BDS 33/180 C Adv
BDS 43/180 C Adv
BDP 43/450 C Adv
BDS 43 Duo C Adv
BDS 51/180 C Adv
Deutsch 2
English 10
Français 17
Italiano 26
Nederlands 34
Español 41
Português 49
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 95
Русский102
Magyar111
Čeština118
Slovenščina125
Polski132
Româneşte141
Slovenčina148
Hrvatski155
Srpski162
Български169
Eesti178
Latviešu185
Lietuviškai192
Українська199
中文208
Δ
ϳΒήόϠ
221
5963967004/19
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE2
Bedien- und FunktionselementeDE3
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE4
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE5
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung
und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Disc-Einscheibenmaschinen, Nr.
5.956-659.0 und handeln Sie danach.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Herunterklappen des Reinigungskopfs in Parkposition.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
2DE
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Mit der rotierenden Scheibenbürste an der Unterseite der Scheuermaschine können Hartflächen gescheuert, grundgereinigt, gecleanert,
kristallisiert oder shampooniert werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich
geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– 1
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
– 2
3DE
Bedien- und Funktionselemente
1Griff
2 Schalter EIN/AUS, Bürstenantrieb
3 Hebel Neigungsverstellung
4 Steckdose (nur für die im Kapitel „Zube-
BDS 43 Duo)
12 Kabelhaken, drehbar
13 Haken für Bürste
4DE
14 Dosierhebel Reinigungslösung (Zube-
hör)
15 Entriegelungstaste
16 Mitnehmer
A Transportstellung
B Parkstellung
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3
Vor Inbetriebnahme
Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss das Kabel vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst beseitigen lassen.
Bürste/Pad anbringen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör)
befüllen
몇 WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Deckel abnehmen.
Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Deckel aufsetzen.
Betrieb
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Bedienung des Gerätes erfordert Übung.
Sicherstellen, dass sich keine Hindernis-
–
se im zu reinigenden Bereich befinden.
– Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
– Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
– Netzkabel nicht überfahren.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
– Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
– Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh-
rung kommen lassen.
Griff einstellen
몇 WARNUNG
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle
über das Gerät. Griff nur bei stehendem
Motor verstellen.
Hinweis:
– In Parkstellung sichert ein Stift den Rei-
nigungskopf vor unbeabsichtigtem Her-
unterklappen.
– Zum Lösen der Sicherung Gerät in
Parkstellung so ausrichten, dass der
Griff parallel zum Boden ist, Hebel Nei-
gungsverstellung ziehen und Griff an-
heben.
Hebel Neigungsverstellung ziehen.
Griff in angenehme Position schwen-
ken.
Hebel Neigungsverstellung loslassen.
Bürstendrehzahl wählen (nur
BDS 43 Duo)
몇 WARNUNG
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle
über das Gerät. Schalter Bürstendrehzahl
nur bei stehendem Motor betätigen.
Schalter Bürstendrehzahl auf ge-
wünschte Drehzahl stellen:
LO: 150 Umdrehungen pro Minute
HI: 300 Umdrehungen pro Minute
Gerät einschalten
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Kabelhaken nach unten schwenken
und Kabel vollständig vom Gerät ab-
nehmen.
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
– 4
5DE
몇 WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem
Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Griff auf Arbeitshöhe einstellen.
Griff mit beiden Händen festhalten.
Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Schalter betätigen.
Entriegelungstaste loslassen.
Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
– Links: Griff nach unten drücken.
– Rechts: Griff anheben.
Reinigen
Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel (Zubehör) betätigen.
Gerät über die zu reinigende Fläche
führen.
Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch aufnehmen.
Außerbetriebnahme
Schalter loslassen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Oberen Kabelhaken hochschwenken
und Kabel zwischen beiden Kabelhaken aufwickeln.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungsmittellösung entsorgen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Griff senkrecht schwenken und feststellen.
Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät nur auf den
Rädern transportieren, die kleinen Rollen
an der Unterseite des Reinigungskopfs
sind nicht für den Transport geeignet.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
StörungBehebung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Gerät vibriert stark
Pad dreht
sich nicht
Verschmutztes Pad auswechseln und bei maximal 60
°C waschen.
Abgenützte Scheibenbürste/
Pad ersetzen.
Eignung von Bürste/Pad und
Reinigungsmittel für Anwendungsfall prüfen.
Korrekten Sitz von Scheibenbürste/Pad überprüfen.
Pad-Befestigung prüfen.
Prüfen, ob Fremdkörper die
Gewicht (ohne Zubehör)kg324345,74745
Abmessungen (l x b x h)mm500 x
360 x
1200
Unterfahrhöhemm90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
cherheit K
WA
pA
pA
+ Unsi-
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
8DE
– 7
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
– 8
9DE
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them
for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . EN1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Environmental protection . . . . EN1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN4
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . EN5
Technical specifications . . . . . EN6
EU Declaration of Conformity . EN7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for Disc single-pulley
machine machines No. 5.956-659.0.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Lock
Prevents the inadvertent folding down of
the cleaning head in the parking position.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Function
Hard surfaces can be scrubbed, deepcleaned, cleaned, crystalised or shampoed
by means of the rotating disc brush on the
bottom of the scrubber.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior
of buildings.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic waste
but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environment. Therefore please dispose
of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
10EN
– 1
Operating and Functional Elements
1 Handle
2 ON/OFF switch, brush drive
3 Lever for level adjustment
4 Receptacle (only use the vacuum de-
vice listed in the "Options" chapter)
5 Mains cable with mains plug
6 Detergent tank (accessory)
7 Detergent tank cover (accessory)
8 Detergent tank transport handle (acces-
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 2
11EN
Before Startup
Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of
cracks. If you find a damage, then the
cable must be replaced before using it
any further.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Attach the brush/pad
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise
direction.
Filling the detergent tank
(accessory)
몇 WARNING
Risk of damage. Only use the recommended
detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Remove the lid.
Fill detergent solution into the detergent
tank.
Replace the lid.
Operation
몇 WARNING
Risk of injury! The operation of the appliance requires practice.
– Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned.
– Check the floor consistency for its suit-
ability.
– The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
DANGER
Risk of electric shock.
– Do not drive over the mains cable.
DANGER
Risk of injury!
– Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
–
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.
Adjust handle
몇 WARNING
Risk of accident due to loss of control over
the appliance. Do not adjust the handle unless the motor is at a standstill.
Note:
– In the park position, a pin secures the
cleaning head from being folded down
inadvertently.
To release the lock, position the appliance
–
in the park position, so that the handle is
parallel to the ground, pull the tilting ad-
justment lever and lift up the handle.
Pull the lever for level adjustment.
Tilt the handle into a comfortable posi-
tion.
Release the lever for level adjustment.
Select brush speed (only BDS 43 Duo)
몇 WARNING
Risk of accident due to loss of control over the
appliance. Only operate the switch for the
brush speed when the motor is at a standstill.
Set the switch of the brush speed to the
desired speed.
LO: 150 revolutions per minute
HI: 300 revolutions per minute
Turning on the Appliance
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Swivel cable hook downward and re-
move the cable completely from the ap-
pliance.
Insert the mains plug into a socket.
몇 WARNING
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
12EN
– 3
In case of any uncertainty regarding the
present net impedance at your connection
point, please contact your local power supply company.
Set handle to working height.
Hold the handle with both hands.
Press and hold the unlocking button.
Activate the switch.
Release the unlocking button.
Release the switch to interrupt opera-
tion.
Control the direction
– Left: Press the handle downward.
– Right: Raise the handle.
Cleaning
Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever (accessory).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
Shutting down
Release the switch.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Swivel the top cable hook upward and
wind the cable between the two cable
hooks.
Remove the detergent tank (accessory)
and dispose of unused detergent solution.
Rinse the detergent tank (accessory)
with clear water.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Clean the casing with a damp cloth.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Swivel the handle vertically and lock it.
Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des-
tination location.
ATTENTION
Risk of damage! Only transport the appliance on the wheels; the small rollers on the
bottom of the cleaning head are not suitable to be used for transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider
the weight of the appliance when storing it.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
Troubleshooting
DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
FaultRemedy
Insufficient
cleaning result
Appliance vibrates strongly
Pad does not
turn
Replace contaminated
pads and wash them at a
max. temperature of 60 °C.
Replace worn disc brush
/ pad.
Check the suitability of
brush/pad and detergent
for the respective use.
Check for correct seating
of disc brush/pad.
Check pad attachment.
Check if foreign bodies
are blocking the brush/
pad; remove the foreign
bodies if required.
– 4
13EN
Accessories
DescriptionBDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450BDS 43
Duo
Detergent tank upgrade
kit
Suction unit with suction
ring
Suction ring individual4.071-223.0
Additional weight2.642-802.0
Polishing brush, natural
bristles
Disk brush, red (medium,
standard)
Disk brush, black (hard) 6.369-893.06.369-898.06.371-265.0
Disc pad, red (medium) 6.369-905.06.369-470.06.369-079.0
Disc pad, green (hard) 6.369-906.06.369-472.06.369-078.0
Disc pad, black (very
hard)
Diamond pad, white6.371-256.06.371-260.0
Diamond pad, yellow6.371-257.06.371-261.0
Diamond pad, green6.371-238.06.371-240.0
Pad, microfibre6.369-908.06.905-526.06.371-271.0
Driver plate for sand pa-
per
Sand paper, grit 366.990-008.0
Sand paper, grit 606.990-009.0
Sand paper, grit 1006.990-007.0
2.642-495.02.642-476.02.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.06.369-897.0
6.369-890.06.369-895.06.371-206.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.06.369-473.06.369-077.0
6.369-902.0
BDS 51/180
6.371-208.0
14EN
– 5
Detergent
ApplicationDetergent
Routine cleaning of tiles in
RM 751
sanitary areas
Routine cleaning and basic
RM 69 ASF
cleaning of industrial floors
Removal of coating from all
RM 752
Removal of coating from linoleum floors
Intermediate carpet cleaning
Crystalisation agent for calcium-containing floors
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
Technical specifications
BDS
33/180
Power
Mains voltageV/Hz220...240/50
Rated powerW700850176015601000
Type of protection--IP X4
Maximum allowed net impedance Ohm--0,472--
Brush/pad
Diametermm330430510
Speed1/min180450150/300180
2
Contact pressureN/cm
0,480,380,420,440,25
Dimensions and weights
Weight (without accessories)kg324345,74745
Dimensions (l x b x h)mm500 x
360 x
1200
Top clearancemm90
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
tainty K
WA
pA
+ Uncer-
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
– 6
15EN
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.291-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
16EN
Director Regulatory Affairs & Certification
– 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . FR1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR1
Protection de l’environnement FR2
Eléments de commande et de
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Empêche le rabattement involontaire de la
tête de nettoyage en position de stationnement.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Fonction
Avec le disque-brosse rotatif sur le côté inférieur de l'autolaveuse, les surfaces dures
peuvent être frottées, nettoyées, cristallisées et shampouinées.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple
dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
– 1
17FR
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables
ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
18FR
– 2
Eléments de commande et de fonction
1 Poignée
2 Interrupteur MARCHE/ARRET, entraî-
nement des brosses
3 Levier Réglage d'inclination
4 Prise (uniquement pour l'aspiration indi-
quée dans le chapitre "Accessoires")
5 Câble secteur avec fiche secteur
6 Réservoir de détergent (accessoire)
7 Couvercle du réservoir de détergent
(accessoire)
8 Poignée de transport du réservoir de
détergent (accessoire)
9 Tête de nettoyage
10 Crochet de câble
11 Interrupteur de vitesse de rotation de la
brosse (uniquement BDS 43 Duo)
12 Crochet de câble, rotatif
13 Crochet pour brosse
14 Levier de dosage solution de détergent
(accessoire)
15 Touche de déverrouillage
16 Entraineur
A Position de transport
B Position de stationnement
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
19FR
Avant la mise en service
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé,
par exemple pour la formation de fissures ou le vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente.
Mettre la brosse/le pad en place
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position horizontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Remplir le réservoir de détergent
(accessoire)
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Retirer le couvercle.
Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Remettre le couvercle en place.
Fonctionnement
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! La commande de l'appareil réclame une certaine expérience.
– S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
– Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage.
– La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
DANGER
Risque d'électrocution.
– Ne pas rouler sur le câble secteur.
DANGER
Risque de blessure !
– Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
– Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation.
Régler la poignée
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'accident par la perte du contrôle
de l'appareil. Régler la poignée uniquement
lorsque le moteur est à l'arrêt.
Remarque :
– En position de stationnement, une che-
ville empêche la tête de nettoyage de
se rabattre involontairement.
– Pour retirer la sécurité, orienter l'appa-
reil en position de stationnement de
telle sorte que la poignée soit parallèle
au sol, tirer le levier d'inclinaison et le-
ver la poignée.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.
Pivoter la poignée dans la position
confortable.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
Sélectionner la vitesse de rotation
de la brosse (uniquement
BDS 43 Duo)
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'accident par la perte du contrôle
de l'appareil. Activer l'interrupteur de vitesse de rotation de la brosse uniquement
quand le moteur est à l'arrêt.
Mettre l'interrupteur de vitesse de rota-
tion de la brosse sur le régime souhaité
:
LO : 150 rotations par minute
HI : 300 rotations par minute
20FR
– 4
Mise sous tension de l’appareil
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Basculer le crochet de câble vers le bas
et sortir le câble en totalité de l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
몇 AVERTISSEMENT
L'impédance maxi admissible du réseau
sur le point de raccord électrique (voir les
caractéristiques techniques) ne doit pas
être dépassée.
En cas d'incertitude sur l'impédance du réseau qui existe sur votre point de raccordement, veuillez vous mettre en relation avec
votre fournisseur d'alimentation en énergie.
Régler la poignée sur la hauteur de tra-
vail.
Maintenir la poignée avec les deux
mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner le commutateur.
Relâcher la touche de déverrouillage.
Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.
Amorcer la direction
– À gauche : presser la poignée vers le
bas.
– À droite : lever la poignée.
Nettoyage
Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage (accessoire).
Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer.
Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Mise hors service
Relâcher le commutateur.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison et po-
sitionner la poignée en position verticale.
Basculer le crochet de câble supérieur
vers le haut et enrouler le câble entre
les deux crochets de câble.
Retirer le réservoir de détergent (acces-
soire) et éliminer la solution de dé-
tergent non consommée.
Rincer le réservoir de détergent (acces-
soire) à fond à l'eau claire.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la poi-
gnée vers l'avant en position horizontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Essuyer le corps avec un chiffon.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pivoter la poignée à la verticale et la
bloquer.
Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Transporter
l'appareil uniquement sur ses roues ; les
petits rouleaux sur la partie inférieure de la
tête de nettoyage ne sont pas prévus pour
le transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori-
zontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
– 5
21FR
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, débrancher
la fiche secteur.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
PanneRemède
Résultat de nettoyage insuffisant
L'appareil vibre
fortement
Le pad ne tourne
pas
Remplacer le pad encrassé et ne pas le laver
à plus de 60 °C au maximum.
Remplacer tout disquebrosse/pad usé.
Vérifier si la brosse/le
pad ainsi que le détergent conviennent au
cas d'application.
Vérifier la bonne assise
du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du
pad.
Vérifier si des corps
étrangers bloquent la
brosse/le pad et le cas
échéant, éliminer les
corps étrangers.
22FR
– 6
Accessoires
DésignationBDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450BDS 43
Duo
Kit de montage du réservoir de détergent
Unité d'aspiration avec
bague d'aspiration
Bague d'aspiration seule4.071-223.0
Poids supplémentaire2.642-802.0
Brosse à lustrer, poils na-
Pad de polissage, blanc 6.369-903.06.369-469.0 6.369-469.0
Pad de polissage, beige 6.369-904.06.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
Pad de lustrage, naturel6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
Pad de lustrage, bleu6.369-471.0 6.369-471.0
Disc-Pad, rouge (moyen) 6.369-905.06.369-470.06.369-079.0
Disc-Pad, vert (dur)6.369-906.06.369-472.06.369-078.0
Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-907.06.369-473.06.369-077.0
Pad diamand, blanc6.371-256.06.371-260.0
Pad diamant, or6.371-257.06.371-261.0
Pad diamant, vert6.371-238.06.371-240.0
Pad, microfibre6.369-908.06.905-526.06.371-271.0
Plateau d'entraînement
pour papier de verre
Papier de verre, grain 366.990-008.0
Papier de verre, grain 606.990-009.0
Papier de verre, grain
100
2.642-495.02.642-476.02.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.06.369-897.0
6.369-890.06.369-895.06.371-206.0
6.369-893.06.369-898.06.371-265.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-902.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 7
23FR
Produit détergent
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
RM 751
carrelages dans le secteur
sanitaire
Nettoyage d'entretien et net-
RM 69 ASF
toyage minutieux de sols
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Nettoyage intermédiaire des
tapis
Produit de cristallisation
pour les sols contenant du
calcium
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
dans le secteur industriel
Enlèvement d'une couche
RM 752
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
Caractéristiques techniques
BDS
33/180
Performances
Tension du secteurV/Hz220...240/50
Puissance nominaleW700850176015601000
Type de protection--IP X4
Impédance du circuit maximale
Ohm--0,472--
admissible
Brosse/pad
Diamètre mm330430510
Vitesse de rotationt/min180450150/300180
Pression appliquée par les
N/cm
2
0,480,380,420,440,25
brosses
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire)kg324345,74745
Dimensions (l x l x h)mm500 x
360 x
1200
Hauteur de soubassementmm 90
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
+ incertitude K
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
pA
dB(A)121
dB(A)79878579
WA
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
24FR
– 8
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur de plancher
Type :1.291-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2019
Director Regulatory Affairs & Certification
– 9
25FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per macchine monodisco Disc", 5.956-659.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'abbassamento involontario
della testa di pulizia nella posizione di parcheggio.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
26IT
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Funzione
Con la spazzola a disco rotante sul lato inferiore della strofinatrice possono essere
strofinate, pulite, lavate, cristallizzate o
shamponate superfici dure.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono
materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il
loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere
dispersi nell’ambiente. Smaltire
pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Elementi di comando e di funzione
1 Maniglia
2 Interruttore ON/OFF, motore spazzola
3 Leva regolazione inclinazione
4 Presa elettrica (solo per l'aspirazione
indicata al capitolo „Accessori“)
5 Cavo di alimentazione con connettore
6 Serbatoio per detergente (accessorio)
7 Coperchio serbatoio per detergente
(accessorio)
8 Maniglia serbatoio per detergente (ac-
cessorio)
9 Testa di pulizia
10 Gancio per cavo
11 Interruttore velocità (giri) spazzole (solo
BDS 43 Duo)
12 Gancio per cavo, girevole
13 Gancio per spazzola
14 Leva di dosaggio per soluzione deter-
gente (accessorio)
15 Pulsante di sblocco
16 Trascinatore
A Posizione di trasporto
B Posizione di parcheggio
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
– 2
27IT
Prima della messa in funzione
Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneggiato, ad es. con la formazione di crepe
o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni
dal servizio clienti.
Montare la spazzola/pad
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posizione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruotarlo in senso antiorario.
Riempire il serbatoio per detergente
(accessorio)
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
detergenti raccomandati. In caso di utilizzo
di altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Rimuovere il coperchio.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
Rimettere il coperchio.
Funzionamento
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! L'utilizzo dell'apparecchio richiede esercitazione.
– Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire.
– Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento.
– L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide
.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
– Non calpestare il cavo di alimentazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
– Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
– Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
Regolare l'impugnatura
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita
del controllo dell'apparecchio. Spostare la
maniglia solo a motore fermo.
Avviso:
– Nella posizione di parcheggio, un perno
blocca la testa di pulizia affinché non
possa abbassarsi involontariamente.
– Per sbloccare la sicura, allineare l'ap-
parecchio nella posizione di parcheggio
in modo che il manico sia rivolto verso il
pavimento, tirare la leva per regolazio-
ne inclinazione e alzare il manico.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione.
Portare l'impugnatura in una posizione
comoda.
Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
Selezionare la velocità (giri)
spazzole (solo BDS 43 Duo)
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita
del controllo dell'apparecchio. Azionare l'interruttore della velocità spazzole solo a motore fermo.
Posizionare l'interruttore della velocità
spazzole al numero di giri desiderato:
LO: 150 giri al minuto
HI: 300 giri al minuto
28IT
– 3
Accendere l’apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Non fare funzionare l'apparecchio quando è fermo.
Orientare in basso il gancio e rimuovere
il cavo completamente dall'apparecchio.
Inserire la spina in una presa elettrica.
몇 AVVERTIMENTO
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi "Dati tecnici").
In caso di dubbi riguardo all'impendenza di
rete presente sul punto di allacciamento rivolgersi all'azienda fornitrice dell'energia.
Regolare la maniglia all'altezza di lavo-
ro.
Mantenere la maniglia con le due mani.
Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Premere l'interruttore.
Rilasciare il tasto di sbloccaggio.
Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
– Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
– Destra: Sollevare la maniglia.
Pulizia
Applicare la soluzione detergente sul
pavimento o azionare la leva di dosaggio (accessorio).
Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire.
Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un
panno.
Messa fuori servizio
Rilasciare l'interruttore.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posizione verticale.
Orientare in su il gancio superiore e av-
volgere il cavo tra i due ganci.
Rimuovere il serbatoio del detergente
(accessorio) e smaltire la soluzione del
detergente rimanente.
Sciacquare il serbatoio del detergente
(accessorio) con acqua pulita.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Spostare il manico in verticale e fissar-
lo.
Ribaltare l'apparecchio indietro in posi-
zione di trasporto e spostarlo verso il
luogo di destinazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Trasportare
l'apparecchio solo sulle ruote, i piccoli rulli
sul lato inferiore della testa di pulizia non
sono adatti al trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
– 4
29IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi
sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
GuastoRimedio
Risultato di pulizia insufficiente
L'apparecchio
vibra fortemente
Il pad non gira Controllare se corpi
Sostituire il pad sporco e
lavarlo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a
disco/pad usurati.
Verificare l'idoneità del
tipo di spazzola/pad e del
detergente per la destinazione d'uso.
Accertarsi che la spazzola a disco/pad sia posizionata correttamente.
Verificare il fissaggio del
pad.
estranei bloccano la
spazzola/pad, eventualmente rimuoverli.
30IT
– 5
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.