nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Das Gerät ist nicht für den Transport
von Trinkwasser bestimmt.
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Das Gerät ist nicht für den ununterbrochenen Pumpbetrieb (z.B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) oder als
stationäre Installation (z.B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen
spritzwassergeschützt sein.
Deutsch 5
Deutsch 5
Das Netzanschlusskabel nicht zum
Transportieren oder Befestigen des Gerätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Das Gerät stand- und überflutungssi-
cher aufstellen.
Das Gerät nicht dauerhaft im Regen
oder bei feuchter Witterung betreiben.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Die Pumpe max. 3 Minuten bei fehlen-
der Wasserzufuhr oder geschlossener
Druckseite betreiben. In diesem Zustand erhitzt sich das Wasser in der
Pumpe und kann bei Austritt zu Verletzungen führen!
Das Metallgehäuse der Pumpe wird dabei heiss und es besteht Verbrennungsgefahr.
Bei Überhitzung schaltet die Pumpe ab.
Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe
verwendet werden.
Bei Verwendung der Pumpe an
Schwimmbecken, Gartenteichen oder
Springbrunnen einen Mindestabstand
von 2m einhalten und Gerät gegen Abrutschen ins Wasser sichern.
Elektrische Schutzeinrichtungen beach-
ten:
Pumpen dürfen an Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur
über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Nennfehlerstrom von max.
30mA betrieben werden. Wenn sich
Personen im Schwimmbecken oder
Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch an Schwimmbecken und
Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die
Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Symbole
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen!
Dieses Symbol befindet sich auf
dem Inox-Pumpenkopfgehäuse
des Geräts, das sich bei fehlender Wasserzufuhr oder geschlossener Druckseite erhitzen kann.
6 Deutsch
6 Deutsch
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
Gerätebeschreibung
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Alu - Tragegriff
3 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung
4 Deckel und Vorfilter
5 Einfüllstutzen
6 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung
7 Anschlussstück G1 (33,3 mm) auf G1
(33,3 mm)
8 Abdeckkappe
9 Ausziehbarer Trolleygriff
10 Ein-/Aus Schalter
11 Standfuß für senkrechte Lagerung
12 Radkasten
13 Rad mit Radblende
Vorbereiten
Abbildung
Î Radblende vom Rad trennen.
Dazu den Rahmen der Radblende von
Hinten aus dem Rad drücken.
Î Radkasten auf Gehäuse drücken bis
dieser einrastet.
Dabei darauf achten, dass die zwei
Kunststoffbolzen am Radkasten in die
zwei unteren Bohrungen im Gerät ge-
steckt werden.
Î Schraube eindrehen und festziehen.
Abbildung
Î Rad in Radkasten schieben. Danach
Radblende in das vorgesehene Loch
des Rades drücken, bis die Radblende
einrastet.
Abbildung
Î Trolleygriff bis zum Anschlag heraus-
ziehen und Pumpe zum Einsatzort
transportieren.
Abbildung
Î Saug- und Druckleitung mit Kärcher
Sonderzubehör G1“(33,3mm) anschlie-
ßen.
Î Betrieb kann über beide seitlichen
Druckanschlüsse erfolgen. Wird nur
eine Druckleitung benutzt, muss auf
den unbenutzten Anschluss die Abdeckkappe geschraubt werden.
Abbildung
Î Deckel am Einfüllstutzen abschrauben
und Wasser bis zum Überlaufen einfüllen.
Î Deckel fest auf den Einfüllstutzen
schrauben.
Hinweis: Wenn sandiges Wasser gefördert
werden soll, empfehlen wir dringend einen
zusätzlichen Vorfilter zu verwenden (siehe
Sonderzubehör). Diesen bitte an der Saugseite der Pumpe, zwischen Saugschlauch
und Pumpe, montieren.
Betrieb
몇 Achtung
Betrieb der Pumpe darf nur in liegender Position erfolgen!
Hinweis:Vor jedem Betrieb ist sicherzustellen, dass das Gerät wie im Kapitel Vorbereiten beschrieben angeschlossen ist, da
das Einstecken des Netzsteckers ein sofortiges Starten zur Folge haben kann.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Abbildung
Tipp: für eine Verkürzung der Ansaugzeit
Druckschlauch auf ca. 1m anheben
Î Gerät am Ein- / Ausschalter einschal-
ten.
Î Warten bis Pumpe ansaugt und gleich-
mässig fördert.
Î Das Gerät ist nun betriebsbereit.
몇 Achtung
Bei fehlender Wasserzufuhr oder längerer
Unterbrechung der Wasserentnahme erhitzt sich bei laufender Pumpe das Wasser
im Pumpenkopf!
Pumpe max. 3 Minuten in diesem Betriebszustand betreiben.
Deutsch 7
Deutsch 7
Wird die Pumpe längere Zeit in diesem Zu-
CEO
Head of Approbation
stand betrieben, erhitzt sich das
Metallgehäuse der Pumpe und es besteht
Verbrennungsgefahr!
Für diesen Fall verfügt die Pumpe über einen Überhitzungsschutz, der die Pumpe
abschaltet.
Betrieb beenden
Î Bei Förderung von Wasser mit Zusät-
zen, Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.
Î Gerät ausschalten.
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Pflege, Wartung
Abbildung
Î Deckel am Einfüllstutzen abschrauben.
Î Vorfilter regelmäßig auf Verschmutzun-
gen kontrollieren. Bei sichtbaren Verschmutzungen wie folgt vorgehen:
Î Vorfilter entnehmen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Î Schmutzreste im unteren Bereich des
Einfüllstutzens über die Anschlüsse der
Druckleitung ausspülen, dazu die Pumpe auf die Seite legen und ausspritzen.
Î Gereinigten Vorfilter einsetzen.
Î Deckel auf Einfüllstutzen fest auf-
schrauben.
Lagerung
Î Wasser in der Pumpe über Einfüllstut-
zen oder Anschlüsse Druckleitung entleeren.
Î Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Î Zur platzsparenden Lagerung kann die
Pumpe senkrecht gestellt werden.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
6.997-341.0 Saugfilter PremiumZum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
6.997-343.0 Vorfilter (Durchfluss
bis 3000 l/h)
6.997-344.0 Vorfilter (Durchfluss
bis 6000 l/h)
6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1 (33,3mm)
schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch
als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar.
3/4“(19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur
Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwendung mit Saugfiltern. 3/4“(19mm) Schlauch mit
G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden
von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit
Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle
Sauggarnitur einsetzbar.
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.
(Inklusive Schlauchklemmen)
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.
(Inklusive Schlauchklemmen). Robuste MetallKunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“(19mm)
oder 1“(25,4mm) Schläuche.
Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben
Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz
kann zur Reinigung entnommen werden. Mit
G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläuche. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive
Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauchklemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die
Flachdichtung einsetzen.
Deutsch 9
Deutsch 9
6.997-352.0 Pumpen - Anschlussstück G1
(33,3mm) auf G1
(33,3mm)
6.997-354.0 Pumpen - Anschlussstück G1
(41,9mm) auf G1
(33,3mm)
Zur Verbindung von Pumpen mit Innengewinde an
Wasseranschlüsse.
1
/4
6.997-357.0 Elektronischer
Druckschalter
Ideal zum Umrüsten einer Gartenpumpe zum
Hauswasserautomaten. Bei Wasserbedarf schaltet
sich die Pumpe automatisch ein und wieder aus.
Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die
Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und
schaltet diese automatisch ab. Mit G1 (33,3mm)
Anschlussgewinde.
6.997-356.0 SchwimmerschalterSchaltet die Pumpe in Abhängingkeit vom Wasser-
stand des Wasserreservoirs automatisch ein und
aus. Mit 10m Spezial-Anschlusskabel.
6.997-358.0 Anschlusssatz
Basic G1(33,3mm)
Zum Anschluss von 1/2“(12,7mm) Wasserschläuchen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
6.997-340.0 Anschlusssatz Premium G1(33,3mm)
Zum Anschluss von 3/4“(25,4mm) Wasserschläuchen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.
10 Deutsch
10Deutsch
Hilfe bei Störungen
몇 Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur
vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
StörungUrsacheBehebung
Pumpe läuft aber
fördert nicht
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während
des Betriebs plötzlich stehen
Luft in der Pumpesiehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. D
und E und Kapitel „Betrieb“ Abb. F
Ansaugleitung verstopftNetzstecker ziehen und Ansauglei-
tung reinigen
Vorfilter verunreinigtVorfilter entnehmen und unter flie-
ßendem Wasser reinigen, ggf.
Schmutzreste im Einfüllstutzen über
Anschlüsse der Druckleitung ausspülen.
Stromversorgung unterbrochen
Thermoschutzschalter im
Motor hat die Pumpe wegen Überhitzung des Motors abgeschaltet.
Pumpen - Überhitzungsschutz hat die Pumpe wegen zu langer
unterbrochener Wasserausbringung abgeschaltet.
Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen
lassen, vor Wiederinbetriebnahme
überprüfen, ob Lüftungsschlitze am
Gehäuse frei sind. Wenn Problem erneut auftritt, Pumpe zur Reparatur
bringen.
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen
lassen. Dies kann einige Zeit in Anspruch nehmen. Danach die Pumpe
wieder in Betrieb nehmen.
Deutsch 11
Deutsch 11
StörungUrsacheBehebung
Förderleistung
nimmt ab oder ist zu
gering
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
Ansaugleitung verstopftNetzstecker ziehen und Ansauglei-
tung reinigen
Vorfilter verunreinigtVorfilter entnehmen und unter flie-
ßendem Wasser reinigen, ggf.
Schmutzreste im Einfüllstutzen über
Anschlüsse der Druckleitung ausspülen.
Undichtigkeit auf Saugsei-teKontrolle der gesamten Ansaugseite
auf Dichtigkeit.
Förderleistung der Pumpe
ist abhängig von der Förderhöhe und der angeschlossenen Peripherie
- je grösser die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
Deutsch 13
Deutsch 13
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och följ
anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning
eller lämnas vidare om maskinen byter ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Maskinen är ej avsedd för befordran av
dricksvatten.
Frätande, lätt brännbara eller explosiva
substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, saltvatten och
avloppsvatten från toalettanläggningar
och vatten som innehåller slam som har
en lägre flytbarhet än vatten, får ej matas genom pumpen. Temperaturen i
den transporterade vätskan får inte
överskrida 35°C.
Aggregatet är inte avsett att användas
för oavbruten pumpning (t.ex. för att
pumpa runt vatten i en damm) eller som
stationär installation (t.ex. lyftaggregat,
fontänpump).
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att
det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisningarna föreligger livfara på grund av elektrisk
ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska
genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riskerar att översvämmas.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förlängningskablar utomhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt
tvärsnitt.
Kontakter och kopplingar på använd
förlängningskabel måste vara vattentäta.
Använd inte nätkabeln till att transporte-
ra eller fästa aggregatet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
14 Svenska
Deutsch 5
Placera apparaten där den står säkert
och inte riskerar att utsättas för översvämning.
Använd inte aggregatet under längre tid
i regn eller fuktig omgivning.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utföras
av auktoriserad kundservice.
Pumpen für drivas maximalt 3 minuter
utan vattentillförsel eller med stängd
trycksida. I detta tillstånd värms vattnet
i pumpen upp och kan leda till skador
om det läcker ut!
Pumpens metallkåpa blir het och medför risk för brännskador.
Pumpen stängs av om den blir överhettad.
Pumpen får inte användas som dränk-
pump.
När pumpen används i bassänger, träd-
gårdsdammar och brunnar skall ett
minsta avstånd på två meter bibehållas
och pumpen skall säkras så att den inte
åker ner i vattnet.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Pumpar får endast drivas med jordfelsbrytare, med nominell felström på max.
30mA, i bassänger, trädgårdsdammar
och brunnar. När personer befinner sig
i bassängen eller trädgårdsdammen får
pumpen inte användas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att pumpen används med
jordfelsbrytare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast utföras av
elektriker. Nationella bestämmelser
måste ovillkorligen beaktas!
I Österrike måste pumpar som ska användas till bassänger och trädgårdsdammar, utrustade med fast
anslutningsledning och enligt ÖVE B/
EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVEkontrollerad avskiljningstransformator
varvid den nominella spänningen inte
får överskrida sekundär 230V.
Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Symboler
Risk för brännskador på grund av
mycket varma ytor!
Denna symbol finns på apparatens Inox-pumphuvudhus vilket
kan hettas upp om inget vatteninflöde finns eller om trycksidan är
stängd.
Idrifttagande
Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorligen beaktas innan pumpen tas ibruk!
Beskrivning av aggregatet
1 Nätkabel med kontakt
2 Bärhandtag i aluminium
3 Anslutning G1(33,3mm) tryckledning
4 Lock och förfilter
5 Påfyllningsöppning
6 Anslutning G1(33,3mm) sugledning
7 Anslutningsstycke G1 (33,3 mm) till G1
(33,3 mm)
8 Täckkåpa
9 Utdragbart draghandtag
10 Strömbrytare
11 Stativfot för lagring i lodrät position.
12 Hjulbox
13 Hjul med hjulskydd
6 Deutsch
Svenska 15
Förberedelser
Bild
Î Ta bort hjulskyddet från hjulet
Tryck hjulskyddets ram ut ut hjulet bakifrån.
Î Tryck fast hjulboxen på kåpan tills den
hakar fast.
Se till att de båda plastbultarna på hjulboxen sticks in i de två nedre hålen på
maskinen.
Î Sätt i skruven och drag fast.
Bild
Î Skjut in hjulen i hjulboxen. Tryck in hjul-
skyddet i det därför avsedda hålet på
hjulen tills det hakar fast.
Bild
Î Dra ut draghandtaget helt och transpor-
tera pumpen till arbetsstället.
Bild
Î Anslut sug- och tryckledning med Kär-
cher specialtillbehör G1“(33,3mm).
Î Båda tryckanslutningarna på sidorna
kan användas. Om endast en tryckledning används måste täckkåpan skruvas
fast på den anslutning som inte används.
Bild
Î Skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen och fyll i vatten tills det rinner
över.
Î Skruva åt locket på påfyllningsrören or-
dentligt.
Observera:Om sandigt vatten ska pumpas
rekommenderar vi på det bestämdaste att
ett förfilter används (se specialtillbehör).
Montera detta på pumpens sugsida, mellan
sugslangen och pumpen.
Drift
몇 Observera
Pumpen får endast användas i liggande position!
Obs:Före all användning skall säkerställas
att apparaten är ansluten enligt instruktion i
kapitlet Förbereda eftersom maskinen kan
startas direkt när nätkontakten sätts i.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Bild
Ett tips:höj upp tryckslangen ca. 1 meter
för att förkorta insugningstiden
Î Starta maskinen med reglaget Till/Från.
Î vänta tills pumpen suger och fördelar
likvärdigt
Î Apparaten är klar att använda.
몇 Observera
Om inget vatteninflöde finns, eller om vatten inte tappas ur under en längre tid värms
vattnet i pumphuvudet upp när pumpen är
igång!
Låt pumpen arbeta max. tre minuter i detta
driftstillstånd.
Om pumpen drivs i detta tillstånd under en
längre tid värms
pumpens metallkåpa upp och det finns risk
för brännskador!
Pumpen har ett överhettningsskydd som
stänger av pumpen när detta sker.
Avsluta driften
Î Spola alltid igenom pumpen med rent
vatten efter varje användningstillfälle
där vatten med tillsatser matats fram.
Î Stäng av apparaten.
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
16 Svenska
Deutsch 7
Skötsel, underhåll
CEO
Head of Approbation
Bild
Î skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen.
Î Kontrollera regelbundet om förfiltret är
smutsigt. Gör på följande sätt när det är
smutsigt:
Î tag bort förfilter och rengör detta under
rinnande vatten.
Î Spola ur smutsrester i den nedre delen
av påfyllningsröret via tryckledningens
anslutningar. lägg pumpen på sidan och
spola ur den.
Î Sätt i rengjort förfilter
Î Skruva fast locket på påfyllningsröret
ordentligt.
Förvaring
Î Töm ur vattnet ur pumpen via påfyll-
ningsröret eller anslutningarna för tryckledningarna.
Î Förvara pumpen på frostfri plats.
Î För att spara plats vid förvaring kan
pumpen ställas upp.
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
6.997-348.0 Sugslang, 3,5mKomplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang för
6.997-347.0 Sugslang metervara 3/4“(19mm) 25m
6.997-346.0 Sugslang metervara 1/4“(25,4mm)
25m
6.997-345.0 Sugfilter Basic 3/4“
(19mm)
6.997-342.0 Sugfilter Basic 1/4“
(25,4mm)
6.997-341.0 Sugfilter PremiumFör anslutning till sugslang-metervara. Återflödes-
6.997-343.0 Förfilter (Genomflöde upp till 3000 l/h)
6.997-344.0 Förfilter (Genomflöde upp till 6 000 l/h)
6.997-359.0 Pumpanslutningsstycke G1
(33,3mm)
med sugfilter och återflödesstopp. Kan även användas som förlängning till sugslangen. 3/4“
(19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
direktanslutning till pumpen. För förlängning av sugenheten eller för användning med sugfilter. 3/4“
(19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
Vakumfast spiralslang för tillskärning av individuella
slanglängder. Kan i kombination med anslutningsstycken och sugfilter användas som individuell sugenhet.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (Inklusive slangklämmor)
stoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (Inklusive slangklämmor) Robust utförande i metall
och plast. Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm)
slangar.
Pumpförfilter som skyddar pumpen mot grova
smutspartiklar eller sand. Filterinsatsen kan tas ur
för rengöring. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm) slangar.
Med G1(33,3mm) anslutningsgäng. Inklusive backventil, packning och slangklämma. Sätt i packningen vid användning som trädgårdspump.
18 Svenska
Deutsch 9
6.997-352.0 Pump - anslutningsstycke G1“
(33,3mm) på G1“
(33,3mm)
6.997-354.0 Pump – anslutningsstycke G1
1
/4“
(41,9mm) på G1“
(33,3mm)
För anslutning av pumpar med innergäng till vattenanslutning.
6.997-357.0 Elektronisk tryckströmställare
Idealisk för att bygga om en trädgårdspump till hushållsvattensautomat. Vid vattenbehov slår pumpen
automatiskt av eller på. Flyter inget vatten genom
pumpen skyddar torrgångssäkringen pumpen från
skador och pumpen stängs av automatiskt. Med
G1“ (33,3mm) anslutningsgäng.
6.997-356.0 FlottörPumpen slår automatiskt på och av beroende av
vattennivån i vattenreservoaren. Med 10m speciell
anslutningskabel.
6.997-358.0 Anslutningssats Basic G1(33,3mm)
6.997-340.0 Anslutningssats
Premium G1
(33,3mm)
För anslutning av 1/2“(12,7mm) vattenslangar till
pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
För anslutning av 3/4“(25,4mm) vattenslangar till
pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng. För
ökat vattengenomflöde.
10Deutsch
Svenska 19
Åtgärder vid störningar
몇 Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
StörningOrsakÅtgärd
Pumpen arbetar
men transporterar
inte
Pump startar inte eller stannar plötsligt
under drift
Luft i pumpense kapitel “Förbereda“ Bild D och E
och kapitel “Drift", Bild F
Sugledning tilltäpptDrag ur nätkontakten och rengör sug-
ledning
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och rengör detta un-
der rinnande vatten; spola vid behov
bort smutsrester i påfyllningsröret via
tryckledningens anslutningar.
Avbrott i strömförsörjning-enKontrollera säkringar och elanslut-
ningar
Termobrytare i motorn har
stängt av motorn på grund
av överhettning.
Pumpens överhettningsskydd har stängd av pumpen på grund av att den
använts för länge utan att
vatten pumpats ut.
Dra ur nätkontakten, låt pumpen kylas av, kontrollera innan pumpen startas på nytt att
ventilationsöppningarna på kåpan
inte är tilltäppta. Om problemet återkommer, lämna in pumpen för reparation.
Dra ur nätkontakten, låt pumpen kylas av. Detta kan ta tid. Starta pumpen igen.
20 Svenska
Deutsch 11
StörningOrsakÅtgärd
Matningseffekt
minskar eller är för
låg
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.
Sugledning tilltäpptDrag ur nätkontakten och rengör sug-
ledning
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och rengör detta un-
der rinnande vatten; spola vid behov
bort smutsrester i påfyllningsröret via
tryckledningens anslutningar.
Otäthet på sugsidanKontrollera hela sugsidan med avse-
ende på täthet.
Pumpens matningseffekt
är beroende av matningshöjden samt kringliggande
anslutningar
Beakta max. matningshöjd, se tekniska data och välj ev. en större slangdiameter eller en kortare slanglängd.
12Deutsch
Svenska 21
Tekniska data
GP 60 M 5
SpänningV230 - 240
FrekvensHz50
Effekt P
nominell
W1400
Max. matningsmängdl/h6000
Max. uppsugningshöjdm8
Max. tryckMPa
0,6 (6,0)
(bar)
Max. matningshöjdm60
Max. kornstorlek hos transporteringsbara smutspartiklar mm1
Viktkg13,0
Beräknade värden enligt EN ISO 20361
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
Ljudteffektsnivå L
pA
+ Osäkerhet K
WA
WA
dB(A)
dB(A)
dB(A)73
58
3
Med reservation för tekniska ändringar!
Den möjliga befordrade mängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är
- ju större diameter slangarna har
- ju kortare slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orskar
22 Svenska
Deutsch 13
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
tai väärästä käytöstä.
Laitetta ei ole tarkoitettu juomaveden
kuljetukseen.
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä,
helposti palavia eikä räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitroohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä
eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonommat
virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä. Pumpattavien nesteiden lämpötila ei saa ylittää 35°C.
Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pumppaukseen (esim. lammen veden kierrättämiseen) tai kiinteään asennukseen
(esim. vedennostolaitteistoon, suihkulähdepumpuksi).
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tuli-
si toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Turvaohjeet
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on si-
joitettava tulvimiselta suojassa olevalle
alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä
johdon poikkileikkaus.
Käytettävän jatkojohdon pistokkeen ja
pistorasian on oltava roiskevesisuojattu.
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantami-
seen tai kiinnittämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Suomi 23
Deutsch 5
Aseta laite tukevasti sellaiseen paik-
kaan, että se ei voi kaatua ja on suojassa veden tulvimiselta.
Älä käytä laitetta jatkuvasti sateessa tai
kosteissa sääolosuhteissa.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Käytä pumppua vain maks. 3 minuuttia,
jos vedensyöttöä ei ole tai painepuoli on
suljettuna. Tässä tilassa pumpussa oleva vesi kuumenee ja voi aiheutaa vammoja ulos purkautuessaan!
Pumpun metallinen runko kuumenee ja
aiheuttaa palovammavaaran.
Ylikuumetessaan pumppu kytkeytyy
pois päältä.
Pumppua ei saa käyttää uppopumppu-
na.
Kun pumppua käytetään uima-altaissa,
puutarhalammikoissa tai suihkukaivoissa, säilytä 2m vähimmäisturvaetäisyys
ja varmista laite veteen luisumisen varalta.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Pumppuja saa käyttää uima-altaissa,
puutarhalammikoissa ja suihkulähteissä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka
nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kautta. Kun uima-altaassa tai puutarhalammessa on ihmisiä, pumppua ei saa
käyttää.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa tehdä
laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia
kansallisia määräyksiä on aina ehdottomasti noudatettava!
Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, kohtien 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja
puutarhalammissa käytettävä pumppuja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto ja
syötön on tapahduttava ÖVE-tarkastetun erotusmuuntajan välityksellä, tällöin
toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylittää 230V.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Symbolit
Kuumien pintojen aiheuttama palovammavaara!
Tämä symboli sijaitsee pumpun
ruostumattomattomasta teräksestä valmistetussa runkossa,
joka voi kuumentua syöttöveden
puuttuessa tai painepuolen ollessa suljettuna.
24 Suomi
6 Deutsch
Käyttöönotto
Turvaohjeet on ehdottomasti luettava ennen pumpun käyttöönottoa!
Laitekuvaus
1 Verkkokaapeli ja pistoke
2 Alu - kantokahva
3 Paineletkun liitäntä G1(33,3mm)
4 Kansi ja esisuodatin
5 Täyttöaukko
6 Imuletkun liitäntä G1(33,3mm)
7 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) - G1
irti pyörän takapuolelta.
Î Paina pyöräkoteloa kiinni runkoon kun-
nes se napsahtaa paikalleen.
Huomioi tällöin, että pistät pyöräkotelon
molemmat muovipultit koneen kahteen
alimpaan reikään.
Î Kierrä ruuvi paikoilleen ja kiristä.
Kuva
Î Työnnä pyörä pyöräkoteloon. Paina sit-
ten pyöränkapselia pyörässä olevaan
reikään, kunnes pyöränkapseli napsah-
taa lukitukseen.
Kuva
Î Vedä siirtokahva ulos vasteeseen asti
ja kuljeta pumppu käyttöpaikalleen.
Kuva
Î Liitä imu- ja paineletkut Kärcher lisäva-
rusteella G1“(33,3mm).
Î Käytettävissä on kaksi sivulla olevaa
paineliitäntää. Jos käytetään vain yhtä
painejohtoa, käyttämättä jäävä liitäntään on kierrettävä sulkutulppa.
Kuva
Î Avaa täyttöaukon tulppa ja täytä vedel-
lä, kunnes vettä valuu ylitse.
Î Kierrä tulppa tiukkaan täyttöaukkoon.
Huomautus: Kun on pumpattava hiekkapitoista vettä, suosittelemme ehdottomasti
käyttämään lisäksi esisuodatinta (katso lisävarusteet). Asenna se pumpun imupuolelle imuletkun ja pumpun väliin.
Käyttö
몇 Huomio
Pumppua saa käyttää vain makaavassa
asennossa!
Ohje:Ennen jokaista käyttöä on varmistettava, että laite on kytketty luvun Valmiste
mukaisesti, koska pumppu voi käynnistyä
välittömästi pistorasiaan liitettäessä.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Vihje: kohota paineletkua n. 1 m alkuimentäajan lyhentämiseksi
Î kytke laite päälle ON-/OFF -kytkimellä.
Î odota, kunnes pumppu alkaa imeä ja
pumppaa vettä tasaisesti
Î laite on nyt käyttövalmiina.
몇 Huomio
Jos laite ei saa vettä tai vedenotto on keskeytetty pitemmäksi aikaa, pumpussa oleva vesi kuumenee pumpun ollessa
käynnissä!
Käytä pumppua maks. 3 minuutin ajan tässä käyttötilassa.
Jos pumppua käytetään tässä tilassa pitemmän aikaa,
pumpun metallirunko kuumenee ja syntyy
palovammavaara!
Pumpussa on siksi ylikuumenemissuoja,
joka kytkee pumpun pois päältä.
Suomi 25
Deutsch 7
Käytön lopetus
CEO
Head of Approbation
Î jos pumpattavassa on ollut lisäaineita,
huuhtele pumppu käytön jälkeen sisältä
puhtaalla vedellä.
Î Kytke laite pois päältä.
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Hoito, huolto
Kuva
Î Kierrä täyttöaukon tulppa irti.
Î Tarkasta esisuodatin säännöllisesti li-
kaantumien varalta. Kun näkyviä likaantumia ilmenee, toimi seuraavasti:
Î Poista esisuodatin ja huuhtele se juok-
sevassa vedessä.
Î Huuhtele likajäämät pois täyttöaukon
alaosasta painejohdon liitäntää käyttäen, tee huuhtelu kääntämällä pumppu
kyljelleen ja ruiskuttamalla vettä.
Î Aseta puhdistettu esisuodatin paikal-
leen
Î Kierrä täyttöaukon tulppa tiukkaan kiin-
ni.
Säilytys
Î Tyhjennä vesi pumpusta täyttöaukon tai
painejohtojen liittimien kautta.
Î Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila
ei laske nollan alapuolelle.
Î Pumpun voi asettaa pystysuoraan vsäi-
lytystilan pienentämiseksi.
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
imusuodattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilillä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä. 3/
4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteellä.
kiinnitettäväksi suoraan pumppuun. Imusarjan pidentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen
kanssa. 3/4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteellä.
Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi haluttuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja
imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imusarjana.
Liitettäväksi metritavara -imuletkuun. Paluuvirtauksen estin lyhentää alkuimuaikaa. (sisältää letkunkiristimet) Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“
(19mm) tai 1“(25,4mm) letkuille.
Pumpun esisuodatin suojaa pumppua suurilta likahiukkasilta ja hiekalta. Suodatinosan voi irrottaa
puhdistusta varten. Sisältää G1-liitinkierteen (33,3
mm).
Sopii 3/4" (19 mm) tai 1" (25,4 mm) letkuille. Omaa
G1-liitinkierteen (33,3 mm). Sisältää takaiskuventtiilin, tasotiivisteen ja letkunkiinnittimen Käytä tasotiivistettä, kun pumppua käytetään
puutarhapumppuna.
Ideaalinen muuttamaan puutarhapumpun talousvesiautomaatiksi. Vettä käytettäessä pumppu käynnistyy ja pysähtyy automaattisesti. Jos pumpun
lävitse ei kulje vettä, kuivakäynninestin suojaa
pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun automaattisesti pois päältä. G1“(33,3mm) liitinkierteellä.
6.997-356.0 UimurikytkinKäynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti
vedenpinnan tasosta riippuen. Varustettu 10m:n
erityis-liitäntäjohdolla.
6.997-358.0 Liitinsarja Basic
G1(33,3mm)
6.997-340.0 Liitinsarja Premium
G1(33,3mm)
Tarkoitettu 1/2“(12,7mm) vesiletkujen liittämiseen
pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre.
Tarkoitettu 3/4“(25,4mm) vesiletkujen liittämiseen
pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre. Veden suurempi läpivirtausmäärä.
28 Suomi
10Deutsch
Häiriöapu
몇 Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen
ja vaihtaa sen varaosat.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HäiriöSyyKorjaus
Pumppu ei käy
tai ei pumppaa
Pumppu ei käynnisty tai se se pysähtyy äkillisesti
käytön aikana
Pumppausteho
laskee tai on liian
pieni
Pumpussa on ilmaakatso kohdan "Valmistelu" kuvia D ja E ja
kohdan "Käyttö" kuvaa F
Imuletku on tukkeutunutVedä verkkopistoke irti ja puhdista imu-
letku
Esisuodatin on likaantunut.
Virransyöttö on katkennutTarkasta sulakkeet ja sähköliitännät
Moottorin lämpösuojakytkin on kytkenyt pumpun
pois päältä moottorin ylikuumenemisen vuoksi.
Pumpun ylikuumenemissuoja on kytkenyt pumpun
pois päältä liian pitkästä vedenottokatkoksesta johtuen.
Imuletku on tukkeutunutVedä verkkopistoke irti ja puhdista imu-
Esisuodatin on likaantunut. Poista esisuodatin ja puhdista juokseval-
Imupuoli ei ole tiivisTarkasta koko imupuolen tiiviys.
Poista esisuodatin ja puhdista juoksevalla
vedellä, huuhtele tarvittaessa likajäämät
täyttöaukosta painejohtoliitäntöjen kautta.
Vedä pistoke irti pistorasiasta, anna pumpun jäähtyä, tarkasta ennen käyttöönottoa,
että kotelon tuuletusraot ovat puhtaat. Jos
ongelma esiintyy uudelleen, vie pumppu
korjattavaksi.
Vedä pistoke irti pistorasiasta, anna
pumpun jäähtyä. Tämä voi kestää jonkin
aikaa. Ota pumppu sen jälkeen uudelleen käyttöön.
letku
la vedellä, huuhtele tarvittaessa likajäämät täyttöaukosta painejohtoliitäntöjen
kautta.
Pumpun pumppausteho
riippuu pumppauskorkeudesta ja pumppuun liitetyistä oheislaitteista
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. Osoite, katso takasivua.
Huomioi pumpun maksimi nostokorkeus,
katso tekniset tiedot, valitse tarvittaessa
letkulle suurempi läpimitta tai pienempi
pituus.
Suomi 29
Deutsch 11
Tekniset tiedot
GP 60 M 5
JänniteV230 - 240
TaajuusHz50
Teho P
nenn
W1400
Maks. pumppausmääräl/h6000
Maks. alkuimukorkeusm8
Maks. paineMPa
0,6 (6,0)
(bar)
Maks. pumppauskorkeusm60
Pumpattavien epäpuhtauksien maks. raekokomm1
Painokg13,0
Mitatut arvot EN ISO 20361 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
pA
WA
pA
+ epävarmuus K
WA
dB(A)
dB(A)
dB(A)73
58
3
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,:
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeus on
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat
30 Suomi
12Deutsch
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.