KARCHER BP 5.000 Garden Set Plus 1.645-711.0, BP 5.000 Garden 1.645-710.0, BP 4.500 Garden 1.645-700.0, BP 4.500 Garden Set Plus 1.645-701.0, BP 6.000 Garden Set User guide [pl]
KARCHER BP 5.000 Garden Set Plus 1.645-711.0, BP 5.000 Garden 1.645-710.0, BP 4.500 Garden 1.645-700.0, BP 4.500 Garden Set Plus 1.645-701.0, BP 6.000 Garden Set, BP 7.000 Garden 1.645-730.0 User guide [pl]
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese
Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an
das Trinkwassernetz die Anforderungen der En 1717
und wenden Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren
Sanitärfachbetrieb.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchung des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im Garten bestimmt und bietet konstanten Druck zur Gartenbewässerung.
Beim Anschluss von Sprinklern können maximal folgende Flächen bewässert werden:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr durch Giftstoffe.
Trinken Sie kein Wasser, dass von der Pumpe gefördert
wurde!
Zulässige Förderflüssigkeiten
Zulässige Förderflüssigkeiten:
● Brauchwasser
● Brunnenwasser
● Quellwasser
● Regenwasser
● Schwimmbadwasser bei bestimmungsgemäßer Do-
sierung der Additive
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35 °C
nicht überschreiten.
Deutsch5
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Unsachgemäße Verwendung
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Page 6
Abbildung A
1 Verschlusskappe 2-Wege Anschlussadapter
2 2-Wege-Anschlussadapter für Pumpen G 1 (nicht
bei BP 4.500 Garden enthalten)
3 Anschluss-Adapter für Pumpen G 1 (Bei BP 4.500
Garden zwei mal enthalten)
4 Verschlussstopfen
5 Anschluss G 1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang)
6 Einfüllstutzen mit Verschlusskappe
7 Anschluss G 1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang)
8 EIN-/AUS-Schalter
9 Wasserablassventil
10 **Hahnanschluss G 1
11 **Kupplung mit Aqua Stop
12 **Kupplung
13 **Spritze
14 *Saugschlauch-Set inkl. 3,5 m anschlussfertigem,
vakuumfestem Spiralschlauch mit Saugfilter und
Rückflussstopp
15 **Gartenschlauch 1/2″ 20 m
16 Netzanschlusskabel mit Stecker
* Nur bei Set und Set Plus enthaltenes Zubehör.
** Nur bei Set Plus enthaltenes Zubehör.
Inbetriebnahme
Wir empfehlen, nur Original Kärcher Saugschläuche,
Filterkomponenten und Schlauchanschlüsse zu verwenden. Wenn Bauteile anderer Hersteller verwendet
werden, kann es zu Fehlfunktionen beim Ansaugen der
Förderflüssigkeit kommen, insbesondere bei Verwendung von Bajonett-Verbindungssystemen.
Vor der Inbetriebnahme
Vorbereiten
● Verschlussstopfen entfernen.
● Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe
(Eingang) schrauben. Von Hand anziehen.
● Vakuumfesten Saugschlauch anschließen
Abbildung B
Hinweis
Bei verschmutztem Wasser empfehlen wir einen Vorfilter (siehe Sonderzubehör) zwischen Rückschlagventil
und Saugschlauch anzubringen.
Abbildung C
Hinweis
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch
mit Rückflussstopp verwenden. Dieser verhindert das
Entleeren des Saugschlauchs nach der Verwendung
(siehe Sonderzubehör).
● Anschluss-Adapter in Druckanschluss der Pumpe
(Ausgang) schrauben. Von Hand anziehen.
Abbildung D
● Deckel am Einfüllstutzen abschrauben.
Abbildung E
● Pumpe mit Wasser bis zum Überlaufen befüllen.
Abbildung F
1. Netzstecker in Steckdose stecken.
2. Das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter einschalten.
3. Zur Verkürzung der Ansaugzeit, Druckschlauch ca.
1 m anheben.
Abbildung I
4. Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert.
몇 VORSICHT
Gefahr durch Trockenlauf
Der Trockenlauf schädigt der Pumpe.
Pumpe nicht trockenlaufen lassen!
5. Pumpe während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Spülen
Hinweis
Bei Förderung von Wasser mit Zusätzen, Pumpe nach
jedem Gebrauch mit klarem Wasser spülen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr
Verletzungsgefahr durch kippendes Gerät.
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts
(siehe Kapitel Technische Daten) und sichern Sie es
beim Transport in Fahrzeugen entsprechend ab.
Transport von Hand
1 Kabel aufrollen.
2 Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
1 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr
Verletzungsgefahr durch kippendes Gerät.
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts
(siehe technische Daten) und sichern Sie es beim
Transport in Fahrzeugen entsprechend ab.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
6Deutsch
Page 7
1. Gerät drucklos machen durch Öffnen der druckseitig angeschlossenen Wasserentnahme (z.B. Öffnen
der Gartenspritze).
2. Schläuche entleeren.
3. Saugleitung und Druckleitung entfernen.
4. Pumpe über Wasserablassventil entleeren.
Abbildung H
5. Das Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
FehlerUrsacheBehebung
Die Pumpe läuft, aber för-
dert nicht
Die Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebs plötzlich stehen
Förderleistung nimmt ab
oder ist zu gering
In der Pumpe ist Luft.1. Die ordnungsgemäße Inbetriebnahme prü-
Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbereich.
Der Ansaugschlauch oder der Anschlussadapter ist nicht korrekt eingeschraubt.
Der Vorfilter ist verstopft.1. Den Vorfilter reinigen.
Die Stromversorgung ist unterbrochen. 1. Die Sicherungen und die elektrischen Ver-
Der Ansaugbereich verstopft.1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
Die Förderleistung der Pumpe ist abhängig von der Förderhöhe und der angeschlossenen Peripherie.
Der Querschnitt auf der Druckseite ist
verengt, z.B. durch nicht vollständig geöffnetes Ventil/Kugelhahn.
Der Schlauch ist der auf Druckseite geknickt.
Der Vorfilter ist verstopft.1. Den Vorfilter reinigen.
Sie finden die möglichen Sonderzubehöre auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät aufbewahren
Sonderzubehör
Hilfe bei Störungen
fen (siehe Kapitel Vorbereiten und Be-
trieb).
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
1. Prüfen, ob die Dichtungen korrekt angebracht sind.
2. Den Ansaugschlauch und den Anschlussadapter von Hand festziehen.
bindungen prüfen.
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
1. Die max. Förderhöhe beachten (siehe Kapitel Technische Daten) ggf. anderen
Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I Abschnitt 2 (12): j)
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
garantiertdB(A)71738483
WA
Kennlinien
dB(A)56586968
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe
Typ: 1.645-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
BP 4.500 Garden
Gemessen: 68
Garantiert: 71
BP 5.000 Garden
Gemessen: 70
Garantiert: 73
BP 6.000 Garden
Gemessen: 81
Garantiert: 84
BP 7.000 Garden
Gemessen: 81
Garantiert: 83
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
8Deutsch
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Page 9
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Contents
General notes......................................................9
Declaration of Conformity ....................................12
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for
the first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
Intended use
Please observe the requirements of EN 1717 when connecting this product to the drinking water network and
contact your sanitation specialists if you have any questions.
This device has been developed for private use and is
not intended for the load imposed by commercial use.
The device is primarily intended for use in the garden
and provides constant pressure for garden watering.
When connecting sprinklers, a maximum of the following areas can be irrigated:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 CAUTION
Risk of injury!
Risk of injury from toxic substances.
Do not drink water that has been pumped by the pump!
Permissible feed fluids:
● Processed water
● Well water
● Spring water
● Rain water
● Swimming pool water with intended dosage of addi-
tives
The temperature of the delivered liquid must not exceed
35 °C.
Permissible feed fluids
Note
The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper use or incorrect operation.
Hazard levels
Improper use
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
English9
Page 10
Illustration A
1 Cap, 2-way connection adapter
2 2-way connection adapter for pumps G 1 (not in-
cluded with BP 4.500 Garden)
3 Connection adapter for pumps G 1 (included twice
with BP 4.500 Garden)
4 Sealing plug
5 Connection G 1 (33.3 mm) suction line (inlet)
6 Filling nozzle with cap
7 Connection G 1 (33.3 mm) pressure line (outlet)
8 ON/OFF switch
9 Water drain valve
10 **Tap connection G 1
11 **Coupling with Aqua Stop
12 **Coupling
13 **Syringe
14 *Suction hose set incl. 3.5 m ready-to-connect, vac-
uum-proof spiral hose with suction filter and backflow stop
15 **Garden hose 1/2″ 20 m
16 Power supply cable with plug
* Only accessories included with Set and Set Plus.
** Only accessories included with Set Plus.
Startup
We recommend using only original Kärcher suction hoses, filter components and hose connections. Using
components from other manufacturers can lead to malfunctions when sucking the feed fluid, especially when
using bayonet connection systems.
Before initial startup
● Remove the sealing plug.
● Screw the connection adapter into the suction con-
nection of the pump (inlet). Manually tighten.
● Connect a vacuum-tight suction hose
Illustration B
Note
If the water is dirty, we recommend fitting a pre-filter
(see Special accessories) between the check valve and
the suction hose.
Illustration C
Note
To shorten the re-suction time, use a suction hose with
backflow stop. This prevents the suction hose from
emptying after use (see Special accessories).
● Screw the connection adapter into the pressure connection of the pump (outlet). Manually tighten.
Illustration D
● Open the filling nozzle cap.
Illustration E
● Fill the pump with water until it overflows.
Illustration F
Preparation
Operation
1. Plug the mains plug into a mains socket.
2. Switch the device on with the ON/OFF switch.
3. To shorten the suction time, raise the pressure hose
approx. 1 m.
Illustration I
4. Wait until the pump simultaneously sucks and delivers.
몇 CAUTION
Danger due to dry running
Dry running damages the pump.
Do not let the pump run dry!
5. Do not leave the pump unattended during operation.
ATTENTION
Risk of injury. The system is pressurised!
Risk of injury.
(for pressure see chapter "Technical data")
Ending operation
1. Switch off the device at the ON/OFF switch.
2. Pull the mains plug out of the socket.
Care and maintenance
DANGER
Danger of electric shock.
Always switch the device off and disconnect the mains
plug before working on the device.
The device is maintenance-free.
Rinse
Note
Rinse the pump with clear water after each use when
pumping water with additives.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury
Risk of injury from falling device.
When transporting the device, observe the weight of the
device (see chapter Specifications) and secure it accordingly when transporting it in vehicles.
Manual transport
1 Roll up the cable.
2 Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
1 Secure the device against slipping and tipping over.
몇 CAUTION
Risk of injury
Risk of injury from falling device.
When transporting the device, observe the weight of the
device (see technical data) and secure it accordingly
when transporting it in vehicles.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Store the device in a frost-protected place.
1. Depressurise the device by opening the water removal connected to the pressure side (e.g. opening
the garden sprayer).
2. Empty the hoses.
3. Remove suction line and pressure line.
Storing the device
10English
Page 11
4. Drain the pump via the water drain valve.
Illustration H
5. Store the device in a frost-protected place.
Special accessories
You will find the possible special accessories on the last
page of these operating instructions.
FaultCauseRectification
Pump is running, but not
delivering
The pump does not start
up, or stops suddenly
during operation
The pump capacity drops
or is too low
Air is in the pump.1. Check for correct startup (see chapter
Dirt particles block the suction area.1. Pull the mains plug out of the socket.
The suction hose or the connection
adapter is not correctly screwed in.
The pre-filter is clogged.1. Clean the pre-filter.
The power supply is disconnected.1. Check the fuses and the electrical connec-
The suction area is clogged.1. Pull the mains plug out of the socket.
The delivery rate of the pump depends
on the delivery head and the connected
periphery.
The cross-section on the pressure side is
narrowed, e.g. due to the valve/ball tap
not being fully open.
The hose is kinked on the pressure side. 1. Eliminate the kink points in the hose.
The pre-filter is clogged.1. Clean the pre-filter.
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Troubleshooting guide
Preparation and Operation).
2. Clean the suction area.
1. Check that the seals are fitted correctly.
2. Manually tighten the suction hose and connection adapter.
tions.
2. Clean the suction area.
1. Observe the max. delivery head (see chapter Specifications), select a different hose
diameter or a different hose length if necessary.
1. Open the valve/ball tap completely.
Specifications
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Mains voltageV230-240230-240230-240230-240
Power frequencyHz50505050
Nominal powerW55065010001100
Maximum flow ratel/h4500500060007000
Suction height (max.)m8888
Solids content in waterkg/m
Pressure (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Delivery height (max.)m35404550
Delivery temperature (max.)°C35,035,035,035,0
Particle size (max.) of permissible feed fluidsmm1111
Pump typeJetJetJetJet
Sound pressure level L
Guaranteed sound power level L
Dimensions and weights
Weight (without accessories)kg6,47,09,710,0
pA
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
dB(A)56586968
dB(A)71738483
English11
Page 12
Note
Reason for exception according to regulation (EU)
2019/1781 Annex I Section 2 (12): (j)
Subject to technical modifications!
Characteristic curves
2011/65/EU
2009/125/EC
Commission Regulation(s)
(EU) 2019/1781
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
BP 4.500 Garden
Measured: 68
Guaranteed: 71
BP 5.000 Garden
Measured: 70
Guaranteed: 73
BP 6.000 Garden
Measured: 81
Guaranteed: 84
BP 7.000 Garden
Measured: 81
Guaranteed: 83
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Pump
Type: 1.645-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
12English
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Pump
Type: 1.645-xxx
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
BP 4.500 Garden
Measured: 68
Guaranteed: 71
BP 5.000 Garden
Measured: 70
Guaranteed: 73
BP 6.000 Garden
Measured: 81
Guaranteed: 84
BP 7.000 Garden
Measured: 81
Guaranteed: 83
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Déclaration de conformité UE .............................17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original
et les consignes de sécurité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Lors du raccordement de ce produit au réseau d'eau potable, respecter les exigences de la norme EN 1717 et
s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute question.
Cet appareil a été développé pour un usage privé et
n’est pas conçu pour les exigences d’une utilisation professionnelle.
L'appareil est principalement destiné à une utilisation
dans le jardin et offre une pression constante pour l'arrosage du jardin.
En cas de raccordement de tourniquets, il est possible
d'arroser au maximum les surfaces suivantes :
● BP 4.500 Garden : 400 m
● BP 5.000 Garden : 550 m
● BP 6.000 Garden : 900 m
● BP 7.000 Garden : 1000 m
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures !
Risque de blessure par des substances toxiques.
Ne pas boire l'eau acheminée par la pompe !
2
2
2
2
Fluides transportés autorisés
Fluides transportés autorisés :
● Eau industrielle
● Eau de puits
● Eau de source
● Eau de pluie
● Eau de piscines en dosage conforme des additifs
La température du fluide transporté ne doit pas dépasser 35 °C.
Utilisation non-conforme
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation nonconforme ou une mauvaise commande.
Niveaux de danger
Utilisation conforme
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
Français13
Page 14
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
9 Valve de purge d'eau
10 **raccord de robinet G 1
11 **Raccord avec Aqua Stop
12 **Raccord
13 **Pulvérisateur
14 *Kit de tuyau d'aspiration comprenant un tuyau spi-
ralé de 3,5 m prêt à être raccordé et résistant au
vide, avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour
15 **Tuyau de jardin 1/2″ 20 m
16 Câble d'alimentation avec fiche
* Accessoires inclus uniquement dans le Set et le Set
Plus.
** Accessoires inclus uniquement dans le Set Plus.
Mise en service
Nous vous conseillons d’utiliser exclusivement les
tuyaux d'aspiration, composants de filtres et raccords
de flexible Kärcher d’origine. L’utilisation de sous-ensembles d’autres fabricants peut entraîner des dysfonctionnements lors de l’aspiration des fluides transportés,
en particulier l’utilisation de systèmes d'assemblage à
baïonnette.
Avant la mise en service
● Retirer le bouchon.
● Visser l'adaptateur de raccordement dans le raccord
d'aspiration de la pompe (entrée). Serrer à la main.
● Raccorder le tuyau d’aspiration résistant au vide
Illustration B
Remarque
En cas d'eau contaminée, nous recommandons d'installer un préfiltre (voir ** Accessoires spéciaux) entre le
clapet anti-retour et le tuyau d'aspiration.
Illustration C
Remarque
Pour réduire le temps de réamorçage, utiliser un tuyau
d'aspiration avec clapet anti-retour. Celui-ci empêche le
tuyau d'aspiration de se vider après utilisation (voir **
Accessoires spéciaux).
● Visser l'adaptateur de raccordement dans le raccord
de pression de la pompe (sortie). Serrer à la main.
Illustration D
● Dévisser le bouchon de la tubulure de remplissage.
Illustration E
● Remplir la pompe d'eau jusqu'à ce qu'elle déborde.
Illustration F
Préparations
Fonctionnement
1. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
2. Démarrer l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/
ARRET.
3. Pour réduire le temps d'aspiration, soulever le tuyau
de refoulement d'environ 1 m.
Illustration I
4. Attendre que la pompe aspire et transporte régulièrement.
몇 PRÉCAUTION
Danger de marche à sec
La marche à sec endommage la pompe.
Ne pas laisser la pompe marcher à sec !
5. Ne pas laisser pas la pompe sans surveillance pendant son fonctionnement.
ATTENTION
Risque de blessures. Le système est sous
pression !
Risque de blessures.
(Pression, voir chapitre Caractéristiques techniques)
14Français
Page 15
1. Couper l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/ARRET.
2. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Entretien et maintenance
Fin du fonctionnement
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d’effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le
désactiver et débrancher le câble secteur.
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Rinçage
Remarque
En cas de pompage d'eau contenant des additifs, rincer
la pompe à l'eau claire après chaque utilisation.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures
Risque de blessure dû à un basculement de l’appareil.
Lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil
(voir chapitre Caractéristiques techniques) et le sécuriser en conséquence lors du transport dans des véhicules.
1 Enrouler le câble.
2 Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans-
port.
1 Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
ErreurCauseSolution
La pompe fonctionne
mais ne transporte pas
La pompe ne démarre
pas ou s'arrête soudainement pendant l'exploitation
Transport à la main
Transport en véhicule
Présence d'air dans la pompe.1. Vérifier la mise en service correcte (voir les
Des particules de salissures bloquent la
zone d'aspiration.
Le flexible d’aspiration ou l’adaptateur de
raccordement n’est pas vissé correctement.
Le préfiltre est bouché.1. Nettoyer le préfiltre.
L'alimentation électrique est interrom-
pue.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures
Risque de blessure dû à un basculement de l’appareil.
Lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil
(voir Caractéristiques techniques) et le sécuriser en
conséquence lors du transport dans des véhicules.
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
1. Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel.
Rangement de l’appareil
1. Mettre l'appareil hors pression en ouvrant la prise
d'eau raccordée côté pression (p. ex. ouvrir le pulvérisateur de jardin).
2. Vider les tuyaux.
3. Retirer la conduite d'aspiration et la conduite de refoulement.
4. Vider la pompe par la valve de purge d'eau.
Illustration H
5. Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel.
** Accessoires spéciaux
Vous trouverez les accessoires spéciaux possibles à la
dernière page de ce manuel d’utilisation.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
chapitres Préparations et Fonctionne-ment).
1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
1. Vérifier que les joints sont posés correctement.
2. Serrer le flexible d'aspiration et l’adaptateur de raccordement à la main.
1. Contrôler les fusibles et les raccords électriques.
Stockage
Français15
Page 16
ErreurCauseSolution
La puissance du débit di-
minue ou est trop faible
La zone d'aspiration est bouchée.1. Retirer la fiche secteur de la prise de cou-
Le débit de la pompe dépend de la hauteur de refoulement et de du périphérique raccordé.
La section transversale côté refoulement
est rétrécie, par exemple en raison d'une
valve/d'un robinet à boisseau sphérique
qui n'est pas complètement ouvert.
Le tuyau est plié du côté de la refoulement.
Le préfiltre est bouché.1. Nettoyer le préfiltre.
rant.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
1. Respecter la hauteur de refoulement max.
(voir Caractéristiques techniques), si nécessaire choisir un autre diamètre du
flexible ou une autre longueur de flexible.
1. Ouvrir complètement la valve/le robinet à
bille.
1. Éliminer le point d'inflexion dans le flexible.
Caractéristiques techniques
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
Tension du secteurV230-240230-240230-240230-240
Fréquence du secteurHz50505050
Puissance nominaleW55065010001100
Débit maximall/h4500500060007000
Hauteur d’aspiration (max.)m8888
Teneur en matières solides de l'eaukg/m
Pression (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Hauteur de refoulement (max.)m35404550
Température de refoulement (max.)°C35,035,035,035,0
Taille des particules (max.) des fluides trans-
portés autorisés
Type de pompeJetJetJetJet
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires)kg6,47,09,710,0
Remarque
Motif d’exemption conformément au règlement (UE)
2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j)
Sous réserve de modifications techniques !
pA
WA
dB(A)56586968
garanti dB(A)71738483
16Français
Page 17
Courbes caractéristiques
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Pompe
Type : 1.645-xxx
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
BP 4.500 Garden
Mesuré : 68
Garanti : 71
BP 5.000 Garden
Mesuré : 70
Garanti : 73
BP 6.000 Garden
Mesuré : 81
Garanti : 84
BP 7.000 Garden
Mesuré : 81
Garanti : 83
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/06/2021
Dichiarazione di conformità UE...........................21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate
avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato
nelle istruzioni.
Italiano17
Page 18
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Nel collegamento di questo prodotto alla rete dell'acqua
potabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717 e rivolgersi alla propria impresa sanitaria specializzata per
eventuali domande.
Questo apparecchio è stato sviluppato per l’uso privato
e non è indicato per le sollecitazioni dell’impiego commerciale.
L'apparecchio è destinato principalmente all'uso in giardino e fornisce una pressione costante per l'irrigazione
del giardino.
Quando si collegano gli irrigatori, è possibile irrigare al
massimo le seguenti superfici:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni!
Rischio di lesioni da sostanze tossiche.
Non bere l'acqua fornita attraverso la pompa!
Liquidi trasportabili consentiti
Liquidi trasportabili consentiti:
● Acqua industriale
● Acqua di fontana
● Acqua di fonte
● Acqua piovana
● Acqua della piscina in caso di dosaggio di additivi
conforme alla destinazione
La temperatura dei liquidi trasportati non deve essere
maggiore di 35 °C.
Impiego non conforme
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
utilizzo non conforme o da uso errato.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Tappo di chiusura adattatore di attacco a 2 vie
2 Adattatore di attacco a 2 vie per pompe G 1 (non in-
cluso con BP 4.500 Garden)
3 Adattatore di attacco per pompe G 1 (incluso due
volte con BP 4.500 Garden)
4 Tappi di tenuta
5 Attacco G 1 (33,3 mm) tubo di aspirazione (ingres-
so)
6 Bocchettone di riempimento con tappo di chiusura
7 Attacco G 1 (33,3 mm) tubo di mandata (uscita)
8 Interruttore ON/OFF
9 Valvola di scarico dell'acqua
10 **Attacco rubinetto G 1
11 **Raccordo con Aqua Stop
12 **Raccordo
13 **Spruzzatore
14 *Set di tubi flessibili di aspirazione con 3,5 m di tubo
flessibile a spirale a tenuta di vuoto, pronto per il
collegamento, con filtro di aspirazione e antiriflusso
15 **Tubo flessibile per giardino 1/2″ 20 m
16 Cavo per collegamento alla rete con spina
18Italiano
Page 19
* Solo con accessori inclusi nel Set e nel Set Plus.
** Solo con accessori inclusi nel Set Plus.
Messa in funzione
Si consiglia di usare solo tubi di aspirazione, filtri e attacchi originali Kärcher. Utilizzando componenti di altri
produttori, possono prodursi malfunzionamenti
nell'aspirazione di liquidi trasportabili, in particolare
nell'utilizzo del sistema di attacco a baionetta.
Prima della prima messa in funzione
● Rimuovere i tappi di tenuta.
● Avvitare l'adattatore di collegamento nell'attacco di
aspirazione della pompa (ingresso). Stringere a mano.
● Collegare il tubo flessibile di aspirazione a tenuta di
vuoto
Figura B
Nota
Se l'acqua è sporca, è consigliabile inserire un pre-filtro
(vedere Accessori speciali) tra la valvola di non ritorno
e il tubo flessibile di aspirazione.
Figura C
Nota
Per ridurre il tempo di riaspirazione, utilizzare un tubo di
aspirazione con antiriflusso. In questo modo si evita che
il tubo flessibile di aspirazione si svuoti dopo l'uso (vedere Accessori speciali).
● Avvitare l'adattatore di collegamento nell'attacco di
mandata della pompa (uscita). Stringere a mano.
Figura D
● Svitare il tappo del bocchettone di riempimento.
Figura E
● Riempire la pompa d'acqua fino a farla traboccare.
Figura F
Preparazione
Esercizio
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
2. Accendere l'apparecchio con il tasto ON/OFF.
3. Per ridurre il tempo di aspirazione, alzare il tubo
flessibile di mandata di circa 1 m.
Figura I
4. Attendere fino al momento in cui la pompa aspira e
trasporta uniformemente.
몇 PRUDENZA
Pericolo causato da funzionamento a secco
Il funzionamento a secco danneggia la pompa.
Non lasciare che la pompa rimanga a secco!
5. La pompa non deve restare incustodita durante il
funzionamento.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni. Il sistema è sotto pressione!
Pericolo di lesioni.
(Per la pressione vedere il capitolo dei dati tecnici)
Termine del funzionamento
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/
OFF.
2. Staccare la spina di rete dalla presa.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Nota
In caso di pompaggio di acqua con additivi, dopo l'uso
occorre sciacquare la pompa con acqua pulita.
Trasporto
Risciacquo
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Pericolo di lesioni causato dal ribaltamento dell'apparecchio.
Quando si trasporta l'apparecchio, considerare il peso
dello stesso (vedere il capitolo Dati tecnici) e fissarlo di
conseguenza quando lo si trasporta in un veicolo.
Trasporto manuale
1 Avvolgere il cavo.
2 Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
spostarlo.
Trasporto su veicoli
1 Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Pericolo di lesioni causato dal ribaltamento dell'apparecchio.
Durante il trasporto dell'apparecchio, rispettare il peso
dell'apparecchio (vedere i dati tecnici) e fissarlo di conseguenza quando lo si trasporta in un veicolo.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depressurizzare l'apparecchio aprendo il rubinetto
dell'acqua collegato al lato di mandata (ad es.,
aprendo lo spruzzatore da giardino).
2. Svuotare i tubi flessibili.
3. Rimuovere la linea di aspirazione e la linea di mandata.
4. Svuotare la pompa attraverso la valvola di scarico
dell'acqua.
Figura H
5. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo.
Accessori speciali
I possibili accessori speciali sono riportati nell'ultima pagina delle presenti istruzioni per l'uso.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Italiano19
Page 20
ErroreCausaCorrezione
La pompa funziona ma
non trasporta
La pompa non funziona o
si ferma improvvisamente durante il funzionamento
La portata cala o è troppo
bassa
Nella pompa c’è aria.1. Verificare la corretta messa in funzione del-
Delle particelle di sporco bloccano la zona aspirata.
Il tubo flessibile di aspirazione o l'adattatore di attacco non è correttamente avvitato.
Il pre-filtro è intasato.1. Pulire il pre-filtro.
L’alimentazione di corrente è interrotta. 1. Verificare i fusibili e i collegamenti elettrici.
La zona aspirata è intasata.1. Togliere la spina di rete dalla presa.
La portata della pompa dipende dalla
prevalenza e dalla periferica collegata.
La sezione sul lato mandata è ridotta, ad
es. perché la valvola/rubinetto a sfera
non è completamente aperta.
Il tubo flessibile è piegato sul lato mandata.
Il pre-filtro è intasato.1. Pulire il pre-filtro.
la pompa (vedere capitolo Preparazione e
Esercizio).
1. Togliere la spina di rete dalla presa.
2. Pulire la zona aspirata.
1. Verificare se le guarnizioni sono correttamente applicate.
2. Serrare a mano il tubo flessibile di aspirazione e l'adattatore di attacco.
2. Pulire la zona aspirata.
1. Rispettare la prevalenza massima di mandata (vedere il capitolo Dati tecnici), se necessario, selezionare un diametro o una
lunghezza del tubo flessibile diversi.
1. Aprire completamente la valvola/rubinetto
a sfera.
1. Rimuovere le pieghe nel tubo flessibile.
Dati tecnici
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Tensione di reteV230-240230-240230-240230-240
Frequenza di reteHz50505050
Potenza nominaleW55065010001100
Portata massimal/h4500500060007000
Altezza di aspirazione (max.) m8888
Contenuto di sostanze solide nell'acquakg/m
Pressione (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Prevalenza (max.)m35404550
Temperatura di mandata (max.)°C35,035,035,035,0
Dimensioni delle particelle (max.) dei liquidi
trasportabili consentiti
Tipo di pompaJetJetJetJet
Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acustica L
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori)kg6,47,09,710,0
Nota
Motivo dell’eccezione ai sensi del regolamento (UE)
2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j)
pA
garantitodB(A)71738483
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
Con riserva di modifiche tecniche!
20Italiano
Page 21
Curve caratteristiche
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pompa
Tipo: 1.645-xxx
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
BP 4.500 Garden
Misurato: 68
Garantito: 71
BP 5.000 Garden
Misurato: 70
Garantito: 73
BP 6.000 Garden
Misurato: 81
Garantito: 84
BP 7.000 Garden
Misurato: 81
Garantito: 83
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/06/2021
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u
deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Nederlands21
Page 22
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drinkwaternet de vereisten van EN 1717 in acht en neem
wanneer u vragen heeft contact op met uw sanitairspecialist.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor privégebruik en is
niet geschikt voor de eisen van commercieel gebruik.
Het apparaat is in de eerste plaats bedoeld voor gebruik
in de tuin en levert constante druk voor tuinbesproeiing.
Wanneer sprinklers worden aangesloten, kunnen maximaal de volgende oppervlakken worden besproeid:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel!
Risico op verwondingen door giftige stoffen.
Drink geen water dat door de pomp werd opgepompt!
2
2
2
2
Toegestane pompvloeistoffen
Toegestane pompvloeistoffen:
● Proceswater
● Pompwater
● Bronwater
● Regenwater
● Zwembadwater, indien de additieven volgens de
voorschriften zijn gedoseerd
De temperatuur van de aangevoerde vloeistof mag niet
meer dan 35 °C bedragen.
Ondeskundig gebruik
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met schema's
Afbeelding A
1 Afsluitdop 2-wegaansluitadapter
2 2-weg aansluitadapter voor pompen G 1 (niet inbe-
grepen bij BP 4.500 Garden)
3 Aansluitadapter voor pompen G 1 (tweemaal mee-
geleverd bij BP 4.500 Garden)
4 Sluitstop
5 Aansluiting G 1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang)
6 Vulopening met afsluitdop
7 Aansluiting G 1 (33,3 mm) drukleiding (uitgang)
8 AAN/UIT-knop
9 Waterafvoerklep
10 **Kraanaansluiting G 1
11 **Koppeling met Aqua Stop
12 **Koppeling
13 **Spuit
14 *Zuigslangset incl. 3,5 m aansluitklare, vacuümbe-
stendige spiraalslang met zuigfilter en terugstroomstop
15 **Tuinslang 1/2″ 20 m
16 Kabel voor netaansluiting met stekker
* Alleen toebehoren inbegrepen bij Set en Set Plus.
** Alleen toebehoren inbegrepen bij Set Plus.
22Nederlands
Page 23
We raden aan om alleen originele Kärcher zuigslangen,
filtercomponenten en slangaansluitingen te gebruiken.
Als onderdelen van andere fabrikanten worden gebruikt, kan dit tot storingen bij het aanzuigen van de
pompvloeistof leiden, vooral bij het gebruik van bajonetverbindingssystemen.
Vóór de inbedrijfstelling
● Verwijder de sluitstop.
● Schroef de aansluitadapter in de zuigaansluiting
van de pomp (ingang). Draai met de hand aan.
● Sluit de vacuümbestendige zuigslang aan
Afbeelding B
Instructie
Als het water vuil is, raden wij aan een voorfilter (zie bijzonder toebehoren) te plaatsen tussen de terugslagklep
en de zuigslang.
Afbeelding C
Instructie
Gebruik een zuigslang met terugstroomstop om de aanzuigtijd te verkorten. Dit voorkomt dat de zuigslang
leegloopt na gebruik (zie bijzonder toebehoren).
● Schroef de aansluitadapter in de drukaansluiting
van de pomp (uitgang). Draai met de hand aan.
Afbeelding D
● Schroef het deksel op de vulopening af.
Afbeelding E
● Vul de pomp met water tot het overloopt.
Afbeelding F
Voorbereiden
Werking
Inbedrijfstelling
1. Netstekker in het stopcontact steken.
2. Het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar inschakelen.
3. Om de aanzuigtijd te verkorten, moet de drukslang
ca. 1 m omhoog worden gebracht.
Afbeelding I
4. Wacht tot de pomp aanzuigt en gelijkmatig toevoert.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar door drooglopen
Drooglopen beschadigt de pomp.
Laat de pomp niet drooglopen!
5. Laat de pomp tijdens de werking niet onbeheerd
achter.
LET OP
Gevaar voor letsel. Het systeem staat onder druk!
Gevaar voor letsel.
(Druk zie hoofdstuk Technische gegevens)
Werking beëindigen
1. Het apparaat aan de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen.
2. Trek de netstekker uit het stopcontact.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Instructie
Wanneer u water met additieven pompt, moet u de
pomp na elk gebruik met schoon water spoelen.
Spoelen
Nederlands23
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Gevaar voor letsel door kantelend apparaat.
Let bij het vervoer op het gewicht van het apparaat (zie
hoofdstuk Technische gegevens) en beveilig het dienovereenkomstig wanneer het in voertuigen wordt vervoerd.
Transport met de hand
1 Rol de kabel op.
2 Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1 Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Gevaar voor letsel door kantelend apparaat.
Let bij het vervoer op het gewicht van het apparaat (zie
technische gegevens) en beveilig het dienovereenkomstig wanneer u het in voertuigen vervoert.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Het apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Apparaat opbergen
1. Maak het apparaat drukloos door de waterafname
die op de drukzijde is aangesloten, te openen (open
bijv. de tuinslang).
2. Maak de slangen leeg.
3. Verwijder de zuigleiding en de drukleiding.
4. Tap de pomp af via de waterafvoerklep.
Afbeelding H
5. Het apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
bijzonder toebehoren
Het mogelijke bijzondere toebehoren vindt u op de laatste bladzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Page 24
FoutOorzaakOplossing
De pomp draait, maar
transporteert niet
De pomp start niet of
blijft tijdens het gebruik
plotseling staan
Vermogen neemt af of is
te gering
Er zit lucht in de pomp.1. De correcte inbedrijfstelling controleren
Het aanzuigbereik wordt geblokkeerd
door vuildeeltjes.
De aanzuigslang of de aansluitadapter is
niet correct ingeschroefd.
Het voorfilter is verstopt.1. Maak het voorfilter schoon.
De stroomvoorziening is onderbroken. 1. De zekeringen en elektrische verbindingen
Het aanzuigbereik is verstopt.1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Het vermogen van de pomp is afhankelijk
van de opvoerhoogte en de aangesloten
periferie.
De doorsnede aan de drukzijde is vernauwd, bijv. doordat het ventiel/de kogelkraan niet volledig open staat.
De slang is geknikt aan de drukzijde.1. De knikplaatsen in de slang verwijderen.
Het voorfilter is verstopt.1. Maak het voorfilter schoon.
(zie hoofdstuk Voorbereiden en Werking).
1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
2. Het aanzuigbereik reinigen.
1. Controleren of de afdichtingen correct zijn
aangebracht.
2. De aanzuigslang en de aansluitadapter
met de hand aantrekken.
controleren.
2. Het aanzuigbereik reinigen.
1. Houd rekening houden met de maximale
opvoerhoogte (zie hoofdstuk Technische gegevens). Kies zo nodig een andere
slangdiameter of een andere slanglengte.
1. Open het ventiel/de kogelkraan volledig.
Technische gegevens
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
NetspanningV230-240230-240230-240230-240
NetfrequentieHz50505050
Nominaal vermogenW55065010001100
Opbrengst maximaall/h4500500060007000
Aanzuighoogte (max.)m8888
Gehalte van vaste stoffen in het waterkg/m
Druk (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Opvoerhoogte (max.)m35404550
Temperatuur (max.)°C35,035,035,035,0
Deeltjesgrootte (max.) van de toegestane
pompvloeistoffen
PomptypeJetJetJetJet
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogensniveau L
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren)kg6,47,09,710,0
Instructie
Uitzondering volgens verordening (EU) 2019/1781 bijlage I punt 2 (12): j)
Technische veranderingen voorbehouden!
pA
gewaarborgd dB(A)71738483
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
24Nederlands
Page 25
Karakteristieken
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Pomp
Type: 1.645-xxx
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
BP 4.500 Garden
Gemeten: 68
Gegarandeerd: 71
BP 5.000 Garden
Gemeten: 70
Gegarandeerd: 73
BP 6.000 Garden
Gemeten: 81
Gegarandeerd: 84
BP 7.000 Garden
Gemeten: 81
Gegarandeerd: 83
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Declaración de conformidad UE .........................29
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo,
lea este manual de instrucciones y las instrucciones de
seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Español25
Page 26
Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este producto a la red de agua potable y, en caso de tener alguna duda, póngase en contacto con su empresa
especializada en instalaciones sanitarias.
Este equipo se ha desarrollado para el uso doméstico y
no es adecuado para las exigencias del uso industrial.
La unidad ha sido concebida, principalmente, para su
uso en el jardín y proporciona una presión constante
para el riego del mismo.
Cuando se conectan los aspersores, se puede regar un
máximo de las siguientes superficies:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Riesgo de lesiones por sustancias tóxicas.
No beba agua que haya sido bombeada por la bomba.
2
2
2
2
Líquidos de transporte admisibles
Líquidos de transporte admisibles:
● Agua tratada
● Agua de pozo
● Agua de manantial
● Agua de lluvia
● Agua para piscinas con dosificación de los aditivos
conforme a lo previsto
La temperatura del líquido transportado no debe superar los 35 °C.
Uso no conforme a lo previsto
Nota
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Niveles de peligro
Uso previsto
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Tapa de cierre adaptador de conexión de 2 vías
2 Adaptador de conexión de 2 vías para bombas G 1
(no incluido en el BP 4.500 Garden)
3 Adaptador de conexión para bombas G 1 (incluido
dos veces en el BP 4.500 Garden)
4 Tapón de cierre
5 Conducto de aspiración de conexión G1 (33,3 mm)
(entrada)
6 Tubuladura de llenado con tapa de cierre
7 Conducto de presión de conexión G1 (33,3 mm)
(salida)
8 Interruptor ON/OFF
9 Válvula de drenaje de agua
10 **Conexión de grifo G 1
11 **Acoplamiento con Aqua Stop
12 **Acoplamiento
13 **Aspersor
14 *Juego de mangueras de aspiración incl. manguera
en espiral de 3,5 m lista para conectar con filtro de
aspiración y bloqueo del flujo de retorno
15 **Manguera de riego 1/2", 20 m
16 Cable de conexión de red con conector
* Accesorios que solo se incluyen en las variantes Set
y Set Plus.
26Español
Page 27
** Accesorios que solo se incluyen en la variante Set
Plus.
Puesta en funcionamiento
Recomendamos utilizar exclusivamente mangueras de
aspiración, componentes de filtrado y conexiones de
mangueras originales de Kärcher. El uso de componentes de construcción de otros fabricantes pueden derivar
en funcionamientos incorrectos durante la aspiración
del líquido de transporte, especialmente si se usan sistemas de conexión de bayoneta.
Antes de la puesta en funcionamiento
Preparación
● Retirar los tapones de cierre.
● Enrosque el adaptador de conexión en la conexión
de aspiración de la bomba (entrada). Apriete a mano.
● Conecte la manguera de aspiración resistente al vacío.
Figura B
Nota
Si el agua está sucia, recomendamos instalar un filtro
previo (véase Accesorios especiales) entre la válvula
de retención y la manguera de aspiración.
Figura C
Nota
Para acortar el tiempo de reaspiración, utilice una manguera de aspiración con bloqueo del flujo de retorno.
Este evita que la manguera de aspiración se vacíe después de su uso (véase Accesorios especiales).
● Enrosque el adaptador de conexión en la conexión
de presión de la bomba (salida). Apriete a mano.
Figura D
● Desenrosque la tapa de la tubuladura de llenado.
Figura E
● Llene la bomba con agua hasta que rebose.
Figura F
Funcionamiento
1. Enchufe el conector de red a un enchufe.
2. Conecte el equipo en el interruptor ON/OFF.
3. Para acortar el tiempo de aspiración, eleve la manguera de presión aproximadamente 1 m.
Figura I
4. Espere a que la bomba empiece a aspirar y a transportar de manera uniforme.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro debido a la marcha en vacío
La marcha en vacío daña la bomba.
No deje que la bomba marche en vacío.
5. No deje de supervisar la bomba durante su funcionamiento.
CUIDADO
Peligro de lesiones. El sistema se encuentra bajo
presión.
Peligro de lesiones.
(para la presión, véase el capítulo «Datos técnicos»)
1. Desconecte el equipo con el interruptor ON/OFF.
2. Retirar el conector de red del enchufe.
Finalización del servicio
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desconecte el equipo y desenchufe el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento.
Aclarado
Nota
Cuando bombee agua con aditivos, aclare la bomba
con agua limpia después de cada uso.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Riesgo de lesiones por vuelco del equipo
Al transportar el equipo, tenga en cuenta el peso del
mismo (véase el capítulo Datos técnicos) y asegúrelo
debidamente cuando lo transporte en vehículos.
Transporte a mano
1 Enrolle el cable.
2 Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte en vehículos
1 Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Riesgo de lesiones por vuelco del equipo
Al transportar el equipo, tenga en cuenta el peso del
mismo (véase el capítulo Datos técnicos) y asegúrelo
debidamente cuando lo transporte en vehículos.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacenamiento.
1. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Almacenaje del equipo
1. Despresurice el equipo abriendo la toma de agua
conectada al lado de presión (por ejemplo, abriendo
el aspersor para jardín).
2. Vacíe las mangueras.
3. Retire la tubería de aspiración y la tubería de presión.
4. Vacíe la bomba a través de la válvula de drenaje de
agua.
Figura H
5. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Accesorios especiales
Encontrará los posibles accesorios especiales en la última página de este manual de instrucciones.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Español27
Page 28
FalloCausaSolución
La bomba está en mar-
cha pero no transporta
nada
La bomba no arranca o
se detiene de forma repentina durante el funcionamiento
La capacidad de transporte se reduce o es insuficiente.
Hay aire en la bomba.1. Compruebe que la puesta en funciona-
Partículas de suciedad bloquean la zona
de aspiración.
La manguera de aspiración o el adaptador de conexión no están correctamente
enroscados.
El filtro previo está obstruido.1. Limpie el filtro previo.
La alimentación de corriente se ha inte-
rrumpido.
La zona de aspiración está obstruida.1. Desenchufe el conector de red.
La capacidad de transporte de la bomba
depende de la altura de transporte y de
los periféricos conectados.
La sección transversal en el lado de la
presión se ha restringido, por ejemplo,
debido a que la válvula/válvula de bola
no está completamente abierta.
La manguera está doblada en el lado de
la presión.
El filtro previo está obstruido.1. Limpie el filtro previo.
miento haya sido correcta (véase el capítulo Preparación y Funcionamiento).
1. Desenchufe el conector de red.
2. Limpie la zona de aspiración.
1. Compruebe si las juntas están correctamente montadas.
2. Apriete la manguera de aspiración y el
adaptador de conexión a mano.
1. Compruebe los fusibles y las conexiones
eléctricas.
2. Limpie la zona de aspiración.
1. Tenga en cuenta la altura de transporte
máxima (véase el capítulo Datos técnicos)
y elija otro diámetro de manguera o longitud de manguera si es necesario.
1. Abra completamente la válvula/válvula de
bola.
1. Elimine los puntos de flexión en la manguera.
Datos técnicos
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Tensión de redV230-240230-240230-240230-240
Frecuencia de redHz50505050
Potencia nominalW55065010001100
Volumen transportado máximol/h4500500060007000
Altura de aspiración (máx.)m8888
Contenido de sólidos en el aguakg/m
Presión (máx.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Altura de transporte (máx.)m35404550
Temperatura de transporte (máx.)°C35,035,035,035,0
Tamaño de partículas (máx.) de los líquidos
de transporte permitidos
Tipo de bombaJetJetJetJet
Nivel de presión acústica L
Intensidad acústica L
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios)kg6,47,09,710,0
Nota
Motivo de la excepción según el Reglamento (UE)
pA
garantizadadB(A)71738483
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j)
28Español
Page 29
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Curvas características
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Bomba
Tipo: 1.645-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
BP 4.500 Garden
Medida: 68
Garantizada: 71
BP 5.000 Garden
Medida: 70
Garantizada: 73
BP 6.000 Garden
Medida: 81
Garantizada: 84
BP 7.000 Garden
Medida: 81
Garantizada: 83
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/06/2021
Declaração de conformidade UE ........................33
Português29
Page 30
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual
de instruções original e os avisos de segurança que o
acompanham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização prevista
Indicações gerais
Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em
atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de
dúvidas contacte o seu especialista em instalações sanitárias.
Este aparelho foi desenvolvido para a utilização privada
e não é indicado para as exigências de uma aplicação
comercial.
O aparelho destina-se principalmente à utilização no
jardim e proporciona uma pressão constante para a rega do jardim.
Ao ligar aspersores, é possível irrigar, no máximo, as
seguintes áreas:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 CUIDADO
Perigo de lesões!
Perigo de lesões devido a substâncias tóxicas.
Não beba água que tenha sido bombeada pela bomba!
Caudais dos líquidos permitidos
Caudais dos líquidos permitidos:
● Água reciclada
● Água de poço
● Água de nascente
● Água pluvial
● Água de piscina com doseamento de aditivos para
os fins previstos
A temperatura do líquido bombeado não pode ultrapassar os 35 °C.
Utilização incorrecta
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização ou operação incorrecta do
aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Capa de fecho do adaptador de ligação de duas
vias
2 Adaptador de ligação de 2 vias para bombas G 1
(não incluído com BP 4.500 Garden)
3 Adaptador de ligação para bombas G 1 (incluído
duas vezes com BP 4.500 Garden)
4 Tampão de fecho
5 Ligação G 1 (33,3 mm) linha de aspiração (entrada)
6 Bocal de enchimento com capa de fecho
7 Ligação G 1 (33,3 mm) linha de pressão (entrada)
8 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
9 Válvula de drenagem de água
10 **Ligação de torneira G 1
11 **Acoplamento com Aqua Stop
12 **Acoplamento
13 **Pistola de rega
30Português
Page 31
14 *Conjunto de mangueira de aspiração incl. 3,5 m de
mangueira em espiral pronta a ligar, à prova de vácuo com filtro de aspiração e paragem do refluxo
15 **Mangueira de jardim 1/2″ 20 m
16 Cabo de ligação à rede com ficha
* Apenas acessórios incluídos com o Set e Set Plus.
** Apenas acessórios incluídos com o Set Plus.
Arranque
Recomenda-se a utilização exclusiva de mangueiras de
aspiração, componentes de filtro e ligações de mangueira originais da Kärcher. A utilização de componentes de outros fabricantes pode provocar falhas de
funcionamento na aspiração do caudal dos líquidos, especialmente em caso de aplicação de sistemas de ligação de baioneta.
Antes do arranque
Preparação
● Retirar o tampão de fecho.
● Enroscar o adaptador de ligação na conexão de as-
piração da bomba (entrada). Apertar à mão.
● Ligar a mangueira de aspiração resistente ao vácuo.
Figura B
Aviso
No caso de água suja, recomendamos a instalação de
um pré-filtro (ver Acessórios especiais) entre a válvula
de retenção e a mangueira de aspiração.
Figura C
Aviso
Para encurtar o tempo de reaspiração, utilize uma mangueira de aspiração com paragem de refluxo. Isto impede o esvaziamento da mangueira de aspiração após a
utilização (ver Acessórios especiais).
● Enroscar o adaptador de ligação na conexão de
pressão da bomba (saída). Apertar à mão.
Figura D
● Desaparafusar a tampa no bocal de enchimento.
Figura E
● Encher a bomba com água até transbordar.
Figura F
Operação
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Ligar o aparelho com o interruptor de LIGAR/DESLIGAR.
3. Para reduzir o tempo de aspiração, elevar a mangueira de pressão aprox. 1 m.
Figura I
4. Aguardar até que a bomba aspire e bombeie simultaneamente.
몇 CUIDADO
Perigo devido ao funcionamento a seco
O funcionamento a seco danifica a bomba.
Não deixar a bomba funcionar a seco!
5. Não deixar a bomba sem vigilância durante a operação.
ADVERTÊNCIA
Perigo de lesões. O sistema está sob pressão!
Perigo de lesões.
(Pressão, ver o capítulo Dados técnicos)
1. Desligar o aparelho no interruptor LIGAR/DESLIGAR.
2. Retirar a ficha de rede da tomada.
Conservação e manutenção
Terminar a operação
PERIGO
Perigo de choque eléctrico.
Antes de realizar trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e desligar a ficha da rede.
O aparelho não necessita de manutenção.
Enxaguar
Aviso
Ao bombear água com aditivos, enxagúe a bomba com
água limpa após cada utilização.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos
Perigo de ferimentos devido ao tombamento do aparelho.
Ao transportar, observe o peso do aparelho (ver capítulo Dados técnicos) e fixe o aparelho devidamente para
o transporte em veículos.
Transporte manual
1 Enrolar o cabo.
2 Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1 Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos
Perigo de ferimentos devido a tombamento do aparelho
Ao transportar o aparelho, tenha em conta o peso do
aparelho (ver Dados técnicos) e fixe-o em conformidade quando o transportar em veículos.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
1. Guardar o aparelho num local livre de geadas.
Armazenar o aparelho
1. Despressurizar o aparelho abrindo o acessório de
remoção de água ligada ao lado da pressão (por
exemplo, abrindo a pistola de rega).
2. Esvaziar as mangueiras.
3. Remover a linha de aspiração e a linha de pressão.
4. Drenar a bomba através da válvula de drenagem de
água.
Figura H
5. Guardar o aparelho num local livre de geadas.
Acessórios especiais
Encontrará os acessórios especiais compatíveis na última página do presente manual de instruções.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
Português31
Page 32
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaEliminação
Bomba funciona, mas
não bombeia
A bomba não arranca ou
pára de repente durante
a operação
Caudal da bomba diminui ou é demasiado reduzido
Há ar na bomba.1. Verificar se o arranque foi efectuado cor-
As partículas de sujidade bloqueiam a
área de aspiração.
A mangueira de aspiração ou o adaptador de ligação não está devidamente
aparafusado(a).
O pré-filtro está entupido.1. Limpar o pré-filtro.
A alimentação eléctrica está interrompi-
da.
A área de aspiração está entupida.1. Retirar a ficha de rede da tomada.
O caudal da bomba depende da altura
de bombagem e da periferia ligada.
A secção transversal do lado da pressão
é estreita, por exemplo, devido à válvula/
válvula esférica não estar totalmente
aberta.
A mangueira está dobrada no lado da
pressão.
O pré-filtro está entupido.1. Limpar o pré-filtro.
rectamente (consultar o capítulo Prepara-ção e Operação).
1. Retirar a ficha de rede da tomada.
2. Limpar a área de aspiração.
1. Verificar se as juntas foram colocadas correctamente.
2. Apertar à mão a mangueira de aspiração e
o adaptador de ligação.
1. Verificar os fusíveis e as ligações eléctricas.
2. Limpar a área de aspiração.
1. Observar a altura de bombagem máxima
(ver capítulo Dados técnicos); se necessário, selecionar um diâmetro de mangueira
ou comprimento de mangueira diferente.
1. Abrir completamente a válvula/válvula esférica.
1. Eliminar os pontos de nós na mangueira.
Dados técnicos
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Tensão da redeV230-240230-240230-240230-240
Frequência de redeHz50505050
Potência nominalW55065010001100
Caudal de bombagem máximol/h4500500060007000
Altura de aspiração (máx.)m8888
Teor de sólidos na águakg/m
Pressão (máx.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Altura de bombagem (máx.)m35404550
Temperatura de alimentação (máx.)°C35,035,035,035,0
Tamanho das partículas (máx.) dos caudais
dos líquidos permitidos
Tipo de bombaJetJetJetJet
Nível acústico L
Nível de potência sonora L
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)kg6,47,09,710,0
pA
garantidodB(A)71738483
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
32Português
Page 33
Aviso
Motivo da excepção de acordo com o Regulamento
(UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: j)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Curvas características
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Bomba
Tipo: 1.645-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
BP 4.500 Garden
Medido: 68
Garantido: 71
BP 5.000 Garden
Medido: 70
Garantido: 73
BP 6.000 Garden
Medido: 81
Garantido: 84
BP 7.000 Garden
Medido: 81
Garantido: 83
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/06/2021
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse
hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Vær venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i forbindelse med tilslutning af dette produkt til drikkevandsnettet, og henvend Dem til Deres sanitærfaglige
virksomhed i tilfælde af spørgsmål.
Denne maskine er udviklet til privat brug og ikke beregnet til de belastninger, der opstår inden for erhvervsmæssig brug.
Maskinen er primært beregnet til brug i haven og giver
konstant tryk til havevanding.
Ved tilslutning af sprinklere kan der maksimalt vandes
følgende områder:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst!
Fare for kvæstelser på grund af giftige stoffer.
Drik ikke vand, der blev pumpet af pumpen!
Tilladte transportvæsker
Tilladte transportvæsker:
● Brugsvand
● Brøndvand
● Kildevand
● Regnvand
● Vand i svømmehaller ved korrekt dosering af additi-
verne
Temperaturen på den transporterede væske må ikke
overskride 35 °C.
Uhensigtsmæssig anvendelse
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der forårsages af uhensigtsmæssig anvendelse eller forkert
betjening.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maskinen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Låsekappe 2-vejs tilslutningsadapter
2 2-vejs-tilslutningsadapter for pumper G 1 (ikke in-
deholdt ved BP 4.500 Garden)
3 Tilslutningsadapter til pumper G 1 (indeholdt to gan-
ge ved BP 4.500 Garden)
4 Lukkeprop
5 Tilslutning G 1 (33,3 mm) sugeledning (indgang)
6 Påfyldningsstuds med slutmuffe
7 Tilslutning G 1 (33,3 mm) trykledning (udgang)
8 TÆND-/SLUK-kontakt
9 Vandaftapningsventil
10 **Hanetilslutning G 1
11 **Kobling med Aqua Stop
12 **Kobling
13 **Sprøjte
14 *Sugeslangesæt inkl. 3,5 m tilslutningsklar, va-
kuumsikker spiralslange med sugefilter og kontraventil
34Dansk
Page 35
15 **Haveslange 1/2″ 20 m
16 Nettilslutningskabel med stik
* Kun ved tilbehør, der er indeholdt i Set og Set Plus.
** Kun ved tilbehør, der er indeholdt i Set Plus.
Ibrugtagning
Vi anbefaler, at der kun anvendes originale Kärcher sugeslanger, filterkomponenter og slangetilslutninger.
Hvis der anvendes komponenter fra andre producenter,
kan der opstå fejlfunktioner ved opsugning af transportvæsken, specielt ved anvendelse af bajonet-forbindelsessystemer.
Før ibrugtagning
● Fjern slutmuffen.
● Skru tilslutningsadapteren i sugetilslutningen på
pumpen (indgang). Spænd manuelt.
● Tilslut den vakuumsikre sugeslange
Figur B
Obs
Hvis vandet er tilsmudset, anbefaler vi at installere et
forfilter (se Specialtilbehør) mellem kontraventilen og
sugeslangen.
Figur C
Obs
Anvend en sugeslange med kontraventil for at afkorte
genindsugningstiden. Dette forhindrer, at sugeslangen
tømmes efter brug (se Specialtilbehør).
● Skru tilslutningsadapteren i tryktilslutningen på
pumpen (udgang). Spænd manuelt.
Figur D
● Skru dækslet på påfyldningsstudsen af.
Figur E
● Fyld pumpen med vand, indtil den løber over.
Figur F
Forberedelse
Drift
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tænd maskinen med tænd-/slukkontakten.
3. Løft trykslangen ca. 1 m for at afkorte indsugningstiden.
Figur I
4. Vent, indtil pumpen suger ind og pumper ensartet.
몇 FORSIGTIG
Fare på grund af tørløb
Tørløbet beskadiger pumpen.
Lad ikke pumpen køre tør!
5. Lad ikke pumpen være uden opsyn under driften.
BEMÆRK
Fare for tilskadekomst. Systemet står under tryk!
Fare for tilskadekomst.
(tryk, se kapitlet Tekniske data)
Afslutning af driften
1. Sluk for maskinen på TÆND-/SLUK-kontakten.
2. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød.
Frakobl altid maskinen og træk netstikket ud, inden der
arbejdes på maskinen.
Maskinen er vedligeholdelsesfrit.
Obs
Skyl pumpen med rent vand efter hver brug, når der
pumpes vand med tilsætningsstoffer.
Transport
Skylning
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst
Fare for kvæstelser på grund af maskine, der vælter.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten
(se kapitlet Tekniske data), og fastgør den i overensstemmelse hermed ved transport i køretøjer.
Manuel transport
1 Rul kablet op.
2 Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1 Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst
Fare for kvæstelser på grund af maskine, der vælter.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten
(se tekniske data), og fastgør den i overensstemmelse
hermed ved transport i køretøjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring.
1. Opbevar maskinen på et frostfrit sted.
Opbevaring af maskinen
1. Fjern trykket på maskinen ved at åbne vandudtaget
på tryksiden (f.eks. ved at åbne havesprøjten).
2. Tøm slanger.
3. Fjern sugeslangen og trykslangen.
4. Tøm pumpen via vandaftapningsventilen.
Figur H
5. Opbevar maskinen på et frostfrit sted.
Specialtilbehør
Du finder det mulige specialtilbehør på den sidste side i
denne driftsvejledning.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Dansk35
Page 36
FejlÅrsagAfhjælpning
Pumpen kører, men pum-
per ikke
Pumpen starter ikke eller
standser pludseligt under driften
Ydelsen aftager eller er
for lav
Der er luft i pumpen.1. Kontroller den korrekte ibrugtagning (se
Smudspartikler blokerer indsugningsområdet.
Opsugningsslangen eller tilslutningsadapteren er ikke skruet korrekt ind.
Forfilteret er tilstoppet.1. Rengør forfilteret.
Strømforsyningen er afbrudt.1. Kontroller sikringerne og de elektriske for-
Indsugningsområdet er tilstoppet.1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pumpens ydelse afhænger af pumpehøjden og den tilsluttede periferi.
Tværsnittet på tryksiden indsnævres,
f.eks. af en ventil/kuglehane, som ikke er
helt åben.
Slangen er knækket på tryksiden.1. Afhjælp knækstederne i slangen.
Forfilteret er tilstoppet.1. Rengør forfilteret.
kapitlet Forberedelse og Drift).
1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
2. Rengør indsugningsområdet.
1. Kontroller, om tætningerne er anbragt korrekt.
2. Spænd opsugningsslangen og tilslutningsadapteren manuelt.
bindelser.
2. Rengør indsugningsområdet.
1. Overhold den maks. pumpehøjde (se kapitlet Tekniske data), vælg evt. en anden
slangediameter eller en anden slangelængde.
1. Åbn ventilen/kuglehanen helt.
Tekniske data
BP 4.500
Garden
BP 4500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
NetspændingV230-240230-240230-240230-240
NetfrekvensHz50505050
Nominel effektW55065010001100
Transportmængde maks.l/h4500500060007000
Indsugningshøjde (maks.)m8888
Faststofindhold i vandetkg/m
Tryk (maks.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Transporthøjde (maks.)m35404550
Transporttemperatur (maks.)°C35,035,035,035,0
Partikelstørrelse (maks.) for de tilladte trans-
portvæsker
PumpetypeJetJetJetJet
Lydtryksniveau L
Lydeffektniveau L
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør)kg6,47,09,710,0
Obs
Årsag til undtagelse i henhold til forordning (EU) 2019/
1781, bilag I, afsnit 2 (12): j)
Forbehold for tekniske ændringer!
pA
garanteretdB(A)71738483
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
36Dansk
Page 37
Karakteristikker
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Pumpe
Type: 1.645-xxx
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de
vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Norsk37
Page 38
Når du kobler dette produktet til drikkevannsnettverket,
må du følge kravene i En 1717 og kontakte rørleggerspesialisten din dersom du har spørsmål.
Apparatet er utviklet for privat bruk og imøtekommer
ikke krav som stilles i industriell sektor.
Apparatet er først og fremst beregnet for bruk i hagen
og gir konstant trykk for vanning av hagen.
Når sprinklere er tilkoblet, er de maksimale områdene
som kan vannes:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader!
Fare for personskader ved giftstoffer.
Ikke drikk vann som kommer fra pumpen!
2
2
2
2
Tillatte transportvæsker
Tillatte transportvæsker:
● Bruktvann
● Brønnvann
● Kildevann
● Regnvann
● Vann fra svømmebasseng ved korrekt dosering av
tilsetningsmidler
Temperaturen på væsken som transporteres må ikke
overskride 35 °C.
Ikke-forskriftsmessig bruk
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Risikonivå
Forskriftsmessig bruk
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen
din.
(Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Deksel 2-veis tilkoblingsadapter
2 2-veis tilkoblingsadapter for pumper G 1 (ikke inklu-
dert med BP 4.500 Garden)
3 Tilkoblingsadapter for pumper G 1 (inkludert to gan-
9 Vannavtappingsventil
10 **Tilkoblingskran G 1
11 **Kobling med Aqua Stop
12 **Kobling
13 **Sprøyte
14 *Sugslangesett inkl. 3,5 m tilkoblingsklar, vakuum-
tett spiralslange med sugefilter og tilbakeslagsventil
15 **Hageslange 1/2″ 20 m
16 Nettkabel med støpsel
* Tilbehør inkludert kun med Set og Set Plus.
** Tilbehør inkludert kun med Set Plus.
Igangsetting
Vi anbefaler bare å bruke original Kärcher sugeslanger,
filterkomponenter og slangekoblinger. Dersom det brukes komponenter fra andre produsenter, kan det oppstå
funksjonsfeil ved innsugning av transportvæsken, spesielt dersom det brukes bajonett-tilkoblingssystemer.
38Norsk
Page 39
Før oppstart
Forberede
● Fjern proppen.
● Skru tilkoblingsadapteren inn i sugekoblingen på
pumpen (innløpet). Stram til for hånd.
● Koble til vakuumtett sugeslange
Figur B
Merknad
Hvis vannet er skittent, anbefaler vi å installere et forfilter (se Spesialtilbehør) mellom tilbakeslagsventilen og
sugeslangen.
Figur C
Merknad
For å forkorte etterfyllingstiden, kan du bruke en sugeslange med tilbakeslagsventil. Dette forhindrer at sugeslangen tømmes etter bruk (se Spesialtilbehør).
● Skru tilkoblingsadapteren inn i trykktilkoblingen på
pumpen (utløpet). Stram til for hånd.
Figur D
● Skru av dekselet på påfyllingshalsen.
Figur E
● Fyll pumpen med vann til det renner over.
Figur F
Bruk
1. Sett strømstøpselet i en stikkontakt.
2. Slå på apparatet med PÅ/AV-bryteren.
3. Løft trykkslangen ca 1 m. for å forkorte sugetiden.
Figur I
4. Vent til pumpen suger inn og leverer jevnt.
몇 FORSIKTIG
Fare ved tørrløp
Tørrløpet skader pumpen.
Ikke la pumpen gå tørr!
5. Ikke la pumpen være uten oppsyn under drift.
OBS
Fare for personskader. Systemet er under press!
Fare for personskader.
(Se kapittel tekniske data for trykk)
Avslutte driften
1. Slå av apparatet med PÅ-/AV-bryteren.
2. Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeid på apparatet skal apparatet slås av og
batteripakken tas ut.
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Merknad
Når du pumper vann med tilsetningsstoffer, må pumpen
skylles med klart vann etter hver bruk.
Skylling
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader
Fare for personskade ved at apparatet faller.
Observer vekten på enheten under transport (se kapittel
Tekniske data) og fest det deretter tilsvarende under
transport i kjøretøy.
Transport for hånd
1 Rull sammen kabelen.
2 Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transport i kjøretøy
1 Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader
Fare for personskade ved at apparatet faller.
Observer vekten på enheten under transport (se tekniske data) og fest det deretter tilsvarende under transport
i kjøretøy.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Oppbevare apparatet
1. Ta trykket av enheten ved å åpne vannutløpet som
er koblet til på trykksiden (f.eks. åpne hagesprøyten).
2. Tøm slangene.
3. Fjern sugeledning og trykkledning.
4. Tøm pumpen over vannavtappingsventilen.
Figur H
5. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Spesialtilbehør
Du finner det mulige ekstrautstyret på siste side i denne
bruksanvisningen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Norsk39
Page 40
FeilÅrsakUtbedring
Pumpe går, men den
transporterer ikke
Pumpen starter ikke eller
stopper plutselig under
drift
Transportkapasiteten
synker eller er for lav
Det er luft i pumpen.1. Kontroller at apparatet har blitt satt i drift på
Smusspartikler blokkerer sugeområdet. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Innsugningsslangen eller tilkoblingsadapteren er ikke skrudd korrekt inn.
Forfilteret er tilstoppet.1. Rengjør forfilteret.
Strømforsyningen er avbrutt.1. Kontroller sikringer og elektriske forbindel-
Innsugingsområdet er tilstoppet.1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Tilførselskapasiteten til pumpen avhenger av tilførselshodet og den tilkoblede
periferien.
Tverrsnittet på trykksiden er innsnevret,
for eksempel fordi ventilen/kuleventilen
ikke er helt åpen.
Slangen er bøyd på trykksiden.1. Fjern knekkpunktene i slangen
Forfilteret er tilstoppet.1. Rengjør forfilteret.
fagmessig måte (se kapittel Forberede og
Bruk).
2. Rengjør sugeområdet.
1. Kontroller om tetningene er korrekt satt på.
2. Stram til innsugningsslangen og tilkoblingsadapteren med hånden.
ser.
2. Rengjør sugeområdet.
1. Vær oppmerksom på maksimal leveringshøyde (se kapittel Tekniske data), velg en
annen slangediameter eller annen slangelengde.
1. Åpne ventilen/kuleventilen helt.
Tekniske data
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
NettspenningV230-240230-240230-240230-240
NettfrekvensHz50505050
Nominell effektW55065010001100
Transportmengde maks.l/h4500500060007000
Innsugingshøyde (maks.)m8888
Faststoffinnhold i vannkg/m
Trykk (maks.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Transporthøyde (maks.)m35404550
Leveringstemperatur (maks.)°C35,035,035,035,0
Partikkelstørrelse (maks.) for de godkjente
transportvæskene
PumpetypeJetJetJetJet
Lydtrykknivå L
Lydeffektnivå L
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør)kg6,47,09,710,0
Merknad
Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU) 2019/1781
vedlegg I avsnitt 2 (12): j).
Det tas forbehold om tekniske endringer !
pA
garantertdB(A)71738483
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
40Norsk
Page 41
Karakteristiske linjer
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Pumpe
Type: 1.645-xxx
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
BP 4.500 Garden
Målt: 68
Garantert: 71
BP 5.000 Garden
Målt: 70
Garantert: 73
BP 6.000 Garden
Målt: 81
Garantert: 84
BP 7.000 Garden
Målt: 81
Garantert: 83
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Innehåll
Allmän information ..............................................41
EU-försäkran om överensstämmelse..................45
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du använder din
apparat första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Svenska41
Page 42
När du ansluter denna produkt till dricksvattennätet
måste du följa kraven i EN 1717. Kontakta en VVS-firma
om du har några frågor.
Den här enheten är utvecklad för privat bruk och är inte
avsedd för belastningar som uppstår vid professionell
användning.
Enheten är främst avsedd för användning i trädgården
och ger ett konstant tryck för trädgårdsbevattning.
Vid anslutning av sprinkler kan maximalt följande områden bevattnas:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk!
Risk för personskador av giftiga ämnen.
Drick inte vatten som pumpas av pumpen!
Tillåtna transportvätskor:
● Förbrukningsvatten
● Brunnsvatten
● Källvatten
● Regnvatten
● Badhusvatten vid ändamålsenlig dosering av tillsat-
Den matade vätskans temperatur får inte överstiga
35 °C.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig användning eller felaktig manövrering.
Tillåtna transportvätskor
ser
Felaktig användning
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
Risknivåer
FARA
Avsedd användning
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
42Svenska
* Endast tillbehör som ingår i Set och Set Plus.
** Endast tillbehör som ingår i Set Plus.
Vi rekommenderar att du endast använder sugslangar,
filterkomponenter och slangkopplingar i original från
Kärcher. Om du använder komponenter från andra tillverkare finns risk för felfunktion vid insugning av matningsvätskan, i synnerhet vid användning av
bajonettkopplingssystem.
Tillbehör och reservdelar
Leveransens omfattning
Garanti
Beskrivning av enheten
1 Förslutningslock 2-vägs anslutningsadapter
2 2-vägs anslutningsadapter för pumpar G 1 (ingår ej
med BP 4.500 Garden)
3 Anslutningsadapter för pumpar G 1 (två ingår med
BP 4.500 Garden)
4 Förslutningsplugg
5 Anslutning G 1 (33,3 mm) sugledning (ingång)
6 Påfyllningsanslutning med lock
7 Anslutning G 1 (33,3 mm) tryckledning (utgång)
8 Strömbrytare
9 Vattenavtappningsventil
10 **Ventilanslutning G 1
11 **Koppling med Aqua Stop
12 **Koppling
13 **Spruta
14 *Sugslangsats inkl. 3,5 m anslutningsklar, vakuum-
tät spiralslang med sugfilter och returflödesstopp
15 **Trädgårdsslang 1/2″ 20 m
16 Nätkabel med kontakt
Idrifttagning
Page 43
Före idrifttagningen
Förberedelser
● Ta bort proppen.
● Skruva fast anslutningsadaptern i pumpens sugan-
slutning (ingång). Dra åt för hand.
● Anslut den vakuumtåliga sugslangen
Bild B
Hänvisning
Om vattnet är smutsigt rekommenderar vi att du installerar ett förfilter (se Specialtillbehör) mellan backventilen och sugslangen.
Bild C
Hänvisning
Använd en sugslang med returflödesstopp för att förkorta återsugningstiden. Detta förhindrar att sugslangen
töms efter användning (se Specialtillbehör).
● Skruva fast anslutningsadaptern i pumpens tryckanslutning (utlopp). Dra åt för hand.
Bild D
● Skruva loss locket på påfyllningsanslutningen.
Bild E
● Fyll pumpen med vatten tills den rinner över.
Bild F
Drift
1. Stick in nätkontakten i vägguttaget.
2. Sätt på enheten med strömbrytaren.
3. Förkorta sugtiden genom att lyfta tryckslangen ca 1
m.
Bild I
4. Vänta tills pumpen suger in vätska och pumpar
jämnt.
몇 FÖRSIKTIGHET
Fara på grund av torrkörning
Torrkörning skadar pumpen.
Låt inte pumpen gå torr!
5. Lämna inte pumpen utan uppsikt under drift.
OBSERVERA
Risk för personskador. Systemet står under tryck!
Risk för personskador.
(Tryck, se tekniska data)
Avsluta driften
1. Stäng av enheten med strömbrytaren.
2. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar.
Stäng av enheten och dra ut strömkontakten före alla
arbeten på enheten.
Enhten är underhållsfri.
Hänvisning
Vid pumpning av vatten med tillsatser, skölj pumpen
med rent vatten efter varje användning.
Spolning
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador
Risk för personskador om enheten välter.
Observera enhetens vikt under transport (se avsnittet
Tekniska data) och säkra den därefter vid fordonstransport.
Transport för hand
1 Rulla ihop kabeln.
2 Lyft upp enheten i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1 Fäst enheten så att den inte kan glida eller välta.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador
Risk för personskador om enheten välter.
Observera enhetens vikt under transport (se tekniska
data) och säkra den därefter vid fordonstransport.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Förvara enheten på en frostsäker plats.
Förvara enheten
1. Gör enheten trycklös genom att öppna vattenuttaget
som är anslutet på trycksidan (t.ex. öppna trädgårdssprutan).
2. Töm slangarna.
3. Ta bort sugledningen och tryckledningen.
4. Töm pumpen via vattenavtappningsventilen.
Bild H
5. Förvara enheten på en frostsäker plats.
Specialtillbehör
Du hittar specialtillbehören på sista sidan i denna bruksanvisning.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Svenska43
Page 44
FelOrsakÅtgärd
Pumpen går, men pum-
par inte
Pumpen startar inte eller
stannar plötsligt under
drift
Pumpeffekten avtar eller
är för låg
Det är luft i pumpen.1. Kontrollera att alla anvisningar för idrifttag-
Smutspartiklar blockerar insugningsområdet.
Sugslangen eller anslutningsadaptern är
felaktigt monterad.
Förfiltret är igensatt.1. Rengör förfiltret.
Strömförsörjningen är avbruten.1. Kontrollera säkringar och elanslutningar.
Sugområdet är igensatt.1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Pumpens pumpeffekt beror på pumphöjden och ansluten kringutrustning.
Tvärsnittet på trycksidan är trängre, till
exempel av en ventil/kulventil som inte är
helt öppen.
Slangen är vikt på trycksidan.1. Räta ut veck på slangen.
Förfiltret är igensatt.1. Rengör förfiltret.
ning har följts (se kapitel Förberedelser
och Drift).
1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
2. Rengör insugningsområdet.
1. Kontrollera att alla packningar är korrekt
monterade.
2. Dra åt sugslangens och anslutningsadapterns kopplingar för hand.
2. Rengör insugningsområdet.
1. Notera max. pumphöjd (se avsnittet Tek -niska data), välj vid behov en annan slangdiameter eller en annan slanglängd.
1. Öppna ventilen/kulventilen helt.
Tekniska data
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
NätspänningV230-240230-240230-240230-240
NätfrekvensHz50505050
MärkeffektW55065010001100
Transportmängd, maximaltl/h4500500060007000
Insugningshöjd (max.)m8888
Halt av fasta ämnen i vattenkg/m
Tryck (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Transporthöjd (max.)m35404550
Pumptemperatur (max.)°C35,035,035,035,0
Partikelstorlek (max.) på tillåtna transport-
vätskor
PumptypJetJetJetJet
Ljudtrycksnivå L
Garanterad ljudeffektsnivå L
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör)kg6,47,09,710,0
Hänvisning
Orsak till undantag enligt förodning (EU) 2019/1781 bilaga I avsnitt 2 (12): j)
Med reservation för tekniska änderingar!
pA
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
dB(A)71738483
44Svenska
Page 45
Karakteristiska kurvor
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Pump
Typ: 1.645-xxx
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
BP 4.500 Garden
Uppmätt: 68
Garanterad: 71
BP 5.000 Garden
Uppmätt: 70
Garanterad: 73
BP 6.000 Garden
Uppmätt: 81
Garanterad: 84
BP 7.000 Garden
Uppmätt: 81
Garanterad: 83
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.06.2021
Sisältö
Yleisiä ohjeita ......................................................45
Määräystenmukainen käyttö ...............................46
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Suomi45
Page 46
Määräystenmukainen käyttö
Ota huomioon standardin EN 1717 vaatimukset, kun liität tämän tuotteen käyttövesiverkkoon, ja ota kysymyksiä varten yhteyttä omaan huoltoliikkeeseesi.
Tämä laite on kehitetty yksityiseen käyttöön eikä sitä ole
tarkoitettu ammattikäytön vaatimuksiin.
Laite on tarkoitettu ensisijaisesti puutarhakäyttöön, ja
se tuottaa vakiona pysyvän paineen puutarhan kasteluun.
Sprinklereitä yhdistettäessä voidaan kastella enintään
seuraavia alueita:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 VARO
Loukkaantumisvaara!
Loukkaantumisvaara myrkyllisten aineiden johdosta.
Älä juo pumpulla pumpattua vettä!
Sallitut pumpattavat nesteet
Sallitut pumpattavat nesteet:
● Käyttövesi
● Kaivovesi
● Lähdevesi
● Sadevesi
● Uima-altaiden vesi määräystenmukaisella lisäainei-
den annostuksella
Pumpatun nesteen lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Epäasianmukainen käyttö
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ovat
aiheutuneet epäasianmukaisen käytön tai virheellisen
käytön seurauksena.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
46Suomi
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
9 Vedenpoistoventtiili
10 **Hanaliitäntä G 1
11 **Kytkentä Aqua Stopin kanssa
12 **Kytkentä
13 **Ruisku
14 *Imuletkusarja, sis. 3,5 metrin liitäntävalmiin, tyhji-
önkestävän kierukkaletkun, jossa on imusuodatin ja
takaisinvirtauksen esto
15 **Puutarhaletku 1/2" 20 m
16 Verkkoliitäntäkaapeli ja pistoke
* Sisältyy vain tuotteiden Set ja Set plus lisätarvikkeisiin.
** Sisältyy vain tuotteen Set Plus lisätarvikkeisiin.
Käyttöönotto
Suosittelemme vain alkuperäisten Kärcher-imuletkujen,
suodatinosien ja letkuliitäntöjen käyttöä. Muiden valmistajien osien käyttö voi aiheuttaa virhetoimintoja pumpat-
Page 47
tavan nesteen imussa. Tämä koskee erityisesti
bajonettikiinnityksiä.
Jos vesi on likaista, suosittelemme esisuodattimen (katso Erikoisvarusteet) takaiskuventtiilin ja imuletkun väliin.
Kuva C
Huomautus
Jos haluat lyhentää uudelleenimuaikaa, käytä takaisinvirtausestolla varustettua imuletkua. Se estää imuletkun
tyhjenemisen käytön jälkeen (katso Erikoisvarusteet).
● Kierrä liitäntäadapteri pumpun paineliitäntään (pako). Kiristä käsin.
Kuva D
● Kierrä täyttönipan korkki irti.
Kuva E
● Täytä pumppuun vettä, kunnes se vuotaa yli.
Kuva F
Käyttö
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Kytke laite päälle virtakytkimestä.
3. Jos haluat lyhentää imuaikaa, nosta paineletkua n.
1 m.
Kuva I
4. Odota, kunnes pumppu imee ja pumppaa tasaisesti.
몇 VARO
Kuivakäynnin aiheuttama vaara
Kuivakäynti vaurioittaa pumppua.
Älä anna pumpun käydä kuivana!
5. Älä jätä pumppua käytön aikana ilman valvontaa.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara. Järjestelmä on paineenalainen!
Loukkaantumisvaara.
(paine, katso luku Tekniset tiedot)
Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä virtakytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara.
Ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä on laite kytkettävä
pois päältä ja verkkopistoke irrotettava.
Laite on huoltovapaa.
Huomautus
Kun pumpataan vettä, jossa on lisäaineita, huuhtele
pumppu on puhtaalla vedellä jokaisen käytön jälkeen.
Huuhtelu
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumisvaara
Loukkaantumisvaara kallistuvan laitteen johdosta.
Kiinnitä kuljetuksessa huomiota laitteen painoon (katso
luku Tekniset tiedot) ja varmista laite vastaavasti ajoneuvoissa kuljetuksen ajaksi.
Kuljetus käsin
1 Kelaa kaapeli.
2 Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
Kuljetus ajoneuvoissa
1 Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara
Loukkaantumisvaara kallistuvan laitteen johdosta.
Kiinnitä kuljetuksessa huomiota laitteen painoon (katso
Tekniset tiedot) ja varmista laite vastaavasti ajoneuvoissa kuljetuksen ajaksi.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Mahdolliset erikoisvarusteet löytyvät tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Suomi47
Page 48
VirheSyyKorjaus
Pumppu käy, mutta ei
pumppaa
Pumppu ei käynnisty, tai
pysähtyy yhtäkkiä käynnin aikana
Pumppausteho alenee tai
se on liian vähäinen
Pumpussa on ilmaa.1. Tarkasta asianmukainen käyttöönotto (kat-
koko (enint.)
PumpputyyppiSuihkuSuihkuSuihkuSuihku
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Äänenpainetaso L
Äänen tehotaso L
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita)kg6,47,09,710,0
Huomautus
Poikkeuksen syy asetuksen (EU) 2019/1781 liitteen I
osan 2 (12): j)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
pA
taattudB(A)71738483
WA
dB(A)56586968
48Suomi
Page 49
Ominaiskäyrät
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Pumppu
Tyyppi: 1.645-xxx
BP 4.500 Garden
Mitattu: 68
Taattu: 71
BP 5.000 Garden
Mitattu: 70
Taattu: 73
BP 6.000 Garden
Mitattu: 81
Taattu: 84
BP 7.000 Garden
Mitattu: 81
Taattu: 83
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.6.2021
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε
αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Ελληνικά49
Page 50
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος στο δίκτυο
πόσιμου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του EN 1717 και
σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στα ειδικά
καταστήματα ειδών υγιεινής.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε για ιδιωτική χρήση
και δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση κυρίως στον κήπο και
παρέχει διαρκή πίεση για την
Με τη σύνδεση των ψεκαστήρων μπορούν να ποτιστούν
έως και οι ακόλουθες επιφάνειες:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού από δηλητήρια.
Μην πίνετε νερό που έχει αντληθεί από την αντλία!
άρδευσητουκήπου.
2
2
2
2
Επιτρεπόμενα αντλούμενα υγρά
Επιτρεπόμενα αντλούμενα υγρά:
●Νερό χρήσης
●Νερό πηγαδιού
●Πηγαία ύδατα
●Όμβρια ύδατα
●Νερό πισίνας με την προβλεπόμενη δοσολογία
πρόσθετων
Η θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού δεν επιτρέπεται
να υπερβαίνει τους 35 °C.
Ακατάλληλη χρήση
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον
. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
παραστατικότηςαγοράς.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Συνιστούμε τη χρήση μόνο γνήσιων αγωγών
αναρρόφησης, στοιχείων φίλτρου και συνδέσμων
εύκαμπτων σωλήνων της Kärcher. Σε περίπτωση
χρήσης εξαρτημάτων άλλων κατασκευαστών ενδέχεται
να παρουσιαστούν δυσλειτουργίες κατά την
αναρρόφηση του υγρού, ιδιαίτερα δε κατά τη χρήση
συστημάτων σύνδεσης μπαγιονέτ.
Πριν από την έναρξη χρήσης
Προετοιμασία
●Αφαιρέστε το πώμα.
● Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση
αναρρόφησης της αντλίας (είσοδος). Σφίξτε με το
χέρι.
●Σύνδεση ανθεκτικού σε υποπίεση, λάστιχου
αναρρόφησης
Εικόνα B
Υπόδειξη
Σε περίπτωση βρόμικου νερού, συνιστούμε να
εγκαταστήσετε ένα προφίλτρο (βλ. Ειδικά παρελκόμενα)
μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής και του λάστιχου
αναρρόφησης.
Εικόνα C
Υπόδειξη
Για να μειώσετε τον χρόνο εκ νέου
χρησιμοποιήστε λάστιχο αναρρόφησης με βαλβίδα
αντεπιστροφής. Αυτό εμποδίζει την εκκένωση του
λάστιχου αναρρόφησης μετά τη χρήση (βλ. Ειδικά
παρελκόμενα).
● Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση πίεσης της
αντλίας (έξοδος). Σφίξτε με το χέρι.
Εικόνα D
● Ξεβιδώστε το καπάκι από το στόμιο πλήρωσης.
Εικόνα E
●Γεμίστε την αντλία με νερό μέχρι να ξεχειλίσει.
Εικόνα F
αναρρόφησης,
Λειτουργία
1. Συνδέστεφιςρεύματοςστηνπρίζα.
2. Ενεργοποιήστετησυσκευήαπότοδιακόπτη ON/
OFF.
3. Γιατημείωσητουχρόνοαναρρόφησης,
ανασηκώστετολάστιχοπίεσηςπερίπου 1 m.
Εικόνα I
4. Περιμένετε έως ότου η αντλία να αναρροφά και να
προωθεί ομοιόμορφα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από ξηρή λειτουργία
Η ξηρή λειτουργία προκαλεί ζημι ά στην αντλία.
Μην αφήσετε την αντλία να λειτουργήσει χωρίς υγρό!
5. Κατά τη λειτουργία μην αφήνετε την αντλία χωρίς
επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Το σύστημα είναι υπό
πίεση!
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη
ΟΝ/OFF.
2. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Έκπλυση
Υπόδειξη
Κατά την άντληση νερού με πρόσθετες ουσίες, ξεπλένετε
την αντλία με καθαρό νερό έπειτα από κάθε χρήση.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά, δώστε προσοχή στο βάρος της
συσκευής (βλ. κεφάλαιο Τεχν ι κά χαρακτηριστικά) και
στερεώστε την ανάλογα κατά τη μεταφορά με όχημα.
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά, δώστε προσοχή στο βάρος της
συσκευής (βλ. Τεχνι κά χαρακτηριστικά) και στερεώστε
την ανάλογα κατά τη μεταφορά με όχημα.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με τοβάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησηςζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάροςτης συσκευής.
1. Αποθηκεύετετησυσκευήσεχώροχωρίςπαγετό.
1. Εκτονώστετηνπίεσηστησυσκευή, ανοίγονταςτη
2. Εκκενώστεταλάστιχανερού.
3. Αποσυνδέστετουςσωλήνεςαναρρόφησηςκαι
4. Αδειάστετηναντλίαμέσωαπότηβαλβίδα
5. Αποθηκεύετετησυσκευήσεχώροχωρίςπαγετό.
Αποθήκευση συσκευής
διάταξη υδροληψίας στην πλευρά πίεσης (π.χ.
άνοιγμα του ακροφυσίου κήπου).
πίεσης.
αποστράγγισης νερού.
Εικόνα H
Ελληνικά51
Page 52
Στην τελευταία σελίδα αυτού του εγχειριδίου λειτουργίας
Ειδικά παρελκόμενα
θα βρείτε τα κατάλληλα ειδικά παρελκόμενα.
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
ΣφάλμαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί, αλλά
δεν αντλεί
Η αντλία δεν λειτουργεί ή
παραμένει ξαφνικά
ακίνητη κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας
παροχής
Η ισχύς
μειώνεται ή είναι πολύ
χαμηλή
Υπάρχει αέρας στην αντλία.1.Ελέγξτε την κατάλληλη θέση σε λειτουργία
Σωματίδια ρύπων μπλοκάρουν την
περιοχή αναρρόφησης.
Το λάστιχο αναρρόφησης ή ο
αντάπτορας σύνδεσης δεν είναι σωστά
βιδωμένα.
Το προφίλτρο είναι βουλωμένο.1.Καθαρίστε το προφίλτρο.
Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος.1.Ελέγξτε τις ασφάλειες και τις ηλεκτρικές
Το τμήμα αναρρόφησης έχει βουλώσει.1.Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η ισχύς παροχής της αντλίας εξαρτάται
από το ύψος άντλησης και από τις
συνδεδεμένες περιφερειακές συσκευές.
Η διατομή στην πλευρά πίεσης στενεύει,
π.χ. λόγω βαλβίδας/διακόπτη που δεν
έχει ανοίξει πλήρως.
Το λάστιχο νερού έχει διπλώσει στην
πλευρά πίεσης.
Το προφίλτρο είναι βουλωμένο.1.Καθαρίστε το προφίλτρο
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
BP 4.500 Garden
Μετρημένη: 68
Εγγυημένη: 71
BP 5.000 Garden
Μετρημένη: 70
Εγγυημένη: 73
BP 6.000 Garden
Μετρημένη: 81
Εγγυημένη: 84
BP 7.000 Garden
Μετρημένη: 81
Εγγυημένη: 83
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
, αυτήηδήλωσηακυρώνεται.
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
με
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
Ελληνικά53
Υπεύθυνοςτεχνικούφακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Page 54
İçindekiler
Genel uyarılar......................................................54
Amaca uygun kullanım ........................................54
AB Uygunluk Beyanı ...........................................57
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Lütfen ürünün içme suyu şebekesine bağlantısı sırasın-
da EN 1717 normlarının gerekliliklerine uyun ve olası
sorular için uzman sıhhi tesisatçınıza başvurun.
Bu cihaz, özel kullanım için geliştirilmiştir ve ticari uygulamalarda kullanılması amaçlanmamıştır.
Cihaz esasen bahçede kullanım için tasarlanmıştır ve
bahçe sulaması için sabit basınç sağlar.
Yağmurlama sistemi bağlandığında sulanabilecek maksimum alanlar şunlardır:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 TEDBIR
Yaralanma tehlikesi!
Toksinlerden kaynaklanan yaralanma riski.
Pompa tarafından sevk edilen suyu içmeyin!
İzin verilen pompalama sıvıları
İzin verilen pompalama sıvıları:
● Kullanma suyu
● Kuyu suyu
● Kaynak suyu
● Yağmur suyu
● Katkıların amacına uygun dozajında yüzme havuzu
suyu
Beslenen sıvı sıcaklığı 35 °C'yi aşmamalıdır.
Amaca uygun olmayan kullanım
Not
Üretici, amaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakınŞekil A
1 2 yollu bağlantı adaptörü sızdırmazlık kapağı
2 G 1 pompaları için 2 yollu bağlantı adaptörü (BP
4.500 Garden teslimat kapsamına dahil değildir)
3 G 1 pompaları için bağlantı adaptörü (BP 4.500
Garden teslimat kapsamına iki adet dahildir)
54Türkçe
Page 55
4 Sızdırmaz tapalar
5 Bağlantı G 1 (33,3 mm) emiş hattı (giriş)
6 Sızdırmaz kapaklı dolum ağzı
7 Bağlantı G 1 (33,3 mm) basınç hattı (çıkış)
8 AÇMA / KAPAMA şalteri
9 Su tahliye vanası
10 **G 1 musluk bağlantısı
11 **Aqua Stop özellikli kavrama
12 **Kavrama
13 **Püskürtme
14 *Emme hortumu seti, 3,5 m bağlantıya hazır, emme
filtreli ve çek valfli vakum geçirmez spiral hortum
dahil
15 **Bahçe hortumu 1/2″ 20 m
16 Fişli şebeke bağlantı kablosu
* Aksesuarlar sadece Set ve Set Plus'a dahildir.
** Aksesuarlar yalnızca Set Plus'a dahildir.
İşletime alma
Sadece orijinal Kärcher vakum hortumları, filtre bileşen-
leri ve hortum bağlantıları kullanmanızı öneririz. Başka
üreticilerin yapı parçaları kullanıldığında, özellikle bajonet bağlantı sistemleri kullanıldığında, besleme sıvısı-
nın emilmesi sırasında hatalı fonksiyonlar meydana
gelebilir.
İlk işletime almadan önce
Hazırlanma
● Sızdırmazlık tapasını çıkarın.
● Bağlantı adaptörünü pompanın emme bağlantısına (giriş) vidalayın. Elle sıkın.
● Vakum kaçırmaz emme hortumunun bağlanması
Şekil B
Not
Su kirliyse çek valf ile emme hortumu arasında (bkz.
Özel aksesuar) bir ön filtre kullanmanızı öneririz.
Şekil C
Not
Yeniden emiş süresini kısaltmak için geri akış durduruculu emme hortumu kullanın. Bu, kullanımdan sonra
emme hortumunun boşalmasını önler (bkz. Özel aksesuar).
● Bağlantı adaptörünü pompanın (çıkış) basınç bağ-
ısına vidalayın. Elle sıkın.
lant
Şekil D
● Dolum ağzındaki kapağı sökün.
Şekil E
● Pompayı taşana kadar suyla doldurun.
Şekil F
İşletim
1. Şebeke fişini prize takın.
2. AÇMA/KAPAMA şalteri ile cihazı açın.
3. Emme süresini kısaltmak için basınç hortumunu
yaklaşık 1 m yükseltin.
Şekil I
4. Pompa emiş yapıp dengeli şekilde sevk yapana kadar bekleyin.
몇 TEDBIR
Kuru çalışma tehlikesi
Kuru çalıştırma pompaya zarar verir.
Pompanın kuru çalışmasına izin vermeyin!
5. İşletim sırasında pompayı gözetimsiz bırakmayın.
DIKKAT
Yaralanma tehlikesi. Sistem baskı altında!
Yaralanma tehlikesi.
(Basınç maddesi için "Teknik veriler" bölümüne bakın)
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı AÇMA/KAPAMA şalteri üzerinden kapatın.
2. Şebeke fişini prizden çıkarın.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
elektrik fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Durulama
Not
Katkı maddeleri içeren su pompalandığında pompayı
her kullanımdan sonra temiz suyla durulayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Yaralanma tehlikesi
Devrilen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Nakliye sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın (bkz.
Bölüm Teknik bilgiler) ve cihazı araçlarda taşırken uygun şekilde emniyete alın.
El ile taşıma
1 Kabloyu sarın.
2 Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
몇 TEDBIR
Yaralanma tehlikesi
Devrilen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Nakliye sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın (bkz.
Teknik veriler ) ve cihazı araçlarda taşırken uygun şekil-
de emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı dondan korunan bir yerde muhafaza edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Basınç tarafına bağlı olan su girişini açarak (örn.
bahçe püskürtücüsünün açılması) cihazın basıncını
boşaltın.
2. Hortumları boşaltın.
3. Emme hattını ve basınç hattını çıkarın.
4. Pompayı su tahliye vanasından boşaltın.
Şekil H
5. Cihazı dondan korunan bir yerde muhafaza edin.
Özel aksesuar
Mevcut özel aksesuarları bu kullanım kılavuzunun son
sayfasında bulabilirsiniz.
Türkçe55
Page 56
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
Arızalarda yardım
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
HataNedeniHatanın giderilmesi
Pompa çalışıyor ama
pompalamıyor
Pompa çalışmıyor veya
işletim sırasında aniden
duruyor
Sevk kapasitesi düşüyor
veya çok düşük
Pompada hava var.1. İşletime alma işleminin doğru bir şekilde
Kir partikülleri emiş alanını bloke eder. 1. Şebeke fişini prizden çekin.
Emme hortumu veya bağlantı adaptörü
doğru şekilde vidalanmamış.
Ön filtre t
ıkalı.1. Ön filtreyi temizleyin.
Akım beslemesi kesilmiştir.1. Sigortaları ve elektrik bağlantılarını kontrol
Emme alanı tıkalı.1.Şebeke fişini prizden çekin.
Pompanın sevk kapasitesi, sevk yüksekliğine ve bağlı çevre birimlerine bağlıdır.
Basınç tarafındaki enine kesit, örneğin
tam olarak açık olmayan bir valf/küresel
vana nedeniyle daralmıştır.
Hortum basınç tarafında bükülmüş.1. Hortumdaki bükülmeleri giderin.
Ön filtre tıkalı.1. Ön filtreyi temizleyin.
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
yapılıp yapılmadığını kontrol edin (bkz.
Hazırlanma ve İşletim).
2. Emiş alanını temizleyin.
1. Contaların doğru takılmış olup olmadığını
kontrol edin.
2. Emme hortumunu ve bağlantı adaptörünü
elle sıkın.
edin.
2. Emiş alanını temizleyin.
1. Maksimum pompalama yüksekliğini dikkate alın (bkz. Bölüm Teknik bilgiler) gerekir-
se başka bir hortum çapı veya hortum
uzunluğu seçin.
Nominal güçW55065010001100
Maksimum pompalama miktarıl/h4500500060007000
Emme yüksekliği (maks.)m8888
Sudaki katı madde içeriğikg/m
Basınç (maks.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Pompalama yüksekliği (maks.) m35404550
Sevk sıcaklığı (maks.)°C35,035,035,035,0
Pompalanmasına izin verilen sıvıların parti-
kül büyüklüğü (maks.)
Pompa tipiJetJetJetJet
Ses basınç seviyesi L
Ses gücü seviyesi L
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç)kg6,47,09,710,0
Not
(AB) 2019/1781 Düzenlemesi Ek I Bölüm 2 (12) uyarın-
pA
garanti edilirdB(A)71738483
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
ca istisna nedeni: j)
Tekni k d e ğişiklik yapma hakkı saklıdır!
56Türkçe
Page 57
Özellikler
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Pompa
Tip: 1.645-xxx
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
BP 4.500 Garden
Ölçülen: 68
Garanti edilen: 71
BP 5.000 Garden
Ölçülen: 70
Garanti edilen: 73
BP 6.000 Garden
Ölçülen: 81
Garanti edilen: 84
BP 7.000 Garden
Ölçülen: 81
Garanti edilen: 83
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Характеристики .................................................61
Декларацияосоответствии стандартам ЕС
...62
Общие указания
Перед первым применением устройства
ознакомиться с данной оригинальной инструкцией
по эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Русский57
Page 58
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
При подключении данного изделия к сети питьевого
водоснабжения соблюдать требования стандарта
EN 1717 и по любым вопросам обращаться к
специализированному санитарно-техническому
предприятию.
Данное устройство разработано для частного
использования. Оно не предусмотрено для
функционирования в промышленных условиях.
Устройство предусмотрено в первую очередь для
использования в саду и обеспечивает постоянное
давление для орошения
При подключении спринклеров можно орошать
следующие максимальные площади:
● BP 4.500 Garden: 400 м
● BP 5.000 Garden: 550 м
● BP 6.000 Garden: 900 м
● BP 7.000 Garden: 1000 м
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования!
Опасность травмирования в результате
воздействия токсинов.
Не пить перекачанную насосом воду!
сада.
2
2
2
2
Допустимые для перекачки жидкости
Допустимые для перекачки жидкости:
●техническая вода;
● колодезная вода;
●родниковая вода;
●дождевая вода;
●вода в бассейнах при надлежащей дозировке
добавок.
Температура перекачиваемой жидкости не должна
превышать 35 °C.
Использование не по назначению
Примечание
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительнонепосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
менее, данные компоненты необходимы для
не
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Месяц и год производства указаны на титульном
листе руководства по эксплуатации.
изделие или в
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
4 Заглушка
5 Подключение G 1 (33,3 мм), всасывающая
линия (вход)
6 Заливнойпатрубокскрышкой
7 Подключение G 1 (33,3 мм), напорнаялиния
(выход)
8 ВыключательВКЛ./ВЫКЛ.
9 Клапансливаводы
10 **Штуцердляприсоединенияккрану G 1
11 **Муфтас Aqua Stop
12 **Муфта
13 **Распылитель
14 *Комплектвсасывающихшлангов, вкл. готовый
к подключению вакуум-плотный спиральный
шланг длиной 3,5 метра с всасывающим
фильтром и обратным клапаном
15 **Садовыйшланг 1/2" 20 м
16 Сетевой шнур со штепсельной вилкой
* Тольк опринадлежности, входящие в комплект Set и Set Plus.
** Тольк опринадлежности, входящие в комплект Set
Plus.
Ввод в эксплуатацию
Мы рекомендуем использовать только
оригинальные всасывающие шланги, элементы
фильтров и элементы подсоединения шлангов
производства Kärcher. В случае использования
деталей других производителей может произойти
сбой при всасывании перекачиваемой жидкости, в
частности при применении штыковых систем
соединения.
Перед проведением любых работ на устройстве
следует выключить устройство и извлечь
сетевую вилку из розетки.
Устройство не требует технического обслуживания.
Промывка
Примечание
При перекачивании воды с добавками промывать
насос чистой водой после каждого использования.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования
Опасность травмирования вследствие
опрокидывания устройства.
При транспортировке учитывать вес
устройства (см. главу Технические данные), а при
транспортировке на транспортных средствах
закреплять устройство соответствующим
образом.
Опасность травмирования вследствие
опрокидывания устройства.
При транспортировке учитывать вес
устройства (см. технические данные), а при
транспортировке на транспортных средствах
закреплять устройство соответствующим
образом.
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Устройство следует хранить в защищенном от
мороза месте.
НеисправностьПричинаСпособ устранения
Насос работает, но не
перекачивает
Насос не запускается
или внезапно
останавливается во
время работы
Производительность
слишком низкая или
снижается
средствах
1. Сбросить давление в устройстве, открыв
систему отбора воды, подсоединенную с
напорной стороны (например, открыв садовый
распылитель).
2. Опорожнитьшланги.
3. Отсоединитьвсасывающуюинапорнуюлинии.
4. Опорожнитьнасосчерезклапан сливаводы.
Рисунок H
5. Устройство следует хранить в защищенном от
мороза месте.
Специальные принадлежности
Возможные специальные принадлежности указаны
Хранение
на последней странице данной инструкции по
эксплуатации.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
В насосе содержится воздух.1.Проверить правильность ввода в
Частицы грязи блокируют зону
всасывания.
Всасывающий шланг или
соединительный адаптер
неправильно подсоединен.
Входной фильтр засорен.1.Очистить входной фильтр.
Прервана подача электроэнергии.1.Проверить предохранители и
Зона всасывания засорена.1.Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Производительность насоса зависит
от высоты подачи и подключенной
периферии.
Поперечное сечение на напорной
стороне сужено, например, из-за
неполного открытия клапана/
шарового крана.
эксплуатацию (см. главы Подготовка и
Эксплуатация).
1. Извлечьштепсельнуювилкуизрозетки.
2. Очиститьзонувсасывания.
1. Проверитьправильностьустановкиуплотнений.
2. Плотнозатянутьвсасывающийшланг
соединительный адаптер вручную.
электрические соединения.
2. Очиститьзонувсасывания.
1. Учитыватьмаксимальнуювысоту
подачи (см. главу Технические данные),
при необходимости выбрать другой
диаметр или другую длину шланга.
1. Полностью открыть клапан/шаровой
кран.
входнойфильтр.
и
60Русский
Page 61
Техническиеданные
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
Напряжение сетиV230-240230-240230-240230-240
Частота сетиHz50505050
Номинальная мощностьW55065010001100
Расход макс.l/h4500500060007000
Высота всасывания (макс.) m8888
Содержание твердых веществ в водеkg/m
Давление (макс.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Высота подачи (макс.)m35404550
Температура перекачиваемой среды
(макс.)
Размер частиц (макс.) допустимых для
перекачки жидкостей
Тип насосаJetJetJetJet
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
°C35,035,035,035,0
mm1111
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Уровень звукового давления L
Уровень звуковой мощности L
гарантированный
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg6,47,09,710,0
Примечание
Причина исключения в соответствии с
Регламентом (ЕС) 2019/1781, приложение I, раздел
2 (12): j)
Изготовитель оставляет за собой право внесения
технических изменений!
pA
WA
dB(A)56586968
dB(A)71738483
Характеристики
Русский61
Page 62
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Насос
Тип: 1.645-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
BP 4.500 Garden
Измерено: 68
Гарантировано: 71
BP 5.000 Garden
Измерено: 70
Гарантировано: 73
BP 6.000 Garden
Измерено: 81
Гарантировано: 84
BP 7.000 Garden
Измерено: 81
Гарантировано: 83
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti
kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
A rendeltetésszerű használat
A termék ivóvízhálózatra történő csatlakoztatásakor
kérjük, vegye figyelembe az En 1717-es szabványban
megfogalmazott követelményeket; további információkért kérjük, forduljon a szaniter szakvállalatához.
A készüléket magánhasználatra tervezték, és nem felel
meg az ipari alkalmazás követelményeinek.
A készüléket elsősorban kerti használatra lett tervezve,
a készülék állandó nyomást biztosít a kerti öntözéshez.
Az öntözőberendezések csatlakoztatásakor legfeljebb
a következő területek öntözhetők:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély!
A mérgező anyagok sérüléseket okozhatnak.
A szivattyúval szivattyúzott víz fogyasztása tilos!
Engedélyezett szállítófolyadékok
Engedélyezett szállítófolyadékok:
● Ipari víz
● Kútvíz
● Forrásvíz
● Esővíz
● medencevíz adalékanyagok rendeltetésszerű ada-
golásánál
A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a
35 °C-ot.
A nem szakszerű használat
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a szakszerűtlen alkalmazásból vagy hibás kezelésből eredő esetleges károkért.
2
2
2
2
62Magyar
Page 63
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, amennyiben az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 2-utas csatlakozóadapter elzárókupak
2 2-utas csatlakozó adapter a G 1 szivattyúkhoz (a
BP 4,500 Garden készülék csomagolása nem tartalmazza)
3 G 1 szivattyú csatlakozó adapter (a BP 4.500 Gar-
vákuumálló spiráltömlővel, szívószűrővel és visszafolyás gátlóval
15 **1/2″ 20 m kerti tömlő
16 hálózati csatlakozókábel dugóval
* A tartozékokat kizárólag a Set és a Set Plus egységek
csomagolása tartalmazza.
** A tartozékokat kizárólag a Set Plus egységek csomagolása tartalmazza.
Üzembe helyezés
Javasoljuk, hogy csak eredeti Kärcher szívótömlőket,
szűrőkomponenseket és tömlőcsatlakozásokat alkalmazzon. Ha más gyártó alkatrészeit alkalmazza, hiba
léphet fel a szállítandó folyadékok felszívása során, különösen a bajonettzáras összekötő rendszerek alkalmazása esetén.
Üzembe helyezés előtt
Előkészítés
● Távolítsa el a záródugót.
● A csatlakozó adaptert rögzítse csavarokkal a szivat-
Szennyezett víz esetén telepítsen előszűrőt (lásd Külön tartozék) a visszacsapó szelep és a szívótömlő közé.
Ábra C
Megjegyzés
Az újraszívási idő lerövidítéséhez használjon visszafolyás gátlóval rendelkező szívótömlőt. Ez megakadályozza a szívótömlő használat utáni kiürítését (lásd a(z)
Külön tartozékfejezetet).
● A csatlakozó adaptert rögzítse csavarokkal a szivattyú nyomáscsatlakozójába (kimenet). Rögzítse kézzel.
Ábra D
● Csavarja le az adagolócsonk fedelét.
Magyar63
Page 64
Ábra E
● Töltse fel a szivattyút vízzel túlcsordulásig.
Ábra F
Szállításkor figyeljen a készülék súlyára (lásd a(z) Mű-
szaki adatok fejezetet) és rögzítse a készüléket megfelelően.
Üzemeltetés
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzathoz.
2. A készüléket BE/KI kapcsolóval kapcsolja be.
3. A szívási idő lerövidítéséhez emelje a nyomótömlőt
kb. 1 m-re.
Ábra I
4. Várjon, míg a szivattyú felszív és egyenletesen szállít.
몇 VIGYÁZAT
Szárazüzem miatti veszély
A szárazüzem a szivattyú rongálódását okozhatja.
Soha ne hagyja a szivattyút megszáradni!
5. A szivattyú felügyeletnélküli üzemeltetése tilos.
FIGYELEM
Sérülésveszély. A rendszer nyomás alatt van!
Sérülésveszély.
(a nyomással kapcsolatos információkat a Műszaki
adatok című fejezet tartalmazza)
Az üzemeltetés befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készülékkel kapcsolatos munkálatok kivitelezése előtt
kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózati csatlakozóról.
A készülék nem igényel karbantartást.
Öblítés
Megjegyzés
Adalékanyagokat tartalmazó víz szivattyúzása esetén
öblítse a szivattyút minden egyes használat után.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély
A billenő készülék miatti sérülésveszély merülhet fel.
HibaOkElhárítás
A szivattyú működik, de
nem szállít
A szivattyú nem indul be
vagy az üzem során hirtelen megáll
A szivattyú belsejében levegő van.1. Ellenőrizze a megfelelő üzembe helyezést
A szennyrészecskék akadályt képeznek
a szívóterületen.
A szívótömlő vagy a csatlakozóadapter
nincs megfelelően becsavarozva.
Az előszűrő eltömődött.1. Tisztítsa meg az előszűrőt.
Az áramellátás megszakadt.1. Ellenőrizze a biztosítékokat és az elektro-
1 Tekerje fel a kábelt.
2 Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
1 Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el-
len.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély
A billenő készülék miatti sérülésveszély merülhet fel.
Szállításkor figyeljen a készülék súlyára (lásd a műsza-
ki adatokat) és a járműben rögzítse a készüléket megfelelően.
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
1. Nyomásmentesítse a készüléket a nyomásoldalra
csatlakoztatott vízleeresztő csap megnyitásával (pl.
a kerti permetező kinyitásával).
2. Ürítse ki a tömlőket.
3. Távolítsa el a szívóvezetéket és a nyomóvezetéket.
4. Ürítse ki a szivattyút a vízleeresztő szelepen keresztül.
Ábra H
5. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
A lehetséges jellegzetes tartozékok megtekinthetők a
használati útmutató utolsó oldalán.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
(lásd a(z) Előkészítés és a(z) Üzemelte-tésfejezetet).
1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az
aljzatból.
2. Tisztítsa meg a szívóterületet.
1. Ellenőrizze, hogy a tömítések megfelelően
vannak-e behelyezve.
2. Húzza meg kézzel a szívótömlőt és a csatlakozóadaptert.
mos összekötéseket.
Kézi szállítás
Tárolás
A készülék tárolása
Külön tartozék
64Magyar
Page 65
HibaOkElhárítás
A szállítási teljesítmény
csökken, vagy túl alacsony
A szívófelület eltömődött.1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az
A szivattyú szállítási teljesítménye függ a
szállítási magasságtól és a csatlakoztatott perifériától.
A nyomásoldal keresztmetszete szű-
kebb, például egy részben szelep/gömbszelep miatt.
A tömlő hajlított a nyomás oldalon.1. Hárítsa el a töréshelyeket a tömlőben.
Az előszűrő eltömődött.1. Tisztítsa meg az előszűrőt.
aljzatból.
2. Tisztítsa meg a szívóterületet.
1. Figyeljen a maximális szállítási magasságra (lásd a(z) Műszaki adatok fejezetet), ha
szükséges válasszon egy másik átmérőjű
vagy hosszúságú tömlőt.
1. Nyissa ki teljesen a szelepet/gömbszelepet.
Műszaki adatok
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
Hálózati feszültségV230-240230-240230-240230-240
Hálózati frekvenciaHz50505050
Névleges teljesítményW55065010001100
Max. szállítási mennyiségl/h4500500060007000
Szívómagasság (max.)m8888
A víz szilárdanyag tartalmakg/m
Nyomás (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Szállítási magasság (max.)m35404550
Szállítási hőmérséklet (max.)°C35,035,035,035,0
Az engedélyezett szállítófolyadékok ré-
szecskemérete (max.)
SzivattyútípusJetJetJetJet
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Zajszint L
pA
Garantált zajteljesítményszint, L
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül)kg6,47,09,710,0
Megjegyzés
A kivétel oka az (EU) 2019/1781 rendelet I. mellékletének 2. szakaszának 12. pontja szerint: j)
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
WA
dB(A)56586968
dB(A)71738483
Magyar65
Page 66
Jellemzők
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Szivattyú
Típus: 1.645-xxx
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
BP 4.500 Garden
Mért: 68
Szavatolt: 71
BP 5.000 Garden
Mért: 70
Szavatolt: 73
BP 6.000 Garden
Mért: 81
Szavatolt: 84
BP 7.000 Garden
Mért: 81
Szavatolt: 83
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Obsah
Obecné pokyny ...................................................66
Použití v souladu s určením................................67
Stupně nebezpečí ...............................................67
Ochrana životního prostředí................................67
Příslušenství a náhradní díly...............................67
Zvláštní příslušenství ..........................................68
Pomoc při poruchách ..........................................68
Technické parametry ...........................................69
Charakteristické vlastnosti ..................................70
EU prohlášení o shodě........................................70
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad
originálního návodu k použití a přiložené bezpečnostní
pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
66Čeština
Page 67
Použití v souladu s určením
Při připojování tohoto výrobku na vodovodní řád je
nutno dodržet požadavky normy EN 1717. S
případnými otázkami se prosím obraťte na svého
dodavatele instalatérských služeb.
Tent o přístroj byl vyvinut pro soukromé použití a není
určen pro namáhání při průmyslovém použití.
Přístroj je převážně určený pro použití na zahradě a
poskytuje konstantní tlak pro zavlažování zahrady.
V případě připojení sprinklerů lze zavlažov at maximálně
následující plochy:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu!
Riziko úrazu související s jedovatými látkami.
Nepijte vodu čerpanou čerpadlem!
Přípustné čerpané kapaliny
Přípustné čerpané kapaliny:
● Užitková voda
● Studniční voda
● Pramenitá voda
● Dešťová voda
● Bazénová voda při dávkování přísad podle určeníTeplota čerpané kapaliny nesmí překročit 35 °C.
Nesprávné použití
Upozornění
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou
obsluhou.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1 Uzavírací víčko 2cestného připojovacího adaptéru
2 2cestný připojovací adaptér pro čerpadla G 1 (není
součástí objemu dodávky BP 4.500 Garden)
3 Připojovací adaptér pro čerpadla G 1 (U BP 4.500
Garden 2x v objemu dodávky)
4 Uzavírací zátka
5 Připojení G1 (33,3 mm), sací vedení (vstup)
6 Plnicí hrdlo s uzavíracím víčkem
7 Připojení G1 (33,3 mm), tlakové vedení (výstup)
8 Spínač ZAP/VYP
9 Ventil k vypouštění vody
10 **Kohoutová přípojka G 1
11 **Spojka se systémem Aqua Stop
12 **Spojka
13 **Postřikovač
14 *Sada sací hadice včetně 3,5m vakuově těsné
spirálové hadice připravené k připojení, se sacím
filtrem a blokováním zpětného toku
15 **Zahradní hadice 1/2″ 20 m
16 Síťový připojovací kabel se zástrčkou
* Příslušenství obsažené pouze u modelů Set a Set
Plus.
** Příslušenství obsažené pouze u modelu Set Plus.
Uvedení do provozu
Doporučujeme používat pouze originální sací hadice
Kärcher, komponenty filtrů a hadicové přípojky. Pokud
Čeština67
Page 68
se používají součásti od jiných výrobců, může dojít k
poruchám nasávání čerpané kapaliny, zejména při
použití bajonetových spojovacích systémů.
V případě znečištěné vody doporučujeme namontovat
předřazený filtr (viz Zvláštní příslušenství) mezi
zpětným ventilem a sací hadicí.
Ilustrace C
Upozornění
Pro zkrácení doby opětného nasávání použijte sací
hadici s blokováním zpětného toku. Tím se zabrání
vyprázdnění sací hadice po použití (viz Zvláštní
příslušenství).
5. Nenechávejte čerpadlo během provozu bez dozoru.
POZOR
Nebezpečí zranění. Systém je pod tlakem!
Nebezpečí zranění.
(Tlak viz kapitola Technické údaje)
Ukončení provozu
1. Přístroj vypněte spínačem „ZAP / VYP“.
2. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před veškerými pracemi na přístroji jej vypněte a
odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový.
Upozornění
Při čerpání vody s přísadami propláchněte čerpadlo po
každém použití čistou vodou.
Oplach
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění
Nebezpečí zranění v důsledku převrácení přístroje.
Při přepravě dbejte na hmotnost přístroje (viz kapitola
Technické parametry) a při přepravě ve vozidlech jej
odpovídajícím způsobem zajistěte.
Ruční přeprava
1 Srolujte kabel.
2Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Nebezpečí úrazu v důsledku pádu přístroje.
Při přepravě dbejte na hmotnost přístroje (viz technické
údaje) a při přepravě ve vozidlech jej náležitě zajistěte.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Přístroj uložte na místo chráněné před mrazem.
Uložení přístroje
1. Odtlakujte přístroj otevřením odběru vody
připojeného na tlakové straně (např. otevřením
zahradního postřikovače).
2. Vyprázdněte hadice.
3. Odstraňte sací a tlakové vedení.
4. Vyprázdněte čerpadlo přes ventil k vypouštění vody.
Ilustrace H
5. Přístroj uložte na místo chráněné před mrazem.
Zvláštní příslušenství
Možné zvláštní příslušenství naleznete na poslední
straně tohoto návodu k použití.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
68Čeština
Page 69
ChybaPříčinaOdstranění
Čerpadlo běží, ale
nečerpá
Čerpadlo se nerozbíhá
nebo se za provozu
náhle zastaví
Čerpací výkon se snižuje
nebo je příliš nízký
V čerpadle je vzduch.1. Zkontrolujte správné uvedení do provozu
Částice nečistot ucpávají oblast sání.1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Nasávací hadice nebo připojovací
adaptér není správně našroubován.
Předřazený filtr je ucpaný.1. Vyčistěte předřazený filtr.
Přerušený přívod proudu.1. Zkontrolujte pojistky a elektrické spoje.
Oblast sání je ucpaná.1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Čerpací výkon čerpadla závisí na
dopravní výšce a př
zařízeních.
Průřez na tlakové straně je zúžený, např.
proto, že ventil/kulový kohout není zcela
otevřen.
Hadice je zalomená na tlakové straně.1.Odstraňte zalomení v hadici.
Předřazený filtr je ucpaný.1. Vyčistěte předřazený filtr.
ipojených periferních
(viz kapitola Příprava a Provoz).
2. Vyčistěte oblast sání.
1. Zkontrolujte, zda je správně nasazeno
těsnění.
2. Sací hadici a připojovací adaptér utáhněte
rukou.
2. Vyčistěte oblast sání.
1. Dbejte na max. dopravní výšku (viz
kapitola Technické parametry) a v případě
potřeby vyberte jiný průměr hadice nebo
délku hadice.
1. Zcela otevřete ventil/kulový kohout.
Technické parametry
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Napětí sítěV230-240230-240230-240230-240
Síťová frekvenceHz50505050
Jmenovitý výkonW55065010001100
Čerpané množství, maximálníl/h4500500060007000
Sací výška (max.)m8888
Obsah pevných látek ve voděkg/m
Tlak (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Dopravní výška (max.)m35404550
Čerpací teplota (max.)°C35,035,035,035,0
Velikost částic (max.) přípustných čerpaných
kapalin
Typ čerpadlaJetJetJetJet
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství)kg6,47,09,710,0
Upozornění
Důvod výjimky podle nařízení (EU) 2019/1781, příloha
I, oddíl 2 (12): j)
Technické změny vyhrazeny.
pA
zaručena dB(A)71738483
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
Čeština69
Page 70
Charakteristické vlastnosti
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Čerpadlo
Typ: 1.645-xxx
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
BP 4.500 Garden
Naměřeno: 68
Zaručeno: 71
BP 5.000 Garden
Naměřeno: 70
Zaručeno: 73
BP 6.000 Garden
Naměřeno: 81
Zaručeno: 84
BP 7.000 Garden
Naměřeno: 81
Zaručeno: 83
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Izjava EU o skladnosti.........................................74
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in priložena varnostna navodila ter jih
upoštevajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
70Slovenščina
Page 71
Pri priključitvi tega izdelka na omrežje pitne vode upoštevajte zahteve standarda EN 1717. Pri morebitnih
vprašanjih se posvetujte s specializiranim sanitarnim
podjetjem.
Ta oprema je bila razvita za uporabo v zasebne namene
in ni predvidena za komercialno uporabo.
Naprava je namenjena predvsem za uporabo na vrtu in
zagotavlja stalen tlak za namakanje vrta.
Pri priključitvi škropilnikov lahko namakate največ naslednje velikosti površin:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 PREVIDNOST
Namenska uporaba
Nevarnost telesnih poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi strupenih snovi.
Ne pijte vode, ki jo je prečrpala črpalka!
Tekočine, ki jih je dovoljeno črpati
Te ko čine, ki jih je dovoljeno črpati:
● odpadna voda
● studenčnica
● izvirska voda
● deževnica
● bazenska voda pri predvidenem odmerku dodatkovTemperatura črpane tekočine ne sme presegati 35 °C.
Nepravilna uporaba
Napotek
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela
(glejte embalažo).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1 Zaporna kapica za 2-potni priključni adapter
2 Dvosmerni priključni adapter za črpalke G 1 (ni
vključen v BP 4.500 Garden)
3 Priključni adapter za črpalke G 1 (priložen dvakrat z
BP 4.500 Garden)
4 Zapiralni čep
5 Priključek G 1 (33,3 mm) za sesalno cev (vhod)
6 Polnilni nastavek z zapiralnim pokrovčkom
7 Priključek G 1 (33,3 mm) za tlačno cev (izhod)
8 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
9 Izpustni ventil za vodo
10 **Priključek za pipo G 1
11 **Sklopka z Aqua Stop
12 **Sklopka
13 **Brizgalka
14 *Komplet sesalnih cevi, vključno s 3,5 m spiralno
cevjo, ki je pripravljena za priključitev in vakuumsko
tesna, s sesalnim filtrom in blokado za povratni tok
15 ** Vrtna gibka cev 1/2″ 20 m
16 Omrežni priključni kabel z vtičem
* Pribor vključen samo v kompletu Set in Set Plus.
** Pribor vključen samo v kompletu Set Plus.
Zagon
Priporočamo, da uporabljate samo Kärcherjeve originalne sesalne gibke cevi, filtrske komponente in
priključke za gibke cevi. Uporaba sestavnih delov drugih proizvajalcev lahko povzroči nepravilno delovanje
Slovenščina71
Page 72
črpalke pri sesanju tekočin, zlasti pri uporabi bajonetnih
povezovalnih sistemov.
Pred zagonom
Pripravite
● Odstranite zaporni čep.
● Priključni adapter privijte v sesalni priključek črpalke
(vhod). Zategnite z roko.
● Priključite vakuumsko tesno sesalno gibko cev
Slika B
Napotek
Če je voda umazana, priporočamo namestitev predfiltra
(glejte ** Posebni pribor) med nepovratnim ventilom in
sesalno gibko cevjo.
Slika C
Napotek
Če želite skrajšati čas ponovnega sesanja, uporabite
sesalno gibko cev z blokado za povratni tok. To preprečuje, da bi se sesalna gibka cev po uporabi izpraznila
(glejte ** Posebni pribor).
● Priključni adapter privijte v tlačni priključek črpalke
(izhod). Zategnite z roko.
Slika D
● Odvijte pokrovček na polnilnem nastavku.
Slika E
●Črpalko napolnite z vodo, dokler se ne prelije.
Slika F
Obratovanje
1. Električni vtič vstavite v vtičnico.
2. S stikalom za VKLOP/IZKLOP vklopite napravo.
3. Če želite skrajšati čas sesanja, dvignite tlačno cev
za približno 1 m.
Slika I
4. Počakajte, da črpalka začne sesati in enakomerno
črpati.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost zaradi suhega delovanja
Suho delovanje poškoduje črpalko.
Ne pustite, da bi črpalka delovala na suho!
5. Črpalke med delovanjem ne puščajte brez nadzora.
POZOR
Nevarnost telesnih poškodb. Sistem je pod pritiskom!
Nevarnost telesnih poškodb.
(Za tlak glejte poglavje Tehnični podatki)
Konec uporabe
1. Napravo izklopite s stikalom za VKLOP/IZKLOP.
2. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike.
Pred vsemi deli na napravi izklopite napravo in izvlecite
električni vtič.
Naprave ni treba vzdrževati.
Napotek
Če črpate vodo z dodatki, črpalko po vsaki uporabi sperite s čisto vodo.
Spiranje
Transport
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost telesnih poškodb zaradi prevrnitve naprave.
Pri transportu naprave upoštevajte težo naprave (glejte
poglavje Tehnični podatki) in jo pri transportu v vozilih
ustrezno pritrdite.
Ročni transport
1 Navijte kabel.
2 Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter tran-
sportirajte.
Transport v vozilu
1 Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost telesnih poškodb zaradi prevrnitve naprave.
Pri transportu naprave upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke) in jo pri transportu v vozilih ustrezno
pritrdite.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Napravo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
Shranjevanje naprave
1. Izpustite tlak iz naprave tako, da odprete odvod za
vodo, ki je priključen na tlačno stran (npr. odpiranje
vrtnega pršilnika).
2. Izpraznite gibke cevi.
3. Odstranite sesalno in tlačno cev.
4. Črpalko izpraznite prek izpustnega ventila za vodo.
Slika H
5. Napravo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
** Posebni pribor
Na zadnji strani teh navodil za uporabo boste našli možen posebni pribor.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s
pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s
pooblaščeno servisno službo.
72Slovenščina
Page 73
NapakaVzrokOdpravljanje
Črpalka deluje, vendar ne
črpa
Črpalka se ne zažene ali
se med obratovanjem nenadoma ustavi.
Zmogljivost črpanja se
zmanjšuje ali je premajhna
V črpalki je zrak.1. Preverite, ali je bila črpalka pravilno zagna-
Delci umazanije blokirajo območje sesanja.
Nepravilno privita sesalna gibka cev ali
nepravilno privit priključni adapter.
Predfilter je zamašen.1. Očistite predfilter.
Napajanje je prekinjeno.1. Preverite varovalke in električne povezave.
Območje sesanja je zamašeno.1. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
Zmogljivost črpanja črpalke je odvisna od
višine črpanja in priključenih perifernih
naprav.
Prečni prerez na tlačni strani je zožen,
npr. zaradi tega, ker ventil/krogelna pipa
ni popolnoma odprt.
Gibka cev je na tlačni strani prepognjena. 1. Poravnajte gibko cev.
Predfilter je zamašen.1. Očistite predfilter.
na (glejte poglavje Pripravite in Obratova-nje).
1. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
2. Očistite območje sesanja.
1. Preverite, ali so tesnila ustrezno nameščena.
2. Z roko privijte sesalno gibko cev in priključ-
ni adapter.
2. Očistite območje sesanja.
1. Upoštevajte največjo višino črpanja (glejte
poglavje Tehnični podatki), po potrebi iz-
berite drug premer gibke cevi ali drugo dolžino gibke cevi.
1. Popolnoma odprite ventil/krogelno pipo.
Tehnični podatki
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Napetost omrežjaV230-240230-240230-240230-240
Omrežna frekvencaHz50505050
Nazivna močW55065010001100
Maks. črpalna količinal/h4500500060007000
Višina sesanja (maks.)m8888
Delež trdnih snovi v vodikg/m
Tlak (maks.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Višina črpanja (maks.)m35404550
Temperatura dovajanja (največja)°C35,035,035,035,0
Velikost delcev (maks.) dovoljenih tekočin, ki
se črpajo
Tip črpalkeJetJetJetJet
Raven tlaka hrupa L
Zagotovljena raven zvočne moči L
Mere in mase
Teža (brez pribora)kg6,47,09,710,0
Napotek
Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781
Priloga I Točka 2 (12): j)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
pA
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
dB(A)71738483
Slovenščina73
Page 74
Karakteristike
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Črpalka
Tip: 1.645-xxx
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
przeczytać oryginalną instrukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
74Polski
Page 75
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Podczas podłączania tego produktu do sieci wodocią-
gowej należy przestrzegać wymogów normy EN 1717 i
w razie ewentualnych pytań skontaktować się z zakła-
dem specjalistycznym w zakresie instalacji sanitarnych.
Urządzenie to zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Urządzenie przeznaczone jest przede wszystkim do
użytku w ogrodzie i zapewnia stałe ciśnienie do nawadniania ogrodu.
Przy podłączeniu zraszaczy można nawadniać maksymalnie następujące powierzchnie:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Ryzyko obrażeń spowodowanych substancjami trujący-
mi.
Nie należy pić wody, która została przepompowana
przez pompę!
Dopuszczalne przetaczane ciecze
Dopuszczalne przetaczane ciecze:
● Woda użytkowa
● Woda studzienna
● Woda źródlana
● Woda deszczowa
● Woda z basenów pływackich przy właściwym dozo-
waniu dodatków
Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekraczać
35°C.
Niewłaściwe użytkowanie
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Kołpak zamykający 2-drogowy adapter przyłącze-
niowy
2 2-drogowy adapter przyłączeniowy do pomp G 1
(niezawarty w zestawie BP 4.500 Garden)
3 Adapter przyłączeniowy do pomp G 1 (zawarty 2x
w zestawie BP 4.500 Garden)
4 Korek zatyczkowy
5 Złącze G 1 (33,3 mm) przewodu ssącego (wlot)
6 Króciec wlewowy z kołpakiem zamykającym
7 Złącze G 1 (33,3 mm) przewodu ciśnieniowego
(wylot)
8 Włącznik/wyłącznik
9 Zawór spustowy wody
10 **Przyłącze kranowe G 1
11 **Złączka z Aqua Stop
12 **Złączka
13 **Spryskiwacz
Polski75
Page 76
14 *Zestaw węża ssącego z gotowym do podłączenia,
hermetycznym wężem spiralnym 3,5 m z filtrem
ssania i blokadą przepływu zwrotnego
15 **Wąż ogrodowy 1/2″ 20 m
16 Kabel sieciowy z wtyczką
* Tylko w przypadku akcesoriów zawartych w zestawie
Set oraz Set Plus.
** Tylko w przypadku akcesoriów zawartych w zestawie
Set oraz Set Plus.
Uruchamianie
Zaleca się stosowanie tylko oryginalnych węży ssą-
cych, elementów filtra i przyłączy wężowych firmy Kärcher. Używanie podzespołów innych producentów
może prowadzić do niewłaściwego zasysania przetłaczanej cieczy, szczególnie w przypadku systemów złą-
czy bagnetowych.
Jeśli woda jest brudna, zalecamy zamontowanie filtra
wstępnego (patrz Wyposażenie specjalne) pomiędzy
zaworem zwrotnym a wężem ssącym.
Rysunek C
Wskazówka
Aby skrócić czas ponownego zasysania, użyć węża
ssącego z blokadą przepływu zwrotnego. Zapobiega to
opróżnianiu się węża ssącego po użyciu (patrz Wyposażenie specjalne).
1. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika.
2. Odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka.
Czyszczenie i konserwacja
Zakończenie pracy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć i odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Spłukiwanie
Wskazówka
W przypadku pompowania wody z dodatkami po każ-
dym użyciu należy przepłukać pompę czystą wodą.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez przewracające się urządzenie.
Podczas transportu urządzenia należy uwzględnić jego
masę (patrz rozdział Dane techniczne) i odpowiednio
zabezpieczyć podczas transportu w pojazdach.
Transport ręczny
1 Zwinąć kabel.
2Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do
noszenia.
Transport w pojazdach
1 Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez przewracające się urządzenie.
Podczas transportu urządzenia należy uwzględnić jego
masę (patrz dane techniczne) i odpowiednio zabezpieczyć podczas transportu w pojazdach.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienarażonym na działanie mrozu.
Przechowywanie urządzenia
1. Pozbawić urządzenie ciśnienia przez otwarcie pod-
łączonego do strony ciśnieniowej poboru wody (np.
otwarcie spryskiwacza ogrodowego).
2. Opróżnić węże.
3. Zdjąć przewód ssący i przewód ciśnieniowy.
4. Opróżnić pompę przez zawór spustowy wody.
Rysunek H
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienarażonym na działanie mrozu.
Wyposażenie specjalne
Możliwe wyposażenie specjalne można znaleźć na
ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi.
76Polski
Page 77
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
Usuwanie usterek
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
BłądPrzyczynaSposób usunięcia
Pompa pracuje, ale nie
tłoczy
Pompa nie uruchamia się
lub zatrzymuje się nagle
w trakcie pracy
Wydajność tłoczenia maleje lub jest za niska
W pompie znajduje się powietrze.1. Sprawdzić, czy nastąpiło prawidłowe uru-
Cząsteczki brudu blokują obszar zasysania.
Wężyk do zasysania lub przejściówka
nie są prawidłowo podłączone.
Filtr wstępny jest zapchany.1. Wyczyścić filtr wstępny.
Dopływ pr
Obszar zasysania jest zatkany.1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Wydajność tłoczenia zależy od wysokości tłoczenia i podłączonych peryferiów.
Przekrój po stronie ciśnieniowej jest zwę-żony, np. z powodu niecałkowitego
otwarcia zaworu / zaworu kulowego.
Wąż jest zagięty po stronie ciśnieniowej. 1. Usunąć zagięcia węża.
Filtr wstępny jest zapchany.1. Wyczy
ądu jest przerwany.1. Sprawdzić bezpieczniki i połączenia elek-
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
chomienie (patrz rozdział Prace przygoto-wawcze i Eksploatacja).
1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
2. Wyczyścić obszar zasysania.
1. Sprawdzić, czy uszczelki są prawidłowo
założone.
2. Dokręcić ręcznie wężyk od zasysania i
przejściówkę.
tryczne.
2. Wyczyścić obszar zasysania.
1. Przestrzegać maks. wysokości tłoczenia
(patrz rozdział Dane techniczne), w razie
potrzeby wybrać inną średnicę węża lub inną długość węża.
1. Całkowicie otworzyć zawór / zawór kulowy.
ścić filtr wstępny.
Dane techniczne
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Napięcie siecioweV230-240230-240230-240230-240
Częstotliwość sieciowaHz50505050
Moc znamionowaW55065010001100
Maks. ilość przetłaczanej cieczyl/h4500500060007000
Wysokość zasysania (maks.) m8888
Zawartość substancji stałych w wodziekg/m
Ciśnienie (maks.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Wysokość tłoczenia (maks.)m35404550
Temperatura tłoczenia (maks.)°C35,035,035,035,0
Wielkość cząsteczek (maks.) w dopuszczal-
nych cieczach transportujących
Typ pompyJetJetJetJet
Poziom ciśnienie akustycznego L
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów)kg6,47,09,710,0
pA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
dB(A)71738483
Polski77
Page 78
Wskazówka
Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE)
2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): j)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Charakterystyki
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Pompa
Typ: 1.645-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
BP 4.500 Garden
Zmierzony: 68
Gwarantowany: 71
BP 5.000 Garden
Zmierzony: 70
Gwarantowany: 73
BP 6.000 Garden
Zmierzony: 81
Gwarantowany: 84
BP 7.000 Garden
Zmierzony: 81
Gwarantowany: 83
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.06.2021 r.
Declaraţie de conformitate UE ............................82
78Româneşte
Page 79
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare originale şi indicaţiile de siguranţă
aferente. Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea corespunzătoare
Indicații generale
În cazul racordării acestui produs la rețeaua de apă potabilă, vă rugăm acționați conform cerințelor menționate
în standardul En 1717; pentru mai multe informații vă rugăm contactați firma dvs. specializată în domeniul sanitar.
Aparatul este destinat utilizării în scopuri personale, utilizarea în scopuri comerciale fiind interzisă.
Aparatul este destinat utilizării în grădină și asigură presiunea constantă necesară pentru irigarea grădinii.
În cazul racordării de aspersoare pot fi irigate cel mult
următoarele suprafețe:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare!
Substanțele toxice constituie pericol de rănire.
Consumul de apă transportată de pompă este interzis!
2
2
2
2
Lichide pompate admisibile
Lichide pompate admisibile:
● apă nepotabilă
● apă de fântână
● apă de izvor
● apă de ploaie
● apă de piscină, cu dozarea aditivilor conform desti-
naţiei de utilizare
Temperatura lichidului pompat nu are voie să depă-şească 35 °C.
Utilizarea necorespunzătoare
Indicaţie
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATEN ŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpărare la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare aparatul este prezentat
cu echiparea maximă. Pachetul de livrare poate diferi în
funcţie de model (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Capac de închidere cu 2 căi adaptor de racordare
2 Adaptor de racordare cu 2 căi pentru pompe G 1
(nu este inclus în pachetul de livrare al aparatului
BP 4.500 Garden)
3 Adaptor de racordare pentru pompe G 1 (două- bu-
căți sunt incluse în pachetul de livrare al aparatului
BP 4.500 Garden)
4 Dopuri de închidere
5 Racordul G1 (33,3 mm) pentru conducta de aspira-
ție (intrare)
6 Ștuț de umplere cu capac de închidere
7 Racordul G1 (33,3 mm) pentru conducta de presiu-
ne (ieșire)
8 Comutatorul PORNIT/OPRIT
9 Supapă de evacuare a apei
10 **Racordul de robinet G 1
Româneşte79
Page 80
11 **Cuplaj cu Aqua Stop
12 **Cuplaj
13 **Pulverizator
14 *Set de furtunuri de aspirație, inclusiv furtun spiralat
de 3,5 m, gata de conectare, rezistent la vid, cu filtru
de aspirație și opritor de reflux
15 **Furtun de grădină de 1/2″ 20 m
16 Cablu de racord la reţea cu ştecăr
* Accesorii incluse în pachetul de livrare al aparatelor
Set și Set Plus.
** Accesorii incluse în pachetul de livrare al aparatelor
Set Plus.
Punerea în funcţiune
Vă recomandăm să utilizaţi doar furtunuri de aspirare,
componente pentru filtru şi racorduri de furtun originale
de la Kärcher. Dacă se utilizează componente de la alţi
producători, se poate ajunge la funcţionări eronate la
aspirarea lichidului pompat, în special la utilizarea de
sisteme de racordare cu baionetă.
Înainte de punerea în funcţiune
● Îndepărtați capacul de închidere.
● Fixați prin înșurubare adaptorul de racordare în ra-
cordul de aspirație al pompei (intrare). Strângeți manual.
● Racordarea furtunului de aspirare rezistent la vid
Figura B
Indicaţie
În caz de apă murdară montați un pre-filtru (consultați
capitolul Accesoriu special) între supapa de reținere și
furtunul de aspirație.
Figura C
Indicaţie
Pentru a scurta timpul de reluare a aspirării utilizați furtun de aspirație cu opritor de reflux. Astfel este prevenită golirea furtunului de aspirație după utilizare
(consultați capitolul Accesoriu special).
● Fixați prin înșurubare adaptorul de racordare în racordul de presiune al pompei (ieșire). Strângeți manual.
Figura D
● Deșurubați capacul de la ștuțul de umplere.
Figura E
● Umpleți pompa cu apă până la reversare.
Figura F
Pregătirile
Funcţionare
1. Introduceți fișa de rețea într-o priză.
2. Porniţi aparatul de la comutatorul PORNIT/OPRIT.
3. Pentru scurtarea timpului de aspirare ridicați furtunul de presiune cu aprox. 1 m.
Figura I
4. Așteptați până când pompa aspiră şi pompează uniform.
몇 PRECAUŢIE
Pericol din cauza funcționării la uscat
Funcționarea la uscat cauzează deteriorarea pompei.
Preveniți funcționarea la uscat a pompei!
5. Utilizarea nesupravegheată a pompei este interzisă.
ATENŢIE
Pericol de rănire. Sistemul este sub presiune!
Pericol de rănire.
(pentru informații privind presiunea consultați capitolul
Datele tehnice)
Scoaterea din funcțiune
1. Deconectaţi aparatul de la comutatorul PORNIT/
OPRIT.
2. Scoateți ștecherul de rețea din priză.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la aparat, opriți
aparatul şi decuplați-l de la sursa de alimentare.
Aparatul nu necesită întreținere.
Clătire
Indicaţie
În cazul utilizării de apă cu aditivi, clătiți pompa cu apă
curată după fiecare utilizare.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire
Răsturnarea aparatului constituie pericol de rănire.
Pe durata transportării aparatului acordați atenție greutății acestuia (consultați capitolul Date tehnice) și securizați-l în mod corespunzător în vehicul.
Transportul cu mâna
1Înfășurați cablul.
2 Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.
Transportul în autovehicule
1 Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnă-
rii.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire
Răsturnarea aparatului constituie pericol de rănire.
Pe durata transportării aparatului acordați atenție greutății acestuia (consultați capitolul Datele tehnice) și securizați-l în mod corespunzător în vehicul.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Depozitați aparatul într-un loc ferit de îngheț.
Depozitarea dispozitivului
1. Depresurizați aparatul deschizând robinetul de apă
racordat la partea de presiune (de exemplu, deschizând pulverizatorul de grădină).
2. Goliți furtunurile.
3. Îndepărtați conducta de aspirație și conducta de
presiune.
4. Goliți pompa folosind supapa de evacuare a apei.
Figura H
5. Depozitați aparatul într-un loc ferit de îngheț.
Accesoriu special
Accesoriile speciale posibile sunt menționate pe ultima
pagină a acestui manual de utilizare.
80Româneşte
Page 81
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
EroareCauzăRemediere
Pompa rulează, însă nu
pompează
Pompa nu funcţionează
sau rămâne deodată pe
loc în timpul funcţionării
Puterea de transportare
scade sau este prea redusă
Este aer în pompă.1.Verificaţi punerea în funcţiune corectă
Particule de murdărie blochează zona de
aspirare.
Furtunul de aspirare sau adaptorul de racordare nu este înşurubat corect.
Prefiltrul este înfundat.1. Curățați prefiltrul.
Alimentarea electrică este întreruptă.1.Verificaţi siguranţele şi conexiunile electri-
Zona de aspirație este înfundată.1. Scoateţi fişa de reţea din priză.
Puterea de transportare a pompei depinde de înălțimea de transportare și de unitatea periferică racordată.
Secțiunea transversală de pe partea de
presiune este îngustată, de exemplu din
cauza deschiderii incomplete a supapei/
robinetului cu bilă.
Furtunul este îndoit pe partea de presiune.
Prefiltrul este înfundat.1. Curățați prefiltrul.
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă
rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
1. Verificaţi dacă garniturile de etanşare sunt
aplicate corect.
2. Strângeţi manual furtunul de aspirare şi
adaptorul de racordare.
ce.
2. Curăţaţi zona de aspirare.
1. Acordați atenție înălțimii maxime de transportare (consultați capitolul Date tehnice)
și, dacă este cazul, alegeți un furtun cu alt
diametru sau cu altă lungime.
1. Deschideți complet supapa/robinetul cu bilă.
1. Eliminaţi porţiunile flambate de la furtun.
Date tehnice
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Tensiune de reţeaV230-240230-240230-240230-240
Frecvenţă de reţeaHz50505050
Randament nominalW55065010001100
Debit de pompare maximl/h4500500060007000
Înălţime de aspirare (max.)m8888
Concentrația de substanțe solide în apăkg/m
Presiune (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Înălţime de pompare (max.)m35404550
Temperatura de transportare (max.)°C35,035,035,035,0
Dimensiune particule (max.) pentru lichide
pompate admisibile
Tip de pompăJetJetJetJet
Nivel de zgomot L
Nivelul de putere garantat în cazul sunetului
L
WA
pA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
dB(A)71738483
Româneşte81
Page 82
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii)kg6,47,09,710,0
Indicaţie
Motivul excepției conform Regulamentului (UE) 2019/
1781 anexa I secțiunea 2 punctul (12): j)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
BP 4.500 Garden
Măsurat: 68
Garantat: 71
BP 5.000 Garden
Măsurat: 70
Garantat: 73
BP 6.000 Garden
Măsurat: 81
Garantat: 84
BP 7.000 Garden
Măsurat: 81
Garantat: 83
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Špeciálne príslušenstvo ......................................85
Pomoc pri poruchách ..........................................85
Technické údaje...................................................85
Charakteristické krivky ........................................86
EÚ vyhlásenie o zhode........................................86
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento originálny návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny.
Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Používanie v súlade s účelom
Pri pripájaní tohto produktu k sieti s pitnou vodou dodržiavajte požiadavky normy EN 1717 a pri prípadných
otázkach sa obráťte na vašu odbornú firmu zaoberajúcu
sa sanitárnou technikou.
Tento prístroj bol vyvinutý na používanie v domácnostiach a nie je určený na zaťaženie v komerčnom používaní.
Prístroj je primárne určený na používanie v záhrade a
ponúka konštantný tlak na zavlažovanie záhrady.
Pri pripojení postrekovačov možno zavlažovať maximálne tieto plochy:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1 000 m
2
2
2
2
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení!
Nebezpečenstvo vzniku poranení spôsobených jedovatými látkami.
Nepite vodu, ktorá bola prečerpaná čerpadlom!
Povolené prečerpávané kvapaliny
Povolené prečerpávané kvapaliny:
● úžitková voda
● voda zo studní
● voda z prameňov
● dažďová voda
● voda z bazénov pri správnom dávkovaní aditív
Teplota prečerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť
35 °C.
Upozornenie
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôsobené neodborným používaním alebo nesprávnou obsluhou.
Nesprávne používanie
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vybavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
Slovenčina83
Page 84
1 Uzáver pre 2-cestný pripájací adaptér
2 2-cestný pripájací adaptér pre čerpadlá G 1 (nie je
súčasťou BP 4.500 Garden)
3 Pripájací adaptér pre čerpadlá G 1 (dvakrát v rozsa-
hu dodávky BP 4.500 Garden)
4 Uzatváracia zátka
5 Prípojka G 1 (33,3 mm) nasávacieho vedenia
(vstup)
6 Plniace hrdlo s uzáverom
7 Prípojka G 1 (33,3 mm) výtlačného vedenia (vý-
stup)
8 Zapínač/vypínač
9 Vypúšťací ventil vody
10 **Prípojka na vodovodný kohútik G 1
11 **Spojka s Aqua Stop
12 **Spojka
13 **Striekací nadstavec
14 * Súprava nasávacej hadice vrátane 3,5 m špirálo-
vej hadice odolnej voči vákuu a pripravenej na pripojenie s nasávacím filtrom a spätnou klapkou
15 **Záhradná hadica 1/2″ 20 m
16 Sieťový pripájací kábel so zástrčkou
* Príslušenstvo obsiahnuté len v prípade Set a Set Plus.
** Príslušenstvo obsiahnuté len v prípade Set Plus.
Uvedenie do prevádzky
Odporúčame, aby ste používali len originálne nasávacie hadice, filtračné komponenty a prípojky nasávacích
hadíc Kärcher. Pri použití konštrukčných dielov iných
výrobcov môže dôjsť k chybným funkciám pri nasávaní
prečerpávanej kvapaliny, hlavne pri použití bajonetových spojovacích systémov.
V prípade znečistenej vody odporúčame nainštalovať
predradený filter (pozrite si Špeciálne príslušenstvo)
medzi spätný ventil a nasávaciu hadicu.
Obrázok C
Upozornenie
Pre skrátenie doby opätovného nasávania použite nasávaciu hadicu so spätnou klapkou. Spätná klapka zabraňuje vyprázdneniu nasávacej hadice po použití
(pozrite si Špeciálne príslušenstvo).
5. Čerpadlo počas prevádzky nenechávajte bez dozoru.
POZOR
Prevádzka
Nebezpečenstvo vzniku poranení. Systém je pod
tlakom!
Nebezpečenstvo vzniku poranení.
(Informácie o tlaku sú uvedené v kapitole "Technické
údaje")
Ukončenie prevádzky
1. Pomocou zapínača/vypínača vypnite prístroj.
2. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vypnite prístroj a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj je bezúdržbový.
Oplachovanie
Upozornenie
Pri prečerpávaní vody s prísadami prepláchnite čer-
padlo po každom použití čistou vodou.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení
Nebezpečenstvo vzniku poranení vyplývajúce z prevrátenia prístroja.
Počas prepravy dbajte na hmotnosť prístroja (pozrite si
kapitolu Technické údaje) a pri preprave vo vozidlách
ho príslušne zaistite.
Manuálna preprava
1Naviňte kábel.
2 Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
Preprava vo vozidlách
1 Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení
Nebezpečenstvo vzniku poranení vyplývajúce z prevrátenia prístroja.
Počas prepravy dbajte na hmotnosť prístroja (pozrite si
kapitolu "Technické údaje") a pri preprave vo vozidlách
ho príslušne zaistite.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
84Slovenčina
Page 85
1. Prístroj uchovávajte na mieste chránenom pred
mrazom.
Uschovanie prístroja
1. Otvorením miesta odberu vody pripojeného na výtlačnej strane (napr. otvorením záhradného striekacieho nadstavca) odstráňte z prístroja tlak.
2. Vyprázdnite hadice.
3. Odstráňte nasávacie vedenie a výtlačné vedenie.
4. Pomocou vypúšťacieho ventilu vody vyprázdnite
čerpadlo.
Obrázok H
ChybaPríčinaOdstránenie
Čerpadlo je v chode, ale
neprečerpáva
Čerpadlo sa nerozbieha
alebo sa počas prevádzky náhle zastaví
Čerpací výkon klesá, alebo je príliš nízky
V čerpadle je vzduch.1. Skontrolujte, či bolo správne uvedené do
Čiastočky nečistôt blokujú oblasť nasá-
vania.
Nasávacia hadica alebo pripájací adap-
tér nie je správne zaskrutkovaný.
Predradený filter je upchatý.1. Vyčistite predradený filter.
Napájanie prúdom je prerušené.1. Skontrolujte poistky a elektrické spojenia.
Oblasť nasávania je upchatá.1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Čerpací výkon čerpadla závisí od dopravnej výšky a pripojenej periférie.
Prierez na výtlačnej strane je zúžený, napríklad neúplne otvoreným ventilom/guľovým ventilom.
Hadica na výtlačnej strane je zalomená. 1. Odstráňte zalomené miesta v hadici.
Predradený filter je upchatý.1. Vyčistite predradený filter.
5. Prístroj uchovávajte na mieste chránenom pred
mrazom.
Špeciálne príslušenstvo
Možné voliteľné príslušenstvo nájdete na poslednej
strane tohto návodu na obsluhu.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky
servis.
prevádzky (pozrite si kapitolu Príprava a
Prevádzka).
1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
2. Očistite oblasť nasávania.
1. Skontrolujte, či sú tesnenia správne nasadené.
2. Ručne utiahnite nasávaciu hadicu a pripájací adaptér.
2. Očistite oblasť nasávania.
1. Dodržiavajte max. dopravnú výšku (pozrite
si kapitolu Technické údaje) a v prípade
potreby zvoľte iný priemer hadice alebo inú
dĺžku hadice.
1. Úplne otvorte ventil/guľový ventil.
Technické údaje
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Sieťové napätieV230-240230-240230-240230-240
Sieťová frekvenciaHz50505050
Menovitý výkonW55065010001100
Maximálny prietokl/h4500500060007000
Nasávacia výška (max.)m8888
Obsah pevných látok vo vodekg/m
Tlak (max.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Výtlačná výška (max.)m35404550
Teplota prečerpávania (max.)°C35,035,035,035,0
Veľkosť častíc (max.) povolených prečerpá-
vaných kvapalín
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
Slovenčina85
Page 86
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
Typ čerpadlaJetJetJetJet
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Hladina akustického tlaku L
Garantovaná hladina akustického výkonu
L
WA
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez príslušenstva)kg6,47,09,710,0
Upozornenie
Dôvod výnimky podľa nariadenia (EÚ) 2019/1781, príloha I, odsek 2 (12): j)
Technické zmeny vyhradené!
pA
Charakteristické krivky
dB(A)56586968
dB(A)71738483
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: čerpadlo
Typ: 1.645-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
BP 4.500 Garden
Namerané: 68
Zaručené: 71
BP 5.000 Garden
Namerané: 70
Zaručené: 73
BP 6.000 Garden
Namerané: 81
Zaručené: 84
BP 7.000 Garden
Namerané: 81
Zaručené: 83
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
86Slovenčina
Page 87
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.06.2021
Sadržaj
Opće napomene..................................................87
Namjenska uporaba ............................................87
EU izjava o sukladnosti .......................................90
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne upute za rad i priložene Sigurnosne naputke. Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Namjenska uporaba
Prilikom priključka ovog proizvoda na vodovodnu mrežu
pridržavajte se zahtjeva EN 1717 te se u slučaju eventualnih pitanja obratite vašem stručnom poduzeću za
sanitarije.
Ovaj uređaj razvijen je za privatnu uporabu i nije namijenjen za opterećenja koja nastaju pri profesionalnoj
uporabi.
Uređaj je prvenstveno namijenjen za korištenje u vrtu i
osigurava stalni tlak za navodnjavanje vrta.
Kada su spojene prskalice, maksimalne površine koje
se mogu navodnjavati su:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda!
Rizik od ozljeda otrovnim tvarima.
Nemojte piti vodu koju dobavlja pumpa!
Dopuštene radne tekućine
Dopuštene radne tekućine:
● potrošna voda
● bunarska voda
● izvorska voda
● kišnica
● bazenska voda pri namjenskom doziranju aditivaTemperatura transportirane tekućine ne smije prekora-
čiti 35 °C.
2
2
2
2
Napomena
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nestručnom uporabom ili pogrešnim opsluživanjem uređaja.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Nepravilna uporaba
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
Hrvatski87
Page 88
1 Zatvarač 2-putnog priključnog adaptera
2 2-putni priključni adapter za pumpe G 1 (nije uklju-
čen u BP 4.500 Garden)
3 Priključni adapter za pumpe G 1 (uključen dva puta
uz BP 4.500 Garden)
4 Zaporni čep
5 Priključak G 1 (33,3 mm) usisnog voda (ulaz)
6 Nastavak za punjenje sa zapornim čepom
7 Priključak G 1 (33,3 mm) tlačnog voda (izlaz)
8 Sklopka za uključivanje/isključivanje
9 Ventil za ispuštanje vode
10 **Priključak slavine G 1
11 **Spojnica s Aqua Stop
12 **Spojnica
13 **Nastavak za prskanje
14 *Komplet usisnih crijeva sa spiralnim crijevom od
3,5 m, potpuno spremnim za priključivanje, otpornim na vakuum, s usisnim filtrom i zaustavljačem
povratnog toka
15 **Vrtno crijevo 1/2″ 20 m
16 Mrežni kabel s utikačem
* Pribor uključen samo uz Set i Set Plus.
** Pribor uključen samo uz Set Plus.
Puštanje u pogon
Preporučamo uporabu isključivo originalnih usisnih crijeva, filtarskih komponenti i priključaka crijeva tvrtke
Kärcher. Kad se upotrebljavaju komponente drugih proizvođača, može doći do neispravnog rada pri usisavanju radne tekućine, osobito pri uporabi bajunetnih
spojnih sustava.
Prije puštanja u pogon
Priprema
● Uklonite zaporni čep.
● Uvrnite priključni adapter u usisni priključak crpke
(ulaz). Pritegnite rukom.
● Priključite usisno crijevo otporno na vakuum.
Slika B
Napomena
Ako je voda prljava, preporučujemo postavljanje predfiltra (vidi posebni pribor) nepovratnog ventila i usisnog
crijeva.
Slika C
Napomena
Kako bi se skratilo vrijeme ponovnog usisavanja, koristite usisno crijevo sa zaustavljačem povratnog toka. On
sprječava da se usisno crijevo isprazni nakon korištenja
(vidi posebni pribor).
2. Uređaj uključite na sklopki za uključivanje/isključivanje.
3. Da biste skratili vrijeme usisavanja podignite tlačno
crijevo na oko 1 m.
Slika I
4. Pričekajte da pumpa počne usisavati i ravnomjerno
transportirati.
몇 OPREZ
Rad
Opasnost od rada na suho
Rad na suho oštećuje pumpu.
Nemojte dopustiti da pumpa radi na suho!
5. Pumpa ne smije raditi bez nadzora.
PAŽNJA
Opasnost od ozljeda. Sustav je pod tlakom!
Opasnost od ozljeda.
(Za tlak vidi poglavlje „Tehnički podaci”.)
Završetak rada
1. Uređaj isključite na sklopki za uključivanje/isključivanje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Ispiranje
Napomena
Kod pumpanja vode s primjesama pumpu nakon svake
primjene treba isprati čistom vodom.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda
Opasnost od ozljeda zbog pada uređaja.
Prilikom transporta vodite računa o težini uređaja (vidi
poglavlje Tehnički podaci) i prilikom transporta u vozilima osigurajte ga na odgovarajući način.
Ručni transport
1 Namotajte kabel.
2Uređaj podignite i nosite za ručku za nošenje.
Transport u vozilima
1 Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda
Opasnost od ozljeda zbog pada uređaja.
Prilikom transporta vodite računa o težini uređaja (vidi
tehničke podatke) i prilikom transporta u vozilima osigurajte ga na odgovarajući način.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzavanja.
88Hrvatski
Page 89
1. Rastlačite uređaj otvaranjem uređaja za odvođenje
vode priključenog na tlačnoj strani (npr. otvaranje
vrtne prskalice).
2. Ispraznite crijeva.
3. Uklonite usisni i tlačni vod.
4. Ispraznite pumpu preko ventila za ispuštanje vode.
Slika H
5. Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzavanja.
GreškaUzrokUklanjanje
Pumpa radi, ali ne tran-
sportira
Pumpa ne radi ili se tijekom pogona iznenada
zaustavlja
Protok se smanjuje ili je
premali
U pumpi je zrak.1. Provjerite pravilno puštanje u pogon (vidi
Čestice prljavštine blokiraju područje usisavanja.
Usisno crijevo ili priključni adapter nisu
pravilno uvrnuti.
Predfiltar je začepljen.1. Očistite predfiltar.
Došlo je do prekida napajanja strujom. 1. Provjerite osigurače i električne spojeve.
Usisno područje je začepljeno.1. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Protok pumpe ovisi o visini pumpanja i
priključenim perifernim uređajima.
Presjek na tlačnoj strani je sužen, npr. jer
ventil / kuglasta slavina nisu potpuno
otvoreni.
Crijevo je presavijeno na tlačnoj strani. 1. Uklonite mjesta savijanja na crijevu.
Predfiltar je začepljen.1. Očistite predfiltar.
Mogući posebni pribor možete pronaći na zadnjoj stranici ovih uputa za rad.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Čuvanje uređaja
posebni pribor
Otklanjanje smetnji
poglavlje Priprema i Rad).
1. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
2. Očistite područje usisavanja.
1. Provjerite jesu li brtve pravilno postavljene.
2. Usisno crijevo i priključni adapter pritegnite
rukom.
2. Očistite područje usisavanja.
1. Obratite pozornost na maksimalnu visinu
pumpanja (vidi poglavlje Tehnički podaci)
po potrebi odaberite drugi promjer ili duljinu
crijeva.
1. Otvorite ventil / kuglastu slavinu do kraja.
Tehnički podaci
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Napon električne mrežeV230-240230-240230-240230-240
Frekvencija električne mrežeHz50505050
Nazivna snagaW55065010001100
Protočna količina, maksimalnal/h4500500060007000
Usisna visina (maks.)m8888
Sadržaj krutih tvari u vodikg/m
Tlak (maks.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Visina pumpanja (maks.)m35404550
Dobavna temperatura (maks.)°C35,035,035,035,0
Veli čina čestica (maks.) dopuštenih radnih
tekućina
Vrsta pumpeJetJetJetJet
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
Hrvatski89
Page 90
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Razina zvučnog tlaka L
Zajamčena razina zvučne snage L
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora)kg6,47,09,710,0
Napomena
Motif d’exemption conformément au règlement (UE)
2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
pA
WA
Krivulje
dB(A)56586968
dB(A)71738483
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Pumpa
Tip: 1.645-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
BP 4.500 Garden
Izmjereno: 68
Zajamčeno: 71
BP 5.000 Garden
Izmjereno: 70
Zajamčeno: 73
BP 6.000 Garden
Izmjereno: 81
Zajamčeno: 84
BP 7.000 Garden
Izmjereno: 81
Zajamčeno: 83
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
90Hrvatski
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.06.2021.
EU izjava o usklađenosti .....................................94
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za
upotrebu i priložene bezbednosne instrukcije.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Namenska upotreba
Prilikom priključivanja ovog proizvoda na vodovodnu
mrežu obratite pažnju na zahteve EN 1717 i u slučaju
eventualnih pitanja se obratite svom profesionalnom
sanitarnom preduzeću.
Ovaj uređaj je namenjen za privatnu upotrebu i nije
predviđen za opterećenja u komercijalnoj upotrebi.
Uređaj je uglavnom namenjen za upotrebu u bašti i daje
stalni pritisak za navodnjavanje bašte.
Prilikom povezivanja prskalica, može se navodnjavati
najviše sledećih oblasti:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 OPREZ
Opasnost od povreda!
Opasnost od povreda od toksinima.
Ne pijte vodu koju je pumpa ispumpala!
Dozvoljene radne tečnosti
Dozvoljene radne tečnosti:
● Potrošna voda
● Bunarska voda
● Voda iz izvora
● Kišnica
● Bazeni pri namenskom doziranju aditivaTemperatura tečnosti ne sme da bude iznad 35 °C.
Nenamenska upotreba
Napomena
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nepravilnom upotrebom ili pogrešnim
rukovanjem.
2
2
2
2
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji, obratite se
sa računom svom distributeru ili najbližoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Zatvarač 2-krakog priključnog adaptera
2 2-smerni priključni adapter za pumpe G 1 (nije u
obim isporuke za BP 4.500 Garden)
3 Priključni adapter za pumpe G 1 (za dva puta za BP
4.500 Garden)
Srpski91
Page 92
4 Čep za zatvaranje
5 Priključak G 1 (33,3 mm) usisnog voda (ulaz)
6 Nastavak za punjenje sa kapicom za zatvaranje
7 Priključak G1 (33,3 mm) potisnog voda (izlaz)
8 Prekidač ON / OFF
9 Ventil za ispuštanje vode
10 **Priključak sa slavinom G 1
11 **Spojnica sa elementom Aqua Stop
12 **Spojnica
13 **Prskalica
14 *Komplet uključnog creva uklj. spiralno crevo za
prskanje dužine 3,5 m koje je otporno na vakuum i
spremno za priključivanje sa usisnim filterom i
zaustavljačem povratnog protoka
15 **Baštensko crevo 1/2" 20 m
16 Mrežni priključni kabl sa utikačem
* Pribor uključen samo za Set i Set Plus.
** Pribor uključen samo u Set Plus.
Puštanje u pogon
Preporučujemo da koristite samo originalna Kärcher
usisna creva i priključke creva. Ukoliko se koriste
komponente drugih proizvođača, može da dođe do
grešaka u funkciji prilikom usisavanja radnih tečnosti,
naročito ako se koriste bajonentni spojni sistemi.
Za kontaminiranu vodu preporučujemo ugradnju
pretfiltera (vidi Poseban pribor) između nepovratnog
ventila i usisnog creva.
Slika C
Napomena
Da biste skratili vreme ponovnog usisavanja, koristite
usisno crevo sa zaustavljanjem povratnog toka. Time se
sprečava pražnjenje usisnog creva nakon upotrebe
(pogledajte Poseban pribor).
2. Uređaj uključite pomoću prekidača za uključivanje/
isključivanje.
3. Da biste skratili vreme usisavanja, podignite crevo
pod pritiskom oko 1 m.
Slika I
4. Sačekajte da pumpa počne da usisava i
ravnomerno transportuje.
몇 OPREZ
Opasnost od rada na suvo
Rad na suvo oštećuje pumpu.
Ne dozvolite da pumpa radi na suvo!
5. Ne ostavljajte pumpu bez nadzora tokom rada.
PAŽNJA
Opasnost od povreda. Sistem je pod pritiskom!
Opasnost od povreda.
(Pogledajte poglavlje „Tehnički podaci“)
Završetak rada
1. Uključite/isključite uređaj preko glavnog prekidača.
2. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje.
Ispiranje
Napomena
Kada transportuje vodu aditivima, nakon svake
upotrebe pumpu isperite čistom vodom.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda
Opasnost od povrede zbog prevrtanja uređaja.
Tokom transporta obratite pažnju na težinu uređaja
(pogledajte poglavlje Tehnički podaci) i obezbedite na
odgovarajući način prilikom transporta u vozilima.
Ručni transport
1 Smotajte kabl.
2Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Transport u vozilima
1 Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda
Opasnost od povrede zbog prevrtanja uređaja
Tokom transporta obratite pažnju na težinu uređaja
(pogledajte tehničke podatke) i obezbedite ga na
odgovarajući način kada se transportuje vozilom.
Skladištenje
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju natežinu uređaja.
1. Uređaj čuvati na mestu zaštićenom od mraza.
1. Eliminišite pritisak u uređaju tako što ćete otvoriti
priključeno izvlačenje vode na strani pritiska (npr.
otvaranjem baštenske prskalice).
2. Ispraznite creva.
3. Uklonite usisni i potisni vod.
4. Ispraznite pumpu preko ventila za odvod vode.
Slika H
5. Uređaj čuvati na mestu zaštićenom od mraza.
Čuvanje uređaja
92Srpski
Page 93
Mogući poseban pribor nalazi se na poslednjoj strani
ovog uputstva za rad.
GreškaUzrokOtklanjanje
Pumpa se pokreće, ali ne
transportuje vodu
Pumpa se ne pokreće ili
se iznenada zaustavlja
tokom rada
Smanjuje se protok ili je
on nedovoljan
U pumpi ima vazduha.1. Proverite da li puštanje u pogon protiče
Čestice prljavštine blokiraju oblast
usisavanja.
Nije ispravno pričvršćeno usisno crevo ili
priključni adapter.
Pretfilter je začepljen.1. Očistite pretfilter.
Napajanje strujom je prekinuto.1. Proverite osigurače i električne spojeve.
Usisno područje je začepljeno.1. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Protok pumpe zavisi od visine podizanja
i povezanih perifernih uređaja.
Poprečni presek na potisnoj strani je
sužen, npr. zbog ventila/kuglaste slavine
koja nije u potpunosti otvorena.
Crevo je savijeno na potisnoj strani.1. Otklonite mesta savijanja u crevu.
Pretfilter je začepljen.1. Očistite pretfilter.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Poseban pribor
Otklanjanje smetnji
ispravno (proverite poglavlje Pripreme i
Rad).
1. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
2. Očistite oblast usisavanja.
1. Proverite, da li su ispravno postavljene
zaptivke.
2. Rukom pričvrstite usisno crevo i priključnu
garnituru.
2. Očistite oblast usisavanja.
1. Obratite pažnju na maks. visinu podizanja
(pogledajte Tehnički podaci), po potrebi
izaberite drugačiji prečnik creva ili
drugačiju dužinu creva.
1. Potpuno otvorite ventil/kuglastu slavinu.
Tehnički podaci
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Napon električne mrežeV230-240230-240230-240230-240
Mrežna frekvencijaHz50505050
Nominalna snagaW55065010001100
Maksimalna protočna količinal/h4500500060007000
Usisna visina (maks.)m8888
Sadržaj čvrstih materija u vodikg/m
Pritisak (maks.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Visina pumpanja (maks.)m35404550
Temperatura prenosa (maks.)°C35,035,035,035,0
Veli čina čestica (maks.) u dozvoljenim
radnim tečnostima
Tip pumpeJetJetJetJet
Nivo zvučnog pritiska L
Garantovani nivo zvučne snage L
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora)kg6,47,09,710,0
pA
WA
3
>2,5>2,5>2,5>2,5
mm1111
dB(A)56586968
dB(A)71738483
Srpski93
Page 94
Napomena
Razlog izuzetka prema uredbi (EU) 2019/1781 prilog I
odeljak 2 (12): j)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Karakteristike
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Pumpa
Tip: 1.645-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
BP 4.500 Garden
Izmereno: 68
Garantovano: 71
BP 5.000 Garden
Izmereno: 70
Garantovano: 73
BP 6.000 Garden
Izmereno: 81
Garantovano: 84
BP 7.000 Garden
Izmereno: 81
Garantovano: 83
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Характеристики .................................................98
Декларацияза
съответствиенаЕС.................98
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете това
оригинално ръководство за експлоатация и
94Български
Page 95
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Употреба по предназначение
Моля, спазвайте изискванията на EN 1717 при
свързване на този продукт към мрежата за питейна
вода и при евентуални въпроси се обръщайте към
Вашата санитарна служба.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Уредът е предназначен предимно за употреба в
градината и предлага постоянно
градинско напояване.
При свързване на спринклерни системи могат да се
напояват максимално следните площи:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване!
Опасност от нараняване поради токсични
вещества.
Не пийте вода, която е била изпомпана от
помпата!
наляганеза
2
2
2
2
Разрешени течности за изпомпване
Разрешени течности за изпомпване:
● Отработена вода
●Вода от кладенец
● Изворна вода
●Дъждовна вода
●Вода от басейни при дозиране на добавките
съобразно с предназначението
Температурата на изпомпваната течност не трябва
да надвишава 35 °C.
Неправилна употреба
Указание
Производителят не носи отговорност за
евентуални щети, предизвикани от неправилна
употреба или грешно обслужване.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указаниезанепосредственаопасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до материални щети.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
. Обозначените с този
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Описание на уреда
В това ръководство за експлоатация е описано
максималното оборудване. В комплекта на
доставката има разлики в зависимост от модела
(вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Капачка 2-пътенприсъединителенадаптер
2 2-пътенприсъединителен адаптер за помпи G 1
(неевключенпри BP 4.500 Garden)
3 Присъединителенадаптер за помпи G 1 (при BP
4.500 Garden включен двукратно)
4 Затварящатапа
5 Извод G 1 (33,3 mm) смукателентръбопровод
(вход)
6 Отворзапълненескапачка
7 Извод G 1 (33,3 mm) напорентръбопровод
(изход)
8 ПрекъсвачВКЛ./ИЗКЛ.
9 Вентилзаизточваненаводата
Български95
Page 96
10 **Връзказакран G 1
11 **Куплунгс Aqua Stop
12 **Куплунг
13 **Пръскащоустройство
14 *Комплектсмукателнимаркучи, вкл. 3,5 m готов
за свързване, устойчив на вакуум спирален
маркуч със засмукващ филтър и спирателно
устройство за обратен поток
15 **Градинскимаркуч 1/2″ 20 m
16 Мрежов захранващ кабел с щепсел
* Съдържащасесамов Set и Set Plus
принадлежност.
** Съдържаща се само в Set Plus принадлежност.
Пускане в експлоатация
Препоръчваме да се използват само оригинални
всмукателни маркучи, филтърни компоненти и
връзки за маркучи на Kärcher. При употреба на
компоненти на други производители може да се
стигне до неправилни функции при засмукване на
течността за изпомпване, особено ако се използват
байонетни свързващи системи.
Преди пускането в експлоатация
Подготовка
●Свалете тапата.
● Завинтете присъединителния адаптер в
смукателния извод на помпата (вход). Затегнете
ръчно.
●Свързване на устойчив на вакуум смукателен
маркуч
Фигура B
Указание
При замърсена вода препоръчваме да се монтира
предварителен филтър (вж. Специални
принадлежности) между възвратния вентил и
смукателния маркуч.
Фигура C
Указание
За намаляване на времето до повторното
засмукване използвайте смукателен маркуч
устройство за спиране на обратния поток. Той
предотвратява изпразването на смукателния
маркуч след употреба (вж. Специални
принадлежности).
● Завинтете присъединителния адаптер в извода
за налягане на помпата (изход). Затегнете
ръчно.
Фигура D
●Развийте капака за отвора за пълнене.
Фигура E
●Напълнете помпата с вода, докато започне да
прелива.
Фигура F
с
Експлоатация
1. Включетемрежовиящепселвконтакта.
2. ВключетеуредаотпрекъсвачаВКЛ./ИЗКЛ.
3. Занамаляваненавреметоназасмукванеповдигнетенапорниямаркучсок. 1 m.
Фигура I
4. Изчакайте, докато помпата започне да засмуква
и изпомпва равномерно.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност поради работа на сухо
Работата на сухо поврежда помпата.
Не оставяйте помпата да работи на сухо!
5. Не оставяйте помпата без надзор по време на
работа.
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
изваждайте щепсела.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Изплакване
Указание
При изпомпване на вода с добавки изплаквайте
помпата с чиста вода след всяка употреба.
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване
Опасност от нараняване поради преобръщащ се
уред.
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда (вж. глава Технически данни) и го осигурете
съответно при транспортиране в превозни
средства.
Опасност от нараняване поради преобръщащ се
уред.
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда (вж. Технически данни) и го осигурете
съответно при транспортиране в превозни
средства.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
1. Съхранявайте уреда на място, където липсват
условия за замръзване.
1. Освободете уреда от налягането чрез отваряне
на свързания от страната на налягането отвор за
Съхранение на уреда
96Български
Page 97
вземане на вода (напр. отваряне на градинското
устройство за пръскане).
5. Съхранявайте уреда на място, където липсват
условия за замръзване.
ГрешкаПричинаОтстраняване
Помпата работи, но не
изпомпва
Помпата не сработва
или спира внезапно по
време на работа
Мощността на
изпомпване намалява
или е твърде слаба
В помпата има въздух.1.Проверете правилното пускане в
Частици мръсотия блокират зоната на
засмукване.
Всмукателният маркуч или
присъединителният адаптер не е
завинтен правилно.
Предварителният филтър е запушен.1.Почистете предварителния филтър.
Електрозахранването е прекъснато.1.Проверете предпазителите и
Зоната на засмукване е запушена.1.Извадете мрежовия щепсел от
Мощността на изпомпване на помпата
зависи от височината на изпомпване и
свързаните периферни устройства.
Сечението от страната на налягането
е стеснено, напр. поради ненапълно
вентил/сферичен кран.
отворен
Маркучът е прегънат от страната на
налягането.
Предварителният филтър е запушен.1.Почистете предварителния филтър.
Специални принадлежности
Възможните специални принадлежности ще
намерите на последната страница от тази
инструкция за експлоатация.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
експлоатация (вж. раздел Подготовка
и Експлоатация).
1. Извадетемрежовиящепселот контакта.
2. Почистетезонатаназасмукване.
1. Проверетедалиуплътнениятасапоставени
2. Затегнетевсмукателниямаркучи
присъединителния адаптер с ръка.
електрическите връзки.
2. Почистетезонатаназасмукване.
1. Спазвайтемакс. височинана
изпомпване (вж. глава Технически
данни), принеобходимост изберете друг
диаметър или друга дължина на
маркуча.
1. Отворете напълно вентила/сферичния
кран.
1. Отстранете прегънатите места на
маркуча.
Техническиданни
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
правилно.
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
контакта.
BP 7.000
Garden
Мрежово напрежениеV230-240230-240230-240230-240
Мрежова честотаHz50505050
Номинална мощностW55065010001100
Дебит, максималенl/h4500500060007000
Височина на засмукване (макс.)m8888
Съдържание на твърди вещества във
водата
Налягане (макс.)MPa (bar) 0,36 (3,6)0,40 (4,0)0,45 (4,5)0,5 (5,0)
Височина на засмукване (макс.)m35404550
Температура на изпомпване (макс.)°C35,035,035,035,0
Размер на частиците (макс.) на
допустимите течности за изпомпване
3
kg/m
mm1111
>2,5>2,5>2,5>2,5
Български97
Page 98
BP 4.500
Garden
BP 4.500
Garden Set
Plus
Тип помпаJetJetJetJet
BP 5.000
Garden
BP 5.000
Garden Set
Plus
BP 6.000
Garden
BP 6.000
Garden Set
Plus
BP 7.000
Garden
Ниво на звуково налягане L
Ниво на звукова мощност L
гарантирано
Размери и тегла
Тегл о (без принадлежности)kg6,47,09,710,0
Указание
ОснованиезаосвобождаванесъгласноРегламент
(ЕС) 2019/1781, приложение I, раздел 2 (12): j)
Запазвамесиправотонатехническиизменения!
pA
WA
Характеристики
dB(A)56586968
dB(A)71738483
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
BP 4.500 Garden
Измерено: 68
Гарантирано: 71
BP 5.000 Garden
Измерено: 70
Гарантирано: 73
BP 6.000 Garden
Измерено: 81
Гарантирано: 84
BP 7.000 Garden
Измерено: 81
Гарантирано: 83
Подписващите лица действат от името и
пълномощници на управителния орган.
като
98Български
Page 99
Пълномощникподокументацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 102
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Sihtotstarbeline kasutamine
Palun järgige antud toote joogiveevõrku ühendamisel
EN 1717 nõudeid ja pöörduge võimalike küsimuste korral oma sanitaarettevõtte poole.
Antud seade on välja töötatud erakasutuseks ning ei ole
ette nähtud tööstusliku kasutamise koormusele.
Seade on eelkõige ette nähtud kasutamiseks aias ja
see pakub konstantset survet aia niisutamiseks.
Sprinklerite ühendamisel võib maksimaalselt niisutada
järgmisi alasid:
● BP 4.500 Garden: 400 m
● BP 5.000 Garden: 550 m
● BP 6.000 Garden: 900 m
● BP 7.000 Garden: 1000 m
2
2
2
2
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht!
Vigastusoht mürgiste ainete tõttu.
Ärge jooge pumba poolt pumbatavat vett!
Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Asjatundmatu kasutamine
Märkus
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjustatud asjatundmatu kasutamise või vale käsitsemise tõttu.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
4 Sulgemiskork
5 Ühendus G 1 (33,3 mm) imitorustik (sisend)
6 Sulgurkübaraga täiteotsak
7 Ühendus G 1 (33,3mm) survetorustik (väljund)
8 SISSE-/VÄLJA-lüliti
9 Vee väljalaskeventiil
10 **Kraaniühendus G 1
11 **Liitmik Aqua Stop-iga
12 **Liitmik
13 **Süstal
14 *Imivoolikute komplekt koos 3,5 m ühendamisval-
mis vaakumikindla spiraalvoolikuga, millel on imifilter ja tagasivoolutõkesti
15 **Aiavoolik 1/2″ 20 m
16 Pistikuga võrguühenduskaabel
* Ainult komplekte Set ja Set Plus sisaldavate tarvikute
puhul.
** Ainult komplekti Set Plus sisaldavate tarvikute puhul.
Käikuvõtmine
Soovitame kasutada ainult Kärcheri originaal-imivoolikuid, -filtrikomponente ja -voolikühendusi. Kui kasutatakse teiste tootjate detaile, võivad pumbatava vedeliku
sisseimemisel tekkida väärtalitlused, eelkõige bajonettühendussüsteemide kasutamisel.
Enne käikuvõtmist
Ettevalmistamine
● Eemaldage sulgurkork.
● Keerake ühendusadapter pumba imiühendusse (si-
send). Pingutage käsitsi üle.
● Ühendage vaakumikindel imivoolik külge
Joonis B
Märkus
Määrdunud vee korral soovitame paigaldada eelfiltri (vt
Erivarustus) tagasilöögiventiili ja imivooliku vahele.
Joonis C
Märkus
Taas-sisseimemisaja lühendamiseks kasutage tagasivoolutõkestiga imivoolikut. See takistab imivooliku tühjenemist pärast kasutamist (vt Erivarustus).
● Kruvige ühendusadapter pumba (väljund) rõhuühendusse. Pingutage käsitsi üle.
Joonis D
● Keerake täiteotsakul olev kaas maha.
Joonis E
● Täitke pump veega kuni ülevoolamiseni.
Joonis F
Käitamine
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
2. Lülitage seade SISSE/VÄLJA-lülitiga sisse.
3. Sisseimemisaja lühendamiseks tõstke survevoolikut u 1 m võrra.
Joonis I
4. Oodake, kuni pump imeb sisse ja pumpab ühtlaselt.
Vigastusoht.
(Rõhku vaata peatükist Tehnilised andmed)
Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade SISSE/VÄLJA-lülitist välja.
2. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Korrashoid ja hooldus
OHT
Elektrilöögi oht.
Enne kõiki seadmel tehtavaid töid lülitage seade välja ja
lahutage vooluvõrgust.
Seade on hooldusvaba.
Loputus
Märkus
Kui pumpate lisaainetega vett, siis loputage pumpa pärast iga kasutamist puhta veega.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht
Vigastusoht ümberkukkuva seadme tõttu.
Jälgige transportimise ajal seadme kaalu (vt peatükki
Tehnilised andmed) ja kindlustage see sõidukites transportimisel vastavalt.
Käsitsi transportimine
1 Kerige kaabel peale.
2 Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.
Transportimine sõidukites
1 Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht
Vigastusoht ümberkukkuva seadme tõttu.
Jälgige transportimise ajal seadme kaalu (vt tehnilisi
andmeid) ja kindlustage see sõidukites transportimisel
vastavalt.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Hoidke seadet külmumiskindlas kohas.
1. Tehke seade survevabaks, avades survepoolele
ühendatud veevõtukoha (nt aiapihusti avamine).
2. Tühjendage voolikud.
3. Eemaldage imitorustik ja survetorustik.
Seadme hoidmine
100Eesti
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.