Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar105
Čeština112
Slovenščina119
Polski126
Româneşte134
Slovenčina141
Hrvatski148
Srpski155
Български162
Eesti169
Latviešu176
Lietuviškai184
Українська191
Register and win!
www.kaercher.com
5964813005/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich
geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Disc-Einscheibenmaschinen, Nr. 5.956-659.0 und handeln
Sie danach.
– 1
3DE
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen!
Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmotor, nicht berühren
(Verbrennungsgefahr).
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Geräts. Zum Einschalten des Geräts Entriegelungstaste und dann den
Schalter EIN / AUS drücken.
Schubstange montieren
Vor Inbetriebnahme muss die Schubstange
wie gezeigt montiert und die elektrische
Verbindung zum Gerät hergestellt werden.
Abbildung siehe Umschlagseite
Geräteelemente
4DE
1 Mitnehmer, Scheibenbürste / Pad-
Treibteller
2 Bürste / Pad-Treibteller mit Pad
3 Klemmung Neigungsverstellung
4 Schalter EIN / AUS
5 Handgriff
6 Entriegelungsknopf
7 Dosierhebel Reinigungsmittellösung
ßig auf Beschädigung zu untersuchen,
wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung.
Falls eine Beschädigung festgestellt
wird, muss die Leitung vor weiterem
Gebrauch ersetzt werden.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst beseitigen lassen.
Stromanschluss
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
– Netzkabel nicht überfahren.
Gefahr
Verletzungsgefahr.
– Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
– Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berührung kommen lassen.
Bürste/Pad anbringen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Klemmung Neigungsverstellung lösen.
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Klemmung Neigungsverstellung anzie-
hen.
Gerät nach hinten kippen.
Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Option) be-
füllen
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte
Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und
Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Bedienung
몇 Warnung
Verletzungsgefahr! Die Bedienung des Gerätes erfordert Übung.
–
Sicherstellen, dass sich keine Hindernis-
se im zu reinigenden Bereich befinden.
– Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
– Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
Griff einstellen
몇 Warnung
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle
über das Gerät. Griff nur bei stehendem
Motor verstellen.
Klemmung Neigungsverstellung lösen.
– 3
5DE
Griff in angenehme Position schwenken
(ausgestreckte Arme).
Klemmung Neigungsverstellung anzie-
hen.
Gerät einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Griff auf Arbeitshöhe einstellen.
Griff mit beiden Händen festhalten.
Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Schalter EIN / AUS betätigen.
Entriegelungstaste loslassen.
Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
– Links: Griff nach unten drücken.
– Rechts: Griff anheben.
Reinigen
Reinigungslösung auf den Boden aufbrin-
gen oder Dosierhebel Reinigungsmitteltank (Option) betätigen.
Gerät über die zu reinigende Fläche führen.
Bei starker Verschmutzung Vorgang wiederholen.
Schmutzwasser anschließend mit einem
Nasssauger oder einem Tuch aufnehmen.
Außerbetriebnahme
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Klemmung Neigungsverstellung lösen.
Griff in senkrechte Position bringen.
Klemmung Neigungsverstellung anziehen.
Reinigungsmitteltank (Option) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungsmittellösung entsorgen.
Netzkabel wie gezeigt aufwickeln.
Reinigungsmitteltank (Option) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Gerät in Parkstellung bringen.
Treibteller / Scheibenbürste abnehmen.
Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Klemmung Neigungsverstellung lösen.
Griff in senkrechte Position bringen.
Klemmung Neigungsverstellung anzie-
hen.
Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
6DE
– 4
Lagerung
Hilfe bei Störungen
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Gerät in Parkstellung bringen.
Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
Pflege und Wartung
Verschmutzte Scheibenbürsten mit
Wasser abspülen.
Verschmutzte Pads bei maximal 60 °C
waschen.
Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
StörungBehebung
Ungenügendes Reinigungsergebnis Verschmutztes Pad auswechseln und bei maximal 60
°C waschen.
Abgenützte Scheibenbürste/Pad ersetzen.
Verschmutzte Scheibenbürsten mit Wasser abspülen
Eignung von Bürste/Pad und Reinigungsmittel für An-
wendungsfall prüfen.
Gerät vibriert starkKorrekten Sitz von Scheibenbürste/Pad überprüfen.
Pad dreht sich nichtSicherung Bürstenantrieb zurücksetzen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste/Pad blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Gewicht (ohne Zubehör)kg39,541,2
Abmessungen (l x b x h)mm600x490x1200 630x510x1200
Unterfahrhöhemm90
Kabellängem15
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit KWAdB(A)7883
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
8DE
– 6
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . . 1
Install the push rod. . . . . . . EN . . . 2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare PartsEN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior
of buildings.
–
The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for Disc single-pulley
machine machines No. 5.956-659.0.
Symbols on the machine
Risk of burns on account of hot
surfaces!
Do not touch hot parts of the
machine such as the drive motor (risk of burns).
10EN
– 1
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Lock
Prevents the appliance from being
switched on accidentally. To start the appliance, first press the unlock button and then
the ON/OFF switch.
Install the push rod
Prior to operation, the push rod must be installed as shown and the appliance has to
be connected to power.
Illustration on the inside of the front
cover
Device elements
3 Clamp for level adjustment
4 Switch ON / OFF
5 Handle
6 Unlocking button
7 Dosing lever for detergent solution (option)
8 Fuse for brush drive
9 Detergent tank (option)
10 Cable hook
11 Motor casing
12 Power cord
Start up
The power cord must be checked regu-
larly for damages, such as cracks or aging. If damage is found, the cable must
be replaced before further use.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Power connection
– For connection values, see technical
data and type plate.
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
Danger
Risk of electric shock.
– Do not drive over the mains cable.
Danger
Risk of injury.
– Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
–
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.
1 Actuator, disc brush / pad driver plate
2 Brush / pad driver plate with pad
– 2
11EN
Attach the brush/pad
Disconnect the mains plug from the socket.
Loosen the clamps of the level adjust-
ment.
Swivel the tension lever to the front into
a horizontal position.
Tighten the clamps of the level adjustment.
Tilt the appliance rearward.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise
direction.
Fill the detergent tank (option)
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident. Only use detergents
that are free from solvents, hydrochloric
acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Fill detergent solution into the detergent
tank.
Operation
몇 Warning
Risk of injury! The operation of the appliance requires practice.
– Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned.
– Check the floor consistency for its suit-
ability.
– The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
Adjust handle
몇 Warning
Risk of accident due to loss of control over
the appliance. Do not adjust the handle unless the motor is at a standstill.
Loosen the clamps of the level adjust-
ment.
Tilt the handle into a comfortable posi-
tion (arms outstretched).
Tighten the clamps of the level adjust-
ment.
Turning on the Appliance
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Insert the mains plug into a socket.
Set handle to working height.
Hold the handle with both hands.
Press and hold the unlocking button.
Use the ON/OFF switch.
Release the unlocking button.
Release the switch to interrupt operation.
Control the direction
– Left: Press the handle downward.
– Right: Raise the handle.
Cleaning
Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever of the detergent
tank (option).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Repeat process for severe contamina-
tion.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
12EN
– 3
Shutting downTransport
Disconnect the mains plug from the
socket.
Loosen the clamps of the level adjust-
ment.
Move the handle into a vertical posi-
tion.
Tighten the clamps of the level adjust-
ment.
Remove the detergent tank (option) and
dispose of unused detergent solution.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Loosen the clamps of the level adjust-
ment.
Move the handle into a vertical posi-
tion.
Tighten the clamps of the level adjust-
ment.
Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its destination location.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
Coil the mains cable as shown.
Rinse the detergent tank (option) with
clear water.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Remove the driver plate / disc brush.
Clean the casing with a damp cloth.
Maintenance and care
Rinse contaminated disc brushes with
water.
Wash contaminated pads at a max.
temperature of 60 °C.
Clean the casing with a damp cloth.
Check the mains connection cable for
damages.
– 4
13EN
Troubleshooting
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains
before carrying out any tasks on the appliance.
FaultRemedy
Insufficient cleaning resultReplace contaminated pads and wash them at a max.
temperature of 60 °C.
Replace worn disc brush / pad.
Rinse contaminated disc brushes with water
Check the suitability of brush/pad and detergent for
the respective use.
Appliance vibrates stronglyCheck for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment.
Position the handle lower (arms outstretched).
Pad does not turnReset fuse of brush drive.
Check if foreign bodies are blocking the brush/pad; remove the foreign bodies if required.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
WarrantyAccessories and Spare Parts
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Description
10 litre tank8.600-062.0
Disk brush, red (medium, standard)8.369-895.06.371-206.0
Disk brush, black (hard)6.369-898.06.371-265.0
Shampooing brush, medium soft, white/blue6.369-896.06.371-266.0
Driver plate pad6.369-899.06.371-208.0
Pads, medium, red6.369-470.06.369-079.0
Pads, medium hard, green6.369-472.06.369-078.0
Pads, hard, black6.369-473.06.369-077.0
14EN
– 5
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Technical specifications
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.01.291-229.0
Power connection
Mains voltageV220-240
FrequencyHz50
Max. power intakeW1400
Type of protectionIPX4
Weight (without accessories)kg39,541,2
Dimensions (l x b x h)mm600x490x1200 630x510x1200
Top clearancemm90
Cable lengthm15
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
dB(A)7883
– 6
15EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.291-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
16EN
– 7
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent
et les conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Monter la barre de pousséeFR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Caractéristiques techniquesFR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
– 1
17FR
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple
dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Symboles sur l'appareil
Monter la barre de poussée
Avant la mise en service, la barre de poussée doit être montée comme illustré et la
connexion électrique avec l'appareil doit
être établie.
Pour les illustrations, voir la page de
garde
Éléments de l'appareil
Risque de brûlure provoqué
par les pièces chaudes de
l'installation!
Ne toucher aucune pièce
chaude, telle que le moteur
(risque de brûlure).
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Évite la mise en marche involontaire de
l'appareil. Pour enclencher l'appareil appuyer sur la touche de déverrouillage puis
sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT.
18FR
1 Entraîneur, disque-brosse / plateau
d'entraînement avec pad
2
Brosse / plateau d'entraînement avec pad
3 Blocage réglage d'inclinaison
4 Interrupteur MARCHE/ARRET
5 Poignée
6 Tête de déverrouillage
7 Levier de dosage solution de détergent
(option)
8 Fusible de l'entraînement de brosse
9 Réservoir de détergent (option)
10 Crochet de câble
11 Châssis moteur
12 Câble d’alimentation
– 2
Mise en service
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation secteur n'est pas endommagé, par exemple par formation de fissures ou du fait du vieillissement. S'il
est endommagé, remplacer le câble
avant toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente.
Raccordement électrique
– Pour les données de raccordement, se
référer à la section Caractéristiques
techniques et à la plaque signalétique.
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
Danger
Risque d'électrocution.
– Ne pas rouler sur le câble secteur.
Danger
Risque de blessure.
– Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
– Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation.
Mettre la brosse/le pad en place
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Desserrer le blocage du réglage d'incli-
naison.
Pivoter la poignée vers l'avant en posi-
tion horizontale.
Serrer le blocage du réglage d'inclinai-
son.
Basculer l'appareil vers l'arrière.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Remplir le réservoir de détergent
(option)
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés. Pour tout
autre détergent, l'exploitant prend des risques
plus élevés quant à la sécurité du travail et au
risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Utilisation
몇 Avertissement
Risque de blessure ! La commande de l'appareil réclame une certaine expérience.
– S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
– Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage.
– La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
– 3
19FR
Régler la poignée
몇 Avertissement
Risque d'accident par la perte du contrôle
de l'appareil. Régler la poignée uniquement
lorsque le moteur est à l'arrêt.
Desserrer le blocage du réglage d'incli-
naison.
Pivoter la poignée dans la position
confortable (bras tendus).
Serrer le blocage du réglage d'inclinaison.
Mise sous tension de l’appareil
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement
de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Régler la poignée sur la hauteur de travail.
Maintenir la poignée avec les deux mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Relâcher la touche de déverrouillage.
Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.
Amorcer la direction
–
À gauche : presser la poignée vers le bas.
– À droite : lever la poignée.
Nettoyage
Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage du
réservoir de détergent (option).
Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer.
Répéter l'opération en cas de fort en-
crassement.
Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Mise hors service
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Desserrer le blocage du réglage d'incli-
naison.
Amener la poignée en position verticale.
Serrer le blocage du réglage d'inclinaison.
Retirer le réservoir de détergent (op-
tion) et éliminer la solution de détergent
non consommée.
Enrouler le câble secteur comme repré-
senté.
Rincer le réservoir de détergent (option)
à fond à l'eau claire.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Retirer le plateau d'entraînement /
disque-brosse.
Essuyer le corps avec un chiffon.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Desserrer le blocage du réglage d'incli-
naison.
Amener la poignée en position verticale.
Serrer le blocage du réglage d'inclinai-
son.
Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre.
20FR
– 4
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Rincer les disques-brosses encrassés
à l'eau.
Ne laver les pads encrassés que jus-
qu'à 60 °C au maximum.
Essuyer le corps avec un chiffon.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travail sur l'appareil, débrancher la
fiche secteur.
PanneRemède
Résultat de nettoyage insuffisantRemplacer le pad encrassé et ne pas le laver à plus
de 60 °C au maximum.
Remplacer tout disque-brosse/pad usé.
Rincer les disques-brosses encrassés à l'eau.
Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le détergent
conviennent au cas d'application.
L'appareil vibre fortementVérifier la bonne assise du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du pad.
Positionner la poignée plus bas (bras tendus)
Le pad ne tourne pasRéinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses.
Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse/le
pad et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
GarantieAccessoires et pièces de
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
– 5
21FR
www.kaercher.com sous le menu Service.
Désignation
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Réservoir de 10 l8.600-062.0
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)8.369-895.06.371-206.0
Disque-brosse, noire (dure)6.369-898.06.371-265.0
Brosse shampooing, mi-souple, blanche/bleue6.369-896.06.371-266.0
Plateau d'entraînement du pad6.369-899.06.371-208.0
Pad moyen, rouge6.369-470.06.369-079.0
Pad semi-souple, vert6.369-472.06.369-078.0
Pad, dur, noir6.369-473.06.369-077.0
Caractéristiques techniques
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.01.291-229.0
Alimentation électrique
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz50
Puissance absorbée, maxiW1400
Type de protectionIPX4
Brosse/pad
Diamètre mm430510
Vitesse de rotationt/min180
Pression appliquée par les brossesN/cm
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire)kg39,541,2
Dimensions (l x l x h)mm600x490x1200 630x510x1200
Hauteur de soubassementmm 90
Longueur de câblem15
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
K
WA
pA
+ incertitude
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
dB(A)7883
22FR
– 6
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.291-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Montare l'asta di comando . IT. . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT. . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 5
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . . 6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per macchine monodisco Disc", 5.956-659.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scottature causate
da superfici calde!
Non toccare componenti molto
caldi quali ad esempio il motore
trazione (Pericolo di ustione).
24IT
– 1
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'attivazione accidentale dell'apparecchio. Per attivare l'apparecchio premere il tasto di sblocco e quindi il tasto ON
/ OFF.
Montare l'asta di comando
Prima della messa in funzione deve essere
montata come illustrato l'asta di comando e
realizzare il collegamento elettrico con l'apparecchio.
Figura riportata sulla copertina
Parti dell'apparecchio
2 Spazzola / Piatto di azionamento con pad
3 Serraggio della regolazione inclinazione
4 Interruttore ON/OFF
5 Impugnatura
6 Tasto di sbloccaggio
7 Leva di dosaggio soluzione di detergen-
te (opzione)
8 Fusibile azionamento spazzole
9 Serbatoio per detergente (opzione)
10 Gancio per cavo
11 Corpo motore
12 Cavo di alimentazione
Messa in funzione
Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneg-
giato ad es. con la formazione di crepe
o invecchiamento. Nel caso in cui ven-
ga rilevato un danneggiamento è ne-
cessario che il cavo venga sostituito
prima di riutilizzare l'apparecchio.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni
dal servizio clienti.
Allacciamento alla rete elettrica
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
– Il collegamento elettrico va eseguito da
un'elettricista qualificato e deve essere
conforme alla norma IEC 60364-1.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
– Non calpestare il cavo di alimentazione.
Pericolo
Rischio di lesioni.
– Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
– Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
1 Trascinatore, spazzola a disco / piatto
di azionamento del pad
– 2
25IT
Montare la spazzola/pad
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Allentare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Orientare in avanti l'impugnatura in po-
sizione orizzontale.
Serrare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruotarlo in senso antiorario.
Riempire il serbatoio per detergente
(opzione)
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
Uso
몇 Attenzione
Rischio di lesioni! L'utilizzo dell'apparecchio richiede molta esercitazione.
– Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire.
– Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento.
– L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide.
Regolare l'impugnatura
몇 Attenzione
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita
del controllo dell'apparecchio. Spostare la
maniglia solo a motore fermo.
Allentare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Portare l'impugnatura in una posizione
comoda (braccia distese).
Serrare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Accendere l’apparecchio
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Regolare la maniglia all'altezza di lavoro.
Mantenere la maniglia con le due mani.
Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Premere l'interruttore ON/OFF.
Rilasciare il tasto di sbloccaggio.
Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
– Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
– Destra: Sollevare la maniglia.
26IT
– 3
Pulizia
Applicare la soluzione detergente sul pa-
vimento o azionare la leva di dosaggio del
serbatoio del detergente (opzione)
Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire.
Ripetere la procedura nel caso di spor-
co intenso.
Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un
panno.
Messa fuori servizio
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Allentare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Portare l'impugnatura in posizione verti-
cale.
Serrare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Rimuovere il serbatoio del detergente
(opzione) e smaltire la soluzione del detergente usata.
Sciacquare il serbatoio del detergente
(opzione) con acqua pulita.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Rimuovere il piatto di azionamento /
spazzola a disco.
Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Allentare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Portare l'impugnatura in posizione verti-
cale.
Serrare il serraggio della regolazione
inclinazione.
Ribaltare l'apparecchio indietro in posi-
zione di trasporto e spostarlo verso il
luogo di destinazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'ap-
parecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Avvolgere il cavo di alimentazione
come illustrato.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
Sciacquare le spazzole a disco sporche
con dell'acqua.
Lavare i pad sporchi a massimo 60 °C.
Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete.
– 4
27IT
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi
sull'apparecchio.
GuastoRimedio
Risultato di pulizia insufficienteSostituire il pad sporco e lavarlo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a disco/pad usurati.
Sciacquare le spazzole a disco sporche con dell'acqua
Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del de-
tergente per la destinazione d'uso.
L'apparecchio vibra fortementeAccertarsi che la spazzola a disco/pad sia posiziona-
ta correttamente.
Verificare il fissaggio del pad.
Posizionare l'impugnatura in una posizione più bas-
sa (braccia distese).
Il pad non giraRipristinare il fusibile del motore delle spazzole.
Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola/
pad, eventualmente rimuoverli.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
28IT
– 5
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Denominazione
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Serbatoio 10l8.600-062.0
Spazzola a disco, rosso (versione media, standard)8.369-895.06.371-206.0
Spazzola a disco, nera (versione dura)6.369-898.06.371-265.0
Spazzola per shampoo, mediamente morbida, bianca/blu, 6.369-896.06.371-266.0
Piatto di azionamento del pad6.369-899.06.371-208.0
Pad, medio, rosso6.369-470.06.369-079.0
Pad, medio-duro, verde6.369-472.06.369-078.0
Pad, duro, nero6.369-473.06.369-077.0
Dati tecnici
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.01.291-229.0
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz50
Potenza assorbita, max.W1400
ProtezioneIPX4
Spazzola/pad
Diametromm430510
Numero di giri1/min180
Pressione di contattoN/cm
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori)kg39,541,2
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
Altezza di passaggiomm90
Lunghezza cavom15
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazionem/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
2
0,350,27
mm600x490x1200 630x510x1200
2
2
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
dB(A)7883
– 6
29IT
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Lavasciuga pavimenti
Modelo:1.291-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat is geschikt voor de reini-
ging van harde oppervlakken en tapijt
binnenshuis.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
–
Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u deze gebruikshandleiding en de bijgevoegde brochure
met veiligheidsaanwijzingen voor Disceenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen
en er nota van te nemen.
– 1
31NL
Symbolen op het toestel
Verbrandingsgevaar door hete
oppervlakken!
Hete onderdelen, zoals de
aandrijfmotor, niet aanraken
(gevaar voor brandwonden).
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Vergrendeling
Verhindert onbedoeld inschakelen van het
apparaat. Om het apparaat in te schakelen
de ontgrendelingsknop en daarna de IN/
UIT-schakelaar indrukken.
Duwstang monteren
Vóór de inbedrijfstelling moet de duwstang
zoals weergegeven gemonteerd en moet
de elektrische verbinding met het apparaat
tot stand gebracht worden.
Afbeelding zie omslagpagina
Apparaat-elementen
32NL
1 Meenemer, schijvenborstel/ schotelvor-
mige schijf voor pads
2 Borstel / schotelvormige schijf voor
pads met pad
3 Klemming hellingsverstelling
4 Schakelaar IN/UIT
5 Handgreep
6 Ontgrendelingsknop
7 Doseerhendel voorspuitinrichting reini-
tig op beschadiging te worden onderzocht, zoals bv op vorming van
scheuren of slijtage. Wordt een beschadiging geconstateerd, moet de leiding
vóór een verder gebruik worden vervangen.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen
door de klantendienst.
Stroomaansluiting
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
vens en typeplaatje.
– De elektrische aansluiting moet uitge-
voerd worden door een electricien en
moet voldoen aan IEC 60364-1.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
– Niet over elektriciteitskabel rijden.
Gevaar
Verwondingsgevaar.
– Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen.
– Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de
roterende pad.
Borstel/pad aanbrengen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Klemming hellingsverstelling losmaken.
Greep naar voren in horizontale stand
zwenken.
Klemming hellingsverstelling aantrekken.
Apparaat naar achteren kantelen.
Schijvenborstel/schotelvormige schijf
op de meenemer plaatsen en tegen de
wijzers van de klok draaien.
Reinigingsmiddeltank (optie) vullen
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid en gevaar voor ongevallen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen,
zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Reinigingsoplossing in de reinigings-
middeltank vullen.
Bediening
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar! De bediening van het
apparaat vereist oefening.
– Garanderen dat er zich geen hindernis-
sen in het te reinigen bereik bevinden.
– Bodemgesteldheid controleren op ge-
schiktheid.
– De hantering is moeilijker op oneffen of
ruwe oppervlakken.
– 3
33NL
Greep instellen
몇 Waarschuwing
Ongevalgevaar door verlies van controle
over het apparaat. Greep enkel verstellen
bij stilstaande motor.
Klemming hellingsverstelling losmaken.
Greep in een aangename positie zwen-
ken (gestrekte armen).
Klemming hellingsverstelling aantrek-
ken.
Apparaat inschakelen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Netstekker in een stopcontact steken.
Greep instellen op werkhoogte.
Greep met beide handen vasthouden.
Ontgrendelingsknop indrukken en vast-
houden.
Schakelaar IN/UIT indrukken.
Ontgrendelingsknop loslaten.
Om de werking te onderbreken, de
schakelaar loslaten.
Richting sturen
– Links: greep naar beneden duwen.
– Rechts: greep optillen.
Reinigen
Reinigingsoplossing op de grond aan-
brengen of doseerhendel Reinigingsmiddeltank (optie) indrukken.
Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Bij sterke verontreiniging het proces
herhalen.
Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.
Buitenwerkingstelling
Trek de stekker uit het stopcontact.
Klemming hellingsverstelling losmaken.
Greep in verticale stand brengen.
Klemming hellingsverstelling aantrek-
ken.
Reinigingsmiddeltank (optie) afnemen
en niet-verbruikte reinigingsmiddelop-
lossing verwijderen.
Elektriciteitskabel zoals weergegeven
opwikkelen.
Reinigingsmiddeltank (optie) met zuiver
water spoelen.
Apparaat in de parkeerstand brengen
Schotelvormige schijf / schijvenborstel
wegnemen.
Behuizing met een vochtige doek reini-
gen.
34NL
– 4
Transport
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Klemming hellingsverstelling losmaken.
Greep in verticale stand brengen.
Klemming hellingsverstelling aantrek-
ken.
Apparaat naar achteren in de transport-
stand kantelen en naar de bestemming
rijden.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Apparaat in de parkeerstand brengen
Apparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.
Onderhoud
Verontreinigde schijvenborstels met
water afspoelen.
Vervuilde pads wassen op een tempe-
ratuur van max. 60 °C.
Behuizing met een vochtige doek reini-
gen.
Electriciteitskabel op beschadigingen
controleren.
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat netstekker eruit
trekken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
StoringOplossing
Onvoldoende reinigingsresultaatVervuilde pad vervangen en wassen op een tempe-
ratuur van max. 60 °C.
Versleten schijvenborstel/pad vervangen.
Verontreinigde schijvenborstels met water afspoelen.
Controleren of de borstel/pad en het reinigingsmid-
del geschikt zijn voor het toepassingsgebied.
Apparaat vibreert sterkCorrecte positionering van schijvenborstel/pad con-
Pad draait nietZekering borstelaandrijving resetten.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstel/pad
blokkeren, eventueel vreemde voorwerpen verwijderen.
– 5
35NL
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Toebehoren en reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
ten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gewicht (excl. accessoires)kg39,541,2
Afmetingen (L x B x H)mm600x490x1200 630x510x1200
Onderrijdhoogtemm90
Lengte snoerm15
Berekende waarden conform EN 60335-2-67
Totale bewegingswaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
pA
pA
+ onveiligheid KWAdB(A)7883
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
– 7
37NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze en
in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen
aan de machine worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.291-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
38NL
– 8
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . 1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Montar la barra de empuje . ES . . 2
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Puesta fuera de servicio. . . ES . . 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 5
Cuidados y mantenimiento. ES . . 5
Ayuda en caso de avería . . ES . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 6
Declaración de conformidad CE ES . . 7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato es apto para limpiar superfi-
cies duras y moquetas en interiores.
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y
negocios de alquiler
– El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las indicaciones de seguridad para máquinas mono disco, 5.956-659.
– 1
39ES
Símbolos en el aparato
¡Riesgo de quemaduras por
superficies calientes!
No toque componentes calientes, como el motor de accionamiento (peligro de
quemaduras).
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Dispositivo de bloqueo
Evita que el aparato se encienda accidentalmente. Para conectar el aparato, pulsar
la tecla de desbloqueo y después el interruptor de ON/OFF.
Montar la barra de empuje
Antes de la puesta en marcha, la barra de
empuje tiene que estar montada como se
indica y se tiene que establecer una conexión eléctrica con el aparato.
Ilustración vése la contraportada
Elementos del aparato
40ES
1 Arrastrador, plato motriz de escobilla de
disco/pad
2 Plato motriz de cepillo/pad con pad
3 Sujeción del ajuste de inclinación
4 Botón encendido y apagado
5 Mango
6 Cabezal de desbloqueo
7 Palanca dosificadora de la solución de
detergente (opcional)
8 Fusible accionamiento de los cepillos
9 Depósito de detergente (opción)
10 Gancho porta cables
11 Carcasa del motor
12 Cable de conexión a la red
– 2
Puesta en marcha
Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable antes de volver a utilizarlo.
Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corrija los daños.
Toma de corriente
– Valores de conexión: véase la placa de
características y datos técnicos.
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
da por un electricista y cumplir la norma
CEI 60364-1.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
– No pasar por encima del cable de ali-
mentación
Peligro
Peligro de lesiones.
– No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello.
– No dejar entrar en contacto el cable con
los cepillos/pad rotativos.
Colocar el cepillo/pad
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Soltar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Girar hacia delante el asa a la posición
horizontal.
Apretar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Inclinar el aparato hacia atrás.
Colocar la escobilla de disco/plato mo-
triz sobre el arrastrador y girar en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Llenar el depósito de detergente
(opción)
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Introducir la solución con detergente en
el depósito de detergente.
Manejo
몇 Advertencia
¡Peligro de lesiones! El manejo del aparato
exige práctica.
– Asegúrese de que no hay obstáculos
en la zona a limpiar.
– Comprobar si el terreno es adecuado.
– El manejo es más complicado en su-
perficies irregulares o difíciles.
Ajustar el mango
몇 Advertencia
Riesgo de accidentes si se pierde el control
sobre el aparato. Mover el asa solo con el
motor parado.
Soltar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Girar el mango en una posición cómoda
(brazo desplegado).
Apretar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
– 3
41ES
Conexión del aparato
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Ajustar el asa a la altura de trabajo.
Sujetar el asa con las dos manos.
Presionar y mantener el botón de des-
bloqueo.
Pulsar el botón de ON/OFF.
Soltar el botón de desbloqueo.
Para interrumpir el funcionamiento sol-
tar el interruptor.
Controlar la dirección
–
Izquierda: Presionar hacia abajo el asa.
– Derecha: Levantar el asa.
Limpieza
Aplicar la solución de detergente en el
suelo o accionar la palanca dosificadora del depósito de detergente (opción).
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Repetir el proceso cuando haya mucha
suciedad.
Después absorber el agua sucia con
una aspiradora de líquidos o un paño.
Puesta fuera de servicio
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Soltar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Colocar el mango en posición vertical.
Apretar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Quitar el depósito de detergente (op-
ción) y eliminar la solución de detergente no usada.
Enrollar el cable de alimentación como
se indica.
Enjuagar el depósito de detergente (op-
ción) con agua limpia.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Quitar el plato motriz/escobillas de disco.
Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Soltar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Colocar el mango en posición vertical.
Apretar la sujeción del ajuste de la incli-
nación.
Inclinar el aparato hacia atrás y despla-
zarse hasta el lugar de destino en la po-
sición de transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
42ES
– 4
Almacenamiento
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Cuidados y mantenimiento
Enjuagar las escobillas de disco con
agua.
Lavar los pads sucios a una temperatu-
ra máxima de 60ºC.
Limpiar la carcasa con un trapo húme-
do.
Comprobar si el cable de alimentación
presenta daños.
AveríaModo de subsanarla
Resultados de limpieza insuficientes
El aparato vibra
mucho
El pad no gira.Reponer el fusible del accionamiento de cepillos.
Cambiar el pad sucio y lavar a una temperatura máxima d e 60ºC.
Sustituir la escobilla de disco/pad desgastada.
Enjuagar las escobillas de disco con agua
Comprobar la adecuación del cepillo/pad y el detergente para una
posible aplicación.
Comprobar si la escobilla de disco/pad está colocada correctamente.
Comprobar la fijación de la almohadilla.
Colocar el asa más abajo (brazos desplegados)
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando el cepillo/pad y, de
ser así elimínelos.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
– 5
43ES
Accesorios y piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
denominación
Depósito 10l8.600-062.0
Escobilla de disco, rojo (medio, estándar)8.369-895.06.371-206.0
Cepillo de disco, negro (duro)6.369-898.06.371-265.0
Cepillos de enjabonado, suavidad media, blanco/azul,6.369-896.06.371-266.0
Platillo motriz de pads6.369-899.06.371-208.0
Pads, medio, rojo6.369-470.06.369-079.0
Pads, dureza media, verde6.369-472.06.369-078.0
Pads, duro, negro6.369-473.06.369-077.0
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
Datos técnicos
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.01.291-229.0
Toma de corriente
Tensión de redV220-240
FrecuenciaHz50
Consumo de potencia, máx.W1400
Categoria de protecciónIPX4
Cepillo/pad
Diámetromm430510
Número de revoluciones1/min180
Presión de aprieteN/cm
Medidas y pesos
Peso sin accesorioskg39,541,2
Dimensiones (l x an x al)mm
Altura de desplazamiento por debajomm90
Longitud del cablem15
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor total de oscilaciónm/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWAdB(A)7883
2
0,350,27
600x490x1200 630x510x1200
2
2
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
44ES
– 6
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo
como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre
la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se
realicen modificaciones en la máquina sin
nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Proteção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho é adequado para a limpeza
de superfícies duras e de tapetes em
interiores.
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial e comercial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios
e lojas à exploração
– O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para máquinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e
proceda conforme as indicações.
46PT
– 1
Símbolos no aparelho
Perigo de queimaduras devido
a superfícies quentes!
Não tocar em peças quentes,
por exemplo, no motor de accionamento (perigo de queimadura)
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Bloqueio
Impede a activação inadvertida do aparelho. Premir a tecla de desbloqueio e depois
o interruptor LIGAR/DESLIGAR para ligar
o aparelho.
Montar o tirante
Antes da colocação em funcionamento é
necessário montar o tirante conforme ilustrado e estabelecer a ligação eléctrica ao
aparelho.
Ver figura no lado desdobrável
Elementos do aparelho
1 Arrastador, escova de disco / prato de
accionamento de almofada
2 Escova / prato de accionamento de al-
mofada com almofada
3 Aperto ajuste de inclinação
4 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
5 Punho
6 Botão de desbloqueio
7 Alavanca de dosagem da solução do
detergente de limpeza (opção)
8 Fusível do accionamento das escovas
9 Depósito do detergente (opção)
10 Gancho de cabo
11 Caixa do motor
12 Cabo de rede
– 2
47PT
Colocação em funcionamento
Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras
ou envelhecimento. No caso de ser detectada uma danificação é necessário
substituir o cabo antes de voltar a utilizar o aparelho.
Controlar o aparelho relativamente a
danos e requerer a reparação dos mesmos por parte da assistência técnica.
Conexão de energia eléctrica
– Valores de conexão: vide dados técni-
cos e placa sinalética.
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
um electricista credenciado e tem que
corresponder a IEC 60364-1.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
– Não passar por cima do cabo de ali-
mentação
Perigo
Perigo de ferimentos.
– Nunca colocar o cabo de rede em volta
do corpo ou do pescoço.
– Evitar o contacto do cabo de alimenta-
ção com a escova rotativa/a almofada
rotativa.
Montar a escova/almofada
Retirar a ficha de rede da tomada.
Soltar o aperto do ajuste de inclinação.
Girar o manípulo para a frente, para a
posição horizontal.
Apertar o aperto do ajuste de inclina-
ção.
Inclinar o aparelho para trás.
Posicionar a escova de disco/prato de
accionamento no arrastador e rodar no
sentido inverso dos ponteiros do reló-
gio.
Encher o depósito do detergente
(opção)
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes. Utilizar só detergentes isentos de diluentes,
ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Inserir solução de limpeza no depósito
do detergente.
Manuseamento
몇 Advertência
Perigo de ferimentos! O aparelho só deve
ser utilizado se tiver experiência correspondente.
– Certifique-se que não haja obstáculos
na área a limpar.
–
Verifique a idoneidade do chão à limpeza.
– Superfícies irregulares ou ásperas difi-
cultam o manuseamento do aparelho.
Ajustar o manípulo
몇 Advertência
Perigo de ferimentos devida à perda de
controlo sobre o aparelho. Ajustar o manípulo apenas com o motor desligado.
Soltar o aperto do ajuste de inclinação.
Girar o manípulo para uma posição
confortável (braços esticados).
Apertar o aperto do ajuste de inclinação.
48PT
– 3
Ligar a máquina
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Ajustar o manípulo na altura de trabalho.
Segurar o manípulo com as duas mãos.
Premir continuamente a tecla de des-
bloqueio.
Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Soltar a tecla de desbloqueio.
Soltar o interruptor para interromper o
funcionamento.
Dirigir na direcção correcta
– Esquerda: Premir a pega para baixo.
– Direita: Levantar a pega.
Limpar
Aplicar a solução de limpeza no chão
ou premir a alavanca de dosagem do
depósito do detergente (opção).
Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Repetir o processo em caso de sujida-
des fortes.
Captar em seguida a água suja com um
aspirador de humidade ou com um pano.
Enrolar o cabo de rede conforme ilus-
trado.
Lavar o depósito do detergente (opção)
com água pura.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Retirar o prato de accionamento / esco-
va de disco.
Limpar a carcaça com um pano húmido.
Transporte
Colocar fora de serviço
Retirar a ficha de rede da tomada.
Soltar o aperto do ajuste de inclinação.
Ajustar o manípulo na posição vertical.
Apertar o aperto do ajuste de inclinação.
Retirar o reservatório de detergente
(opção) e esvaziar a solução de detergente não utilizada.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Soltar o aperto do ajuste de inclinação.
Ajustar o manípulo na posição vertical.
Apertar o aperto do ajuste de inclinação.
Inclinar o aparelho para trás, para a po-
sição de transporte, e avançar para o
local de trabalho.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
– 4
49PT
ArmazenamentoConservação e manutenção
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.
AvariaEliminação da avaria
Resultados de limpeza insuficientes
Aparelho vibra fortementeControlar a fixação correcta da escova de disco/al-
A almofada não rodopiaRepor o fusível do accionamento das escovas.
Substituir uma almofada suja e lavar a máx. 60 °C.
Substituir a escova de disco / a almofada desgastadas.
Lavar escovas de disco sujas com água
Verificar se a escova/almofada e o detergente são
adequados para a situação de aplicação.
mofada.
Verificar a fixação da almofada.
Posicionar a pega mais abaixo (braços esticados)
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a
escova/almofada. Remover os corpos estranhos, se
for necessário.
Lavar escovas de disco sujas com
água.
Lavar as almofadas sujas a uma tem-
peratura máxima de 60 °C.
Limpar a carcaça com um pano húmido.
Verificar o cabo de rede relativamente a
danos.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
50PT
– 5
Acessórios e peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
Denominação
Depósito de 10l8.600-062.0
Escova para vidros, vermelha (média, padrão)8.369-895.06.371-206.0
Escova de disco, preta (rija)6.369-898.06.371-265.0
Escova para aplicação de champô, média suavidade,
branca/azul,
Prato de accionamento de almofada6.369-899.06.371-208.0
Almofadas, médias, vermelhas6.369-470.06.369-079.0
Almofadas, média dureza, verdes6.369-472.06.369-078.0
Almofadas, duras, pretas6.369-473.06.369-077.0
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
6.369-896.06.371-266.0
Dados técnicos
BDS 43/180 CBDS 51/180 C
1.291-228.01.291-229.0
Conexão eléctrica
Tensão da rede V220-240
FrequênciaHz50
Consumo de potência máx.W1400
Tipo de protecçãoIPX4
Escova/almofada
Diâmetromm430510
Número de rotações1/min180
Pressão de encostoN/cm
2
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)kg39,541,2
Dimensões (a x l x p)mm
Altura acima do solomm90
Comprimento do cabom15
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor total de vibraçãom/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
2
2
dB(A)6165
dB(A)11
Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWAdB(A)7883
– 6
0,350,27
600x490x1200 630x510x1200
<2,5<2,5
0,20,3
51PT
Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Detergente para o solo
Tipo:1.291-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen er egnet til rengøring af hårde
flader og tæpper indendørs.
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
– Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for disc-enskivemaskiner,
nr. 5.956-659, inden maskinen tages i brug
første gang.
Symboler på maskinen
Skoldningsfare på grund af
varme anlægskomponenter!
Varme dele som f.eks motoren må ikke berøres (skoldningsfare).
– 1
53DA
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
Låsemekanisme
Forhindrer den utilsigtede tænding af maskinen. For at tænde maskinen skal der
trykkes på åbnetasten og derefter på tænd/sluk-kontakten
Monter plejlstangen
Inden ibrugtagning skal plejlstangen monteres som vist, og der oprettes en elektrisk
forbindelse.
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmidler, der ikke indeholder opløsningsmidler,
salt- eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rengøringsmiddel.
Påfyld renseopløsningen i rengørings-
middeltanken.
Betjening
몇 Advarsel
Risiko for tilskadekomst! Betjeningen af apparatet kræver øvelse.
– Sørg for, at der ikke befinder sig nogle
forhindringer i området, der skal renses.
– Kontroller om jordens beskaffenhed er
egnet.
– Betjeningen er vanskeligere på ujævne
eller ru overflader.
Justere håndtaget
몇 Advarsel
Risiko for ulykke hvis kontrollen over maskinen tabes. Juster håndtaget kun mens
motoren står stille.
Løsn hældningsindstillingens fast-
spænding.
Sving håndtaget til en bekvem position
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børste/pad,
fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Samlet svingningsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
pA
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
dB(A)7883
58DA
– 6
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Montere skyvestang . . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Maskinen er ment for rengjøring av har-
de gulv og tepper innendørs.
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Dette apparatet er egnet for kommersi-
ell og industriell bruk, f.eks. i hoteller,
skoler, fabrikker, butikker, kontorer og
leiegårder.
– Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for singeldiskmaskiner nr.
5.956-659 og følg de.
Symboler på maskinen
Forbrenningsfare fra varme
overflater!
Varme deler, for eksempel
motoren, må ikke berøres (fare for forbrenning).
60NO
– 1
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Låsing
Forhindrer utilsiktet start av maskinen. For
å slå på maskinen, trykk på låsetasten og
deretter PÅ/AV bryteren.
Montere skyvestang
Før maskinen tas i bruk må skyvestangen
monteres som vist, og maskinen må kobles
til strømmen.
skifte ledningen før videre bruk.
Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.
Strømtilkobling
– Se typeskilt og tekniske data for tilkob-
lingsverdier.
– Den elektriske tilkoblingen må foretas
av en servicemontør eller en autorisert
elektriker og må være iht. IEC 60364-1.
Fare
Fare for skade fra elektrisk støt.
– Ikke kjør over strømkabelen.
Fare
Fare for personskader.
– Legg aldri strømkabelen rundt kroppen
eller halsen.
– Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
1 Medbringer, skivebørste / pad-drivskive
2 Børste / pad-drivskive med pad
3 Klemming vinkelregulering
4 PÅ/AV-bryter
– 2
61NO
Plassere børste/pad
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Løsne klemme på vinkelregulering.
Sving håndtaket forover til vannrett stil-
ling.
Trekk til klemme på vinkelregulering.
Tipp apparatet bakover.
Skivebørste/drivskive settes på med-
bringeren og dreies mot klokka.
Fylle rengjøringsmiddeltank
(tilleggsutstyr)
몇 Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler. Det må
kun brukes rengjøringsmidler som er fri for
løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Tilsett rengjøringsvæske i rengjørings-
middeltanken.
Betjening
몇 Advarsel
Fare for skader! Bruk av maskinen krever
øvelse.
–
Forsikre deg om at det ikke er noen hindringer i området som skal rengjøres.
– Kontroller at underlaget er egnet.
– Håndteringen blir vanskelig ved ujevnt
eller ru overflater.
Stille inn håndtak
몇 Advarsel
Fare for ulykker ved tap av kontrollen over
maskinen. Håndtak må kun justeres når
motoren er koblet ut.
Løsne klemme på vinkelregulering.
Sving håndtaket til behagelig posisjon
(utstrekte armer).
Trekk til klemme på vinkelregulering.
Slå apparatet på
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Sett støpselet i en veggkontakt.
Still inn håndtak til arbeidshøyde.
Hold håndtaket fast med begge hender.
Trykk inn låsetasten og hold den inn-
trykket.
Trykk PÅ/AV-bryter.
Slipp låsetasten.
For å avbryte driften slipp bryteren.
Styr i riktig retning
– Venstre: Trykk ned håndtaket.
– Høyre: Løft håndtaket.
Rengjøring
Påfør rengjøringsmiddel på gulvet, eller
bruk doseringshendel for rengjørings-
middel (tilleggsutstyr).
Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Ved sterk tilsmussing, gjenta behand-
lingen.
Fjern til slutt skitent vann med en våtsu-
ger eller en klut.
62NO
– 3
Stans av driftenTransport
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Løsne klemme på vinkelregulering.
Sett håndtaket i loddrett stilling.
Trekk til klemme på vinkelregulering.
Rengjøringsmiddeltank (tilleggsutstyr)
tas av og ikke anvendt rengjøringsmiddel kastes.
Kveil opp strømkabelen som vist.
Spyl rengjøringsmiddeltank (tilleggsut-
styr) med rent vann.
Sett apparatet i parkeringsstilling.
Ta av drivskive/skivebørste.
Rengjør huset med en fuktig klut.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Løsne klemme på vinkelregulering.
Sett håndtaket i loddrett stilling.
Trekk til klemme på vinkelregulering.
Vipp maskinen bakover til transportstil-
ling og kjør det til bruksstedet.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Sett apparatet i parkeringsstilling.
Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom.
Pleie og vedlikehold
Spyl tilsmussede skivebørster med
vann.
Vask tilsmussede pads ved maks 60
°C.
Rengjør huset med en fuktig klut.
Kontroller strømkabelen for skader.
– 4
63NO
Feilretting
Fare
Fare for personskader. Før alt arbeide på
apparatet skal støpselet trekkes ut.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
FeilRetting
Utilstrekkelig rengjøringseffektVask tilsmussede pads ved maks 60 °C.
Erstatt utslitte skivebørster/pads.
Spyl tilsmussede skivebørster med vann
Kontroller at børste/pad og rengjøringsmiddel er eg-
net for bruken.
Apparatet vibrerer kraftigKontroller at skivebørste/pad sitter korrekt.
Puten (pad) dreier seg ikkeTilbakestill sikring på børstedrift.
Kontroller om børste/pad blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig.
GarantiTilbehør og reservedeler
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Vekt (uten tilbehør)kg39,541,2
Mål (l x b x h)mm600x490x1200 630x510x1200
Underkjøringshøydemm90
Kabellengdem15
Registrerte verdier etter EN 60335-2-67
Svingningsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
dB(A)7883
– 6
65NO
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1.291-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Maskinen är är lämplig för rengöring av
hårda ytor och mattor inomhus.
–
Maskinen får endast utrustas med tillbehör och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
– Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sig och industriell användning, t.ex. på
hotell, i skolor, på sjukhus, på fabriker, i
butiker, på kontor och hos uthyrningsfirmor.
– Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Säkerhetsanvisningar
Läs noga denna bruksanvisning och bifogade broschyr, Säkerhetsanvisningar för
våt/torrsug nr. 5.956-659, innan maskinen
tas i bruk första gången.
Symboler på aggregatet
Risk för brännskador på grund
av mycket varma ytor!
Rör inte varma delar, som t.ex.
drivmotorn (risk för brännskador).
– 1
67SV
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
Låsning
Förhindrar oavsiktlig start av maskinen. För
att starta maskinen måste man först trycka
in spärrknappen och sedan trycka in knappen PÅ/AV.
Montera skjutstång
Innan maskinen tas i drift måste skjutstången monteras på det sätt som visas och den
elektriska anslutningen till maskinen göras.
Bild, se på omslagssidan
Aggregatelement
5 Handtag
6 Upplåsningsknapp
7 Doserinksspak till rengöringsmedels-
1 Gripare, skivborste/pad-drivtallrik
2 Borste/Pad-drivtallrik med pad
3 Kläminfästning lutningsinställning
4 Strömbrytare PÅ/AV
68SV
– 2
Montera borste/pad
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Lossa klämfäste lutningsinställning.
Sväng handtaget framåt till vågrätt läge.
Dra fast klämfäste lutningsinställning.
Tippa maskinen bakåt.
Sätt skivborsten/drivtallriken på gripa-
ren och rotera moturs.
Fylla på rengöringsmedelstank (tillval)
몇 Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade
rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för ökad risk avseende driftssäkerhet och olycksrisk. Använd
endast rengöringsmedel som inte innehåller
lösningsmedel, salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Fyll på rengöringslösning i rengörings-
medelstanken.
Handhavande
몇 Varning
Risk för skada! Det krävs övning för att kunna sköta maskinen.
– Se till att det inte finns några hinder
inom det område som ska rengöras.
– Kontrollera om golvet är lämpligt för
rengöring med maskinen.
– Det är svårare att hantera maskinen på
ojämna eller grova ytor..
Ställa in handtag
몇 Varning
Olycksrisk på grund av att man förlorar kontrollen över maskinen. Ställ bara in handtaget när motorn står stilla.
Lossa klämfäste lutningsinställning.
Sväng handtaget till en bekväm position
(utsträckta armar).
Dra fast klämfäste lutningsinställning.
Slå på apparaten
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte
maskinen arbeta stillastående.
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Ställ in handtaget i arbetshöjd.
Håll i handtaget med båda händerna.
Tryck in och håll låsningsknappen in-
tryckt.
Tryck på strömbrytaren PÅ/AV.
Släpp låsningsknappen.
Släpp reglaget för att stänga av av ma-
rengöringsmedelstanken (tillval).
För maskinen över den yta som skall
rengöras.
Upprepa proceduren om ytan är väldigt
smutsig.
Fånga upp smutsvatten med en våtsug
eller med en trasa.
– 3
69SV
Ta ur driftTransport
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Lossa klämfäste lutningsinställning.
Placera handtaget i lodrätt läge.
Dra fast klämfäste lutningsinställning.
Ta loss rengöringsmedelstanken (till-
val) och avfallshantera ej förbrukad rengöringsmedelslösning.
Rulla upp kabeln på det sätt som visas.
Spola igenom rengöringsmedelstanken
(tillval) med klart vatten.
Placera maskinen i parkeringsläge.
Ta loss drivtallrik/skivborste.
Rengör kåpan med en fuktig trasa.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Lossa klämfäste lutningsinställning.
Placera handtaget i lodrätt läge.
Dra fast klämfäste lutningsinställning.
Tippa maskinen bakåt till transportposi-
tion och kör den till målet.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Placera maskinen i parkeringsläge.
Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.
Skötsel och underhåll
Spola av smutsiga skivborstar med vat-
ten.
Tvätta smutsiga pads vid maximalt 60 °C.
Rengör kåpan med en fuktig trasa.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skador. Drag ur nätkontakten före
alla arbeten på maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
70SV
– 4
StörningÅtgärd
Otillräckligt rengöringsresultatByt smutsiga pads och tvätta vid maximalt 60 °C.
Byt ut utnötta skivborstar/pads.
Spola av smutsiga skivborstar med vatten.
Kontrollera att borste/pad och rengöringsmedel är
lämpliga för den aktuella användningen.
Maskinen vibrerar kraftigtKontrollera att skivborste/pad är korret monterad.
Kontrollera att pads sitter fast ordentligt.
Placera handtaget lägre (utsträckta armar)
Pad roterar inteÅtgärda säkring för borstdrivning.
Kontrollera om främmande material blockerar borsten/padsen, tag vid behov bort främmande material.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
Vikt (utan tillbehör)kg39,541,2
Mått (l x b x h)mm600x490x1200 630x510x1200
Underkörningshöjdmm90
Kabellängdm15
Beräknade värden enligt EN 60335-2-67
Totalvärde svängningm/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
dB(A)7883
72SV
– 6
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Laite soveltuu kovien lattiapintojen ja
kokolattiamattojen puhdistamiseen sisätiloissa.
–
Laitteen varustaminen on sallittu vain alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja
teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa,
kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
– Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet laikkakiilloituskonetta nro
5.956-659 varten.
Laitteessa olevat symbolit
Kuumien pintojen aiheuttama
palovammavaara!
Älä kosketa kuumia osia, kuten esim. käyttömoottoria
(palovammavaara).
74FI
– 1
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Lukitus
Estää laitteen tahattoman käynnistämisen
Laitteen käynnistämiseksi, paina lukituksen
vapautuspainiketta ja sitten PÄÄLLE/POIS
-kytkintä.
Työntötangon asentaminen
Asenna ennen käyttöönottoa työntötanko
paikalleen ja muodostaa siitä sähköinen
yhteys laitteeseen.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Avaa kaltevuudensäädön lukitus.
Käännä kahva eteen vaakasuoraan
asentoon.
Kiristä kaltevuudensäädön lukitus.
Kippaa laite taaksepäin.
Aseta laikkaharja/vetoalusta mukaanot-
timeen ja kierrä vastapäivään.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
täyttö
몇 Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Kaada puhdistusaineliuos puhdistusai-
nesäiliöön.
Käyttö
몇 Varoitus
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö vaatii
harjoittelua.
– Varmista, että puhdistettavalla alueella
ei ole esteitä.
– Varmista, että lattia soveltuu puhdistet-
tavaksi.
– Käsittely vaiheutuu epätasaisilla ja kar-
heilla pinnoilla.
Ohjaustangon säätäminen
몇 Varoitus
Onnettomuusvaara, jos laitteen hallinta
menetetään. Käännä kahvaa vain moottorin seisoessa.
Kiillotuskangas ei pyöriPaina harjakäytön varoke kiinni.
Tarkasta, estääkö vieras esine harjan/laikan pyörimistä, tarvittaessa poista esine.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Paino (ilman varusteita)kg39,541,2
Mitat (pit. x lev. x kork.)mm600x490x1200 630x510x1200
Alituskorkeusmm90
Johdon pituusm15
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
dB(A)7883
– 6
79FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä
valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια
υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για
αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
το λόγο
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για τον κα-
θαρισμό σκληρών επιφανειών και χαλιών σε εσωτερικούς χώρους.
–
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ.
σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
εταιρείες ενοικιάσεως.
– Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης, καθώς και το συνοδευτικό
έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με δίσκο, Nr. 5.956-659 και
ενεργήστε ανάλογα.
– 1
81EL
Σύμβολα στη συσκευή
Κίνδυνος εγκαυμάτων από
καυτές επιφάνειες!
Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήματα, π.χ. τον κινητήρα ( κίνδυνος
πρόκλησης εγκαυμάτων).
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Διάταξη ασφάλισης
Αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της
συσκευής. Για την ενεργοποίηση της συσκευής πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
κι έπειτα το διακόπτη ΟΝ/OFF.
Συναρμολόγηση της λαβής
ώθησης
Πριν την ενεργοποίηση πρέπει να τοποθετηθεί η λαβή ώθησης, όπως φαίνεται στην
εικόνα, και να αποκατασταθεί η ηλεκτρική
σύνδεση με τη συσκευή.
εξετάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας με
το ηλεκτρικό δίκτυο για πιθανές βλάβες,
όπως π.χ. για το σχηματισμό ρωγμών ή
τη γήρανση. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε μία βλάβη, θα πρέπει το καλώδιο να αντικατασταθεί και να μην
υποβληθεί σε περαιτέρω χρήση.
Εξετάστε
αναθέστε την αντιμετώπισή τους στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
–
Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύπου.
– Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει
από ηλεκτρολόγο και να ανταποκρίνεται στο IEC 60364-1.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
– Μην περνάτεμετησυσκευή πάνω από
το καλώδιο ρεύματος.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού.
– Μην τυλίγετε ποτέ τοκαλώδιο ρεύματος
γύρω από το σώμα ή το λαιμό σας.
– Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να
έρθει σε επαφή με την περιστρεφόμενη
βούρτσα/τον περιστρεφόμενο κετσέ.
Τοποθέτηση βούρτσας/κετσέ
Αποσυνδέστε τορευματολήπτηαπό
την πρίζα.
Χαλαρώστε τοσφικτήρατουσυστήμα-
τος μεταβολής κλίσης.
Μεταφέρετε τη λαβή προς τα εμπρός σε
οριζόντια θέση.
Σφίξτε τοσφικτήρατουσυστήματοςμε-
ταβολής κλίσης.
Γείρετε
τη συσκευή για βλάβες και
τη συσκευή προς τα πίσω.
Τοποθετήστε τηδισκοειδήβούρτσα/το
δίσκο υποδοχής στον υποδοχέα και πε-
ριστρέψτε τα προς τα αριστερά.
Πλήρωση δεξαμενής
απορρυπαντικού (προαιρετικό)
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν χρησιμοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά, την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο μη
ασφαλούς λειτουργίας και ατυχημάτων φέρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά χωρίς διαλυτικά, υδροχλωρικό
και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Γεμίστε τηδεξαμενήαπορρυπαντικού
διάλυμααπορρυπαντικού.
με
Χειρισμός
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού! Ο χειρισμός της
συσκευής απαιτεί εξάσκηση!
– Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια
στην περιοχή που θέλετε να καθαρίσετε.
–
Ελέγξτε την καταλληλότητα του δαπέδου.
– Ο χειρισμός είναι πιο δύσκολος σε μη
επίπεδεςήτραχιέςεπιφάνειες.
– 3
83EL
Ρύθμιση της λαβής
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος ατυχήματος από απώλεια ελέγχου της συσκευής. Ρυθμίστε τη λαβή μόνο
με ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
Χαλαρώστε τοσφικτήρατουσυστήμα-
τος μεταβολής κλίσης.
Μετακινήστε τηλαβήσεμιαβολική
θέση (τεντωμένα χέρια).
Σφίξτε τοσφικτήρατουσυστήματοςμε-
ταβολής κλίσης.
Ενεργοποίηση της συσκευής
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μην χρησιμοποιείτε
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ρυθμίστε τη λαβή στο ύψος εργασίας.
Κρατήστε σταθερή τη λαβή και με τα
Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο απα-
Πατήστε το διακόπτη ΟN/OFF.
Αφήστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Για να διακόψετε τη λειτουργία αφήστε
Οδήγηση προς όλες τις κατευθύνσεις
– Αριστερά: Πιέστε τη λαβή προς τα κά-
– Δεξιά: Σηκώστε τη λαβή.
Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού
Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης επα-
Έπειτα συλλέξτε το βρώμικο νερό με
τη συσκευή επί τόπου.
δύο χέρια.
σφάλισης.
το διακόπτη.
τω.
Καθαρισμός
στο δάπεδο ή πιέστε το μοχλό δοσομέτρησης της δεξαμενής απορρυπαντικού
(προαιρετικό).
θαρισμό επιφάνεια.
ναλαμβάνετε τη διαδικασία καθαρισμού.
συσκευή υγρής αναρρόφησης
απορροφητικό πανί.
ή με
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε τορευματολήπτηαπό
την πρίζα.
Χαλαρώστε τοσφικτήρατουσυστήμα-
τος μεταβολής κλίσης.
Μεταφέρετε τη λαβή σε κάθετη θέση.
Σφίξτε το σφικτήρα του συστήματος με-
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Χαλαρώστε τοσφικτήρατουσυστήμα-
τος μεταβολής κλίσης.
Μεταφέρετε τη λαβή σε κάθετη θέση.
Σφίξτε το σφικτήρα του συστήματος με-
ταβολής κλίσης.
Γείρετε τησυσκευήπροςταπίσωστη
θέση μεταφοράς και οδηγήστε την στον
τόπο εφαρμογής.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή βγάζετε πάντα το φις
από την πρίζα.
ΒλάβηΑντιμετώπιση
Μη ικανοποιητικό
αποτέλεσμα καθαρισμού
Έντονοι κραδασμοί
στη συσκευή
Η επένδυση δεν περιστρέφεται
Αντικαταστήστε τους βρώμικους κετσέδες και πλύντε τους στους 60
°C το πολύ.
Αντικαταστήστε τη φθαρμένη δισκοειδή βούρτσα/κετσέ.
Πλύσιμο βρώμικων δισκοειδών βουρτσών με νερό
Ελέγξτε την καταλληλότητα της βούρτσας/του κετσέ και του απορ-
ρυπαντικού για τη συγκεκριμένη χρήση.
Ελέγξτε τη σωστή έδραση της
Ελέγξτε τη στερέωση του κετσέ.
Μετακινήστε πιο κάτω τη λαβή (τεντωμένα χέρια).
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών.
Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα/τον κετσέ
και απομακρύνετέ το.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Τοποθετήστε τησυσκευήσεθέση
στάθμευσης.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο
που προστατεύεται από τον παγετό.
Φροντίδα και συντήρηση
Ξεπλύνετε τιςβρώμικεςδισκοειδείς
βούρτσες με νερό.
Πλύνετε τουςβρώμικουςκετσέδες
στους 60 °C το πολύ.
Καθαρίστε το περίβλημα με υγρό πανί
Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος για βλά-
βες.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
δισκοειδούς βούρτσας/του κετσέ.
– 5
85EL
ΕγγύησηΕξαρτήματα και ανταλλακτικά
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Τάση ηλεκτρικού δικτύουV220-240
ΣυχνότηταHz50
Κατανάλωση ρεύματος έωςW1400
Είδος προστασίαςIPX4
Βούρτσα/κετσές
Διάμετροςmm430510
Αριθμός στροφών1/min180
Πίεση επαφήςN/cm
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg39,541,2
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)mm600x490x1200 630x510x1200
Ύψοςmm90
Μήκος καλωδίουm15
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-67
Συνολική τιμή κραδασμώνm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενηστάθμηηχητικήςισχύος L
+ Αβεβαιότητα K
WA
pA
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
dB(A)7883
– 7
87EL
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
Τύπος:1.291-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
δων
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
88EL
Head of Approbation
– 8
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . 1
İtme kolunun takılması . . . . TR . . 2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Kullanım dışında . . . . . . . . TR . . 4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Aksesuarlar ve yedek parçalarTR . . 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
– Cihaz, iç bölümlerdeki sert yüzeyler ve
halıların temizlenmesi için uygundur.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki ve
endüstriyel kullanım için uygundur.
– Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956-659 numaralı Tek diskli makinelerin güvenlik uyarıları broşürünü okuyun ve buna uygun
şekilde davranın.
Cihazdaki semboller
Sıcak yüzeyler nedeniyle
yanma tehlikesi!
Tahrik motoru giri sıcak parçalara dokunmayın (yanma
tehlikesi).
– 1
89TR
Güvenlik tertibatları
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunması-
nı sağladığından, devre dışı bırakılmamalıdır
ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır.
Kilit
Cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
önler. Cihazı açmak için, kilit açma tuşuna
ve daha sonra AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
İtme kolunun takılması
İşletime almadan önce, itme kolu gösterildi-
ği gibi takılmalı ve cihazla elektrik bağlantı-
Cihazın fişini prizden çekin.
Eğim ayarının sıkıştırmasını gevşetin.
Kolu öne doğru yatay konuma çevirin.
Eğim ayarının sıkıştırmasını sıkın.
Cihazı geriye yatırın.
Disk fırçayı/sürücü tablasını taşıyıcıya
oturtun ve saat yönünün tersine doğru
döndürün.
Temizlik maddesi tankının
(opsiyon) doldurulması
몇 Uyarı
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer temizlik maddeleri için, artan çalışma
güvenliği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci
kendisi üstlenir. Sadece çözelti maddeler,
tuz ve hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen
temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Temizlik çözeltisini temizlik maddesi
tankına doldurun.
Kullanımı
몇 Uyarı
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, alıştırma ile
kullanılır.
– Temizlenecek yüzey üzerinde hiç engel
bulunmadığından emin olun.
– Zemin özelliklerinin uygun olup olmadı-
ğını kontrol edin.
– Düz olmayan veya pürüzlü yüzeylerde
kullanım zorlaşır.
Tutamağın ayarlanması
몇 Uyarı
Cihaz üzerindeki kontrolün kaybedilmesi
nedeniyle kaza tehlikesi. Tutamağın ayarını sadece motor dururken değiştirin.
Eğim ayarının sıkıştırmasını gevşetin.
Tutamağı elverişli bir pozisyona çevirin
kartın ve kullanılmayan temizlik maddesi çözeltisini tasfiye edin.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı park konumuna getirin.
Cihazı kuru, donmaya karşı korunmuş
bir mekanda muhafaza edin.
Koruma ve Bakım
Kirlenmiş disk fırçaları suyla yıkayın.
Kirlenmiş pedleri maksimum 60 °C de
yıkayın.
Gövdeyi nemli bir bezle temizleyin.
Elektrik kablosuna hasar kontrolü ya-
pın.
Elektrik kablosunu gösterildiği gibi sarın.
Temizlik maddesi, tankını (opsiyon)
haftada bir kez temiz suyla yıkayın.
Cihazı park konumuna getirin.
Sürgü tablası / disk fırçayı çıkartın.
Gövdeyi nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Eğim ayarının sıkıştırmasını gevşetin.
Tutamağı dikey konuma getirin.
Eğim ayarının sıkıştırmasını sıkın.
Cihazı geriye do
yatırın ve hedef yere hareket ettirin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
92TR
ğru taşıma konumuna
– 4
Arızalarda yardım
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Tüm çalışmalardan
önce cihazı elektrik fişinden çekin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar-
da müşteri hizmetlerini arayın.
ArızaArızanın giderilmesi
Yetersiz temizleme sonucuKirlenmiş pedi değiştirin ve maksimum 60 °C de yıka-
yın.
Aşınmış disk fırça/pedi değiştirin.
Kirlenmiş disk fırçaları suyla yıkayın.
Fırça/ped eğimi ve temizlik maddesini uygulama duru-
mu açısından kontrol edin.
Cihazda güçlü titreşim varDisk fırça/pedin doğru oturup oturmadığını kontrol
edin.
Ped sabitlemesini kontrol edin.
Kolu daha aşağı konumlayın (gerilmiş kollar)
Pad dönmüyorFırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın.
Yabancı maddelerin fırçayı/pedi bloke edip etmediğini
kontrol edin, gerekirse yabancı
maddeleri çıkartın
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
– 5
93TR
Aksesuarlar ve yedek parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Tanımlama
Tank 10 lt8.600-062.0
Disk fırça, kırmızı (orta, standart)8.369-895.06.371-206.0
Disk fırça, siyah (sert)6.369-898.06.371-265.0
Şampuan fırçası, orta sert, beyaz/mavi,6.369-896.06.371-266.0
Pad sürgü tablası6.369-899.06.371-208.0
Pedler, orta, kırmızı6.369-470.06.369-079.0
Pedler, orta sert, yeşil6.369-472.06.369-078.0
Pedler, sert, siyah6.369-473.06.369-077.0
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
BDS 43/180 CBDS 51/180 C
Teknik Bilgiler
BDS 43/180 C BDS 51/180 C
1.291-228.01.291-229.0
Akım bağlantısı
Şebeke gerilimiV220-240
FrekansHz50
Maks. güç tüketimiW1400
Koruma şekliIPX4
Fırça/ped
Çapmm430510
Devird/dk180
Baskı basıncıN/cm
Ölçüler ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuar hariç)kg39,541,2
Ölçüler (u x g x y)mm600x490x1200 630x510x1200
Zeminden yükseklikmm90
Kablo uzunluğum15
60335-2-67'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L
pA
+ Güvensizlik KWAdB(A)7883
WA
2
2
2
0,350,27
<2,5<2,5
0,20,3
dB(A)6165
dB(A)11
94TR
– 6
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Zemin temizleyici
Tip:1.291-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по эк-
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
96RU
– 1
Использование по
назначению
Используйте данный прибор исключительно в соответствии указаниями данного руководства по эксплуатации.
– Устройство предназначено для чист-
ки твердых поверхносте
й и ковров внутри помещений.
– Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностями и запасными частями.
Перед первым использованием прибора
прочитайте и соблюдайте данное Руководство по эксплуатации и прилагаемуд
брошюру по технике безопасности при
работе с дисковыми моющими приборами № 5.956-659 и действуйте соответственно.
Символы на приборе
Защитные устройства
Защитные приспособления предназначены для защиты оператора. Их отключение, а также работа в
функций не допускаются.
Блокировка
Предотвращает случайное включение
устройства. Чтобы включить устройство
нажмите кнопку деблокировки, а затем выключатель ВКЛ / ВЫКЛ.
обход их
Установка выдвижной
штанги
Перед вводом в эксплуатацию следует
смонтировать выдвижную штангу в соответствии с иллюстрациями и установить
электрическое соединение с устройством.
Рисунок см. на обороте
Опасность ожогов о горячие поверхности!
Не прикасаться к горячим
узлам, например, к приводному двигателю (опасность ожога).
– 2
97RU
Элементы прибораНачало работы
Кабель сетевогопитания
осматривать на наличие повреждений. таких, как, например, образование трещин или старение. Если
обнаружены повреждения, необходимо заменить линию перед дальнейшим применением.
саться с вращающейся щеткой/
вращающейся накладкой.
регулярно
98RU
– 3
Установкащетки/накладки
Вытащите штепсельнуювилкуизро-
зетки.
Отпустить фиксаторрегулировкина-
клона.
Повернуть ручкувперед, переведя
ее тем самым в горизонтальное по-
ложение.
Подтянуть фиксаторрегулировкина-
клона.
Опрокинуть устройство назад.
Установить дисковую щетку/привод-
ную тарелку на захват и повернуть по
направлению против часовой стрел-
ки.
Заполнение бака для моющего
средства (опция)
몇 Предупреждение
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования других моющих средств эксплуатирующее
лицо берет на себя повышенный риск с
точки зрения безопасности работы и
опасности получения травм. Использовать только моющие средства, не содержащие растворителей, соляную и
плавиковую (фтористоводородную) кислоту.
Принять во внимание указания по
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Залить раствордляочисткивбак
для моющего средства.
тех-
Управление
몇 Предупреждение
Опасность получения травм! Проведение обслуживания устройства требует практики.
– Обеспечить отсутствие препят-
ствий в очищаемой области.
– Проверить качество структуры
полов.
– Обработка неровныхили шерохова-
тых поверхностей будет затруднена.
Установить ручку
몇 Предупреждение
Опасность несчастного случая при потере контроля над устройством. Менять положение ручки разрешается
только при остановленном двигателе.
Отпустить фиксаторрегулировкина-
клона.
Повернуть ручкувудобноеположе-
ние (на расстояние вытянутой руки).
Подтянуть фиксаторрегулировкина-
клона.
Включение прибора
Внимание!
Опасность повреждения покрытия пола. Запрещается работа прибора, стоящего
на месте.
Вставьте штепсельнуювилкуэлек-
тропитания в электророзетку.
Установить ручку на рабочую высоту.
Держать ручку двумя руками.
Нажать и удерживать кнопку дебло-
кировки.
Нажать выключатель ВКЛ/ВЫКЛ.
Отпустить кнопку деблокировки.
Для прерывания работы отпустить