Karcher BDS43-180C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Deutsch 3 English 10 Français 17 Italiano 24 Nederlands 31 Español 39 Português 46 Dansk 53 Norsk 60 Svenska 67 Suomi 74 Ελληνικά 81 Türkçe 89 Русский 96 Magyar 105 Čeština 112 Slovenščina 119 Polski 126 Româneşte 134 Slovenčina 141 Hrvatski 148 Srpski 155 Български 162 Eesti 169 Latviešu 176 Lietuviškai 184 Українська 191
Register and win!
www.kaercher.com
59648130 05/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Schubstange montieren . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich geeignet.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken, Läden, Büros und Ver­mietergeschäften
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Disc-Einscheiben­maschinen, Nr. 5.956-659.0 und handeln Sie danach.
3DE
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Heiße Teile, zum Beispiel An­triebsmotor, nicht berühren (Verbrennungsgefahr).
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Einschal­ten des Geräts. Zum Einschalten des Ge­räts Entriegelungstaste und dann den Schalter EIN / AUS drücken.
Schubstange montieren
Vor Inbetriebnahme muss die Schubstange wie gezeigt montiert und die elektrische Verbindung zum Gerät hergestellt werden.
Abbildung siehe Umschlagseite
Geräteelemente
4 DE
1 Mitnehmer, Scheibenbürste / Pad-
Treibteller 2 Bürste / Pad-Treibteller mit Pad 3 Klemmung Neigungsverstellung 4 Schalter EIN / AUS 5 Handgriff 6 Entriegelungsknopf 7 Dosierhebel Reinigungsmittellösung
(Option) 8 Sicherung Bürstenantrieb 9 Reinigungsmitteltank (Option) 10 Kabelhaken 11 Motorgehäuse 12 Netzkabel
Inbetriebnahme
Die Netzanschlussleitung ist regelmä-
ßig auf Beschädigung zu untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss die Leitung vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst be­seitigen lassen.
Stromanschluss
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Netzkabel nicht überfahren.
Gefahr
Verletzungsgefahr.
Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh­rung kommen lassen.
Bürste/Pad anbringen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Klemmung Neigungsverstellung lösen.Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Klemmung Neigungsverstellung anzie-
hen.
Gerät nach hinten kippen.
Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Option) be-
füllen
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Rei­nigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Bedienung
Warnung
Verletzungsgefahr! Die Bedienung des Ge­rätes erfordert Übung.
Sicherstellen, dass sich keine Hindernis-
se im zu reinigenden Bereich befinden.
Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
Griff einstellen
Warnung
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Griff nur bei stehendem Motor verstellen.
Klemmung Neigungsverstellung lösen.
5DE
Griff in angenehme Position schwenken
(ausgestreckte Arme).
Klemmung Neigungsverstellung anzie-
hen.
Gerät einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Netzstecker in eine Steckdose stecken.Griff auf Arbeitshöhe einstellen.Griff mit beiden Händen festhalten.Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Schalter EIN / AUS betätigen.Entriegelungstaste loslassen.Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
Links: Griff nach unten drücken.Rechts: Griff anheben.
Reinigen
Reinigungslösung auf den Boden aufbrin-
gen oder Dosierhebel Reinigungsmittel­tank (Option) betätigen.
Gerät über die zu reinigende Fläche füh­ren.
Bei starker Verschmutzung Vorgang wie­derholen.
Schmutzwasser anschließend mit einem Nasssauger oder einem Tuch aufneh­men.
Außerbetriebnahme
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Klemmung Neigungsverstellung lösen.Griff in senkrechte Position bringen.Klemmung Neigungsverstellung anziehen.Reinigungsmitteltank (Option) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungs­mittellösung entsorgen.
Netzkabel wie gezeigt aufwickeln.Reinigungsmitteltank (Option) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Gerät in Parkstellung bringen.Treibteller / Scheibenbürste abnehmen.Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Klemmung Neigungsverstellung lösen.Griff in senkrechte Position bringen.Klemmung Neigungsverstellung anzie-
hen. Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
6 DE
Lagerung
Hilfe bei Störungen
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Gerät in Parkstellung bringen.Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Pflege und Wartung
Verschmutzte Scheibenbürsten mit
Wasser abspülen.
Verschmutzte Pads bei maximal 60 °C
waschen.
Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Störung Behebung
Ungenügendes Reinigungsergebnis Verschmutztes Pad auswechseln und bei maximal 60
°C waschen. Abgenützte Scheibenbürste/Pad ersetzen. Verschmutzte Scheibenbürsten mit Wasser abspülen Eignung von Bürste/Pad und Reinigungsmittel für An-
wendungsfall prüfen.
Gerät vibriert stark Korrekten Sitz von Scheibenbürste/Pad überprüfen.
Pad-Befestigung prüfen. Griff tiefer positionieren (ausgestreckte Arme)
Pad dreht sich nicht Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste/Pad blockiert, ge­gebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
7DE
Bezeichnung
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Tank 10l 8.600-062.0
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard) 8.369-895.0 6.371-206.0
Scheibenbürste, schwarz (hart) 6.369-898.0 6.371-265.0
Shampoonierbürste, mittelweich, weiß/blau, 6.369-896.0 6.371-266.0
Pad-Treibteller 6.369-899.0 6.371-208.0
Pads, mittel, rot 6.369-470.0 6.369-079.0
Pads, mittelhart, grün 6.369-472.0 6.369-078.0
Pads, hart, schwarz 6.369-473.0 6.369-077.0
Technische Daten
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Stromanschluss
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50 Leistungsaufnahme, max. W 1400 Schutzart IPX4
Bürste/Pad
Durchmesser mm 430 510 Drehzahl 1/min 180 Anpressdruck N/cm
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 39,5 41,2 Abmessungen (l x b x h) mm 600x490x1200 630x510x1200 Unterfahrhöhe mm 90 Kabellänge m 15
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit KWAdB(A) 78 83
WA
2
2 2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1
8 DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.291-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . . 1
Install the push rod. . . . . . . EN . . . 2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6 EC Declaration of Conformity EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior of buildings.
The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.0.
Symbols on the machine
Risk of burns on account of hot surfaces! Do not touch hot parts of the machine such as the drive mo­tor (risk of burns).
10 EN
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Lock
Prevents the appliance from being switched on accidentally. To start the appli­ance, first press the unlock button and then the ON/OFF switch.
Install the push rod
Prior to operation, the push rod must be in­stalled as shown and the appliance has to be connected to power.
Illustration on the inside of the front cover
Device elements
3 Clamp for level adjustment 4 Switch ON / OFF 5 Handle 6 Unlocking button 7 Dosing lever for detergent solution (option) 8 Fuse for brush drive 9 Detergent tank (option) 10 Cable hook 11 Motor casing 12 Power cord
Start up
The power cord must be checked regu-
larly for damages, such as cracks or ag­ing. If damage is found, the cable must be replaced before further use.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Power connection
For connection values, see technical
data and type plate.
The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
Danger
Risk of electric shock.
Do not drive over the mains cable.
Danger
Risk of injury.
Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
Do not let the mains cable come in contact with the rotating brushes or rotating pads.
1 Actuator, disc brush / pad driver plate 2 Brush / pad driver plate with pad
11EN
Attach the brush/pad
Disconnect the mains plug from the socket.Loosen the clamps of the level adjust-
ment.
Swivel the tension lever to the front into
a horizontal position.
Tighten the clamps of the level adjustment.Tilt the appliance rearward.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise direction.
Fill the detergent tank (option)
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Fill detergent solution into the detergent
tank.
Operation
Warning
Risk of injury! The operation of the appli­ance requires practice.
Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned.
Check the floor consistency for its suit-
ability.
The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
Adjust handle
Warning
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Do not adjust the handle un­less the motor is at a standstill.
Loosen the clamps of the level adjust-
ment.
Tilt the handle into a comfortable posi-
tion (arms outstretched).
Tighten the clamps of the level adjust-
ment.
Turning on the Appliance
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Insert the mains plug into a socket.Set handle to working height.Hold the handle with both hands.Press and hold the unlocking button.Use the ON/OFF switch.Release the unlocking button.Release the switch to interrupt operation.
Control the direction
Left: Press the handle downward.Right: Raise the handle.
Cleaning
Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever of the detergent tank (option).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Repeat process for severe contamina-
tion.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
12 EN
Shutting down Transport
Disconnect the mains plug from the
socket.
Loosen the clamps of the level adjust-
ment.
Move the handle into a vertical posi-
tion.
Tighten the clamps of the level adjust-
ment.
Remove the detergent tank (option) and
dispose of unused detergent solution.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Loosen the clamps of the level adjust-
ment.
Move the handle into a vertical posi-
tion.
Tighten the clamps of the level adjust-
ment.
Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des­tination location.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
Coil the mains cable as shown.Rinse the detergent tank (option) with
clear water.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Remove the driver plate / disc brush.Clean the casing with a damp cloth.
Maintenance and care
Rinse contaminated disc brushes with
water.
Wash contaminated pads at a max.
temperature of 60 °C.
Clean the casing with a damp cloth.Check the mains connection cable for
damages.
13EN
Troubleshooting
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
Fault Remedy
Insufficient cleaning result Replace contaminated pads and wash them at a max.
temperature of 60 °C. Replace worn disc brush / pad. Rinse contaminated disc brushes with water Check the suitability of brush/pad and detergent for
the respective use.
Appliance vibrates strongly Check for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment. Position the handle lower (arms outstretched).
Pad does not turn Reset fuse of brush drive.
Check if foreign bodies are blocking the brush/pad; re­move the foreign bodies if required.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Warranty Accessories and Spare Parts
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Description
10 litre tank 8.600-062.0 Disk brush, red (medium, standard) 8.369-895.0 6.371-206.0 Disk brush, black (hard) 6.369-898.0 6.371-265.0 Shampooing brush, medium soft, white/blue 6.369-896.0 6.371-266.0 Driver plate pad 6.369-899.0 6.371-208.0 Pads, medium, red 6.369-470.0 6.369-079.0 Pads, medium hard, green 6.369-472.0 6.369-078.0 Pads, hard, black 6.369-473.0 6.369-077.0
14 EN
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Technical specifications
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Power connection
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50 Max. power intake W 1400 Type of protection IPX4
Brush/pad
Diameter mm 430 510 Speed 1/min 180 Contact pressure N/cm
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 39,5 41,2 Dimensions (l x b x h) mm 600x490x1200 630x510x1200 Top clearance mm 90 Cable length m 15
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1 dB(A) 78 83
15EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.291-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
16 EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Monter la barre de poussée FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5 Assistance en cas de panne FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .6 Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
17FR
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpi­taux, d'usines, de magasins, de bu­reaux et d'agences de location.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
Symboles sur l'appareil
Monter la barre de poussée
Avant la mise en service, la barre de pous­sée doit être montée comme illustré et la connexion électrique avec l'appareil doit être établie.
Pour les illustrations, voir la page de garde
Éléments de l'appareil
Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation! Ne toucher aucune pièce chaude, telle que le moteur (risque de brûlure).
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Évite la mise en marche involontaire de l'appareil. Pour enclencher l'appareil ap­puyer sur la touche de déverrouillage puis sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT.
18 FR
1 Entraîneur, disque-brosse / plateau
d'entraînement avec pad
2
Brosse / plateau d'entraînement avec pad 3 Blocage réglage d'inclinaison 4 Interrupteur MARCHE/ARRET 5 Poignée 6 Tête de déverrouillage 7 Levier de dosage solution de détergent
(option) 8 Fusible de l'entraînement de brosse 9 Réservoir de détergent (option) 10 Crochet de câble 11 Châssis moteur 12 Câble d’alimentation
Mise en service
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation secteur n'est pas endom­magé, par exemple par formation de fis­sures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les dommages par le service après-vente.
Raccordement électrique
Pour les données de raccordement, se
référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres­pondre à la CEI 60364-1.
Danger
Risque d'électrocution.
Ne pas rouler sur le câble secteur.
Danger
Risque de blessure.
Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en rotation.
Mettre la brosse/le pad en place
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Desserrer le blocage du réglage d'incli-
naison.
Pivoter la poignée vers l'avant en posi-
tion horizontale.
Serrer le blocage du réglage d'inclinai-
son.
Basculer l'appareil vers l'arrière.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Remplir le réservoir de détergent
(option)
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser unique­ment les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des dé­tergents exempts de solvants, d'acide chlo­rhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Utilisation
Avertissement
Risque de blessure ! La commande de l'ap­pareil réclame une certaine expérience.
S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage.
La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
19FR
Régler la poignée
Avertissement
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Régler la poignée uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
Desserrer le blocage du réglage d'incli-
naison.
Pivoter la poignée dans la position
confortable (bras tendus).
Serrer le blocage du réglage d'inclinaison.
Mise sous tension de l’appareil
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Régler la poignée sur la hauteur de travail.
Maintenir la poignée avec les deux mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Relâcher la touche de déverrouillage.Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.
Amorcer la direction
À gauche : presser la poignée vers le bas.
À droite : lever la poignée.
Nettoyage
Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage du réservoir de détergent (option).
Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer.
Répéter l'opération en cas de fort en-
crassement.
Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Mise hors service
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Desserrer le blocage du réglage d'incli-
naison.
Amener la poignée en position verticale.
Serrer le blocage du réglage d'inclinaison.Retirer le réservoir de détergent (op-
tion) et éliminer la solution de détergent
non consommée.
Enrouler le câble secteur comme repré-
senté. Rincer le réservoir de détergent (option)
à fond à l'eau claire. Amener l'appareil en position de sta-
tionnement. Retirer le plateau d'entraînement /
disque-brosse. Essuyer le corps avec un chiffon.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Desserrer le blocage du réglage d'incli-
naison.
Amener la poignée en position verticale.Serrer le blocage du réglage d'inclinai-
son. Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre.
20 FR
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Rincer les disques-brosses encrassés
à l'eau. Ne laver les pads encrassés que jus-
qu'à 60 °C au maximum.
Essuyer le corps avec un chiffon.Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Panne Remède
Résultat de nettoyage insuffisant Remplacer le pad encrassé et ne pas le laver à plus
de 60 °C au maximum. Remplacer tout disque-brosse/pad usé. Rincer les disques-brosses encrassés à l'eau. Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le détergent
conviennent au cas d'application.
L'appareil vibre fortement Vérifier la bonne assise du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du pad. Positionner la poignée plus bas (bras tendus)
Le pad ne tourne pas Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses.
Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse/le pad et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Garantie Accessoires et pièces de
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
21FR
www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Désignation
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Réservoir de 10 l 8.600-062.0 Disque-brosse, rouge (moyenne, standard) 8.369-895.0 6.371-206.0 Disque-brosse, noire (dure) 6.369-898.0 6.371-265.0 Brosse shampooing, mi-souple, blanche/bleue 6.369-896.0 6.371-266.0 Plateau d'entraînement du pad 6.369-899.0 6.371-208.0 Pad moyen, rouge 6.369-470.0 6.369-079.0 Pad semi-souple, vert 6.369-472.0 6.369-078.0 Pad, dur, noir 6.369-473.0 6.369-077.0
Caractéristiques techniques
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Alimentation électrique
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50 Puissance absorbée, maxi W 1400 Type de protection IPX4
Brosse/pad
Diamètre mm 430 510 Vitesse de rotation t/min 180 Pression appliquée par les brosses N/cm
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire) kg 39,5 41,2 Dimensions (l x l x h) mm 600x490x1200 630x510x1200 Hauteur de soubassement mm 90 Longueur de câble m 15
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L K
WA
pA
+ incertitude
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1 dB(A) 78 83
22 FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.291-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Montare l'asta di comando . IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . . 6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem­pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi e uffici.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per macchi­ne monodisco Disc", 5.956-659.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scottature causate da superfici calde! Non toccare componenti molto caldi quali ad esempio il motore trazione (Pericolo di ustione).
24 IT
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'attivazione accidentale dell'ap­parecchio. Per attivare l'apparecchio pre­mere il tasto di sblocco e quindi il tasto ON / OFF.
Montare l'asta di comando
Prima della messa in funzione deve essere montata come illustrato l'asta di comando e realizzare il collegamento elettrico con l'ap­parecchio.
Figura riportata sulla copertina
Parti dell'apparecchio
2 Spazzola / Piatto di azionamento con pad 3 Serraggio della regolazione inclinazione 4 Interruttore ON/OFF 5 Impugnatura 6 Tasto di sbloccaggio 7 Leva di dosaggio soluzione di detergen-
te (opzione) 8 Fusibile azionamento spazzole 9 Serbatoio per detergente (opzione) 10 Gancio per cavo 11 Corpo motore 12 Cavo di alimentazione
Messa in funzione
Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneg-
giato ad es. con la formazione di crepe
o invecchiamento. Nel caso in cui ven-
ga rilevato un danneggiamento è ne-
cessario che il cavo venga sostituito
prima di riutilizzare l'apparecchio. Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni
dal servizio clienti.
Allacciamento alla rete elettrica
Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
Il collegamento elettrico va eseguito da
un'elettricista qualificato e deve essere
conforme alla norma IEC 60364-1.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
Pericolo
Rischio di lesioni.
Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
1 Trascinatore, spazzola a disco / piatto
di azionamento del pad
25IT
Montare la spazzola/pad
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Allentare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Orientare in avanti l'impugnatura in po-
sizione orizzontale.
Serrare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruo­tarlo in senso antiorario.
Riempire il serbatoio per detergente
(opzione)
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
Uso
Attenzione
Rischio di lesioni! L'utilizzo dell'apparec­chio richiede molta esercitazione.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire.
Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento.
L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide.
Regolare l'impugnatura
Attenzione
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Spostare la maniglia solo a motore fermo.
Allentare il serraggio della regolazione
inclinazione. Portare l'impugnatura in una posizione
comoda (braccia distese). Serrare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Accendere l’apparecchio
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Inserire la spina in una presa elettrica.Regolare la maniglia all'altezza di lavoro.Mantenere la maniglia con le due mani.Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Premere l'interruttore ON/OFF.Rilasciare il tasto di sbloccaggio.Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
Destra: Sollevare la maniglia.
26 IT
Pulizia
Applicare la soluzione detergente sul pa-
vimento o azionare la leva di dosaggio del serbatoio del detergente (opzione)
Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire.
Ripetere la procedura nel caso di spor-
co intenso.
Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un panno.
Messa fuori servizio
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Allentare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Portare l'impugnatura in posizione verti-
cale.
Serrare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Rimuovere il serbatoio del detergente
(opzione) e smaltire la soluzione del de­tergente usata.
Sciacquare il serbatoio del detergente
(opzione) con acqua pulita. Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Rimuovere il piatto di azionamento /
spazzola a disco. Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Allentare il serraggio della regolazione
inclinazione. Portare l'impugnatura in posizione verti-
cale. Serrare il serraggio della regolazione
inclinazione. Ribaltare l'apparecchio indietro in posi-
zione di trasporto e spostarlo verso il
luogo di destinazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'ap-
parecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Avvolgere il cavo di alimentazione
come illustrato.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
Sciacquare le spazzole a disco sporche
con dell'acqua.
Lavare i pad sporchi a massimo 60 °C.Pulire l'alloggiamento con un panno
umido. Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete.
27IT
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Guasto Rimedio
Risultato di pulizia insufficiente Sostituire il pad sporco e lavarlo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a disco/pad usurati. Sciacquare le spazzole a disco sporche con dell'acqua Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del de-
tergente per la destinazione d'uso.
L'apparecchio vibra fortemente Accertarsi che la spazzola a disco/pad sia posiziona-
ta correttamente. Verificare il fissaggio del pad. Posizionare l'impugnatura in una posizione più bas-
sa (braccia distese).
Il pad non gira Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole.
Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola/ pad, eventualmente rimuoverli.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
28 IT
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Denominazione
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Serbatoio 10l 8.600-062.0 Spazzola a disco, rosso (versione media, standard) 8.369-895.0 6.371-206.0 Spazzola a disco, nera (versione dura) 6.369-898.0 6.371-265.0 Spazzola per shampoo, mediamente morbida, bianca/blu, 6.369-896.0 6.371-266.0 Piatto di azionamento del pad 6.369-899.0 6.371-208.0 Pad, medio, rosso 6.369-470.0 6.369-079.0 Pad, medio-duro, verde 6.369-472.0 6.369-078.0 Pad, duro, nero 6.369-473.0 6.369-077.0
Dati tecnici
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50 Potenza assorbita, max. W 1400 Protezione IPX4
Spazzola/pad
Diametro mm 430 510 Numero di giri 1/min 180 Pressione di contatto N/cm
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 39,5 41,2 Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) Altezza di passaggio mm 90 Lunghezza cavo m 15
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
2
0,35 0,27
mm 600x490x1200 630x510x1200
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1 dB(A) 78 83
29IT
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modelo: 1.291-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
30 IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Duwstang monteren . . . . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat is geschikt voor de reini-
ging van harde oppervlakken en tapijt binnenshuis.
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Het apparaat is niet geschikt voor het ge­bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bij­voorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kan­toorgebouwen en verhuurkantoren.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruiks­handleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor Disc­eenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen en er nota van te nemen.
31NL
Symbolen op het toestel
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken! Hete onderdelen, zoals de aandrijfmotor, niet aanraken (gevaar voor brandwonden).
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Vergrendeling
Verhindert onbedoeld inschakelen van het apparaat. Om het apparaat in te schakelen de ontgrendelingsknop en daarna de IN/ UIT-schakelaar indrukken.
Duwstang monteren
Vóór de inbedrijfstelling moet de duwstang zoals weergegeven gemonteerd en moet de elektrische verbinding met het apparaat tot stand gebracht worden.
Afbeelding zie omslagpagina
Apparaat-elementen
32 NL
1 Meenemer, schijvenborstel/ schotelvor-
mige schijf voor pads
2 Borstel / schotelvormige schijf voor
pads met pad 3 Klemming hellingsverstelling 4 Schakelaar IN/UIT 5 Handgreep 6 Ontgrendelingsknop 7 Doseerhendel voorspuitinrichting reini-
gingsoplossing (optie) 8 Zekering borstelaandrijving 9 Reinigingsmiddeltank (optie) 10 Kabelhaak 11 Motorbehuizing 12 Netkabel
Inbedrijfstelling
De netaansluitingleiding dient regelma-
tig op beschadiging te worden onder­zocht, zoals bv op vorming van scheuren of slijtage. Wordt een bescha­diging geconstateerd, moet de leiding vóór een verder gebruik worden ver­vangen.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen door de klantendienst.
Stroomaansluiting
Aansluitwaarden zie Technische gege-
vens en typeplaatje.
De elektrische aansluiting moet uitge-
voerd worden door een electricien en moet voldoen aan IEC 60364-1.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
Niet over elektriciteitskabel rijden.
Gevaar
Verwondingsgevaar.
Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen.
Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de roterende pad.
Borstel/pad aanbrengen
Trek de stekker uit het stopcontact.Klemming hellingsverstelling losmaken.Greep naar voren in horizontale stand
zwenken.
Klemming hellingsverstelling aantrekken.
Apparaat naar achteren kantelen.
Schijvenborstel/schotelvormige schijf
op de meenemer plaatsen en tegen de
wijzers van de klok draaien.
Reinigingsmiddeltank (optie) vullen
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de gebruiksveiligheid en gevaar voor onge­vallen. Alleen reinigingsmiddelen gebrui­ken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Reinigingsoplossing in de reinigings-
middeltank vullen.
Bediening
Waarschuwing
Verwondingsgevaar! De bediening van het apparaat vereist oefening.
Garanderen dat er zich geen hindernis-
sen in het te reinigen bereik bevinden.
Bodemgesteldheid controleren op ge-
schiktheid.
De hantering is moeilijker op oneffen of
ruwe oppervlakken.
33NL
Greep instellen
Waarschuwing
Ongevalgevaar door verlies van controle over het apparaat. Greep enkel verstellen bij stilstaande motor.
Klemming hellingsverstelling losmaken.Greep in een aangename positie zwen-
ken (gestrekte armen).
Klemming hellingsverstelling aantrek-
ken.
Apparaat inschakelen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Netstekker in een stopcontact steken.Greep instellen op werkhoogte.Greep met beide handen vasthouden.Ontgrendelingsknop indrukken en vast-
houden.
Schakelaar IN/UIT indrukken.Ontgrendelingsknop loslaten.Om de werking te onderbreken, de
schakelaar loslaten.
Richting sturen
Links: greep naar beneden duwen.Rechts: greep optillen.
Reinigen
Reinigingsoplossing op de grond aan-
brengen of doseerhendel Reinigings­middeltank (optie) indrukken.
Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Bij sterke verontreiniging het proces
herhalen.
Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.
Buitenwerkingstelling
Trek de stekker uit het stopcontact.Klemming hellingsverstelling losmaken.Greep in verticale stand brengen.Klemming hellingsverstelling aantrek-
ken. Reinigingsmiddeltank (optie) afnemen
en niet-verbruikte reinigingsmiddelop-
lossing verwijderen.
Elektriciteitskabel zoals weergegeven
opwikkelen. Reinigingsmiddeltank (optie) met zuiver
water spoelen.
Apparaat in de parkeerstand brengenSchotelvormige schijf / schijvenborstel
wegnemen. Behuizing met een vochtige doek reini-
gen.
34 NL
Transport
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Klemming hellingsverstelling losmaken.Greep in verticale stand brengen.Klemming hellingsverstelling aantrek-
ken.
Apparaat naar achteren in de transport-
stand kantelen en naar de bestemming rijden.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Apparaat in de parkeerstand brengenApparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.
Onderhoud
Verontreinigde schijvenborstels met
water afspoelen. Vervuilde pads wassen op een tempe-
ratuur van max. 60 °C. Behuizing met een vochtige doek reini-
gen. Electriciteitskabel op beschadigingen
controleren.
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat netstekker eruit trekken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Storing Oplossing
Onvoldoende reinigingsresultaat Vervuilde pad vervangen en wassen op een tempe-
ratuur van max. 60 °C. Versleten schijvenborstel/pad vervangen. Verontreinigde schijvenborstels met water afspoelen. Controleren of de borstel/pad en het reinigingsmid-
del geschikt zijn voor het toepassingsgebied.
Apparaat vibreert sterk Correcte positionering van schijvenborstel/pad con-
troleren. Pad-bevestiging controleren. Greep lager positioneren (gestrekte armen)
Pad draait niet Zekering borstelaandrijving resetten.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstel/pad blokkeren, eventueel vreemde voorwerpen verwijderen.
35NL
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Toebehoren en reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Benaming
Tank 10l 8.600-062.0 Schijfborstel, rood (gemiddeld, standaard) 8.369-895.0 6.371-206.0 Schijfborstel, zwart (hard) 6.369-898.0 6.371-265.0 Shamponeerborstel, middelzacht, wit/blauw, 6.369-896.0 6.371-266.0 Schotelvormige schijf voor pads 6.369-899.0 6.371-208.0 Pads, middelhard, rood 6.369-470.0 6.369-079.0 Pads, middelhard, groen 6.369-472.0 6.369-078.0 Pads, hard, zwart 6.369-473.0 6.369-077.0
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
36 NL
Technische gegevens
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Stroomaansluiting
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50 Opgenomen vermogen, max. W 1400 Beveiligingsklasse IPX4
Borstel/pad
Diameter mm 430 510 Toerental 1/min 180 Aanlegdruk N/cm
Maten en gewichten
Gewicht (excl. accessoires) kg 39,5 41,2 Afmetingen (L x B x H) mm 600x490x1200 630x510x1200 Onderrijdhoogte mm 90 Lengte snoer m 15
Berekende waarden conform EN 60335-2-67
Totale bewegingswaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
pA
pA
+ onveiligheid KWAdB(A) 78 83
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1
37NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoe­ring voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals ver­meld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wan­neer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.291-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
38 NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . 1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Indicaciones de seguridad . ES . . 1 Montar la barra de empuje . ES . . 2
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Puesta fuera de servicio. . . ES . . 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 5
Cuidados y mantenimiento. ES . . 5 Ayuda en caso de avería . . ES . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 6
Declaración de conformidad CE ES . . 7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de ba­terías, aceites y materias semejantes con el medio am­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato es apto para limpiar superfi-
cies duras y moquetas en interiores.
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industria­les, como en hoteles, escuelas, hospi­tales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para má­quinas mono disco, 5.956-659.
39ES
Símbolos en el aparato
¡Riesgo de quemaduras por superficies calientes! No toque componentes calien­tes, como el motor de acciona­miento (peligro de quemaduras).
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Dispositivo de bloqueo
Evita que el aparato se encienda acciden­talmente. Para conectar el aparato, pulsar la tecla de desbloqueo y después el inte­rruptor de ON/OFF.
Montar la barra de empuje
Antes de la puesta en marcha, la barra de empuje tiene que estar montada como se indica y se tiene que establecer una co­nexión eléctrica con el aparato.
Ilustración vése la contraportada
Elementos del aparato
40 ES
1 Arrastrador, plato motriz de escobilla de
disco/pad 2 Plato motriz de cepillo/pad con pad 3 Sujeción del ajuste de inclinación 4 Botón encendido y apagado 5 Mango 6 Cabezal de desbloqueo 7 Palanca dosificadora de la solución de
detergente (opcional) 8 Fusible accionamiento de los cepillos 9 Depósito de detergente (opción) 10 Gancho porta cables 11 Carcasa del motor 12 Cable de conexión a la red
Puesta en marcha
Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable an­tes de volver a utilizarlo.
Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corri­ja los daños.
Toma de corriente
Valores de conexión: véase la placa de
características y datos técnicos.
La conexión eléctrica debe ser realiza-
da por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
No pasar por encima del cable de ali-
mentación
Peligro
Peligro de lesiones.
No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello.
No dejar entrar en contacto el cable con
los cepillos/pad rotativos.
Colocar el cepillo/pad
Saque el enchufe de la toma de corriente. Soltar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Girar hacia delante el asa a la posición
horizontal.
Apretar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Inclinar el aparato hacia atrás.
Colocar la escobilla de disco/plato mo-
triz sobre el arrastrador y girar en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Llenar el depósito de detergente
(opción)
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente deter­gentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
Introducir la solución con detergente en
el depósito de detergente.
Manejo
Advertencia
¡Peligro de lesiones! El manejo del aparato exige práctica.
Asegúrese de que no hay obstáculos
en la zona a limpiar.
Comprobar si el terreno es adecuado.El manejo es más complicado en su-
perficies irregulares o difíciles.
Ajustar el mango
Advertencia
Riesgo de accidentes si se pierde el control sobre el aparato. Mover el asa solo con el motor parado.
Soltar la sujeción del ajuste de la incli-
nación. Girar el mango en una posición cómoda
(brazo desplegado). Apretar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
41ES
Conexión del aparato
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Ajustar el asa a la altura de trabajo.Sujetar el asa con las dos manos.Presionar y mantener el botón de des-
bloqueo.
Pulsar el botón de ON/OFF.Soltar el botón de desbloqueo.Para interrumpir el funcionamiento sol-
tar el interruptor.
Controlar la dirección
Izquierda: Presionar hacia abajo el asa.
Derecha: Levantar el asa.
Limpieza
Aplicar la solución de detergente en el
suelo o accionar la palanca dosificado­ra del depósito de detergente (opción).
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Repetir el proceso cuando haya mucha
suciedad.
Después absorber el agua sucia con
una aspiradora de líquidos o un paño.
Puesta fuera de servicio
Saque el enchufe de la toma de corriente. Soltar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Colocar el mango en posición vertical.Apretar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Quitar el depósito de detergente (op-
ción) y eliminar la solución de detergen­te no usada.
Enrollar el cable de alimentación como
se indica. Enjuagar el depósito de detergente (op-
ción) con agua limpia. Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Quitar el plato motriz/escobillas de disco.
Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Soltar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Colocar el mango en posición vertical.Apretar la sujeción del ajuste de la incli-
nación. Inclinar el aparato hacia atrás y despla-
zarse hasta el lugar de destino en la po-
sición de transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
42 ES
Almacenamiento
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Cuidados y mantenimiento
Enjuagar las escobillas de disco con
agua.
Lavar los pads sucios a una temperatu-
ra máxima de 60ºC.
Limpiar la carcasa con un trapo húme-
Comprobar si el cable de alimentación
presenta daños.
Avería Modo de subsanarla
Resultados de lim­pieza insuficientes
El aparato vibra mucho
El pad no gira. Reponer el fusible del accionamiento de cepillos.
Cambiar el pad sucio y lavar a una temperatura máxima d e 60ºC. Sustituir la escobilla de disco/pad desgastada. Enjuagar las escobillas de disco con agua Comprobar la adecuación del cepillo/pad y el detergente para una
posible aplicación. Comprobar si la escobilla de disco/pad está colocada correctamente. Comprobar la fijación de la almohadilla. Colocar el asa más abajo (brazos desplegados)
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando el cepillo/pad y, de ser así elimínelos.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
43ES
Accesorios y piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
denominación
Depósito 10l 8.600-062.0 Escobilla de disco, rojo (medio, estándar) 8.369-895.0 6.371-206.0 Cepillo de disco, negro (duro) 6.369-898.0 6.371-265.0 Cepillos de enjabonado, suavidad media, blanco/azul, 6.369-896.0 6.371-266.0 Platillo motriz de pads 6.369-899.0 6.371-208.0 Pads, medio, rojo 6.369-470.0 6.369-079.0 Pads, dureza media, verde 6.369-472.0 6.369-078.0 Pads, duro, negro 6.369-473.0 6.369-077.0
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Datos técnicos
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Toma de corriente
Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 50 Consumo de potencia, máx. W 1400 Categoria de protección IPX4
Cepillo/pad
Diámetro mm 430 510 Número de revoluciones 1/min 180 Presión de apriete N/cm
Medidas y pesos
Peso sin accesorios kg 39,5 41,2 Dimensiones (l x an x al) mm Altura de desplazamiento por debajo mm 90 Longitud del cable m 15
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor total de oscilación m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWAdB(A) 78 83
2
0,35 0,27
600x490x1200 630x510x1200
2 2
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1
44 ES
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso­tros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comuni­tarias correspondientes. La presente declara­ción perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.291-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
45ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Índice
Proteção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Montar o tirante . . . . . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .2 Colocação em funcionamento PT . . .3
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Colocar fora de serviço . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .5 Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho é adequado para a limpeza
de superfícies duras e de tapetes em interiores.
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial e comercial, p.ex. em hotéis, esco­las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de operação e a brochura anexa "Indicações de segurança para má­quinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e proceda conforme as indicações.
46 PT
Símbolos no aparelho
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes! Não tocar em peças quentes, por exemplo, no motor de ac­cionamento (perigo de quei­madura)
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Bloqueio
Impede a activação inadvertida do apare­lho. Premir a tecla de desbloqueio e depois o interruptor LIGAR/DESLIGAR para ligar o aparelho.
Montar o tirante
Antes da colocação em funcionamento é necessário montar o tirante conforme ilus­trado e estabelecer a ligação eléctrica ao aparelho.
Ver figura no lado desdobrável
Elementos do aparelho
1 Arrastador, escova de disco / prato de
accionamento de almofada
2 Escova / prato de accionamento de al-
mofada com almofada 3 Aperto ajuste de inclinação 4 Interruptor LIGAR/DESLIGAR 5 Punho 6 Botão de desbloqueio 7 Alavanca de dosagem da solução do
detergente de limpeza (opção) 8 Fusível do accionamento das escovas 9 Depósito do detergente (opção) 10 Gancho de cabo 11 Caixa do motor 12 Cabo de rede
47PT
Colocação em funcionamento
Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser de­tectada uma danificação é necessário substituir o cabo antes de voltar a utili­zar o aparelho.
Controlar o aparelho relativamente a
danos e requerer a reparação dos mes­mos por parte da assistência técnica.
Conexão de energia eléctrica
Valores de conexão: vide dados técni-
cos e placa sinalética.
A ligação eléctrica tem que ser feita por
um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
Não passar por cima do cabo de ali-
mentação
Perigo
Perigo de ferimentos.
Nunca colocar o cabo de rede em volta
do corpo ou do pescoço.
Evitar o contacto do cabo de alimenta-
ção com a escova rotativa/a almofada rotativa.
Montar a escova/almofada
Retirar a ficha de rede da tomada.Soltar o aperto do ajuste de inclinação.Girar o manípulo para a frente, para a
posição horizontal.
Apertar o aperto do ajuste de inclina-
ção.
Inclinar o aparelho para trás.
Posicionar a escova de disco/prato de
accionamento no arrastador e rodar no
sentido inverso dos ponteiros do reló-
gio.
Encher o depósito do detergente
(opção)
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se o operador utili­zar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no fun­cionamento e ao perigo de acidentes. Utili­zar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Inserir solução de limpeza no depósito
do detergente.
Manuseamento
Advertência
Perigo de ferimentos! O aparelho só deve ser utilizado se tiver experiência corres­pondente.
Certifique-se que não haja obstáculos
na área a limpar.
Verifique a idoneidade do chão à limpeza.
Superfícies irregulares ou ásperas difi-
cultam o manuseamento do aparelho.
Ajustar o manípulo
Advertência
Perigo de ferimentos devida à perda de controlo sobre o aparelho. Ajustar o maní­pulo apenas com o motor desligado.
Soltar o aperto do ajuste de inclinação.Girar o manípulo para uma posição
confortável (braços esticados).
Apertar o aperto do ajuste de inclinação.
48 PT
Ligar a máquina
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Ajustar o manípulo na altura de trabalho.
Segurar o manípulo com as duas mãos.Premir continuamente a tecla de des-
bloqueio.
Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR.Soltar a tecla de desbloqueio.Soltar o interruptor para interromper o
funcionamento.
Dirigir na direcção correcta
Esquerda: Premir a pega para baixo.Direita: Levantar a pega.
Limpar
Aplicar a solução de limpeza no chão
ou premir a alavanca de dosagem do depósito do detergente (opção).
Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Repetir o processo em caso de sujida-
des fortes. Captar em seguida a água suja com um
aspirador de humidade ou com um pano.
Enrolar o cabo de rede conforme ilus-
trado. Lavar o depósito do detergente (opção)
com água pura. Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento. Retirar o prato de accionamento / esco-
va de disco.
Limpar a carcaça com um pano húmido.
Transporte
Colocar fora de serviço
Retirar a ficha de rede da tomada.Soltar o aperto do ajuste de inclinação.Ajustar o manípulo na posição vertical.
Apertar o aperto do ajuste de inclinação.
  Retirar o reservatório de detergente
(opção) e esvaziar a solução de deter­gente não utilizada.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Soltar o aperto do ajuste de inclinação.Ajustar o manípulo na posição vertical.
Apertar o aperto do ajuste de inclinação. Inclinar o aparelho para trás, para a po-
sição de transporte, e avançar para o
local de trabalho. Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
49PT
Armazenamento Conservação e manutenção
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.
Avaria Eliminação da avaria
Resultados de limpeza insuficien­tes
Aparelho vibra fortemente Controlar a fixação correcta da escova de disco/al-
A almofada não rodopia Repor o fusível do accionamento das escovas.
Substituir uma almofada suja e lavar a máx. 60 °C. Substituir a escova de disco / a almofada desgastadas. Lavar escovas de disco sujas com água Verificar se a escova/almofada e o detergente são
adequados para a situação de aplicação.
mofada. Verificar a fixação da almofada. Posicionar a pega mais abaixo (braços esticados)
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova/almofada. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Lavar escovas de disco sujas com
água. Lavar as almofadas sujas a uma tem-
peratura máxima de 60 °C.
Limpar a carcaça com um pano húmido. Verificar o cabo de rede relativamente a
danos.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da to­mada antes de efectuar quaisquer traba­lhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
50 PT
Acessórios e peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
Denominação
Depósito de 10l 8.600-062.0 Escova para vidros, vermelha (média, padrão) 8.369-895.0 6.371-206.0 Escova de disco, preta (rija) 6.369-898.0 6.371-265.0 Escova para aplicação de champô, média suavidade,
branca/azul, Prato de accionamento de almofada 6.369-899.0 6.371-208.0 Almofadas, médias, vermelhas 6.369-470.0 6.369-079.0 Almofadas, média dureza, verdes 6.369-472.0 6.369-078.0 Almofadas, duras, pretas 6.369-473.0 6.369-077.0
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
6.369-896.0 6.371-266.0
Dados técnicos
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Conexão eléctrica
Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 50 Consumo de potência máx. W 1400 Tipo de protecção IPX4
Escova/almofada
Diâmetro mm 430 510 Número de rotações 1/min 180 Pressão de encosto N/cm
2
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 39,5 41,2 Dimensões (a x l x p) mm Altura acima do solo mm 90 Comprimento do cabo m 15
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor total de vibração m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
2
2
dB(A) 61 65
dB(A) 1 1
Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWAdB(A) 78 83
0,35 0,27
600x490x1200 630x510x1200
<2,5 <2,5
0,2 0,3
51PT
Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Detergente para o solo Tipo: 1.291-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
52 PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Monter plejlstangen . . . . . . DA . . . 2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . . 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . . 6
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen er egnet til rengøring af hårde
flader og tæpper indendørs.
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for disc-enskivemaskiner, nr. 5.956-659, inden maskinen tages i brug første gang.
Symboler på maskinen
Skoldningsfare på grund af varme anlægskomponenter! Varme dele som f.eks moto­ren må ikke berøres (skold­ningsfare).
53DA
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.
Låsemekanisme
Forhindrer den utilsigtede tænding af ma­skinen. For at tænde maskinen skal der trykkes på åbnetasten og derefter på tænd­/sluk-kontakten
Monter plejlstangen
Inden ibrugtagning skal plejlstangen mon­teres som vist, og der oprettes en elektrisk forbindelse.
Figurer, se omslaget
Maskinelementer
5 Håndtag 6 Frigørelsesknap 7 Doseringshåndtag rensemiddelblan-
ding (option) 8 Sikring børstedrev 9 Rengøringsmiddeltank (option) 10 Kabelkrog 11 Motorrum 12 Netkabel
Ibrugtagning
Strømledningen skal regelmæssigt
kontrolleres for skader, som f.eks. dan-
nelse af revner eller slitage. Hvis der
konstateres skader, skal ledningen ud-
skiftes inden maskinen tages i brug. Kontroller maskinen for skader, skader
skal fjernes af kundeservice.
Strømtilslutning
Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
ningsværdier
El-tilslutningen skal gennemføres af en
el-installatør og svare til IEC 60364-1.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Kør ikke over netkablet.
Risiko
Risiko for tilskadekomst.
Vikl aldrig netkablet omkring kroppen
eller halsen.
Netkablet må ikke komme i berøring
med den roterende børste/pad.
Medbringer, skivebørste / pad-drivplade
1 2 Børste / pad-drivplade med pad 3 Fastspænding hældningsindstilling 4 Tænd/sluk-knap
54 DA
Anbring børsten/paden
Træk netstikket ud af stikkontakten.Løsn hældningsindstillingens fast-
spænding.
Drej håndtaget fremad i vandret stilling.Spænd hældningsindstillingens fast-
spænding.
Vip maskinen tilbage.
Sæt skivebørste/drivplade på medbrin-
geren og drej den mod uret.
Fyld rengøringsmiddeltanken (option)
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe­falede rengøringsmidler. Ved brug af andre rengøringsmidler bærer brugeren den for­øgede risiko med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmid­ler, der ikke indeholder opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmiddel.
Påfyld renseopløsningen i rengørings-
middeltanken.
Betjening
Advarsel
Risiko for tilskadekomst! Betjeningen af ap­paratet kræver øvelse.
Sørg for, at der ikke befinder sig nogle
forhindringer i området, der skal renses.
Kontroller om jordens beskaffenhed er
egnet.
Betjeningen er vanskeligere på ujævne
eller ru overflader.
Justere håndtaget
Advarsel
Risiko for ulykke hvis kontrollen over ma­skinen tabes. Juster håndtaget kun mens motoren står stille.
Løsn hældningsindstillingens fast-
spænding. Sving håndtaget til en bekvem position
(udstrakte arme). Spænd hældningsindstillingens fast-
spænding.
Tænd for maskinen
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet.
Sæt netstikket i en stikdåse.Juster håndtaget til arbejdshøjde.
Hold håndtaget fast med begge hænder.
Tryk og hold åbnetasten.Tryk på tænd/sluk-knappen.Giv slip for åbnetasten.Giv slip for kontakten for at afbryde drif-
ten.
Styr retningen
Til venstre: Tryk grebet ned.Til højre: Løft grebet.
Rensning
Smør rensemiddelopløsning på gulvet
eller tryk på doseringsgreb på rengø-
ringsmiddeltank (option). Skub maskinen over den flade, som
skal renses. Gentag proceduren ved stærke til-
smudsninger. Fjern derefter snavsevandet med en
vådsuger eller en klud.
55DA
Ud-af-drifttagning Transport
Træk netstikket ud af stikkontakten.Løsn hældningsindstillingens fast-
spænding.
Drej håndtaget til lodret stilling.Spænd hældningsindstillingens fast-
spænding.
Rengøringsmiddeltanken (option) ta-
ges af og ubrugt rengøringsmiddelop­løsning bortskaffes.
Netkablet vikles op som vist.Rengøringsmiddeltanken (option) skyl-
les igennem med klart vand.
Placer maskinen i parkeringsposition.Drivplade / skivebørste tages af.Rens maskinens hus med en fugtig
klud.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Løsn hældningsindstillingens fast-
spænding.
Drej håndtaget til lodret stilling.Spænd hældningsindstillingens fast-
spænding. Tip maskinen tilbage i transportstilling
og kør den til destinationen. Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Placer maskinen i parkeringsposition.Opbevar maskinen i et tørt, frostbeskyt-
tet rum.
Pleje og vedligeholdelse
Skyl snavsede skivebørster af med
vand.
Vask snavsede pads på maksimalt 60 °C.Rens maskinens hus med en fugtig
klud. Kontroller netkablet for beskadigelse.
56 DA
Hjælp ved fejl
Risiko
Fare for personskader. Træk netstikket in­den der arbejdes på maskinen.
Fejl Afhjælpning
Utilstrækkeligt rengøringsresultat Udskift den snavsede pad og vask den på maksimalt
60 °C. Udskift den slidte skivebørste/pad. Skyl snavsede skivebørster af med vand. Kontroller om anvendelsen af børste/pad og rengø-
ringsmiddel er egnet.
Maskinen vibrerer stærkt Kontroller at skivebørste/pad sidder korrekt.
Kontroller pad-fastgørelsen. Anbring håndtaget dybere (udstrakte arme)
Pad roterer ikke Sæt sikringen Børstedrev tilbage.
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børste/pad, fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Navn
Tank 10 l 8.600-062.0 Skivebørste, rødt (medium, standard) 8.369-895.0 6.371-206.0 Skivebørste, sort (hårdt) 6.369-898.0 6.371-265.0 Indsæbningsbørste, medium-blød, hvid/blå, 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-drivplade 6.369-899.0 6.371-208.0 Pads, medium, rød 6.369-470.0 6.369-079.0 Pads, medium-hård, grøn 6.369-472.0 6.369-078.0 Pads, hård, sort 6.369-473.0 6.369-077.0
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
57DA
Tekniske data
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Strømtilslutning
Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 50 Kapacitet, max. W 1400 Kapslingsklasse IPX4
Børste/pad
Diameter mm 430 510 Omdrejningstal 1/min 180 Modpresningstryk N/cm
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 39,5 41,2 Dimensioner (lxbxh) mm 600x490x1200 630x510x1200 Underkørselshøjde mm 90 Kabellængde m 15
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67
Samlet svingningsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
pA
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1 dB(A) 78 83
58 DA
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser Type: 1.291-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
59DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Montere skyvestang . . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resir­kuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning.
Maskinen er ment for rengjøring av har-
de gulv og tepper innendørs.
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Dette apparatet er egnet for kommersi-
ell og industriell bruk, f.eks. i hoteller, skoler, fabrikker, butikker, kontorer og leiegårder.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for singeldiskmaskiner nr.
5.956-659 og følg de.
Symboler på maskinen
Forbrenningsfare fra varme overflater! Varme deler, for eksempel motoren, må ikke berøres (fa­re for forbrenning).
60 NO
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Låsing
Forhindrer utilsiktet start av maskinen. For å slå på maskinen, trykk på låsetasten og deretter PÅ/AV bryteren.
Montere skyvestang
Før maskinen tas i bruk må skyvestangen monteres som vist, og maskinen må kobles til strømmen.
Figur se omslagsside
Maskinorganer
5 Håndtak 6 Låseknapp 7 Doseringshendel rengjøringsmiddelløs-
ning (ekstrautstyr) 8 Sikring børstedrift 9 Rengjøringsmiddeltank (tilleggsutstyr) 10 Kabelkroker 11 Motorhus 12 Nettledning
Ta i bruk
Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller
aldring. Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre bruk. Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.
Strømtilkobling
Se typeskilt og tekniske data for tilkob-
lingsverdier.
Den elektriske tilkoblingen må foretas
av en servicemontør eller en autorisert
elektriker og må være iht. IEC 60364-1.
Fare
Fare for skade fra elektrisk støt.
Ikke kjør over strømkabelen.
Fare
Fare for personskader.
Legg aldri strømkabelen rundt kroppen
eller halsen.
Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
1 Medbringer, skivebørste / pad-drivskive 2 Børste / pad-drivskive med pad 3 Klemming vinkelregulering 4 PÅ/AV-bryter
61NO
Plassere børste/pad
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Løsne klemme på vinkelregulering.Sving håndtaket forover til vannrett stil-
ling.
Trekk til klemme på vinkelregulering.Tipp apparatet bakover.
Skivebørste/drivskive settes på med-
bringeren og dreies mot klokka.
Fylle rengjøringsmiddeltank
(tilleggsutstyr)
Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri­siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved bruk av andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer. Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings­middelet.
Tilsett rengjøringsvæske i rengjørings-
middeltanken.
Betjening
Advarsel
Fare for skader! Bruk av maskinen krever øvelse.
Forsikre deg om at det ikke er noen hind­ringer i området som skal rengjøres.
Kontroller at underlaget er egnet.Håndteringen blir vanskelig ved ujevnt
eller ru overflater.
Stille inn håndtak
Advarsel
Fare for ulykker ved tap av kontrollen over maskinen. Håndtak må kun justeres når motoren er koblet ut.
Løsne klemme på vinkelregulering.Sving håndtaket til behagelig posisjon
(utstrekte armer). Trekk til klemme på vinkelregulering.
Slå apparatet på
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted.
Sett støpselet i en veggkontakt.Still inn håndtak til arbeidshøyde.Hold håndtaket fast med begge hender.Trykk inn låsetasten og hold den inn-
trykket.
Trykk PÅ/AV-bryter.Slipp låsetasten.For å avbryte driften slipp bryteren.
Styr i riktig retning
Venstre: Trykk ned håndtaket.Høyre: Løft håndtaket.
Rengjøring
Påfør rengjøringsmiddel på gulvet, eller
bruk doseringshendel for rengjørings-
middel (tilleggsutstyr). Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres. Ved sterk tilsmussing, gjenta behand-
lingen. Fjern til slutt skitent vann med en våtsu-
ger eller en klut.
62 NO
Stans av driften Transport
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Løsne klemme på vinkelregulering.Sett håndtaket i loddrett stilling.Trekk til klemme på vinkelregulering.Rengjøringsmiddeltank (tilleggsutstyr)
tas av og ikke anvendt rengjøringsmid­del kastes.
Kveil opp strømkabelen som vist.Spyl rengjøringsmiddeltank (tilleggsut-
styr) med rent vann.
Sett apparatet i parkeringsstilling.Ta av drivskive/skivebørste.Rengjør huset med en fuktig klut.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Løsne klemme på vinkelregulering.Sett håndtaket i loddrett stilling.Trekk til klemme på vinkelregulering.Vipp maskinen bakover til transportstil-
ling og kjør det til bruksstedet. Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Sett apparatet i parkeringsstilling.Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom.
Pleie og vedlikehold
Spyl tilsmussede skivebørster med
vann. Vask tilsmussede pads ved maks 60
°C.
Rengjør huset med en fuktig klut.Kontroller strømkabelen for skader.
63NO
Feilretting
Fare
Fare for personskader. Før alt arbeide på apparatet skal støpselet trekkes ut.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring Kärchers serviceavdeling.
Feil Retting
Utilstrekkelig rengjøringseffekt Vask tilsmussede pads ved maks 60 °C.
Erstatt utslitte skivebørster/pads. Spyl tilsmussede skivebørster med vann Kontroller at børste/pad og rengjøringsmiddel er eg-
net for bruken.
Apparatet vibrerer kraftig Kontroller at skivebørste/pad sitter korrekt.
Kontroller pad-festing. Posisjoner håndtaket dypere (utstrekte armer)
Puten (pad) dreier seg ikke Tilbakestill sikring på børstedrift.
Kontroller om børste/pad blokkeres av fremmedlege­mer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig.
Garanti Tilbehør og reservedeler
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Betegnelse
Tank 10l 8.600-062.0 Skivebørste, rød (middels, standard) 8.369-895.0 6.371-206.0 Skivebørste, sort (hard) 6.369-898.0 6.371-265.0 Shampobørste, middels myk, hvit/blå 6.369-896.0 6.371-266.0 Pute-drivskive 6.369-899.0 6.371-208.0 Pads, middels, rød 6.369-470.0 6.369-079.0 Pads, middels, grønn 6.369-472.0 6.369-078.0 Pads, hard, svart 6.369-473.0 6.369-077.0
64 NO
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Tekniske data
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Strømtilkobling
Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50 Effektbruk, maks. W 1400 Beskyttelsestype IPX4
Børste/pad
Diameter mm 430 510 Turtall o/min. 180 Børstetrykk N/cm
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 39,5 41,2 Mål (l x b x h) mm 600x490x1200 630x510x1200 Underkjøringshøyde mm 90 Kabellengde m 15
Registrerte verdier etter EN 60335-2-67
Svingningsverdi m/s Usikkerhet K m/s Støytrykksnivå L Usikkerhet K Støyeffektnivå L
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1 dB(A) 78 83
65NO
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv Type: 1.291-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
66 NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Montera skjutstång. . . . . . . SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .6
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen är är lämplig för rengöring av
hårda ytor och mattor inomhus.
Maskinen får endast utrustas med tillbe­hör och reservdelar i originalutförande.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sig och industriell användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, på fabriker, i butiker, på kontor och hos uthyrningsfir­mor.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Säkerhetsanvisningar
Läs noga denna bruksanvisning och bifo­gade broschyr, Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug nr. 5.956-659, innan maskinen tas i bruk första gången.
Symboler på aggregatet
Risk för brännskador på grund av mycket varma ytor! Rör inte varma delar, som t.ex. drivmotorn (risk för brännska­dor).
67SV
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an­vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas.
Låsning
Förhindrar oavsiktlig start av maskinen. För att starta maskinen måste man först trycka in spärrknappen och sedan trycka in knap­pen PÅ/AV.
Montera skjutstång
Innan maskinen tas i drift måste skjutstång­en monteras på det sätt som visas och den elektriska anslutningen till maskinen göras.
Bild, se på omslagssidan
Aggregatelement
5 Handtag 6 Upplåsningsknapp 7 Doserinksspak till rengöringsmedels-
lösning (tillval) 8 Säkring borstdrivning 9 Rengöringsmedelstank (tillval) 10 Kabelkrok 11 Motorkåpa 12 Nätkabel
Idrifttagning
Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet
så att inga skador finns på den, t.ex
sprickor eller åldersskador Om en ska-
da upptäcks måste kabeln bytas ut inn-
an vidare användning.
Kontrollera att maskinen ej uppvisar ska-
dor, låt kundtjänst åtgärda ev. skador.
Elanslutning
Anslutningsvärde, se Tekniska data
och typskylten.
Den elektriska anslutningen måste utfö-
ras av en elektriker och motsvara IEC
60364-1.
Fara
Risk för elektrisk stöt.
Kör inte över nätkabeln.
Fara
Risk för personskada.
Lägg aldrig nätkabeln runt kroppen eller
runt halsen.
Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.
1 Gripare, skivborste/pad-drivtallrik 2 Borste/Pad-drivtallrik med pad 3 Kläminfästning lutningsinställning 4 Strömbrytare PÅ/AV
68 SV
Montera borste/pad
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Lossa klämfäste lutningsinställning.Sväng handtaget framåt till vågrätt läge.Dra fast klämfäste lutningsinställning.Tippa maskinen bakåt.
Sätt skivborsten/drivtallriken på gripa-
ren och rotera moturs.
Fylla på rengöringsmedelstank (tillval)
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsme­del ansvarar användaren för ökad risk avse­ende driftssäkerhet och olycksrisk. Använd endast rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel, salt och oxider. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö­ringsmedlen.
Fyll på rengöringslösning i rengörings-
medelstanken.
Handhavande
Varning
Risk för skada! Det krävs övning för att kun­na sköta maskinen.
Se till att det inte finns några hinder
inom det område som ska rengöras.
Kontrollera om golvet är lämpligt för
rengöring med maskinen.
Det är svårare att hantera maskinen på
ojämna eller grova ytor..
Ställa in handtag
Varning
Olycksrisk på grund av att man förlorar kon­trollen över maskinen. Ställ bara in handta­get när motorn står stilla.
Lossa klämfäste lutningsinställning.Sväng handtaget till en bekväm position
(utsträckta armar). Dra fast klämfäste lutningsinställning.
Slå på apparaten
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte maskinen arbeta stillastående.
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.Ställ in handtaget i arbetshöjd.Håll i handtaget med båda händerna.Tryck in och håll låsningsknappen in-
tryckt.
Tryck på strömbrytaren PÅ/AV.Släpp låsningsknappen.Släpp reglaget för att stänga av av ma-
skinen.
Styr riktningen
Vänster: Tryck handtaget nedåt.Höger: Lyft handtaget.
Rengöring
Applicera rengöringsmedelslösning på
golvet eller använd doseringsspaken till
rengöringsmedelstanken (tillval). För maskinen över den yta som skall
rengöras. Upprepa proceduren om ytan är väldigt
smutsig. Fånga upp smutsvatten med en våtsug
eller med en trasa.
69SV
Ta ur drift Transport
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Lossa klämfäste lutningsinställning.Placera handtaget i lodrätt läge.Dra fast klämfäste lutningsinställning.Ta loss rengöringsmedelstanken (till-
val) och avfallshantera ej förbrukad ren­göringsmedelslösning.
Rulla upp kabeln på det sätt som visas.Spola igenom rengöringsmedelstanken
(tillval) med klart vatten.
Placera maskinen i parkeringsläge.Ta loss drivtallrik/skivborste.Rengör kåpan med en fuktig trasa.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Lossa klämfäste lutningsinställning.Placera handtaget i lodrätt läge.Dra fast klämfäste lutningsinställning.Tippa maskinen bakåt till transportposi-
tion och kör den till målet. Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Placera maskinen i parkeringsläge.Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.
Skötsel och underhåll
Spola av smutsiga skivborstar med vat-
ten.
Tvätta smutsiga pads vid maximalt 60 °C.
Rengör kåpan med en fuktig trasa.Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skador. Drag ur nätkontakten före alla arbeten på maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.
70 SV
Störning Åtgärd
Otillräckligt rengöringsresultat Byt smutsiga pads och tvätta vid maximalt 60 °C.
Byt ut utnötta skivborstar/pads. Spola av smutsiga skivborstar med vatten. Kontrollera att borste/pad och rengöringsmedel är
lämpliga för den aktuella användningen.
Maskinen vibrerar kraftigt Kontrollera att skivborste/pad är korret monterad.
Kontrollera att pads sitter fast ordentligt. Placera handtaget lägre (utsträckta armar)
Pad roterar inte Åtgärda säkring för borstdrivning.
Kontrollera om främmande material blockerar bor­sten/padsen, tag vid behov bort främmande material.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
Beteckning
Tank 10l 8.600-062.0 Skivborste, röd (mellan, standard) 8.369-895.0 6.371-206.0 Skivborste, svart (hård) 6.369-898.0 6.371-265.0 Schamponeringsborste, medelmjuk, vit/blå, 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-drivtallrik 6.369-899.0 6.371-208.0 Pads, medel, röd 6.369-470.0 6.369-079.0 Pads, medelhård, grön 6.369-472.0 6.369-078.0 Pads, hård, svart 6.369-473.0 6.369-077.0
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
71SV
Tekniska data
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Elanslutning
Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 50 Effektupptagning, max. W 1400 Skydd IPX4
Borste/Pad
Diameter mm 430 510 Varvtal 1/min 180 Anläggningstryck N/cm
Mått och vikt
Vikt (utan tillbehör) kg 39,5 41,2 Mått (l x b x h) mm 600x490x1200 630x510x1200 Underkörningshöjd mm 90 Kabellängd m 15
Beräknade värden enligt EN 60335-2-67
Totalvärde svängning m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudteffektsnivå L
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1 dB(A) 78 83
72 SV
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Golvrengöringsaggregat Typ: 1.291-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
73SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Työntötangon asentaminen FI . . .2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Käytön lopettaminen . . . . . FI . . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .6
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh­jeen tietojen mukaisesti.
Laite soveltuu kovien lattiapintojen ja
kokolattiamattojen puhdistamiseen si­sätiloissa.
Laitteen varustaminen on sallittu vain al­kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja
teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kau­poissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeis­sä.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet laikkakiilloituskonetta nro
5.956-659 varten.
Laitteessa olevat symbolit
Kuumien pintojen aiheuttama palovammavaara! Älä kosketa kuumia osia, ku­ten esim. käyttömoottoria (palovammavaara).
74 FI
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo­jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Lukitus
Estää laitteen tahattoman käynnistämisen Laitteen käynnistämiseksi, paina lukituksen vapautuspainiketta ja sitten PÄÄLLE/POIS
-kytkintä.
Työntötangon asentaminen
Asenna ennen käyttöönottoa työntötanko paikalleen ja muodostaa siitä sähköinen yhteys laitteeseen.
Kuva, katso kansilehti
Laitteen osat
3 Kaltevuudensäädön lukitus 4 PÄÄLLE/POIS-kytkin 5 Käsikahva 6 Lukituksen vapautusnuppi 7 Puhdistusaineliuoksen annosteluvipu
(optio) 8 Varoke harjakäyttö 9 Puhdistusainesäiliö (lisävaruste) 10 Kaapelikoukku 11 Moottorikotelo 12 Verkkokaapeli
Käyttöönotto
Tarkasta säännöllisesti, että sähkökaa-
peli ei ole vahingoittunut, esim. halkea-
mia tai eristeen vanhenemisilmiöitä.
Jos havaitaan vahingoittuminen, kaa-
peli on korvattava uudella ennen jatko-
käyttöä. Tarkasta, onko laitteessa vahingoittu-
mia, anna asiakaspalvelun korjata va-
hingoittumat.
Sähköliitäntä
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja
tyyppikilvestä.
Sähköliitännät on suoritettava sähkö-
asentajan toimesta ja niiden on oltava
IEC 60364-1:n mukaisia.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Älä aja verkkokaapelin ylitse.
Vaara
Loukkaantumisvaara.
Älä milloinkaan kiedo verkkokaapelia
kehon tai kaulan ympärille.
Älä koskaan päästä verkkokaapelia
koskettamaan pyörivää harjaa tai pyöri-
vää laikkaa.
1 Mukaanotin, laikkaharja / laikan veto-
alusta
2 Harja /laikan vetoalusta laikan kanssa
75FI
Harjan/laikan kiinnitys
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Avaa kaltevuudensäädön lukitus.Käännä kahva eteen vaakasuoraan
asentoon.
Kiristä kaltevuudensäädön lukitus.Kippaa laite taaksepäin.
Aseta laikkaharja/vetoalusta mukaanot-
timeen ja kierrä vastapäivään.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
täyttö
Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh­distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö­turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja. Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Kaada puhdistusaineliuos puhdistusai-
nesäiliöön.
Käyttö
Varoitus
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö vaatii harjoittelua.
Varmista, että puhdistettavalla alueella
ei ole esteitä.
Varmista, että lattia soveltuu puhdistet-
tavaksi.
Käsittely vaiheutuu epätasaisilla ja kar-
heilla pinnoilla.
Ohjaustangon säätäminen
Varoitus
Onnettomuusvaara, jos laitteen hallinta menetetään. Käännä kahvaa vain mootto­rin seisoessa.
Avaa kaltevuudensäädön lukitus.Käännä kahva sopivaan asentoon
(ojennetut kädet). Kiristä kaltevuudensäädön lukitus.
Laitteen käynnistys
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa liikkumatta.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.Säädä kahva työkorkeuteen.Pidä molemmilla käsillä kiinni kahvasta.Paina lukituksen vapautuspainiketta ja
pidä painettuna. Kyteke laite päälle PÄÄLLE/POIS-kyt-
kimellä. Päästä lukituksen vapautuspainikke va-
paaksi. Päästä kytkin irti käytön lopettamiseksi.
Suunnan ohjaaminen
Vasemmalle: Laske kahvaa tai paina
sitä kevyesti alas.
Oikealle: Nosta kahvaa.
Puhdistus
Levitä puhdistusaineliuosta puhdistet-
tavalle pinnalle tai annostele sitä puh-
distuainesäiliön (lisävaruste)
annosteluvivulla.
Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.Toista tarvittaessa tiomenpide erittäin li-
kaisilla pinnoilla. Kuivaa likavesi lopuksi märkäimurilla tai
imukykyisellä rievulla.
76 FI
Käytön lopettaminen Kuljetus
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Avaa kaltevuudensäädön lukitus.Käännä kahva pystysuoraan asentoon.Kiristä kaltevuudensäädön lukitus.Irrota puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
ja hävitä käyttämättä jäänyt puhdistus­aineliuos.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Avaa kaltevuudensäädön lukitus.Käännä kahva pystysuoraan asentoon.Kiristä kaltevuudensäädön lukitus.Kippaa laite taaksepäin kuljetusasen-
toon ja aja kohdepaikalle. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Aseta laite säilytysasentoon.Säilytä laitetta kuivassa, pakkaselta
suojatussa tilassa.
Hoito ja huolto
Huuhte likaantuneet laikkaharjat vedellä.Pese likaiset laikat enint. 60 °C:ssa.
Kelaa verkkokaapeli kuten kuvassa on
esitetty.
Huuhtele puhdistusainesäiliö (lisäva-
ruste) puhtaalla vedellä.
Aseta laite säilytysasentoon.Irrota laikkaharja/vetoalustaPuhdista laite kostealla puhdistuslapulla.
Puhdista laite kostealla puhdistuslapulla.Tarkasta, onko verkkokaapeli vaurioitu-
nut.
Vaara
Loukkaantumisvaara. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia­kaspalvelu paikalle.
Säilytys
Häiriöapu
77FI
Häiriö Apu
Riittämätön puhdistustulos Vaihda likaantunut laikka ja pese enint. 60 °C:ssa.
Vaihda kulunut laikkaharja/laikka. Huuhte likaantuneet laikkaharjat vedellä. Tarkista laikkaharjan tai laikan ja puhdistusaineen so-
veltuvuus käyttötarkoitukseen.
Laite tärisee voimakkaasti Tarkista, että laikkaharja/vetoalusta on kunnolla pai-
kallaan. Tarkasta laikan kiinnitys Säädä kahvaa alemmaksi (ojennetut kädet)
Kiillotuskangas ei pyöri Paina harjakäytön varoke kiinni.
Tarkasta, estääkö vieras esine harjan/laikan pyörimis­tä, tarvittaessa poista esine.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Nimike
Säiliö 10l 8.600-062.0 Levyharja, punainen (keskikova, vakio) 8.369-895.0 6.371-206.0 Levyharja, musta (kova) 6.369-898.0 6.371-265.0 Vaahdotusharja, keskipehmeä, valkosininen, 6.369-896.0 6.371-266.0 Kiillotuskankaan käyttölevy 6.369-899.0 6.371-208.0 Laikat, normaali, punainen 6.369-470.0 6.369-079.0 Laikat, keskikova, vihreä 6.369-472.0 6.369-078.0 Laikat, kova, musta 6.369-473.0 6.369-077.0
78 FI
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Tekniset tiedot
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 50 Tehonotto, maksimi W 1400 Suojatyyppi IPX4
Harja/laikka
Läpimitta mm 430 510 Kierrosluku 1/min 180 Pintapaine N/cm
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 39,5 41,2 Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 600x490x1200 630x510x1200 Alituskorkeus mm 90 Johdon pituus m 15
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänitehotaso L
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1 dB(A) 78 83
79FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas­taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asian­omaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutok­sia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä va­kuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Lattiapuhdistin Tyyppi: 1.291-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
80 FI
Head of Approbation
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Συναρμολόγηση της λαβής
ώθησης . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .3
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Απενεργοποίηση . . . . . . . . EL . . .4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .5
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .6 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .7 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ­κλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευα­σίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρη­σιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλή­γουν στο περιβάλλον. Για αυτόν η διάθεση παλιών συσκευ­ών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
το λόγο
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει­στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για τον κα-
θαρισμό σκληρών επιφανειών και χαλι­ών σε εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται μό­νον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ­νος έκρηξης.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, δια­βάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες Οδηγίες Χρήσης, καθώς και το συνοδευτικό έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευ­ές καθαρισμού με δίσκο, Nr. 5.956-659 και ενεργήστε ανάλογα.
81EL
Σύμβολα στη συσκευή
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες! Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήμα­τα, π.χ. τον κινητήρα ( κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων).
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ­πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Διάταξη ασφάλισης
Αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Για την ενεργοποίηση της συ­σκευής πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης κι έπειτα το διακόπτη ΟΝ/OFF.
Συναρμολόγηση της λαβής
ώθησης
Πριν την ενεργοποίηση πρέπει να τοποθε­τηθεί η λαβή ώθησης, όπως φαίνεται στην εικόνα, και να αποκατασταθεί η ηλεκτρική σύνδεση με τη συσκευή.
Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
Στοιχεία συσκευής
82 EL
1 Υποδοχέας, δίσκος υποδοχής δισκοει-
δούς βούρτσας/κετσέ
2
Δίσκος υποδοχής βούρτσας/κετσέ με κετσέ 3 Σφικτήρας μεταβολής κλίσης 4 Διακόπτης ΟN/OFF 5 Χειρολαβή 6 Διακόπτης απασφάλισης 7 Μοχλός ρύθμισης δοσολογίας απορρυ-
παντικού (προαιρετικό) 8 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών 9 Δεξαμενή απορρυπαντικού (προαιρετικό) 10 Άγκιστρο καλωδίου 11 Περίβλημα κινητήρα 12 Καλώδιο τροφοδοσίας
Έναρξη λειτουργίας
Θα πρέπει, σε τακτά διαστήματα, να
εξετάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας με το ηλεκτρικό δίκτυο για πιθανές βλάβες, όπως π.χ. για το σχηματισμό ρωγμών ή τη γήρανση. Σε περίπτωση που διαπι­στώσετε μία βλάβη, θα πρέπει το καλώ­διο να αντικατασταθεί και να μην υποβληθεί σε περαιτέρω χρήση.
Εξετάστε
αναθέστε την αντιμετώπισή τους στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε­χνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύπου.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει
από ηλεκτρολόγο και να ανταποκρίνε­ται στο IEC 60364-1.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
– Μην περνάτε με τη συσκευή πάνω από
το καλώδιο ρεύματος.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού.
– Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος
γύρω από το σώμα ή το λαιμό σας.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να
έρθει σε επαφή με την περιστρεφόμενη βούρτσα/τον περιστρεφόμενο κετσέ.
Τοποθέτηση βούρτσας/κετσέ
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
Χαλαρώστε το σφικτήρα του συστήμα-
τος μεταβολής κλίσης.
Μεταφέρετε τη λαβή προς τα εμπρός σε
οριζόντια θέση.
Σφίξτε το σφικτήρα του συστήματος με-
ταβολής κλίσης.
Γείρετε
τη συσκευή για βλάβες και
τη συσκευή προς τα πίσω.
Τοποθετήστε τη δισκοειδή βούρτσα/το
δίσκο υποδοχής στον υποδοχέα και πε-
ριστρέψτε τα προς τα αριστερά.
Πλήρωση δεξαμενής
απορρυπαντικού (προαιρετικό)
Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν χρησι­μοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά, την ευ­θύνη για τον αυξημένο κίνδυνο μη ασφαλούς λειτουργίας και ατυχημάτων φέ­ρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον απορ­ρυπαντικά χωρίς διαλυτικά, υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας στο απορρυπαντικό.
Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού
διάλυμα απορρυπαντικού.
με
Χειρισμός
Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού! Ο χειρισμός της συσκευής απαιτεί εξάσκηση!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια
στην περιοχή που θέλετε να καθαρίσετε.
Ελέγξτε την καταλληλότητα του δαπέδου.
Ο χειρισμός είναι πιο δύσκολος σε μη
επίπεδες ή τραχιές επιφάνειες.
83EL
Ρύθμιση της λαβής
Προειδοποίηση
Κίνδυνος ατυχήματος από απώλεια ελέγ­χου της συσκευής. Ρυθμίστε τη λαβή μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
Χαλαρώστε το σφικτήρα του συστήμα-
τος μεταβολής κλίσης.
Μετακινήστε τη λαβή σε μια βολική
θέση (τεντωμένα χέρια).
Σφίξτε το σφικτήρα του συστήματος με-
ταβολής κλίσης.
Ενεργοποίηση της συσκευής
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μην χρησι­μοποιείτε
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Ρυθμίστε τη λαβή στο ύψος εργασίας.Κρατήστε σταθερή τη λαβή και με τα
Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο απα-
Πατήστε το διακόπτη ΟN/OFF.Αφήστε το πλήκτρο απασφάλισης.Για να διακόψετε τη λειτουργία αφήστε
Οδήγηση προς όλες τις κατευθύνσεις
Αριστερά: Πιέστε τη λαβή προς τα κά-
Δεξιά: Σηκώστε τη λαβή.
Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού
Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης επα-
Έπειτα συλλέξτε το βρώμικο νερό με
τη συσκευή επί τόπου.
δύο χέρια.
σφάλισης.
το διακόπτη.
τω.
Καθαρισμός
στο δάπεδο ή πιέστε το μοχλό δοσομέ­τρησης της δεξαμενής απορρυπαντικού (προαιρετικό).
θαρισμό επιφάνεια.
ναλαμβάνετε τη διαδικασία καθαρι­σμού.
συσκευή υγρής αναρρόφησης απορροφητικό πανί.
ή με
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα. Χαλαρώστε το σφικτήρα του συστήμα-
τος μεταβολής κλίσης.
Μεταφέρετε τη λαβή σε κάθετη θέση.Σφίξτε το σφικτήρα του συστήματος με-
ταβολής κλίσης. Αφαιρέστε τη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού (προαιρετικό) και πετάξτε το διάλυ-
μα απορρυπαντικού που δεν
καταναλώθηκε.
Τυλίξτε
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή απορρυπαντι-
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση
Αφαιρέστε το δίσκο υποδοχής / τη δι-
Καθαρίστε το περίβλημα με υγρό πανί
το καλώδιο ρεύματος, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
κού (προαιρετικό) με καθαρό νερό.
στάθμευσης.
σκοειδή βούρτσα.
84 EL
Μεταφορά Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Χαλαρώστε το σφικτήρα του συστήμα-
τος μεταβολής κλίσης.
Μεταφέρετε τη λαβή σε κάθετη θέση.Σφίξτε το σφικτήρα του συστήματος με-
ταβολής κλίσης.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω στη
θέση μεταφοράς και οδηγήστε την στον τόπο εφαρμογής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε ερ­γασία στη συσκευή βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα.
Βλάβη Αντιμετώπιση
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρι­σμού
Έντονοι κραδασμοί στη συσκευή
Η επένδυση δεν περι­στρέφεται
Αντικαταστήστε τους βρώμικους κετσέδες και πλύντε τους στους 60 °C το πολύ.
Αντικαταστήστε τη φθαρμένη δισκοειδή βούρτσα/κετσέ. Πλύσιμο βρώμικων δισκοειδών βουρτσών με νερό Ελέγξτε την καταλληλότητα της βούρτσας/του κετσέ και του απορ-
ρυπαντικού για τη συγκεκριμένη χρήση. Ελέγξτε τη σωστή έδραση της Ελέγξτε τη στερέωση του κετσέ. Μετακινήστε πιο κάτω τη λαβή (τεντωμένα χέρια). Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών. Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα/τον κετσέ
και απομακρύνετέ το.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση
στάθμευσης.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο
που προστατεύεται από τον παγετό.
Φροντίδα και συντήρηση
Ξεπλύνετε τις βρώμικες δισκοειδείς
βούρτσες με νερό. Πλύνετε τους βρώμικους κετσέδες
στους 60 °C το πολύ.
Καθαρίστε το περίβλημα με υγρό πανίΕλέγξτε το καλώδιο ρεύματος για βλά-
βες.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο­ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ­τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
δισκοειδούς βούρτσας/του κετσέ.
85EL
Εγγύηση Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
της εγγύησης,
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Περιγραφή
Δεξαμενή 10l 8.600-062.0 Δισκοειδής βούρτσα, κόκκινο (μέτριο, στάνταρ) 8.369-895.0 6.371-206.0 Δισκοειδής βούρτσα, μαύρο (σκληρό) 6.369-898.0 6.371-265.0 Βούρτσα για σαμπουάν, μέτριας σκληρότητας, λευκή/
μπλε, Επενδεδυμένος δίσκος 6.369-899.0 6.371-208.0 Κετσέδες, μέτριοι, κόκκινοι 6.369-470.0 6.369-079.0 Κετσέδες, μέτριας σκληρότητας, πράσινοι 6.369-472.0 6.369-078.0 Κετσέδες, σκληροί, μαύροι 6.369-473.0 6.369-077.0
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
6.369-896.0 6.371-266.0
86 EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 50 Κατανάλωση ρεύματος έως W 1400 Είδος προστασίας IPX4
Βούρτσα/κετσές
Διάμετρος mm 430 510 Αριθμός στροφών 1/min 180 Πίεση επαφής N/cm
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg 39,5 41,2 Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 600x490x1200 630x510x1200 Ύψος mm 90 Μήκος καλωδίου m15
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-67
Συνολική τιμή κραδασμών m/s Αβεβαιότητα K m/s Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L + Αβεβαιότητα K
WA
pA
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1 dB(A) 78 83
87EL
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
Τύπος: 1.291-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
δων
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
88 EL
Head of Approbation
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1 Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . 1
İtme kolunun takılması . . . . TR . . 2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Kullanım dışında . . . . . . . . TR . . 4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabi­lecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden de­ğerlendirme işlemine tabi tutul­ması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulun­maktadır. Aküler, yağ ve ben­zeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne­den olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda- ki bilgilere uygun olarak kullanın.
Cihaz, iç bölümlerdeki sert yüzeyler ve
halıların temizlenmesi için uygundur.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki ve endüstriyel kullanım için uygundur.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956-659 nu­maralı Tek diskli makinelerin güvenlik uya­rıları broşürünü okuyun ve buna uygun şekilde davranın.
Cihazdaki semboller
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi! Tahrik motoru giri sıcak par­çalara dokunmayın (yanma tehlikesi).
89TR
Güvenlik tertibatları
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunması- nı sağladığından, devre dışı bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır.
Kilit
Cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler. Cihazı açmak için, kilit açma tuşuna ve daha sonra AÇMA / KAPAMA düğmesi­ne basın.
İtme kolunun takılması
İşletime almadan önce, itme kolu gösterildi- ği gibi takılmalı ve cihazla elektrik bağlantı-
sı kurulmalıdır.
Şekil için diğer sayfaya bakın
Cihaz elemanları
5 Tutamak 6 Kilit açma düğmesi 7 Temizlik maddesi çözeltisi dozaj kolu
(opsiyon) 8Fırça tahriki sigortası 9 Temizlik maddesi tankı (opsiyon) 10 Kablo kancası 11 Motor muhafazası 12 Elektrik kablosu
İşletime alma
Elektrik bağlantı kablosuna Örn; yırtılma
ya da eskime gibi düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Bir hasar belirlenmesi du-
rumunda, cihazı kullanmaya devam et-
meden önce kablo değiştirilmelidir Cihaza hasar kontrolü yapın, hasarları
şteri hizmetlerine onartın.
Akım bağlantısı
Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik
Özellikler ve Tip Plakası.
Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı
tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e
uygun olmalıdır.
Tehlike
Elektrik çarpma tehlikesi.
Elektrik kablosunun üzerinden geçmeyin.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi.
Elektrik kablosunu vücudunuza ya da
boynunuza kesinlikle sarmayın.
Elektrik kablosunu dönen fırça/pedle te-
mas ettirmeyin.
.
1Taşıyıcı, disk fırça / ped sürgü tablası 2 Pedle birlikte fırça / ped sürgü tablası 3Eğim ayarı sıkıştırması 4 AÇMA/KAPAMA düğmesi
90 TR
Fırçanın/pedin yerleştirilmesi
Cihazın fişini prizden çekin.Eğim ayarının sıkıştırmasını gevşetin.Kolu öne doğru yatay konuma çevirin.Eğim ayarının sıkıştırmasını sıkın.Cihazı geriye yatırın.
Disk fırçayı/sürücü tablasını taşıyıcıya
oturtun ve saat yönünün tersine doğru döndürün.
Temizlik maddesi tankının
(opsiyon) doldurulması
Uyarı
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi­len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te­mizlik maddeleri için, artan çalışma güvenliği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci kendisi üstlenir. Sadece çözelti maddeler, tuz ve hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen temizlik maddeleri kullanın. Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarılarına dikkat edin.
Temizlik çözeltisini temizlik maddesi
tankına doldurun.
Kullanımı
Uyarı
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, alıştırma ile kullanılır.
Temizlenecek yüzey üzerinde hiç engel
bulunmadığından emin olun.
Zemin özelliklerinin uygun olup olmadı-
ğını kontrol edin.
Düz olmayan veya pürüzlü yüzeylerde
kullanım zorlaşır.
Tutamağın ayarlanması
Uyarı
Cihaz üzerindeki kontrolün kaybedilmesi nedeniyle kaza tehlikesi. Tutamağın ayarı­nı sadece motor dururken değiştirin.
Eğim ayarının sıkıştırmasını gevşetin.Tutamağı elverişli bir pozisyona çevirin
(gerilmiş kollar). Eğim ayarının sıkıştırmasını sıkın.
Cihazıın
Dikkat
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli­kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Elektrik fişini prize takın.Tutamağı çalışma yüksekliğ
yın.
Tutamağı iki elinizle sabit tutun.Kilit açma tuşuna basın ve tuşu sabit tu-
tun.
AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.Kilit açma düğmesini bırakın.Çalışmayı durdurmak için şalteri bıra-
kın.
Yöne kumanda edilmesi
Sol: Tutamağı aşağı bastırın.Sağ: Tutamağı kaldırın.
Temizleme
Temizlik çözeltisini zemine uygulayın
veya temizlik maddesi tankı (opsiyon)
dozaj koluna basın. Cihazı temizlenecek yüzeyde hareket
ettirin.
Zor kirlerde işlemi tekrarlayın.Daha sonra, pis suyu bir sulu süpürge
veya bezle emdirin.
ine ayarla-
91TR
Kullanım dışında
Cihazın fişini prizden çekin.Eğim ayarının sıkıştırmasını gevşetin.Tutamağı dikey konuma getirin.Eğim ayarının sıkıştırmasını sıkın.Temizlik maddesi tankını (opsiyon) çı-
kartın ve kullanılmayan temizlik madde­si çözeltisini tasfiye edin.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı park konumuna getirin.Cihazı kuru, donmaya karşı korunmuş
bir mekanda muhafaza edin.
Koruma ve Bakım
Kirlenmiş disk fırçaları suyla yıkayın.Kirlenmiş pedleri maksimum 60 °C de
yıkayın.
Gövdeyi nemli bir bezle temizleyin.Elektrik kablosuna hasar kontrolü ya-
pın.
Elektrik kablosunu gösterildiği gibi sarın.
Temizlik maddesi, tankını (opsiyon)
haftada bir kez temiz suyla yıkayın.
Cihazı park konumuna getirin.Sürgü tablası / disk fırçayı çıkartın.Gövdeyi nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Eğim ayarının sıkıştırmasını gevşetin.Tutamağı dikey konuma getirin.Eğim ayarının sıkıştırmasını sıkın.Cihazı geriye do
yatırın ve hedef yere hareket ettirin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
92 TR
ğru taşıma konumuna
Arızalarda yardım
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fişinden çekin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar- da müşteri hizmetlerini arayın.
Arıza Arızanın giderilmesi
Yetersiz temizleme sonucu Kirlenmiş pedi değiştirin ve maksimum 60 °C de yıka-
yın. Aşınmış disk fırça/pedi değiştirin. Kirlenmiş disk fırçaları suyla yıkayın. Fırça/ped eğimi ve temizlik maddesini uygulama duru-
mu açısından kontrol edin.
Cihazda güçlü titreşim var Disk fırça/pedin doğru oturup oturmadığını kontrol
edin. Ped sabitlemesini kontrol edin. Kolu daha aşağı konumlayın (gerilmiş kollar)
Pad dönmüyor Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın.
Yabancı maddelerin fırçayı/pedi bloke edip etmediğini kontrol edin, gerekirse yabancı
maddeleri çıkartın
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
93TR
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
Tanımlama
Tank 10 lt 8.600-062.0 Disk fırça, kırmızı (orta, standart) 8.369-895.0 6.371-206.0 Disk fırça, siyah (sert) 6.369-898.0 6.371-265.0 Şampuan fırçası, orta sert, beyaz/mavi, 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad sürgü tablası 6.369-899.0 6.371-208.0 Pedler, orta, kırmızı 6.369-470.0 6.369-079.0 Pedler, orta sert, yeşil 6.369-472.0 6.369-078.0 Pedler, sert, siyah 6.369-473.0 6.369-077.0
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Teknik Bilgiler
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.0 1.291-229.0
Akım bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 Frekans Hz 50 Maks. güç tüketimi W 1400 Koruma şekli IPX4
Fırça/ped
Çap mm 430 510 Devir d/dk 180 Baskı basıncı N/cm
Ölçüler ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuar hariç) kg 39,5 41,2 Ölçüler (u x g x y) mm 600x490x1200 630x510x1200 Zeminden yükseklik mm 90 Kablo uzunluğum15
60335-2-67'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L
pA
+ Güvensizlik KWAdB(A) 78 83
WA
2
2
2
0,35 0,27
<2,5 <2,5
0,2 0,3 dB(A) 61 65 dB(A) 1 1
94 TR
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Zemin temizleyici Tip: 1.291-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
95TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Установка выдвижной штанги RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .3
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .3
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .4
Вывод из эксплуатации . . RU . . .5
Транспортировка . . . . . . . RU . . .5
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 6
Помощь в случае неполадок RU . . .6
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Технические данные. . . . . RU . . .8
Заявление о соответствии ЕС
RU . . .9
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
96 RU
Использование по
назначению
Используйте данный прибор исключи­тельно в соответствии указаниями дан­ного руководства по эксплуатации.
Устройство предназначено для чист-
ки твердых поверхносте й и ковров внутри помещений.
– Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя­ми и запасными частями.
– Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.
Данный прибор предназначен для
промышленного использования, на­пример, в гостиницах, школах, боль­ницах, заводах, магазинах, офисах, прокатных организациях.
Диапазон рабочей температуры со-
ставляет от +5°C до +40°C.
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием прибора прочитайте и соблюдайте данное Руко­водство по эксплуатации и прилагаемуд брошюру по технике безопасности при работе с дисковыми моющими прибора­ми № 5.956-659 и действуйте соответст­венно.
Символы на приборе
Защитные устройства
Защитные приспособления предназна­чены для защиты оператора. Их отклю­чение, а также работа в функций не допускаются.
Блокировка
Предотвращает случайное включение устройства. Чтобы включить устройство нажмите кнопку деблокировки, а затем ­выключатель ВКЛ / ВЫКЛ.
обход их
Установка выдвижной
штанги
Перед вводом в эксплуатацию следует смонтировать выдвижную штангу в соот­ветствии с иллюстрациями и установить электрическое соединение с устройст­вом.
Рисунок см. на обороте
Опасность ожогов о горя­чие поверхности! Не прикасаться к горячим узлам, например, к привод­ному двигателю (опа­сность ожога).
97RU
Элементы прибора Начало работы
Кабель сетевого питания
осматривать на наличие поврежде­ний. таких, как, например, образова­ние трещин или старение. Если обнаружены повреждения, необхо­димо заменить линию перед даль­нейшим применением.
Провести проверку прибора на нали-
чие повреждений, повреждения устраняет сервисная служба.
Подключение к источнику тока
– Параметры подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Тех­нические данные".
– Электрическое подключение должно
проводиться электриком и соответст­вовать нормам IEC 60364-1.
Опасность
Опасность поражения током.
Запрещается переезжать через се-
тевой кабель.
Опасность
1 Захват, дисковая щетка / приводная
тарелка для накладок
2 Щетка / приводная тарелка для на-
кладок с накладкой
3 Фиксатор регулировки наклона 4 Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ 5 рукоятка 6 Кнопка разблокировки 7 Рычаг дозировки раствора чистяще-
го средства (опция) 8 Предохранитель щеточного привода 9 Бак для моющего средства (опция) 10 Крючки для кабеля 11 Кожух мотора 12 Сетевой шнур
Опасность получения травм.
Запрещается обвивать сетевой
кабель вокруг тела или шеи.
Сетевой кабель не должен соприка-
саться с вращающейся щеткой/ вращающейся накладкой.
регулярно
98 RU
Установка щетки/накладки
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки. Отпустить фиксатор регулировки на-
клона. Повернуть ручку вперед, переведя
ее тем самым в горизонтальное по-
ложение. Подтянуть фиксатор регулировки на-
клона.
Опрокинуть устройство назад.
Установить дисковую щетку/привод-
ную тарелку на захват и повернуть по
направлению против часовой стрел-
ки.
Заполнение бака для моющего
средства (опция)
Предупреждение
Опасность повреждения. Применять только рекомендованные моющие средства. В случае использования дру­гих моющих средств эксплуатирующее лицо берет на себя повышенный риск с точки зрения безопасности работы и опасности получения травм. Использо­вать только моющие средства, не со­держащие растворителей, соляную и плавиковую (фтористоводородную) ки­слоту. Принять во внимание указания по нике безопасности, приведенные на упаковках чистящих средств.
Залить раствор для очистки в бак
для моющего средства.
тех-
Управление
Предупреждение
Опасность получения травм! Проведе­ние обслуживания устройства требу­ет практики.
Обеспечить отсутствие препят-
ствий в очищаемой области.
Проверить качество структуры
полов.
– Обработка неровных или шерохова-
тых поверхностей будет затруд­нена.
Установить ручку
Предупреждение
Опасность несчастного случая при по­тере контроля над устройством. Ме­нять положение ручки разрешается только при остановленном двигателе.
Отпустить фиксатор регулировки на-
клона.
Повернуть ручку в удобное положе-
ние (на расстояние вытянутой руки).
Подтянуть фиксатор регулировки на-
клона.
Включение прибора
Внимание!
Опасность повреждения покрытия по­ла. Запрещается работа прибора, сто­ящего
на месте.
Вставьте штепсельную вилку элек-
тропитания в электророзетку.
Установить ручку на рабочую высоту.Держать ручку двумя руками.Нажать и удерживать кнопку дебло-
кировки.
Нажать выключатель ВКЛ/ВЫКЛ.Отпустить кнопку деблокировки.Для прерывания работы отпустить
выключатель.
Регулировка направления
Влево: Нажать ручку вниз.Вправо: Приподнять ручку.
99RU
Мойка
Нанести на пол раствор для очистки
или нажать рычаг дозировки на баке
для моющего средства (опция). Перемещать устройство по очищае-
мой поверхности. При наличие сильного загрязнения
повторить процесс очистки. Затем удалить грязную воду с помо-
щью пылесоса для влажной уборки
или накладки.
Вывод из эксплуатации
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки
.
Отпустить фиксатор регулировки на-
клона. Установить ручку в вертикальное по-
ложение Подтянуть фиксатор регулировки на-
клона.
Снять бак для чистящего средства
(опция) и утилизировать неизрасхо-
дованный раствор чистящего средст-
ва.
Промыть бак для моющего средства
(опция) чистой водой.
Перевести устройство в парковочное положение.
Снять приводную тарелку / дисковую
щетку.
Протереть корпус аппарата влажной
тряпкой.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устройства.
Отпустить фиксатор регулировки на-
клона.
Установить ручку в вертикальное по-
ложение
Подтянуть фиксатор регулировки на-
клона.
Наклонить
жение для транспортировки и перее­хать к месту назначения.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государст­венные нормы, направленные на за­щиту от скольжения и опрокидывания.
устройство назад в поло-
Намотать сетевой кабель как показа-
но на иллюстрации.
100 RU
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить внимание на вес
Перевести устройство в парковочное
положение.
Хранить устройство в сухом, защи-
щенном от морозов помещении.
устройства.
Loading...