KARCHER BP 5.000 Garden Set Plus 1.645-711.0, BP 5.000 Garden 1.645-710.0, BP 4.500 Garden 1.645-700.0, BP 4.500 Garden Set Plus 1.645-701.0, BP 6.000 Garden Set User guide [pl]

...
Page 1
Booster Pump for Garden BP 4.500 Garden, BP 5.000 Garden BP 6.000 Garden, BP 7.000 Garden
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 17 Nederlands 21 Español 25 Português 30 Dansk 34 Norsk 37 Svenska 41 Suomi 45 Ελληνικά 49 Türkçe 54 Русский 57 Magyar 62 Čeština 66 Slovenščina 70 Polski 74 Româneşte 79 Slovenčina 83 Hrvatski 87 Srpski 91 Български 94 Eesti 99 Latviešu 103 Lietuviškai 106 Українська 110
日本語
Қазақша 119
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
115
124
59910010
(04/23)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
Page 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Gefahrenstufen.................................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Garantie............................................................... 5
Gerätebeschreibung ............................................ 5
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 6
Transport ............................................................. 6
Lagerung ............................................................. 6
Sonderzubehör.................................................... 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Technische Daten ................................................ 7
Kennlinien............................................................ 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicher­heitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an das Trinkwassernetz die Anforderungen der En 1717 und wenden Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren Sanitärfachbetrieb. Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi­ckelt und ist nicht für die Beanspruchung des gewerbli­chen Einsatzes vorgesehen. Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im Garten be­stimmt und bietet konstanten Druck zur Gartenbewäs­serung. Beim Anschluss von Sprinklern können maximal folgen­de Flächen bewässert werden:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr durch Giftstoffe. Trinken Sie kein Wasser, dass von der Pumpe gefördert wurde!
Zulässige Förderflüssigkeiten
Zulässige Förderflüssigkeiten:
Brauchwasser
Brunnenwasser
Quellwasser
Regenwasser
Schwimmbadwasser bei bestimmungsgemäßer Do-
sierung der Additive Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
Deutsch 5
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder falsche Bedie­nung verursacht werden.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Unsachgemäße Verwendung
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Page 6
Abbildung A
1 Verschlusskappe 2-Wege Anschlussadapter 2 2-Wege-Anschlussadapter für Pumpen G 1 (nicht
bei BP 4.500 Garden enthalten)
3 Anschluss-Adapter für Pumpen G 1 (Bei BP 4.500
Garden zwei mal enthalten)
4 Verschlussstopfen 5 Anschluss G 1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang) 6 Einfüllstutzen mit Verschlusskappe 7 Anschluss G 1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang) 8 EIN-/AUS-Schalter
9 Wasserablassventil 10 **Hahnanschluss G 1 11 **Kupplung mit Aqua Stop 12 **Kupplung 13 **Spritze 14 *Saugschlauch-Set inkl. 3,5 m anschlussfertigem,
vakuumfestem Spiralschlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp
15 **Gartenschlauch 1/2 20 m 16 Netzanschlusskabel mit Stecker
* Nur bei Set und Set Plus enthaltenes Zubehör. ** Nur bei Set Plus enthaltenes Zubehör.
Inbetriebnahme
Wir empfehlen, nur Original Kärcher Saugschläuche, Filterkomponenten und Schlauchanschlüsse zu ver­wenden. Wenn Bauteile anderer Hersteller verwendet werden, kann es zu Fehlfunktionen beim Ansaugen der Förderflüssigkeit kommen, insbesondere bei Verwen­dung von Bajonett-Verbindungssystemen.
Vor der Inbetriebnahme
Vorbereiten
Verschlussstopfen entfernen.
Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe
(Eingang) schrauben. Von Hand anziehen.
Vakuumfesten Saugschlauch anschließen
Abbildung B
Hinweis
Bei verschmutztem Wasser empfehlen wir einen Vorfil­ter (siehe Sonderzubehör) zwischen Rückschlagventil und Saugschlauch anzubringen.
Abbildung C Hinweis
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch mit Rückflussstopp verwenden. Dieser verhindert das Entleeren des Saugschlauchs nach der Verwendung (siehe Sonderzubehör).
Anschluss-Adapter in Druckanschluss der Pumpe (Ausgang) schrauben. Von Hand anziehen.
Abbildung D
Deckel am Einfüllstutzen abschrauben.
Abbildung E
Pumpe mit Wasser bis zum Überlaufen befüllen.
Abbildung F
1. Netzstecker in Steckdose stecken.
2. Das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter einschalten.
3. Zur Verkürzung der Ansaugzeit, Druckschlauch ca. 1 m anheben.
Abbildung I
4. Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert.
VORSICHT
Gefahr durch Trockenlauf
Der Trockenlauf schädigt der Pumpe. Pumpe nicht trockenlaufen lassen!
5. Pumpe während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr. System steht unter Druck!
Verletzungsgefahr. (Druck siehe Kapitel technische Daten)
Betrieb beenden
1. Das Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
2. Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Betrieb
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Spülen
Hinweis
Bei Förderung von Wasser mit Zusätzen, Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser spülen.
Transport
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Verletzungsgefahr durch kippendes Gerät. Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts (siehe Kapitel Technische Daten) und sichern Sie es beim Transport in Fahrzeugen entsprechend ab.
Transport von Hand
1 Kabel aufrollen. 2 Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
1 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Verletzungsgefahr durch kippendes Gerät. Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts (siehe technische Daten) und sichern Sie es beim Transport in Fahrzeugen entsprechend ab.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
1. Das Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
6 Deutsch
Page 7
1. Gerät drucklos machen durch Öffnen der drucksei­tig angeschlossenen Wasserentnahme (z.B. Öffnen der Gartenspritze).
2. Schläuche entleeren.
3. Saugleitung und Druckleitung entfernen.
4. Pumpe über Wasserablassventil entleeren.
Abbildung H
5. Das Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Fehler Ursache Behebung Die Pumpe läuft, aber för-
dert nicht
Die Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen
Förderleistung nimmt ab oder ist zu gering
In der Pumpe ist Luft. 1. Die ordnungsgemäße Inbetriebnahme prü-
Schmutzpartikel blockieren den Ansaug­bereich.
Der Ansaugschlauch oder der An­schlussadapter ist nicht korrekt einge­schraubt.
Der Vorfilter ist verstopft. 1. Den Vorfilter reinigen. Die Stromversorgung ist unterbrochen. 1. Die Sicherungen und die elektrischen Ver-
Der Ansaugbereich verstopft. 1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
Die Förderleistung der Pumpe ist abhän­gig von der Förderhöhe und der ange­schlossenen Peripherie.
Der Querschnitt auf der Druckseite ist verengt, z.B. durch nicht vollständig ge­öffnetes Ventil/Kugelhahn.
Der Schlauch ist der auf Druckseite ge­knickt.
Der Vorfilter ist verstopft. 1. Den Vorfilter reinigen.
Sie finden die möglichen Sonderzubehöre auf der letz­ten Seite dieser Betriebsanleitung.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät aufbewahren
Sonderzubehör
Hilfe bei Störungen
fen (siehe Kapitel Vorbereiten und Be- trieb).
1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie­hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
1. Prüfen, ob die Dichtungen korrekt ange­bracht sind.
2. Den Ansaugschlauch und den Anschluss­adapter von Hand festziehen.
bindungen prüfen.
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
1. Die max. Förderhöhe beachten (siehe Ka­pitel Technische Daten) ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere Schlauchlänge wählen.
1. Ventil/Kugelhahn vollständig öffnen.
1. Die Knickstellen im Schlauch beseitigen.
Technische Daten
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Netzspannung V 230-240 230-240 230-240 230-240 Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 Nennleistung W 550 650 1000 1100 Fördermenge maximal l/h 4500 5000 6000 7000 Ansaughöhe (max.) m 8888 Feststoffgehalt im Wasser kg/m Druck (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Förderhöhe (max.) m 35 40 45 50 Fördertemperatur (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Partikelgröße (max.) der zulässigen Förder-
flüssigkeiten
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
Deutsch 7
Page 8
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Pumpentyp Jet Jet Jet Jet
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Hinweis
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 An­hang I Abschnitt 2 (12): j)
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
garantiert dB(A) 71 73 84 83
WA
Kennlinien
dB(A)56586968
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Pumpe Typ: 1.645-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte Verordnung(en)
(EU) 2019/1781
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
BP 4.500 Garden Gemessen: 68 Garantiert: 71 BP 5.000 Garden Gemessen: 70 Garantiert: 73 BP 6.000 Garden Gemessen: 81 Garantiert: 84 BP 7.000 Garden Gemessen: 81 Garantiert: 83 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
8 Deutsch
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Page 9
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Contents
General notes...................................................... 9
Intended use........................................................ 9
Hazard levels....................................................... 9
Environmental protection ..................................... 9
Accessories and spare parts ............................... 9
Scope of delivery ................................................. 9
Warranty.............................................................. 9
Description of the device ..................................... 9
Startup................................................................. 10
Operation............................................................. 10
Care and maintenance ........................................ 10
Transport ............................................................. 10
Storage................................................................ 10
Special accessories............................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 11
Specifications ...................................................... 11
Characteristic curves ........................................... 12
Declaration of Conformity .................................... 12
General notes
Read these original operating instructions and the en­closed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
Intended use
Please observe the requirements of EN 1717 when con­necting this product to the drinking water network and contact your sanitation specialists if you have any ques­tions. This device has been developed for private use and is not intended for the load imposed by commercial use. The device is primarily intended for use in the garden and provides constant pressure for garden watering. When connecting sprinklers, a maximum of the follow­ing areas can be irrigated:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
CAUTION
Risk of injury!
Risk of injury from toxic substances. Do not drink water that has been pumped by the pump!
Permissible feed fluids:
Processed water
Well water
Spring water
Rain water
Swimming pool water with intended dosage of addi-
tives The temperature of the delivered liquid must not exceed 35 °C.
Permissible feed fluids
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam­age caused by improper use or incorrect operation.
Hazard levels
Improper use
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy pos­sible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
English 9
Page 10
Illustration A
1 Cap, 2-way connection adapter 2 2-way connection adapter for pumps G 1 (not in-
cluded with BP 4.500 Garden)
3 Connection adapter for pumps G 1 (included twice
with BP 4.500 Garden)
4 Sealing plug 5 Connection G 1 (33.3 mm) suction line (inlet) 6 Filling nozzle with cap 7 Connection G 1 (33.3 mm) pressure line (outlet) 8 ON/OFF switch
9 Water drain valve 10 **Tap connection G 1 11 **Coupling with Aqua Stop 12 **Coupling 13 **Syringe 14 *Suction hose set incl. 3.5 m ready-to-connect, vac-
uum-proof spiral hose with suction filter and back­flow stop
15 **Garden hose 1/2 20 m 16 Power supply cable with plug
* Only accessories included with Set and Set Plus. ** Only accessories included with Set Plus.
Startup
We recommend using only original Kärcher suction hos­es, filter components and hose connections. Using components from other manufacturers can lead to mal­functions when sucking the feed fluid, especially when using bayonet connection systems.
Before initial startup
Remove the sealing plug.
Screw the connection adapter into the suction con-
nection of the pump (inlet). Manually tighten.
Connect a vacuum-tight suction hose
Illustration B
Note
If the water is dirty, we recommend fitting a pre-filter (see Special accessories) between the check valve and the suction hose.
Illustration C Note
To shorten the re-suction time, use a suction hose with backflow stop. This prevents the suction hose from emptying after use (see Special accessories).
Screw the connection adapter into the pressure con­nection of the pump (outlet). Manually tighten.
Illustration D
Open the filling nozzle cap.
Illustration E
Fill the pump with water until it overflows.
Illustration F
Preparation
Operation
1. Plug the mains plug into a mains socket.
2. Switch the device on with the ON/OFF switch.
3. To shorten the suction time, raise the pressure hose approx. 1 m.
Illustration I
4. Wait until the pump simultaneously sucks and deliv­ers.
CAUTION
Danger due to dry running
Dry running damages the pump. Do not let the pump run dry!
5. Do not leave the pump unattended during operation.
ATTENTION
Risk of injury. The system is pressurised!
Risk of injury. (for pressure see chapter "Technical data")
Ending operation
1. Switch off the device at the ON/OFF switch.
2. Pull the mains plug out of the socket.
Care and maintenance
DANGER
Danger of electric shock.
Always switch the device off and disconnect the mains plug before working on the device.
The device is maintenance-free.
Rinse
Note
Rinse the pump with clear water after each use when pumping water with additives.
Transport
CAUTION
Risk of injury
Risk of injury from falling device. When transporting the device, observe the weight of the device (see chapter Specifications) and secure it ac­cordingly when transporting it in vehicles.
Manual transport
1 Roll up the cable. 2 Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
1 Secure the device against slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury
Risk of injury from falling device. When transporting the device, observe the weight of the device (see technical data) and secure it accordingly when transporting it in vehicles.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
1. Store the device in a frost-protected place.
1. Depressurise the device by opening the water re­moval connected to the pressure side (e.g. opening the garden sprayer).
2. Empty the hoses.
3. Remove suction line and pressure line.
Storing the device
10 English
Page 11
4. Drain the pump via the water drain valve.
Illustration H
5. Store the device in a frost-protected place.
Special accessories
You will find the possible special accessories on the last page of these operating instructions.
Fault Cause Rectification Pump is running, but not
delivering
The pump does not start up, or stops suddenly during operation
The pump capacity drops or is too low
Air is in the pump. 1. Check for correct startup (see chapter
Dirt particles block the suction area. 1. Pull the mains plug out of the socket.
The suction hose or the connection adapter is not correctly screwed in.
The pre-filter is clogged. 1. Clean the pre-filter. The power supply is disconnected. 1. Check the fuses and the electrical connec-
The suction area is clogged. 1. Pull the mains plug out of the socket.
The delivery rate of the pump depends on the delivery head and the connected periphery.
The cross-section on the pressure side is narrowed, e.g. due to the valve/ball tap not being fully open.
The hose is kinked on the pressure side. 1. Eliminate the kink points in the hose. The pre-filter is clogged. 1. Clean the pre-filter.
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Troubleshooting guide
Preparation and Operation).
2. Clean the suction area.
1. Check that the seals are fitted correctly.
2. Manually tighten the suction hose and con­nection adapter.
tions.
2. Clean the suction area.
1. Observe the max. delivery head (see chap­ter Specifications), select a different hose diameter or a different hose length if nec­essary.
1. Open the valve/ball tap completely.
Specifications
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Mains voltage V 230-240 230-240 230-240 230-240 Power frequency Hz 50 50 50 50 Nominal power W 550 650 1000 1100 Maximum flow rate l/h 4500 5000 6000 7000 Suction height (max.) m8888 Solids content in water kg/m Pressure (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Delivery height (max.) m 35 40 45 50 Delivery temperature (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Particle size (max.) of permissible feed fluidsmm1111 Pump type Jet Jet Jet Jet
Sound pressure level L Guaranteed sound power level L
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
pA
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
dB(A)56586968 dB(A)71738483
English 11
Page 12
Note
Reason for exception according to regulation (EU) 2019/1781 Annex I Section 2 (12): (j)
Subject to technical modifications!
Characteristic curves
2011/65/EU 2009/125/EC
Commission Regulation(s)
(EU) 2019/1781
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
BP 4.500 Garden Measured: 68 Guaranteed: 71 BP 5.000 Garden Measured: 70 Guaranteed: 73 BP 6.000 Garden Measured: 81 Guaranteed: 84 BP 7.000 Garden Measured: 81 Guaranteed: 83 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Pump Type: 1.645-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2000/14/EC
12 English
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Pump Type: 1.645-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2010/2617 (as amended)
Commission Regulation(s)
(EU) 2019/1781
Designated standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008
Page 13
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
BP 4.500 Garden Measured: 68 Guaranteed: 71 BP 5.000 Garden Measured: 70 Guaranteed: 73 BP 6.000 Garden Measured: 81 Guaranteed: 84 BP 7.000 Garden Measured: 81 Guaranteed: 83 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Contenu
Remarques générales......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 13
Niveaux de danger .............................................. 13
Protection de l'environnement............................. 13
Accessoires et pièces de rechange..................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Garantie............................................................... 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Mise en service ................................................... 14
Fonctionnement................................................... 14
Entretien et maintenance .................................... 15
Transport ............................................................. 15
Stockage ............................................................. 15
** Accessoires spéciaux ...................................... 15
Dépannage en cas de pannes ............................ 15
Caractéristiques techniques................................ 16
Courbes caractéristiques..................................... 17
Déclaration de conformité UE ............................. 17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
Lors du raccordement de ce produit au réseau d'eau po­table, respecter les exigences de la norme EN 1717 et s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute ques­tion. Cet appareil a été développé pour un usage privé et n’est pas conçu pour les exigences d’une utilisation pro­fessionnelle. L'appareil est principalement destiné à une utilisation dans le jardin et offre une pression constante pour l'ar­rosage du jardin. En cas de raccordement de tourniquets, il est possible d'arroser au maximum les surfaces suivantes :
BP 4.500 Garden : 400 m
BP 5.000 Garden : 550 m
BP 6.000 Garden : 900 m
BP 7.000 Garden : 1000 m
PRÉCAUTION
Risque de blessures !
Risque de blessure par des substances toxiques. Ne pas boire l'eau acheminée par la pompe !
2 2 2
2
Fluides transportés autorisés
Fluides transportés autorisés :
Eau industrielle
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscines en dosage conforme des additifs
La température du fluide transporté ne doit pas dépas­ser 35 °C.
Utilisation non-conforme
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom­mages éventuels provoqués par une utilisation non­conforme ou une mauvaise commande.
Niveaux de danger
Utilisation conforme
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
Français 13
Page 14
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A
1 Capuchon de fermeture adaptateur de raccorde-
ment à 2 voies
2 Adaptateur de raccordement à 2 voies pour
pompes G 1 (non compris dans le BP 4.500 Gar­den)
3 Adaptateur de raccordement pour pompes G 1
(deux unités pour BP 4.500 Garden)
4 Bouchon de fermeture 5 Raccordement 1 (33,3 mm) conduite d’aspiration
(entrée)
6 Tubulure de remplissage avec capuchon de ferme-
ture
7 Raccordement G 1 (33,3 mm) conduite de pression
(sortie)
8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
9 Valve de purge d'eau 10 **raccord de robinet G 1 11 **Raccord avec Aqua Stop 12 **Raccord
13 **Pulvérisateur 14 *Kit de tuyau d'aspiration comprenant un tuyau spi-
ralé de 3,5 m prêt à être raccordé et résistant au vide, avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour
15 **Tuyau de jardin 1/2 20 m 16 Câble d'alimentation avec fiche
* Accessoires inclus uniquement dans le Set et le Set Plus. ** Accessoires inclus uniquement dans le Set Plus.
Mise en service
Nous vous conseillons d’utiliser exclusivement les tuyaux d'aspiration, composants de filtres et raccords de flexible Kärcher d’origine. L’utilisation de sous-en­sembles d’autres fabricants peut entraîner des dysfonc­tionnements lors de l’aspiration des fluides transportés, en particulier l’utilisation de systèmes d'assemblage à baïonnette.
Avant la mise en service
Retirer le bouchon.
Visser l'adaptateur de raccordement dans le raccord
d'aspiration de la pompe (entrée). Serrer à la main.
Raccorder le tuyau d’aspiration résistant au vide
Illustration B
Remarque
En cas d'eau contaminée, nous recommandons d'ins­taller un préfiltre (voir ** Accessoires spéciaux) entre le clapet anti-retour et le tuyau d'aspiration.
Illustration C Remarque
Pour réduire le temps de réamorçage, utiliser un tuyau d'aspiration avec clapet anti-retour. Celui-ci empêche le tuyau d'aspiration de se vider après utilisation (voir ** Accessoires spéciaux).
Visser l'adaptateur de raccordement dans le raccord de pression de la pompe (sortie). Serrer à la main.
Illustration D
Dévisser le bouchon de la tubulure de remplissage.
Illustration E
Remplir la pompe d'eau jusqu'à ce qu'elle déborde.
Illustration F
Préparations
Fonctionnement
1. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
2. Démarrer l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/ ARRET.
3. Pour réduire le temps d'aspiration, soulever le tuyau de refoulement d'environ 1 m.
Illustration I
4. Attendre que la pompe aspire et transporte réguliè­rement.
PRÉCAUTION
Danger de marche à sec
La marche à sec endommage la pompe. Ne pas laisser la pompe marcher à sec !
5. Ne pas laisser pas la pompe sans surveillance pen­dant son fonctionnement.
ATTENTION
Risque de blessures. Le système est sous pression !
Risque de blessures. (Pression, voir chapitre Caractéristiques techniques)
14 Français
Page 15
1. Couper l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/AR­RET.
2. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Entretien et maintenance
Fin du fonctionnement
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d’effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le désactiver et débrancher le câble secteur.
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Rinçage
Remarque
En cas de pompage d'eau contenant des additifs, rincer la pompe à l'eau claire après chaque utilisation.
Transport
PRÉCAUTION
Risque de blessures
Risque de blessure dû à un basculement de l’appareil. Lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir chapitre Caractéristiques techniques) et le sécuri­ser en conséquence lors du transport dans des véhi­cules.
1 Enrouler le câble. 2 Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans-
port.
1 Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Erreur Cause Solution La pompe fonctionne
mais ne transporte pas
La pompe ne démarre pas ou s'arrête soudaine­ment pendant l'exploita­tion
Transport à la main
Transport en véhicule
Présence d'air dans la pompe. 1. Vérifier la mise en service correcte (voir les
Des particules de salissures bloquent la zone d'aspiration.
Le flexible d’aspiration ou l’adaptateur de raccordement n’est pas vissé correcte­ment.
Le préfiltre est bouché. 1. Nettoyer le préfiltre. L'alimentation électrique est interrom-
pue.
PRÉCAUTION
Risque de blessures
Risque de blessure dû à un basculement de l’appareil. Lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir Caractéristiques techniques) et le sécuriser en conséquence lors du transport dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
1. Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel.
Rangement de l’appareil
1. Mettre l'appareil hors pression en ouvrant la prise d'eau raccordée côté pression (p. ex. ouvrir le pul­vérisateur de jardin).
2. Vider les tuyaux.
3. Retirer la conduite d'aspiration et la conduite de re­foulement.
4. Vider la pompe par la valve de purge d'eau.
Illustration H
5. Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel.
** Accessoires spéciaux
Vous trouverez les accessoires spéciaux possibles à la dernière page de ce manuel d’utilisation.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
chapitres Préparations et Fonctionne- ment).
1. Retirer la fiche secteur de la prise de cou­rant.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
1. Vérifier que les joints sont posés correcte­ment.
2. Serrer le flexible d'aspiration et l’adapta­teur de raccordement à la main.
1. Contrôler les fusibles et les raccords élec­triques.
Stockage
Français 15
Page 16
Erreur Cause Solution La puissance du débit di-
minue ou est trop faible
La zone d'aspiration est bouchée. 1. Retirer la fiche secteur de la prise de cou-
Le débit de la pompe dépend de la hau­teur de refoulement et de du périphé­rique raccordé.
La section transversale côté refoulement est rétrécie, par exemple en raison d'une valve/d'un robinet à boisseau sphérique qui n'est pas complètement ouvert.
Le tuyau est plié du côté de la refoule­ment.
Le préfiltre est bouché. 1. Nettoyer le préfiltre.
rant.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
1. Respecter la hauteur de refoulement max. (voir Caractéristiques techniques), si né­cessaire choisir un autre diamètre du flexible ou une autre longueur de flexible.
1. Ouvrir complètement la valve/le robinet à bille.
1. Éliminer le point d'inflexion dans le flexible.
Caractéristiques techniques
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Tension du secteur V 230-240 230-240 230-240 230-240 Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 Puissance nominale W 550 650 1000 1100 Débit maximal l/h 4500 5000 6000 7000 Hauteur daspiration (max.) m8888 Teneur en matières solides de l'eau kg/m Pression (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Hauteur de refoulement (max.) m 35 40 45 50 Température de refoulement (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Taille des particules (max.) des fluides trans-
portés autorisés Type de pompe Jet Jet Jet Jet
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Remarque
Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j)
Sous réserve de modifications techniques !
pA
WA
dB(A)56586968
garanti dB(A) 71 73 84 83
16 Français
Page 17
Courbes caractéristiques
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Pompe Type : 1.645-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Ordonnance(s) appliquée(s)
(UE) 2019/1781
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-41
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
BP 4.500 Garden Mesuré : 68 Garanti : 71 BP 5.000 Garden Mesuré : 70 Garanti : 73 BP 6.000 Garden Mesuré : 81 Garanti : 84 BP 7.000 Garden Mesuré : 81 Garanti : 83 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/06/2021
Indice
Avvertenze generali ............................................ 17
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Livelli di pericolo.................................................. 18
Tutela dell'ambiente ............................................ 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Garanzia.............................................................. 18
Descrizione dell’apparecchio .............................. 18
Messa in funzione ............................................... 19
Esercizio.............................................................. 19
Cura e manutenzione.......................................... 19
Trasporto............................................................. 19
Stoccaggio .......................................................... 19
Accessori speciali................................................ 19
Aiuto in caso di guasti ......................................... 19
Dati tecnici........................................................... 20
Curve caratteristiche ........................................... 21
Dichiarazione di conformità UE........................... 21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leg­gere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Italiano 17
Page 18
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Nel collegamento di questo prodotto alla rete dell'acqua potabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717 e ri­volgersi alla propria impresa sanitaria specializzata per eventuali domande. Questo apparecchio è stato sviluppato per l’uso privato e non è indicato per le sollecitazioni dell’impiego com­merciale. L'apparecchio è destinato principalmente all'uso in giar­dino e fornisce una pressione costante per l'irrigazione del giardino. Quando si collegano gli irrigatori, è possibile irrigare al massimo le seguenti superfici:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
PRUDENZA
Pericolo di lesioni!
Rischio di lesioni da sostanze tossiche. Non bere l'acqua fornita attraverso la pompa!
Liquidi trasportabili consentiti
Liquidi trasportabili consentiti:
Acqua industriale
Acqua di fontana
Acqua di fonte
Acqua piovana
Acqua della piscina in caso di dosaggio di additivi
conforme alla destinazione La temperatura dei liquidi trasportati non deve essere maggiore di 35 °C.
Impiego non conforme
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da utilizzo non conforme o da uso errato.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A
1 Tappo di chiusura adattatore di attacco a 2 vie 2 Adattatore di attacco a 2 vie per pompe G 1 (non in-
cluso con BP 4.500 Garden)
3 Adattatore di attacco per pompe G 1 (incluso due
volte con BP 4.500 Garden)
4 Tappi di tenuta 5 Attacco G 1 (33,3 mm) tubo di aspirazione (ingres-
so)
6 Bocchettone di riempimento con tappo di chiusura 7 Attacco G 1 (33,3 mm) tubo di mandata (uscita) 8 Interruttore ON/OFF
9 Valvola di scarico dell'acqua 10 **Attacco rubinetto G 1 11 **Raccordo con Aqua Stop 12 **Raccordo 13 **Spruzzatore 14 *Set di tubi flessibili di aspirazione con 3,5 m di tubo
flessibile a spirale a tenuta di vuoto, pronto per il collegamento, con filtro di aspirazione e antiriflusso
15 **Tubo flessibile per giardino 1/2 20 m 16 Cavo per collegamento alla rete con spina
18 Italiano
Page 19
* Solo con accessori inclusi nel Set e nel Set Plus. ** Solo con accessori inclusi nel Set Plus.
Messa in funzione
Si consiglia di usare solo tubi di aspirazione, filtri e at­tacchi originali Kärcher. Utilizzando componenti di altri produttori, possono prodursi malfunzionamenti nell'aspirazione di liquidi trasportabili, in particolare nell'utilizzo del sistema di attacco a baionetta.
Prima della prima messa in funzione
Rimuovere i tappi di tenuta.
Avvitare l'adattatore di collegamento nell'attacco di
aspirazione della pompa (ingresso). Stringere a ma­no.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione a tenuta di vuoto
Figura B
Nota
Se l'acqua è sporca, è consigliabile inserire un pre-filtro (vedere Accessori speciali) tra la valvola di non ritorno e il tubo flessibile di aspirazione.
Figura C Nota
Per ridurre il tempo di riaspirazione, utilizzare un tubo di aspirazione con antiriflusso. In questo modo si evita che il tubo flessibile di aspirazione si svuoti dopo l'uso (ve­dere Accessori speciali).
Avvitare l'adattatore di collegamento nell'attacco di mandata della pompa (uscita). Stringere a mano.
Figura D
Svitare il tappo del bocchettone di riempimento.
Figura E
Riempire la pompa d'acqua fino a farla traboccare.
Figura F
Preparazione
Esercizio
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
2. Accendere l'apparecchio con il tasto ON/OFF.
3. Per ridurre il tempo di aspirazione, alzare il tubo flessibile di mandata di circa 1 m.
Figura I
4. Attendere fino al momento in cui la pompa aspira e trasporta uniformemente.
PRUDENZA
Pericolo causato da funzionamento a secco
Il funzionamento a secco danneggia la pompa. Non lasciare che la pompa rimanga a secco!
5. La pompa non deve restare incustodita durante il funzionamento.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni. Il sistema è sotto pressione!
Pericolo di lesioni. (Per la pressione vedere il capitolo dei dati tecnici)
Termine del funzionamento
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/ OFF.
2. Staccare la spina di rete dalla presa.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparec­chio e staccare la spina.
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Nota
In caso di pompaggio di acqua con additivi, dopo l'uso occorre sciacquare la pompa con acqua pulita.
Trasporto
Risciacquo
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Pericolo di lesioni causato dal ribaltamento dell'appa­recchio. Quando si trasporta l'apparecchio, considerare il peso dello stesso (vedere il capitolo Dati tecnici) e fissarlo di conseguenza quando lo si trasporta in un veicolo.
Trasporto manuale
1 Avvolgere il cavo. 2 Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
spostarlo.
Trasporto su veicoli
1 Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Pericolo di lesioni causato dal ribaltamento dell'appa­recchio. Durante il trasporto dell'apparecchio, rispettare il peso dell'apparecchio (vedere i dati tecnici) e fissarlo di con­seguenza quando lo si trasporta in un veicolo.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento. Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depressurizzare l'apparecchio aprendo il rubinetto dell'acqua collegato al lato di mandata (ad es., aprendo lo spruzzatore da giardino).
2. Svuotare i tubi flessibili.
3. Rimuovere la linea di aspirazione e la linea di man­data.
4. Svuotare la pompa attraverso la valvola di scarico dell'acqua.
Figura H
5. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo.
Accessori speciali
I possibili accessori speciali sono riportati nell'ultima pa­gina delle presenti istruzioni per l'uso.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Italiano 19
Page 20
Errore Causa Correzione La pompa funziona ma
non trasporta
La pompa non funziona o si ferma improvvisamen­te durante il funziona­mento
La portata cala o è troppo bassa
Nella pompa c’è aria. 1. Verificare la corretta messa in funzione del-
Delle particelle di sporco bloccano la zo­na aspirata.
Il tubo flessibile di aspirazione o l'adatta­tore di attacco non è correttamente avvi­tato.
Il pre-filtro è intasato. 1. Pulire il pre-filtro. L’alimentazione di corrente è interrotta. 1. Verificare i fusibili e i collegamenti elettrici.
La zona aspirata è intasata. 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
La portata della pompa dipende dalla prevalenza e dalla periferica collegata.
La sezione sul lato mandata è ridotta, ad es. perché la valvola/rubinetto a sfera non è completamente aperta.
Il tubo flessibile è piegato sul lato manda­ta.
Il pre-filtro è intasato. 1. Pulire il pre-filtro.
la pompa (vedere capitolo Preparazione e Esercizio).
1. Togliere la spina di rete dalla presa.
2. Pulire la zona aspirata.
1. Verificare se le guarnizioni sono corretta­mente applicate.
2. Serrare a mano il tubo flessibile di aspira­zione e l'adattatore di attacco.
2. Pulire la zona aspirata.
1. Rispettare la prevalenza massima di man­data (vedere il capitolo Dati tecnici), se ne­cessario, selezionare un diametro o una lunghezza del tubo flessibile diversi.
1. Aprire completamente la valvola/rubinetto a sfera.
1. Rimuovere le pieghe nel tubo flessibile.
Dati tecnici
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Tensione di rete V 230-240 230-240 230-240 230-240 Frequenza di rete Hz 50 50 50 50 Potenza nominale W 550 650 1000 1100 Portata massima l/h 4500 5000 6000 7000 Altezza di aspirazione (max.) m8888 Contenuto di sostanze solide nell'acqua kg/m Pressione (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Prevalenza (max.) m 35 40 45 50 Temperatura di mandata (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Dimensioni delle particelle (max.) dei liquidi
trasportabili consentiti Tipo di pompa Jet Jet Jet Jet
Livello di pressione acustica L Livello di potenza acustica L
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Nota
Motivo dell’eccezione ai sensi del regolamento (UE) 2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j)
pA
garantito dB(A) 71 73 84 83
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
Con riserva di modifiche tecniche!
20 Italiano
Page 21
Curve caratteristiche
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Pompa Tipo: 1.645-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Regolamento applicato (en)
(UE) 2019/1781
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-41
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
BP 4.500 Garden Misurato: 68 Garantito: 71 BP 5.000 Garden Misurato: 70 Garantito: 73 BP 6.000 Garden Misurato: 81 Garantito: 84 BP 7.000 Garden Misurato: 81 Garantito: 83 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021
Inhoud
Algemene instructies ........................................... 21
Reglementair gebruik .......................................... 22
Gevarenniveaus.................................................. 22
Milieubescherming .............................................. 22
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 22
Leveringsomvang................................................ 22
Garantie .............................................................. 22
Beschrijving apparaat.......................................... 22
Inbedrijfstelling.................................................... 23
Werking ............................................................... 23
Verzorging en onderhoud.................................... 23
Vervoer................................................................ 23
Opslag................................................................. 23
bijzonder toebehoren .......................................... 23
Hulp bij storingen ................................................ 23
Technische gegevens.......................................... 24
Karakteristieken .................................................. 25
EU-conformiteitsverklaring .................................. 25
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen.
Nederlands 21
Page 22
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
Reglementair gebruik
Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drink­waternet de vereisten van EN 1717 in acht en neem wanneer u vragen heeft contact op met uw sanitairspe­cialist. Dit apparaat werd ontwikkeld voor privégebruik en is niet geschikt voor de eisen van commercieel gebruik. Het apparaat is in de eerste plaats bedoeld voor gebruik in de tuin en levert constante druk voor tuinbesproeiing. Wanneer sprinklers worden aangesloten, kunnen maxi­maal de volgende oppervlakken worden besproeid:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel!
Risico op verwondingen door giftige stoffen. Drink geen water dat door de pomp werd opgepompt!
2 2 2
2
Toegestane pompvloeistoffen
Toegestane pompvloeistoffen:
Proceswater
Pompwater
Bronwater
Regenwater
Zwembadwater, indien de additieven volgens de
voorschriften zijn gedoseerd De temperatuur van de aangevoerde vloeistof mag niet meer dan 35 °C bedragen.
Ondeskundig gebruik
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie­ning.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met schema's Afbeelding A
1 Afsluitdop 2-wegaansluitadapter 2 2-weg aansluitadapter voor pompen G 1 (niet inbe-
grepen bij BP 4.500 Garden)
3 Aansluitadapter voor pompen G 1 (tweemaal mee-
geleverd bij BP 4.500 Garden)
4 Sluitstop 5 Aansluiting G 1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang) 6 Vulopening met afsluitdop 7 Aansluiting G 1 (33,3 mm) drukleiding (uitgang) 8 AAN/UIT-knop
9 Waterafvoerklep 10 **Kraanaansluiting G 1 11 **Koppeling met Aqua Stop 12 **Koppeling 13 **Spuit 14 *Zuigslangset incl. 3,5 m aansluitklare, vacuümbe-
stendige spiraalslang met zuigfilter en terugstroom­stop
15 **Tuinslang 1/2 20 m 16 Kabel voor netaansluiting met stekker
* Alleen toebehoren inbegrepen bij Set en Set Plus. ** Alleen toebehoren inbegrepen bij Set Plus.
22 Nederlands
Page 23
We raden aan om alleen originele Kärcher zuigslangen, filtercomponenten en slangaansluitingen te gebruiken. Als onderdelen van andere fabrikanten worden ge­bruikt, kan dit tot storingen bij het aanzuigen van de pompvloeistof leiden, vooral bij het gebruik van bajonet­verbindingssystemen.
Vóór de inbedrijfstelling
Verwijder de sluitstop.
Schroef de aansluitadapter in de zuigaansluiting
van de pomp (ingang). Draai met de hand aan.
Sluit de vacuümbestendige zuigslang aan
Afbeelding B
Instructie
Als het water vuil is, raden wij aan een voorfilter (zie bij­zonder toebehoren) te plaatsen tussen de terugslagklep en de zuigslang.
Afbeelding C Instructie
Gebruik een zuigslang met terugstroomstop om de aan­zuigtijd te verkorten. Dit voorkomt dat de zuigslang leegloopt na gebruik (zie bijzonder toebehoren).
Schroef de aansluitadapter in de drukaansluiting van de pomp (uitgang). Draai met de hand aan.
Afbeelding D
Schroef het deksel op de vulopening af.
Afbeelding E
Vul de pomp met water tot het overloopt.
Afbeelding F
Voorbereiden
Werking
Inbedrijfstelling
1. Netstekker in het stopcontact steken.
2. Het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar inschake­len.
3. Om de aanzuigtijd te verkorten, moet de drukslang ca. 1 m omhoog worden gebracht.
Afbeelding I
4. Wacht tot de pomp aanzuigt en gelijkmatig toevoert.
VOORZICHTIG
Gevaar door drooglopen
Drooglopen beschadigt de pomp. Laat de pomp niet drooglopen!
5. Laat de pomp tijdens de werking niet onbeheerd achter.
LET OP
Gevaar voor letsel. Het systeem staat onder druk!
Gevaar voor letsel. (Druk zie hoofdstuk Technische gegevens)
Werking beëindigen
1. Het apparaat aan de AAN/UIT-schakelaar uitscha­kelen.
2. Trek de netstekker uit het stopcontact.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat het appa­raat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Instructie
Wanneer u water met additieven pompt, moet u de pomp na elk gebruik met schoon water spoelen.
Spoelen
Nederlands 23
Vervoer
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Gevaar voor letsel door kantelend apparaat. Let bij het vervoer op het gewicht van het apparaat (zie hoofdstuk Technische gegevens) en beveilig het dien­overeenkomstig wanneer het in voertuigen wordt ver­voerd.
Transport met de hand
1 Rol de kabel op. 2 Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1 Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Gevaar voor letsel door kantelend apparaat. Let bij het vervoer op het gewicht van het apparaat (zie technische gegevens) en beveilig het dienovereenkom­stig wanneer u het in voertuigen vervoert.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
1. Het apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Apparaat opbergen
1. Maak het apparaat drukloos door de waterafname die op de drukzijde is aangesloten, te openen (open bijv. de tuinslang).
2. Maak de slangen leeg.
3. Verwijder de zuigleiding en de drukleiding.
4. Tap de pomp af via de waterafvoerklep.
Afbeelding H
5. Het apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
bijzonder toebehoren
Het mogelijke bijzondere toebehoren vindt u op de laat­ste bladzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Page 24
Fout Oorzaak Oplossing De pomp draait, maar
transporteert niet
De pomp start niet of blijft tijdens het gebruik plotseling staan
Vermogen neemt af of is te gering
Er zit lucht in de pomp. 1. De correcte inbedrijfstelling controleren
Het aanzuigbereik wordt geblokkeerd door vuildeeltjes.
De aanzuigslang of de aansluitadapter is niet correct ingeschroefd.
Het voorfilter is verstopt. 1. Maak het voorfilter schoon. De stroomvoorziening is onderbroken. 1. De zekeringen en elektrische verbindingen
Het aanzuigbereik is verstopt. 1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Het vermogen van de pomp is afhankelijk van de opvoerhoogte en de aangesloten periferie.
De doorsnede aan de drukzijde is ver­nauwd, bijv. doordat het ventiel/de ko­gelkraan niet volledig open staat.
De slang is geknikt aan de drukzijde. 1. De knikplaatsen in de slang verwijderen. Het voorfilter is verstopt. 1. Maak het voorfilter schoon.
(zie hoofdstuk Voorbereiden en Werking).
1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
2. Het aanzuigbereik reinigen.
1. Controleren of de afdichtingen correct zijn aangebracht.
2. De aanzuigslang en de aansluitadapter met de hand aantrekken.
controleren.
2. Het aanzuigbereik reinigen.
1. Houd rekening houden met de maximale opvoerhoogte (zie hoofdstuk Technische gegevens). Kies zo nodig een andere slangdiameter of een andere slanglengte.
1. Open het ventiel/de kogelkraan volledig.
Technische gegevens
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Netspanning V 230-240 230-240 230-240 230-240 Netfrequentie Hz 50 50 50 50 Nominaal vermogen W 550 650 1000 1100 Opbrengst maximaal l/h 4500 5000 6000 7000 Aanzuighoogte (max.) m 8888 Gehalte van vaste stoffen in het water kg/m Druk (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Opvoerhoogte (max.) m 35 40 45 50 Temperatuur (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Deeltjesgrootte (max.) van de toegestane
pompvloeistoffen Pomptype Jet Jet Jet Jet
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensniveau L
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Instructie
Uitzondering volgens verordening (EU) 2019/1781 bijla­ge I punt 2 (12): j)
Technische veranderingen voorbehouden!
pA
gewaarborgd dB(A) 71 73 84 83
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
24 Nederlands
Page 25
Karakteristieken
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Pomp Type: 1.645-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Toegepaste bepaling(en)
(EU) 2019/1781
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
BP 4.500 Garden Gemeten: 68 Gegarandeerd: 71 BP 5.000 Garden Gemeten: 70 Gegarandeerd: 73 BP 6.000 Garden Gemeten: 81 Gegarandeerd: 84 BP 7.000 Garden Gemeten: 81 Gegarandeerd: 83 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 25
Uso previsto ........................................................ 26
Niveles de peligro................................................ 26
Protección del medioambiente............................ 26
Accesorios y recambios ...................................... 26
Volumen de suministro........................................ 26
Garantía .............................................................. 26
Descripción del equipo........................................ 26
Puesta en funcionamiento................................... 27
Funcionamiento................................................... 27
Conservación y mantenimiento........................... 27
Transporte........................................................... 27
Almacenamiento ................................................. 27
Accesorios especiales......................................... 27
Ayuda en caso de avería .................................... 27
Datos técnicos..................................................... 28
Curvas características......................................... 29
Declaración de conformidad UE ......................... 29
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documen­tos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Español 25
Page 26
Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este pro­ducto a la red de agua potable y, en caso de tener algu­na duda, póngase en contacto con su empresa especializada en instalaciones sanitarias. Este equipo se ha desarrollado para el uso doméstico y no es adecuado para las exigencias del uso industrial. La unidad ha sido concebida, principalmente, para su uso en el jardín y proporciona una presión constante para el riego del mismo. Cuando se conectan los aspersores, se puede regar un máximo de las siguientes superficies:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Riesgo de lesiones por sustancias tóxicas. No beba agua que haya sido bombeada por la bomba.
2 2 2
2
Líquidos de transporte admisibles
Líquidos de transporte admisibles:
Agua tratada
Agua de pozo
Agua de manantial
Agua de lluvia
Agua para piscinas con dosificación de los aditivos
conforme a lo previsto La temperatura del líquido transportado no debe supe­rar los 35 °C.
Uso no conforme a lo previsto
Nota
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Niveles de peligro
Uso previsto
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos Figura A
1 Tapa de cierre adaptador de conexión de 2 vías 2 Adaptador de conexión de 2 vías para bombas G 1
(no incluido en el BP 4.500 Garden)
3 Adaptador de conexión para bombas G 1 (incluido
dos veces en el BP 4.500 Garden)
4 Tapón de cierre 5 Conducto de aspiración de conexión G1 (33,3 mm)
(entrada)
6 Tubuladura de llenado con tapa de cierre 7 Conducto de presión de conexión G1 (33,3 mm)
(salida)
8 Interruptor ON/OFF
9 Válvula de drenaje de agua 10 **Conexión de grifo G 1 11 **Acoplamiento con Aqua Stop 12 **Acoplamiento 13 **Aspersor 14 *Juego de mangueras de aspiración incl. manguera
en espiral de 3,5 m lista para conectar con filtro de aspiración y bloqueo del flujo de retorno
15 **Manguera de riego 1/2", 20 m 16 Cable de conexión de red con conector
* Accesorios que solo se incluyen en las variantes Set y Set Plus.
26 Español
Page 27
** Accesorios que solo se incluyen en la variante Set Plus.
Puesta en funcionamiento
Recomendamos utilizar exclusivamente mangueras de aspiración, componentes de filtrado y conexiones de mangueras originales de Kärcher. El uso de componen­tes de construcción de otros fabricantes pueden derivar en funcionamientos incorrectos durante la aspiración del líquido de transporte, especialmente si se usan sis­temas de conexión de bayoneta.
Antes de la puesta en funcionamiento
Preparación
Retirar los tapones de cierre.
Enrosque el adaptador de conexión en la conexión
de aspiración de la bomba (entrada). Apriete a ma­no.
Conecte la manguera de aspiración resistente al va­cío.
Figura B
Nota
Si el agua está sucia, recomendamos instalar un filtro previo (véase Accesorios especiales) entre la válvula de retención y la manguera de aspiración.
Figura C Nota
Para acortar el tiempo de reaspiración, utilice una man­guera de aspiración con bloqueo del flujo de retorno. Este evita que la manguera de aspiración se vacíe des­pués de su uso (véase Accesorios especiales).
Enrosque el adaptador de conexión en la conexión de presión de la bomba (salida). Apriete a mano.
Figura D
Desenrosque la tapa de la tubuladura de llenado.
Figura E
Llene la bomba con agua hasta que rebose.
Figura F
Funcionamiento
1. Enchufe el conector de red a un enchufe.
2. Conecte el equipo en el interruptor ON/OFF.
3. Para acortar el tiempo de aspiración, eleve la man­guera de presión aproximadamente 1 m.
Figura I
4. Espere a que la bomba empiece a aspirar y a trans­portar de manera uniforme.
PRECAUCIÓN
Peligro debido a la marcha en vacío
La marcha en vacío daña la bomba. No deje que la bomba marche en vacío.
5. No deje de supervisar la bomba durante su funcio­namiento.
CUIDADO
Peligro de lesiones. El sistema se encuentra bajo presión.
Peligro de lesiones. (para la presión, véase el capítulo «Datos técnicos»)
1. Desconecte el equipo con el interruptor ON/OFF.
2. Retirar el conector de red del enchufe.
Finalización del servicio
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desco­necte el equipo y desenchufe el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento.
Aclarado
Nota
Cuando bombee agua con aditivos, aclare la bomba con agua limpia después de cada uso.
Transporte
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Riesgo de lesiones por vuelco del equipo Al transportar el equipo, tenga en cuenta el peso del mismo (véase el capítulo Datos técnicos) y asegúrelo debidamente cuando lo transporte en vehículos.
Transporte a mano
1 Enrolle el cable. 2 Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte en vehículos
1 Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Riesgo de lesiones por vuelco del equipo Al transportar el equipo, tenga en cuenta el peso del mismo (véase el capítulo Datos técnicos) y asegúrelo debidamente cuando lo transporte en vehículos.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena­miento.
1. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Almacenaje del equipo
1. Despresurice el equipo abriendo la toma de agua conectada al lado de presión (por ejemplo, abriendo el aspersor para jardín).
2. Vacíe las mangueras.
3. Retire la tubería de aspiración y la tubería de pre­sión.
4. Vacíe la bomba a través de la válvula de drenaje de agua.
Figura H
5. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Accesorios especiales
Encontrará los posibles accesorios especiales en la úl­tima página de este manual de instrucciones.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Español 27
Page 28
Fallo Causa Solución La bomba está en mar-
cha pero no transporta nada
La bomba no arranca o se detiene de forma re­pentina durante el fun­cionamiento
La capacidad de trans­porte se reduce o es in­suficiente.
Hay aire en la bomba. 1. Compruebe que la puesta en funciona-
Partículas de suciedad bloquean la zona de aspiración.
La manguera de aspiración o el adapta­dor de conexión no están correctamente enroscados.
El filtro previo está obstruido. 1. Limpie el filtro previo. La alimentación de corriente se ha inte-
rrumpido.
La zona de aspiración está obstruida. 1. Desenchufe el conector de red.
La capacidad de transporte de la bomba depende de la altura de transporte y de los periféricos conectados.
La sección transversal en el lado de la presión se ha restringido, por ejemplo, debido a que la válvula/válvula de bola no está completamente abierta.
La manguera está doblada en el lado de la presión.
El filtro previo está obstruido. 1. Limpie el filtro previo.
miento haya sido correcta (véase el capítu­lo Preparación y Funcionamiento).
1. Desenchufe el conector de red.
2. Limpie la zona de aspiración.
1. Compruebe si las juntas están correcta­mente montadas.
2. Apriete la manguera de aspiración y el adaptador de conexión a mano.
1. Compruebe los fusibles y las conexiones eléctricas.
2. Limpie la zona de aspiración.
1. Tenga en cuenta la altura de transporte máxima (véase el capítulo Datos técnicos) y elija otro diámetro de manguera o longi­tud de manguera si es necesario.
1. Abra completamente la válvula/válvula de bola.
1. Elimine los puntos de flexión en la man­guera.
Datos técnicos
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Tensión de red V 230-240 230-240 230-240 230-240 Frecuencia de red Hz 50 50 50 50 Potencia nominal W 550 650 1000 1100 Volumen transportado máximo l/h 4500 5000 6000 7000 Altura de aspiración (máx.) m8888 Contenido de sólidos en el agua kg/m Presión (máx.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Altura de transporte (máx.) m 35 40 45 50 Temperatura de transporte (máx.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Tamaño de partículas (máx.) de los líquidos
de transporte permitidos Tipo de bomba Jet Jet Jet Jet
Nivel de presión acústica L Intensidad acústica L
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Nota
Motivo de la excepción según el Reglamento (UE)
pA
garantizada dB(A) 71 73 84 83
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j)
28 Español
Page 29
Reservado el derecho a realizar modificaciones técni­cas.
Curvas características
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Bomba Tipo: 1.645-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Reglamento(s) aplicado(s)
(UE) 2019/1781
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
BP 4.500 Garden Medida: 68 Garantizada: 71 BP 5.000 Garden Medida: 70 Garantizada: 73 BP 6.000 Garden Medida: 81 Garantizada: 84 BP 7.000 Garden Medida: 81 Garantizada: 83 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021
Índice
Indicações gerais ................................................ 30
Utilização prevista ............................................... 30
Níveis de perigo .................................................. 30
Proteção do meio ambiente ................................ 30
Acessórios e peças sobressalentes.................... 30
Volume do fornecimento ..................................... 30
Garantia .............................................................. 30
Descrição do aparelho ........................................ 30
Arranque ............................................................. 31
Operação ............................................................ 31
Conservação e manutenção ............................... 31
Transporte........................................................... 31
Armazenamento.................................................. 31
Acessórios especiais........................................... 31
Ajuda com avarias............................................... 31
Dados técnicos.................................................... 32
Curvas características......................................... 33
Declaração de conformidade UE ........................ 33
Português 29
Page 30
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Utilização prevista
Indicações gerais
Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de dúvidas contacte o seu especialista em instalações sa­nitárias. Este aparelho foi desenvolvido para a utilização privada e não é indicado para as exigências de uma aplicação comercial. O aparelho destina-se principalmente à utilização no jardim e proporciona uma pressão constante para a re­ga do jardim. Ao ligar aspersores, é possível irrigar, no máximo, as seguintes áreas:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
CUIDADO
Perigo de lesões!
Perigo de lesões devido a substâncias tóxicas. Não beba água que tenha sido bombeada pela bomba!
Caudais dos líquidos permitidos
Caudais dos líquidos permitidos:
Água reciclada
Água de poço
Água de nascente
Água pluvial
Água de piscina com doseamento de aditivos para
os fins previstos A temperatura do líquido bombeado não pode ultrapas­sar os 35 °C.
Utilização incorrecta
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização ou operação incorrecta do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos Figura A
1 Capa de fecho do adaptador de ligação de duas
vias
2 Adaptador de ligação de 2 vias para bombas G 1
(não incluído com BP 4.500 Garden)
3 Adaptador de ligação para bombas G 1 (incluído
duas vezes com BP 4.500 Garden)
4 Tampão de fecho 5 Ligação G 1 (33,3 mm) linha de aspiração (entrada) 6 Bocal de enchimento com capa de fecho 7 Ligação G 1 (33,3 mm) linha de pressão (entrada) 8 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
9 Válvula de drenagem de água 10 **Ligação de torneira G 1 11 **Acoplamento com Aqua Stop 12 **Acoplamento 13 **Pistola de rega
30 Português
Page 31
14 *Conjunto de mangueira de aspiração incl. 3,5 m de
mangueira em espiral pronta a ligar, à prova de vá­cuo com filtro de aspiração e paragem do refluxo
15 **Mangueira de jardim 1/2 20 m 16 Cabo de ligação à rede com ficha
* Apenas acessórios incluídos com o Set e Set Plus. ** Apenas acessórios incluídos com o Set Plus.
Arranque
Recomenda-se a utilização exclusiva de mangueiras de aspiração, componentes de filtro e ligações de man­gueira originais da Kärcher. A utilização de componen­tes de outros fabricantes pode provocar falhas de funcionamento na aspiração do caudal dos líquidos, es­pecialmente em caso de aplicação de sistemas de liga­ção de baioneta.
Antes do arranque
Preparação
Retirar o tampão de fecho.
Enroscar o adaptador de ligação na conexão de as-
piração da bomba (entrada). Apertar à mão.
Ligar a mangueira de aspiração resistente ao vá­cuo.
Figura B
Aviso
No caso de água suja, recomendamos a instalação de um pré-filtro (ver Acessórios especiais) entre a válvula de retenção e a mangueira de aspiração.
Figura C Aviso
Para encurtar o tempo de reaspiração, utilize uma man­gueira de aspiração com paragem de refluxo. Isto impe­de o esvaziamento da mangueira de aspiração após a utilização (ver Acessórios especiais).
Enroscar o adaptador de ligação na conexão de pressão da bomba (saída). Apertar à mão.
Figura D
Desaparafusar a tampa no bocal de enchimento.
Figura E
Encher a bomba com água até transbordar.
Figura F
Operação
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Ligar o aparelho com o interruptor de LIGAR/DES­LIGAR.
3. Para reduzir o tempo de aspiração, elevar a man­gueira de pressão aprox. 1 m.
Figura I
4. Aguardar até que a bomba aspire e bombeie simul­taneamente.
CUIDADO
Perigo devido ao funcionamento a seco
O funcionamento a seco danifica a bomba. Não deixar a bomba funcionar a seco!
5. Não deixar a bomba sem vigilância durante a ope­ração.
ADVERTÊNCIA
Perigo de lesões. O sistema está sob pressão!
Perigo de lesões. (Pressão, ver o capítulo Dados técnicos)
1. Desligar o aparelho no interruptor LIGAR/DESLI­GAR.
2. Retirar a ficha de rede da tomada.
Conservação e manutenção
Terminar a operação
PERIGO
Perigo de choque eléctrico.
Antes de realizar trabalhos no aparelho, desligar o apa­relho e desligar a ficha da rede.
O aparelho não necessita de manutenção.
Enxaguar
Aviso
Ao bombear água com aditivos, enxagúe a bomba com água limpa após cada utilização.
Transporte
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Perigo de ferimentos devido ao tombamento do apare­lho. Ao transportar, observe o peso do aparelho (ver capítu­lo Dados técnicos) e fixe o aparelho devidamente para o transporte em veículos.
Transporte manual
1 Enrolar o cabo. 2 Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1 Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Perigo de ferimentos devido a tombamento do aparelho Ao transportar o aparelho, tenha em conta o peso do aparelho (ver Dados técnicos) e fixe-o em conformida­de quando o transportar em veículos.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
1. Guardar o aparelho num local livre de geadas.
Armazenar o aparelho
1. Despressurizar o aparelho abrindo o acessório de remoção de água ligada ao lado da pressão (por exemplo, abrindo a pistola de rega).
2. Esvaziar as mangueiras.
3. Remover a linha de aspiração e a linha de pressão.
4. Drenar a bomba através da válvula de drenagem de água.
Figura H
5. Guardar o aparelho num local livre de geadas.
Acessórios especiais
Encontrará os acessórios especiais compatíveis na úl­tima página do presente manual de instruções.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
Português 31
Page 32
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Eliminação Bomba funciona, mas
não bombeia
A bomba não arranca ou pára de repente durante a operação
Caudal da bomba dimi­nui ou é demasiado redu­zido
Há ar na bomba. 1. Verificar se o arranque foi efectuado cor-
As partículas de sujidade bloqueiam a área de aspiração.
A mangueira de aspiração ou o adapta­dor de ligação não está devidamente aparafusado(a).
O pré-filtro está entupido. 1. Limpar o pré-filtro. A alimentação eléctrica está interrompi-
da.
A área de aspiração está entupida. 1. Retirar a ficha de rede da tomada.
O caudal da bomba depende da altura de bombagem e da periferia ligada.
A secção transversal do lado da pressão é estreita, por exemplo, devido à válvula/ válvula esférica não estar totalmente aberta.
A mangueira está dobrada no lado da pressão.
O pré-filtro está entupido. 1. Limpar o pré-filtro.
rectamente (consultar o capítulo Prepara- ção e Operação).
1. Retirar a ficha de rede da tomada.
2. Limpar a área de aspiração.
1. Verificar se as juntas foram colocadas cor­rectamente.
2. Apertar à mão a mangueira de aspiração e o adaptador de ligação.
1. Verificar os fusíveis e as ligações eléctri­cas.
2. Limpar a área de aspiração.
1. Observar a altura de bombagem máxima (ver capítulo Dados técnicos); se necessá­rio, selecionar um diâmetro de mangueira ou comprimento de mangueira diferente.
1. Abrir completamente a válvula/válvula es­férica.
1. Eliminar os pontos de nós na mangueira.
Dados técnicos
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Tensão da rede V 230-240 230-240 230-240 230-240 Frequência de rede Hz 50 50 50 50 Potência nominal W 550 650 1000 1100 Caudal de bombagem máximo l/h 4500 5000 6000 7000 Altura de aspiração (máx.) m8888 Teor de sólidos na água kg/m Pressão (máx.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Altura de bombagem (máx.) m 35 40 45 50 Temperatura de alimentação (máx.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Tamanho das partículas (máx.) dos caudais
dos líquidos permitidos Tipo de bomba Jet Jet Jet Jet
Nível acústico L Nível de potência sonora L
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
pA
garantido dB(A) 71 73 84 83
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
32 Português
Page 33
Aviso
Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: j)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Curvas características
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Bomba Tipo: 1.645-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Regulamento(s) aplicável/aplicáveis
(UE) 2019/1781
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
BP 4.500 Garden Medido: 68 Garantido: 71 BP 5.000 Garden Medido: 70 Garantido: 73 BP 6.000 Garden Medido: 81 Garantido: 84 BP 7.000 Garden Medido: 81 Garantido: 83 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 34
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 34
Faregrader .......................................................... 34
Miljøbeskyttelse................................................... 34
Tilbehør og reservedele ...................................... 34
Leveringsomfang................................................. 34
Garanti ................................................................ 34
Maskinbeskrivelse............................................... 34
Ibrugtagning ........................................................ 35
Drift...................................................................... 35
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 35
Transport............................................................. 35
Opbevaring.......................................................... 35
Specialtilbehør .................................................... 35
Hjælp ved fejl ...................................................... 35
Tekniske data ...................................................... 36
Karakteristikker ................................................... 37
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 37
Dansk 33
Page 34
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sik­kerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug før­ste gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Vær venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i forbin­delse med tilslutning af dette produkt til drikkevandsnet­tet, og henvend Dem til Deres sanitærfaglige virksomhed i tilfælde af spørgsmål. Denne maskine er udviklet til privat brug og ikke bereg­net til de belastninger, der opstår inden for erhvervs­mæssig brug. Maskinen er primært beregnet til brug i haven og giver konstant tryk til havevanding. Ved tilslutning af sprinklere kan der maksimalt vandes følgende områder:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst!
Fare for kvæstelser på grund af giftige stoffer. Drik ikke vand, der blev pumpet af pumpen!
Tilladte transportvæsker
Tilladte transportvæsker:
Brugsvand
Brøndvand
Kildevand
Regnvand
Vand i svømmehaller ved korrekt dosering af additi-
verne Temperaturen på den transporterede væske må ikke overskride 35 °C.
Uhensigtsmæssig anvendelse
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der for­årsages af uhensigtsmæssig anvendelse eller forkert betjening.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski­nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven­de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser­vicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside Figur A
1 Låsekappe 2-vejs tilslutningsadapter 2 2-vejs-tilslutningsadapter for pumper G 1 (ikke in-
deholdt ved BP 4.500 Garden)
3 Tilslutningsadapter til pumper G 1 (indeholdt to gan-
ge ved BP 4.500 Garden)
4 Lukkeprop 5 Tilslutning G 1 (33,3 mm) sugeledning (indgang) 6 Påfyldningsstuds med slutmuffe
7 Tilslutning G 1 (33,3 mm) trykledning (udgang) 8 TÆND-/SLUK-kontakt
9 Vandaftapningsventil 10 **Hanetilslutning G 1 11 **Kobling med Aqua Stop 12 **Kobling 13 **Sprøjte 14 *Sugeslangesæt inkl. 3,5 m tilslutningsklar, va-
kuumsikker spiralslange med sugefilter og kontra­ventil
34 Dansk
Page 35
15 **Haveslange 1/2 20 m 16 Nettilslutningskabel med stik
* Kun ved tilbehør, der er indeholdt i Set og Set Plus. ** Kun ved tilbehør, der er indeholdt i Set Plus.
Ibrugtagning
Vi anbefaler, at der kun anvendes originale Kärcher su­geslanger, filterkomponenter og slangetilslutninger. Hvis der anvendes komponenter fra andre producenter, kan der opstå fejlfunktioner ved opsugning af trans­portvæsken, specielt ved anvendelse af bajonet-forbin­delsessystemer.
Før ibrugtagning
Fjern slutmuffen.
Skru tilslutningsadapteren i sugetilslutningen på
pumpen (indgang). Spænd manuelt.
Tilslut den vakuumsikre sugeslange
Figur B
Obs
Hvis vandet er tilsmudset, anbefaler vi at installere et forfilter (se Specialtilbehør) mellem kontraventilen og sugeslangen.
Figur C Obs
Anvend en sugeslange med kontraventil for at afkorte genindsugningstiden. Dette forhindrer, at sugeslangen tømmes efter brug (se Specialtilbehør).
Skru tilslutningsadapteren i tryktilslutningen på pumpen (udgang). Spænd manuelt.
Figur D
Skru dækslet på påfyldningsstudsen af.
Figur E
Fyld pumpen med vand, indtil den løber over.
Figur F
Forberedelse
Drift
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tænd maskinen med tænd-/slukkontakten.
3. Løft trykslangen ca. 1 m for at afkorte indsugnings­tiden.
Figur I
4. Vent, indtil pumpen suger ind og pumper ensartet.
FORSIGTIG
Fare på grund af tørløb
Tørløbet beskadiger pumpen. Lad ikke pumpen køre tør!
5. Lad ikke pumpen være uden opsyn under driften.
BEMÆRK
Fare for tilskadekomst. Systemet står under tryk!
Fare for tilskadekomst. (tryk, se kapitlet Tekniske data)
Afslutning af driften
1. Sluk for maskinen på TÆND-/SLUK-kontakten.
2. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød.
Frakobl altid maskinen og træk netstikket ud, inden der arbejdes på maskinen.
Maskinen er vedligeholdelsesfrit.
Obs
Skyl pumpen med rent vand efter hver brug, når der pumpes vand med tilsætningsstoffer.
Transport
Skylning
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst
Fare for kvæstelser på grund af maskine, der vælter. Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten (se kapitlet Tekniske data), og fastgør den i overens­stemmelse hermed ved transport i køretøjer.
Manuel transport
1 Rul kablet op. 2 Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1 Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst
Fare for kvæstelser på grund af maskine, der vælter. Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten (se tekniske data), og fastgør den i overensstemmelse hermed ved transport i køretøjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring.
1. Opbevar maskinen på et frostfrit sted.
Opbevaring af maskinen
1. Fjern trykket på maskinen ved at åbne vandudtaget på tryksiden (f.eks. ved at åbne havesprøjten).
2. Tøm slanger.
3. Fjern sugeslangen og trykslangen.
4. Tøm pumpen via vandaftapningsventilen.
Figur H
5. Opbevar maskinen på et frostfrit sted.
Specialtilbehør
Du finder det mulige specialtilbehør på den sidste side i denne driftsvejledning.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Dansk 35
Page 36
Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen kører, men pum-
per ikke
Pumpen starter ikke eller standser pludseligt un­der driften
Ydelsen aftager eller er for lav
Der er luft i pumpen. 1. Kontroller den korrekte ibrugtagning (se
Smudspartikler blokerer indsugningsom­rådet.
Opsugningsslangen eller tilslutningsa­dapteren er ikke skruet korrekt ind.
Forfilteret er tilstoppet. 1. Rengør forfilteret. Strømforsyningen er afbrudt. 1. Kontroller sikringerne og de elektriske for-
Indsugningsområdet er tilstoppet. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pumpens ydelse afhænger af pumpehøj­den og den tilsluttede periferi.
Tværsnittet på tryksiden indsnævres, f.eks. af en ventil/kuglehane, som ikke er helt åben.
Slangen er knækket på tryksiden. 1. Afhjælp knækstederne i slangen. Forfilteret er tilstoppet. 1. Rengør forfilteret.
kapitlet Forberedelse og Drift).
1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
2. Rengør indsugningsområdet.
1. Kontroller, om tætningerne er anbragt kor­rekt.
2. Spænd opsugningsslangen og tilslutnings­adapteren manuelt.
bindelser.
2. Rengør indsugningsområdet.
1. Overhold den maks. pumpehøjde (se ka­pitlet Tekniske data), vælg evt. en anden slangediameter eller en anden slange­længde.
1. Åbn ventilen/kuglehanen helt.
Tekniske data
BP 4.500 Garden
BP 4500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Netspænding V 230-240 230-240 230-240 230-240 Netfrekvens Hz 50 50 50 50 Nominel effekt W 550 650 1000 1100 Transportmængde maks. l/h 4500 5000 6000 7000 Indsugningshøjde (maks.) m8888 Faststofindhold i vandet kg/m Tryk (maks.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Transporthøjde (maks.) m 35 40 45 50 Transporttemperatur (maks.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Partikelstørrelse (maks.) for de tilladte trans-
portvæsker Pumpetype Jet Jet Jet Jet
Lydtryksniveau L Lydeffektniveau L
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Obs
Årsag til undtagelse i henhold til forordning (EU) 2019/ 1781, bilag I, afsnit 2 (12): j)
Forbehold for tekniske ændringer!
pA
garanteret dB(A) 71 73 84 83
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
36 Dansk
Page 37
Karakteristikker
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU 2009/125/EF
Anvendt(e) forordning(er)
(EU) 2019/1781
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
BP 4.500 Garden Målt: 68 Garanteret: 71 BP 5.000 Garden Målt: 70 Garanteret: 73 BP 6.000 Garden Målt: 81 Garanteret: 84 BP 7.000 Garden Målt: 81 Garanteret: 83 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Indhold
Generelle merknader .......................................... 37
Forskriftsmessig bruk .......................................... 38
Risikonivå............................................................ 38
Miljøvern.............................................................. 38
Tilbehør og reservedeler ..................................... 38
Leveringsomfang................................................. 38
Garanti ................................................................ 38
Beskrivelse av apparatet..................................... 38
Igangsetting......................................................... 38
Bruk..................................................................... 39
Stell og vedlikehold ............................................. 39
Transport............................................................. 39
Lagring ................................................................ 39
Spesialtilbehør .................................................... 39
Utbedring av feil .................................................. 39
Tekniske data ...................................................... 40
Karakteristiske linjer ............................................ 41
EU-samsvarserklæring........................................ 41
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiled­ningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Norsk 37
Page 38
Når du kobler dette produktet til drikkevannsnettverket, må du følge kravene i En 1717 og kontakte rørlegger­spesialisten din dersom du har spørsmål. Apparatet er utviklet for privat bruk og imøtekommer ikke krav som stilles i industriell sektor. Apparatet er først og fremst beregnet for bruk i hagen og gir konstant trykk for vanning av hagen. Når sprinklere er tilkoblet, er de maksimale områdene som kan vannes:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
FORSIKTIG
Fare for personskader!
Fare for personskader ved giftstoffer. Ikke drikk vann som kommer fra pumpen!
2 2 2
2
Tillatte transportvæsker
Tillatte transportvæsker:
Bruktvann
Brønnvann
Kildevann
Regnvann
Vann fra svømmebasseng ved korrekt dosering av
tilsetningsmidler Temperaturen på væsken som transporteres må ikke overskride 35 °C.
Ikke-forskriftsmessig bruk
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Risikonivå
Forskriftsmessig bruk
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen din. (Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Figurer, se grafikkside Figur A
1 Deksel 2-veis tilkoblingsadapter 2 2-veis tilkoblingsadapter for pumper G 1 (ikke inklu-
dert med BP 4.500 Garden)
3 Tilkoblingsadapter for pumper G 1 (inkludert to gan-
ger med BP 4.500 Garden)
4 Låsepropp 5 Tilkobling G1 (33,3 mm), sugeledning (inngang) 6 Påfyllingshals med hette 7 Tilkobling G1 (33,3 mm), trykkledning (utgang) 8 PÅ/AV-bryter
9 Vannavtappingsventil 10 **Tilkoblingskran G 1 11 **Kobling med Aqua Stop 12 **Kobling 13 **Sprøyte 14 *Sugslangesett inkl. 3,5 m tilkoblingsklar, vakuum-
tett spiralslange med sugefilter og tilbakeslagsventil
15 **Hageslange 1/2 20 m 16 Nettkabel med støpsel
* Tilbehør inkludert kun med Set og Set Plus. ** Tilbehør inkludert kun med Set Plus.
Igangsetting
Vi anbefaler bare å bruke original Kärcher sugeslanger, filterkomponenter og slangekoblinger. Dersom det bru­kes komponenter fra andre produsenter, kan det oppstå funksjonsfeil ved innsugning av transportvæsken, spe­sielt dersom det brukes bajonett-tilkoblingssystemer.
38 Norsk
Page 39
Før oppstart
Forberede
Fjern proppen.
Skru tilkoblingsadapteren inn i sugekoblingen på
pumpen (innløpet). Stram til for hånd.
Koble til vakuumtett sugeslange
Figur B
Merknad
Hvis vannet er skittent, anbefaler vi å installere et forfil­ter (se Spesialtilbehør) mellom tilbakeslagsventilen og sugeslangen.
Figur C Merknad
For å forkorte etterfyllingstiden, kan du bruke en suge­slange med tilbakeslagsventil. Dette forhindrer at suge­slangen tømmes etter bruk (se Spesialtilbehør).
Skru tilkoblingsadapteren inn i trykktilkoblingen på pumpen (utløpet). Stram til for hånd.
Figur D
Skru av dekselet på påfyllingshalsen.
Figur E
Fyll pumpen med vann til det renner over.
Figur F
Bruk
1. Sett strømstøpselet i en stikkontakt.
2. Slå på apparatet med PÅ/AV-bryteren.
3. Løft trykkslangen ca 1 m. for å forkorte sugetiden.
Figur I
4. Vent til pumpen suger inn og leverer jevnt.
FORSIKTIG
Fare ved tørrløp
Tørrløpet skader pumpen. Ikke la pumpen gå tørr!
5. Ikke la pumpen være uten oppsyn under drift.
OBS
Fare for personskader. Systemet er under press!
Fare for personskader. (Se kapittel tekniske data for trykk)
Avslutte driften
1. Slå av apparatet med PÅ-/AV-bryteren.
2. Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeid på apparatet skal apparatet slås av og batteripakken tas ut.
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Merknad
Når du pumper vann med tilsetningsstoffer, må pumpen skylles med klart vann etter hver bruk.
Skylling
Transport
FORSIKTIG
Fare for personskader
Fare for personskade ved at apparatet faller. Observer vekten på enheten under transport (se kapittel Tekniske data) og fest det deretter tilsvarende under transport i kjøretøy.
Transport for hånd
1 Rull sammen kabelen. 2 Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transport i kjøretøy
1 Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
FORSIKTIG
Fare for personskader
Fare for personskade ved at apparatet faller. Observer vekten på enheten under transport (se teknis­ke data) og fest det deretter tilsvarende under transport i kjøretøy.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Oppbevare apparatet
1. Ta trykket av enheten ved å åpne vannutløpet som er koblet til på trykksiden (f.eks. åpne hagesprøy­ten).
2. Tøm slangene.
3. Fjern sugeledning og trykkledning.
4. Tøm pumpen over vannavtappingsventilen.
Figur H
5. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Spesialtilbehør
Du finner det mulige ekstrautstyret på siste side i denne bruksanvisningen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Norsk 39
Page 40
Feil Årsak Utbedring Pumpe går, men den
transporterer ikke
Pumpen starter ikke eller stopper plutselig under drift
Transportkapasiteten synker eller er for lav
Det er luft i pumpen. 1. Kontroller at apparatet har blitt satt i drift på
Smusspartikler blokkerer sugeområdet. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Innsugningsslangen eller tilkoblings­adapteren er ikke skrudd korrekt inn.
Forfilteret er tilstoppet. 1. Rengjør forfilteret. Strømforsyningen er avbrutt. 1. Kontroller sikringer og elektriske forbindel-
Innsugingsområdet er tilstoppet. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Tilførselskapasiteten til pumpen avhen­ger av tilførselshodet og den tilkoblede periferien.
Tverrsnittet på trykksiden er innsnevret, for eksempel fordi ventilen/kuleventilen ikke er helt åpen.
Slangen er bøyd på trykksiden. 1. Fjern knekkpunktene i slangen Forfilteret er tilstoppet. 1. Rengjør forfilteret.
fagmessig måte (se kapittel Forberede og Bruk).
2. Rengjør sugeområdet.
1. Kontroller om tetningene er korrekt satt på.
2. Stram til innsugningsslangen og tilkob­lingsadapteren med hånden.
ser.
2. Rengjør sugeområdet.
1. Vær oppmerksom på maksimal leverings­høyde (se kapittel Tekniske data), velg en annen slangediameter eller annen slange­lengde.
1. Åpne ventilen/kuleventilen helt.
Tekniske data
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Nettspenning V 230-240 230-240 230-240 230-240 Nettfrekvens Hz 50 50 50 50 Nominell effekt W 550 650 1000 1100 Transportmengde maks. l/h 4500 5000 6000 7000 Innsugingshøyde (maks.) m8888 Faststoffinnhold i vann kg/m Trykk (maks.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Transporthøyde (maks.) m 35 40 45 50 Leveringstemperatur (maks.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Partikkelstørrelse (maks.) for de godkjente
transportvæskene Pumpetype Jet Jet Jet Jet
Lydtrykknivå L Lydeffektnivå L
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Merknad
Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU) 2019/1781 vedlegg I avsnitt 2 (12): j).
Det tas forbehold om tekniske endringer !
pA
garantert dB(A) 71 73 84 83
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
40 Norsk
Page 41
Karakteristiske linjer
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU 2009/125/EF
Anvendt(e) forordning(er)
(EU) 2019/1781
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
BP 4.500 Garden Målt: 68 Garantert: 71 BP 5.000 Garden Målt: 70 Garantert: 73 BP 6.000 Garden Målt: 81 Garantert: 84 BP 7.000 Garden Målt: 81 Garantert: 83 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Innehåll
Allmän information .............................................. 41
Avsedd användning............................................. 42
Risknivåer ........................................................... 42
Miljöskydd ........................................................... 42
Tillbehör och reservdelar..................................... 42
Leveransens omfattning ...................................... 42
Garanti ................................................................ 42
Beskrivning av enheten ....................................... 42
Idrifttagning ......................................................... 42
Drift...................................................................... 43
Skötsel och underhåll.......................................... 43
Transport............................................................. 43
Förvaring ............................................................. 43
Specialtillbehör.................................................... 43
Hjälp vid störningar ............................................. 43
Tekniska data ...................................................... 44
Karakteristiska kurvor.......................................... 45
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 45
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och med­följande säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Svenska 41
Page 42
När du ansluter denna produkt till dricksvattennätet måste du följa kraven i EN 1717. Kontakta en VVS-firma om du har några frågor. Den här enheten är utvecklad för privat bruk och är inte avsedd för belastningar som uppstår vid professionell användning. Enheten är främst avsedd för användning i trädgården och ger ett konstant tryck för trädgårdsbevattning. Vid anslutning av sprinkler kan maximalt följande områ­den bevattnas:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk!
Risk för personskador av giftiga ämnen. Drick inte vatten som pumpas av pumpen!
Tillåtna transportvätskor:
Förbrukningsvatten
Brunnsvatten
Källvatten
Regnvatten
Badhusvatten vid ändamålsenlig dosering av tillsat-
Den matade vätskans temperatur får inte överstiga 35 °C.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som or­sakas av felaktig användning eller felaktig manövrering.
Tillåtna transportvätskor
ser
Felaktig användning
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna Bild A
Risknivåer
FARA
Avsedd användning
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH
42 Svenska
* Endast tillbehör som ingår i Set och Set Plus. ** Endast tillbehör som ingår i Set Plus.
Vi rekommenderar att du endast använder sugslangar, filterkomponenter och slangkopplingar i original från Kärcher. Om du använder komponenter från andra till­verkare finns risk för felfunktion vid insugning av mat­ningsvätskan, i synnerhet vid användning av bajonettkopplingssystem.
Tillbehör och reservdelar
Leveransens omfattning
Garanti
Beskrivning av enheten
1 Förslutningslock 2-vägs anslutningsadapter 2 2-vägs anslutningsadapter för pumpar G 1 (ingår ej
med BP 4.500 Garden)
3 Anslutningsadapter för pumpar G 1 (två ingår med
BP 4.500 Garden)
4 Förslutningsplugg 5 Anslutning G 1 (33,3 mm) sugledning (ingång) 6 Påfyllningsanslutning med lock 7 Anslutning G 1 (33,3 mm) tryckledning (utgång) 8 Strömbrytare
9 Vattenavtappningsventil 10 **Ventilanslutning G 1 11 **Koppling med Aqua Stop 12 **Koppling 13 **Spruta 14 *Sugslangsats inkl. 3,5 m anslutningsklar, vakuum-
tät spiralslang med sugfilter och returflödesstopp
15 **Trädgårdsslang 1/2 20 m 16 Nätkabel med kontakt
Idrifttagning
Page 43
Före idrifttagningen
Förberedelser
Ta bort proppen.
Skruva fast anslutningsadaptern i pumpens sugan-
slutning (ingång). Dra åt för hand.
Anslut den vakuumtåliga sugslangen
Bild B
Hänvisning
Om vattnet är smutsigt rekommenderar vi att du instal­lerar ett förfilter (se Specialtillbehör) mellan backventi­len och sugslangen.
Bild C Hänvisning
Använd en sugslang med returflödesstopp för att förkor­ta återsugningstiden. Detta förhindrar att sugslangen töms efter användning (se Specialtillbehör).
Skruva fast anslutningsadaptern i pumpens tryckan­slutning (utlopp). Dra åt för hand.
Bild D
Skruva loss locket på påfyllningsanslutningen.
Bild E
Fyll pumpen med vatten tills den rinner över.
Bild F
Drift
1. Stick in nätkontakten i vägguttaget.
2. Sätt på enheten med strömbrytaren.
3. Förkorta sugtiden genom att lyfta tryckslangen ca 1 m.
Bild I
4. Vänta tills pumpen suger in vätska och pumpar jämnt.
FÖRSIKTIGHET
Fara på grund av torrkörning
Torrkörning skadar pumpen. Låt inte pumpen gå torr!
5. Lämna inte pumpen utan uppsikt under drift.
OBSERVERA
Risk för personskador. Systemet står under tryck!
Risk för personskador. (Tryck, se tekniska data)
Avsluta driften
1. Stäng av enheten med strömbrytaren.
2. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar.
Stäng av enheten och dra ut strömkontakten före alla arbeten på enheten.
Enhten är underhållsfri.
Hänvisning
Vid pumpning av vatten med tillsatser, skölj pumpen med rent vatten efter varje användning.
Spolning
Transport
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador
Risk för personskador om enheten välter. Observera enhetens vikt under transport (se avsnittet Tekniska data) och säkra den därefter vid fordon­stransport.
Transport för hand
1 Rulla ihop kabeln. 2 Lyft upp enheten i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1 Fäst enheten så att den inte kan glida eller välta.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador
Risk för personskador om enheten välter. Observera enhetens vikt under transport (se tekniska data) och säkra den därefter vid fordonstransport.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Enheten kan välta på lutande ytor. Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Förvara enheten på en frostsäker plats.
Förvara enheten
1. Gör enheten trycklös genom att öppna vattenuttaget som är anslutet på trycksidan (t.ex. öppna träd­gårdssprutan).
2. Töm slangarna.
3. Ta bort sugledningen och tryckledningen.
4. Töm pumpen via vattenavtappningsventilen.
Bild H
5. Förvara enheten på en frostsäker plats.
Specialtillbehör
Du hittar specialtillbehören på sista sidan i denna bruks­anvisning.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Svenska 43
Page 44
Fel Orsak Åtgärd Pumpen går, men pum-
par inte
Pumpen startar inte eller stannar plötsligt under drift
Pumpeffekten avtar eller är för låg
Det är luft i pumpen. 1. Kontrollera att alla anvisningar för idrifttag-
Smutspartiklar blockerar insugningsom­rådet.
Sugslangen eller anslutningsadaptern är felaktigt monterad.
Förfiltret är igensatt. 1. Rengör förfiltret. Strömförsörjningen är avbruten. 1. Kontrollera säkringar och elanslutningar.
Sugområdet är igensatt. 1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Pumpens pumpeffekt beror på pumphöj­den och ansluten kringutrustning.
Tvärsnittet på trycksidan är trängre, till exempel av en ventil/kulventil som inte är helt öppen.
Slangen är vikt på trycksidan. 1. Räta ut veck på slangen. Förfiltret är igensatt. 1. Rengör förfiltret.
ning har följts (se kapitel Förberedelser och Drift).
1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
2. Rengör insugningsområdet.
1. Kontrollera att alla packningar är korrekt monterade.
2. Dra åt sugslangens och anslutningsadap­terns kopplingar för hand.
2. Rengör insugningsområdet.
1. Notera max. pumphöjd (se avsnittet Tek - niska data), välj vid behov en annan slang­diameter eller en annan slanglängd.
1. Öppna ventilen/kulventilen helt.
Tekniska data
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Nätspänning V 230-240 230-240 230-240 230-240 Nätfrekvens Hz 50 50 50 50 Märkeffekt W 550 650 1000 1100 Transportmängd, maximalt l/h 4500 5000 6000 7000 Insugningshöjd (max.) m8888 Halt av fasta ämnen i vatten kg/m Tryck (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Transporthöjd (max.) m 35 40 45 50 Pumptemperatur (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Partikelstorlek (max.) på tillåtna transport-
vätskor Pumptyp Jet Jet Jet Jet
Ljudtrycksnivå L Garanterad ljudeffektsnivå L
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Hänvisning
Orsak till undantag enligt förodning (EU) 2019/1781 bi­laga I avsnitt 2 (12): j)
Med reservation för tekniska änderingar!
pA
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968 dB(A)71738483
44 Svenska
Page 45
Karakteristiska kurvor
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Tillämpad(e) förordning(ar)
(EU) 2019/1781
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-41
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
BP 4.500 Garden Uppmätt: 68 Garanterad: 71 BP 5.000 Garden Uppmätt: 70 Garanterad: 73 BP 6.000 Garden Uppmätt: 81 Garanterad: 84 BP 7.000 Garden Uppmätt: 81 Garanterad: 83 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.06.2021
Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 45
Määräystenmukainen käyttö ............................... 46
Vaarallisuusasteet............................................... 46
Ympäristönsuojelu............................................... 46
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 46
Toimituksen sisältö .............................................. 46
Takuu................................................................... 46
Laitekuvaus ......................................................... 46
Käyttöönotto ........................................................ 46
Käyttö .................................................................. 47
Hoito ja huolto ..................................................... 47
Kuljetus ............................................................... 47
Varastointi ........................................................... 47
Erikoisvarusteet................................................... 47
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 47
Tekniset tiedot ..................................................... 48
Ominaiskäyrät ..................................................... 49
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 49
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkupe­räinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusoh­jeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
Suomi 45
Page 46
Määräystenmukainen käyttö
Ota huomioon standardin EN 1717 vaatimukset, kun lii­tät tämän tuotteen käyttövesiverkkoon, ja ota kysymyk­siä varten yhteyttä omaan huoltoliikkeeseesi. Tämä laite on kehitetty yksityiseen käyttöön eikä sitä ole tarkoitettu ammattikäytön vaatimuksiin. Laite on tarkoitettu ensisijaisesti puutarhakäyttöön, ja se tuottaa vakiona pysyvän paineen puutarhan kaste­luun. Sprinklereitä yhdistettäessä voidaan kastella enintään seuraavia alueita:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
VARO
Loukkaantumisvaara!
Loukkaantumisvaara myrkyllisten aineiden johdosta. Älä juo pumpulla pumpattua vettä!
Sallitut pumpattavat nesteet
Sallitut pumpattavat nesteet:
Käyttövesi
Kaivovesi
Lähdevesi
Sadevesi
Uima-altaiden vesi määräystenmukaisella lisäainei-
den annostuksella
Pumpatun nesteen lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Epäasianmukainen käyttö
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisen käytön tai virheellisen käytön seurauksena.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
46 Suomi
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu Kuva A
1 Kaksitieliitäntäsovittimen sulkukansi 2 2-tieliitäntäsovitin pumpuille G 1 (ei sisälly tuottee-
seen BP 4.500 Garden)
3 Liitäntäsovitin pumpuille G 1 (sisältyy kaksi kertaa
tuotteeseen BP 4.500 Garden)
4 Sulkutulppa 5 Liitäntä G1 (33,3 mm), imuletku (imu) 6 Täyttönippa ja sulkuhattu 7 Liitäntä G1 (33,3 mm), painejohto (pako) 8 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
9 Vedenpoistoventtiili 10 **Hanaliitäntä G 1 11 **Kytkentä Aqua Stopin kanssa 12 **Kytkentä 13 **Ruisku 14 *Imuletkusarja, sis. 3,5 metrin liitäntävalmiin, tyhji-
önkestävän kierukkaletkun, jossa on imusuodatin ja takaisinvirtauksen esto
15 **Puutarhaletku 1/2" 20 m 16 Verkkoliitäntäkaapeli ja pistoke
* Sisältyy vain tuotteiden Set ja Set plus lisätarvikkeisiin. ** Sisältyy vain tuotteen Set Plus lisätarvikkeisiin.
Käyttöönotto
Suosittelemme vain alkuperäisten Kärcher-imuletkujen, suodatinosien ja letkuliitäntöjen käyttöä. Muiden valmis­tajien osien käyttö voi aiheuttaa virhetoimintoja pumpat-
Page 47
tavan nesteen imussa. Tämä koskee erityisesti bajonettikiinnityksiä.
Ennen käyttöönottoa
Valmistelu
Irrota sulkutulppa.
Kierrä liitäntäadapteri pumpun imuliitäntään (imu).
Kiristä käsin.
Tyhjiönkestävän imuletkun yhdistäminen
Kuva B
Huomautus
Jos vesi on likaista, suosittelemme esisuodattimen (kat­so Erikoisvarusteet) takaiskuventtiilin ja imuletkun vä­liin.
Kuva C Huomautus
Jos haluat lyhentää uudelleenimuaikaa, käytä takaisin­virtausestolla varustettua imuletkua. Se estää imuletkun tyhjenemisen käytön jälkeen (katso Erikoisvarusteet).
Kierrä liitäntäadapteri pumpun paineliitäntään (pa­ko). Kiristä käsin.
Kuva D
Kierrä täyttönipan korkki irti.
Kuva E
Täytä pumppuun vettä, kunnes se vuotaa yli.
Kuva F
Käyttö
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Kytke laite päälle virtakytkimestä.
3. Jos haluat lyhentää imuaikaa, nosta paineletkua n. 1 m.
Kuva I
4. Odota, kunnes pumppu imee ja pumppaa tasaisesti.
VARO
Kuivakäynnin aiheuttama vaara
Kuivakäynti vaurioittaa pumppua. Älä anna pumpun käydä kuivana!
5. Älä jätä pumppua käytön aikana ilman valvontaa.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara. Järjestelmä on paineenalai­nen!
Loukkaantumisvaara. (paine, katso luku Tekniset tiedot)
Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä virtakytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara.
Ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä on laite kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke irrotettava.
Laite on huoltovapaa.
Huomautus
Kun pumpataan vettä, jossa on lisäaineita, huuhtele pumppu on puhtaalla vedellä jokaisen käytön jälkeen.
Huuhtelu
Kuljetus
VARO
Loukkaantumisvaara
Loukkaantumisvaara kallistuvan laitteen johdosta. Kiinnitä kuljetuksessa huomiota laitteen painoon (katso luku Tekniset tiedot) ja varmista laite vastaavasti ajo­neuvoissa kuljetuksen ajaksi.
Kuljetus käsin
1 Kelaa kaapeli. 2 Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
Kuljetus ajoneuvoissa
1 Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
VARO
Loukkaantumisvaara
Loukkaantumisvaara kallistuvan laitteen johdosta. Kiinnitä kuljetuksessa huomiota laitteen painoon (katso Tekniset tiedot) ja varmista laite vastaavasti ajoneuvois­sa kuljetuksen ajaksi.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Laitteen säilytys
1. Tee laite paineettomaksi avaamalla painepuolelle yhdistetty veden otto (esim. avaamalla puutarha­ruisku).
2. Tyhjennä letkut.
3. Poista imujohto ja painejohto.
4. Tyhjennä pumppu vedenpoistoventtiilin kautta.
Kuva H
5. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Erikoisvarusteet
Mahdolliset erikoisvarusteet löytyvät tämän käyttöoh­jeen viimeiseltä sivulta.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val­tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai­nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Suomi 47
Page 48
Virhe Syy Korjaus Pumppu käy, mutta ei
pumppaa
Pumppu ei käynnisty, tai pysähtyy yhtäkkiä käyn­nin aikana
Pumppausteho alenee tai se on liian vähäinen
Pumpussa on ilmaa. 1. Tarkasta asianmukainen käyttöönotto (kat-
Likahiukkaset tukkivat imualueen. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Imuletku tai liitäntäsovitin on ruuvattu väärin.
Esisuodatin on tukossa. 1. Puhdista esisuodatin. Virran syöttö on katkennut. 1. Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät.
Imualue on tukossa. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Pumpun pumppausteho riippuu pumppa­uskorkeudesta ja yhdistetyistä oheislait­teista.
Painepuolen poikkileikkaus on kaventu­nut, esim. koska venttiili/pallohana ei ole täysin avoin.
Letku on taittunut painepuolella. 1. Suorista letku. Esisuodatin on tukossa. 1. Puhdista esisuodatin.
so luku Valmistelu ja Käyttö).
2. Puhdista imualue.
1. Tarkasta, että tiivisteet on asennettu oikein.
2. Kiristä imuletku ja liitäntäsovitin käsin.
2. Puhdista imualue.
1. Kiinnitä huomiota maks. pumppauskorkeu­teen (katso luku Tekniset tiedot), valitse tarvittaessa muu letkuhalkaisija tai jokin muu letkupituus.
1. Avaa venttiili/pallohana täysin.
Tekniset tiedot
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Verkkojännite V 230-240 230-240 230-240 230-240 Verkkotaajuus Hz 50 50 50 50 Nimellisteho W 550 650 1000 1100 Pumppausmäärä, enintään l/h 4500 5000 6000 7000 Imunostokorkeus (enint.) m8888 Veden kiintoainepitoisuus kg/m Paine (enint.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Pumppauskorkeus (enint.) m 35 40 45 50 Pumppauslämpötila (enint.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Sallittujen pumpattavien nesteiden hiukkas-
koko (enint.) Pumpputyyppi Suihku Suihku Suihku Suihku
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Äänenpainetaso L Äänen tehotaso L
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Huomautus
Poikkeuksen syy asetuksen (EU) 2019/1781 liitteen I osan 2 (12): j)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
pA
taattu dB(A)71738483
WA
dB(A)56586968
48 Suomi
Page 49
Ominaiskäyrät
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Pumppu Tyyppi: 1.645-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2000/14/EY 2011/65/EU 2009/125/EY
Sovellettu asetus (sovelletut asetukset)
(EU) 2019/1781
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 60335-2-41
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
BP 4.500 Garden Mitattu: 68 Taattu: 71 BP 5.000 Garden Mitattu: 70 Taattu: 73 BP 6.000 Garden Mitattu: 81 Taattu: 84 BP 7.000 Garden Mitattu: 81 Taattu: 83 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.6.2021
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις ............................................... 49
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 50
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 50
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 50
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 50
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 50
Εγγύηση.............................................................. 50
Περιγραφή συσκευής .......................................... 50
Θέση σε λειτουργία ............................................. 51
Λειτουργία ........................................................... 51
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 51
Μεταφορά............................................................ 51
Αποθήκευση........................................................ 51
Ειδικά παρελκόμενα............................................ 52
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης........................... 52
Τεχνικ ά χαρακτηριστικά ....................................... 52
Διαγράμματα ....................................................... 53
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 53
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Ελληνικά 49
Page 50
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος στο δίκτυο πόσιμου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του EN 1717 και σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα ειδών υγιεινής. Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε για ιδιωτική χρήση και δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Η συσκευή προορίζεται για χρήση κυρίως στον κήπο και παρέχει διαρκή πίεση για την Με τη σύνδεση των ψεκαστήρων μπορούν να ποτιστούν έως και οι ακόλουθες επιφάνειες:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού από δηλητήρια. Μην πίνετε νερό που έχει αντληθεί από την αντλία!
άρδευση του κήπου.
2 2 2
2
Επιτρεπόμενα αντλούμενα υγρά
Επιτρεπόμενα αντλούμενα υγρά:
●Νερό χρήσης
●Νερό πηγαδιού
●Πηγαία ύδατα
●Όμβρια ύδατα
●Νερό πισίνας με την προβλεπόμενη δοσολογία πρόσθετων
Η θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τους 35 °C.
Ακατάλληλη χρήση
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον
. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο, προσκομίζοντας το
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
παραστατικό της αγοράς.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων Εικόνα A
1 Κάλυμμα ασφάλισης προσαρμογέα σύνδεσης 2-
οδών
2 Προσαρμογέας σύνδεσης 2 δρόμων για αντλίες G 1
(δεν περιλαμβάνεται στο BP 4.500 Garden)
3 Προσαρμογέας σύνδεσης για αντλίες G 1
(περιλαμβάνεται δύο φορές στο BP 4.500 Garden)
4 Πώμα 5 Σύνδεση G1 (33,3 mm) σωλήνα αναρρόφησης
(είσοδος)
6 Στόμιο πλήρωσης με καπάκι 7 Σύνδεση G1 (33,3 mm) σωλήνα πίεσης (έξοδος) 8 Διακόπτης ON/OFF
9 Βαλβίδα αποστράγγισης νερού 10 ** Σύνδεση στρόφιγγας G1 11 **Σύνδεσμος με Aqua Stop 12 **Σύνδεσμος 13 **Ακροφύσιο
50 Ελληνικά
Page 51
14 *Σετ ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης με 3,5 m
έτοιμο για σύνδεση, ανθεκτικό σε υποπίεση, σπιράλ λάστιχο με φίλτρο αναρρόφησης και βαλβίδα αντεπιστροφής
15 **Λάστιχο κήπου 1/2 20 m 16 Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης με φις
* Αξεσουάρ μόνο για το απλό και το σετ Plus. ** Αξεσουάρ μόνο για το σετ Plus.
Θέση σε λειτουργία
Συνιστούμε τη χρήση μόνο γνήσιων αγωγών αναρρόφησης, στοιχείων φίλτρου και συνδέσμων εύκαμπτων σωλήνων της Kärcher. Σε περίπτωση χρήσης εξαρτημάτων άλλων κατασκευαστών ενδέχεται να παρουσιαστούν δυσλειτουργίες κατά την αναρρόφηση του υγρού, ιδιαίτερα δε κατά τη χρήση συστημάτων σύνδεσης μπαγιονέτ.
Πριν από την έναρξη χρήσης
Προετοιμασία
●Αφαιρέστε το πώμα.
● Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση αναρρόφησης της αντλίας (είσοδος). Σφίξτε με το χέρι.
●Σύνδεση ανθεκτικού σε υποπίεση, λάστιχου αναρρόφησης
Εικόνα B
Υπόδειξη
Σε περίπτωση βρόμικου νερού, συνιστούμε να εγκαταστήσετε ένα προφίλτρο (βλ. Ειδικά παρελκόμενα) μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής και του λάστιχου αναρρόφησης.
Εικόνα C Υπόδειξη
Για να μειώσετε τον χρόνο εκ νέου χρησιμοποιήστε λάστιχο αναρρόφησης με βαλβίδα αντεπιστροφής. Αυτό εμποδίζει την εκκένωση του λάστιχου αναρρόφησης μετά τη χρήση (βλ. Ειδικά παρελκόμενα).
● Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση πίεσης της αντλίας (έξοδος). Σφίξτε με το χέρι.
Εικόνα D
● Ξεβιδώστε το καπάκι από το στόμιο πλήρωσης.
Εικόνα E
●Γεμίστε την αντλία με νερό μέχρι να ξεχειλίσει.
Εικόνα F
αναρρόφησης,
Λειτουργία
1. Συνδέστε φις ρεύματος στην πρίζα.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη ON/ OFF.
3. Για τη μείωση του χρόνο αναρρόφησης, ανασηκώστε το λάστιχο πίεσης περίπου 1 m.
Εικόνα I
4. Περιμένετε έως ότου η αντλία να αναρροφά και να προωθεί ομοιόμορφα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από ξηρή λειτουργία
Η ξηρή λειτουργία προκαλεί ζημι ά στην αντλία. Μην αφήσετε την αντλία να λειτουργήσει χωρίς υγρό!
5. Κατά τη λειτουργία μην αφήνετε την αντλία χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Το σύστημα είναι υπό πίεση!
Κίνδυνος τραυματισμού. (Σχετικά με την πίεση, βλέπε "Τεχνι κ ά χαρακτηριστικά")
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη ΟΝ/OFF.
2. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Έκπλυση
Υπόδειξη
Κατά την άντληση νερού με πρόσθετες ουσίες, ξεπλένετε την αντλία με καθαρό νερό έπειτα από κάθε χρήση.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της συσκευής. Κατά τη μεταφορά, δώστε προσοχή στο βάρος της συσκευής (βλ. κεφάλαιο Τεχν ι κά χαρακτηριστικά) και στερεώστε την ανάλογα κατά τη μεταφορά με όχημα.
Μεταφορά με το χέρι
1 Τυλίξτε το καλώδιο. 2 Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1 Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της συσκευής. Κατά τη μεταφορά, δώστε προσοχή στο βάρος της συσκευής (βλ. Τεχνι κά χαρακτηριστικά) και στερεώστε την ανάλογα κατά τη μεταφορά με όχημα.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με τοβάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησηςζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάροςτης συσκευής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο χωρίς παγετό.
1. Εκτονώστε την πίεση στη συσκευή, ανοίγοντας τη
2. Εκκενώστε τα λάστιχα νερού.
3. Αποσυνδέστε τους σωλήνες αναρρόφησης και
4. Αδειάστε την αντλία μέσω από τη βαλβίδα
5. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο χωρίς παγετό.
Αποθήκευση συσκευής
διάταξη υδροληψίας στην πλευρά πίεσης (π.χ. άνοιγμα του ακροφυσίου κήπου).
πίεσης.
αποστράγγισης νερού.
Εικόνα H
Ελληνικά 51
Page 52
Στην τελευταία σελίδα αυτού του εγχειριδίου λειτουργίας
Ειδικά παρελκόμενα
θα βρείτε τα κατάλληλα ειδικά παρελκόμενα.
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία λειτουργεί, αλλά
δεν αντλεί
Η αντλία δεν λειτουργεί ή παραμένει ξαφνικά ακίνητη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
παροχής
Η ισχύς μειώνεται ή είναι πολύ χαμηλή
Υπάρχει αέρας στην αντλία.1.Ελέγξτε την κατάλληλη θέση σε λειτουργία
Σωματίδια ρύπων μπλοκάρουν την περιοχή αναρρόφησης.
Το λάστιχο αναρρόφησης ή ο αντάπτορας σύνδεσης δεν είναι σωστά βιδωμένα.
Το προφίλτρο είναι βουλωμένο.1.Καθαρίστε το προφίλτρο. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος.1.Ελέγξτε τις ασφάλειες και τις ηλεκτρικές
Το τμήμα αναρρόφησης έχει βουλώσει.1.Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η ισχύς παροχής της αντλίας εξαρτάται από το ύψος άντλησης και από τις συνδεδεμένες περιφερειακές συσκευές.
Η διατομή στην πλευρά πίεσης στενεύει, π.χ. λόγω βαλβίδας/διακόπτη που δεν έχει ανοίξει πλήρως.
Το λάστιχο νερού έχει διπλώσει στην πλευρά πίεσης.
Το προφίλτρο είναι βουλωμένο.1.Καθαρίστε το προφίλτρο
(βλ. κεφάλαιο Προετοιμασία και Λειτουργία).
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Καθαρίστε την περιοχή αναρρόφησης.
1. Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά τα στεγανοποιητικά.
2. Σφίξτε με το χέρι το λάστιχο αναρρόφησης
και τον αντάπτορα σύνδεσης.
συνδέσεις.
2. Καθαρίστε την περιοχή αναρρόφησης.
1. Λάβετε υπόψη το μέγιστο ύψος άντλησης (βλ. κεφάλαιο Τεχνικ ά χαρακτηριστικά) ή
επιλέξτε διαφορετικό μήκος για το λάστιχο νερού.
1. Ανοίξτε εντελώς τη βαλβίδα / τον διακόπτη.
1. Τε ντώστ ε το λάστιχο νερού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
διαφορετική διάμετρο ή
.
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Τάση δικτύου V 230-240 230-240 230-240 230-240 Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50 50 Ονομαστική ισχύς W 550 650 1000 1100 Παροχή μέγιστη l/h 4500 5000 6000 7000 Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m8888 Περιεκτικότητα στερεών στο νερό kg/m Πίεση (μέγ.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Ύψος ανύψωσης (μέγ.) m35404550 Θερμοκρασία παροχής (max) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Μέγεθος σωματιδίου (μέγ.) του
επιτρεπόμενου αντλούμενου υγρού Είδος αντλίας Στρόβιλος Στρόβιλος Στρόβιλος Στρόβιλος
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
52 Ελληνικά
Page 53
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Υπόδειξη
Λόγος εξαίρεσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2019/ 1781 Παράρτημα Ι Τμή μα 2 (12): j)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Διαγράμματα
dB(A)71738483
WA
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς Προϊόν: Αντλία Τύπ ος: 1.645-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2014/30/EΕ 2000/14/EΚ 2011/65/EΕ 2009/125/EΚ
Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή
(ΕΕ) 2019/1781
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
BP 4.500 Garden
Μετρημένη: 68 Εγγυημένη: 71
BP 5.000 Garden
Μετρημένη: 70 Εγγυημένη: 73
BP 6.000 Garden
Μετρημένη: 81 Εγγυημένη: 84
BP 7.000 Garden
Μετρημένη: 81 Εγγυημένη: 83 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
με
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
Ελληνικά 53
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Page 54
İçindekiler
Genel uyarılar...................................................... 54
Amaca uygun kullanım ........................................ 54
Tehlike kademeleri............................................... 54
Çevre koruma ...................................................... 54
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 54
Teslimat kapsamı................................................. 54
Garanti................................................................. 54
Cihaz açıklaması ................................................. 54
İşletime alma ....................................................... 55
İşletim .................................................................. 55
Koruma ve bakım ................................................ 55
Taşıma................................................................. 55
Depolama ............................................................ 55
Özel aksesuar ..................................................... 55
Arızalarda yardım ................................................ 56
Teknik bilgiler ....................................................... 56
Özellikler.............................................................. 57
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 57
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavu­zunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Lütfen ürünün içme suyu şebekesine bağlantısı sırasın- da EN 1717 normlarının gerekliliklerine uyun ve olası sorular için uzman sıhhi tesisatçınıza başvurun. Bu cihaz, özel kullanım için geliştirilmiştir ve ticari uygu­lamalarda kullanılması amaçlanmamıştır. Cihaz esasen bahçede kullanım için tasarlanmıştır ve bahçe sulaması için sabit basınç sağlar. Yağmurlama sistemi bağlandığında sulanabilecek mak­simum alanlar şunlardır:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi!
Toksinlerden kaynaklanan yaralanma riski. Pompa tarafından sevk edilen suyu içmeyin!
İzin verilen pompalama sıvıları
İzin verilen pompalama sıvıları:
Kullanma suyu
Kuyu suyu
Kaynak suyu
Yağmur suyu
Katkıların amacına uygun dozajında yüzme havuzu
suyu
Beslenen sıvı sıcaklığı 35 °C'yi aşmamalıdır.
Amaca uygun olmayan kullanım
Not
Üretici, amaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı so­nucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın Şekil A
1 2 yollu bağlantı adaptörü sızdırmazlık kapağı 2 G 1 pompaları için 2 yollu bağlantı adaptörü (BP
4.500 Garden teslimat kapsamına dahil değildir)
3 G 1 pompaları için bağlantı adaptörü (BP 4.500
Garden teslimat kapsamına iki adet dahildir)
54 Türkçe
Page 55
4 Sızdırmaz tapalar 5 Bağlantı G 1 (33,3 mm) emiş hattı (giriş) 6 Sızdırmaz kapaklı dolum ağzı 7 Bağlantı G 1 (33,3 mm) basınç hattııkış) 8 AÇMA / KAPAMA şalteri
9 Su tahliye vanası 10 **G 1 musluk bağlantısı 11 **Aqua Stop özellikli kavrama 12 **Kavrama 13 **Püskürtme 14 *Emme hortumu seti, 3,5 m bağlantıya hazır, emme
filtreli ve çek valfli vakum geçirmez spiral hortum dahil
15 **Bahçe hortumu 1/2 20 m 16 Fişli şebeke bağlantı kablosu
* Aksesuarlar sadece Set ve Set Plus'a dahildir. ** Aksesuarlar yalnızca Set Plus'a dahildir.
İşletime alma
Sadece orijinal Kärcher vakum hortumları, filtre bileşen- leri ve hortum bağlantıları kullanmanızı öneririz. Başka üreticilerin yapı parçaları kullanıldığında, özellikle bajo­net bağlantı sistemleri kullanıldığında, besleme sıvısı- nın emilmesi sırasında hatalı fonksiyonlar meydana gelebilir.
İlk işletime almadan önce
Hazırlanma
Sızdırmazlık tapasını çıkarın.
Bağlantı adaptörünü pompanın emme bağlantısına (giriş) vidalayın. Elle sıkın.
Vakum kaçırmaz emme hortumunun bağlanması
Şekil B
Not
Su kirliyse çek valf ile emme hortumu arasında (bkz. Özel aksesuar) bir ön filtre kullanmanızı öneririz.
Şekil C Not
Yeniden emiş süresini kısaltmak için geri akış durduru­culu emme hortumu kullanın. Bu, kullanımdan sonra emme hortumunun boşalmasını önler (bkz. Özel akse­suar).
Bağlantı adaptörünü pompanın (çıkış) basınç bağ-
ısına vidalayın. Elle sıkın.
lant
Şekil D
Dolum ağzındaki kapağı sökün.
Şekil E
Pompayı taşana kadar suyla doldurun.
Şekil F
İşletim
1. Şebeke fişini prize takın.
2. AÇMA/KAPAMA şalteri ile cihazıın.
3. Emme süresini kısaltmak için basınç hortumunu yaklaşık 1 m yükseltin.
Şekil I
4. Pompa emiş yapıp dengeli şekilde sevk yapana ka­dar bekleyin.
TEDBIR
Kuru çalışma tehlikesi
Kuru çalıştırma pompaya zarar verir. Pompanın kuru çalışmasına izin vermeyin!
5. İşletim sırasında pompayı gözetimsiz bırakmayın.
DIKKAT
Yaralanma tehlikesi. Sistem baskı altında!
Yaralanma tehlikesi. (Basınç maddesi için "Teknik veriler" bölümüne bakın)
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı AÇMA/KAPAMA şalteri üzerinden kapatın.
2. Şebeke fişini prizden çıkarın.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Durulama
Not
Katkı maddeleri içeren su pompalandığında pompayı her kullanımdan sonra temiz suyla durulayın.
Taşıma
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi
Devrilen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Nakliye sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın (bkz. Bölüm Teknik bilgiler) ve cihazı araçlarda taşırken uy­gun şekilde emniyete alın.
El ile taşıma
1 Kabloyu sarın. 2 Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi
Devrilen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Nakliye sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın (bkz. Teknik veriler ) ve cihazı araçlarda taşırken uygun şekil- de emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı dondan korunan bir yerde muhafaza edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Basınç tarafına bağlı olan su girişini açarak (örn. bahçe püskürtücüsünün açılması) cihazın basıncını boşaltın.
2. Hortumları boşaltın.
3. Emme hattını ve basınç hattını çıkarın.
4. Pompayı su tahliye vanasından boşaltın.
Şekil H
5. Cihazı dondan korunan bir yerde muhafaza edin.
Özel aksesuar
Mevcut özel aksesuarları bu kullanım kılavuzunun son sayfasında bulabilirsiniz.
Türkçe 55
Page 56
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
Arızalarda yardım
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Pompa çalışıyor ama
pompalamıyor
Pompa çalışmıyor veya işletim sırasında aniden duruyor
Sevk kapasitesi düşüyor veya çok düşük
Pompada hava var. 1. İşletime alma işleminin doğru bir şekilde
Kir partikülleri emiş alanını bloke eder. 1. Şebeke fişini prizden çekin.
Emme hortumu veya bağlantı adaptörü doğru şekilde vidalanmamış.
Ön filtre t
ıkalı. 1. Ön filtreyi temizleyin.
Akım beslemesi kesilmiştir. 1. Sigortaları ve elektrik bağlantılarını kontrol
Emme alanı tıkalı.1.Şebeke fişini prizden çekin.
Pompanın sevk kapasitesi, sevk yüksek­liğine ve bağlı çevre birimlerine bağlıdır.
Basınç tarafındaki enine kesit, örneğin tam olarak açık olmayan bir valf/küresel vana nedeniyle daralmıştır.
Hortum basınç tarafında bükülmüş. 1. Hortumdaki bükülmeleri giderin. Ön filtre tıkalı. 1. Ön filtreyi temizleyin.
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
yapılıp yapılmadığını kontrol edin (bkz. Hazırlanma ve İşletim).
2. Emiş alanını temizleyin.
1. Contaların doğru takılmış olup olmadığını kontrol edin.
2. Emme hortumunu ve bağlantı adaptörünü elle sıkın.
edin.
2. Emiş alanını temizleyin.
1. Maksimum pompalama yüksekliğini dikka­te alın (bkz. Bölüm Teknik bilgiler) gerekir- se başka bir hortum çapı veya hortum uzunluğu seçin.
1. Valfi/küresel vanayı tamamen açın.
Teknik bilgiler
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Şebeke gerilimi V 230-240 230-240 230-240 230-240 Şebeke frekansı Hz 50 50 50 50
Nominal güç W 550 650 1000 1100 Maksimum pompalama miktarı l/h 4500 5000 6000 7000 Emme yüksekliği (maks.) m8888 Sudaki katı madde içeriğikg/m Basınç (maks.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Pompalama yüksekliği (maks.) m35404550 Sevk sıcaklığı (maks.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Pompalanmasına izin verilen sıvıların parti-
kül büyüklüğü (maks.) Pompa tipi Jet Jet Jet Jet
Ses basınç seviyesi L Ses gücü seviyesi L
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Not
(AB) 2019/1781 Düzenlemesi Ek I Bölüm 2 (12) uyarın-
pA
garanti edilir dB(A) 71 73 84 83
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
ca istisna nedeni: j)
Tekni k d e ğişiklik yapma hakkı saklıdır!
56 Türkçe
Page 57
Özellikler
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Pompa Tip: 1.645-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB 2000/14/EG 2011/65/AB 2009/125/EG
Uygulanan yönetmelik(ler)
(AB) 2019/1781
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
BP 4.500 Garden Ölçülen: 68 Garanti edilen: 71 BP 5.000 Garden Ölçülen: 70 Garanti edilen: 73 BP 6.000 Garden Ölçülen: 81 Garanti edilen: 84 BP 7.000 Garden Ölçülen: 81 Garanti edilen: 83 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Содержание
Общие указания ................................................ 57
Использование по назначению ........................ 58
Степень опасности............................................ 58
Защита окружающей среды.............................. 58
Принадлежности и запасные части ................. 58
Комплект поставки ............................................ 58
Гарантия............................................................. 58
Описание устройства........................................ 58
Ввод в эксплуатацию......................................... 59
Эксплуатация..................................................... 59
Уход и техническое обслуживание................... 59
Транспортировка ............................................... 59
Хранение............................................................ 60
Специальные принадлежности........................ 60
Помощь при неисправностях ........................... 60
Технические данные.......................................... 61
Характеристики ................................................. 61
Декларация о соответствии стандартам ЕС
... 62
Общие указания
Перед первым применением устройства ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними.
Русский 57
Page 58
Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
При подключении данного изделия к сети питьевого водоснабжения соблюдать требования стандарта EN 1717 и по любым вопросам обращаться к специализированному санитарно-техническому предприятию. Данное устройство разработано для частного использования. Оно не предусмотрено для функционирования в промышленных условиях. Устройство предусмотрено в первую очередь для использования в саду и обеспечивает постоянное давление для орошения При подключении спринклеров можно орошать следующие максимальные площади:
BP 4.500 Garden: 400 м
BP 5.000 Garden: 550 м
BP 6.000 Garden: 900 м
BP 7.000 Garden: 1000 м
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования!
Опасность травмирования в результате воздействия токсинов. Не пить перекачанную насосом воду!
сада.
2 2 2
2
Допустимые для перекачки жидкости
Допустимые для перекачки жидкости:
●техническая вода;
● колодезная вода;
●родниковая вода;
●дождевая вода;
●вода в бассейнах при надлежащей дозировке добавок.
Температура перекачиваемой жидкости не должна превышать 35 °C.
Использование не по назначению
Примечание
Производитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
менее, данные компоненты необходимы для
не правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте) Месяц и год производства указаны на титульном листе руководства по эксплуатации.
изделие или в
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками Рисунок A
58 Русский
Page 59
1 Кlолпачок 2-ходового соединительного адаптера 2 2-ходовой соединительный адаптер для
насосов G 1 (не входит в комплект поставки BP
4.500 Garden)
3 Соединительный адаптер для насосов G 1 (2 шт.
в комплекте поставки BP 4.500 Garden)
4 Заглушка 5 Подключение G 1 (33,3 мм), всасывающая
линия (вход)
6 Заливной патрубок с крышкой 7 Подключение G 1 (33,3 мм), напорная линия
(выход)
8 Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
9 Клапан слива воды 10 **Штуцер для присоединения к крану G 1 11 **Муфта с Aqua Stop 12 **Муфта 13 **Распылитель
14 *Комплект всасывающих шлангов, вкл. готовый
к подключению вакуум-плотный спиральный шланг длиной 3,5 метра с всасывающим фильтром и обратным клапаном
15 **Садовый шланг 1/2" 20 м 16 Сетевой шнур со штепсельной вилкой
* Тольк о принадлежности, входящие в комплект Set и Set Plus. ** Тольк о принадлежности, входящие в комплект Set Plus.
Ввод в эксплуатацию
Мы рекомендуем использовать только оригинальные всасывающие шланги, элементы фильтров и элементы подсоединения шлангов производства Kärcher. В случае использования деталей других производителей может произойти сбой при всасывании перекачиваемой жидкости, в частности при применении штыковых систем соединения.
Перед вводом в эксплуатацию
●Снять заглушку.
● Вкрутить соединительный адаптер во всасывающий патрубок насоса (вход). Затянуть вручную.
● Подсоединить вакуум-прочный всасывающий шланг.
Рисунок B
Примечание
При загрязненной воде рекомендуется установить входной фильтр (см. Специальные принадлежности) между обратным клапаном и всасывающим шлангом.
Рисунок C Примечание
Чтобы сократить время повторного всасывания, использовать всасывающий шланг с обратным клапаном. Это предотвратит опорожнение
Подготовка
всасывающего шланга после использования (см. Специальные принадлежности).
● Вкрутить соединительный адаптер в напорный патрубок насоса (выход). Затянуть вручную.
Рисунок D
● Открутить крышку на заливном патрубке.
Рисунок E
●Наполнить насос водой так, чтобы произошел перелив.
Рисунок F
Эксплуатация
1. Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
2. Включить устройство с помощью переключателя ВКЛ/ВЫКЛ.
3. Чтобы сократить время всасывания, поднять напорный шланг примерно на 1 м.
Рисунок I
4. Подождать, когда насос начнет всасывать и равномерно перекачивать воду.
ОСТОРОЖНО
Опасность из-за сухого хода
Сухой ход приводит к повреждению насоса. Не допускать, чтобы насос работал всухую!
5. Не оставлять насос без присмотра во время работы.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования. Система находится под давлением!
Опасность травмирования. (данные по давлению указаны в главе «Технические данные»)
Окончание работы
1. Выключить устройство выключателем ВКЛ/ ВЫКЛ.
2. Вынуть штепсельную вилку из розетки.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ на устройстве следует выключить устройство и извлечь сетевую вилку из розетки.
Устройство не требует технического обслуживания.
Промывка
Примечание
При перекачивании воды с добавками промывать насос чистой водой после каждого использования.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования
Опасность травмирования вследствие опрокидывания устройства. При транспортировке учитывать вес устройства (см. главу Технические данные), а при транспортировке на транспортных средствах закреплять устройство соответствующим образом.
1 Смотать кабель. 2 Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка вручную
Русский 59
Page 60
Транспортировка на транспортных
1 Зафиксировать устройство от смещения и
опрокидывания.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования
Опасность травмирования вследствие опрокидывания устройства. При транспортировке учитывать вес устройства (см. технические данные), а при транспортировке на транспортных средствах закреплять устройство соответствующим образом.
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Устройство следует хранить в защищенном от мороза месте.
Неисправность Причина Способ устранения Насос работает, но не
перекачивает
Насос не запускается или внезапно останавливается во время работы
Производительность слишком низкая или снижается
средствах
1. Сбросить давление в устройстве, открыв систему отбора воды, подсоединенную с напорной стороны (например, открыв садовый распылитель).
2. Опорожнить шланги.
3. Отсоединить всасывающую и напорную линии.
4. Опорожнить насос через клапан слива воды.
Рисунок H
5. Устройство следует хранить в защищенном от мороза месте.
Специальные принадлежности
Возможные специальные принадлежности указаны
Хранение
на последней странице данной инструкции по эксплуатации.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
В насосе содержится воздух.1.Проверить правильность ввода в
Частицы грязи блокируют зону всасывания.
Всасывающий шланг или соединительный адаптер неправильно подсоединен.
Входной фильтр засорен.1.Очистить входной фильтр. Прервана подача электроэнергии.1.Проверить предохранители и
Зона всасывания засорена.1.Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Производительность насоса зависит от высоты подачи и подключенной периферии.
Поперечное сечение на напорной стороне сужено, например, из-за неполного открытия клапана/ шарового крана.
Шланг перегнут на напорной стороне.1. Устранить перегибы шланга. Входной фильтр засорен.1.Очистить
Хранение устройства
эксплуатацию (см. главы Подготовка и Эксплуатация).
1. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
2. Очистить зону всасывания.
1. Проверить правильность установки уплотнений.
2. Плотно затянуть всасывающий шланг
соединительный адаптер вручную.
электрические соединения.
2. Очистить зону всасывания.
1. Учитывать максимальную высоту
подачи (см. главу Технические данные), при необходимости выбрать другой диаметр или другую длину шланга.
1. Полностью открыть клапан/шаровой кран.
входной фильтр.
и
60 Русский
Page 61
Технические данные
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Напряжение сети V 230-240 230-240 230-240 230-240 Частота сети Hz 50 50 50 50 Номинальная мощность W 550 650 1000 1100 Расход макс. l/h 4500 5000 6000 7000 Высота всасывания (макс.) m8888 Содержание твердых веществ в воде kg/m Давление (макс.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Высота подачи (макс.) m35404550 Температура перекачиваемой среды
(макс.) Размер частиц (макс.) допустимых для
перекачки жидкостей Тип насоса Jet Jet Jet Jet
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
°C 35,0 35,0 35,0 35,0
mm1111
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Уровень звукового давления L Уровень звуковой мощности L
гарантированный
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Примечание
Причина исключения в соответствии с Регламентом (ЕС) 2019/1781, приложение I, раздел
2 (12): j)
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
pA
WA
dB(A)56586968 dB(A)71738483
Характеристики
Русский 61
Page 62
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Насос Тип: 1.645-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2014/30/EС 2000/14/ЕС 2011/65/EС 2009/125/ЕС
Применяемый(-ые) регламент(-ы)
(ЕС) 2019/1781
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
BP 4.500 Garden
Измерено: 68 Гарантировано: 71
BP 5.000 Garden
Измерено: 70 Гарантировано: 73
BP 6.000 Garden
Измерено: 81 Гарантировано: 84
BP 7.000 Garden
Измерено: 81 Гарантировано: 83 Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.06.2021
Tartalom
Általános utasítások ............................................ 62
A rendeltetésszerű használat.............................. 62
Veszélyfokozat .................................................... 63
Környezetvédelem .............................................. 63
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 63
Szállított tartozékok ............................................. 63
Garancia.............................................................. 63
A készülék leírása ............................................... 63
Üzembe helyezés................................................ 63
Üzemeltetés ........................................................ 64
Ápolás és karbantartás ....................................... 64
Szállítás............................................................... 64
Tárolás ................................................................ 64
Külön tartozék ..................................................... 64
Üzemzavarok elhárítása ..................................... 64
Műszaki adatok ................................................... 65
Jellemzők ............................................................ 66
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 66
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A rendeltetésszerű használat
A termék ivóvízhálózatra történő csatlakoztatásakor kérjük, vegye figyelembe az En 1717-es szabványban megfogalmazott követelményeket; további információ­kért kérjük, forduljon a szaniter szakvállalatához. A készüléket magánhasználatra tervezték, és nem felel meg az ipari alkalmazás követelményeinek. A készüléket elsősorban kerti használatra lett tervezve, a készülék állandó nyomást biztosít a kerti öntözéshez. Az öntözőberendezések csatlakoztatásakor legfeljebb a következő területek öntözhetők:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
VIGYÁZAT
Sérülésveszély!
A mérgező anyagok sérüléseket okozhatnak. A szivattyúval szivattyúzott víz fogyasztása tilos!
Engedélyezett szállítófolyadékok
Engedélyezett szállítófolyadékok:
Ipari víz
Kútvíz
Forrásvíz
Esővíz
medencevíz adalékanyagok rendeltetésszerű ada-
golásánál A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a 35 °C-ot.
A nem szakszerű használat
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a szakszerűtlen alkal­mazásból vagy hibás kezelésből eredő esetleges káro­kért.
2 2 2
2
62 Magyar
Page 63
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé­keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg­semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto­sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, amennyiben az adott hi­bák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A cím a hátoldalon található)
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt Ábra A
1 2-utas csatlakozóadapter elzárókupak
2 2-utas csatlakozó adapter a G 1 szivattyúkhoz (a
BP 4,500 Garden készülék csomagolása nem tar­talmazza)
3 G 1 szivattyú csatlakozó adapter (a BP 4.500 Gar-
den készülék csomagolása két darabot tartalmaz)
4 Záródugó 5 Szívóvezeték (bemenet) G1 csatlakozása (33,3
mm)
6 Záródugós adagolócsonk 7 Nyomóvezeték (kimenet) G1 csatlakozása (33,3
mm)
8 BE-/KI-kapcsoló
9 Vízleeresztő szelep 10 **G 1 csapcsatlakozó 11 **Csatlakozó Aqua Stop funkcióval 12 **Csatlakozó 13 **Permetező 14 *Szívótömlő készlet 3,5 m csatlakoztatásra kész,
vákuumálló spiráltömlővel, szívószűrővel és vissza­folyás gátlóval
15 **1/2 20 m kerti tömlő 16 hálózati csatlakozókábel dugóval
* A tartozékokat kizárólag a Set és a Set Plus egységek csomagolása tartalmazza. ** A tartozékokat kizárólag a Set Plus egységek csoma­golása tartalmazza.
Üzembe helyezés
Javasoljuk, hogy csak eredeti Kärcher szívótömlőket, szűrőkomponenseket és tömlőcsatlakozásokat alkal­mazzon. Ha más gyártó alkatrészeit alkalmazza, hiba léphet fel a szállítandó folyadékok felszívása során, kü­lönösen a bajonettzáras összekötő rendszerek alkalma­zása esetén.
Üzembe helyezés előtt
Előkészítés
Távolítsa el a záródugót.
A csatlakozó adaptert rögzítse csavarokkal a szivat-
tyú szívócsatlakozójába (bemenet). Rögzítse kéz­zel.
A vákuumálló szívótömlő csatlakoztatása
Ábra B
Megjegyzés
Szennyezett víz esetén telepítsen előszűrőt (lásd Kü­lön tartozék) a visszacsapó szelep és a szívótömlő kö­zé.
Ábra C Megjegyzés
Az újraszívási idő lerövidítéséhez használjon visszafo­lyás gátlóval rendelkező szívótömlőt. Ez megakadá­lyozza a szívótömlő használat utáni kiürítését (lásd a(z) Külön tartozékfejezetet).
A csatlakozó adaptert rögzítse csavarokkal a szivat­tyú nyomáscsatlakozójába (kimenet). Rögzítse kéz­zel.
Ábra D
Csavarja le az adagolócsonk fedelét.
Magyar 63
Page 64
Ábra E
Töltse fel a szivattyút vízzel túlcsordulásig.
Ábra F
Szállításkor figyeljen a készülék súlyára (lásd a(z) Mű- szaki adatok fejezetet) és rögzítse a készüléket megfe­lelően.
Üzemeltetés
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzathoz.
2. A készüléket BE/KI kapcsolóval kapcsolja be.
3. A szívási idő lerövidítéséhez emelje a nyomótömlőt kb. 1 m-re.
Ábra I
4. Várjon, míg a szivattyú felszív és egyenletesen szál­lít.
VIGYÁZAT
Szárazüzem miatti veszély
A szárazüzem a szivattyú rongálódását okozhatja. Soha ne hagyja a szivattyút megszáradni!
5. A szivattyú felügyeletnélküli üzemeltetése tilos.
FIGYELEM
Sérülésveszély. A rendszer nyomás alatt van!
Sérülésveszély. (a nyomással kapcsolatos információkat a Műszaki adatok című fejezet tartalmazza)
Az üzemeltetés befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készülékkel kapcsolatos munkálatok kivitelezése előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózati csat­lakozóról.
A készülék nem igényel karbantartást.
Öblítés
Megjegyzés
Adalékanyagokat tartalmazó víz szivattyúzása esetén öblítse a szivattyút minden egyes használat után.
Szállítás
VIGYÁZAT
Sérülésveszély
A billenő készülék miatti sérülésveszély merülhet fel.
Hiba Ok Elhárítás A szivattyú működik, de
nem szállít
A szivattyú nem indul be vagy az üzem során hir­telen megáll
A szivattyú belsejében levegő van. 1. Ellenőrizze a megfelelő üzembe helyezést
A szennyrészecskék akadályt képeznek a szívóterületen.
A szívótömlő vagy a csatlakozóadapter nincs megfelelően becsavarozva.
Az előszűrő eltömődött. 1. Tisztítsa meg az előszűrőt. Az áramellátás megszakadt. 1. Ellenőrizze a biztosítékokat és az elektro-
1 Tekerje fel a kábelt. 2 Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
1 Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el-
len.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély
A billenő készülék miatti sérülésveszély merülhet fel. Szállításkor figyeljen a készülék súlyára (lásd a műsza- ki adatokat) és a járműben rögzítse a készüléket meg­felelően.
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
1. Nyomásmentesítse a készüléket a nyomásoldalra csatlakoztatott vízleeresztő csap megnyitásával (pl. a kerti permetező kinyitásával).
2. Ürítse ki a tömlőket.
3. Távolítsa el a szívóvezetéket és a nyomóvezetéket.
4. Ürítse ki a szivattyút a vízleeresztő szelepen ke­resztül.
Ábra H
5. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
A lehetséges jellegzetes tartozékok megtekinthetők a használati útmutató utolsó oldalán.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
(lásd a(z) Előkészítés és a(z) Üzemelte- tésfejezetet).
1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
2. Tisztítsa meg a szívóterületet.
1. Ellenőrizze, hogy a tömítések megfelelően vannak-e behelyezve.
2. Húzza meg kézzel a szívótömlőt és a csat­lakozóadaptert.
mos összekötéseket.
Kézi szállítás
Tárolás
A készülék tárolása
Külön tartozék
64 Magyar
Page 65
Hiba Ok Elhárítás A szállítási teljesítmény
csökken, vagy túl ala­csony
A szívófelület eltömődött. 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az
A szivattyú szállítási teljesítménye függ a szállítási magasságtól és a csatlakozta­tott perifériától.
A nyomásoldal keresztmetszete szű- kebb, például egy részben szelep/gömb­szelep miatt.
A tömlő hajlított a nyomás oldalon. 1. Hárítsa el a töréshelyeket a tömlőben. Az előszűrő eltömődött. 1. Tisztítsa meg az előszűrőt.
aljzatból.
2. Tisztítsa meg a szívóterületet.
1. Figyeljen a maximális szállítási magasság­ra (lásd a(z) Műszaki adatok fejezetet), ha szükséges válasszon egy másik átmérőjű vagy hosszúságú tömlőt.
1. Nyissa ki teljesen a szelepet/gömbszele­pet.
Műszaki adatok
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Hálózati feszültség V 230-240 230-240 230-240 230-240 Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50 Névleges teljesítmény W 550 650 1000 1100 Max. szállítási mennyiség l/h 4500 5000 6000 7000 Szívómagasság (max.) m8888 A víz szilárdanyag tartalma kg/m Nyomás (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Szállítási magasság (max.) m35404550 Szállítási hőmérséklet (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Az engedélyezett szállítófolyadékok ré-
szecskemérete (max.) Szivattyútípus Jet Jet Jet Jet
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Zajszint L
pA
Garantált zajteljesítményszint, L
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Megjegyzés
A kivétel oka az (EU) 2019/1781 rendelet I. mellékleté­nek 2. szakaszának 12. pontja szerint: j)
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
WA
dB(A)56586968 dB(A)71738483
Magyar 65
Page 66
Jellemzők
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Szivattyú Típus: 1.645-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU 2000/14/EK 2011/65/EU 2009/125/EK
Alkalmazott rendelet(ek)
(EU) 2019/1781
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1 EN 60335-2-41
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
BP 4.500 Garden Mért: 68 Szavatolt: 71 BP 5.000 Garden Mért: 70 Szavatolt: 73 BP 6.000 Garden Mért: 81 Szavatolt: 84 BP 7.000 Garden Mért: 81 Szavatolt: 83 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Obsah
Obecné pokyny ................................................... 66
Použití v souladu s určením................................ 67
Stupně nebezpečí ............................................... 67
Ochrana životního prostředí................................ 67
Příslušenství a náhradní díly............................... 67
Rozsah dodávky.................................................. 67
Záruka ................................................................. 67
Popis přístroje ..................................................... 67
Uvedení do provozu............................................ 67
Provoz ................................................................. 68
če a údržba ..................................................... 68
Přeprava.............................................................. 68
Skladování .......................................................... 68
Zvláštní příslušenství .......................................... 68
Pomoc při poruchách .......................................... 68
Technické parametry ........................................... 69
Charakteristické vlastnosti .................................. 70
EU prohlášení o shodě........................................ 70
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního návodu k použití a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
66 Čeština
Page 67
Použití v souladu s určením
Při připojování tohoto výrobku na vodovodní řád je nutno dodržet požadavky normy EN 1717. S případnými otázkami se prosím obraťte na svého dodavatele instalatérských služeb. Tent o přístroj byl vyvinut pro soukromé použití a není určen pro namáhání při průmyslovém použití. Přístroj je převážně určený pro použití na zahradě a poskytuje konstantní tlak pro zavlažování zahrady. V případě připojení sprinklerů lze zavlažov at maximálně následující plochy:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu!
Riziko úrazu související s jedovatými látkami. Nepijte vodu čerpanou čerpadlem!
Přípustné čerpané kapaliny
Přípustné čerpané kapaliny:
Užitková voda
Studniční voda
Pramenitá voda
Dešťová voda
Bazénová voda při dávkování přísad podle určení Teplota čerpané kapaliny nesmí překročit 35 °C.
Nesprávné použití
Upozorně
Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu)
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky Ilustrace A
1 Uzavírací víčko 2cestného připojovacího adaptéru 2 2cestný připojovací adaptér pro čerpadla G 1 (není
součástí objemu dodávky BP 4.500 Garden)
3 Připojovací adaptér pro čerpadla G 1 (U BP 4.500
Garden 2x v objemu dodávky)
4 Uzavírací zátka 5 Připojení G1 (33,3 mm), sací vedení (vstup) 6 Plnicí hrdlo s uzavíracím víčkem 7 Připojení G1 (33,3 mm), tlakové vedení (výstup) 8 Spínač ZAP/VYP
9 Ventil k vypouštění vody 10 **Kohoutová přípojka G 1 11 **Spojka se systémem Aqua Stop 12 **Spojka 13 **Postřikovač 14 *Sada sací hadice včetně 3,5m vakuově těsné
spirálové hadice připravené k připojení, se sacím filtrem a blokováním zpětného toku
15 **Zahradní hadice 1/2 20 m 16 ťový připojovací kabel se zástrčkou
* Příslušenství obsažené pouze u modelů Set a Set Plus. ** Příslušenství obsažené pouze u modelu Set Plus.
Uvedení do provozu
Doporučujeme používat pouze originální sací hadice Kärcher, komponenty filtrů a hadicové přípojky. Pokud
Čeština 67
Page 68
se používají součásti od jiných výrobců, může dojít k poruchám nasávání čerpané kapaliny, zejména při použití bajonetových spojovacích systémů.
Před uvedením do provozu
Sejměte uzavírací zátku.
Našroubujte připojovací adaptér do sacího hrdla čerpadla (vstup). Utáhněte rukou.
Připojte vakuově těsnou sací hadici.
Ilustrace B
Upozorně
V případě znečištěné vody doporučujeme namontovat předřazený filtr (viz Zvláštní příslušenství) mezi zpětným ventilem a sací hadicí.
Ilustrace C Upozorně
Pro zkrácení doby opětného nasávání použijte sací hadici s blokováním zpětného toku. Tím se zabrání vyprázdnění sací hadice po použití (viz Zvláštní příslušenství).
Našroubujte připojovací adaptér do tlakové přípojky čerpadla (výstup). Utáhněte rukou.
Ilustrace D
Odšroubujte víko z plnicího hrdla.
Ilustrace E
Doplňujte do čerpadla vodu, dokud nezačne přetékat.
Ilustrace F
Příprava
Provoz
1. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Zapněte přístroj spínačem ZAP. / VYP.
3. Pro zkrácení doby sání zvedněte tlakovou hadici asi o 1 m.
Ilustrace I
4. Vyčkejte, dokud čerpadlo nezačne sát a rovnoměrně čerpat.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí chodem nasucho
Chod nasucho poškozuje čerpadlo. Nenechávejte čerpadlo běžet nasucho!
5. Nenechávejte čerpadlo během provozu bez dozoru.
POZOR
Nebezpečí zranění. Systém je pod tlakem!
Nebezpečí zranění. (Tlak viz kapitola Technické údaje)
Ukončení provozu
1. Přístroj vypněte spínačem „ZAP / VYP“.
2. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před veškerými pracemi na přístroji jej vypněte a odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový.
Upozorně
Při čerpání vody s přísadami propláchněte čerpadlo po každém použití čistou vodou.
Oplach
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zraně
Nebezpečí zranění v důsledku převrácení přístroje. Při přepravě dbejte na hmotnost přístroje (viz kapitola Technické parametry) a při přepravě ve vozidlech jej odpovídajícím způsobem zajistěte.
Ruční přeprava
1 Srolujte kabel. 2Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Nebezpečí úrazu v důsledku pádu přístroje. Při přepravě dbejte na hmotnost přístroje (viz technické údaje) a při přepravě ve vozidlech jej náležitě zajistěte.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Přístroj uložte na místo chráněné před mrazem.
Uložení přístroje
1. Odtlakujte přístroj otevřením odběru vody připojeného na tlakové straně (např. otevřením zahradního postřikovače).
2. Vyprázdněte hadice.
3. Odstraňte sací a tlakové vedení.
4. Vyprázdněte čerpadlo přes ventil k vypouštění vody.
Ilustrace H
5. Přístroj uložte na místo chráněné před mrazem.
Zvláštní příslušenství
Možné zvláštní příslušenství naleznete na poslední straně tohoto návodu k použití.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
68 Čeština
Page 69
Chyba Příčina Odstraně Čerpadlo běží, ale
nečerpá
Čerpadlo se nerozbíhá
nebo se za provozu náhle zastaví
Čerpací výkon se snižuje nebo je příliš nízký
V čerpadle je vzduch. 1. Zkontrolujte správné uvedení do provozu
Částice nečistot ucpávají oblast sání. 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Nasávací hadice nebo připojovací adaptér není správně našroubován.
Předřazený filtr je ucpaný. 1. Vyčistěte předřazený filtr. Přerušený přívod proudu. 1. Zkontrolujte pojistky a elektrické spoje.
Oblast sání je ucpaná. 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Čerpací výkon čerpadla závisí na dopravní výšce a př zařízeních.
Průřez na tlakové straně je zúžený, např. proto, že ventil/kulový kohout není zcela otevřen.
Hadice je zalomená na tlakové straně.1.Odstraňte zalomení v hadici. Předřazený filtr je ucpaný. 1. Vyčistěte předřazený filtr.
ipojených periferních
(viz kapitola Příprava a Provoz).
2. Vyčistěte oblast sání.
1. Zkontrolujte, zda je správně nasazeno těsnění.
2. Sací hadici a připojovací adaptér utáhněte rukou.
2. Vyčistěte oblast sání.
1. Dbejte na max. dopravní výšku (viz kapitola Technické parametry) a v případě potřeby vyberte jiný průměr hadice nebo délku hadice.
1. Zcela otevřete ventil/kulový kohout.
Technické parametry
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Napětí sítě V 230-240 230-240 230-240 230-240 Síťová frekvence Hz50505050 Jmenovitý výkon W 550 650 1000 1100 Čerpané množství, maximální l/h 4500 5000 6000 7000 Sací výška (max.) m8888 Obsah pevných látek ve vodě kg/m Tlak (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Dopravní výška (max.) m 35 40 45 50 Čerpací teplota (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Velikost částic (max.) přípustných čerpaných
kapalin Typ čerpadla Jet Jet Jet Jet
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Upozorně
Důvod výjimky podle nařízení (EU) 2019/1781, příloha I, oddíl 2 (12): j)
Technické změny vyhrazeny.
pA
zaručena dB(A) 71 73 84 83
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968
Čeština 69
Page 70
Charakteristické vlastnosti
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Čerpadlo Typ: 1.645-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2000/14/ES 2011/65/EU 2009/125/ES
Aplikované(á) nařízení
(EU) 2019/1781
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-41
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
BP 4.500 Garden Naměřeno: 68 Zaručeno: 71 BP 5.000 Garden Naměřeno: 70 Zaručeno: 73 BP 6.000 Garden Naměřeno: 81 Zaručeno: 84 BP 7.000 Garden Naměřeno: 81 Zaručeno: 83 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Kazalo
Splošna navodila................................................. 70
Namenska uporaba............................................. 71
Stopnje nevarnosti .............................................. 71
Zaščita okolja ...................................................... 71
Pribor in nadomestni deli..................................... 71
Obseg dobave..................................................... 71
Garancija............................................................. 71
Opis naprave....................................................... 71
Zagon.................................................................. 71
Obratovanje......................................................... 72
Nega in vzdrževanje............................................ 72
Transport............................................................. 72
Skladiščenje........................................................ 72
** Posebni pribor ................................................. 72
Pomoč pri motnjah .............................................. 72
Tehnični podatki .................................................. 73
Karakteristike ...................................................... 74
Izjava EU o skladnosti......................................... 74
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna na­vodila za uporabo in priložena varnostna navodila ter jih upoštevajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
70 Slovenščina
Page 71
Pri priključitvi tega izdelka na omrežje pitne vode upo­števajte zahteve standarda EN 1717. Pri morebitnih vprašanjih se posvetujte s specializiranim sanitarnim podjetjem. Ta oprema je bila razvita za uporabo v zasebne namene in ni predvidena za komercialno uporabo. Naprava je namenjena predvsem za uporabo na vrtu in zagotavlja stalen tlak za namakanje vrta. Pri priključitvi škropilnikov lahko namakate največ nas­lednje velikosti površin:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
PREVIDNOST
Namenska uporaba
Nevarnost telesnih poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi strupenih snovi. Ne pijte vode, ki jo je prečrpala črpalka!
Tekočine, ki jih je dovoljeno črpati
Te ko čine, ki jih je dovoljeno črpati:
odpadna voda
studenčnica
izvirska voda
deževnica
bazenska voda pri predvidenem odmerku dodatkov Temperatura črpane tekočine ne sme presegati 35 °C.
Nepravilna uporaba
Napotek
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki nas­tane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega upravljanja.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj­bližjim servisom. Naslov najdete na hrbtni strani.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre­ma. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela (glejte embalažo).
Slike si oglejte na strani s slikami. Slika A
1 Zaporna kapica za 2-potni priključni adapter 2 Dvosmerni priključni adapter za črpalke G 1 (ni
vključen v BP 4.500 Garden)
3 Priključni adapter za črpalke G 1 (priložen dvakrat z
BP 4.500 Garden)
4 Zapiralni čep 5 Priključek G 1 (33,3 mm) za sesalno cev (vhod) 6 Polnilni nastavek z zapiralnim pokrovčkom 7 Priključek G 1 (33,3 mm) za tlačno cev (izhod) 8 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
9 Izpustni ventil za vodo 10 **Priključek za pipo G 1 11 **Sklopka z Aqua Stop 12 **Sklopka 13 **Brizgalka 14 *Komplet sesalnih cevi, vključno s 3,5 m spiralno
cevjo, ki je pripravljena za priključitev in vakuumsko tesna, s sesalnim filtrom in blokado za povratni tok
15 ** Vrtna gibka cev 1/2 20 m 16 Omrežni priključni kabel z vtičem
* Pribor vključen samo v kompletu Set in Set Plus. ** Pribor vključen samo v kompletu Set Plus.
Zagon
Priporočamo, da uporabljate samo Kärcherjeve origi­nalne sesalne gibke cevi, filtrske komponente in priključke za gibke cevi. Uporaba sestavnih delov dru­gih proizvajalcev lahko povzroči nepravilno delovanje
Slovenščina 71
Page 72
črpalke pri sesanju tekočin, zlasti pri uporabi bajonetnih povezovalnih sistemov.
Pred zagonom
Pripravite
Odstranite zaporni čep.
Priključni adapter privijte v sesalni priključek črpalke
(vhod). Zategnite z roko.
Priključite vakuumsko tesno sesalno gibko cev
Slika B
Napotek
Če je voda umazana, priporočamo namestitev predfiltra (glejte ** Posebni pribor) med nepovratnim ventilom in sesalno gibko cevjo.
Slika C Napotek
Če želite skrajšati čas ponovnega sesanja, uporabite sesalno gibko cev z blokado za povratni tok. To prepre­čuje, da bi se sesalna gibka cev po uporabi izpraznila (glejte ** Posebni pribor).
Priključni adapter privijte v tlačni priključek črpalke (izhod). Zategnite z roko.
Slika D
Odvijte pokrovček na polnilnem nastavku.
Slika E
●Črpalko napolnite z vodo, dokler se ne prelije.
Slika F
Obratovanje
1. Električni vtič vstavite v vtičnico.
2. S stikalom za VKLOP/IZKLOP vklopite napravo.
3. Če želite skrajšati čas sesanja, dvignite tlačno cev za približno 1 m.
Slika I
4. Počakajte, da črpalka začne sesati in enakomerno črpati.
PREVIDNOST
Nevarnost zaradi suhega delovanja
Suho delovanje poškoduje črpalko. Ne pustite, da bi črpalka delovala na suho!
5. Črpalke med delovanjem ne puščajte brez nadzora.
POZOR
Nevarnost telesnih poškodb. Sistem je pod priti­skom!
Nevarnost telesnih poškodb. (Za tlak glejte poglavje Tehnični podatki)
Konec uporabe
1. Napravo izklopite s stikalom za VKLOP/IZKLOP.
2. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike.
Pred vsemi deli na napravi izklopite napravo in izvlecite električni vtič.
Naprave ni treba vzdrževati.
Napotek
Če črpate vodo z dodatki, črpalko po vsaki uporabi spe­rite s čisto vodo.
Spiranje
Transport
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost telesnih poškodb zaradi prevrnitve naprave. Pri transportu naprave upoštevajte težo naprave (glejte poglavje Tehnični podatki) in jo pri transportu v vozilih ustrezno pritrdite.
Ročni transport
1 Navijte kabel. 2 Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter tran-
sportirajte.
Transport v vozilu
1 Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost telesnih poškodb zaradi prevrnitve naprave. Pri transportu naprave upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke) in jo pri transportu v vozilih ustrezno pritrdite.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Napravo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
Shranjevanje naprave
1. Izpustite tlak iz naprave tako, da odprete odvod za vodo, ki je priključen na tlačno stran (npr. odpiranje vrtnega pršilnika).
2. Izpraznite gibke cevi.
3. Odstranite sesalno in tlačno cev.
4. Črpalko izpraznite prek izpustnega ventila za vodo.
Slika H
5. Napravo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
** Posebni pribor
Na zadnji strani teh navodil za uporabo boste našli mo­žen posebni pribor.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo­mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
72 Slovenščina
Page 73
Napaka Vzrok Odpravljanje
Črpalka deluje, vendar ne črpa
Črpalka se ne zažene ali
se med obratovanjem ne­nadoma ustavi.
Zmogljivost črpanja se zmanjšuje ali je pre­majhna
V črpalki je zrak. 1. Preverite, ali je bila črpalka pravilno zagna-
Delci umazanije blokirajo območje sesa­nja.
Nepravilno privita sesalna gibka cev ali nepravilno privit priključni adapter.
Predfilter je zamašen. 1. Očistite predfilter. Napajanje je prekinjeno. 1. Preverite varovalke in električne povezave.
Območje sesanja je zamašeno. 1. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
Zmogljivost črpanja črpalke je odvisna od višine črpanja in priključenih perifernih naprav.
Prečni prerez na tlačni strani je zožen, npr. zaradi tega, ker ventil/krogelna pipa ni popolnoma odprt.
Gibka cev je na tlačni strani prepognjena. 1. Poravnajte gibko cev. Predfilter je zamašen. 1. Očistite predfilter.
na (glejte poglavje Pripravite in Obratova- nje).
1. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
2. Očistite območje sesanja.
1. Preverite, ali so tesnila ustrezno namešče­na.
2. Z roko privijte sesalno gibko cev in priključ- ni adapter.
2. Očistite območje sesanja.
1. Upoštevajte največjo višino črpanja (glejte poglavje Tehnični podatki), po potrebi iz- berite drug premer gibke cevi ali drugo dol­žino gibke cevi.
1. Popolnoma odprite ventil/krogelno pipo.
Tehnični podatki
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Napetost omrežja V 230-240 230-240 230-240 230-240 Omrežna frekvenca Hz50505050 Nazivna moč W 550 650 1000 1100 Maks. črpalna količina l/h 4500 5000 6000 7000 Višina sesanja (maks.) m8888 Delež trdnih snovi v vodi kg/m Tlak (maks.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Višina črpanja (maks.) m 35 40 45 50 Temperatura dovajanja (največja) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Velikost delcev (maks.) dovoljenih tekočin, ki
se črpajo Tip črpalke Jet Jet Jet Jet
Raven tlaka hrupa L Zagotovljena raven zvočne moči L
Mere in mase
Teža (brez pribora) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Napotek
Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781 Priloga I Točka 2 (12): j)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
pA
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968 dB(A)71738483
Slovenščina 73
Page 74
Karakteristike
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Črpalka Tip: 1.645-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2000/14/ES 2011/65/EU 2009/125/ES
Uporabljena(-e) uredba(-e)
(EU) 2019/1781
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
BP 4.500 Garden Izmerjeno: 68 Zajamčeno: 71 BP 5.000 Garden Izmerjeno: 70 Zajamčeno: 73 BP 6.000 Garden Izmerjeno: 81 Zajamčeno: 84 BP 7.000 Garden Izmerjeno: 81 Zajamčeno: 83 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 6. 2021
Spis treści
Wskazówki ogólne .............................................. 74
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 75
Stopnie zagrożenia ............................................. 75
Ochrona środowiska ........................................... 75
Akcesoria i części zamienne ............................... 75
Zakres dostawy ................................................... 75
Gwarancja ........................................................... 75
Opis urządzenia .................................................. 75
Uruchamianie ...................................................... 76
Eksploatacja........................................................ 76
Czyszczenie i konserwacja ................................. 76
Transport............................................................. 76
Przechowywanie ................................................. 76
Wyposażenie specjalne ...................................... 76
Usuwanie usterek................................................ 77
Dane techniczne ................................................. 77
Charakterystyki ................................................... 78
Deklaracja zgodności UE.................................... 78
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi oraz załączone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
74 Polski
Page 75
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Podczas podłączania tego produktu do sieci wodocią- gowej należy przestrzegać wymogów normy EN 1717 i w razie ewentualnych pytań skontaktować się z zakła- dem specjalistycznym w zakresie instalacji sanitarnych. Urządzenie to zostało opracowane do użytku prywatne­go i nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Urządzenie przeznaczone jest przede wszystkim do użytku w ogrodzie i zapewnia stałe ciśnienie do nawad­niania ogrodu. Przy podłączeniu zraszaczy można nawadniać maksy­malnie następujące powierzchnie:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Ryzyko obrażeń spowodowanych substancjami trujący- mi. Nie należy pić wody, która została przepompowana przez pompę!
Dopuszczalne przetaczane ciecze
Dopuszczalne przetaczane ciecze:
Woda użytkowa
Woda studzienna
Woda źródlana
Woda deszczowa
Woda z basenów pływackich przy właściwym dozo-
waniu dodatków Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekraczać 35°C.
Niewłaściwe użytkowanie
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami Rysunek A
1 Kołpak zamykający 2-drogowy adapter przyłącze-
niowy
2 2-drogowy adapter przyłączeniowy do pomp G 1
(niezawarty w zestawie BP 4.500 Garden)
3 Adapter przyłączeniowy do pomp G 1 (zawarty 2x
w zestawie BP 4.500 Garden)
4 Korek zatyczkowy 5 Złącze G 1 (33,3 mm) przewodu ssącego (wlot) 6 Króciec wlewowy z kołpakiem zamykającym 7 Złącze G 1 (33,3 mm) przewodu ciśnieniowego
(wylot)
8 Włącznik/wyłącznik
9 Zawór spustowy wody 10 **Przyłącze kranowe G 1 11 **Złączka z Aqua Stop 12 **Złączka 13 **Spryskiwacz
Polski 75
Page 76
14 *Zestaw węża ssącego z gotowym do podłączenia,
hermetycznym wężem spiralnym 3,5 m z filtrem ssania i blokadą przepływu zwrotnego
15 **Wąż ogrodowy 1/2 20 m 16 Kabel sieciowy z wtyczką
* Tylko w przypadku akcesoriów zawartych w zestawie Set oraz Set Plus. ** Tylko w przypadku akcesoriów zawartych w zestawie Set oraz Set Plus.
Uruchamianie
Zaleca się stosowanie tylko oryginalnych węży ssą- cych, elementów filtra i przyłączy wężowych firmy Kär­cher. Używanie podzespołów innych producentów może prowadzić do niewłaściwego zasysania przetła­czanej cieczy, szczególnie w przypadku systemów złą- czy bagnetowych.
Przed pierwszym uruchomieniem
Wyjąć korek zatyczkowy.
Wkręcić adapter przyłączeniowy w złącze ssące pompy (wylot). Dokręcić ręcznie.
Podłączyć hermetyczny wąż ssący.
Rysunek B
Wskazówka
Jeśli woda jest brudna, zalecamy zamontowanie filtra wstępnego (patrz Wyposażenie specjalne) pomiędzy zaworem zwrotnym a wężem ssącym.
Rysunek C Wskazówka
Aby skrócić czas ponownego zasysania, użyć węża ssącego z blokadą przepływu zwrotnego. Zapobiega to opróżnianiu się węża ssącego po użyciu (patrz Wypo­sażenie specjalne).
Wkręcić adapter przyłączeniowy w złącze ciśnienio­we pompy (wylot). Dokręcić ręcznie.
Rysunek D
Odkręcić pokrywę na króćcu wlewowym.
Rysunek E
Napełnić pompę wodą aż do przelania.
Rysunek F
Prace przygotowawcze
Eksploatacja
1. Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącz­nika.
3. Aby skrócić czas zasysania, podnieść wąż ciśnie- niowy o ok. 1 m.
Rysunek I
4. Poczekać, aż pompa zassie wodę i zacznie ją rów­nomiernie tłoczyć.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo związane z pracą na sucho
Praca na sucho powoduje uszkodzenie pompy. Nie dopuścić do pracy pompy na sucho!
5. Nie pozostawiać włączonej pompy bez nadzoru.
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. System jest pod ciśnieniem!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. (Ciśnienie – patrz rozdział „Dane techniczne”)
1. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącz­nika.
2. Odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka.
Czyszczenie i konserwacja
Zakończenie pracy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze­niu należy je wyłączyć i odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Spłukiwanie
Wskazówka
W przypadku pompowania wody z dodatkami po każ- dym użyciu należy przepłukać pompę czystą wodą.
Transport
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez prze­wracające się urządzenie. Podczas transportu urządzenia należy uwzględnić jego masę (patrz rozdział Dane techniczne) i odpowiednio zabezpieczyć podczas transportu w pojazdach.
Transport ręczny
1 Zwinąć kabel. 2Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do
noszenia.
Transport w pojazdach
1 Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez prze­wracające się urządzenie. Podczas transportu urządzenia należy uwzględnić jego masę (patrz dane techniczne) i odpowiednio zabezpie­czyć podczas transportu w pojazdach.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niena­rażonym na działanie mrozu.
Przechowywanie urządzenia
1. Pozbawić urządzenie ciśnienia przez otwarcie pod- łączonego do strony ciśnieniowej poboru wody (np.
otwarcie spryskiwacza ogrodowego).
2. Opróżnić węże.
3. Zdjąć przewód ssący i przewód ciśnieniowy.
4. Opróżnić pompę przez zawór spustowy wody.
Rysunek H
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niena­rażonym na działanie mrozu.
Wyposażenie specjalne
Możliwe wyposażenie specjalne można znaleźć na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi.
76 Polski
Page 77
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
Usuwanie usterek
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Pompa pracuje, ale nie
tłoczy
Pompa nie uruchamia się lub zatrzymuje się nagle w trakcie pracy
Wydajność tłoczenia ma­leje lub jest za niska
W pompie znajduje się powietrze. 1. Sprawdzić, czy nastąpiło prawidłowe uru-
Cząsteczki brudu blokują obszar zasysa­nia.
Wężyk do zasysania lub przejściówka nie są prawidłowo podłączone.
Filtr wstępny jest zapchany. 1. Wyczyścić filtr wstępny. Dopływ pr
Obszar zasysania jest zatkany. 1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Wydajność tłoczenia zależy od wysoko­ści tłoczenia i podłączonych peryferiów.
Przekrój po stronie ciśnieniowej jest zwę- żony, np. z powodu niecałkowitego otwarcia zaworu / zaworu kulowego.
Wąż jest zagięty po stronie ciśnieniowej. 1. Usunąć zagięcia węża. Filtr wstępny jest zapchany. 1. Wyczy
ądu jest przerwany. 1. Sprawdzić bezpieczniki i połączenia elek-
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser­wisu.
chomienie (patrz rozdział Prace przygoto- wawcze i Eksploatacja).
1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
2. Wyczyścić obszar zasysania.
1. Sprawdzić, czy uszczelki są prawidłowo założone.
2. Dokręcić ręcznie wężyk od zasysania i przejściówkę.
tryczne.
2. Wyczyścić obszar zasysania.
1. Przestrzegać maks. wysokości tłoczenia (patrz rozdział Dane techniczne), w razie potrzeby wybrać inną średnicę węża lub in­ną długość węża.
1. Całkowicie otworzyć zawór / zawór kulowy.
ścić filtr wstępny.
Dane techniczne
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Napięcie sieciowe V 230-240 230-240 230-240 230-240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 Moc znamionowa W 550 650 1000 1100 Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/h 4500 5000 6000 7000 Wysokość zasysania (maks.) m8888 Zawartość substancji stałych w wodzie kg/m Ciśnienie (maks.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Wysokość tłoczenia (maks.) m35404550 Temperatura tłoczenia (maks.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Wielkość cząsteczek (maks.) w dopuszczal-
nych cieczach transportujących Typ pompy Jet Jet Jet Jet
Poziom ciśnienie akustycznego L Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
pA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968 dB(A)71738483
Polski 77
Page 78
Wskazówka
Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): j)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Charakterystyki
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Pompa Typ: 1.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2000/14/WE 2011/65/UE 2009/125/WE
Zastosowane rozporządzenie(a)
(UE) 2019/1781
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
BP 4.500 Garden Zmierzony: 68 Gwarantowany: 71 BP 5.000 Garden Zmierzony: 70 Gwarantowany: 73 BP 6.000 Garden Zmierzony: 81 Gwarantowany: 84 BP 7.000 Garden Zmierzony: 81 Gwarantowany: 83 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.06.2021 r.
Cuprins
Indicații generale................................................. 79
Utilizarea corespunzătoare ................................. 79
Trepte de pericol ................................................. 79
Protecţia mediului................................................ 79
Accesorii şi piese de schimb ............................... 79
Set de livrare ....................................................... 79
Garanţie .............................................................. 79
Descrierea aparatului .......................................... 79
Punerea în funcţiune ........................................... 80
Funcţionare ......................................................... 80
Îngrijirea și întreținerea........................................ 80
Transport............................................................. 80
Depozitarea......................................................... 80
Accesoriu special ................................................ 80
Remedierea defecţiunilor .................................... 81
Date tehnice ........................................................ 81
Caracteristici ....................................................... 82
Declaraţie de conformitate UE ............................ 82
78 Româneşte
Page 79
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste in­strucţiuni de utilizare originale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea corespunzătoare
Indicații generale
În cazul racordării acestui produs la rețeaua de apă po­tabilă, vă rugăm acționați conform cerințelor menționate în standardul En 1717; pentru mai multe informații vă ru­găm contactați firma dvs. specializată în domeniul sani­tar. Aparatul este destinat utilizării în scopuri personale, uti­lizarea în scopuri comerciale fiind interzisă. Aparatul este destinat utilizării în grădină și asigură pre­siunea constantă necesară pentru irigarea grădinii. În cazul racordării de aspersoare pot fi irigate cel mult următoarele suprafețe:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare!
Substanțele toxice constituie pericol de rănire. Consumul de apă transportată de pompă este interzis!
2 2 2
2
Lichide pompate admisibile
Lichide pompate admisibile:
apă nepotabilă
apă de fântână
apă de izvor
apă de ploaie
apă de piscină, cu dozarea aditivilor conform desti-
naţiei de utilizare Temperatura lichidului pompat nu are voie să depă- şească 35 °C.
Utilizarea necorespunzătoare
Indicaţie
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re­zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani­pulării incorecte.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATEN ŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu­rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în­conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi­narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor­date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu- ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene­ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra­re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare aparatul este prezentat cu echiparea maximă. Pachetul de livrare poate diferi în funcţie de model (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice Figura A
1 Capac de închidere cu 2 căi adaptor de racordare 2 Adaptor de racordare cu 2 căi pentru pompe G 1
(nu este inclus în pachetul de livrare al aparatului BP 4.500 Garden)
3 Adaptor de racordare pentru pompe G 1 (două- bu-
căți sunt incluse în pachetul de livrare al aparatului BP 4.500 Garden)
4 Dopuri de închidere 5 Racordul G1 (33,3 mm) pentru conducta de aspira-
ție (intrare)
6 Ștuț de umplere cu capac de închidere 7 Racordul G1 (33,3 mm) pentru conducta de presiu-
ne (ieșire)
8 Comutatorul PORNIT/OPRIT 9 Supapă de evacuare a apei
10 **Racordul de robinet G 1
Româneşte 79
Page 80
11 **Cuplaj cu Aqua Stop 12 **Cuplaj 13 **Pulverizator 14 *Set de furtunuri de aspirație, inclusiv furtun spiralat
de 3,5 m, gata de conectare, rezistent la vid, cu filtru de aspirație și opritor de reflux
15 **Furtun de grădină de 1/2 20 m 16 Cablu de racord la reţea cu ştecăr
* Accesorii incluse în pachetul de livrare al aparatelor Set și Set Plus. ** Accesorii incluse în pachetul de livrare al aparatelor Set Plus.
Punerea în funcţiune
Vă recomandăm să utilizaţi doar furtunuri de aspirare, componente pentru filtru şi racorduri de furtun originale de la Kärcher. Dacă se utilizează componente de la alţi producători, se poate ajunge la funcţionări eronate la aspirarea lichidului pompat, în special la utilizarea de sisteme de racordare cu baionetă.
Înainte de punerea în funcţiune
Îndepărtați capacul de închidere.
Fixați prin înșurubare adaptorul de racordare în ra-
cordul de aspirație al pompei (intrare). Strângeți ma­nual.
Racordarea furtunului de aspirare rezistent la vid
Figura B
Indicaţie
În caz de apă murdară montați un pre-filtru (consultați capitolul Accesoriu special) între supapa de reținere și furtunul de aspirație.
Figura C Indicaţie
Pentru a scurta timpul de reluare a aspirării utilizați fur­tun de aspirație cu opritor de reflux. Astfel este preveni­tă golirea furtunului de aspirație după utilizare (consultați capitolul Accesoriu special).
Fixați prin înșurubare adaptorul de racordare în ra­cordul de presiune al pompei (ieșire). Strângeți ma­nual.
Figura D
Deșurubați capacul de la ștuțul de umplere.
Figura E
Umpleți pompa cu apă până la reversare.
Figura F
Pregătirile
Funcţionare
1. Introduceți fișa de rețea într-o priză.
2. Porniţi aparatul de la comutatorul PORNIT/OPRIT.
3. Pentru scurtarea timpului de aspirare ridicați furtu­nul de presiune cu aprox. 1 m.
Figura I
4. Așteptați până când pompa aspiră şi pompează uni­form.
PRECAUŢIE
Pericol din cauza funcționării la uscat
Funcționarea la uscat cauzează deteriorarea pompei. Preveniți funcționarea la uscat a pompei!
5. Utilizarea nesupravegheată a pompei este interzisă.
ATENŢIE
Pericol de rănire. Sistemul este sub presiune!
Pericol de rănire. (pentru informații privind presiunea consultați capitolul Datele tehnice)
Scoaterea din funcțiune
1. Deconectaţi aparatul de la comutatorul PORNIT/ OPRIT.
2. Scoateți ștecherul de rețea din priză.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la aparat, opriți aparatul şi decuplați-l de la sursa de alimentare.
Aparatul nu necesită întreținere.
Clătire
Indicaţie
În cazul utilizării de apă cu aditivi, clătiți pompa cu apă curată după fiecare utilizare.
Transport
PRECAUŢIE
Pericol de rănire
Răsturnarea aparatului constituie pericol de rănire. Pe durata transportării aparatului acordați atenție greu­tății acestuia (consultați capitolul Date tehnice) și secu­rizați-l în mod corespunzător în vehicul.
Transportul cu mâna
1Înfășurați cablul. 2 Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.
Transportul în autovehicule
1 Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnă-
rii.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire
Răsturnarea aparatului constituie pericol de rănire. Pe durata transportării aparatului acordați atenție greu­tății acestuia (consultați capitolul Datele tehnice) și se­curizați-l în mod corespunzător în vehicul.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Depozitați aparatul într-un loc ferit de îngheț.
Depozitarea dispozitivului
1. Depresurizați aparatul deschizând robinetul de apă racordat la partea de presiune (de exemplu, deschi­zând pulverizatorul de grădină).
2. Goliți furtunurile.
3. Îndepărtați conducta de aspirație și conducta de presiune.
4. Goliți pompa folosind supapa de evacuare a apei.
Figura H
5. Depozitați aparatul într-un loc ferit de îngheț.
Accesoriu special
Accesoriile speciale posibile sunt menționate pe ultima pagină a acestui manual de utilizare.
80 Româneşte
Page 81
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re­media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
Eroare Cauză Remediere Pompa rulează, însă nu
pompează
Pompa nu funcţionează sau rămâne deodată pe loc în timpul funcţionării
Puterea de transportare scade sau este prea re­dusă
Este aer în pompă.1.Verificaţi punerea în funcţiune corectă
Particule de murdărie blochează zona de aspirare.
Furtunul de aspirare sau adaptorul de ra­cordare nu este înşurubat corect.
Prefiltrul este înfundat. 1. Curățați prefiltrul. Alimentarea electrică este întreruptă.1.Verificaţi siguranţele şi conexiunile electri-
Zona de aspirație este înfundată. 1. Scoateţi fişa de reţea din priză.
Puterea de transportare a pompei depin­de de înălțimea de transportare și de uni­tatea periferică racordată.
Secțiunea transversală de pe partea de presiune este îngustată, de exemplu din cauza deschiderii incomplete a supapei/ robinetului cu bilă.
Furtunul este îndoit pe partea de presiu­ne.
Prefiltrul este înfundat. 1. Curățați prefiltrul.
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
(consultaţi capitolul Pregătirile şi Funcţio- nare).
1. Scoateţi fişa de reţea din priză.
2. Curăţaţi zona de aspirare.
1. Verificaţi dacă garniturile de etanşare sunt aplicate corect.
2. Strângeţi manual furtunul de aspirare şi adaptorul de racordare.
ce.
2. Curăţaţi zona de aspirare.
1. Acordați atenție înălțimii maxime de trans­portare (consultați capitolul Date tehnice) și, dacă este cazul, alegeți un furtun cu alt diametru sau cu altă lungime.
1. Deschideți complet supapa/robinetul cu bi­lă.
1. Eliminaţi porţiunile flambate de la furtun.
Date tehnice
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Tensiune de reţea V 230-240 230-240 230-240 230-240 Frecvenţă de reţea Hz 50 50 50 50 Randament nominal W 550 650 1000 1100 Debit de pompare maxim l/h 4500 5000 6000 7000 Înălţime de aspirare (max.) m8888 Concentrația de substanțe solide în apă kg/m Presiune (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Înălţime de pompare (max.) m 35 40 45 50 Temperatura de transportare (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Dimensiune particule (max.) pentru lichide
pompate admisibile Tip de pompă Jet Jet Jet Jet
Nivel de zgomot L Nivelul de putere garantat în cazul sunetului
L
WA
pA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968 dB(A)71738483
Româneşte 81
Page 82
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Indicaţie
Motivul excepției conform Regulamentului (UE) 2019/ 1781 anexa I secțiunea 2 punctul (12): j)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Caracteristici
Produs: Pompă Tip: 1.645-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2014/30/UE 2000/14/UE 2011/65/UE 2009/125/UE
Regulament(e) utilizat(e)
(UE) 2019/1781
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
BP 4.500 Garden Măsurat: 68 Garantat: 71 BP 5.000 Garden Măsurat: 70 Garantat: 73 BP 6.000 Garden Măsurat: 81 Garantat: 84 BP 7.000 Garden Măsurat: 81 Garantat: 83 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de- claraţie îşi pierde valabilitatea.
Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
82 Româneşte
Page 83
Obsah
Všeobecné upozornenia...................................... 83
Používanie v súlade s účelom ............................. 83
Stupne nebezpečenstva...................................... 83
Ochrana životného prostredia ............................. 83
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 83
Rozsah dodávky .................................................. 83
Záruka ................................................................. 83
Popis prístroja ..................................................... 83
Uvedenie do prevádzky ....................................... 84
Prevádzka ........................................................... 84
Starostlivosť a údržba.......................................... 84
Preprava.............................................................. 84
Skladovanie ......................................................... 84
Špeciálne príslušenstvo ...................................... 85
Pomoc pri poruchách .......................................... 85
Technické údaje................................................... 85
Charakteristické krivky ........................................ 86
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 86
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento originál­ny návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uve­dené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Používanie v súlade s účelom
Pri pripájaní tohto produktu k sieti s pitnou vodou dodr­žiavajte požiadavky normy EN 1717 a pri prípadných otázkach sa obráťte na vašu odbornú firmu zaoberajúcu sa sanitárnou technikou. Tento prístroj bol vyvinutý na používanie v domácnos­tiach a nie je určený na zaťaženie v komerčnom použí­vaní. Prístroj je primárne určený na používanie v záhrade a ponúka konštantný tlak na zavlažovanie záhrady. Pri pripojení postrekovačov možno zavlažovať maxi­málne tieto plochy:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1 000 m
2 2 2
2
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení!
Nebezpečenstvo vzniku poranení spôsobených jedova­tými látkami. Nepite vodu, ktorá bola prečerpaná čerpadlom!
Povolené prečerpávané kvapaliny
Povolené prečerpávané kvapaliny:
úžitková voda
voda zo studní
voda z prameňov
dažďová voda
voda z bazénov pri správnom dávkovaní aditív
Teplota prečerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť 35 °C.
Upozornenie
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôsobe­né neodborným používaním alebo nesprávnou obslu­hou.
Nesprávne používanie
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen­né recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí­stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova­né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy­bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz­sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami Obrázok A
Slovenčina 83
Page 84
1 Uzáver pre 2-cestný pripájací adaptér 2 2-cestný pripájací adaptér pre čerpadlá G 1 (nie je
časťou BP 4.500 Garden)
3 Pripájací adaptér pre čerpadlá G 1 (dvakrát v rozsa-
hu dodávky BP 4.500 Garden)
4 Uzatváracia zátka 5 Prípojka G 1 (33,3 mm) nasávacieho vedenia
(vstup)
6 Plniace hrdlo s uzáverom 7 Prípojka G 1 (33,3 mm) výtlačného vedenia (vý-
stup)
8 Zapínač/vypínač
9 Vypúšťací ventil vody 10 **Prípojka na vodovodný kohútik G 1 11 **Spojka s Aqua Stop 12 **Spojka 13 **Striekací nadstavec 14 * Súprava nasávacej hadice vrátane 3,5 m špirálo-
vej hadice odolnej voči vákuu a pripravenej na pri­pojenie s nasávacím filtrom a spätnou klapkou
15 **Záhradná hadica 1/2 20 m 16 Sieťový pripájací kábel so zástrčkou
* Príslušenstvo obsiahnuté len v prípade Set a Set Plus. ** Príslušenstvo obsiahnuté len v prípade Set Plus.
Uvedenie do prevádzky
Odporúčame, aby ste používali len originálne nasáva­cie hadice, filtračné komponenty a prípojky nasávacích hadíc Kärcher. Pri použití konštrukčných dielov iných výrobcov môže dôjsť k chybným funkciám pri nasávaní prečerpávanej kvapaliny, hlavne pri použití bajoneto­vých spojovacích systémov.
Pred uvedením do prevádzky
Odstráňte uzatváraciu zátku.
Pripájací adaptér zaskrutkujte do nasávacej prípoj- ky čerpadla (vstup). Manuálne utiahnite.
Pripojte nasávaciu hadicu odolnú voči vákuu.
Obrázok B
Upozornenie
V prípade znečistenej vody odporúčame nainštalovať predradený filter (pozrite si Špeciálne príslušenstvo) medzi spätný ventil a nasávaciu hadicu.
Obrázok C Upozornenie
Pre skrátenie doby opätovného nasávania použite na­sávaciu hadicu so spätnou klapkou. Spätná klapka za­braňuje vyprázdneniu nasávacej hadice po použití (pozrite si Špeciálne príslušenstvo).
Pripájací adaptér zaskrutkujte do výtlačnej prípojky čerpadla (výstup). Manuálne utiahnite.
Obrázok D
Odskrutkujte veko na plniacom hrdle.
Obrázok E
Naplňte čerpadlo vodou tak, aby došlo k jeho prete- čeniu.
Obrázok F
Príprava
1. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Pomocou zapínača/vypínača zapnite prístroj.
3. Pre skrátenie doby nasávania zdvihnite výtlačnú ha­dicu do výšky cca 1 m.
Obrázok I
4. Počkajte na to, kým bude čerpadlo nasávať a rovno­merne prečerpávať.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vyplývajúce z chodu nasucho
Chod nasucho poškodzuje čerpadlo. Zabráňte chodu čerpadla nasucho!
5. Čerpadlo počas prevádzky nenechávajte bez dozo­ru.
POZOR
Prevádzka
Nebezpečenstvo vzniku poranení. Systém je pod tlakom!
Nebezpečenstvo vzniku poranení. (Informácie o tlaku sú uvedené v kapitole "Technické údaje")
Ukončenie prevádzky
1. Pomocou zapínača/vypínača vypnite prístroj.
2. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj je bezúdržbový.
Oplachovanie
Upozornenie
Pri prečerpávaní vody s prísadami prepláchnite čer- padlo po každom použití čistou vodou.
Preprava
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení
Nebezpečenstvo vzniku poranení vyplývajúce z prevrá­tenia prístroja. Počas prepravy dbajte na hmotnosť prístroja (pozrite si kapitolu Technické údaje) a pri preprave vo vozidlách ho príslušne zaistite.
Manuálna preprava
1Naviňte kábel. 2 Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
Preprava vo vozidlách
1 Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení
Nebezpečenstvo vzniku poranení vyplývajúce z prevrá­tenia prístroja. Počas prepravy dbajte na hmotnosť prístroja (pozrite si kapitolu "Technické údaje") a pri preprave vo vozidlách ho príslušne zaistite.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
84 Slovenčina
Page 85
1. Prístroj uchovávajte na mieste chránenom pred mrazom.
Uschovanie prístroja
1. Otvorením miesta odberu vody pripojeného na vý­tlačnej strane (napr. otvorením záhradného strieka­cieho nadstavca) odstráňte z prístroja tlak.
2. Vyprázdnite hadice.
3. Odstráňte nasávacie vedenie a výtlačné vedenie.
4. Pomocou vypúšťacieho ventilu vody vyprázdnite čerpadlo.
Obrázok H
Chyba Príčina Odstránenie Čerpadlo je v chode, ale
neprečerpáva
Čerpadlo sa nerozbieha alebo sa počas prevádz­ky náhle zastaví
Čerpací výkon klesá, ale­bo je príliš nízky
V čerpadle je vzduch. 1. Skontrolujte, či bolo správne uvedené do
Čiastočky nečistôt blokujú oblasť nasá-
vania. Nasávacia hadica alebo pripájací adap-
tér nie je správne zaskrutkovaný.
Predradený filter je upchatý. 1. Vyčistite predradený filter. Napájanie prúdom je prerušené. 1. Skontrolujte poistky a elektrické spojenia.
Oblasť nasávania je upchatá. 1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Čerpací výkon čerpadla závisí od do­pravnej výšky a pripojenej periférie.
Prierez na výtlačnej strane je zúžený, na­príklad neúplne otvoreným ventilom/gu­ľovým ventilom.
Hadica na výtlačnej strane je zalomená. 1. Odstráňte zalomené miesta v hadici. Predradený filter je upchatý. 1. Vyčistite predradený filter.
5. Prístroj uchovávajte na mieste chránenom pred mrazom.
Špeciálne príslušenstvo
Možné voliteľné príslušenstvo nájdete na poslednej strane tohto návodu na obsluhu.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí­pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede­né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
prevádzky (pozrite si kapitolu Príprava a Prevádzka).
1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
2. Očistite oblasť nasávania.
1. Skontrolujte, či sú tesnenia správne nasa­dené.
2. Ručne utiahnite nasávaciu hadicu a pripá­jací adaptér.
2. Očistite oblasť nasávania.
1. Dodržiavajte max. dopravnú výšku (pozrite si kapitolu Technické údaje) a v prípade potreby zvoľte iný priemer hadice alebo inú dĺžku hadice.
1. Úplne otvorte ventil/guľový ventil.
Technické údaje
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Sieťové napätie V 230-240 230-240 230-240 230-240 Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50 Menovitý výkon W 550 650 1000 1100 Maximálny prietok l/h 4500 5000 6000 7000 Nasávacia výška (max.) m 8888 Obsah pevných látok vo vode kg/m Tlak (max.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Výtlačná výška (max.) m 35 40 45 50 Teplota prečerpávania (max.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Veľkosť častíc (max.) povolených prečerpá-
vaných kvapalín
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
Slovenčina 85
Page 86
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Typ čerpadla Jet Jet Jet Jet
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Hladina akustického tlaku L Garantovaná hladina akustického výkonu
L
WA
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez príslušenstva) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Upozornenie
Dôvod výnimky podľa nariadenia (EÚ) 2019/1781, prílo­ha I, odsek 2 (12): j)
Technické zmeny vyhradené!
pA
Charakteristické krivky
dB(A)56586968 dB(A)71738483
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: čerpadlo Typ: 1.645-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ 2000/14/ES 2011/65/EÚ 2009/125/ES
Aplikované nariadenie(-a)
(EÚ) 2019/1781
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
BP 4.500 Garden Namerané: 68 Zaručené: 71 BP 5.000 Garden Namerané: 70 Zaručené: 73 BP 6.000 Garden Namerané: 81 Zaručené: 84 BP 7.000 Garden Namerané: 81 Zaručené: 83 Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
86 Slovenčina
Page 87
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.06.2021
Sadržaj
Opće napomene.................................................. 87
Namjenska uporaba ............................................ 87
Sigurnosne razine ............................................... 87
Zaštita okoliša ..................................................... 87
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 87
Sadržaj isporuke.................................................. 87
Jamstvo ............................................................... 87
Opis uređaja ........................................................ 87
Puštanje u pogon ................................................ 88
Rad...................................................................... 88
Njega i održavanje............................................... 88
Transport ............................................................. 88
Skladištenje ......................................................... 88
posebni pribor...................................................... 89
Otklanjanje smetnji .............................................. 89
Tehnički podaci.................................................... 89
Krivulje................................................................. 90
EU izjava o sukladnosti ....................................... 90
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove origi­nalne upute za rad i priložene Sigurnosne naputke. Po­stupajte u skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjenska uporaba
Prilikom priključka ovog proizvoda na vodovodnu mrežu pridržavajte se zahtjeva EN 1717 te se u slučaju even­tualnih pitanja obratite vašem stručnom poduzeću za sanitarije. Ovaj uređaj razvijen je za privatnu uporabu i nije nami­jenjen za opterećenja koja nastaju pri profesionalnoj uporabi. Uređaj je prvenstveno namijenjen za korištenje u vrtu i osigurava stalni tlak za navodnjavanje vrta. Kada su spojene prskalice, maksimalne površine koje se mogu navodnjavati su:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
OPREZ
Opasnost od ozljeda!
Rizik od ozljeda otrovnim tvarima. Nemojte piti vodu koju dobavlja pumpa!
Dopuštene radne tekućine
Dopuštene radne tekućine:
potrošna voda
bunarska voda
izvorska voda
kišnica
bazenska voda pri namjenskom doziranju aditiva Temperatura transportirane tekućine ne smije prekora- čiti 35 °C.
2 2 2
2
Napomena
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nestručnom uporabom ili pogrešnim op­služivanjem uređaja.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Nepravilna uporaba
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (vidi adresu na poleđini)
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi­di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama Slika A
Hrvatski 87
Page 88
1 Zatvarač 2-putnog priključnog adaptera 2 2-putni priključni adapter za pumpe G 1 (nije uklju-
čen u BP 4.500 Garden)
3 Priključni adapter za pumpe G 1 (uključen dva puta
uz BP 4.500 Garden)
4 Zaporni čep 5 Priključak G 1 (33,3 mm) usisnog voda (ulaz) 6 Nastavak za punjenje sa zapornim čepom 7 Priključak G 1 (33,3 mm) tlačnog voda (izlaz) 8 Sklopka za uključivanje/isključivanje
9 Ventil za ispuštanje vode 10 **Priključak slavine G 1 11 **Spojnica s Aqua Stop 12 **Spojnica 13 **Nastavak za prskanje 14 *Komplet usisnih crijeva sa spiralnim crijevom od
3,5 m, potpuno spremnim za priključivanje, otpor­nim na vakuum, s usisnim filtrom i zaustavljačem povratnog toka
15 **Vrtno crijevo 1/2 20 m 16 Mrežni kabel s utikačem
* Pribor uključen samo uz Set i Set Plus. ** Pribor uključen samo uz Set Plus.
Puštanje u pogon
Preporučamo uporabu isključivo originalnih usisnih cri­jeva, filtarskih komponenti i priključaka crijeva tvrtke Kärcher. Kad se upotrebljavaju komponente drugih pro­izvođača, može doći do neispravnog rada pri usisava­nju radne tekućine, osobito pri uporabi bajunetnih spojnih sustava.
Prije puštanja u pogon
Priprema
Uklonite zaporni čep.
Uvrnite priključni adapter u usisni priključak crpke
(ulaz). Pritegnite rukom.
Priključite usisno crijevo otporno na vakuum.
Slika B
Napomena
Ako je voda prljava, preporučujemo postavljanje predfil­tra (vidi posebni pribor) nepovratnog ventila i usisnog crijeva.
Slika C Napomena
Kako bi se skratilo vrijeme ponovnog usisavanja, koristi­te usisno crijevo sa zaustavljačem povratnog toka. On sprječava da se usisno crijevo isprazni nakon korištenja (vidi posebni pribor).
Uvrnite priključni adapter u tlačni priključak pumpe (izlaz). Pritegnite rukom.
Slika D
Odvrnite čep na nastavku za punjenje.
Slika E
Napunite pumpu vodom do prelijevanja.
Slika F
1. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
2. Uređaj uključite na sklopki za uključivanje/isključiva­nje.
3. Da biste skratili vrijeme usisavanja podignite tlačno crijevo na oko 1 m.
Slika I
4. Pričekajte da pumpa počne usisavati i ravnomjerno transportirati.
OPREZ
Rad
Opasnost od rada na suho
Rad na suho oštećuje pumpu. Nemojte dopustiti da pumpa radi na suho!
5. Pumpa ne smije raditi bez nadzora.
PAŽNJA
Opasnost od ozljeda. Sustav je pod tlakom!
Opasnost od ozljeda. (Za tlak vidi poglavlje „Tehnički podaci”.)
Završetak rada
1. Uređaj isključite na sklopki za uključivanje/isključi­vanje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Ispiranje
Napomena
Kod pumpanja vode s primjesama pumpu nakon svake primjene treba isprati čistom vodom.
Transport
OPREZ
Opasnost od ozljeda
Opasnost od ozljeda zbog pada uređaja. Prilikom transporta vodite računa o težini uređaja (vidi poglavlje Tehnički podaci) i prilikom transporta u vozili­ma osigurajte ga na odgovarajući način.
Ručni transport
1 Namotajte kabel. 2Uređaj podignite i nosite za ručku za nošenje.
Transport u vozilima
1 Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda
Opasnost od ozljeda zbog pada uređaja. Prilikom transporta vodite računa o težini uređaja (vidi tehničke podatke) i prilikom transporta u vozilima osigu­rajte ga na odgovarajući način.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzava­nja.
88 Hrvatski
Page 89
1. Rastlačite uređaj otvaranjem uređaja za odvođenje vode priključenog na tlačnoj strani (npr. otvaranje vrtne prskalice).
2. Ispraznite crijeva.
3. Uklonite usisni i tlačni vod.
4. Ispraznite pumpu preko ventila za ispuštanje vode.
Slika H
5. Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzava­nja.
Greška Uzrok Uklanjanje Pumpa radi, ali ne tran-
sportira
Pumpa ne radi ili se tije­kom pogona iznenada zaustavlja
Protok se smanjuje ili je premali
U pumpi je zrak. 1. Provjerite pravilno puštanje u pogon (vidi
Čestice prljavštine blokiraju područje usi­savanja.
Usisno crijevo ili priključni adapter nisu pravilno uvrnuti.
Predfiltar je začepljen. 1. Očistite predfiltar. Došlo je do prekida napajanja strujom. 1. Provjerite osigurače i električne spojeve.
Usisno područje je začepljeno. 1. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Protok pumpe ovisi o visini pumpanja i priključenim perifernim uređajima.
Presjek na tlačnoj strani je sužen, npr. jer ventil / kuglasta slavina nisu potpuno otvoreni.
Crijevo je presavijeno na tlačnoj strani. 1. Uklonite mjesta savijanja na crijevu. Predfiltar je začepljen. 1. Očistite predfiltar.
Mogući posebni pribor možete pronaći na zadnjoj stra­nici ovih uputa za rad.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko­liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Čuvanje uređaja
posebni pribor
Otklanjanje smetnji
poglavlje Priprema i Rad).
1. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
2. Očistite područje usisavanja.
1. Provjerite jesu li brtve pravilno postavljene.
2. Usisno crijevo i priključni adapter pritegnite rukom.
2. Očistite područje usisavanja.
1. Obratite pozornost na maksimalnu visinu pumpanja (vidi poglavlje Tehnički podaci) po potrebi odaberite drugi promjer ili duljinu crijeva.
1. Otvorite ventil / kuglastu slavinu do kraja.
Tehnički podaci
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Napon električne mreže V 230-240 230-240 230-240 230-240 Frekvencija električne mreže Hz 50 50 50 50 Nazivna snaga W 550 650 1000 1100 Protočna količina, maksimalna l/h 4500 5000 6000 7000 Usisna visina (maks.) m8888 Sadržaj krutih tvari u vodi kg/m Tlak (maks.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Visina pumpanja (maks.) m 35 40 45 50 Dobavna temperatura (maks.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Veli čina čestica (maks.) dopuštenih radnih
tekućina Vrsta pumpe Jet Jet Jet Jet
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
Hrvatski 89
Page 90
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Razina zvučnog tlaka L Zajamčena razina zvučne snage L
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Napomena
Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
pA
WA
Krivulje
dB(A)56586968 dB(A)71738483
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Pumpa Tip: 1.645-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2000/14/EZ 2011/65/EU 2009/125/EZ
Primijenjene uredbe
(EU) 2019/1781
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
BP 4.500 Garden Izmjereno: 68 Zajamčeno: 71 BP 5.000 Garden Izmjereno: 70 Zajamčeno: 73 BP 6.000 Garden Izmjereno: 81 Zajamčeno: 84 BP 7.000 Garden Izmjereno: 81 Zajamčeno: 83 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
90 Hrvatski
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.06.2021.
Page 91
Sadržaj
Opšte napomene ................................................. 91
Namenska upotreba ............................................ 91
Stepeni opasnosti ................................................ 91
Zaštita životne sredine ........................................ 91
Pribor i rezervni delovi ......................................... 91
Obim isporuke ..................................................... 91
Garancija ............................................................. 91
Opis uređaja ........................................................ 91
Puštanje u pogon ................................................ 92
Rad...................................................................... 92
Nega i održavanje ............................................... 92
Transport ............................................................. 92
Skladištenje ......................................................... 92
Poseban pribor.................................................... 93
Otklanjanje smetnji .............................................. 93
Tehnički podaci.................................................... 93
Karakteristike....................................................... 94
EU izjava o usklađenosti ..................................... 94
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene bezbednosne instrukcije. Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
Namenska upotreba
Prilikom priključivanja ovog proizvoda na vodovodnu mrežu obratite pažnju na zahteve EN 1717 i u slučaju eventualnih pitanja se obratite svom profesionalnom sanitarnom preduzeću. Ovaj uređaj je namenjen za privatnu upotrebu i nije predviđen za opterećenja u komercijalnoj upotrebi. Uređaj je uglavnom namenjen za upotrebu u bašti i daje stalni pritisak za navodnjavanje bašte. Prilikom povezivanja prskalica, može se navodnjavati najviše sledećih oblasti:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
OPREZ
Opasnost od povreda!
Opasnost od povreda od toksinima. Ne pijte vodu koju je pumpa ispumpala!
Dozvoljene radne tečnosti
Dozvoljene radne tečnosti:
Potrošna voda
Bunarska voda
Voda iz izvora
Kišnica
Bazeni pri namenskom doziranju aditiva Temperatura tečnosti ne sme da bude iznad 35 °C.
Nenamenska upotreba
Napomena
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nepravilnom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem.
2 2 2
2
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji, obratite se sa računom svom distributeru ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima Slika A
1 Zatvarač 2-krakog priključnog adaptera 2 2-smerni priključni adapter za pumpe G 1 (nije u
obim isporuke za BP 4.500 Garden)
3 Priključni adapter za pumpe G 1 (za dva puta za BP
4.500 Garden)
Srpski 91
Page 92
4 Čep za zatvaranje 5 Priključak G 1 (33,3 mm) usisnog voda (ulaz) 6 Nastavak za punjenje sa kapicom za zatvaranje 7 Priključak G1 (33,3 mm) potisnog voda (izlaz) 8 Prekidač ON / OFF
9 Ventil za ispuštanje vode 10 **Priključak sa slavinom G 1 11 **Spojnica sa elementom Aqua Stop 12 **Spojnica 13 **Prskalica 14 *Komplet uključnog creva uklj. spiralno crevo za
prskanje dužine 3,5 m koje je otporno na vakuum i spremno za priključivanje sa usisnim filterom i zaustavljačem povratnog protoka
15 **Baštensko crevo 1/2" 20 m 16 Mrežni priključni kabl sa utikačem
* Pribor uključen samo za Set i Set Plus. ** Pribor uključen samo u Set Plus.
Puštanje u pogon
Preporučujemo da koristite samo originalna Kärcher usisna creva i priključke creva. Ukoliko se koriste komponente drugih proizvođača, može da dođe do grešaka u funkciji prilikom usisavanja radnih tečnosti, naročito ako se koriste bajonentni spojni sistemi.
Pre puštanja u pogon
Uklonite čep za zatvaranje.
Zavrnite priključni adapter na usisni priključak pumpe (ulaz). Pritegnite ručno.
Priključite usisno crevo otporno na vakuum.
Slika B
Napomena
Za kontaminiranu vodu preporučujemo ugradnju pretfiltera (vidi Poseban pribor) između nepovratnog ventila i usisnog creva.
Slika C Napomena
Da biste skratili vreme ponovnog usisavanja, koristite usisno crevo sa zaustavljanjem povratnog toka. Time se sprečava pražnjenje usisnog creva nakon upotrebe (pogledajte Poseban pribor).
Zavrnite priključni adapter na potisni priključak pumpe (izlaz). Pritegnite ručno.
Slika D
Odvrnite poklopac na nastavku za punjenje.
Slika E
Punite pumpu vodom dok se ne prelije.
Slika F
Pripreme
Rad
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
2. Uređaj uključite pomoću prekidača za uključivanje/ isključivanje.
3. Da biste skratili vreme usisavanja, podignite crevo pod pritiskom oko 1 m.
Slika I
4. Sačekajte da pumpa počne da usisava i ravnomerno transportuje.
OPREZ
Opasnost od rada na suvo
Rad na suvo oštećuje pumpu. Ne dozvolite da pumpa radi na suvo!
5. Ne ostavljajte pumpu bez nadzora tokom rada.
PAŽNJA
Opasnost od povreda. Sistem je pod pritiskom!
Opasnost od povreda. (Pogledajte poglavlje „Tehnički podaci“)
Završetak rada
1. Uključite/isključite uređaj preko glavnog prekidača.
2. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje.
Ispiranje
Napomena
Kada transportuje vodu aditivima, nakon svake upotrebe pumpu isperite čistom vodom.
Transport
OPREZ
Opasnost od povreda
Opasnost od povrede zbog prevrtanja uređaja. Tokom transporta obratite pažnju na težinu uređaja (pogledajte poglavlje Tehnički podaci) i obezbedite na odgovarajući način prilikom transporta u vozilima.
Ručni transport
1 Smotajte kabl. 2Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Transport u vozilima
1 Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
OPREZ
Opasnost od povreda
Opasnost od povrede zbog prevrtanja uređaja Tokom transporta obratite pažnju na težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke) i obezbedite ga na odgovarajući način kada se transportuje vozilom.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju natežinu uređaja.
1. Uređaj čuvati na mestu zaštićenom od mraza.
1. Eliminišite pritisak u uređaju tako što ćete otvoriti priključeno izvlačenje vode na strani pritiska (npr. otvaranjem baštenske prskalice).
2. Ispraznite creva.
3. Uklonite usisni i potisni vod.
4. Ispraznite pumpu preko ventila za odvod vode.
Slika H
5. Uređaj čuvati na mestu zaštićenom od mraza.
Čuvanje uređaja
92 Srpski
Page 93
Mogući poseban pribor nalazi se na poslednjoj strani ovog uputstva za rad.
Greška Uzrok Otklanjanje Pumpa se pokreće, ali ne
transportuje vodu
Pumpa se ne pokreće ili se iznenada zaustavlja tokom rada
Smanjuje se protok ili je on nedovoljan
U pumpi ima vazduha. 1. Proverite da li puštanje u pogon protiče
Čestice prljavštine blokiraju oblast
usisavanja. Nije ispravno pričvršćeno usisno crevo ili
priključni adapter.
Pretfilter je začepljen. 1. Očistite pretfilter. Napajanje strujom je prekinuto. 1. Proverite osigurače i električne spojeve.
Usisno područje je začepljeno. 1. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Protok pumpe zavisi od visine podizanja i povezanih perifernih uređaja.
Poprečni presek na potisnoj strani je sužen, npr. zbog ventila/kuglaste slavine koja nije u potpunosti otvorena.
Crevo je savijeno na potisnoj strani. 1. Otklonite mesta savijanja u crevu. Pretfilter je začepljen. 1. Očistite pretfilter.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Poseban pribor
Otklanjanje smetnji
ispravno (proverite poglavlje Pripreme i Rad).
1. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
2. Očistite oblast usisavanja.
1. Proverite, da li su ispravno postavljene zaptivke.
2. Rukom pričvrstite usisno crevo i priključnu garnituru.
2. Očistite oblast usisavanja.
1. Obratite pažnju na maks. visinu podizanja (pogledajte Tehnički podaci), po potrebi izaberite drugačiji prečnik creva ili drugačiju dužinu creva.
1. Potpuno otvorite ventil/kuglastu slavinu.
Tehnički podaci
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Napon električne mreže V 230-240 230-240 230-240 230-240 Mrežna frekvencija Hz 50 50 50 50 Nominalna snaga W 550 650 1000 1100 Maksimalna protočna količina l/h 4500 5000 6000 7000 Usisna visina (maks.) m8888 Sadržaj čvrstih materija u vodi kg/m Pritisak (maks.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Visina pumpanja (maks.) m 35 40 45 50 Temperatura prenosa (maks.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Veli čina čestica (maks.) u dozvoljenim
radnim tečnostima Tip pumpe Jet Jet Jet Jet
Nivo zvučnog pritiska L Garantovani nivo zvučne snage L
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
pA
WA
3
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
mm1111
dB(A)56586968 dB(A)71738483
Srpski 93
Page 94
Napomena
Razlog izuzetka prema uredbi (EU) 2019/1781 prilog I odeljak 2 (12): j)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Karakteristike
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Pumpa Tip: 1.645-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2000/14/EZ 2011/65/EU 2009/125/EZ
Primenjena(e) odredba(e)
(EU) 2019/1781
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
BP 4.500 Garden Izmereno: 68 Garantovano: 71 BP 5.000 Garden Izmereno: 70 Garantovano: 73 BP 6.000 Garden Izmereno: 81 Garantovano: 84 BP 7.000 Garden Izmereno: 81 Garantovano: 83 Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Съдържание
Общи указания .................................................. 94
Употреба по предназначение ........................... 95
Степени на опасност......................................... 95
Защита на околната среда ............................... 95
Аксесоари и резервни части............................. 95
Обхват на доставка ........................................... 95
Гаранция ............................................................ 95
Описание на уреда............................................ 95
Пускане в експлоатация ................................... 96
Експлоатация..................................................... 96
Грижа и поддръжка............................................ 96
Транспортиране................................................. 96
Съхранение........................................................ 96
Специални принадлежности ............................ 97
Помощ при неизправности ............................... 97
Техническ и данни .............................................. 97
Характеристики ................................................. 98
Декларация за
съответствие на ЕС................. 98
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално ръководство за експлоатация и
94 Български
Page 95
приложените указания за безопасност. Процедирайте съответно. Запазете двете книжки за последващо използване или за следващия собственик.
Употреба по предназначение
Моля, спазвайте изискванията на EN 1717 при свързване на този продукт към мрежата за питейна вода и при евентуални въпроси се обръщайте към Вашата санитарна служба. Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба. Уредът е предназначен предимно за употреба в градината и предлага постоянно градинско напояване. При свързване на спринклерни системи могат да се напояват максимално следните площи:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване!
Опасност от нараняване поради токсични вещества. Не пийте вода, която е била изпомпана от помпата!
налягане за
2 2 2
2
Разрешени течности за изпомпване
Разрешени течности за изпомпване:
● Отработена вода
●Вода от кладенец
● Изворна вода
●Дъждовна вода
●Вода от басейни при дозиране на добавките съобразно с предназначението
Температурата на изпомпваната течност не трябва да надвишава 35 °C.
Неправилна употреба
Указание
Производителят не носи отговорност за евентуални щети, предизвикани от неправилна употреба или грешно обслужване.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. За правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
. Обозначените с този
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката. При разопаковане проверете съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
Описание на уреда
В това ръководство за експлоатация е описано максималното оборудване. В комплекта на доставката има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики Фигура A
1 Капачка 2-пътен присъединителен адаптер 2 2-пътен присъединителен адаптер за помпи G 1
(не е включен при BP 4.500 Garden)
3 Присъединителен адаптер за помпи G 1 (при BP
4.500 Garden включен двукратно)
4 Затваряща тапа 5 Извод G 1 (33,3 mm) смукателен тръбопровод
(вход)
6 Отвор за пълнене с капачка 7 Извод G 1 (33,3 mm) напорен тръбопровод
(изход)
8 Прекъсвач ВКЛ./ИЗКЛ. 9 Вентил за източване на водата
Български 95
Page 96
10 **Връзка за кран G 1 11 **Куплунг с Aqua Stop 12 **Куплунг 13 **Пръскащо устройство 14 *Комплект смукателни маркучи, вкл. 3,5 m готов
за свързване, устойчив на вакуум спирален маркуч със засмукващ филтър и спирателно устройство за обратен поток
15 **Градински маркуч 1/2 20 m 16 Мрежов захранващ кабел с щепсел
* Съдържаща се само в Set и Set Plus принадлежност. ** Съдържаща се само в Set Plus принадлежност.
Пускане в експлоатация
Препоръчваме да се използват само оригинални всмукателни маркучи, филтърни компоненти и връзки за маркучи на Kärcher. При употреба на компоненти на други производители може да се стигне до неправилни функции при засмукване на течността за изпомпване, особено ако се използват байонетни свързващи системи.
Преди пускането в експлоатация
Подготовка
●Свалете тапата.
● Завинтете присъединителния адаптер в смукателния извод на помпата (вход). Затегнете ръчно.
●Свързване на устойчив на вакуум смукателен маркуч
Фигура B
Указание
При замърсена вода препоръчваме да се монтира предварителен филтър (вж. Специални принадлежности) между възвратния вентил и смукателния маркуч.
Фигура C Указание
За намаляване на времето до повторното засмукване използвайте смукателен маркуч устройство за спиране на обратния поток. Той предотвратява изпразването на смукателния маркуч след употреба (вж. Специални принадлежности).
● Завинтете присъединителния адаптер в извода за налягане на помпата (изход). Затегнете ръчно.
Фигура D
●Развийте капака за отвора за пълнене.
Фигура E
●Напълнете помпата с вода, докато започне да прелива.
Фигура F
с
Експлоатация
1. Включете мрежовия щепсел в контакта.
2. Включете уреда от прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
3. За намаляване на времето на засмукване повдигнете напорния маркуч с ок. 1 m.
Фигура I
4. Изчакайте, докато помпата започне да засмуква и изпомпва равномерно.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност поради работа на сухо
Работата на сухо поврежда помпата. Не оставяйте помпата да работи на сухо!
5. Не оставяйте помпата без надзор по време на работа.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване. Системата е под налягане!
Опасност от нараняване. (Налягане - вж. глава Технически данни)
Приключване на работата
1. Изключете уреда от прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
2. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и изваждайте щепсела.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Изплакване
Указание
При изпомпване на вода с добавки изплаквайте помпата с чиста вода след всяка употреба.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване
Опасност от нараняване поради преобръщащ се уред. При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда (вж. глава Технически данни) и го осигурете съответно при транспортиране в превозни средства.
Ръчен транспорт
1 Навийте кабела. 2 Повдигайте и носете уреда за дръжката за
носене.
Транспорт в превозни средства
1 Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване
Опасност от нараняване поради преобръщащ се уред. При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда (вж. Технически данни) и го осигурете съответно при транспортиране в превозни средства.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
1. Съхранявайте уреда на място, където липсват условия за замръзване.
1. Освободете уреда от налягането чрез отваряне на свързания от страната на налягането отвор за
Съхранение на уреда
96 Български
Page 97
вземане на вода (напр. отваряне на градинското устройство за пръскане).
2. Изпразнете маркучите.
3. Свалете смукателния и напорния тръбопровод.
4. Изпразнете помпата през вентила за източване на водата.
Фигура H
5. Съхранявайте уреда на място, където липсват условия за замръзване.
Грешка Причина Отстраняване Помпата работи, но не
изпомпва
Помпата не сработва или спира внезапно по време на работа
Мощността на изпомпване намалява или е твърде слаба
В помпата има въздух.1.Проверете правилното пускане в
Частици мръсотия блокират зоната на засмукване.
Всмукателният маркуч или присъединителният адаптер не е завинтен правилно.
Предварителният филтър е запушен.1.Почистете предварителния филтър. Електрозахранването е прекъснато.1.Проверете предпазителите и
Зоната на засмукване е запушена.1.Извадете мрежовия щепсел от
Мощността на изпомпване на помпата зависи от височината на изпомпване и свързаните периферни устройства.
Сечението от страната на налягането е стеснено, напр. поради ненапълно
вентил/сферичен кран.
отворен Маркучът е прегънат от страната на
налягането. Предварителният филтър е запушен.1.Почистете предварителния филтър.
Специални принадлежности
Възможните специални принадлежности ще намерите на последната страница от тази инструкция за експлоатация.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
експлоатация (вж. раздел Подготовка и Експлоатация).
1. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
2. Почистете зоната на засмукване.
1. Проверете дали уплътненията са поставени
2. Затегнете всмукателния маркуч и
присъединителния адаптер с ръка.
електрическите връзки.
2. Почистете зоната на засмукване.
1. Спазвайте макс. височина на
изпомпване (вж. глава Технически данни), при необходимост изберете друг
диаметър или друга дължина на маркуча.
1. Отворете напълно вентила/сферичния кран.
1. Отстранете прегънатите места на маркуча.
Технически данни
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
правилно.
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
контакта.
BP 7.000 Garden
Мрежово напрежение V 230-240 230-240 230-240 230-240 Мрежова честота Hz 50 50 50 50 Номинална мощност W 550 650 1000 1100 Дебит, максимален l/h 4500 5000 6000 7000 Височина на засмукване (макс.)m8888 Съдържание на твърди вещества във
водата Налягане (макс.) MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,5 (5,0) Височина на засмукване (макс.)m35404550 Температура на изпомпване (макс.) °C 35,0 35,0 35,0 35,0 Размер на частиците (макс.) на
допустимите течности за изпомпване
3
kg/m
mm1111
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5
Български 97
Page 98
BP 4.500 Garden
BP 4.500 Garden Set Plus
Тип помпа Jet Jet Jet Jet
BP 5.000 Garden
BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden
BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Ниво на звуково налягане L Ниво на звукова мощност L
гарантирано
Размери и тегла
Тегл о (без принадлежности) kg 6,4 7,0 9,7 10,0
Указание
Основание за освобождаване съгласно Регламент (ЕС) 2019/1781, приложение I, раздел 2 (12): j)
Запазваме си правото на технически изменения!
pA
WA
Характеристики
dB(A)56586968 dB(A)71738483
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна на машината тази декларация губи своята валидност.
: Помпа
Продукт Тип: 1.645-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО) 2014/30/ЕС 2000/14/ЕО 2011/65/ЕС 2009/125/ЕО
Приложен(и) регламент(и)
(ЕС) 2019/1781
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Приложима процедура за оценяване на съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
BP 4.500 Garden
Измерено: 68 Гарантирано: 71
BP 5.000 Garden
Измерено: 70 Гарантирано: 73
BP 6.000 Garden
Измерено: 81 Гарантирано: 84
BP 7.000 Garden
Измерено: 81 Гарантирано: 83 Подписващите лица действат от името и пълномощници на управителния орган.
като
98 Български
Page 99
Пълномощник по документацията: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Виненден, 2021/06/01
Sisukord
Üldised juhised .................................................... 99
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 99
Ohuastmed.......................................................... 99
Keskkonnakaitse ................................................. 99
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 99
Tarnekomplekt ..................................................... 99
Garantii................................................................ 99
Seadme kirjeldus ................................................. 99
Käikuvõtmine ....................................................... 100
Käitamine ............................................................ 100
Korrashoid ja hooldus.......................................... 100
Transport ............................................................. 100
Ladustamine ........................................................ 100
Erivarustus .......................................................... 101
Abi häirete korral ................................................. 101
Tehnilised andmed .............................................. 101
Tunnusjooned...................................................... 102
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 102
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaal­kasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toi­mige neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Sihtotstarbeline kasutamine
Palun järgige antud toote joogiveevõrku ühendamisel EN 1717 nõudeid ja pöörduge võimalike küsimuste kor­ral oma sanitaarettevõtte poole. Antud seade on välja töötatud erakasutuseks ning ei ole ette nähtud tööstusliku kasutamise koormusele. Seade on eelkõige ette nähtud kasutamiseks aias ja see pakub konstantset survet aia niisutamiseks. Sprinklerite ühendamisel võib maksimaalselt niisutada järgmisi alasid:
BP 4.500 Garden: 400 m
BP 5.000 Garden: 550 m
BP 6.000 Garden: 900 m
BP 7.000 Garden: 1000 m
2 2 2
2
ETTEVAATUS
Vigastusoht!
Vigastusoht mürgiste ainete tõttu. Ärge jooge pumba poolt pumbatavat vett!
Pumbatavad vedelikud:
Tarbevesi
Kaevuvesi
Pumbatavad vedelikud
Allikavesi
Vihmavesi
Basseinivesi lisaainete sihtotstarbelise doseeringu
puhul
Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Asjatundmatu kasutamine
Märkus
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjus­tatud asjatundmatu kasutamise või vale käsitsemise tõt­tu.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va­rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu­si (vt pakendit).
Eesti 99
Page 100
Jooniseid vt graafika leheküljelt Joonis A
1 Sulgurkübar 2-käiguline ühendusadapter 2 2-suunaline ühendusadapter pumpadele G 1 (ei
kuulu BP 4.500 Gardeni komplekti)
3 Ühendusadapter G 1 pumpadele (BP 4.500 Garde-
ni puhul sisaldub kaks tk)
4 Sulgemiskork 5 Ühendus G 1 (33,3 mm) imitorustik (sisend) 6 Sulgurkübaraga täiteotsak 7 Ühendus G 1 (33,3mm) survetorustik (väljund) 8 SISSE-/VÄLJA-lüliti
9 Vee väljalaskeventiil 10 **Kraaniühendus G 1 11 **Liitmik Aqua Stop-iga 12 **Liitmik 13 **Süstal 14 *Imivoolikute komplekt koos 3,5 m ühendamisval-
mis vaakumikindla spiraalvoolikuga, millel on imifil­ter ja tagasivoolutõkesti
15 **Aiavoolik 1/2 20 m 16 Pistikuga võrguühenduskaabel
* Ainult komplekte Set ja Set Plus sisaldavate tarvikute puhul. ** Ainult komplekti Set Plus sisaldavate tarvikute puhul.
Käikuvõtmine
Soovitame kasutada ainult Kärcheri originaal-imivooli­kuid, -filtrikomponente ja -voolikühendusi. Kui kasuta­takse teiste tootjate detaile, võivad pumbatava vedeliku sisseimemisel tekkida väärtalitlused, eelkõige bajonett­ühendussüsteemide kasutamisel.
Enne käikuvõtmist
Ettevalmistamine
Eemaldage sulgurkork.
Keerake ühendusadapter pumba imiühendusse (si-
send). Pingutage käsitsi üle.
Ühendage vaakumikindel imivoolik külge
Joonis B
Märkus
Määrdunud vee korral soovitame paigaldada eelfiltri (vt Erivarustus) tagasilöögiventiili ja imivooliku vahele.
Joonis C Märkus
Taas-sisseimemisaja lühendamiseks kasutage tagasi­voolutõkestiga imivoolikut. See takistab imivooliku tüh­jenemist pärast kasutamist (vt Erivarustus).
Kruvige ühendusadapter pumba (väljund) rõhu­ühendusse. Pingutage käsitsi üle.
Joonis D
Keerake täiteotsakul olev kaas maha.
Joonis E
Täitke pump veega kuni ülevoolamiseni.
Joonis F
Käitamine
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
2. Lülitage seade SISSE/VÄLJA-lülitiga sisse.
3. Sisseimemisaja lühendamiseks tõstke survevooli­kut u 1 m võrra.
Joonis I
4. Oodake, kuni pump imeb sisse ja pumpab ühtlaselt.
ETTEVAATUS
Oht kuivkäigu tõttu
Kuivkäik kahjustab pumpa. Ärge laske pumbal kuivalt töötada!
5. Ärge jätke pumpa töötamise ajal järelevalveta.
TÄHELEPANU
Vigastusoht. Süsteem on rõhu all!
Vigastusoht. (Rõhku vaata peatükist Tehnilised andmed)
Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade SISSE/VÄLJA-lülitist välja.
2. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Korrashoid ja hooldus
OHT
Elektrilöögi oht.
Enne kõiki seadmel tehtavaid töid lülitage seade välja ja lahutage vooluvõrgust.
Seade on hooldusvaba.
Loputus
Märkus
Kui pumpate lisaainetega vett, siis loputage pumpa pä­rast iga kasutamist puhta veega.
Transport
ETTEVAATUS
Vigastusoht
Vigastusoht ümberkukkuva seadme tõttu. Jälgige transportimise ajal seadme kaalu (vt peatükki Tehnilised andmed) ja kindlustage see sõidukites trans­portimisel vastavalt.
Käsitsi transportimine
1 Kerige kaabel peale. 2 Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.
Transportimine sõidukites
1 Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
ETTEVAATUS
Vigastusoht
Vigastusoht ümberkukkuva seadme tõttu. Jälgige transportimise ajal seadme kaalu (vt tehnilisi andmeid) ja kindlustage see sõidukites transportimisel vastavalt.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Hoidke seadet külmumiskindlas kohas.
1. Tehke seade survevabaks, avades survepoolele ühendatud veevõtukoha (nt aiapihusti avamine).
2. Tühjendage voolikud.
3. Eemaldage imitorustik ja survetorustik.
Seadme hoidmine
100 Eesti
Loading...