Karcher CNS 18-30 Battery User guide

CNS 18-30 Battery
001
Register your product
Deutsch 7 English 18 Français 29 Italiano 40 Nederlands 52 Español 64 Português 75 Dansk 87 Norsk 97 Svenska 108 Suomi 118 Ελληνικά 128 Türkçe 140 Русский 151 Magyar 164 Čeština 175 Slovenščina 186 Polski 196 Româneşte 208 Slovenčina 219 Hrvatski 230 Srpski 240 Български 251 Eesti 264 Latviešu 274 Lietuviškai 285
Українська 296 Қазақша 308
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
320 332
59688990
(10/20)
A
a
b
B C
a
b
b
a
D
F G
H I
E
J K
b
a
L
N O
P Q
M
R S
T U
V W
X Y
a
b
c
Z AA
a
b
a
b
AB AC
AD AE
AF
AG
a
b
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 11
Umweltschutz ...................................................... 11
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 11
Lieferumfang ....................................................... 11
Sicherheitseinrichtungen..................................... 11
Symbole auf dem Gerät ...................................... 12
Schutzkleidung .................................................... 12
Gerätebeschreibung ............................................ 13
Montage .............................................................. 13
Inbetriebnahme ................................................... 13
Betrieb ................................................................. 13
Transport ............................................................. 16
Lagerung ............................................................. 16
Pflege und Wartung............................................. 16
Hilfe bei Störungen.............................................. 17
Garantie............................................................... 17
Technische Daten ................................................ 17
Vibrationswert...................................................... 18
EU-Konformitätserklärung ................................... 18
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe­triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Han­deln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späte­ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Kettensägen besteht ein sehr ho­hes Verletzungsrisiko, da mit hohen Kettenge­schwindigkeiten und sehr scharfen Sägezähnen gearbeitet wird. Beachten Sie unbedingt die Sicher­heitsmaßnahmen und Verhaltensregeln zum Arbei­ten mit Kettensägen.
Ergänzend zu den genannten Sicherheitshinweisen müssen die länderbezogenen Sicherheits- und Ausbil­dungsvorschriften (z. B. von Behörden, Berufsgenos­senschaften oder Sozialkassen) beachtet werden. Der Einsatz von Kettensägen kann durch örtliche Verord­nungen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder Jahreszeit). Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
● 
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
● 
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
● 
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
● 
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
● 
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Be-
wahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte An-
schlusskabel erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Deutsch 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut­zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt­rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Ak­ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und - auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt­rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­ten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Herstel-
ler freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack ge­eignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeig-
neten Akkupack. Die Benutzung eines anderen
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch
fern von metallischen Gegenständen wie Bü­roklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metalli­schen Gegenständen, die zu einem Kurz­schluss führen können. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann aus dem Akkupack
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kon­takt kommen, spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Au­ge bekommen, suchen Sie umgehend ärztli­che Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursa­chen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Allgemeine Sicherheitshinweise
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschrif-
ten die Verwendung dieses Geräts beschränken. Las­sen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
8 Deutsch
GEFAHR ● Lebensgefahr durch Schnittverlet­zungen infolge unkontrollierter Bewegungen des Ge­räts. Halten Sie Körperteile von den sich bewegenden Teilen fern. oder fallende Objekte. Verwenden Sie das Gerät nie­mals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m befinden. Gerät keine Veränderungen vornehmen.
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Al­ter des Bedieners einschränken. unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögli­che Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung. trieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente, ein­schließlich der Kettenbremse und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionie­ren. Prüfen Sie auf lockere Verschlüsse, stellen Sie si­cher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei ist. teschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. digte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
● 
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. fen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, ei­nen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie Schäden durch den autorisierten Kunden­dienst reparieren oder das Gerät austauschen.
Gehörschutz, feste und robuste Handschuhe, sowie ei­nen Kopfschutz, wenn Sie das Gerät betreiben. Tragen Sie eine Gesichtmaske, wenn die Arbeit staubig ist.
● 
schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut sitzende Handschuhe. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie kei­nen Schmuck, keine Sandalen oder kurze Hosen.
● 
Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Ge­räts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lan­ge Haare zurück. Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● 
Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Origi­nal-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
● Verletzungsgefahr durch geschleuderte
● Sie dürfen am
WARNUNG ● Kinder und Personen, die mit
● Sie brauchen einen
● Stellen Sie vor dem Be-
● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Gerä-
● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschä-
Rückschlaggefahr durch Verlust des Gleichgewichts.
● Stoppen Sie das Gerät sofort und prü-
VORSICHT ● Tragen Sie vollen Augen- und
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange,
Verletzungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung,
● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rech-
ten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge
Deutsch 9
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet wer­den.
Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten
Griffflächen gehalten werden, weil die Sägekette verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten,
die einen spannungsführenden Draht berühren, ma­chen metallene Teile des Elektrowerkzeugs span­nungsführend und könnten dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weite-
re Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegen­des Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sä­gekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verlet-
zungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standflächen wie auf ei­ner Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Span-
nung stehenden Astes damit, dass dieser zu­rückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienper­son treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ih­rem Körper abgewandt. Bei Transport oder Auf­bewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um-
gang mit der Kettensäge verringert die Wahrschein­lichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
die Kettenspannung und das Wechseln von Zu­behör. Eine unsachgemäß gespannte oder ge-
schmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und füh-
ren zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbei-
ten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bauma­terialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung
der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Ar­beiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags
Rückschlag kann Auftreten, wenn die Spitze der Füh­rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt fest­klemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in man­chen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichte-
ten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener­richtung zurückstoßen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicher­weise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht aus­schließlich auf die in der Kettensäge verbauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensä­ge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler­haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol­gend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Griffe der Kettensä­ge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rück­schlagkräften standhalten können. Wenn geeig-
nete Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Nie­mals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie­nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Fal-
sche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstel-
lers für das Schärfen und die Wartung der Säge­kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die
Neigung zum Rückschlag.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Hinweis ● Kärcher empfiehlt, bei der ersten Benut-
zung Baumstämme auf einem Sägebock zu sägen.
Halten Sie bei der Benutzung der Kettensäge einen
● 
Verbandskasten für große Wunden und ein Mittel, um Hilfe zu rufen bei sich. Ein größerer und umfangreiche­rer Verbandskasten sollte in der Nähe sein.
WARNUNG ● Achten Sie auf einen festen
Stand, einen sauberen Arbeitsplatz und planen Sie ei­nen Rückzugsweg vor fallenden Ästen, bevor Sie das Gerät benutzen. dunst und Sägespänen in Acht. Tragen Sie falls erfor­derlich eine Maske oder ein Atemgerät. die Kettensäge immer mit beiden Händen. Halten Sie die Griffe mit dem Daumen auf der einen und den Fin­gern auf der anderen Seite. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand und den vorderen Griff mit der linken Hand fest. keine Veränderungen am Gerät vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Anbauteile oder Geräte, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, anzutreiben.
● 
Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts sicher,
dass die Sägekette keine Gegenstände berührt.
Schwere Verletzungen oder Tod, wenn eine falsch
● 
gespannte Sägekette aus der Führungsschiene springt. Prüfen Sie die Kettenspannung vor jeder Verwendung. Die Länge der Kette hängt von der Temperatur ab.
● 
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen,
Kettensägen
● Nehmen Sie sich vor Schmieröl-
● Halten Sie
● Verletzungsgefahr. Nehmen Sie
Griffe und der Krallenanschlag ordnungsgemäß befes­tigt und in gutem Zustand sind. gen bei falscher Arbeitsweise:
Sie müssen jederzeit aufmerksam sein und Ihren
Sägen Sie niemals mit Ihrem Körper in einer Linie
Machen Sie beim Sägen keine Hin- und Herbewe-
Üben Sie am Ende des Schnitts keinen Druck auf
Stoppen Sie die Kettensäge nicht während des Sä-
● Machen Sie sich mit Ihrer neuen Kettensäge ver-
traut, indem Sie einfache Schnitte in sicher abgestütz­tem Holz machen. Wiederholen Sie dies, wenn Sie Ihre Kettensäge längere Zeit nicht benutzt haben. Sie keine Rebstöcke und / oder kurzes Buschwerk mit einem Duchmesser unter 75 mm. Gerät aus, stellen Sie die Kettenbremse fest, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle be­weglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder eine Blockierung
Das Gerät unbeaufsichtigt lassen.Bevor Sie Anbauteile montieren oder entfernen.Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
res Gerät. Personen, die die Kettensäge benutzen, soll­ten körperlich fit und bei guter Gesundheit sein. Sie sollten über ein gutes Sehvermögen, Beweglichkeit, Balance und Handfertigkeit verfügen. Wenn Zweifel da­ran bestehen, sollten Sie die Kettensäge nicht benut­zen. einen Schutzhelm mit Gittervisier, so reduzieren Sie die Gefahr bei einem Rückschlag im Gesicht und am Kopf verletzt zu werden.
WARNUNG
● 
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Schnittverletzungen bei Kontakt mit freiliegenden
Schnittverletzungen durch unvorhergesehene, ab-
10 Deutsch
● Schwere Verletzun-
Arbeitsplatz unter Kontrolle haben, wenn Sie mit der Kettensäge arbeiten. Die Größe des Arbeitsbe­reichs hängt von der durchzuführenden Aufgabe und der Größe des Baums oder Arbeitsstücks ab. Das Fällen eines Baums erfordert einen größeren Arbeitsplatz als z. B. das Ablängen.
mit Führungsschiene und Kette. So verringern Sie die Gefahr bei einem Rückschlag von der Kette am Kopf oder Körper getroffen zu werden.
gungen, lassen Sie die Kette die Arbeit machen, halten Sie die Kette scharf und versuchen Sie nicht die Kette durch den Schnitt zu drücken.
die Säge aus. Seien Sie bereit die Säge zu entlas­ten, wenn sie das Holz durchsägt hat.
gevorgangs. Lassen Sie die Säge laufen, bis sie den Sägeschnitt beendet hat.
● Sägen
● Schalten Sie das
entfernen.
Gerät arbeiten.
VORSICHT ● Die Kettensäge ist ein schwe-
● Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer
Restrisiken
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Sägezähnen der Sägekette.
rupte Bewegungen oder Rückschlag der Führungs­schiene.
Schnittverletzungen / Injektionsgefahr durch Teile,
die von der Sägekette wegfliegen.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände
(Holzspäne, Splitter).
Eintatmen von Staub und Teilchen.Hautkontakt mit dem Schmiestoff / Öl.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
● 
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Kettensäge ist nur für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Die Kettensäge ist nur zum Arbeiten im Freien vor-
gesehen.
Aus Sicherheitsgründen muss die Kettensäge im-
mer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Die Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Äs-
ten, Stämmen und Balken entwickelt. Die Schnitt-
länge der Führungsschiene bestimmt den maximal
möglichen Durchmesser des Sägeguts.
Die Kettensäge darf ausschließlich zum Schneiden
von Holz verwendet werden.
Die Kettensäge nicht in nasser Umgebung oder bei
Regen verwenden.
Die Kettensäge nur in gut beleuchteter Umgebung
verwenden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen
untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Kette mit geringer Rückschlaggefahr
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr reduziert die Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags. Die Räumzähne (Eingriffmesser) vor jedem Sägezahn verhindern, dass die Sägezähne in der Rückschlagzone zu tief eingreifen, so dass die Stärke des Rückschlags verringert wird. Beim Schleifen der Kette besteht die Gefahr, dass diese Sicherheitsfunktion außer Kraft gesetzt wird. Ver­schlechtert sich die Sägeleistung, sollte aus Sicher­heitsgründen die Kette ersetzt werden. Dabei bei den Ersatzteilen ausschließlich die vom Hersteller empfoh­lene Kombination von Führungsschiene und Kette ver­wenden.
Bei Führungsschienen, deren Spitzen einen kleinen Ra­dius haben, besteht in der Regel eine geringere Rück­schlaggefahr. Daher für die Aufgabe eine Führungsschiene mit pas­sender Kette verwenden, die gerade lang genug ist. Längere Führungsschienen erhöhen die Wahrschein­lichkeit eines Kontrollverlusts beim Sägen. Vor jeder Inbetriebnahme die Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel Kettenspannung prüfen). Ist die Ketten­spannung nicht richtig eingestellt, besteht beim Sägen kleinerer Äste (dünner als die volle Länge der Füh­rungsschiene) eine erhöhte Gefahr, dass die Kette ab­geworfen wird.
Lockert sich oder reißt die Kette, verhindert der Ketten­fang, dass die Kette in Richtung des Benutzers ge­schleudert wird.
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt ver­wendet werden, um der Kettensäge während eines Schnitts Stabilität zu verleihen. Beim Sägen das Gerät nach vorne drücken, bis die Dor­ne in die Holzkante dringen. Wird dann der hintere Griff nach oben bzw. unten in Richtung des Schnitts bewegt, wird die körperliche Belastung beim Arbeiten mit der Kettensäge verringert.
Führungsschienen
Kettenfang
Krallenanschlag
Deutsch 11
Kettenbremsen dienen im Gefahrenfall dazu, die Kette schnell zum Stillstand zu bringen. Wird der Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Führungsschiene gedrückt, muss die Kette sofort zum Stillstand kommen. Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhin­dern, aber das Verletzungsrisiko verringern, falls die Führungsschiene bei einem Rückschlag den Benutzer trifft. Die ordnungsgemäße Funktion der Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme des Geräts geprüft werden (siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Kopf-, Augen- und Ge­hörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Hand­schuhe.
Lebensgefahr durch Rückschlag der Kettensäge. Berühren Sie die zu sägen­den Objekte nie mit der Spitze der Füh­rungsschiene.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Be­wegungen der Kettensäge. Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Hän­den.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Be­wegungen der Kettensäge.Halten Sie das Gerät nie mit nur einer Hand.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Der auf dem Etikett angegebene garan­tierte Schalldruckpegel beträgt 101 dB.
Die Kettenbremse wird gelöst.
Die Kettenbremse wird festgestellt und die Sägekette blockiert.
Kettenbremse
Drehen, um die Kettenspannung einzu­stellen:
Laufrichtung der Kette (Kennzeichnung befindet sich unter der Abdeckung)
Kettenspannknopf verriegeln
Kettenspannknopf entriegeln
= Kette spannen
= Kette lockern
Schutzkleidung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Unfallverhü­tung.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigne­ten Schutzhelm, der EN 397 erfüllt und CE gekenn­zeichnet ist. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Gehör­schutz, der EN 352-1 erfüllt und CE gekennzeichnet ist. Tragen Sie zum Schutz vor umherfliegenden Splittern eine geeignete Schutzbrille, die EN 166 erfüllt oder CE gekennzeichnet ist. Oder tragen Sie ein Helmvisier, das EN 1731 erfüllt und CE gekennzeichnet ist. Im Fachhandel sind Schutzhelme mit intergriertem Ge­hörschutz und Visier erhältlich.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät zum Schutz des Oberkörpers eine Kettensägenjacke, die EN 381-11 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung, die EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete Beinschützer mit Rundumschutz, die EN 381-5 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Si­cherheitsschuhe, die EN 20345 erfüllen und mit der Ab­bildung einer Kettensäge gekennzeichnet sind. Damit ist gewährleistet, dass die Sicherheitsschuhe EN 381-3 erfüllen. Wenn Sie die Kettensäge nur gelegentlich verwenden, der Boden eben ist und geringe Gefahr von Stolpern oder Verfangen in Buschwerk besteht, können Sie Si­cherheitsschuhe mit Stahl-Vorderkappen und Schutz­gamaschen, die EN 381-9 erfüllen, benutzen.
Kopfschutz
Kettensägenjacke
Schutzhandschuhe
Beinschutz
Sicherheitsschuhe
12 Deutsch
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Kette
2 Führungsschiene 3 Krallenanschlag 4 Deckel Kettenöltank 5 Handschutz / Hebel Kettenbremse 6 Handgriff, hinten 7 Geräteschalter 8 Entriegelungstaste Geräteschalter
9 Entriegelungstaste Akkupack 10 Abdeckung 11 Handgriff, vorne 12 Ring zum Einstellen der Kettenspannung 13 Kettenspannknopf 14 Kettenfang 15 Typenschild 16 Kettenöl 17 Kettenschutz 18 *Akkupack Battery Power 18V 19 *Schnellladegerät Battery Power 18V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
Montage
Gerätebeschreibung
Kette und Führungsschiene montieren
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand­schuhe.
1. Den Kettenspannknopf lösen und die Abdeckung entfernen.
Abbildung B
2. Die Kette auf die Führungsschiene setzen. Dabei die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
3. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh­rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
4. Die Abdeckung aufsetzen und den Kettenspann­knopf festdrehen.
Abbildung E
5. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket­tenspannung einstellen).
6. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
Inbetriebnahme
1. Den Bereich um die Einfüllöffnung ggf. von Säge­spänen und Schmutz befreien.
2. Den Deckel des Kettenöltanks entfernen.
Abbildung G
3. Das Kettenöl langsam in den Tank füllen.
Abbildung H
4. Ggf. verschüttetes Kettenöl mit einem Tuch aufneh­men.
5. Den Kettenöltank mit dem Deckel verschließen.
Kettenöltank füllen
Kettenspannung prüfen
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand­schuhe.
1. Den Kettenschutz entfernen.
Abbildung I
2. Vorsichtig an der Kette ziehen.
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette muss 3-4 mm betragen.
3. Ggf. die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Kettenspannung einstellen).
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung K
1. Den Baum und die Äste auf Schäden wie z. B Fäul­nis untersuchen. Bei beschädigten oder verfaulten Ästen den Rat ei­nes professionellen Baumpflegers einholen.
2. Den Kettenschutz entfernen.
3. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
1. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Griff ziehen.
Abbildung L
Die Kettenbremse wird gelöst.
2. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
Abbildung M
3. Den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.
1. Den Geräteschalter loslassen. Das Gerät stoppt.
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse wird festgestellt und die Sägeket­te blockiert.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
Akkupack montieren
Betrieb
Grundlegende Bedienung
Gerät einschalten
Betrieb unterbrechen
Deutsch 13
Arbeitstechniken
Arbeitsposition
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten.
Die Kettensäge nicht in der Körperachse führen.
Abbildung O
Die Kettensäge seitlich am Körper führen, so dass
keine Körperteile in den Bewegungsbereich der Ket­tensäge ragen.
So viel Abstand wie möglich zum Sägegut einhal-
ten.
Niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend ar-
beiten.
Niemals an unstabilen Standorten arbeiten.
Hineinziehen / Rückstoß
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten.
Beim Hineinziehen / Rückstoß handelt es sicht um ei­nen Effekt, der grundsätzlich in entgegengesetzter Richtung zur Kettenlaufrichtung am Sägegut auftritt.
Abbildung P
1 Hineinziehen 2 Rückstoß
Wenn beim Sägen mit der Unterseite der Führungs­schiene - Vorhandschnitt - die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Ket­tensäge ruckartig zum Sägegut gezogen werden. Zur Vermeidung eines Hineinziehens den Krallen-
anschlag immer sicher ansetzen. Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Führungs­schiene - Rückhandschnitt - die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Ket­tensäge in Richtung Benutzer zurück gestoßen werden.
Zur Vermeidung eines Rückstoßes:
Die Oberseite der Führungsschiene nicht ein-
klemmen.
Die Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen.
Rückschlag
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten.
Bei einem Rückschlag wird die Kettensäge plötzlich und unkontrollierbar Richtung Benutzer geschleudert. Ein Rückschlag entsteht, wenn z. B. die Sägekette im oberen Bereich der Sägeschienenspitze unbeabsichtigt auf ein Hindernis trifft oder eingeklemmt wird.
Abbildung Q
Die Kettensäge immer so halten, dass den Rück-
schlagkräften standgehalten werden kann. Die Ket­tensäge nicht loslassen.
Beim Sägen nicht zu weit nach vorne beugen.Die Kettensäge nicht über Schulterhöhe führen.Immer warten bis die Kette ihre volle Drehzahl er-
reicht hat und mit Vollgas sägen.
Nicht mit der Sägeschienenspitze sägen.Die Führungsschiene nur mit äußerster Vorsicht in
einen begonnenen Schnitt einbringen.
Auf die Lage des Stammes achten und auf Kräfte,
die den Schnittspalt schließen und die Sägekette einklemmen können.
Beim Entasten nie mehrere Äste gleichzeitig sägen.Nur mit scharfer und richtig gespannter Kette arbei-
ten.
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr sowie ei-
ne Führungsschiene mit kleinem Schienenkopf ver­wenden.
Fallrichtung und Rückzugsweg planen
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
Beim Planen der Fallrichtung folgendes beachten: Die Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz muss
mindestens 2,5 Baumlängen betragen.
Keine Fällarbeiten bei starkem Wind durchführen.
Der Baum kann unkontrolliert fallen.
Fallrichtung anhand von Baumwuchs, Geländebe-
schaffenheit (Neigung) und Witterungsverhältnis­sen festlegen.
Den Baum immer in eine Wuchslücke fallen lassen,
niemals auf andere Bäume. Für jeden Beschäftigten muss ein Rückzugsweg ge­plant werden. Dabei gilt: Den Rückzugsweg ca. 45° schräg entgegen der
Fällrichtung anlegen.
Abbildung R
Den Rückzugsweg von Hindernissen befreien.Keine Werkzeuge und Geräte auf dem Rückzugs-
weg ablegen. Bei Arbeiten am Steilhang den Rückzugsweg paral-
lel zum Hang planen. Beim Benutzen des Rückzugswegs auf fallende Äs-
te achten und den Kronenraum beobachten.
Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
1. Den Arbeitsbereich am Stamm von störenden Äs-
ten, Gestrüpp und Hindernissen säubern.
Sicherer Stand gewährleistet.
2. Den Stammfuß gründlich säubern, z. B. mit der Axt.
Sand, Steine und andere Fremdkörper machen die
Kette stumpf.
3. Große Wurzelansätze entfernen.
a Den Wurzelansatz senkrecht einschneiden.
Abbildung S
b Den Wurzelansatz waagerecht einschneiden.
c Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
Fällschnitt setzen
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr
14 Deutsch
Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
1. Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Baum gefährdet wird. Zurufe können bei Motoren­lärm überhört werden. Im Fällbereich dürfen sich nur Personen aufhalten, die mit dem Fällen beschäftigt sind.
2. Den Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung set­zen. a Möglichst bodennah einen waagerechten Schnitt
(Sohlenschnitt) über ca. 1/3 des Stammdurch­messers ausführen.
Abbildung T
b Einen schrägen Schnitt (Dachschnitt) im Winkel
von ca. 45-60° ausführen.
3. Den Fällschnitt setzen. a Den Fällschnitt parallel zum Sohlenschnitt und
mindestens 50 mm höher ansetzen.
b Den Fällschnitt nur soweit ausführen, dass eine
mindestens 50 mm breite Bruchleiste stehen bleibt. Die Bruchleiste verhindert, dass sich der Baum verdreht und in die falsche Richtung fällt. Wenn sich der Fällschnitt der Bruchleiste nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen.
4. Besteht die Gefahr, dass der Baum nicht in die ge­wünschte Richtung fällt oder zurückschwankt und die Sägekette einklemmt, den Fällschnitt nicht wei­ter ausführen. Keile verwenden um den Schnitt zu erweitern und den Baum in die gewünschte Rich­tung fallen zu lassen.
5. Beginnt der Baum zu fallen, die Kettensäge aus dem Schnitt ziehen.
6. Das Gerät ausschalten.
7. Die Kettenbremse feststellen.
8. Die Kettensäge absetzen.
9. Dem geplanten Rückzugsweg folgen.
Gespanntes Holz sägen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen von Kettensäge und Sägegut
Lebensgefährliche Schnittverletzungen, Verletzungen durch Sägegut Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten
Gespanntes Holz entsteht, wenn ein Stamm, Ast, ver­wurzelter Stumpf oder Schößling von anderem Holz un­ter Spannung gezogen wird.
1. Auf gespanntes Holz achten, da die Gefahr besteht, dass es wieder in seine Ausgangsposition zurück­schnellt.
Abbildung U
2. Gespanntes Holz vorsichtig von der Druckseite her sägen (siehe auch Kapitel Unter Spannung stehen- den Stamm ablängen).
Abbildung V
Entasten
GEFAHR
Rückschlag
Lebensgefährliche Schnittverletzungen Beim Entasten darauf achten, dass die Führungsschie­ne / Kette nicht eingeklemmt wird.
WARNUNG
Sich ändernde Gewichtsverteilung beim Entasten
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung des Stamms Arbeitsbereich so wählen, dass keine Gefährdung ent­steht.
In Wuchsrichtung entasten.
Abbildung W
Von oben nach unten entasten.Größere, unten liegende Äste als Stützen belassen,
um den Baum über dem Boden zu halten.
Die Kettensäge möglichst abstützen.Nicht auf dem Stamm stehend entasten.Nicht mit der Schienenspitze sägen.Auf Äste achten, die unter Spannung stehen. Äste,
die unter Spannung stehen, von unten nach oben sägen.
Nie mehrere Äste auf einmal sägen.Den Arbeitsbereich regelmäßig von abgetrennten
Ästen befreien.
Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten.
ACHTUNG
Beschädigung der Kette durch Bodenkontakt
Darauf achten, dass die Kette nicht den Boden berührt.
1. Die Kettensäge am Krallenanschlag ansetzen.
2. Den Stamm gleichmäßig durchsägen.
Unter Spannung stehenden Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegung der Kettensäge
Lebensgefährliche Schnittverletzungen Beim Ablängen von unter Spannung stehenden Stäm­men unbedingt die Reihenfolge von Entlastungsschitt an der Druckseite und Trennschnitt an der Zugseite ein­halten.
Stamm wird an 2 Seiten gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von oben einsägen.
Abbildung X
b Den Trennschnitt an der Zugseite von unten set-
zen.
Stamm wird an 1 Seite gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von un­ten einsägen.
Abbildung Y
b Den Trennschnitt an der Zugseite von oben set-
zen.
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung Z
Akkupack entfernen
Deutsch 15
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem Kettenschutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Das Gerät nur am Handgriff und mit der Führungs­schiene nach hinten tragen.
5. Bei längeren Wegstrecken den Kettenöltank leeren. a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge­rät. Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Ketten­schutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Den Kettenöltank leeren. a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
5. Wird das Gerät länger als einen Monat gelagert, die Kette einölen, um Rost zu verhindern.
6. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand­schuhe.
1. Den Akkupack entnehmen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Die Kette mit einer Bürste von Schnittgutresten und Schmutz befreien.
Abbildung AA
3. Das Gehäuse und die Griffe mit einem weichen, tro­ckenen Lappen reinigen.
4. Nach jeder Reinigung die Funktion der Kettenbrem­se prüfen (siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Tätigkeiten durchzuführen: Den Füllstand des Kettenöls prüfen, ggf. Kettenöl
nachfüllen (siehe Kapitel Kettenöltank füllen).
Die Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel Ketten-
spannung prüfen).
Die Kette auf ausreichende Schärfe prüfen, ggf. die
Kette ersetzen (siehe Kapitel Kette und Führungs- schiene ersetzen).
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Die Funktion der Kettenbremse prüfen (siehe Kapi-
tel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Alle 5 Betriebsstunden die Funktion der Ketten-
bremse prüfen (siehe Kapitel Funktion der Ketten- bremse prüfen).
1. Das Gerät einschalten.
2. Während das Gerät läuft, die Hand am vordenen Griff so drehen, dass der Handschutz / Hebel Ket­tenbremse mit dem Handrücken in Richtung Füh­rungsschiene gedrückt wird. Die Kettenbremse wird festgestellt. Die Kette muss zum Stillstand kommen.
3. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Griff ziehen.
Gerät reinigen
Wartungsintervalle
Vor jeder Inbetriebnahme
Alle 5 Betriebsstunden
Wartungsarbeiten
Funktion der Kettenbremse prüfen
16 Deutsch
Die Kette muss sich lösen.
Kettenspannung einstellen
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Den Kettenspannknopf lockern.
Abbildung AB
3. Mit dem Ring die Kettenspannung einstellen.
Abbildung AC
4. Die Kettenspannung prüfen.
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette muss 3-4 mm betragen.
5. Den Kettenspannknopf festdrehen.
Kette und Führungsschiene ersetzen
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand­schuhe.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Den Kettenspannknopf lösen und die Abdeckung entfernen.
Abbildung AD
3. Die Führungsschiene mit der Kettenspannvorrich­tung entfernen.
Abbildung AE
4. Soll die Führungsschiene ersetzt werden, die Ket­tenspannvorrichtung entfernen.
Abbildung AF
5. Die alte Kette und ggf. die Führungsschiene fachge­recht entsorgen.
6. Ggf. die Kettenspannvorrichtung auf die neue Füh­rungsschiene montieren.
Abbildung AG
7. Die neue Kette auf die Führungsschiene setzen. Dabei die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
8. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh­rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
9. Die Abdeckung aufsetzen und den Kettenspann­knopf festdrehen.
Abbildung E
10. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket­tenspannung einstellen).
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen. Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Gerät stoppt während des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
kühlen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
CNS 18­30
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18 Leerlaufgeschwindigkeit der Kette m/s 10 Volumen Kettenöltank ml 200
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1, EN 60745-2-13
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 87,9
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 735 x
Länge Führungsschiene mm 300 Schnittlänge mm 250 Kettenteilung in (mm) 0,375
pA
wA
WA
Deutsch 17
CNS 18­30
dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
CNS 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
30
Gewicht (ohne Akkupack) kg 3,2 Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbroche­ne Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. der Hände. ein.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Kettensäge Typ: 1.444-00x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:98,9 Garantiert:101 Beauftragte Stelle, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany hat die EG-Baumusterprüfung ausgeführt, Zertifikatsnum­mer: BM 50452503 0001 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
der Betriebsanleitung)
● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz
● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen
EU-Konformitätserklärung
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Contents
General notes...................................................... 18
Safety instructions............................................... 18
Intended use ....................................................... 22
Environmental protection .................................... 22
Accessories and spare parts............................... 22
Scope of delivery................................................. 22
Safety devices..................................................... 22
Symbols on the device ........................................ 22
Protective clothing ............................................... 23
Description of the device ..................................... 23
Installation ........................................................... 24
Initial startup........................................................ 24
Operation ............................................................ 24
Transport............................................................. 26
Storage................................................................ 26
Care and service ................................................. 27
Troubleshooting guide......................................... 27
Warranty.............................................................. 28
Technical data ..................................................... 28
Vibration value .................................................... 28
EU Declaration of Conformity.............................. 28
General notes
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with battery pack/standard charg­er before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future ref­erence or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
Safety instructions
Working with chain saws poses a very high risk of injury, since you will be working with high chain speeds and very sharp saw teeth. It is vital you ob­serve the safety measures and code of behaviour for working with chain saws.
In addition to the safety warnings stated, the country­specific safety and training regulations (e.g. from au­thorities, trade associations or social insurance funds) also need to be observed. The use of chain saws may be restricted to certain times by local ordinances (time of day or time of the year). Observe the local regula­tions.
18 English
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
● 
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
● 
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
● 
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
● 
may lead to damage to property.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
● 
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend­ed could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care
This enables better control
English 19
a Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional General Safety Instructions
Note ● Regulations may restrict the use of this de-
vice in some regions. Seek advice from your local au­thorities.
DANGER ● Risk of fatal injury from cuts as a
result of uncontrolled device movements. Keep body parts away from moving parts. hurled or falling objects. Never use the device if there are persons, in particular children or animals, within a radius of 15 m. vice.
WARNING ● Children and persons unfamiliar
with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. work area in order to be able to recognise any potential dangers. Use the device only under good lighting condi­tions. all control elements including the chain brake and safety devices are working properly. Check for loose locks, en­sure that all protective devices and handles are correct­ly fitted and securely fastened. Only use the device when it is in a correct condition. if the trigger on the handle does not switch on and off correctly. operating the device. balance. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. stop the device and check for damage or identify the cause of the vibration if the device has been dropped, hit or vibrates abnormally. Have damage repaired by the authorised Customer Service or replace the device.
CAUTION ● Wear full eye protection and
hearing protection, strong and sturdy gloves and head protection when operating the device. Wear a face mask when the work is dusty. sers, sturdy shoes and well-fitting gloves when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear any jewellery, sandals or short trousers. when loose fitting clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of the device. Keep clothing and jewellery
● No changes may be made to the de-
● You need an unobstructed view of the
● Before operation, make sure that the device,
● Replace any worn or damaged parts before
● Risk of injury from
● Never use the device
● Risk of kickback due to loss of
● Immediately
● Wear long, heavy trou-
● Risk of injury
20 English
away from moving parts of the device. Tie long hair
● Hearing protection can impair your ability to
back. hear warning sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the work area. ries and spare parts which are approved by the manu­facturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely.
● Only use accesso-
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inatten-
tion while operating chain saws may cause entan­glement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed
hand configuration increases the risk of personal in­jury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains con-
tacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protec-
tive clothing will reduce personal injury by flying de­bris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or con­trol of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released, the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off bal­ance.
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper han-
dling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten-
sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or in­crease the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purpos-
es not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for oper-
ations different than intended could result in a haz­ardous situation.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide rail touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide rail up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide rail may push the guide rail rapidly back towards the opera­tor. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or in­jury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect op­erating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers en-
circling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. Kickback forc-
es can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unex­pected situations.
Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and/or kick­back.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain. De-
creasing the depth gauge height can lead to in­creased kickback.
Additional safety instructions for chainsaws
Note ● Kärcher recommends sawing tree trunks on a
sawhorse during first use. keep a first aid kit for large wounds and a means of call­ing for help. A larger and more extensive first aid kit should be nearby.
WARNING ● Ensure a firm footing, a clean
workplace and plan a retreat path from falling branches before using the device. vapour and sawdust. If necessary, wear a mask or breathing apparatus. ly with both hands. Hold the handles with your thumb on one side and your fingers on the other side. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left hand. modifications to the device. Do not use the device to drive attachments or devices not recommended by the manufacturer of the device. device, make sure that the saw chain does not touch any objects. sioned saw chain jumps out of the guide rail. Check the chain tension before each use. The length of the chain depends on the temperature. tive devices, handles and bucking spikes are correctly fitted, securely fastened and in good condition. ous injuries due to incorrect working methods:
● Serious injuries or death if a wrongly ten-
● When using the chainsaw,
● Beware of exhaust fumes, oil
● Always hold the chainsaw tight-
● Risk of injury. Do not make any
● Before switching on the
● Ensure that all protec-
● Seri-
You need to be alert at all times and be in control of
your workplace when working with the chainsaw. The size of the workspace depends on the task to be performed and the size of the tree or work piece. Felling a tree requires a larger workspace than e.g. trimming.
Never saw with your body in line with the guide rail
and chain. This reduce the danger of being hit by the chain on the head or body during a kickback.
Do not move the chainsaw back and forth but rather
let the chain do the work, keep the chain sharp and do not try to push the chain through the cut.
Do not apply pressure to the saw at the end of the
cut. Be prepared to relax the load on the saw when it has cut through the wood.
Do not stop the chainsaw while sawing. Let the saw
run until it has finished the saw cut.
● Familiarize yourself with your new chainsaw by mak-
ing simple cuts in safely supported wood. Repeat this exercise if you have not used your chainsaw for a long
● Do not saw vines and/or bushes with a diame-
time. ter of less than 75 mm. chain brake, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:
Before cleaning the device or removing a blockage.When leaving the device unattended.Before mounting or removing attachments.Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
CAUTION ● The chainsaw is a heavy device.
People who use the chainsaw should be physically fit and in good health. You should have good eyesight, agility, balance and manual skills. In case of doubt, they should not use the chainsaw. device, always wear a safety helmet with a grille visor to reduce the danger of injury from a kickback into the face and head.
● Switch the device off, lock the
● When working with the
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the
● 
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
Incision injuries on contact with exposed saw teeth
of the saw chain.
Incision injuries due to unforeseen, abrupt move-
ments or kickback of the g bar scabbard.
Incision injuries / risk of injection by parts flying away
from the saw chain.
Injuries caused by hurled objects (wood shavings,
splinters).
Inhalation of dust and particles.Skin contact with the lubricant / oil.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor
● 
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
English 21
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
The chainsaw is only intended for private use.The chainsaw is intended for outdoor use.For safety reasons, always hold the chainsaw firmly
with both hands.
The chainsaw was developed for sawing small
branches, large branches, trunks and beams. The
cutting length of the guide rail determines the maxi-
mum possible diameter of the sawed material.
The chainsaw may only be used for cutting wood.Do not use the chainsaw in a wet environment or in
the rain.
Use the chainsaw only in a well lit environment.Modifications and changes to the device that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for
safety reasons.
Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Chain with a low risk of kickback
A chain with a low risk of kickback reduces the likelihood of kickback. The raked teeth (engagement blades) in front of each saw tooth prevent the saw teeth from engaging too deeply in the kickback zone, thus reducing the amount of kickback. When grinding the chain, there is a danger that this safety function will be overridden. If the saw perfor­mance deteriorates, the chain should be replaced for safety reasons. For spare parts, use only the combina­tion of guide rail and chain recommended by the manu­facturer.
Guide rails whose tips have a small radius usually carry a lower risk of kickback. Therefore use a guide rail with matching chain for the task, which is just long enough. Longer guide rails in­crease the likelihood of loss of control during sawing. Check the chain tension before each use (see chapter Checking the chain tension). If the chain tension is not set correctly, sawing smaller branches (thinner than the full length of the guide rail) increases the danger of the chain being thrown off.
If the chain loosens or tears, the chain catcher prevents the chain from being thrown in the direction of the user.
The integrated bucking spikes can be used as a fulcrum to give the chain saw stability during a cut. When sawing, press the device forward until the metal spikes penetrate the edge of the wood. Subsequently moving the rear handle up or down in the direction of the cut reduces the physical strain when working with the chainsaw.
Chain brakes are used in case of danger to bring the chain quickly to a standstill. The chain must come to a standstill immediately when the hand guard/chain brake lever is pressed in the direc­tion of the guide rail. The chain brake cannot prevent kickback, but reduces the risk of injury if the guide rail hits the user in the event of a kickback. The proper function of the chain brake must be checked before each use of the device (see chapter Checking the functionality of the chain brake).
Symbols on the device
Guide rails
Chain catcher
Bucking spikes
Chain brake
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
22 English
Always wear suitable head protection, eye protection and hearing protection when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when work­ing with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when work­ing with the device.
Danger of death from kickback of the chainsaw. Never touch the objects to be sawn with the tip of the guide rail.
Danger of death due to uncontrolled movements of the chainsaw. Always hold the chainsaw tightly with both hands.
Danger of death due to uncontrolled movements of the chain saw. Never hold the device with just one hand.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
The guaranteed sound level specified on the label is 101 dB.
The chain brake is released.
The chain brake is locked and the saw chain is blocked.
Turn to adjust the chain tension:
= Tension the chain
= Loosen chain
Running direction of the chain (marking is under the bar cover)
Lock the chain tensioner
Unlock the chain tensioner
Protective clothing
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries. Wear suitable pro­tective clothing when working with the device. Observe the local regulations for accident prevention.
When working with the device, wear a suitable safety helmet that complies with EN 397 and is CE marked. When working with the device, wear hearing protection that complies with EN 352-1 and is CE marked. For protection against flying splinters, wear suitable safety goggles that comply with EN 166 or are CE
Head protection
marked. Or wear a helmet visor that complies with EN 1731 and is CE marked. Protective helmets with hearing protection and a safety visor are available in specialist shops.
Chainsawing jacket
Wear a chainsawing jacket satisfying the requirements of EN 381-11 and labelled with the CE marking when working with the device.
Protective gloves
Wear suitable protective gloves with cut protection equipment that comply with EN 381-7 and are CE marked when working with the device.
Leg protection
Wear suitable leg protectors with all-around protection that comply with EN 381-5 and are CE marked when working with the device.
Safety shoes
Wear non-slip safety shoes that comply with EN 20345 and are marked with a chainsaw symbol working with the device. This ensures that the safety shoes comply with EN 381-3. If you only use the chainsaw occasionally, the ground is level and there is little danger of tripping or snagging in bushes, you can use safety shoes with steel front caps and protective leggings that comply with EN 381-9.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Chain 2 Guide rail 3 Bucking spikes 4 Chain oil tank cap 5 Hand guard/chain brake lever 6 Handle, rear 7 Trigger 8 Trigger lockout button
9 Battery pack unlocking button 10 Bar cover 11 Handle, front 12 Ring for adjusting the chain tension 13 Chain tensioner knob 14 Chain catcher 15 Type plate 16 Chain oil 17 Bar scabbard 18 *Battery Pack Battery Power 18V 19 *Quick Charger Battery Power 18V
* optional
English 23
The device can be operated with a 18 V Kärcher Bat­tery Power battery pack.
Installation
Rechargeable battery pack
Mounting the chain and guide rail
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries Wear protective gloves when working on the chain.
1. Release the chain tensioner knob and remove the bar cover.
Illustration B
2. Fit the chain on the guide rail. Observe the direction of rotation of the chain.
Illustration C
3. Place the chain around the sprocket and insert the guide rail.
Illustration D
4. Fit the bar cover and tighten the chain tensioner knob.
Illustration E
5. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the chain tension).
6. Install the bar scabbard.
Illustration F
Initial startup
1. If necessary, clean the area around the filling hole of
2. Remove the chain oil tank cap.
3. Slowly fill the chain oil into the tank.
4. Wipe up any spilled chain oil with a cloth.
5. Close the chain oil tank cap.
Filling the chain oil tank
sawdust and dirt.
Illustration G
Illustration H
Checking the chain tension
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the bar scabbard.
Illustration I
2. Carefully pull on the chain.
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain must be 3-4 mm.
3. If necessary, adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the chain tension).
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
1. Examine the tree and branches for damage such as
2. Remove the bar scrabber.
3. Hold the device firmly with both hands.
Installing the battery pack
vice until it audibly latches into place.
Illustration K
Operation
Basic operation
rot. In the case of damaged or rotten branches, seek the advice of a professional arborist.
1. Pull the hand guard/chain brake lever in the direc­tion of the handle.
Illustration L
The chain brake is released.
2. Press the trigger lockout button.
Illustration M
3. Press the trigger. The device starts up.
Interrupting operation
Switch on the device
1. Release the trigger. The device stops.
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked and the saw chain is blocked.
3. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
Working techniques
Working position
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chain saw firmly with both hands.
Do not guide the chainsaw in the body axis.
Illustration O
Carry the chainsaw at your side so that parts of your
body do not get in the range of movement of the chainsaw.
Keep as far away as possible from the sawed mate-
rial.
Never work on a ladder or standing in a tree.Never work in unstable locations.
Pull in/recoil
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chain saw firmly with both hands.
Pull in/recoil is an effect that occurs in principle in the opposite direction to the chain running direction on the sawed material.
Illustration P
1 Pull in 2 Recoil
When sawing with the underside of the guide rail - fore­hand cut - the chainsaw can be pulled suddenly towards the sawn object if the saw chain jams or hits a solid ob­ject in the wood. To avoid pulling in, always set the bucking spikes
securely onto the wood.
When sawing with the top side of the guide rail - back­hand cut -the chainsaw can be propelled back towards the user if the saw chain jams or hits a solid object in the wood.
To avoid a recoil:
Do not pinch the top of the guide rail.Do not twist the guide rail in the cut.
24 English
Kickback
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chain saw firmly with both hands.
When kickback occurs, the chainsaw is suddenly and uncontrollably flung in the direction of the user. A kickback occurs when e.g. the saw chain in the upper region of the blade guide tip unintentionally encounters an obstacle or is trapped.
Illustration Q
Always hold the chainsaw so that the kickback forc-
es can be withstood. Do not let go of the chainsaw.
Do not bend too far forward when sawing.Do not use the chainsaw above shoulder level.Always wait until the chain has reached full speed
and saw at full throttle.
Do not saw with the saw rail tip.Insert the guide rail into a started cut only with ex-
treme care.
Pay attention to the position of the trunk and to forc-
es that can close the cut and jam the saw chain.
Never saw off several branches at the same time
when pruning.
Only work with a sharp and properly tensioned
chain.
Use a chain with a low kickback risk and a guide rail
with a small rail head.
Plan the fall direction and retreat path
DANGER
Falling tree
Danger of death Tree felling work may only be carried out by trained per­sons.
When planning the fall direction, note the following: The distance to the next workplace must be at least
2.5 tree lengths.
Do not perform felling in strong wind.
The tree can fall unchecked.
Determine the direction of fall based on tree growth,
terrain (slope) and weather conditions.
Always drop the tree into a growth gap, never onto
other trees. A retreat path must be planned for every worker. Where: The retreat path us to be positioned approx. 45 ° di-
agonally opposite the direction of fall.
Illustration R
Free the retreat path from obstacles.Do not place any tools and equipment on the retreat
path. When working on a steep slope, plan the retreat
path parallel to the slope. When using the retreat path, watch for falling
branches and observe the crown space.
Preparing the work area at the trunk
1. Clean the work area at the trunk of interfering
branches, scrub and obstacles.
Safe stance ensured.
2. Thoroughly clean the root, e.g. with an axe.
Sand, stones and other foreign matter make the
chain blunt.
3. Remove large roots.
a Cut the root vertically.
Illustration S
b Cut the root horizontally. c Remove the loose root piece from the work area.
Setting the felling cut
DANGER
Falling tree
Danger of death Tree felling work may only be carried out by trained per­sons.
1. Make sure nobody will be endangered by the falling tree. Calls can be overhead due to engine noise. Only persons occupied with felling may be present in the felling area.
2. Set the felling notch at right angles to the direction of fall. a As close as possible to the ground, make a hori-
zontal cut (sole cut) over approx. 1/3 of the trunk diameter.
Illustration T
b Make an oblique cut (roof cut) at an angle of ap-
prox. 45-60 °.
3. Set the felling cut. a Make the felling cut parallel to the sole cut and at
least 50 mm higher.
b Only make the felling cut so far that a break-off
strip at least 50 mm wide remains. The break-off strip prevents the tree from twisting and falling in the wrong direction. As the fell line approaches the break-off strip, the tree should begin to fall.
4. Stop the felling cut if there is a danger that the tree will not fall in the desired direction or sway back and jam the saw chain. Use wedges to extend the cut and fell the tree in the desired direction.
5. pull the chainsaw out of the cut when the tree starts to fall.
6. Switch off the device.
7. Lock the chain brake.
8. Lower the chainsaw.
9. Follow the planned retreat route.
Cutting tensioned wood
DANGER
Uncontrolled movements of chainsaw and sawing material
Life-threatening incision injuries, injuries caused by sawed material Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chainsaw firmly with both hands
Tensioned wood is created when a trunk, branch, rooted stump or sapling is tensioned by other wood.
1. Watch out for tensioned wood, as there is a danger that it will snap back to its original position.
Illustration U
2. Carefully saw the tensioned wood from the pressure side (see also Chapter Trimming a tensioned trunk).
Illustration V
Pruning
DANGER
Kickback
Life-threatening incision injuries When pruning, make sure that the guide rail/chain does not become jammed.
English 25
WARNING
Changing weight distribution when pruning
Risk of injury due to uncontrolled movement of the trunk Select the work area so that no danger arises.
Prune in the direction of growth.
Illustration W
Prune from top to bottom.Leave larger branches below as supports to keep
the tree above the ground.
Support the chainsaw as much as possible.Do not prune while standing on the trunk.Do not saw with the tip of the guide rail.Watch out for branches that are under tension. Cut
branches that are under tension from bottom to top.
Never saw several branches at once.Regularly clear the work area from pruned branch-
es.
Cutting a trunk to length
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chain saw firmly with both hands.
ATTENTION
Damage to the chain due to ground contact
Make sure that the chain does not touch the ground.
1. Set the chainsaw onto the trunk with the bucking spikes.
2. Evenly saw through the trunk.
Trimming a tensioned trunk
DANGER
Uncontrolled movement of the chainsaw
Life-threatening incision injuries When trimming tensioned trunks, be sure to follow the sequence of a relief cut at the pressure side and then a separating cut at the tension side.
Trunk is supported on 2 sides:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
about 1/3 of the trunk diameter from above.
Illustration X
b Set the cut on the tension side from the bottom.
Trunk is supported on 1 side:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
about 1/3 of the trunk diameter from below.
Illustration Y
b Set the cut on the tension side from the top.
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
3. Remove the battery pack from the device.
1. Remove the battery pack from the device (see
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
Removing the battery pack
tion of the battery pack.
Illustration Z
the battery pack.
Finishing operation
Chapter Removing the battery pack).
vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before trans­port. Transport the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Only carry the device by the handle and with the guide rail facing to the rear.
5. Empty the chain oil tank when transporting over longer distances. a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
6. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before stor­age. Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Empty the chain oil tank. a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
5. If the device is to be stored for more than one month, oil the chain to prevent rust.
6. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
26 English
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Use a brush to clean the chain of cutting residue and dirt.
Illustration AA
3. Clean the housing and handles with a soft, dry cloth.
4. Check the function of the chain brake after every cleaning (see Chapter Checking the functionality of the chain brake).
The following activities must be carried out before every use: Check the filling level of the chain oil, top up the
chain oil if necessary (see Chapter Filling the chain oil tank).
Check the chain tension (see Chapter Checking the
chain tension).
Check the chain for sufficient sharpness, if neces-
sary replace the chain (see Chapter Replacing the chain and guide rail).
Check the device for damage.Check all pins, nuts and screws for tightness.Check the function of the chain brake (see Chapter
Checking the functionality of the chain brake).
Check the function of the chain brake every 5 oper-
ating hours (see Chapter Checking the functionality of the chain brake).
Checking the functionality of the chain brake
1. Switch the device on.
2. While the device is running, turn your hand on the front handle so that the hand guard/chain brake le-
Cleaning the device
Maintenance intervals
Before every use
Every 5 operating hours
Maintenance work
ver is pressed towards the guide rail with the back of your hand. The chain brake is locked. The chain must come to a standstill.
3. Pull the hand guard/chain brake lever in the direc­tion of the handle. The chain must release.
Adjusting the chain tension
1. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
2. Loosen the chain tensioner knob.
Illustration AB
3. Adjust the chain tension with the ring.
Illustration AC
4. Check the chain tension.
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain must be 3-4 mm.
5. Tighten the chain tensioner knob.
Replacing the chain and guide rail
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
2. Release the chain tensioner knob and remove the bar cover.
Illustration AD
3. Remove the guide rail with the chain tensioner.
Illustration AE
4. Remove the chain tensioner if the guide rail is to be replaced.
Illustration AF
5. Dispose of the old chain and, if necessary, the guide rail properly.
6. If necessary, mount the chain tensioner on the new guide rail.
Illustration AG
7. Fit the new chain on the guide rail. Observe the di­rection of rotation of the chain.
Illustration C
8. Place the chain around the sprocket and insert the guide rail.
Illustration D
9. Fit the bar cover and tighten the chain tensioner knob.
Illustration E
10. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the chain tension).
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack. Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
English 27
Fault Cause Rectification
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
The device stops during operation
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data
Working voltage of the battery V 18 No-load chain speed m/s 10 Chain oil tank volume ml 200
Determined values in acc. with EN 60745-1, EN 60745-2-13
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Front handle hand-arm vibration
value Rear handle hand-arm vibration
value Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 735 x
Guide rail length mm 300 Cutting length mm 250 Chain pitch in (mm) 0,375
Weight (without battery pack) kg 3,2 Subject to technical modifications.
pA
WA
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
down to normal battery temperature.
down.
Device with a hand-arm vibration value >
operating instructions)
CAUTION ● Uninterrupted use of the device for several hours can lead to numbness. gloves to protect your hands. from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re-
CNS 18­30
pA
wA
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Cordless chainsaw Type: 1.444-00x.x
Currently applicable EU Directives
2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2000/14/EC (+2005/88/EC)
Harmonised standards used
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:98,9 Guaranteed:101 Notified body, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Germany has carried out EC type approval, certificate number: BM 50452503 0001 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
● Take regular breaks
● Wear warm
28 English
Contenu
Remarques générales......................................... 29
Consignes de sécurité ......................................... 29
Utilisation conforme............................................. 33
Protection de l'environnement............................. 33
Accessoires et pièces de rechange..................... 33
Etendue de livraison............................................ 33
Dispositifs de sécurité ......................................... 33
Symboles sur l'appareil ....................................... 34
Vêtements de protection ..................................... 34
Description de l'appareil ...................................... 34
Montage .............................................................. 35
Mise en service ................................................... 35
Utilisation............................................................. 35
Transport ............................................................. 38
Stockage ............................................................. 38
Entretien et maintenance .................................... 38
Dépannage en cas de défaut .............................. 39
Garantie............................................................... 39
Caractéristiques techniques................................ 39
Valeur de vibrations............................................. 40
Déclaration de conformité UE ............................. 40
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma­nuel d'instructions original, les consignes de sé­curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
Consignes de sécurité
Risque de blessures très élevé lors des travaux avec les tronçonneuses en raison des vitesses de chaînes élevées et des dents de scie très tran­chantes. Observez impérativement les mesures de sécurité et les règles de conduite avant de travailler avec les tronçonneuses.
Outre les consignes de sécurité mentionnées, respec­tez les prescriptions nationales en termes de formation et de sécurité (p. ex. des autorités, syndicats profes­sionnels ou caisses sociales). L'utilisation des tronçon­neuses peut être soumise à des prescriptions locales précisant des créneaux horaires à respecter (journée ou saison). Observez les directives locales.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
● 
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
● 
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
● 
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
● 
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
● 
les instructions. Tout manquement au respect des consignes de sé­curité et des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils élec­triques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Des plages de travail désordonnées ou non éclairées risquent de pro­voquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans
des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute autre personne à
l'écart lors de l'utilisation de l'outil électrique.
Toute distraction risquerait de vous faire perdre le contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de l'outil électrique doit
entrer dans la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises adaptées ré­duisent le risque d'une électrocution.
b Evitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
Risque très élevé d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
c Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le câble pour porter l'outil
électrique, le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces de l'appareil en mouvement. Tout câble de rac-
cordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d'une électrocution.
e Si vous travaillez avec un outil électrique à
l'extérieur, utilisez uniquement un câble de rallonge adapté à une utilisation en extérieur.
L'utilisation d'un câble de rallonge conçu pour l'extérieur réduit le risque d'une électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil électrique dans un en-
vironnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de courant de défaut. L'utilisa-
tion d'un disjoncteur de courant de défaut réduit le risque d'une électrocution.
Français 29
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous
faites et travaillez prudemment avec tout outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro­gues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil élec­trique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d'un équipement de protection indivi­duelle tel qu'un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
c Evitez toute mise en service involontaire. As-
surez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation élec­trique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l'in-
terrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou si vous branchez l'appareil à l'alimentation élec­trique lorsqu'il est allumé, vous risquez de provo­quer un accident.
d Retirez les outils de réglage ou la clé de ser-
rage avant d'allumer l'outil électrique. Tout ou-
til ou toute clé se trouvant sur une pièce de l'appareil en rotation risque de provoquer des blessures.
e Evitez toute posture anormale. Garantissez
une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela
vous permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che­veux, vêtements et gants doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g S'il est possible d'installer des dispositifs
d'aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utilisation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus à la pous­sière.
4 Utilisation et traitement de l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique spécialement adapté à votre tra­vail. Un outil électrique approprié garantit un
meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat-
terie avant de procéder aux réglages de l'ap­pareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de l'outil électrique.
d Conservez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les pré­sentes instructions utiliser l'appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaite­ment et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l'outil électrique en est en­travé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d'utiliser l'appareil. Nombre d'accidents
proviennent d'outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Les outils de
coupe soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils électriques, les acces-
soires, les outils d'insertion, etc. conformé­ment à ces instructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécuter. Tout usage des outils électriques pour
des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec
les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le bloc­batterie correspondant risquent de provoquer un incendie.
b Utilisez l'appareil exclusivement avec un
bloc-batterie adapté. Toute utilisation d'un autre
bloc-batterie peut entraîner des blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l'écart
d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un court-circuit
peut provoquer un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circonstances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le liquide entre en contact avec votre peau, rincez soigneuse­ment avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiate­ment un médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uniquement des pièces de re­change d'origine. Cela permet de garantir le
maintien de la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais­sez-vous conseiller par l’administration locale.
DANGER ● Danger de mort par coupures
suite à des mouvements non contrôlés de l’appareil. Gardez les parties du corps à l’écart des pièces en mou­vement.
● Risque de blessures par projection ou chute
d'objets. N'utilisez jamais l'appareil s'il y a des per­sonnes, en particulier des enfants ou des animaux, dans un rayon de 15 m. pareil est interdite.
● Toute modification sur l’ap-
30 Français
AVERTISSEMENT ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces ins­tructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispo­sitions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
● 
Vous devez disposer d'une vue sans obstruction sur la plage de travail afin de détecter les dangers éven­tuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon éclairage. pareil, tous les éléments de commande, y compris le frein de chaîne et les dispositifs de sécurité, fonc­tionnent correctement. Vérifiez que les fermetures ne sont pas desserrées, assurez-vous que toutes les pro­tections et les poignées sont correctement et solide­ment attachées. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas dans un état impeccable. reil si l'interrupteur principal sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appa­reil en service. d'équilibre. Evitez une position anormale du corps, ga­rantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. tez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si l'ap­pareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormale­ment. Faites réparer les dommages par le service après-vente agréé ou remplacez l'appareil.
complète des yeux et des oreilles, des gants solides ainsi qu'une protection de la tête lors de l'utilisation de l'appareil. Portez un masque si le travail génère de la poussière. portez des pantalons longs et lourds, des chaussures solides et des gants bien ajustés. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de sandales ou de pantalons courts. happement de vêtements larges, de cheveux ou de bi­joux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vête­ments et bijoux éloignés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs. auditive peut limiter votre capacité à entendre les si­gnaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux dan­gers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les ac­cessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
● Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'ap-
● N'exploitez jamais l'appa-
● Remplacez les
● Risque de rebond dû à une perte
PRÉCAUTION ● Portez une protection
● Lorsque vous travaillez avec l'appareil,
● Risque de blessures en cas de
● La protection
● Utilisez exclusivement les accessoires et
● Arrê-
Consignes de sécurité des tronçonneuses
Gardez toutes les parties du corps à l'écart de la
chaîne de sciage lorsque la scie est en marche. Avant de démarrer la scie, assurez-vous que la chaîne de sciage ne touche rien. En cas de tra-
vaux avec une tronçonneuse, les vêtements ou des parties du corps peuvent être happés par la chaîne de sciage, suite à un moment d'inattention.
Tenez toujours la tronçonneuse de la main
droite sur la poignée arrière et avec la main gauche sur la poignée avant. Si vous tenez la
tronçonneuse dans l'autre sens, vous augmentez le risque de blessures et cela est interdit.
L'outil doit uniquement être tenu au niveau des
surfaces de préhension isolées car la chaîne de sciage peut entrer en contact avec des câbles cachées. Les chaînes de sciage qui entrent en
contact avec un fil conducteur de tension mettent les pièces métalliques de l'outil électrique sous ten-
Français 31
sion et risquent d'exposer l'utilisateur à une électro­cution.
Portez des lunettes de protection et une protec-
tion auditive. Il est recommandé d'utiliser d'autres équipements de protection de la tête, des mains, des jambes et des pieds. Des vête-
ments de protection appropriés réduisent le risque de blessures dues à la projection de copeaux ou en cas de contact accidentel avec la chaîne de sciage.
Ne travaillez pas avec la tronçonneuse sur un
arbre. Risque de blessures lors de l'utilisation sur
un arbre.
Veillez toujours à garantir une surface stable et
utilisez la tronçonneuse uniquement si vous vous trouvez sur un sol stable, sûr et plat. Un sol
glissant ou une surface d'appui instable comme p. ex. sur une échelle risquent d'entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
En cas de découpe d'une branche se trouvant
sous tension, s'attendre à ce qu'elle rebondisse.
Si la tension se libère dans les fibres de bois, la branche tendue risque de heurter l'opérateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement prudent lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbres. Les
branches fines risquent de se bloquer dans la chaîne de sciage et de vous heurter ou de vous faire perdre l'équilibre.
Portez la tronçonneuse par la poignée avant
lorsqu'elle est débranchée, la chaîne de sciage orientée à l'opposé de votre corps. Lors du transport ou du rangement de la tronçonneuse, remettez toujours le protecteur en place. Une
manipulation soigneuse de la tronçonneuse réduit la probabilité de tout contact accidentel avec la chaîne de sciage qui tourne.
Suivez les instructions relatives au graissage, à
la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Toute chaîne tendue ou graissée de
façon inappropriée peut soit rompre, soit augmenter le risque de rebond.
Les poignées doivent être sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glissantes et entraînent la perte de contrôle.
Ne sciez que du bois. N'utilisez pas la tronçon-
neuse pour d'autres travaux que ceux auxquels elle est destinée. Exemple : n'utilisez pas la tron­çonneuse pour scier du plastique, pour la ma­çonnerie ou avec matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la tronçon-
neuse pour des travaux non conformes peut être à l'origine de situations dangereuses.
Origines et évitement d'un rebond
Un rebond peut se produit lorsque la pointe du rail de guidage entre en contact avec un objet ou si le bois se plie et si la tronçonneuse se coince dans la coupe. Tout contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans certains cas, entraîner une réaction inattendue vers l'ar­rière, au cours de laquelle le rail de guidage est projetée vers le haut et en direction de l'opérateur. Le coincement de la chaîne de sciage sur l'arête supé­rieure du rail de guidage peut rapidement repousser le rail en direction de l'opérateur. Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la scie et blesser gravement l'opérateur. Ne comptez pas uniquement sur les dispositifs de sécurité
intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, vous devez prendre les différentes mesures nécessaires pour pouvoir travailler sans vous blesser ni provoquer d'accident. Le rebond est la conséquence d'une utilisation non conforme et erronée de l'outil électrique. Il peut être évi­té en prenant les mesures de précaution appropriées, comme décrit ci-après :
Tenez la scie fermement avec les deux mains, le
pouce et les doigts entourant la poignée de la tronçonneuse. Positionnez votre corps et les bras de telle sorte que vous puissiez résister aux forces du rebond. Si les mesures appropriées
sont prises, l'opérateur pourra maîtriser les forces du rebond. Ne lâchez jamais la tronçonneuse.
Évitez toute posture anormale et ne sciez pas à
bras levés. Cela permet d'éviter tout contact invo-
lontaire avec la pointe du rail et un meilleur contrôle de la tronçonneuse en cas de situations inatten­dues.
Utilisez toujours les rails de rechange et les
chaînes de sciage recommandés par le fabri­cant. Des rails de rechange et des chaînes de
sciage inappropriés peuvent provoquer une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
Référez-vous aux instructions du fabricant pour
l'aiguisage et la maintenance de la chaîne de sciage. Des limiteurs de profondeur trop bas aug-
mentent le risque de rebond.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
Remarque ● Kärcher recommande de scier les
troncs d'arbre sur un chevalet lors de la première utili-
● Lorsque vous utilisez la tronçonneuse,
sation. conservez une trousse de premiers soins pour les grosses plaies et un moyen d'appeler à l'aide. Une trousse de premiers soins plus grande et plus étendue devrait être à proximité.
AVERTISSEMENT ● Veillez à ce que
votre aire de travail soit stable et propre et planifiez un chemin de retraite devant les branches en chute avant d'utiliser l'appareil. fiant et de la sciure de bois. Si nécessaire, portez un masque ou un appareil respiratoire. tiquement la tronçonneuse à deux mains. Tenez les poi­gnées avec votre pouce d'un côté et vos doigts de l'autre côté. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. blessures. N’apportez aucune modification sur l’appa­reil. N'utilisez pas l'appareil pour piloter des accessoires ou dispositifs qui ne sont pas recommandés par le fabri­cant de l'appareil. vous que la chaîne de scie ne touche aucun objet.
● 
Blessure grave ou mort si une chaîne mal tendue sort du rail de guidage. Vérifiez la tension de la chaîne avant chaque utilisation. La longueur de la chaîne dépend de la température. tions, les poignées et la butée à griffe sont correctement fixées et en bon état. la méthode de travail est incorrecte : Vous devez être vigilant en tout temps et maîtriser
votre aire de travail lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse. La taille de la plage de travail dépend de la tâche à exécuter et de la taille de l'arbre ou de la pièce. Abattre un arbre nécessite une aire de tra­vail plus grande que la coupe en longueur, p. ex.
les scies à chaîne
● Méfiez-vous des vapeurs de lubri-
● Tenez systéma-
● Risque de
● Avant d'allumer l'appareil, assurez-
● Assurez-vous que toutes les protec-
● Risque de blessures graves si
Ne sciez jamais avec votre corps aligné avec le rail
de guidage et la chaîne. Vous réduisez ainsi le risque d'être heurté par la chaîne à la tête ou au corps lors d'un rebond.
Ne balancez pas la scie, laissez la chaîne faire le
travail, maintenez la chaîne bien affûtée et n'es­sayez pas de pousser la chaîne dans la coupe.
Ne pas appliquer de pression sur la scie à la fin de
la coupe. Préparez-vous à soulager la scie quand elle a coupé le bois.
N'arrêtez pas la tronçonneuse pendant le sciage.
Laissez la scie en marche jusqu'à ce qu'elle ait ter­miné la coupe.
● Familiarisez-vous avec votre nouvelle tronçonneuse
en effectuant des coupes simples dans du bois suppor­té en toute sécurité. Répétez cette opération si vous n’avez pas utilisé votre tronçonneuse pendant long­temps.
● Ne sciez pas de vignes et/ou de buissons
d'un diamètre inférieur à 75 mm. bloquez le frein de chaîne, retirez le bloc-batterie et as­surez-vous que toutes les pièces mobiles sont complè­tement arrêtées : Avant de nettoyer l'appareil ou d'enlever une obs-
truction.
Laisser l'appareil sans surveillance.Avant de monter ou de retirer des accessoires.Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
PRÉCAUTION ● La tronçonneuse est un
appareil lourd. Les personnes qui utilisent la tronçon­neuse doivent être en bonne condition physique et en bonne santé. Vous devez disposer d'une bonne vue, de souplesse, d'un bon équilibre et de dextérité. En cas de doute, n'utilisez pas la tronçonneuse. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez toujours un casque de sécurité avec visière à grille afin de réduire le risque de rebond au visage et à la tête.
● Eteignez l'appareil,
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
● 
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Risque de coupures par contact avec les dents ex-
posées de la chaîne.
Risque de coupures dues à des mouvements brus-
ques ou imprévus ou au rebond du rail de guidage.
Risque de coupures/de blessures dues à des pièces
se détachant de la chaîne.
Blessures causées par des objets projetés (co-
peaux de bois, éclats de bois).
Inspiration de poussières et de particules.Contact de la peau avec du lubrifiant/de l'huile.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
● 
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de
32 Français
définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
La tronçonneuse est conçue exclusivement pour
une utilisation privée.
La tronçonneuse est prévue pour le travail en plein
air uniquement.
Pour des raisons de sécurité, la tronçonneuse doit
toujours être tenue fermement à deux mains.
La tronçonneuse a été développée pour scier des
branches, des troncs et des poutres. La longueur de
coupe du rail de guidage détermine le diamètre
maximal possible du matériau scié.
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour cou-
per du bois.
Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un environne-
ment mouillé ni en cas de pluie.
Utiliser la tronçonneuse uniquement dans un envi-
ronnement bien éclairé.
Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sur l'appareil sont interdits pour
des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Chaîne à faible risque de rebond
Une chaîne avec un faible risque de rebond réduit la probabilité de rebond. Les dents-rabot (lames de prise) devant chaque dent de scie empêchent les dents de la scie de s'engager trop profondément dans la zone de rebond, réduisant ainsi l'intensité du rebond. Lors du bouclage de la chaîne, cette fonction de sécuri­té risque d'être désactivée. Si les performances de la scie se détériorent, la chaîne doit être remplacée pour des raisons de sécurité. Pour les pièces de rechange, utiliser uniquement la combinaison de rail de guidage et de chaîne recommandée par le fabricant.
Pour les rails de guidage dont les pointes ont un petit rayon, le risque de rebond est généralement réduit. Par conséquent, utiliser un rail de guidage avec une chaîne adaptée à la tâche, qui soit juste assez longue. Des rails de guidage plus longs augmentent les risques de perte de contrôle pendant le sciage. Vérifier la tension de la chaîne avant chaque utilisation (voir le chapitre Vérifier la tension de la chaîne). Si la tension de la chaîne n'est pas correctement réglée, le sciage de branches plus petites (plus minces que la lon­gueur totale du rail de guidage) augmente le risque de chute de la chaîne.
Si la chaîne se desserre ou se déchire, le loquet em­pêche la chaîne d'être projetée dans la direction de l'uti­lisateur.
La butée à griffe intégrée peut être utilisée comme point d'appui pour donner à la tronçonneuse une stabilité lors de la coupe. Lors du sciage, pousser l'appareil vers l'avant jusqu'à ce que les broches pénètrent dans le bord du bois. Si la poignée arrière est déplacée vers le haut ou vers le bas dans le sens de la coupe, la fatigue physique lors du tra­vail avec la tronçonneuse est réduite.
Rails de guidage
Loquet de chaîne
Butée à griffe
Français 33
Les freins de chaîne sont utilisés en cas de danger pour immobiliser rapidement la chaîne. Si le protège-main/levier de frein de chaîne est poussé dans la direction du rail de guidage, la chaîne doit s'ar­rêter immédiatement. Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond, néanmoins il réduit le risque de blessure si le rail de gui­dage heurte l'utilisateur en cas de rebond. Le bon fonctionnement du frein de chaîne doit être véri­fié avant chaque utilisation de l'appareil (voir le chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez un casque et une protection oculaire et auditive appropriées.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité anti-déra­pantes.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
Danger de mort par rebond de la tron­çonneuse. Ne touchez jamais les objets à scier avec la pointe du rail de guidage.
Danger de mort dû aux mouvements in­contrôlés de la tronçonneuse. Tenez sys­tématiquement la tronçonneuse à deux mains.
Danger de mort dû aux mouvements in­contrôlés de la tronçonneuse. Ne tenez jamais l'appareil avec une seule main.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l'étiquette est de 101 dB.
Le frein de chaîne est relâché.
Le frein de chaîne est serré et la chaîne de scie bloquée.
Tourner pour ajuster la tension de la
Frein de chaîne
chaîne :
= tendre la chaîne
= détendre la chaîne
Sens de marche de la chaîne (le mar­quage est sous le carter)
Verrouiller le bouton de tension de la chaîne
Déverrouiller le bouton de tension de la chaîne
Vêtements de protection
DANGER
Danger de mort par des coupures. Portez des vête­ments de protection adaptés lors de travaux sur l’appa­reil. Observez les directives locales de prévention des accidents.
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un casque de sécurité approprié, conforme à la norme EN 397 et portant le marquage CE. Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez une pro­tection auditive conforme à la norme EN 352-1 et por­tant le marquage CE. Pour vous protéger contre les éclats de bois, portez des lunettes de protection appropriées et conformes à la norme EN 166 ou marquées CE. Ou portez une visière de casque conforme à la norme EN 1731 et portant le marquage CE. Des casques avec protection auditive intégrée et visière sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Veste pour tronçonneuse
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un pro­tège-buste conforme à la norme EN 381-11 et portant le marquage CE.
Lors de l'utilisation de l'appareil, portez des gants de protection appropriés avec un équipement de protection contre les coupures conforme à la norme EN 381-7 et portant le marquage CE.
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pro­tège-jambes appropriés avec une protection intégrale conformes à la norme EN 381-5 et portant le marquage CE.
Chaussures de sécurité
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité antidérapantes conformes à la norme EN 20345 et portant l’image d’une tronçon­neuse. Cela garantit la conformité des chaussures de sécurité à la norme EN 381-3. Si vous utilisez la tronçonneuse occasionnellement, si le sol est plat et qu'il y a peu de risque de trébucher ou de se coincer dans les buissons, vous pouvez utiliser des chaussures de sécurité avec embouts en acier et guêtres protectrices conformes à la norme EN 381-9.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Casque
Gants de protection
Protège-jambes
34 Français
Illustration A
1 Chaîne 2 Rail de guidage 3 Butée à griffe 4 Couvercle du réservoir d'huile de chaîne 5 Protège-main/levier du frein de chaîne 6 Poignée arrière 7 Interrupteur principal 8 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
9 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 10 Cache 11 Poignée avant 12 Bague de réglage de la tension de chaîne 13 Bouton de tension de la chaîne 14 Loquet de chaîne
15 Plaque signalétique 16 Huile de chaîne 17 Garde-chaîne 18 *Bloc-batterie Battery Power 18V 19 *Chargeur rapide Battery Power 18V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher Battery Power 18 V .
Montage
Montage de la chaîne et du rail de guidage
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur la chaîne.
1. Desserrer le bouton de tension de la chaîne et reti­rer le cache.
Illustration B
2. Placer la chaîne sur le rail de guidage. Tenir compte du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
3. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail de guidage.
Illustration D
4. Placer le cache et serrer le bouton de tension de la chaîne.
Illustration E
5. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré­gler la tension de la chaîne).
6. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
Mise en service
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
1. Si nécessaire, nettoyer la zone autour de l'orifice de remplissage pour éliminer la sciure et la saleté.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'huile de chaîne.
Illustration G
3. Remplir lentement l'huile de chaîne dans le réser­voir.
Illustration H
4. Si nécessaire, absorber l'huile de chaîne renversée avec un chiffon.
5. Fermer le réservoir d'huile de chaîne avec le cou­vercle.
Vérifier la tension de la chaîne
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur la chaîne.
1. Retirer le garde-chaîne.
Illustration I
2. Tirer doucement sur la chaîne.
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit être 3-4 mm.
3. Si nécessaire, régler la tension de la chaîne (voir le chapitre Régler la tension de la chaîne).
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration K
Utilisation
1. Examiner l'arbre et les branches pour voir s'il est en­dommagé ou pourri. Pour les branches endommagées ou pourries, de­mander conseil à un arboriste professionnel.
2. Retirer le garde-chaîne.
3. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
1. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction de la poignée.
Illustration L
Le frein de chaîne est relâché.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter­rupteur principal.
Illustration M
3. Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
1. Relâcher l'interrupteur principal. L'appareil s'arrête.
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré et la chaîne de scie blo­quée.
3. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé- pose du bloc-batterie).
Commande de base
Démarrer l'appareil
Interrompre le fonctionnement
Techniques de travail
Position de travail
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Français 35
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
Ne pas guider la tronçonneuse dans l'axe du corps.
Illustration O
Guider la tronçonneuse sur le côté du corps afin
qu'aucune partie du corps ne dépasse dans la zone de mouvement de la tronçonneuse.
Garder le plus de distance possible par rapport au
matériau scié.
Ne jamais travailler sur une échelle ou debout dans
un arbre.
Ne jamais travailler dans des endroits instables.
Tirage/Recul
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
Pour le tirage/contrecoup il s'agit d'un effet qui se pro­duit en principe dans le sens opposé à celui de la chaîne sur le matériau scié.
Illustration P
1 Tirage 2 Recul
Lors du sciage avec la face inférieure du rail de guidage
- coupe à coup droit, si la chaîne se bloque ou heurte un objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être tirée par à-coups sur le matériau scié. Pour éviter tout tirage, toujours appliquer la butée à
griffe correctement. Lors du sciage avec la face supérieure du rail de gui­dage - coupe à revers - si la chaîne se bloque ou heurte un objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être refoulée en direction de l'utilisateur.
Pour éviter un recul :
Ne pas coincer la face supérieure du rail de gui-
dage.
Ne pas tordre le rail de guidage dans la coupe.
Recul
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
Lors d'un recul, la tronçonneuse est projetée brusque­ment et de manière incontrôlable en direction de l'utili­sateur. Un recul survient lorsque p. ex. la chaîne de scie située dans la partie supérieure du rail de scie rencontre invo­lontairement un obstacle ou est coincée.
Illustration Q
Tenir toujours la tronçonneuse de façon à pouvoir
résister aux forces de recul. Ne pas lâcher la tron-
çonneuse.
Lors du sciage, ne pas se pencher trop en avant.Ne pas porter la tronçonneuse au-dessus du niveau
des épaules.
Toujours attendre que la chaîne ait atteint sa vitesse
maximale et scier à plein régime.
Ne pas scier avec la pointe du rail de scie.Introduire le rail de guidage dans une coupe enta-
mée avec la plus grande attention.
Prêter attention à la position du tronc et aux forces
qui peuvent fermer le jeu de coupe et coincer la chaîne.
Ne jamais couper plusieurs branches en même
temps pour ébrancher.
Ne travailler qu'avec une chaîne acérée et correcte-
ment tendue.
Utiliser une chaîne à faible risque de recul et un rail
de guidage avec un petit champignon de rail.
Planifier le sens de chute et le chemin de retraite
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des personnes spécialement formées.
Lorsque vous planifiez le sens de chute, tenez compte des points suivants : La distance jusqu'à la prochaine aire de travail doit
être d'au moins 2,5 longueurs d'arbre.
Ne pas effectuer d'abattage par vent fort.
L'arbre peut tomber de manière incontrôlée.
Déterminer le sens de chute en fonction de la crois-
sance de l'arbre, du terrain (pente) et des conditions météorologiques.
Toujours laisser tomber l'arbre dans un espace de
croissance, jamais sur d'autres arbres. Prévoir un chemin de retraite pour chaque employé. S'applique ici : Etablir le chemin de retraite à environ 45 ° en biais
du sens de la chute.
Illustration R
Libérer le chemin de retraite des obstacles.Ne placer aucun outil ni équipement sur le chemin
de retraite. Lorsque vous travaillez sur une pente raide, plani-
fiez le chemin de retraite parallèlement à la pente. Lorsque vous utilisez le chemin de retraite, surveil-
ler les branches qui tombent et observer les cimes.
Préparer la zone de travail sur le tronc
1. Débarrasser la zone de travail sur le tronc des
branches gênantes, des broussailles et des obsta-
cles.
Bonne stabilité assurée.
2. Nettoyer soigneusement le pied du tronc, avec la
hache par exemple.
Le sable, les cailloux et autres corps étrangers
rendent la chaîne sans tranchant.
3. Enlever les grosses racines.
a Couper les racines perpendiculairement.
Illustration S
b Couper les racines horizontalement.
c Retirer le morceau de racine de la zone de travail.
Définir la coupe d'abattage
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des personnes spécialement formées.
36 Français
1. Assurez-vous que personne ne soit mis en danger par la chute de l'arbre. Les appels peuvent ne pas être entendus en raison du bruit des moteurs. Dans la zone d'abattage, seules les personnes oc­cupées par l'abattage peuvent être présentes.
2. Placer l'entaille à angle droit du sens de chute. a Le plus près possible du sol, effectuer une coupe
horizontale (coupe de la semelle) sur environ 1/3 du diamètre du tronc.
Illustration T
b Faire une coupe oblique (coupe du toit) avec un
angle d'environ 45-60 °.
3. Définir la coupe d'abattage. a Appliquer la coupe d'abattage parallèlement à la
coupe de la semelle et au moins 50 mm plus haut.
b Effectuer la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
reste une charnière d'au moins 50 mm de large. La charnière empêche l'arbre de tourner et de tomber dans la mauvaise direction. Lorsque la coupe d'abattage se rapproche de la charnière, l'arbre devrait commencer à tomber.
4. S'il y a un risque que l'arbre ne tombe pas dans la direction voulue ou se balance vers l'arrière et que la chaîne de coince, ne pas continuer la coupe d'abattage. Utiliser des cales pour élargir la coupe et laisser tomber l’arbre dans la direction souhaitée.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, retirer la tron­çonneuse de la coupe.
6. Éteindre l'appareil.
7. Serrer le frein de chaîne.
8. Déposer la tronçonneuse.
9. Suivre le chemin de retrait prévu.
Scier du bois sous tension
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse et du matériau scié
Coupures potentiellement mortelles, blessures causées par du matériau scié Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
Du bois sous tension est créé lorsqu'un tronc, une branche, une souche enracinée ou un jeune arbre d'un autre bois est tiré sous tension.
1. Prêter attention au bois sous tension, car il risque de revenir à sa position initiale.
Illustration U
2. Scier avec précaution le bois sous tension du côté pression (voir aussi le chapitre Couper à longueur le tronc sous tension).
Illustration V
Ebranchage
DANGER
Recul
Coupures potentiellement mortelles Lors de l'ébranchage, veiller à ce que le rail de guidage/ la chaîne ne se coincent pas.
AVERTISSEMENT
Modification de la répartition du poids lors de l'ébranchage
Risque de blessure dû à un mouvement incontrôlé du tronc
Sélectionner la zone de travail de manière à éviter tout danger.
Ebrancher dans le sens de la pousse.
Illustration W
Ebrancher de haut en bas.Laisser les grosses branches au sol comme sup-
ports pour maintenir l'arbre au-dessus du sol.
Soutenir la tronçonneuse autant que possible.Ne pas ébrancher en étant debout sur le tronc.Ne pas scier avec la pointe du guide-chaîne.Faire attention aux branches qui sont sous tension.
Scier les branches sous tension de bas en haut.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.Enlever régulièrement les branches coupées de la
zone de travail.
Couper le tronc à longueur
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
ATTENTION
Endommagement de la chaîne par contact avec le sol
S'assurer que la chaîne ne touche pas le sol.
1. Appliquer la tronçonneuse sur la butée à griffe.
2. Scier le tronc régulièrement.
Couper à longueur le tronc sous tension
DANGER
Mouvement incontrôlé de la tronçonneuse
Coupures potentiellement mortelles Lorsque vous coupez à longueur des troncs sous ten­sion, veillez à suivre l’ordre de coupe de décharge côté pression et de coupe de séparation côté traction.
Le tronc est supporté sur 2 côtés :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le haut sur env. 1/3 du diamètre du tronc.
Illustration X
b Appliquer par le bas la coupe de séparation côté
traction.
Le tronc est soutenu sur 1 côté :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le bas sur env. 1/3 du diamètre du tronc.
Illustration Y
b Appliquer par le haut la coupe de séparation côté
traction.
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Dépose du bloc-batterie
sens du bloc-batterie.
Illustration Z
rie pour déverrouiller celui-ci.
Français 37
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa­reil).
Transport
PRÉCAUTION
Terminer l'utilisation
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Transporter l'appareil uniquement muni d'un garde­chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Ne porter l'appareil qu'avec la poignée et avec le rail de guidage vers l'arrière.
5. Vider le réservoir d'huile de chaîne pour les trajets longs. a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage. Stocker l'appareil uniquement muni d'un garde-chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Vider le réservoir d'huile de chaîne. a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
5. Si l'appareil est stocké plus d'un mois, huiler la chaîne pour éviter la rouille.
6. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur la chaîne.
1. Retirer le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Utiliser une brosse pour nettoyer la chaîne de débris et de saleté.
Illustration AA
3. Nettoyer le boîtier et les poignées avec un chiffon doux et sec.
4. Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne après chaque nettoyage (voir le chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Avant chaque mise en service, les activités suivantes doivent être effectuées : Vérifier le niveau de l’huile de chaîne et faire l’ap-
point si nécessaire (voir le chapitre Remplissage du réservoir d'huile de chaîne).
Vérifier la tension de la chaîne (voir le chapitre Vé-
rifier la tension de la chaîne).
Vérifier que la chaîne est suffisamment acérée, la
remplacer si nécessaire (voir le chapitre Remplacer la chaîne et le rail de guidage).
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
serrés.
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne (voir le
chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne toutes
les 5 heures de service (voir le chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne
1. Démarrer l’appareil.
2. Pendant que l'appareil est en marche, tourner la main sur la poignée avant de sorte que le protège­main/levier de frein de chaîne soit poussé vers le rail de guidage avec le dos de la main. Le frein de chaîne est serré. La chaîne doit s'immobiliser.
Nettoyer l'appareil
Intervalles de maintenance
Avant chaque mise en service
Toutes les 5 heures de service
Travaux de maintenance
38 Français
3. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction de la poignée. La chaîne doit se relâcher.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
2. Desserrer le bouton de tension de la chaîne.
3. Régler la tension de la chaîne avec l'anneau.
4. Vérifier la tension de la chaîne.
5. Serrer le bouton de tension de la chaîne.
Régler la tension de la chaîne
bloc-batterie).
Illustration AB
Illustration AC
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit être 3-4 mm.
Remplacer la chaîne et le rail de guidage
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur la chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Desserrer le bouton de tension de la chaîne et reti­rer le cache.
Illustration AD
3. Retirer le rail de guidage avec le dispositif de ten­sion de la chaîne.
Illustration AE
4. Si le rail de guidage doit être remplacé, retirer le dis­positif de tension de la chaîne.
Illustration AF
5. Éliminer correctement l'ancienne chaîne et, si né­cessaire, le rail de guidage.
6. Le cas échéant, monter le dispositif de tension de la chaîne sur le nouveau rail de guidage.
Illustration AG
7. Placer la nouvelle chaîne sur le rail de guidage. Te­nir compte du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
8. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail de guidage.
Illustration D
9. Placer le cache et serrer le bouton de tension de la chaîne.
Illustration E
10. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré­gler la tension de la chaîne).
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après­vente autorisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
moteur.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18 Vitesse à vide de la chaîne m/s 10 Volume réservoir d'huile de
chaîne
Valeurs déterminées selon EN 60745-1, EN 60745­2-13
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
pA
WA
CNS 18­30
ml 200
dB(A) 87,9
dB(A) 3,0 dB(A) 98,9
dB(A) 1,4
2
m/s
3,5
Français 39
CNS 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
30
2
Valeur de vibrations main-bras poignée arrière
Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 735 x
Longueur du rail de guidage mm 300 Longueur de coupe mm 250 Pas de chaîne in (mm) 0,375
Poids (sans bloc-batterie) kg 3,2 Sous réserve de modifications techniques.
m/s
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appa­reil pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. chauds pour protéger vos mains. ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : tronçonneuse sans fil Type : 1.444-00x.x
Normes UE en vigueur
2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :98,9
d'instructions)
● Portez des gants
● Effectuez régulière-
Garanti :101 Organisme mandaté, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro­ducts GmbH; Tillystrasse 2 D - 90431 Nuremberg, Alle­magne a effectué l'examen de type CE, numéro de certificat : BM 50452503 0001 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/09/2018
Indice
Avvertenze generali ............................................ 40
Avvertenze di sicurezza ...................................... 40
Impiego conforme alla destinazione.................... 44
Tutela dell’ambiente............................................ 45
Accessori e ricambi ............................................. 45
Volume di fornitura .............................................. 45
Dispositivi di sicurezza ........................................ 45
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 45
Indumenti di sicurezza ........................................ 46
Descrizione dell’apparecchio .............................. 46
Montaggio ........................................................... 47
Messa in funzione ............................................... 47
Messa in funzione ............................................... 47
Trasporto............................................................. 49
Stoccaggio .......................................................... 50
Cura e manutenzione.......................................... 50
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 51
Garanzia.............................................................. 51
Dati tecnici........................................................... 51
Valore di vibrazione............................................. 52
Dichiarazione di conformità UE........................... 52
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg­gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre­senti istruzioni originali, le avvertenze di
sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/cari­cabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Durante il lavoro con seghe a catena sussiste un pe­ricolo elevato di lesioni, a causa delle alte velocità delle catene e dei denti della sega molto affilati. Pre­stare molta attenzione alle misure di sicurezza e alle norme di comportamento per il lavoro con le seghe a catena.
40 Italiano
A integrazione delle avvertenze di sicurezza menziona­te, è necessario osservare le prescrizioni nazionali in materia di sicurezza e di formazione (ad es. le prescri­zioni da parte delle autorità, delle associazioni o delle casse di categoria). L’impiego di motoseghe può essere limitato nel tempo dalle disposizioni locali (determinati giorni o stagioni). Osservare le norme locali.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
● 
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
● 
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
● 
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
● 
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di si-
● 
curezza. In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avver­tenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elet­triche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le
avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dal­la rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l'area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone dell'area di la- voro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiamma­bili. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento alla rete dell’utensi-
le elettrico deve essere adatta alla presa. Evi­tare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici in­sieme a utensili elettrici con collegamento a terra. Spine non modificate e prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo per tra­sportare o per appendere l’utensile elettrico oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di ca­lore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti dell'apparecchio che siano in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri­schio di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare l’utensile elettrico
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impie­go all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omo-
logato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’utensile elettrico in ambiente umido, utilizzare un interruttore per dispersione di corrente. L’uso di un interruttore per dispersione
di corrente riduce il rischio di una scossa elettri­ca.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medi­cinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equipaggiamento di prote-
zione individuale, nonché occhiali di protezio­ne. Indossando un equipaggiamento di
protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, el­metto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzione involontaria
dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’uten­sile elettrico oppure collegandolo all’alimentazio­ne di corrente con l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un uten-
sile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell'apparecchio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspetta­te.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni­ne. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indumenti lar-
ghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movimento.
Italiano 41
g In caso fosse previsto il montaggio di dispo-
sitivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione della polvere può ridurre l’insor­genza di situazioni pericolose dovute alla polve­re.
4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elet-
trico a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamen­te l’utensile elettrico esplicitamente previsto per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’inter-
ruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione dell'apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettrici non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensi­le elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettri-
co operando con la dovuta diligenza. Accer­tarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppi­no e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’utensile elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far ripa­rare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manu­tenzione è stata effettuata in modo poco accura­to.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio con spigoli di taglio
affilati curati con particolare attenzione s’incep­pano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istru­zioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione dell'unità accumulato-
re a Caricare l’unità accumulatore solo con il cari-
cabatterie autorizzato dal produttore. I carica-
batterie non idonei alla specifica unità accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio solo con un’unità ac-
cumulatore idonea. L’impiego di altre unità ac-
cumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumula-
tore a distanza da oggetti metallici come fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero pro­vocare un cortocircuito dei contatti. Un corto-
circuito può provocare un incendio o un'esplosione.
d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di
liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il con­tatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. In caso di con­tatto del liquido della batteria con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il li-
quido della batteria può causare eruzioni e ustio­ni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo impiegando ricambi originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparec­chio.
Avvertenze di sicurezza generali aggiuntive
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare
l’utilizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’au­torità competente in loco.
PERICOLO ● I movimenti incontrollati
dell'apparecchio possono comportare pericolo di morte per ferite da taglio. Tenere le parti del corpo lontano dal­le parti in movimento. oggetti proiettati o in caduta. Non utilizzare mai l'appa­recchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in particolare bambini o animali. portare modifiche sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO ● Bambini e persone
che non conoscono queste istruzioni non possono utiliz­zare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limi­tare l’età degli operatori. senza ostacoli sull’area di lavoro per poter riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in pre­senza di una buona illuminazione. namento assicurarsi che l'apparecchio e tutti gli elementi di comando, compresi il freno della catena e i dispositivi di sicurezza, funzionino correttamente. Con­trollare che non vi siano chiusure allentate, assicurarsi che tutti dispositivi di protezione e le impugnature siano fissati in modo corretto e sicuro. Non utilizzare l’appa­recchio quando le condizioni non sono perfette. azionare mai l'apparecchio se l'interruttore integrato nell'impugnatura non si accende o non si spegne corret-
● Sostituire i componenti usurati o danneg-
tamente. giati prima di mettere in funzione l'apparecchio.
● 
Pericolo di contraccolpo a causa della perdita di equi­librio. Evitare una postura anomala, mettersi in posizio­ne sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. e verificare l'eventuale presenza di danni o identificare la causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'apparecchio.
facciale e otoprotettori, guanti solidi e robusti e una pro­tezione per la testa quando si utilizza l'apparecchio. In­dossare una maschera facciale in caso di lavori polverosi. sare pantaloni lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e guanti della propria misura. Non usare l'apparecchio
● Arrestare immediatamente l'apparecchio
PRUDENZA ● Indossare maschere a pieno
● Quando si lavora con l'apparecchio, indos-
● Pericolo di lesioni a causa di
● Non si possono ap-
● Occorre avere una visuale
● Prima del funzio-
● Non
42 Italiano
scalzi. Non indossare gioielli, sandali o pantaloni corti.
● 
Rischio di lesioni causate dall’impigliamento di indu­menti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'appa­recchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi rac­colti.
● Le cuffie di protezione possono limitare la capa-
cità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area
● Utilizzare esclusivamente accessori e ri-
di lavoro. cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per seghe a catena
Quando la sega è in azione tenere tutte le parti
del corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare a toccare niente. Lavo-
rando con una sega a catena vi è il serio pericolo che in un attimo di distrazione la catena della sega possa far presa su un indumento oppure su parti del corpo.
Tenere la sega a catena sempre afferrando con
la mano destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra l’impugnatura anteriore. Tenendo
la sega a catena in posizione operativa invertita si aumenta il rischio di lesioni e pertanto non deve es­sere utilizzata.
Afferrare l’utensile elettrico sulle superfici isola-
te dell’impugnatura in quanto la sega a catena può venire a contatto con il proprio cavo. Il con-
tatto della sega a catena con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’ap­parecchio, causando una scossa elettrica all’opera­tore.
Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consi-
glia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di pro­tezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi.
Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il ri­schio di incidenti dovuti a materiale di scarto scara­ventato in aria o a contatti accidentali con la catena della sega.
Non lavorare mai con la sega a catena su un al-
bero. Utilizzando impropriamente una sega a cate-
na su un albero si vengono a creare seri rischi di lesioni.
Assicurarsi sempre una posizione operativa si-
cura ed utilizzare la sega a catena esclusiva­mente su una base che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa oppure una superficie
d’appoggio instabile, come in caso di utilizzo di una scala, possono provocare una perdita dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto
sollecitazione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare all’indietro. Liberando la ten-
sione delle fibre del legno è possibile che il ramo te­so possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena.
Prestare particolare attenzione durante il taglio
di legname nel sottobosco e alberi giovani. Il ma-
teriale sottile potrebbe restare impigliato nella cate­na della sega e colpire l’operatore facendogli perdere l’equilibrio.
Afferrare la sega a catena nell’impugnatura infe-
riore mentre è spenta, mantenendola a distanza dal corpo. Per il trasporto o la conservazione della sega a catena, applicare sempre la coper-
tura di protezione. Maneggiando con cautela la se-
ga a catena si riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazio-
ne, alla tensione della catena ed alla sostituzio­ne degli accessori. Una catena che non sia tesa
oppure lubrificata correttamente può rompersi oppu­re aumentare il rischio di un contraccolpo.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e
completamente libere da olio e da materiale grasso. Impugnature sporche di grasso e olio sono
scivolose e possono causare la perdita del controllo.
Tagliare esclusivamente il legname. Non utiliz-
zare la sega a catena per lavori per i quali la stes­sa non è esplicitamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare plastica, muratura o materiali da costruzione che non si­ano di legno. L’impiego della sega a catena per la-
vori non consentiti può causare situazioni molto pericolose.
Possibili cause ed accorgimenti per impedire
Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bi­nario di guida tocca un oggetto oppure quando il legna­me si piega e la catena della sega resta bloccata nel taglio. Toccando la punta del binario di guida si può, in alcuni casi, provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in direzione dell’operatore. Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del binario di guida può far ribaltare violentemente la guida in direzione dell’operatore. Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di controllo sulla sega ed il pericolo concreto di serie lesio­ni. Non fare mai affidamento esclusivamente sui dispo­sitivi di sicurezza di cui dispone la sega a catena. Lavorando con una sega a catena si devono adottare diverse precauzioni, in modo da poter operare con sicu­rezza ed evitare di creare situazioni pericolose. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non ap­propriato oppure non corretto dell’utensile elettrico. Possibile evitarlo solo attraverso misure di sicurezza adeguate, come descritto di seguito:
Tenere la sega saldamente con entrambe le ma-
ni e con i pollici e le dita che afferrano le impu­gnature della sega a catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione che permetta di resistere bene ad ogni forza di contraccolpo.
Adottando misure adatte l’operatore è in grado di controllare pienamente le forze di contraccolpo che si possono sviluppare. Mai lasciare la sega a catena in modo incontrollato.
Evitare una posizione anomala del corpo e non
eseguire tagli oltre l’altezza della spalla. Questo
accorgimento consente di evitare che si possa toc­care involontariamente la punta del binario di guida rendendo possibile un miglior controllo della sega a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre le guide di ricambio e catene
della sega consigliate dal produttore. In caso di
guide di ricambio e catene della sega non appro­priate vi è il pericolo che la catena possa rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Attenersi alle istruzioni del produttore relative
all’affilatura e alla manutenzione della catena
un contraccolpo
Italiano 43
della sega. Limitatori di profondità troppo bassi au­mentano la tendenza a provocare contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per
Nota ● Kärcher consiglia di esercitarsi a tagliare cep-
pi d'albero su un cavalletto durante il primo utilizzo.
Quando si utilizza la motosega, tenere a portata di
● 
mano un kit di pronto soccorso per ferite di grandi di­mensioni e un mezzo per chiedere aiuto. Un kit di pronto soccorso più grande e assortito deve essere disponibile nelle vicinanze.
AVVERTIMENTO ● Prima di utilizzare
l’apparecchio assicurarsi un appoggio stabile, predi­sporre un’area di lavoro pulita e determinare una via di ritirata per allontanarsi dai rami che cadono. attenzione ai vapori dell'olio lubrificante e ai trucioli di segatura. Se necessario, indossare una maschera o un respiratore. be le mani. Afferrare le impugnature con il pollice su un lato e le dita sull'altro lato. Afferrare l’impugnatura po­steriore con la mano destra e l’impugnatura anteriore con la mano sinistra. re modifiche all’apparecchio. Non utilizzare l'apparec­chio per azionare accessori o dispositivi non consigliati dal produttore dell’apparecchio. l'apparecchio, assicurarsi che la catena della sega non tocchi alcun oggetto. in cui una catena tesa in modo errato fuoriesca dal bi­nario di guida. Controllare la tensione della catena pri­ma di ogni utilizzo. La lunghezza della catena dipende dalla temperatura. protezione, le impugnature e l’artiglio siano fissati cor­rettamente e in buone condizioni. so di lavorazione errata: quando si lavora con la motosega è necessario pre-
stare sempre attenzione e avere sotto controllo la propria area di lavoro. Le dimensioni dell'area di la­voro dipendono dall'attività da eseguire e dalle di­mensioni dell'albero da abbattere o del pezzo da lavorare. L’abbattimento di un albero richiede un’area di lavoro più ampia rispetto ad es. a un sem­plice taglio.
Non eseguire mai il taglio con il corpo in linea con il
binario di guida e la catena. In questo modo si riduce il rischio di essere colpiti alla testa o al corpo dalla catena in caso di contraccolpo.
Non muovere la sega avanti e indietro, lasciare che
la catena faccia il lavoro; mantenere la catena affila­ta e non tentare di spingere la catena attraverso la fessura di taglio.
Non esercitare pressione sulla sega alla fine del ta-
glio. Prepararsi a sostenere la sega una volta che il legno è tagliato.
Non arrestare la motosega durante il processo di ta-
glio. Lasciare in funzione la sega fino al termine del taglio.
● Prendere confidenza con la nuova motosega ese-
guendo semplici tagli di ceppi di legno fissati in modo si­curo. Ripetere l'operazione dopo che la motosega non è stata utilizza per molto tempo. arbusti corti con un diametro inferiore a 75 mm. gnere l'apparecchio, bloccare il freno della catena, ri­muovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente: Prima di pulire l'apparecchio o di rimuovere un bloc-
co.
motoseghe
● Prestare
● Tenere la motosega sempre con entram-
● Pericolo di lesioni. Non apporta-
● Prima di accendere
● Lesioni gravi o morte nel caso
● Accertarsi che tutti i dispositivi di
● Lesioni gravi in ca-
● Non tagliare viti e/o
● Spe-
Lasciare l'apparecchio incustodito.Prima di montare o rimuovere gli accessori.Prima di controllare, sottoporre a manutenzione o
lavorare con l’apparecchio.
PRUDENZA ● La motosega a catena è un
apparecchio pesante. Le persone che usano la motose­ga devono essere in buone condizioni fisiche e in buona salute. Devono inoltre avere una buona vista, agilità, equilibrio e destrezza manuale. In caso di dubbio, non utilizzare la motosega. recchio, indossare sempre un elmetto di protezione con visiera a rete per ridurre il rischio di lesioni al viso e alla testa in caso di contraccolpo.
● Quando si lavora con l'appa-
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
● 
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Lesioni da taglio in caso di contatto con i denti espo-
sti della catena della sega.
Lesioni da taglio causate da movimenti improvvisi e
imprevisti o dal contraccolpo del binario di guida.
Lesioni da taglio/rischio di iniezione causate da parti
espulse dalla catena della sega.
Lesioni causate della proiezione di oggetti (trucioli di
legno, schegge).
Inalazione di polvere e particelle.Contatto della pelle con lubrificante/olio.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
● 
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
La motosega è destinata unicamente a un uso pri-
vato.
La motosega è prevista per lavori all’aperto.
44 Italiano
Per motivi di sicurezza, la motosega deve essere
sempre tenuta con entrambe le mani.
La motosega è stata concepita per il taglio di rami,
tronchi, ceppi e travi. Il diametro massimo possibile del materiale da tagliare dipende dalla lunghezza di taglio del binario di guida.
La motosega può essere utilizzata solo per tagliare
il legno.
Non usare la motosega in ambienti umidi o mentre
piove.
Utilizzare la motosega solo in presenza di buona il-
luminazione.
Per motivi di sicurezza, non sono ammesse conver-
sioni e modifiche dell’apparecchio non autorizzate
dal produttore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor­me alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.
Catena a basso rischio di contraccolpo
Una catena a basso rischio di contraccolpo riduce la probabilità che si verifichi un contraccolpo. I denti piallanti (limitatori di penetrazione) posti davanti a ciascun dente della sega impediscono ai denti della sega di penetrare troppo in profondità nella zona a ri­schio di contraccolpo, riducendo così l'entità del con­traccolpo. Mediante l’affilatura della catena si rischia di rendere inefficace questa funzione di sicurezza. Se le prestazio-
ni della sega peggiorano, per motivi di sicurezza è ne­cessario sostituire la catena. Come pezzi di ricambio utilizzare solo la combinazione di binario di guida e ca­tena consigliata dal produttore.
Binari di guida
In genere i binari di guida con punte a raggio ridotto pre­sentano un rischio di contraccolpo inferiore. Pertanto utilizzare un binario di guida con catena adat­ta, di lunghezza appena sufficiente per l'attività da ese­guire. I binari di guida più lunghi aumentano la probabilità di perdita di controllo durante il taglio. Prima di ogni messa in funzione controllare la tensione della catena (vedere capitolo Controllo della tensione della catena). Se la tensione della catena non è impo­stata correttamente, durante il taglio di rami più piccoli (più corti dell'intera lunghezza del binario di guida) au­menta il rischio di fuoriuscita della catena.
Bloccacatena
Se la catena si allenta o si strappa, il bloccacatena im­pedisce che la catena venga proiettata in direzione dell'operatore.
Artiglio
L’artiglio integrato può essere utilizzato come punto di rotazione per dare stabilità alla motosega durante un ta­glio. Durante il taglio, spingere l'apparecchio in avanti fino a quando i mandrini penetrano nello spigolo del legno. Spostando l’impugnatura posteriore verso l'alto o verso il basso in direzione del taglio, si riduce lo sforzo fisico quando si lavora con la motosega.
Freno catena
Il freno della catena consente di arrestare rapidamente la catena in caso di pericolo. Quando il paramano/leva del freno della catena vengo­no premuti in direzione della guida, la catena deve arre­starsi immediatamente. Il freno della catena non può impedire un contraccolpo, ma riduce il rischio di lesioni nel caso in cui il binario di guida colpisca l'operatore dopo un contraccolpo. Il corretto funzionamento del freno della catena deve essere verificato prima di ogni utilizzo dell’apparecchio (vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno della catena).
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare una protezione adatta per la te­sta, per gli occhi e per l'udito.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Italiano 45
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Pericolo di morte per contraccolpo della motosega. Non toccare mai gli oggetti da segare con la punta del binario di guida.
Pericolo di morte a causa di movimenti incontrollati della motosega. Tenere la motosega sempre con entrambe le mani.
Pericolo di morte a causa di movimenti incontrollati della motosega. Non tenere mai l’apparecchio con una sola mano.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 101 dB.
Il freno della catena viene allentato.
Il freno della catena viene azionato e la catena della sega si blocca.
Ruotare per regolare la tensione della catena:
= tendere la catena
= allentare la catena
Direzione di scorrimento della catena (la marcatura è sotto la copertura)
Bloccaggio della manopola di tensiona­mento catena
Sbloccaggio della manopola di tensiona­mento catena
Indumenti di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio. Mentre si utilizza l'apparecchio indossare indumenti di sicurezza adegua­ti. Attenersi alle prescrizioni locali sulla prevenzione de­gli infortuni.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare un elmet­to di protezione adatto, a norma EN 397 e provvisto di marcatura CE. Quando si lavora con l’apparecchio indossare cuffie di protezione dell’udito adatte, a norma EN 352-1 e prov­viste di marcatura CE. Per proteggersi da schegge volanti, indossare occhiali di protezione adatti a norma EN 166 o provvisti di mar­catura CE. Oppure indossare una visiera a norma EN 1731 e provvista di marcatura CE.
Protezione della testa
In commercio sono disponibili elmetti di protezione con cuffie di protezione dell’udito e visiera.
Giacca antitaglio per motosega
Quando si lavora con la motosega indossare un’apposi­ta giacca antitaglio per la protezione del busto, a norma EN 381-11 e provvista di marcatura CE.
Guanti di protezione
Quando si lavora con l’apparecchio indossare guanti di protezione antitaglio adatti, a norma EN 381-7 e provvi­sti di marcatura CE.
Protezione per le gambe
Quando si lavora con l’apparecchio indossare gambali con protezione antitaglio integrale adatti, a norma EN 381-5 e provvisti di marcatura CE.
Scarpe di sicurezza
Quando si lavora con l’apparecchio indossare scarpe di sicurezza antiscivolo, a norma EN 20345 e contrasse­gnate con l'immagine di una motosega. Ciò garantisce che le scarpe di sicurezza siano conformi alla norma EN 381-3. Se si utilizza la motosega solo occasionalmente, il ter­reno è in piano e c'è un rischio limitato di inciampare o impigliarsi negli arbusti, è possibile utilizzar scarpe an­tinfortunistiche con punta in acciaio e ghette di protezio­ne conformi alla norma EN 381-9.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Catena 2 Binario di guida 3 Artiglio 4 Tappo del serbatoio olio della catena 5 Paramano/leva del freno della catena 6 Impugnatura posteriore 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
9 Tasto di sblocco unità accumulatore 10 Copertura 11 Impugnatura anteriore 12 Anello per regolare la tensione della catena 13 Manopola di tensionamento della catena 14 Bloccacatena 15 Targhetta 16 Olio per catena 17 Copricatena 18 *Unità accumulatore Battery Power 18V 19 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
* opzionale
46 Italiano
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher Battery Power 18 V .
Montaggio
Unità accumulatore
Montaggio della catena e del binario di guida
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora sulla catena.
1. Allentare la manopola di tensionamento catena e ri­muovere la copertura.
Figura B
2. Montare la catena sul binario di guida. Rispettare il senso di rotazione della catena.
Figura C
3. Posizionare la catena sul pignone e inserire il bina­rio di guida.
Figura D
4. Applicare la copertura e serrare la manopola di ten­sionamento catena.
Figura E
5. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo Regolazione della tensione della catena).
6. Montare il copricatena.
Figura F
Messa in funzione
Riempimento del serbatoio olio della catena
1. Rimuovere eventuali residui di segatura e sporco dall'area intorno all'apertura di riempimento.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio olio della catena.
Figura G
3. Versare lentamente l'olio nel serbatoio.
Figura H
4. Raccogliere con un straccio l'olio eventualmente fuoriuscito.
5. Richiudere il serbatoio dell’olio con il tappo.
Controllo della tensione della catena
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora sulla catena.
1. Rimuovere il copricatena.
Figura I
2. Tirare con cautela la catena.
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve essere 3-4 mm.
3. Se necessario, regolare la tensione della catena (vedere capitolo Regolazione della tensione della catena).
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura K
Messa in funzione
1. Controllare che l'albero e i rami non siano danneg­giati, ad esempio marci. In caso di rami danneggiati o marci, consultare un potatore professionista.
2. Rimuovere il copricatena.
3. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le mani.
1. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in direzione dell'impugnatura.
Figura L
Il freno della catena viene allentato.
2. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap­parecchio.
Figura M
3. Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio. L’apparecchio si arresta.
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena viene azionato e la catena della sega si blocca.
3. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato- re).
Operazioni di base
Accensione dell’apparecchio
Interruzione del funzionamento
Tecniche di lavoro
Posizione di lavoro
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani.
Non guidare la motosega in asse con il corpo.
Figura O
Tenere il motosega lateralmente rispetto al corpo, in
modo che nessuna parte del corpo possa trovarsi nel campo di movimento della motosega.
Mantenere la massima distanza possibile dal mate-
riale da segare.
Non lavorare mai su una scala o stando su un albe-
ro.
Non lavorare mai in posizioni instabili.
Trascinamento/contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani.
Il trascinamento/contraccolpo è un effetto che si verifica generalmente nella direzione opposta a quella di scorri­mento della catena sul materiale da tagliare.
Figura P
1 Trascinamento
Italiano 47
2 Contraccolpo
Se durante il taglio con il lato inferiore del binario di gui­da - taglio diritto - la catena della sega si inceppa o col­pisce un oggetto solido nel legno, la motosega può essere trascinata improvvisamente verso il materiale da tagliare. Per evitare di essere trascinati in avanti, applicare
sempre saldamente l’artiglio. Se durante il taglio con il lato superiore del binario di guida - taglio a rovescio - la catena della sega si inceppa o colpisce un oggetto solido nel legno, la motosega può rimbalzare in direzione dell'operatore.
Per evitare un contraccolpo:
Non incastrare il lato superiore del binario di gui-
da.
Non ruotare il binario di guida nel taglio.
Contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani.
In caso di contraccolpo, la motosega viene proiettata in modo improvviso e incontrollabile in direzione dell'ope­ratore. Un contraccolpo si verifica ad es. quando la catena del­la sega nella parte superiore della punta del binario di guida urta involontariamente un ostacolo o si incastra.
Figura Q
Tenere sempre la motosega in modo da poter con-
trastare le forze di contraccolpo. Non lasciare anda-
re la motosega.
Durante il taglio, non piegarsi troppo in avanti.Non trasportare la motosega oltre l’altezza delle
spalle. Attendere sempre che la catena abbia raggiunto la
massima velocità, quindi eseguire il taglio a pieno
gas. Non utilizzare la punta del binario di guida per il ta-
glio. Inserire il binario con estrema cautela in un taglio già
iniziato. Prestare attenzione alla posizione del tronco e alle
forze che possono chiudere la fenditura di taglio e
bloccare la catena della sega. Durante la sramatura non tagliare mai più rami con-
temporaneamente. Lavorare solo con una catena affilata e tesa corret-
tamente. Utilizzare una catena a basso rischio di contraccol-
po e un binario di guida con testata piccola.
Determinazione della direzione di caduta e della via
di ritirata
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte I lavori di abbattimento degli alberi possono essere ese­guiti solo da persone addestrate.
Quando si determina la direzione di caduta, tenere pre­sente quanto segue:
La distanza dall’area di lavoro successiva deve es-
sere pari ad almeno 2,5 volte la lunghezza dell'albe­ro.
Non eseguire lavori di abbattimento in presenza di
vento forte. L'albero può cadere in modo incontrollato.
Determinare la direzione di caduta in base alla cre-
scita dell'albero, alle caratteristiche del terreno (pen­denza) e alle condizioni meteorologiche.
Lasciare sempre cadere l'albero in un punto sgom-
bro, mai su altri alberi. È necessario predisporre una via di ritirata per ogni ad­detto. Vale quanto segue: Stabilire la via di ritirata a circa 45° in diagonale ri-
spetto alla direzione di caduta.
Figura R
Eliminare eventuali ostacoli dalla via di ritirata.Non posare attrezzi e accessori lungo la via di ritira-
ta. Quando si lavora su un pendio ripido, stabilire una
via di ritirata parallela al pendio. Mentre si percorre la via di ritirata, fare attenzione ai
rami che cadono e osservare il volume della chio-
ma.
Preparazione dell'area di lavoro intorno al tronco
1. Ripulire l'area di lavoro sul tronco da rami, sterpaglia
e ostacoli che possono intralciare.
Supporto sicuro garantito.
2. Pulire accuratamente la base del tronco, ad es. con
l’accetta.
Sabbia, pietre e altri corpi estranei riducono l’affila-
tura della catena.
3. Rimuovere le basi delle radici di grandi dimensioni.
a Incidere la base delle radici in senso verticale.
Figura S
b Incidere la base delle radici in senso orizzontale.
c Rimuovere il pezzo di radice tagliato dall'area di
lavoro.
Esecuzione del taglio di abbattimento
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte I lavori di abbattimento degli alberi possono essere ese­guiti solo da persone addestrate.
1. Assicurarsi che nessuno venga messo in pericolo
dall'albero che cade. Eventuali richiami di avverti-
mento possono essere coperti dal rumore del moto-
re.
Nell'area di abbattimento possono essere presenti
solo persone impegnate nell'abbattimento.
2. Impostare la tacca di abbattimento ad angolo retto
rispetto alla direzione di caduta.
a Il più vicino possibile al terreno, eseguire un taglio
orizzontale (taglio di fondo) su circa 1/3 del dia­metro del tronco.
Figura T
b Eseguire un taglio obliquo (taglio alto) con un an-
golo di circa 45-60°.
3. Eseguire il taglio di abbattimento.
a Praticare il taglio di abbattimento parallelamente
al taglio di fondo e almeno 50 mm più in alto.
b Eseguire il taglio di abbattimento fino a lasciare
una cerniera larga almeno 50 mm. La cerniera impedisce all'albero di torcersi e ca­dere nella direzione sbagliata.
48 Italiano
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cerniera, l'albero dovrebbe iniziare a cadere.
4. Se c'è il rischio che l'albero non cada nella direzione desiderata o si giri all'indietro, bloccando così la ca­tena della sega, interrompere il taglio di abbattimen­to. Utilizzare dei cunei per allargare il taglio e far cadere l'albero nella direzione desiderata.
5. Quando l'albero inizia a cadere, estrarre la motose­ga dalla fessura di taglio.
6. Spegnere l’apparecchio.
7. Bloccare il freno della catena.
8. Spegnere la motosega.
9. Allontanarsi lungo la via di ritirata.
Taglio di legno in tensione
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega e del mate­riale tagliato
Lesioni da taglio potenzialmente mortali, lesioni causate dal materiale tagliato Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani
Il legname in tensione è un tronco, un ramo, un ceppo radicato o un germoglio che viene mantenuto in tensio­ne da altri pezzi di legno.
1. Fare attenzione al legname in tensione, poiché esi­ste il rischio che scatti improvvisamente all'indietro nella sua posizione originaria.
Figura U
2. Tagliare il legname in tensione con cautela, proce­dendo dal lato in pressione (vedere anche capitolo Taglio di un tronco in tensione).
Figura V
Sramatura
PERICOLO
Contraccolpo
Lesioni da taglio mortali Durante la sramatura fare attenzione a che il binario di guida/la catena non si incastrino.
AVVERTIMENTO
Modifica della distribuzione del peso durante la sra­matura
Rischio di lesioni a causa di movimenti incontrollati del tronco Scegliere l'area di lavoro in modo che non vi siano peri­coli.
Tagliare i rami nella direzione di crescita.
Figura W
Tagliare i rami dall'alto verso il basso.Lasciare i rami inferiori più grandi come supporto,
per mantenere l'albero a distanza dal suolo.
Supportare la motosega il più possibile.Non eseguire la sramatura stando in piedi sul tron-
co.
Non utilizzare la punta della barra per il taglio.Prestare attenzione ai rami che sono in tensione.
Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
Non tagliare mai più rami contemporaneamente.Rimuovere regolarmente i rami tagliati dall'area di
lavoro.
Taglio di un tronco d’albero
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani.
ATTENZIONE
Danneggiamento della catena in caso di contatto con il terreno
Assicurarsi che la catena non tocchi il terreno.
1. Applicare la motosega puntando l'artiglio.
2. Tagliare il tronco il modo uniforme.
Taglio di un tronco in tensione
PERICOLO
Movimento incontrollato della motosega
Lesioni da taglio mortali Quando si tagliano tronchi in tensione, rispettare asso­lutamente l'ordine seguente: prima il taglio di scarico sul lato in pressione, poi il taglio di sezionamento sul lato in trazione.
Il tronco è supportato su 2 lati:
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo dall'alto.
Figura X
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dal basso.
Il tronco è supportato su 1 lato:
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo dal basso.
Figura Y
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dall’alto.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura Z
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato- re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap- parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Italiano 49
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Trasportare l'apparecchio solo con il copricatena mon­tato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Portare l'apparecchio solo per l’impugnatura e con il binario di guida all'indietro.
5. In caso di spostamenti lunghi, svuotare il serbatoio olio della catena. a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore dall'apparecchio. Conservare l'apparecchio solo con il copricatena mon­tato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Svuotare il serbatoio olio della catena. a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più di un mese, oliare la catena per prevenire la ruggine.
6. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumula­tore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora sulla catena.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
2. Eliminare residui di taglio e sporco dalla catena uti-
3. Pulire il carter e le impugnature con un panno mor-
4. Dopo ogni pulizia controllare il funzionamento del
Prima di ogni messa in funzione eseguire le seguenti at­tività:
Controllare il livello dell'olio della catena, se neces-
Controllare la tensione della catena (vedere capitolo
Controllare che la catena sia sufficientemente affila-
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.Controllare che tutti i bulloni, i dadi e le viti siano sal-
Controllare il funzionamento del freno della catena
Controllare il funzionamento del freno della catena
Controllo del funzionamento del freno della catena
1. Accendere l'apparecchio.
2. Mentre l'apparecchio è in funzione, ruotare la mano
3. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
2. Allentare la manopola di tensionamento catena.
3. Regolare la tensione della catena agendo sull’anel-
4. Controllare la tensione della catena.
5. Serrare la manopola di tensionamento catena.
Pulizia dell'apparecchio
Rimozione dell’unità accumulatore).
lizzando una spazzola.
Figura AA
bido e asciutto.
freno della catena (vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno della catena).
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni messa in funzione
sario rabboccare (vedere capitolo Riempimento del serbatoio olio della catena).
Controllo della tensione della catena).
ta, se necessario sostituirla (vedere capitolo Sosti­tuzione della catena e del binario di guida).
damente serrati.
(vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno della catena).
Ogni 5 ore d’esercizio
ogni 5 ore d’esercizio (vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno della catena).
Lavori di manutenzione
sull'impugnatura anteriore in modo da premere il pa­ramano/leva del freno della catena verso la guida con il dorso della mano. Il freno della catena viene bloccato. La catena deve fermarsi.
direzione dell'impugnatura. La catena deve allentarsi.
Regolazione della tensione della catena
Rimozione dell’unità accumulatore).
Figura AB
lo.
Figura AC
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve essere 3-4 mm.
50 Italiano
Sostituzione della catena e del binario di guida
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora sulla catena.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Allentare la manopola di tensionamento catena e ri­muovere la copertura.
Figura AD
3. Rimuovere il binario di guida con il tendicatena.
Figura AE
4. Per sostituire il binario di guida occorre rimuovere il tendicatena.
Figura AF
5. Smaltire la vecchia catena e, se necessario, il bina­rio di guida secondo le norme vigenti.
6. Se necessario, montare il tendicatena sul nuovo bi­nario di guida.
Figura AG
7. Montare la nuova catena sul binario di guida. Ri­spettare il senso di rotazione della catena.
Figura C
8. Posizionare la catena sul pignone e inserire il bina­rio di guida.
Figura D
9. Applicare la copertura e serrare la manopola di ten­sionamento catena.
Figura E
10. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo Regolazione della tensione della catena).
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzio­nati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza auto­rizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente. L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
re il motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
CNS 18­30
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18 Velocità a vuoto della catena m/s 10 Volume del serbatoio olio della ca-
tena
Valori rilevati secondo EN 60745-1, EN 60745-2-13
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
pA
WA
pA
WA
ml 200
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
3,5
Valore di vibrazione mano-braccio maniglia posteriore
Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 735 x
Lunghezza del binario di guida mm 300 Lunghezza di taglio mm 250 Passo della catena in (mm) 0,375
Peso (senza unità accumulatore) kg 3,2 Con riserva di modifiche tecniche.
m/s
CNS 18­30
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
Italiano 51
Valore di vibrazione
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di­verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento. le mani.
● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Motosega a batteria Tipo: 1.444-00x.x
Direttive UE pertinenti
2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE)
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:98,9 Garantito:101 L'ente incaricato, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Norimberga, Germania ha effettuato l’esame CE del tipo, numero di certificato: BM 50452503 0001 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2019
istruzioni)
● Indossate guanti caldi per proteggere
Inhoud
Algemene instructies ........................................... 52
Veiligheidsinstructies........................................... 52
Reglementair gebruik .......................................... 56
Milieubescherming .............................................. 56
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 56
Leveringsomvang................................................ 56
Veiligheidsinrichtingen......................................... 56
Symbolen op het apparaat.................................. 57
Veiligheidskleding................................................ 57
Beschrijving apparaat.......................................... 58
Montage .............................................................. 58
Inbedrijfstelling.................................................... 58
Werking ............................................................... 59
vervoer ................................................................ 61
Opslag................................................................. 61
Verzorging en onderhoud.................................... 61
Hulp bij storingen ................................................ 62
Garantie .............................................................. 62
Technische gegevens.......................................... 63
Trillingswaarde .................................................... 63
EU-conformiteitsverklaring .................................. 63
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel de­ze veiligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack gele-
verde veiligheidsaanwijzingen en de meegele­verde veiligheidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later ge­bruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
Veiligheidsinstructies
Bij het werken met kettingzagen bestaat een heel hoge kans op letsel omdat met hoge kettingsnelhe­den en heel scherpe zaagtanden gewerkt wordt. Neem absoluut de veiligheidsmaatregelen en ge­dragsregels voor het werken met kettingzagen in acht.
Aanvullend op de genoemde veiligheidsinstructies moeten de landspecifieke veiligheids- en opleidings­voorschriften (bijv. van overheden, beroepsverenigin­gen of sociale ziekenfondsen) in acht genomen worden. Het gebruik van kettingzagen kan door plaatselijke ver­ordeningen in de tijd begrensd zijn (dag of jaar). Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
● 
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
● 
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
● 
tot lichte verwondingen kan leiden.
52 Nederlands
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
● 
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en instructies.
● 
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en in­structies kunnen elektrische schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elek­trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch ge­reedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed geventi-
leerd. Wanorde of onverlichte werkbereiken kun- nen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosieve omgeving, waarin zich brand­bare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von­ken, waardoor het stof of de dampen kunnen ont­vlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veran­derd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen die over randaarding beschikken. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten verminde­ren de kans op een elektrische schok.
b Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals van buizen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde
kans op een elektrische schok als uw lichaam ge­aard is.
c Houd elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het indringen van
water in een elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor andere doelein-
den, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of be­wegende apparaatonderdelen. Beschadigde of
in elkaar gewikkelde aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen verleng­snoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verleng­snoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga ver-
standig te werk met een elektrisch gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stof­masker, slipvaste veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling.
Controleer of het elektrisch gereedschap uit­geschakeld is, voordat u het op de stroom­voorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels, voordat u het elektrische gereed­schap inschakelt. Gereedschappen of sleutels
die zich in een draaiend apparaatonderdeel be­vinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sie-
raden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvanginrichtingen ge-
monteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en juist gebruikt wor­den. Gebruik van een stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap a Vermijd overbelasting van het apparaat. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
verhindert het per ongeluk starten van het elektri­sche gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elektrische gereed-
schappen buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door perso­nen die hiermee niet vertrouwd zijn of die de­ze instructies niet gelezen hebben. Elektrische
Nederlands 53
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door oner­varen personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische ge­reedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen worden door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen ver­oorzaakt.
f Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor ander dan het reglemen­tair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van accupacks
a Laad de accupack alleen met door de goedge-
keurde oplaadapparaten. Laders die niet ge­schikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat alleen met een meegele-
verde accupack. Het gebruik van andere ac-
cupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, mun­ten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorza­ken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explo-
sies.
d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uit-
treden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen terecht­komt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Hier-
door wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Aanvullende algemene veiligheidsinstructies
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi­seren door uw plaatselijke autoriteiten.
GEVAAR ● Levensgevaar door snijwonden
als gevolg van ongecontroleerde bewegingen van het apparaat. Houd lichaamsdelen uit de buurt van bewe­gende delen. de of vallende voorwerpen. Gebruik het apparaat nooit als er personen, vooral kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden. raat geen wijzigingen uitvoeren.
vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen
● Gevaar voor letsel door weggeslinger-
● U mag aan het appa-
WAARSCHUWING ● Personen die niet
het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kun­nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven.
Een ongehinderd zicht op het werkbereik helpt bij het
● 
herkennen van eventuele gevaren. Gebruik het appa­raat alleen bij goede verlichting. bruik of het apparaat, alle bedieningselementen, inclusief de kettingrem en veiligheidsinrichtingen, cor­rect werken. Controleer op losse sluitingen, zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en ste­vig zijn bevestigd. Gebruik het apparaat niet als het niet in onberispelijke toestand is. nooit als de apparaatschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. schadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te ne­men.
● Gevaar op terugslag door verlies van
evenwicht. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in even-
● Stop het apparaat onmiddellijk en controleer
wicht. op schade of identificeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat schade repareren door de geauto­riseerde klantenservice of vervang het apparaat.
VOORZICHTIG ● Draag volledige oog- en
oorbescherming, stevige en robuuste handschoenen en een hoofdbescherming wanneer u het apparaat be­dient. Draag een gezichtsmasker wanneer het werk
● Draag bij het werken met het apparaat lan-
stoffig is. ge, zware broeken, vaste schoenen en goed passende handschoenen. Werk nooit op blote voeten. Draag geen juwelen, sandalen of korte broeken. losszittende kleding, haren of sieraden door beweeglij­ke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kle­ding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen. scherming uw vermogen om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik. ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve­onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer­king van het apparaat.
● Controleer vóór ge-
● Gebruik het apparaat
● Vervang versleten of be-
● Letselgevaar, als
● Gehoorbe-
● Gebruik alleen toebeho-
Veiligheidsinstructies voor kettingzagen
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de kettingzaag. Controleer vóór het starten van de zaag of de zaagketting niets raakt. Bij het werken met een kettingzaag kan een
moment van onachtzaamheid ertoe leiden dat kle­ding of lichaamsdelen door de zaagketting gegre­pen worden.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand
aan de achterste greep en uw linkerhand aan de voorste greep vast. Het vasthouden van de ket-
tingzaag in omgekeerde werkhouding verhoogt de kans op letsels en mag niet toegepast worden.
Het elektrische gereedschap mag alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vastgehouden wor­den omdat de zaagketting verborgen leidingen kan raken. Zaagkettingen die een spanningvoeren-
de draad raken, maken metalen delen van het elek­trische gereedschap spanningvoerend en zouden de bediener een elektrische schok kunnen toedie­nen.
Draag een veiligheidsbril en een gehoorbe-
scherming. Bijkomende veiligheidsuitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aan­bevolen. Passende veiligheidskledij vermindert het
54 Nederlands
verwondingsgevaar door rondvliegend spaanmate­riaal en het toevallig aanraken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij
het gebruik op een boom bestaat verwondingsge­vaar.
Zorg altijd voor stabiliteit en gebruik de ketting-
zaag alleen als u op een harde, veilige en effen ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of in-
stabiele vlakken zoals op een ladder kunnen tot het verlies van het evenwicht of de controle over de ket­tingzaag leiden.
Houd er bij het snoeien van een onder spanning
staande tak rekening mee dat deze terugveert.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken en/of de bediener kan de controle over de kettingzaag verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het snoeien van
onderhout en jonge bomen. Het dunne materiaal
kan door de zaagketting gegrepen worden en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste greep in
uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend. Bij het transport of het bewa­ren van de kettingzaag altijd de veiligheidsaf­dekking aanbrengen. Een zorgvuldige omgang
met de kettingzaag vermindert de waarschijnlijkheid van het per ongeluk aanraken van de lopende zaag­ketting.
Volg de instructies voor de smering, de kettings-
panning en het wisselen van toebehoren. Een
ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan ofwel breken of het terugslagrisico verhogen.
Houd de grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige, olieachtige grepen zijn glibberig en
leiden tot het verlies van de controle.
Alleen hout zagen. De kettingzaag niet voor
werkzaamheden gebruiken waarvoor hij niet be­stemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouw­materialen die niet van hout zijn. Het gebruik van
de kettingzaag voor niet reglementaire werkzaam­heden kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en vermijden van een terugslag
Terugslag kan optreden als de punt van de geleidings­rail een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaag­ketting bij het zagen vastklemt. Contact met de railpunt kan in sommige gevallen tot een onverwachte naar achteren gerichte reactie leiden waarbij de geleidingsrail naar boven en in de richting van de bediener geslagen wordt. Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleidingsrail kan de rail snel in de richting van de bediener terugstoten. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en u mogelijk zwaar gewond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag inge­bouwde veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en letsels te kunnen werken. Een terugslag is het gevolg van een fout gebruik van het elektrische gereedschap. Deze kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, wor­den vermeden:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij
duim en vingers de grepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en armen in een positie waarin u aan de terugslagkrachten kunt
Nederlands 55
weerstaan. Als er geschikte maatregelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten be­heersen. De kettingzaag nooit loslaten.
Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet hoger dan schouderhoogte. Daardoor
wordt het per ongeluk aanraken van de railpunt ver­meden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk gemaakt.
Gebruik altijd door de fabrikant voorgeschreven
reserverails en zaagkettingen. Verkeerde reser-
verails en zaagkettingen kunnen tot het breken van de ketting en/of tot een terugslag leiden.
Houd u aan de instructies van de fabrikant voor
het slijpen en het onderhoud van de zaagketting.
Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
Instructie ● Kärcher raadt aan om bij het eerste
gebruik boomstammen op een zaagbok te zagen.
Houd bij het gebruik van de kettingzaag een verband-
● 
doos voor grote wonden en een middel om hulp in te roepen bij u. Een grotere en uitgebreidere verbanddoos moet in de buurt zijn.
WAARSCHUWING ● Zorg voor een sta-
biele stand, een schone werkplek en plan een terugtrek­traject om u terug te trekken bij vallende takken voordat u het apparaat gebruikt. pen en zaagspanen. Draag indien nodig een masker of ademhalingsapparaat. met beide handen vast. Houd de grepen met de duim aan de ene en de vingers aan de andere kant vast. Houd de achterste greep met de rechterhand en de voorste greep met de linkerhand vast. letsel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Ge­bruik het apparaat niet om aanbouwdelen of apparaten aan te drijven die niet worden aanbevolen door de fabri­kant van het apparaat. paraat inschakelt of de zaagketting geen voorwerpen raakt.
● Ernstig letsel of overlijden als een verkeerd ge-
spannen zaagketting uit de geleidingsrail springt. Con­troleer de kettingspanning voor elk gebruik. De lengte van de ketting is afhankelijk van de temperatuur. ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen, grepen en de klauwstop correct zijn vastgezet en in goede staat ver-
● Ernstig letsel door foute werkwijze:
keren. U moet te allen tijde alert zijn en controle hebben
over uw werkplek wanneer u met de kettingzaag werkt. De grootte van het werkbereik is afhankelijk van de uit te voeren taak en de grootte van de boom of het werkstuk. Het kappen van een boom vereist een grotere werkplek dan bijv. het op lengte afkor­ten.
Zaag nooit met uw lichaam in lijn met geleidingsrail
en ketting. Zo vermindert u het gevaar bij een terug­slag van de ketting aan het hoofd of lichaam te wor­den geraakt.
Maak bij het zagen geen heen en weer gaande be-
wegingen, laat de ketting het werk doen, houd de ketting scherp en probeer niet om de ketting door de snede te drukken.
Oefen geen druk uit op de zaag aan het einde van
de zaagsnede. Wees voorbereid om de zaag te ont­lasten wanneer deze door het hout is gezaagd.
Stop de kettingzaag niet tijdens het zaagproces.
Laat de zaag lopen tot de zaagsnede is beëindigd.
kettingzagen
● Pas op voor smeeroliedam-
● Houd de kettingzaag altijd
● Gevaar voor
● Controleer voordat u het ap-
● Zorg
● Maak uzelf vertrouwd met uw nieuwe kettingzaag
door eenvoudige zaagsnedes in veilig ondersteund hout te maken. Herhaal dit als u uw kettingzaag lange tijd niet hebt gebruikt. korte struiken met een diameter van minder dan 75 mm.
Schakel het apparaat uit, zet de kettingrem vast, ver-
● 
wijder het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen: Alvorens het apparaat te reinigen of eraan te wer-
ken.
Het apparaat zonder toezicht achterlaten.Voordat u aanbouwdelen monteert of verwijdert.Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● De kettingzaag is een
zwaar apparaat. Personen die de kettingzaag gebrui­ken, moeten fysiek fit en in goede gezondheid verkeren. U moet over een goed gezichtsvermogen, behendig­heid, balans en handmatige vaardigheden beschikken. Gebruik bij twijfel de kettingzaag niet. werken met het apparaat altijd een veiligheidshelm met rooster, zo vermindert u het gevaar bij een terugslag in het gezicht en aan het hoofd gewond te raken.
● Zaag geen wijnstokken en/of
● Draag bij het
Restrisico's
WAARSCHUWING
Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt
● 
gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgen­de gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge­bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Snijletsels bij contact met vrijliggende zaagtanden
van de zaagketting.
Snijletsels door onvoorziene, abrupte bewegingen
of terugslag van de geleidingsrail.
Snijletsels/injectiegevaar door onderdelen die van
de zaagketting wegvliegen.
Letsels door weggeslingerde voorwerpen (houtspa-
nen, splinters).
Inademen van stof en deeltjes.Huidcontact met het smeermiddel/de olie.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
● 
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De kettingzaag is alleen voor privégebruik bedoeld.De kettingzaag is alleen geschikt voor werk in de
open lucht.
Om veiligheidsredenen moet de kettingzaag altijd
met beide handen veilig worden vastgehouden.
De kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van
takken, stammen en balken. De zaaglengte van de geleidingsrail bepaalt de maximaal mogelijke dia­meter van het gezaagde materiaal.
De kettingzaag mag alleen worden gebruikt voor het
zagen van hout.
De kettingzaag niet gebruiken in een natte omge-
ving of als het regent.
De kettingzaag alleen in een goed verlichte omge-
ving gebruiken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn uit veiligheidsredenen niet
toegestaan. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge­bruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Ketting met gering terugslaggevaar
Een ketting met een gering terugslaggevaar vermindert de waarschijnlijkheid van een terugslag.
56 Nederlands
De ruimtanden (grijpmessen) vóór elke zaagtand voor­komen dat de zaagtanden te diep in de terugslagzone grijpen, waardoor de sterkte van de terugslag wordt ver­minderd. Bij het doorlussen van de ketting bestaat het risico dat deze veiligheidsfunctie buiten werking wordt gesteld. Als de zaagcapaciteit verslecht, moet de ketting om vei­ligheidsredenen worden vervangen. Gebruik voor re­serveonderdelen alleen de combinatie van geleidingsrail en ketting die door de fabrikant wordt aan­bevolen.
Geleidingsrails
Bij geleidingsrails waarvan de punten een kleine radius hebben, is er meestal een lager risico op terugslag. Daarom voor de taak een geleidingsrail met passende ketting gebruiken die net lang genoeg is. Langere gelei­dingsrails vergroten de kans op verlies van controle tij­dens het zagen. Vóór elke inbedrijfstelling de kettingspanning controle­ren (zie hoofdstuk Kettingspanning controleren). Als de kettingspanning niet correct is ingesteld, bestaat bij het zagen van kleinere takken (dunner dan de volledige lengte van de geleidingsrail) een verhoogde kans dat de ketting wordt afgeworpen.
Kettingvanger
Als de ketting losraakt of breekt, voorkomt de ketting­vanger dat de ketting in de richting van de gebruiker wordt geslingerd.
Klauwstop
De geïntegreerde klauwstop kan worden gebruikt als draaipunt om de kettingzaag stabiliteit te geven tijdens een zaagsnede. Bij het zagen het apparaat naar voren drukken tot de doornen in de rand van het hout dringen. Als de achter­ste greep omhoog of omlaag wordt bewogen in de rich­ting van de snede, wordt de fysieke belasting bij het werken met de kettingzaag verminderd.
Kettingrem
Kettingremmen worden in geval van gevaar gebruikt om de ketting snel tot stilstand te brengen. Als de handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de geleidingsrail wordt gedrukt, moet de ketting onmiddellijk tot stilstand komen. De kettingrem kan een terugslag niet voorkomen, maar vermindert het risico op letsel als de geleidingsrail de gebruiker raakt in geval van terugslag. De correcte werking van de kettingrem moet vóór elke inbedrijfstelling van het apparaat worden gecontroleerd (zie hoofdstuk Werking van de kettingremmen contro- leren).
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte hoofd-, oog- en gehoorbe­scherming.
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Levensgevaar door terugslag van de ket­tingzaag. Raak de te zagen voorwerpen nooit met de punt van de geleidingsrail aan.
Levensgevaar door ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag. Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast.
Levensgevaar door ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag. Houd het apparaat nooit met slechts een hand vast.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
De op het etiket aangegeven geluids­drukniveau bedraagt 101 dB.
De kettingrem wordt gelost.
De kettingrem wordt vastgezet en de zaagketting geblokkeerd.
Draaien om de kettingspanning in te stel­len:
Looprichting van de ketting (markering bevindt zich onder de afdekking)
Kettingspankop vergrendelen
Kettingspankop ontgrendelen
= ketting spannen
= ketting lossen
Veiligheidskleding
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden. Draag bij werkzaamhe­den aan het apparaat geschikte beschermende kleding. Neem de plaatselijke voorschriften inzake ongevallen­preventie in acht.
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte veiligheidshelm die voldoet aan EN 397 en CE-gemar­keerd is.
Hoofdbescherming
Nederlands 57
Draag bij het werken met het apparaat een gehoorbe­scherming die voldoet aan EN 352-1 en CE-gemar­keerd is. Draag ter bescherming tegen rondvliegende splinters een geschikte veiligheidsbril die voldoet aan EN 166 of CE-gemarkeerd is. Of draag een helmvizier dat voldoet aan EN 1731 en CE-gemarkeerd is. In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met geïntegreer­de gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
Kettingzaagjas
Draag bij het werken met het apparaat ter bescherming van het bovenlichaan een kettingzaagjas die voldoet aan EN 381-11 en CE-gemarkeerd is.
Veiligheidshandschoenen
Draag bij het werken met het apparaat geschikte veilig­heidshandschoenen met snijbeschermingsuitrusting die voldoen aan EN 381-7 en CE-gemarkeerd zijn.
Beenbescherming
Draag bij het werken met het apparaat geschikte been­beschermers met bescherming rondom die voldoen aan EN 381-5 en CE-gemarkeerd zijn.
Veiligheidsschoenen
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veilig­heidsschoenen die voldoen aan EN 20345 en zijn ge­markeerd met een afbeelding van een kettingzaag. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheidsschoenen aan EN 381-3 voldoen. Als u de kettingzaag slechts af en toe gebruikt, de grond vlak is en er weinig gevaar is voor struikelen of vastra­ken in struiken, kunt u veiligheidsschoenen met stalen teenkappen en beenbeschermers die voldoen aan EN 381-9 gebruiken.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Ketting 2 Geleidingsrail 3 Klauwstop 4 Deksel kettingolietank 5 Handbeschermer / hendel kettingrem 6 Handgreep, achterzijde 7 Apparaatschakelaar 8 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
9 Ontgrendelingsknop accupack 10 Afdekking 11 Handgreep, voorzijde 12 Ring voor het instellen van de kettingspanning 13 Kettingspankop 14 Kettingvanger 15 Typeplaatje 16 Kettingolie
17 Kettingbeveiliging 18 *Accupack Battery Power 18V 19 *Snellader Battery Power 18V
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kär­cher accupack worden gebruikt.
Montage
Ketting en geleidingsrail monteren
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig­heidshandschoenen.
1. De kettingspankop losmaken en de afdekking ver­wijderen.
Afbeelding B
2. De ketting op de geleidingsrail plaatsen. Hierbij op de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
3. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de gelei­dingsrail inzetten.
Afbeelding D
4. De afdekking plaatsen en de kettingspankop vast­draaien.
Afbeelding E
5. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket­tingspanning instellen).
6. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
1. Het bereik rond de vulopening reinigen en evt. zaagspanen en vuil verwijderen.
2. Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
3. De kettingolie langzaam in de tank vullen.
Afbeelding H
4. Evt. gemorste kettingolie met een doek opnemen.
5. De kettingolietank met het deksel afsluiten.
Kettingolietank vullen
Kettingspanning controleren
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig­heidshandschoenen.
1. De kettingbeveiliging verwijderen.
Afbeelding I
2. Voorzichtig aan de ketting trekken.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet 3­4 mm bedragen.
3. Evt. de kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Kettingspanning instellen).
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding K
Accupack monteren
58 Nederlands
Werking
1. De boom en de takken op schade, zoals bijv. verrot­ting, onderzoeken. Bij beschadigde of rotte takken advies bij een pro­fessionele boomverzorger inwinnen.
2. De kettingbeveiliging verwijderen.
3. Het apparaat met beide handen vasthouden.
1. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de greep trekken.
Afbeelding L
De kettingrem wordt gelost.
2. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk­ken.
Afbeelding M
3. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
1. De apparaatschakelaar loslaten. Het apparaat stopt.
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem wordt vastgezet en de zaagketting geblokkeerd.
3. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
Algemene bediening
Apparaat inschakelen
Werking onderbreken
Werktechnieken
Werkpositie
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden.
De kettingzaag niet centraal voor het lichaam lei-
den.
Afbeelding O
De kettingzaag naast het lichaam houden, zodat li-
chaamsdelen niet in het bewegingsbereik van de kettingzaag komen.
Zoveel mogelijk afstand van het te zagen materiaal
houden.
Nooit op een ladder of in een boom staand werken.Nooit op onstabiele locaties werken.
Intrekken/terugslag
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden.
Bij het intrekken en bij een terugslag gaat het om een ef­fect dat in principe tegengesteld is aan de looprichting van de ketting op het gezaagde materiaal.
Afbeelding P
1 Intrekken 2 Ter u gs l ag
Als bij het zagen met de onderkant van de geleidingsrail
- bovenhands zagen - de kettingzaag klemt of een vast voorwerp in het hout raakt, kan de kettingzaag schoks­gewijs naar het zaagmateriaal worden getrokken. Om het intrekken te vermijden, de klauwstop altijd
veilig aanbrengen.
Als bij het zagen met de bovenkant van de geleidingsrail
- onderhands zagen - de zaagketting klemt of een vast voorwerp in het hout raakt, dan kan de kettingzaag in de richting van de gebruiker teruggeslagen worden.
Om een terugslag te vermijden:
De bovenkant van de geleidingsrail niet inklem-
men.
De geleidingsrail tijdens het zagen niet verdraai-
en.
Terugslag
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden.
Bij een terugslag wordt de kettingzaag plots en oncon­troleerbaar in de richting van de gebruiker geslingerd. Een terugslag ontstaat als bijv. de zaagketting in het bo­venste bereik van de zaagrailpunt per ongeluk een hin­dernis raakt of ingeklemd wordt.
Afbeelding Q
De kettingzaag altijd zo vasthouden dat aan de te-
rugslagkrachten weerstaan kan worden. De ketting­zaag niet loslaten.
Bij het zagen niet te ver naar voren buigen.De kettingzaag niet boven schouderhoogte houden.Altijd wachten tot de ketting zijn maximaal toerental
bereikt heeft en met volgas zagen.
Niet met de zaagrailpunt zagen.De geleidingsrail alleen met uiterst voorzichtig in
een begonnen snede inbrengen.
Op de positie van de stam letten en op krachten die
de snijspleet sluiten en de zaagketting kunnen in­klemmen.
Bij het verwijderen van takken nooit meerdere tak-
ken tegelijk zagen.
Alleen met scherpe en juist gespannen ketting wer-
ken.
Een ketting met gering terugslaggevaar en een ge-
leidingsrail met kleine railkop gebruiken.
Valrichting en terugtrektraject om terug te trekken
plannen
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opge­leide personen worden uitgevoerd.
Bij het plannen van de valrichting het volgende in acht nemen: De afstand tot de volgende werkplek moet minstens
2,5 boomlengtes bedragen.
Geen bomen vellen bij sterke wind.
De boom kan ongecontroleerd vallen.
Valrichting aan de hand van boomgroei, omstandig-
heden op het terrein (helling) en weersomstandig­heden vastleggen.
Nederlands 59
De boom altijd in een onbegroeide plek laten vallen,
nooit op andere bomen.
Voor elke betrokken persoon moet een terugtrektraject gepland worden. Hierbij geldt: Het terugtrektraject ca. 45° schuin tegen de velrich-
ting in plannen.
Afbeelding R
Het terugtrektraject van hindernissen ontdoen.Geen gereedschap en apparaten op het terugtrek-
traject neerleggen.
Bij het werken op een steile helling het terugtrektra-
ject parallel aan de helling plannen.
Bij het gebruik maken van het terugtrektraject op
vallende takken letten en de kroonruimte in het oog houden.
Het werkbereik aan de stam voorbereiden
1. Het werkbereik aan de stam van storende takken, struiken en hindernissen ontdoen. Stabiliteit gegarandeerd.
2. De stamvoet grondig vrijmaken, bijv. met een bijl. Zand, stenen en andere vreemde voorwerpen ma­ken de ketting stomp.
3. Grote wortels verwijderen. a De wortels verticaal insnijden.
Afbeelding S
b De wortels horizontaal insnijden. c Het losse wortelstuk uit het werkbereik verwijde-
ren.
Velsnede uitvoeren
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opge­leide personen worden uitgevoerd.
1. Controleren of niemand door de vallende boom ge­vaar loopt. Geroep kan door het lawaai van de mo­tor niet gehoord worden. In het velbereik mogen zich alleen personen bevin­den die bezig zijn met het vellen.
2. De velkerf in een rechte hoek op de velrichting plaatsen. a Zo dicht mogelijk bij de bodem een horizontale
snede (zoolsnede) over ca. 1/3 van de stamdia­meter uitvoeren.
Afbeelding T
b Een schuine snede (daksnede) in een hoek van
ca. 45-60° uitvoeren.
3. De velsnede uitvoeren. a De velsnede parallel aan de zoolsnede en min-
stens 50 mm hoger aanbrengen.
b De velsnede slechts zover uitvoeren dat een min-
stens 50 mm breuklijst blijft staan. De breuklijst verhindert dat de boom verdraait en in de verkeerde richting valt. Als de velsnede de breuklijst nadert, dan moet de boom beginnen te vallen.
4. Als het gevaar bestaat dat de boom niet in de ge­wenste richting valt of terugzwaait en de zaagketting inklemt, de velsnede niet verder uitvoeren. Wiggen gebruiken om de snede te verbreden en de boom in de gewenste richting te laten vallen.
5. Als de boom begint te vallen, de kettingzaag uit de snede trekken.
6. Het apparaat uitschakelen.
7. De kettingrem vastzetten.
8. De kettingzaag neerzetten.
9. Het geplande terugtrektraject volgen.
Gespannen hout zagen
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van kettingzaag en zaagmateriaal
Levensgevaarlijke snijletsels, letsels door gezaagd ma­teriaal Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden
Gespannen hout ontstaat als aan een stam, tak, stomp met wortels of scheut van ander hout onder spanning wordt getrokken.
1. Op gespannen hout letten, omdat het gevaar be­staat dat het opnieuw in zijn oorspronkelijke positie terugschiet.
Afbeelding U
2. Gespannen hout voorzichtig vanaf de drukzijde za­gen (zie ook hoofdstuk Onder spanning staande stam afkorten).
Afbeelding V
Zagen van takken
GEVAAR
Terugslag
Levensgevaarlijke snijletsels Er bij het zagen van takken op letten dat de geleidings­rail/ketting niet ingeklemd wordt.
WAARSCHUWING
Veranderende gewichtsverdeling bij het zagen van takken
Letselgevaar door ongecontroleerde beweging van de stam Werkbereik zodanig kiezen dat er geen gevaar ontstaat.
Takken in groeirichting afzagen.
Afbeelding W
Van boven naar onderen takken afzagen.Grotere, onderaan liggende takken als steun laten
om de boom boven de bodem te houden.
De kettingzaag zo goed mogelijk ondersteunen.Niet op de stam staan terwijl u takken afzaagt.Niet met de railpunt zagen.Op takken letten die onder spanning staan. Takken
die onder spanning staan, van onderen naar boven zagen.
Nooit meerdere takken tegelijk zagen.Regelmatig afgezaagde takken uit het werkbereik
verwijderen.
Stam afkorten
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden.
LET OP
Beschadiging van de ketting door bodemcontact
Ervoor zorgen dat de ketting de bodem niet raakt.
1. De kettingzaag aan de klauwstop aanzetten.
2. De stam gelijkmatig doorzagen.
60 Nederlands
Onder spanning staande stam afkorten
GEVAAR
Ongecontroleerde beweging van de kettingzaag
Levensgevaarlijke snijletsels Bij het afkorten van onder spanning staande stammen absoluut de volgorde van ontlastingsnede aan de druk­zijde en doorzaagsnede aan de trekzijde in acht nemen.
Stam wordt aan 2 zijden ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van boven in­zagen.
Afbeelding X
b De zaagsnede aan de trekzijde van onderen aan-
zetten.
Stam wordt aan 1 zijde ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van onderen inzagen.
Afbeelding Y
b De zaagsnede aan de trekzijde van boven uitvoe-
ren.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding Z
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei- nigen).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu voor transport uit het apparaat. Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte kettingbeveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. Het apparaat alleen aan de handgreep en met de geleidingsrail naar achteren dragen.
5. Bij langere trajecten de kettingolietank leegmaken. a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat. Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte ketting­beveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. De kettingolietank leegmaken. a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
5. Wordt het apparaat langer dan een maand wordt be­waard, de ketting inoliën om roest te vermijden.
6. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig­heidshandschoenen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De ketting met een borstel reinigen en resten snij­materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding AA
3. De behuizing en de grepen met een zachte, droge doek reinigen.
4. Na elke reiniging de werking van de kettingrem con­troleren (zie hoofdstuk Werking van de kettingrem- men controleren).
Apparaat reinigen
Nederlands 61
Onderhoudsintervallen
Voor elke inbedrijfstelling
Voor elke inbedrijfstelling moeten de volgende werk­zaamheden worden uitgevoerd: Het vulniveau van de kettingolie controleren, evt.
kettingolie bijvullen (zie hoofdstuk Kettingolietank vullen).
De kettingspanning controleren (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning controleren).
De ketting op voldoende scherpte controleren, evt.
de ketting vervangen (zie hoofdstuk Ketting en ge- leidingsrail vervangen).
Het apparaat op beschadigingen controleren.Alle bouten, moeren en schroeven op vastheid con-
troleren.
De werking van de kettingrem controleren (zie
hoofdstuk Werking van de kettingremmen controle- ren).
Om de 5 bedrijfsuren de werking van de kettingrem
controleren (zie hoofdstuk Werking van de ket- tingremmen controleren).
Om de 5 bedrijfsuren
Onderhoudswerkzaamheden
Werking van de kettingremmen controleren
1. Het apparaat inschakelen.
2. Terwijl het apparaat loopt, de hand aan de voorste greep zo draaien dat de handbeveiliging/de hendel van de kettingrem met de handrug in de richting van de geleidingsrail wordt gedrukt. De kettingrem wordt vastgezet. De ketting moet tot stilstand komen.
3. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de greep trekken. De ketting moet loskomen.
Kettingspanning instellen
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De kettingspankop losmaken.
Afbeelding AB
3. Met de ring de kettingspanning instellen.
Afbeelding AC
4. De kettingspanning controleren.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet 3­4 mm bedragen.
5. De kettingspankop vastdraaien.
Ketting en geleidingsrail vervangen
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig­heidshandschoenen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De kettingspankop losmaken en de afdekking ver­wijderen.
Afbeelding AD
3. De geleidingsrail met de kettingspaninrichting ver­wijderen.
Afbeelding AE
4. Als de geleidingsrail vervangen moet worden, de kettingspaninrichting verwijderen.
Afbeelding AF
5. De oude ketting en evt. de geleidingsrail op een deskundige manier afvoeren.
6. Evt. de kettingspaninrichting op de nieuwe gelei­dingsrail monteren.
Afbeelding AG
7. De nieuwe ketting op de geleidingsrail plaatsen. Hierbij op de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
8. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de gelei­dingsrail inzetten.
Afbeelding D
9. De afdekking plaatsen en de kettingspankop vast­draaien.
Afbeelding E
10. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket­tingspanning instellen).
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen. Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Apparaat stopt tijdens bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
62 Nederlands
Technische gegevens
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
CNS 18­30
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18 Stationaire snelheid van de ketting m/s 10 Volume kettingolietank ml 200
Vastgestelde waarden conform EN 60745-1, EN 60745-2-13
WA
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 735 x
Lengte geleidingsrail mm 300 Snijlengte mm 250 Kettingdeling in (mm) 0,375
Gewicht (zonder accupack) kg 3,2 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro­ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
Draag warme handschoenen om uw handen te be-
● 
schermen.
● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accukettingzaag Type: 1.444-00x.x
Relevante EU-richtlijnen
2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:98,9 Gegarandeerd:101 Opdrachtgevende instantie, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Ger­many heeft het EG-typeonderzoek uitgevoerd, certifi­caatnummer: BM 50452503 0001 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Nederlands 63
Índice de contenidos
Avisos generales ................................................. 64
Instrucciones de seguridad ................................. 64
Uso previsto ........................................................ 68
Protección del medioambiente ............................ 68
Accesorios y recambios ...................................... 68
Volumen de suministro ........................................ 68
Dispositivos de seguridad ................................... 68
Símbolos en el equipo ......................................... 69
Vestuario de protección ....................................... 69
Descripción del equipo ........................................ 69
Montaje................................................................ 70
Puesta en funcionamiento ................................... 70
Servicio................................................................ 70
Transporte ........................................................... 72
Almacenamiento.................................................. 73
Conservación y mantenimiento ........................... 73
Ayuda en caso de fallos ...................................... 74
Garantía .............................................................. 74
Datos técnicos ..................................................... 74
Nivel de vibraciones ............................................ 74
Declaración de conformidad UE.......................... 75
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe con­forme a estos documentos. Conserve los manuales pa­ra su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Instrucciones de seguridad
A la hora de utilizar motosierras existe un elevado riesgo de lesiones dado que funcionan con eleva­das velocidades y presentan unos dientes de sierra muy afilados. Tenga en cuenta las medidas de segu­ridad y las normas de comportamiento a la hora de utilizar motosierras.
Además de las instrucciones de seguridad citadas, de­ben tenerse en cuenta las normativas sobre educación y seguridad específicas del país (p. ej. autoridades, asociaciones profesionales o cajas sociales). El uso de motosierras también puede estar limitado por normati­vas locales (momento del día o estación). Tenga en cuenta las normativas locales.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
● 
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
● 
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
● 
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
● 
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Consulte todas las instrucciones de seguridad e
● 
instrucciones de empleo. No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins­trucciones de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruc-
ciones de seguridad y las instrucciones de em­pleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las ins­trucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas de alimentación eléctrica (con cable de ali­mentación) y herramientas eléctricas alimentadas por baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de trabajo
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas y mal iluminadas pueden aumentar la probabilidad de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en entor-
nos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pue­den provocar la combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el uso de la herramienta eléctri­ca. Si se distrae, puede perder el control del
equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en el enchufe. No se permite modificar el conector de ninguna ma­nera. No utilice un conector de adaptación con herramientas eléctricas con puesta a tie­rra. Un conector sin alterar y un enchufe adecua-
do reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal con las superficies
conectadas a tierra, como tubos, calefacción, hornillos o frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado a tierra.
c Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d No utilice el cable de forma inadecuada para
portar la herramienta eléctrica, colgarla o des­enchufar el conector. Mantenga el cable aleja­do de calor, aceite, cantos afilados o componentes del equipo en movimiento. Los
cables de conexión dañados o enrollados au­mentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta eléctrica al aire li-
bre, solo puede emplear cables de prolonga­ción adecuados para su uso en exteriores. El
uso de un cable de prolongación adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
64 Español
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que haga y proceda con
sentido común a la hora de trabajar con una herramienta eléctric a. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medi­camentos. Un momento de descuido a la hora
de utilizar la herramienta eléctrica puede provo­car heridas graves.
b Lleve siempre su equipo de protección perso-
nal y unas gafas de protección. Llevar puesto
el equipo de protección personal (como máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o protección para oídos), en función del tipo y del uso de la herramienta eléc­trica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en funcionamiento involun-
taria. Asegúrese de que la herramienta eléctri­ca esté apagada antes de portar, colocar o usar la alimentación de corriente y/o la bate­ría. Pueden producirse accidentes si, al portar la
herramienta eléctrica, tiene un dedo en el inte­rruptor o conecta el equipo encendido a la ali­mentación de corriente.
d Retire la herramienta de ajuste o la llave ajus-
table antes de conectar la herramienta eléctri­ca. Una herramienta o llave que se encuentre en
un componente giratorio puede producir lesio­nes.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y mantenga siempre el equilibrio. De esa forma,
puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los componentes móvi­les. Los componentes móviles pueden atrapar la
ropa holgada, los guantes, las joyas o el cabello largo.
g Si se pueden montar dispositivos de aspira-
ción y almacenamiento de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan de for­ma adecuada. El uso de un dispositivo de aspi-
ración de polvo puede reducir los riesgos provocados por la presencia de polvo.
4 Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta eléctrica adecuada permite trabajar mejor y de forma más segura en el rango de po­tencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con inte-
rruptores defectuosos. Una herramienta eléc-
trica que ya no se enciende ni se apaga supone un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del enchufe y/o retire la
batería antes de realizar ajustes en el equipo, cambiar accesorios o guardar el equipo. Las
medidas de precaución evitan una conexión in­voluntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramientas eléctricas sin
usar fuera del alcance de los niños. No permi­ta que personas no familiarizadas con el equi­po o que no hayan leído las instrucciones de empleo utilicen dicho equipo. Las herramien-
tas eléctricas suponen un peligro en manos de personas sin experiencia.
e Manipule las herramientas eléctricas con cui-
dado. Compruebe que los componentes mó­viles funcionen correctamente y no se atasquen, y que los componentes no estén rotos ni dañados de forma que el funciona­miento de la herramienta eléctrica se vea per­judicado. Repare los componentes dañados antes de utilizar el equipo. Muchos accidentes
se producen por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
f Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte con filos afi-
lados y bien conservadas se atascan con menos frecuencia y se transportan con mayor facilidad.
g Utilice las herramientas eléctricas, acceso-
rios, herramientas de inserción, etc. confor­me a las presentes instrucciones de empleo. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramien-
tas eléctricas para usos diferentes a los usos pre­vistos puede producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de baterías
a Cargue la batería solo con cargadores autori-
zados por el fabricante. Los cargadores no adecuados para la batería correspondiente pue­den causar un incendio.
b Únicamente utilice el equipo con una batería
adecuada. El uso de otras baterías puede produ-
cir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin usar lejos de obje-
tos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pe­queños que puedan causar un cortocircuito.
Un cortocircuito puede causar un incendio o una explosión.
d En determinadas circunstancias, puede pro-
vocar fugas de líquido de la batería. Evite el contacto. Si entra en contacto con el líquido, límpielo en profundidad con agua. Si el líqui­do entra en contacto con los ojos, solicite in­mediatamente asistencia médica. El líquido de
la batería puede causar sarpullidos o quemadu­ras.
6 Asistencia técnica
a Solo personal técnico cualificado puede repa-
rar la herramienta eléctrica y únicamente con recambios originales. Para ello, asegúrese de
que se mantiene la seguridad del equipo.
Instrucciones de seguridad generales
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto­ridad local.
PELIGRO ● Peligro de muerte por cortes pro-
vocados por movimientos incontrolados del equipo. Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las partes móviles.
● Riesgo de lesiones por objetos que se caen
o salen disparados. Nunca use el dispositivo si hay per­sonas, en particular niños o animales, dentro de un ra­dio de 15 m. equipo.
ADVERTENCIA ● Este equipo no puede
ser utilizado por niños ni por personas que no estén fa-
adicionales
● No debe realizar modificaciones en el
Español 65
miliarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ta una vista despejada de la zona de trabajo para detec­tar posibles peligros. Utilice el equipo solo con buena iluminación. que el dispositivo y todos los controles, incluidos el fre­no de cadena y los dispositivos de seguridad, estén fun­cionando correctamente. Verifique que no haya cierres sueltos, asegúrese de que todos los dispositivos de protección y empuñaduras estén sujetos de manera adecuada y segura. No utilice el equipo si el estado no es adecuado. do en el asa no se conecta o desconecta correctamen-
● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada
te. antes de poner en funcionamiento el equipo. de contragolpe por pérdida de equilibrio. Evite una pos­tura inadecuada, permanezca en una postura segura y firme y mantenga el equilibrio. el equipo y verifique si hay daños o identifique la causa de la vibración si la unidad se ha caído, golpeado o vi­bra de manera anormal. Ponga en manos del servicio de postventa la reparación de los daños o el cambio del equipo.
para los ojos y los oídos, guantes fuertes y resistentes y protección para la cabeza cuando utilice el dispositivo. Use una máscara facial cuando trabaje con polvo. trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y grue­sos, calzado resistente y guantes bien colocados. Nun­ca trabaje descalzo. No lleve joyas, sandalias ni pantalones cortos. que las piezas móviles del equipo atrapen las ropa hol­gada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y las jo­yas alejadas de las piezas móviles. Recójase el pelo largo hacia atrás. mitar la capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe estar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y en la zona de trabajo. camente accesorios y recambios autorizados por el fa­bricante. Los accesorios y recambios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.
● Antes de la operación, asegúrese de
● No use el equipo si el interruptor situa-
● Detenga de inmediato
PRECAUCIÓN ● Use protección completa
● Peligro de lesiones en caso de
● La protección para oídos puede li-
● Necesi-
● Riesgo
● Al
● Utilice úni-
Instrucciones de seguridad para motosierras
Con la sierra en marcha, mantenga la cadena de
la sierra alejada de partes del cuerpo. Antes de encender la sierra, asegúrese de que no está en contacto con la cadena. Durante el uso de la mo-
tosierra, un momento de descuido puede producir que prendas o partes del cuerpo queden atrapadas por la cadena de la sierra.
Agarre siempre la motosierra por la empuñadu-
ra trasera con la mano derecha y por la empuña­dura delantera con la mano izquierda. Agarrar la
motosierra en el orden contrario aumenta el riesgo de lesiones.
La herramienta eléctrica solo puede agarrarse
por las superficies de agarre aisladas porque la cadena de la sierra puede entrar en contacto con los cables ocultos. Las cadenas de la sierra que
entran en contacto con alambres conductores, con­ducen tensión a los componentes metálicos de la herramienta eléctrica y pueden producir una des­carga eléctrica.
U tilice gafas de protección y protección para los
oídos. Se recomienda utilizar equipamiento de protección para la cabeza, las manos, las pier­nas o los pies. El vestuario de protección personal
66 Español
adecuado reduce el riesgo de sufrir lesiones por material proyectado y por contacto involuntario con la cadena de la sierra.
No utilice la motosierra en un árbol. Utilizarla en
un árbol puede producir lesiones.
Asegúrese siempre de mantener una posición
firme y solo utilice la motosierra si se encuentra sobre un suelo firme, seguro y nivelado. Un sue-
lo resbaladizo o una superficie inestable (como la de una escalera) puede conllevar la pérdida del equilibro o la pérdida de control sobre la motosierra.
A la hora de cortar una rama que se encuentre
bajo tensión, se debe contar con que esta pueda soltarse. Si la tensión se libera en las fibras de ma-
dera, la rama en tensión puede afectar al operario y/ o hacerle perder el control sobre la motosierra.
Proceda con especial precaución a la hora de
cortar mata y árboles jóvenes. El material fino
puede enredarse con la cadena de la sierra y gol­pearle o hacerle perder el equilibrio.
Sujete la motosierra por la empuñadura delante-
ra en estado desconectada, la sierra se aplica con todo el cuerpo. A la hora de transportar o al­macenar la motosierra, utilice siempre la cubier­ta de protección. Manipular la motosierra con
cuidado reduce la probabilidad de entrar en contac­to, de forma involuntaria, con la cadena en funcio­namiento.
Respete las instrucciones para lubricar, tensar
la cadena y sustituir accesorios. Una cadena lu-
bricada o tensada de forma incorrecta puede rom­perse o aumentar el riesgo de retorno.
Agarre empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Unas empuñaduras con grasa o
aceite resultan resbaladizas y, por tanto, pueden im­plicar la pérdida de control.
Solo serrar madera. No utilice la motosierra para
aquellos usos para los que no esté diseñada. Ejemplo: No utilice la motosierra para serrar plástico, muros o material de construcción que no estén fabricados en madera. El uso de la mo-
tosierra para tareas no previstas puede producir si­tuaciones peligrosas.
Causas y prevención del retorno
Puede producirse retorno si la punta del riel guía entra en contacto con un objeto o si la madera se dobla y la cadena de la sierra se queda atascada durante el corte. En algunos casos, un contacto con la punta del riel pue­de conllevar una reacción inesperada y descontrolada hacia abajo que provoca el desplazamiento del riel guía hacia arriba y en dirección al operario. Si la cadena de la sierra se atasca en el canto superior del riel guía, el riel puede retroceder rápidamente en di­rección al operario. Estas reacciones pueden provocar que pierda el control sobre la sierra y que pueda sufrir lesiones graves. No utilice únicamente los dispositivos de seguridad integra­dos en la motosierra. Como operario de una motosierra, debe adoptar otras medidas para poder trabajar de for­ma segura sin accidentes ni lesiones. El retroceso de la sierra es la consecuencia de un uso inadecuado o incorrecto de la herramienta eléctrica. Puede evitarse mediante medidas de precaución ade­cuadas, tal y como se describe a continuación:
Sujete la sierra con ambas manos, de forma que
los pulgares y los dedos rodeen las empuñadu­ras de la motosierra. Coloque su cuerpo y sus
brazos de forma que pueda resistir las fuerzas de retorno. Si se adoptan medidas adecuadas, el
operario puede controlar las fuerzas de retorno. Nunca suelte la motosierra.
Evite una postura inadecuada y no sierre por en-
cima de la altura del hombro. De esta forma, se
evita un contacto inadecuado con la punta de los rieles y se facilita un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
Utilice siempre las cadenas y los rieles de re-
puesto indicados por el fabricante. Unas cade-
nas y unos rieles inadecuados pueden producir la rotura de la cadena y/o retorno.
Respete las instrucciones de empleo del fabri-
cante para afilar y realizar el mantenimiento de la cadena de la sierra. Un limitador de profundidad
demasiado bajo aumenta la probabilidad de retorno.
Instrucciones de seguridad adicionales para
Nota ● Kärcher recomienda serrar troncos de árbo-
les con un caballete para sierra en el primer uso.
● 
Cuando use la motosierra, mantenga un botiquín de primeros auxilios para heridas grandes y un medio para pedir ayuda. Debe haber cerca un botiquín de primeros auxilios más grande y ampliado.
ADVERTENCIA ● Asegure una base firme,
un lugar de trabajo limpio e idee el camino para retirarse de las ramas que caen antes de usar el dispositivo.
Tenga cuidado con la neblina provocada por el lubri-
● 
cante y con las virutas. Si es necesario, use una más­cara o aparato de respiración. motosierra siempre con ambas manos. Sostenga las empuñaduras con el pulgar de un lado y los dedos del otro lado. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda. de lesiones. No realice ningún tipo de modificación en el equipo. No utilice el dispositivo para accionar piezas o dispositivos no recomendados por el fabricante del dispositivo. de que la cadena de la sierra no toque ningún objeto.
Riesgo de lesiones graves o muerte si una cadena de
● 
sierra desalineada salta del riel guía. Verifique la ten­sión de la cadena antes de cada uso. La longitud de la cadena depende de la temperatura. que todos los dispositivos de protección, las empuña­duras y el tope de la garra estén debidamente asegura­dos y en buenas condiciones. debido a una operación incorrecta: Debe estar alerta en todo momento y tener el con-
trol de su lugar de trabajo cuando trabaje con la mo­tosierra. El tamaño del espacio de trabajo depende de la tarea a realizar y del tamaño del árbol o la pie­za de trabajo. Talar un árbol requiere una estación de trabajo más grande que, por ejemplo, los traba­jos de corte.
Nunca sierre con su cuerpo alineado con el riel guía
y la cadena. Así reducirá el riesgo de recibir un con­tragolpe de la cadena en la cabeza o el cuerpo du­rante un contragolpe.
No balancee la sierra, deje que la cadena haga el
trabajo, mantenga la cadena afilada y no intente empujar la cadena a través del corte.
No aplique presión a la sierra al final del corte. Pre-
párese para descargar la sierra cuando haya corta­do la madera.
motosierras
● Sostenga la
● Peligro
● Antes de encender el aparato, asegúrese
● Asegúrese de
● Lesiones graves
No detenga la motosierra durante el proceso de cor-
te. Deje que la sierra funcione hasta que haya termi­nado el corte.
● Familiarícese con su nueva motosierra haciendo
cortes simples en madera con soporte seguro. Repita esto si no ha usado su motosierra durante mucho tiem-
● No corte enredaderas y/o arbustos con un diá-
po. metro inferior a 75 mm. freno de la cadena, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido por completo:
Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo.Al dejar el equipo sin supervisión.Antes de montar o quitar accesorios.Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos
de mantenimiento en él o trabajar con él.
PRECAUCIÓN ● La motosierra es un dis-
positivo pesado. Las personas que usan la motosierra deben estar en buena forma física y gozar de buena sa­lud. Debe tener buena vista, agilidad, equilibrio y habili­dades manuales. En caso de duda, no use la motosierra. siempre un casco de seguridad con visera de rejilla pa­ra reducir el riesgo de lesiones por el contragolpe en la cara y la cabeza.
● Cuando trabaje con el dispositivo, use
● Desconecte el motor, fije el
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
● 
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si­guientes peligros durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi­ción.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Riesgo de lesiones por corte por contacto con los
dientes de sierra expuestos de la cadena.
Riesgo de lesiones por corte debido a movimientos
imprevistos, bruscos o contragolpe del riel guía.
Riesgo de lesiones por corte/inyección por piezas
que salgan despedidas de la cadena de la sierra.
Riesgo de lesiones causadas por objetos que salen
despedidos (virutas de madera, astillas).
Inhalación de polvo y partículas.Contacto de la piel con el lubricante/aceite.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
● 
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
Español 67
En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo solo para su uso previsto.
La motosierra está diseñada únicamente para el
uso privado.
La motosierra está pensada solo para trabajar al ai-
re libre.
Por motivos de seguridad, la motosierra siempre
debe sostenerse de forma segura con ambas ma­nos.
La motosierra se desarrolló para serrar ramas, tron-
cos y vigas. La longitud de corte del riel guía deter­mina el diámetro máximo posible del material serrado.
La motosierra solo se puede utilizar para cortar ma-
dera.
La motosierra no puede utilizarse en entornos hú-
medos o cuando llueve.
La motosierra puede utilizarse únicamente en entor-
nos bien iluminados.
Las modificaciones y alteraciones del equipo no
permitidas por el fabricante están prohibidas por
motivos de seguridad. No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu­ridad.
Cadena con bajo riesgo de contragolpe
Una cadena con bajo riesgo de contragolpe reduce la probabilidad de contragolpe. Los dientes de la navaja (cuchillas de enganche) frente a cada diente de sierra evitan que los dientes de la sie­rra intervengan demasiado profundamente en la zona de contragolpe, reduciendo así la fuerza del contragol­pe. Si se produce un bucle en la cadena, existe el riesgo de que esta función de seguridad se anule. Si el rendimien­to de la sierra se deteriora, la cadena debe reemplazar­se por razones de seguridad. Para piezas de repuesto, use solo la combinación de riel guía y cadena recomen­dada por el fabricante.
Para rieles guía cuyas puntas tienen un radio pequeño, generalmente existe un menor riesgo de contragolpe. Por lo tanto, use un riel guía con una cadena correspon­diente para la tarea, que sea lo suficientemente larga. Las guías más largas aumentan la probabilidad de pér­dida de control durante el serrado. Verifique la tensión de la cadena antes de cada uso (vea el capítulo Verifique la tensión de la cadena). Si la tensión de la cadena no se ajusta correctamente, el se­rrado de ramas más pequeñas (más delgadas que la longitud total del riel guía) aumenta el riesgo de que se caiga la cadena.
Si la cadena se afloja o se rompe, el colector de la ca­dena evita que la cadena salga disparada en la direc­ción del usuario.
El tope de garra integrado se puede usar como eje para dar estabilidad a la motosierra durante un corte. Al serrar, presione el equipo hacia delante hasta que las clavijas penetren en el borde de la madera. Si el mango trasero se mueve hacia arriba o hacia abajo en la direc­ción del corte, se reduce la tensión física al trabajar con la motosierra.
Los frenos de cadena se utilizan en caso de peligro pa­ra detener la cadena rápidamente. Si se presiona protector para manos/palanca de freno de la cadena en la dirección del riel guía, la cadena de­be detenerse inmediatamente. El freno de cadena no puede evitar el contragolpe, pero reduce el riesgo de lesiones si el riel guía golpea al usuario en caso de un contragolpe. Debe comprobarse el funcionamiento correcto del freno de cadena antes de cada uso del dispositivo (consulte el capítulo Comprobación del funcionamiento del fre- no).
Rieles guía
Colector de cadena
Tope de garra
Freno de la cadena
68 Español
Símbolos en el equipo Vestuario de protección
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve protección para los ojos, la cabeza y para los oídos adecuada al trabajar con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan­te durante el trabajo con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos durante el trabajo con el equipo.
Peligro de muerte por el contragolpe de la motosierra. Nunca toque los objetos a serrar con la punta del riel de guía.
Peligro de muerte por movimientos in­controlados de la motosierra. Sostenga la motosierra siempre con ambas ma­nos.
Peligro de muerte por movimientos in­controlados de la motosierra. Nunca su­jete el dispositivo con una sola mano.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con­diciones de gran humedad.
El nivel de presión acústica garantizado indicado en la etiqueta es de 101 dB.
Se suelta el freno de la cadena.
Se detecta el freno de la cadena y la ca­dena de la sierra se bloquea.
Gire para ajustar la tensión de la cadena:
Dirección de marcha de la cadena (la marca está debajo de la cubierta)
Bloquee el tensor de la cadena
Desbloquee el tensor de la cadena
= tensar la cadena
= aflojar la cadena
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. Al trabajar con el equipo, lleve la ropa de protección adecuada. Tenga en cuenta las normativas locales en materia de prevención de ac­cidentes.
Cuando trabaje con el dispositivo, use un casco de se­guridad adecuado que cumpla con la norma EN 397 y tenga la marca CE. Cuando trabaje con el dispositivo, use protección audi­tiva que cumpla con la norma EN 352-1 y tenga la mar­ca CE. Para protegerse de las astillas que salgan disparadas, use gafas de seguridad adecuadas que cumplan con EN 166 o tengan la marca CE. O use una visera de cas­co que cumpla con la norma EN 1731 y tenga la marca CE. En las tiendas especializadas hay disponibles cascos con protección para oídos integrada.
Use una chaqueta para motosierra que cumpla con la norma EN 381-11 y tenga la marca CE cuando trabaje para proteger la parte superior del cuerpo.
Cuando trabaje con el dispositivo, use guantes protec­tores adecuados con equipos de protección contra cor­tes que cumplan con la norma EN 381-7 y tengan la marca CE.
Cuando trabaje con el dispositivo, use protectores para las piernas adecuados con protección integral que cum­plan con la norma EN 381-5 y tengan la marca CE.
Use zapatos de seguridad antideslizantes que cumplan con la norma EN 20345 y estén marcados con una ima­gen de una motosierra cuando trabaje con el dispositi­vo. Esto garantiza que los zapatos de seguridad cumplan con la norma EN 381-3. Si solo usa la motosierra ocasionalmente, el suelo está nivelado y hay poco riesgo de tropezar o engancharse en los arbustos, puede usar zapatos de seguridad con tapas delanteras de acero y polainas protectoras que cumplan con la norma EN 381-9.
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Cadena 2 Riel guía 3 Tope de garra 4 Tanque de aceite de cadena de tapa 5 Protector para manos/palanca de freno de la cade-
na
6 Asa, detrás 7 Interruptor del equipo
Casco protector
Chaqueta
Guantes de protección
Protección para las piernas
Calzado
Descripción del equipo
Español 69
8 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo
9 Tecla de desbloqueo de la batería 10 Cubierta 11 Asa, delante 12 Anillo para ajustar la tensión de la cadena. 13 Botón tensor de la cadena 14 Colector de cadena 15 Placa de características 16 Aceite de la cadena 17 Protección de la cadena 18 *Batería Battery Power 18V 19 *Cargador rápido Battery Power 18 V
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba­ttery Power 18 V .
Montaje
Monte la cadena y el riel guía
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes Use guantes de protección cuando trabaje en la cade­na.
1. Suelte el tensor de la cadena y retire la cubierta.
Figura B
2. Coloque la cubierta sobre el riel guía. Observe la di­rección de rotación de la cadena.
Figura C
3. Coloque la cadena alrededor de la rueda dentada e inserte el riel guía.
Figura D
4. Coloque la tapa y apriete el botón tensor de la cade­na.
Figura E
5. Ajuste la tensión de la cadena (véase el capítulo Ajuste la tensión de la cadena.).
6. Instale el protector de la cadena.
Figura F
Puesta en funcionamiento
Llene el tanque de aceite de la cadena
1. Si es necesario, limpie el área alrededor de la boca de llenado de serrín y suciedad.
2. Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena.
Figura G
3. Llene lentamente el aceite de la cadena en el tan­que.
Figura H
4. Si es necesario, absorba el aceite de la cadena de­rramado con un paño.
5. Cierre el depósito de aceite de la cadena con la ta­pa.
Verifique la tensión de la cadena
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes Use guantes de protección cuando trabaje en la cade­na.
1. Retire el protector de la cadena.
Figura I
2. Tire con cuidado de la cadena.
Figura J
La distancia entre el riel guía y la cadena debe ser de 3-4 mm.
3. Si es necesario, ajuste la tensión de la cadena (ver capítulo Ajuste la tensión de la cadena.).
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura K
Servicio
1. Inspeccione el árbol y las ramas en busca de, por ejemplo, podredumbre. Si encuentra ramas dañadas o podridas, busque el consejo de un experto en árboles.
2. Retire el protector de la cadena.
3. Sostenga el equipo con ambas manos.
1. Tire del protector para manos/palanca de freno de la cadena en dirección a la empuñadura.
Figura L
Se suelta el freno de la cadena.
2. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del equipo.
Figura M
3. Pulse el interruptor del equipo. El equipo se pone en marcha.
1. Suelte el interruptor del equipo. El equipo se detiene.
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la cadena en dirección al riel guía.
Figura N
Se detecta el freno de la cadena y la cadena de la sierra se bloquea.
3. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti- rada de la batería).
Manejo básico
Conexión del equipo
Interrupción del servicio
Técnicas de trabajo
Posición de trabajo
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos. Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas manos.
No guíe la motosierra en el eje del cuerpo.
Figura O
Maneje la motosierra de tal forma que ninguna parte
del cuerpo entre dentro del área de movimiento de la cuchilla.
Mantenga la mayor distancia posible al material que
se sierra.
70 Español
Nunca trabaje en una escalera o de pie en un árbol.Nunca trabaje en lugares inestables.
Tirón/contragolpe
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos. Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas manos.
El tirón/contragolpe es un efecto que ocurre en principio en la dirección opuesta a la dirección de funcionamiento de la cadena sobre el material que se sierra.
Figura P
1 Tirón 2 Contragolpe
Al cortar con la parte inferior del riel de guía, si la cade­na de la sierra se atasca o golpea un objeto sólido en la madera, la motosierra puede tirar bruscamente hacia el objeto que se sierra. Para evitar el tirón, siempre coloque el tope de la
garra de forma segura. Al cortar con la parte superior del riel de guía, si la ca­dena de la sierra se atasca o golpea un objeto sólido en la madera, la motosierra puede golpear al usuario.
Para evitar un golpe de contragolpe:
No atasque la parte superior del riel de guía.
No gire el riel guía durante el corte.
Contragolpe
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos. Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas manos.
Un contragolpe implica que la motosierra se lanza re­pentina e incontrolablemente en la dirección del usua­rio. Se produce un contragolpe cuando, por ejemplo, la ca­dena de la sierra en la parte superior de la punta del riel de la sierra se topa con un obstáculo accidentalmente o queda atrapada.
Figura Q
Sujete siempre la motosierra para que puedan re-
sistir las fuerzas del contragolpe. No suelte la moto-
sierra. Cuando corte, no se doble demasiado hacia adelan-
te. No transporte la motosierra por encima del nivel del
hombro. Siempre espere hasta que la cadena haya alcanza-
do la velocidad máxima y sierre a toda velocidad.
No corte con la punta del riel de la sierra.Inserte el riel guía en una sección cortada solo con
extremo cuidado. Preste atención a la posición del tronco y a las fuer-
zas que pueden cerrar la ranura y bloquear la cade-
na de la sierra. No sierre varias ramas al mismo tiempo durante la
descarga. Solo trabaje con una cadena afilada y correctamen-
te tensada. Use una cadena con bajo riesgo de contragolpe y
un riel guía con una cabeza de riel pequeña.
Planifique la dirección de caída y el camino de
regreso
PELIGRO
Árbol cayendo
Peligro de muerte El trabajo de tala de árboles solo puede ser realizado por personas capacitadas.
Cuando planifique la dirección de caída, tenga en cuen­ta lo siguiente: La distancia a la siguiente estación de trabajo debe
ser de al menos 2,5 longitudes del árbol.
No tale con viento fuerte.
El árbol puede caer sin control.
Determine la dirección de la caída en función del
crecimiento de los árboles, el terreno (pendiente) y las condiciones climáticas.
Siempre deje caer el árbol en un hueco, nunca so-
bre otros árboles. Para cada empleado se debe planificar un camino de retirada. Debe hacerse lo siguiente: Sitúe el camino de retirada aproximadamente 45°
diagonalmente opuesta a la dirección de caída.
Figura R
Libere el camino de retirada de obstáculos.No coloque herramientas ni equipos en el camino
de retirada. Cuando trabaje en una pendiente empinada, plani-
fique el camino de retirada paralelo a la pendiente. Cuando utilice el camino de retirada, observe las ra-
mas que caen y observe el espacio de la corona.
Prepare el área de trabajo en el tronco.
1. Limpie el área de trabajo en el tronco de ramas, ma-
torrales y obstáculos.
Garantice que cuenta con un soporte seguro.
2. Limpie a fondo la raíz, por ejemplo, con el hacha.
La arena, las piedras y otras materias extrañas de-
safilan la cadena.
3. Elimine las raíces grandes.
a Corte las raíces perpendicularmente.
Figura S
b Corte las raíces horizontalmente.
c Retire la pieza de raíz suelta del área de trabajo.
Marcado de la sección de caída
PELIGRO
Árbol cayendo
Peligro de muerte El trabajo de tala de árboles solo puede ser realizado por personas capacitadas.
1. Asegúrese de que nadie esté en peligro por el árbol
que cae. Las llamadas pueden no escucharse con
el ruido del motor.
En el área de caída, solo las personas encargadas
de la tala pueden estar presentes.
2. Ajuste la muesca inferior en ángulo recto a la direc-
ción de la caída.
a Estando lo más cerca posible del suelo, haga un
corte horizontal (corte único) sobre aproximada­mente 1/3 del diámetro del tronco.
Figura T
b Haga un corte oblicuo (corte del techo) en un án-
gulo de aproximadamente 45-60°.
3. Marque la sección de caída.
a Establezca la sección de caída paralela al corte
de la suela y al menos 50 mm más elevada.
Español 71
b Solo establezca la sección de caída hasta el pun-
to de que quede una bisagra de al menos 50 mm de ancho. La bisagra evita que el árbol se tuerza y caiga en la dirección incorrecta. A medida que la sección de caída se aproxima a la línea de ruptura, el árbol debería comenzar a caer.
4. Si existe el riesgo de que el árbol no caiga en la di­rección deseada o se balancee y apriete la cadena de la sierra, detenga el corte. Use cuñas para exten­der el corte y deje caer el árbol en la dirección de­seada.
5. Si el árbol comienza a caer, extraiga la motosierra del corte.
6. Desconecte el equipo.
7. Ponga el freno de la cadena.
8. Baje la motosierra.
9. Siga el camino de retirada planificado.
Sierre madera tensa
PELIGRO
Movimientos incontrolados de motosierra y mate­rial de sierra
Cortes potencialmente mortales, lesiones causadas por material serrado Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos. Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas manos
La madera tensa se denomina así cuando un tronco, ra­ma, tocón enraizado o retoño de otra madera se tira ba­jo tensión.
1. Tenga cuidado con la madera tensa, ya que existe el riesgo de que vuelva a su posición original.
Figura U
2. Sierre la madera tensa con cuidado desde el lado de presión (ver también el capítulo Corte el tronco bajo tensión).
Figura V
Poda
PELIGRO
Contragolpe
Cortes potencialmente mortales Durante la poda, asegúrese de que el riel guía/cadena no esté atascado.
ADVERTENCIA
Cambio de distribución de peso durante la poda
Riesgo de lesiones debido al movimiento incontrolado del tronco Seleccione el área de trabajo para que no surja ningún peligro.
Debe podar en la dirección del crecimiento.
Figura W
Pode de arriba a abajo.Deje ramas más grandes debajo como soportes pa-
ra mantener el árbol sobre el suelo.
Apoye la motosierra tanto como sea posible.No pode sobre el tronco.No sierre con la punta del riel.Preste atención a las ramas que están bajo tensión.
Corte las ramas que están bajo tensión de abajo ha­cia arriba.
No sierre varias ramas a la vez.Limpie regularmente el área de trabajo de las ramas
cortadas.
Corte el tronco
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos. Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas manos.
CUIDADO
Daños en la cadena debido al contacto con el suelo
Asegúrese de que la cadena no toque el suelo.
1. Conecte la motosierra al tope de garra.
2. Sierre uniformemente el tronco.
Corte el tronco bajo tensión
PELIGRO
Movimiento incontrolado de la motosierra
Cortes potencialmente mortales Al cortar troncos bajo tensión, asegúrese de seguir el orden del corte de descarga en el lado de presión y res­petar el corte de separación en el lado de tensión.
El tronco se sostiene por 2 lados:
a Para el corte de descarga en el lado de presión,
corte aproximadamente 1/3 del diámetro del tron­co desde arriba.
Figura X
b Establezca el corte de separación en el lado de
tensión desde la parte inferior.
El tronco se sostiene por un lado:
a Para el corte de descarga en el lado de presión,
sierre aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco desde abajo.
Figura Y
b Establezca el corte de separación en el lado de
tensión desde la parte superior.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura Z
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes del transporte. Transporte siempre el equipo con la protección de la ca­dena colocada.
72 Español
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la cadena en dirección al riel guía.
Figura N
El freno de la cadena está puesto.
3. Instale el protector de la cadena.
Figura F
4. Solo lleve el dispositivo hacia atrás con el asa y con el riel guía.
5. Vacíe el depósito de aceite para cadena en trayec­tos largos. a Retire la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
Figura G
b Llene el aceite lubricante de la cadena en un re-
cipiente adecuado.
c Apriete la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes de almacenarlo. Almacene siempre el equipo con la protección de la cu­chilla colocada.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la cadena en dirección al riel guía.
Figura N
El freno de la cadena está puesto.
3. Instale el protector de la cadena.
Figura F
4. Vacíe el depósito de aceite de la cadena. a Retire la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
Figura G
b Llene el aceite lubricante de la cadena en un re-
cipiente adecuado.
c Apriete la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
5. Si se va a almacenar el equipo durante más de un mes, engrase la cadena para evitar que se oxide.
6. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en él.
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes Use guantes de protección cuando trabaje en la cade­na.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Use un cepillo para limpiar la cadena de escombros y suciedad.
Figura AA
3. Limpie la carcasa y las empuñaduras con un paño suave y seco.
4. Compruebe el funcionamiento del freno de cadena después de cada limpieza (consulte el capítulo Comprobación del funcionamiento del freno).
Antes de cada puesta en funcionamiento
Antes de cada puesta en funcionamiento se deben rea­lizar las siguientes tareas: Compruebe el nivel de llenado del aceite de la ca-
dena, rellene aceite de la cadena si es necesario (véase el capítulo Llene el tanque de aceite de la cadena).
Verifique la tensión de la cadena (véase el capítulo
Verifique la tensión de la cadena).
Verifique que la cadena esté suficientemente afila-
da, reemplace la cadena si es necesario (véase el capítulo Sustitución de la cadena y el riel guía).
Compruebe si el equipo presenta daños.Verifique que todos los pernos, tuercas y tornillos
estén bien colocados y sujetos.
Compruebe el funcionamiento del freno de la cade-
na (véase el capítulo Comprobación del funciona- miento del freno).
Compruebe el funcionamiento del freno de cadena
cada 5 horas de funcionamiento (consulte el capítu­lo Comprobación del funcionamiento del freno).
Comprobación del funcionamiento del freno
1. Conectar el equipo.
2. Mientras el dispositivo está en funcionamiento, gire con la mano el asa delantera de manera que el pro­tector para manos/palanca de freno de la cadena se empuje hacia el riel de guía a mano. Se pone el freno de la cadena. La cadena debe detenerse.
3. Tire del protector para manos/palanca de freno de la cadena en dirección a la empuñadura. La cadena debe soltarse.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Afloje el botón tensor de la cadena.
Figura AB
3. Ajuste la tensión de la cadena con el anillo.
Figura AC
4. Verifique la tensión de la cadena.
Figura J
La distancia entre el riel guía y la cadena debe ser de 3-4 mm.
5. Apriete el botón tensor de la cadena.
Limpieza del equipo
Intervalos de mantenimiento
Cada 5 horas de servicio
Trabajos de mantenimiento
Ajuste la tensión de la cadena.
Español 73
Sustitución de la cadena y el riel guía
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes Use guantes de protección cuando trabaje en la cade­na.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Suelte el tensor de la cadena y retire la cubierta.
Figura AD
3. Retire el riel guía con el dispositivo tensor de la ca­dena.
Figura AE
4. Para reemplazar el riel guía, retire el dispositivo ten­sor de la cadena.
Figura AF
5. Deseche la cadena antigua y, si es necesario, el riel guía correctamente.
6. Si es necesario, monte el dispositivo tensor de la cadena en el nuevo riel de guía.
Figura AG
7. Coloque la nueva cadena en el riel guía. Observe la dirección de rotación de la cadena.
Figura C
8. Coloque la cadena alrededor de la rueda dentada e inserte el riel guía.
Figura D
9. Coloque la tapa y apriete el botón tensor de la cade­na.
Figura E
10. Ajuste la tensión de la cadena (véase el capítulo Ajuste la tensión de la cadena.).
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene du­rante el funcionamiento
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. La batería no está colocada correcta-
mente. La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
tor.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
CNS 18­30
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Velocidad de ralentí de la cadena m/s 10 Volumen del tanque de aceite de
la cadena
Valores calculados conforme a EN 60745-1, EN 60745-2-13
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L Inseguridad K
pA
wA
WA
V18
ml 200
dB(A) 87,9
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
Nivel de vibraciones mano-brazo empuñadura delantera
Nivel de vibraciones mano-brazo empuñadura trasera
Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 735 x
Longitud del carril de guía mm 300 Longitud de corte mm 250 Paso de cadena in (mm) 0,375
Peso (sin batería) kg 3,2 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga.
m/s
m/s
CNS 18­30
2
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
74 Español
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo Datos técnicos del manual de
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de varias horas puede provocar una sensación de entume­cimiento.
● Establece pausas de trabajo regulares.
manos.
instrucciones)
● Lleve guantes calientes para protegerse las
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Motosierra por baterías Tipo: 1.444-00x.x
Directivas UE aplicables
2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:98,9 Garantizada:101 El órgano comisionado 0197 TÜV Rheinland LGA Pro­ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, (Alema­nia) ha realizado el examen CE de tipo, número de certificado: BM 50452503 0001 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2018
Índice
Indicações gerais ................................................ 75
Avisos de segurança ........................................... 75
Utilização prevista ............................................... 79
Protecção do meio ambiente .............................. 79
Acessórios e peças sobressalentes.................... 79
Volume do fornecimento ..................................... 79
Unidades de segurança ...................................... 79
Símbolos no aparelho ......................................... 80
Vestuário de proteção ......................................... 80
Descrição do aparelho ........................................ 81
Montagem ........................................................... 81
Colocação em funcionamento............................. 81
Operação ............................................................ 82
Transporte........................................................... 84
Armazenamento.................................................. 84
Conservação e manutenção ............................... 84
Ajuda em caso de avarias ................................... 85
Garantia .............................................................. 86
Dados técnicos.................................................... 86
Valor de vibração ................................................ 86
Declaração de conformidade UE ........................ 86
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avisos de segurança, este manual origi­nal, os avisos de segurança fornecidos com o
conjunto de bateria e o manual original do con­junto da bateria/carregador anexo. Proceda em confor­midade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
Avisos de segurança
Ao trabalhar com motosserras existe um risco de ferimentos muito elevado, pois trabalha-se com ve­locidades da correia muito elevadas e com dentes de serra muito afiados. Respeite impreterivelmente as medidas de segurança e as regras de comporta­mento relativas ao trabalho com motosserras.
Para além dos avisos de segurança referidos, é neces­sário observar igualmente as normas de segurança e de formação específicas do país (p. ex., disponibiliza­das pelas autoridades, associações profissionais ou se­gurança social). Os períodos de utilização de motosserras podem ser limitados (dias ou estação do ano) por regulamentos locais. Respeite as normas lo­cais.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar fe-
● 
rimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
● 
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
● 
provocar ferimentos ligeiros.
Português 75
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
● 
provocar danos materiais.
indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e instru-
● 
ções. Falhas de observância das indicações de segurança e das instruções podem resultar em choques elétri­cos e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi-
cações de segurança e instruções para consulta futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indica­ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas com alimentação por rede (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas com alimentação por bateria (sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou mal iluminadas podem dar origem a acidentes.
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
ambientes com risco de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras in­flamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapo­res.
c Durante a utilização da ferramenta eléctrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta­das. Uma distracção pode levá-lo a perder o con-
trolo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléctrica tem de encai-
xar na tomada. A ficha não pode ser alterada de modo nenhum. Não utilize adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação à ter­ra. Fichas não alteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico.
b Evite contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecimentos, fo­gões e frigoríficos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra.
c Mantenha as ferramentas eléctricas protegi-
das da chuva e da humidade. A penetração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d Não utilize o cabo para transportar ou sus-
pender a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças mecânicas em movimento. Cabos de li-
gação danificados ou enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e Ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize apenas cabos de extensão ade­quados para o exterior. A utilização de um cabo
de extensão adequado para o exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f Se não for possível evitar a operação da ferra-
menta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização
de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste atenção ao que está a
fazer e proceda com prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize fer­ramentas eléctricas quando está cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de desatenção ao utilizar
a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos sérios.
b Use equipamento de protecção individual e
use sempre óculos de protecção. A utilização
de equipamento de proteção individual, como máscara contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou proteções para os ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferra­menta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à corrente eléctrica e/ou à ba­teria, antes de pegar nela ou antes de a trans­portar. Se transportar a ferramenta elétrica com
o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente elétrica com o interruptor ligado pode provocar acidentes.
d Retire as ferramentas de ajuste ou a chave in-
glesa antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa peça rotativa do aparelho pode provocar ferimen­tos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha o cuidado de estar numa posição segu­ra e mantenha sempre o equilíbrio. Deste mo-
do poderá controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastadas das peças em movimento.
Vestuário solto, luvas, jóias ou cabelos compri­dos podem ser colhidos por peças em movimen­to.
g Se for possível montar dispositivos de aspira-
ção e recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão ligados e são correctamente utili­zados. A utilização de aspiração de poeiras pode
reduzir os riscos provocados por poeira.
4 Utilização e manuseamento da ferramenta eléc-
trica a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica adequada para o seu traba­lho. Com uma ferramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais segurança na área indicada.
b Não utilize ferramentas eléctricas cujo inter-
ruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctri-
ca que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou arrumar o aparelho.
Esta medida de precaução evita um arranque in­voluntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas eléctricas fora do al-
cance das crianças. Não permita que o apare­lho seja utilizado por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utiliza­das por pessoas inexperientes.
76 Português
e Cuide da ferramenta eléctrica com atenção.
Verifique se as peças móveis funcionam sem problemas e não encravam e se existem pe­ças partidas ou danificadas de modo a afectar o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar o apa­relho. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
mantidas, com arestas de corte afiadas, encra­vam menos e são mais fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de inserção, etc. em conformi­dade com estas instruções. Tenha em aten­ção as condições de trabalho e a actividade a realizar. A utilização de ferramentas eléctricas
para fins diferentes dos previstos pode levar a si­tuações perigosas.
5 Utilização e conservação de conjuntos de bate-
rias a Carregue o conjunto da bateria apenas com
os carregadores aprovados pelo fabricante.
Os carregadores que não sejam adequados para o respetivo conjunto da bateria, podem causar um incêndio.
b Opere o aparelho apenas com um conjunto da
bateria adequado. A utilização de outros con-
juntos de baterias baterias pode causar ferimen­tos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-circuito. Um curto-circuito po-
de causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto da bateria pode
verter líquido. Evite o contacto com esse lí­quido. Se entrar em contacto com o líquido, lave com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediata­mente um médico. O líquido de bateria pode
causar irritação cutânea e queimaduras na pele.
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica ape-
nas a pessoal técnico qualificado e com pe­ças de substituição originais. Garante assim
que a segurança do aparelho é mantida.
Avisos de segurança gerais adicionais
Aviso ● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se jun­to da autoridade local competente.
PERIGO ● Perigo de vida devido a cortes re-
sultantes de movimentos descontrolados do aparelho. Mantenha as partes do corpo afastadas das peças mó-
● Risco de lesões devido objectos projetados ou
veis. em queda. Nunca utilize o aparelho se houver pessoas, especialmente crianças ou animais, num raio de 15 m.
Não é permitido efectuar quaisquer alterações no
● 
aparelho.
ATENÇÃO ● Este aparelho não pode ser
operado por crianças e pessoas que não estejam fami­liarizadas com estas instruções. As normais locais po­dem impor limitações à idade do operador. ter uma vista desobstruída da área de trabalho para
● Tem de
conseguir reconhecer possíveis perigos. Utilize o apa­relho apenas se existir uma boa iluminação. da operação, verifique se o aparelho e todos os ele­mentos de comando, incluindo travão da corrente e dis­positivos de segurança, estão a funcionar correctamente. Verifique se há fechos soltos, certifique­se de que todos os dispositivos de protecção e pegas estão presos de maneira adequada e segura. Não utili­ze o aparelho se não estiverem em perfeitas condições.
Nunca utilize o aparelho se o interruptor do aparelho
● 
no punho não estiver ligado ou desligado correctamen-
● Substitua as peças gastas ou danificadas antes
te. de colocar o aparelho em funcionamento. ressalto devido à perda de equilíbrio. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua pos­tura é estável, segura e mantém o equilíbrio. imediatamente o aparelho e verifique se há danos ou identifique a causa da vibração se o aparelho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande reparar os danos junto do serviço de assistência técnica autorizado ou substitua o aparelho.
CUIDADO ● Use protecções auditiva e ocular
totais, luvas resistentes e robustas e protecção da ca­beça ao operar o aparelho. Use uma máscara facial se o ambiente de trabalho estiver empoeirado. ças compridas e pesadas, calçado resistente e luvas com a medida adequada durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use jóias, sandá­lias ou calças curtas. solto, o cabelo ou joias forem colhidos por peças mó­veis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das pe­ças móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido.
● 
O uso de proteção auditiva pode limitar a sua capaci­dade de ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos nas imediações da área de trabalho.
● 
Utilize acessórios e peças sobressalentes disponibi­lizadas pelo fabricante. Ao utilizar acessórios e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
● Perigo de lesões, se vestuário
Indicações de segurança para motosserras
Durante o funcionamento da serra, mantenha to-
das as partes do corpo afastadas da correia da serra. Antes do arranque da serra, certifique-se de que a correia da serra não está em contacto com nada. Ao trabalhar com uma motosserra, um
momento de desatenção pode permitir que uma pe­ça de vestuário ou uma parte do corpo sejam colhi­dos pela correia da serra.
Segure a motosserra sempre com a mão direita
no punho posterior e a mão esquerda no punho anterior. Segurar a motosserra na postura de traba-
lho inversa aumenta o risco de ferimentos, pelo que essa postura não deve ser utilizada.
A ferramenta eléctrica só deve ser agarrada pe-
las superfícies isoladas dos punhos, pois a cor­reia da serra pode tocar em cabos ocultos. O
contacto da correia da serra com um fio eléctrico condutor transforma as peças metálicas da ferra­menta eléctrica em condutores eléctricos e pode provocar um choque eléctrico no operador.
Use óculos de protecção e protecções para os
ouvidos. É recomendada a utilização de equipa­mento de protecção adicional para a cabeça, as mãos, as pernas e os pés. Vestuário de protecção
adequado reduz o risco de ferimentos provocados por partículas projectadas.
● Antes
● Risco de
● Pare
● Vista cal-
Português 77
Não trabalhe com a motosserra em cima de uma
árvore. A operação em cima de uma árvore provo-
ca risco de ferimentos.
Tenha o cuidado de ter sempre uma base de
apoio estável e utilize a motosserra apenas so­bre uma base sólida, segura e nivelada. Pavi-
mento escorregadio ou superfícies instáveis, como um escadote, podem provocar uma perda do equilí­brio ou uma perda de controlo da motosserra.
Ao cortar um ramo sob tensão, tenha em conta
que este irá ressaltar para a posição original.
Quando a tensão nas fibras de madeira é libertada, o ramo sob tensão pode atingir o operador e/ou ar­rancar-lhe a motosserra.
Tenha particular cuidado ao cortar vegetação
rasteira e árvores jovens. O material fino pode ser
colhido na correia da serra e atingir o operador ou fazê-lo perder o equilíbrio.
Segure a motosserra desligada pelo punho
dianteiro, com a correia da serra virada para fora em relação ao seu corpo. Ao transportar ou ar­rumar a motosserra, coloque sempre a cobertu­ra de protecção. Um manuseamento cuidadoso da
motosserra reduz a probabilidade de um contacto acidental com a correia da serra em funcionamento.
Siga as instruções sobre lubrificação, tensão da
correia e substituição de acessórios. Uma cor-
reia incorrectamente tensionada ou lubrificada pode rebentar ou aumentar o risco de ressalto.
Mantenha os punhos secos, limpos e livres de
óleo e gordura. Punhos gordurosos ou oleosos são
escorregadios e causam perda de controlo.
Serrar apenas madeira. Não utilize a motosserra
para trabalhos para os quais esta não foi conce­bida. Exemplo: Não utilize a motosserra para serrar plástico, alvenaria ou materiais de cons­trução que não sejam feitos de madeira. A utiliza-
ção da motosserra para trabalhos para os quais esta não foi concebida pode levar a situações de perigo.
Causas e prevenção de um ressalto
Pode ocorrer um ressalto quando a extremidade da ca­lha de guia entra em contacto com um objecto ou quan­do a madeira verga e a correia da serra encrava no modo de corte. Nalguns casos, o contacto com a extremidade da calha pode provocar uma reacção inesperada de ressalto, na qual a calha de guia é projectada para cima e na direc­ção do operador. O encravamento da correia da serra na aresta superior da calha de guia pode projectar a calha bruscamente na direcção do operador. Qualquer destas reacções pode levá-lo a perder o con­trolo sobre a serra e possivelmente causar ferimentos graves. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na motosserra. Como operador de uma motosserra, deve tomar diversas medidas para poder trabalhar sem perigo de acidentes e ferimentos. Um ressalto é a consequência de uma utilização incor­recta ou defeituosa da ferramenta. Pode ser prevenido por meio de medidas de precaução adequadas, tal co­mo descrito abaixo:
Segure na serra com ambas as mãos, com o po-
legar e os dedos a rodear os punhos da motos­serra. Coloque o corpo e os braços numa posição que lhe permita resistir às forças de res­salto. Se tiverem sido tomadas as medidas ade-
Evite uma postura corporal fora do normal e não
Utilize sempre calhas de substituição e correias
Respeite as instruções do fabricante para a
Aviso ● Na primeira utilização, a Kärcher recomen-
da serrar os troncos de árvores num cavalete. usar a motosserra, mantenha junto de si uma caixa de primeiros socorros para feridas grandes e um meio de pedir ajuda. Uma caixa de primeiros socorros maior e mais abrangente deve estar nas proximidades.
local de trabalho limpo e planeie um caminho de fuga diante da queda de galhos antes de usar o aparelho.
● 
as aparas. Se necessário, use uma máscara ou um aparelho de respiração. ra com ambas as mãos. Segure as pegas com o pole­gar de um lado e os restantes dedos do outro lado. Segure bem a pega traseira com a mão direita e a pega dianteira com a mão esquerda. Não modifique o aparelho. Não utilize o aparelho para accionar acessórios ou aparelhos não recomendados pelo fabricante do aparelho. lho, certifique-se de que a corrente da serra não toca em nenhum objecto. uma corrente da serra com tensão incorrecta saltar do carril guia. Verifique a tensão da corrente antes de cada utilização. O comprimento da corrente depende da tem­peratura. de protecção, pegas e batente da garra estão devida­mente fixos e em bom estado. vido a operação incorrecta:
Ao trabalhar com a motosserra, tem de estar sem-
Nunca serre com o corpo alinhado com o carril guia
Não balance a serra, deixe a corrente fazer o traba-
Não aplique pressão sobre a serra no final do corte.
Não pare a motosserra durante o processo de ser-
78 Português
quadas, o operador pode dominar as forças de ressalto. Nunca largue a motosserra.
serre acima da altura dos ombros. Deste modo evita-se um contacto involuntário com a extremida­de da calha e possibilita-se um controlo melhor so­bre a motosserra em situações inesperadas.
de serra prescritas pelo fabricante. Calhas de substituição e correias de serra incorrectas podem provocar o rebentamento da correia e/ou um ressal­to.
amolação e manutenção da correia da serra. Li­mitadores de profundidade demasiado baixos au­mentam a tendência para um ressalto.
Avisos de segurança adicionais para
motosserras
● Ao
ATENÇÃO ● Garanta uma posição firme, um
Tenha cuidado com a névoa de óleo de lubrificação e
● Segure sempre a motosser-
● Perigo de lesões.
● Antes de ligar o apare-
● Ferimentos graves ou morte, se
● Certifique-se de que todos os dispositivos
● Ferimentos graves de-
pre atento e controlar o seu local de trabalho. O ta­manho da área de trabalho depende da tarefa a ser executada e do tamanho da árvore ou da peça de trabalho. Derrubar uma árvore requer um local de trabalho maior do que, por ex., cortar no compri­mento.
e a corrente. Assim, minimiza o perigo de ser atingi­do na cabeça ou no corpo pela corrente, em caso de ressalto.
lho, mantenha a corrente afiada e não tente empur­rar a corrente pelo corte.
Esteja preparado para aliviar a serra quando a ma­deira estiver cortada.
ragem. Deixe a serra funcionar até terminar o corte.
● Familiarize-se com a sua nova motosserra, fazendo
cortes simples em segurança, em madeira apoiada. Repita esse processo de familiarização, se já não usar a motosserra há algum tempo. arbustos pequenos com diâmetro inferior a 75 mm.
Desligue o aparelho, bloqueie o travão da corrente,
● 
retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis estão completamente imobilizadas: Antes de limpar ou remover uma obstrução do apa-
relho.
Deixar o aparelho sem vigilância.Antes de montar ou remover os acessórios.Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
CUIDADO ● A motosserra é um aparelho pe-
sado. As pessoas que usam a motosserra devem estar fisicamente em forma e com boa saúde. Deverá ter boa visão, agilidade, equilíbrio e habilidade manual. Em ca­so de dúvida, não use a motosserra. com o aparelho, use sempre um capacete de protecção com uma viseira de rede, para reduzir o perigo de feri­mentos no rosto e na cabeça, em caso de ressalto.
● Não serre vides e/ou
● Ao trabalhar
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos residuais, mesmo que
● 
o aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po­dem existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos de corte no contacto com os dentes da
serra expostos da corrente da serra.
Ferimentos de corte devido a movimentos imprevis-
tos e bruscos ou ressalto do carril guia.
Ferimentos de corte/risco de perfuração da pele de-
vido a peças projectadas para longe da corrente da serra.
Lesões causadas por objectos projetados (aparas
de madeira, lascas).
Inspiração de poeira e partículas.Contacto entre a pele e o lubrificante/óleo.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
● 
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.U ma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A motosserra apenas foi prevista para uso domésti-
co.
A motoserra foi prevista para trabalhos ao ar livre.Por razões de segurança, a motoserra tem de ser
sempre agarrada com as duas mãos.
A motosserra foi desenvolvida para serrar ramos,
galhos, troncos e vigas. O comprimento de corte do carril guia determina o diâmetro máximo possível do material serrado.
A motosserra só pode ser usada para cortar madei-
ra.
Não utilizar a motosserra em ambiente húmido ou à
chuva.
Utilizar a motosserra apenas em ambientes bem ilu-
minados.
Por razões de segurança, são proibidas quaisquer
modificações ou alterações no aparelho não autori-
zadas pelo fabricante. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmis­sível são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec­ção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Português 79
Corrente com perigo de ressalto reduzido
Uma corrente com perigo de ressalto reduzido reduz a probabilidade de ressalto. As saídas de serradura (lâminas de contacto) à frente de cada dente da serra impedem que os dentes da ser­ra entrem muito profundamente na zona de ressalto, re­duzindo assim a intensidade do ressalto. Ao enrolar a corrente, existe o perigo de essa função de segurança ser invalidada. Se o desempenho da serra se deteriorar, a corrente deve ser substituída por razões de segurança. Para peças sobressalentes, usar apenas a combinação de carril guia e corrente recomendada pelo fabricante.
Carris guia
Para carris guia cujas pontas têm um raio pequeno, ge­ralmente, há um perigo menor de ressalto. Portanto, para a tarefa, usar um carril guia com corrente correspondente, com comprimento suficiente. Carris guia mais longos aumentam a probabilidade de perda de controlo ao serrar. Verifique a tensão da corrente antes de cada colocação em funcionamento (consulte o capítulo Verificar a ten- são da corrente). Se a tensão da corrente não estiver ajustada correctamente, ao serrar galhos menores (mais finos que o comprimento total do carril guia), exis­te o perigo acrescido de saída da corrente.
Trava da corrente
Se a corrente se soltar ou rasgar, a trava da corrente impede que a mesma seja projectada na direção do uti­lizador.
Batente da garra
O batente da garra integrado pode ser usado como ponto de rotação, para conferir estabilidade à motosser­ra durante um corte. Ao serrar, pressionar o aparelho para a frente, até os pi­nos penetrarem na borda da madeira. Se, depois, a pe­ga traseira for movida para cima ou para baixo na direção do corte, a carga física ao trabalhar com a mo­toserra será reduzida.
Travão da corrente
Em caso de perigo, os travões da corrente servem para parar rapidamente a corrente. Se a protecção das mãos/alavanca do travão da cor­rente for pressionada na direcção do carril guia, a cor­rente deverá parar imediatamente. O travão da corrente não pode impedir um ressalto, mas reduz o risco de ferimentos se o carril guia atingir o utilizador em caso de ressalto. O funcionamento adequado do travão da corrente deve ser verificado antes de cada colocação em funciona­mento do aparelho (consulte o capítulo Verificar o fun- cionamento do travão da corrente).
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins­truções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva, ocular e de cabeça adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra­pante durante o trabalho com o apare­lho.
Utilize luvas antideslizantes e resisten­tes durante o trabalho com o aparelho.
Perigo de morte devido ao ressalto da motosserra. Nunca toque nos objectos a serrar com a ponta do carril guia.
Perigo de morte devido a movimentos descontrolados da motosserra. Segure sempre a motosserra com ambas as mãos.
Perigo de morte devido a movimentos descontrolados da motosserra.Nunca segure o aparelho com apenas uma mão.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
O nível acústico garantido indicado na etiqueta é de 101 dB.
O travão da corrente é solto.
O travão da corrente é bloqueado e a corrente da serra é bloqueada.
Rodar, para ajustar a tensão da corrente:
Sentido de funcionamento da corrente (a marcação está sob a cobertura)
Bloquear o tensor da corrente
Desbloquear o tensor da corrente
= tensionar a corrente
= aliviar a corrente
Vestuário de proteção
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes. Utilize vestuário de pro­tecção adequado durante os trabalhos com o aparelho. Respeite as normas locais para prevenção de aciden­tes.
80 Português
Ao trabalhar com o aparelho, use um capacete de pro­tecção adequado que esteja em conformidade com a norma EN 397 e ostente a marcação CE. Ao trabalhar com o aparelho, use uma protecção audi­tiva adequada que esteja em conformidade com a nor­ma EN 352-1 e ostente a marcação CE. Para protecção contra a projecção de lascas, use ócu­los de protecção adequados que estejam em conformi­dade com a norma EN 166 ou que ostente a marcação CE. Ou use uma viseira de capacete que esteja em conformidade com a norma EN 1731 e ostente a mar­cação CE. No comércio especializado existem à venda capacetes com proteção auditiva e viseira integradas.
Casaco para trabalho com motosserra
Proteção da cabeça
Ao trabalhar com o aparelho e para proteger a parte su­perior do corpo, use um casaco para trabalho com mo­tosserra que atenda à EN 381-11 e ostente a marcação CE.
Luvas de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use luvas de protecção adequadas com equipamento de protecção contra cor­tes, que estejam em conformidade com a norma EN 381-7 e ostentem a marcação CE.
Protecção para as pernas
Ao trabalhar com o aparelho, use protecções para as pernas adequadas com protecção completa, que este­jam em conformidade com a norma EN 381-5 e osten­tem a marcação CE.
Calçado de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use calçado de protecção antiderrapante que esteja em conformidade com a nor­ma EN 20345 e esteja identificado com a figura de uma motosserra. Isso garante que o calçado de protecção está em conformidade com a EN 381-3. Se usar a motosserra apenas ocasionalmente, o chão estiver plano e houver um perigo reduzido de tropeçar ou ficar preso nos arbustos, poderá usar calçado de protecção com capas frontais de aço e perneiras de proteção que atendem à norma EN 381-9.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos Figura A
1 Corrente 2 Carril guia 3 Batente da garra 4 Tampa do depósito de óleo da corrente 5 Protecção das mãos/alavanca do travão da corren-
te
6 Punho, traseiro 7 Interruptor do aparelho 8 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho 9 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
10 Cobertura
11 Punho, dianteiro 12 Anel para ajustar a tensão da corrente 13 Tensor da corrente 14 Trava da corrente 15 Placa de características 16 Óleo da corrente 17 Protecção da corrente 18 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V 19 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria 18 V Kärcher Battery Power .
Montagem
Montar a corrente e o carril guia
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren­te.
1. Soltar o tensor da corrente e remover a cobertura.
Figura B
2. Colocar a corrente no carril guia. Observar o sentido
de rotação da corrente.
Figura C
3. Colocar a corrente ao redor da roda da corrente e
inserir o carril guia.
Figura D
4. Colocar a cobertura e apertar o tensor da corrente.
Figura E
5. Ajustar a tensão da corrente (consultar o capítulo
Ajustar a tensão da corrente).
6. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
Colocação em funcionamento
Encher o depósito de óleo da corrente
1. Se necessário, limpar as aparas e a sujidade da zo-
na em redor da abertura de enchimento.
2. Retirar a tampa do depósito de óleo da corrente.
Figura G
3. Encher lentamente o depósito com o óleo da cor-
rente.
Figura H
4. Se necessário, absorver o óleo da corrente derra-
mado com um pano.
5. Fechar o depósito de óleo da corrente com a tampa.
Verificar a tensão da corrente
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren­te.
1. Retirar a protecção da corrente.
Figura I
2. Puxar cuidadosamente a corrente.
Figura J
Português 81
A distância entre o carril guia e a corrente deve ser de 3-4 mm.
3. Se necessário, ajustar a tensão da corrente (consul­te o capítulo Ajustar a tensão da corrente).
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Figura K
Operação
1. Examinar a árvore e os galhos relativamente a da­nos, p. ex. podridão. Se forem identificados galhos danificados ou po­dres, procure o conselho de um arborista profissio­nal.
2. Retirar a protecção da corrente.
3. Agarre o aparelho com as ambas as mãos.
1. Puxar a protecção das mãos/alavanca do travão da corrente na direcção da pega.
Figura L
O travão da corrente é solto.
2. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa­relho.
Figura M
3. Premir o interruptor do aparelho. O aparelho arranca.
1. Soltar o interruptor do aparelho. O aparelho para.
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente é bloqueado e a corrente da serra é bloqueada.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
Operação básica
Ligar o aparelho
Interromper a operação
Técnicas de trabalho
Posição de trabalho
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos. Segurar sempre a motosserra firmemente e com as duas mãos.
Não conduzir a motosserra no eixo do corpo.
Figura O
Conduzir a motosserra lateralmente ao corpo, de
forma que nenhuma parte corporal sobressaia na área de movimento da motosserra.
Manter a maior distância possível em relação ao
material a serrar.
Nunca trabalhar numa escada ou em pé numa árvo-
re.
Nunca trabalhar em locais instáveis.
Penetrar/recuar
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as duas mãos.
Ao penetrar/recuar, ocorre um efeito que acontece, em princípio, na direcção oposta ao sentido de funciona­mento da corrente no material a serrar.
Figura P
1 Penetrar 2 Recuar
Se, ao serrar com a parte inferior do carril guia (corte a direito), a corrente da serra prender ou bater num objec­to fixo na madeira, a motosserra pode ser puxada brus­camente para o material que está a ser serrado. Para evitar uma penetração, colocar sempre o ba-
tente da garra com segurança. Se, ao serrar com a face superior do carril guia (corte ao revés), a corrente da serra prender ou bater num ob­jecto fixo na madeira, a motosserra pode ser empurra­da de volta na direcção do utilizador.
Para evitar um recuo:
Não prender a face superior do carril guia.
Não rodar o carril guia no corte.
Ressalto
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos. Segurar sempre a motosserra firmemente e com as duas mãos.
Em caso de ressalto, a motosserra é projectada repen­tina e descontroladamente na direcção do utilizador. Um ressalto ocorre quando, por ex., a corrente da serra na zona superior da ponta da guia bate inadvertidamen­te num obstáculo ou fica presa.
Figura Q
Segurar sempre a motosserra, de modo a poder re-
sistir às forças de ressalto. Não soltar a motosserra.
Ao serrar, não se debruçar muito para a frente.Não conduzir a motosserra acima do nível dos om-
bros. Esperar sempre até que a corrente atinja a veloci-
dade máxima e serrar a toda a velocidade.
Não serrar com a ponta da guia.Colocar o carril guia apenas com o máximo cuidado
num corte iniciado. Prestar atenção à posição do tronco e às forças que
fecham a folga de corte e podem apertar a corrente
da serra. Ao aparar galhos, nunca serrar vários galhos ao
mesmo tempo. Trabalhar apenas com uma corrente afiada e devi-
damente tensionada. Usar uma corrente com perigo de ressalto reduzido,
bem como um carril guia com uma cabeça de carril
pequena.
Planear a direcção da queda e o caminho de fuga
PERIGO
Queda de árvore
Perigo de vida O trabalho de derrubar árvores só pode ser realizado por pessoas com formação para tal.
Ao planear a direcção da queda, observar o seguinte: A distância até ao local de trabalho seguinte deve
ser de, pelo menos, 2,5 comprimentos de árvore.
82 Português
Não realizar o abate de árvores com vento forte.
A árvore pode cair descontroladamente.
Determinar a direcção da queda com base no cres-
cimento das árvores, nas características do terreno (inclinação) e nas condições climáticas.
Deixar cair a árvore sempre num espaço livre e nun-
ca sobre outras árvores. Para cada pessoa encarregue, deve planear-se um ca­minho de fuga. Neste caso, aplica-se: Elaborar o caminho de fuga aproximadamente 45 º
na diagonal oposta à direcção da queda.
Figura R
Libertar o caminho de fuga de obstáculos.Não colocar ferramentas e aparelhos no caminho
de fuga. Ao trabalhar em declives, planear o caminho de fu-
ga paralelo à inclinação. Ao usar o caminho de fuga, prestar atenção aos ga-
lhos que caem e observar o dossel.
Preparar a área de trabalho no tronco
1. Limpar a área de trabalho no tronco de galhos que
perturbem, mato e obstáculos.
Estado seguro garantido.
2. Limpar bem a base do tronco, por exemplo, com o
machado.
Areia, pedras e outros corpos estranhos tornam a
corrente romba.
3. Retirar as raízes grandes.
a Cortar a raiz na vertical.
Figura S
b Cortar a raiz na horizontal.
c Remover a parte da raiz solta da área de traba-
lho.
Definir o corte de abate
PERIGO
Queda de árvore
Perigo de vida O trabalho de derrubar árvores só pode ser realizado por pessoas com formação para tal.
1. Certificar-se de que ninguém está em perigo pela
queda da árvore. As chamadas de atenção podem
não ser ouvidas devido ao ruído do motor.
Na área de abate, só podem estar presentes as
pessoas encarregues do abate.
2. Colocar o entalhe em ângulo recto em relação à di-
recção da queda.
a O mais perto possível do chão, realizar um corte
horizontal (corte inferior) até atingir cerca de 1/3 do diâmetro do tronco.
Figura T
b Realizar um corte oblíquo (corte superior) num
ângulo de aproximadamente 45-60 º.
3. Definir o corte de abate.
a Aplicar o corte de abate paralelo ao corte inferior
e, pelo menos, 50 mm acima.
b Executar o corte de abate apenas até garantir
uma dobradiça com, pelo menos, 50 mm de lar­gura. A dobradiça impede que a árvore rode e caia na direcção errada. Quando o corte de abate se aproxima da dobra­diça, a árvore deve começar a cair.
4. Se houver o perigo de a árvore não cair na direcção
pretendida ou oscilar para trás e prender a corrente
da serra, não continuar a executar o corte de abate.
Usar cunhas para aumentar o corte e deixar a árvo­re cair na direcção pretendida.
5. Se a árvore começar a cair, retirar a motoserra do corte.
6. Desligar o aparelho.
7. Bloquear o travão da corrente.
8. Pousar a motosserra.
9. Seguir o caminho de fuga planeado.
Serrar madeira sob tensão
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra e mate­rial a serrar
Ferimentos por corte mortais, ferimentos provocados pelo material a serrar Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos. Segurar sempre a motosserra firmemente e com as duas mãos
A madeira tensionada surge quando um tronco, galho, toco enraizado ou rebento de outra madeira é puxado sob tensão.
1. Ter em atenção a madeira tensionada, pois existe o perigo de ela voltar rapidamente à sua posição ori­ginal.
Figura U
2. Serrar cuidadosamente a madeira tensionada a partir do lado da pressão (consulte também o capí­tulo Cortar o tronco sob tensão no comprimento).
Figura V
Aparar galhos
PERIGO
Ressalto
Ferimentos por corte mortais Ao aparar galhos, garantir que o carril guia/a corrente não fica preso(a).
ATENÇÃO
Distribuição de peso que se altera ao aparar galhos
Perigo de lesões devido ao movimento descontrolado do tronco Seleccionar a área de trabalho para que não ocorram perigos.
Aparar galhos na direcção do crescimento.
Figura W
Aparar galhos de cima para baixo.Deixar galhos maiores, que se situam em baixo, co-
mo suporte para manter a árvore acima do solo.
Apoiar a motosserra o máximo possível.Não aparar galhos de pé no tronco.Não serrar com a ponta do carril.Prestar atenção aos galhos que estão sob tensão.
Serrar os galhos sob tensão de baixo para cima.
Nunca serrar vários galhos de uma só vez.Retirar regularmente os galhos cortados da área de
trabalho.
Cortar o tronco no comprimento
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos. Segurar sempre a motosserra firmemente e com as duas mãos.
Português 83
ADVERTÊNCIA
Danos na corrente devido ao contacto com o pavi­mento
Garantir que a corrente não toca no chão.
1. Colocar a motosserra no batente da garra.
2. Serrar o tronco uniformemente.
Cortar o tronco sob tensão no comprimento
PERIGO
Movimento descontrolado da motosserra
Ferimentos por corte mortais Ao cortar troncos sob tensão no comprimento, cumprir impreterivelmente a sequência do corte de alívio de pressão no lado da pressão e o corte de separação no lado da tracção.
O tronco é apoiado em 2 lados:
a Para o corte de alívio de pressão no lado da pres-
são, serrar aproximadamente 1/3 do diâmetro do tronco, por cima.
Figura X
b Colocar o corte de separação no lado da tracção,
por baixo.
O tronco é apoiado num lado:
a Para o corte de alívio de pressão no lado da pres-
são, serrar aproximadamente 1/3 do diâmetro do tronco, por baixo.
Figura Y
b Colocar o corte de separação no lado da tracção,
por cima.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura Z
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa­relho. Transporte o aparelho apenas com a protecção da cor­rente colocada.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente está bloqueado.
3. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
4. Transportar o aparelho apenas pelo punho e com o carril guia para trás.
5. No caso de transporte por distâncias maiores, esva­ziar o depósito do óleo da corrente. a Retirar a tampa do depósito do óleo da corrente.
Figura G
b Colocar o óleo lubrificante da corrente num reci-
piente adequado.
c Enroscar bem a tampa do depósito do óleo da
corrente.
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho. Armazene o aparelho apenas com a protecção da cor­rente colocada.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente está bloqueado.
3. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
4. Esvaziar o depósito do óleo da corrente. a Retirar a tampa do depósito do óleo da corrente.
Figura G
b Colocar o óleo lubrificante da corrente num reci-
piente adequado.
c Enroscar bem a tampa do depósito do óleo da
corrente.
5. Se o aparelho for armazenado durante mais de um mês, lubrificar a corrente para evitar ferrugem.
6. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren­te.
1. Retirar o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
Limpar o aparelho
84 Português
2. Usar uma escova para limpar a corrente de material cortado remanescente e sujidade.
Figura AA
3. Limpar a carcaça e as pegas com um pano macio e seco.
4. Verificar o funcionamento do travão da corrente após cada limpeza (consulte o capítulo Verificar o funcionamento do travão da corrente).
Intervalos de manutenção
Antes de cada colocação em funcionamento
Antes de cada colocação em funcionamento, é neces­sário realizar as seguintes actividades: Verificar o nível de enchimento do óleo da corrente
e atestar, se necessário (consulte o capítulo Encher o depósito de óleo da corrente).
Verificar a tensão da corrente (consulte o capítulo
Verificar a tensão da corrente).
Verificar se a corrente está suficientemente afiada
e, se necessário, substituí-la (consulte o capítulo Substituir a corrente e o carril guia).
Inspeccionar o aparelho quanto a danos.Verificar todos os pernos, porcas e parafusos quan-
to ao aperto.
Verificar o funcionamento do travão da corrente
(consulte o capítulo Verificar o funcionamento do travão da corrente).
A cada 5 horas de serviço
Verificar o funcionamento do travão da corrente a
cada 5 horas de funcionamento (consulte o capítulo Verificar o funcionamento do travão da corrente).
Trabalhos de manutenção
Verificar o funcionamento do travão da corrente
1. Ligar o aparelho.
2. Enquanto o aparelho está em funcionamento, girar a mão na pega dianteira, de modo que a protecção das mãos/alavanca do travão da corrente seja pres­sionada com as costas da mão na direcção do carril guia. O travão da corrente é bloqueado. A corrente deve parar.
3. Puxar a protecção das mãos/alavanca do travão da corrente na direcção da pega. A corrente deve soltar-se.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
2. Aliviar o tensor da corrente.
3. Ajustar a tensão da corrente com o anel.
4. Verificar a tensão da corrente.
5. Apertar bem o tensor da corrente.
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren­te.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
2. Soltar o tensor da corrente e remover a cobertura.
3. Remover o carril guia com o dispositivo de tensiona-
4. Se o carril guia tiver de ser substituído, retirar o dis-
5. Eliminar devidamente a corrente antiga e, se neces-
6. Se necessário, montar o dispositivo de tensiona-
7. Colocar a nova corrente no carril guia. Observar o
8. Colocar a corrente ao redor da roda da corrente e
9. Colocar a cobertura e apertar o tensor da corrente.
10. Ajustar a tensão da corrente (consultar o capítulo
Ajustar a tensão da corrente
Remover o conjunto de bateria).
Figura AB
Figura AC
Figura J
A distância entre o carril guia e a corrente deve ser de 3-4 mm.
Substituir a corrente e o carril guia
Remover o conjunto de bateria).
Figura AD
mento da corrente.
Figura AE
positivo de tensionamento da corrente.
Figura AF
sário, o carril guia.
mento da corrente no novo carril guia.
Figura AG
sentido de rotação da corrente.
Figura C
inserir o carril guia.
Figura D
Figura E
Ajustar a tensão da corrente).
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria está descarrega-
O aparelho para durante a operação
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. O conjunto da bateria não está bem colo-
cado. Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Carregar conjunto da bateria.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
a temperatura da bateria fique na gama normal.
tor arrefeça
Português 85
Em cada país são válidas as condições de garantia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Garantia
CNS 18­30
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18 Velocidade ao ralenti da corrente m/s 10 Volume do depósito de óleo da
corrente
Valores determinados de acordo com EN 60745-1, EN 60745-2-13
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L Insegurança K Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho dianteiro
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho tra­seiro
Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 735 x
Comprimento do carril guia mm 300 Comprimento de corte mm 250 Passo da corrente in (mm) 0,375
Peso (sem conjunto de bateria) kg 3,2 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
ml 200
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto­do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa­ração dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava­liação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa­relho durante várias horas pode causar dormência.
Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
● 
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: motosserra sem fios Tipo: 1.444-00x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:98,9 Garantido:101 Organismo comissionado, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Ale­manha realizou o exame de tipo CE, número do certifi­cado: BM 50452503 0001 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
86 Português
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 87
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 87
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 90
Miljøbeskyttelse ................................................... 90
Tilbehør og reservedele....................................... 90
Leveringsomfang ................................................. 91
Sikkerhedsanordninger ....................................... 91
Symboler på apparatet ........................................ 91
Beskyttelsesdragt ................................................ 92
Maskinbeskrivelse ............................................... 92
Montering ............................................................ 92
Ibrugtagning ........................................................ 92
Drift...................................................................... 93
Transport ............................................................. 95
Opbevaring.......................................................... 95
Pleje og vedligeholdelse...................................... 95
Hjælp ved fejl....................................................... 96
Garanti................................................................. 96
Tekniske data ...................................................... 96
Vibrationsværdi.................................................... 97
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 97
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne origi­nale driftsvejledning og de sikkerhedshenvis­ninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batte­ripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæf­tet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Sikkerhedsanvisninger
Når der arbejdes med en kædesav, er risikoen for at komme til skade stor, da kædehastigheden er me­get høj og savtænderne meget skarpe. Overhold al­tid sikkerhedsforanstaltningerne og adfærdsreglerne under arbejdet med kædesaven.
Ud over de nævnte sikkerhedshenvisninger skal de lo­kale sikkerheds- og uddannelsesforskrifter (f.eks. fra myndigheder, brancheforeninger eller arbejdstilsyn) overholdes. I lokale forordninger kan anvendelsen af kædesave kan være tidsmæssigt begrænsede (tids­punkt på dagen eller året). Overhold de lokale bestem­melser.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
● 
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
● 
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
● 
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
● 
materielle skader.
Generelle sikkerhedshenvisninger for el-
værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
● 
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæ­stelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisnin­gerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedshen­visningerne, omfatter netdrevet el-værktøj (med netka­bel) og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent og sørg for god be-
lysning. Rodede eller dårligt oplyste arbejdsom- råder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke anvendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der befinder sig brand­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj afgi-
ver gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og andre personer væk, mens el-
værktøjet anvendes. Du kan miste kontrollen
over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Tilslutningsstikket på el-værktøjet skal passe
i stikdåsen. Der må ikke foretages nogen form for ændringer på stikket. Der må ikke anven­des adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Originale stik og passende stikdåser
forringer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jordforbundne overflader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har jordforbindelse.
c Udsæt ikke el-værktøj for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d Brug ikke kablet til at løfte el-værktøjet, hæn-
ge det op eller trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele på maskinen. Beskadi-
gede eller snoede tilslutningskabler øger risikoen for elektrisk stød.
e Anvend kun forlængerkabler, der er beregnet
til udendørs brug, hvis du arbejder med el­værktøjet i det fri. Risikoen for elektrisk stød for-
ringes, hvis der anvendes et forlængerkabel, der er beregnet til udendørs brug.
f Anvend et HFI-relæ/FI-relæ, hvis el-værktøjet
anvendes i fugtige omgivelser. Anvendelse af
et HFI-relæ/FI-relæ forringer risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, overvej, hvad du gør, og
brug din fornuft, når du arbejder med el-værk­tøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med el-værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Hvis der bæres personligt
Dansk 87
beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høre­værn, forringes risikoen for kvæstelser, afhæn­gigt af el-værktøjets anvendelse.
c Undgå, at maskinen starter utilsigtet. Kontrol-
lér, om el-værktøjet er slået fra, inden du til­slutter strømforsyningen og/eller batteriet, løfter det op eller bærer det. Hvis du holder fin-
geren på kontakten, mens du bærer el-værktøjet, eller maskinen er tændt, når strømforsyningen til­sluttes, kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, in-
den du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller
en nøgle, der befinder sig i roterende maskinde­le, kan medføre kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt. Så-
ledes har du bedre kontrol over el-værktøjet i en uventet situation.
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, handsker,
smykker eller langt hår kan blive grebet og truk­ket med af bevægelige dele.
g Hvis der kan monteres støvudsugnings- og -
opsamlingsanordninger, skal du sikre dig, at disse er korrekt tilsluttet og anvendes kor­rekt. Fare på grund af støv kan forringes ved an-
vendelse af en støvudsugning.
4 Anvendelse og håndtering af el-værktøj
a Undgå at overbelaste maskinen. Anvend et el-
værktøj, der passer til det pågældende arbej­de. Med det passende el-værktøj arbejder du
bedre og mere sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
b Brug ikke el-værktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen og/eller fjern bat-
teriet, inden du foretager indstillinger på ma­skinen, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen til side. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer en utilsigtet start af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer an­vende maskinen, der ikke er fortrolige med det eller ikke har læst disse anvisninger. El-
værktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
e Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af el-
værktøj. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, om dele er brækket eller beskadiget på en sådan må­de, at el-værktøjet ikke fungerer korrekt. Lad beskadigede dele reparere, inden du tager maskinen i brug. Mange uheld skyldes el-værk-
tøj, der er dårligt vedligeholdt.
f Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at styre.
g Anvend el-værktøj, tilbehør, hjælpeværktøj
etc. i overensstemmelse med anvisningerne til disse. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Det kan med-
føre farlige situationer, hvis el-værktøjet anven­des til andre formål end det beregnede.
5 Brug og pleje af batteripakker
a Oplad kun batteripakken ladeaggregater, der
er godkendt af producenten. Ladeaggregater, som ikke er egnet til den pågældende batteripak­ke, kan forårsage brand.
b Anvend kun maskinen med en egnet batteri-
pakke. Det kan medføre kvæstelser og brandfa-
re, hvis der anvendes en anden batteripakke.
c Hvis batteripakken ikke anvendes, skal den
holdes væk fra metalliske genstande som kontorklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsa­ge en kortslutning. En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
d Under visse omstændigheder kan der sive
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt med denne væske. Vask dig grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med væsken. Kontakt lægen, hvis væsken kommer i kon­takt med øjnene. Batterivæske kan forårsage
udslæt og hudirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj reparere af kvalificerede
fagfolk og kun med originale reservedele. På den måde opretholdes maskinens sikkerhed.
Yderligere generelle sikkerhedshenvisninger
Obs ● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndig­heder til råds.
FARE ● Livsfare på grund af snitsår, der skyl-
des ukontrollerede bevægelser af maskinen. Undgå at kropsdele kommer i nærheden af bevægelige dele.
Risiko for kvæstelser på grund af flyvende eller fal-
● 
dende genstande. Brug aldrig maskinen, hvis der befin­der sig personer, især børn eller dyr, inden for en radius på 15 m.
● Du må ikke foretage nogen ændringer på
apparatet.
ADVARSEL ● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende den­ne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse bru­gerens alder. udsyn til arbejdsområdet for at opdage mulige farer. An­vend kun maskinen med god belysning. ning skal du kontrollere, at maskinen, alle betjeningselementer, inklusive kædebremse, og sikker­hedsanordninger fungerer korrekt. Kontroller, om der findes løse samlinger, og sørg for, at alle beskyttelses­anordninger og greb er fastgjort ordentligt og sikkert. Anvend ikke apparatet hvis det ikke befinder sig i fejlfri tilstand. takten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt.
Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger
● 
maskinen. lancen. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for altid at have ligevægt. med det samme og kontroller for skader eller find frem til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned, har fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret ska­der af den autoriserede kundeservice, eller udskift ma­skinen.
værn, stærke og robuste handsker samt hovedbeskyt­telse, når du betjener maskinen. Brug en ansigtsmaske, hvis arbejdet er støvet. fast skotøj og handsker, der sidder godt ved arbejde med apparatet. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke smyk-
● Det er nødvendigt med et uhindret
● Før betje-
● Brug aldrig maskinen, hvis tænd/sluk-kon-
● Risiko for tilbageslag, hvis du mister ba-
● Stop maskinen
FORSIGTIG ● Brug komplet øjen- og høre-
● Bær lange, kraftige bukser,
88 Dansk
ker, sandaler eller shorts. ● Der er fare for tilskade­komst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt langt hår op i en hestehale. evnen til at høre advarselssignaler. Vær derfor opmærk­som på mulige farer i nærheden og i arbejdsområdet.
● 
Anvend kun tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbehør og originale reserve­dele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af apparatet.
● Høreværn kan nedsætte
Sikkerhedshenvisninger for kædesave
Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når sa-
ven kører. Kontrollér, at savkæden ikke er i berø­ring med noget, inden du starter saven. Et
øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med kæ­desaven kan medføre, at tøj eller legemsdele gribes og trækkes med af savkæden.
Hold altid kædesaven fast i det bageste greb
med højre hånd og i det forreste greb med ven­stre hånd. Hvis kædesaven holdes omvendt, øges
risikoen for kvæstelser, hvorfor dette ikke er tilladt.
El-værktøjet må kun holdes i de isolerede greb,
fordi savkæden kan komme i berøring med skjulte ledninger. Savkæder, der kommer i berø-
ring med en strømførende ledning, gør el-værktø­jets metaldele spændingsførende og kan give betjeningspersonen elektrisk stød.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbe-
fales, at bære yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder. Passende beskyt-
telsesdragt reducerer risikoen for kvæstelser på grund af omkringflyvende savspåner og utilsigtet berøring af savkæden.
A nvend ikke kædesaven oppe i et træ. Der er fare
for tilskadekomst, hvis den anvendes oppe i et træ.
Sørg altid for at stå fast, og anvend kun kædesa-
ven, når du står på et fast, sikkert og jævnt un­derlag. Du kan miste balancen eller kontrollen over
kædesaven, hvis du står på en glat undergrund eller et ustabilt sted, såsom på en stige.
Tag højde for, at en gren, der sidder i spænd,
svipper tilbage, når den saves over. Når spæn-
dingen i træfibrene frigives, kan den spændte gren ramme betjeningspersonen og/eller denne kan mi­ste kontrollen over kædesaven.
Vær særlig forsigtig, når du saver i underskov
og unge træer. Det tynde materiale kan blive grebet
af savkæden og ramme dig eller få dig til at miste balancen.
B ær kædesaven i det forreste greb, når den slået
fra, og med savkæden vendt væk fra kroppen. Sæt altid beskyttelseskappen på under trans­port og opbevaring af kædesaven. Forsigtig
håndtering af kædesaven forringer sandsynlighe­den for en utilsigtet berøring af den roterende sav­kæde.
Følg anvisningerne vedrørende smøring, kæ-
destramning og udskiftning af tilbehør. En kæde,
der er strammet eller smurt forkert, kan enten sprin­ge eller øge risikoen for tilbageslag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede og olieindsmurte greb er glatte og kan med­føre, at du mister kontrollen.
Der må kun saves i træ. Anvend ikke kædesaven
til et arbejde, som den ikke er beregnet til. Ek­sempel: Anvend ikke kædesaven til skæring af plastik, murværk eller byggematerialer, der ikke
er af træ. Anvendes kædesaven til ikke-bestemmel-
sesmæssigt arbejde, kan det medføre farlige situa­tioner.
Årsager til og undgåelse af tilbageslag
Tilbageslag kan opstå, hvis spidsen af sværdet berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden sætter sig fast i snittet. En berøring med sværdets spids kan i mange situatio­ner medføre en uventet bagudrettet reaktion, ved hvil­ken sværdet slås opad og i retning mod betjeningspersonen. Hvis savkæden klemmes sammen om sværdets over­kant, stødes sværdet tilbage i retning af betjeningsper­sonen. Enhver af disse reaktioner kan betyde, at du mister kon­trollen over saven og kommer alvorligt til skade. Du må ikke udelukkende stole på det monterede sikkerhedsud­styr i kædesaven. Som bruger af en kædesav skal du træffe forskellige foranstaltninger, så ulykker og kvæ­stelser under arbejdet undgås. Tilbageslag skyldes forkert eller fejlagtig anvendelse af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrevet nedenfor:
Hold saven fast med begge hænder, og lad tom-
melfingrene og fingrene omslutte grebet. Placér din krop og dine arme i en stilling, hvor du er i stand til at modstå tilbageslaget. Hvis der træffes
egnede foranstaltninger, kan betjeningspersonen modstå tilbageslaget. Slip aldrig kædesaven.
Undgå en unormal kropsstilling og brug ikke sa-
ven over skulderhøjde. Derved undgås en utilsig-
tet berøring med sværdspidsen og du har bedre kontrol over kædesaven i uventede situationer.
Anvend kun de reservesværd og savkæder, der
er foreskrevet af producenten. Forkerte reser-
vesværd og savkæder kan resultere i, at kæden springer og/eller der opstår tilbageslag.
Følg producentens anvisninger vedrørende slib-
ning og vedligeholdelse af savkæden. Tenden-
sen til tilbageslag øges, hvis skæredybden er for stor.
Yderligere sikkerhedshenvisninger for
Obs ● Kärcher anbefaler, at træstammer saves på en
savbuk, når maskinen bruges første gang. have en førstehjælpskasse til store sår og en telefon i nærheden, så du kan ringe efter hjælp, når du bruger motorsaven. En større og mere omfattende første­hjælpskasse bør opbevares i nærheden.
ADVARSEL ● Sørg for et sikkert fodfæste,
en ren arbejdsplads og planlæg en flugtvej, så du ikke bliver ramt af faldende grene, før du bruger maskinen.
Pas på smøreolietåge og savspåner. Brug om nød-
● 
vendigt en maske eller åndedrætsværn. motorsaven fast med begge hænder. Hold om grebene med tommelfingeren på den ene side og fingrene på den anden side. Hold det bageste greb med din højre hånd og det forreste greb med din venstre hånd. for tilskadekomst. Foretag ingen ændringer på maski­nen. Brug ikke maskinen til at drive tilbehør eller maski­ner, der ikke er anbefalet af maskinens producent.
Inden maskinen tændes, skal du sørge for, at savkæ-
● 
den ikke berører nogen genstande. kvæstelser eller livsfare, hvis en forkert indstillet savkæ­de springer ud af sværdet. Kontroller kædens spænding
kædesave
● Sørg for at
● Hold altid
● Fare
● Fare for alvorlige
Dansk 89
inden brug. Kædens længde afhænger af temperatu-
● Sørg for, at alle sikkerhedsanordninger, greb og
ren. barkstød er fastgjort korrekt og er i god stand. for alvorlige kvæstelser på grund af forkert betjening: Du skal altid være opmærksom og have kontrol over
din arbejdsplads, når du arbejder med motorsaven. Størrelsen på arbejdsområdet afhænger af den op­gave, der skal udføres, og størrelsen på træet eller arbejdsstykket. At fælde et træ kræver et større ar­bejdsområde end f.eks. neddeling.
Sav aldrig med din krop på en ret linje med sværdet
og kæden. Således reducerer du risikoen for at blive ramt af kæden i hovedet eller på kroppen under et tilbageslag.
Undgå at bevæge saven frem og tilbage, når du sa-
ver. Lad kæden udføre arbejdet, sørg for at holde kæden skarp og prøv ikke at trykke kæden igennem snittet.
Undgå at påføre tryk på saven ved slutningen af
snittet. Vær klar til at aflaste saven, når du har skåret igennem træet.
Stop ikke motorsaven under savningen. Lad saven
køre, indtil snittet er færdigt.
● Gør dig bekendt med din nye motorsav ved at lave
enkle snit i træ, der er solidt understøttet. Gentag dette, hvis du ikke har brugt din motorsav i længere tid.
Undgå at save vinstokke og/eller mindre buske med
● 
en diameter under 75 mm. kædebremsen, fjern batteripakken og kontroller, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille: Før du rengør eller fjerner en blokering på maski-
nen.
Lader maskinen være uden opsyn.Før montering eller fjernelse af tilbehør.Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
FORSIGTIG ● Motorsaven er tung. Perso-
ner, der bruger motorsaven, skal være i god fysisk form og have et godt helbred. De skal have et godt syn, være smidige, have god balanceevne og gode manuelle fær­digheder. Hvis der hersker tvivl herom, skal du ikke bru­ge motorsaven. du altid bruge en sikkerhedshjelm med gittervisir for at mindske risikoen for kvæstelser i ansigtet og på hove­det, hvis maskinen slår tilbage.
● Når du arbejder med maskinen, skal
● Sluk for maskinen, aktiver
● Fare
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
● 
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op­stå ved brug af apparatet:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Snitsår ved kontakt med savkædens ubeskyttede
savtænder.
Snitsår på grund af uforudsete, pludselige bevægel-
ser eller sværdets tilbageslag.
Snitsår/risiko for at blive ramt af dele, der flyver væk
fra savkæden.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande (træspå-
ner, splinter).
Indånding af støv og partikler.Hudkontakt med smøremiddel/olie.
90 Dansk
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
● 
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Motorsaven er kun beregnet til privat brug.Motorsaven er kun beregnet til udendørs arbejde.Af sikkerhedsmæssige grunde skal motorsaven al-
tid holdes fast med begge hænder.
Motorsaven blev udviklet til savning af grene, kviste,
stammer og bjælker. Skærelængden på sværdet
bestemmer den maksimalt mulige diameter på det
savede materiale.
Motorsaven må kun bruges til skæring af træ.Anvend ikke motorsaven i våde omgivelser eller når
det regner.
Anvend kun motorsaven i omgivelser med god be-
lysning.
Det er af sikkerhedsmæssige grunde forbudt at fore-
tage ombygninger og ændringer på maskinen, der
ikke er tilladt af producenten.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt an­vendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore­res.
Kæde med lav risiko for tilbageslag
En kæde med lav risiko for tilbageslag reducerer sand­synligheden for tilbageslag. Rømmetænderne (indgrebsknive) foran hver savtand forhindrer savtænderne i at gribe for dybt ned i tilbage­slagsområdet, hvilket reducerer tilbageslagets styrke. Hvis du sliber kæden, er der risiko for, at denne sikker­hedsfunktion ikke længere er til stede. Hvis savens skæreevne forringes, skal kæden udskiftes af sikker­hedsmæssige årsager. Du må kun bruge reservedele i den sværd- og kædekombination, der er anbefalet af producenten.
Leveringsomfang
I forbindelse med sværd, hvis spidser har en lille radius, er der normalt en lavere risiko for tilbageslag. Brug derfor et sværd med passende kæde, der netop er lang nok til opgaven. Længere sværd øger risikoen for at miste kontrollen under savningen. Kontroller kædespændingen inden brug (se kapitlet Kontrol af kædespænding). Hvis kædespændingen ikke er indstillet korrekt, øges risikoen for at kæden ryger af under savning af mindre grene (tyndere end sværdets fulde længde).
Hvis kæden løsner sig eller rives over, forhindrer kæde­holderen kæden i at blive kastet i retning af brugeren.
Det integrerede barkstød kan bruges som omdrejnings­punkt for at give motorsaven mere stabilitet under et snit. Idet du saver, skal du trykke maskinen fremad, indtil me­talstifterne trænger ind i trækanten. Hvis du så bevæger det bageste greb hhv. op eller ned i snitretningen, redu­ceres den fysiske belastning under arbejdet med motor­saven.
Kædebremser bruges til at bringe kæden til standsning hurtigt i tilfælde af fare. Hvis håndafskærmningen/kædebremsearmen trykkes i retning af sværdet, skal kæden straks standse. Kædebremsen kan ikke forhindre tilbageslag, men re­ducerer risikoen for kvæstelser, hvis sværdet rammer brugeren i tilfælde af tilbageslag. Du skal altid kontrollere, at kædebremsen fungerer kor­rekt, inden du tager maskinen i brug (se kapitlet Kontrol af kædebremsens funktion).
Sværd
Kædeholder
Barkstød
Kædebremse
Symboler på apparatet
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker­hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet hovedbeskyttelse, øjen- og høreværn under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar­bejdet med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses­handsker under arbejdet med maskinen.
Livsfare ved tilbageslag af motorsaven. Berør aldrig genstande, der skal saves, med spidsen af sværdet.
Livsfare på grund af ukontrollerede be­vægelser med motorsaven. Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
Livsfare på grund af ukontrollerede be­vægelser med motorsaven. Hold aldrig maskinen fast med kun en hånd.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti­ge forhold.
Det garanterede lydtryksniveau, som er angivet på etiketten, er på 101 dB.
Kædebremsen løsnes.
Kædebremsen aktiveres, og savkæden er blokeret.
Drej for at indstille kædespændingen:
Kædens omløbsretning (markering be­finder sig under afdækningen)
Låsning af kædestrammer
Oplåsning af kædestrammer
= kæden strammes
= kæden løsnes
Dansk 91
Beskyttelsesdragt
FARE
Livsfare på grund af snitsår. Anvend egnet beskyttel­sesudstyr ved arbejde med apparatet. Overhold de lo­kale bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker.
Brug en egnet beskyttelseshjelm, der er i overensstem­melse med EN 397 og er CE-mærket, når du arbejder med maskinen. Når du arbejder med maskinen, skal du bære høre­værn, der er i overensstemmelse med EN 352-1 og er CE-mærket. For at beskytte dig mod flyvende splinter skal du bruge egnede beskyttelsesbriller, der er i overensstemmelse med EN 166 eller er CE-mærket. Eller bær et hjelmvisir, der er i overensstemmelse med EN 1731 og er CE­mærket. Man kan købe beskyttelseshjelme med integreret høre­værn i specialforretninger.
Bær en jakke med skærebeskyttelse, der opfylder kra­vene i EN 381-11 og er CE-mærket, til beskyttelse af overkroppen, når du arbejder med maskinen.
Bær egnede trådforstærkede beskyttelseshandsker, der er i overensstemmelse med EN 381-7 og er CE­mærket, når du arbejder med maskinen.
Når du arbejder med maskinen, skal du bruge egnede benbeskyttere med all-round beskyttelse, der er i over­ensstemmelse med EN 381-5 og er CE-mærket.
Brug skridsikre sikkerhedssko, der opfylder kravene i EN 20345 og er markeret med et billede af en motorsav, når du arbejder med maskinen. Så kan du være sikker på, at sikkerhedsskoene opfylder kravene i EN 381-3. Hvis du kun bruger motorsaven lejlighedsvis, og jorden er jævn og der kun er ringe risiko for at snuble eller hænge fast i buskene, kan du bruge sikkerhedssko med stålfrontkapper og beskyttelsesbenklæder, der er i over­ensstemmelse med EN 381-9.
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Billede se grafiksider Figur A
1 Kæde 2 Sværd 3 Barkstød 4 Låg til kædeoliebeholder 5 Håndafskærmning/kædebremsearm 6 Håndtag, bagved 7 Apparatkontakt 8 Sikkerhedstast maskinkontakt 9 Oplåsningstast batteripakke
Hovedbeskyttelse
Jakke med skærebeskyttelse
Beskyttelseshandsker
Benbeskyttelse
Sikkerhedssko
Maskinbeskrivelse
10 Afdækning 11 Håndtag, foran 12 Ring til indstilling af kædespænding 13 Kædestrammer 14 Kædeholder 15 Typeskilt 16 Kædeolie 17 Kædeskærm 18 *Batteripakke Battery Power 18V 19 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 18 V Kärcher Battery Power batteripakke.
Montering
Montering af kæde og sværd
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med kæden.
1. Løsn kædestrammeren, og fjern afdækningen.
Figur B
2. Sæt kæden på sværdet. Vær opmærksom på kæ-
dens omdrejningsretning.
Figur C
3. Læg kæden omkring tandhjulet, og sæt sværdet i.
Figur D
4. Sæt afdækningen på, og spænd kædestrammeren
fast.
Figur E
5. Indstil kædespændingen (se kapitlet Indstilling af
kædespænding).
6. Anbring kædeskærmen.
Figur F
Ibrugtagning
Påfyldning af kædeoliebeholder
1. Rengør om nødvendigt området omkring påfyld-
ningsåbningen for savspåner og snavs.
2. Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
3. Fyld langsomt kædeolie i beholderen.
Figur H
4. Tør evt. spildt kædeolie op med en klud.
5. Luk kædeoliebeholderen med låget.
Kontrol af kædespænding
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med kæden.
1. Fjern kædeskærmen.
Figur I
2. Træk forsigtigt i kæden.
Figur J
92 Dansk
Afstanden mellem sværdet og kæden skal være 3­4 mm.
3. Indstil om nødvendigt kædespændingen (se kapitlet Indstilling af kædespænding).
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
Figur K
Drift
1. Undersøg træet og grenene for skader, f.eks. råd.
2. Fjern kædeskærmen.
3. Hold fast i maskinen med begge hænder.
1. Træk håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
2. Tryk på oplåsningstasten maskinkontakt.
3. Tryk på maskinkontakten.
1. Slip maskinkontakten.
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
3. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
Grundlæggende betjening
Ved beskadigede eller rådne grene skal du søge råd hos en professionel træfælder.
Start af maskinen
ning af grebet.
Figur L
Kædebremsen løsnes.
Figur M
Apparatet starter.
Afbrydelse af driften
Maskinen stopper.
ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen aktiveres, og savkæden er blokeret.
batteripakken).
Arbejdsteknikker
Arbejdsstilling
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer, inden du saver. Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
Bevæg ikke motorsaven i kroppens akse.
Figur O
Før motorsaven på siden af kroppen, så ingen le-
gemsdele rager ind i motorsavens bevægelsesom­råde.
Hold så stor afstand som muligt til det materiale, der
skal saves.
Arbejd aldrig på en stige eller i et træ.Arbejd aldrig uden sikkert fodfæste.
Indtræk/rekyl
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer, inden du saver. Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
I forbindelse med indtræk/rekyl er der tale om en effekt, der i princippet forekommer i den modsatte retning af kædens omløbsretning i det savede materiale.
Figur P
1 Indtræk 2 Rekyl
Hvis kæden klemmes fast eller støder på en fast gen­stand i træet, når der saves med undersiden af sværdet
- forhåndssnit, kan motorsaven trækkes mod det save­de materiale med et ryk. Sørg altid for at anbringe barkstødet sikkert, så ind-
træk undgås. Hvis kæden klemmes fast eller støder på en fast gen­stand i træet, når der saves med oversiden af sværdet ­baghåndssnit, kan motorsaven stødes tilbage imod bru­geren.
For at undgå rekyl:
Undgå at klemme sværdets overside fast.
Undgå at bevæge sværdet skævt i snittet.
Tilbageslag
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer, inden du saver. Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
Under et tilbageslag kastes motorsaven pludseligt og ukontrolleret i retning af brugeren. Et tilbageslag finder sted, hvis f.eks. savkæden i den forreste del af sværdets spids utilsigtet støder på en hin­dring eller klemmes fast.
Figur Q
Hold altid motorsaven, så du kan modstå tilbagesla-
gets kraft. Slip ikke motorsaven.
Bøj dig ikke for langt fremover, når du saver.Brug ikke motorsaven over skulderhøjde.Vent altid, indtil kæden har nået fuld omdrejningsha-
stighed, og sav ved fuld gas.
Sav ikke med sværdspidsen.Før kun sværdet ind i et påbegyndt snit med største
forsigtighed. Vær opmærksom på stammens placering og på
kræfter, der kan lukke skærespalten og klemme
savkæden fast.
Beskær aldrig flere grene samtidigt.Arbejd kun med skarp og korrekt strammet kæde.Brug en kæde med lav risiko for tilbageslag og et
sværd med lille sværdspids.
Planlægning af faldretning og flugtvej
FARE
Faldende træ
Livsfare Træfældningsarbejde må kun udføres af personer med den nødvendige uddannelse.
Bemærk følgende, når du planlægger faldretningen: Afstanden til næste arbejdsplads skal være mindst
2,5 trælængder. Fæld ikke træer i kraftig blæst.
Træet kan falde ukontrolleret. Bestem faldretningen baseret på trævækst, terræn
(hældning) og vejrforhold. Lad altid træet falde i et mellemrum mellem bevoks-
ningen, aldrig på andre træer. Der skal planlægges en flugtvej for alle beskæftigede. Der gælder følgende:
Dansk 93
Planlæg flugtvejen ca. 45 ° diagonalt på faldretnin-
gen.
Figur R
Fjern forhindringer fra flugtvejen.Placer ikke værktøj og udstyr på flugtvejen.Når du arbejder på en stejl skråning, skal du plan-
lægge flugtvejen parallelt med skråningen.
Når du bruger flugtvejen, skal du holde øje med fal-
dende grene og området omkring kronen.
Forberedelse af arbejdsområdet på stammen
1. Rengør arbejdsområdet på stammen for grene, stubbe og forhindringer, der er i vejen. Sørg for sikkert fodfæste.
2. Rengør det nederste stykke af stammen grundigt, f.eks. med øksen. Sand, sten og andre fremmedlegemer gør kæden sløv.
3. Fjern store fritliggende rødder. a Skær et lodret snit på den fritliggende rod.
Figur S
b Skær et vandret snit på den fritliggende rod. c Fjern det løse rodstykke fra arbejdsområdet.
Anbringelse af fældesnit
FARE
Faldende træ
Livsfare Træfældningsarbejde må kun udføres af personer med den nødvendige uddannelse.
1. Kontroller, at ingen befinder sig inden for farezonen af det faldende træ. På grund af motorstøjen kan til­råb overhøres. I fældningsområdet må der kun opholde sig perso­ner, der er beskæftiget med fældningen.
2. Anbring forhugget vinkelret på faldretningen. a Anbring et vandret snit (sålesnit) over ca. 1/3 af
stammens diameter så tæt ved jorden som mu­ligt.
Figur T
b Lav et skråt snit (tagsnit) i en vinkel på ca. 45-60
°.
3. Anbring fældesnittet. a Anbring fældesnittet parallelt med sålesnittet og
mindst 50 mm højere.
b Udfør kun fældesnittet således, at bredden på
fældekammen udgør mindst 50 mm. Fældekammen forhindrer træet i at sno sig og fal­de i den forkerte retning. Når fældesnittet nærmer sig fældekammen, skal træet begynde at falde.
4. Hvis der er risiko for, at træet ikke falder i den ønske­de retning eller svinger tilbage og klemmer savkæ­den fast, skal du stoppe fældesnittet. Brug kiler til at udvide snittet, og lad træet falde i den ønskede ret­ning.
5. Træk motorsaven ud af snittet, når træet begynder at falde.
6. Sluk apparatet.
7. Aktiver kædebremsen.
8. Sæt motorsaven til side.
9. Følg den planlagte flugtvej.
Savning af træ, der sidder i spænd
FARE
Ukontrollerede bevægelser på motorsav og savma­teriale
Livsfarlige snitkvæstelser, kvæstelser forårsaget af sav­materiale Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer, inden du saver. Hold altid motorsaven fast med begge hænder
Træ, der sidder i spænd, opstår, når en stamme, gren, rodfæstet stub eller et skud trækkes i spænd af andet træ.
1. Pas på træ i spænd, da der er risiko for, at det svin­ger tilbage til sin oprindelige position.
Figur U
2. Sav forsigtigt træ i spænd fra tryksiden (se også ka­pitlet Neddeling af stamme, der sidder i spænd).
Figur V
Beskæring
FARE
Tilbageslag
Livsfarlige snitkvæstelser Sørg for, at sværdet/kæden ikke klemmes fast, når du beskærer.
ADVARSEL
Ændring af vægtfordeling under beskæring
Risiko for tilskadekomst på grund af stammens ukon­trollerede bevægelse Vælg arbejdsområde, så der ikke opstår fare.
Beskær i vækstretningen.
Figur W
Beskær oppefra og ned.Lad større, underliggende grene være som støtte,
så træet holdes over jorden.
Sørg for at understøtte motorsaven så meget som
muligt.
Stå ikke på stammen, når du beskærer.Sav ikke med spidsen af sværdet.Vær opmærksom på grene, der sidder i spænd. Sav
grene, der sidder i spænd, nedefra og op.
Sav aldrig flere grene på én gang.Ryd arbejdsområdet for afskårne grene regelmæs-
sigt.
Neddeling af stammen
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer, inden du saver. Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
BEMÆRK
Skader på kæden på grund af kontakt med jorden
Sørg for, at kæden ikke berører jorden.
1. Anbring motorsaven ved barkstødet.
2. Sav stammen igennem med en jævn bevægelse.
Neddeling af stamme, der sidder i spænd
FARE
Ukontrolleret bevægelse med motorsaven
Livsfarlige snitkvæstelser
94 Dansk
Når du neddeler stammer, der sidder i spænd, skal du sørge for at følge rækkefølgen af aflastningssnit på tryk­siden og skæresnit på spændingssiden.
Stamme understøttes på 2 sider:
a Sav ind til ca. 1/3 af stammens diameter oppefra,
når du anbringer aflastningssnittet på tryksiden.
Figur X
b Anbring skæresnittet på spændingssiden nede-
fra.
Stamme understøttes på 1 side:
a Sav ind til ca. 1/3 af stammens diameter nedefra,
når du anbringer aflastningssnittet på tryksiden.
Figur Y
b Anbring skæresnittet på spændingssiden oppe-
fra.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur Z
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen inden transporten. Maskinen må kun transporteres med monteret kæde­skærm.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret­ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen er aktiveret.
3. Anbring kædeskærmen.
Figur F
4. Bær kun maskinen i håndtaget og med sværdet pe­gende bagud.
5. Tøm kædeoliebeholderen ved længere transportve­je. a Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
b Fyld kædesmøreolien over i en passende behol-
der.
c Skru låget på kædeoliebeholderen fast.
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen. Opbevar kun maskinen med monteret kædeskærm.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret­ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen er aktiveret.
3. Anbring kædeskærmen.
Figur F
4. Tøm kædeoliebeholderen. a Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
b Fyld kædesmøreolien over i en passende behol-
der.
c Skru låget på kædeoliebeholderen fast.
5. Smør en smule olie på kæden, så den ikke ruster, hvis maskinen opbevares længere end en måned.
6. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted. Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke­mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen før alle arbejder på maski­nen.
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med kæden.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Rengør kæden med en børste for at fjerne savspå­ner og snavs.
Figur AA
3. Rengør huset og grebene med en blød, tør klud.
4. Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt efter hver rengøring (se kapitlet Kontrol af kædebrem- sens funktion).
Følgende skal udføres før hver ibrugtagning: Kontroller niveauet for kædeolie, fyld om nødvendigt
kædeolie på (se kapitlet Påfyldning af kædeoliebe- holder).
Kontroller kædespændingen (se kapitlet Kontrol af
kædespænding).
Rengøring af maskinen
Vedligeholdelsesintervaller
Før hver ibrugtagning
Dansk 95
Kontroller, om kæden er tilstrækkelig skarp, udskift
om nødvendigt kæden (se kapitlet Udskiftning af kæde og sværd).
Kontroller maskinen for beskadigelser.Kontroller, om alle bolte, møtrikker og skruer er
spændt fast.
Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt (se
kapitlet Kontrol af kædebremsens funktion).
Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt for
hver 5. driftstime (se kapitlet Kontrol af kædebrem- sens funktion).
For hver 5 driftstimer
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af kædebremsens funktion
1. Tænd apparatet.
2. Når maskinen kører, skal du dreje hånden på det forreste greb, så håndafskærmningen/kædebrem­searmen skubbes i retning af sværdet med bagsi­den af hånden. Kædebremsen aktiveres. Kæden skal stoppe.
3. Træk håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret­ning af grebet. Kæden skal frigives.
Indstilling af kædespænding
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Løsn kædestrammeren.
Figur AB
3. Indstil kædespændingen med ringen.
Figur AC
4. Kontroller kædespændingen.
Figur J
Afstanden mellem sværdet og kæden skal være 3­4 mm.
5. Spænd kædestrammeren fast.
Udskiftning af kæde og sværd
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med kæden.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Løsn kædestrammeren, og fjern afdækningen.
Figur AD
3. Fjern sværdet sammen med kædestrammeren.
Figur AE
4. Fjern kædestrammerne, hvis sværdet skal udskif­tes.
Figur AF
5. Bortskaf den gamle kæde og evt. sværdet korrekt.
6. Monter om nødvendigt kædestrammeren på det nye sværd.
Figur AG
7. Sæt den nye kæde på sværdet. Vær opmærksom på kædens omdrejningsretning.
Figur C
8. Læg kæden omkring tandhjulet, og sæt sværdet i.
Figur D
9. Sæt afdækningen på, og spænd kædestrammeren fast.
Figur E
10. Indstil kædespændingen (se kapitlet Indstilling af kædespænding).
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken. Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Maskinen stopper under drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.
Tekniske data
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18 Kædens tomgangshastighed m/s 10 Volumen kædeoliebeholder ml 200
Beregnede værdier iht. EN 60745-1, EN 60745-2-13
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
pA
pA
WA
CNS 18­30
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9
96 Dansk
CNS 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
30
Usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 735 x
Sværdets længde mm 300 Skærelængde mm 250 Kædeinddeling in (mm) 0,375
Vægt (uden batteripakke) kg 3,2 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
WA
dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard testning og må anvendes til sammenligning af maski­ner. Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø­big vurdering af belastningen. Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel­se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven­delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. varme handsker for at beskytte hænderne. gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet motorsav Type: 1.444-00x.x
Relevante EU-direktiver
2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2000/14/EF (+2005/88/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
driftsvejledningen)
● Bær
● Indlæg re-
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:98,9 Garanteret:101 Akkrediteret organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Tyskland har gennemført EF-typeafprøvning, certifikatnummer: BM 50452503 0001 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Indhold
Generelle merknader .......................................... 97
Sikkerhetsanvisninger......................................... 97
Forskriftsmessig bruk .......................................... 101
Miljøvern.............................................................. 101
Tilbehør og reservedeler ..................................... 101
Leveringsomfang................................................. 101
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 101
Symboler på apparatet........................................ 101
Verneklær............................................................ 102
Beskrivelse av apparatet..................................... 102
Montering ............................................................ 103
Igangsetting......................................................... 103
Drift...................................................................... 103
Transport............................................................. 105
Lagring ................................................................ 105
Stell og vedlikehold ............................................. 106
Bistand ved feil.................................................... 106
Garanti ................................................................ 107
Tekniske data ...................................................... 107
Vibrasjonsverdi.................................................... 107
EU-samsvarserklæring........................................ 107
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den ori­ginale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/ laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til sene­re bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
Sikkerhetsanvisninger
Ved arbeid med motorsager er det svært stor fare for personskader, siden det arbeides med høye motorhastigheter og veldig skarpe sagtenner. Ta hensyn til sikkerhetstiltakene og forholdsreglene for arbeid med motorsager.
Norsk 97
Som en supplering til disse sikkerhetsanvisningene må nasjonale sikkerhets- og utdannelsesforskrifter (for ek­sempel fra myndigheter, fagforeninger eller sosiale in­stanser) tas hensyn til. Bruken av motorsager kan være tidsbegrenset gjennom lokale forskrifter (dags- eller års­tid). Følg de lokale forskriftene.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan
● 
føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
● 
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
● 
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
● 
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger.
● 
Mislighold når det gjelder å overholde sikkerhetsan­visningene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremti­den.
Begrepet «elektroverktøy» som er brukt i sikkerhetsan­visningene refererer til ledningsdrevne elektroverktøy (med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten strømledning).
1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot og ikke opplyste arbeidsområder kan føre til uhell.
b Arbeid ikke med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. Elektro-
verktøy kan generere gnister som kan antenne støvet eller dampen.
c Hold barn og andre personer unna elektro-
verktøyet under bruk. Distraksjoner kan føre til
at du mister kontrollen over apparatet.
2 Elektrisk sikkerhet
a Tilkoblingsstøpselet til elektroverktøyet må
passe i stikkontakten. Støpselet skal ikke en­dres på noe vis. Ikke bruk adapter sammen med jordede elektroverktøy. Uforandrede
støpsler og egnede stikkontakter reduserer risi­koen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøle­skap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen er jordet.
c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i elektroverktøy, økes ri­sikoen for elektrisk støt.
d Ikke misbruk ledningen til å bære eller henge
opp enheten eller trekke ut støpselet fra stik­kontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige apparatdeler.
Skadde eller viklede tilkoblingsledninger øker ri­sikoen for elektrisk støt.
e Hvis du arbeider med elektroverktøy uten-
dørs, må du kun bruke skjøteledninger som er egnet for bruk utendørs. Bruk av skjøtelednin-
ger egnet for bruk utendørs reduserer risikoen for elektrisk støt.
f Hvis det ikke kan unngås at elektroverktøyet
brukes i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer ri-
sikoen for elektrisk støt.
3 Personers sikkerhet
a Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør,
og vær fornuftig i arbeidet med et elektroverk­tøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotiske midler, alko­hol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruken av det elektroverktøy kan føre til alvorlige skader.
b Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, beskyttelses­hjelm eller hørselsvern, alt etter type bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c Unngå utilsiktet igangsetting. Sørg for at elek-
troverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, tar det ut eller bærer det. Hvis du har fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller det er koblet til strømforsyningen, kan det føre til ulykker.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrujern før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende apparat­del, kan føre til personskader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å
e
stå sikkert og hold likevekten til enhver tid. Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven­tede situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende klær, han-
sker, smykker eller langt hår kan trekkes inn av deler som beveger seg.
g Hvis det kan monteres støvavtrekk og -opp-
samlingsinnretninger, må du påse at disse er koblet til og brukes riktig. Bruk av støvavtrekk
kan redusere farer fra støv.
4 Bruk og behandling av elektroverktøy
a Ikke overbelast apparatet. Bruk riktig elektro-
verktøy for arbeidet. Med egnet elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelses­området.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
c Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar apparatinnstillin­ger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort ap­paratet. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer
utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk
utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer bruke apparatet hvis de ikke er kjent med det eller har lest denne bruksanvisningen. Elek-
troverktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
98 Norsk
e Stell nøye med elektroverktøyet. Kontroller at
bevegelige deler fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler er brukket eller ødelagt, eller så skadet at elektroverktøyets funksjon påvirkes. Få skadde deler reparert før apparatet brukes igjen. Mange ulykker skyl-
des dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Hold kutteverktøy skarpe og rene. Godt pleide
kutteverktøy med skarpe kuttekanter setter seg sjeldnere i klem og er lettere å føre.
g Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. i henhold til denne bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgaven som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det de er tiltenkt, kan føre til farlige situasjoner.
5 Bruk og pleie av batteriet
a Batteriet skal kun lades med ladere som er
godkjent av produsenten. Ladere som ikke er egnet for tilsvarende batteri, kan føre til brann.
b Bruk apparatet kun med et egnet batteri. Bruk
av andre batterier kan føre til personskader eller brann.
c Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes un-
na metalliske gjenstander som kontorstifter, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake kort­slutning. Kortslutning kan føre til brann eller ek-
splosjon.
d Under visse omstendigheter kan det lekke
væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken, må du skylle grundig med vann. Hvis du får væsken i øynene, må du oppsøke lege umiddelbart. Batterivæske kan forårsake utslett
og brannsår på huden.
6 Service
a La elektroverktøyet kun bli reparert av kvalifi-
serte fagfolk og kun med originale reservede­ler. Da garanteres det at sikkerheten til apparatet
opprettholdes.
Ytterligere generelle sikkerhetsinstruksjoner
Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd fra dine ansvarlige offentlige myndigheter.
FARE ● Livsfare pga. kuttskader ved ukontrol-
lerte bevegelser hos apparatet. Hold kroppsdeler borte fra bevegelige deler. av gjenstander som slynges ut eller faller ned. Enheten skal aldri brukes hvis det finnes personer, spesielt barn, eller dyr innenfor en radius på 15 m. ta noen endringer på apparatet.
ADVARSEL ● Barn og personer som ikke
har lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder. over arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk apparatet kun ved god belysning. sikre deg om at enheten, alle kontroller inkludert kjede­bremsen og sikkerhetsinnretningene fungerer som de skal. Se etter løse lukninger, sørg for at alle beskyttelse­sinnretninger og håndtak er festet riktig og sikkert. Ikke bruk apparatet hvis tilstanden ikke er feilfri. skal aldri brukes dersom apparatbryteren på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte.
● Fare for personskader på grunn
● Du må ikke fore-
● Du trenger hindret sikt
● Før bruk må du for-
● Apparatet
● Skift ut slitte eller
skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Risiko for til­bakeslag på grunn av tap av balanse. Unngå en unor­mal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold likevekten til enhver tid. kelig og sjekk for skade eller identifiser årsaken til vibra­sjonen hvis apparatet har falt ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få apparatet reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut apparatet.
FORSIKTIG ● Bruk vernebriller og hørsels-
vern, faste og robuste hansker samt hjelm når du bruker enheten. Bruk ansiktsbeskyttelse når arbeidet er støve-
● Bruk lange, tykke bukser, solide sko og hansker
te. som sitter godt når du arbeider med apparatet. Ikke ar­beid barbeint. Ikke bruk smykker, sandaler eller korte
● Fare for personskader ved bruk av løstsitten-
bukser. de klær, løst hår eller smykker som kan sette seg fast i apparatets bevegelige deler. Hold klær og smykker un­na maskinens bevegelige deler. Sett opp langt hår.
Hørselsvern kan begrense din evne til å høre varsel-
● 
slyder, vær derfor oppmerksom på mulige farer i nærhe­ten av arbeidsområdet. reservedeler som produsenten har frigitt. Originalt tilbe­hør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
● Stans apparatet øyeblik-
● Bruk kun tilbehør og
Sikkerhetsanvisninger for motorsager
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen
går. Før sagen startes opp må det sørges for at sagkjedet ikke berøres. Ved arbeid med en mot-
orsag kan et øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler trekkes inn av sagkjedet.
Hold alltid motorsagen med høyre hånd på ba-
kre håndtak og venstre hånd på fremre håndtak.
Hvis motorsagen holdes i omvendt arbeidsstilling, øker risikoen for personskader og sagen må ikke brukes.
Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte gri-
peflatene, da sagkjedet kan komme borti skjulte ledninger. Sagkjeder som kommer borti en spen-
ningsførende ledning, gjør metalldeler på elektro­verktøyet spenningsførende og kan utsette operatøren for elektrisk støt.
Bruk vernebriller og hørselsvern. Det anbefales
å bruke annet beskyttelsesutstyr for hode, hen­der, bein og føtter. Egnet verneutstyr reduserer fa-
ren for personskader fra sponmateriale som flyr rundt og tilfeldig berøring av sagkjedet.
Ikke bruk motorsagen på et tre. Ved drift på et tre
er det fare for personskader.
Pass alltid på at du står stødig og bruk kun mot-
orsagen når du står på et fast, sikkert og jevnt underlag. Glatt underlag og ustabile flater som sti-
ger kan føre til at du mister balansen eller kontrollen over motorsagen.
Når du kutter en gren som står under spenning,
må du regne med at denne kan fjære tilbake. Når
spenningen i trefibrene frigjøres, kan den spente grenen treffe operatøren og/eller trekke motorsagen ut av kontroll.
Vær spesielt forsiktig ved kutting av kratt og un-
ge trær. Det tynne materialet kan fanges opp av
sagkjedet og slå tilbake på deg eller bringe deg ut av balanse.
Bær motorsagen i det fremre håndtaket i ut-
koblet tilstand, sagkjedet vendt bort fra kroppen. Ved transport eller oppbevaring av motorsagen må alltid sikkerhetsdekselet trekkes på. Forsiktig
Norsk 99
omgang med motorsagen reduserer sannsynlighe­ten for utilsiktet berøring av det løpende sagkjedet.
Følg anvisningene for smøring, kjedestramming
og utskifting av tilbehør. Feilstrammet eller feil-
smurt kjede kan slite eller øke faren for tilbakeslag.
H old håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Fettete, oljete håndtak er glatte og fører til at du mis­ter kontrollen.
Sag kun i treverk. Ikke bruk motorsagen for ar-
beid som den ikke er tiltenkt for. Eksempel: Ikke bruk motorsagen til saging av plast, murverk el­ler byggematerialer som ikke er av tre. Bruk av
motorsagen til ikke tiltenkt arbeid kan føre til farlige situasjoner.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan dette kan
Tilbakeslag kan oppstå hvis en spiss av føringsskinnen berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og klem­mer sagkjedet fast i snittet. Berøring med en skinnespiss kan i mange tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover der føringsskinnen slås opp og i retning operatøren. Klemming av sagkjedet i føringsskinnens overkant kan støte skinnen raskt tilbake i operatørens retning. Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kon­troll over motorsagen og muligens får alvorlige person­skader. Ikke stol utelukkende på motorsagens integrerte sikkerhetsinnretninger. Som bruker av en motorsag må du iverksette ulike tiltak for å kunne arbei­de uten ulykker og skader. Tilbakeslag er resultatet av feil bruk eller misbruk av elektroverktøyet. Det kan forhindres med egnede forsik­tighetstiltak, som beskrevet under:
Hold sagen godt fast med begge hender, tomler
og fingre skal slutte rundt håndtakene til mot­orsagen. Innta en stilling med kropp og armer som kan motstå tilbakeslagskreftene. Hvis det
iverksettes egnede tiltak, kan operatøren beherske tilbakeslagskreftene. Slipp aldri motorsagen.
Unngå en unormal kroppsholdning og ikke sag
over skulderhøyde. Slik unngår du utilsiktet berø-
ring med skinnespissene og får bedre kontroll over motorsagen i uventede situasjoner.
Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som er
angitt av produsenten. Feil reserveskinner og sag-
kjeder kan føre til at kjedet sliter og/eller tilbakeslag.
H old deg til produsentens anvisninger for siping
og vedlikehold av sagkjedet. For lave dybdebe-
grensere øker faren for tilbakeslag.
Videre sikkerhetsinstruksjoner for
Merknad ● Kärcher anbefaler saging av trestam-
mer på en sagbukk første gang sagen brukes. bruker motorsagen, må du ha førstehjelpsutstyr for sto­re sår og mobiltelefon i umiddelbar nærhet. En større og mer innholdsrik førstehjelpskoffert må finnes i nærhe­ten.
ADVARSEL ● Stå støtt, pass på at arbeids-
plassen er ren og planlegg en retrettvei foran fallende grener før du bruker enheten. jedamp og sagflis. Bruk ansiktsbeskyttelse eller puste­maske hvis det kreves. hender. Hold håndtakene med tommelen på den ene si­den og fingrene på den andre siden. Hold det bakre håndtaket med høyre hånd og det fremre håndtaket
unngås
motorsager
● Når du
● Pass deg for smøreol-
● Hold motorsagen med begge
med venstre hånd. ● Fare for personskader. Foreta al­dri endringer på apparatet. Ikke bruk enheten til å drive vedlegg eller enheter som ikke er anbefalt av produsen­ten av enheten. kre deg om at sagkjeden ikke berører gjenstander.
Alvorlige eller dødelige personskader hvis en feiljus-
● 
tert sagkjede hopper ut av styreskinnen. Kontroller kje­destrammingen før hver bruk. Lengden på kjeden avhenger av temperaturen. beskyttelser, håndtak og kloanslag er ordentlig festet og i god stand. arbeidsmåte: Du må til enhver tid være våken og ha kontroll over
arbeidsplassen din når du jobber med motorsagen. Størrelsen på arbeidsområdet avhenger av opp­gaven som skal utføres og størrelsen på treet eller arbeidsstykket. Å felle et tre krever en større ar­beidsstasjon enn f.eks. skjæring til lengde.
Du må aldri sage med kroppen på linje med styre-
skinnen og kjeden. Slik reduserer du faren for å bli truffet av kjeden i hodet eller kroppen under et tilba­keslag.
Ikke før sagen fram og tilbake under sagingen, la
kjeden utføre arbeidet, hold kjedet skarpt og ikke prøv å trykke kjedet gjennom snittet.
Ikke bruk trykk på sagen mot slutten av kuttet. Vær
forberedt på å avlaste sagen når den har skåret gjennom treverket.
Ikke stopp motorsagen under sagingen. La sagen
gå til den er ferdig med snittet.
● Gjør deg kjent med din nye motorsag ved å lage en-
kle kutt i trygt støttet tre. Gjenta dette hvis du ikke har brukt motorsagen på lenge. ler busker med en diameter under 75 mm. toren, sett på kjedebremsen, ta ut batteripakken og forsikre deg om at alle bevegelige deler har stanset helt opp:
før du rengjør apparatet eller fjerner en blokkering.før du lar apparatet ligge uten tilsyn.Før du monterer eller fjerner tilleggsdeler.Før du rengjør eller kontrollerer enheten, eller utfø-
rer arbeider på den.
FORSIKTIG ● Motorsagen er et tungt appa-
rat. Folk som bruker motorsagen, skal være i god fysisk form og ha god helse. De må ha godt syn, god smidig­het, god balanse og være hendige. Hvis du er i tvil, ikke bruk motorsagen. du alltid bruke beskyttelseshjelm med gittervisir for å re­dusere faren for personskader på grunn av tilbakeslag.
● Før du slår på enheten, må du forsi-
● Forsikre deg om at alle
● Alvorlige personskader på grunn av feil
● Ikke sag vinranker og/el-
● Slå av mo-
● Når du arbeider med enheten, må
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
● 
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Kuttskader ved kontakt med frittliggende tenner i
sagkjeden.
Kuttskader på grunn av uforutsette, brå bevegelser
eller tilbakeslag i styreskinnen.
Kuttskader / fare for injeksjon av deler som slynges
bort fra sagkjeden.
100 Norsk
Loading...