnat ku­vataan tarkemmin. Yksittäiset ohjelmointi­askeleet löytyvät taulukoissa ilmoitetuilta sivuilta.
– 4
Perusasetukset
Huomautus:Kauko-ohjain on toimitettaessa kytkettynä pois päältä. Kauko-ohjain kytkeytyy
päälle mitä tahansa painiketta painettaessa.
Näyttö ensimmäisen käyttöönoton tai pa­ristonvaihdon jälkeen
Kellonajan asetus
Valikko kellonajan ja viikonpäivän asettamiseen
Vakionäyttö
Näyttö perustilassa (kellonaika on jo ase­tettu)
Luku 1
Sivulta 137
Lähettimen taajuuden sovitus
Valikko pumpun ja käsilähettimen välisen taajuuden yhteensovitta­miseen.
Huomautus: Käsilähetin on tehtaalla asetettu pumpun taajuudelle, taajuuden yhteenso­vitusta on tarpeen vain käsilähetintä vaihdettaessa. Käsilähettimen sovitus on tehtävä 30 sekunnin sisällä pumpun kytkemisestä pistora-
siaan, tarvittaessa irrota pistoke pistorasiasta ja pistä uudelleen pistorasiaan.
Taajuutta yhteensovitettaessa etäisyyden pumppuun tulee olla alle 5 metriä.Taajuuden yhteensovittaminen ilmaistaan pumpun useilla lyhytaikaisilla käynnistymi-
sillä.
Kun „PAIr“-näyttö ei enää vilku, yhteensovitus on suoritettu.Yhteensovituksen onnistuminen voidaan kokeilla käynnistämällä pumppu manuaali-
sesti kauko-ohjaimen „ON“ / „OFF“-painikkeilla.
– 5
Luku 2
Sivulta 138
33FI
Päävalikko
Pumpun manuaalinen päälle/pois -kyt­kentä
Näyttö aloitustilassa
Timer-valikko
Pumppu pysähtyy asetetun käyntiajan ( 1 ­59 min. ) kuluttua.
Ohjelman 1 valinta / poisvalinta
Pumppu käynnistetään / pysäytetään ohjel­maan 1 ennalta asetettujen aikojen mukai­sesti.
Luku 3
Sivulta 138
Luku 4
Sivulta 138
Luku 5
Sivulta 139
Ohjelman 2 valinta / poisvalinta
Pumppu käynnistetään / pysäytetään ohjel­maan 2 ennalta asetettujen aikojen mukai­sesti.
Ohjelman 1 (Pr 1) asettaminen
Käyntiaika, käynnistymisen kellonaika ja viikonpäivan / päiväryhmän asetus. Ohjelma aktivoituu automaattisesti.
Ohjelman 2 (Pr 2) asettaminen
Käyntiaika, käynnistymisen kellonaika ja viikonpäivan / päiväryhmän asetus. Ohjelma aktivoituu automaattisesti.
34 FI
Luku 5
Sivulta 139
Luku 6
Sivulta 140
Luku 6
Sivulta 140
– 6
Käytön lopetus
jos pumpattavassa on ollut lisäaineita,
huuhtele pumppu käytön jälkeen sisältä puhtaalla vedellä.
Kytke laite pois päältä. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Hoito, huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta.
Hoito
Kuva Tarkasta esisuodatin säännöllisesti li-
kaantumien varalta. Kun näkyviä li­kaantumia ilmenee, toimi seuraavasti:
Kierrä täyttöaukon tulppa irti.Poista esisuodatin ja huuhtele se juok-
sevassa vedessä.
Huuhtele suodatinpitimen pohjalla ole-
vat likajäämät pois avaamalla veden poispäästöaukko.
Aseta puhdistettu esisuodatin paikal-
leen
Kierrä täyttöaukon ja poistoaukon tulpat
käsitiukkuuteen.
Huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Akku
Käytä ainoastaan CR2032 -tyyppisiä patte­reita.
takaisin alkutilaan
Kuljetus
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi­seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).
Kuljetus käsin
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.
Säilytys
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi­seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Laitteen säilytys
Poista vesi pumpusta avaamalla poisto-
tulppa (pos. 5).
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpöti-
la ei laske nollan alapuolelle.
– 7
35FI
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Pumppu Tyyppi: 1.645-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2000/14/EY 1999/5/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 300220-1 V2.1.1: 2006 EN 300220-2 V2.1.1: 2006 EN 301489-1 V1.4.1:2002 EN 301489-3 V1.4.1: 2002
Käytetyt spesifikaatiot:
EN 60335–2–41
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy­sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
GP 60 MC Mitattu: 74 Taattu: 77 GP 70 MC Mitattu: 76 Taattu: 78
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
36 FI
– 8
Erikoisvarusteet
Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-350.0 Imusarja 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku
6.997-349.0 Imusarja 7,0m
6.997-348.0 Imuletku, 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku
imusuodattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilil­lä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä. 3/ 4“ (19mm) letku G1 (33,3mm) liitinkierteellä.
kiinnitettäväksi suoraan pumppuun. Imusarjan pi­dentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen kanssa. 3/4“ (19mm) letku G1 (33,3mm) liitinkier­teellä.
6.997-347.0 Imuletku metritava­rana 3/4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Imuletku metritava­rana 1“ (25,4mm) 25m
6.997-345.0 Imusuodatin Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Imusuodatin Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Imusuodatin Pre­mium
6.997-344.0 Esisuodatin (läpivir­taus maks. 6000 l/h)
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkap­pale G1 (33,3 mm)
Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi halut­tuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imu­sarjana.
Liitettäväksi metritavara-imuletkuun. Takaisinvirta­us-stop estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja lyhentää siten veden alkuimentään tarvittavaa ai­kaa.
Liitettäväksi metritavara-imuletkuun. Takaisinvirta­us-stop estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja lyhentää siten veden alkuimentään tarvittavaa ai­kaa. Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“ (19mm) ja 1“(25,4mm) letkuille.
Pumpun esisuodatin suojaa pumppua suurilta lika­hiukkasilta ja hiekalta. Suodatinosan voi irrottaa puhdistusta varten. Sisältää G1 -liitinkierteen (33,3 mm).
Imuletkun liittämiseksi vakuuminpitävästi pump­puun. Sopii 3/4" (19 mm) tai 1" (25,4 mm) letkuille. Kään­nettävällä G1-liitinkierteen (33,3 mm). Sisältää ta­kaiskuventtiilin, tasotiivisteen ja letkunkiinnittimen Käytä tasotiivistettä, kun pumppua käytetään puu­tarhapumppuna.
6.997-358.0 Liitinsarja Basic G1 (33,3mm)
Tarkoitettu 1/2“ (12,7mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, joissa on G1 (33,3mm) liitinkierre.
– 9
37FI
6.997-340.0 Liitinsarja Premium G1(33,3mm)
6.997-356.0 Uimurikytkin Käynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti
Tarkoitettu 3/4“ (25,4mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, joissa on G1 (33,3mm) liitinkierre. Ve­den suurempi läpivirtausmäärä.
vedenpinnan tasosta riippuen. Varustettu 10m:n erityis-liitäntäjohdolla. Huomautus: Soveltuu pumppujen GP 60 / GP 70 yhteydessä vain kuivakäyntisuojaukseen, pumpun pysäyttämiseen veden loppuessa.
Häiriöapu
Vaara
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pump­paa
Pumppu ei käynnisty tai se se pysähtyy äkillisesti käy­tön aikana
Pumpussa on ilmaa katso kohdan "Valmistelu"
kuvia A ja B ja kohdan "Käyttö" kuvaa C
Imuletku on tukkeutunut Vedä verkkopistoke irti ja
puhdista imuletku
Esisuodatin on likaantunut. Poista esisuodatin ja puh-
dista se juoksevassa ve­dessä, huuhtele tarvittaessa suodatinpiti­men pohjalla olevat likajää­mät pois avaamalla veden poispäästöaukko.
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja säh-
köliitännät
Lisänä käytetty uimurikytkin on kytkenyt pumpun pois päältä.
Moottorinsuojakytkin on sam­muttanut moottorin ylikuume­nemisen vuoksi.
Käynnistä pumppu uudel­leen kauko-ohjaimella tai päälle/pois -kytkimellä, mi­käli vettä on riittävästi.
Vedä verkkopistoke irti, anna pumpun jäähtyä, puh­dista imualue, estä kuiva­käynti
38 FI
– 10
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu käynnistyy tai py­sähtyy odottamatta
Pumppausteho laskee tai on liian pieni
Kauko-ohjaimen ohjelma on aktivoitu
Kauko-ohjaimen patteri on tyhjä
Kauko-ohjaimen kantomatka on ylittynyt tai muiden laittei­den radiosignaalit häiritsevät kauko-ohjaimen radiosignaa­lia
Imuletku on tukkeutunut Vedä verkkopistoke irti ja
Esisuodatin on likaantunut. Poista esisuodatin ja puh-
Imupuoli ei ole tiivis Tarkasta koko imupuolen
Pumpun pumppausteho riip­puu pumppauskorkeudesta ja pumppuun liitetyistä oheislait­teista
Tarkasta kauko-ohjaimen asetukset
Patterin vaihto
Pienennä etäisyyttä pump­puun. Maksimi etäisyys pumppun on 100 metriä, seinät ja muut esteet voivat lyhentää kantomatkaa.
puhdista imuletku
dista se juoksevassa ve­dessä, huuhtele tarvittaessa suodatinpiti­men pohjalla olevat likajää­mät pois avaamalla veden poispäästöaukko.
tiiviys.
Huomioi maksimi pump­pauskorkeus, katso teksi­set tiedot, valitse tarvittaessa letkulle toinen läpimitta ja toinen pituus.
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteis­sa. Osoite, katso takasivua.
– 11
39FI
Tekniset tiedot
GP 60 GP 70
Jännite V 230 - 240 230 - 240
Taajuus Hz 50
Teho P
nenn
Maks. pumppausmäärä l/h 4500 5000
Maks. alkuimukorkeus m 9
W 1300 1600
Maks. paine MPa
(bar)
0,55 (5,5)
0,7
(7,0)
Maks. pumppauskorkeus m 55 70
Pumpattavien epäpuhtauksien maks. raekoko mm 1
Paino kg 11,8 12,3
Kauko-ohjaimen maks. kantomatka m 100
Lähetystaajuus MHz 868,8
Patterin tyyppi CR2032
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,:
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeus on
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat
40 FI
– 12
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . NO . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 7
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
CE-erklæring . . . . . . . . . . . NO . . .8
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO . . .9
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . 12
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Apparatet er hovedsaklig ment for bruk i hus og hage. Apparatet kan ikke utvides til en husvanns­automat på grunn av fjernstyringsfunksjo­nen.
Tillatte matevæsker:
BruksvannBrønnvannKildevannRegnvannVann fra svømmebasseng (forutsetter
korrekt bruk av tilsetningsmidler)
Advarsel
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra
toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C. Apparatet er ikke egnet for uavbrutt pumpedrift eller som stasjonær installa­sjon (f.eks. som heveanlegg eller dam­fontene).
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi­fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Vennligst deponer batterier/oppladbare batterier på en miljøvennlig måte. Akkumu­latorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Akkumulatorene skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys­temer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 1
41NO
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, består livsfare grunnet elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske­ren skal brukes. En skadet strømled­ning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres
på sted som er sikkert mot oversvøm­melse.
Uegnede skjøteledninger kan være far-
lige. Ved utendørs bruk må det anven­des skjøteledninger som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverr­snitt.
Hvis det brukes skjøteledning må støp­sel og kobling for denne være sprutesi­kre.
Ikke bruk strømkabelen for å bære eller
feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Plasser apparatet sikret mot å velte og
mot oversvømmelse.
Apparatet skal ikke drives kontinuerlig i
regn eller ved fuktig tordenvær.
42 NO
Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Ved manglende vanntilførsel eller luk-
ket trykkside vil vannet varme seg opp i pumpen og kan føre til skader når det kommer ut!
Pumpe skal kjøres maks. 3 minutter i denne driftstilstand.
Pumpen må ikke benyttes som ned-
senkbar pumpe.
Ved bruk av pumpen i svømmebas-
seng, hagedammer eller springvann, må en avstand på minst 2 m overholdes og apparatet må sikres for å forhindre sideglipp ut i vannet.
Pass på elektriske beskyttelsesinnret-
ninger: Pumpen kan brukes i svømmebasseng,
hagedammer og springvann kun med en overspenningsbryter med en nomi­nell strømfeil på maks. 30 mA. Dersom det befinner seg personer i svømme­bassenget eller i hagedammen, skal pumpen ikke benyttes.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut­gangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun foretas av fagutdannet elektriker. De gjeldende nasjonale regler skal absolutt overhol­des!
I Østerrike må pumper til bruk i svøm­mebasseng og hagedammer som er ut­styrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVE-godkjent skilletrans­formator slik at den sekundære nomi­nelle spenningen ikke kan overstige 230V.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu­serte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes der­som brukeren mangler erfaring og/eller
– 2
kunnskap. Slike personer skal kun bru­ke apparatet under oppsyn av en an­svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa­sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å si­kre at de ikke leker med det.
Forutsetning for at den står støding
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
Betjening
Illustrasjoner se utfoldingsside 3
Beskrivelse av apparatet
1 Nettkabel med plugg 2 Tilkobling G1(33,3mm) trykkledning 3 Påfyllstuss med forfilter 4 Tilkobling G1(33,3mm) sugeledning 5 Avtappingsåpning 6 Av/på-bryter 7 Fjenkontroll
Forberedelse
Drift
Forsiktig!
Før hver bruk må du passe på at apparatet er tilkoblet som beskrevet i kapitelet Forbe­redelser, da de lagrede programmene kan føre til at apparatet straks starter når støp­selet settes inn.
Sett støpselet i stikkontakten. Figur
Tips: for en forkorting av innsugingstid
trykkslange til ca. løft 1 m.
Figur Slå på apparatet ved hjelp av på/av bry-
ter eller via fjernkontrollen (se: kapittelet Fjernkontroll: "Slå pumpe på/av manu­elt").
Vent til pumpen suger og mater jevnt.
Advarsel
Ved manglende vanntilførsel eller lukket trykkside vil vannet varme seg opp i pum­pen og kan føre til skader når det kommer ut!
Pumpe skal kjøres maks. 3 minutter i den­ne driftstilstand. Velge flere funksjoner via fjernkontrol-
len
Fare
Før pumpen tas i bruk skal sikkerhetsanvis­ningene ubetinget følges!
Figur Suge- og trykkledning kobles til med
Kärcher spesialtilbehør G1 (33,3mm). Merk: For pumping av sterkt tilsmusset
vann, f.eks. fra brønner eller dammer, anbefaler vi bruk av et ekstra forfilter. (Tilleggsutstyr 6.997-344.0)
Figur Skru av lokk på påfyllingsstuss og fyll
på vann til det flommer over.
Skru lokket godt på påfyllingsstussen.
– 3
43NO
Fjenkontroll
Denne fjernkontrollen gir mulighet for føl­gende funksjoner:
manuell på/av koblingmanuell innkobling og utkobling via en
timer.
programstyrt på/av ved hjelp av to på/
av tidspunkter. Dette vil gjenta seg re­gelmessig i henhold til innstilt ukedag eller dagsblokker.
Symboler i displayet
Pumpe på
Pumpe av
Vanningsvarighet
forinnstilt program kjører / er aktivt
Program 1 aktivere/ innstille
Program 2 aktivere/ innstille
Ukedag / dagsblokk: Vanning skjer man­dag til fredag.
Ukedag / dagsblokk: Vanning skjer 7 da­ger i uka.
44 NO
Ukedag / dagsblokk: Vanning skjer kun på valgt dag.
Ukedag / dagsblokk: Vanning skjer kun i helgen.
I det følgende er de enkelte funksjonene på fjernkontrollen nærmere beskrevet. De de­taljerte innstillingne er beskrevet på sidene som angitt i tabellen.
– 4
Grunninnstillinger
Merk: Fjernkontroll er frakoblet ved levering. Ved å trykke på enhvilken somhelst tast vil
fjernkontrollen kobles inn.
Visning ved første gangs bruk eller etter skifte av batteri
Stille inn klokka
Meny for innstilling av tid og uke­dag
Standardvisning
Visning i utgangstilstand (tid allerede inn­stilt)
Kapittel 1
Side 137
Utjevne sender
Meny for utligning av frekvens mellom pumpe og håndsender.
Merk:Håndsenderen er fra fabrikken utlignet med pumpen, innstilling er bare nødvendig etter skifte av håndsender. Senderutligningen kan gjennomføøres kun til maks, 30 sekunder etter at pumpen er
satt inn, eventuelt må du ta ut og sette inn igjen pumpen.
Avstand til pumpen kan ikke overskride 5 meter under utjevningsprosessen.Den løpende utjevnigsprosessen signaliseres ved korte, gjentatte oppstarter av pum-
pen.
Dersom det ikke lenger blinker "PAIr" i displayet, er utjevingen avsluttet.Den vellykkede utjevingen kan kontrolleres ved manuell start av pumpen ved hjelp av
tastene "ON" / "OFF" på fjernkontrollen.
– 5
Kapittel 2
Side 138
45NO
Hovedmeny
Slå pumpe på/av manuelt
Visning i utgangstilstand
Timer-meny
Pumpen slås av etter utløpt innstilt tid (1 ­59 minutter).
Program 1 aktivere/deaktivere
Pumpe aktiveres/deaktiveres i henhold til tidligere innstilt tid under program 1.
Kapittel 3
Side 138
Kapittel 4
Side 138
Kapittel 5
Side 139
Program 2 aktivere/deaktivere
Pumpe aktiveres/deaktiveres i henhold til tidligere innstilt tid under program 2.
Stille inn program 1 (Pr 1)
Sette innkoblingsvarighet, innkoblingstids­punkt og ukedag/dagblokk. Programmet aktiveres automatisk.
Stille inn program 2 (Pr 2)
Sette innkoblingsvarighet, innkoblingstids­punkt og ukedag/dagblokk. Programmet aktiveres automatisk.
46 NO
Kapittel 5
Side 139
Kapittel 6
Side 140
Kapittel 6
Side 140
– 6
Etter bruk
Ved mating av vann med tilsetninger,
skyll pumpen med rent vann etter hver bruk.
Slå av maskinen. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Pleie, vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Vedlikehold
Figur Forfilter kontolleres regelmessig for for-
urensninger. Ved synlige forurensnin­ger skal følgende gjøres:
Skru av deksel og påfyllstuss.Ta ut forfilter og rens det under rennen-
de vann.
Skyll ut smussrester på bunnen av fil-
terholderen ved å åpne tappeåpningen.
Sette inn rengjort forfilterSkru på lokk på påfyllingsstuss og av-
tappingsåpning håndfast.
tilbake til utgangstilstand
Transport
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Lagring
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Batteri
Bruk utelukkende merkebatterier av type CR2032
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
Oppbevaring av apparatet
Tøm ut vann i pumpen via tømmeåpnin-
gen (pos. 5).
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
– 7
47NO
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF 1999/5/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 300220-1 V2.1.1: 2006 EN 300220-2 V2.1.1: 2006 EN 301489-1 V1.4.1:2002 EN 301489-3 V1.4.1: 2002
Anvendte spesifikasjoner:
EN 60335–2–41
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A) GP 60 MC
Målt: 74 Garanteret: 77 GP 70 MC Målt: 76 Garanteret: 78
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
48 NO
– 8
Tilleggsutstyr
Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisningen.
6.997-350.0 Sugeutstyr, 3,5m Komplett tilkoblingsklar vakuumfast sugeslange
6.997-349.0 Sugeutstyr, 7,0m
6.997-348.0 Sugeslange, 3,5m Komplett tilkoblingsklar, vakuumfast sugeslange for
med sugefilter og tilbakeslagsventil. Også brukbar som forlengelse av sugeslange. 3/4“ (19mm) slan­ge med G1 (33,3mm) tilkoblingsgjenging.
direkte tilkobling til pumpen. Til forlengelse av suge­utstyr eller til bruk med sugefilter. 3/4“ (19mm) slan­ge med G1 (33,3mm) tilkoblingsgjenging.
6.997-347.0 Sugeslange meter­ware 3/4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Sugeslange meter­ware 1“ (25,4mm) 25m
6.997-345.0 Sugefilter Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Sugefilter Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Sugefilter Premium For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbake-
6.997-344.0 Forfilter (gjennom­strømning opp til 6 000 l/h)
6.997-359.0 Pumpetilkobling G1 (33,3mm)
Vakuumfast for tilkapping av individuelle sugeslan­ger. Kombiniert med tilkoblingsstykker og sugefil­ter, kan brukes som individuelt sugeutstyr.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbake­slagsventilen forhindrer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging.
slagsventilen forhindrer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging. Robust metall-plast konstruksjon. Passende for 3/ 4“ (19mm) eller 1“ (25,4mm) slange.
Pumpeforfilter for beskyttelse av pumpen fra grove smusspartikler eller sand. Filterinnsatsen kan tas ut for rengjøring. Med G1 (33,3mm) tilkoblingsgjen­ger.
For vakuumfast av sugeslange til pumpen. Passende for 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slange. Med roterbare G1(33,3mm) tilkoblingsgjenger. In­klusive tilbakeslagsventil, flatpakning og slange­klemme. Ved bruk som hagepumpe brukes flatpakningen.
6.997-358.0 Tilkobligssett Basic G1 (33,3mm)
6.997-340.0 Tilkobligssett Premi­um G1(33,3mm)
For tilkobling av 1/2“ (12,7mm) vannslange til pum­per med G1 (33,3mm) tilkoblingsgjenger.
For tilkobling av 3/4“ (25,4mm) vannslange til pum­per med G1 (33,3mm) tilkoblingsgjenger. For økt vanngjennomstrømning.
– 9
49NO
6.997-356.0 Flottørbryter Slår automatisk av og på pumpen avhengig av van-
nivå i vannbeholderen. Med 10m spesial tilkoblings­kabel. Merk: I forbindelse med GP 60 / GP 70 kun som tørrkjøringsbeskyttelse, egnet for å slå av pumpen ved vannmangel.
Feilretting
Fare
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Feil Årsak Retting
Pumpe går ikke eller mater ikke
Pumpen starter ikke eller stopper plutselig under drift
Luft i pumpen se kapittel "Forberedelser"
fig. A og B og kapittel "Drift" fig. C.
Tilstoppet innsugingsledning Trekk ut støpselet og ren-
gjør innsugingsledningen
Tilsmusset forfilter Ta av forfilter og skyll under
rennende vann, skyll even­tuelt ut smussrester i filter­holderen ved å åpne tappeåpningen.
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og elek-
triske tilkoblinger
Ekstra tilkoblet flottørbryter har slått av pumpen.
Motorvernbryteren har slått av motoren på grunn av over­opphetning.
Pumpen startes ved hjelp av fjernkontrollen eller På/ Av bryteren, dersom det er tilstrekkelig vann tilstede.
Trekk ut støpselet, la pum­pen kjøle seg av, rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjøring
50 NO
– 10
Feil Årsak Retting
Pumpen slås uventet på el­ler av
Mateeffekt avtar eller er for lav
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Program er aktivert fra fjern­kontrollen
Batteri i fjernkontrollen er tomt Skifte batteri
Rekkevidden for fjernkontrol­len er overskredet eller radio­signal fra fjernkontrollen forstyrres av radiosignaler fra andre apparater
Tilstoppet innsugingsledning Trekk ut støpselet og ren-
Tilsmusset forfilter Ta av forfilter og skyll under
Utetthet på sugesiden Kontroller hele innsugings-
Mateledningen til pumpen er avhengig av matehøyden og tilkoblet periferiutstyr
Kontroller innstillinger på fjernkontrollen
Reduser avstand til pum­pen. Maks. avstand til pum­pen 100 meter, vegger og andre hindringer kan redu­sere rekkevidde.
gjør innsugingsledningen
rennende vann, skyll even­tuelt ut smussrester i filter­holderen ved å åpne tappeåpningen.
siden for tetthet.
Ta hensyn til maks. pume­høyde, se Tekiske data, endre eventuelt slangedia­meter eller velg annen slangelengde.
– 11
51NO
Tekniske data
GP 60 GP 70
Spenning V 230 - 240 230 - 240
Frekvens Hz 50
Effekt P
nominell
Maks. matemengde l/h 4500 5000
Maks. sugehøyde m 9
W 1300 1600
Maks. trykk MPa
(bar)
0,55 (5,5)
0,7
(7,0)
Maks. matehøyde m 55 70
Maks. kornstørrelse av smusspartikler i væsken mm 1
Vekt kg 11,8 12,3
Maks. rekkevidde for fjernkontrollen m 100
Sendefrekvens MHz 868,8
Batteritype CR2032
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er
- desto større diameter er på de anvendte slangene
- desto kortere de anvendte slangene er
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker
52 NO
– 12
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje, vedligeholdelse . . . . DA . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Overensstemmelseserklæring DA . . .8
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA . . .9
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . .10
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . .12
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet. Maskinen er overvejende beregnet til brug i huset og haven. På grund af fjernstyringsfunktionen, kan maskinen ikke udvides til vandautomat til husholdningen.
Godkendte transportvæsker:
IndustrivandBrøndvandKildevandRegnvandSvømmehalsvand (bestemmelses-
mæssig dosering af additiver forudsat)
Advarsel
Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyn­dingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand
og kloakvand fra toiletanlæg som også tilslammet vand der ikke flyder. Tempe­raturen af de transporterede væsker må ikke overstige 35°C. Maskinen er ikke beregnet til perma­nent pumpefunktion eller til stationær installation (f.eks. løfteanlæg, spring­vandspumpe).
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær­difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Batteri eller akku skal bortskaffes miljørig­tigt. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Sørg der­for at bortskaffe dem via en modtagestati­on.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
– 1
53DA
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Sikkerhedsanvisninger
Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til si­den, er der livs fare på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrense­ren tages i brug. En beskadiget tilslut­ningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-in­stallatør med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal anbringes i
områder der ikke kan overskyldes.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende hertil god­kendte og mærkede forlængerlednin­ger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug.
Den anvendte forlængerlednings stik og tilkobling skal være vandtæt.
Tilslutningskablet må ikke bruges til at
fastgøre/transportere maskinen.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klem­mes ind.
Maskinen skal opstilles stabilt og sikkert
imod oversvømmelse.
Apparatet må ikke bruges konstant i
regnvejr eller fugtigt vejr.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsy­ningens spænding.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en god­kendt kundeservice.
Ved manglende vandtilførsel eller luk-
ket trykside hedes vandet i pumpen og kan forårsage personskader hvis det strømmer ud!
Pumpen må max. bruges 3 minutter i denne driftstilstand.
Pumpen må ikke bruges som dykke-
pumpe.
Hvis pumpen anvendes i svømmebas-
siner, damme eller springbrønde skal der overholdes en min. afstand på 2m og apparatet skal sikres imod forskyd­ning.
Bemærk el-beskyttelsesindretninger:
I svømmebassiner, damme og spring­vand må pumper kun anvendes over en fejlstrøm-beskyttelseskontakt med en nominel fejlstrøm på max. 30mA. Hvis der er personer i svømmebassinet eller dammen må pumpen ikke anvendes.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi­pielt at maskinen anvendes over en fejl­strøm-beskyttelseskontakt (max. 30mA).
El-tilslutningen af maskinen må kun gennemføres af en el-installatør. De na­tionale bestemmelser skal overholdes!
I Østrig skal pumper, som bruges i svømmebassiner og damme og som er udstyret med en fast tilslutningsledning, ifølge ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fø­des via en ÖVE-afprøvet isolerings­transformer, hvorved netspændingen sekundært ikke må overskride 230V.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind­skrænkede fysiske, sensoriske eller ån­delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend­skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
54 DA
– 2
Forudsætninger til stabiliteten
Drift
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
Betjening
Se hertil figurerne på side 3
Beskrivelse af apparat
1 Nettilslutningskabel med stik 2 Tilslutning G1(33,3mm) trykledning 3 Påfyldningsstuds med forfilter 4 Tilslutning G1(33,3mm) sugeslange 5 Afledningsåbning 6 Tænd/sluk-kontakt 7 Fjernbetjening
Forberedelse
Risiko
Før pumpen tages i brug, skal sikkerheds­anvisningerne overholdes!
Figur Tilslut sugeslangen og trykledningen
med Kärcher ekstratilbehør G1 (33,3mm).
Bemærk: Til pumpning af stærkt til­smudset vand, f.eks. fra brønde eller damme, anbefaler vi brugen af et yder­ligere forfilter. (ekstratilbehør: 6.997-
344.0)
Figur Skru dækslet fra påfyldningsstudsen af
og påfyld vand indtil det løber over.
Skru dækslet tæt på påfyldningsstud-
sen.
Forsigtig
Før hver brug skal der sørges for, at maski­nen er tilsluttet som beskrevet i kapitel "Forberede" fordi gemte programmer kan føre til en omgående start hvis netstikket sættes i.
Sæt netstikket i en stikdåse. Figur
Tip: løft trykslangen ca. 1 m for at for-
korte indsugningstiden.
Figur Maskinen tændes ved tænd-/slukkon-
takten eller via fjernbetjening (se: kapi­tel "Fjernbetjening": „Tænde/afbryde pumpen manuelt“).
vent til pumpen suger og transporterer
jævnligt
Advarsel
Ved manglende vandtilførsel eller lukket trykside hedes vandet i pumpen og kan for­årsage personskader hvis det strømmer ud!
Pumpen må max. bruges 3 minutter i den­ne driftstilstand. Vælge yderligere funktioner via fjernbe-
tjeningen
– 3
55DA
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen muliggør følgende funkti­oner:
manuel tænding/afbrydningmanuel tænding og en tidsstyret afbryd-
ning.
programstyret tænding/afbrydning via
to tændings-/afbrydningstider. Der gen­nemføres en regelmæssig gentagelse ifølge de indstillede ugedage eller dag­blokke.
Symboler i displayet
Tænde pumpen
Slukke pumpen
Vandingstid
standardprogram­met kører / er aktiv
Aktivere / indstille program 1
Aktivere / indstille program 2
Ugedag / dagblok: Vandingen gennem­føres fra mandag til fredag.
Ugedag / dagblok: Vandingen gennem­føres 7 dage i ugen
56 DA
Ugedag / dagblok: Vandingen gennem­føres kun på den ud­valgte dag.
Ugedag / dagblok: Vandingen gennem­føres kun om week­enden.
I det følgende beskrives fjernbetjeningens enkelte funktioner nøjagtigt. De detaljerede indstillingstrin findes på de sider, som angi­ves i tabellen.
– 4
Hovedindstillinger
Bemærk: Ved udleveringen er fjernbetjeningen slukket. Fjernbetjeningen tændes ved at
trykke på en hvilken som helst knap.
Display efter første aktivering eller efter batteriskift
Indstille klokkeslættet
Menu til indstilling af klokkeslæt og ugedag
Standardvisning
Display ved udgangstilstand (klokkeslæt al­lerede indstillet)
Kapitel 1
Side 137
Afbalancere senderen
Menu til at afbalancere frekven­sen imellem pumpen og håndsen­deren.
Bemærk: Af fabrik er håndsenderen afbalanceret med pumpen, en indstilling er kun nød­vendigt, hvis håndsenderen udskiftes. Afbalanceringen kan kun gennemføres op til max. 30 sek. efter isætning af pumpen,
evt. skal pumpen fjernes og sættes i igen.
Under afbalanceringen må afstanden til pumpen ikke være større end 5m.Afbalanceringsproceduren vises ved et genstagende kort start af pumpen.Hvis „PAIr“ vises i displayet er afbalanceringen afsluttet.Den succesfulde afbalancering kan kontrolleres ved at starte pumpen via knapperne
"ON" / "OFF" på fjernbetjeningen.
– 5
Kapitel 2
Side 138
57DA
Hovedmenu
Tænde/afbryde pumpen manuelt
Display i udgangstilstanden
Timer menu
Pumpen afbrydes hvis den indstillede køre­tid ( 1 - 59 min) er over.
Aktivere / deaktivere program 1
Pumpen aktiveres / deaktiveres ifølge den tid, som blev indstillet under program 1.
Kapitel 3
Side 138
Kapitel 4
Side 138
Kapitel 5
Side 139
Aktivere / deaktivere program 2
Pumpen aktiveres / deaktiveres ifølge den tid, som blev indstillet under program 2.
Indstille program 1 (Pr 1)
Bestemme driftstiden, klokkeslæt for ind­koblingen og ugedag / dagblok. Programmet aktiveres automatisk.
Indstille program 2 (Pr 2)
Bestemme driftstiden, klokkeslæt for ind­koblingen og ugedag / dagblok. Programmet aktiveres automatisk.
58 DA
Kapitel 5
Side 139
Kapitel 6
Side 140
Kapitel 6
Side 140
– 6
Efter brug
ved transport af vand med tilsætninger,
skal pumpen spoles med klart vand ef­ter brugen.
Sluk for renseren Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pleje, vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud.
Pleje
Figur Kontroller forfilteret regelmæssigt for til-
smudsninger. Gå frem som følgende ved synlige tilsmudsninger:
Skru dækslet ved påsfyldningsstudsen
af.
Fjern forfilteret og rens det under løben-
de vand.
Skyl snavsresterne på bunden af filter-
holderen af, ved at åbne afløbsåbnin­gen.
Indsætte den rensede forfilterSkru dækslet håndfast på påfyldnings-
studsen og afledningsåbningen.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Batteri
Brug udelukkende mærkebatterierer af type CR2032
tilbage til udgangstilstan­den
Transport
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.
Opbevaring
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
Opbevaring af damprenseren
Tøm vandet i pumpen via afløbsåbnin-
gen (pos. 5).
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
– 7
59DA
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF 1999/5/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 300220-1 V2.1.1: 2006 EN 300220-2 V2.1.1: 2006 EN 301489-1 V1.4.1:2002 EN 301489-3 V1.4.1: 2002
Anvendte specifikationer:
EN 60335–2–41
Anvendte overensstemmelsesvurde­ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A) GP 60 MC
Målt: 74 Garanteret: 77 GP 70 MC Målt: 76 Garanteret: 78
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
60 DA
– 8
Ekstratilbehør
Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
6.997-350.0 Sugesæt 3,5m Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange
6.997-349.0 Sugesæt 7,0m
6.997-348.0 Sugeslange 3,5m Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange til
med sugefilter og tilbagestrømningsstop. Kan også anvendes som forlængelse til sugeslangen. 3/4“ (19mm) slange med G1 (33,3mm) tilslutninggevind.
direkte opkobling til pumpen. Til forlængelse af su­gesættet eller til anvendelse med sugefiltre. 3/4“ (19mm) slange med G1 (33,3mm) tilslutninggevind.
6.997-347.0 Sugeslange meter­vare 3/4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Sugeslange meter­vare 1“ (25,4mm) 25m
6.997-345.0 Sugefilter Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Sugefilter Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Sugefilter Premium Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbage-
6.997-344.0 Forfilter (gennem­strømning op til
6.000 l/h)
6.997-359.0 Pumpetilslutnings­styk G1 (33,3mm)
Vakuumfast spiralslange til tilskæring af individuelle slangelængder. Kan anvendes som individuelt su­gesæt, hvis den kombineres med tilkoblingsstykker og sugefilter.
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbage­strømningsstoppet forhindrer at det transporterede vand strømmer tilbage og reducerer indsugningsti­den.
strømningsstoppet forhindrer at det transporterede vand strømmer tilbage og reducerer indsugningsti­den. Robust metal-kunststof-model. Passende til 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slanger.
Pumpeforfilter til beskyttelse af pumpen imod grove snavspartikler eller sand. Filterindsatsen kan tages ud til rengøring. Med G1 (33,3mm) tilslutningsge­vind.
Til vakuumfast indkobling af sugeslangen til pum­pen. Passende til 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slanger. Med drejelig G1(33,3mm) tilslutningsgevind. Inklu­sive kontraventil, fladtætning og slangeklemme. Ved brug til havepumper skal fladtætningen isæt­tes.
6.997-358.0 Indkoblingssæt Basic G1 (33,3mm)
Til indkobling af 1/2“ (12,7mm) vandslanger til pum­pen med G1 (33,3mm) tilslutningsgevind.
– 9
61DA
6.997-340.0 Indkoblingssæt Pre­mium G1 (33,3mm)
6.997-356.0 Svømmerafbryder Afbryder/tænder pumpen automatisk afhængigt af
Til indkobling af 3/4“ (25,4mm) vandslanger til pum­pen med G1 (33,3mm) tilslutningsgevind. Til for­øget vandgennemstrømning.
vandstanden. Med 10m speciel-tilslutningskabel. Bemærk: I forbindelse med GP 60 / GP 70 er den kun egnet som tørløbssikring til at slukke pumpen ved vandmangel.
Hjælp ved fejl
Risiko
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen kører men trans­porterer ikke
Pumpen starter ikke eller standser pludseligt under driften
Luft i pumpen se kapitel "Forberedelse"
fig. A og B og kapitel "Drift" fig. C
Indsugningsslangen tilstoppet Træk stikket og rengør ind-
sugningsslangen
Forfilter tilsmudset Fjern forfilteret og rens det
under løbende vand, skyl evt. snavsrester i filterhol­deren af ved at åbne af­løbsåbningen.
Strømforsyningen afbrudt Kontroller sikringer og el-
forbindelser
En yderligere svømmerafbry­der har afbrudt pumpen.
Motorbeskyttelsessikringen har afbrudt motoren på grund af overophedning.
Start pumpen via fjernbe­tjeningen eller Tænd-/Sluk knappen igen såfremt der er nok vand tilstede.
Træk stikket, pumpen skal køles ned, rengør indsug­ningsområdet, tørkørsel skal forhindres
62 DA
– 10
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen indkobles eller af­brydes uforventet
Transportkapaciteten for­mindskes eller er for lav
Program aktiveret via fjernbe­tjening
Fjernbetjeningens batterier tom
Fjernbetjeningens rækkevid­de overskredet eller fjernbe­tjeningens radiosignal forstyrres af radiosignaler fra andre enheder
Indsugningsslangen tilstoppet Træk stikket og rengør ind-
Forfilter tilsmudset Fjern forfilteret og rens det
Utæthed på sugesiden Kontrol af hele indsug-
Pumpens transportkapacitet er afhængigt af transporthøj­den og det tilsluttede periferi­udstyr
Kotroller fjernbetjeningens indstillinger
Udskift batterier
Reducer afstanden til pum­pen. Max. afstand til pum­pen 100m, vægge og andre forhindringer kan reducere rækkevidden.
sugningsslangen
under løbende vand, skyl evt. snavsrester i filterhol­deren af ved at åbne af­løbsåbningen.
ningssiden for utæthed.
Tag højde for den max. transporthøjde, se tekniske data, vælg evt. en anden diameter eller en anden længde til slangen
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsuge­ren. Se adressen på bagsiden.
– 11
63DA
Tekniske data
GP 60 GP 70
Spænding V 230 - 240 230 - 240
Frekvens Hz 50
Ydelse P
nom.
Max. transportkapacitet l/h 4500 5000
Max. indsugningshøjde m 9
W 1300 1600
Max. tryk MPa
(bar)
0,55 (5,5)
0,7
(7,0)
Max. transporthøjde m 55 70
Max. kornstørrelse af transporterbare snavspartikler mm 1
Vægt kg 11,8 12,3
Fjernbetjeningens max. rækkevidde m 100
Sendefrekvens MHz 868,8
Batteritype CR2032
Forbehold for tekniske ændringer!
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større diameteren af de brugte slanger er
- desto kortere de brugte slanger er
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
64 DA
– 12
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Ohutusalased märkused . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . . 3
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .7
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .7
CE-vastavusdeklaratsioon . ET . . .8
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . ET . . .9
Abi härete korral. . . . . . . . . ET . .10
Tehnilised andmed. . . . . . . ET . .12
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu­pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami­se või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutami­sega kaasnevaks koormuseks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest. Seade on mõeldud eeskätt kasutamiseks kodus ja aias. Kaugjuhtimisfunktsiooni tõttu ei saa seadet majapidamisvee automaadiks laiendada.
Lubatud on pumbata:
TarbevesiKaevuvesiAllikavesiVihmavesiujulavesi (eeldusel, et lisaaineid dosee-
ritakse sihipäraselt)
Hoiatus
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüt­tivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahused), ras­vu, õlisid, soolvett ja tualettruumide heitvett ning mudast vett, mille voolavus
on väike. Pumbatava vedeliku tempera­tuur ei tohi ületada 35°C. Seade ei sobi katkematuks pumpami­seks ega statsionaarseks paigaldami­seks (nt tõsteseade, purskkaevu pump).
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska­sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vas­tavate kogumissüsteemide kaudu Palun utiliseerige patarei või aku vastavalt keskkonnanõuetele. Patareid ja akud sisal­davad aineid, mis ei tohi sattuda keskkon­da. Palun likvideerige need seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü­giesindaja antud garantiitingimused. Sead­mel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor­ral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
– 1
65ET
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või sur­ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaal­set kahju.
Ohutusalased märkused
Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektri­voolust lähtuv oht elule!
Enne igakordset kasutamist tuleb kont-
rollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöö­kojal/elektrikul välja vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb paigaldada
alasse, mis on kaitstud üleujutuse eest.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Välistingimustes võib ka­sutada ainult väljas kasutamiseks luba­tud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid.
Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühendus peavad olema veepritsmete suhtes kaitstud.
Ärge kasutage võrgukaablit seadme
kandmiseks / transportimiseks.
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist, vaid pistikust.
Ärge tõmmake võrgukaablit üle terava-
te servade ning vältige selle muljumist.
Paigaldage seade stabiilselt kohta, kus
see oleks kaitstud üleujutamise eest.
Ärge kasutage seadet pikemat aega
vihma käes või niiske ilmaga.
Tüübisildil märgitud pinge peab vasta-
ma vooluahela pingele.
66 ET
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib re-
monttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenin­dus.
Kui puudub vee pealevool või kui rõhu-
pool on suletud, läheb pumbas olev vesi tuliseks, mis võib vee väljumisel tuua kaasa vigastusi!
Laske pumbal maks. 3 min. selles režii­mis töötada.
Pumpa ei tohi kasutada sukelpumbana.Kui pumpa kasutatakse ujulates, aiatii-
kides või purskkaevudes, tuleb säilitada minimaalne vahekaugus 2 m ning kind­lustada seade vette libisemis vastu.
Järgige elektrilisi kaitseseadiseid:
Pumpasid tohib käitada ujumisbassei­nides, aiatiikides ja purskkaevudes ai­nult rikkevoolu kaitselülitiga, mille nominaalrikkevool on maks. 30mA. Kui ujumisbasseinis või aiatiigis on inimesi, ei tohi pumpa kasutada.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt­teliselt kasutada seadet rikkevoolu kait­selülitiga (maks. 30mA).
Elektriühenduse tohib teostada ainult väljaõppinud elektrik. Seejuures tuleb järgida riigis kehtivaid määrusi!
Vastavalt määrusele ÖVE B/EN 60555 osad 1 kuni 3 peab Austrias selliste pumpade toide, mis on mõeldud kasu­tamiseks ujumisbasseinides ja aiatiiki­des ning mis on varustatud püsiva toitekaabliga, toimuma Austria elektro­tehnika liidu ÖVE poolt kontrollitud eral­dustransformaatori kaudu, kusjuures sekundaarne nimipinge ei tohi ületada 230V.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või ju­hul, kui see isik on neid masina kasuta­mise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad ma­sinaga ei mängi.
– 2
Stabiilse asendi eeldused
Käitamine
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida õnnetusjuhtumeid või vi­gastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Käsitsemine
Jooniseid vt volditavalt lehekül­jelt 3
Seadme osad
1 Toitejuhe, pistikuga 2 Ühendus G1(33,3mm) survevoolik 3 Täitetutsid eelfiltriga 4 Ühendus G1(33,3mm) imivoolik 5 Väljalaskeava 6 Sisse/välja lüliti 7 Kaugjuhtimine
Ettevalmistus
Oht
Enne pumba kasutuselevõttu tuleb kindlas­ti järgida ohutusnõudeid!
Joonis Ühendage imi- ja survevoolik Kärcheri
lisaseadmega G1 (33,3mm). Märkus: Väga musta vee pumpami-
seks, nt kaevudest või tiikidest, soovita­me kasutada täiendavat eelfiltrit. (Erivarustus: 6.997-344.0)
Joonis Kruvige tätitetutsilt kaas ja valage sisse
vett, kuni vett hakkab üle voolama.
Kruvige kaas tugevasti täitetutsile taga-
si.
Ettevaatust
Enne igakordset kasutamist tuleb tagada, et seade oleks ühendatud nagu kirjeldatud peatükis "Ettevalmistamine", sest salvesta­tud programmid võivad toitepistiku ühenda­misega koheselt käivituda.
Torgake võrgupistik seinakontakti. Joonis
Näpunäide: sissevõtuaja lühendami-
seks tõstke survevoolikut ca. 1 m üles.
Joonis Lülitage seade sisse/välja lülitist või
kaugjuhtimispuldist sisse (vt: ptk "Kaug­juhtimine: pumba käsitsi sisse-/väljalüli­tamine").
oodake, kuni pump vedelikku sisse võ-
tab ja ühtlaselt edasi toimetab
Hoiatus
Kui puudub vee pealevool või kui rõhupool on suletud, läheb pumbas olev vesi tuli­seks, mis võib vee väljumisel tuua kaasa vi­gastusi!
Laske pumbal maks. 3 min. selles režiimis töötada. Täiendavate funktsioonide valimine
kaugjuhtimispuldist
– 3
67ET
Kaugjuhtimine
See kaugjuhtimispult võimaldab järgmisi funktsioone:
käsitsi sisse-/väljalülitaminekäsitsi sisselülitamine ja taimeri abil ju-
hitult väljalülitamine.
programmjuhitav sisse-/väljalülitamine
kahe sisse-/väljalülitusajaga. Toimub regulaarne kordamine vastavalt määra­tud nädalapäevadele või päevaplokki­dele.
Ekraani sümbolid
Pump sees
Pump väljas
Niisutuse kestvus
eelnevalt seadista­tud programm töötab / on aktiivne
Programm 1 aktivee­rimine / seadistami­ne
Programm 2 aktivee­rimine / seadistami­ne
Nädalapäev / päeva­de plokk: Niisutami­ne toimub esmaspäevast ree­deni.
68 ET
Nädalapäev / päeva­de plokk: Niisutami­ne toimub 7 päeva nädalas
Nädalapäev / päeva­de plokk: Niisutami­ne toimub ainult valitud päeval.
Nädalapäev / päeva­de plokk: Niisutami­ne toimub ainult nädalavahetusel.
Alljärgnevalt kirjeldatakse täpsemalt kaug­juhtimise üksikuid funktsioone. Üksikasjali­kud sammud seadistamiseks leiate tabelis toodud lehekülgedelt.
– 4
Põhiseadistused
Märkus: Seadme tarnimisel on kaugjuhtimine välja lülitatud. Kaugjuhtimine lülitatakse sisse
vajutades suvalisele klahvile.
Näit esmakordsel kasutuselevõtul või pärast patarei vahetust
Kellaaja seadistamine
Menüü kellaaja ja nädalapäeva seadistamiseks
Standardnäit
Näit lähteseisundis (kellaaeg on juba sea­distatud)
1. peatükk
Leheküljelt137
Saatja sünkroniseerimine
Menüü pumba ja käsisaatja sage­duse sünkroniseerimiseks.
Märkus:Käsisaatja on tehasepoolselt pumbaga sünkroniseeritud, seadistamine on vaja­lik ainult käsisaatja väljavahetamise korral. Saatja kalibreerimine võib toimuda kuni maks. 30 sek. pärast pumba sissepistmist,
vajadusel võtke pump veelkord välja ja torgake sisse.
Kaugus pumbast ei tohi kalibreerimise ajal olla rohkem kui 5 m.Käimasolevast kalibreerimisest annab märku pumba korduv lühiajaline käivitumine.Kui näit „PAIr“ ekraanil enam ei vilgu, on kalibreerimine lõppenud.Kalibreerimise õnnestumist võib kontrollida, kui käivitada pump kaugjuhtimispuldi
klahvidelt „ON“ / „OFF“ käsitsi.
– 5
2. peatükk
Leheküljelt 138
69ET
Peamenüü
Pumba käsitsi sisse-/väljalülitamine
Näit lähteseisundis
Taimeri menüü
Pump lülitub pärast määratud tööaja (1 - 59 min) möödumist välja.
Programm 1 aktiveerimine / deaktiveeri­mine
Pump aktiveeritakse / deaktiveeritakse vas­tavalt eelnevalt programm 1 all määratud ajale.
Programm 2 aktiveerimine / deaktiveeri­mine
Pump aktiveeritakse / deaktiveeritakse vas­tavalt eelnevalt programm 2 all määratud ajale.
3. peatükk
Leheküljelt 138
4. peatükk
Leheküljelt 138
5. peatükk
Leheküljelt 139
5. peatükk
Leheküljelt 139
Programm 1 (pr 1) seadistamine
Määrake kindlaks sisselülituskestvus, sis­selülitamise kellaaeg ja nädalapäev / päe­vaplokk. Programm aktiveeritakse automaatselt.
Programm 2 (pr 2) seadistamine
Määrake kindlaks sisselülituskestvus, sis­selülitamise kellaaeg ja nädalapäev / päe­vaplokk. Programm aktiveeritakse automaatselt.
70 ET
6. peatükk
Leheküljelt 140
6. peatükk
Leheküljelt 140
– 6
Töö lõpetamine
lisanditega vee töötlemisel tuleb pump
pärast iga kasutamist puhta veega läbi pesta.
Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
Hooldus
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Hooldus
Joonis Kontrollige eelfiltrit regulaarselt mustu-
se osas. Nähtava määrdumise korral toimige järgmiselt:
Kruvige maha täitetutsi kaas.Eemaldage eelfilter ja puhastage voola-
va vee all.
Avage väljalaskeava ja eemaldage filtri-
pesa põhjas olevad mustusejäägid.
Puhastatud eelfiltri paigaldamineKruvige kaas käsitsi täitetutsile ja välja-
laskeavale.
Hooldamine
Seade on hooldusvaba.
Aku
Kasutage eranditult tüüp CR2032 kvaliteet­seid patareisid
tagasi lähteseisundisse
Transport
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Käsitsi transportimine
Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.
Transportimine sõidukites
Kinnitage seade libisemise ja ümbermi-
neku vastu.
Hoiulepanek
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and­med).
Seadme ladustamine
Tühjendage pumbas olev vesi väljalas-
kekruvi (pos. 5) kaudu.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu-
misohtu.
– 7
71ET
CE-vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda­tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt­sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi­listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege­mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Pump Tüüp: 1.645-xxx Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU) 2004/108/EÜ 2000/14/EÜ 1999/5/EU Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 300220-1 V2.1.1: 2006 EN 300220-2 V2.1.1: 2006 EN 301489-1 V1.4.1:2002 EN 301489-3 V1.4.1: 2002
Rakendatud spetsifikatsioonid:
EN 60335–2–41
Järgitud vastavushindamise protse­duur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A) GP 60 MC
Mõõdetud: 74 Garanteeritud: 77 GP 70 MC Mõõdetud: 76 Garanteeritud: 78
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu­sel ja volitusel.
CEO
Head of Approbation
dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser
72 ET
– 8
Erivarustus
Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
6.997-350.0 Imigarnituur, 3,5 m Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel imivoolik imi-
6.997-349.0 Imigarnituur, 7,0 m
6.997-348.0 Imivoolik, 3,5 m Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel imivoolik ot-
filtri ja tagasivoolustopperiga. Võib kasutada ka imi­vooliku pikendusena. 3/4“ (19 mm) voolik G1 (33,3 mm) keermesühendusega.
seühendamiseks pumbaga. Imigarnituuri pikenda­miseks või kasutamiseks koos imifiltritega. 3/4“ (19 mm) voolik G1 (33,3 mm) keermesühendusega.
6.997-347.0 Imivoolik meetri­kaup 3/4“ (19 mm) 25 m
6.997-346.0 Imivoolik meetri­kaup 1“ (25,4 mm) 25 m
6.997-345.0 Imifilter Basic 3/4“ (19 mm)
6.997-342.0 Imifilter Basic 1“ (25,4 mm)
6.997-341.0 Imifilter Premium Ühendamiseks imivoolikuga - meetrikaup. Tagasi-
6.997-344.0 Eelfilter (läbivool kuni 6000 l/h)
6.997-359.0 Pumba ühendusde­tail G1 (33,3mm)
Vaakumikindel spiraalvoolik sobiva pikkusega voo­likute lõikamiseks. Kombineeritult ühendusdetailide ja imifiltriga võib kasutada individuaalse imigarni­tuurina.
Ühendamiseks imivoolikuga - meetrikaup. Tagasi­voolustopper takistab vee tagasivoolamist ja lühen­dab seeläbi uut sissevõtuaega.
voolustopper takistab vee tagasivoolamist ja lühen­dab seeläbi uut sissevõtuaega. Tugev metallist ja plastmassist teostus. Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“ (25,4 mm) voolikutele.
Pumba eelfilter pumba kaitsmiseks jämedate mus­tuseosakeste või liiva eest. Filtri elemendi võib pu­hastamiseks välja võtta. G1 (33,3 mm) keermesühendusega.
Imivooliku vaakumikindlaks ühendamiseks pumba­ga. Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“(25,4 mm) voolikutele. G1 (33,3 mm) pööratava keermesühendusega. Koos tagasilöögiklapi, lametihendi ja voolikuklambriga. Aiapumpade jaoks paigaldage lametihend.
6.997-358.0 Ühenduskomplekt Basic G1 (33,3 mm)
6.997-340.0 Ühenduskomplekt Premium G1 (33,3 mm)
1/2“ (12,7 mm) veevoolikute ühendamiseks pumpa­dega G1 (33,3 mm) keermesühenduse abil.
3/4“ (25,4mm) veevoolikute ühendamiseks pumpa­dega G1 (33,3 mm) keermesühenduse abil. Suure­nenud veeläbilaske jaoks.
– 9
73ET
6.997-356.0 Ujuki lüliti Lülitab pumba olenevalt veepaagi veetasemest au-
tomaatselt sisse ja välja. 10 m spetsiaal-ühendus­kaabliga. Märkus: Ühenduses GP 60 / GP 70-a ainult kuivalt töötamise kaitsena, sobib pumba väljalülitamiseks veepuuduse korral.
Abi härete korral
Oht
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult vo­litatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõm­mata.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpa Pumbas on õhku vt ptk „Ettevalmistus“ joonis
A ja B ning ptk „Käitamine“ joonis C
Sissevõtuvoolik ummistunud Tõmmake toitepistik välja
ja puhastage sissevõtuvoo­likut
Eelfilter must Eemaldage eelfilter ja pu-
hastage voolava vee all, vajadusel avage väljalask­eava ja loputage filtripesas olevad mustusejäägid väl­ja.
Pump ei käivitu või jääb töö käigus ootamatult seisma
74 ET
Vooluvarustus katkenud Kontrollige kaitsmeid ja
Ujuki täiendav lüliti lülitas pumba välja.
Termostaat lülitas mootori ülekuumenemise tõttu välja.
elektriühendusi
Käivitage pump kaugjuhti­mispuldilt või sisse/välja lü­litist uuesti, kui on olemas piisavalt vett.
Tõmmake toitepistik välja, laske pumbal jahtuda, pu­hastage imiala, vältige kui­valt töötamist
– 10
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pump lülitub ootamatult sisse või välja
Võimsus kahaneb või on lii­ga väike
Programm kaugjuhtimispuldi kaudu aktiveeritud
Kaugjuhtimispuldi patarei tühi Patarei vahetamine
Kaugjuhtimispuldi tegevus­raadius ületatud või segavad teiste seadmete raadiosig­naalid kaugjuhtimispuldi raa­diosignaali
Sissevõtuvoolik ummistunud Tõmmake toitepistik välja
Eelfilter must Eemaldage eelfilter ja pu-
Leke imipoolel Kontrollige kogu imipoolt ti-
Pumba pumpamisvõimsus sõltub vedeliku kõrgusest ja ühendatud lisaseadmetest
Kontrollida kaugjuhtimis­puldi seadistusi
Vähendage kaugust pum­bast. Maks. kaugus pum­bani 100 m, seinad ja muud takistused võivad tegevus­raadiust vähendada.
ja puhastage sissevõtuvoo­likut
hastage voolava vee all, vajadusel avage väljalask­eava ja loputage filtripesas olevad mustusejäägid väl­ja.
heduse osas.
Ärge ületage maks. pum­pamiskõrgust, vt tehnilis­test andmetest, vajadusel valige teistsugune vooliku läbimõõt või erinev vooliku pikkus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
– 11
75ET
Tehnilised andmed
GP 60 GP 70
Pinge V 230 - 240 230 - 240
Sagedus Hz 50
Võimsus P
nimi
Maks. pumpamiskogus l/h 4500 5000
Maks. imikõrgus m 9
W 1300 1600
Maks. rõhk MPa
(bar)
0,55 (5,5)
0,7
(7,0)
Maks. pumpamiskõrgus m 55 70
Pumbatavate mustusosakeste maks. suurus mm 1
Kaal kg 11,8 12,3
Kaugjuhtimispuldi maks. tegevusraadius m 100
Saatesagedus MHz 868,8
Patarei tüüp CR2032
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt
- seda lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud
76 ET
– 12
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .1
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .3
Kopšana, tehniskā apkope. LV . . .7
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .7
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .7
CE deklarācija . . . . . . . . . . LV . . .8
Speciālie piederumi . . . . . . LV . . .9
Kļūmju novēršana . . . . . . . LV . .10
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . .12
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo­dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietoša­nai un nav paredzēts profesionālās lietoša­nas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju­miem, kas radušies netabilstošas izmanto­šanas vai nepareizas lietošanas rezultātā. Aparāts galvenokārt paredzēts lietošanai mājsaimniecībā un dārzā. Tālvadības funkcijas dēļ aparātu nevar ap­rī
kot tā, lai to izmantotu kā mājsaimniecī-
bas ūdens automātu.
Pieļaujamie šķidrumi:
Saimniecības ūdensAkas ūdensAvota ūdensLietus ūdensBaseina ūdens (noteikts pievienoto ķī-
misko vielu devu daudzums)
Brīdinājums
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli uz­liesmojošām vai eksplozīvām vielām (piem., benzīns, petroleja, nitrošķīdinā­tājiem), taukiem, eļļām, sālsūdeni un tu-
aletes iekārtu notekūdeņiem, un duļķainu ūdeni, kuram ir mazāka plūsta­mība kā ūdenim. Apstrādājamo šķidru­mu temperatūra nedrīkst pārsniegt 35°C. Aparāts nav piemērots nepārtrauktai sūkņa darbībai vai stacionārai instalāci­jai (piem., kā celšanas iekārta, strū kas sūknis).
kla-
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme­tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā­de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību. Lūdzu, utilizējiet bateriju vai akumulatoru videi nekaitīgā veidā. Baterijas un akumu­latori satur vielas, kuras nedrīkst nokļū kārtējā vidē. Šī iemesla dēļ tos lūdzam utilizēt ar atbilstošu atkritumu savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra­dīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
t ap-
Garantijas nosacījumi
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil­dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa­cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē­jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadī­jumā
ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva­rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
– 1
77LV
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju­mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma­teriālos zaudējumus.
Drošības norādījumi
Briesmas dzīvībai!
Neievērojot drošības norādījumus, pastāv briesmas dzīvībai elektriskās strāvas trie­ciena rezultātā!
Pirms katras lietošanas reizes pārbau-
diet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabe­lis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpoša­nas dienestā vai profesionālā elektro­mehāniskā darbnīcā.
Visi elektriskie kontaktdakšu savienoju-
mi ir jānogādā no pārplūšanas drošā vietā.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt dzīvībai b ļos izmantojiet tikai atļautus un atbilsto­ši marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezumu.
Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud­nim un savienojumam jābūt drošiem no ūdens šļakatām.
Elektrības pieslēguma kabeli neizman-
tot ierīces pārvietošanai vai nostiprinā­šanai.
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet
aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām malām un
neiespiest.
78 LV
īstams. Tāpēc āra apstāk-
Uzstādiet aparātu stabili un no pārplū-
šanas drošā vietā.
Ierīci nedrīkst ilgstoši darbināt liet
mitros laika apstākļos.
Ražotājfirmas datu plāksnītē norādīta-
jam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam.
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labo-
šanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal­pošanas dienests.
Nepietiekamas ūdens padeves vai aiz-
vērtas spiediena vārsta lāpstiņas gadī­jumā ūdens sūknī uzkarst un, no tā izplūstot, var nodarīt miesas bojājumus!
Darbiniet sūkni šajā darba stāvoklī maks. 3 minūtes.
Sūkni nedrīkst izmantot kā iegremdēja-
mo sūkni.
Izmantojot sūkni pie baseiniem, dārza
dīķiem vai strūklakām, jāievēro vismaz 2 m attālums un aparāts jānodrošina pret ieslīdēšanu ūdenī.
Ievērojiet elektriskās aizsardzības ie-
kārtas: Sūkņus pie baseiniem, dārzu dīķiem un
strūklakām var lietot, tikai izmantojot aizsargslēdzi pret noplūdes strāvu ar nominālo noplūdes strāvu maksimāli 30mA. Ja peldbaseinā vai dārza dīķī at­rodas cilvēki, sūkni nedrīkst darbināt.
Drošības iemeslu dēļ mēs pamatā cam lietot ierīci izmantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā (maksimāli 30mA).
Elektrības pieslēgšanu drīkst veikt tikai specializēti elektriķi. Šeit noteikti ir jāie­vēro nacionālie noteikumi!
Austrijā sūkņiem lietošanai peldbasei- nos un dārzu dīķos, kuri ir aprīkoti ar fik­sētu pieslēguma vadu, saskaņā ar Austrijas Elektrotehniķu Savienības (ÖVE) B/EN 60555 standarta 1. līdz 3. daļu elektroenerģija jānodrošina ar Austrijas Elektrotehniķu Savienības pārbaudītu sadalītāja transformatoru, pie kam sekundārā nominālā strāva ne­drīkst pārsniegt 230V.
– 2
ū vai
ietei-
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lieto-
tu personas (tai skaitā bērni) ar ierobe­žotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga per­sona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ie­rīci.
Stabilitātes priekšnoteikumi
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadīju- mus vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
Apkalpošana
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā 3
Aparāta apraksts
1Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 2 Pieslēgums G1(33,3mm) spiedvadam 3 Uzpildīšanas uzgalis ar priekšfiltru 4 Pieslēgums G1(33,3mm) sūkšanas va-
dam 5 Izplūdes atvere 6 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 7Tālvadības pults
Sagatavošana
Bīstami
Pirms sūkņa ekspluatācijas uzsākšanas noteikti ir jāņem vērā drošības norādījumi!
Attēls Pieslēdziet sūkšanas vadu un spiedva-
du ar Kärcher speciālajiem piederu-
miem G1 (33,3mm).
Norāde: Lai sūknētu ļoti netīru ūdeni,
piem., no akām vai dīķiem, mēs iesa-
kām izmantot papildus priekšfiltru. (pa-
pildpiederums: 6.997-344.0)
Attēls
Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa vāci-
ņu un piepildiet pilnu ar ūdeni.
Vāciņu uzskrūvējiet cieši uzpildīšanas
uzgalim.
Ierīces ekspluatācija
Uzmanību
Pirms katras izmantošanas reizes jāp cinās, vai aparāts ir pieslēgts, kā aprakstīts nodaļā "Sagatavošana", jo, pievienojot tīkla kontaktdakšu, saglabātās programmas var sākt darboties uzreiz.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Attēls
Padoms: lai samazinātu sūkšanas lai-
ku, paceliet spiediena šļūteni apm. 1m augstāk.
Attēls Ieslēdziet aparātu ar ieslēgšanas/iz-
slēgšanas slēdzi vai ar tālvadības pulti (skat. nodaļu "Tālvadības pults": "Sūkņa manuāla ieslēgšana/izslēgša­na").
Gaidiet, līdz sūknis sāk sūknēt un sūk-
nēšana ir vienm
ērīga.
ārlie-
Brīdinājums
Nepietiekamas ūdens padeves vai aizvēr­tas spiediena vārsta lāpstiņas gadījumā ūdens sūknī uzkarst un, no tā izplūstot, var nodarīt miesas bojājumus!
Darbiniet sūkni šajā darba stāvoklī maks. 3 minūtes. Tālākās funkcijas izvēlieties ar tālvadī-
bas pulti
– 3
79LV
Tālvadības pults
Ar šo talvadības pulti iespējamas šādas funkcijas:
manuāla ieslēgšana / izslēgšana;manuāla ieslēgšana un ar taimeri kon-
trolēta izslēgšanās; ieprogrammēta ieslēgšanās / izslēgša-
nās ar diviem ieslēgšanās / izslēgšanās
laikiem. Notiek regulāra atkārtošanās
atbilstoši iestatītajām nedēļas dienām
vai dienas daļām.
Simboli displejā
Sūknis ieslēgts
Sūknis izslēgts
Laistīšanas ilgums
Norit / ir aktīva ie­priekš iestatītā prog­ramma
1. programmas akti­vizēšana / iestatīša­na
2. programmas akti­vizēšana / iestatīša­na
Nedēļas diena / die­nu bloks: Laistīšana notiek no pirmdienas līdz piektdienai.
Nedēļas diena / die­nu bloks: Laistīšana notiek 7 dienas ne­dēļā.
80 LV
Nedēļas diena / die­nu bloks: Laistīšana notiek tikai izvēlētajā dienā.
Nedēļas diena / die­nu bloks: Laistīšana notiek tikai nedēļas beigās.
Turpmāk tekstā ir precīzāk aprakstītas tāl­vadības pults atsevišķas funkcijas. Detali­zētu iestatīšanas darbību aprakstu atradīsiet tabulā norād
– 4
ītajās lappusēs.
Pamatiestatījumi
Norāde: Tālvadības pults piegādes stāvoklī ir izslēgta. Tālvadības pulti ieslēdz, nospiežot
jebkuru taustiņu.
Indikācija pēc pirmās ekspluatācijas rei­zes vai bateriju nomaiņas
Laika iestatīšana
Izvēlne pulksteņa un nedēļas die­nas iestatīšanai
Standarta indikācija
Indikācija izejas stāvoklī (pulksteņa laiks jau iestatīts)
1. nodaļa
137 lpp.
Pults frekvences regulēšana
Izvēlne frekvences izlīdzināšanai starp sūkni un pulti.
Norāde: Pults rūpnīcā iestatīta uz vienu frekvenci ar sūkni, regulēšana nepieciešama ti- kai tad, ja nomaina pulti. Pults frekvences izlīdzināšanu var veikt tikai maks. 30 sek. pēc sūkņa pievienošanas,
vajadzīgas gadījumā sūkni vēlreiz atvienojiet un pievienojiet.
Attālums līdz sūknim frekvences izlīdzināšanas procesa laikā nedrīkst pārsniegt 5 m.Notiekošais frekvences izlīdzināšanas process tiek signalizēts, vairākkārt uz īsu brīdi
ieslēdzoties sūknim.
Ja displejā vairs nemirgo indikācija "PAIr", izlTo, vai izlīdzināšana bijusi veiksmīga, var pārbaudīt, manuāli iedarbinot sūkni ar tāl-
vadības pults taustiņiem "ON" / "OFF".
īdzināšana ir noslēgusies.
– 5
2. nodaļa
138 lpp.
81LV
Galvenā izvēlne
Sūkņa manuāla ieslēgšana/izslēgšana
Indikācija izejas stāvoklī
Taimera izvēlne
Sūknis atslēdzas, kad pagājis iestatītais darbības laiks (1 - 59 min).
1. programmas aktivizēšana / deaktivizē- šana
Sūkni aktivizē / deaktivizē atbilstoši iepriekš
1. programmā iestatītajam laikam.
3. nodaļa
138 lpp.
4. nodaļa
138 lpp.
5. nodaļa
139 lpp.
2. programmas aktivizēšana / deaktivizē- šana
Sūkni aktivizē / deaktivizē atbilstoši iepriekš
2. programmā iestatītajam laikam.
1. programmas (Pr 1) iestatīšana
Nosakiet ieslēgšanās ilgumu, ieslēgšanās laiku un nedēļ Programma tiek aktivizēta automātiski.
2. programmas (Pr 2) iestatīšana
Nosakiet ieslēgšanās ilgumu, ieslēgšanās laiku un nedēļas dienu / dienas daļu. Programma tiek aktivizēta automātiski.
82 LV
as dienu / dienas daļu.
5. nodaļa
139 lpp.
6. nodaļa
140 lpp.
6. nodaļa
140 lpp.
– 6
Darba beigšana
Sūknējot ūdeni ar piedevām, sūknis pēc
katras lietošanas jāizskalo ar tīru ūdeni.
Izslēdziet ierīci. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz-
das.
Kopšana, tehniskā apkope
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Kopšana
Attēls Regulāri pārbaudiet, vai priekšfiltrs nav
netīrs. Ja redzami netīrumi, rīkojieties
šādi:
Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa vāci-
ņu.
Izņemiet priekšfiltru un iztīriet zem teko-
ša ūdens. Izskalojiet filtra ietvara pamatnē paliku-
šos netīrumus, atverot izplūdes atveri.
Ielieciet iztīrīto priekšfiltru.Cieši ar roku uzskrūvējiet uzpildīšanas
uzgaļa un izplūdes atveres vāciņu.
Apkope
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Akumulators
Izmantojiet tikai CR2032 tipa markas bate­rijas
atpakaļ uz izejas stāvokli
Transportēšana
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju­mus, transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Transportēšana ar rokām
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Transportēšana automašīnās
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
Glabāšana
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju­mus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Aparāta uzglabāšana
Caur izplūdes atveri (5) izlejiet no sūkņa
ūdeni.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa-
kļauta sala iedarbībai.
– 7
83LV
CE deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī­bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese­lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda­rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts: Sūknis Tips: 1.645-xxx Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2000/14/EK 1999/5/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 300220-1 V2.1.1: 2006 EN 300220-2 V2.1.1: 2006 EN 301489-1 V1.4.1:2002 EN 301489-3 V1.4.1: 2002
Piemērotās specifikācijas:
EN 60335–2–41
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
GP 60 MC Izmērītais: 74 Garantētais: 77 GP 70 MC Izmērītais: 76 Garantētais: 78
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz­ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
CEO
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
Head of Approbation
persona: S. Reiser
84 LV
– 8
Speciālie piederumi
Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
6.997-350.0 Sūkšanas garnitūra 3,5m
6.997-349.0 Sūkšanas garnitūra 7,0m
6.997-348.0 Sūkšanas šļūtene 3,5m
6.997-347.0 Sūkšanas šļūtene, pārdošanā metros, 3/4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Sūkšanas šļūtene, pārdošanā metros, 1“ (25,4mm) 25m
6.997-345.0 Sūkšanas filtrs Ba­sic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Sūkšanas filtrs Ba­sic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Sūkšanas filtrs Pre­mium
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuuma droša sūkša­nas šļūtene ar sūkšana filtru un atpakaļplūsmas vārstu. Izmantojama arī kā sūkšanas šļūtenes pa­garinājums. 3/4“ (19mm) šļūtene ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni.
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuuma droša sūkša­nas šļūtene pieslēgšanai tieši pie sūkņa. Sūkšanas garnitūras pagarināšanai vai izmantošanai ar sūk­šanas filtriem. 3/4“ (19mm) šļū pieslēguma vītni.
Vakuuma droša spirālveida šļūtene individuāla ga­ruma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar pieslē­gumdetaļām un sūkšanas filtru tā izmantojama kā individuāla sūkšanas garnitūra.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūte­nes. Atpakaļplūsmas vārsts novērš sūknētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tād nas laiku.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūte­nes. Atpakaļplūsmas vārsts novērš sūknētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tādējādi saīsina uzsūknēša­nas laiku. Robusts metāla-plastmasas modelis. Der 3/4“ (19mm) un 1“ (25,4mm) šļūtenēm.
tene ar G1 (33,3mm)
ējādi saīsina uzsūknēša-
6.997-344.0 Priekšfiltrs (caurplū­de līdz 6 000 l/h)
6.997-359.0 Sūkņa veidgabals G1 (33,3mm)
6.997-358.0 Pieslēgumdetaļu komplekts Basic G1 (33,3mm)
Sūkņa priekšfiltrs sūkņa aizsardzībai pret lielām ne­tīrumu daļiņām vai smilts. Lai iztīrī var izņemt. Ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni.
Sūkšanas šļūtenes vakuuma drošai pieslēgšanai pie sūkņa Der 3/4“ (19mm) vai 1“ (25,4mm) šļūtenēm. Ar pa­griežamu G1 (33,3mm) pieslēguma vītni. Ar pretvārstu, plakano blīvi un šļūtenes skavu. Izman­tojot dārza sūkņiem, ievietojiet plakano blīvi.
1/2“(12,7mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie sūņiem ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni.
– 9
tu filtra ieliktni, to
85LV
6.997-340.0 Pieslēgumdetaļu komplekts Premium G1 (33,3mm)
6.997-356.0 Pludiņa slēdzis Automātiski ieslēdz un izslēdz sūkni atkarībā no
3/4“ (25,4mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie sūk-
ņiem ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni. Palielinātai ūdens caurplūdei.
ūdens līmeņa ūdens rezervuārā. Ar 10m speciālo pieslēguma kabeli.
Norāde: Savienojumā ar GP 60 / GP 70 piemērots tikai kā tukšgaitas aizsardzība, lai izslēgtu sūkni, ja trūkst ūdens.
Kļūmju novēršana
Bīstami
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet ne­strādā
Sūknis nedarbojas vai eks­pluatā
cijas laikā pēņi
pārstāj darboties
Sūknī ir gaiss Skat. A un B attēlu nodaļā
"Sagatavošana" un C attēlu nodaļā "Ekspluatācija".
Aizsprostots ieplūdes vads Atvienojiet tīkla kontakt-
dakšu un iztīriet ieplūdes vadu
Netīrs priekšfiltrs Izņemiet priekšfiltru un iztī-
riet zem tekoša ūdens, va­jadzības gadījumā izskalojiet filtra ietvarā pali­kušos netīrumus, atverot izplūdes atveri.
Ir pārtrūkusi strāvas padeve Pārbaudīt drošinājumus un
elektriskos savienojumus
Sūkni izslēdzis papildus iz­mantotais pludiņa slēdzis.
Motora aizsargslēdzis dēļ pār- karšanas ir izslēdzis motoru.
Iedarbiniet sūkni no jauna ar tālvadības ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi, ja vien ir pietiekams daudzums ūdens.
Izvelciet tīkla kontaktdak­šu, ļaujiet sūknim atdzist, iztīriet sūkšanas teritoriju, novērsiet tukšgaitu
86 LV
– 10
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Sūknis negaidīti ieslēdzas vai izslēdzas
Ar tālvadības pulti aktivizēta programma
Tukša tālvadības pults bateri-jaNomainīt bateriju
Pārbaudīt tālvadības pults iestatījumus
Pārsniegts tālvadības pults darbības rādiuss vai tālvadī­bas pults signālam traucē citu ierīču radiosignāli
Samazinās vai ir parā maza sūknēšanas jauda
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
k
Aizsprostots ieplūdes vads Atvienojiet tīkla kontakt-
Netīrs priekšfiltrs Izņemiet priekšfiltru un iztī-
Neblīva vieta sūkšanas pusē Pārbaudiet visas sūkšanas
Sūkņa sūknēšanas jauda at­karīga no sūknēšanas aug­stuma un pieslēgtās perifērijas
Samazināt attālumu līdz sūknim. Maksimālais attā­lums līdz sūknim ir 100 m; sienas un citi šķēršļi var sa­mazināt darbības rādiusu.
dakšu un iztīriet ieplūdes vadu
riet zem tekoša ūdens, va­jadzības gadījumā izskalojiet filtra ietvarā pali­kušos netīrumus, atverot izplūdes atveri.
puses blīvumu.
Ievērojiet maks. sūknēša­nas augstumu (skat. teh­niskos datus), vajadzības gadījumā izvēlieties citu šļūtenes diametru vai citu šļūtenes garumu
– 11
87LV
Tehniskie dati
GP 60 GP 70
Spriegums V 230 - 240 230 - 240
Frekvence Hz 50
Jauda P
nom
Maksimālais darba apjoms l/h 4500 5000
Maks. sūkšanas augstums m 9
W 1300 1600
Maksimālais spiediens MPa
(bar)
0,55 (5,5)
0,7
(7,0)
Maksimālais darba augstums m 55 70
Maksimālais apstrādājamo netīrumu daļiņu izmērs mm 1
Svars kg 11,8 12,3
Tālvadības pults maksimālais darbības rādiuss m 100
Pults frekvence MHz 868,8
Bateriju tips CR2032
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Iespējamais sūknējamais daudzums attiecīgi ir lielāks:
- jo mazāks iesūkšanas un sūknēšanas augstums
- jo lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs
- attiecīgi par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes
- jo mazāks spiediena zudums ir pieslēgtajiem piederumiem
88 LV
– 12
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . . 1
Nurodymai dėl saugos . . . . LT . . . 2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . . 3
Techninė priežiūra . . . . . . . LT . . .7
Transportavimas . . . . . . . . LT . . . 7
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .7
CE deklaracija . . . . . . . . . . LT . . .8
Specialūs priedai . . . . . . . . LT . . .9
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . .10
Techniniai duomenys . . . . . LT . .12
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati­džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va­dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi­ninkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga­limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant. Šis prietaisas daugiausiai skirtas naudoti namuose ir soduose. Dėl nuotolinio valdymo funkcijos prietaiso negalima paversti automatinio buitinio van­dens tiekimo siurbliu.
Pumpuoti tinkamos medžiagos:
Buitinis vanduoŠulinio vanduoŠaltinio vanduoLietaus vanduoPlaukimo baseinų vanduo (reikalingi
priedai)
Įspėjimas
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai užsidegančias ir sprogias medžiagas (pvz., benziną, žibalą, azoto skiediklį), riebalus, alyvą, sūrų vandenį, tualetų
nuotekas, šlamu užterštą vandenį, kuris yra mažiau takus, nei įprastas vanduo. Pumpuojamo skysčio temperatūra turi būti ne aukštesnė nei 35°C. Prietaisas netinkamas naudoti nenu­trūkstamai arba kaip stacionarus įrengi­nys (pvz., keltuvas, fontano siurblys).
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver­tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka­mą antrini Ekologiškai sutvarkykite baterijos arba aku­muliatoriaus atliekas. Akumuliatoriuose ir baterijose yra medžiagų, kurios negali pa­tekti į aplinką. Todėl jų atliekas šalinkite per atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo siste­mą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia­gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
ų žaliavų surinkimo sistemą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio­jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka­mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap­tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa­tvirtinantį kasos kvitą.
– 1
89LT
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su­kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Nurodymai dėl saugos
Pavojus gyvybei
Nesilaikant saugos reikalavimų, elektros srovė gali kelti pavijų gyvybei!
Kiekvieną kartą prieš pradėdami nau-
doti prietaisą patikrinkite, ar nepažeisti elektros laidas ir tinklo kištukas. Pažeis­tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje ar elektros prietaisų remonto įmonėje.
Užtikrinkite, kad visos kištukinės elek-
tros jungtys nebūtų apsemtos.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo-
jų. Dirbdami lauke naudokite tik tinka­mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų laidus.
Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jungtis turi būti apsaugoti nuo purškia­mo vandens.
Elektros laido nenaudokite prietaisui
nešti ar tvirtinti.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros laido.
Netempkite maitinimo kabelio per aštria-
briaunius daiktus ir nesuspauskite jo.
Prietaisą pastatykite ant tvirto pagrindo
ir nuo užliejimo apsaugotoje vietoje.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso ilgai
laiką lyjant lietui ar drėgnoje aplinkoje.
Įtampa, nurodyta prietaiso modelio len-
telėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą re-
montuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik į nyba.
Jei netiekiamas vanduo arba yra užda-
ryta slėgio tiekimo pusė, vanduo siur­blyje gali įkaisti ir išsiveržęs sužaloti!
Šiuo režimu siurblį naudokite ne ilgiau nei 3 minutes.
Draudžiama naudoti šį prietaisą kaip
nardinamąjį siurblį.
Naudodami siurblį plaukimo ar sodo ba-
seinuose bei fontanuose, laikykitės mi­nimalaus 2 m atstumo ir užtikrinkite, kad siurblys neįkristų į vandenį.
Nurodymai dėl apsauginės elektros
įrangos:
Siurbliai, naudojami plaukimo ar sodo baseinuose ir fontanuose, gali būti jun­giami tik apsauginiu jungikliu, kurio no­minalioji nebalanso srovė neviršija 30 mA. Nenaudokite siurblio, jei plaukimo ar sodo baseine yra žmonių.
Saugumo sumetimais patariame jungti prietaisą apsauginiu (neviršija 30mA) jungikliu.
Jungti prietaisą į elektros tinklą gali tik kvalifikuoti elektrikai. Būtinai laikykitės galiojančių nacionalinių reikalavimų!
Austrijoje, vadovaujantis ÖVE B/EN 60555 1-3 dalimis, plaukimo baseinuo­se ir tvenkiniuose naudojami siurbliai, turintys nuolatinę elektros jungtį, turi b muoju transformatoriumi, o antrinė var­dinė įtampa negali viršyti 230 V.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne­bent prižiūrint už saugą atsakingam as­meniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri­žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
galiota klientų aptarnavimo tar-
ūti maitinami ÖVE patikrintu skiria-
90 LT
– 2
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
Darbas
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai
jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Valdymas
Paveikslus rasite 3 išlankstoma­me psl.
Prietaiso aprašymas
1 Elektros laidas su kištuku 2 Pneumatinio vamzdžio mova
G1(33,3mm) 3 Pildymo vamzdis su filtru 4 Siurbimo vamzdžio mova G1(33,3mm) 5 Išleidimo anga 6 Įjungiklis/išjungiklis 7 Nuotolinio valdymo pultas
Paruošimas
Pavojus
Prieš pradėdami naudoti siurblį, būtinai lai­kykitės saugos reikalavimų!
Paveikslas Prie siurbimo ir pneumatinio vamzdžio
prisukite specialųjį Kärcher priedą G1
(33,3mm).
Pastaba: Stipriai užterštam vandeniui
pumpuoti, pavyzdžiui, iš šulinių ar tven-
kinių, patariame papildomai naudoti pir-
minį filtrą. (Specialus priedas 6.997-
344.0)
Paveikslas Atsukite pildymo vamzdžio dangtelį ir iki
viršaus pripilkite vandens. Tvirtai užsukite dangtelį ant pildymo
vamzdžio.
Atsargiai
Prieš eksploatuojant reikia įsitikinti, ar prie­taisas yra prijungtas pagal skyriaus „Paruo­šimas“ nurodymus, nes išsaugotos programos įkišus kištuką į rozetę gali iškart įjungti prietaisą.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Paveikslas
Patarimas: norėdami sutrumpinti įsiur-
bimo laiką, sutrumpinkite pneumatinę žarną maždaug iki 1 m.
Paveikslas Įjunkite prietaisą įjungimo ir išjungimo
jungikliu arba nuotolinio valdymo pultu (žr. skyrių „Nuotolinis valdymas“: „Siur­blio
įjungimas ir išjungimas rankiniu bū-
du“).
palaukite, kol siurblys ims tolygiai pum-
puoti skystį;
Įspėjimas
Jei netiekiamas vanduo arba yra uždaryta slėgio tiekimo pusė, vanduo siurblyje gali įkaisti ir išsiveržęs sužaloti!
Šiuo režimu siurblį naudokite ne ilgiau nei 3 minutes. Kitas funkcijas pasirinkite nuotolinio val-
dymo pultu
– 3
91LT
Nuotolinis valdymas
Šis nuotolinio valdymo pultas leidžia nau­dotis šiomis funkcijomis:
įjungti ir išjungti prietaisą rankiniu būduįjungti prietaisą rankiniu būdu ir išjungti
kontroliuojant laikmačiui. užprogramuoti prietaiso įjungimo ir iš-
jungimo laiką nustatant du įjungimo ir
išjungimo laikus. Galima kartoti funkci-
jas pagal nustatytas savaitės dienas
arba kelių dienų laikotarpį.
Simboliai ekrane
Siurblys įjungtas
Siurblys išjungtas
Drėkinimo trukmė
Veikia / yra aktyvinta iš anksto nustatyta programa
Aktyvinti / nustatyti 1 programą
Aktyvinti / nustatyti 2 programą
Savaitės diena / die­nų blokas: drėkina­ma nuo pirmadienio iki penktadienio.
Savaitės diena / die­nų blokas: drėkina­ma 7 dienas per savaitę
92 LT
Savaitės diena / die­nų blokas: drėkina­ma tik pasirinktą dieną.
Savaitės diena / die­nų blokas: Drėkina­ma tik savaitgaliais.
Toliau tiksliau aprašomos atskiros nuotoli­nio valdymo pulto funkcijos. Išsamius nu­statymo etapus rasite lentelėje nurodytuose puslapiuose.
– 4
Pagrindiniai parametrai
Pastaba: Patiekto prietaiso nuotolinio valdymo pultas yra išjungtas. Nuotolinio valdymo pul-
tas įjungiamas paspaudus bet kurį mygtuką.
Rodmuo po pirmojo paleidimo arba pa­keitus baterijas
Laiko nustatymas
Laiko ir savaitės dienos nustaty­mo meniu
Standartinis rodmuo
Pradinės padėties rodmuo (laikas jau nu­statytas)
1 skyrius
137 p.
Siųstuvų derinimas
Meniu dažniui tarp siurblio ir ran­kinio siųstuvo subalansuoti.
Pastaba: rankinis siųstuvas gamykloje subalansuotas su siurbliu ir nustatyti iš naujo rei- kia tik keičiant rankinį siųstuvą. Siųstuvo balansavimą galima atlikti ne ilgiau kaip per 30 s nuo siurblio įkišimo, todėl
prireikus dar kartą ištraukite ir vėl įkiškite siurblį.
Balansuojant atstumas iki siurblio negali viršyti 5 m.Apie vykdomą balansavimą praneša dažnai trumpam įsijunginėjantis siurblys.Nustojus ekrane mirksėti rodmeniui „PAIr“, balansavimas yra baigtas.Ar balansavimas atliktas sėkmingai, galite patikrinti rankiniu būdu įjungę siurblį nuo-
tolinio valdymo pulto mygtukais „Įj.“ / „Išj.“.
– 5
2 skyrius
138 p.
93LT
Pagrindinis meniu
Siurblio įjungimas ir išjungimas rankiniu būdu
Pradinės padėties rodmuo
Laikmačio meniu
Siurblys išsijungia pasibaigus nustatytam veikimo laikui ( 1–59 min.).
1 programos įjungimas ir išjungimas
Siurblys aktyvinamas / išjungiamas 1 pro­gramoje nustatytu laiku.
2 programos įjungimas ir išjungimas
Siurblys aktyvinamas / išjungiamas 2 pro­gramoje nustatytu laiku.
3 skyrius
138 p.
4 skyrius
138 p.
5 skyrius
139 p.
5 skyrius
139 p.
1 programos (Pr 1) nustatymas
Nustatoma įjungimo trukmė, įjungimo laikas ir savaitės diena arba kelios nustatytos die­nos. Programa paleidžiama automatiškai.
2 programos (Pr 2) nustatymas
Nustatoma įjungimo trukmė, įjungimo laikas ir savaitės diena arba kelios nustatytos die­nos. Programa paleidžiama automatiškai.
94 LT
6 skyrius
140 p.
6 skyrius
140 p.
– 6
Darbo pabaiga
pumpuodami vandenį su priemaišomis,
po kiekvieno naudojimo išplaukite siur-
blį švariu vandeniu.
Išjunkite prietaisą. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
Techninė priežiūra
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš­traukite iš lizdo tinklo kištuką.
Priežiūra
Paveikslas Nuolat tikrinkite, ar neužsiteršęs pirmi-
nis filtras. Pastebėję nešvarumus:
nusukite pildymo vamzdžio dangtelį;išimkite pirminį filtrą ir išlaukite vandens
srove. Atvėrę išleidimo angą, Išplaukite nešva-
rumų likučius ant filtro angos dugno.
įstatykite išvalytą pirminį filtrąRanka priveržkite atvamzdžio ir išleidi-
mo angos dangtelius.
grįžti į pradinę padėtį
Transportavimas
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir su­žalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Transportavimas rankomis
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir
neškite.
Transportavimas transporto prie-
monėmis
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų
.
Remontas
Prietaiso vidaus prižiūrėti nereikia.
Baterija
Naudokite tik patikrintas CR2032 tipo bate­rijas
Laikymas
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Tech­niniai duomenys“).
Prietaiso laikymas
Išleidimo varžtu (Nr. 5) išleiskite vande-
nį iš siurblio.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugo-
toje vietoje.
– 7
95LT
CE deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa­rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia­mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Gaminys: Siurblys Tipas: 1.645-xxx Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB) 2004/108/EB 2000/14/EB 1999/5/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 300220-1 V2.1.1: 2006 EN 300220-2 V2.1.1: 2006 EN 301489-1 V1.4.1:2002 EN 301489-3 V1.4.1: 2002
Taikomos specifikacijos:
EN 60335–2–41
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A) GP 60 MC
Išmatuotas: 74 Garantuotas: 77 GP 70 MC Išmatuotas: 76 Garantuotas: 78
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo­tuvės vadovybės.
CEO
Head of Approbation
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S. Reiser
96 LT
– 8
Specialūs priedai
Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
6.997-350.0 Siurbimo komplek­tas, 3,5m
6.997-349.0 Siurbimo komplek­tas, 7,0m
6.997-348.0 Siurbimo žarna, 3,5m
6.997-347.0 Siurbimo žarna, par­duodama metrais 3/ 4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Siurbimo žarna, par­duodama metrais 1“ (25,4mm) 25m
6.997-345.0 Siurbimo filtras Ba­sic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Siurbimo filtras Ba­sic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Siurbimo filtras Pre­mium
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari siurbi­mo žarna su filtru ir atgalinės srovės vožtuvu. Gali būti naudojama ir kaip siurbimo žarnos ilgintuvas. 3/ 4“ (19mm) žarna su G1 (33,3mm) sriegiu.
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari siurbi­mo žarna, skirta jungti tiesiai prie siurblio. Tinka si­urbimo komplektui ilginti arba naudoti su siurbimo filtru. 3/4“ (19mm) žarna su G1 (33,3mm) sriegiu.
Vakuumui atspari spiralinė žarna parduoda metrais ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su jungiamaisiais elementais ir siurbimo filtru gali būti naudojama kaip siurbimo komplektas.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas užtikrina, kad pumpuojamas vanduo netekėtų atgal ir šitaip su­trumpina pakartotinio įsiurbimo trukmę.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas užtikrina, kad pumpuojamas vanduo netekėtų atgal ir šitaip su­trumpina pakartotinio įsiurbimo trukmę. Ypač tvirta metalo ir plastiko konstrukcija. Tinka 3/ 4“ (19mm) ir 1“ (25,4mm) žarnoms.
6.997-344.0 Pirminis filtras (prat­akumas iki 6.000 l/h)
6.997-359.0 Siurblio jungiamasis elementas G1 (33,3 mm)
6.997-358.0 Jungimo komplek­tas Basic G1 (33,3mm)
Pirminis siurblio filtras apsaugo jį nuo stambių pur­vo dalelių ir smėlio. Norint išvalyti, galima išimti filtro kasetę. Su G1 (33,3 mm) sriegiu.
Skirta sudaryti vakuumui atsparią jungt mo žarnos ir siurblio. Tinka 3/4“ (19 mm) arba 1“ (25,4 mm) žarnoms. Su sukamu G1 (33,3 mm) sriegiu. Su atbuliniu vožtuvu, plokščiuoju sandarikliu ir žarnos užspaudikliu. Nau­dodami kaip sodo siurblį, uždėkite plokščiąjį sanda­riklį.
Skirtas prijungti 1/2“ (12,7mm) vandens žarnas prie siurblių su G1 (33,3mm) sriegiu.
– 9
į tarp siurbi-
97LT
6.997-340.0 Jungimo komplek­tas Premium G1 (33,3mm)
6.997-356.0 Plūdinis jungiklis Priklausomai nuo vandens lygio vandens rezervua-
Skirtas prijungti 3/4“ (25,4mm) vandens žarnas prie siurblių su G1 (33,3mm) sriegiu. Didesniam vande­nes pratakumui.
re, siurblys įsijungia ir išsijungia automatiškai. Su specialiu 10 m ilgio maitinimo laidu. Pastaba: kartu su GP 60 / GP 70 tinka naudoti tik kaip apsauga nuo veikimo be skysčio siurbliui iš­jungti, kai trūksta vandens.
Pagalba gedimų atveju
Pavojus
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
Gedimas Priežastis Šalinimas
Siurblys nepumpuoja skys­čio
Siurblys neveikia arba išsi­jungia
Į siurblį patekęs oras žr. skyriaus „Pasiruošimas“
A ir B pav. ir skyriaus „Nau­dojimas“ C pav.
Užsikišęs įsiurbimo vamzdis Ištraukite tinklo kištuką ir iš-
valykite įsiurbimo vamzdį
Užterštas pirminis filtras Išimkite ir tekančiu vande-
niu nuplaukite pirminį filtrą, jei reikia, atvėrę išleidimo angą, Išplaukite nešvaru­mų likučius ant filtro angos dugno.
Nutrūkęs maitinimas Patikrinkite saugiklį ir elek-
tros jungtis
Papildomai naudojamas plū­dinis jungiklis išjungė siurblį.
Dėl perkaitimo variklio apsau­ginis jungiklis išjungė siurblį.
Kai vėl yra pakankamai vandens, nuotolinio valdy­mo pultu arba pagrindiniu jungikliu vėl įjunkite siurblį.
Ištraukite tinklo kištuką laukite, kol siurblys atvės, išvalykite siurbimo vietą, saugokite, kad siurblys ne­veiktų be skysčio
, pa-
98 LT
– 10
Gedimas Priežastis Šalinimas
Siurblys netikėtai įsijungia arba išsijungia
Siurbimo galia mažėja arba yra per maža
Nuotolinio valdymo pultu įjungta programa
Išseko nuotolinio valdymo pulto baterija
Nuotolinio valdymo pultas naudojamas per toli nuo siur­blio arba nuotolinio valdymo pulto radijo signalas yra trik­domas kitų prietaisų radijo si­gnalų
Užsikišęs įsiurbimo vamzdis Ištraukite tinklo kištuką ir iš-
Užterštas pirminis filtras Išimkite ir tekančiu vande-
Nesandari siurbimo pusė Patikrinkite, ar sandari visa
Siurblio siurbiamoji galia pri­klauso nuo pakėlimo aukščio ir prijungtos šalutinės įrangos
Patikrinkite nuotolinio val­dymo pulto nustatymus
Pakeiskite bateriją
Prieikite arčiau siurblio. Di­džiausias atstumas iki siur­blio gali būti 100 m, sienos ir kitos kliūtys gali sumažinti šį atstumą.
valykite įsiurbimo vamzdį
niu nuplaukite pirminį filtrą, jei reikia, atvėrę išleidimo angą, Išplaukite nešvaru­mų likučius ant filtro angos dugno.
įsiurbimo pusė.
Laikykitės techniniuose duomenyse pateiktų reika­lavimų
dėl pakėlimo aukš­čio, pasirinkite kitokio skersmens žarną arba ilgį.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
– 11
99LT
Techniniai duomenys
GP 60 GP 70
Įtampa V 230 - 240 230 - 240
Dažnis Hz 50
Galingumas, P
Didžiausias debitas l/h 4500 5000
Didžiausias siurbimo aukštis m 9
(nominalus) W 1300 1600
nenn
Didžiausias slėgis MPa
(bar)
0,55 (5,5)
0,7
(7,0)
Didžiausias pakėlimo aukštis m 55 70
Didžiausia nešvarumų apimtis mm 1
Masė kg 11,8 12,3
Didžiausias nuotolinio valdymo pulto veikimo atstumas m 100
Signalų dažnis MHz 868,8
Baterijos tipas CR2032
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis įsiurbimo ir pakėlimo aukštis
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo
100 LT
– 12
Loading...