Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Lietuviškai100
Latviešu104
Українська108
中文112
59566590 10/10
2
Sicherheitshinweise für Disc-Einscheibenmaschinen
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Sicherheitshinweise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Stromanschluss
– Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
– Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an
ordnungsgemäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
– Bei Arbeiten mit Flüssigkeiten (z.B. Rei-
nigungsmittel) empfehlen wir den Anschluss an eine abgesicherte
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA).
– Die vom Hersteller vorgeschriebene
Netzanschlussleitung ist zu verwenden,
dies gilt auch bei Ersatz der Leitung.
Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
– Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
– Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeiti-
ge Spannungsabsenkungen.
– Bei ungünstigen Netzbedingungen kön-
nen Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
– Bei Netzimpedanz kleiner als 0,15 Ohm
sind keine Störungen zu erwarten.
– Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
– Es ist darauf zu achten, dass die Netz-
anschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
– Die Netzanschlussleitung ist regelmä-
ßig auf Beschädigung zu untersuchen,
wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung.
Falls eine Beschädigung festgestellt
wird, muss die Leitung vor weiterem
Gebrauch ersetzt werden.
– Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
– Vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Bürs-
tenwechsel, Montage von Zubehör) den
Netzstecker ziehen.
– Die Reinigung des Gerätes darf nicht
mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
– 1
Deutsch 3
Anwendung
– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtun-
gen, insbesondere die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel, ist
vor Benutzung auf ordnungsgemäßen
Zustand und Betriebssicherheit zu
überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, sofort Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden.
– Die am Gerät gegebenenfalls vorhan-
dene Steckdose darf nur zum Anschluss von in der Betriebsanleitung
genannten Zubehör- und Vorsatzgeräten verwendet werden.
– Die Wasserstandsbegrenzungseinrich-
tung muss regelmäßig gereinigt und auf
Anzeichen einer Beschädigung untersucht werden.
– Das Gerät ist kein Staubsauger! Nicht
mehr Flüssigkeit aufsaugen als versprüht wurde. Nicht zum Aufsaugen
von trockenem Schmutz verwenden!
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel versprühen und aufsaugen! Dazu
zählen Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl, die durch Verwirbelung mit der
Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel,
da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
– Menschen und Tiere dürfen mit diesem
Gerät nicht abgesaugt werden.
– Geräte dürfen bei tiefen Temperaturen
nicht im Außenbereich eingesetzt werden.
– Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller
beachten.
– Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher,
da sie keine Säuren, Laugen oder umweltschädigenden Stoffe enthalten. Wir
empfehlen, die Reinigungsmittel für
Kinder unzugänglich aufzubewahren.
Bei Berührung von Reinigungsmittel mit
den Augen, diese sofort gründlich mit
Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen.
– Bei der Entsorgung des Schmutzwas-
sers sowie der Lauge sind die gesetzlichen Vorschriften zu beachten.
– Das Gerät ist nur für die in der Be-
triebsanleitung ausgewiesenen Beläge
geeignet.
– Gerät vor Frost schützen.
Bedienung
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert, gegebenenfalls die Feststellbremse betätigt
und der Zündschlüssel abgezogen ist.
– Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
– Um bei Geräten, die mit einem Zünd-
schlüssel versehen sind, unbefugtes
Benutzen des Gerätes zu verhindern,
ist der Zündschlüssel abzuziehen.
4 Deutsch
– 2
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Die Bedienperson hat darauf zu achten,
dass sich keine Gegenstände im Arbeitsbereich befinden, die von der rotierenden Scheibe erfasst und
weggeschleudert werden können.
– Die Bedienperson muss eng anliegen-
de Kleidung tragen, um nicht von rotierenden Teilen erfasst zu werden (keine
Krawatte, keinen langen weiten Rock)
u.s.w.)
– Sicherheits-Schalthebel dürfen nicht
außer Betrieb gesetzt werden (z. B.
durch Festklemmen).
– Achtung! Gerät bei Schaum- oder Flüs-
sigkeitsaustritt sofort ausschalten!
– Haube nicht bei laufendem Motor öff-
nen.
– Auf schrägen Flächen darf der Nei-
gungswinkel zur Seite und in Fahrtrichtung den in der Betriebsanleitung
angegebenen Wert nicht überschreiten.
Transport
Beim Transport des Gerätes ist der Motor
stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen.
Wartung
– Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist das Gerät auszuschalten. Bei netzbetriebenen Geräten ist der Netzstecker zu ziehen, bei batteriebetriebenen
Geräten ist der Batteriestecker zu ziehen bzw. die Batterie abzuklemmen.
Bei der Umstellung auf eine andere
Funktion ist das Gerät auszuschalten.
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt
werden.
– Sicherheitsüberprüfung nach den ört-
lich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte
beachten.
– Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.
Betrieb mit Tank (Sonderzubehör)
– Nur ein ordnungsgemäß montierter
Tank ermöglicht einen gefahrlosen Betrieb.
– Zum Befüllen des Tanks das Gerät aus-
schalten, Netzstecker ziehen und darauf achten, dass keine Flüssigkeit auf
das Gerät verschüttet wird.
– 3
Deutsch 5
Geräte mit rotierenden Bürsten/
Scheiben
– Nur die mit dem Gerät versehenen oder
die in der Betriebsanleitung festgelegten Bürsten/Scheiben verwenden. Die
Verwendung anderer Bürsten/Scheiben kann die Sicherheit beeinträchtigen.
– Es ist darauf zu achten, dass die Netz-
anschlussleitung oder das Verlängerungskabel beim Betrieb eines
Reinigungskopfs mit sich drehenden
Bürsten/Scheiben nicht durch Überfahren beschädigt wird.
Batteriebetriebene Geräte
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmöglichst wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen. Explosionsgefahr.
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/157 EWG
oder den jeweiligen nationalen Vorschriften, umweltgerecht zu entsorgen.
Geräte mit Luftbereifung
– Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
– Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
– Bei Geräten mit verschraubten Felgen:
Vor dem Korrigieren des Reifenfülldrucks überprüfen, ob alle Schrauben
der Felge fest angezogen sind.
– Vor dem Korrigieren des Reifenfüll-
drucks, Druckminderer am Kompressor
auf richtige Einstellung überprüfen.
– Maximalen Reifenfülldruck nicht über-
schreiten. Der zulässige Reifenfülldruck muss am Reifen und
gegebenenfalls an der Felge abgelesen
werden. Bei unterschiedlichen Werten
ist der kleinere Wert einzuhalten.
6 Deutsch
– 4
Safety notes for disc one disc machines
Please read and comply with
these safety instructions prior
to the initial operation of your appliance.
Retain these safety instructions for use for
future reference or for subsequent possessors.
– Please read the operating instructions
for your machine before using it, and
pay particular attention to the following
safety instructions.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the
legislator must be observed.
Power connection
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
– Safety class I - Appliances may only be
connected to sockets with proper earthing.
– While working with fluids (such as de-
tergents), we recommend the use of a
safe socket with overcurrent protection
switch (max. 30 mA).
– Please use the mains cable prescribed
by the manufacturer; the same is also
applicable when you replace the cables. See Operating Instructions Manual for Order Number and Type.
– Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
– The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed by an electrician in accordance
with IEC 60364.
– Operating procedures create short term
power sinkings.
– During unfavorable net conditions other
devices might be disturbed.
– With a net impedance lower then 0,15
Ohm no disturbances are to be expected.
– Never touch the mains plug with wet
hands.
– Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the cable from heat, oil, and
sharp edges.
– The power cord must be checked regu-
larly for damages, such as cracks or aging. If damage is found, the cable must
be replaced before further use.
– If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash protection and the mechanical tightness
must be ensured.
– Prior to any work on the appliance (e.g.
brush replacement, installation of accessories) the mains plug must be disconnected.
– Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger
of short circuits or other damage).
– 1
English 7
Application
– Appliances with working equip-
ment,specifically the power cord and
the extension cable, must be checked
to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use.
Otherwise, immediately pull out the
power plug. The appliance must not be
used.
– The socket on the device may only be
used to connect the attachments and
accessories mentioned in the operating
instructions.
– The water level limiter must be cleaned
regularly and checked for signs of damage.
– The appliance is not a vacuum cleaner!
Never suck in more fluid than what has
been sprayed. Do not use to suck in dry
dust!
– The appliance is not suitable for vacu-
uming dust which endangers health.
– Never spray and vacuum up explosive
liquids, combustible gases, explosive
dusts as well as undiluted acids and
solvents! This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
– Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
– Humans and animals must not be vacu-
umed with this appliance.
– Appliances may not be used in outside
areas in low temperatures.
– If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be
observed. It is not allowed to use the
appliance in hazardous locations.
– Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
8 English
– Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The products are safe for operations as they do
not contain any acids, alkalis or environment hazardous substances. We
recommend to keep the detergents out
of reach of children. If the detergent
comes in contact with the eyes, please
rinse the eyes thoroughly with water
and consult a doctor immediately if the
detergent has been swallowed.
– Please follow the statutory regulations
for disposing off dirt water and alkalis.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
– Protect the appliance against frost.
Operation
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
– Never leave the machine unattended so
long as the engine is running. The operator may leave the appliance only
when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected
against accidental movement, if necessary, by applying the immobilization
brake and the ignition key has been removed.
– Always use appropriate gloves while
working on the device.
– For devices fitted with ignition key, re-
move the ignition key to prevent accidental or unauthorised use.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abil-
– 2
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
– The operator must ensure that no ob-
jects that can be sucked in or thrown
away by the rotating disc are present in
the working area.
– The operator must wear tight-fitting
clothes to avoid being trapped by rotating parts (no neck ties, no long wide
skirts, etc).
– Safety switch levers must not be deac-
tivated (e.g. by clamping them).
– Caution! Switch the appliance off imme-
diately in case foam or liquid escape!
– Do not open the hood when the motor is
running.
– On tilted surfaces, the tilt angle and the
driving direction should not exceed the
values given in the Operating Instructions.
Transport
The engine is to be brought to a standstill
and the appliance is to be fastened properly
during transportation.
Maintenance
– Switch off the appliance prior to clean-
ing and performing any maintenance
tasks or replacing parts. In case of
mains operated appliances, remove the
mains plug; in case of battery-operated
appliances, pull out the battery plug or
clamp off the battery. Shut the device
off when switching to a different function.
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety
regulations.
– Please observe the local safety regula-
tions regarding portable commercially
used appliances.
– Always use appropriate gloves while
working on the device.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures
that the appliance can be operated safely
and troublefree.
Operation with tank (option)
– Only a properly mounted tank allows a
non-hazardous operation.
– To fill the tank, switch the appliance off,
pull the mains plug and make sure that
no liquids are spilled on the device.
– 3
English 9
Appliances with rotating brushes/
disks
– Use only brushes/ disks that are provid-
ed with the appliance or specified in the
Operations Manual. The use of other
brushes/ disks can affect the safety of
the appliance.
– Please keep in mind that the power
cord or extension cable can be damaged when run over while operating the
cleaning head with rotating brushes/
disks.
Battery-operated machines
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and disposing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the
batteries and avoid contact with impurities such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and explosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger
of explosion.
– Be careful while handling battery acid.
Follow the respective safety instructions!
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG or the corresponding national regulations in an environment-friendly
manner.
Appliances with air tires
– To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
– Always use appropriate gloves while
working on the device.
– In appliances without screwed wheel
rims: Please check and confirm that all
the screws of the rim are tightened before correcting the tire filling pressure.
– Check the pressure reducer on the
compressor for the correct setting before correcting the tire pressure.
– Do not exceed maximum tyre pressure.
The permissible tyre pressure must be
read on the tyre or on the rim. If there
are different values, use the lower one.
10 English
– 4
Consignes de sécurité pour machines monodisques.
Lire attentivement ces consi-
gnes de sécurité avant la première utilisation de l’appareil et les
respecter. Conserver ces consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure ou un
éventuel repreneur de votre matériel.
– Avant la mise en route de l’appareil, lire
les instructions de service et respecter
tout particulièrement les consignes de
sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de
sécurité et de prévention des accidents
imposées par la loi doivent être respectées.
Raccordement électrique
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
– Classe de protection I - Brancher les
appareils uniquement aux sources
d'électricité dûment mises à la terre.
– Pour les travaux avec les liquides (par
ex. détergent), nous recommandons le
raccordement à une prise protégée par
fusible avec commutateur de protection
de courant de fuite (max. 30 mA).
– Utiliser la ligne d'accès au réseau pres-
crite par le fabricant, cela est aussi valable en cas du remplacement de la
ligne. N° de commande et type, voir le
mode d'emploi.
– Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
– L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364-1.
– Les procédures de mises en marche
peut conduire à des baisses de tension
de courte durée.
– Si le circuit électrique n'est pas appro-
prié, d'autres appareils peuvent subir
des endommagements.
– Si l'impédance du circuit est inférieure à
0,15 ohms, de petites défaillance sont
susceptibles de survenir.
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
– Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus.
Protéger le câble d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
– Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation secteur n'est pas endommagé, par exemple par formation de fissures ou du fait du vieillissement. S'il
est endommagé, remplacer le câble
avant toute nouvelle utilisation.
– En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
– Débrancher la ficher électrique avant
tous les travaux sur l'appareil (par ex.
remplacement des brosses, montage
d'accessoires).
– L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres
dégâts).
– 1
Français 11
Application
– Contrôler l'état correct et la sécurité de
fonctionnement de l'appareil avec les
dispositifs de travail, en particulier le câble d'alimentation secteur et la rallonge
avant toute utilisation. Si l'état n'est pas
irréprochable, débrancher immédiatement la fiche secteur. L'appareil ne doit
pas être utilisé.
– La prise éventuellement présente sur
l'appareil doit uniquement être utilisée
pour le raccordement des appareils
d'accessoires et adaptables mentionnés dans les instructions de service.
– Le dispositif de limitation du niveau
d'eau doit être nettoyé régulièrement et
il faut faire une recherche d'endommagement.
– L'appareil n'est pas un aspirateur! Ne
pas aspirer davantage de fluide qu'il
n'en a été vaporisé. Ne pas utiliser pour
aspirer des salissures sèches!
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Ne jamais aspirer ni vaporiser de liqui-
des explosifs, de gaz inflammables, de
poussières explosives ni d'acides ou
solvants non dilués. Il s'agit notamment
de substances telles que l'essence, les
diluants pour peintures, ou le fuel, qui,
en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou
des mélanges, ou de substances telles
que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer
les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer aucun objet enflammé ou in-
candescent.
– Il est interdit d'aspirer les êtres humains
et les animaux avec cet appareil.
– Les appareils ne doivent pas être mis
en oeuvre en extérieur à de basses
températures.
– Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il
12 Français
est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’explosion.
– N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter
les consignes d'application, de sécurité
et de mise à la poubelle du fabricant de
produit de nettoyage.
– Les produits de nettoyage recomman-
dés ne peuvent pas être utilisés non dilué. Les produits sont fiables, puisque
ils ne contiennent ni acides, ni soudes,
ni aucune matière nuisible d'environnement. Nous recommandons de conserver les détergents en un lieu hors de
portée des enfants. Rincer les yeux soigneusement avec de l'eau en cas de
contact avec le détergent et consulter
immédiatement en médecin en cas d'ingestion.
– Respecter les directives légales pour
l'élimination de l'eau sale ainsi que des
soudes.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Utilisation
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– Pendant le fonctionnement du moteur,
l'appareil doit être tous le temps surveillée. L'utilisateur ne peut sortir de
l'appareil que lorsque le moteur s'arrête, l'appareil est assurée contre des
mouvements involontaires, le frein d'arrêt, en cas écheant est actionné et la clé
de contact est rétirée.
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
– Pour les appareils qui sont dotés d'une
clé de contact, empêcher toute utilisa-
– 2
tion non autorisée de l'appareil en retirant la clé de contact.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude
d'utilisation et qui sont explicitement
mandatées pour l'utilisation.
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– L'opérateur doit faire attention
qu'aucuns objets ne se trouve dans la
zone de travail, qui pourraient être happés par les disques rotatifs et qui pourraient être lancés.
– L'opérateur doit porter des vêtements
serrés pour ne pas être happé par les
pièces en rotation (pas de cravate, pas
de jupes longues, etc.).
– Les leviers de sécurité ne doivent pas
être mis hors service (par ex. par blocage).
– Attention ! Mettre immédiatement l’ap-
pareil hors service si de la mousse ou
du liquide s’en échappe !
– Ouvrir le capot lorsque le moteur ne
tourne pas.
– Sur les surfaces en pente, l'angle d'in-
clinaison latéral et dans le sens de circulation ne doit pas dépasser la valeur
figurant dans les instructions de service.
Transport
Au transport, le moteur de l'appareil doit
être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
– Mettre l'appareil hors service avant de
procéder à son nettoyage et à son entretien ainsi qu'avant le remplacement
de pièces. Pour les appareils fonctionnant sur secteur, débrancher la fiche
électrique, pour les appareils fonctionnant sur batterie, déconnecter les cosses de la batterie ou la débrancher.
L'appareil doit être mis hors service lors
de la commutation sur une autre fonction.
– Les maintenaces doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Respecter le contrôle de la sécurité se-
lon les directives en vigueur localement
pour les appareils d'utilisation professionnelle modifiables sur site.
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Fonctionnement avec réservoir (ac-
cessoires spéciaux)
– Seul un réservoir monté dans les règles
de l'art permet un fonctionnement sans
danger.
– Pour remplir le réservoir, mettre l'appa-
reil hors service, débrancher la fiche
électrique et veiller qu'il ne soit pas déversé de liquide sur l'appareil.
– 3
Français 13
Appareils avec des brosses / dis-
ques rotatifs
– Utiliser uniquement les brosses/dis-
ques qui sont livrés avec l'appareil ou
ceux qui sont définis dans les isntructions de service. L'utilisation d'autres
brosses/disques peut affecter la sécurité.
– Il faut veiller que le câble d'alimentation
réseau ou la rallonge lors de l'utilisation
d'une ventouse avec laquelle les brosses/disques en rotation ne seront pas
endommagés en roulant dessus lors de
l'utilisation d'une tête de nettoyage.
Appareils fonctionnant avec une
batterie
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des batteries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de courtcircuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explosion.
– Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les
consignes de sécurité qui s'appliquent !
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE ou les directives nationales respectives relatives à la de protection de
l'environnement.
Appareils avec préparation de l'air
– Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
– Pour les appareils avec jantes vissées :
Avant de corriger la pression des
pneus, contrôler si tous les écrous des
jantes sont bien serrés.
– Avant de corriger la pression des pneu-
matiques, contrôler le réglage correct
du réducteur de pression sur le compresseur.
– Ne pas dépasser la pression de gonfla-
ge maximale. Lire la pression de gonflage admissible sur le pneu et le cas
échéant sur la jante. Si les valeurs sont
différentes, respecter la valeur inférieure.
14 Français
– 4
Avvertenze di sicurezza per macchine monodisco Disc
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste avvertenze di
sicurezza. Conservare le presenti avvertenze di sicurezza per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi
proprietari.
– Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e attenersi in particolare alle norme di sicurezza.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Allacciamento alla rete elettrica
– La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
– Grado di protezione I - Gli apparecchi
vanno collegati solo a sorgenti di corrente collegate correttamente a terra.
– Per i lavori con liquidi (ad es. detergen-
ti) consigliamo il collegamento ad una
presa sicura con interruttore differenziale (max. 30 mA).
– Il cavo di allacciamento alla rete indica-
to dal produttore deve essere utilizzato
e questo vale anche per la sostituzione
del cavo. Per il cod. d’ordin. e il tipo, vedere il manuale d'uso.
– Prima di ogni utilizzo controllate even-
tuali danni sulla linea di allacciamento e
sulla spina di alimentazione. Lasciate
sostituire immediatamente la linea di allacciamento danneggiata dal servizio
clienti autorizzato/personale specializzato in elettricità.
– Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
– Il transitorio d'inserzione causa una di-
minuzione di tensione temporanea.
– In condizioni di rete sfavorevoli le altre
apparecchiature possono essere danneggiate.
– Tali danni non sono previsti, se l'impe-
denza di rete è inferiore a 0,15 Ohm.
– Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
– Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.
– Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneggiato ad es. con la formazione di crepe
o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo venga sostituito
prima di riutilizzare l'apparecchio.
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo diallacciamento alla rete o del cavo di prolunga.
– Prima di eseguire degli interventi
sull'apparecchio (ad es. cambio spazzole, montaggio di accessori) tirare la
spina di rete.
– Non pulire l’apparecchio con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta
pressione (rischio di cortocircuito o di
altri guasti di tipo elettrico).
– 1
Italiano 15
Impiego
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro ed in particolare controllare il
cavo di allacciamento alla rete ed il
cavo di prolunga. Nel caso in cui lo stato
non sia integro, tirare subito la spina di
alimentazione. L'apparecchio non deve
essere usato.
– La presa eventualmente presente
sull'apparecchio può essere usata solo
per il collegamento degli accessori e dei
dispositivi descritti nel manuale d'uso.
– Il dispositivo di limitazione del livello
dell'acqua devce essere pulito regolarmente ed essere sottoposto regolarmente a controllo per verificare
l'eventuale presenza di rotture ed usura.
– L’apparecchio non è un aspirapolvere!
Non aspirare più liquidi di quanto nebulizzati. Non utilizzare per l’aspirazione
di sporco secco!
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
– Non nebulizzare ed aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili, polveri
esplosive così come acidi e solventi allo
stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme
all'aria di aspirazione, possono formare
vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che
corrodono i materiali dell'apparecchio.
– Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
– È vietato aspirare con questo apparec-
chio persone ed animali.
– In caso di basse temperature è neces-
sario che gli apparecchi non vengano
usati all'aperto.
– In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di
esplosione.
16 Italiano
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del
produttore del detergente.
– Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono acidi,
soluzioni alcaline o sostanze nocive per
l'ambiente. Consigliamo di mantenere i
detergenti fuori della portata dei bambini. In caso di contatto dei detergenti con
gli occhi, sciacquarli immediatamente
con abbondante acqua e in caso di ingerimento contattare subito un medico.
– Per lo smaltimento dell'acqua sporca e
della soluzione alcalina è necessario rispettare le regolamentazioni legislative.
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
– Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Uso
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti,
aver inserito il freno ed estratto la chiave di accensione.
– Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
– Per evitare che gli apparecchi, dotati di
chiave di accensione, vengano utilizzati
da persone non autorizzate è necessario togliere la chiave di accensione.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– 2
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
– Fare sempre attenzione che la zona di
lavoro sia sgombra da oggetti, che venendo a contatto con il disco rotante
potrebbero venire scagliati lontano.
– L'operatore deve indossare degli indu-
menti aderenti per non essere preso da
parti rotanti (nessuna cravatta, nessuna
gonna ampia lunga) ecc.)
– Le leve di azionamento di sicurezza
non devono essere disattivate (ad es.
con serraggio).
– Attenzione! In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l’apparecchio!
– No aprire il coperchio con il motore in
funzionamento.
– Su superfici pendenti è necessario che
l'angolo di inclinazione laterale ed in direzione di marcia non superi il valore riportato nel manuale d'uso.
Trasporto
Durante il trasporto dell’apparecchio il motore deve essere spento – assicurarsi inoltre che l’apparecchio sia in posizione
stabile e sicura.
Manutenzione
– Prima di pulire e di effettuare la manu-
tenzione dell'apparecchio e prima di sostituire eventuali componenti, spegnere
l'apparecchio. Nel caso di apparecchi
alimentati a corrente elettrica è necessario estrarre la spina di alimenrazione,
mentre nel caso di apparecchi alimentati a batteria è necessario estratte la
spina della batteria o scollegare la batteria. Prima di effettuare un cambio ad
altra funzione è necessario disattivare
l'apparecchio.
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
– Rispettare il controllo di sicurezza se-
condo le disposizioni locali per apparecchi ad uso commerciale.
– Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Funzionamento con serbatoio (ac-
cessori optional)
– Solo un serbatoio montato correttamen-
te consente un funzionamento senza
alcun rischio.
– Per riempire il serbatoio è necessario
spegnere l'apparecchio, tirare la spina
di rete ed accertarsi che nessun liquido
venga versato sull'apparecchio.
– 3
Italiano 17
Apparecchi con spazzole rotanti/di-
schi
– Utilizzare solo le spazzole/dischi forniti
con l'apparecchio o descritti nel manuale d'uso. L'utilizzo di altri tipi di spazzole/
dischi può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
– Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati durante il funzionamento di una testa di pulizia passandovi sopra con le spazzole rotanti/
dischi.
Apparecchi con alimentazione a
batteria
– Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
– Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
– Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
– Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di esplosione.
– Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Rischio di esplosioni.
– Prudenza con l'acido batteria! Osserva-
re le relative norme di sicurezza!
– Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme ambientali previste dalla direttiva UE 91/
157 CEE o secondo le relative disposizioni nazionali.
Apparecchi con pneumatici ad aria
– Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei
pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
– Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
– Per gli apparecchi con cerchioni avvita-
ti: Prima di correggere la pressione delle gomme è necessario accertarsi che
le viti del cerchione siano ben strette.
– Prima di correggere la pressione delle
gomme, verificare che l'impostazione
del riduttore di pressione sul compressore sia corretta.
– Non superare la pressione massima
delle gomme. La pressione delle gomme consentita deve poter essere letta
sulla gomma ed eventualmente sul cerchione. In caso di valori differenti è necessario rispettare il valore più basso.
18 Italiano
– 4
Veiligheidsinstructies voor Disc-eenschijfsmachines
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
veiligheidsinstructies te lezen en ze in acht
te nemen. Bewaar deze veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik en voor latere gebruikers.
– Lees voor het ingebruiknemen de ge-
bruiksaanwijzing van uw apparaat en
let bijzonder goed op de veiligheidsvoorschriften.
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de instructies in de gebruiksaan-
wijzing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en
ongevallenpreventie van de wetgever in
acht genomen worden.
Stroomaansluiting
– De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
– Beschermingsklasse I - Apparaten mo-
gen uitsluitend aangesloten worden
aan reglementair geaarde stroombronnen.
– Bij werkzaamheden met vloeistoffen
(bv. reinigingsmiddelen) bevelen wij de
aansluiting op een beveiligd stopcontact met aardlekschakelaar (max.
30 mA) aan.
– De door de fabrikant voorgeschreven
stroomleiding moet gebruikt worden,
dat geldt ook bij een eventuele vervanging van de leiding. Bestelnummer en
type zie gebruiksaanwijzing.
– Controleer voor ieder gebruik of aan-
sluitkabel en netstekker onbeschadigd
zijn. Laat beschadigde voedingskabels
onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische
dienst of een elektro-vakman.
– Het apparaat mag uitlsuitend aan een
elektrische aansluiting aangesloten
worden die werd uitgevoerd door een
electricien conform IEC 60364-1.
– Inschakelprocessen creëren korte
spanningdalingen.
– Bij ongunstige netomstandigheden
kunnen andere apparaten beïnvloed
worden.
– Bij netimpedantie van minder dan 0,15
Ohm zijn geen storingen te verwachten.
– De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
– Let erop dat netaansluiting en verleng-
snoer niet beschadigd raken door eroverheen rijden, knellen, trekken en
dergelijke. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
– De netaansluitingleiding dient regelma-
tig op beschadiging te worden onderzocht, zoals bv op vorming van
scheuren of slijtage. Wordt een beschadiging geconstateerd, moet de leiding
vóór een verder gebruik worden vervangen.
– Als er verbindingen met de netsnoer of
de verlengkabel worden vervangen,
moet ervoor worden gezorgd dat de
spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behouden blijven.
– Voor alle werkzaamheden aan het toe-
stel (bv. borstelvervanging, montage
van accessoires) moet de stekker uitgetrokken worden.
– Het schoonmaken van het apparaat
mag niet met een waterslang of hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kortsluiting of andere schades).
– 1
Nederlands 19
Gebruik
– Het apparaat met de werkvoorzienin-
gen, vooral de netaansluitleiding en de
verlengkabel, dient vóór het gebruik op
een reglementaire toestand en bedrijfsveiligheid te worden gecontroleerd. Is
de toestand niet foutvrij, meteen de netsteker uit het stopcontact halen. Het apparaat mag niet worden benut.
– Het eventueel op het apparaat voorhan-
den stopcontact mag alleen gebruikt
worden voor de aansluiting van de accessoires en voorzetapparaten.
– De voorziening voor de waterpeilbeper-
king moet regelmatig gereinigd en op
tekens van een beschadiging worden
onderzocht.
– Het apparaat is geen stofzuiger! Niet
meer vloeistof opzuigen dan verspreid
werd. Niet voor het opzuigen van droog
vuil gebruiken!
– Het apparaat is niet geschikt voor het
afzuigen van gezondheidsschadelijke
stoffen.
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen, explosieve stoffen, alsmede
onverdunde zuren en oplosmiddelen
verspreiden en opzuigen! Daartoe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen
omdat zij op het apparaat gebruikte materialen aantasten.
– Geen brandende of glimmende voor-
werpen opzuigen.
– Mensen en dieren mogen met dit appa-
raat niet worden afgezogen.
– De apparaten mogen bij lage tempera-
turen niet in het buitenbereik worden
toegepast.
– Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tankstations) moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in acht geno-
men worden. Niet gebruiken in ruimtes
met ontploffingsgevaar.
– Alleen de door de fabrikant aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken, en de
gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsinstructies van de reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.
– De aanbevolen reinigingsmiddelen mo-
gen niet verdund gebruikt worden. De
producten zijn veilig aangezien ze geen
zuren, logen of milieuonvriendelijke
stoffen bevatten. Wij bevelen u aan de
reinigingmsiddelen buiten bereik van
kinderen te bewaren. Bij contact van
reinigingsmiddelen met de ogen moeten deze grondig met water gespoeld
worden en bij inslikken moet onmiddellijk een arts geraadpleegd worden.
– Bij de afvoer van het vuile water en de
logen moeten de wettelijke voorschriften in acht genomen worden.
– Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing genoemde wegdek/ondergrond.
– Apparaat tegen vorst beschermen.
Bediening
– Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschriften. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
– Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor
nog draait. De bediener mag het apparaat pas verlaten, als de motor is uitgezet, het apparaat tegen onbedoelde
bewegingen is afgeschermd, eventueel
de handrem is aangetrokken en de contactsleutel uit het contact is gehaald.
– Werkzaamheden aan het apparaat al-
tijd met geschikte handschoenen uitvoeren.
– Om te verhinderen dat apparaten die
zijn voorzien van een contactsleutel
door onbevoegden gebruikt worden,
20 Nederlands
– 2
moet de contactsleutel uitgetrokken
worden.
– Het apparaat mag alleen door personen
worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun vaardigheden
in het bedienen hebben aangetoond en
uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik.
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Degene die het apparaat bedient dient
erop te letten, dat geen voorwerpen, die
door de roterende schijf gepakt en weggeslingerd kunnen worden, zich in het
te bewerken gebied bevinden.
– De bediener moet nauw aansluitende
kledij dragen om niet gegrepen te worden door roterende onderdelen (geen
stropdas, geen lange, wijde rok, enz.).
– Veiligheidshendels mogen niet buiten
werking gezet worden (bv. door vastklemmen).
– Let op! Apparaat bij vrijkomen van
schuim of vloeistof meteen uitschakelen!
– Kap niet openen bij een lopende motor.
– Op schuine oppervlakken mag de zij-
waartse helling in rijrichting de waarde
die vermeld wordt in de gebruiksaanwijzing niet overschrijden.
Vervoer
Bij vervoer van het apparaat dient u de motor af te zetten en het apparaat goed vast te
zetten.
Onderhoud
– Voor het reinigen en onderhouden van
het apparaat en het vervangen van onderdelen moet het apparaat uitgeschakeld worden. Indien voorhanden moet
de netstekker uitgetrokken worden, bij
batterijgedreven apparaten moet de
batterijstekker uitgetrokken resp. moeten de klemmen van de batterij losgemaakt worden. Bij de omschakeling
naar een andere functie moet het apparaat uitgeschakeld worden.
– Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerkplaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betreffende veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn.
– Veiligheidscontrole volgens de plaatse-
lijk geldige voorschriften voor van
plaats veranderlijke, industrieel benutte
apparaten opvolgen.
– Werkzaamheden aan het apparaat al-
tijd met geschikte handschoenen uitvoeren.
Toebehoren en reserveonderdelen
Er mogen alleen toebehoren en onderdelen gebruikt worden, die door de fabrikant
zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en
originele onderdelen staan er borg voor dat
het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt
kan worden.
Werking met reservoir (extra acces-
soire)
– Alleen een reglementair gemonteerd
reservoir maakt een veilige werking mogelijk.
– Om het reservoir te vullen, moet het
toestel uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden en moet erop gelet
worden dat geen vloeistof op het toestel
wordt gemorst.
– 3
Nederlands 21
Apparaten met roterende borstels /
schijven
– Alleen de bij het apparaat geleverde of
de in de gebruiksaanwijzing bepaalde
borstels / schijven gebruiken. Het gebruik van andere borstels / schijven kan
negatieve gevolgen hebben voor de
veiligheid.
– Er moet erop gelet worden dat de
stroomleiding of de verlengingskabel bij
de werking van een reinigingskop met
roterende borstels / schijven niet beschadigd wordt door erover te rijden.
Batterijgedreven apparaten
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadapparaat moeten in elk geval nageleefd worden. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk opnieuw opladen.
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bijvoorbeeld door metaalstof.
– Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explosie.
– In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte werken met open vlammen, vonken vormen of roken. Explosiegevaar.
– Wees voorzichtig bij het hanteren van
batterijzuur. Volg de betreffende veiligheidsvoorschriften op!
– Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG of
de overeenkomstige nationale voorschriften op milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Apparaten met luchtbanden
– Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
– Werkzaamheden aan het apparaat al-
tijd met geschikte handschoenen uitvoeren.
– Bij apparaten met vastgeschroefde vel-
gen: Vooraleer u de vuldruk van de
banden corrigeert, moet gecontroleerd
worden of alle schroeven van de velg
stevig aangedraaid zijn.
– Vooraleer u de vuldruk van de banden
corrigeert, moet gecontroleerd worden
of de drukverlager aan de compressor
juist is ingesteld.
– Maximum vuldruk van de banden niet
overschrijden. De toegelaten vuldruk
van de banden moet aan de band en
eventueel aan de veld afgelezen worden. Bij verschillende waarden moet de
kleinst waarde in acht genomen worden.
22 Nederlands
– 4
Indicaciones de seguridad para máquinas de un disco
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea estas indicaciones de seguridad y siga las
instrucciones. Conserve estas indicaciones
de seguridad para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
– Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y observe las indicaciones de seguridad.
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben
respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Toma de corriente
– La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
placa de características.
– Clase de protección I - Los aparatos
sólo pueden ser conectados a fuentes
de corrientes con puesta a tierra correcta.
– Para trabajos con líquidos (p.ej. deter-
gentes) le recomendamos la conexión
a un enchufe asegurado con un interruptor de corriente de defecto (máx. 30
mA).
– Se debe utilizar la conexión a red indi-
cada por el fabricante, esto también es
válido a la hora de sustituir el cable.
Ref. y tipo véase manual de instrucciones.
– Antes de cada puesta en marcha, com-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe de red están dañados. Si el cable
de conexión estuviera dañado, debe
pedir inmediatamente a un electricista
especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.
– El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364-1.
– Los procesos de conexión generan caí-
das breves de tensión.
– En condiciones desfavorables de red
pueden aparecer influencias negativas
de otros aparatos.
– Con una impedancia de red inferior a
0,15 Ohm no han de esperarse anomalías.
– No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
– Debe tener cuidado de no dañar ni es-
tropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja el cable de red
del calor, aceite o cantos afilados.
– Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable antes de volver a utilizarlo.
– Al reemplazar los acoplamientos en el
cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de
agua y la resistencia mecánica.
– Desenchufar antes de realizar cual-
quier trabajo en el aparato (p.ej. cambio
de cepillos, montaje de accesorios).
– La limpieza del aparato nunca se debe
llevar a cabo con una manguera o un
chorro de agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
– 1
Español 23
Empleo
– Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, especialmente el
cable de conexión y el alargador, compruebe que estén en perfecto estado y
que garanticen la seguridad durante el
servicio. Si no está en perfecto estado,
desenchufar inmediatamente. No se
puede utilizar el aparato.
– El enchufe que tenga el aparato sólo se
puede utilizar para conectar los dispositivos accesorios y modulares indicados
en el manual de instrucciones.
– El dispositivo limitador de nivel de agua
se debe limpiar regularmente y examinar si hubiese muestras de daño.
– ¡El aparato no es un aspirador! No ab-
sorber más líquido que el pulverizado.
¡No usar para aspirar suciedad seca!
– El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
– ¡No aspire ni pulverice nunca líquidos
explosivos, gases inflamables, polvos
explosivos ni ácidos o disolventes sin
diluir! Entre éstos se encuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que pueden mezclarse con el aire aspirado
dando lugar a combinaciones o vapores explosivos. No utilice tampoco acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya
que ellos atacan los materiales utilizados en el aparato.
– No aspire objetos incandescentes, con
o sin llama.
– No se deben aspirar personas ni ani-
males con este aparato.
– Los aparatos no se pueden utilizar en
exteriores con temperaturas bajas.
– Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
– Utilizar sólo los detergentes recomen-
dados por el fabricante, y tener en
cuenta las indicaciones de uso, elimina-
24 Español
ción y advertencia del fabricante del deternte.
– No utilizar los detergentes recomenda-
dos sin diluir. Los productos son seguros, ya que no contienen ácidos, lejías
o sustancias nocivas para el medioambiente. Recomendamos mantener los
detergentes fuera del alcance de los niños. En caso de que el detergente entre
en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con agua, si ingiere el
detergente consulte inmediatamente a
un médico.
– Al aliminar el agua sucia o las lejías se
deben respetar las normativas vigentes.
– El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
– Proteger el aparato de las heladas.
Manejo
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras el motor esté en
marcha. El usuario debe abandonar el
equipo sólo con el motor parado, el seguro contra movimientos accidentales
colocado y, en caso necesario, con el
freno de estacionamiento accionado y
sin la llave de encendido.
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad adecuados.
– Para evitar el uso no autorizado en el
caso de aparatos con llave de encendido, saque la llave.
– El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utilización.
– 2
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
– El operario tiene que procurar que no
haya objetos en el área de trabajo, que
puedan ser agarrados y lanzados por
los discos giratorios.
– El operario debe llevar ropa pegada al
cuerpo para no engancharse con las
piezas giratorias (sin corbata ni falta larga ancha) etc.)
– No se pueden poner fuera de servicio
las palancas de seguridad ( p.ej. con
pinzas de fijación).
– Atención: Si se produce espuma, se
dan escapes de líquido desconecte el
aparato de inmediato.
– No dejar abierta la tapa mientras el mo-
tor esté en funcionamiento.
– En superficies planas, el ángulo de in-
clinación al lateral y en dirección de
avance no puede sobrepasar el valor
indicado en el manual de instrucciones.
Transporte
Al transportar el aparato se debe parar el
motor y fijar el aparato de forma segura.
Mantenimiento
– Antes de realizar tareas de limpieza y
mantenimiento o cambiar piezas, se
debe desconectar el aparato. En el
caso de aparatos alimentados por red,
desenchufarlos, si tienen baterías, se
debe desenchufar el enchufe de la batería o la batería misma. Para cambiar
de función se debe apagar el aparato.
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una oficina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiarizado con todas las normas de seguridad
pertinentes.
– Respetar el control de seguridad con-
forme a las normativas locales vigentes
para equipos ambulantes usados industrialmente
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad adecuados.
Accesorios y piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y piezas
de repuesto originales o autorizados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Funcionamiento con depósito (ac-
cesorio especial)
– Sólo es posible un funcionamiento sin
peligros si el depósito está montado correctamente.
– Para llenar el depósito se debe apagar
el aparato, desenchufarlo y evitar que
se caigan líquidos sobre él.
– 3
Español 25
Aparato con cepillos rotativos/dis-
cos
– Utilice únicamente cepillos/discos que
forman parte del equipo o que figuran
en el manual de instrucciones. El uso
de otros cepillos/discos puede afectar
la seguridad.
– Se debe tener cuidado de no pasar por
encima y estropear el cable de conexión o el alargador cuando se trabaje
con un cabezal de limpieza con cepillos
giratorios/discos.
Aparatos operados con batería
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabricante
de la batería y del cargador. Es imprescindible respetar las recomendaciones
vigentes para la manipulación de baterías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y secas. Proteger de suciedades, por
ejemplo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
– Tenga precaución cuando trate con áci-
do de baterías. ¡Es imprescindible respetar las normativas de seguridad
correspondientes!
– Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
150 CEE o la normativa nacional vigente correspondiente.
Dispositivos con neumáticos de
aire
– Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el montaje de piezas
de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad adecuados.
– En el caso de aparatos con llantas ator-
nilladas. Antes de corregir la presión de
los neumáticos, comprobar si todos los
tornillos de la llanta están bien apretados.
– Antes de corregir la presión de los neu-
máticos, ajustar el reductor de presión
del compresor al ajuste correcto.
– No sobrepasar el nivel de presión máxi-
mo del neumático. La presión del neumático permitida se debe leer en el
neumático y en la llanta. Si los valores
son diferentes, se debe cumplir el más
bajo.
26 Español
– 4
Avisos de segurança para as máquinas de um disco Disc
Antes da primeira utilização
deste aparelho leia os avisos
de segurança e proceda conforme os mesmos. Guarde estes avisos de segurança
para uso posterior ou para o proprietário
seguinte.
– Leia atentamente o manual de instru-
ções e observe especialmente os avisos de segurança antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
– As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento
seguro.
– Além das indicações do manual de ins-
truções deve respeitar as regras gerais
de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
Conexão de energia eléctrica
– A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte
eléctrica.
– Os aparelhos da classe de protecção I
só podem ser conectados a fontes de
energia correctamente ligadas à terra
– Durante os trabalhos com líquidos (p.
ex. detergentes) recomendamos a conexão a uma tomada protegida com
disjuntor de corrente de defeito (máx.
30 mA).
– O cabo de rede prescrito pelo fabrican-
te deve ser utilizado, o mesmo aplicase em caso de substituição do mesmo.
Consulte o n.º de encomenda e o tipo
no manual de instruções.
– Antes de qualquer utilização do apare-
lho, verifique se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído
pelos nossos Serviços Técnicos ou por
um electricista autorizado.
– O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um
electricista, de acordo com IEC 60364-
1.
– Os processos de ligação provocam bre-
ves quedas de tensão.
– Em condições desfavoráveis da rede
eléctrica, outros aparelhos poderão ser
prejudicadas por este efeito.
– Se a impedância de rede for menor que
0,15 Ohm, não é provável haverá problemas.
– Nunca tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
– Deve-se assegurar que o cabo de rede
e o cabo de extensão não sejam danificados ao passar por cima dos mesmos,
por esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo contra
calor, óleo e arestas vivas.
– Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras
ou envelhecimento. No caso de ser detectada uma danificação é necessário
substituir o cabo antes de voltar a utilizar o aparelho.
– Ao substituir acoplamentos em cabos
de rede ou de extensão, a protecção
contra salpicos de água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas.
– Antes de iniciar quaisquer trabalhos no
aparelho (p. ex. substituição da escova,
montagem e acessórios) deve retirar a
ficha da tomada.
– A limpeza do aparelho não pode ser
executada com uma mangueira ou com
um jacto de água de alta pressão (perigo de curtos-circuitos ou de outros danos).
– 1
Português 27
Aplicação
– O aparelho com os dispositivos de tra-
balho, em particular o cabo de alimentação e a extensão, devem ser
controlados quanto ao bom estado e à
segurança operacional. Retirar imediatamente a ficha da tomada se o equipamento não estiver em perfeitas
condições. O aparelho não pode ser
utilizado.
– A tomada eventualmente existente no
aparelho só pode ser utilizada para a
conexão de acessórios e aparelhos especiais mencionados no manual de instruções.
– O dispositivo de limitação do nível de
água tem que ser limpo periodicamente
e controlado quanto a possíveis indícios de falhas.
– O aparelho não é um aspirador! Não
aspirar mais líquido do que o pulverizado. Não utilize o aparelho para aspirar
sujidade seca!
– O aparelho não é apropriado para a as-
piração de poeiras nocivas para a saúde.
– Nunca pulverize nem aspire líquidos ou
pós explosivos, gases inflamáveis, nem
tão pouco ácidos não diluídos e diluentes. Tais como gasolina, diluentes de
tinta ou óleo combustível que podem
formar gases ou misturas explosivas
quando misturados com o ar aspirado,
assim como acetona, ácidos e solventes não diluídos, dado que estas substâncias prejudicam os materiais
utilizados no aparelho.
– Não aspire materiais em combustão ou
em brasa.
– Pessoas e animais não podem ser as-
pirados com este aparelho.
– Os aparelhos não podem ser utilizados
no exterior a baixas temperaturas.
– Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar
28 Português
o aparelho em locais onde há perigo de
explosão.
– Utilizar apenas os detergentes reco-
mendados pelos fabricantes e respeitar
os avisos de aplicação, eliminação e de
advertência dos fabricantes dos detergentes.
– Os detergentes de limpeza recomenda-
dos não podem ser utilizados em estado diluído. Os produtos cumprem os
requisitos da segurança operacional,
visto que não contêm ácidos, soluções
alcalinas ou quaisquer substâncias nocivas para o meio-ambiente. Recomendamos que os detergentes devem ser
guardados num local inacessível para
crianças. Em caso de contacto com os
olhos, deve limpá-los imediatamente
com água e em caso de ingestão do líquido deve consultar imediatamente
um médico.
– Durante a eliminação da água suja e da
solução alcalina devem ser cumpridas
as prescrições legais em vigor.
– Este aparelho só é apropriado para os
pavimentos enunciados no presente
Manual de Instruções.
– Proteger o aparelho contra congela-
mento.
Manuseamento
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o aparelho.
– Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto o motor estiver a funcionar. O
operador somente pode deixar o aparelho quando o motor estiver parado e
protegido contra movimentos involuntários; caso necessário, accionar o travão
de fixação e puxar para fora a chave de
ignição.
– Realizar os trabalhos no aparelho sem-
pre com luvas adequadas.
– 2
– Por forma a evitar uma utilização não
autorizada, nos aparelhos que estão
equipados com uma chave de ignição,
deve retirar a mesma sempre que se
afaste do aparelho.
– O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas especialmente para o efeito ou por pessoas que já comprovaram ter
capacidades para a manobra do aparelho e que estejam expressamente autorizados para utilizarem o mesmo.
– Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
– O utilizador deve verificar que não se
encontram objectos na área de trabalho
que possam ser projectados pelo disco
rotativo do aparelho.
– O operador tem que usar roupa justa,
de modo a evitar que seja colhida por
peças em rotação (nenhuma gravata,
sai comprida e larga, etc.)
– As alavancas de segurança não podem
ser desactivadas (p. ex. através de fixação).
– Atenção! Desligue imediatamente o
aparelho se verificar a formação de espuma ou em caso de saída de líquido!
– Não abrir a cobertura com o motor em
funcionamento.
– Não ultrapasse o ângulo de inclinação
indicado no manual de instruções
quando se encontrar em superfícies inclinadas tanto para o lado como no sentido de deslocação.
Transporte
Durante o transporte o motor do aparelho
deve estar imobilizado e o aparelho deve
ser fixado de modo seguro.
Manutenção
– Desligar o aparelho antes de o sujeitar
aos trabalhos de limpeza ou de manutenção e antes de substituir peças. No
caso de aparelhos operados pela rede
eléctrica deve-se retirar a ficha da tomada e no caso de aparelhos operados
a bateria deve-se retirar a ficha da bateria ou desconectar a bateria. O aparelho deve ser desligado sempre que
pretender mudar para outra função.
– As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técnica autorizadas ou por técnicos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
principais normas de segurança.
– Ter atenção ao controlo de segurança
de acordo com as prescrições locais
em vigor referentes a aparelhos profissionais móveis.
– Realizar os trabalhos no aparelho sem-
pre com luvas adequadas.
Acessórios e peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizadas pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposições Originais-fornecem a garantia
para que o aparelho possa ser operado seguro e isentos de falhas.
Funcionamento com depósito
(acessório especial)
– Apenas um depósito correctamente
montado permite o funcionamento seguro.
– Desligar o aparelho para encher o de-
pósito, retirar a ficha da tomada e ter
em atenção que nenhum líquido seja
vertido sobre o aparelho.
– 3
Português 29
Aparelhos com escovas rotativas/
discos
– Utilize apenas as escovas/discos que
equipam o mesmo ou que estão especificadas no manual de instruções. A
utilização de outras escovas/discos
pode limitar os parâmetros de segurança.
– Deve ter-se em atenção que o cabo de
alimentação e a extensão não sejam
danificados pela cabeça de limpeza,
isto é, pelas escovas rotativas/discos
da mesma.
Aparelhos que funcionam a bateria
– É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bateria e do carregador. Ao lidar com
baterias, siga as recomendações do legislador.
– Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
– Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
– Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
– Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximidade das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
– Tenha o máximo cuidado ao manusear
ácido da bateria. Respeite as respectivas indicações de segurança!
– As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE ou em conformidade com a legislação nacional em vigor.
Aparelhos com pneumáticos
– De modo a evitar riscos, as reparações
e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
– Realizar os trabalhos no aparelho sem-
pre com luvas adequadas.
– No caso de aparelhos com jantes apa-
rafusadas: Antes de proceder à correcção do ar dos pneus deve controlar se
os parafusos da jante estão correctamente apertados.
– Antes de proceder à correcção da pres-
são dos pneumáticos, deve-se verificar
o ajuste correcto do redutor no compressor.
– Não exceder a pressão máxima dos
pneumáticos. A pressão máxima permitida dos pneumáticos tem que ser consultada nos pneumáticos ou nas jantes.
No caso de serem indicados valores
distintos deve-se cumprir o valor mais
pequeno.
30 Português
– 4
Sikkerhedsanvisninger til disc-en-rondelmaskiner
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af maskinen og følg anvisningerne. Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug eller
til senere ejere.
– Læs brugsanvisningen til maskinen og
primært sikkerhedsanvisningerne grundigt, inden De tager maskinen i brug.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over henvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Strømtilslutning
– Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsyningens spænding.
– Beskyttelsesklasse I - apparater må
kun tilsluttes til strømkilder, som er jordet efter forskrifterne.
– Ved arbejder med væsker (f.eks. rense-
middel) anbefaler vi tilslutningen til en
sikret stikdåse med fejlstrømsrelæ
(max. 30 mA).
– Den fra producenten foreskrevne
strømledning skal bruges, det gælder
også hvis ledningen udskiftes. Bestillingsnr. og type se brugsanvisningen.
– Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør med det samme.
– Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en el-installatør
iht. IEC 603064-1.
– Tændingsprocesser fremkalder kortva-
rige sænkninger af spændingen.
– Ved ugunstige strømforhold kan det
have en negativ indflydelse på andre
apparater.
– Hvis netimpedansen er mindre end
0,15 Ohm kan der ikke forventes forstyrrelser.
– Rør aldrig ved netstikket med våde
hænder.
– Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netkablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
– Strømledningen skal regelmæssigt
kontrolleres for skader, som f.eks. dannelse af revner eller slitage. Hvis der
konstateres skader, skal ledningen udskiftes inden maskinen tages i brug.
– Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm-
eller forlængerledninger skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske
styrke forblive intakt.
– Før alle arbejder på maskinen (f.eks.
børsteskift, montering af tilbehør) skal
netstikket trækkes.
– Maskinen må ikke rengøres med en
vandslange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
– 1
Dansk 31
Anvendelse
– Inden maskinen tages i brug, skal ma-
skinen og arbejdsanordningerne, især
strømledningen og forlængerledningen,
kontrolleres med hensyn til en fejlfri tilstand og driftssikkerheden. Hvis maskinens tilstand ikke er fejlfri, skal
netstikket omgående trækkes ud. Maskinen må ikke bruges.
– Stikdåsen, som evt. allerede eksisterer
på maskinen, må kun bruges for at tilslutte de i driftsvejledningen nævnte tilbehørsapparater.
– Anordningen til vandstandsbegræns-
ningen skal renses regelmæssigt og
kontrolleres for skader.
– Maskinen er ingen støvsuger! Der må
ikke opsuges mere væske end den som
blev sprøjtet. Den må ikke bruges til
sugning af tørt snavs!
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser, eksplosivt støv eller
ufortyndede syrer og opløsningsmidler!
Dertil hører benzin, farvefortynder og
fyringsolie, som ved ophvirvling med
sugeluften kan danne eksplosive dampe eller blandinger. Det samme gælder
for acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, som angriber de materialer, maskinen er fremstillet af.
– Opsug ikke brændende eller glødende
genstande.
– Maskinen må ikke bruges til at suge
mennesker og dyr.
– Ved lave temperaturer må maskinen
ikke bruges udendørs.
– Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af apparatet i
fareområder (f.eks. tankstationer). Det
er forbudt at bruge apparatet i rum med
eksplosionsrisiko.
– Brug kun de rensemidler, som anbefa-
les af producenten og tag hensyn til anvendelses-, bortskaffelsesanvisninger
32 Dansk
og advarsler fra rensemiddelproducenten.
– De anbefalede rengøringsmidler må
ikke bruges ufortyndet. Produkterne er
brugssikkert siden de ikke indeholder
syrer, lud eller miljøfarlige stoffer. Vi anbefaler at opbevare rensemidlerne så
de er utilgængelige for børn. Hvis rensemidler kommer i kontakt med øjnene
skal disse omgående skylles grundigt
med vand og hvis midlerne sluges, opsøg omgående en læge.
– Ved bortskaffelse af snavsevandet som
også luden skal de gældende love overholdes.
– Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvisningen.
– Beskyt maskinen imod frost.
Betjening
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være opmærksom på andre personer, især
børn
– Hvis motoren er tændt må maskinen al-
drig være uden opsyn. Brugeren må
først forlade maskinen hvis motoren er
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser, evt. stopbremse er trukket og hvis startnøglen blev
fjernet.
– Arbejder på apparatet skal altid gen-
nemføres med egnede handsker.
– For at undgå et ubeføjet brug af maski-
ner, som er udstyret med en startnøgle,
skal nøglen trækkes ud.
– Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har
– 2
erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
– Brugeren skal holde øje med at der ikke
ligger genstande i arbejdsområdet som
kan gribes fat af de roterende skiver og
kastes bort.
– Operatøren skal bruge snæver beklæd-
ning så maskinens roterende komponenter ikke for fat i klædningen (intet
slips, ingen lange vide skørter osv.)
– Sikkerheds-betjeningsarmene må ikke
sættes ud af drift (f.eks. ved at klemme
dem fast).
– OBS! Maskinen skal straks afbrydes,
hvis der trænger skum eller væske ud!
– Skærmen må ikke åbnes hvis motoren
kører.
– På skåninger må hældningsvinklen til
siden og i kørselsretning ikke overstige
den værdi, som blev angivet i driftsvejledningen.
Transport
Ved transport skal maskinens motor sættes
i stå og maskinen selv skal befæstes.
Vedligeholdelse
– Inden maskinen renses og vedligehol-
des og inden komponenter udskiftes,
skal maskinen afbrydes. Ved maskiner,
som kører med strøm, skal netstikket
trækkes ud. Ved maskiner, som kører
med batterier, skal batteristikket fjernes, hhv. batteriet frakobles. Maskinen
skal afbrydes, hvis den skal omstilles til
en anden funktion.
– Istandsættelser må kun gennemføres
af den godkendte kundeservice eller
fagkyndige personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikkerhedsbestemmelser.
– Sikkerhedskontrollerne ifølge de lokale
gældende forskrifter til mobile industrimaskiner skal overholdes.
– Arbejder på apparatet skal altid gen-
nemføres med egnede handsker.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti
for, at maskinen kan fungere sikkert og
uden fejl.
Drift med tank (ekstratilbehør)
– Kun en korrekt monteret tank muliggør
en ufarlig drift.
– Afbryd maskinen til påfyldning af tan-
ken, træk netstikket og hold øje med at
der ikke spildes væske på maskinen.
– 3
Dansk 33
Maskiner med roterende børster/
skiver
– Brug kun de børster/skiver som leveres
med maskinen eller som angives i betjeningsvejledningen. Brugen af andre
børster/skiver kan have en negativ indflydelse på sikkerheden.
– Ved drift med sugehoved og roterende
børster/skiver, skal der sørges for, at
der ikke køres over strømledningen eller forlængerledningen.
Apparater som drives med batterier
– Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til brugervejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefalinger med hensyn til håndtering med
batterier.
– Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
– For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
– Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
– I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ryges. Eksplosionsfare.
– Vær forsigtig ved håndtering med batte-
risyre. Hold øje med de tilsvarende sikkerhedshenvisninger!
– Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF
eller de pågældende nationale forskrifter.
Maskiner med luftdæk
– For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
– Arbejder på apparatet skal altid gen-
nemføres med egnede handsker.
– Ved maskiner med forskruede fælge:
Inden dæktrykket rettes, skal der kontrolleres om fælgens 4 skruer er strammet.
– Inden dæktrykket rettes, skal trykredu-
ceringen på kompressoren kontrolleres
med hensyn til korrekt indstilling.
– Det maksimale påfyldningstryk til dæk
må ikke overskrides. Det godkendte påfyldningstryk til dæk skal aflæses på
dækket eller fælgen. Ved forskellige
værdier skal man den mindste værdi
overholdes.
34 Dansk
– 4
Sikkerhetsanvisninger for Disc-innskyvingsmaskin
Les disse sikkerhetsanvisnin-
gene før apparatet tas i bruk
første gang, og følg anvisningene. Oppbevar disse sikkerhetsanvisningene til senere
bruk eller for annen eier.
– Les bruksveiledningen før maskinen tas
i bruk og ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene.
– Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sikker drift.
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen, må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Strømtilkobling
– Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
– Verneklasse I - maskinen må kun ko-
bles til en korrekt jordet strømkilde.
– Ved arbeide med væsker (f.eks. rengjø-
ringsmidler) anbefaler vil tilkobling til en
stikkontakt sikret med overstrømsbryter
(maks. 30 mA).
– Strømtilkobling som anvist av produ-
senten skal brukes, dette gjelder også
ved skifte av kabel. Bestillingsnr. og type, se bruksanvisningen.
– Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
– Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1.
– Innkopling av apparatet genererer kort-
varige spenningsfall.
– Ved ugunstige forhold i strømnettet kan
dette også få innvirkning på andre apparater.
– Ved en nettimpedans på mindre enn
0,15 Ohm ved forbindelsespunktet, forventes ingen driftsforstyrrelser.
– Berør aldri støpselet med våte hender.
– Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt ledningen mot sterk
varme, olje og skarpe kanter.
– Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller
aldring. Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre bruk.
– Ved utskiftning av koplingselementer
på strømledning eller skjøteledning, må
det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes.
– Før alt arbeide på apparatet (f.eks. bør-
steskifte, montering av tilbehør) skal
støpselet trekkes ut.
– Rengjøring av maskinen må ikke skje
med vannslange eller høytrykksvasker
(fare for kortslutning eller andre skader).
– 1
Norsk 35
Anvendelse
– Apparatet med arbeidsinnretninger,
spesielt strømledningen og skjøteledning, skal før bruk kontrolleres for korrekt tilstand og driftssikkerhet. Dersom
tilstanden ikke er feilfri, trekk straks ut
støpselet. Apparatet skal da ikke brukes.
– Stikkontakte som eventuelt finnes på
apparatet skal kun brukes for tilkobling
av tilbehør og forsatser som angitt i
bruksanvisningen.
– Innretningen for vannivåbregrensning
må rengjøres regelmessig og undersøkes ved tegn på skader.
– Apparatet er ikke en støvsuger! Ikke
sug opp mer væske enn det sdom sprutes ut. Skal ikke brukes til å suge opp
tørt smuss!
– Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Spray aldri ut eller sug aldri opp eksplo-
sive væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv eller ufortynnet syre eller
løsningsmidler! Til dette hører bensin,
tynner og fyringsolje, som blandet med
innsugningsluft kan danne eksplosive
damper og blandinger. Dette gjelder
også aceton, ufortynnede syrer og løsemidler som angriper materialene som er
brukt på maskinen.
– Brennene eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
– Mennesker og dyr skal ikke suges med
dette apparatet.
– Apparatet skal ikke brukes utendørs
ved lave temperaturer.
– Ved bruk av maskinen på farlige steder
(f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas
hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
– Bruk kun rengjøringsmidler som anbe-
falt av produsenten, og følg anvisningene for bruk og deponering fra
produsenten av rengjøringsmidlene, så
vel som sikkerhetsanvisningene.
36 Norsk
– De anbefalte rengjøringsmidler skal
ikke brukes ufortynnet. Produktene er
driftssikre da de ikke inneholder syre,
baser eller miljøskadelige stoffer. Vi anbefaler at rengjøringsmidlene oppbevares utilgjengelig for barn. Dersom du får
rengjøringsmiddel i øynene, skyll straks
grundig med vann. Kontakt lege dersom stoffet svelges.
– Ved deponering av brukt vann og lut,
følg de lokale forskriftene.
– Maskinen er kun egnet for de overflate-
ne som er angitt i bruksanvisningen.
– Skal ikke utsettes for frost.
Betjening
– Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, og spesielt
barn.
– Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn
når motoren er i gamg. Bettjeningspersonen skal først forlate apparatet når
motoren er stoppet, apparatet er sikret
mot utilsiktede bevegelser eller eventuelt håndbremsen er dratt til og tenningsnøkkelen tatt ut.
– Arbeid ved maskinen skal alltid utføres
med egnede hansker.
– For å forhindre uønsket bruk av maski-
ner med tenningsnøkkel, ta ut tenningsnøkkelen.
– Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet.
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under
– 2
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
– Brukeren må passe på at det ikke er
gjenstander i arbeidsområdet som kan
slynges ut av den roterende skiven.
– Brukeren må bruke ettersittende klær
som ikke kan fastne i roterende deler
(ikke slips, ikke lang løs frakk osv.).
– Sikkerhets-koblingshendel må ikke set-
tes ut av funksjon (f.eks. ved fastklemming).
– Forsiktig! Slå av maskinen umiddelbart
dersom det lekker ut skum eller væske!
– Ikke åpne dekselet med motoren i
gang.
– På skrå underlag skal vinkelen til siden
og i kjøreretningen ikke overskride verdien som er oppgitt i bruksanvisningen.
Transport
Ved transport av apparatet skal motoren
slås av og apparatet skal festes godt.
Vedlikehold
– Før rengjøring og vedlikehold av appa-
ratet, eller skifte av deler, skal apparatet
være avslått. Ved maskiner drevet fra
strømnettet skal støpselket trekkes ut,
ved batteridrevne maskiner skal batteristøpselet trekkes ut eller batteriet skal
kobles fra. Ved omkobling til en annen
funksjon skal apparatet slås av.
– Reparasjoner skal kun utføres på god-
kjente serviceverksteder eller av fagfolk
som er kjent med alle sikkerhetsforskriftene.
– Sikkerhetskontroll skal gjøres etter gjel-
dende lokale forskrifter for kommersiell
bruk av mobile apparater.
– Arbeid ved maskinen skal alltid utføres
med egnede hansker.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Drift med tank (spesialtilbehør)
– Kun korrekt montert tank gjør det mulig
med farefri bruk.
– For å fylle tanken, slå av apparatet,
trekk ut støpselet og pass da på at det
ikke søles værske ut av apparatet.
– 3
Norsk 37
Apparater med roterende børster/
skiver
– Skal kun brukes med børster/skiver
som levert med maskinen, eller som er
beskrevet i bruksanvisningen. Bruk av
andre børster/skiver kan påvirke sikkerheten.
– Pass også på at strømledningen eller
skjøteledningen ved bruk av et rengjøringshode med roterende børster/skiver
ikke blir skadet ved overkjørsel.
Batteridrevne maskiner
– Bruksanvisningene fra batteriprodusen-
ten og ladeapparat-produsenten må følges ubetinget. Følg lovens
anbefalinger ved omgang med batterier.
– Batterier må ikke bli stående utladet,
men må lades opp så snart som mulig.
– For å unngå krypestrøm må batteriene
alltid holdes rene og tørre. Beskytt mot
forurensing, for eksempel av metallstøv.
– legg aldri verktøy eller tilsvarende på
batteriene. Fare for kortslutning og eksplosjon.
– Man må ikke håndtere åpen flamme,
lage gnister eller røyke i nærheten av et
batteri eller i et batteriladerom. Eksplosjonsfare.
– Vær forsiktig ved omgang med batteri-
syre. Følg de gjeldende sikkerhetsforskriftene!
– Brukte batterier skal håndteres miljø-
vennlig i henhold til EU-retningslinje 91/
157 EWG eller tilsvarende norske forskrifter.
Maskiner med luftfylte dekk
– For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
– Arbeid ved maskinen skal alltid utføres
med egnede hansker.
– Ved maskiner med påskrudde felger:
Før korrigering av dekktrykket, kontroller at alle skruene på felgen er fast tiltrukket.
– Før korrigering av dekktrykk, kontroller
at trykkreduseringsventil på kompressoren er riktig innstilt.
– Maksimalt fyllingsnivå må ikke overskri-
des. Tillatt dekktrykk må avleses på
dekk og eventuelt på felgen. Ved ulike
verdier skal den laveste verdien følges.
38 Norsk
– 4
Säkerhetsanvisningar för disk-skurmaskin
Läs denna säkerhetsanvis-
ning före första användning
och följ anvisningarna noggrant. Denna säkerhetsanvisning ska förvaras för senare
användning eller ges vidare om apparaten
byter ägare.
– Läs bruksanvisningen före idrifttagning-
en och beakta säkerhetsanvisningarna.
– Varnings- och anvisningsdekaler på
maskinen ger viktig information beträffande riskfri användning.
– Förutom anvisningarna i bruksanvis-
ningen måste gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter
beaktas.
Elanslutning
– Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
– Skyddsklass I - Aggregat får enbart an-
slutas till korrekt jordade eluttag.
– Vid arbeten med vätskor (t.ex. rengö-
ringsmedel) rekommenderar vi anslutning till ett säkrat eluttag med
jordfelsbrytare (max. 30 mA).
– Av tillverkaren föreskriven nätkabel
skall användas; detta gäller även vid
kabelbyte. Beställningsnr. och modell,
se bruksanvisning.
– Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska
genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
– Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
– Tillkoppling av aggregatet leder till kort-
variga spänningssämkningar.
– Vid ogynnsamma nätförhållanden kan
störningar på andra apparater uppträda.
– Med en nätimpedans mindre än 0,15
Ohm förekommer inga störningar.
– Vidrör aldrig nätkabeln med våta hän-
der.
– Se till att inga skador uppkommer på
nät eller förlängningskabar genom
överkörning, klämning, dragning eller
liknande. Skydda kabeln mot stark värme, olja och vassa kanter.
– Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet
så att inga skador finns på den, t.ex
sprickor eller åldersskador Om en skada upptäcks måste kabeln bytas ut innan vidare användning.
– Vid utbyte av kopplingar på nätanslut-
nings- eller förlängningskablar måste
du se till att sprutvattenskydd och mekanisk fasthet garanteras.
– Dra ur nätkontakten till maskinen innan
någon typ av arbeten (t.ex. borstbyte,
montering av tillbehör) utförs på maskinen.
– Maskinen får inte rengöras med slang
eller högtryckstvätt (risk för kortslutning
eller andra skador).
– 1
Svenska 39
Användning
– Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas, särskilt nätanslutningsledning och förlängningskabel
föreskriftsenliga tillstånd och driftssäkerhet före användningen. Är inte
dessa i oklnderligt tillstånd, dra omedelbart ur nätkontakten. Aggregatet får inte
användas.
– De på aggregatet ev. befintliga el-utta-
gen får endast användas för anslutning
av de i Bruksanvisningen beskrivna tillbehörs- och försättsdelarna.
– Enheten för att begränsa vattennivån
måste regelbundet rengöras och kontrolleras för eventuella skador.
– Maskinen är ingen dammsugare! Sug
inte upp mer vätska än den som spridits
ut. Använd den inte till uppsugning av
torr smuts!
– Maskinen är inte lämplig för uppsugning
av hälsovådligt damm.
– Sprid aldrig ut eller sug upp explosiva
vätskor, brännbara gaser, explosivt
damm samt outspädda syror och lösningsmedel! Dit räknas bensin, förtunningsmedel eller eldningsolja som kan
bilda explosiva ångor eller föreningar
när de blandas med sugluften, dessutom aceton, outspädda syror och lösningsmedel efterom de kan fräta på
material på maskinen.
– Sug aldrig upp brännande eller glödan-
de föremål.
– Aggregatet får inte användas till att
dammsuga människor eller djur.
– Aggregaten får inte användas utomhus
vid låga temperaturer.
– Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Användning av maskinen i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
– Använda endast av tillverkaren rekom-
menderade rengöringsmedel samt beakta rengöringsmedels-tillverkarens
40 Svenska
anvisningar avseende användning, avfallshantering och varningsanvisningar.
– De rekommenderade rengöringsmed-
len får inte användas outspädda. Produkterna är säkra att använda då de
inte innehåller några syror, lut eller miljöskadliga ämnen. Vi rekommenderar
att rengöringsmedlen förvaras oåtkomligt för barn. Kommer rengöringsmedel i
kontakt med ögonen spola genast
grundligt vatten och vid sväljning sök
genast upp en läkare.
– Vid hanteringen av smutsvattnet samt
av luten ska lagstadgade föreskrifter
beaktas.
– Maskinen får bara användas på belägg-
ningar som beskrivs i bruksanvisningen.
– Skydda apparaten mot frost.
Handhavande
– Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, uppmärksam på personer i närheten, speciellt barn.
– Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt
när motorn är i gång. Användaren får
inte lämna maskinen innan motorn slutat arbeta, maskinen säkrats mot oförutsedda rörelser, parkeringsbromsen (vid
behov) aktiverats och tändningsnyckeln
dragits ur.
– Använd alltid lämpliga handskar vid ar-
beten på aggregatet
– För att förhindra att maskiner som är ut-
rustade med en tändingsnyckel används obehörigt ska tändningsnyckeln
dras ut ur tändningslåset.
– Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att hantera maskinen och uttryckligen fått uppdraget att använda denna.
– Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
– 2
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
– Användaren måste se till att inga före-
mål, som kan fastna i den roterande skivan och slungas iväg, befinner sig i
arbetsområdet.
– Användare måste bära tätt åtsittande
klädsel för att inte fastna i roterande delar (ingen slips, ingen lång kjol osv.).
– Säkerhetsväxelspaken får ej sättas ur
funktion (t.ex. genom att den kläms
fast).
– Observera ! Stäng omedelbart av ma-
skinen om skum eller vätska kommer
ut!
– Öppna inte kåpan när motorn arbetar.
– Det i Bruksanvisningen angivna värdet
för lutningsvinkeln åt sidan och i färdriktningen får inte överskridas vid användning på lutande ytor.
Transport
Vid transport ska motorn stängas av och
maskinen säkras ordentligt.
Skötsel
– Maskinen ska stängas av innan den
rengörs och underhålls eller innan delar
byts ut. Hos nätanslutna maskiner ska
kontakten till nätanslutningen dras ut,
hos batteridrivna maskiner ska kontakten till batteriet dras ut eller batteriet
kopplas bort. Vid omställning från en
funktion till en annan ska maskinen
stängas av.
– Avhjälpande underhåll får endast utfö-
ras av auktoriserad kundtjänst eller
fackkraft på området, införstådd med
alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
– Säkerhetskontroll enligt lokalt gällande
föreskrifter ska beaktas för yrkesmässigt använda maskiner som används på
olika orter.
– Använd alltid lämpliga handskar vid ar-
beten på aggregatet
Tillbehör och reservdelar
Använd endast av tillverkaren godkända
tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör
och originalreservdelar gör att maskinen
kan användas säkert och utan störning.
Användning med tank (specialtillbe-
hör)
– Endast en korrekt monterad tank möj-
liggör en användning utan risk.
– Stäng av maskinen för att fylla tanken,
dra ur nätkontakten och se till att ingen
vätska spills på maskinen.
– 3
Svenska 41
Maskin med roterande borstar/ski-
vor.
– Använd endast de borstar/skivor som
finns på maskinen eller är angivna i
bruksanvisningen. Användning av andra borstar/skivor kan påverka säkerheten.
– Se till att nätanslutningsledningen eller
förlängningskabeln under drift med ett
rengöringshuvud med roterade borstar/
skivor inte skadas geom att man kör
över dem.
Batteridrivna maskiner
– Driftsanvisningar från batteritillverkaren
och tillverkaren av laddningsaggregatet
måste följas. Beakta lagstiftares rekommendationer angående handhavande
av batterier.
– Låt aldrig batterier ligga oladdade utan
ladda upp dem så snart som möjligt.
– Håll alltid batterierna rena och torra för
att förhindra krypström. Skydda mot föroreningar, t.ex. metalldamm.
– Lägg inga verktyg eller liknande på bat-
teriet. Risk för kortslutning och explosion.
– Öppen eld, gnistbildning eller rökning
får inte under några omständigheter förekomma i närheten av ett batteri eller i
ett utrymme där ett batteri laddas upp.
Risk för explosion.
– Var försiktig när du hanterar batterisyra.
Beakta motsvarande säkerhetsföreskrifter!
– Förbrukade batterier ska, enligt EU-di-
rektiv 91/ 157 EWG eller enligt respektive lands lagstadgade föreskrifter, tas
om hand miljövänligt.
Maskiner med luftfyllda däck.
– För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
– Använd alltid lämpliga handskar vid ar-
beten på aggregatet
– Maskiner med fastskruvade fälgar: Inn-
an lufttrycket i däcken korrigeras måste
kontrolleras att alla hjulbultarna är ordentligt fastdragna.
– Innan lufttrycket i däcken korrigeras
måste kontrolleras att tryckregulatorn
på kompressorn är rätt inställd.
– Överskrid inte maximalt lufttryck i däck-
en. Det tillåtna lufttycket för däcken
måste läsas av på däcket eller eventuellt på fälgen. Vid olika värden gäller det
lägre värdet.
42 Svenska
– 4
Disc-yksilevykoneiden turvaohjeet
Lue nämä turvaohjeet ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä
ja noudatai ohjeita. Säilytä nämä turvaohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää
omistajaa varten.
– Lue ennen käyttöönottoa laitteen käyt-
töohje ja huomioi erityisesti turvaohjeet.
– Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas-
tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Sähköliitäntä
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
– Suojausluokka I - laitteen saa liittää
vain asianmukaisesti maadoitettuun
jännitelähteeseen.
– Jos puhdistus suoritetaan nesteitä
(esim. puhdistusaineliuoksia) käyttäen,
suosittelemme, että laite liitetään vikavirtasuojakytkimellä (maks. 30 mA) varustettuun pistorasiaan.
– Valmistajan määrittämää liitosjohtoa on
käytettävä, tämä pätee myös silloin,
kun johtoa uusitaan. Tlausnumero ja
tyyppi, katso käyttöohjeesta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC
60364-1:n mukaisesti.
– Mahdollinen virtapiikki laitetta käynnis-
tettäessä aiheuttaa lyhyen jännitteen
alenemisen.
– Joissakin tilanteissa jännitteen alene-
minen saattaa vaikuttaa myös muihin
laitteisiin ja niiden käyttöön.
– Tällaisia häiriöitä ei ole odotettavissa,
jos verkon näennäisvastus on pienempi
kuin 0,15 ohmia.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
– Huomioi, että verkko- tai jatkojohtoa ei
vahingoiteta eikä vaurioiteta yliajamalla, puristamalla, vetämällä tai muulla
vastaavalla tavalla. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
– Tarkasta säännöllisesti, että sähkökaa-
peli ei ole vahingoittunut, esim. halkeamia tai eristeen vanhenemisilmiöitä.
Jos havaitaan vahingoittuminen, kaapeli on korvattava uudella ennen jatkokäyttöä.
– Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapeli-
en pistokkeita täytyy roiskevesisuojan
toimivuuden ja mekaanisen lujuuden
pysyä samanlaatuisina.
– Vedä verkkopistoke ennen kaikkia lait-
teessa suoritettavia töitä (esim. harjojen
vaihtoa, varusteiden asennusta).
– Laitteen puhdistukseen ei saa käyttää
vesiletkua tai korkeapainepesuria (oikosulkuvaara tai muu vaurioitumisvaara).
– 1
Suomi 43
Käyttö
– Ennen käyttämistä on tarkastettava,
että laite ja toimintaan tarvittavat varusteet, erityisesti verkko- ja jatkokaapeli,
ovat asianmukaisessa kunnossa ja
käyttöturvallisia. Jos kunto ei ole moitteeton, vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Laitetta ei saa käyttää.
– Laitteessa mahdollisesti olevaa pistora-
siaa saa käyttää vain käyttöohjeessa
mainittujen lisävarusteiden liittämiseen.
– Vedenpinnan tason rajoituslaite on puh-
distettava säännöllisesti ja tarkastettava, että siinä ei ole merkkejä
vahingoittumisesta.
– Laite ei ole pölynimuri! Älä imuroi
enemmän nestettä kuin on ruiskutettu.
Älä käytä laitetta kuivan lian imurointiin!
– Laite ei sovellu terveydelle haitallisten
pölyjen imurointiin.
– Älä koskaan imuroi räjähdysherkkiä
nesteitä, palavia kaasuja, räjähdysherkkiä pölyjä äläkä laimentamattomia
happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat
bensiini, värinohennusaineet tai polttoöljy, jotka voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia
sekoittuessaan imuilman kanssa, lisäksi asetoni, laimentamattomat hapot ja
liuottimet, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
– Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia
kohteita.
– Tällä laitteella ei saa imuroida ihmisiä
eikä eläimiä.
– Laitetta ei saa käyttää matalissa lämpö-
tiloissa ulkoalueella.
– Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty.
– Käytä vain valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja noudata puhdistusaineiden valmistajien käyttö-, hävitys ja
varoitusohjeita.
44 Suomi
– Suositeltuja puhdistusaineita ei saa
käyttää laimentamattomina. Puhdistusaineet ovat käyttöturvallisia, koska niissä ei ole happoja, lipeää tai ympäristöä
vahingoittavia aineita. Suosittelemme
säilyttämään puhdistusaineet lapsien
ulottumattomissa. Jos puhdistusainetta
pääsee silmiin, silmät on heti huuhdeltava perusteellisesti vedellä, tai jos puhdistusainetta on nielaistu, ota heti
yhteys lääkäriin.
– Likaveden ja emäsliuoksen hävittämi-
sessä on noudatettava lainmukaisia
määräyksiä.
– Laite soveltuu vain käyttöohjeessa mai-
nittuja päällysteitä varten.
– Suojaa laite jäätymiseltä.
Käyttö
– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
– Älä koskaan jätä laitetta ilman valvon-
taa, jos moottori on käynnissä. Käyttäjä
saa poistua koneesta vasta, kun moottori on sammuksissa. Käyttäjän on huolehdittava kytkemällä seisontajarru
päälle ja poistamalla virta-avain virtalukosta, ettei laite tahattomasti pääse liikkumaan ja ettei sitä voida liikuttaa
luvattomasti.
– Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia kä-
sineitä työskennellelläsi laitteella.
– Poista aina virta-avain virtalukosta, jos
laitteessa sellainen on, jotta laitetta ei
voi käyttää luvattomasti.
– Laitetta saa käyttää vain sellainen hen-
kilö, joka on perehtynyt laitteen käsittelyyn tai on osoittanut, että on pätevä
käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän
oltava valtuutettu kyseisen laitteen
käyttöön.
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
– 2
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
– Käyttäjän on huomioitava, että työsken-
telyalueella ei ole esineitä, jotka voivat
tarttua pyörivään levyyn ja sinkoutua
pyörimisliikkeen voimalla poispäin.
– Käyttäjällä on oltava tyköistuvat vaat-
teet, jotta ne eivät joudu pyöriviin osiin
(ei solmiota, ei pitkiä, löysiä hameita
jne.).
– Turvakytkinvipuja ei saa poistaa toimin-
nasta (esim. lukitsemalla ne paikoilleen).
– Huomio! Kytke laite heti pois päältä, jos
vaahtoa tai nestettä valuu ulos!
– Älä avaa kantta moottorin käydessä.
– Kaltevilla pinnoilla laitteen kallistus si-
vu- ja ajosuunnassa ei saa ylittää käyttöohjeessa annettua arvoa.
Kuljetus
Laitteen moottori on sammutettava kuljetuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolellisesti.
Huolto
– Laitteen moottori on sammutettava en-
nen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä sekä osien vaihtamisia.
Verkkokäyttöisten laitteiden verkkopistoke on vedettävä irti pistorasiasta, akkukäyttöisten laitteiden akkupistoke on
vedettävä irti tai vaihtoehtoisesti akun
kenkä on irrotettava. Laite on kytkettävä
pois päältä ennenkuin sen toimintamuota vaihdetaan.
– Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain
valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai kyseisen alan ammattihenkilöt, jotka tuntevat voimassaolevat
turvallisuussäädökset.
– Noudata ammattikäytössä olevien, siir-
rettävien laitteiden turvatarkastusta
koskevia paikallisia määräyksiä.
– Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia kä-
sineitä työskennellelläsi laitteella.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien
käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan
käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Käyttö tankin kanssa (erikoisvarus-
te)
– Vain asianmukaisesti asennettu tankki
takaa vaarattoman toiminnan.
– Tankkia täyttäessä laite kytketään pois,
verkkopistoke vedetään ja varmistetaan, että laitteeseen ei pääse nesteitä.
– 3
Suomi 45
Pyörivillä harjoilla/laikoilla varuste-
tut laitteet
– Käytä ainoastaan laitteen mukana tul-
leita tai käyttöohjeessa mainittuja harjoja/laikkoja. Muiden harjojen/laikkojen
käyttö saattaa huonontaa laitteen käyttöturvallisuutta.
– On varottava, että verkkoliitäntäjohtoa
tai jatkojohtoa ei vahingoiteta ajamalla
niiden ylitse silloin, kun puhdistuspäätä
käytetään pyörivien harjojen/laikkojen
kanssa.
tomaksi, vaan lataa se uudelleen mahdollisimman pian.
– Pidä akku puhtaana ja kuivana välttääk-
sesi virtavuotoja. Suojaa akku epäpuhtauksilta, kuten esim. metallipölyltä.
– Älä aseta työkaluja tai muita vastaavia
akun päälle. Oikosulku- ja räjähdysvaara.
– Älä koskaan tupakoi, käsittele avotulta
tai kipinää aiheuttavia laitteita akun läheisyydessä tai tilassa, jossa lataat akkua. Räjähdysvaara.
– Käsittele akkuhappoa varovasti. Nou-
data vastaavia turvaohjeita!
– Käytetyt akut on hävitettävä ympäris-
töystävällisesti EU-direktiivin 91/157
ETY tai kulloistenkin paikallisten määräysten mukaisesti.
Ilmarenkailla varustetut laitteet
– Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
– Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia kä-
sineitä työskennellelläsi laitteella.
– Ilmarenkailla varustetuissa koneissa:
Tarkasta ennen rengaspaineiden tarkastamista, että vanteen kaikki kiinnityspultit on kunnolla kiristetty.
– Tarkasta kompressorin paineenalenti-
men säätö ennen rengaspaineiden korjaamista.
– Renkaiden maksimaalista täyttöpainet-
ta ei saa ylittää. Renkaiden sallittu täyttöpaine täytyy näkyä renkaassa ja
mahdollisesti vanteessa. Eri arvojen
kohdalla noudatetaan pienempää arvoa.
46 Suomi
– 4
Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανήματα καθαρισμού με δίσκο
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής, διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες υποδείξεις
ασφαλείας για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο κάτοχο της συσκευής.
– Πριν από τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας της
μηχανής σας, λαμβάνοντας ιδίως
υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
– Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι
πινακίδες υποδείξεων που είναι
τοποθετημένες στο μηχάνημα,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για
την ακίνδυνη λειτουργία.
– Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες
λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι
γενικές διατάξεις ασφάλειας και
πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει
ο νομοθέτης.
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
– Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα
τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση
της πηγής ρεύματος.
– Οι συσκευές της κλάσης προστασίας I
επιτρέπεται να συνδέονται μόνο σε
πηγές ρεύματος που διαθέτουν
κατάλληλη γείωση.
– Κατά την εργασία με υγρά (π.χ.
απορρυπαντικά) συνιστάται η σύνδεση
με ασφαλή πρίζα και διακόπτη
ρεύματος διαφυγής (έως 30 mA).
– Να χρησιμοποιείται ο αγωγός
σύνδεσης με το δίκτυο που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει
και σε περίπτωση αντικατάστασης του
αγωγού. Για τον κωδ. παραγγελίας και
τον τύπο, ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης.
– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το
φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο
δίκτυο.
– Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο
με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει
από ηλεκτρολόγο- εγκαταστάτη βάσει
του IEC 60364-1.
– Οι διαδικασίες ενεργοποίησης
προκαλούν σύντομη μείωση της τάσης.
– Σε περίπτωση προβλημάτων στο
δίκτυο, άλλες συσκευές μπορούν να
επηρεαστούν αρνητικά.
– Δυσλειτουργίες δεν αναμένονται
εφόσον η αντίσταση δικτύου είναι
μικρότερη από 0,15 Ohm.
στο δίκτυο ή το καλώδιο προέκτασης να
μην υποστούν φθορές ή βλάβες από
πάτημα, σύνθλιψη, τράβηγμα ή
παρόμοια αιτία. Προστατέψτε το
καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια και τις
αιχμηρές ακμές.
– Θα πρέπει, σε τακτά διαστήματα, να
εξετάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας με
το ηλεκτρικό δίκτυο για πιθανές βλάβες,
όπως π.χ. για το σχηματισμό ρωγμών ή
τη γήρανση. Σε περίπτωση που
διαπιστώσετε μία βλάβη, θα πρέπει το
καλώδιο να αντικατασταθεί και να μην
υποβληθεί σε περαιτέρω χρήση.
– Σε περίπτωση αντικατάστασης των
συνδέσμων μεταξύ του καλωδίου
τροφοδοσίας δικτύου ή του καλωδίου
προέκτασης, πρέπει να διασφαλίζεται η
προστασία από πιτσίλισμα νερού και η
μηχανική αντοχή.
– Πριν από όλες τις εργασίες στη
συσκευή (π.χ. αντικατάσταση
βουρτσών, συναρμολόγηση
εξαρτημάτων), βγάλτε το
ρευματολήπτη από την πρίζα.
– Το καθάρισμα της συσκευής δεν
επιτρέπεται να γίνεται με λάστιχο ή με
ψεκασμό νερού υψηλής πίεσης
(κίνδυνος βραχυκυκλωμάτων ή άλλων
ζημιών).
– 1
Ελληνικά 47
Χρήση
– Η συσκευή με τον εξοπλισμό εργασίας,
ειδικότερα το καλώδιο τροφοδοσίας
δικτύου ή το καλώδιο προέκτασης, θα
πρέπει να ελέγχεται πριν από τη χρήση
ως προς τη σύμφωνη με τους
κανονισμούς κατάσταση και την
ασφάλεια λειτουργίας. Εάν η
κατάσταση εμφανίζει ψεγάδια,
τραβήξτε αμέσως το ρευματολήπτη
από την πρίζα. Η συσκευή δεν
επιτρέπεται
– Η πρίζα που ενδέχεται να βρείτε πάνω
στο μηχάνημα δύναται να
χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τη
σύνδεση του πρόσθετου εξοπλισμού
και συσκευών, τα οποία ορίζονται στις
οδηγίες χρήσης.
– Η διάταξη περιορισμού της στάθμης
του νερού θα πρέπει να καθαρίζεται σε
τακτά διαστήματα και να εξετάζεται ως
προς τυχόν ενδείξεις βλάβης.
– Η συσκευή δεν είναι ηλεκτρική σκούπα!
Μην αναρροφάτε περισσότερο υγρό
από αυτό που ψεκάσατε. Να μην
χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση
ξηρών ρύπων!
– Η μηχανή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία
σκονών.
– Μην ψεκάζετε ή αναρροφάτε ποτέ
εκρηκτικά υγρά, καύσιμα σε μορφή
αερίων, εκρηκτικές σκόνες καθώς και
μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες! Εδώ
συμπεριλαμβάνονται η βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων ή πετρέλαιο
θέρμανσης, τα οποία μέσω
στροβιλισμού με τον αέρα
αναρρόφησης μπορεί να προκαλέσουν
εκρηκτικούς ατμούς ή εκρηκτικά
μείγματα, επιπλέον ακετόνη, αδιάλυτα
οξέα και διαλυτικά
βλάπτουν τα υλικά που
χρησιμοποιήθηκαν στο μηχάνημα.
– Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα.
ναχρησιμοποιηθεί.
μέσα, επειδή
– Δενεπιτρέπεταιηαναρρόφηση
ανθρώπων και ζώων με αυτήν τη
συσκευή.
– Σε χαμηλές θερμοκρασίες, οι συσκευές
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν
στο εξωτερικό πεδίο.
– Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε
πρατήρια καυσίμων) πρέπει να
τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας. Απαγορεύεται η χρήση της
συσκευής σε χώρους όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
συνιστώμενα από τον κατασκευαστή
απορρυπαντικά και λαμβάνετε υπόψη
τις υποδείξεις εφαρμογής, διάθεσης και
προειδοποίησης του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού.
– Τα συνιστώμενα απορρυπαντικά δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
αδιάλυτα. Η χρήση των προϊόντων είναι
ασφαλής, καθώς δεν περιέχουν οξέα,
αλκάλια ή υλικά που βλάπτουν το
περιβάλλον. Συνιστούμε να φυλάσσετε
τα απορρυπαντικά μακριά από τα
παιδιά. Εάν το απορρυπαντικό έρθει σε
επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
καλά με νερό και συμβουλευθείτε
αμέσως
ένα γιατρό σε περίπτωση
κατάποσης.
– Κατά την διάθεση του βρώμικου νερού,
καθώς και των αλκαλικών ενώσεων, να
λαμβάνονται υπόψη οι νομικές
διατάξεις.
– Η μηχανή είναι κατάλληλη μόνο για τα
δάπεδα που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης.
– Προστατεύετε τη συσκευή από τον
παγετό.
Χειρισμός
– Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε
υπόψη την παρουσία άλλων
48 Ελληνικά
– 2
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών, κατά
την χρήση της συσκευής.
– Δεν επιτρέπεται ποτέ να εγκαταλείπετε
τη συσκευή ανεπίβλεπτη, εφόσον
βρίσκεται σε λειτουργία ο κινητήρας O
χειριστής επιτρέπεται να εγκαταλήψει
τη μηχανή μόνο εφόσον ακινητοποιήσει
τον κινητήρα, ασφαλίσει τη μηχανή
έναντι αθέλητων κινήσεων, εν ανάγκη
ενεργοποιήσει το φρένο
ακινητοποίησης και αφαιρέσει το κλειδί
της μίζας
– Εκτελείτε τις εργασίες στη συσκευή
φορώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
– Για την πρόληψη αναρμόδιας χρήσης
συσκευών, οι οποίες διαθέτουν κλειδί
μίζας, πρέπει να αφαιρείτε από τη μίζα
το κλειδί.
– Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα
οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή
έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για
χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή
για τη χρήση της συσκευής
με σωματικές, διανοητικές και
αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που
δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή
γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από
κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο
ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για
την κατάλληλη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
– Ο χεριστής οφείλει να προνοεί, ώστε
στο χώρο εργασίας να μην υπάρχουν
αντικείμενα, τα οποία μπορούν να
παρασυρθούν από τον
περιστρεφόμενο δίσκο και να
εκσφενδονιστούν στον περιβάλλοντα
χώρο.
– Ο χειριστής πρέπει να φορά στενά
ρούχα, που δεν μπορούν να
μπλεχθούν στα περιστρεφόμενα
τμήματα (όχι γραβάτες, μακριές και
φαρδιές φούστες κτλ.)
– Οι μοχλοί ασφαλείας δεν πρέπει να
βρίσκονται εκτός λειτουργίας (π.χ. να
είναι κλειδωμένοι).
– Προσοχή! Σε περίπτωση που εξέρχεται
αφρός ή υγρό από τη συσκευή, αυτή
πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός
λειτουργίας!
– Μην ανοίγετε το καπό, όταν ο κινητήρας
είναι σε λειτουργία.
– Σε επικλινείς επιφάνειες δεν
επιτρέπεται να γίνεται υπέρβαση των
τιμών που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης, όσον αφορά τη γωνία κλίσης
πλευρικά και προς την κατεύθυνση
πορείας.
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά της συσκευής ο
κινητήρας να είναι απενεργοποιημένος και
η συσκευή να είναι καλά στερεωμένη.
Συντήρηση
– Πριν τον καθαρισμό, τη συντήρηση του
μηχανήματος και την αντικατάσταση
εξαρτημάτων, απενεργοποιείτε πάντα
το μηχάνημα. Σε περίπτωση
μηχανημάτων συνδεδεμένων στο
δίκτυο ηλεκτροδότησης, τραβάτε πάντα
το φις από την πρίζα, ενώ σε
περίπτωση μηχανημάτων που
λειτουργούν με μπαταρία βγάζετε το φις
της μπαταρίας και/ή αφαιρείτε τη
μπαταρία. Απενεργοποιείτε πάντα το
μηχάνημα
εφαρμογή.
– Εργασίες συντήρησης και
αποκατάστασης επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα
συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξειδικευμένο προσωπικό, το
οποίο έχει εξοικειωθεί με όλες τις
σημαντικές προδιαγραφές ασφαλείας
– Δώστε προσοχή στον έλεγχο
ασφαλείας, σύμφωνα με τις τοπικά
ισχύουσες προδιαγραφές, σχετικά με
πριν την χρήση του για άλλη
– 3
Ελληνικά 49
τις μεταβαλλόμενες κατά τόπο
συσκευές βιομηχανικής χρήσης.
– Εκτελείτε τις εργασίες στη συσκευή
φορώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα
γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και
άψογης λειτουργίας της μηχανής
Λειτουργία με δεξαμενή (ειδικός
εξοπλισμός)
– Μόνον μια ορθά τοποθετημένη
δεξαμενή εξασφαλίζει την ακίνδυνη
λειτουργία.
– Για την πλήρωση της δεξαμενής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, βγάλτε
το ρευματολήπτη από την πρίζα και
φροντίστε να μην πέσει υγρό πάνω στη
συσκευή.
Μηχανήματα με περιστρεφόμενες
βούρτσες/δίσκους
– Χρησιμοποιείτε μόνο τις βούρτσες/
δίσκους που διαθέτει το μηχάνημα ή
εκείνες που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης. Η χρήση άλλων βουρτσών/
δίσκων μπορεί να επηρεάσει αρνητικά
την ασφάλεια.
– Φροντίστε να αποφύγετε την πρόκληση
βλαβών σε ηλεκτρικούς αγωγούς ή
καλώδια προέκτασης λόγω της
διέλευσης οχημάτων κατά τη λειτουργία
μιας κεφαλής καθαρισμού με
περιστρεφόμενες βούρτσες/δίσκους.
Συσκευές με μπαταρίες
– Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή
του συσσωρευτή. Λαμβάνετε υπόψη τις
συστάσεις του νομοθέτη σχετικά με το
χειρισμό των συσσωρευτών.
– Ποτέ μην αφήνετε τους συσσωρευτές
εκφορτισμένους αλλά φορτίζετέ τους το
συντομότερο δυνατό.
– Οι συσσωρευτές πρέπει να
διατηρούνται πάντοτε καθαροί και
στεγνοί προς αποφυγή τυχόν
ρευμάτων διαρροής. Προστατέψτε τους
συσσωρευτές από ρύπους, π.χ. από
μεταλλικές σκόνες.
– Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια
αντικείμενα επάνω στον συσσωρευτή.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και
έκρηξης.
– Απαγορεύεται η χρήση ακάλυπτης
φλόγας, ο σχηματισμός σπινθήρων ή το
κάπνισμα πλησίον του συσσωρευτή ή
στο χώρο επαναφόρτισής του.
Κίνδυνος έκρηξης.
– Προσοχή κατά το χειρισμό των υγρών
των συσσωρευτών. Τηρείτε τις σχετικές
προδιαγραφές ασφαλείας!
– Οι μεταχειρισμένες μπαταρίες πρέπει
να διατίθενται με οικολογικό τρόπο
σύμφωνα με την οδηγία 91/ 157 ΕΟΚ ή
τους εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς.
Μηχανήματα με ελαστικά αέρος
– Για την αποφυγή ενδεχόμενων
κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η
τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει
να εκτελούνται μόνον από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
– Εκτελείτε τις εργασίες στη συσκευή
φορώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
– Για μηχανήματα με βιδωτές ζάντες:
Πριν διορθώσετε την πίεση των
ελαστικών, ελέγξτε εάν όλοι οι κοχλίες
της ζάντας είναι σφικτά βιδωμένοι.
– Πριν διορθώσετε την πίεση των
ελαστικών, ελέγξτε τη ρύθμιση του
μειωτήρα πίεσης στο συμπιεστή.
– Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση
ελαστικών. Η επιτρεπόμενη πίεση
ελαστικών πρέπει να μετράται στο
ελαστικό και κατά περίπτωση στη
ζάντα. Σε περίπτωση διαφορετικών
τιμών να λαμβάνεται υπόψη η
χαμηλότερη τιμή.
50 Ελληνικά
– 4
Disc-Tek dizli makineler için güvenlik uyarıları
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu güvenlik
uyarılarını okuyup buna göre davranın. Bu
güvenlik uyarılarını, daha sonra tekrar
kullanmak ya da cihazın sonraki
kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
– Kullanmadan önce cihazınızın kullanım
kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik
uyarılarını dikkate alın.
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi
tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli
bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların
yanında yerel yönetimin belirlediği
güvenlik ve kaza önleme talimatları
dikkate alınmalıdır.
Akım bağlantısı
– Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım
kaynağının voltajı aynı olmalıdır.
– Koruma sınıfı I - Cihazlar sadece doğru
şekilde topraklanmış akım kaynaklarına
bağlanmalıdır.
– Sıvılarla (Örn; temizlik maddesi)
çalışma sırasında, hatalı akım koruma
şalteri (maks. 30 mA) bulunan sigortalı
bir prize bağlantı yapılmasını
öneriyoruz.
– Üretici tarafından öngörülen şebeke
bağlantı hattı kullanılmalıdır; bu kural
hattın değiştirilmesi sırasında da
geçerlidir. Sipariş No. ve tip için Bkz.
Kullanım kılavuzu.
– Bağlantı kablosunu elektrik fişiyle
birlikte kullanmadan önce zarar olup
olmadığını kontrol edin. Zarar görmüş
bağlantı kablosunu yetkili müşteri
hizmeti/elektronik uzmanca
değiştirilmesini sağlayın.
– Cihaz, ancak IEC 60364-1 talimatı
uyarıcan elektronik bir kurulumcu
tarafından yapılması zorunlu olab bir
elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
– Çalıştırma işlemleri kısa süreli gerilim
düşüşleri yaratır.
– Şebeke koşullarının elverişsiz olması
durumunda, cihazlarda kısıtlanmalar
ortaya çıkabilir.
– 0,15 Ohm'dan daha düşük şebeke
empedansında hiçbir arıza
beklenmemelidir.
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle
tutmayın.
– Şebeke bağlantı hattı veya uzatma
kablosunun ezilme, hırpalanma sonucu
ya da benzer şekilde zarar ya da hasar
görmemesine dikkat edilmelidir.
Kabloyu ısıdan, yağ ve keskin
kenarlardan koruyun.
– Elektrik bağlantı kablosuna Örn;
yırtılma ya da eskime gibi düzenli olarak
hasar kontrolü yapın. Bir hasar
belirlenmesi durumunda, cihazı
kullanmaya devam etmeden önce kablo
değiştirilmelidir.
– Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu
kavramalarının değiştirilmesinde su
geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı
garanti edilmelidir.
– Cihazdaki tüm çalışmalardan (Örn; fırça
değişimi, aksesuar montajı) önce
elektrik fişini çekin.
– Cihazı, hortumu veya tazyikli suyla
temizlenmemelidir (kısa devre veya
başka hasar tehlikesi).
– 1
Türkçe 51
Kullanım
– Başta elektrik bağlantı kablosu ve
uzatma kablosu olmak üzere çalışma
tertibatlarıyla birlikte, kullanımdan önce
cihazın iyi ve çalışma güvenliği
sağlanmış durumda olup olmadığı
kontrol edilmelidir. Durum kusursuz
değilse, elektrik fişini hemen çekin.
Cihaz kullanılmamalıdır.
– Cihazda mevcut olabilecek priz sadece
kullanım kılavuzunda belirtilen
aksesuar ve opsiyonel cihazlara
bağlantı için kullanılmalıdır.
– Su seviyesi sınırlama tertibatı düzenli
olarak temizlenmeli ve hasar
belirtilerine karşı kontrol edilmelidir.
– Cihaz, bir elektrik süpürgesi değildir!
Püskürtülmesi gerekenden daha fazla
sıvı emmeyin. Kuru kiri emmek için
kullanmayın!
– Cihaz, zararlı tozların emilmesi için
uygun değildir.
– Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar,
patlayıcı tozlar ve de inceltilmiş asit ve
çözücü maddeler püskürtmeyin ve
emmeyin! Buna, emilen havayla
girdaba tutulduğu zaman patlayıcı
buharlar oluşturabilen benzin, tiner
veya motorin de dahil edilir, ayrıca
aseton, inceltilmiş asit ve çözücü
madde de sayılabilir, çünkü bunlar
cihazda kullanılmakta olan
malzemelere bulaşabilir.
– Yanan veya kor halindeki maddeleri
temizlemeyiniz.
– İnsanlar ve hayvanlar bu cihazla
süpürülmemelidir.
– Cihazlar düşük sıcaklıklarda dış
alanlarda kullanılmamalıdır.
– Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir. Patlama
tehlikesi olan odalarda cihazın
çalıştırılması yasaktır.
– Sadece üretici tarafından onaylanan
temizlik maddeleri kullanın ve temizlik
52 Türkçe
maddesi üreticisinin kullanım, tasfiye ve
uyarı notlarına dikkat edin.
– Tavsiye edilen temizlik maddeleri
inceltilmeden kullanılmamalıdır. Asitler,
eriyikler ve çevreye zararlı maddeler
içermedikleri için, ürünlerin çalışma
güvenliği sağlanmıştır. Temizlik
maddelerinin çocukların
ulaşamayacakları bir yerde
saklanmasını öneriyoruz. Temizlik
maddelerinin göze temas etmesi
durumunda, gözlerinizi hemen suyla
yıkayın ve maddenin yutulması
durumunda bir doktora başvurun.
– Pis suyun ve eriyiğin tasfiye edilmesi
sırasında yasal talimatlara uyulmalıdır.
– Cihaz, sadece kullanım kılavuzunda
açıklanan zeminler için uygundur.
– Cihazı donmaya karşı koruyun.
Kullanımı
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmalıdır. Personel,
yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak
üzere 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Cihaz, motor çalışırken kesinlikle
gözetimsiz durumda bırakılmamalıdır.
Kullanıcı personel, ancak motor
durdurktan, cihaz denetimsiz
hareketlere karşı emniyete alındıktan,
gerekirse el freni çekildikten ve kontak
anahtarı çekildikten sonra cihazı terk
etmelidir.
– Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun
eldivenlerle yapın.
– Bir kontak anahtarı ile donatılmış
cihazlarda cihazın yetkisiz şekilde
kullanılmasını önlemek için, kontak
anahtarı çekilmelidir.
– Cihaz, sadece kullanım konusunda
eğitim almış ya da kullanım
konusundaki yeteneklerini ispatlamış
ve kullanım için açık bir şekilde
görevlendirilmiş kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında
– 2
tutulmadıkları ya da cihazın nasıl
kullanılacağına yönelik gerekli
talimatları almadıkları sürece fiziksel,
duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Kullanıcı personel, çalışma bölgesinde
dönmekte olan disk tarafından
kapılacak ve dışarı savrulacak
cisimlerin olmamasına dikkat etmelidir.
– Dönen parçalara kapılmamak için,
kullanım personeli sıkı oturan giysiler
giymelidir (kravat, uzun etek
giyilmemelidir), vb.).
– Emniyet devre kolları devre dışı
bırakılmamalıdır (Örn; sıkışma
nedeniyle).
– Dikkat! Köpük ya da sıvı sızması
durumunda cihazı hemen kapatın!
– Motor çalışırken kapağı açmayın.
– Eğik yüzeylerde, yana ve sürüş
yönündeki eğim açısı kullanım
kılavuzunda belirtilen değeri
aşmamalıdır.
Taşıma
Cihazın taşınması sırasında motor
durdurulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde
sabitlenmelidir.
Bakım
– Cihazdaki temizlik ve bakım
çalışmalarından ve parçaları
değiştirmeden önce cihaz
kapatılmalıdır. Şebeke üzerinden
çalışan cihazlarda elektrik fişi çekişmeli,
aküyle çalışan cihazlarda akü soketi
çekilmeli ya da akü kutup başları
ayrılmalıdır. Başka bir fonksiyona
geçmeden önce cihaz kapatılmalıdır.
– Onarımlar, sadece yetkili müşteri
hizmetleri merkezleri ya da geçerli tüm
güvenlik kuralları hakkında bilgi sahibi
olan bu bölgeye ait teknisyenler
tarafından yapılmalıdır.
– Ticari amaçla kullanılan yeri
değiştirilmiş cihazlara yönelik geçerli
yerel güvenlik kontrolüne dikkat edin.
– Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun
eldivenlerle yapın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar,
cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde
çalışmasının güvencesidir.
Tankla çalışma (özel aksesuar)
– Sadece düzgün montajı yapılmış bir
tank tehlikesi çalışmaya olanak sağlar.
– Tankı doldurmak için cihazı kapatın,
elektrik fişini çekin ve cihaza sıvı
dökülmemesine dikkat edin.
– 3
Türkçe 53
Döner fırçalı/diskli cihazlar
– Sadece cihazın bulunduğu ya da
kullanım kılavuzunda belirtilen fırçaları/
diskleri kullanın. Diğer fırçaların/
disklerin kullanılması güvenliği
kısıtlayabilir.
– Bir temizleme kafası çalışırken,
üstünden geçme nedeniyle elektrik
bağlantı kablosu ya da uzatma
kablosunun döner fırçalarıyla/
diskleriyle birlikte zarar görmemesine
dikkat edilmelidir.
Aküyle çalışan cihazlar
– Akü üreticisi ve şarj cihazı üreticisinin
kullanma talimatlarına mutlaka
uyulmalıdır. Akülerin kullanılmasına
yönelik yasalara dikkat edin.
– Aküleri kesinlikle boşalmış durumda
bırakmayın, aksine mümkün olduğunca
kısa süre içinde tekrar şarj edin.
– Kaçak akımları önlemek için aküleri her
zaman temiz ve kuru tutun. Metal tozları
gibi kirlerden koruyun.
– Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri
akünün üzerine koymayın. Kısa devre
ve patlama tehlikesi.
– Kesinlikle akünün yakınında ya da akü
şarj bölümünde açık ateşle çalışmayın,
kıvılcım oluşturmayın ya da sigara
içmeyin. Patlama tehlikesi.
– Akü asidiyle çalışırken dikkatli olun. İlgili
güvenlik talimatlarına dikkat edin!
– Kullanılmış aküleri, 91/ 157 EWG sayılı
AB yönetmeliği ya da ilgili ulusal
talimatlara uygun olarak çevreye zarar
vermeyecek şekilde imha edin.
Havalı lastikli cihazlar
– Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve
yedek parça montajı sadece yetkili
müşteri hizmetleri tarafından
yapılmalıdır.
– Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun
eldivenlerle yapın.
– Vidalı jant bulunan cihazlarda: Lastik
hava basıncını düzeltmeden önce,
janttaki cıvataların sıkılmış olup
olmadığını kontrol edin.
– Lastik hava basıncını düzeltmeden
önce, kompresördeki basınç
düşürücünün doğru ayarda olup
olmadığını kontrol edin.
– Maksimum lastik hava basıncını
aşmayın. İzin verilen lastik hava
basıncı, lastikten ve gerekirse janttan
okunmalıdır. Farklı değerler olması
durumunda, daha küçük olan değere
uyulmalıdır.
54 Türkçe
– 4
Указания по технике безопасности для однодисковых
машин
Перед первым
применением вашего
прибора прочитайте эти указания по
технике безопасности и действуйте
соответственно. Сохраните эти
указания по технике безопасности для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
– Перед вводом аппарата в
эксплуатацию следует ознакомиться
с руководством по эксплуатации
данного аппарата и, в особенности,
обратить внимание на указания по
технике безопасности.
– Предупредительные и указательные
таблички, прикрепленные к прибору,
содержат важную информацию,
необходимую для безопасной
эксплуатации прибора.
– Наряду с указаниями по технике
безопасности, содержащимися в
руководстве по эксплуатации,
необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по
технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
Подключение к источнику тока
– Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать
напряжению источника тока.
– Класс защиты I –Устройства должны
подключаться только к источникам
тока, заземленным надлежащим
образом.
– При работе с жидкостями (например,
моющими средствами)
рекомендуется подключение к
розетке с предохранителем и
автоматическим выключателем,
срабатывающим при появлении тока
утечки (максимум 30 мА).
– Необходимо использовать кабель
сетевого питания, рекомендованный
изготовителем прибора, это также
относится и к замене кабеля. Номер
для заказа и тип см. руководство по
эксплуатации.
– Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и
штепсельную вилку на наличие
повреждений. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен
уполномоченной службой
сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
– Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии с нормами IEC 60364-1.
– Процессы включения создают
краткие падения напряжения.
– В случае неисправностей
электросети возможны помехи в
работе других приборов.
– При полном сопротивлении сети
ниже 0,15 Ом помех маловероятны.
– Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влажными
руками.
– Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через
них, сдавливания, растяжения и т.п.
Защитите кабель от перегрева,
воздействия масла или повреждения
острыми предметами.
– Кабель сетевого питания регулярно
осматривать на наличие
повреждений. таких, как, например,
образование трещин или старение.
Если обнаружены повреждения,
необходимо заменить линию перед
дальнейшим применением.
– При замене соединительных
элементов на сетевом шнуре или
удлинителе должна обеспечиваться
– 1
Русский 55
брызгозащита и механическая
прочность.
– Перед проведением любых работ по
ремонту или техническому
обслуживанию прибора (например,
замена щеток, монтаж
принадлежностей) следует вынуть
штепсельную вилку из розетки.
– Не разрешается чистить прибор из
водяного шланга или струей воды
под высоким давлением (опасность
короткого замыкания и других
повреждений).
Использование
– Перед началом работы аппарат и
рабочие приспособления, в
частности, кабель сетевого питания
и удлинитель, следует проверить на
их надлежащее состояние и их
соответствие требованиям
безопасности. Если состояние не
является безупречным, сразу вынуть
штепсельную вилку. Эксплуатация
прибора запрещается.
– При наличии на аппарате своей
розетки она может использоваться
для подключения только указанных в
руководстве по эксплуатации
устройств дополнительного
оборудования и преобразователей.
– Устройство ограничения уровня
воды необходимо регулярно
очищать и осматривать на наличие
признаков повреждения.
– Аппарат не является пылесосом!
Поглощает не больше жидкости, чем
распыляет. Не применять для
всасывания сухой грязи!
– Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
– Запрещается собирать и распылять
с помощью аппарата взрывоопасные
жидкости, горючие газы,
взрывоопасную пыль, а также
неразбавленные кислоты и
растворители! К ним относятся
бензин, растворитель красок и мазут,
56 Русский
которые, смешиваясь со
всасываемым воздухом, могут
образовывать взрывоопасные пары
или смеси. Сюда также входят
ацетон, растворители и
неразбавленные кислоты, поскольку
они оказывают разрушающее
действие
на материалы, из которых
изготовлен аппарат.
– Не допускать всасывания горящих
или тлеющих предметов.
– При помощи данного прибора нельзя
производить чистку людей и зверей.
– При более низких температурах
прибор не разрешается
использовать под открытым небом.
– При использовании устройства в
опасных зонах (например, на
автозаправочных станциях) следует
соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Эксплуатация устройства во
взрывоопасных зонах запрещается.
– Следует применять только
рекомендуемые производителем
моющие средства, а также учитывать
указания по применению, удалению
отходов и предупреждения
производителя моющего средства.
– Рекомендуемые моющие средства
нельзя использовать в
неразбавленном виде. Эти продукты
безопасны, поскольку не содержат
щелочей, кислот или веществ,
вредных для окружающей среды.
Рекомендуется хранить моющие
средства в недоступном для детей
месте. При попадании моющих
жидкостей в глаза следует сразу же
тщательно промыть глаза водой, а
при проглатывании тех жидкостей
необходимо незамедлительно
обратиться к врачу.
– При утилизации грязной воды, а
также щелочей, следует соблюдать
действующие предписания.
– Прибор предназначен только для
работы на поверхностях, указанных
– 2
в данном руководстве по
эксплуатации.
– Защищать прибор от мороза.
Управление
– Обслуживающее лицо обязано
использовать прибор в соответствии
с назначением. Обслуживающее
лицо должнл учитывать местные
особенности и при работе с
прибором следить за третьими
лицами, находящимися поблизости,
особенно детьми.
– Запрещается оставлять без
присмотра прибор с работающим
двигателем. Обслуживающему
персоналу разрешается покидать
прибор только после того, как
двигатель будет остановлен, прибор
будет защищен от случайного
перемещения и в случае
необходимости прибор будет
поставлен на стояночный тормоз, а
ключ зажигания будет вынут.
– Работать с устройством следует
всегда только в соответствующих
защитных рукавицах.
– Во избежание
несанкционированного
использования аппаратов,
оборудованных ключомвыключателем, следует его
вынимать.
– Работать с прибором разрешается
исключительно лицам, которые
прошли инструктаж по эксплуатации
или подтвердили свою
квалификацию по обслуживанию и
на которых возложено
использование прибора.
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/или
знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания,
касающиеся использования
устройства. Необходимо следит
за
детьми, не разрешать им играть с
устройством.
– Обслуживающее лицо должно
следить за тем, чтобы в рабочей
зоне не находились предметы,
которые могут быть затянуты и с
силой отброшены вращающимися
дисками.
– Обслуживающее лицо должно
носить плотно прилегающую одежду,
чтобы ее элементы ( галстук, длинная
и широкая юбка и т.д.) не были
захвачены вращающимися частями.
– Не допускать выхода из строя
предохранительного рычага
переключения (например, из-за
заклинивания).
– Внимание! Прибор надлежит
незамедлительно выключить при
вытекании пены или жидкости!
– Не открывать крышку при
работающем двигателе.
– На наклонных плоскостях угол
наклона в сторону и в направлении
движения не должен превышать
значение, указанное в руководстве
по эксплуатации.
Транспортировка
При транспортировке прибора мотор
необходимо остановить и надежно
закрепить прибор.
Техническое обслуживание
– Перед проведением очистки и
ремонта аппарата или перед
заменой в нем деталей его следует
отключить. В аппаратах,
работающих от сети, следует вынуть
из розетки сетевую вилку, у
аппаратов, работающих от
аккумуляторов, следует
рассоединить аккумуляторный
– 3
Русский 57
разъем, чтобы отключить аппарат от
клемм аккумулятора. Аппарат при
переключении на другую функцию
необходимо отключать.
– Проведением ремонтных работ
разрешается заниматься только
авторизованным сервисным
центрам, или специалистами в этой
сфере, которые ознакомлены с
соответствующими предписаниями
правил техники безопасности.
– Учитывать проверку на предмет
безопасности в соответствии с
действующими местными
предписаниями для передвижных
приборов, используемых в
промышленности.
– Работать с устройством следует
всегда только в соответствующих
защитных рукавицах.
Принадлежности и запасные
детали
Разрешается использовать
исключительно те принадлежности и
запасные детали, использование
которых было одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и оригинальных
запасных деталей гарантирует Вам
надежную работу прибора.
Работасрезервуаром
(специальныепринадлежности)
– Только надлежащим образом
установленный резервуар
обеспечивает безопасную
эксплуатацию.
– Для заполнения резервуара
отключить прибор, отсоединив его от
электросети, и проследить за тем,
чтобы на прибор не попала жидкость.
58 Русский
Аппарат с вращающимися
щетками/шайбами
– Используйте исключительно щетки/
шайбы, установленные на аппарате
или указанные в руководстве по
эксплуатации. Использование иных
щеток/шайб небезопасно.
– Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены при работе чистящей
насадки с вращающимися щетками/
шайбами.
Устройства, работающие от
аккумулятора
– Следует обязательно соблюдать
инструкцию по эксплуатации
производителя аккумулятора и
зарядного устройства. Соблюдайте
указания законодательства по
обращению с аккумуляторами.
– Никогда не оставляйте разряженный
аккумулятор, и как можно скорее
снова зарядите его.
– Поддерживайте аккумуляторы
всегда в чистом и сухом виде во
избежание утечки тока. Защищать от
попадания грязи, например,
металлической пыли.
– Не класть инструменты или
подобные предметы на аккумулятор.
Опасность короткого замыкания и
взрыва.
– Ни в коем случае не обращаться с
огнем, искрить или курить вблизи
аккумулятора или в аккумуляторной.
Опасность взрыва.
– Осторожное обращение с
аккумуляторным электролитом.
Соблюдайте соответствующие
правила техники безопасности!
– Использованные аккумуляторы
следует утилизировать согласно
Директиве ЕС 91/ 157 EWG или
соответствующим национальным
нормам без ущерба для окружающей
среды.
– 4
Аппараты с пневматическими
шинами
– Во избежание опасности, ремонт и
установку запасных деталей должны
выполнять только авторизированные
сервисные центры.
– Работать с устройством следует
всегда только в соответствующих
защитных рукавицах.
– У приборов с дисками, крепящимися
с помощью болтов: Перед проверкой
давления шин убедитесь, что все
болты, крепящие диски, плотно
закручены.
– Перед проверкой давления в шинах
следует убедиться, что
редукционный клапан на
компрессоре отрегулирован
правильно.
– Не превышать максимальное
значение давления в шинах.
Снимать показания допустимого
давления в шинах следует с шин и
ободков колес. При получении
различных значений следует
придерживаться минимального.
– 5
Русский 59
Biztonsági utasítások disc-egytárcsás gépekhez
Készüléke első használata
előtt olvassa el ezeket a
biztonsági utasításokat és ezek alapján
járjon el. Tartsa meg a biztonsági
utasításokat későbbi használatra, vagy az
esetleges új tulajdonos számára!
– Az első használat előtt olvassa el a
készülék üzemeltetési utasítását és
legyen különös figyelemmel a
biztonsági előírásokra.
– A készüléken elhelyezett figyelmeztető
és tájékoztató táblák fontos
tájékoztatást adnak a veszélytelen
üzemeltetésről.
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó
általános biztonsági- és baleset
elhárítási előírásait is figyelembe kell
venni.
Áram csatlakozás
– Az adattáblán megadott feszültségnek
meg kell egyeznie az áramforrás
feszültségével.
– I védelmi osztály – a készülékeket
kizárólag szabályosan földelt
áramforráshoz szabad kapcsolni.
– Folyadékkal (pl. tisztítószerrel) történő
munka esetén ajánljuk, hogy hibaáram
védőkapcsolóval (max. 30 mA) ellátott
biztosított dugaljhoz csatlakozassa.
– Kizárólag a gyártó által előírt hálózati
csatlakozóvezetéket szabad használni;
vonatkozik ez a vezeték cseréjére is. A
rendelési számot és típust lásd a
használati utasításban.
– Használat előtt mindegy egyes
alkalommal meg kell vizsgálni, hogy
nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a
hálózati csatlakozódugó. A sérült
csatlakozóvezetéket haladéktalanul ki
kell cseréltetni a vevőszolgálattal/
elektromos szakemberrel.
– A készüléket csak villanyszerelő által
az IEC 60364-1 szabvány szerint
kivitelezett elektromos csatlakozóhoz
szabad kapcsolni.
– A bekapcsolás rövid időre feszültség
csökkenést eredményez.
– Kedvezőtlen hálózati feltételeknél más
készülékek akadályozása léphet fel.
– 0,15 Ohm-nál kisebb hálózati
impedencia esetén üzemzavarok nem
várhatók.
– A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
– Ügyelni kell arra, nehogy járművel való
áthajtás, összenyomódás, rángatás
vagy hasonlók miatt megrongálódjon a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a
hosszabbítókábel. Biztosítani kell a
kábel védelmét a hő, az olaj és élek
éles szélek hatásával szemben.
– A hálózati csatlakozóvezetéket
rendszeresen ellenőrizni kell
rongálódásra, mint pl. repedések vagy
elöregedés. Amennyiben rongálódást
állapít meg, akkor a vezetéket a további
használat előtt ki kell cserélni.
– A hálózati vagy hosszabbító vezeték
csatlakozóinak cseréjekor szavatolni
kell a freccsenő víz elleni védelmet és a
mechanikai szilárdságot.
– A készüléken történő bármiféle munka
előtt (pl. kefe-csere, tartozék
felszerelése) húzza ki a hálózati dugót.
– A készülék tisztítása nem történhet
locsolótömlővel vagy nagynyomású
vízsugárral (zárlat- vagy egyéb
károsodás veszélye).
60 Magyar
– 1
Alkalmazás
– A készülék és a munkaberendezés,
különösen a hálózati
csatlakozóvezeték és a hosszabbító
kábel, szabályszerű állapotát és
üzembiztonságát használat előtt
ellenőrizni kell. Amennyiben az állapot
nem kifogástalan, akkor azonnal húzza
ki a hálózati dugót. A készüléket nem
szabad használni.
– A készüléken adott esetben
megtalálható dugaljat csak a használati
útmutatóban megnevezett tartozék- és
adapter készülékekkel szabad
használni.
– A vízszint-korlátozó berendezést
rendszeresen tisztítani és rongálódás
jeleire ellenőrizni kell.
– A készülék nem porszívó! Ne szívjon fel
több folyadékot, mint amennyit
szétpermetezett. Ne használja száraz
piszok felporszívózására!
– A készülék nem alkalmas egészségre
káros por felszívására.
– Tilos a készülékkel robbanékony
folyadékot, éghető gázt, robbanékony
port valamint hígítás nélküli savat és
oldószert szétpermetezni és felszívni!
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott
levegővel robbanékony gőzöket vagy
keverékeket alkothatnak, továbbá az
aceton, hígítatlan savak és oldószerek,
mivel ezek a készülékben használt
anyagokat megtámadják.
– Tilos égő vagy parázsló tárgyat
felszívni.
– Embereket és állatokat nem szabad a
készülékkel leszívni.
– A készülékeket alacsony hőmérséklet
esetén nem szabad kültéren használni.
– A készülék veszélyes területen (például
benzinkútnál) történő használatakor
figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat. Tilos a
készüléket robbanásveszélyes
helyiségekben működtetni.
– Csak a gyártó által ajánlott
tisztítószereket használjon, valamint
vegye figyelembe a tisztítószer
gyártójának felhasználási-,
ártalmatlanítási- és figyelmeztetési
előírásait.
– Az ajánlott tisztítószereket nem szabad
hígítatlanul alkalmazni. A termékek
üzembiztosak, mivel nem tartalmaznak
savakat, lúgot vagy környezetre káros
anyagokat. Ajánljuk, hogy a
tisztítószereket gyermekektől
gondosan elzárva tartsa. A véletlenül a
szembe került tisztítószert azonnal ki
kell mosni bő vízzel és lenyelés esetén
pedig azonnal orvoshoz kell fordulni.
– A szennyvíz valamint a lúg
ártalmatlanításakor figyelembe kell
venni a törvényi előírásokat.
– A készülék csak az üzemeltetési
útmutatóban szereplő padlózatokra
alkalmas.
– A készüléket fagy ellen védje.
Használat
– A kezelőszemélynek a készüléket
rendeltetésszerűen kell használni.
Figyelembe kell vennie a helyi
adottságokat, és a készülékkel való
munka közben figyelnie kell a harmadik
személyekre, különösen a
gyermekekre.
– Soha nem szabad felügyelet nélkül
hagyni a készüléket, amíg a motor
üzemben van. A kezelőszemélyzet
csak akkor hagyhatja el a készüléket,
ha a motort leállították, a készüléket
véletlen mozgások ellen biztosították,
adott esetben a rögzítőféket
működtették, illetve a gyújtáskulcsot
kihúzták.
– A készüléken végzendő munkákat
mindig erre alkalmas kesztyűvel
végezze.
– Azt megakadályozandó, hogy a
gyújtáskulccsal ellátott készülékeket
illetéktelenek használhassák, a
gyújtáskulcsot ki kell húzni.
– 2
Magyar 61
– A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akiket a kezelésre
kioktattak vagy igazolni tudják, hogy
képesek a készülék kezelésére és
akiket a használattal kifejezetten
megbíztak.
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy ez a személy
megtanította nekik, hogy hogyan kell a
készüléket használni. Gyerekeket
felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
– A kezelőszemélynek figyelnie kell arra,
hogy a munkaterületen ne legyenek
tárgyak, amelyeket a forgó korong
elkaphat és elhajíthat.
– A kezelőszemélynek szűk ruházatot
kell viselnie, nehogy a forgó alkatrészek
elkapják (ne viseljen nyakkendőt,
hosszú, széles szoknyát, stb.).
– A biztonsági kapcsolókart nem szabad
üzemen kívül helyezni (pl. rögzítés
által).
– Figyelem! Azonnal kapcsolja ki a
készüléket hab vagy folyadék
kifolyásakor!
– A fedelet nem szabad járó motor mellett
felnyitni.
– Lejtős felületeken tilos túllépni az
Üzemeltetési útmutatóban az
oldalirányú és menetirányú
dőlésszögre megadott értéket.
Transport
A készülék szállításánál a motort
mozdulatlanul kell elhelyezni és a
készüléket biztosan rögzíteni.
Karbantartás
– A készüléket tisztítás és karbantartás,
valamint alkatrészek cseréje előtt
kapcsolja ki. Hálózatról működő
készülékek esetén ki kell húzni a
hálózati csatlakozódugót,
akkumulátorról működő készülékek
esetén az akkumulátor
csatlakozódugóját ill. le kell választani
az akkumulátort. Más funkcióra átállás
esetén a készüléket ki kell kapcsolni.
– A javításokat kizárólag olyan
engedéllyel rendelkező vevőszolgálati
központok vagy az adott szakterülten
jártas szakemberek végezhetik, akik
tisztában vannak az összes fontos
vonatkozó biztonsági előírással.
– Ügyeljen a helyváltoztató iparilag
használt készülékekre vonatkozó
helyileg érvényes előírásokra.
– A készüléken végzendő munkákat
mindig erre alkalmas kesztyűvel
végezze.
Tartozékok és alkatrészek
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket
szabad használni, amelyeket a gyártó
jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az
eredeti alkatrészek biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és zavartalanul
lehessen üzemeltetni.
Üzem tartállyal (különleges
tartozék)
– Csak a szabályszerűen felszerelt tartály
teszi lehetővé a veszélytelen üzemet.
– A tartály feltöltéséhez kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati dugót és
ügyeljen arra, hogy ne öntsön
folyadékot a készülékre.
62 Magyar
– 3
Készülék forgó kefékkel/tárcsákkal
– Csak a készülékhez adott vagy az
Üzemeltetési útmutatóban előírt
keféket/tárcsákat szabad használni.
Más kefék/tárcsák használata
hátrányosan érintheti a biztonságot.
– Ügyelni kell arra, hogy a hálózati
csatlakozó vezeték vagy a hosszabbító
kábel forgó kefés/tárcsás tisztítófej
üzem esetén ne sérüljön áthajtás által.
Akkumulátorral működő készülékek
– Az akkumulátor gyártójának és a töltő
készülék gyártójának használati
előírásait feltétlenül figyelembe kell
venni. Vegye figyelembe a törvényhozó
javaslatait az akkumulátorral való
érintekéznél.
– Az akkumulátort soha ne hagyja
lemerült állapotban állni, hanem
mielőbb töltse fel.
– A kóboráram elkerülése végett az
akkumulátort tartsa tisztán és szárazon.
Óvja szennyeződésektől, pédául fém
portól.
– Ne helyezzen semmilyen szerszámot
vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra.
Rövidzárlat és robbanásveszély.
– Akkumulátor vagy akkumulátor
töltőhely közelében semmi esetre se
dolgozzon nyílt lánggal, ne okozzon
szikrát és nem dohányozzon.
Robbanásveszély.
– Bánjon óvatosan az
akkumulátorsavval. Kövesse a
megfelelő biztonsági előírásokat!
– Az elhasználódott akkumulátorokat, az
91/ 157 EWG EG irányelvnek vagy az
adott nemzeti előírásnak megfelelően,
környezetkímélő módon távolítsa el.
Légtömlős kerékabronccsal
rendelkező készülékek
– Veszélyek elkerülés végett az
alkatrészek javítását és beépítését
csak jóváhagyott szerviz szolgálat
végezhet el.
– A készüléken végzendő munkákat
mindig erre alkalmas kesztyűvel
végezze.
– Csavarozott kerékkel rendelkező
készülékek esetén: A gumiabroncsok
nyomásának korrigálása előtt
ellenőrizze, hogy a kerék minden
csavarja meg van-e húzva.
– A gumiabroncsok nyomásának
korrigálása előtt, ellenőrizni kell a
nyomáscsökkentő helyes beállítását a
kompresszoron.
– A maximális gumiabroncs nyomást
nem szabad túllépni. A megengedett
gumiabroncs nyomást a
gumiabroncson vagy adott esetben a
keréken kell leolvasni. Eltérő értékeknél
a kisebb értéket kell betartani.
– 4
Magyar 63
Bezpečnostní pokyny pro diskové jednokotoučové stroje
Před prvním použitím zařízení
si určitě přečtěte tyto
bezpečnostní instrukce a jednejte podle
nich. Uschovejte si tyto bezpečnostní
instrukce pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k
obsluze a dbejte především
následujících bezpečnostních pokynů.
– Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádí důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
– Kromě pokynů uvedených v návodu na
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní právní předpisy.
Přívod el. proudu
– Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku přístroje musí souhlasit s napětím
uzemnění.
– Ochranná třída I – Přístroje je povoleno
zapojovat pouze do řádně uzemněných
zdrojů elektrického proudu.
– Pro práce s kapalinami (např. čisticími
prostředky) doporučujeme připojení k
zajištěné zásuvce s ochranným
vypínačem proti chybnému proudu
(max. 30 mA).
– Používejte síťové připojení předepsané
výrobcem. Totéž platí i pro výměnu
vedení. Objednací číslo a typ viz Návod
k použití.
– Před každým použitím přístroje
zkontrolujte, zda napájecí vedení a
zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené
napájecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizovanou
servisní službou, resp. odborníkem na
elektrické přístroje.
– Přístroj smí být zapojen jen do
takového el. přívodu, který byl
instalován kvalifikovaným elektrikářem
v souladu s mezinárodní normou IEC
60364-1 o elektrické instalaci budov.
– Postupy zapínání vykazují krátkodobé
poklesy napětí.
– Při nepříznivých síťových podmínkách
můýe dojít k poškození jiných přístrojů.
– Síťová impedance menší než 0,15
ohmů neočekáváme žádné poruchy.
– Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
síťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho
skřípnutím či taháním za něj trhavým
pohybem. Síťový kabel chraňte před
žárem, stykem s olejem či ostrými
hranami.
– Pravidelně kontrolujte, zda není síťový
kabel poškozen, např. zda nejsou
patrné praskliny či jiné příznaky
stárnutí. Bude-li zjištěno poškození, je
třeba kabel vyměnit dříve, než dojde k
jeho dalšímu použití.
– Při výměně konektorů síťového
připojení nebo prodlužovacího vedení
musí být zajištěna jak ochrana před
stříkající vodou tak mechanická
pevnost.
– Před veškerými pracemi na zařízení
(např. při výměně kartáčů, montáži
příslušenství) vytáhněte síťovou
zástrčku.
– Zařízení nesmíte čistit proudem vody z
hadice ani vodním vysokotlakým
paprskem (nebezpečí zkratů či jiných
škod).
64 Čeština
– 1
Použití
– Zařízení s pracovními mechanismy a
zvláště pak jeho síťový kabel a
prodlužovací vedení je třeba před
použitím zkontrolovat ohledně řádného
stavu a bezpečnosti provozu. Pokud
není jejich stav bezvadný, ihned
odpojte síťovou šňůru. Zařízení se
nesmí používat.
– Zásuvka eventuálně umístěná na
zařízení smí být použita pouze k
připojování příslušenství a přídavných
ústrojí uvedených v návodu k obsluze.
– Zařízení na omezení stavu vody je
třeba pravidelněčistit a kontrolovat, zda
nevykazuje příznaky poškození.
– Zařízení není vysavač! Nevysávejte
více kapaliny, než kolik jste jí rozstříkali.
Nepoužívejte k vysávání suchých
nečistot!
– Zařízení není vhodné k odsávání
prachů škodících zdraví.
– Nikdy zařízením nerozstřikujte a
nenasávejte výbušné kapaliny, hořlavé
plyny, výbušný prach ani neředěné
kyseliny a rozpouštědla! Sem patří
benzín, ředidla do barev nebo topné
oleje, které mohou, smísí-li se vířením s
nasávaným vzduchem, tvořit výbušné
páry nebo směsi, a dále aceton,
neředěné kyseliny nebo rozpouštědla,
protože napadají materiály použité při
výrobě zařízení.
– Nikdy nevysávejte hořící či doutnající
předměty.
– Tímto zařízením se nesmějí vysávat
lidé ani zvířata.
– Při nízkých teplotách se zařízení
nesmějí používat ve vnějším prostoru.
– Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy. Nikdy
nepracujte v prostorách, ve kterých
hrozí nebezpečí exploze!
– Používejte pouze čisticí prostředky
doporučované výrobcem a respektujte
rovněž pokyny k použití, likvidaci a
upozornění výrobců čisticích
prostředků.
– Doporučované čisticí prostředky se
nesmějí používat neředěné. Výrobky
jsou z hlediska provozu bezpečné,
protože neobsahují kyseliny, louhy ani
látky znečišťující životní prostředí. Čisticí prostředky doporučujeme
skladovat tak, aby nebyly dostupné
dětem. Pokud se čisticí prostředek
dostane do kontaktu s očima, vymyjte
oči důkladně větším množstvím vody a
při požití ihned vyhledejte lékaře.
– Při likvidaci odpadních vod či louhů
dodržujte příslušná zákonná
ustanovení.
– Přistroj je určen pouze pro povrchy
určené v návodu.
– Přístroj chraňte před mrazem.
Obsluha
– Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
– Zařízení se nesmí nikdy nechat bez
dozoru, dokud je motor v chodu.
Obsluha smí zařízení opustit teprve
tehdy, když je motor v klidu, zařízení je
zajištěno proti samovolnému pohybu, je
případně aktivována parkovací brzda a
klíček je vytažen ze zapalování.
– Práce na zařízení provádějte vždy ve
vhodných rukavicích.
– Aby se u zařízení vybavených klíčkem
zapalování zabránilo použití zařízení
nepovolanou osobou, je třeba vyndat
klíček ze zapalování.
– Přístroj smějí používat jen osoby, které
jsou obeznámeny s manipulací nebo
prokázaly schopnost jej obsluhovat a
které jsou používáním výslovně
pověřeny.
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
– 2
Čeština 65
nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
– Uživatel musí dbát na to, aby se v
pracovní oblasti nenacházely žádné
předměty, které by mohly být
zachyceny a smeteny rotujícím
kotoučem.
– Obslužný personál musí být oděn do
přiléhavého oblečení, aby nedošlo k
jeho zachycení rotujícími díly (nesmí se
používat kravata, dlouhé široké sukně
atd.)
– Bezpečnostní spínací páčky nesmí být
uvedeny mimo provoz (např.
zaklíněním).
– Pozor! Při výstupu pěny či tekutiny
zařízení ihned vypněte!
– Pokud motor běží, neotvírejte kryt.
– Na šikmých plochách nesmí úhel
sklonu stranou a ve směru jízdy
překračovat hodnotu udanou v návodu
k obsluze.
Transport
Při přenosu přístroje vypněte motor a
přístroj pevně upevněte.
Údržba
– Před čištěním a údržbou zařízení a
výměnou jednotlivých dílů je třeba
zařízení vypnout. U zařízení
provozovaných ze sítě je třeba
vytáhnout síťovou zástrčku, u zařízení
provozovaných na baterii je třeba
vytáhnout bateriovou zástrčku popř.
odpojit bateriové svorky. Při
přestavování na jinou funkci je třeba
zařízení vypnout.
– Údržbu smí provádět jen příslušný
servis nebo odborníci v této oblasti,
kteří jsou seznámeni se všemi
příslušnými bezpečnostními předpisy.
– Dodržujte bezpečnostní kontrolu podle
místně platných předpisů pro mobilní
průmyslově využívané přístroje.
– Práce na zařízení provádějte vždy ve
vhodných rukavicích.
Příslušenství a náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Provoz s nádrží (zvláštní
příslušenství)
– Pouze řádně namontovaná nádrž
umožňuje provoz bez nebezpečí.
– Při naplňování nádrže zařízení vypněte,
vytáhněte síťovou zástrčku a dbejte
nato, aby nedošlo k polití přístroje
kapalinou.
66 Čeština
– 3
Zařízení s otáčivými kartáči /
kotouči
– Používejte pouze kartáče / kotouče
dodávané společně se zařízením nebo
uváděné v provozním návodu. Použití
jiných kartáčů / kotoučů může mít
negativní dopad na bezpečnost.
– Je třeba dohlédnout na to, aby za
provozu čisticí hlavy nedošlo k
poškození síťového přívodního vedení
nebo prodlužovacího kabelu při přejetí
otáčejícími se kartáči / kotouči.
Přístroje na baterie
– Pokyny k beterii výrobce baterie a
výrobce nabíječky musíte
bezpodmínečně respektovat. Dbejte na
zákony při zacházení s bateriemi.
– Baterie nikdy nenechte stát ve vybitém
stavu, ale co nejdříve je dobijte.
– Abyste se vyvarovali svodového
proudu, udržujte baterie stále čisté a
suché. Chraňte před nečistotami,
například z kovového prachu.
– Na baterii nepokládejte nástroje ani nic
podobného. Nebezpečí zkratu a
výbuchu.
– V blízkosti baterie nebo v nabíječce
baterie nikdy nezacházejte s otevřeným
plamenem, netvořte jiskry ani nekuřte.
Nebezpečí exploze.
– Dávejte pozor při práci s elektrolytem.
Dodržujte příslušné bezpečnostní
předpisy!
– Vybité baterie je třeba likvidovat
ekologicky v souladu se směrnicí ES
91/157 EHS nebo aktuálními místními
předpisy.
Zařízení vybavená pneumatikami
– Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a
montáže náhradních dílů provádět
pouze autorizovaná zákaznická služba.
– Práce na zařízení provádějte vždy ve
vhodných rukavicích.
– U zařízení se šroubovanými ráfky: před
korekcí tlaku v pneumatikách
zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby
na ráfku pevně utaženy.
pneumatikách. Přípustný tlak v
pneumatikách je třeba si přečíst na
pneumatice a případně i na disku kola.
Liší-li se hodnoty vzájemně, dodržujte
nižší z nich.
– 4
Čeština 67
Varnostna navodila za kolutne stroje za poliranje
Pred prvo uporabo naprave
preberite to varnostno
navodilo in se po njem ravnajte. To
varnostno navodilo shranite za poznejšo
uporabo ali za naslednjega lastnika.
– Pred zagonom preberite navodilo za
obratovanje stroja in še posebej
upoštevajte varnostna navodila.
– Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
navodili vsebujejo pomembna navodila
za varno obratovanje.
– Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upoštevati
splošni varnostni predpisi in predpisi
zakonodajalca o preprečevanju nesreč.
Električni priključek
– Napetost, navedena na tipski tablici, se
mora ujemati z napetostjo vira
električne energije.
– Zaščitni razred I - aparate se sme
priključiti le na v skladu s predpisi
ozemljen vir električne energije.
– Pri delih s tekočinami (npr. čistilnimi
sredstvi) priporočamo priključitev na
zavarovano vtičnico z zaščitnim
tokovnim stikalom (max. 30 mA).
– Uporabiti je potrebno omrežni priključni
vodnik, ki ga predpiše proizvajalec, to
velja tudi pri zamenjavi vodnika.
Naročniška št. in tip glejte Navodila za
obratovanje.
– Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vtičem
obstajajo poškodbe. Poškodovan
priključni vodnik naj pooblaščen
uporabniški servis/elektro strokovnjak
takoj zamenja.
– Naprava se sme priključiti samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364-1.
– Postopki vklopa povzročijo kratkotrajne
padce napetosti.
– Pri neugodnih omrežnih razmerah se
lahko s tem poslabša delovanje drugih
naprav.
– Pri omrežni impedanci pod 0,15 Ohm ni
pričakovati motenj.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
– Potrebno je paziti na to, da omrežnega
priključnega vodnika ali električnega
podaljška ne poškodujete ali uničite s
prevoženjem, mečkanjem, vlečenjem
ali podobnim. Kabel zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
– Omrežni priključni vodnik redno
pregledujte glede poškodb, kot npr.
nastajanje razpok ali staranje. Če se
ugotovi poškodba, je potrebno vodnik
pred nadaljnjo uporabo zamenjati.
– Pri zamenjavi spojnic na omrežnem
priključnem vodniku ali električnem
podaljški je potrebno zagotoviti zaščito
pred škropljenjem in mehansko trdnost.
– Pred vsemi deli na stroju (npr. menjava
krtač, montaža pribora) izvlecite
omrežni vtič.
– Čiščenje stroja se ne sme izvajati z
gibko cevjo ali visokotlačnim vodnim
curkom (nevarnost kratkih stikov ali
drugih poškodb).
68 Slovenščina
– 1
Uporaba
– Pred uporabo se mora preizkusiti
neoporečno stanje in obratovalna
varnost naprave z delovnimi
pripomočki, predvsem omrežni
priključni vodnik in podaljševalni kabel.
Če stanje ni brezhibno, takoj izvlecite
omrežni vtič. Naprave se ne sme
uporabljati.
– Vtičnica, ki morebiti obstaja na stroju,
se sme uporabljati le za priključitev v
navodilih za delovanje opisanih strojev
z opremo in predložkom.
– Omejevalnik višine vode je potrebno
redno čistiti in pregledovati glede
znakov poškodbe.
– Naprava ni sesalnik! Ne vsesajte več
tekočino kot se jo razprši. Ne
uporabljajte za sesanje suhe
umazanije!
– Aparat ni primeren za sesanje zdravju
škodljivega prahu.
– Nikoli ne razpršujte in sesajte
eksplozivnih tekočin, vnetljvih plinov,
eksplozivnega prahu ter nerazredčenih
ksilin in topil! K tem spadajo bencin,
barvno razredčilo ali kurilno olje, ki
lahko pri mešanju s sesalnim zrakom
tvorijo eksplozivno paro ali mešanice,
poleg tega tudi aceton, nerazredčene
kisline in topila, ker uničujejo materiale,
uporabljene v stroju.
– Ne sesajte predmetov, ki gorijo ali tlijo.
– S to napravo se ne sme sesati ljudi in
živali.
– Naprave se pri nizkih temperaturah ne
smejo uporabljati na prostem.
– Pri uporabi naprave v nevarnih
področjih (npr. bencinske črpalke) je
treba upoštevati ustrezne varnostne
predpise. Prepovedana je uporaba v
prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozij.
– Uporabljajte le čistila, ki jih priporoča
proizvajalec, ter upoštevajte navodila
proizvajalca čistil za uporabo,
odstranjevanje ter varnostna navodila.
– Priporočena čistilna sredstva se ne
smejo uporabljajo nerazredčeno.
Proizvodi so zanesljivi, ker ne vsebujejo
kislin, lugov ali okolju škodljivih snovi.
Priporočamo, da čistila shranite na
otrokom nedosegljivem mestu. Ob
dotiku čistil z očmi, le-te takoj temeljito
sperite z vodo in pri zaužitju takoj
poiščite zdravnika.
– Pri odstranjevanju odpadne vode ter
luga upoštevajte zakonske predpise.
– Stroj je primeren le za obloge, ki so
navedene v navodilu za obratovanje.
– Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Uporaba
– Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri tem mora upoštevati
lokalne pogoje in pri delu paziti na
druge osebe, predvsem na otroke.
– Dokler motor teče, stroj ne sme nikoli
ostati brez nadzora. Upravljalec sme
zapustiti stroj šele, ko je motor
ugasnjen, naprava zavarovana pred
nehotenim premikanjem, po potrebi
sprožena fiksirna zavora in izvlečen
ključ za vžig.
– Dela na napravi vedno izvajajte s
primernimi rokavicami.
– Da bi pri strojih, ki so opremljeni s
ključem za vžig, preprečili
nepooblaščeno uporabo stroja, je
potrebno ključ za vžig izvleči.
– Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so
poučene o rokovanju, ali ki so dokazale
svoje znanje o rokovanju s strojem ter
so izrecno pooblaščene za uporabo.
– Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi
pomanjkanja potrebnega znanja, razen
če so pod nadzorom odgovorne osebe,
ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta
nudi potrebne napotke o uporabi
naprave. Otroci morajo biti pod stalnim
– 2
Slovenščina 69
nadzorom, da zagotovite, da se z
napravo ne igrajo.
– Uporabnik mora paziti na to, da se v
delovnem območju ne nahajajo
predmeti, ki bi jih vrtljiva plošča lahko
zajela in zalučala v prostor.
– Upravljavec mora nositi tesno
prilegajočo se obleko, da ga vrteči se
deli ne zagrabijo (ne kravate, ne
dolgega širokega krila itd.)
– Delovanja varnostne prestavne ročice
se ne sme prekiniti (npr. z
zagozdenjem).
– Pozor! Stroj takoj izklopite pri izhajanju
pene ali tekočine!
– Pokrova ne odpirajte pri prižganem
motorju.
– Na poševnih površinah se naklonskega
kota na stran in vrednosti v smeri
vožnje, navedene v navodilu za
obratovanje, ne sme preseči.
Transport
Pri transportu naprave se mora izklopiti
motor in naprava varno pritrditi.
Vzdrževanje
– Pred čiščenjem in vzdrževanjem
aparata in zamenjavo delov je potrebno
aparat izklopiti. Pri aparatih, ,
priklopljenih na omrežje, je potrebni
izvleči omrežni vtič, pri baterijskih
aparatih je potrebno izvleči baterijski
vtič oz. odkopiti baterije. Pri
prestavljanju na drugo funkcijo je
potrebno aparat izklopiti.
– Servisiranje smejo izvajati le odobreni
uporabniški servisi ali strokovnjaki za to
področje, ki so seznanjeni z vsemi
pomembnimi varnostnimi predpisi.
– Upoštevajte varnostne preglede v
skladu z lokalno veljavnimi predpisi za
komercialno uporabljane aparate, ki se
premeščajo.
– Dela na napravi vedno izvajajte s
primernimi rokavicami.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in originalni
nadomestni deli zagotavljajo varno in
nemoteno obratovanje naprave.
Obratovanje z rezervoarjem
(poseben pribor)
– Le pravilno montiran rezervoar
omogoča nenevarno obratovanje.
– Za polnjenje rezervoarja izklopite stroj,
izvlecite omrežni vtič in pazite na to, da
se po stroju ne polije tekočine.
70 Slovenščina
– 3
Naprave z vrtljivimi krtačami/koluti
– Uporabljajte le krtače/kolute, ki so
priložene napravi ali določene v
navodilu za uporabo. Uporaba drugih
krtač/kolutov lahko zmanjša varnost.
– Potrebno je paziti na to, da omrežnega
priključnega vodnika ali električnega
podaljška pri obratovanju čistilne glave
z vrtljivimi krtačami/koluti ne
poškodujete s prevoženjem.
Baterijsko vodene naprave
– Obvezno je treba upoštevati navodila
za obratovanje proizvajalca baterij in
proizvajalca polnilnika. Pri rokovanju z
baterijami upoštevajte priporočila
zakonodajalca.
– Baterij nikoli ne puščajte v
izpraznjenem stanju, temveč jih čim
prej ponovno napolnite.
– Da preprečite uhajanje toka, baterije
vedno vzdržujte čiste in suhe. Zavarujte
jih pred nečistočami, npr. kovinskim
prahom.
– Na baterije ne polagajte orodja ali
podobnega. Nevarnost kratkega stika in
eksplozij.
– V bližini baterije ali v polnilnem prostoru
nikoli ne smete delati z odprtim ognjem,
ustvarjati isker ali kaditi. Nevarnost
eksplozij.
– Bodite previdni pri ravnanju z baterijsko
kislino. Upoštevajte ustrezne varnostne
predpise!
– Porabljene baterije se morajo v skladu z
Direktivo EU 91/157 EGS ali
vsakokratnimi nacionalnimi predpisi
zavreči okolju prijazno.
Stroji s pnevmatikami
– Za preprečitev nevarnosti sme
popravila in vgradnjo nadomestnih
delov izvajati zgolj avtoriziran
uporabniški servis.
– Dela na napravi vedno izvajajte s
primernimi rokavicami.
– Pri strojih s privijačenimi platišči: Pred
popravljanjem tlaka polnjenja v
zračnicah preverite, ali so vsi vijaki
platišča trdno priviti.
– Pred popravljanjem tlaka polnjenja v
zračnicah, nastavite reducirni ventil na
kompresorju na pravilno nastavitev.
– Ne prekoračite maksimalnega tlaka
polnjenja v zračnicah. Dovoljeni tlak
polnjenja v zračnicah je potrebno
razbrati na zračnicah in po potrebi na
platišču. Pri različnih vrednostih je
potrebno upoštevati nižjo vrednost.
– 4
Slovenščina 71
Wskazówki bezpieczeństwa dot. maszyn jednotarczowych
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższe wskazówki
bezpieczeństwa i ich przestrzegać.
Wskazówki bezpieczeństwa zachować do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
– Przed przystąpieniem do eksploatacji
należy zapoznać się z instrukcją
obsługi urządzenia i bezwzględnie
przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne
wskazówki dotyczące bezpiecznej
eksploatacji.
– Należy przestrzegać wskazówek
zawartych w tej instrukcji oraz
obowiązujących ogólnych przepisów
prawnych dotyczących bezpieczeństwa
i zapobiegania wypadkom.
Zasilanie elektryczne
– Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zgadzać z
napięciem źródła prądu.
– Klasa ochrony I - Urządzenia można
podłączać tylko do właściwie
uziemionych źródeł prądu.
– Przy pracach z cieczami (np. środkami
czyszczącymi) zaleca się podłączenie
do uziemionego gniazdka z
wyłącznikiem ochronnym prądowym.
– Należy używać przewodu zasilającego
przepisanego przez producenta.
Odnosi się to również do wymiany
przewodu. Nr katalogowy i typ, zob.
Instrukcja obsługi.
– Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub
wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę autoryzowanemu serwisowi
lub elektrykowi.
– Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego
72 Polski
wykonanego przez elektryka zgodnie z
normą IEC 60364-1.
– Załączenia powodują krótkotrwałe
spadki napięcia.
– W niekorzystnych warunkach
eksploatacji sieci może to mieć
negatywny wpływ na działanie innych
urządzeń.
– Przy impedancji sieci poniżej 0,15 Ohm
nie powinny występować zakłócenia.
– Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią.
– Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku
np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Kabel chronić
przed wysokimi temperaturami, olejem i
ostrymi krawędziami.
– Regularnie sprawdzać przewód
sieciowy pod kątem uszkodzeń, np. czy
nie ma rysów wzgl. nie jest zużyty.
Jeżeli stwierdzono uszkodzenie, przed
dalszym użyciem urządzenia należy
wymienić przewód.
– Przy zastępowaniu złączek przy
przewodzie zasilającym i przedłużaczu
należy zabezpieczyć ochronę przed
wodą bryzgową oraz odpowiednią
wytrzymałość mechaniczną.
– Przed wszelkimi pracami przy
urządzeniu (np. wymiana szczotek,
montaż akcesoriów) należy wyjąć
wtyczkę sieciową.
– Urządzenia nie wolno czyścić za
pomocą węża ani strumienia wody pod
ciśnieniem (niebezpieczeństwo zwarcia
lub innych uszkodzeń).
– 1
Zastosowanie
– Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem
roboczym, a zwłaszcza przewód
sieciowy i przedłużacz, pod kątem
prawidłowego ich stanu i
bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli nie
jest on poprawny, wówczas należy
natychmiast wyjąć wtyk sieciowy.
Urządzenie nie może być używane.
– Gniazdko istniejące czasami przy
urządzeniu może być używane tylko do
akcesoriów i przystawek nazwanych w
instrukcji obsługi.
– Przyrząd do ograniczania poziomu
wody musi być regularnie czyszczony i
sprawdzany pod kątem oznak
uszkodzenia.
– Urządzenie nie jest odkurzaczem! Nie
zasysać większej ilości cieczy niż
rozpylono. Nie nadaje się do
odkurzania suchego brudu!
– Urządzenie nie nadaje się do odsysania
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
– Nigdy nie rozpylać ani nie zasysać
cieczy wybuchowych, gazów palnych,
pyłów wybuchowych ani
nierozcieńczonych kwasów lub
rozpuszczalników! Zaliczają się do nich
benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej
opałowy, które w wyniku zmieszania z
zasysanym powietrzem mogą tworzyć
opary lub mieszanki wybuchowe,
ponadto aceton, nierozcieńczone
kwasy i rozpuszczalniki, mogące
zniszczyć materiały, z których
wykonane jest urządzenie.
– Nie zasysać płonących ani żarzących
się przedmiotów.
– Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać ludzi ani zwierząt.
– Przy niskich temperaturach urządzenia
nie mogą być używane na zewnątrz.
– Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów
bezpieczeństwa. Eksploatacja
urządzenia w pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem jest
zabroniona.
– Używać tylko środków czyszczących
zalecanych przez producenta i
przestrzegać wskazówek dotyczących
użytkowania, utylizacji i wskazówek
ostrzegawczych producentów środków
czyszczących.
– Nie wolno stosować zalecanych
środków czyszczących bez
wcześniejszego rozcieńczenia.
Produkty są bezpieczne, ponieważ nie
zawierają kwasów, ługów ani żadnych
substancji szkodliwych dla środowiska.
Zaleca się przechowywanie środków
czyszczących z dala od dzieci. W
przypadku kontaktu środka
czyszczącego z oczami, należy je
natychmiast przepłukać dużą ilością
wody, natomiast w przypadku spożycia
natychmiast skonsultować się z
lekarzem.
– Podczas utylizacji brudnej wody oraz
ługów należy zastosować się do
odpowiednich przepisów krajowych.
– Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zastosowania w celach
wymienionych w instrukcji obsługi.
– Urządzenie chronić przed mrozem.
Obsługa
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas pracy
urządzenia musi on uwzględniać
warunki panujące w otoczeniu i uważać
na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
– Urządzenia nie wolno nigdy
pozostawiać bez nadzoru dopóki
włączony jest silnik. Osoba obsługująca
może dopiero wówczas opuścić
urządzenie, gdy silnik zostanie
zatrzymany, urządzenie zostanie
zabezpieczone przed użyciem przez
osoby nieupoważnione, zaciągnięty
– 2
Polski 73
zostanie hamulec postojowy i wyjęty
kluczyk zapłonowy.
– Prace w obrębie urządzenia
wykonywać zawsze w odpowiednich
rękawicach.
– Aby uniknąć użycia przez osoby
nieupoważnione przy urządzeniach
uruchamianych za pomocą stacyjki,
należy wyciągnąć kluczyk zapłonowy.
– Urządzenie może być obsługiwane
tylko przez osoby, które zostały
przeszkolone w zakresie obsługi lub
przedstawiły dowód umiejętności
obsługi i zostały wyraźnie do tego
wyznaczone.
– Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
możliwościami psychofizycznymi albo
nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo albo otrzymały od niej
wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do
zabawy.
– Osoba obsługująca powinna zwracać
uwagę, aby w obszarze pracy nie
znajdowały się żadne przedmioty, który
mogą zostać wychwycone przez tarczę
obrotową i odrzucone z duża siłą.
– Operator musi nosić ściśle przylegające
ubranie, żeby nie ulec wciągnięciu
przez obracające się części (nie
używać krawatu, długiej, szerokiej
spódnicy itd.).
– Nie można wyłączać dźwigni
zabezpieczających (np. przez ich
zaciśnięcie).
– Uwaga! W przypadku powstawania
piany lub wycieku płynu urządzenie
natychmiast wyłączyć!
– Nie otwierać osłony przy włączonym
silniku.
– Na ukośnych powierzchniach kąt
nachylenia na bok wzgl. w kierunku
74 Polski
jazdy nie może przekraczać wartości
podanych w instrukcji obsługi.
Transport
Podczas transportu urządzenia należy
wyłączyć silnik i pewnie zamocować
urządzenie.
Konserwacja
– Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia oraz wymianą części,
urządzenie należy wyłączyć. W
przypadku urządzeń zasilanych z sieci,
należy wyjąć wtyczkę z sieci, przy
urządzeniach zasilanych
akumulatorem, należy wyciągnąć
wtyczkę akumulatora, względnie
odłączyć akumulator. Przy
przełączaniu na inny rodzaj działania,
urządzenie należy wyłączyć.
– Naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowane
placówki serwisu lub osoby
wykwalifikowane w tym zakresie,
którym znane są wszystkie istotne
przepisy bezpieczeństwa.
– Przestrzegać koniecznych kontroli
bezpieczeństwa dla przemysłowo
użytkowanych urządzeń zgodnie z
obowiązującymi miejscowymi
przepisami.
– Prace w obrębie urządzenia
wykonywać zawsze w odpowiednich
rękawicach.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne dopuszczone
przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
Praca ze zbiornikiem (wyposażenie
specjalne)
– Tylko odpowiednio zamontowany
zbiornik zapewnia pracę bez zagrożeń.
– 3
– W celu napełnienia zbiornika należy
wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z
sieci i zwrócić uwagę na to, by nie
wylewać na urządzenie żadnych
płynów.
Urządzenia z obracającymi się
szczotkami/tarczami
– Stosować wyłącznie szczotki/tarcze
umieszczone w urządzeniu lub
wymienione w instrukcji obsługi.
Stosowanie innych szczotek/tarcz
może mieć ujemny wpływ na
bezpieczeństwo pracy.
– Należy przestrzegać tego, by przy
pracy głowicy ssącej z obracającymi się
szczotkami/tarczami nie najechać i
uszkodzić przewodu sieciowego lub
przedłużacza.
Urządzenia działające na
akumulator
– Koniecznie należy przestrzegać
instrukcji obsługi producenta
akumulatora i ładowarki. Prosimy o
przestrzeganie wskazań prawodawcy
dotyczących obchodzenia się z
akumulatorami.
– Nigdy nie pozostawiać akumulatorów w
stanie rozładowania, lecz jak
najszybciej znowu je naładować.
– Aby uniknąć wystąpienia prądu
pełzającego, należy stale zachować
akumulatory w czystości i w suchym
miejscu. Chronić przed
zanieczyszczeniami, na przykład przez
pyłki metalowe.
– Nie kłaść żadnych narzędzi lub
podobnych rzeczy na akumulatory.
Niebezpieczeństwo powstawania
zwarć i wybuchów.
– W żadnym wypadku nie należy
manipulować przy otwartym płomieniu,
powodować powstawania isker czy
palić papierosów w pobliżu
akumulatora albo w przestrzeni
ładowania akumulatora.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
– Zachować ostrożność przy
obchodzeniu się z kwasem
akumulatora. Prosimy o zachowanie
odpowiednich przepisów
bezpieczeństwa!
– Zgodnie z wytyczną UE 91/157 EWG
wzgl. krajowymi przepisami, zużyte
akumulatory należy zdać w
odpowiednich, przeznaczonych do tego
punktach.
Urządzenia z oponami na powietrze
– Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być
przeprowadzane jedynie przez
autoryzowany serwis.
– Prace w obrębie urządzenia
wykonywać zawsze w odpowiednich
rękawicach.
– W urządzeniach z przykręconymi
felgami: Przed skorygowaniem
ciśnienia w oponach sprawdzić, czy
wszystkie śruby felgi są dokręcone.
– Przed skorygowaniem ciśnienia w
oponach, ustawić reduktor ciśnienia
przy sprężarce na właściwą wartość.
– Nie przekraczać maksymalnego
ciśnienia opon. Dopuszczalne ciśnienie
opon należy odczytać przy oponie i
ewent. przy feldze. Gdy występuje
różnica wartości, zachować należy
niższą wartość.
– 4
Polski 75
Indicaţii de siguranţă pentru maşină monodisc
Citiţi aceste instrucţiuni de
siguranţă înainte de prima
utilizare a aparatului dumneavoastră şi
acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi
aceste instrucţiuni de siguranţă pentru
viitoarele utilizări sau pentru viitorul
posesor.
– Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare ale
aparatului dvs. şi luaţi în considerare, în
special, indicaţiile privind siguranţa în
exploatare.
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
montate pe aparat conţin informaţii
importante pentru utilizarea în condiţii
de siguranţă.
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar să fie luate în
consideraţie şi prescripţiile generale
privind protecţia muncii şi prevenirea
accidentelor de muncă, emise de
organele de reglementare.
Alimentarea cu curent
– Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespundă tensiunii sursei
de curent.
– Clasa de protecţie I - aparatele pot fi
conectate numai la surse de curent
legate la pământ corespunzător.
– La lucrările cu lichide (de ex. agenţi de
curăţare) vă recomandăm să conectaţi
aparatul la o priză asigurată, prevăzută
cu comutator de protecţie împotriva
curenţilor reziduali (max. 30 mA).
– Folosiţi cablul de alimentare prevăzut
de producător, lucru valabil şi în cazul
înlocuirii cablului. Codul articolului şi
tipul se găsesc în instrucţiunile de
utilizare.
– Înainte de fiecare utilizare verificaţi
cablul de alimentare, să nu aibă
defecţiuni. Cablul de alimentare
deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
într-un atelier electric / service pentru
clienţi autorizat.
76 Româneşte
– Conectarea aparatului este permisă
numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364-1, de către un
electrician.
– Procesele de pornire cauzează o scurtă
scădere a tensiunii.
– În funcţie de condiţiile existente în
reţeaua de curent, este posibil să fie
influenţate alte aparate.
– La o impedanţă a reţelei mai mică decât
0,15 ohmi, probabil că nu vor apărea
perturbaţii.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
– Atenţie la cablul de alimentare sau la
prelungitor, să nu fie distrus sau
deteriorat prin trecerea peste el, strivire,
întindere sau altele similare. Feriţi
cablul de căldură, uleiuri şi muchii
ascuţite.
– Verificaţi cablul de alimentare în
intervale regulate să nu prezinte
deteriorări, cum ar fi crăpături şi semne
de uzură. Dacă observaţi deteriorări pe
cablu, schimbaţi-l înainte de o nouă
utilizare.
– La înlocuirea racordurilor de la cablul
de alimentare sau prelungitor trebuie
asigurate protecţia la stropirea cu apă şi
rezistenţa mecanică.
– Înainte de a efectua lucrări pe maşină
(de ex. schimbarea periilor, montarea
accesoriilor) scoateţi ştecherul din
priză.
– Curăţarea aparatului nu trebuie să se
facă cu furtunul sau cu jet de apă la
presiune înaltă (pericol de scurtcircuit
sau alte deteriorări).
– 1
Domenii de utilizare
– Aparatul şi accesoriile şi în special
cablul de alimentare şi prelungitorul,
trebuie verificate înainte de utilizare
pentru a vedea dacă sunt în stare bună şi permit utilizarea aparatului în condiţii
de siguranţă. Dacă starea aparatului nu
este ireproşabilă, scoateţi imediat
ştecherul din priză. Nu este permisă
utilizarea aparatului.
– Fişa de conectare, cu care este
prevăzut eventual aparatul, poate fi
utilizată numai la conectarea aparatelor
de schimb şi cele adiţionale,
menţionate în manualul de utilizare.
– Dispozitivul de limitare a nivelului de
apă trebuie curăţat regulat şi controlat,
dacă prezintă semne de deteriorare.
– Aparatul nu este un aspirator! Nu
aspiraţi o cantitate mai mare de lichide,
decât cea pulverizată. A nu se folosi
pentru aspirarea murdăriei uscate!
– Aparatul nu este prevăzut pentru
aspirarea pulberilor nocive.
– Nu pulverizaţi şi aspiraţi niciodată
lichide explozive, gaze inflamabile,
pulberi explozive, precum şi acizi
nediluaţi şi diluanţi ! Aici se include
benzina, diluanţii sau păcura, care
împreună cu aerul aspirat pot forma
vapori sau amestecuri explozibile, în
plus menţionăm acetona, acizii
nediluaţi şi solvenţii, deoarece ele atacă
materialele folosite la acest aparat.
– Nu aspiraţi obiecte aprinse sau
incandescente.
– Nu este permisă aspirarea oamenilor şi
a amimalelor cu acest aparat.
– Nu folosiţi aparatele în spaţii exterioare
la tempereturi scăzute.
– La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. benzinării) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare. Este interzisă
utilizarea în încăperi unde există pericol
de explozie.
– Folosiţi numai detergenţi recomandaţi
de utilizator şi respectaţi indicaţiile de
utilizare, de eliminare şi avertismentele
producătorului detergenţilor.
– Detergenţii recomandaţi nu trebuie
utilizaţi în stare pură (nediluaţi). Aceste
produse oferă siguranţă în exploatare,
deoarece nu conţin acizi, soluţii alcaline
sau alte substanţe dăunătoare mediului
Vă recomandăm să păstraţi detergenţii
în locuri inaccesibile copiilor. În cazul în
care soluţiile de curăţat ajung în contact
cu ochii, clătiţi imediat cu apă, iar în
cazul ingerării mergeţi imediat la medic.
– La eliminarea apelor reziduale şi a
soluţiilor de detergenţi se vor respecta
normele şi dispoziţiile legale în vigoare.
– Aparatul este prevăzut numai pentru
aspirarea suprafeţelor specificate în
manualul de utilizare.
– Feriţi aparatul de îngheţ.
Utilizarea
– Operatorul trebuie să folosească
aparatul conform specificaţiilor
acestuia. Acesta trebuie să respecte
condiţiile locale şi în timpul utilizării să
fie atent la terţi, în special la copii.
– Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timp ce motorul este în funcţiune.
Operatorul poate părăsi aparatul abia
după ce motorul a fost oprit, aparatul a
fost imobilizat, frâna de mână a fost
trasă şi cheia de contact a fost scoasă.
– Efectuaţi lucrările la acest aparat
întotdeauna cu mănuşi potrivite.
– Pentru a preveni folosirea aparatelor,
care sunt prevăzute cu cheie de contact
de persoane neautorizate, scoateţi
cheia de contact.
– Aparatul poate fi folosit numai de
persoane instruite în manipularea
acestuia sau care şi-au dovedit
abilitatea de a opera aparatul şi au fost
însărcinate în mod expres cu utilizarea
aparatului.
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv
– 2
Româneşte 77
copii) cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mintale limitate sau de către
persoanele, care nu dispun de
experienţa şi/sau cunoştinţa necesară,
cu excepţia acelor cazuri, în care ele
sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lorsau au
fost instruite de către aceasta în privinţa
utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
– Operatorul trebuie să se asigure că în
zona de lucru nu se află obiecte care
pot fi prinse de discul aflat în rotaţie şi
aruncate prin aer.
– Operatorul trebuie să poarte haine
strâmte pentru a nu fi prins de piesele
rotative (nu se vor purta cravate, fuste
lungi şi largi etc.)
– Este interzisă scoaterea din funcţiune a
levierelor de siguranţă (de ex. prin
blocare).
– Atenţie! Opriţi imediat aspiratorul dacă
intră în contact cu spumă sau lichide,
sau dacă sacul colector este plin!
– Nu deschideţi capacul când motorul
funcţionează.
– Pe suprafeţe înclinate gradul de
înclinare într-o parte sau în direcţia de
mers nu are voie să depăşească
valoarea precizată în manualul de
utilizare.
Transport
În timpul transportării aparatului, motorul
trebuie scos din funcţiune şi aparatul
trebuie fixat şi asigurat.
Întreţinerea
– Opriţi aparatul înaintea efectuării
lucrărilor de curăţare şi de întreţinere şi
înaintea schimbării pieselor. În cazul
aparatelor alimentate de la reţeaua
electrică scoateţi ştecherul din priză şi
în cazul aparatelor acţionate cu
acumulator scoateţi fişa acumulatorului
sau decuplaţi acumulatorul. La
comutarea aparatului pe o altă funcţie,
acesta trebuie oprit.
– Reparaţiile vor fi efectuate numai de
service-uri autorizate sau de specialişti
în domeniu care cunosc normele de
protecţie relevante.
– Aparatele trebuie să fie verificate din
punct de vedere al siguranţei în
exploatare în funcţie de reglementările
locale pentru aparatele de uz comercial
folosite în mai multe locuri.
– Efectuaţi lucrările la acest aparat
întotdeauna cu mănuşi potrivite.
Accesorii şi piese de schimb
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de schimb
originale constituie o garanţie a faptului că
utilajul va putea fi exploatat în condiţii de
siguranţăşi fără defecţiuni.
Utilizare cu rezervor (accesoriu)
– Pentru a garanta funcţionarea fără
pericole, montaţi rezervorul în mod
corespunzător.
– Pentru umplerea rezervorului opriţi
aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi
aveţi grijă, ca soluţia din aparat să nu se
scurgă.
78 Româneşte
– 3
Aparate cu perii/discuri rotative
– Folosiţi numai periile/discurile cu care
este dotat aparatul sau perii/discuri
indicate în manualul de utilizare.
Folosirea altor perii/discuri poate afecta
siguranţa.
– Aveţi grijă, ca prelungitorul sau cablul
de alimentare să nu se deterioreze prin
traversare cu roţile, la funcţionarea
capului de curăţare, cu periile aflate în
mişcare de rotaţie.
Aparatele acţionate cu acumulatori
– Respectaţi neapărat instrucţiunile
producătorului acumulatorului şi ale
producătorului încărcătorului.
Respectaţi legislaţia privind
manipularea acumulatorilor.
– Nu lăsaţi acumulatorii să stea mult
descărcaţi; ei trebuie încărcaţi cât mai
repede posibil.
– Pentru a evita curenţii de conturnare,
aveţi grijă ca acumulatorii să fie mereu
curaţi şi uscaţi. Feriţi-i de murdărire, de
exemplu prin pulberi metalice.
– Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare
pe acumulator. Pericol de scurtcircuit şi
explozie.
– În apropierea acumulatorului sau al
spaţiului unde se încarcă acumulatorul
este interzis focul deschis, generarea
de scântei şi fumatul. Pericol de
explozie.
– Atenţie la manipularea acidului de
bterie. Se vor respecta instrucţiunile de
siguranţă corespunzătoare!
– Acumulatorii consumaţi trebuie
eliminaţi în mod ecologic, conform
Directivei 91/157/CEE sau conform
prevederilor naţionale aferente.
Aparate cu preparare de aer
– Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
montarea pieselor de schimb se vor
face doar de service-ul autorizat.
– Efectuaţi lucrările la acest aparat
întotdeauna cu mănuşi potrivite.
– La aparatele cu jante înşurubate:
Înainte de a corecta presiunea în
anvelope, verificaţi dacă toate
şuruburile jantelor sunt bine strânse.
– Înainte de a corecta presiunea în
anvelope, verificaţi dacă reductorul de
presiune de la compresor este reglat
corect.
– Nu trebuie depăşită presiunea maximă
în anvelope. Presiunea admisibilă în
anvelope trebuie citită la anvelopă sau
eventual la jantă. În cazul unor valori
diferite, respectaţi valoarea mai redusă.
– 4
Româneşte 79
Bezpečnostné pokyny pre jednokotúčové stroje
Prečítajte si pred prvým
použitím Vášho prístroja tieto
bezpečnostné pokyny a riaďte sa podľa
nich. Uschovajte si tieto bezpečnostné
pokyny pre možné neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa prístroja.
– Pred uvedením tohto zariadenia do
prevádzky si prečítajte návod na
obsluhu Vášho prístroja a dodržujte
najmä bezpečnostné pokyny.
– Štítky s varovaním a upozornením,
umiestnené na stroji, podávajú dôležité
pokyny pre bezpečnú prevádzku.
– Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné
bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo
zákonov.
Siet'ové napájanie
– Napätie uvedené na výrobnom štítku
musí súhlasiť s napätím zásuvky.
– Trieda ochrany I - Prístroje sa smú
pripojiť len do správne uzemnených
zásuviek.
– Počas prác s kvapalinami (napr. čistiaci
prostriedok) odporúčame pripojenie na
istenú zásuvku s ochranným
vypínačom chybového prúdu (max. 30
mA).
– Nutné je používať výrobcom
predpísané sieťové prívodné vedenie.
To platí aj pri výmene vedenia.
Objednávacie číslo a typ nájdete v
návode na prevádzku.
– Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
– Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola
vyhotovená elektroinštalatérom podľa
požiadaviek normy IEC 60364-1.
– Zapínanie spôsobuje krátkodobé
poklesy napätia.
80 Slovenčina
– Pri nepriaznivých podmienkach v sieti
môže dôjsť k poškodeniu iných
prístrojov.
– Pri sieťovej impedancii menšej ako
0,15 Ohmov možno očakávať menšie
poruchy.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
– Dbajte na to, aby sa prívodný alebo
predlžovací kábel neznehodnotil
prejazdom, roztlačením, aby sa
nevytrhol ani inak nepoškodil. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom a ostrými hranami.
– Sieťovú prípojku musíte pravidelne
kontrolovať kvôli možnému
poškodeniu, napr. na tvorenie prasklín
a opotrebenie. Ak sa zistí poškodenie,
musí sa rozvod pred ďalším
používaním vymeniť.
– Pri nahrádzaní prípojok sieťovej šnúry
alebo predlžovacích káblov sa musí
zaručiť ochrana pred striekajúcou
vodou a mechanická pevnosť
materiálu.
– Pred začatím všetkých prác na
zariadení (napr. výmena kefy, montáž
príslušenstva) vytiahnite sieťovú
zástrčku.
– Čistenie prístroja sa nesmie robiť
prúdom vody z hadice alebo vodou pod
vysokým tlakom (nebezpečenstvo
skratu alebo iného poškodenia).
– 1
Použitie
– Prístroj s pracovnými zariadeniami,
najmä sieťová prípojka a predlžovacia
šnúra sa musia pred použitím
skontrolovať kvôli predpisovému stavu
a prevádzkovej bezpečnosti. Ak nie je
stav prístroja bezchybný, vytiahnite
okamžite sieťovú zástrčku. Prístroj sa
nesmie používať.
– Na pripojenie zariadení príslušenstva
podľa návodu na prevádzku je možné
prípadne použiť zásuvku umiestnenú
na zariadení.
– Zariadenie na obmedzenie stavu vody
sa musí pravidelne čistiť a kontrolovať
kvôli príznakom poškodenia.
– Prístroj nie je vysávač prachu!
Nevysávajte viac kvapaliny, ako je
možné striekať. Nepoužívať na
vysávanie zaschnutej nečistoty!
– Prístroj nie je vhodný na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
– Nikdy nerozstrekujte a nevysávajte
výbušné kvapaliny, horľavé plyny,
výbušný prach, ako aj neriedené
kyseliny a rozpúšťadlá! K tomu patria
benzín, rozpúšťadlá farieb alebo
vykurovací olej, ktoré vírením
s nasávaným vzduchom môžu tvoriť
výbušné pary alebo zmesi, ďalej
acetón, neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá, pretože porušujú
materiály použité na prístroji.
– Nenasávajte horiace alebo tlejúce
predmety.
– Ľudia a zvieratá sa nemôžu vysávať
týmto vysávačom.
– Prístroje sa nemôžu používať pri
nízkych teplotách v exteriéri.
– Pri používaní tohto zariadenia v
nebezpečných oblastiach (napr.
čerpacích staniciach pohonných hmôt)
dodržiavajte príslušné bezpečnostné
predpisy. Prevádzka v priestoroch
ohrozených výbuchom je zakázaná.
– Používajte len čistiaci prostriedok, ktorý
odporúča výrobca a takisto dodržujte
návod na použitie, likvidáciu a výstrahu
výrobcu čistiaceho prostriedku.
– Odporúčané čistiace prostriedky sa
nesmú používať neriedené. Výrobky sú
bezpečné z hľadiska prevádzky,
pretože neobsahujú žiadne kyseliny,
lúhy ani látky škodiace životnému
prostrediu. Odporúčame chrániť čistiaci
prostriedok pred deťmi na
neprístupnom mieste. Pri zasiahnutí očí čistiacim prostriedkom tieto ihneď
dôkladne vypláchnite vodou a pri jeho
požití sa okamžite poraďte s lekárom.
– Pri likvidácii znečistenej vody a lúhu sa
musia dodržiavať príslušné platné
predpisy.
– Zariadenie je vhodné iba na povrchy
uvedené v návode na použitie.
– Prístroj chráňte pred mrazom.
Obsluha
– Obsluha musí používať prístroj
v súlade s určením. Musí zohľadniť
miestne danosti a pri práci s prístrojom
dávať pozor na tretie osoby, obzvlášť
na deti.
– Prístroj sa nesmie nikdy ponechať bez
dozoru, kým je motor v činnosti.
Obsluha smie stroj opustiť až vtedy,
keď sa motor zastaví, stroj sa zaistí
proti neúmyselnému pohybu
a poprípade sa zapne parkovacia brzda
a vytiahnu sa kľúče zo zapaľovania.
– Práce na zariadení vždy vykonávajte s
vhodnými rukavicami.
– Aby sa pri zariadeniach, ktoré sú
vybavené kľúčom zapaľovania,
zabránilo nepovolanému použitiu
zariadenia, musí sa kľúč zapaľovania
vyťahovať.
– Prístroj smú používať iba osoby, ktoré
sú poučené o ovládaní alebo preukázali
svoje schopnosti obsluhovať ho a sú
výslovne poverené použitím.
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmysloými
alebo duševnými schopnosťami resp.
– 2
Slovenčina 81
nedostatkom skúseností a znalostí,
musia byť pod dozorom osôb
zodpovedných za ich bezpečnosť alebo
musia od nich obdržať pokyny, ako
zariadenie používať. Deti musia byť
pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa so zariadením nehrajú.
– Obsluha musí dbať na to, aby sa v
pracovnom priestore nenachádzali
žiadne predmety, ktoré by mohli byť
zachytené a nebezpečne vyhodené
otáčajúcim sa kotúčom.
– Osoba obsluhy musí nosiť priliehavý
odev, aby nebol zachytený otáčajúcimi
sa dielmi (žiadna kravata, žiadna dlhá a
široká sukňa) atď.
– Bezpečnostné spínacie páky nesmú
byť uvedené mimo prevádzku (napr.
upevnením).
– Pozor! Pri úniku peny alebo kvapaliny
prístroj okamžite vypnite!
– Kapotu neotvárajte, ak motor beží.
– Na šikmých plochách nesmie uhol
sklonu do strany a v smere jazdy
prekročiť hodnotu uvedenú v návode
na obsluhu.
Transport
Počas prepravy prístroja je nutné motor
zablokovať a prístroj bezpečne upevniť.
Údržba
– Pred čistením, údržbou zariadenia a
výmenou dielov je nutné zariadenie
vypnúť. Pri zariadeniach napájaných zo
siete je nutné vytiahnuť sieťovú
zástrčku. Pri zariadeniach napájaných z
batérie je nutné vytiahnuť zástrčku
batérie resp. batériu odpojiť. Pri
prestavení na inú funkciu je nutné
zariadenie vypnúť.
– Opravy smú vykonávať iba schválené
servisy alebo odborníci v tomto odbore,
ktorí sú dôkladne oboznámení so
všetkými relevantnými bezpečnostnými
predpismi.
– Dodržiavajte bezpečnostné kontroly
podľa miestnych platných predpisov
pre iné lokálne používané remeselné
prístroje.
– Práce na zariadení vždy vykonávajte s
vhodnými rukavicami.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Prevádzka s nádržou (špeciálne
príslušenstvo)
– Len správne namontovaná nádrž
umožňuje bezpečnú prevádzku.
– Pri plnení nádrže zariadenie vypnite,
vytiahnite sieťovú zástrčku a dbajte na
to, aby zo zariadenia nevytekala žiadna
kvapalina.
82 Slovenčina
– 3
Zariadenie s otočnými kefami alebo
kotúčmi
– Používať sa smú iba so zariadením
dodané a v návode na prevádzku
stanovené kefy alebo kotúče.
Používanie iných kief alebo kotúčov
môže ohroziť bezpečnosť.
– Je nutné dbať na to, aby sa vedenie
siete alebo predlžovací kábel pri
prevádzke čistiacej hlavy s otáčajúcimi
sa kefami alebo kotúčmi nepoškodili
prejazdom cez ne.
Prístroje s prevádzkou na batériu
– Bezpodmienečne je potrebné
dodržiavať návod na obsluhu výrobcu
batérie a nabíjačky. Pri manipulácii
s batériami rešpektujte zákonné
odporúčania.
– Batérie nikdy nenechávajte stáť vo
vybitom stave, ale ich nechajte čo
najskôr znova nabiť.
– Aby sa predišlo vzniku plazivých
prúdov, udržiavajte batérie vždy čisté a
suché. Chrániť pred nečistotami, napr.
kovovým prachom.
– Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani
podobné veci. Skrat a nebezpečie
výbuchu.
– V blízkosti batérie alebo v priestore
nabíjačiek nikdy nemanipulujte
s otvoreným plameňom, nevykonávajte
práce, pri ktorých vznikajú iskry a
nefajčite. Nebezpečenstvo výbuchu.
podľa smernice EU 91/157 EHS alebo
príslušných národných predpisov tak,
aby sa vyhovelo požiadavkám na
ochranu životného prostredia.
Stroje s pneumatikami
– Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných
situácií, môže opravy a výmenu
náhradných dielov prístroja vykonávať
len autorizované servisné stredisko.
– Práce na zariadení vždy vykonávajte s
vhodnými rukavicami.
– Pri strojoch s priskrutkovanými diskami
pneumatík: Pred korekciou tlaku v
pneumatikách skontrolujte, či sú všetky
skrutky disku pevne dotiahnuté.
– Pred korekciou tlaku v pneumatikách
skontrolujte správne nastavenie
redukčného ventilu kompresora.
– Neprekročte maximálny tlak naplnenia
pneumatík. Prípustný tlak naplnenia
pneumatík sa musí odčítať na
pneumatikách a poprípade na ráfiku. V
prípade rozličných hodnôt je nutné
dodržať menšiu hodnotu.
– 4
Slovenčina 83
Sigurnosni napuci za diskaste strojeve za podove
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove
sigurnosne naputke i postupajte prema
njima. Ove sigurnosne naputke sačuvajte
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
– Prije puštanja u rad pročitajte radne
upute Vašeg stroja i pritom prvenstveno
obratite pažnju na sigurnosne naputke.
– Natpisi na stroju pružaju važne naputke
za siguran rad.
– Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju
se poštivati opći sigurnosni propisi i
propisi o sprječavanju nesreća
zakonodavnog tijela.
Strujni priključak
– Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati s naponom izvora
struje.
– Stupanj zaštite I - uređaji se smiju
priključiti samo na pravilno uzemljene
izvore struje.
– Pri radu s tekućinama (npr. sredstvima
za pranje) preporučujemo priključivanje
na osiguranu utičnicu s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje kvara
(maks. 30 mA).
– Koristite samo strujni priključni kabel
koji je propisan od strane proizvođača.
To isto vrijedi i za zamjenu kabela. Za
kataloški broj i tip pogledajte upute za
rad.
– Prije svakog rada provjerite ima li
oštećenja na priključnom vodu s
utikačem. Oštećen priključni kabel
odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
– Uređaj se smije priključiti samo na
električni priključak koji je
elektroinstalater izveo u skladu s IEC
60364-1.
– Uključivanja izazivaju kratkotrajno
opadanje napona.
– U slučaju nepovoljnih uvjeta u
električnoj mreži može doći do
negativnih utjecaja na druge uređaje.
– Ako je impedancija mreže manja od
0,15 oma, ne očekuju se nikakve
smetnje.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
– Pazite da se strujni priključni ili produžni
kabeli ne unište ili oštete gaženjem,
gnječenjem, vučenjem ili sličnim.
Kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
bridova.
– Redovito provjeravajte je li strujni
priključni kabel oštećen npr. napukao ili
pohaban. Utvrde li se nedostaci, kabel
se prije ponovne uporabe uređaja mora
zamijeniti.
– Kod zamjene spojeva na strujnom
priključnom ili produžnom kabelu mora
se osigurati zaštita od prskanja i
mehanička čvrstoća.
– Prije svih radova na uređaju (npr.
zamjena četke, montaža pribora)
izvucite utikač iz utičnice.
– Stroj se ne smije čistiti mlazom vode iz
crijeva ili vodom pod visokim tlakom
(opasnost od kratkih spojeva ili drugih
oštećenja).
84 Hrvatski
– 1
Primjena
– Prije uporabe provjerite je li uređaj sa
svojim radnim komponentama, a
osobito strujni priključni i produžni
kabel, u ispravnom stanju i siguran za
rad. Ako stanje nije besprijekorno,
odmah izvucite strujni utikač. Uređaj se
ne smije koristiti.
– Na utičnicu koja također postoji na
uređaju smiju se priključivati samo
dopunski i dogradni uređaji navedeni u
uputama za rad.
– Naprava za ograničavanje razine vode
mora se redovno čistiti i provjeravati
radi utvrđivanja mogućih oštećenja.
– Uređaj nije usisavač! Ne usisavajte više
tekućine nego što je prethodno
poškropljeno. Ne smije se koristiti za
usisavanje suhe prljavštine!
– Uređaj nije prikladan za usisavanje
prašine štetne po zdravlje.
– Ni u kom se slučaju ne smiju
rasprskavati i usisavati eksplozivne
tekućine, zapaljivi plinovi, eksplozivna
prašina kao ni nerazrijeđene kiseline
niti otapala! U to spadaju benzin,
razrjeđivači za boje ili loživo ulje, jer se
njihovim kovitlanjem i miješanjem s
usisnim zrakom mogu formirati
eksplozivna isparenja ili eksplozivne
smjese, osim toga aceton,
nerazrijeđene kiseline i otapala, budući
da nagrizaju materijale koji se koriste u
stroju.
– Nemojte usisavati zapaljene ili užarene
predmete.
– Ovim se uređajem ne smije usisavati
prašina s ljudi i životinja.
– Uređaji se pri niskim temperaturama ne
smiju koristiti u vanjskim prostorima.
– Pri uporabi uređaja u opasnim
područjima (npr. na benzinskim
postajama) treba se pridržavati
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Zabranjen je rad u prostorijama u
kojima prijeti opasnost od eksplozija.
– Koristite samo sredstva za pranje koje
preporučuje proizvođač i pridržavajte
se uputa za primjenu i zbrinjavanje u
otpad te upozorenja proizvođača
sredstava za pranje.
– Preporučena sredstva za pranje ne
smiju se koristiti nerazrijeđena.
Proizvodi su pouzdani u radu, jer ne
sadrže kiseline, lužine niti bilo koje
druge tvari štetne po okoliš.
Preporučujemo Vam da sredstva za
pranje čuvate na mjestu nedostupnom
djeci. Dođe li do kontakta sredstva za
pranje s očima, odmah ih temeljito
isperite vodom, a u slučaju gutanja
odmah se obratite liječniku.
– Pri zbrinjavanju prljave vode i lužine
moraju se uvažavati odgovarajući
zakonski propisi.
– Stroj je prikladan samo za podloge
navedene u radnim uputama.
– Zaštiti uređaj od mraza.
Rukovanje
– Rukovatelj mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebice djecu.
– Stroj se tijekom rada motora nikada ne
smije ostaviti bez nadzora. Rukovatelj
smije napustiti stroj tek nakon što je
isključio motor, osigurao stroj od
nehotičnog pokretanja, po potrebi
zakočio pozicijsku kočnicu i izvukao
kontaktni ključ.
– Prilikom radova na uređaju uvijek nosite
prikladne rukavice.
– Neovlašteno rukovanje uređajima koji
se uključuju uz pomoć kontaktnog
ključa treba spriječiti izvlačenjem istog.
– Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u rukovanje njime i koje mogu
dokazati sposobnosti za posluživanje i
ovlaštene su za njegovu primjenu.
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i djecu) sa
smanjenim tjelesnim, senzornim ili
– 2
Hrvatski 85
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih
odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s
uređajem. Djeca se moraju nadzirati
kako bi se spriječilo da se igraju s
uređajem.
– Rukovatelj je dužan da pazi na to da se
u radnom području ne nalaze nikakvi
predmeti koje bi rotirajući disk mogao
zahvatiti i odbaciti na drugu stranu.
– Rukovatelj mora nositi usku odjeću
kako je rotirajući dijelovi stroja ne bi
zahvatili (bez kravata, dugih širokih
sukanja itd.).
– Sigurnosni se mjenjač ne smije stavljati
van funkcije (npr. zaglavljivanjem).
– Pažnja! Uređaj odmah isključite u
slučaju izbijanja pjene ili tekućine!
– Ne otvarajte poklopac dok motor radi.
– Na kosim površinama kut naginjanja u
stranu i u smjeru vožnje ne smije biti
veći od vrijednosti navedene u uputama
za rad.
Transport
Pri transportu uređaja treba zaustaviti
motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
Održavanje
– Prije čišćenja i održavanja uređaja te
prije zamjene dijelova treba isključiti
uređaj. Kod uređaja koji se priključuju
na električnu mrežu treba izvući strujni
utikač, a kod uređaja koji se pogone uz
pomoć akumulatora treba izvuči utikač
akumulatora odnosno odvojiti
akumulator. Pri prebacivanju na neku
drugu funkciju treba isključiti uređaj.
– Servisne radove smiju obavljati samo
ovlaštene servisne službe ili stručnjaci
za izvođenje takvih radova, koji su
upoznati sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
– Poštujte ispitivanje sigurnosti u skladu s
lokalno važećim propisima za
prenosive uređaje za profesionalnu
primjenu.
– Prilikom radova na uređaju uvijek nosite
prikladne rukavice.
Pribor i pričuvni dijelovi
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dopušta proizvođač.
Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi
jamče za to da stroj može raditi sigurno i
bez smetnji.
Rad sa spremnikom (poseban
pribor)
– Samo propisno montiran spremnik
omogućuje rad bez opasnosti.
– Za punjenje spremnika isključite uređaj,
izvucite utikač iz utičnice i vodite računa
o tome da se tekućina ne proliva na
uređaj.
86 Hrvatski
– 3
Uređaji s rotirajućim četkama/
diskovima
– Koristite samo četke/diskove koji su
priloženi uz uređaj ili navedeni u
uputama za rad. Upotreba drugih četki/
diskova može ugroziti sigurnost.
– Treba paziti da se strujni priključni ili
produžni kabel ne oštete ako preko njih
prijeđe blok čistača s rotirajućim
četkama/diskovima.
Strojevi s baterijskim pogonom
– Obavezno se u vezi ovoga pridržavajte
radnih uputa proizvođača akumulatora i
punjača. Obratite pažnju na preporuke
zakonodavca o radu s akumulatorima.
– Akumulatore nikada nemojte ostaviti da
leže ispražnjeni, već ih što prije moguće
ponovo napunite.
– Radi sprječavanja struja greške
akumulatori uvijek moraju biti čisti i
suhi. Štitite ih od zaprljanja, npr.
metalnom prašinom.
– Ne polažite na akumulator nikakav alat
niti slične predmete. Opasnost od
kratkog spoja i eksplozije.
– Ni u kom slučaju nemojte raditi s
otvorenim plamenom, stvarati iskre niti
pušiti u blizini akumulatora ili u prostoriji
u kojoj se akumulator puni. Opasnost
od eksplozije.
skladu s direktivom EZ 91/157 EEZ ili
shodno odgovarajućim nacionalnim
propisima na ekološki primjeren način.
Uređaji s gumama sa zračnicama
– Radi sprječavanja opasnosti, popravke
i ugradnju pričuvnih dijelova smiju
obavljati samo ovlaštene servisne
službe.
– Prilikom radova na uređaju uvijek nosite
prikladne rukavice.
– Kod uređaja s vijcima pričvršćenim
naplacima: Prije popravljanja tlaka u
gumama provjerite jesu li zategnuti svi
vijci naplatka.
– Prije nego što popravite tlak u gumama,
namjestite reduktor tlaka na
kompresoru na ispravnu vrijednost.
– Ne dopustite da dođe do prekoračenja
maksimalnog tlaka u gumama.
Dopušteni tlak u gumama treba očitati
na gumi i eventualno na naplatku. Ako
očitane vrijednosti nisu iste,
mjerodavna je ona niža.
– 4
Hrvatski 87
Sigurnosne napomene za diskaste mašine za podove
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove
sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Ove sigurnosne napomene
sačuvajte za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
– Pre stavljanja u pogon pročitajte radno
uputstvo Vašeg uređaja i pritom
prvenstveno obratite pažnju na
sigurnosne napomene.
– Natpisi na uređaju pružaju važne
napomene za bezopasan rad.
– Osim ovih napomena u radnom
uputstvu moraju se uvažavati i opšte
sigurnosne napomene kao i zakonski
propisi o zaštiti na radu.
Priključak za struju
– Navedeni napon na natpisnoj pločici
mora se podudarati sa naponom izvora
struje.
– Klasa zaštite I - uređaji smeju da se
priključuju samo na pravilno uzemljene
izvore struje.
– Pri radu sa tečnostima (npr.
deterdžentima) preporučujemo
priključivanje na osiguranu utičnicu sa
predspojenom zaštitnom sklopkom
(okidna struja kvara najviše 30 mA).
– Koristite samo strujni priključni vod
propisan od strane proizvođača. To
važi i za zamenu voda. Za kataloški broj
i tip pogledajte uputstvo za upotrebu.
– Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu sa utikačem ima
oštećenja. Oštećen priključni vod
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru.
– Uređaj sme da se priključi samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC
60364-1.
– Kod procesa uključivanja dolazi do
kratkotrajnog pada napona.
– Kod nepovoljnih uslova u vezi strujne
mreže mogu se pojaviti smetnje drugih
uređaja.
– Kod impedancija mreže < 0,15 Ohm-a
ne treba da očekivati smetnje.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
– Pazite da se strujni priključni ili produžni
kabl ne unište ili oštete gaženjem,
gnječenjem, povlačenjen ili sličnim.
Kablove zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
ivica.
– Redovno proveravajte da li je strujni
priključni kabl oštećen npr. napukao ili
pohaban. Ukoliko se utvrde nedostaci,
kabl se pre ponovne upotrebe uređaja
mora zameniti.
– Kod zamene spojeva na strujnom
priključnom ili produžnom kablu mora
se obezbediti zaštita od prskanja i
mehanička čvrstina.
– Pre svih radova na uređaju (npr.
zamena četki, montaža pribora) izvucite
utikač iz utičnice.
– Uređaj ne sme da se čisti mlazom vode
iz creva ili vodom pod visokim pritiskom
(opasnost od kratkih spojeva ili drugih
oštećenja).
88 Srpski
– 1
Primena
– Pre upotrebe uređaja sa radnim
napravama treba da se proveri
propisno stanje i radna bezbednost
samog uređaja, a takođe i strujnog
priključnog i produžnog kabla. Ako
stanje nije besprekorno, odmah izvucite
strujni utikač. Uređaj ne sme da se
koristi.
– Na utičnicu koja takođe postoji na
uređaju smeju da se priključuju samo
dopunski i dogradni uređaji navedeni u
uputstvu za rad.
– Naprava za ograničavanje nivoa vode
mora redovno da se čisti i proverava
radi utvrđivanja mogućih oštećenja.
– Uređaj nije usisivač! Nemojte usisavati
više tečnosti nego što ste prethodno
poprskali. Ne sme se koristiti za
usisavanje suve prljavštine!
– Uređaj nije prikladan za usisavanje
prašine štetne po zdravlje.
– Nikada nemojte da usisavate ili
rasprskavate eksplozivne tečnosti,
zapaljive gasove, eksplozivnu prašinu
kao ni nerazređene kiseline i
rastvarače! U to spadaju benzin,
razeđivači za boje ili lož ulje, jer se
njihovim kovitlanjem i mešanjem s
usisnim vazduhom mogu formirati
eksplozivna isparenja ili eksplozivne
smese, osim toga aceton, nerazređene
kiseline i rastvarači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
– Ne usisavajte goruće ili užarene
predmete.
– Ovim uređajem ne sme da se usisava
prašina sa ljudi i životinja.
– Uređaji se pri niskim temperaturama ne
smeju upotrebljavati u spoljašnjim
prostorima.
– Pri upotrebi uređaja u opasnim
područjima (npr. na benzinskim
stanicama) treba se pridržavati
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Zabranjen je rad u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozija.
– Koristite samo deterdžente koje
preporučuje proizvođač i pridržavajte
se instrukcija za primenu i odlaganje u
otpad kao i upozorenja proizvođača
deterdženata.
– Preporučeni deterdženti ne smeju da se
upotrebljavaju nerazređeni. Proizvodi
su pouzdani u radu, jer ne sadrže
kiseline, baze niti materije štetne po
životnu sredinu. Preporučujemo Vam
da deterdžente čuvate van domašaja
dece. Dođe li do kontakta deterdženta
sa očima, odmah ih dobro isperite
vodom, a u slučaju gutanja odmah se
obratite lekaru.
– Pri odlaganju prljave vode i rastvora
deterdženta u otpad moraju se
uvažavati odgovarajući zakonski
propisi.
– Uređaj je prikladan samo za podloge
navedene u radnom uputstvu.
– Uređaj čuvati od mraza.
Rukovanje
– Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj
u skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
– Uređaj se za vreme rada motora nikada
ne sme ostaviti bez nadzora. Vozač
sme da napustiti uređaj tek nakon što je
isključio motor, osigurao uređaj od
nehotičnog pokretanja, po potrebi
zakočio pozicionu kočnicu i izvukao
kontaktni ključ.
– Radove na uređaju uvek obavljajte
noseći odgovarajuće rukavice.
– Neovlašćeno korišćenje uređaja koji se
uključuju uz pomoć kontaktnog ključa
treba sprečiti izvlačenjem istog.
– Uređaj smeju da koriste samo lica koja
su upućena u rukovanje njime i koja
mogu dokazati sposobnosti za
posluživanje i ovlašćena su za njegovu
upotrebu.
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
– 2
Srpski 89
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
– Rukovaoc je dužan da pazi na to da se
u radnom području ne nalaze nikakvi
predmeti koje bi rotirajući disk mogao
zahvatiti i odbaciti na drugu stranu.
– Rukovalac mora da nosi usku odeću
kako je ne bi zahvatili rotirajući delovi
uređaja (bez kravate, bez dugih ili
širokih suknji itd.).
– Sigurnosni menjač se ne sme stavljati
van funkcije (npr. zaglavljivanjem).
– Pažnja! Uređaj odmah isključite u
slučaju izbijanja pene ili tečnosti!
– Ne otvarajte poklopac dok motor radi.
– Na kosim površinama ugao naginjanja
u stranu i u smeru vožnje ne sme da
bude veći od vrednosti navedene u
uputstvu za rad.
Transport
Pri transportu uređaja treba zaustaviti
motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
Održavanje
– Pre čišćenja i održavanja uređaja kao i
pre zamene delova treba isključiti
uređaj. Kod uređaja koji se priključuju
na električnu mrežu treba izvući strujni
utikač, a kod uređaja koji se pogone uz
pomoć akumulatora treba izvuči utikač
akumulatora odnosno odvojiti ceo
akumulator. Pri prelasku na neku drugu
funkciju treba isključiti uređaj.
– Servisne radove smeju da vrše samo
ovlašćene servisne službe ili stručnjaci
za izvođenje takvih radova, koji su
upoznati sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
– Obratite pažnju na ispitivanje
bezbednosti u skladu sa lokalno
važećim propisima za prensive uređaje
za profesionalnu primenu.
– Radove na uređaju uvek obavljajte
noseći odgovarajuće rukavice.
Pribor i rezervni delovi
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač.
Originalan pribor i originalni rezervni delovi
garantuju za to da uređaj može raditi
sigurno i bez smetnji.
Rad sa rezervoarom (poseban
pribor)
– Samo propisno montiran rezervoar
omogućava rad bez opasnosti.
– Za punjenje rezervoara isključite
uređaj, izvucite utikač iz utičnice i vodite
računa o tome da ne prospete tečnost
na uređaj.
90 Srpski
– 3
Uređaji sa rotirajućim četkama/
diskovima
– Koristite samo četke/diskove koji su
priloženi uz uređaj ili navedeni u
uputstvu za rad. Upotreba drugih četki/
diskova može da ugrozi bezbednost.
– Pazite da se strujni priključni ili produžni
kabl ne oštete ako preko njih pređe blok
čistača sa rotirajućim četkama/
diskovima.
Uređaji sa baterijskim pogonom
– Obavezno se u vezi ovoga pridržavajte
radnog uputstva proizvođača
akumulatora i punjača. Obratite pažnju
na preporuke zakonodavca o radu sa
akumulatorima.
– Akumulatore nikada nemojte ostaviti da
leže ispražnjeni, već ih što pre moguće
ponovo napunite.
– Radi sprečavanja struja greške
akumulatori uvek moraju da budu čisti i
suvi. Štitite ih od zaprljanja, npr.
metalnom prašinom.
– Ne stavljajte na akumulator nikakav alat
niti slične predmete. Opasnost od
kratkog spoja i eksplozije.
– Ni u kom slučaju nemojte raditi sa
otvorenim plamenom, stvarati varnice
niti pušiti u blizini akumulatora ili u
prostoriji u kojoj se akumulator puni.
Opasnost od eksplozije.
– Budite oprezni pri radu sa
akumulatorskom kiselinom.
Pridržavajte se odgovarajućih
sigurnosnih propisa!
– Stare akumulatore treba odložiti u
otpad u skladu sa direktivom EZ 91/157
EEZ ili shodno odgovarajućim
nacionalnim propisima na ekološki
primeren način.
Uređaji sa vazdušnim gumama
– U cilju sprečavanja opasnosti, popravke
i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi
samo ovlašćena servisna služba.
– Radove na uređaju uvek obavljajte
noseći odgovarajuće rukavice.
– Kod uređaja sa felnama pričvršćenim
zavrtnjima: Pre popravljanja pritiska u
gumama proverite da li su pričvršćeni
svi zavrtnji na felni.
– Pre nego što popravite pritisak u
gumama, podesite reduktor pritiska na
kompresoru na ispravnu vrednost.
– Ne prekoračujte maksimalni pritisak u
gumama. Dozvoljeni pritisak u gumama
treba da se očita na gumi i eventualno
na felni. U slučaju da se navedene
vrednosti razlikuju, merodavna je ona
niža.
– 4
Srpski 91
Указания за безъпасност за дискови машини с една шайба
Преди първото използване
на Вашия уред прочетете
тези указания за сигурност и ги
спазвайте. Запазете указанията за
сигурност, за да ги използвате по-късно
или за евентуален следващ собственик.
– Преди пускане в експлоатация
прочетете Упътването за работа на
Вашия уред и спазвайте особено
указанията за сигурност.
– Предупредителните и указателните
табелки на уреда дават важни
напътствия за безопасна работа.
– Освен указанията в това
ръководство трябва да се спазват и
общовалидните законодателни
предписания за безопасност и
предпазване от нещастни случаи.
Електрозахранване
– Зададеното на указателната табелка
напрежение трябва да съвпада с
напрежението на контакта.
– Клас защита І - Уредите трябва да се
включват само на правилно
заземени източници на ток.
– При работа с течности (напр.
почистващи средства)
препоръчваме присъединяване към
осигурен контакт със защитно
напрежение за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
– Трябва да се използва кабела за
включване в мрежата, който е
препоръчан от производителя, това
важи и при замяна на кабела.
Каталожен номер и тип виж
упътването за употреба.
– Преди всяка употреба проверявайте
захранващия кабел с щепсела за
повреди. Повреден захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист –
електротехник.
– Уредът може да се включва само към
електрически извод, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364-1.
– Процесите на включване създават
кратковременни спадове в
напрежението.
– При неблагоприятни условия на
мрежата могат да възникнат
неблагоприятни влияния върху други
уреди.
– При пълно напрежение на мрежата
по-малко от 0,15 Ohm не могат да се
очакват смущения.
– Никога не докосвайте контакта и
щепсела с мокри ръце.
– Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване,
прегъване, опъване или друго.
Предпазвайте кабела от горещина,
мазнина и остри ръбове.
– Редовно проверявайте кабела за
включване в мрежата за увреждания,
като напр. образуване на пукнатини
или стареене. В случай, че
установите увреждане, кабелът
трябва да се смени преди понататъшна употреба.
– При подмяна на съединения на
мрежовия или удължителния кабел
трябва да се гарантира защита от
водни пръски и механична здравина.
– Преди всички работи по уреда (напр.
смяна на четки, монтаж на
принадлежности) изваждайте
щепсела.
– Не трябва да почиствате уреда с
маркуч или с водна струя под
налягане (опасност от късо
съединение или от други повреди).
92 Български
– 1
Употреба
– Уредът с приспособленията за
работа, особено кабела за
включване в мрежата и
удължителния кабел, преди
използване трябва да се проверят за
съответстващо на изискванията
състояние и производствена
безопасност. В случай, че
състоянието не е отлично, веднага
да се извади щепсела. Уредът не
бива да се използва.
– Наличният на уреда при необх.
контакт може да се използва за
присъединяване на посочените в
Инструкцията за експлоатация
принадлежности и приставки.
– Приспособлението за ограничаване
на нивото на водата трябва редовно
да се почиства и да се проверява за
признаци на увреждане.
– Уредът не е прахосмукачка! Да не се
изсмуква повече течност отколкото е
изпръскана. Да не се използва за
изсмукване на суха мръсотия!
– Уредът не е подходящ за изсмукване
на вредни за здравето прахове.
– Никога не засмуквайте или
пръскайте експлозивни течности,
възпламеняеми газове, експлозивни
прахове, както и не разредени
киселини и разтворители! Към тях
принадлежат бензин, разредители за
бои или мазут, които при завихряне с
въздуха за всмукване могат да
образуват експлозивни пари или
смеси, освен това ацетон, не
разредени киселини и разтворители,
тъй като
уреда материали.
– Не засмуквайте горящи или тлеещи
предмети.
– С този уред не се позволява
засмукваненаживотниихора.
– Принискитемпературиуредитена
бивадасеизползватнаоткрито.
тe атакуватизползваните за
– Дасеспазватуказаниятаза
безопасност при работа с уреда в
опасни зони (например на
бензиностанции). Забранена е
работата във взривоопасни
помещения.
– Използвайте само препоръчаните от
производителя почистващи средства
и спазвайте указанията за
приложение, отстраняване и
предупрежденията на
производителя на почистващото
средство.
– Препоръчаните почистващи
средства не трябва да се използват
не разредени. Продуктите са
безопасни за употреба, тъй като не
съдържат киселини, основи или
вещества, вредни за околната среда.
Препоръчваме, почистващите
средства да се съхраняват на места,
недостъпни за деца. При контакт на
почистващи средства с очите те
веднага трябва да се изплакнат
основно с вода, а при поглъщане
веднага да се консултирате с лекар.
– При отстраняването на мръсната
вода както и на луга да се спазват
съответно валидните в правни
разпоредби.
– Уредът е подходящ само за
описаните в Упътването за
експлоатация покрития.
– Уреда да се пази от замръзване.
Обслужване
– Обслужващото лице трябва да
използва уреда според
предписанията. По време на работа
то трябва да се съобразява с
околните предмети и да внимава за
трети лица и особено за деца.
– Уредът никога не трябва да се
оставя без надзор, докато
двигателят работи. Обслужващото
лице може да напуска уреда едва,
когато моторът е угаснал, уредът е
осигурен против непреднамерени
– 2
Български 93
движения, при необходимост е
задействана застопоряващата
спирачка и ключът за запалването е
изваден.
– Извършвайте работата по уреда с
подходящи ръкавици.
– За да се избегне некомпетентна
употреба на уреди, снабдени с ключ
за запалване да се извади ключа за
запалване.
– Уредът трябва да се използва само
от хора, които са обучени за
експлоатацията му и които са
доказали способностите си за работа
с него, и са натоварени изрично с
използването му.
– Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително
деца) с ограничени психически,
сензорни и умствени способности
или с недостатъчен опит и/или с
недостатъчни познания, освен ако не
се контролират от отговорно за
тяхната сигурност лице или са
получили от него инструкции, как да
използват уреда. Децата би
трябвало
да се наблюдават, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
– Обслужващото лице трябва да
внимава, в обсега на работа да не се
намират предмети, които могат да
бъдат подхванати от въртящата се
шайба и да бъдат отнесени.
– Обслужващото лице трябва да носи
тясно прилепнали дрехи, за да не
баде захванато от въртящи се части
(не носете вратовръзки, дълги поли)
и т.н.)
– Не бива да се изключват
обезопасителните лостови
прекъсвачи (напр. посредством
заклинване).
– Внимание! При излизане на пяна или
течности веднага изключете уреда!
– Да не се отваря капака при пуснат
двигател.
– При наклонени повърхности ъгълът
на наклона към страната и по
94 Български
посоката на движение не трябва да
надвишава посочената в
Инструкцията за експлоатация
стойност.
Tранспoрт
При транспорта на уреда да се спира
мотора и уреда да се се закрепва
сигурно.
Поддръжка
– Преди почистване и поддръжка на
уреда и смяна на частите уреда
трябва да се изключи. При уреди,
включени в електрическата мрежа,
да се извади щепсела, при уреди с
акумулатори да се извади щекера на
акумулатора респ. да се разедини
акумулатора. При преминаване на
друга функция, уредът трябва да се
изключи.
– Ремонти трябва да се извършват
само от оторизирани сервизи или от
специалисти в тази област, които са
запознати с всички предписания за
сигурност.
– Да се спазва проверката във връзка
със сигурността в съответствие с
валидните местни разпоредби за
сменящи мястото си промишлени
уреди.
– Извършвайте работата по уреда с
подходящи ръкавици.
Принадлежности и резервни
части
Могат да се използват само
принадлежности и резервни части,
които са позволени от производителя.
Оригиналните принадлежности и
оригинални резервни части гарантират
сигурната и безпроблемна работа на
уреда.
– 3
Работа с резервоар (специална
принадлежност)
– Само монтираният по правилата
резервоар дава възможност за
безопасна експлоатация.
– За пълнене на резервоара
изключвайте уреда, издърпвайте
щепсела и внимавайте за това, от
уреда да не се изсипе течност.
Уреди с въртящи се четки/шайби
– Използвайте само предвидените с
уреда или посочени в Упътването за
експлоатация четки/шайби.
Използването на други четки/ шайби
може да намали сигурността.
– Трябва да се внимава за това,
кабелът за включване в мрежата или
удължителният кабел при работа с
почистващата глава с въртящи се
четки/шайби да не се повреди, като
се мине върху него.
Уреди, задействани с
акумулатори
– Непременно да се спазват
указанията за експлоатация на
производителя на акумулатора и на
зарядното устройство. Спазвайте
препоръките на законодателя при
боравене с акумулатори.
– Никога не оставяйте акумулаторите
в разредено състояние, а ги
заредете отново възможно найскоро.
– За избягване на блуждаещи токове
поддържайте акумулаторите винаги
чисти и сухи. Пазете от
замърсявания, напр. от метален
прах.
– Не поставяйте инструменти върху
акумулаторите. Късо съединение и
опасност от експлозия.
– В никакъв случай не се занимавайте
в открит пламък, не създавайте
искри и не пушете в близост до
акумулатор или в помещение за
зареждане на акумулатор. Опасност
от експлозия.
– Внимание при боравене с киселини
за акумулатори. Спазвайте
съответните правила по техника на
безопасност!
– Изразходваните акумулатори да се
отстраняват опазвайки околната
среда за отпадъци съгласно
Директивите на ЕО 91/ 157 ЕИО или
на съответните национални
разпоредби.
Уреди с пневматични шини
– За да се избегнат усложнения,
ремонтите и монтажа на резервни
части на уреда да се извършват само
от оторизирания сервиз.
– Извършвайте работата по уреда с
подходящи ръкавици.
– При уреди със завинтени джанти:
Преди коригиране на налягането на
пълнене на гумите проверете, дали
всичките винтове на джантите са
добре стегнати.
– Преди коригиране на налягането на
пълнене на гумите проверете, дали
редукторът за налягане на
компресора е правилно настроен.
– Не надвишавайте максимално
налягане на гумите. Допустимото
налягане на гумите при
необходимост да се види на
джантата. При различни стойности
спазете по-ниската стойност.
kasutamist tuleb need
ohutusjuhised läbi lugeda ja vastavalt
toimida. Hoidke need ohutusjuhised
hilisema kasutamise tarbeks või järgmise
omaniku jaoks alles.
– Enne seadme esmakordset kasutamist
tuleb lugeda seadme kasutusjuhendit ja
järgida eriti ohutusnõudeid.
– Seadmele paigaldatud hoiatus- ja
teavitussildid edastavad tähtsat infot
seadmega ohutuks töötamiseks.
– Lisaks käesolevas kasutusjuhendis
toodud märkustele tuleb järgida ka
seadusandja üldisi ohutusalaseid ja
õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.
Elektriühendus
– Tüübisildil märgitud pinge peab
vastama vooluahela pingele.
– Ohutusklass I - Seadmeid tohib
ühendada ainult nõuetekohaselt
maandatud vooluallikatega.
– Töötades vedelikega (nt
puhastusainetega) soovitame
ühendada masin kaitsmega
pistikupessa, millel on lekkevoolu kaitse
(maks. 30 mA).
– Tuleb kasutada tootja poolt ettenähtud
toitekaablit, see kehtib ka kaabli
vahetamise korral. Tellimisnr. ja tüüpi vt
kasutusjuhendist.
– Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe
oleks kahjustusteta. Kahjustatud
toitejuhe lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja
vahetada.
– Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektrimontööri
poolt paigaldatud vastavalt standardile
IEC 60364-1.
– Sisselülitamise ajal tekkib lühiajaline
pingelangus.
– Kui võrgutingimused on ebasoodsad,
võib see teisi seadmeid negatiivselt
mõjutada.
– Alla 0,15 ohmise võrguimpedantsi
puhul ei ole häired tõenäolised.
– Ärge kunagi puudutage võrgupistikut
märgade kätega.
– Jälgige, et toitejuhet või pikendusjuhet
ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul
viisil. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
– Kontrollige toitekaablit regulaarsete
ajavahemike tagant vigastuste osas, nt
rebenenud kohad või vananemine. Kui
teete kindlaks kahjustuste olemasolu,
tuleb juhe välja vahetada, enne kui
jätkate masina kasutamist.
– Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite
väljavahetamise korral peab olema
tagatud kaitstus veepritsmete vastu
ning mehhaaniline stabiilsus.
– Enne kõiki töid masina juures (nt
harjavahetus, tarvikute paigaldamine)
tuleb toitepistik välja tõmmata.
– Masinat ei tohi puhastada voolikust
tuleva või kõrgsurvejoaga (lühiste või
muude kahjustuste oht).
96 Eesti
– 1
Kasutamine
– Enne kasutamist kontrollige, kas masin
ja selle tööseadiseid, eriti toitekaabel ja
pikenduskaabel, on korras ja
töökindlad. Kui seisund ei ole laitmatu,
tuleb toitekaabel kohe pistikupesast
välja tõmmata. Masinat ei tohi
kasutada.
– Kui masinal on samuti pistikupesa,
tohib seda kasutada ainult
kasutusjuhendis nimetatud
lisavarustuse ja adapterite
ühendamiseks.
– Veetaseme piiramisseadist tuleb
regulaarsete ajavahemike tagant
puhastada ja kontrollida võimalike
vigastuste osas.
– Tegemist ei ole tolmuimejaga! Ärge
imege masinasse rohkem vedelikku kui
pihustasite. Mitte kasutada kuiva prahi
koristamiseks!
– Seade ei sobi terviseloe ohtliku tolmu
imemiseks.
– Ärge kunagi piserdage välja ega imege
masinasse plahvatusohtlikke vedelikke,
tuleohtlikke gaase, plahvatusohtlikku
tolmu ega lahjendamata happeid ja
lahusteid. Selliste hulka kuuluvad
bensiin, värvilahustid või kütteõli, mis
võivad imemisõhu keerises
moodustada plahvatusohtlikke aurusid
või segusid, samuti kuuluvad sellesse
gruppi atsetoon, lahjendamata happed
ja lahustid, sest need võivad rikkuda
masina valmistamiseks kasutatud
materjale.
– Ärge imege masinasse põlevaid ega
hõõguvaid esemeid.
– Inimesi ja loomi ei tohi selle seadmega
puhastada.
– Madalatel temperatuuridel ei tohi
masinaid väljas kasutada.
– Seadme kasutamisel ohtlikes
piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida
asjakohaseid ohutuseeskirju. On
keelatud kasutada seadet ruumides,
kus võib esineda plahvatusohtu.
– Kasutage ainult tootja poolt soovitatud
puhastusaineid ning järgige
puhastusaine tootjate kasutus- ja
kõrvaldamisnõudeid ning hoiatusi.
– Soovitatud puhastusvahendeid ei tohi
kasutada lahjendamata kujul. Tooted
on turvalised, sest ei sisalda happeid,
leelisi ega keskkonnale kahjulikke
aineid. Soovitame hoida
puhastusaineid lastele kättesaamatus
kohas. Kui puhastusvahendit sattub
silma, tuleb silmi kohe põhjalikult veega
loputada ja allaneelamise korral
pöörduda arsti poole.
– Musta vee ja lahuse kõrvaldamisel
tuleb järgida seadusesätteid.
– Seade sobib ainult kasutusjuhendis
loetletud pinnakatete töötlemiseks.
– Kaitske seadet külma eest.
Käsitsemine
– Käitaja peab seadet kasutama
sihipäraselt. Arvestama peab kohapeal
valitsevate oludega ning töötamisel
seadmega tuleb silmas pidada
kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
– Ärge kunagi jätke masinat järelvalveta,
kui mootor töötab. Operaator tohib
masinast lahkuda alles siis, kui mootor
seisab, masin on kindlustatud
iseenesliku liikumahakkamise vastu,
vajadusel peale tõmmatud seisupidur
ning süütevõti ära võetud.
– Viige tööd seadme juures alati läbi
sobivate kinnastega.
– Et takistada süütevõtmega varustatud
masinate omavolilist kasutamist, tuleb
süütevõti ära võtta.
– Masinat tohivad kasutada ainult isikud,
keda on seadme käsitsemise osas
instrueeritud või kes on tõestanud oma
võimeid masina käsitsemiseks ning
kellele on kasutamine otseselt
ülesandeks tehtud.
– Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
– 2
Eesti 97
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või
juhul, kui see isik on neid masina
kasutamise osas juhendanud. Laste üle
peab olema järelvalve tagamaks, et nad
masinaga ei mängi.
– Teenindav personal peab jälgima, es
tööalas ei oleks esemeid, mida pöörlev
ketas võib kaasa haarata ja õhku
paisata.
– Operaator peab kandma liibuvaid
riideid, et vältida rõivaste kinnijäämist
pöörlevate osade vahele (keelatud on
lips, pikk avaralõikeline seelik jms)
– Ohutushoobasid ei tohi kasutuselt võtta
(nt neid kinni kiiludes).
– Tähelepanu! Kui masinast eraldub
vahtu või vedelikku, tuleb masin
koheselt välja lülitada!
– Ärge avage katet, kui mootor töötab.
– Kaldpindadel ei tohi küljesuunaline ja
sõidusuuna kaldenurk ületada
kasutusjuhendis toodud väärtust.
Transport
Seadme transportimiseks tuleb mootor
seisata ja seade turvaliselt kinnitada.
Tehnohooldus
– Enne masina puhastamist ja
hooldamist ja osade väljavahetamist
tuleb masin välja lülitada. Võrgutoitel
masinate puhul tuleb välja tõmmata
toitepistik, akutoitel seadmete puhul
tõmmata välja akupistik või ühendada
aku lahti. Teisele funktsioonile
ümberseadmisel tuleb masin välja
lülitada.
– Remonttöid tohivad teha ainult volitatud
klienditeenindused või vastava ala
spetsialistid, kes tunnevad kõiki
asjaomaseid ohutuseeskirju.
– Ärge unustage turvakontrolli vastavalt
ärilistel eesmärkidel kasutatavate
mobiilsete seadmete jaoks kohapeal
kehtivatele eeskirjadele.
– Viige tööd seadme juures alati läbi
sobivate kinnastega.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi,
mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud
ja -varuosad annavad teile garantii, et
seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja
tõrgeteta.
Masina kasutamine paagiga
(lisavarustus)
– Ainult nõuetekohaselt paigaldatud paak
võimaldab ohutult töötada.
– Paagi täitmiseks lülitage masin välja,
tõmmake välja toitepistik ja jälgige, et
masinale ei loksuks vedelikku.
98 Eesti
– 3
Pöörlevate harjadega/ketastega
masinad
– Kasutage ainult masinaga
kaasasolevaid või kasutusjuhendis
kindlaksmääratud harju/kettaid. Muude
harjade/ketaste kasutamine võib
kahjustada turvalisust.
– Tuleb jälgida, et töötades
puhastuspeaga, millel on pöörlevad
harjad/kettad, ei vigastataks ja
toitekaablit või pikenduskaablit neist üle
sõites.
Akutoitel seadmed
– Tingimata tuleb järgida aku tootja ja
laadimisseadme tootja
kasutusjuhendeid. Järgige
seadusandja soovitusi akudega ümber
käimiseks.
– Ärge kunagi jätke tühje akusid seisma,
vaid laadige need esimesel võimalusel
täis.
– Lekkevoolu vältimiseks tuleb akud alati
puhta ja kuivana hoida. Kaitske
mustuse, näiteks metallitolmu, eest.
– Ärge asetage akule tööriistu ega muid
sarnaseid esemeid. Lühise ja
plahvatusoht.
– Mingil juhul ärge kasutage aku
läheduses või akulaadimisruumis
lahtist tuld, tekitage sädemeid ega
suitsetage. Plahvatusoht.
– Ettevaatust akuhappe käsitsemisel.
Jälgige vastavaid ohutuseeskirju!
– Kasutatud akud tuleb utiliseerida
keskkonnasõbralikult vastavalt EÜdirektiivile 91/ 157 EMÜ või vastavatele
riiklikele eeskirjadele.
Õhkrehvidega masinad
– Et vältida ohtlikke olukordi, tohib
remonttöid ja varuosade paigaldamist
teostada ainult volitatud
klienditeenindus.
– Viige tööd seadme juures alati läbi
sobivate kinnastega.
– Külgekruvitud velgedega seadmete
puhul: Enne rehvide täiterõhu
korrigeerimist kontrollige, kas kõik velje
kruvi on korralikult kinni keeratud.
– Enne rehvi täiterõhu korrigeerimist
kontrollige, kas kompressoril olev
rõhualaldi on õigestsi reguleeritud.
– Rehvi maksimaalset täiterõhkuu ei tohi
ületada. Rehvi lubatud täiterõhku tuleb
lugeda rehvilt ja vajadusel veljelt.
Erinevate väärtuste puhul tuleb
kehtivaks lugeda väiksem väärtus.
– 4
Eesti 99
Nurodymai dėl diskinių siurblių saugos
Prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šiuos saugos reikalavimus ir vadovaukitės
jais. Saugos reikalavimus išsaugokite, kad
galėtumėte naudotis jais vėliau arba
perduoti kitam savininkui.
– Prieš pradėdami naudoti įrenginį
perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir
laikykitės jos, o ypač saugos nurodymų.
– Ant įrenginio pritvirtintuose
įspėjamuosiuose ženkluose ir
nurodymų lentelėse pateikiama svarbi
informacija, reikalinga, norint saugiai
naudoti prietaisą.
– Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis
bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų
institucijų nurodymų dėl nelaimingų
atsitikimų prevencijos ir saugos.
Elektros srovė
– Įtampa, nurodyta prietaiso modelio
lentelėje, turi sutapti su elektros srovės
šaltinio įtampa.
– I apsaugos klasė - prietaisus galima
jungti tik prie tinkamai įžeminto srovės
šaltinio.
– Dirbant su skysčiais (pvz.,
valomosiomis priemonėmis), patariame
naudoti apsaugotą tinklo lizdą su
apsauginiu nebalanso srovės jungikliu
(maks. 30 mA).
– Reikia naudoti gamintojo tiekiamą
maitinimo laidą, taip pat ir keičiant laidą.
Užsakymo numerį ir modelį rasite
naudojimo instrukcijoje.
– Kiekvieną kartą prieš pradėdami
naudoti prietaisą patikrinkite, ar
nepažeisti elektros laidas ir tinklo
kištukas. Pažeistą elektros laidą
nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje ar elektros
prietaisų remonto įmonėje.
– Prietaisą junkite tik į elektros lizdą,
įrengtą vadovaujantis IEC 60364
standartu.
100 Lietuviškai
– Dėl prietaiso įjungimo proceso įtampa
trumpam sumažėja.
– Dėl maitinimo tinklo trukdžių gali sutrikti
kitų prietaisų veikimas.
– Esant mažesnei nei 0,15 omų tinklo
varžai, trukdžių neturėtų būti.
– Niekada nelieskite kištuko šlapiomis
rankomis.
– Patikrinkite, ar maitinimo tinklo arba
ilgintuvo laidas nėra pervažiuotas,
suspaustas, ištampytas ar kitaip
pažeistas. Saugokite laidą nuo karščio,
alyvos ir aštrių briaunų.
– Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo laidas, pavyzdžiui, ar
neatsirado trūkių arba senėjimo
požymių. Radę pažeidimų, prieš
naudodami prietaisą, būtinai pakeiskite
maitinimo laidą.
– Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo
laidų movas, užtikrinkite, kad laidai bus
apsaugoti nuo purškiamo vandens ir
atsparūs mechaniniam poveikiui.
– Prieš visus prietaiso priežiūros darbus
(pvz., prieš šepetėlių keitimą, priedų
montavimą) ištraukite tinklo kištuką.
– Prietaisui plauti nenaudokite vandens
žarnos arba aukšto spaudimo vandens
srovės (gali įvykti trumpas sujungimas
arba kitoks prietaiso pažeidimas).
– 1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.