Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
BDS 33/180 C Adv
BDS 43/180 C Adv
BDP 43/450 C Adv
BDS 43 Duo C Adv
BDS 51/180 C Adv
Deutsch 3
English 12
Français 20
Italiano 29
Nederlands 37
Español 46
Português 55
Dansk 64
Norsk 72
Svenska 79
Suomi 87
Ελληνικά 95
Türkçe104
Русский112
Magyar121
Čeština129
Slovenščina137
Polski145
Româneşte154
Slovenčina162
Hrvatski170
Srpski178
Български186
Eesti195
Latviešu203
Lietuviškai212
Українська220
中文229
Register and win!
www.kaercher.com
5963967005/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Disc-Einscheibenmaschinen, Nr. 5.956-659.0 und handeln
Sie danach.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Herunterklappen des Reinigungskopfs in Parkposition.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Mit der rotierenden Scheibenbürste an der
Unterseite der Scheuermaschine können
Hartflächen gescheuert, grundgereinigt,
gecleanert, kristallisiert oder shampooniert
werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich
geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– 1
3DE
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
4DE
– 2
Bedien- und Funktionselemente
1 Griff
2 Schalter EIN/AUS, Bürstenantrieb
3 Hebel Neigungsverstellung
4 Steckdose (nur für die im Kapitel „Zube-
13 Haken für Bürste
14 Dosierhebel Reinigungslösung (Zube-
hör)
15 Entriegelungstaste
16 Mitnehmer
A Transportstellung
B Parkstellung
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3
5DE
Vor Inbetriebnahme
Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine
Beschädigung festgestellt wird, muss
das Kabel vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst beseitigen lassen.
Bürste/Pad anbringen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) be-
füllen
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte
Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und
Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Deckel abnehmen.
Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Deckel aufsetzen.
Betrieb
Vorsicht
Die Bedienung des Gerätes erfordert
Übung.
–
Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse im zu reinigenden Bereich befinden.
– Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
– Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
– Netzkabel nicht überfahren.
– Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
– Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh-
rung kommen lassen.
Griff einstellen
몇 Warnung
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle
über das Gerät. Griff nur bei stehendem
Motor verstellen.
Hinweis:
– In Parkstellung sichert ein Stift den Rei-
nigungskopf vor unbeabsichtigtem Her-
unterklappen.
– Zum Lösen der Sicherung Gerät in
Parkstellung so ausrichten, dass der
Griff parallel zum Boden ist, Hebel Nei-
gungsverstellung ziehen und Griff an-
heben.
Hebel Neigungsverstellung ziehen.
Griff in angenehme Position schwenken.
Hebel Neigungsverstellung loslassen.
Bürstendrehzahl wählen (nur
BDS 43 Duo)
몇 Warnung
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle
über das Gerät. Schalter Bürstendrehzahl
nur bei stehendem Motor betätigen.
Schalter Bürstendrehzahl auf ge-
wünschte Drehzahl stellen:
LO: 150 Umdrehungen pro Minute
HI: 300 Umdrehungen pro Minute
Gerät einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Kabelhaken nach unten schwenken
und Kabel vollständig vom Gerät ab-
nehmen.
6DE
– 4
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
몇 Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem
Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in
Verbindung.
Griff auf Arbeitshöhe einstellen.
Griff mit beiden Händen festhalten.
Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Schalter betätigen.
Entriegelungstaste loslassen.
Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
– Links: Griff nach unten drücken.
– Rechts: Griff anheben.
Reinigen
Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel (Zubehör) betätigen.
Gerät über die zu reinigende Fläche
führen.
Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch aufnehmen.
Außerbetriebnahme
Schalter loslassen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Oberen Kabelhaken hochschwenken
und Kabel zwischen beiden Kabelhaken aufwickeln.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungsmittellösung entsorgen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Griff senkrecht schwenken und feststel-
len.
Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Gerät nur auf den
Rädern transportieren, die kleinen Rollen
an der Unterseite des Reinigungskopfs
sind nicht für den Transport geeignet.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
– 5
7DE
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
StörungBehebung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Gerät vibriert
stark
Pad dreht sich
nicht
Verschmutztes Pad
auswechseln und bei
maximal 60 °C waschen.
Abgenützte Scheibenbürste/Pad ersetzen.
Eignung von Bürste/
Pad und Reinigungsmittel für Anwendungsfall prüfen.
Korrekten Sitz von
Scheibenbürste/Pad
überprüfen.
Pad-Befestigung prüfen.
Prüfen, ob Fremdkörper
die Bürste/Pad blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
8DE
– 6
Zubehör
BezeichnungBDS 33/180 BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Gewicht (ohne Zubehör)kg324345,74745
Abmessungen (l x b x h)mm500 x
360 x
1200
Unterfahrhöhemm90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
cherheit K
WA
pA
pA
+ Unsi-
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
10DE
– 8
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them
for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Environmental protection . . EN . . .1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
EC Declaration of ConformityEN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for Disc single-pulley
machine machines No. 5.956-659.0.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Lock
Prevents the inadvertent folding down of
the cleaning head in the parking position.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
12EN
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
Hard surfaces can be scrubbed, deepcleaned, cleaned, crystalised or shampoed
by means of the rotating disc brush on the
bottom of the scrubber.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior
of buildings.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Operating and Functional Elements
1 Handle
2 ON/OFF switch, brush drive
3 Lever for level adjustment
4 Receptacle (only use the vacuum de-
vice listed in the "Options" chapter)
5 Mains cable with mains plug
6 Detergent tank (accessory)
7 Detergent tank cover (accessory)
8 Detergent tank transport handle (acces-
damage such as aging or formation of
cracks. If you find a damage, then the
cable must be replaced before using it
any further.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Attach the brush/pad
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise
direction.
Filling the detergent tank (accessory)
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident. Only use detergents
that are free from solvents, hydrochloric
acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Remove the lid.
Fill detergent solution into the detergent
tank.
Replace the lid.
Operation
Caution
The operation of the appliance requires
practice.
– Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned.
– Check the floor consistency for its suit-
ability.
– The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
Danger
Risk of electric shock.
– Do not drive over the mains cable.
– Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
–
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.
Adjust handle
몇 Warning
Risk of accident due to loss of control over
the appliance. Do not adjust the handle unless the motor is at a standstill.
Note:
– In the park position, a pin secures the
cleaning head from being folded down
inadvertently.
– To release the lock, position the appli-
ance in the park position, so that the
handle is parallel to the ground, pull the
tilting adjustment lever and lift up the
handle.
Pull the lever for level adjustment.
Tilt the handle into a comfortable posi-
tion.
Release the lever for level adjustment.
Select brush speed (only BDS 43 Duo)
몇 Warning
Risk of accident due to loss of control over the
appliance. Only operate the switch for the
brush speed when the motor is at a standstill.
Set the switch of the brush speed to the
desired speed.
LO: 150 revolutions per minute
HI: 300 revolutions per minute
Turning on the Appliance
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Swivel cable hook downward and re-
move the cable completely from the ap-
pliance.
Insert the mains plug into a socket.
14EN
– 3
몇 Warning
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
In case of confusion regarding the power
impedance present on your connection,
please contact your utilities provider.
Set handle to working height.
Hold the handle with both hands.
Press and hold the unlocking button.
Activate the switch.
Release the unlocking button.
Release the switch to interrupt operation.
Control the direction
– Left: Press the handle downward.
– Right: Raise the handle.
Cleaning
Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever (accessory).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
Shutting down
Release the switch.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Swivel the top cable hook upward and
wind the cable between the two cable
hooks.
Remove the detergent tank (accessory)
and dispose of unused detergent solution.
Rinse the detergent tank (accessory)
with clear water.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Clean the casing with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Swivel the handle vertically and lock it.
Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des-
tination location.
Caution
Risk of damage! Only transport the appliance on the wheels; the small rollers on the
bottom of the cleaning head are not suitable to be used for transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
– 4
15EN
Troubleshooting
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
FaultRemedy
Insufficient
cleaning result
Appliance vibrates strongly
Pad does not
turn
Replace contaminated
pads and wash them at
a max. temperature of
60 °C.
Replace worn disc
brush / pad.
Check the suitability of
brush/pad and detergent for the respective
use.
Check for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment.
Check if foreign bodies
are blocking the brush/
pad; remove the foreign
bodies if required.
16EN
– 5
Accessories
Description
Detergent tank upgrade kit
Suction unit with suction
ring
Suction ring individual
Additional weight
Polishing brush, natural
bristles
Disk brush, red (medium,
standard)
Disk brush, black (hard)
Brush shampoo
Driver plate pad
Polishing pad, white
Polishing pad, beige
Polishing pad, nature
Polishing pad, blue
Disc pad, red (medium)
Disc pad, green (hard)
Disc pad, black (very
hard)
Diamond pad, white
Diamond pad, yellow
Diamond pad, green
Pad, microfibre
Driver plate for sand paper
Sand paper, grit 36
Sand paper, grit 60
Sand paper, grit 100
BDS 33/180 BDS 43/180BDP 43/450BDS 43 Duo BDS 51/180
2.642-495.02.642-476.02.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
2.642-802.0
6.369-892.06.369-897.0
6.369-890.06.369-895.06.371-206.0
6.369-893.06.369-898.06.371-265.0
6.369-891.06.369-896.06.369-896.06.371-266.0
6.369-894.06.369-899.06.369-900.06.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.06.369-469.06.369-469.0
6.369-904.06.371-081.06.371-081.06.369-468.0
6.371-149.06.371-149.06.371-146.0
6.369-471.06.369-471.0
6.369-905.06.369-470.06.369-079.0
6.369-906.06.369-472.06.369-078.0
6.369-907.06.369-473.06.369-077.0
6.371-256.06.371-260.0
6.371-257.06.371-261.0
6.371-238.06.371-240.0
6.369-908.06.905-526.06.371-271.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
6.371-208.0
ApplicationDetergent
Routine cleaning of tiles in
RM 751
sanitary areas
Routine cleaning and ba-
RM 69 ASF
sic cleaning of industrial
floors
Removal of coating from
RM 752
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
Detergent
Removal of coating from linoleum floors
Intermediate carpet cleaning
Crystalisation agent for
calcium-containing floors
– 6
RM 754
RM 768
iCapsol
RM 749
17EN
Technical specifications
BDS
33/180
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
Power
Mains voltageV/Hz220...240/50
Rated powerW7001400
Type of protection--IP X4
Maximum allowed net imped-
Ohm--0,472--
ance
Brush/pad
Diametermm330430510
Speed1/min180450150/300180
2
Contact pressureN/cm
0,480,380,420,440,25
Dimensions and weights
Weight (without accessories)kg324345,74745
Dimensions (l x b x h)mm500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
Top clearancemm90
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty K
pA
WA
WA
pA
+ Uncer-
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
2
2
0,10,20,1
<2,5
18EN
– 7
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.291-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 8
19EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande et de
fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Assistance en cas de panneFR . . .6
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . . 7
Caractéristiques techniquesFR . . .8
Déclaration de conformité CE FR . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .9
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Empêche le rabattement involontaire de la
tête de nettoyage en position de stationnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
Avec le disque-brosse rotatif sur le côté inférieur de l'autolaveuse, les surfaces dures
peuvent être frottées, nettoyées, cristallisées et shampouinées.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple
dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
20FR
– 1
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 2
21FR
Eléments de commande et de fonction
1 Poignée
2 Interrupteur MARCHE/ARRET, entraî-
nement des brosses
3 Levier Réglage d'inclination
4 Prise (uniquement pour l'aspiration indi-
quée dans le chapitre "Accessoires")
5 Câble secteur avec fiche secteur
6 Réservoir de détergent (accessoire)
7 Couvercle du réservoir de détergent
(accessoire)
8 Poignée de transport du réservoir de
détergent (accessoire)
9 Tête de nettoyage
10 Crochet de câble
11 Interrupteur de vitesse de rotation de la
brosse (uniquement BDS 43 Duo)
22FR
12 Crochet de câble, rotatif
13 Crochet pour brosse
14 Levier de dosage solution de détergent
(accessoire)
15 Touche de déverrouillage
16 Entraineur
A Position de transport
B Position de stationnement
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
Avant la mise en service
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé,
par exemple pour la formation de fissures ou le vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente.
Mettre la brosse/le pad en place
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position horizontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Remplir le réservoir de détergent
(accessoire)
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident. Utiliser
uniquement des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Retirer le couvercle.
Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Remettre le couvercle en place.
Fonctionnement
Attention
La commande de l'appareil réclame une
certaine expérience.
– S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
– Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage.
– La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
Danger
Risque d'électrocution.
– Ne pas rouler sur le câble secteur.
– Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
– Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation.
Régler la poignée
몇 Avertissement
Risque d'accident par la perte du contrôle
de l'appareil. Régler la poignée uniquement
lorsque le moteur est à l'arrêt.
Remarque :
– En position de stationnement, une che-
ville empêche la tête de nettoyage de
se rabattre involontairement.
– Pour retirer la sécurité, orienter l'appa-
reil en position de stationnement de
telle sorte que la poignée soit parallèle
au sol, tirer le levier d'inclinaison et le-
ver la poignée.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.
Pivoter la poignée dans la position
confortable.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
– 4
23FR
Sélectionner la vitesse de rotation de
la brosse (uniquement BDS 43 Duo)
몇 Avertissement
Risque d'accident par la perte du contrôle
de l'appareil. Activer l'interrupteur de vitesse de rotation de la brosse uniquement
quand le moteur est à l'arrêt.
Mettre l'interrupteur de vitesse de rotation
de la brosse sur le régime souhaité :
LO : 150 rotations par minute
HI : 300 rotations par minute
Mise sous tension de l’appareil
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Basculer le crochet de câble vers le bas
et sortir le câble en totalité de l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
몇 Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
En cas de doute concernant l'impédance
de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation
énergétique.
Régler la poignée sur la hauteur de tra-
vail.
Maintenir la poignée avec les deux
mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner le commutateur.
Relâcher la touche de déverrouillage.
Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.
Amorcer la direction
– À gauche : presser la poignée vers le
bas.
– À droite : lever la poignée.
Nettoyage
Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage (ac-
cessoire).
Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer.
Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Mise hors service
Relâcher le commutateur.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison et
positionner la poignée en position verti-
cale.
Basculer le crochet de câble supérieur
vers le haut et enrouler le câble entre
les deux crochets de câble.
Retirer le réservoir de détergent (acces-
soire) et éliminer la solution de dé-
tergent non consommée.
Rincer le réservoir de détergent (acces-
soire) à fond à l'eau claire.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori-
zontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Essuyer le corps avec un chiffon.
24FR
– 5
Transport
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pivoter la poignée à la verticale et la
bloquer.
Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre.
Attention
Risque d'endommagement ! Transporter
l'appareil uniquement sur ses roues ; les
petits rouleaux sur la partie inférieure de la
tête de nettoyage ne sont pas prévus pour
le transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position horizontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travail sur l'appareil, débrancher la
fiche secteur.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
PanneRemède
Résultat de
nettoyage insuffisant
L'appareil vibre
fortement
Le pad ne
tourne pas
Remplacer le pad encrassé et ne pas le laver
à plus de 60 °C au
maximum.
Remplacer tout disquebrosse/pad usé.
Vérifier si la brosse/le
pad ainsi que le détergent conviennent au
cas d'application.
Vérifier la bonne assise
du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du
pad.
Vérifier si des corps
étrangers bloquent la
brosse/le pad et le cas
échéant, éliminer les
corps étrangers.
– 6
25FR
Accessoires
DésignationBDS 33/180 BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Produit de cristallisation
pour les sols contenant du
calcium
RM 754
RM 768
iCapsol
RM 749
dans le secteur industriel
Enlèvement d'une couche sur
RM 752
tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Caractéristiques techniques
BDS
33/180
Performances
Tension du secteurV/Hz220...240/50
Puissance nominaleW7001400
Type de protection--IP X4
Impédance du circuit maximale
Ohm--0,472--
admissible
Brosse/pad
Diamètre mm330430510
Vitesse de rotationt/min180450150/300180
Pression appliquée par les
N/cm
2
0,480,380,420,440,25
brosses
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire)kg324345,74745
Dimensions (l x l x h)mm500 x
360 x
1.200
Hauteur de soubassementmm 90
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
incertitude K
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1.200700 x
510 x
1.200
<2,5
0,10,20,1
– 8
27FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.291-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Elementi di comando e di fun-
zione. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Prima della messa in funzione IT. . .3
Funzionamento . . . . . . . . . IT. . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Dichiarazione di conformità CE IT. . .8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 8
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per macchine monodisco Disc", 5.956-659.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'abbassamento involontario della
testa di pulizia nella posizione di parcheggio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
Con la spazzola a disco rotante sul lato inferiore della strofinatrice possono essere
strofinate, pulite, lavate, cristallizzate o
shamponate superfici dure.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
–
Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1
29IT
Elementi di comando e di funzione
1 Maniglia
2 Interruttore ON/OFF, motore spazzola
3 Leva regolazione inclinazione
4 Presa elettrica (solo per l'aspirazione
indicata al capitolo „Accessori“)
5 Cavo di alimentazione con connettore
6 Serbatoio per detergente (accessorio)
7 Coperchio serbatoio per detergente
(accessorio)
8 Maniglia serbatoio per detergente (ac-
cessorio)
9 Testa di pulizia
10 Gancio per cavo
11 Interruttore velocità (giri) spazzole (solo
BDS 43 Duo)
30IT
12 Gancio per cavo, girevole
13 Gancio per spazzola
14 Leva di dosaggio per soluzione deter-
gente (accessorio)
15 Pulsante di sblocco
16 Trascinatore
A Posizione di trasporto
B Posizione di parcheggio
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
–
Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
– 2
Loading...
+ 210 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.