Karcher GP 60 M5 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
GP 60 M 5
Deutsch 5Deutsch 5Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Svenska 14
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Suomi 23
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Norsk 31
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Dansk 39
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Eesti 47
Latviešu 56
Latviešu 56
Latviešu 56
Latviešu 56
Latviešu 56
Latviešu 56
Latviešu 56
Latviešu 56
Latviešu 56
Lietuviškai 65
Lietuviškai 65
Lietuviškai 65
Lietuviškai 65
Lietuviškai 65
Lietuviškai 65
Lietuviškai 65
Русский 74
Русский 74
Русский 74
Русский 74
Русский 74
Polski 84
Polski 84
Polski 84
Українська 94
59631620 11/09
2
334
6.997-350.0 / 6.997-349.0 6.997-348.0 6.997-347.0 / 6.997-346.0
6.997-345.0 / 6.997-342.0
6.997-359.0
6.997-356.0
6.997-341.0
6.997-352.0 / 6.997-354.0
6.997-343.0 / 6.997-344.0
6.997-357.0
6.997-358.0 6.997-340.0
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
BrauchwasserBrunnenwasserQuellwasserRegenwasserSchwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive vorausge­setzt)
Achtung
Das Gerät ist nicht für den Transport von Trinkwasser bestimmt. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün­nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab­wasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine gerin­gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht für den ununterbro­chenen Pumpbetrieb (z.B. Dauerum­wälzbetrieb im Teich) oder als stationäre Installation (z.B. Hebeanla­ge, Springbrunnenpumpe) geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei­se besteht Lebensgefahr durch elektri­schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwende­ten Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein.
Deutsch 5
Deutsch 5
Das Netzanschlusskabel nicht zum
Transportieren oder Befestigen des Ge­rätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
Das Gerät stand- und überflutungssi-
cher aufstellen.
Das Gerät nicht dauerhaft im Regen
oder bei feuchter Witterung betreiben.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Er­satzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Die Pumpe max. 3 Minuten bei fehlen-
der Wasserzufuhr oder geschlossener Druckseite betreiben. In diesem Zu­stand erhitzt sich das Wasser in der Pumpe und kann bei Austritt zu Verlet­zungen führen!
Das Metallgehäuse der Pumpe wird da­bei heiss und es besteht Verbrennungs­gefahr. Bei Überhitzung schaltet die Pumpe ab.
Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe
verwendet werden.
Bei Verwendung der Pumpe an
Schwimmbecken, Gartenteichen oder Springbrunnen einen Mindestabstand von 2m einhalten und Gerät gegen Ab­rutschen ins Wasser sichern.
Elektrische Schutzeinrichtungen beach-
ten: Pumpen dürfen an Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten! In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen An­schlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei­nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma­tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Dieses Symbol befindet sich auf dem Inox-Pumpenkopfgehäuse des Geräts, das sich bei fehlen­der Wasserzufuhr oder geschlos­sener Druckseite erhitzen kann.
6 Deutsch
6 Deutsch
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbe­dingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
Gerätebeschreibung
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Alu - Tragegriff 3 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung 4 Deckel und Vorfilter 5 Einfüllstutzen 6 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung 7 Anschlussstück G1 (33,3 mm) auf G1
(33,3 mm) 8 Abdeckkappe 9 Ausziehbarer Trolleygriff 10 Ein-/Aus Schalter 11 Standfuß für senkrechte Lagerung 12 Radkasten 13 Rad mit Radblende
Vorbereiten
Abbildung
Î Radblende vom Rad trennen.
Dazu den Rahmen der Radblende von
Hinten aus dem Rad drücken. Î Radkasten auf Gehäuse drücken bis
dieser einrastet.
Dabei darauf achten, dass die zwei
Kunststoffbolzen am Radkasten in die
zwei unteren Bohrungen im Gerät ge-
steckt werden. Î Schraube eindrehen und festziehen. Abbildung
Î Rad in Radkasten schieben. Danach
Radblende in das vorgesehene Loch
des Rades drücken, bis die Radblende
einrastet. Abbildung
Î Trolleygriff bis zum Anschlag heraus-
ziehen und Pumpe zum Einsatzort
transportieren. Abbildung
Î Saug- und Druckleitung mit Kärcher
Sonderzubehör G1“(33,3mm) anschlie-
ßen.
Î Betrieb kann über beide seitlichen
Druckanschlüsse erfolgen. Wird nur eine Druckleitung benutzt, muss auf den unbenutzten Anschluss die Ab­deckkappe geschraubt werden.
Abbildung
Î Deckel am Einfüllstutzen abschrauben
und Wasser bis zum Überlaufen einfül­len.
Î Deckel fest auf den Einfüllstutzen
schrauben.
Hinweis: Wenn sandiges Wasser gefördert werden soll, empfehlen wir dringend einen zusätzlichen Vorfilter zu verwenden (siehe Sonderzubehör). Diesen bitte an der Saug­seite der Pumpe, zwischen Saugschlauch und Pumpe, montieren.
Betrieb
Achtung
Betrieb der Pumpe darf nur in liegender Po­sition erfolgen!
Hinweis:Vor jedem Betrieb ist sicherzu­stellen, dass das Gerät wie im Kapitel Vor­bereiten beschrieben angeschlossen ist, da das Einstecken des Netzsteckers ein sofor­tiges Starten zur Folge haben kann.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Abbildung
Tipp: für eine Verkürzung der Ansaugzeit Druckschlauch auf ca. 1m anheben Î Gerät am Ein- / Ausschalter einschal-
ten.
Î Warten bis Pumpe ansaugt und gleich-
mässig fördert.
Î Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Achtung
Bei fehlender Wasserzufuhr oder längerer Unterbrechung der Wasserentnahme er­hitzt sich bei laufender Pumpe das Wasser im Pumpenkopf! Pumpe max. 3 Minuten in diesem Betriebs­zustand betreiben.
Deutsch 7
Deutsch 7
Wird die Pumpe längere Zeit in diesem Zu-
CEO
Head of Approbation
stand betrieben, erhitzt sich das Metallgehäuse der Pumpe und es besteht Verbrennungsgefahr! Für diesen Fall verfügt die Pumpe über ei­nen Überhitzungsschutz, der die Pumpe abschaltet.
Betrieb beenden
Î Bei Förderung von Wasser mit Zusät-
zen, Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durchspülen.
Î Gerät ausschalten. Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Pflege, Wartung
Abbildung
Î Deckel am Einfüllstutzen abschrauben. Î Vorfilter regelmäßig auf Verschmutzun-
gen kontrollieren. Bei sichtbaren Ver­schmutzungen wie folgt vorgehen:
Î Vorfilter entnehmen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Î Schmutzreste im unteren Bereich des
Einfüllstutzens über die Anschlüsse der Druckleitung ausspülen, dazu die Pum­pe auf die Seite legen und ausspritzen.
Î Gereinigten Vorfilter einsetzen. Î Deckel auf Einfüllstutzen fest auf-
schrauben.
Lagerung
Î Wasser in der Pumpe über Einfüllstut-
zen oder Anschlüsse Druckleitung ent­leeren.
Î Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Î Zur platzsparenden Lagerung kann die
Pumpe senkrecht gestellt werden.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe Typ: 1.645-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte Spezifikationen:
EN 60335–2–41
Schallleistungspegel dB(A) GP 60 M5
EN ISO 20361 Gemessen: 71 Garantiert: 73
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
8 Deutsch
8 Deutsch
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-
6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0m
6.997-348.0 Saugschlauch 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-
6.997-347.0 Saugschlauch Me­terware 3/4“(19mm) 25m
6.997-346.0 Saugschlauch Me­terware 1“(25,4mm) 25m
6.997-345.0 Saugfilter Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Saugfilter Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Saugfilter Premium Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
6.997-343.0 Vorfilter (Durchfluss bis 3000 l/h)
6.997-344.0 Vorfilter (Durchfluss bis 6000 l/h)
6.997-359.0 Pumpenanschluss­stück G1 (33,3mm)
schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. 3/4“(19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschluss­gewinde.
schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwen­dung mit Saugfiltern. 3/4“(19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit. (Inklusive Schlauchklemmen)
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit. (Inklusive Schlauchklemmen). Robuste Metall­Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläuche.
Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz kann zur Reinigung entnommen werden. Mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläu­che. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauch­klemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die Flachdichtung einsetzen.
Deutsch 9
Deutsch 9
6.997-352.0 Pumpen - An­schlussstück G1 (33,3mm) auf G1 (33,3mm)
6.997-354.0 Pumpen - An­schlussstück G1 (41,9mm) auf G1 (33,3mm)
Zur Verbindung von Pumpen mit Innengewinde an Wasseranschlüsse.
1
/4
6.997-357.0 Elektronischer Druckschalter
Ideal zum Umrüsten einer Gartenpumpe zum Hauswasserautomaten. Bei Wasserbedarf schaltet sich die Pumpe automatisch ein und wieder aus. Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und schaltet diese automatisch ab. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde.
6.997-356.0 Schwimmerschalter Schaltet die Pumpe in Abhängingkeit vom Wasser-
stand des Wasserreservoirs automatisch ein und aus. Mit 10m Spezial-Anschlusskabel.
6.997-358.0 Anschlusssatz Basic G1(33,3mm)
Zum Anschluss von 1/2“(12,7mm) Wasserschläu­chen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussge­winde.
6.997-340.0 Anschlusssatz Pre­mium G1(33,3mm)
Zum Anschluss von 3/4“(25,4mm) Wasserschläu­chen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussge­winde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.
10 Deutsch
10 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötz­lich stehen
Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. D
und E und Kapitel „Betrieb“ Abb. F
Ansaugleitung verstopft Netzstecker ziehen und Ansauglei-
tung reinigen
Vorfilter verunreinigt Vorfilter entnehmen und unter flie-
ßendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste im Einfüllstutzen über Anschlüsse der Druckleitung ausspü­len.
Stromversorgung unter­brochen
Thermoschutzschalter im Motor hat die Pumpe we­gen Überhitzung des Mo­tors abgeschaltet.
Pumpen - Überhitzungs­schutz hat die Pumpe we­gen zu langer unterbrochener Wasser­ausbringung abgeschaltet.
Sicherungen und elektrische Verbin­dungen prüfen
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, vor Wiederinbetriebnahme überprüfen, ob Lüftungsschlitze am Gehäuse frei sind. Wenn Problem er­neut auftritt, Pumpe zur Reparatur bringen.
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen. Dies kann einige Zeit in An­spruch nehmen. Danach die Pumpe wieder in Betrieb nehmen.
Deutsch 11
Deutsch 11
Störung Ursache Behebung
Förderleistung nimmt ab oder ist zu gering
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adres­se siehe Rückseite.
Ansaugleitung verstopft Netzstecker ziehen und Ansauglei-
tung reinigen
Vorfilter verunreinigt Vorfilter entnehmen und unter flie-
ßendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste im Einfüllstutzen über Anschlüsse der Druckleitung ausspü­len.
Undichtigkeit auf Saugsei-teKontrolle der gesamten Ansaugseite
auf Dichtigkeit.
Förderleistung der Pumpe ist abhängig von der För­derhöhe und der ange­schlossenen Peripherie
Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten, ggf. grösseren Schlauchdurchmesser oder kürzere Schlauchlänge wählen.
12 Deutsch
12 Deutsch
Technische Daten
GP 60 M 5
Spannung V 230 - 240
Frequenz Hz 50
Leistung P
nenn
W 1400
Max. Fördermenge l/h 6000
Max. Ansaughöhe m 8
Max. Druck MPa
0,6 (6,0)
(bar)
Max. Förderhöhe m 60
Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel mm 1
Gewicht kg 13,0
Ermittelte Werte gemäß EN ISO 20361
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A) dB(A)
dB(A)
58
3
73
Technische Änderungen vorbehalten!
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je grösser die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
Deutsch 13
Deutsch 13
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksan­visning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter äga­re.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan­de, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Godkända matningsvätskor:
BruksvattenBrunnsvattenKällvattenRegnvattenSimbassängvatten (förutsätter korrekt
dosering av additiv)
Observera
Maskinen är ej avsedd för befordran av dricksvatten. Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, ni­trovätskor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toalettanläggningar och vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten, får ej ma­tas genom pumpen. Temperaturen i den transporterade vätskan får inte överskrida 35°C. Aggregatet är inte avsett att användas för oavbruten pumpning (t.ex. för att pumpa runt vatten i en damm) eller som stationär installation (t.ex. lyftaggregat, fontänpump).
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter­vinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet repa­reras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisning­arna föreligger livfara på grund av elektrisk ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kund­service eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riske­rar att översvämmas.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng­ningskablar utomhus, med motsvaran­de märkning och med tillräckligt tvärsnitt. Kontakter och kopplingar på använd förlängningskabel måste vara vattentä­ta.
Använd inte nätkabeln till att transporte-
ra eller fästa aggregatet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
14 Svenska
Deutsch 5
Placera apparaten där den står säkert
och inte riskerar att utsättas för över­svämning.
Använd inte aggregatet under längre tid
i regn eller fuktig omgivning.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets spänning.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Pumpen für drivas maximalt 3 minuter
utan vattentillförsel eller med stängd trycksida. I detta tillstånd värms vattnet i pumpen upp och kan leda till skador om det läcker ut!
Pumpens metallkåpa blir het och med­för risk för brännskador.
Pumpen stängs av om den blir överhet­tad.
Pumpen får inte användas som dränk-
pump.
När pumpen används i bassänger, träd-
gårdsdammar och brunnar skall ett minsta avstånd på två meter bibehållas och pumpen skall säkras så att den inte åker ner i vattnet.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Pumpar får endast drivas med jordfels­brytare, med nominell felström på max. 30mA, i bassänger, trädgårdsdammar och brunnar. När personer befinner sig i bassängen eller trädgårdsdammen får pumpen inte användas. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA). Elanslutningar får endast utföras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkorligen beaktas! I Österrike måste pumpar som ska an­vändas till bassänger och trädgårds­dammar, utrustade med fast anslutningsledning och enligt ÖVE B/ EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVE­kontrollerad avskiljningstransformator
varvid den nominella spänningen inte får överskrida sekundär 230V.
Denna apparat är ej avsedd att använ­das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Symboler
Risk för brännskador på grund av mycket varma ytor! Denna symbol finns på appara­tens Inox-pumphuvudhus vilket kan hettas upp om inget vattenin­flöde finns eller om trycksidan är stängd.
Idrifttagande
Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorli­gen beaktas innan pumpen tas ibruk!
Beskrivning av aggregatet
1 Nätkabel med kontakt 2 Bärhandtag i aluminium 3 Anslutning G1(33,3mm) tryckledning 4 Lock och förfilter 5 Påfyllningsöppning 6 Anslutning G1(33,3mm) sugledning 7 Anslutningsstycke G1 (33,3 mm) till G1
(33,3 mm) 8 Täckkåpa 9 Utdragbart draghandtag 10 Strömbrytare 11 Stativfot för lagring i lodrät position. 12 Hjulbox 13 Hjul med hjulskydd
6 Deutsch
Svenska 15
Förberedelser
Bild
Î Ta bort hjulskyddet från hjulet
Tryck hjulskyddets ram ut ut hjulet bak­ifrån.
Î Tryck fast hjulboxen på kåpan tills den
hakar fast. Se till att de båda plastbultarna på hjul­boxen sticks in i de två nedre hålen på
maskinen.
Î Sätt i skruven och drag fast.
Bild
Î Skjut in hjulen i hjulboxen. Tryck in hjul-
skyddet i det därför avsedda hålet på hjulen tills det hakar fast.
Bild
Î Dra ut draghandtaget helt och transpor-
tera pumpen till arbetsstället.
Bild
Î Anslut sug- och tryckledning med Kär-
cher specialtillbehör G1“(33,3mm).
Î Båda tryckanslutningarna på sidorna
kan användas. Om endast en tryckled­ning används måste täckkåpan skruvas fast på den anslutning som inte an­vänds.
Bild
Î Skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen och fyll i vatten tills det rinner över.
Î Skruva åt locket på påfyllningsrören or-
dentligt.
Observera:Om sandigt vatten ska pumpas rekommenderar vi på det bestämdaste att ett förfilter används (se specialtillbehör). Montera detta på pumpens sugsida, mellan sugslangen och pumpen.
Drift
Observera
Pumpen får endast användas i liggande po­sition!
Obs:Före all användning skall säkerställas att apparaten är ansluten enligt instruktion i kapitlet Förbereda eftersom maskinen kan startas direkt när nätkontakten sätts i.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Bild
Ett tips:höj upp tryckslangen ca. 1 meter för att förkorta insugningstiden
Î Starta maskinen med reglaget Till/Från. Î vänta tills pumpen suger och fördelar
likvärdigt
Î Apparaten är klar att använda.
Observera
Om inget vatteninflöde finns, eller om vat­ten inte tappas ur under en längre tid värms vattnet i pumphuvudet upp när pumpen är igång! Låt pumpen arbeta max. tre minuter i detta driftstillstånd. Om pumpen drivs i detta tillstånd under en längre tid värms pumpens metallkåpa upp och det finns risk för brännskador! Pumpen har ett överhettningsskydd som stänger av pumpen när detta sker.
Avsluta driften
Î Spola alltid igenom pumpen med rent
vatten efter varje användningstillfälle där vatten med tillsatser matats fram.
Î Stäng av apparaten. Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
16 Svenska
Deutsch 7
Skötsel, underhåll
CEO
Head of Approbation
Bild
Î skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen.
Î Kontrollera regelbundet om förfiltret är
smutsigt. Gör på följande sätt när det är smutsigt:
Î tag bort förfilter och rengör detta under
rinnande vatten.
Î Spola ur smutsrester i den nedre delen
av påfyllningsröret via tryckledningens anslutningar. lägg pumpen på sidan och spola ur den.
Î Sätt i rengjort förfilter Î Skruva fast locket på påfyllningsröret
ordentligt.
Förvaring
Î Töm ur vattnet ur pumpen via påfyll-
ningsröret eller anslutningarna för tryck­ledningarna.
Î Förvara pumpen på frostfri plats. Î För att spara plats vid förvaring kan
pumpen ställas upp.
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade specifikationer:
EN 60335–2–41
Ljudeffektsnivå dB(A)
GP 60 M5 EN ISO 20361 Upmätt: 71 Garantterad: 73
8 Deutsch
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Svenska 17
Specialtillbehör
Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvis­ning.
6.997-350.0 Sugenhet, 3,5m Komplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang
6.997-349.0 Sugenhet, 7,0m
6.997-348.0 Sugslang, 3,5m Komplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang för
6.997-347.0 Sugslang meterva­ra 3/4“(19mm) 25m
6.997-346.0 Sugslang meterva­ra 1/4“(25,4mm) 25m
6.997-345.0 Sugfilter Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Sugfilter Basic 1/4“ (25,4mm)
6.997-341.0 Sugfilter Premium För anslutning till sugslang-metervara. Återflödes-
6.997-343.0 Förfilter (Genomflö­de upp till 3000 l/h)
6.997-344.0 Förfilter (Genomflö­de upp till 6 000 l/h)
6.997-359.0 Pumpanslutnings­stycke G1 (33,3mm)
med sugfilter och återflödesstopp. Kan även an­vändas som förlängning till sugslangen. 3/4“ (19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
direktanslutning till pumpen. För förlängning av su­genheten eller för användning med sugfilter. 3/4“ (19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
Vakumfast spiralslang för tillskärning av individuella slanglängder. Kan i kombination med anslutnings­stycken och sugfilter användas som individuell su­genhet.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödes­stoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (In­klusive slangklämmor)
stoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (In­klusive slangklämmor) Robust utförande i metall och plast. Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm) slangar.
Pumpförfilter som skyddar pumpen mot grova smutspartiklar eller sand. Filterinsatsen kan tas ur för rengöring. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm) slangar. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng. Inklusive back­ventil, packning och slangklämma. Sätt i packning­en vid användning som trädgårdspump.
18 Svenska
Deutsch 9
6.997-352.0 Pump - anslutnings­stycke G1“ (33,3mm) på G1“ (33,3mm)
6.997-354.0 Pump – anslutnings­stycke G1
1
/4“ (41,9mm) på G1“ (33,3mm)
För anslutning av pumpar med innergäng till vatten­anslutning.
6.997-357.0 Elektronisk tryck­strömställare
Idealisk för att bygga om en trädgårdspump till hus­hållsvattensautomat. Vid vattenbehov slår pumpen automatiskt av eller på. Flyter inget vatten genom pumpen skyddar torrgångssäkringen pumpen från skador och pumpen stängs av automatiskt. Med G1“ (33,3mm) anslutningsgäng.
6.997-356.0 Flottör Pumpen slår automatiskt på och av beroende av
vattennivån i vattenreservoaren. Med 10m speciell anslutningskabel.
6.997-358.0 Anslutningssats Ba­sic G1(33,3mm)
6.997-340.0 Anslutningssats Premium G1 (33,3mm)
För anslutning av 1/2“(12,7mm) vattenslangar till pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
För anslutning av 3/4“(25,4mm) vattenslangar till pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng. För ökat vattengenomflöde.
10 Deutsch
Svenska 19
Åtgärder vid störningar
Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktori­serad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbetar men transporterar inte
Pump startar inte el­ler stannar plötsligt under drift
Luft i pumpen se kapitel “Förbereda“ Bild D och E
och kapitel “Drift", Bild F
Sugledning tilltäppt Drag ur nätkontakten och rengör sug-
ledning
Förfilter smutsigt Tag bort förfilter och rengör detta un-
der rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester i påfyllningsröret via tryckledningens anslutningar.
Avbrott i strömförsörjning-enKontrollera säkringar och elanslut-
ningar
Termobrytare i motorn har stängt av motorn på grund av överhettning.
Pumpens överhettnings­skydd har stängd av pum­pen på grund av att den använts för länge utan att vatten pumpats ut.
Dra ur nätkontakten, låt pumpen ky­las av, kontrollera innan pumpen star­tas på nytt att ventilationsöppningarna på kåpan inte är tilltäppta. Om problemet åter­kommer, lämna in pumpen för repa­ration.
Dra ur nätkontakten, låt pumpen ky­las av. Detta kan ta tid. Starta pum­pen igen.
20 Svenska
Deutsch 11
Störning Orsak Åtgärd
Matningseffekt minskar eller är för låg
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.
Sugledning tilltäppt Drag ur nätkontakten och rengör sug-
ledning
Förfilter smutsigt Tag bort förfilter och rengör detta un-
der rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester i påfyllningsröret via tryckledningens anslutningar.
Otäthet på sugsidan Kontrollera hela sugsidan med avse-
ende på täthet.
Pumpens matningseffekt är beroende av matnings­höjden samt kringliggande anslutningar
Beakta max. matningshöjd, se teknis­ka data och välj ev. en större slangdi­ameter eller en kortare slanglängd.
12 Deutsch
Svenska 21
Tekniska data
GP 60 M 5
Spänning V 230 - 240
Frekvens Hz 50
Effekt P
nominell
W 1400
Max. matningsmängd l/h 6000
Max. uppsugningshöjd m 8
Max. tryck MPa
0,6 (6,0)
(bar)
Max. matningshöjd m 60
Max. kornstorlek hos transporteringsbara smutspartiklar mm 1
Vikt kg 13,0
Beräknade värden enligt EN ISO 20361
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
Ljudteffektsnivå L
pA
+ Osäkerhet K
WA
WA
dB(A) dB(A)
dB(A) 73
58
3
Med reservation för tekniska ändringar!
Den möjliga befordrade mängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är
- ju större diameter slangarna har
- ju kortare slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orskar
22 Svenska
Deutsch 13
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö­hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä.
Sallitut pumpattavat nesteet:
KäyttövesiKaivovesiLähdevesiSadevesiUima-allasvesi (edellyttäen määräys-
tenmukaista lisäaineen annostelua)
Huomio
Laitetta ei ole tarkoitettu juomaveden kuljetukseen. Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia eikä räjähdysalttiita ai­neita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sel­laisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla ve­dellä. Pumpattavien nesteiden lämpöti­la ei saa ylittää 35°C. Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pump­paukseen (esim. lammen veden kierrät­tämiseen) tai kiinteään asennukseen (esim. vedennostolaitteistoon, suihku­lähdepumpuksi).
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tuli-
si toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toi­mita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun asia­kaspalveluun.
Turvaohjeet
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheutta­man hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau­rioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on si-
joitettava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk­seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit­tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
Käytettävän jatkojohdon pistokkeen ja pistorasian on oltava roiskevesisuojat­tu.
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantami-
seen tai kiinnittämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Suomi 23
Deutsch 5
Aseta laite tukevasti sellaiseen paik-
kaan, että se ei voi kaatua ja on suojas­sa veden tulvimiselta.
Älä käytä laitetta jatkuvasti sateessa tai
kosteissa sääolosuhteissa.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor­jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Käytä pumppua vain maks. 3 minuuttia,
jos vedensyöttöä ei ole tai painepuoli on suljettuna. Tässä tilassa pumpussa ole­va vesi kuumenee ja voi aiheutaa vam­moja ulos purkautuessaan!
Pumpun metallinen runko kuumenee ja aiheuttaa palovammavaaran.
Ylikuumetessaan pumppu kytkeytyy pois päältä.
Pumppua ei saa käyttää uppopumppu-
na.
Kun pumppua käytetään uima-altaissa,
puutarhalammikoissa tai suihkukaivois­sa, säilytä 2m vähimmäisturvaetäisyys ja varmista laite veteen luisumisen va­ralta.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Pumppuja saa käyttää uima-altaissa, puutarhalammikoissa ja suihkulähteis­sä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kaut­ta. Kun uima-altaassa tai puutarhalam­messa on ihmisiä, pumppua ei saa käyttää.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuoja­kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdotto­masti noudatettava!
Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, koh­tien 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puutarhalammissa käytettävä pumppu­ja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto ja syötön on tapahduttava ÖVE-tarkaste­tun erotusmuuntajan välityksellä, tällöin
toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylit­tää 230V.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Symbolit
Kuumien pintojen aiheuttama pa­lovammavaara! Tämä symboli sijaitsee pumpun ruostumattomattomasta teräk­sestä valmistetussa runkossa, joka voi kuumentua syöttöveden puuttuessa tai painepuolen olles­sa suljettuna.
24 Suomi
6 Deutsch
Käyttöönotto
Turvaohjeet on ehdottomasti luettava en­nen pumpun käyttöönottoa!
Laitekuvaus
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Alu - kantokahva 3 Paineletkun liitäntä G1(33,3mm) 4 Kansi ja esisuodatin 5 Täyttöaukko 6 Imuletkun liitäntä G1(33,3mm) 7 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) - G1
(33,3 mm) 8 Peiteluukku 9 Ulosvedettävä siirtokahva 10 Kytkin Päälle/Pois 11 Tukijalka vaakasuoraa sijoitusta varten 12 Pyöräkotelo 13 Pyörä kapseleineen
Valmistelu
Kuva
Î Irrota kapseli pyörästä.
Tee irrotus painamalla kapselin kehys
irti pyörän takapuolelta. Î Paina pyöräkoteloa kiinni runkoon kun-
nes se napsahtaa paikalleen.
Huomioi tällöin, että pistät pyöräkotelon
molemmat muovipultit koneen kahteen
alimpaan reikään. Î Kierrä ruuvi paikoilleen ja kiristä.
Kuva
Î Työnnä pyörä pyöräkoteloon. Paina sit-
ten pyöränkapselia pyörässä olevaan
reikään, kunnes pyöränkapseli napsah-
taa lukitukseen.
Kuva
Î Vedä siirtokahva ulos vasteeseen asti
ja kuljeta pumppu käyttöpaikalleen.
Kuva
Î Liitä imu- ja paineletkut Kärcher lisäva-
rusteella G1“(33,3mm). Î Käytettävissä on kaksi sivulla olevaa
paineliitäntää. Jos käytetään vain yhtä
painejohtoa, käyttämättä jäävä liitän­tään on kierrettävä sulkutulppa.
Kuva
Î Avaa täyttöaukon tulppa ja täytä vedel-
lä, kunnes vettä valuu ylitse.
Î Kierrä tulppa tiukkaan täyttöaukkoon. Huomautus: Kun on pumpattava hiekkapi­toista vettä, suosittelemme ehdottomasti
käyttämään lisäksi esisuodatinta (katso li­sävarusteet). Asenna se pumpun imupuo­lelle imuletkun ja pumpun väliin.
Käyttö
Huomio
Pumppua saa käyttää vain makaavassa asennossa!
Ohje:Ennen jokaista käyttöä on varmistet­tava, että laite on kytketty luvun Valmiste mukaisesti, koska pumppu voi käynnistyä välittömästi pistorasiaan liitettäessä.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Vihje: kohota paineletkua n. 1 m alkuimen­täajan lyhentämiseksi
Î kytke laite päälle ON-/OFF -kytkimellä. Î odota, kunnes pumppu alkaa imeä ja
pumppaa vettä tasaisesti
Î laite on nyt käyttövalmiina.
Huomio
Jos laite ei saa vettä tai vedenotto on kes­keytetty pitemmäksi aikaa, pumpussa ole­va vesi kuumenee pumpun ollessa käynnissä! Käytä pumppua maks. 3 minuutin ajan täs­sä käyttötilassa. Jos pumppua käytetään tässä tilassa pi­temmän aikaa, pumpun metallirunko kuumenee ja syntyy palovammavaara! Pumpussa on siksi ylikuumenemissuoja, joka kytkee pumpun pois päältä.
Suomi 25
Deutsch 7
Käytön lopetus
CEO
Head of Approbation
Î jos pumpattavassa on ollut lisäaineita,
huuhtele pumppu käytön jälkeen sisältä puhtaalla vedellä.
Î Kytke laite pois päältä. Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Hoito, huolto
Kuva
Î Kierrä täyttöaukon tulppa irti. Î Tarkasta esisuodatin säännöllisesti li-
kaantumien varalta. Kun näkyviä likaan­tumia ilmenee, toimi seuraavasti:
Î Poista esisuodatin ja huuhtele se juok-
sevassa vedessä.
Î Huuhtele likajäämät pois täyttöaukon
alaosasta painejohdon liitäntää käyttä­en, tee huuhtelu kääntämällä pumppu kyljelleen ja ruiskuttamalla vettä.
Î Aseta puhdistettu esisuodatin paikal-
leen
Î Kierrä täyttöaukon tulppa tiukkaan kiin-
ni.
Säilytys
Î Tyhjennä vesi pumpusta täyttöaukon tai
painejohtojen liittimien kautta.
Î Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila
ei laske nollan alapuolelle.
Î Pumpun voi asettaa pystysuoraan vsäi-
lytystilan pienentämiseksi.
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Pumppu Tyyppi: 1.645-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY 2004/108/EY 2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Käytetyt spesifikaatiot:
EN 60335–2–41
Äänen tehotaso dB(A)
GP 60 M5 EN ISO 20361 Mitattu: 71 Taattu: 73
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
26 Suomi
8 Deutsch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Erikoisvarusteet
Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-350.0 Imusarja 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku
6.997-349.0 Imusarja 7,0m
6.997-348.0 Imuletku, 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku
6.997-347.0 Imuletku metritava­rana 3/4“(19mm) 25m
6.997-346.0 Imuletku metritava­rana 1“(25,4mm) 25m
6.997-345.0 Imusuodatin Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Imusuodatin Basic 1“ (25,4mm)
imusuodattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilil­lä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä. 3/ 4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteellä.
kiinnitettäväksi suoraan pumppuun. Imusarjan pi­dentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen kanssa. 3/4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteel­lä.
Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi halut­tuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imu­sarjana.
Liitettäväksi metritavara -imuletkuun. Paluuvirtauk­sen estin lyhentää alkuimuaikaa. (sisältää letkunki­ristimet)
6.997-341.0 Imusuodatin Pre­mium
6.997-343.0 Esisuodatin (läpivir­taus maks. 3000 l/h)
6.997-344.0 Esisuodatin (läpivir­taus maks. 6000 l/h)
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkap­pale G1 (33,3 mm)
Liitettäväksi metritavara -imuletkuun. Paluuvirtauk­sen estin lyhentää alkuimuaikaa. (sisältää letkunki­ristimet) Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“ (19mm) tai 1“(25,4mm) letkuille.
Pumpun esisuodatin suojaa pumppua suurilta lika­hiukkasilta ja hiekalta. Suodatinosan voi irrottaa puhdistusta varten. Sisältää G1-liitinkierteen (33,3 mm).
Sopii 3/4" (19 mm) tai 1" (25,4 mm) letkuille. Omaa G1-liitinkierteen (33,3 mm). Sisältää takaiskuvent­tiilin, tasotiivisteen ja letkunkiinnittimen Käytä taso­tiivistettä, kun pumppua käytetään puutarhapumppuna.
Suomi 27
Deutsch 9
6.997-352.0 Pumpun - liitinkap­pale G1“(33,3mm) kierteelle G1“ (33,3mm)
6.997-354.0 Pumpun - liitinkap­pale G1
1
/4“ (41,9mm) kierteelle G1“ (33,3mm)
Sisäkierteellä varustettujen pumppujen liittämiseen vesilähteisiin.
6.997-357.0 Elektroninen paine­kytkin
Ideaalinen muuttamaan puutarhapumpun talousve­siautomaatiksi. Vettä käytettäessä pumppu käyn­nistyy ja pysähtyy automaattisesti. Jos pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynninestin suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun automaatti­sesti pois päältä. G1“(33,3mm) liitinkierteellä.
6.997-356.0 Uimurikytkin Käynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti
vedenpinnan tasosta riippuen. Varustettu 10m:n erityis-liitäntäjohdolla.
6.997-358.0 Liitinsarja Basic G1(33,3mm)
6.997-340.0 Liitinsarja Premium G1(33,3mm)
Tarkoitettu 1/2“(12,7mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre.
Tarkoitettu 3/4“(25,4mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre. Ve­den suurempi läpivirtausmäärä.
28 Suomi
10 Deutsch
Häiriöapu
Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pumppaa
Pumppu ei käyn­nisty tai se se py­sähtyy äkillisesti käytön aikana
Pumppausteho laskee tai on liian pieni
Pumpussa on ilmaa katso kohdan "Valmistelu" kuvia D ja E ja
kohdan "Käyttö" kuvaa F
Imuletku on tukkeutunut Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imu-
letku
Esisuodatin on likaantunut.
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät
Moottorin lämpösuojakyt­kin on kytkenyt pumpun pois päältä moottorin yli­kuumenemisen vuoksi.
Pumpun ylikuumenemis­suoja on kytkenyt pumpun pois päältä liian pitkästä ve­denottokatkoksesta johtuen.
Imuletku on tukkeutunut Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imu-
Esisuodatin on likaantunut. Poista esisuodatin ja puhdista juokseval-
Imupuoli ei ole tiivis Tarkasta koko imupuolen tiiviys.
Poista esisuodatin ja puhdista juoksevalla vedellä, huuhtele tarvittaessa likajäämät täyttöaukosta painejohtoliitäntöjen kautta.
Vedä pistoke irti pistorasiasta, anna pum­pun jäähtyä, tarkasta ennen käyttöönottoa, että kotelon tuuletusraot ovat puhtaat. Jos ongelma esiintyy uudelleen, vie pumppu korjattavaksi.
Vedä pistoke irti pistorasiasta, anna pumpun jäähtyä. Tämä voi kestää jonkin aikaa. Ota pumppu sen jälkeen uudel­leen käyttöön.
letku
la vedellä, huuhtele tarvittaessa likajää­mät täyttöaukosta painejohtoliitäntöjen kautta.
Pumpun pumppausteho riippuu pumppauskorkeu­desta ja pumppuun liitetyis­tä oheislaitteista
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteis­sa. Osoite, katso takasivua.
Huomioi pumpun maksimi nostokorkeus, katso tekniset tiedot, valitse tarvittaessa letkulle suurempi läpimitta tai pienempi pituus.
Suomi 29
Deutsch 11
Tekniset tiedot
GP 60 M 5
Jännite V 230 - 240
Taajuus Hz 50
Teho P
nenn
W 1400
Maks. pumppausmäärä l/h 6000
Maks. alkuimukorkeus m 8
Maks. paine MPa
0,6 (6,0)
(bar)
Maks. pumppauskorkeus m 60
Pumpattavien epäpuhtauksien maks. raekoko mm 1
Paino kg 13,0
Mitatut arvot EN ISO 20361 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
Äänitehotaso L
pA
WA
pA
+ epävarmuus K
WA
dB(A) dB(A)
dB(A) 73
58
3
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,:
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeus on
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat
30 Suomi
12 Deutsch
Loading...
+ 76 hidden pages