Karcher BP 1 Barrel Irrigation Set User Manual [ru]

Page 1
BP 1 Barrel BP 1 Barrel Set
Türkçe 4 Magyar 12 Čeština 20 Slovenščina 28 Româneşte 36 Slovenčina 44 Hrvatski 52 Srpski 60 Български 68
ΔϴΒήϊϠ΍
85
59664180 02/20214
Page 2
Page 3
Page 4
– 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından
önce bu orijinal kullanma kı­lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Ayrıca, "100% Tested" çıkartmasının
kesinlikle pompadan çıkartılmaması gerektiğine de dikkat edin. Çıkartma­nın çıkartılmasından sonra pompanın sızdırmazlık garantisi verilemez.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiş- tir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da
hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Cihaz, ağırlıklı olarak yağmur suyunun bu iş için öngörülmüş toplama haznele­rinden alınması için üretilmiştir. Cihaz, ek olarak su boşaltma amaçlı dalgıç pompa olarak kullanılabilir.
1mm kum büyüklüğüne kadar kir-
lenme dereceli su
Yüzme havuzu suyu (katkı madde-
sinin doğru şekilde dozaj ayarı ön­koşuldur)
Yıkama çözeltisi
Uyarı
Yakıcı, kolay yanan ya da patlayıcı maddeler (Örn; ben­zin, petrol, nitro çözelti), gres­ler, yağlar, tuzlu su ve tuvalet sistemlerinden gelen atık su­lar ve sudan daha düşük akış- kanlık özelliğine sahip çamurlu su taşınmamalıdır. Taşınan sıvının sıcaklığı 35°C'yi aşmamalıdır. Cihaz, kesintisiz pompa çalış- ması ya da sabit kurulum (örn. kaldırma sistemi, fıskiye pompası) için uygun değildir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş- türülebilir. Ambalaj malzemeleri­ni evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen ön­görülen toplama sistemleri ara­cılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

İçindekiler

Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .1
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Temizlik, Bakım . . . . . . . . . TR . . .5
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 6
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Özel aksesuar . . . . . . . . . . TR . . .6
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .7
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .8

Genel bilgiler

Kurallara uygun kullanım

İzin verilen sevk sıvıları:

Çevre koruma

4 TR
Page 5
– 2
Her ülkede yetkili distribütörümüz tara­fından verilmiş garanti şartları geçerli­dir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılı­yoruz. Garanti hakkınızdan yararlan­manızı gerektiren bir durum olduğu za­man, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabi­lecek olası tehlikeli bir durum için.
Ölüm tehlikesi
Güvenlik uyarılarına dikkat edil­memesi durumunda, elektrik akımı nedeniyle ölüm tehlikesi bulunmaktadır!
Bağlantı kablosunu elektrik fi-
şiyle birlikte kullanmadan önce
zarar olup olmadığını kontrol edin. Zarar görmüş bağlantı kablosunu yetkili müşteri hiz­meti/elektronik uzmanca de­ğiştirilmesini sağlayın.
Tüm elektrikli soket bağlantı-
ları suyun aşırı kabarmasına karşı güvenli bir bölgeye yer­leştirilmelidir.
Uygun olmayan elektrikli
uzatma kabloları tehlikeli ola­bilir. Serbest zamanlarda, sa­dece bunun için müsaade edilmiş ve buna göre işaret­lenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip elektrikli uzat­ma kablolarını kullanın.
Elektrik fişi ve bir uzatma kab-
losunun bağlantısı su geçir­mez olmalı ve suda durma­malıdır. Kavrama, zemin üze­rinde durmamalıdır. Kablo tamburlarının kullanılması önerilir; bu tamburlar, prizle­rin zeminin en az 60 mm üze­rinde durmasını sağlar.
Şebeke bağlantı kablosunu
cihazı taşımak ya da sabitle­mek için kullanmayın.
Cihazı şebekeden ayırmak
için bağlantı kablosu yerine soketi çekin.
Şebeke bağlantı kablosunu
keskin kenarlar üzerinden çekmeyin ve sıkıştırmayın.
Cihazı durma ve taşma gü-
venliği sağlanmış şekilde ku­run.
Yağmur altında ya da nemli
hava koşullarında cihazı sü­rekli olarak çalıştırmayın.
Tip etiketinde belirtilen voltaj
ile akım kaynağının voltajı aynı olmalıdır.

Garanti

Kullanım kılavuzundaki
semboller

Güvenlik

5TR
Page 6
– 3
Tehlikeleri önlemek için, ona­rımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmet­leri tarafından yapılmalıdır.
Pompa, dalgıç pompa olarak
kullanılmamalıdır.
Pompanın yüzme havuzları,
bahçe suları ya da atlama ha­vuzlarında kullanılması duru­munda, 2 metrelik asgari me­safeye uyun ve cihazı suya düşmeye karşı emniyete alın.
Elektrikli koruma tertibatları-
na dikkat edin:
Pompalar, yüzme havuzları,
bahçe havuzlar ve fıskiyeler­de sadece maksimum 30mA nominal hatalı akıma sahip bir hatalı akım koruma şalteri üzerinden çalıştırılmalıdır. Yüzme havuzu ya da bahçe havuzunda insanlar varsa, pompa çalıştırılmamalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, ciha-
zın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maksi­mum 30mA) üzerinden çalış­tırılmasını öneriyoruz.
Elektrik bağlantısı sadece bir
elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Bu konudaki ulu­sal düzenlemelere mutlaka uyulmalıdır!
Avusturya'da, yüzme havuz-
ları ya da bahçe havuzlarında kullanılan ve sabit bir bağlantı hattıyla donatılmış pompalar, ÖVE B/EN 60555, Bölüm 1 ila 3'e göre ÖVE testi yapılmış bir ayırıcı transformatör üze­rinden beslenmelidir; ikincil nominal akım 230V'u aşma­malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılma- sı gerektiği konusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında tali­matlar almış olmayan kısıtlı fi­ziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için üretil­memiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üs-
tünde olmaları ve güvenlikle­rinden sorumlu bir kişinin gö­zetimi altındayken veya ciha­zın nasıl kullanılacağına ve cihazın kullanımı neticesinde ortaya çıkan tehlikelere dair talimatlar almış olmaları duru­munda cihazı kullanmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı yapmamalıdır.
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm ça­lışmalardan önce, kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğun­dan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda ci­hazın devrilme emniyeti sağlanmış olur.
Devrilme emniyetinin
koşulları
6 TR
Page 7
– 4
1 Soketli elektrik fişi kablosu 2Fıçı kenar tutucusu 3 Kapatma valfı 4 O-ring 5 Seviye şalterinin gövde kaplaması 6 Seviye şalterinin gövde kapağı 7 Hortum kaplini 8 Basınç hortumu 9 Hortum kelepçesi 10 Seviye şalteri 11 Seviye şalteri sabitlemesi 12 Taşıma kolu 13 Hortum bağlantısı G 3/4“(24,4 mm);
hortum kaplini için
Hortum bağlantısını pompaya vida-
layın
Hortum bağlantısını fıçı kenar tutu-
cusunun hortum kaplinine bağlayın.
Şekil
Gövde kaplaması ve O-ringi fıçı ke-
nar tutucusuna vidalayın.
Seviye şalterini gövde kaplamasına
yerleştirin.
Kilitlenene kadar, gövde kapağını
gövde kaplamasına bastırın.
Şekil
Fıçı kenar tutucusunu sıkı oturana
kadar hazne kenarına itin.
Şekil
Pompayı durma güvenli sağlana-
cak bir zemin üzerinde sevk sıvısı­nın içinde yerleştirin. Taşıma kolu­na sabitlenmiş bir ipi kullanarak ba­tırın ve hortumu hazneye asın. Emme bölgesi kirlenmeler nedeniy­le tam olarak ya da kısmen bloke edilmemelidir.
Şekil
Kapatma valfını kapatın (ok yatay
konumda olmalıdır).
Şekil
Otomatik modda, seviye şalteri
kablosunu kilide oturtarak istediği­niz devreye girme yüksekliğini ayar­layın.
Şekil
Manuel modda, seviye şalterini yuka-
rıya (kablo aşağıya) yönlendirin. Öneri: Seviye şalterinin kablosunu köşebent şeklinde taşıtıcı koldan itin.
Hortum bağlantısını G 3/4 (24,4
mm); 3/4“ (19 mm) hortum için pompaya vidalayın (teslimat kapsa­mına dahildeğildir).
Hortumu hortum bağlantısına itin ve
uygun bir hortum kelepçesiyle sa­bitleyin.
Not:
Kısa bir hortum ve büyük bir hor­tum kesiti yüksek bir sevk mikta­rı sağlar.
Şekil
Otomatik modda, seviye şalteri
kablosunu kilide oturtarak istediği­niz devreye girme yüksekliğini ayar­layın.
Şekil
Manuel modda, seviye şalterini yu-
karıya (kablo aşağıya) yönlendirin. Öneri: Seviye şalterinin kablosunu köşebent şeklinde taşıtıcı koldan itin.

Kullanımı

Cihaz tanýmý

Fıçı pompa moduna hazırlık

Seviye şalterinin kullanım
olanakları
Dalgıç pompa moduna
hazırlık
7TR
Page 8
– 5
Pompanın kendi kendine emme yap­ması için, pompa, sıvının en az 3 cm içinde durmalıdır.
Elektrik fişini prize takın.
Dikkat
Pompalama işleminin koşul­ları (su seviyesi, pozisyon / seviye şalteri) sağlanınca, elektrik fişine takıldıktan son­ra pompa hemen çalışmaya başlar.
Otomatik modunda seviye şalteri pom­palama işlemine otomatik olarak ku­manda eder. Sıvı seviyesi ayarlanan yüksekliğe ulaşırsa, pompa açılır ya da kapatılır. Seviye şalterinin hareket serbestliği sağlanmış olmalıdır.
Su alma için kullanılan kapatma
valfınıın (ok dik konumda olmalı­dır).
Manuel modda pompa sürekli olarak devrede kalır.
Su alma için kullanılan kapatma
valfınıın (ok dik konumda olmalı­dır).
Not:
Kuru çalışma aşınmanın artma­sına neden olur, manuel modda pompayı denetimsiz bırakma­yın. Kuru çalışma sırasında pompayı 3 dakika içimde kapa­tın
Pompayı su seviyesinden bağımsız olarak çalıştırmak için, seviye şalteri gövdeye takılmalıdır (Şekil 1).
Seviye şalteriyle birlikte gövdeyi ok
yönünde "ON" konumuna döndü­rün.
Pompa çalışır.Su alma için kullanılan kapatma
valfınıın (ok dik konumda olmalı­dır).
Seviye şalteriyle birlikte gövdeyi ok
yönünde "OF" konumuna döndü­rün. Pompa kapanır.
Cihazın fişini prizden çekin.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalış­malarında cihaz kapatılmalı şe­beke kablosu prizden çıkartıl­malıdır.
Not:
Kirler birikebilir ve çalışma arızalarına neden olabilir.
Pompayı haftada bir kez temiz suy-
la yıkayın.
Cihaz bakım gerektirmez.

Çalıştırma

Otomatik modu
Manuel mod
Konfor modu

Cihazın kapatılması

Temizlik, Bakım

Temizlik

Bakım

8 TR
Page 9
– 6
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları ön­lemek için, taşıma sırasında ci­hazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Cihazı taşıma kolundan yukarı kal-
dırın ve taşıyın.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye kar-
şı emniyete alın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları ön­lemek için, depolama yerini se­çerken cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Şekil
Fıçı kenar tutucusunu öne yatırın
ve daha sonra yukarı doğru çıkar­tın.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan
bir yerde saklayın.

Taşıma

Elle taşıma

Araçlarda taşıma

Depolama

Cihazın saklanması

Özel aksesuar

2.645-193.0/
2.645-203.0
Üniversal hortum bağ­lantısı Plus, 1/2", 5/8" ve 3/4" hortumlar için
Yumuşak plastikten tutamak çukurları kolay kullanım sağlar. Mevcut tüm bahçe hortumları için çok amaçlı ola­rak kullanılabilir.
2.645-148.0 PrimoFlex plus hortum, 25 m, 3/4"
Pompanın uygulama cihazına bağlan­ması için Ftalat içermeyen 3/4" bahçe hortumu.
9TR
Page 10
– 7

Arızalarda yardım

Dikkat
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi
Pompa çalışı­yor fakat besle­me yapmıyor
Pompada hava Sıvı emilene kadar pompanın elek-
trik fişini birkaç kez takın ve sökün
Emme bölgesi tıkanmış Elektrik fişini çekin ve emme bölge-
sini temizleyin
(sadece manuel modda) Su seviyesi minimum su sevi­yesinin altında
Mümkünse pompayı sıvıya daha derine batırın ya da Hazırlık bölü­münde (otomatik mod) tarif edilen yöntemi izleyin
Basınç hortumu tıkanmış Elektrik fişini çekin ve basınç hortu-
munu temizleyin
Kapatma valfı kapalı (ok yatay konumda)
Kapatma valfınıın (ok dik ko­numda olmalıdır)
Pompa çalış­maya başlamı­yor ya da çalış­ma sırasında aniden duruyor
Akım beslemesi kesilmiş Sigortalar ve elektrik bağlantılarını
kontrol edin
Motordaki termik korumalı şalter, motorun aşırı ısın- ması nedeniyle pompayı kapattı.
Elektrik fişini çekin, pompayı soğu­tun, emme bölgesini temizleyin, kuru çalışmadan kaçının
Emme bölgesine kir parti­külleri sıkışmış
Elektrik fişini çekin ve emme bölge­sini temizleyin
Seviye şalteri pompayı dur­duruyor
Seviye şalterinin pozisyonunu kon­trol edin
Sevk gücü aza­lıyor
Emme bölgesi tıkanmış Elektrik fişini çekin ve emme bölge-
sini temizleyin
Sevk gücü çok düşük
Pompanın sevk gücü, sevk yüksekliği, hortum çapı ve hortum uzunluğuna bağlı­dır.
Maksimum sevk yüksekliğine dik­kat edin; Bkz. Teknik bilgiler, gere­kirse başka bir hortum çapı ya da başka bir hortum uzunluğu seçin.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa Kärcher distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
10 TR
Page 11
– 8
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

Teknik bilgiler

BP 1 Barrel/ Set
Gerilim V 230 - 240 Elektrik türü Hz 50 Güç P
NOMİNAL
W 400 Maksimum sevk miktarı l/h 3800 Maksimum bası MPa
(bar)
0,11
(1,1) Maksimum sevk yüksekliğim11 Maksimum dalma derinliğim7 Sevk edilebilen kir partiküllerinin maksimum kum bü-
yüklüğü
mm 1
Ağırlık kg 5,6 Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) 44 Elektrik kablosunun uzunluğu (EN 60335-2-41) m 10
Mümkün olan sevk miktarı şu şekilde daha büyür:
- Emme ve sevk yükseklikleri ne kadar düşükse.
- Kullanılan hortumların çapı ne kadar büyükse.
- Kullanılan hortumlar ne kadar kısaysa.
- Bağlı bulunan aksesuar ne kadar az basınç kaybına neden olursa.
11TR
Page 12
– 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata
előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Kérem, továbbá vegye figyelembe azt, hogy a „100% Tested“ feliratú matricát soha nem szabad a szivattyúról eltávo­lítani. A matrica eltávolítása után sem­milyen garancia nincs a szivattyú víz­záróságára.
Ezt a készüléket háztartási használat­ra fejlesztettük ki, és nem ipari haszná­lat igénybevételére terveztük. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetés­szerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. A készülék elsősorban esővíz kivételé­re szolgál az erre kialakított gyűjtőtar­tályból. Továbbá a készüléket búvárszivattyú­ként is lehet használni víztelenítésre.
1 mm szemcsenagyságú szennye-
ződéses víz
Uszodavíz (az additívok rendelte-
tésszerű adagolását feltételezve)
Mosólúg
Figyelem!
Nem szabad maró, könnyen éghető vagy robbanékony anyagokat (pl. benzin, petró­leum, nitro-hígító), zsírokat, olajokat, sós vizet és toalett berendezések szennyvizét szállítani és sáros vizet, amelynek folyóképessége alacsonyabb, mint a vízé. A szállított folyadékok hőmér­sékletének nem szabad 35°C-ot meghaladnia. A készülék nem alkalmas fo­lyamatos szivattyúüzemre vagy állandó installációhoz (pl. emelő-berendezés, szö­kőkút szivattyú).
A csomagolóanyagok újrahasz­nosíthatók. Ne dobja a csoma­golóanyagokat a háztartási sze­métbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újra­hasznosítható anyagokat tartal­maznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké­szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevéte­lével ártalmatlanítsa!

Tartalomjegyzék

Általános megjegyzések . . HU . . .1
Biztonság . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Ápolás, karbantartás . . . . . HU . . .5
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6
Különleges tartozékok . . . . HU . . .6
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . HU . . .7
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .8

Általános megjegyzések

Rendeltetésszerű használat

Megengedett szállítási folyadékok:

Környezetvédelem

12 HU
Page 13
– 2
Megjegyzések a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a követke­ző címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgal­mazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzava­rokat az Ön készülékén a garancia le­jártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, for­duljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Életveszély
A biztonsági előírások figyelem­be nem vétele esetén életve­szély áll fenn elektromos áram által!
Használat előtt mindegy
egyes alkalommal meg kell vizsgálni, hogy nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a háló­zati csatlakozódugó. A sérült csatlakozóvezetéket hala­déktalanul ki kell cseréltetni a vevőszolgálattal/elektromos szakemberrel.
Minden elektromos csatlako-
zókapcsolatot elárasztásbiz­tos területen kell elhelyezni.
Az alkalmatlan elektromos
hosszabbító vezetékek ve­szélyt okozhatnak. A szabad­ban kizárólag az adott célra engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő keresztmetszetű elektromos hosszabbító vezetékeket használjon.
A hosszabbító vezeték háló-
zati csatlakozójának és csat­lakozójának vízállónak kell lennie és nem szabad vízben feküdnie. A csatlakozót to­vább nem szabad a padlóra fektetni. Ajánlott a kábeldo­bok használata, amelyek biz­tosítják, hogy a dugaljak leg­alább 60 mm-rel a padló fölött legyenek.

Garancia

Szimbólumok az
üzemeltetési útmutatóban

Biztonság

13HU
Page 14
– 3
A hálózati csatlakozókábelt ne használja a készülék szál­lításához vagy rögzítéséhez.
A készülék hálózatról történő
leválasztásához ne a csatla­kozókábelnél fogva húzza, hanem a dugót megfogva.
A hálózati csatlakozókábelt
ne húzza át éles sarkokon és ne csípje be.
A készüléket stabilan és el-
árasztásbiztosan kell felállítani.
A készüléket nem szabad tar-
tósan esőben vagy nedves időjárásban üzemeltetni.
Az adattáblán megadott feszült-
ségnek meg kell egyeznie az áramforrás feszültségével.
Veszélyek elkerülés végett az
alkatrészek javítását és be­építését csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
A szivattyút nem szabad bú-
várszivattyúként használni.
Ha a szivattyút úszómeden-
cénél, kerti tónál vagy szökő­kútnál használja, tartsa be a legalább 2m távolságot és a készüléket biztosítsa a vízbe­csúszás ellen.
Elektromos védelmi berende-
zésnél vegye figyelembe:
Szivattyút úszómedencékbe,
kerti tavakba és szökőkutak­ba csak hibaáram védőkap­csolón keresztül max. 30 mA névleges hibaárammal sza­bad üzemeltetni. Ha szemé­lyek tartózkodnak az úszó­medencében vagy a kerti tó­ban, a szivattyút nem szabad használni.
Biztonsági okokból alapvető-
en azt ajánljuk, hogy a készü­léket hibaáram-védőkapcso­lón (max. 30mA) keresztül üzemeltessék.
Az elektromos csatlakozást
csak villamos szakember vé­gezheti. Az erre vonatkozó nemzeti rendelkezéseket mindenképpen figyelembe kell venni!
Ausztriában a rögzített csat-
lakozóvezetékkel rendelkező szivattyúkat úszómedencei és kerti tavi használathoz, az ÖVE B/EN 60555 1 - 3 rész alapján, egy ÖVE-ellenőrzött elválasztó transzformátoron keresztül kell ellátni, ahol a szekunder névleges fesztült­ség nem haladhatja meg a 230V-ot.
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai, ér­zékelő vagy szellemi képes­séggel rendelkező vagy ta­pasztalat és/vagy ismeret hiá­nyában lévő személyek hasz­nálják, kivéve, ha a biztonsá­gukért felelős személy felügye­li őket, vagy betanították őket a készülék használatára és megértették az ebből eredő ve­szélyeket.
Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha 8 év felettiek, és ha a bizton­ságukért felelős személy fel­ügyeli őket, vagy ha megtaní­tották őket a készülék hasz­nálatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
14 HU
Page 15
– 4
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad gyermekeknek felügyelet nél­kül elvégezni.
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a készüléken történő mun­ka esetén biztosítani kell a stabi­litást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat elkerülje.
A készülék stabilitása akkor biztosított, ha sík felületen áll.
1 Hálózati kábel csatlakozóval 2 Hordóperem tartója 3 Zárószelep 4 O-gyűrű 5 Szintkapcsoló burkolata 6 Szintkapcsoló burkolatfedele 7 Tömlőcsatlakozó 8 Nyomástömlő 9 Tömlőkapocs 10 Szintkapcsoló 11 Szintkapcsoló rögzítése 12 Fogantyú 13 G 3/4 (24,4 mm)
tömlőcsatlakozás a tömlőcsatlako­zóhoz
Tömlő csatlakozást a szivattyúra
csavarozni
Kösse össze a tömlőcsatlakozást a
hordóperem tartójának tömlőcsatla- kozójával.
Ábra
Csavarozza össze a burkolatot és
az O-gyűrűt a hordóperem tartóval.
Helyezze be a szintkapcsolót a bur-
kolatba.
A burkolatfedelet nyomja rá a bur-
kolatra, amíg bepattan.
Ábra
Tolja a hordóperem tartót a tartály
szélére, amíg a biztos ülés garan­tálva van.
Ábra
A szivattyút stabilan, szilárd alapon
kell beállítani a szállított folyadék­ba. A hordozófülre rögzített kötél segítségével elmeríteni vagy a töm­lőnél a tartályba lógatni. A felszívási területnek nem szabad szennyeződések által egészen vagy részben gátolva lenni.
Ábra
Zárja el a zárószelepet (nyíl víz-
szintesen).
Ábra
Automata üzem esetén a kívánt
kapcsolási magasságot állítsa be a szintkapcsoló kábel rögzítésbe be­szorításával.
Ábra
Kézi üzem esetén a szintkapcsolót
felfelé (kábel lefelé) állítsa ebe. Tipp: A szintkapcsoló kábelét hu­rokként tolja át a hordó fogantyún.

A stabilitás feltételei

Használat

A készülék ismertetése

A hordó szivattyúzási
üzemmód előkészítése
Szintkapcsoló használati
lehetőségei
15HU
Page 16
– 5
A 3/4“ (19 mm) tömlőhöz való G 3/4 (24,4 mm) tömlőcsatlakozót a szi­vattyúra csavarni (nem része a szállítási terjedelemnek).
A tömlőt a tömlőcsatlakozásra tolni
és megfelelő tömlőbilinccsel rögzí­teni.
Megjegyzés:
Rövid tömlő és nagy tömlő át­mérő magas szállított mennyi­séget eredményeznek.
Ábra
Automata üzem esetén a kívánt
kapcsolási magasságot a szintkap­csoló kábelének rögzítésbe beszo­rításával állítsa be.
Ábra
Kézi üzem esetén a szintkapcsolót
felfelé (kábel lefelé) állítsa ebe. Tipp: A szintkapcsoló kábelét hu­rokként tolja át a hordó fogantyún.
Ahhoz, hogy a szivattyú önállóan szív­jon, a szivattyúnak legalább 3 cm-re kell a folyadékban lenni.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Figyelem
Amennyiben adottak a felté­telek a szivattyúzáshoz (víz­szint, helyzet / szintkapcsoló), a szivattyú a hálózati csatlakozó bedugá­sakor azonnal elindul.
Automata üzemben a szintkapcsoló automatikusan irányítja a szivattyúzási folyamatot. Ha a folyadékszint eléri a beállított magasságot, a szivattyú be­ill. kikapcsol.
A szintkapcsoló mozgási szabadságát biztosítani kell.
Nyissa ki a vízkivétel zárószelepét
(nyíl függőlegesen).
Kézi üzemnél a szivattyú mindig be­kapcsolva marad.
Nyissa ki a vízkivétel zárószelepét
(nyíl függőlegesen).
Megjegyzés:
A szárazmenet gyorsabb kopás­hoz vezet, a szivattyút kézi üzem esetén soha ne hagyja fel­ügyelet nélkül. Szárazmenet esetén a szivattyút 3 percen be­lül kapcsolja ki
.
Ahhoz, hogy a szivattyút a vízszinttől függetlenül lehessen üzemeltetni, a szintkapcsolót a burkolatba kell felsze­relni (1. ábra).
A burkolatot a szintkapcsolóval a
nyíl irányába „ON“ -ra kell fordítani.
A szivattyú bekapcsol.Nyissa ki a vízkivétel zárószelepét
(nyíl függőlegesen).
A burkolatot a szintkapcsolóval a
nyíl irányába „OFF“ -ra kell fordíta­ni. A szivattyú kikapcsol.
Húzza ki a hálózati dugót a dugalj-
ból.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartá­si munka megkezdése előtt kap­csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A búvárszivattyú üzemmód
előkészítése

Üzemeltetés

Automata üzem
Kézi üzem
Komfort üzem

Az üzemeltetés befejezése

Ápolás, karbantartás

16 HU
Page 17
– 6
Megjegyzés:
A szennyeződések lerakódhatnak és működési zavarhoz vezethetnek.
A szivattyút hetente tiszta vízzel át
kell öblíteni.
A készülék nem igényel karbantartást.
Vigyázat
A készülék szállításánál a bal­esetek vagy sérülések elkerülé­se érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műsza- ki adatokat).
A készüléket a hordófogantyúnál
megemelni és vinni.
A készüléket elcsúszás és borulás
ellen biztosítani kell.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elke­rülése érdekében, vegye figye­lembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).
Ábra
A hordóperem tartót előre dönteni
és azután felfelé kivenni.
A készüléket fagytól védett helyi-
ségben tárolja.

Ápolás

Karbantartás

Szállítás

Szállítás kézzel

Szállítás járműben

Tárolás

A készülék tárolása

Különleges tartozékok

2.645-193.0/
2.645-203.0
Univerzális tömlőcsatla­kozó Plus, 1/2", 5/8" és 3/4" méretű tömlőkhöz
A puha műanyag markolatvájatok kön­nyű kezelést tesznek lehetővé. Univer­zálisan használható minden általában használatos kerti tömlőhöz.
2.645-148.0 PrimoFlex plus tömlő, 25 m, 3/4"
Ftalátmentes 3/4"-kerti tömlő a szivat­tyú és a szórófej közötti összekötés­hez.
17HU
Page 18
– 7

Hibaelhárítás

Figyelem
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek javítását és beépítését csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezheti el. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készülé­ket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Üzemzavar Ok Elhárítás
A szivattyú megy, de nem szállít
Levegő a szivattyúban A szivattyú csatlakozási dugóját
többször dugja be és húzza ki, amíg folyadékot nem szív fel
Felszívási terület el van du­gulva
Húzza ki a hálózati dugót és tisztít­sa meg a felszívási területet.
(csak kézi üzemnél) víz­szint a minimum vízállás alatt van
A szivattyút, ha lehetséges a szállítófo­lyadékba mélyebbre ereszteni vagy az Előkészítés fejezetben (Automata üzem) leírtak szerint eljárni
Nyomástömlő el van záród-vaHúzza ki a hálózati dugót és tisztít-
sa meg a nyomástömlőt
A zárószelep el van zárva (nyíl vízszintesen)
Nyissa ki a zárószelepet (nyíl füg­gőlegesen)
A szivattyú nem megy vagy az üzem alatt hirte­len leáll
Áramellátás megszakítva Biztosítékokat és elektromos ös-
szekötéseket ellenőrizni
A thermo védőkapcsoló a motorban kikapcsolta a szi­vattyút a motor túlmelege­dése miatt.
Húzza ki a hálózati dugót, hagyja lehűlni a szivattyút, tisztítsa meg a felszívási területet, gátolja meg a szárazmenetet
Szennyeződés-részecske be­ragadt a felszívási területen
Húzza ki a hálózati dugót és tisztít­sa meg a felszívási területet.
A szintkapcsoló leállítja a szivattyút
A szintkapcsoló helyét ellenőrizni
Szállítási telje­sítmény csök­ken
Felszívási terület el van du­gulva
Húzza ki a hálózati dugót és tisztít­sa meg a felszívási területet.
Szállítási telje­sítmény túl ke­vés
A szivattyú szállítási telje­sítménye a szállítási ma­gasságtól, a tömlő átmérő­jétől és a tömlő hosszúsá­gától függ
Figyelembe kell venni a max. szál­lítási magasságot, lásd a műszaki adatokat, adott esetben válasszon más tömlő átmérőt vagy más tömlő hosszúságot.
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-telephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
18 HU
Page 19
– 8
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

Műszaki adatok

BP 1 Barrel/ Set
Feszültség V 230 - 240 Áramfajta Hz 50 Teljesítmény P
névl
W 400 Max. szállított mennyiség l/h 3800 Max. nyomás MPa
(bar)
0,11
(1,1) Max. szállítási magasság m 11 Max. lemerülési mélység m 7 A szállítható szennyeződés részecske max. szem-
csenagysága
mm 1
Súly kg 5,6 Hangteljesítmény szint (EN 60704-1) dB(A) 44 Hálózati kábel hosszúsága (EN 60335-2-41) m 10
A lehetséges szállított mennyiség annál nagyobb:
- minél kisebb a felszívási- és szállítási magasság.
- minél nagyobb az alkalmazásra kerülő tömlők átmérője.
- minél rövidebbek az alkalmazásra kerülő tömlők.
- minél kisebb nyomásveszteséget okoznak a csatlakoztatott tartozékok.
19HU
Page 20
– 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento pů­vodní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Dále prosím dbejte na to, že nálepka "100% tested" se v žádném případě nesmí z čerpadla odstranit. Po odstra­nění nálepky přestává platit záruka na těsnost čerpadla.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profe­sionálního používání. Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny zacházením podle předpisů nebo chybnou obsluhou. Zařízení je určeno převážně k odběru dešťové vody ze sběrných nádrží slou­žících k tomuto účelu. Zařízení lze navíc používat i jako po­norné čerpadlo k odvodňování.
Voda se stupněm znečištění do zr-
nitosti 1mm
Bazénová voda (za přepokladu
dávkování přísad podle určení)
Prací louh
Upozorně
Čerpat se nesmějí žíravé, snadno hořlavé nebo výbuš­né látky (např. benzín, petro­lej, nitroředidlo), tuky, oleje, slaná voda a odpadní vody ze záchodových zařízení a rov­něž voda zabahněná, která má tekutost nižší než voda. Teplota čerpané kapaliny ne­smí překračovat 35°C. Zařízení není vhodné pro ne­přerušený čerpací provoz ani jako stacionární instalace (např. zvedací zařízení, kaš­nové čerpadlo).
Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode­vzdejte k opětovnému zužitková­ní.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré se dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu urče­ných.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených lát­kách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

Obsah

Obecná upozornění . . . . . . CS . . .1
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Ošetřování, údržba. . . . . . . CS . . .5
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6
Zvláštní příslušenství . . . . . CS . . .6
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .7
Technické parametry . . . . . CS . . .8

Obecná upozorně

Správné používání přístroje

Kapaliny schválené pro přepravu čerpadlem:

Ochrana životního prostředí

20 CS
Page 21
– 2
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společ­ností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplat­ně, pokud byl jejich příčinou vadný ma­teriál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s do­kladem o zakoupení obraťte na prodej­ce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící ne­bezpečí, které vede k těžkým fy­zickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpeč­nou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpeč­nou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Smrtelné nebezpečí
V případě nedodržení bezpeč- nostních pokynů vzniká nebez­pečí smrti elektrickým proudem!
Před každým použitím pří-
stroje zkontrolujte, zda napá­jecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napá­jecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizo­vanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické pří­stroje.
Všechny elektrické zástrčko-
vé spoje je třeba umístit do oblasti chráněné proti zapla­vení.
Nevhodná elektrická prodlu-
žovací vedení mohou být ne­bezpečná. V otevřených pro­storách používejte jen taková elektrická prodlužovací vede­ní, která jsou k tomuto účelu schválena a odpovídajícím způsobem označena a mají dostatečný průřez:
ťová zástrčka a spojka pro-
dlužovacího vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě. Spojka nesmí dále leže na podlaze. Doporučuje- me používat kabelové bubny, které zaručují, že se zásuvky nacházejí nejméně 60 mm nad zemí.
ťový kabel nepoužívejte k
nošení ani upevňování zaří­zení.
Nevytahujte za připojovací
kabel, ale za zástrčku.
ťový kabel netahejte přes
ostré hrany a zamezte jeho skřípnutí.
Přístroj instalujte stabilně a
tak, aby nehrozilo jeho zato­pení.
Nepoužívejte přístroj trvale za
deště nebo vlhkého počasí.
Údaje o napětí uvedené na
typovém štítku přístroje musí souhlasit s napětím uzemně­ní.

Záruka

Symboly použité v návodu k
obsluze

Bezpečnost

21CS
Page 22
– 3
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a montáže náhrad­ních dílů provádět pouze au­torizovaná zákaznická služ­ba.
Toto čerpadlo nelze použít
jako ponorné čerpadlo.
V případě použití čerpadla u
plaveckých bazénů, zahrad­ních rybníčků nebo kašen do­držujte minimální vzdálenost 2 m a zajistěte přístroj proti sklouznutí do vody.
Berte zřetel na elektrická bez-
pečnostní zařízení:
Ponorná čerpadla se smějí u
plaveckých bazénů, zahrad­ních rybníčků a kašen provo­zovat pouze přes ochranný spínač proti chybnému prou­du se jmenovitým chybným proudem max. 30 mA. Když jsou v plaveckém bazénu nebo zahradním rybníčku li­dé, čerpadlo nesmí být v pro­vozu.
Z bezpečnostních důvodů zá-
sadně doporučujeme provo­zovat zařízení přes ochranný spínač proti zbytkovému proudu (maximálně 30 mA).
Elektrické připojení smějí pro-
vádět pouze odborníci na elektroinstalaci. Přitom je bezpodmínečně třeba dodr­žovat příslušná národní usta­novení!
V Rakousku musí být do čer-
padel určených k použití v ba­zénech a zahradních rybníč­cích, které jsou vybaveny na-
pevno instalovaným přívod­ním vedením, přiváděn proud podle normy ÖVE (Rakouský svaz pro elektrotechniku) B/ EN 60555 část 1 až 3 přes izolační transformátor s tes­tem ÖVE, přičemž sekundár­ní jmenovité napětí nesmí překročit 230 V.
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod dohledem osoby pověře­né zajištěním jejich bezpeč­nosti nebo poté, co od ní ob­držely instruktáž, jak se zaří­zením zacházet a uvědomují si nebezpečích, která s pou­žíváním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou star­ší 8 let a pokud na jejich bez­pečnost dohlíží příslušná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak se přístroj použí­vá a uvědomují si nebezpe­čím, která s používáním pří­stroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze- ním nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
22 CS
Page 23
– 4
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno poraněním nebo poškozením.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj stojí na rovné ploše.
1Síťový kabel se zástrčkou 2 držadlo okraje sudu 3 zavírací ventil 4Těsnění 5 Obal pouzdra hladinového spínače 6 Víko pouzdra hladinového spínače 7 hadicová spojka 8 tlaková hadice 9 hadicová svorka 10 Hladinový spínač 11 upevnění hladinového spínače 12 Držadlo 13 hadicová přípojka G 3/4 (24,4 mm)
pro hadicovou spojku
išroubujte hadicovou přípojku na
čerpadlo
Spojte hadicovou přípojku s hadico-
vou spojkou držadla okraje sudu.
ilustrace
Obal pouzdra a těsnicí kroužek
sešroubujte s držadlem okraje su­du.
Hladinový spínač vložte do obalu
pouzdra.
Nasaďte víko pouzdra na obal
pouzdra tak, aby zapadlo.
ilustrace
Držadlo okraje sudu posunujte na
okraj nádoby, dokud nebude zaru­čeno pevné dosednutí.
ilustrace
Čerpadlo instalujte v čerpané ka-
palině stabilně na pevný podklad. Zanořte do nádrže na laně připev­něném k držadlu nebo na hadici. Oblast sání nesmí být částečně nebo zcela blokována nečistotami.
ilustrace
Zavřete zavírací ventil (šipka vodo-
rovně).
ilustrace
Při automatickém provozu nastaví-
te požadovanou spínací výšku tak, že upnete kabel hladinového spína­če v aretaci.
ilustrace
Při ručním provozu nasměrujte hla-
dinový spínač nahoru (kabel dolů). Tip: Kabel hladinového spínače protáhněte držadlem ve tvaru smyčky.
Podmínky pro zachování
stability

Obsluha

Popis přístroje

příprava k provozu
sudového čerpadla
Možnosti použití
hladinového spínače
23CS
Page 24
– 5
Na čerpadlo našroubujte hadicovou přípojku G 3/4 (24,4 mm) pro 3/4“ (19 mm) hadici (není součástí do­dávky).
Hadici nasuňte na hadicovou pří-
pojku a upevněte vhodnou hadico­vou sponou.
Upozornění:
Krátká hadice a velký průměr hadice znamenají velké množ­ství dopravovaného materiálu.
ilustrace
Při automatickém provozu nastaví-
te požadovanou spínací výšku tak, že upnete kabel hladinového spína­če v aretaci.
ilustrace
Při ručním provozu nasměrujte hla-
dinový spínač nahoru (kabel dolů). Tip: Kabel hladinového spínače protáhněte držadlem ve tvaru smyčky.
Aby čerpadlo samostatně sálo, musí stát ponořené v kapalině alespoň 3 cm.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuv-
ky.
Pozor!
Jsou-li zaručeny předpoklady pro čerpací činnost (stav vo­dy, poloha / hladinový spí­nač), spustí se čerpadlo ihned po zasunutí síťové zá­strčky.
V automatickém provozu je čerpací proces řízen hladinovým spínačem au­tomaticky. Jakmile hladina kapaliny
dosáhne nastavené výšky, čerpadlo se zapne příp. vypne. Musí být zabezpečena volnost pohybu hladinového spínače.
Otevřete zavírací ventil k odběru
vody (šipka svisle).
V manuáním provozu zůstává čerpa­dlo v trvale zapnutém stavu.
Otevřete zavírací ventil k odběru
vody (šipka svisle).
Upozornění:
Provoz nasucho vede ke zvýše­nému opotřebení, nenechávejte čerpadlo pracující v manuálním provozu bez dohledu. Při běhu nasucho čerpadlo do 3 minut vy­pněte
.
Aby se dalo čerpadlo provozovat nezá­visle na stavu vody, musí se hladinový spínač namontovat do pouzdra (ilu­strace 1).
Pouzdro s hladinovým spínačem
otočte ve směru šipky „ON“.
Čerpadlo se zapne.Otevřete zavírací ventil k odběru
vody (šipka svisle).
Pouzdro s hladinovým spínačem
otočte ve směru šipky „OFF“. Čer­padlo se vypne.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí!
Než začnete provádět jakouko­liv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Příprava k provozu
ponorného čerpadla

Provoz

Automatický provoz
Manuální provoz
Komfortní provoz

Ukončení provozu

Ošetřování, údržba

24 CS
Page 25
– 6
Upozornění:
Nečistoty se mohou usazovat a vyvolá­vat funkční poruchy.
Čerpadlo propláchněte jednou týd-
ně čistou vodou.
Zařízení je bezúdržbové.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při přepravě, berte ohled na hmotnost přístro- je (viz. technické údaje).
Zařízení zvedněte za držadlo a pře-
neste je.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a
převrácení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám, zohledněte při výběru místa uskladnění hmot­nost přístroje (viz. technické údaje).
ilustrace
Držadlo okraje sudu překlopte do-
předu a potom je vyjměte směrem vzhůru.
Zařízení ukládejte na místě, kde
nemrzne.

če

Údržba

Přeprava

Ruční přeprava

Přeprava ve vozidle

Ukládání

Uložení přístroje

Zvláštní příslušenství

2.645-193.0/
2.645-203.0
Univerzální hadicová přípojka Plus, pro hadice 1/2", 5/8" a 3/4"
Madla z měkké umělé hmoty zajišťují lehkou manipulaci. Univerzálně použi­telné pro všechny běžné zahradní ha­dice.
2.645-148.0 Hadice PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Zahradní hadice 3/4" bez ftalátů k při­pojení čerpadla s výstupním přístro­jem.
25CS
Page 26
– 7

Pomoc při poruchách

Pozor!
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a montáže náhradních dílů pro­vádět pouze autorizovaná zákaznická služba. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte sí­ťovou zástrčku.
Porucha Příčina Odstraně
Čerpadlo běží, ale nečerpá
Vzduch v čerpadle ťovou zástrčku čerpadla několi-
krát zastrčte a vytáhněte, dokud nezačne být kapalina nasávána.
Oblast sání je ucpaná Vytáhněte zástrčku a vyčistěte ob-
last sání
(jen v manuálním provozu) vodní hladina je pod mini­málním stavem
Je-li to možné, ponořte čerpadlo hlouběji do čerpané kapaliny nebo postupujte podle popisu v kapitole Příprava (Automatický provoz).
Tlaková hadice je ucpaná Vytáhněte zástrčku a tlakovou ha-
dici vyčistěte
Zavírací ventil je uzavřen (šipka vodorovně).
Otevřete zavírací ventil (šipka svis­le).
Čerpadlo nena­bíhá nebo se za provozu náhle zastaví
Přerušený přívod proudu Zkontrolujte pojistky a elektrické
spoje
Termospínač v motoru vy­pnul čerpadlo kvůli přehřátí motoru.
Vytáhněte síťovou zástrčku, nech­te čerpadlo vychladnout, vyčistěte oblast sání, zabraňte chodu na su­cho
Částice nečistoty se zaklí­nila v oblasti sání
Vytáhněte zástrčku a vyčistěte ob­last sání
Hladinový spínač zastaví čerpadlo
Zkontrolujte polohu hladinového spínače
Klesá čerpací výkon
Oblast sání je ucpaná Vytáhněte zástrčku a vyčistěte ob-
last sání
Čerpací výkon je příliš nízký
Čerpací výkon čerpadla je závislý na výtlačné výšce, průměru hadice a délce ha­dice
Dodržujte maximální výtlačnou výšku viz technické údaje, případ­ně zvolte jiný průměr hadice nebo jinou délku hadice
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli poboč­ku firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní straně.
26 CS
Page 27
– 8
Technické změny vyhrazeny.

Technické parametry

BP 1 Barrel/ Set
Napě V 230 - 240 Druh proudu Hz 50 Výkon P
jmen
W 400 Max. výkon čerpadla l/h 3800 Max. tlak MPa
(bar)
0,11
(1,1) Max. výtlačná výška m 11 Maximální hloubka ponoru m 7 Max. zrnitost čerpatelných kalových částic mm 1 Hmotnost kg 5,6 Hladina akustického tlaku (EN 60704-1) dB(A) 44 Délka síťového kabelu (EN 60335-2-41) m 10
Možné dopravované množství je tím větší:
- čím nižší je nasávací a dopravní výška.
- čím větší je průměr použitých hadic.
- čím kratší jsou použité hadice.
- čím menší ztráta tlaku vzniká při použití připojeného příslušenství.
27CS
Page 28
– 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše na-
prave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno ka­snejšo uporabo ali za naslednjega la­stnika. Upoštevajte nadalje, da se nalepke
„100% Tested“ v nobenem primeru ne sme odstraniti s črpalke. Po odstranitvi nalepke garancija za tesnost črpalke ni več zagotovljena.
Ta naprava je razvita za privatno upo­rabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji. Proizvajalec ne odgovarja za morebi-
tno škodo, ki je povzročena zaradi ne­namenske uporabe ali napačnega ro­kovanja. Naprava je pretežno namenjena za od­vzem deževnice iz za to predvidenih zbiralnikov. Naprava se lahko poleg tega uporablja
kot potopna črpalka za odvodnjavanje.
Voda s stopnjo onesnaženosti do
debeline zrn 1mm
Bazenska voda (pogoj je namensko
doziranje aditivov)
Pralni lug
Opozorilo
Črpati se ne smejo jedke, lah­ko gorljive ali eksplozivne snovi (npr. bencin, petrolej, nitro razredčina), maščobe, olja, slanica in odpadne vode iz straniščnih naprav in blatna voda, ki ima manjšo tekoč­nost kot voda. Temperatura črpane tekočine ne sme pre­seči 35°C. Stroj ni primeren za nepreki­njeno črpanje ali kot stacio­narna instalacija (npr. dvižna naprava, črpalka za vodnjak).
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odla­gate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno pre­delavo.
Stare naprave vsebujejo po­membne materiale, ki so name­njeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sis­temov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah naj­dete na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogo­ji, ki jih določa naše prodajno predstav­ništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvo­dnih napak, v času garancije brezplač- no odpravljamo. V primeru uveljavlja­nja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

Vsebinsko kazalo

Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .1
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Ččenje, vzdrževanje . . . . SL . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .6
Poseben pribor. . . . . . . . . . SL . . .6
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .7
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .8

Splošna navodila

Namenska uporaba

Dovoljene pretočne tekočine:

Varstvo okolja

Garancija

28 SL
Page 29
– 2
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevar­nost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Smrtna nevarnost
V primeru neupoštevanja varno­stnih napotkov obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega toka!
Pred vsako uporabo preverite
ali na priključnem kablu z omrežnim vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan pri­ključni vodnik naj pooblaščen uporabniški servis/elektro strokovnjak takoj zamenja.
Vse električne vtične poveza-
ve se morajo namestiti v su­hem območju, ki je varno pred zmočenjem.
Neustrezni električni podalj-
ševalni kabli so lahko nevar­ni. Na prostem uporabljajte le atestirane in ustrezno ozna­čene električne podaljševalne kable z zadostnim presekom kabla:
Električni vtiči in spojke po-
daljševalnega kabla morajo biti vodotesni in ne smejo le­žati v vodi. Spojka nadalje ne sme ležati na tleh. Priporoča se, da uporabljate bobne za kable, ki zagotavljajo, da se vtičnice nahajajo najmanj 60 mm nad tlemi.
Omrežnega priključnega ka-
bla ne uporabljajte za tran­sport ali pritrjevanje naprave.
Za odklop od omrežja ne vle-
cite priključnega kabla, tem­več izvlecite vtič iz vtičnice.
Omrežnega priključnega ka-
bla ne vlecite preko ostrih ro­bov in pazite, da se ne zatika.
Napravo postavite trdno in
varno pred poplavami.
Aparat ne sme trajno obrato-
vati v dežju ali v vlažnem vre­menu.
Napetost, navedena na tipski
tablici, se mora ujemati z na­petostjo vira električne ener­gije.
Za preprečitev nevarnosti
sme popravila in vgradnjo na­domestnih delov izvajati zgolj avtoriziran uporabniški ser­vis.
Črpalke se ne sme uporabljati
kot potopne črpalke.
Pri uporabi črpalke na baze-
nih, vrtnih bazenčkih ali vo­dnjakih je potrebno upošteva­ti minimalno razdaljo 2m in napravo zavarujte proti zdrsu v vodo.
Simboli v navodilu za
uporabo

Varnost

29SL
Page 30
– 3
Upoštevajte električne zašči­tne priprave:
Črpalke smejo na bazenih,
vrtnih bazenčkih in vodnjakih delovati le preko zaščitnega tokovnega stikala z nazivnim okvarnim tokom max. 30mA. Če se v bazenu ali vrtnem ba­zenčku nahajajo osebe, čr­palka ne sme delovati.
Iz varnostnih razlogov na
splošno priporočamo, da na­prava obratuje preko tokov­nega zaščitnega stikala (maks. 30mA).
Električno priključitev sme iz-
vesti le elektrostrokovnjak. Obvezno se morajo upošte­vati nacionalni predpisi!
V Avstriji se morajo črpalke
za uporabo v bazenih in vrtnih bazenčkih, ki so opremljene s fiksnim priključnim kablom, v skladu z ÖVE B/EN 60555 del 1 do 3, napajati preko ÖVE­testiranega ločilnega trans­formatorja, pri čemer se se­kundarno ne sme prekoračiti nazivne napetosti 230V.
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi­zičnimi, senzoričnimi ali du­ševnimi sposobnostmi ali po­manjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri­stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako na­pravo uporabljati, ter so razu­meli nevarnosti, ki iz tega iz­hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra­jo.
Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzpostavite stojno var­nost, da preprečite nesreče ali poškodbe.
Stojna varnost naprave je zagotovlje­na, ko je naprava postavljena na ravni površini.
Predpogoji za stojno
varnost
30 SL
Page 31
– 4
1 Omrežni priključni kabel z vtičem 2 Držalo na robu soda 3 Zaporni ventil 4 Obročno tesnilo 5 Lupina ohišja za nivojsko stikalo 6 Pokrov ohišja za nivojsko stikalo 7 Cevna spojka 8 Tlačna gibka cev 9 Cevna objemka 10 Nivojsko stikalo 11 Fiksiranje nivojskega stikala 12 Nosilni ročaj 13 Priključek gibke cevi G 3/4 (24,4
mm) za cevno spojko
Priključek gibke cevi privijte na čr-
palko
Povežite priključek gibke cevi s
cevno spojko držala na robu soda.
Slika
Privijte lupino ohišja in obročno te-
snilo z držalom na robu soda.
Nivojsko stikalo vložite v lupino
ohišja.
Pokrov ohišja pritisnite na lupino
ohišja, dokler se ne zaskoči.
Slika
Držalo na robu soda potisnite na
rob posode, dokler ni zagotovljen tr­den nased.
Slika
Črpalko namestite stabilno na trdno
podlago v črpano tekočino. Z vrvjo, ki je pritrjena na nosilnem ročaju, jo potopite ali jo obesite za gibko cev v posodo. Sesalno območje ne sme biti povsem ali delno blokirano z umazanijo.
Slika
Zaprite zaporni ventil (puščica vo-
doravno).
Slika
Pri avtomatskem delovanju nastavi-
te želeno pretično višino, z zagoz­denjem kabla nivojskega stikala v fiksirnik.
Slika
Pri ročnem obratovanju nivojsko sti-
kalo usmerite navzgor (kabel nav­zdol). Nasvet: Kabel nivojskega sti­kala porinite kot zanko skozi nosil­no držalo.
Priključek gibke cevi G 3/4 (24,4
mm) za 3/4“ (19 mm) Gibko cev pri­vijte na črpalko (ni vsebovano v ob­segu dobave).
Gibko cev potisnite na priključek
gibke cevi in pritrdite z ustrezno ob­jemko za gibko cev.
Opozorilo:
Kratka gibka cev in velik prerez gibke cevi dajeta visok pretok.
Slika
Pri avtomatskem delovanju nastavi-
te želeno pretično višino, z zagoz­denjem kabla nivojskega stikala v fiksirnik.
Slika
Pri ročnem obratovanju nivojsko sti-
kalo usmerite navzgor (kabel nav­zdol). Nasvet: Kabel nivojskega sti­kala porinite kot zanko skozi nosil­no držalo.

Uporaba

Opis naprave

Priprave za črpanje iz soda

Možnosti uporabe nivojskega stikala

Priprave za delovanje
potopne črpalke
31SL
Page 32
– 5
Da bi črpalka lahko samostojno črpala, mora biti najmanj 3 cm v tekočini.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Pozor
Če so zagotovljeni predpogoji za proces črpanja (stanje vo­de, položaj / nivojsko stikalo), se črpalka takoj zatem, ko se vtakne omrežni vtič.
V avtomatskem obratovanju nivojsko stikalo avtomatsko vodi postopek črpa- nja. Ko nivo tekočine doseže nastavlje­no višino, se črpalka vklopi oz. izklopi. Zagotovljena mora biti svoboda giba­nja nivojskega stikala.
Odprite zaporni ventil za odvzem
vode (puščica navpično).
Pri ročnem obratovanju ostane črpalka stalno vklopljena.
Odprite zaporni ventil za odvzem
vode (puščica navpično).
Opozorilo:
Suhi tek vodi do povečane obra­be, črpalke med ročnim delova­njem ne puščajte brez nadzora. Pri suhem teku črpalko izklopite v roku 3 minut.
Da bi črpalka delovala neodvisno od stanja vode, mora biti nivojsko stikalo montirano v ohišju (slika 1).
Ohišje z nivojskim stikalom obrnite
v smeri puščice „ON“.
Črpalka se vklopi.Odprite zaporni ventil za odvzem
vode (puščica navpično).
Ohišje z nivojskim stikalom obrnite
v smeri puščice „OFF“. Črpalka se izklopi.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrže­valnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Opozorilo:
Umazanija se lahko nalaga in vodi do motenj v delovanju.
Črpalko tedensko sperite s čisto vo-
do.
Naprave ni treba vzdrževati.
Pozor
Da preprečite nesreče ali po­škodbe, pri transportu upošte­vajte težo naprave (glejte tehnič- ne podatke).
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega
ročaja in ga nesite.
Napravo zavarujte proti zdrsu in
prevrnitvi.

Obratovanje

Avtomatsko obratovanje
Ročno obratovanje
Udobno delovanje

Zaključek delovanja

Ččenje, vzdrževanje

Nega

Vzdrževanje

Transport

Ročni transport

Transport v vozilih

32 SL
Page 33
– 6
Pozor
Da preprečite nesreče ali po­škodbe, pri izbiri kraja shranje­vanja upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke).
Slika
Držalo na robu soda nagnite naprej
in nato snemite navzgor.
Črpalko pospravite na mesto, kjer
ni zmrzali.

Skladiščenje

Shranjevanje naprave

Poseben pribor

2.645-193.0/
2.645-203.0
Univerzalna cevna spoj­ka Plus, za 1/2", 5/8" in 3/4" gibke cevi
Prijemalne kotanje iz mehke plastike skrbijo za lahko ravnanje. Univerzalno uporabljiva za vse običajne vrtne gibke cevi.
2.645-148.0 Gibka cev PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
3/4" vrtna gibka cev brez ftalatov za povezovanje črpalke z napravo za uporabo.
33SL
Page 34
– 7

Pomoč pri motnjah

Pozor
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran uporabniški servis. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Motnja Vzrok Odprava
Črpalka teče, vendar ne črpa
V črpalki je zrak Omrežni vtič črpalke večkrat vklo-
pite in izklopite, dokler tekočina ni posesana.
Območje vsesavanja je za­mašeno
Izvlecite omrežni vtič in očistite ob­močje vsesavanja
(le pri ročnem obratovanju) Nivo vode je pod minimalno vrednostjo
Če je mogoče, črpalko potopite glo­blje v tekočino za črpanje ali posto­pajte, kot je opisano v poglavju Pri­prave (avtomatsko delovanje).
Sesalni sistem je zamašen. Izvlecite omrežni vtič in očistite
tlačno cev
Zaporni ventil je zaprt (pu­ščica vodoravno)
Odprite zaporni ventil (puščica nav­pično)
Črpalka ne ste- če ali med obra-
tovanjem nena­doma obstane
Prekinjeno električno napa­janje
Preverite varovalke in električne povezave
Zaščitno termostikalo v mo­torju je izklopilo črpalko za­radi pregrevanja motorja.
Izvlecite omrežni vtič, pustite, da se črpalka ohladi, očistite območje vsesavanja, preprečite suhi tek
Delci umazanije so se zata­knili v območju vsesavanja
Izvlecite omrežni vtič in očistite ob­močje vsesavanja
Nivojsko stikalo ustavlja čr­palko
Preverite položaj nivojskega stikala
Črpalna moč upada
Območje vsesavanja je za­mašeno
Izvlecite omrežni vtič in očistite ob­močje vsesavanja
Črpalna moč je premajhna
Črpalna zmogljivost črpal­ke je odvisna od višine čr­panja, premera gibke cevi in dolžine gibke cevi.
Upoštevajte max. višino črpanja, glejte tehnične podatke, po potrebi izberite drug premer gibke cevi ali drugo dolžino gibke cevi.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kärcher podružnico. Naslov glej­te na hrbtni strani.
34 SL
Page 35
– 8
Pridržana pravica do tehničnih spre­memb!

Tehnični podatki

BP 1 Barrel/ Set
Napetost V 230 - 240 Vrsta toka Hz 50 Moč P
nazivna
W 400 Maks. črpalna količina l/h 3800 Maks. tlak MPa
(bar)
0,11
(1,1) Maks. črpalna višina m 11 Maks. potopna globina m 7 Maks. zrnatost prečrpanih delcev umazanije mm 1 Teža kg 5,6 Raven zvočne moči (EN 60704-1) dB(A) 44 Dolžina omrežnega kabla (EN 60335-2-41) m 10
Možni pretok je toliko večji:
- kolikor manjši sta višini sesanja in črpanja.
- kolikor večji so premeri uporabljenih gibkih cevi.
- kolikor krajše so uporabljene gibke cevi.
- kolikor manjšo izgubo tlaka povzroča priključeni pribor.
35SL
Page 36
– 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest in­strucţiuni original, respectaţi instrucţiu­nile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pen­tru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Vă rugăm să aveţi grijă să nu îndepăr­taţi în nici un caz autocolantul cu in­scripţia „100% Tested“ de pe pompă. Dacă acest autocolant este totuşi în­depărtat, garanţia cu privire la etanşei­tatea pompei devine invalidă.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru soli­citările aferente utilizării în scop comer­cial. Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia aparatului sau de deservirea incorectă. Aparatul este destinat în principal pen­tru scoaterea apei pluviale din rezer­voarele de colectare destinate acestui scop. Pompa submersibilă poate fi folosită suplimentar şi pentru scoaterea apei.
Apă cu un grad de murdărire cu di-
mensiunea impurităţilor de până la 1mm
Apă din piscine (cu condiţia dozării
corecte a aditivilor)
Soluţii de spălat
Avertisment
Nu este permisă pomparea substanţelor acide, uşor infla­mabile sau explozive (ex. benzină, petrol, nitrodiluaţi), grăsimilor, uleiurilor, apei să­rate, apei reziduale din gru­puri sanitare şi a apei înnoroiate, a cărei capacitate de fluidizare este mai mică decât ceea a apei. Tempera­tura lichidului pompat nu are voie să depăşească 35°C. Aparatul nu este potrivit pen­tru regim de pompare conti­nuă şi nu poate fi utilizat ca o instalaţie fixă (de ex. staţie de pompare, pompă pentru fân­tâni arteziene).
Materialele de ambalare sunt re­ciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de co­lectare şi revalorificare a deşeu­rilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorifi­care. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colecta­re abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.

Cuprins

Observaţii generale . . . . . . RO . . .1
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Îngrijire şi întreţinere. . . . . . RO . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .6
Accesorii opţionale . . . . . . . RO . . .6
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .7
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .8

Observaţii generale

Utilizarea corectă

Lichide care pot fi pompate:
Protecţia mediului
înconjurător
36 RO
Page 37
– 2
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materi­alele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care sur­vin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratu­it. Pentru a putea beneficia de garan­ţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cum­părare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată.
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătă- mări corporale grave sau moar­te.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Pericol de moarte
În cazul nerespectării măsurilor de siguranţă, există pericol de moarte datorat curentului elec­tric!
Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de alimentare, să nu aibă defecţiuni. Cablul de alimentare deteriorat tre­buie înlocuit neîntârziat într­un atelier electric / service pentru clienţi autorizat.
Toate conectoarele electrice
trebuie montate în zone unde nu ajung lichide.
Cablurile prelungitoare nepo-
trivite pot fi periculoase. Pen­tru aer liber se vor utiliza nu­mai prelungitoare admise şi marcate corespunzător, cu secţiune suficientă.
Ştecherul şi cuplajul unui pre-
lungitor trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle în apă. Cuplajul nu trebuie lă- sat pe podea. Vă recoman­dăm să utilizaţi un tambur de cablu, pentru a asigura ca ştecherele să se afle la cel puţin 60 mm deasupra pode­lei.
Nu utilizaţi cablul de racorda-
re la reţea pentru a transporta sau fixa aparatul.
Pentru a decupla aparatul de
la reţeaua de curent, nu tra­geţi de cablul de alimentare, ci de ştecher.
Nu trageţi cablul de racordare
la reţea peste muchii ascuţite şi nu-l striviţi.
Amplasaţi aparatul într-un loc
stabil şi ferit de inundaţii.
Nu folosiţi aparatul perma-
nent în ploaie sau pe vreme umedă.

Garanţie

Simboluri din manualul de
utilizare

Siguranţa

37RO
Page 38
– 3
Tensiunea indicată pe plăcu- ţa de tip trebuie să corespun- dă tensiunii sursei de curent.
Pentru a evita pericolele, re-
paraţiile şi montarea pieselor de schimb se vor face doar de service-ul autorizat.
Pompa nu trebuie folosită ca
pompă submersibilă.
Păstraţi o distanţă minimă de
2 m dacă utilizaţi pompa lân­gă piscine, iazuri de grădină sau fântâni arteziene; asigu­raţi-vă ca pompa nu alunecă în apă.
Atenţie la dispozitivele de
protecţie electrice:
Pompele trebuie folosite lân-
gă piscine, iazuri de grădină şi fântâni arteziene numai
dacă sunt prevăzute cu un comutator de protecţie împo­triva curenţilor reziduali având o intensitate nominală a curentului rezidual de max. 30mA. Este interzisă folosi­rea pompei dacă în piscină sau iaz sunt prezente persoa­ne.
Din motive de securitate se
recomandă folosirea aparatu­lui cu un comutator de protec­ţie la curenţi reziduali (max. 30 mA).
Conexiunile electrice vor fi re-
alizate doar de electricieni. Se vor respecta neapărat prevederile naţionale aplica­bile!
În Austria, conform ÖVE B/
EN 60555 Partea 1 până la 3, pompele destinate utilizării în piscine şi iazuri, prevăzute cu un cablu de alimentare fix, trebuie să fie alimentate prin­tr-un transformator de sepa­rare verificat ÖVE, iar tensiu­nea secundară nominală nu are voie să depăşească 230V.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane cu capacităţi psihice, senzori­ale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoş­tinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoa­nă responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de că- tre această persoană în pri­vinţa utilizării aparatului şi sunt conştiente de pericolele care rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar
dacă au împlinit 8 ani şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de că­tre aceasta cu privire la utili­zarea acestuia şi sunt conşti­enţi de pericolele care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
38 RO
Page 39
– 4
Curăţarea şi întreţinerea fie­rului de călcat pot fi efectuate de copii doar dacă sunt su­pravegheaţi.
Atenţie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asiguraţi stabilita­tea acestuia pentru a evita acci­dentele şi deteriorările.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când este amplasată pe o suprafaţă plană.
1 Cablu de alimentare cu ştecăr 2 Dispozitiv de fixare pe marginea
butoiului. 3 Supapă de închidere 4 Inel O 5 Carcasa comutatorului de nivel 6 Capacul comutatorului de nivel 7 Racord furtun 8 Furtun de presiune 9 Clemă furtun 10 Comutator de nivel 11 Fixarea comutatorului de nivel 12 Mâner pentru transport 13 Racord furtun G 3/4 (24,4 mm)
pentru racordarea furtunului
Înşurubarea racordului de furtun pe
pompă
Conectaţi racordul furtunului cu cu-
pla furtun de la fixarea la marginea butoiului.
Figura
Înşurubaţi carcasa şi inelul O cu
dispozitivul de fixare pe marginea butoiului.
Introduceţi comutatorul de nivel în
carcasă.
Apăsaţi capacul pe carcasă până
ce intră în locaş.
Figura
Împingeţi dispozitibul de fixare pe
marginea butoiului pe marginea re­zervorului până ajunge într-o pozi­ţie fixă.
Figura
Amplasaţi pompa în lichid pe o su-
prafaţă solidă, astfel încât să aibă o poziţie stabilă. Imersaţi-o cu un ca­blu fixat pe mâner sau lăsaţi să atârne în rezervor pe furtun. Zona de aspirare nu trebuie să fie blocată complet sau parţial de im­purităţi.
Figura
Închideţi supapa de închidere (să-
geata în poziţie orizontală).
Figura
În cazul funcţionării automate, re-
glaţi înălţimea de comutare dorită prin fixarea cablului comutatorului de nivel în opritor.
Figura
În cazul funcţionării manuale, orien-
taţi comutatorul de nivel în sus (ca­blu jos). Notă: Împingeţi cablul co­mutatorului de nivel ca o buclă prin mâner.
Condiţiile pentru siguranţa
stabilităţii

Utilizarea

Descrierea aparatului

Pregătirea regimului de
funcţionare pompare butoi
Modurile de utilizare ale
comutatorului de nivel
39RO
Page 40
– 5
Înşurubaţi racordul de furtun G 3/4
(24,4 mm) pentru furtun 3/4“ (19
mm) pe pompă (nu este inclus în
pachetul de livrare).
Împingeţi furtunul pe racordul de
furtun şi fixaţi-l cu un colier adecvat.
Observaţie:
Un furtun scurt cu diametru mare rezultă într-un debit mare.
Figura
În cazul funcţionării automate, re-
glaţi înălţimea de comutare dorită
prin fixarea cablului comutatorului
de nivel în opritor. Figura
În cazul funcţionării manuale, orien-
taţi comutatorul de nivel în sus (ca-
blu jos). Notă: Împingeţi cablul co-
mutatorului de nivel ca o buclă prin
mâner.
Pentru ca pompa să se autoamorseze, aceasta trebuie să se afle la cel puţin 3 cm sub nivelul de lichid.
Introduceţi ştecherul în priză.
Atenţie
Dacă aţi asigurat condiţiile
necesare funcţionării pompei
(nivel apă, poziţionare / co-
mutator de nivel), pompa se
porneşte imediat după intro-
ducerea ştecherului în priză.
În regimul automat, comutatorul de ni­vel controlează procesul de pompare în mod automat. Dacă nivelul de lichid ajunge la înălţimea reglată, pompa este pornită sau oprită.
Comutatorul de nivel trebuie să se poată mişca liber.
Deschideţi ventilul de închidere
pentru scoaterea apei (săgeata în poziţie verticală).
În regimul manual, pompa rămâne por­nită mereu.
Deschideţi ventilul de închidere
pentru scoaterea apei (săgeata în poziţie verticală).
Observaţie:
Funcţionarea fără lichid duce la creşterea uzurii, în regimul ma­nual nu lăsaţi pompa nesupra­vegheată. Dacă pompa funcţio­nează fără apă, opriţi-o în de­curs de 3 minute.
Pentru ca pompa să funcţioneze inde­pendent de nivelul apei, trebuie să montaţi comutatorul de nivel în carca­să (Figura 1).
În cazul carcasei cu comutator de
nivel, rotiţi săgeata în direcţia ON.
Pompa se porneşte.Deschideţi ventilul de închidere
pentru scoaterea apei (săgeata în poziţie verticală).
În cazul carcasei cu comutator de
nivel, rotiţi săgeata în direcţia OFF. Se opreşte pompa.
Scoateţi ştecherul din priză.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngri­jire şi întreţinere decuplaţi apa­ratul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.
Pregătirea regimului de
funcţionare pompă
submersibilă

Funcţionarea

Regim automat
Regimul manual
Mod de funcţionare comfort

Încheierea utilizării

Îngrijire şi întreţinere

40 RO
Page 41
– 6
Observaţie:
Murdăriile depuse pot cauza defecte de funcţionare.
Spălaţi săptămânal pompa cu apă
curată.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vă­tămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greu­tatea aparatului (vezi datele teh­nice).
Ridicaţi aparatul de la mânerul de
transport şi transportaţi-l în acest fel
Asiguraţi aparatul contra alunecării
şi răsturnării.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vă­tămările corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi da­tele tehnice).
Figura
Înclinaţi înainte fixarea la marginea
butoiului, apoi scoateţi-l spre sus.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit
de îngheţ.

Îngrijirea

Întreţinere

Transport

Transportul manual

Transportul în vehicule

Depozitarea

Depozitarea aparatului

Accesorii opţionale

2.645-193.0/
2.645-203.0
Cuplaj de furtun univer­sal Plus, pentru furtunuri 1/2", 5/8" şi 3/4"
Locaşurile de apucare din plastic moa­le contribuie la manipularea uşoară. Utilizare universală la toate furtunurile de grădină uzuale.
2.645-148.0 Furtun PrimoFlex plus, 25m, 3/4"
Furtun de grădină fără ftalat 3/4" pen­tru racordarea pompei cu aparatul de aplicare.
41RO
Page 42
– 7

Remedierea defecţiunilor

Atenţie
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi montarea pieselor de schimb se vor efectua doar de către serviciul clienţi autorizat. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi şteche- rul din priză.
Defecţiuni Cauza Remedierea
Pompa nu func­ţionează sau nu pompează
Aer în pompă Introduceţi sau scoateţi ştecherul
pompei din priză de mai multe ori, până când se aspiră lichid.
Zona de aspirare este în­fundată
Scoateţi ştecherul din priză şi cură­ţaţi zona de aspirare
(numai la regimul manual) Nivelul de apă este sub ni­velul minim
Dacă este posibil, imersaţi pompa mai adânc în lichidul de pompat sau proce­daţi conform descrierii din capitolul Pregătirea (Regim automat).
Furtun de presiune înfun­dat
Scoateţi ştecherul din priză şi cură­ţaţi furtunul de presiune
Supapa de închidere este închisă (săgeata în poziţie orizontală).
Deschideţi ventilul de închidere (săgeata în poziţie verticală)
Pompa nu por­neşte sau se opreşte brusc în timpul folosirii
Alimentarea cu energie electrică a fost întreruptă
Verificaţi siguranţele şi legăturile electrice
Comutatorul de protecţie termică din motor a oprit pompa din cauza supraîn­călzirii motorului.
Scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi pompa să se răcească, curăţaţi zona de aspirare, nu permiteţi func­ţionarea pompei fără lichid
Particule de mizerie sunt prinse în zona de aspirare
Scoateţi ştecherul din priză şi cură­ţaţi zona de aspirare
Comutatorul de nivel opreş- te pompa
Verificaţi poziţia comutatorului de nivel
Capacitatea de pompare scade
Zona de aspirare este în­fundată
Scoateţi ştecherul din priză şi cură­ţaţi zona de aspirare
Capacitatea de pompare este prea mică
Capacitatea de pompare depinde de înălţimea de pompare, diametrul furtu­nului şi lungimea acestuia.
Respectaţi înălţimea de pompare max., vezi Date tehnice, în caz că este necesar alegeţi un furtun de alt diametru sau de altă lungime
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţiune, reprezentanţa noastră Kärcher vă oferă asistenţă. Pentru adresă, vezi verso.
42 RO
Page 43
– 8
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!

Date tehnice

BP 1 Barrel/ Set
Tensiune V 230 - 240 Tipul curentului Hz 50 Puterea P
nominal
W 400 Debit pompat max. l/h 3800 Presiune max. MPa
(bar)
0,11
(1,1) Înălţime de pompare max. m 11 Adâncime de imersare max. m 7 Dimensiune max. a particulelor de mizerie ce pot fi
pompate
mm 1
Masa kg 5,6 Nivelul puterii acustice (EN 60704-1) dB(A) 44 Lungimea cablului de alimentare (EN 60335-2-41) m 10
Debitul posibil este cu atât mai mare:
- cu cât înălţimea de aspirare şi de pompare sunt mai mici.
- cu cât diametrul furtunurilor utilizate este mai mare.
- cu cât furtunurile utilizate sunt mai scurte.
- cu cât pierderea de presiune cauzată de accesoriul conectat este mai mică.
43RO
Page 44
– 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre ne­skoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Okrem toho zohľadnite, že z čerpadla sa v žiadnom prípade nesmie odstra­ňovať nálepka „100% odskúšaný“. Po odstránení nálepky už viac neplatí zá­ruka na tesnosť čerpadla.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkrom­né účely a nie je určený znášať nároky priemyselného používania. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym pou­žívaním alebo chybnou obsluhou. Zariadenie je určené prevažne na od-
čerpávanie dažďovej vody z na to ur- čených zberných nádob.
Okrem toho môže byť zariadenie pou­žité ako ponorné čerpadlo na odvodne­nie.
Voda so stupňom znečistenia až do
veľkosti zŕn 1mm
Voda z kúpalísk (s predpokladom
správneho dávkovania aditív)
Umývací lúh
Pozor
Nesmú byť prečerpávané lep­tavé, mierne horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlo), mazi­vá, oleje, slaná voda, odpa­dová voda zo záchodov a zakalená voda, ktorá netečie tak ako normálna voda. Tep­lota požadovanej kvapaliny nesmie prekročiť 35°C. Prístroj nie je vhodný pre ne­prerušovanú prevádzku čer­padla alebo ako statická inštalácia (napr. zdvíhacie zariadenie, čerpadlo vo fontá- ne).
Obalové materiály sú recyklova­teľné. Obalové materiály láska­vo nevyhadzujte do komunálne­ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitko­vat'. Staré zariadenia preto lás­kavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH

Obsah

Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .1
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . SK . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
Ošetrovanie, údržba. . . . . . SK . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .6
Špeciálne príslušenstvo . . . SK . . .6
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .7
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .8

Všeobecné pokyny

Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Prípustné odčerpávané kvapaliny
Ochrana životného
prostredia
44 SK
Page 45
– 2
V každej krajine platia záručné pod­mienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstráni­me počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní zá­ruky sa spolu s dokladom o kúpe zaria­denia láskavo obráťte na predajcu ale­bo na najbližší autorizovaný zákazníc­ky servis.
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zra­neniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško­dám.
Nebezpečenstvo ohroze-
nia života
Pri nedodržaní bezpečnostných pokynov vznikne nebezpečen­stvo ohrozenia života zasiahnu­tím elektrickým prúdom!
Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vy­meniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Všetky elektrické zástrčky je
nutné namontovať v oblasti bezpečnej proti záplavám.
Nevhodné elektrické predlžo-
vacie vedenia môžu byť ne­bezpečné. Vo vonkajšom prostredí používajte výhrad­ne schválené a patrične označené elektrické predlžo­vacie káble s dostatočným prierezom vodiča.
Sieťová zástrčka a spojka
predlžovacieho kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo vode. Spojka nemôže zo­stať ležať na podlahe. Odpo­rúčame používanie bubnov s káblami, ktoré zaručujú, že sa budú zásuvky nachádzať mi­nimálne 60 mm nad podla­hou.
Elektrický sieťový pripojovací
kábel nepoužívajte na pre­pravu alebo upevnenie prí­stroja.
Pri odpájaní prístroja od elek-
trickej siete net'ahajte za pri­pojovací kábel, ale za zástrč­ku.
Kábel pripojenia k sieti neťa-
hajte cez ostré hrany a neprikvačte ho.
Zaistite postavenie zariade-
nia proti vyvráteniu a proti vy­topeniu.
Zariadenie sa nesmie pre-
vádzkovať trvale v daždi ale­bo vo vlhkom počasí.

Záruka

Symboly v návode na
obsluhu

Bezpečnosť

45SK
Page 46
– 3
Napätie uvedené na výrob­nom štítku musí súhlasiť s na­pätím zásuvky.
Aby sa zabránilo vzniku ne-
bezpečných situácií, môže opravy a výmenu náhradných dielov prístroja vykonávať len autorizované servisné stre­disko.
Čerpadlo nie je možné použí-
vať ako ponorné čerpadlo.
Pri používaní čerpadla pri ba-
zénoch, záhradných jazier­kach alebo fontánach dodr­žiavajte minimálny odstup 2 metrov a prístroj zabezpečte proti pošmyknutiu do vody.
Dbajte na elektrické ochran-
né zariadenia:
Čerpadlá je možné prevádz-
kovať pri plaveckých bazé­noch, záhradných rybníkoch a fontánach len s pomocou ochranného spínača poru­chového prúdu s menovitým poruchovým prúdom max. 30mA. Ak sa v plaveckých bazénoch alebo záhradných rybníkoch nachádzajú osoby, čerpadlo sa nesmie prevádz­kovať.
Z bezpečnostných dôvodov v
zásade odporúčame, aby sa prístroj prevádzkoval s pomo­cou ochranného spínača po­ruchového prúdu (max. 30mA).
Elektrické zapojenie môže
vykonať len odborný elektri­kár. Preto je bezpodmieneč­ne nutné dodržať národné predpisy!
V Rakúsku musia byť čer-
padlá pri použití v plaveckých bazénoch a záhradných ryb­níkoch, ktoré sú vybavené pevnými prípojkami, napája­né podľa ÖVE B/EN 60555 časť 1 až 3 z oddeľovacieho (izolačného) transformátora, preskúšaného ÖVE, pričom nesmie byť prekročené se­kundárne menovité napätie 230V.
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševný­mi schopnosťami alebo ne­dostatkom skúseností a/ale­bo nedostatočnými vedomos­ťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod do­zorom spoľahlivej osoby ale­bo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať a po­chopili nebezpečenstvá vy­chádzajúce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj
iba vtedy, ak sú staršie než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať, a pochopili nebezpečenstvá vychádzajú­ce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
46 SK
Page 47
– 4
Deti nemôžu vykonávať čiste- nie a užívateľskú údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prí­strojom alebo na prístroji vytvor­te stabilitu, aby sa zabránilo vzniku nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho postavíte na rovnú plochu.
1 Prívodný sieťový kábel s vidlicou 2 Držiak na okraji suda 3 Uzatvárací ventil 4 O-krúžok 5 Miska telesa spínača hladiny 6 Veko telesa spínača hladiny 7 Hadicová spojka 8 Tlaková hadica 9 Hadicová spona 10 Spínač hladiny 11 Upevnenie spínača hladiny 12 Rukovät' na prenášanie 13 Hadicová prípojka G 3/4 (24,4 mm)
pre hadicovú spojku
Hadicovú prípojku naskrutkujte na
čerpadlo
Hadicovú prípojku spojte so spoj-
kou držiaka na okraji suda.
Obrázok
Misku telesa a O krúžok zoskrutkuj-
te s držiakom na okraji suda.
Do misky telesa vložte spínač hladiny.Veko telesa pritlačte na misku tele-
sa tak, aby do seba zapadli.
Obrázok
Držiak na okraji suda nasuňte na
okraj nádoby tak, aby sa zabezpe­čilo jeho pevné dosadnutie.
Obrázok
Čerpadlo pevne postavte na pevný
podklad do prečerpávanej kvapali­ny. Ponorte ho pomocou lana upev­neného na nosnom držiaku alebo na hadici zaveste do nádoby. Priestor nasávania sa nesmie cel­kom alebo čiastočne upchať.
Obrázok
Uzavrite uzatvárací ventil (šípka vo-
dorovne).
Obrázok
V prípade automatického režimu
prevádzky nastavte požadovanú vypínaciu výšku pripojením kábla spínača hladiny na svorky aretova­ním.
Obrázok
Pri ručnej prevádzke nastavte spí-
nač hladiny smerom hore (kábel smerom dole). Tip: Kábel spínača hladiny prevlečte ako hadice cez nosný držiak.

Predpoklady pre stabilitu

Obsluha

Popis prístroja

Príprava prevádzky sudového čerpadla

Možnosti použitia spínača
hladiny
47SK
Page 48
– 5
Hadicovú prípojku G 3/4 (24,4 mm) pre 3/4“ (19 mm) hadicu naskrutkuj­te na čerpadlo (nie je obsahom do­dávky).
Hadicu nasuňte na hadicovú prípoj-
ku a upevnite pomocou vhodnej ha­dicovej spony.
Upozornenie:
Krátka hadica a väčší prierez hadice vytvárajú vyššie dopra­vované množstvo.
Obrázok
V prípade automatického režimu
prevádzky nastavte požadovanú vypínaciu výšku pripojením kábla spínača hladiny na svorky aretova­ním.
Obrázok
Pri ručnej prevádzke nastavte spí-
nač hladiny smerom hore (kábel smerom dole). Tip: Kábel spínača hladiny prevlečte ako hadice cez nosný držiak.
Aby čerpadlo nasávalo samostatne, musí stáť v kvapaline najmenej 3 cm.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuv-
ky.
Pozor
Ak sú zabezpečené predpo­klady pre proces čerpania (hladina vody, poloha / spí­nač hladiny), čerpadlo sa ih­neď po zasunutí elektrickej zástrčky do sieťovej zásuvky zapne.
V automatickom režime prevádzky spí­nač hladiny automaticky riadi činnosť čerpadla. Ak stav kvapaliny dosiahne nastavenú výšku, čerpadlo sa zapne popr. vypne. Musí sa zabezpečiť voľnosť pohybu spínača hladiny.
Otvorte uzatvárací ventil na vypus-
tenie vody (zvislá šípka).
V ručnom režime prevádzky zostáva čerpadlo neustále zapnuté.
Otvorte uzatvárací ventil na vypus-
tenie vody (zvislá šípka).
Upozornenie:
Chod na sucho vedie k zvýšené­mu opotrebovaniu. Čerpadlo v ručnom režime prevádzky nene­chávajte bez dozoru. Pri chode na sucho sa čerpadlo vypne do 3 minút
Aby bolo možné čerpadlo prevádzko­vať nezávisle od hladiny vody, musí sa do telesa namontovať spínač hladiny (obrázok 1).
Teleso so spínačom hladiny otočte
v smere šípky „ZAP“.
Čerpadlo sa zapne.Otvorte uzatvárací ventil na vypus-
tenie vody (zvislá šípka).
Teleso so spínačom hladiny otočte
v smere šípky „VYP“. Čerpadlo sa vypína.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zá-
suvky.
Príprava na prevádzku
ponorného čerpadla

Prevádzka

Automatický režim prevádzky
Ručný režim prevádzky
Pohodlná prevádzka

Ukončenie práce

48 SK
Page 49
– 6
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údrž­bou zariadenie vypnite a vytiah­nite zástrčku.
Upozornenie:
Nečistoty sa môžu usadiť a spôsobiť poruchy funkcie.
Čerpadlo týždenne preplachujte
čistou vodou.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zo­hľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje).
Zariadenie zdvihnite a prenášajte
za prenosný držiak.
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta sklado­vania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot­nosť prístroja (viď technické údaje).
Obrázok
Držiak okraja suda sklopte smerom
dopredu a potom ho vyberte sme­rom hore.
Prístroj uložte na miesto zaistené
proti mrazu.

Ošetrovanie, údržba

Ošetrovanie

Údržba

Transport

Ručná preprava

Preprava vo vozidlách

Uskladnenie

Uskladnenie prístroja

Špeciálne príslušenstvo

2.645-193.0/
2.645-203.0
Univerzálna hadicová spojka Plus, pre hadice 1/2", 5/8" a 3/4"
Priehlbiny pre rukoväť z mäkkého plastu sa starajú o jednoduchú mani­puláciu. Univerzálne využitie pre všet­ky bežné záhradné hadice.
2.645-148.0 Hadica PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Záhradná hadica bez ftalátov 3/4" na spojenie ponorného čerpadla s vyťa­žovacím prístrojom.
49SK
Page 50
– 7

Pomoc pri poruchách

Pozor
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií, môže opravy a vý­menu náhradných dielov prístroja vykonávať len autorizované ser­visné stredisko. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrč­ku.
Porucha Príčina Odstránenie
Čerpadlo beží, ale nečerpá
Vzduch v čerpadle Sieťovú zástrčku čerpadla viackrát
zasuňte a vytiahnite, kým sa kva­palina nezačne nasávať
Upchatý priestor nasávania Vytiahnite sieťovú zástrčku a pries-
tor nasávania vyčistite
(len počas ručného režimu prevádzky) Hladina vody pod minimálnou hladinou vody
Čerpadlo, ak je možné namočte hl­bšie do prečerpávanej kvapaliny alebo postupujte tak, ako je popí­sané v kapitole Príprava (automa­tický režim prevádzky)
Tlaková hadica upchatá Vytiahnite sieťovú zástrčku a tlako-
vú hadicu vyčistite
Uzatvárací ventil je uzavre­tý (vodorovná šípka)
Otvorenie uzatváracieho ventilu (zvislá šípka)
Čerpadlo sa ne­rozbehne alebo zostáva počas prevádzky od­razu stáť
Prerušené elektrické napá­janie
Kontrola poistiek a elektrických spojov
Tepelný ochranný spínač motora vypol čerpadlo z dô­vodu prehriatia motora.
Sieťovú zástrčku vytiahnite, čer­padlo nechajte ochladiť, vyčistite priestor nasávania, zabráňte chodu na sucho
V priestore nasávania sú zachytené častice nečistôt
Vytiahnite sieťovú zástrčku a pries­tor nasávania vyčistite
Spínač hladiny zastaví čer­padlo
Kontrola polohy spínača hladiny
Prečerpávací výkon klesá
Upchatý priestor nasávania Vytiahnite sieťovú zástrčku a pries-
tor nasávania vyčistite
Prečerpávací výkon je príliš nízky
Dopravný výkon čerpadla je závislý od dopravnej výšky, priemeru a dĺžky hadice.
Dodržte maximálnu dopravnú výšku. Viď technické údaje. Prípadne zvoľte iný priemer alebo dĺžku hadice.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka Kärcher. Adresu nájdete na zadnej strane.
50 SK
Page 51
– 8
Technické zmeny vyhradené!

Technické údaje

BP 1 Barrel/ Set
Napätie V 230 - 240 Druh prúdu Hz 50 Výkon P
men
. W 400 Max. prečerpávacie množstvo l/h 3800 Max. tlak MPa
(bar)
0,11
(1,1) Max. prečerpávacia výška m 11 Max. ponorná hĺbka m 7 Max. veľkosť zŕn prečerpávaných častíc nečistôt mm 1 Hmotnosť kg 5,6 Hladina akustického výkonu (EN 60704-1) dB(A) 44 Dĺžka sieťového kábla (EN 60335-2-41) m 10
Možné dopravované množstvo je o to väčšie:
- čím menšie sú nasávacie a dopravné výšky.
- čím väčšie sú priemery používaných hadíc.
- o čo kratšie sú používané hadice.
- čím menšia je spôsobená tlaková strata pripojeného príslušenstva.
51SK
Page 52
– 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove origi­nalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Vodite računa o tome da se naljepnica "100% Tested" ni u kom slučaju ne smije ukloniti s pumpe. Po uklanjanju naljepnice više se ne jamči zabrtvlje­nost pumpe.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za optereće­nja profesionalne primjene. Proizvođač ne preuzima odgovornost
za eventualne štete nastale nenamjen­skim korištenjem ili pogrešnim opsluži­vanjem uređaja. Ovaj je uređaj poglavito namijenjen va­đenju kišnice iz za to predviđenih sa­birnih posuda. Dodatno se uređaj može koristiti kao
uronjiva pumpa za odvodnjavanje.
voda s onečćenjima do veličine
čestica 1mm
voda iz bazena za kupanje (uz pret-
postavljeno odobreno doziranje aditiva)
otopina sredstava za pranje
Upozorenje
Zabranjen je rad s nagrizaju­ćim, lako zapaljivim ili eksplo­zivnim tvarima (npr. benzin, petrolej, nitro razrjeđivač), mastima, uljima, slanom vo­dom i otpadnom vodom iz nužnika te s muljevitom vo­dom čija je tečljivost manja nego kod vode. Temperatura radne tekućine ne smije pre­koračiti 35°C. Uređaj nije prikladan za ne­prekidno pumpanje ni za sta­cionarnu instalaciju (npr. za podizanje vode, pumpe vodo­skoka).
Materijali ambalaže se mogu re­ciklirati. Molimo Vas da ambala­žu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne ma­terijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrine­te preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima mo­žete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

Pregled sadržaja

Opće napomene. . . . . . . . . HR . . .1
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . HR . . .2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .4
Njega, održavanje . . . . . . . HR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .6
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .6
Poseban pribor. . . . . . . . . . HR . . .6
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .7
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .8

Opće napomene

Namjensko korištenje

Dopuštene radne tekućine:

Zaštita okoliša

52 HR
Page 53
– 2
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organiza­cija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Va­šem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Opasnost
Za neposredno prijeteću opa­snost koja za posljedicu ima teš­ke tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tje­lesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjele­sne ozljede ili materijalnu štetu.
Opasnost po život
Pri nepridržavanju sigurnosnih uputa postoji opasnost od struj­nog udara!
Prije svakog rada provjerite
ima li oštećenja na priključ­nom vodu s utikačem. Ošte­ćen priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.
Sve električne utične spojeve
treba postaviti u području koje je sigurno od plavljenja.
Neprikladni električni produž-
ni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu odobrene i na od­govarajući način označene električne produžne kabele dovoljnog poprečnog presje­ka.
Strujni utikač i spojka primije-
njenog produžnog kabela moraju biti vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. Spojka ne smije ležati na tlu. Prepo­ručujemo korištenje bubnja za namatanje kabela koji omogućuje da se utičnice na­laze najmanje 60 mm iznad tla.
Nemojte koristiti strujni pri-
ključni kabel za prijenos ili pri- čvršćivanje uređaja.
Za odvajanje uređaja od struj-
ne mreže nemojte vući za pri­ključni kabel, već za utikač.
Ne prevlačite strujni priključni
kabel preko oštrih bridova i nemojte ga gnječiti.
Uređaj mora stajati stabilno
na mjestu sigurnom od pre­plavljivanja.
Uređaj ne smije dugotrajno
raditi na kiši niti pri vlažnom vremenu.
Napon naveden na natpisnoj
pločici mora se podudarati s naponom izvora struje.
Radi sprječavanja opasnosti,
popravke i ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne službe.

Jamstvo

Simboli u uputama za rad

Sigurnost

53HR
Page 54
– 3
Crpka se ne smije koristiti kao uronjiva crpka.
Pri upotrebi crpke na bazeni-
ma, vrtnim jezercima ili fonta­nama, održavajte minimalno 2m razmaka i osigurajte ure­đaj kako ne bi skliznuo u vo­du.
Uzmite u obzir električnu za-
štitnu opremu:
Kod bazena, vrtnih jezera i
vodoskoka crpke smiju raditi samo sa sklopkom za zaštitu od struje greške sa strujom greške od najviše 30mA. Crp­ka ne smije raditi dok ima ljudi u bazenu ili jezeru.
Iz sigurnosnih razloga prepo-
ručujemo da uređaj uvijek radi sa sklopkom za zaštitu od struje greške (najviše 30mA).
Električno priključivanje ure-
đaja smije izvršiti samo elek-
tričar. Pritom se obvezno tre­ba pridržavati nacionalnih za­konskih propisa!
U Austriji se crpke za primje-
nu na bazenima za kupanje i vrtnim jezerima, koje su opre­mljene fiksnim priključnim vo­dom, moraju napajati preko razdvojnog transformatora is­pitanog od strane ÖVE i u skladu s ÖVE B/EN 60555 dio 1 do 3, pri čemu sekundarni nazivni napon ne smije biti veći od 230V.
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s ograničenim tjelesnim, osjetil­nim ili psihičkim sposobnosti­ma, nedostatnim iskustvom i/ ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o načinu primjene uređaja i eventual­nim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređa-
jem samo ako su starija od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost neprestano nadzire i upućuje u način primjene uređaja i eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure­đajem.
Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čćenja uređaja bez nadzora.
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, po­brinite se za statičku stabilnost kako biste izbjegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja zajamčena je njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.
Preduvjeti za statičku
stabilnost
54 HR
Page 55
– 4
1 Strujni kabel s utikačem 2 Držač za rub bačve 3 Zaporni ventil 4 O-prsten 5 Kutija kućišta za razinsku sklopku 6 Poklopac kućišta za razinsku sklop-
ku 7 Crijevna spojka 8 Tlačno crijevo 9 Stezaljka za crijevo 10 Razinska sklopka 11 Pričvrsnik razinske sklopke 12 Rukohvat 13 Priključak crijeva G 3/4 (24,4 mm)
za crijevnu spojku
Priključak crijeva navijte na pumpu.Spojite priključak crijeva sa crijev-
nom spojkom na držaču za rub ba-
čve.
Slika
Vijcima pričvrstite kutiju kućišta i O-
prsten s držačem za rub bačve.
Uložite razinsku sklopku u kutiju ku-
ćišta.
Pritisnite poklopac na kutiju kućišta
tako da dosjedne. Slika
Držač za rub bačve nataknite na
rub spremnika da čvrsto dosjedne.
Slika
Postavite pumpu na čvrstu podlogu
u radnu tekućinu tako da stoji uspravno. Uronite je ovješenu o uže pričvršćeno za rukohvat ili ju ovjesite na crijevo u posudi. Usisno područje ne smije biti potpu­no ili djelomice blokirano onečće­njima.
Slika
Zatvorite zaporni ventil (strelica vo-
doravno).
Slika
Za automatski rad uglavljivanjem
kabela razinske sklopke u pričvr­snik podesite željenu visinu za nje­zino aktiviranje.
Slika
Za ručni način rada razinsku sklop-
ku usmjerite uvis (kabel prema do­lje). Savjet: Kabel razinske sklopke progurajte kao omču kroz rukohvat.
Vijcima pričvrstite priključak G 3/4
(24,4 mm) za crijevo od 3/4“ (19 mm) na pumpu (nije sadržan u ispo­ruci).
Nagurajte crijevo na pomenuti pri-
ključak i pričvrstite prikladnom obuj­micom.
Napomena:
Kratko crijevo i veliki presjek cri­jeva omogućuju veliki protok.
Slika
Za automatski rad uglavljivanjem
kabela razinske sklopke u pričvr­snik podesite željenu visinu za nje­zino aktiviranje.

Rukovanje

Opis uređaja

Priprema za rad s
drenažnom pumpom
Mogućnosti primjene
razinske sklopke
Priprema za rad s uronjivom
pumpom
55HR
Page 56
– 5
Slika
Za ručni način rada razinsku sklop-
ku usmjerite uvis (kabel prema do-
lje). Savjet: Kabel razinske sklopke
progurajte kao omču kroz rukohvat.
Pumpa može samostalno usisavati ako je najmanje 3 cm uronjena u teku­ćinu.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pažnja
Ako se osiguraju preduvjeti
za postupak pumpanja (razi-
na vode, položaj / razinska
sklopka), pumpa počinje radi-
ti odmah nakon što utaknete
strujni utikač.
U automatskom radu postupkom pum­panja upravlja razinska sklopka. Pum­pa se uključuje odnosno isključuje kada visina tekućine dostigne razinu aktiviranja sklopke. Mora biti zajamčena pokretljivost razin­ske sklopke.
Otvorite zaporni ventil za ispuštanje
vode (strelica okomito).
U ručnom načinu rada pumpa stalno ostaje uključena.
Otvorite zaporni ventil za ispuštanje
vode (strelica okomito).
Napomena:
Rad na suho dovodi do pojača­nog habanja, tako da pumpa u ručnom načinu rada ne smije ra­diti bez nadzora. Ako pumpa radi na suho, mora se isključiti u roku od 3 min.
Za rad pumpe neovisno o razini vode, u kućište se mora montirati razinska sklopka (slika 1).
Kućište s razinskom sklopkom
okrenite u smjeru strelice "ON".
Pumpa se uključuje.Otvorite zaporni ventil za ispuštanje
vode (strelica okomito).
Kućište s razinskom sklopkom
okrenite u smjeru strelice "OFF". Pumpa se isključuje.
Izvucite utikač iz utičnice.
Opasnost
Prije svakog čćenja i održava­nja isključite uređaj i strujni uti­kač izvucite iz utičnice.
Napomena:
Onečćenja se mogu nataložiti te pro­uzročiti smetnje u radu.
Jednom tjedno pumpu treba isprati
čistom vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Rad
Automatski rad
Ručni način rada
Komforni način rada

Završetak rada

Njega, održavanje

Njega

Održavanje

56 HR
Page 57
– 6
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili oz­ljede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke).
Uređaj podignite i nosite držeći ga
za ručicu za nošenje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i
naginjanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili oz­ljede, pri odabiru mjesta za skla­dištenje imajte u vidu težinu ure­đaja (pogledajte tehničke podat­ke).
Slika
Držač za rub bačve nagnite prema
naprijed pa ga izvadite prema gore.
Uređaj treba čuvati na mjestu zašti-
ćenom od mraza.

Transport

Ručni transport

Transport vozilima

Skladištenje

Čuvanje uređaja

Poseban pribor

2.645-193.0/
2.645-203.0
Univerzalna crijevna spojka Plus, za crijeva od 1/2", 5/8" i 3/4"
Udubljenja za držanje od mekane pla­stike jamče jednostavnije rukovanje. Univerzalno primjenjivo za sva uobiča- jena vrtna crijeva.
2.645-148.0 Crijevo PrimoFlex plus 25 m, 3/4"
Vrtno crijevo bez ftalata 3/4" za pove­zivanje pumpe s uređajem za prska­nje.
57HR
Page 58
– 7

Otklanjanje smetnji

Pažnja
Radi sprječavanja opasnosti, popravke i ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne službe. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Pumpa je uklju­čena, ali ne crpi tekućinu.
Zrak u pumpi Strujni utikač pumpe više puta uta-
knite i izvucite, dok se tekućina ne počne usisavati.
Usisno područje je zače­pljeno.
Izvucite strujni utikač i očistite usi­sno područje.
(samo kod ručnog načina rada) Razina vode je ispod minimuma.
Pumpu ako je moguće uronite du­blje u radnu tekućinu ili postupite kao što je opisano u poglavlju "Pri­prema" (Automatski rad).
Tlačno crijevo je začeplje­no.
Izvucite strujni utikač i očistite tlač­no crijevo.
Zaporni ventil je zatvoren (strelica vodoravno).
Otvorite zaporni ventil (strelica oko­mito).
Pumpa se ne pokreće ili se ti­jekom rada iznenadno zau­stavlja.
Napajanje strujom je preki­nuto.
Provjerite osigurače i električne spojeve.
Zaštitni termo-prekidač u motoru isključio je pumpu zbog pregrijavanja motora.
Izvucite strujni utikač, ostavite pumpu da se ohladi, očistite usisno područje i spriječite rad na suho.
Usisno područje je zaprije­čeno česticama prljavštine.
Izvucite strujni utikač i očistite usi­sno područje.
Razinska sklopka zaustav­lja pumpu
Provjerite položaj razinske sklopke.
Protok se sma­njuje.
Usisno područje je zače­pljeno.
Izvucite strujni utikač i očistite usi­sno područje.
Protok je pre­mali.
Protok pumpe ovisi o visini pumpanja te promjeru i du­žini crijeva.
Obratite pozornost na maksimalnu visinu pumpanja, vidi pod "Tehnički podaci" te po potrebi odaberite dru­gi promjer ili drugu dužinu crijeva.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica Kärcher. Adre­su ćete naći na stražnjoj stranici.
58 HR
Page 59
– 8
Pridržavamo pravo na tehničke iz­mjene!

Tehnički podaci

BP 1 Barrel/ Set
Napon V 230 - 240 Vrsta struje Hz 50 Snaga P
nazivna
W 400 Maks. protočna količina l/h 3800 Maks. tlak MPa
(bar)
0,11
(1,1) Maks. visina pumpanja m 11 Maks. dubina uranjanja m 7 Maks. veličina čestica prljavštine u tekućini mm 1 Težina kg 5,6 Razina zvučne snage (EN 60704-1) dB(A) 44 Duljina strujnog kabela (EN 60335-2-41) m 10
Mogući protok vode je utoliko veći:
- ukoliko su visine usisavanja i pumpanja manje.
- ukoliko su veći promjeri korištenih crijeva.
- ukoliko su korištena crijeva kraća.
- ukoliko priključeni pribor uzrokuje manji gubitak tlaka.
59HR
Page 60
– 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Vodite računa o tome da se nalepnica "100% Tested" ni u kom slučaju ne sme skinuti s pumpe. Nakon skidanja nalepnice više se ne garantuje zaptivenost pumpe.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primene. Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Ovaj uređaj je prvenstveno namenjen za vađenje kišnice iz za to predviđenih sabirnih posuda. Dodatno se uređaj može koristiti kao
potopna pumpa za odvodnjavanje.
voda sa primesama prljavštine do
veličine čestica 1mm
voda iz bazena za kupanje (uz
pretpostavljeno odobreno doziranje aditiva)
rastvor deterdženata
Upozorenje
Ne sme se raditi sa nagrizajućim, lako zapaljivim ili eksplozivnim supstancama (npr. benzin, petrolej, nitro razređivač), mastima, uljima, slanom vodom i otpadnom vodom iz tolaeta kao ni sa muljevitom vodom koja teže teče nego obična voda. Temperatura radne tečnosti ne sme da pređe 35°C. Uređaj nije prikladan za neprekidno pumpanje niti za stacionarnu instalaciju (npr. za podizanje vode, pumpe vodoskoka).
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

Pregled sadržaja

Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .1
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . SR . . .2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .4
Nega, održavanje . . . . . . . . SR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .6
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . .6
Poseban pribor. . . . . . . . . . SR . . .6
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .7
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .8

Opšte napomene

Namensko korišćenje

Dozvoljene radne tečnosti:

Zaštita čovekove okoline

60 SR
Page 61
– 2
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Opasnost po život
U slučaju neuvažavanja sigurnosnih napomena postoji opasnost od strujnog udara!
Pre svake upotrebe proverite
da li na priključnom vodu sa utikačem ima oštećenja. Oštećen priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Sve električne utične spojeve
treba postaviti na mestu koje je sigurno od plavljenja.
Neodgovarajući električni
produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajući način označene električne produžne kablove dovoljno velikog poprečnog preseka.
Strujni utikač i spojnica
primenjenog produžnog kabla moraju biti vodonepropusni i ne smeju da leže u vodi. Spojnica se ne sme nalaziti na tlu. Preporučumo da koristite bubnje za namotavanje kablova koji omogućuju da se utičnice nalaze najmanje 60 mm iznad tla.
Nemojte koristiti strujni
priključni kabl za prenos ili pričvršćivanje uređaja.
Za odvajanje uređaja od
strujne mreže nemojte vući za priključni kabl, već za utikač.
Ne prevlačite strujni priključni
kabl preko oštrih ivica i nemojte ga gnječiti.
Uređaj mora stajati stabilno
na mestu sigurnom od preplavljivanja.
Uređaj ne sme dugotrajno
raditi na kiši niti pri vlažnom vremenu.
Navedeni napon na natpisnoj
pločici mora se podudarati sa naponom izvora struje.

Garancija

Simboli u uputstvu za rad

Sigurnost

61SR
Page 62
– 3
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo ovlašćena servisna služba.
Pumpa ne sme da se koristi
kao podvodna.
Pri upotrebi pompe na
bazenima, baštenskim jezerima ili vodoskocima, održavajte odstojanje od najmanje 2m i osigurajte uređaj od isklizavanja u vodu.
Uzmite u obzir električnu
zaštitnu opremu:
Na bazenima, baštenskim
jezerima i vodoskocima pumpe smeju raditi samo sa automatskim prekidačem za zaštitu od struje greške sa strujom greške od najviše 30mA. Pumpa ne sme raditi dok ima ljudi u bazenu ili jezeru.
Iz sigurnosnih razloga
preporučujemo da uređaj uvek radi sa automatskim prekidačem za zaštitu od struje greške (najviše 30mA).
Priključivanje uređaja na
električnu mrežu sme izvesti samo električar. Pri tome se obavezno treba pridržavati odgovarajućih nacionalnih propisa!
U Austriji se pumpe za
primenu na bazenima za kupanje i baštenskim jezerima, koje su opremljene fiksnim priključnim vodom, moraju napajati preko
razdvojnog transformatora ispitanog od strane ÖVE i u skladu sa ÖVE B/EN 60555 deo 1 do 3, pri čemu sekundarni nominalni napon ne sme da bude veći od 230V.
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj
samo ako su starija od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upućuje u način korišćenja uređaja i eventualne opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa uređajem.
Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i čišćenja uređaja bez nadzora.
62 SR
Page 63
– 4
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako biste izbegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja je obezbeđena njegovim postavljanjem na ravnu površinu.
1 Mrežni priključni kabl sa utikačem 2 Držač za rub bačve 3 Blokirni ventil 4 O-prsten 5 Kutija kućišta za prekidač nivoa 6 Poklopac kućišta za prekidač nivoa 7 Crevna spojnica 8 Crevo pod pritiskom 9 Stezaljka za crevo 10 Prekidač nivoa 11 Pričvrsnik prekidača nivoa 12 Ručka za nošenje 13 Priključak creva G 3/4 (24,4 mm)
za crevnu spojnicu
Priključak creva navijte na pumpu.Spojite priključak creva sa crevnom
spojnicom na držaču za rub bačve.
Slika
Zavrtnjima pričvrstite kutiju kućišta i
O-prsten sa držačem za rub bačve.
Uložite prekidač nivoa u kutiju
kućišta.
Pritisnite poklopac na kutiju kućišta
tako da se uglavi.
Slika
Držač za rub bačve nataknite na
rub da čvrsto dosedne.
Slika
Postavite pumpu na čvrstu podlogu
u radnu tečnost tako da stoji uspravno. Uronite je okačenu o uže pričvršćeno za ručku za nošenje ili je okačite na crevo u bačvi. Oblast usisavanja ne sme biti potpuno ili delimično blokirana prljavštinom.
Slika
Zatvorite blokirni ventil (strelica
vodoravno).
Slika
Za automatski rad uglavljivanjem
kabla prekidača nivoa u pričvrsnik podesite željenu visinu za njeno aktiviranje.
Slika
Za ručni režim rada prekidač nivoa
usmerite uvis (kabl na dole). Savet: Kabl prekidača nivoa provucite kao omču kroz ručku za nošenje.
Zavrtnjima pričvrstite priključak G 3/
4 (24,4 mm) za crevo od 3/4“ (19 mm) na pumpu (nije u obimu isporuke).
Nagurajte crevo na pomenuti
priključak i pričvrstite prikladnom obujmicom.
Preduslovi za statičku
stabilnost

Rukovanje

Opis uređaja

Priprema za rad sa pumpom
za bačvu
Mogućnosti primene
prekidača nivoa
Priprema za rad sa
uronjivom pumpom
63SR
Page 64
– 5
Napomena:
Kratko crevo i njegov veliki prečnik omogućavaju veliki protok.
Slika
Za automatski rad uglavljivanjem
kabla prekidača nivoa u pričvrsnik podesite željenu visinu za njeno aktiviranje.
Slika
Za ručni režim rada prekidač nivoa
usmerite uvis (kabl na dole). Savet: Kabl prekidača nivoa provucite kao omču kroz ručku za nošenje.
Pumpa može samostalno da usisava ako je uronjena u tečnost najmanje 3 cm.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pažnja
Ako se obezbede preduslovi za pumpanje (nivo vode, položaj / prekidač nivoa), pumpa počinje da radi odmah nakon što se utakne strujni utikač.
U automatskom režimu rada postupkom pumpanja upravlja prekidač nivoa. Pumpa se uključuje odnosno isključuje kada tečnost dostigne nivo aktiviranja prekidača. Pokretljivost prekidača nivoa mora da bude obezbeđena.
Otvorite blokirni ventil za ispuštanje
vode (strelica uspravno).
U ručnom režimu rada pumpa stalno ostaje uključena.
Otvorite blokirni ventil za ispuštanje
vode (strelica uspravno).
Napomena:
Rad na suvo izaziva pojačano habanje, zbog čega pumpa u ručnom režimu rada ne sme da radi bez nadzora. Ako pumpa radi na suvo, mora se isključiti u roku od 3 min
Za rad pumpe nezavisno od nivoa vode, u kućište mora da se montira prekidač nivoa (slika 1).
Kućište sa prekidačem nivoa
okrenite u smeru strelice "ON".
Pumpa se uključuje.Otvorite blokirni ventil za ispuštanje
vode (strelica uspravno).
Kućište sa prekidačem nivoa
okrenite u smeru strelice "OFF". Pumpa se isključuje.
Izvucite utikač iz utičnice.
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Napomena:
Eventualno taloženje prljavštine može prouzrokovati smetnje u radu.
Jednom sedmično pumpu treba
isprati čistom vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Rad
Automatski rad
Ručni režim rada
Komforni režim rada

Završetak rada

Nega, održavanje

Održavanje

Održavanje

64 SR
Page 65
– 6
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Uređaj podignite i nosite držeći ga
za ručku za nošenje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Slika
Držač za rub bačve nagnite prema
napred pa ga izvadite na gore.
Uređaj treba držati na mestu
zaštićenom od mraza.

Transport

Ručni transport

Transport u vozilima

Skladištenje

Skladištenje uređaja

Poseban pribor

2.645-193.0/
2.645-203.0
Univerzalna crevna spojnica Plus, za creva od 1/2", 5/8" i 3/4"
Udubljenja za držanje od meke plastike garantuju jednostavno rukovanje. Univerzalno primenljivo za sva uobičajena baštenska creva.
2.645-148.0 Crevo PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Baštensko crevo bez ftalata 3/4" za povezivanje pumpe sa uređajem za prskanje.
65SR
Page 66
– 7

Otklanjanje smetnji

Pažnja
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo ovlašćena servisna služba. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Pumpa je uključena, ali ne vrši pumpanje tečnosti.
Vazduh u pumpi Strujni utikač pumpe više puta
ugurajte i izvucite, dok se tečnost ne počne usisavati.
Oblast usisavanja je začepljena.
Izvucite strujni utikač i očistite oblast usisavanja.
(samo kod ručnog režima rada) Nivo vode je ispod minimuma.
Pumpu po mogućstvu uronite dublje u radnu tečnost ili postupite kao što je opisano u poglavlju "Priprema" (Automatski rad).
Crevo pod pritiskom je začepljeno.
Izvucite strujni utikač i očistite crevo pod pritiskom.
Blokirni ventil je zatvoren (strelica vodoravno).
Otvorite blokirni ventil (strelica uspravno).
Pumpa se ne pokreće ili se tokom rada iznenada zaustavlja.
Napajanje strujom je prekinuto.
Proverite osigurače i električne spojeve.
Zaštitni termo-prekidač u motoru je isključio pumpu zbog pregrejavanja motora.
Izvucite strujni utikač, ostavite pumpu da se ohladi, očistite oblast usisavanja i sprečite rad na suvo.
Čestice prljavštine su se zaglavile u oblasti usisavanja.
Izvucite strujni utikač i očistite oblast usisavanja.
Prekidač nivoa zaustavlja pumpu.
Proverite položaj prekidača nivoa.
Protok se smanjuje.
Oblast usisavanja je začepljena.
Izvucite strujni utikač i očistite oblast usisavanja.
Protok je premali.
Protok pumpe zavisi od visine pumpanja kao i od prečnika i dužine creva.
Uzmite u obzir maksimalnu visinu pumpanja, vidi pod "Tehnički podaci". Po potrebi koristite crevo drugog prečnika ili druge dužine.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu ćete naći na poleđini.
66 SR
Page 67
– 8
Zadržavamo pravo na tehničke promene!

Tehnički podaci

BP 1 Barrel/ Set
Napon V 230 - 240 Vrsta struje Hz 50 Snaga P
nominalna
W 400 Maks. protočna količina l/h 3800 Maks. pritisak MPa
(bar)
0,11
(1,1) Maks. visina pumpanja m 11 Maks. dubina uranjanja m 7 Maks. veličina čestica prljavštine u tečnosti mm 1 Težina kg 5,6 Nivo zvučne snage (EN 60704-1) dB(A) 44 Dužina strujnog kabla (EN 60335-2-41) m 10
Mogući protok vode je utoliko veći:
- što su visine usisavanja i pumpanja manje.
- što su veći prečnici korišćenih creva.
- što su korišćena creva kraća.
- što je manji gubitak pritiska kojeg pruzrokuje priključeni pribor.
67SR
Page 68
– 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване
на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътва­не за работа, действайте според него и го запазете за по-късно из­ползване или за следващия прите­жател. Моля освен това да имате пред вид, че от помпата в никакъв случай не бива да се отстранява лепенката „100% Tested“. След отстраняване на лепенката отпада гаранцията за херметичността на помпата.
Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за нато­варванията на промишлената упо­треба. Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслужване. Уредът е предназначен предимно за поемане на дъждовна вода от пред­видените за това резервоари за съ­биране.
Допълнително уредът може да се използва като потопяема помпа за обезводняване.
Вода със степен на замърсяване
до големина на зърното 1 мм
Вода от басейни (според дозира-
не по предназначение на добав­ките)
Почистваща луга
Предупреждение
Не бива да се изсмукват разяждащи, лесно горими или експлозивни вещества (напр. бензин, петрол, нитроразреждания), маз­нини, масла и отпадни води от тоалетни инста­лации и вода с тиня, която има по-ниска способност да тече от водата. Темпе­ратурата на изсмуквана­та течност не трябва да надвишава 35°C. Уредът не е подходящ за непрекъснат режим на помпата или като стацио­нарна инсталация (напр. подемна инсталация, пом­па за водоскоци).
Опаковъчните материали мо­гат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при до­машните отпадъци, а ги пре­дайте на вторични суровини с цел повторна употреба.

Съдържание

Общи указания . . . . . . . . . BG . . .1
Безопасност . . . . . . . . . . . BG . . .2
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .4
Грижи, обслужване. . . . . . BG . . . 6
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . .6
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . . .7
Елементи от специалната
окомплектовка . . . . . . . . . BG . . .7
Помощ при повреди . . . . . BG . . .8
Технически данни . . . . . . . BG . . .9

Общи указания

Употреба по
предназначение
Допустими за изпомпване течности:
Опазване на околната
среда
68 BG
Page 69
– 2
Старите уреди съдържат цен­ни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстраня­вайте старите уреди, използ­вайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставки­те ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна важат гаранцион­ните условия, публикувани от отори­зираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Ва­шия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материали­те или при производство. В гаран­ционен случай се обърнете към дис­трибутора или най-близкия оторизи­ран сервиз, като представите касо­вата бележка.
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуа­ция, която би могла да дове­де до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуа­ция, която би могла да дове­де до леки телесни повреди или материални щети.
Опасност за живота
При неспазване на инструк­циите за безопасност съ­ществува риск за живота, предизвикан от електриче­ски ток!
Преди всяка употреба про-
верявайте захранващия кабел с щепсела за повре­ди. Повреден захранващ кабел трябва незабавно да се замени от оторизиран сервиз/специалист – елек­тротехник.
Всички електрически ще-
керни съединения да са за­щитени от заливане с во­да.
Неподходящите електри-
чески удължителни кабели могат да бъдат опасни. На открито използвайте само разрешените за това и съответно обозначени електрически удължител­ни кабели с достатъчно сечение на проводниците:
Щепселът и куплунгът на
един удължителен кабел трябва да бъдат водоу­стойчиви и не бива да се намират във вода. Освен това куплунгът не бива да лежи на пода. Препоръчва се използването на бара­бани за кабели, които га­рантират, че контактите ще се намират на минимум 60 мм от пода.

Гаранция

Символи в Упътването за
работа

Безопасност

69BG
Page 70
– 3
Захранващия кабел да не се използва за транспор­тиране или закрепване на уреда.
За да изключите уреда от
мрежата, не дърпайте за шнура за включване към мрежата, а извадете щеп­села.
Захранващия кабел да се
се дърпа в близост до ос­три ръбове и да се притис­ка.
Разположете уреда добре
укрепен и защитен от на­водняване.
Уредът не трябва да рабо-
ти непрекъснато в дъж­довно време и при влажен климат.
Зададеното на указател-
ната табелка напрежение трябва да съвпада с напре­жението на контакта.
За да се избегнат усложне-
ния, ремонтите и монта­жа на резервни части на уреда да се извършват само от оторизирания сервиз.
Помпата не трябва да се
използва като потопяема помпа.
При използване на помпа-
та в басейни, градински езера и водоскоци да се спазва минимално раз­стояние от 2 м и уредът да се обезопаси срещу па­дане във водата.
Да се обарне внимание на
защитните приспособле­ния:
Потопяемите помпи мо-
гат да се използват в ба­сейни, градински езера и водоскоци само през за­щитно приспособление за утечен ток с номинален утечен ток от макс. 30 mA. Ако в басейна или гра­динското езеро се нами­рат хора, не се позволява задействането на помпа­та.
По причини на сигурнос-
тта принципно препоръч­ваме задействането на уреда през защитно прис­пособление за падове в на­прежението (макс. 30mA).
Електрическо свързване
може да се извърши само от електротехник. Непре­менно да се спазват на­ционалните разпоредби!
В Австрия помпите за ба-
сейни и градински езера, с които са оборудвани с твърд присъединителен кабел, трябва да се за­хранват съгласно ÖVE B/ EN 60555 Част 1 до 3, през проверен от ÖVE раздели­телен трансформатор, при което номиналното напрежение първично не трябва да надвишава
230V.
70 BG
Page 71
– 4
Този уред не е предназна­чен за това, да бъде из­ползван от лица с ограни­чени физически, сензорни и умствени способности и липса на опит и/или липса на познания, освен ако те са под надзора на отгова­рящо за тяхната безопас­ност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда.
Позволено е деца да из-
ползват уреда, само ако са над 8 годишни и ако са под надзора на лице, което се грижи за тяхната безопас­ност или са получили от него инструкции за използ­ването на уреда и получа­ващите се опасности и са ги разбрали.
Децата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран­тира, че няма да играят с уреда.
Почистването и поддръжка-
та от страна на потреби­теля не бива да се извърш­ват от деца без надзор.
Внимание
Преди всички дейности с уре­да установете неговата устойчивост, за да избегне­те злополуки или уврежда­ния.
Устойчивостта на уреда е гаранти­рана, ако той бъде оставен на равна повърхност.
1 Захранващ кабел с щепсел 2 Държач на ръба на варела 3 Спирателен вентил 4 Кръгло уплътнение 5 Тава на корпуса за прекъсвача за
ниво
6 Капак на корпуса за прекъсвача
за ниво
7 Куплунг на маркуча 8 Напорен маркуч 9 Клема за маркуча 10 Прекъсвач за ниво 11 Фиксиране на прекъсвача за ниво 12 Дръжка за носене 13 Извод за маркуч G 3/4 (24,4 мм)
за куплунга на маркуча
Извода за маркуч да се завинти
на помпата
Свържете извода на маркуча с
куплунга на маркуча на държача на ръба на варела.
Фигура
Завинтете тавата на корпуса и
кръглото уплътнение с държача на ръба на варела.
Положете прекъсвача за ниво в
тавата на корпуса.
Притиснете капака на корпуса
върху тавата на корпуса до фи­ксиране.
Предпоставки за
устойчивост

Обслужване

Описание на уреда

Подготовка за
експлоатация на помпата
на варела
71BG
Page 72
– 5
Фигура
Избутайте държача на ръба на
варела върху ръба на резерво­ара докато се гарантира доброто прилягане.
Фигура
Поставете помпата сигурно на
здрава опора в течността за пом­пене. Потопете с помощта на зак­репено за дръжката за носене въже или за маркуча в резерво­ара. Областта на изсмукване да не се блокира изцяло или частично от замърсявания.
Фигура
Затворете спирателния вентил
(водоравна стрелка).
Фигура
При автоматичен режим настрой-
те желаната височина на включ­ване, посредством закачане на кабел прекъсвач за ниво във фи­ксирането.
Фигура
При ръчен режим прекъсвача за
ниво да се насочи нагоре (кабела надолу). Съвет: Кабела на пре­късвача за ниво да се закачи като примка през дръжката зо носене.
Завинтете извода на маркуча G
3/4 (24,4 мм) за 3/4“ (19 мм) мар-
куч на помпата (не се съдържа в обема на доставката).
Маркуча да се избута върху изво-
да за маркуч и да се закрепи с подходяща скоба за маркуч.
Забележка:
Къс маркуч и голям напречен разрез водят до висок дебит.
Фигура
При автоматичен режим настрой-
те желаната височина на включ­ване, посредством закачане на кабел прекъсвач за ниво във фи­ксирането.
Фигура
При ръчен режим прекъсвача за
ниво да се насочи нагоре (кабела надолу). Съвет: Кабела на пре­късвача за ниво да се закачи като примка през дръжката зо носене.
За да може помпата да засмуква са­мостоятелно, тя трябва да бъде ми­нимум 3 см в течността.
Включете щепсела в контакта.
Внимание
Ако се гарантират пред­поставките за процеса на помпене (ниво на водата, позиция / прекъсвач за ни­вото), помпата стартира веднага след поставяне на щепсела.
В автоматичен режим прекъсвача за ниво управлява автоматично проце­са на помпене. Щом нивото на теч­ността достигне настроената висо­чина, помпата се включва респ. из­ключва. Трябва да се осигури свободата на движение на прекъсвача за ниво.
Отворете спирателния вентил
(отвесна стрелка).
Възможности за
използване на прекъсвача
за ниво
Подготовка за режим
потопяема помпа

Експлоатация

Автоматичен режим
72 BG
Page 73
– 6
В ръчен режим помпата остава не­прекъснато включена.
Отворете спирателния вентил
(отвесна стрелка).
Забележка:
Сухият ход води до повишено износване, помпата да не се остава без наблюдение в ръ­чен режим. При сух ход помпа­та да се изключи в разстоя­ние на 3 минути
.
За да се експлоатира помпата неза­висимо от нивото на водата, прекъс­вачът за нивото трябва да се монти­ра в корпуса (фигура 1).
Завъртете корпуса с прекъсвача
за нивото по посока на стрелката „ON“.
Помпата се включва.Отворете спирателния вентил
(отвесна стрелка).
Завъртете корпуса с прекъсвача
за нивото по посока на стрелката „OFF“. Помпата се изключва.
Извадете щепсела от контакта.
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.
Забележка:
Замърсяванията могат да се отло­жат и да доведат до нарушения на функцията.
Изплаквайте помпата ежесе-
дмично с чиста вода.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при транс­портиране, вземете под вни­мание теглото на уреда ( виж техническите данни).
Повдигнете уреда за дръжката и
го носете.
Осигурете уреда против изплъз-
ване и преобръщан.
Ръчен режим
Режим комфорт

Край на работата

Грижи, обслужване

Поддръжка

Поддръжка

Tранспoрт

Ръчен транспорт

Транспорт в превозни
средства
73BG
Page 74
– 7
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при избора на мястото за съхранение, вземете под внимание те­глото на уреда (виж техниче­ските данни).
Фигура
Наклонете държача на ръба на
варела и след това го свалете на­горе.
Уреда да се съхранява на място,
където не може да замръзне.

Съхранение

Съхранение на уреда

Елементи от специалната окомплектовка

2.645-193.0/
2.645-203.0
Универсален куплунг за маркуч Plus, за мар­кучи 1/2", 5/8" и 3/4"
Удълбоченията за хващане от мека пластмаса се грижат за леко бора­вене. Може да се използва универ­сално за всички стандартни градин­ски маркучи.
2.645-148.0 Маркуч PrimoFlex plus 25 м, 3/4"
Градински маркуч 3/4" без фталати за свързване на помпата с уред за разпръскване.
74 BG
Page 75
– 8

Помощ при повреди

Внимание
За да се избегнат усложнения, ремонтите и монтажа на ре­зервни части на уреда да се извършват само от оторизира­ния сервиз. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се из­вади щепсела.
Неизправност Причина Отстраняване
Помпата не ра­боти или не из­помпва
Въздух в помпата Щепсела на помпата да се вклю-
чи и изключи многократно, дока­то се засмуче течност
Областта на засмукване запушена
Щепсела да се извади и да се по­чисти областта на засмукване
(само при ръчен режим) ниво на водата под мини­малното ниво на водата
Ако е възможно, помпата да се потопи по-дълбоко в течността на изсмукване или да се постъ­пи, както е описано в глава Под­готовка (Автоматичен режим).
Напорният маркуч е запу­шен
Щепсела да се извади и да се по­чисти напорния маркуч
Спирателния вентил е за­творен (водоравна стрел­ка).
Отворете спирателния вентил (отвесна стрелка)
Помпата не ра­боти или спира внезапно по време на рабо­та
Прекъснато захранване с електричество
Да се проверят предпазителите и електрическите връзки
Защитното термореле в мотора е изключило пом­пата поради прегряване на мотора.
Да се извади щепсела, помпата да се остави да се охлади, да се почисти областта на засмукване, да се предотврати ход на сухо
Частици замърсявания са заседнали в областта на засмукване
Щепсела да се извади и да се по­чисти областта на засмукване
Прекъсвачът за ниво спи­ра помпата
Да се провери положението на прекъсвача за ниво
Мощността на засмукване спада
Областта на засмукване запушена
Щепсела да се извади и да се по­чисти областта на засмукване
75BG
Page 76
– 9
Запазваме си правото на техни­чески изменения!
Мощността на засмукване твърде ниска
Мощността на засмуква­не на помпата е зависима от височината на засму­кване, диаметъра и дъл­жината на маркуча.
Спазвайте макс. височина на засмукване, вижте техническите данни, при необх. друг диаметър на маркуча или друга дължина на маркуча.
Неизправност Причина Отстраняване
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на "Керхер" ще Ви помогне с удоволствие. Адресите ще намерите на задната страница.

Технически данни

BP 1 Barrel/ Set
Напрежение V 230 - 240 Вид ток Hz 50 Мощност Р
ном.
W 400
Макс. количество на засмукване l/h 3800 Макс. налягане MPa
(bar)
0,11
(1,1)
Макс. височина на засмукване m11 Макс. дълбочина на потапяне m7 Макс. големина на зърното на изсмукваните час-
тици замърсявания
mm 1
Тегло kg 5,6 Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) dB(A) 44 Дължина на мрежовия кабел (EN 60335-2-41) m 10
76 BG
Page 77
– 10
Възможният дебит е толкова по-голям:
- колкото по-малки са височините на засмукване и подаване.
- колкото по-големи са диаметрите на използваните маркучи.
- колкото по-къси са използваните маркучи.
- колкото по-малки загуби на налягане се предизвикват от свързаните при-
надлежности.
77BG
Page 78
BP 1 ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ/ﻞﻴﻣﺮﺑ
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﻐﻠﻟ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﺼﻗأ ﺮﺘﻣ 7
داﺮﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟﺎﺑ خﺎﺴﺗﻻا تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻢﺠﺤﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﻪﺨﺿ
ﻢﻣ 1
نزﻮﻟا ﻢﺠﻛ 5,4
) تﻮﺼﻟا ةﻮﻗ ىﻮﺘﺴﻣEN 60704-1( (ﺮﻴﺒﻣأ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 44
) ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ لﻮﻃEN 60335-2-41( ﺮﺘﻣ 10
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
:ﺮﺒﻛأ ﺢﺒﺼﻳ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻖﻓﺪﻟا ﻢﺠﺣ
.ﻂﻔﺸﻟاو ﺦﻀﻟا عﺎﻔﺗرا ﺾﻔﺨﻧا ﺎﻤﻠﻛ .ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺮﻄﻗ داز ﺎﻤﻠﻛ .ﺮﺼﻗأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ ﺞﺗﺎﻨﻟا دﻮﻘﻔﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﺖﻀﻔﺨﻧا ﺎﻤﻠﻛ
.ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻦﻋ
78 AR
Page 79
ﻞﻠﺧ ﺐﺒﺴﻟا ﻞﻄﻌﻟا حﻼﺻإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﻲﻓ يراﺮﺤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ كﺮﺤﻤﻟا
عﺎﻔﺗرا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا
كﺮﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﺔﻃﺮﻔﻣ ةرﻮﺼﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ،دﺮﺒﺘﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا عد ،ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﻟا قﺎﻄﻧ.فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ ،ﻂﻔﺸ
ةﺮﺼﺤﻨﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا تﺎﺌﻳﺰﺟ
ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ
.ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ
ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﻗوأ
ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﻘﺗ ﺦﻀﻟا ةرﺪﻗ دوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ .ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﺦﻀﻟا ةرﺪﻗ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ﺔﺨﻀﻤﻟا ءادأ
ﺔﺨﻀﻤﻟا سأر ﻦﻣ ﻞﻛ
ﺮﻄﻗو مﻮﻃﺮﺨﻟا لﻮﻃو
مﻮﻃﺮﺨﻟا
سأﺮﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإو ،ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﺨﻀﻤﻟا
.ﻒﻠﺘﺨﻣ لﻮﻄﺑ وأ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﻄﻘﺑ ﺮﺧآ مﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﺧا
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ وأ تارﺎﺴﻔ
.ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا .لﺎﻄﻋأ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
BP 1 ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ/ﻞﻴﻣﺮﺑ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺖﻟﻮﻓ 230 - 240
رﺎﻴﺘﻟا عﻮﻧ ﺰﺗﺮﻴﻫ 50
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
تاو 400
:داﺪﻣإ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﺼﻗأ ﺔﻋﺎﺳ/ﺮﺘﻟ 3800
ﻂﻐﻀﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا لﺎﻜﺳﺎﺑ ﺎﺠﻴﻣ
(رﺎﺑ)
0,11
)1,1(
ﺔﺨﻀﻤﻟا سأﺮﻟ عﺎﻔﺗرا ﻰﺼﻗأ ﺮﺘﻣ 11
79AR
Page 80
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
2.645193.0/
2.645203.0
بﻮﺒﻧأ ﺾﺑﺎﻗPlus ﻦﻣ ،
ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻞﺟأ2/1 و ،ﺔﺻﻮﺑ
8/5 و ﺔﺻﻮﺑ4/3 ﺔﺻﻮﺑ
ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻢﻋﺎﻨﻟا ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻦﻣ فﻮﺠﻣ ﺾﺒﻘﻣ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻲﻓ ﺔﻟﻮﻬﺴﻟا
ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻊﻴﻤﺟ ﻞﺟأ ﻦﻣ قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻤﻟﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻳدﺎﻴﺘﻋﻻا ﺔﻘﻳﺪﺤﻟا
2.645148.0 مﻮﻃﺮﺧPrimoFlex plus
سﺎﻘﻣ4/3 ﺔﺻﻮﺑ- 25 م
سﺎﻘﻣ تﻻﺎﺜﻔﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧ ﺔﻘﻳﺪﺣ مﻮﻃﺮﺧ4/3
.ﻞﻤﻌﻟا ةادﺄﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻂﺑﺮﻟ ﺔﺻﻮﺑ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻪﺒﺘﻧا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻻإ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ وأ تﺎﺣﻼﺻإ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ زﻮﺠﻳ ﻻ ،ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
ﻞﻠﺧ ﺐﺒﺴﻟا ﻞﻄﻌﻟا حﻼﺻإ
ﻞﻤﻌﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟا
مﻮﻘﺗ ﻻ ﻦﻜﻟو
ﺦﻀﻟﺎﺑ
ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻫ دﻮﺟو ،تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻪﻌﻠﺧو ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ
دوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ .ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
(ﻂﻘﻓ يوﺪﻴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﻣ)
ﻦﻣ ﻞﻗأ هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
هﺎﻴﻤﻟا بﻮﺴﻨﻤﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا
ﻲﻓ ﺮﺒﻛأ ﻖﻤﻋ ﻰﻟإ ﺔﺨﻀﻤﻟا لاﺰﻧﺈﺑ ﻢﻗ ﻦﻜﻣأ نإ
ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا وأ ﻞﺋﺎﺴﻟا
(ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا) ﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻞﺼﻓ
دوﺪﺴﻣ ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
ﻂﻐﻀﻟا
ﻖﻠﻐﻣ ﺲﺑﺎﺤﻟا مﺎﻤﺼﻟا
(ﻲﻘﻓا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻬﺴﻟا)
(يدﻮﻤﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻬﺴﻟا) ﺲﺑﺎﺤﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﺢﺘﻓ
ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺔﺨﻀﻤﻟا
ةﺄﺠﻓ ﻒﻗﻮﺘﺗ وأ
رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﻲﻓ عﺎﻄﻘﻧا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاو ﺮﻫﺎﺼﻤﻟا ﺺﺤﻓا
80 AR
Page 81
ﺔﺣاﺮﻟا ﻊﺿو
ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺔﻀﺨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻢﺘﺗ نا ﺐﺠﻳ ،هﺎﻴﻤﻟا
قوﺪﻨﺼﻟا ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا
ةرﻮﺻ)1.(
ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻤﺑ قوﺪﻨﺼﻟا ةرادﺈﺑ ﻢﻗ
."ﻞﻴﻐﺸﺗ" ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻐﺘﺸﺗ فﻮﺳ ﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺐﺤﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﺴﺑﺎﺤ
.(يدﻮﻤﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻬﺴﻟا) هﺎﻴﻤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻤﺑ قوﺪﻨﺼﻟا ةرادﺈﺑ ﻢﻗ
ﻒﻗﻮﺘﺗ فﻮﺳ ."قﻼﻏا" ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
:دﺎﺷرإ
ﺐﺒﺴﺗو خﺎﺳوﻷا ﻢﻛاﺮﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ
.ﺔﻴﻔﻴﻇو تﻻﻼﺘﺧا
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳأ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﻄﺷا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻘﻨﻟا
سﺮﺘﺣا
ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ تﺎﺑﺎﺻإ وأ ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﻟ
.(ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا) ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
يوﺪﻴﻟا ﻞﻘﻨﻟا
.ﻪﻠﻤﺣاو ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓرا
تارﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﻞﻘﻨﻟا
.بﻼﻘﻧﻻاو قﻻﺰﻧﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
سﺮﺘﺣا
ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ تﺎﺑﺎﺻإ وأ ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺮﻈﻧا) ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا نﺎﻜﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
.(ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
مﺎﻣﻷا ﻮﺤﻧ ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻞﻣﺎﺣ ﺐﻠﻘﺑ ﻢﻗ
.ﻰﻠﻋﻸﻟ ﻪﺒﺤﺳ ﻢﺛ
.ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤ
ُ
81AR
Page 82
ةرﻮﺻ
ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ تﺎﺒﺜﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
لاﺰﻧﻻﺎﺑ ﻢﻗ .ﻪﺨﺿ داﺮﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺻ
ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ اًﺪﻴﺟ طﻮﺑﺮﻣ ﻞﺒﺣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ وأ ﻞﻤﺤﻟا
.ناﺰﺨﻟا
قﺎﻄﻧ ﻖﻴﻌﺗ ﺐﺋاﻮﺷ دﻮﺟﻮﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
.ﻲﺋﺰﺟ وأ ﻲﻠﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻔﺸﻟا
ةرﻮﺻ
ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻬﺴﻟا) ﺲﺑﺎﺤﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﻖﻠﻏا
.(ﻲﻘﻓا
ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻤﻣاﺪﺨﺘﺳا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
ةرﻮﺻ
عﺎﻔﺗرﻻا ﻂﺒﺿا ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﻣ
ﻞﺑﺎﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻠﻟ بﻮﻏﺮﻤﻟا
ﻴﺳو ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻠ
ةرﻮﺻ
ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا يوﺪﻴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﻣ
.(ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻞﺑﺎﻜﻟا) ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﺋﺎﺴﻟا
ﻊﻓدا :ﺔﺤﻴﺼﻧ حﺎﺘﻔﻤﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا
.ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺮﺒﻋ ﺔﻘﻠﺤﻛ ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﺟأ ﻦﻣ داﺪﻋﻹا
ةرﻮﻤﻐﻤﻟا
ﺔﻴﻣﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟاG 3/4 )24.4 ﻦﻣ (ﻢﻠﻣ
ﻞﺟأ
3
/4“
)19 ﻰﻠﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ (ﻢﻠﻣ
.(ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿ ﺖﺴﻴﻟ) ﺔﺨﻀﻤﻟا
ﻢﻗو ﺔﻴﻣﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟﺎﺑ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻊﻓدا
.ﺐﺳﺎﻨﻣ مﻮﻃﺮﺧ ﻚﺒﺸﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ
:دﺎﺷرإ
ﻊﻄﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﺮﻴﺼﻘﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﻴﺒﻜﻟا ﻰﺿﺮﻌﻟا
.داﺪﻣﻹا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻴﻤﻛ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ مﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
ةرﻮﺻ
عﺎﻔﺗرﻻا ﻂﺒﺿا ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﻣ
ﻞﺑﺎﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻠﻟ بﻮﻏﺮﻤﻟا
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ
ةرﻮﺻ
ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا يوﺪﻴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﻣ
.(ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻞﺑﺎﻜﻟا) ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﺋﺎﺴﻟا
حﺎﺘﻔﻤﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻊﻓدا :ﺔﺤﻴﺼﻧ
.ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺮﺒﻋ ﺔﻘﻠﺤﻛ ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
نأ ﺐﺠﻳ ،ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا مﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟو
رﺪﻘﺑ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ نﻮﻜﺗ3 ﻲﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻢﺳ
.ﻞﺋﺎﺴﻟا
ﻘﻟا ﻞﺧدأ.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎ
ﻪﺒﺘﻧا ﺔﻴﻠﻤﻋ طوﺮﺷ ﺮﻓﻮﺗ نﺎﻤﺿ ﺪﻨﻋو حﺎﺘﻔﻣ / ﻊﺿﻮﻟا ،هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ) ﺦﻀﻟا
ا أﺪﺒﺗ ،(ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ رﻮﻓ ﺔﺨﻀﻤﻟ
.ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
حﺎﺘﻔﻣ ﻢﻜﺤﺘﻳ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺎًﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺻو اذإ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا فﺎﻘﻳإ وأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ بﻮﻏﺮﻤﻟا
ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻛﺮﺣ ﺔﻳﺮﺣ نﺎﻤﺿ ﺐﺠﻳ
.ﻞﺋﺎﺴﻟا
ﺐﺤﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﺴﺑﺎﺤﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﺢﺘﻓ
.(يدﻮﻤﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻬﺴﻟا) هﺎﻴﻤﻟا
يوﺪﻴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻈﺗ يوﺪﻴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻒﻗﻮﺗ نوﺪﺑ ﺔﻠﻐﺸﻣ
ﺐﺤﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﺴﺑﺎﺤﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﺢﺘﻓ
.(يدﻮﻤﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻬﺴﻟا) هﺎﻴﻤﻟا
:دﺎﺷرإ ﻲﻠﺒﻟا لﺪﻌﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟا كﺮﺘﺗ ﻻو ،ﺔﺨﻀﻤﻟﺎﺑ
ﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ يوﺪﻴﻟا فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻒﻗوأ .ﺔ
نﻮﻀﻏ ﻲﻓ ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ3 ﻖﺋﺎﻗد
.
82 AR
Page 83
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃÖVE B/EN 60555
ءﺰﺠﻟا1 ﻰﻟإ3 ﻦﻣ ﺮﺒﺘﺨﻣ لزﺎﻋ لّﻮﺤﻤﺑ ،
ÖVE ﻲﻤﺳﻷا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ زوﺎﺠﺘﺗ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ،
230 .ﺖﻟﻮﻓ
ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا
فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا
ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷاو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻻإ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ وأ ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﻦﺳ قﻮﻓ اﻮﻧﺎﻛ اذإ
ﺪﻌﺑ وأ ،ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻳ ﺺﺨﺷ
ﻰﻠﻋ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ اﻮﻠﺼﺤﻳ نأ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷاو
ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻋﻼﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﺒﺛ طوﺮﺷ
سﺮﺘﺣا
وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
زﺎﻬﺠﻠﻟ تﺎﺒﺜﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
داﻮﺤﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ نود ﺔﻟﻮﻴﺤﻠﻟ .تﺎﺑﺎﺻﻹا وأ ث
ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا تﺎﺒﺛ نﺎﻤﺿ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
.1ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ .2ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻞﻣﺎﺣ .3ﺲﺑﺎﺣ مﺎﻤﺻ .4ﺔﻳﺮﺋاد ﺔﻘﻠﺣ .5ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟ قوﺪﻨﺼﻟا فﻼﻏ .6ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻤﻔﻟ قوﺪﻨﺼﻟا ءﺎﻄﻏ .7
م
ﻮﻃﺮﺧ ﺔﻧرﺎﻗ
.8ﻂﻐﺿ مﻮﻃﺮﺧ .9
م
ﻮﻃﺮﺧ ﻚﺒﺸﻣ
.10ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ .11ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ .12ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ .13 ﺔﻴﻣﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻوG3/4(24.4 ﻦﻣ(ﻢﻠﻣ
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗ ﻞﺟأ
3
ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﺟأ ﻦﻣ داﺪﻋﻹا
.ﺔﺨﻀﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﻣﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ ﺔﻧرﺎﻗ ﻊﻣ ﺔﻴﻣﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻞﻣﺎﺤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا
ةرﻮﺻ
مﺎﻜﺣﻹا ةداﺪﺳو قوﺪﻨﺼﻟا فﻼﻏ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻞﻣﺎﺤﺑ ﺔﻴﻘﻠﺤﻟا
ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.قوﺪﻨﺼﻟا فﻼﻏ
فﻼﻏ ﻰﻠﻋ قوﺪﻨﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﻂﻐﻀﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ قوﺪﻨﺼﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻓﺪﺑ ﻢﻗ
.ﺖﺑﺎﺜﻟا ﻊﺿﻮﻟا نﺎﻤﺿ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا
83AR
Page 84
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﺮﻄﺧ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
سﺮﺘﺣا
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺔﻣﻼﺴﻟا
ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﺎﻴﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻴﺳ
!ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﻚﻠﺴ
ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ﺲﺑﺎﻘﺑ دوﺰﻤﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻚﻠﺳ لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ .ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﴽرﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
.ﺺﺘﺨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ/ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
ﺲﺑﺎﻘﻟا تﻼﺻو ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
.نﺎﻀﻴﻔﻟا ﻦﻣ ﻦﻣآ قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻳﻮﻄﺘﻟا تﻼﺻو
ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻔﻓ .ةرﻮﻄﺧ رﺪﺼﻣ ﻞﺜﻤﺗ ﺪﻗ
تﻼﺻو ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا
ﺔﺼﺼﺨﻤﻟاو ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻳﻮﻄﺘﻟا
.ﻚﻠﺴﻠﻟ ﻲﻓﺎﻛ ضﺮﻌﺑ ﺰﻴﻤﺘﺗ ﻲﺘﻟاو ﻚﻟﺬﻟ
ﻞﺻﻮﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻦﻣ ﻞﻛ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺎﻤﻛ ءﺎﻤﻠﻟ موﺎﻘﻣ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ تﺎﻧرﺎﻗو
ﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻌﺿﻮﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ نﻮﻜﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ ء
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻀﻔُﻳ .ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻧرﺎﻘﻟا
ﺪﺟاﻮﺗ مﺪﻋ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺑﺎﻜﻟا ﺮﻴﺑﺎﻨﻄﻟا
ﻦﻋ ﻞﻘﻳ عﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﺲﺑﺎﻘﻤﻟا60 ﻦﻣ ﻢﻣ
.ضرﻷا ﺢﻄﺳ
ﺖﻴﺒﺜﺗ وأ ﻞﻘﻧ ﻲﻓ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻢﻘﺗ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﻟ
ﻦﻜﻟو ،ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳ
.ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
فاﻮﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ةﺪﺸﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻو ةدﺎﺤﻟا
.تﺎﻧﺎﻀﻴﻔﻟا ﻦﻋ ﻦﻣﺄﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﻞﺻاﻮﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﺠﺗ
.ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻘﻄﻟا ﻲﻓ وأ ﺮﻄﻤﻟا
ﺪﻬﺠﻟا ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ نوﺪﻤﻟا
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ ﻊﻨﺼﻟا
لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ رﺎﻄﺧﻷا ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗو حﻼﺻﻹا
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ داﺮﻓأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
ﺔﺨﻀﻤﻛ ﺔﺨﻀﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﺔﺴﻃﺎﻏ
ضاﻮﺣأ ﻲﻓ ﺔﺨﻀﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
تارﻮﻓﺎﻨﻟا وأ ﻖﺋاﺪﺤﻟا كﺮﺑ وأ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا
ا ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ﺔﻓﺎﺴﻣ كﺮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣ2 ﺮﺘﻣ
قﻻﺰﻧﻻا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗ ﻊﻣ ءﺎﻤﻟاو ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻦﻴﺑ
.ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ تﺎﺨﻀﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻦﻋ ﻻإ تارﻮﻓﺎﻨﻟاو ﺔﻘﻳﺪﺤﻟا كﺮﺑو ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا
ﻊﻣ رﺎﻴﺘﻟا بﺮﺴﺗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻳﺮﻃ
ﻻا ﺄﻄﺨﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺷ ﻲﻤﺳ30 ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﻲﻓ صﺎﺨﺷأ ﺪﺟاﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ
زﻮﺠﻳ ﻼﻓ ،ﺔﻘﻳﺪﺤﻟا ﺔﻛﺮﺑ وأ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا مﺎﻤﺣ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﻨﻣأ بﺎﺒﺳﻷ
رﺎﻴﺘﻟا بﺮﺴﺗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ ﺮﺒﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ)30 .(ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻰﻟﻮﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳو
ﺨﺘﻣ نﻮﻴﻨﻓ ﻻإ ﺐﺠﻳ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻲﻓ نﻮﺼﺼ
!ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
تﺎﺨﻀﻤﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﺐﺠﻳﺎﺴﻤﻨﻟا ﻲﻓ
كﺮﺑو ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻜﺑ ةﺰّﻬﺠﻤﻟاو ،ﺔﻘﻳﺪﺤﻟا
84 AR
Page 85
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ةدراﻮ
ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ
وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻖﺼﻠﻤﻟا ﺔﻟازإ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ صﺮﺣا
"100 %Tested" « ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﺒﺘﺨﻣ100 «% ﻦﻣ
دﺮﺠﻤﺑ .لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ىﺪﻣ نﺎﻤﺿ ﻢﺘﻳ ﻦﻟ ﻖﺼﻠﻤﻟا ﺔﻟازإ مﺎﻜﺣإ
.ﺪﻌﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺐﺤﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻧاﺰﺧ ﻦﻣ ﺮﻄﻤﻟا ءﺎﻣ
.ﻚﻟﺬﻟ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺈﻓ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑو
.هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﻟ ةرﻮﻤﻐﻣ ﺔﺨﻀﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا
:ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟاو ﺎﻬﺨﺿ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا
تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻰﻟإ ﺎﻬﺑ تﺎﺛﻮﻠﻤﻟا ﻢﺠﺣ ﻞﺼﻳ هﺎﻴﻣ
ﻢﺠﺤﺑ1 ﻢﻣ
ﺎﻌﻣ طﺮﺘﺸُﻳ) ﺢﺑﺎﺴﻤﻟا هﺎﻴﻣ داﻮﻤﻟا ةﺮﻳ
(تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻓﺎﻀﻤﻟا
ﻞﺴﻐﻟا لﻮﻠﺤﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ وأ لﺎﻌﺘﺷﻻا ﺔﻠﻬﺳ وأ ﺔﻟﺎﻛأ داﻮﻣ ﺦﺿ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ لوﺮﺘﺒﻟاو ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻚﻟﺬﻛو ،(ﺔﻔﻔﺨﻤﻟا زﻮﻠﻴﻠﺳوﺮﺘﻴﻨﻟا تﺎﺒﻛﺮﻣو هﺎﻴﻣو ﺔﺤﻟﺎﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاو تﻮﻳﺰﻟاو نﻮﻫﺪﻟا ﻲﺘﻟا ﺔﻠﺣﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاو ،ﺾﻴﺣاﺮﻤﻟا ﻦﻣ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺗرﺪﻗ نﻮﻜﺗ
وﺎﺠﺘﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ز
ﻪﺨﺿ داﺮﻤﻟا35 .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا ةﺪﺣو) ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا وأ ﻞﺻاﻮﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ
.(لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻓﺎﻨﻟا ﺔﺨﻀﻣ وأ ﺦﻀﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ اﺬﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
ﺑ ﻢﻗ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻲﻓ ﺪﻳوﺰﺘ
.ﺎﻬﺑ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻲﺼﺼﺨﻣ
داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ ﺚﻴﺣ
ﺐﺠﻳو ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻤﻴﻗ
ﺮﻈﺤﻳ .ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا
ىﺮﺧﻷا داﻮﻤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻮﺻو
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا
ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
.ﺔﻤﺋﻼﻣ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ
ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا
ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
85AR
Page 86
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Loading...