Karcher BDS 33/180 C Adv, BDS 43/180 C Adv, BDP 43/450 C Adv, BDS 43 Duo C Adv, BDS 51/180 C Adv User guide

BDS 33/180 C Adv BDS 43/180 C Adv BDP 43/450 C Adv BDS 43 Duo C Adv BDS 51/180 C Adv
Deutsch 2 English 10 Français 17 Italiano 26 Nederlands 34 Español 41 Português 49 Dansk 58 Norsk 65 Svenska 72 Suomi 79 Ελληνικά 86 Türkçe 95 Русский 102 Magyar 111 Čeština 118 Slovenščina 125 Polski 132 Româneşte 141 Slovenčina 148 Hrvatski 155 Srpski 162 Български 169 Eesti 178 Latviešu 185 Lietuviškai 192 Українська 199
中文 208
Δ
΍
221
59639670 04/19
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedien- und FunktionselementeDE 3
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 4
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 5
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshin­weise für Disc-Einscheibenmaschinen, Nr.
5.956-659.0 und handeln Sie danach.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Herunterklap­pen des Reinigungskopfs in Parkposition.

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
2 DE
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Funktion

Mit der rotierenden Scheibenbürste an der Un­terseite der Scheuermaschine können Hartflä­chen gescheuert, grundgereinigt, gecleanert, kristallisiert oder shampooniert werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken, Läden, Büros und Ver­mietergeschäften.
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– 1

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
– 2
3DE

Bedien- und Funktionselemente

1Griff 2 Schalter EIN/AUS, Bürstenantrieb 3 Hebel Neigungsverstellung 4 Steckdose (nur für die im Kapitel „Zube-
hör“ angegebene Absaugung) 5 Netzkabel mit Netzstecker 6 Reinigungsmitteltank (Zubehör) 7 Deckel Reinigungsmitteltank (Zubehör) 8 Tragegriff Reinigungsmitteltank (Zube-
hör) 9 Reinigungskopf 10 Kabelhaken 11 Schalter Bürstendrehzahl (nur
BDS 43 Duo) 12 Kabelhaken, drehbar 13 Haken für Bürste
4 DE
14 Dosierhebel Reinigungslösung (Zube-
hör) 15 Entriegelungstaste 16 Mitnehmer
A Transportstellung B Parkstellung

Farbkennzeichnung

– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb. – Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3

Vor Inbetriebnahme

Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbil­dung oder Alterung. Falls eine Beschä­digung festgestellt wird, muss das Ka­bel vor weiterem Gebrauch ersetzt wer­den.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst be­seitigen lassen.

Bürste/Pad anbringen

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzei­gersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör)
befüllen
WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er­höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi­cherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Deckel abnehmen.Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Deckel aufsetzen.

Betrieb

WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Bedienung des Ge­rätes erfordert Übung.
Sicherstellen, dass sich keine Hindernis-
se im zu reinigenden Bereich befinden.
– Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
– Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. – Netzkabel nicht überfahren.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! – Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen. – Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh-
rung kommen lassen.

Griff einstellen

WARNUNG
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Griff nur bei stehendem Motor verstellen.
Hinweis:
– In Parkstellung sichert ein Stift den Rei-
nigungskopf vor unbeabsichtigtem Her-
unterklappen. – Zum Lösen der Sicherung Gerät in
Parkstellung so ausrichten, dass der
Griff parallel zum Boden ist, Hebel Nei-
gungsverstellung ziehen und Griff an-
heben.
Hebel Neigungsverstellung ziehen.Griff in angenehme Position schwen-
ken. Hebel Neigungsverstellung loslassen.
Bürstendrehzahl wählen (nur
BDS 43 Duo)
WARNUNG
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Schalter Bürstendrehzahl nur bei stehendem Motor betätigen.
Schalter Bürstendrehzahl auf ge-
wünschte Drehzahl stellen:
LO: 150 Umdrehungen pro Minute
HI: 300 Umdrehungen pro Minute

Gerät einschalten

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Kabelhaken nach unten schwenken
und Kabel vollständig vom Gerät ab-
nehmen. Netzstecker in eine Steckdose stecken.
– 4
5DE
WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni­sche Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe­danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener­gieversorgungsunternehmen in Verbin­dung.
Griff auf Arbeitshöhe einstellen.Griff mit beiden Händen festhalten.Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Schalter betätigen.Entriegelungstaste loslassen.Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
Links: Griff nach unten drücken. – Rechts: Griff anheben.

Reinigen

Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel (Zubehör) be­tätigen.
Gerät über die zu reinigende Fläche
führen.
Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch auf­nehmen.

Außerbetriebnahme

Schalter loslassen.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Oberen Kabelhaken hochschwenken
und Kabel zwischen beiden Kabelha­ken aufwickeln.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungs­mittellösung entsorgen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes beim Transport beachten.
Griff senkrecht schwenken und feststellen. Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät nur auf den Rädern transportieren, die kleinen Rollen an der Unterseite des Reinigungskopfs sind nicht für den Transport geeignet.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Störung Behebung
Ungenü­gendes Rei­nigungser­gebnis
Gerät vib­riert stark
Pad dreht sich nicht
Verschmutztes Pad aus­wechseln und bei maximal 60 °C waschen.
Abgenützte Scheibenbürste/ Pad ersetzen.
Eignung von Bürste/Pad und Reinigungsmittel für Anwen­dungsfall prüfen.
Korrekten Sitz von Scheiben­bürste/Pad überprüfen.
Pad-Befestigung prüfen. Prüfen, ob Fremdkörper die
Bürste/Pad blockiert, gegebe­nenfalls Fremdkörper entfernen.
6 DE
– 5

Zubehör

Bezeichnung BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Anbausatz Reinigungs­mitteltank
Absaugeinheit mit Ab­saugring
Absaugring einzeln 4.071-223.0 Zusatzgewicht 2.642-802.0 Polierbürste, Naturhaar 6.369-892.0 6.369-897.0 Scheibenbürste, rot (mit-
tel, Standard) Scheibenbürste,
schwarz (hart) Bürste Schampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-Treibteller 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Polierpad, weiß 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Polierpad, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Polierpad, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Polierpad, blau 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-Pad, rot (mittel) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-Pad, grün (hart) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-Pad, schwarz (sehr
hart) Diamantpad, weiß 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantpad, gelb 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantpad, grün 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, Mikrofaser 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Treibteller für Schleifpa-
pier Schleifpapier, Körnung
36 Schleifpapier, Körnung
60 Schleifpapier, Körnung
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 6
7DE

Reinigungsmittel

Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung von
RM 751
Fliesen im Sanitärbereich Unterhaltsreinigung und
RM 69 ASF
Grundreinigung von Indust-
Entschichtung von Lino­leumböden
Zwischenreinigung von Teppichen
Kristallisationsmittel für kal­ziumhaltige Böden
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
riefußböden Entschichtung aller alkali-
RM 752 beständigen Böden (z. B. PVC)

Technische Daten

BDS
33/180
Leistung
Netzspannung V/Hz 220...240/50 Nennleistung W 700 850 1760 1560 1000 Schutzart -- IP X4 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- 0,472 --
Bürste/Pad
Durchmesser mm 330 430 510 Drehzahl 1/min 180 450 150/300 180
2
Anpressdruck N/cm
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 32 43 45,7 47 45 Abmessungen (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
Unterfahrhöhe mm 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
cherheit K
WA
pA
pA
+ Unsi-
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
8 DE
– 7

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.291-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
– 8
9DE
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini­tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Contents

Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection . . . . EN 1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Technical specifications . . . . . EN 6
EU Declaration of Conformity . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 7

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.0.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Lock
Prevents the inadvertent folding down of the cleaning head in the parking position.

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Function

Hard surfaces can be scrubbed, deep­cleaned, cleaned, crystalised or shampoed by means of the rotating disc brush on the bottom of the scrubber.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior of buildings.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.

Environmental protection

The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
10 EN
– 1

Operating and Functional Elements

1 Handle 2 ON/OFF switch, brush drive 3 Lever for level adjustment 4 Receptacle (only use the vacuum de-
vice listed in the "Options" chapter) 5 Mains cable with mains plug 6 Detergent tank (accessory) 7 Detergent tank cover (accessory) 8 Detergent tank transport handle (acces-
sory) 9 Cleaning head 10 Cable hook 11 Switch brush speed (only BDS 43 Duo) 12 Cable hook, rotating 13 Hook for brush
14 Dosing lever for detergent solution (ac-
cessory) 15 Unlocking button 16 Towing arm
A Transport position B Park position

Colour coding

– The operating elements for the cleaning
process are yellow. – The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 2
11EN

Before Startup

Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of cracks. If you find a damage, then the cable must be replaced before using it any further.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.

Attach the brush/pad

Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise direction.
Filling the detergent tank
(accessory)
WARNING
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the opera­tor bears the increased risk regarding the op­erational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Remove the lid.Fill detergent solution into the detergent
tank.
Replace the lid.

Operation

WARNING
Risk of injury! The operation of the appli­ance requires practice. – Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned.
– Check the floor consistency for its suit-
ability.
– The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
DANGER
Risk of electric shock. – Do not drive over the mains cable.
DANGER
Risk of injury! – Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.

Adjust handle

WARNING
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Do not adjust the handle un­less the motor is at a standstill.
Note:
– In the park position, a pin secures the
cleaning head from being folded down
inadvertently.
To release the lock, position the appliance
in the park position, so that the handle is
parallel to the ground, pull the tilting ad-
justment lever and lift up the handle.
Pull the lever for level adjustment.Tilt the handle into a comfortable posi-
tion. Release the lever for level adjustment.

Select brush speed (only BDS 43 Duo)

WARNING
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Only operate the switch for the brush speed when the motor is at a standstill.
Set the switch of the brush speed to the
desired speed.
LO: 150 revolutions per minute
HI: 300 revolutions per minute

Turning on the Appliance

ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Swivel cable hook downward and re-
move the cable completely from the ap-
pliance. Insert the mains plug into a socket.
WARNING
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded.
12 EN
– 3
In case of any uncertainty regarding the present net impedance at your connection point, please contact your local power sup­ply company.
Set handle to working height.Hold the handle with both hands.Press and hold the unlocking button.Activate the switch.Release the unlocking button.Release the switch to interrupt opera-
tion.
Control the direction
Left: Press the handle downward. – Right: Raise the handle.

Cleaning

Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever (accessory).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.

Shutting down

Release the switch.Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Swivel the top cable hook upward and
wind the cable between the two cable hooks.
Remove the detergent tank (accessory) and dispose of unused detergent solution.
Rinse the detergent tank (accessory)
with clear water.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Clean the casing with a damp cloth.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
Swivel the handle vertically and lock it.
Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des-
tination location.
ATTENTION
Risk of damage! Only transport the appli­ance on the wheels; the small rollers on the bottom of the cleaning head are not suita­ble to be used for transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position. Place the appliance into the parking po-
sition. Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.

Troubleshooting

DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains be­fore carrying out any tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Fault Remedy
Insufficient cleaning result
Appliance vi­brates strongly
Pad does not turn
Replace contaminated pads and wash them at a max. temperature of 60 °C.
Replace worn disc brush / pad.
Check the suitability of brush/pad and detergent for the respective use.
Check for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment. Check if foreign bodies
are blocking the brush/ pad; remove the foreign bodies if required.
– 4
13EN

Accessories

Description BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Detergent tank upgrade
kit
Suction unit with suction
ring
Suction ring individual 4.071-223.0
Additional weight 2.642-802.0
Polishing brush, natural
bristles
Disk brush, red (medium,
standard)
Disk brush, black (hard) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
Brush shampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Driver plate pad 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Polishing pad, white 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Polishing pad, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
Polishing pad, nature 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
Polishing pad, blue 6.369-471.0 6.369-471.0
Disc pad, red (medium) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
Disc pad, green (hard) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
Disc pad, black (very
hard)
Diamond pad, white 6.371-256.0 6.371-260.0
Diamond pad, yellow 6.371-257.0 6.371-261.0
Diamond pad, green 6.371-238.0 6.371-240.0
Pad, microfibre 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0
Driver plate for sand pa-
per Sand paper, grit 36 6.990-008.0 Sand paper, grit 60 6.990-009.0
Sand paper, grit 100 6.990-007.0
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.369-902.0
BDS 51/180
6.371-208.0
14 EN
– 5

Detergent

Application Detergent
Routine cleaning of tiles in
RM 751
sanitary areas Routine cleaning and basic
RM 69 ASF
cleaning of industrial floors Removal of coating from all
RM 752
Removal of coating from li­noleum floors
Intermediate carpet clean­ing
Crystalisation agent for cal­cium-containing floors
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
alkali-resistant floors (e.g. PVC)

Technical specifications

BDS
33/180
Power
Mains voltage V/Hz 220...240/50 Rated power W 700 850 1760 1560 1000 Type of protection -- IP X4 Maximum allowed net impedance Ohm -- 0,472 --
Brush/pad
Diameter mm 330 430 510 Speed 1/min 180 450 150/300 180
2
Contact pressure N/cm
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensions (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
Top clearance mm 90
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L tainty K
WA
pA
+ Uncer-
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 6
15EN

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.291-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Spare parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
16 EN
Director Regulatory Affairs & Certification
– 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement FR 2 Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Avant la mise en service . . . . . FR 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Caractéristiques techniques . . FR 8 Déclaration UE de conformité . FR 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Pièces de rechange . . . . . . . . FR 9

Consignes de sécurité

Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Empêche le rabattement involontaire de la tête de nettoyage en position de stationne­ment.

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Fonction

Avec le disque-brosse rotatif sur le côté in­férieur de l'autolaveuse, les surfaces dures peuvent être frottées, nettoyées, cristalli­sées et shampouinées.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpi­taux, d'usines, de magasins, de bu­reaux et d'agences de location.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
– 1
17FR
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simple­ment jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les ap­pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
18 FR
– 2

Eléments de commande et de fonction

1 Poignée 2 Interrupteur MARCHE/ARRET, entraî-
nement des brosses 3 Levier Réglage d'inclination 4 Prise (uniquement pour l'aspiration indi-
quée dans le chapitre "Accessoires") 5 Câble secteur avec fiche secteur 6 Réservoir de détergent (accessoire) 7 Couvercle du réservoir de détergent
(accessoire) 8 Poignée de transport du réservoir de
détergent (accessoire) 9 Tête de nettoyage 10 Crochet de câble 11 Interrupteur de vitesse de rotation de la
brosse (uniquement BDS 43 Duo)
12 Crochet de câble, rotatif 13 Crochet pour brosse 14 Levier de dosage solution de détergent
(accessoire) 15 Touche de déverrouillage 16 Entraineur
A Position de transport B Position de stationnement

Repérage de couleur

– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes. – Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
19FR

Avant la mise en service

Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé, par exemple pour la formation de fis­sures ou le vieillissement. S'il est en­dommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les dommages par le service après-vente.

Mettre la brosse/le pad en place

Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori­zontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remplir le réservoir de détergent
(accessoire)
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité men­tionnées sur les détergents.
Retirer le couvercle.Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Remettre le couvercle en place.

Fonctionnement

AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! La commande de l'ap­pareil réclame une certaine expérience. – S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
– Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage. – La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
DANGER
Risque d'électrocution. – Ne pas rouler sur le câble secteur.
DANGER
Risque de blessure ! – Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou. – Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation.

Régler la poignée

AVERTISSEMENT
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Régler la poignée uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
Remarque :
– En position de stationnement, une che-
ville empêche la tête de nettoyage de
se rabattre involontairement. – Pour retirer la sécurité, orienter l'appa-
reil en position de stationnement de
telle sorte que la poignée soit parallèle
au sol, tirer le levier d'inclinaison et le-
ver la poignée.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Pivoter la poignée dans la position
confortable. Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
Sélectionner la vitesse de rotation
de la brosse (uniquement
BDS 43 Duo)
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Activer l'interrupteur de vi­tesse de rotation de la brosse uniquement quand le moteur est à l'arrêt.
Mettre l'interrupteur de vitesse de rota-
tion de la brosse sur le régime souhaité
:
LO : 150 rotations par minute
HI : 300 rotations par minute
20 FR
– 4

Mise sous tension de l’appareil

ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Basculer le crochet de câble vers le bas
et sortir le câble en totalité de l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
AVERTISSEMENT
L'impédance maxi admissible du réseau sur le point de raccord électrique (voir les caractéristiques techniques) ne doit pas être dépassée. En cas d'incertitude sur l'impédance du ré­seau qui existe sur votre point de raccorde­ment, veuillez vous mettre en relation avec votre fournisseur d'alimentation en énergie.
Régler la poignée sur la hauteur de tra-
vail.
Maintenir la poignée avec les deux
mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner le commutateur.Relâcher la touche de déverrouillage.Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.
Amorcer la direction
À gauche : presser la poignée vers le
bas.
À droite : lever la poignée.

Nettoyage

Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage (ac­cessoire).
Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer.
Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.

Mise hors service

Relâcher le commutateur.Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison et po-
sitionner la poignée en position verticale. Basculer le crochet de câble supérieur
vers le haut et enrouler le câble entre
les deux crochets de câble. Retirer le réservoir de détergent (acces-
soire) et éliminer la solution de dé-
tergent non consommée. Rincer le réservoir de détergent (acces-
soire) à fond à l'eau claire.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la poi-
gnée vers l'avant en position horizontale. Amener l'appareil en position de sta-
tionnement. Essuyer le corps avec un chiffon.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pivoter la poignée à la verticale et la
bloquer. Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Transporter l'appareil uniquement sur ses roues ; les petits rouleaux sur la partie inférieure de la tête de nettoyage ne sont pas prévus pour le transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori-
zontale. Amener l'appareil en position de sta-
tionnement. Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
– 5
21FR

Assistance en cas de panne

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Panne Remède
Résultat de net­toyage insuffi­sant
L'appareil vibre fortement
Le pad ne tourne pas
Remplacer le pad en­crassé et ne pas le laver à plus de 60 °C au maxi­mum.
Remplacer tout disque­brosse/pad usé.
Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le dé­tergent conviennent au cas d'application.
Vérifier la bonne assise du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du pad.
Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse/le pad et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
22 FR
– 6

Accessoires

Désignation BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Kit de montage du réser­voir de détergent
Unité d'aspiration avec bague d'aspiration
Bague d'aspiration seule 4.071-223.0 Poids supplémentaire 2.642-802.0 Brosse à lustrer, poils na-
turels Disque-brosse, rouge
(moyenne, standard) Disque-brosse, noire
(dure) Brosse shampooing 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Plateau d'entraînement
du pad
Pad de polissage, blanc 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Pad de polissage, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Pad de lustrage, naturel 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Pad de lustrage, bleu 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-Pad, rouge (moyen) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-Pad, vert (dur) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0 Pad diamand, blanc 6.371-256.0 6.371-260.0 Pad diamant, or 6.371-257.0 6.371-261.0 Pad diamant, vert 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, microfibre 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Plateau d'entraînement
pour papier de verre Papier de verre, grain 36 6.990-008.0 Papier de verre, grain 60 6.990-009.0 Papier de verre, grain
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-902.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 7
23FR

Produit détergent

Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
RM 751 carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage d'entretien et net-
RM 69 ASF toyage minutieux de sols
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Nettoyage intermédiaire des tapis
Produit de cristallisation pour les sols contenant du calcium
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
dans le secteur industriel Enlèvement d'une couche
RM 752 sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)

Caractéristiques techniques

BDS
33/180
Performances
Tension du secteur V/Hz 220...240/50 Puissance nominale W 700 850 1760 1560 1000 Type de protection -- IP X4 Impédance du circuit maximale
Ohm -- 0,472 --
admissible
Brosse/pad
Diamètre mm 330 430 510 Vitesse de rotation t/min 180 450 150/300 180 Pression appliquée par les
N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
brosses
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensions (l x l x h) mm 500 x
360 x
1200
Hauteur de soubassement mm 90
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L + incertitude K
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2
pA
dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
WA
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
24 FR
– 8

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.291-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Pièces de rechange

– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2019
Director Regulatory Affairs & Certification
– 9
25FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Elementi di comando e di funzio-
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Prima della messa in funzione IT 3
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Guida alla risoluzione dei guastiIT 5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 8
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

Norme di sicurezza

Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per macchi­ne monodisco Disc", 5.956-659.

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'abbassamento involontario della testa di pulizia nella posizione di par­cheggio.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
26 IT
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Funzione

Con la spazzola a disco rotante sul lato in­feriore della strofinatrice possono essere strofinate, pulite, lavate, cristallizzate o shamponate superfici dure.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem­pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi e uffici.
– Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.

Protezione dell’ambiente

I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere con­feriti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e so­stanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attra­verso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1

Elementi di comando e di funzione

1 Maniglia 2 Interruttore ON/OFF, motore spazzola 3 Leva regolazione inclinazione 4 Presa elettrica (solo per l'aspirazione
indicata al capitolo „Accessori“) 5 Cavo di alimentazione con connettore 6 Serbatoio per detergente (accessorio) 7 Coperchio serbatoio per detergente
(accessorio) 8 Maniglia serbatoio per detergente (ac-
cessorio) 9 Testa di pulizia 10 Gancio per cavo 11 Interruttore velocità (giri) spazzole (solo
BDS 43 Duo) 12 Gancio per cavo, girevole
13 Gancio per spazzola 14 Leva di dosaggio per soluzione deter-
gente (accessorio) 15 Pulsante di sblocco 16 Trascinatore
A Posizione di trasporto B Posizione di parcheggio

Contrassegno colore

– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli. – Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
– 2
27IT

Prima della messa in funzione

Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneg­giato, ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui ven­ga rilevato un danneggiamento è ne­cessario che il cavo venga sostituito pri­ma di riutilizzare l'apparecchio.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni dal servizio clienti.

Montare la spazzola/pad

Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi­zione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruo­tarlo in senso antiorario.
Riempire il serbatoio per detergente
(accessorio)
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo detergenti raccomandati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Rimuovere il coperchio.Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
Rimettere il coperchio.

Funzionamento

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! L'utilizzo dell'apparec­chio richiede esercitazione. – Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire.
– Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento. – L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide
.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche. – Non calpestare il cavo di alimentazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! – Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo. – Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.

Regolare l'impugnatura

AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Spostare la maniglia solo a motore fermo.
Avviso:
– Nella posizione di parcheggio, un perno
blocca la testa di pulizia affinché non
possa abbassarsi involontariamente. – Per sbloccare la sicura, allineare l'ap-
parecchio nella posizione di parcheggio
in modo che il manico sia rivolto verso il
pavimento, tirare la leva per regolazio-
ne inclinazione e alzare il manico. Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione. Portare l'impugnatura in una posizione
comoda. Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.

Selezionare la velocità (giri) spazzole (solo BDS 43 Duo)

AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Azionare l'in­terruttore della velocità spazzole solo a mo­tore fermo.
Posizionare l'interruttore della velocità
spazzole al numero di giri desiderato:
LO: 150 giri al minuto
HI: 300 giri al minuto
28 IT
– 3

Accendere l’apparecchio

ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi­cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap­parecchio quando è fermo.
Orientare in basso il gancio e rimuovere
il cavo completamente dall'apparec­chio.
Inserire la spina in una presa elettrica.
AVVERTIMENTO
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi "Dati tecnici"). In caso di dubbi riguardo all'impendenza di rete presente sul punto di allacciamento ri­volgersi all'azienda fornitrice dell'energia.
Regolare la maniglia all'altezza di lavo-
ro.
Mantenere la maniglia con le due mani.Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Premere l'interruttore.Rilasciare il tasto di sbloccaggio.Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
Destra: Sollevare la maniglia.

Pulizia

Applicare la soluzione detergente sul
pavimento o azionare la leva di dosag­gio (accessorio).
Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire.
Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un panno.

Messa fuori servizio

Rilasciare l'interruttore.Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi­zione verticale.
Orientare in su il gancio superiore e av-
volgere il cavo tra i due ganci. Rimuovere il serbatoio del detergente
(accessorio) e smaltire la soluzione del
detergente rimanente. Sciacquare il serbatoio del detergente
(accessorio) con acqua pulita. Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale. Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Spostare il manico in verticale e fissar-
lo. Ribaltare l'apparecchio indietro in posi-
zione di trasporto e spostarlo verso il
luogo di destinazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Trasportare l'apparecchio solo sulle ruote, i piccoli rulli sul lato inferiore della testa di pulizia non sono adatti al trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale. Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
– 4
29IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Guasto Rimedio
Risultato di puli­zia insufficiente
L'apparecchio vibra fortemente
Il pad non gira Controllare se corpi
Sostituire il pad sporco e lavarlo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a disco/pad usurati.
Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del detergente per la destina­zione d'uso.
Accertarsi che la spazzo­la a disco/pad sia posizio­nata correttamente.
Verificare il fissaggio del pad.
estranei bloccano la spazzola/pad, eventual­mente rimuoverli.
30 IT
– 5

Accessori

Denominazione BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Kit di montaggio serbato­io per detergente
Unità di aspirazione con anello di aspirazione
Anello di aspirazione sin­golo
Peso supplementare 2.642-802.0 Spazzola di lucidatura,
peli naturali Spazzola a disco, rosso
(versione media, stan­dard)
Spazzola a disco, nera (versione dura)
Spazzola per shampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Piatto di azionamento del
pad
Pad lucidante, bianco 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Pad lucidante, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Pad lucidante, naturale 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Pad lucidante, blu 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-Pad, rosso (medio) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-Pad, verde (duro) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-Pad, nero (molto
duro) Pad diamantato, bianco 6.371-256.0 6.371-260.0 Pad diamantato, giallo 6.371-257.0 6.371-261.0 Pad diamantato, verde 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, microfibre 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Piatto di azionamento
per carta abrasiva Carta abrasiva, grana 36 6.990-008.0 Carta abrasiva, grana 60 6.990-009.0 Carta abrasiva, grana
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.369-902.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 6
31IT

Detergente

Impiego Detergente
Pulizia di manutenzione di
RM 751 piastrelle nelle zone sanita­rie
Pulizia di manutenzione e
RM 69 ASF pulizie di fondo di pavimenti
Destratificazione di pavi-
RM 754
menti in Linoleum Pulizia intermedia di tappeti RM 768 iCap-
sol
Cristallizzante per pavimenti
RM 749
contenenti calcio
industriali Destratificazione di tutti i pa-
RM 752 vimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)

Dati tecnici

BDS
33/180
Potenza
Tensione di rete V/Hz 220...240/50 Potenza nominale W 700 850 1760 1560 1000 Protezione -- IP X4 Massima impedenza di rete con-
Ohm -- 0,472 --
sentita
Spazzola/pad
Diametro mm 330 430 510 Numero di giri 1/min 180 450 150/300 180 Pressione di contatto N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensioni (lunghezza x larghez-
za x altezza)
mm 500 x
360 x
1200
Altezza di passaggio mm 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L K
WA
pA
+ Dubbio
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
32 IT
– 7
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modello: 1.291-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Chairman of the Board of Management
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2019
Director Regulatory Affairs & Certification
– 8
33IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoud

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Elementen voor de bediening en
de functies. . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL 3
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Reserveonderdelen. . . . . . . . . NL 7

Veiligheidsinstructies

Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruiks­handleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor Disc­eenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen en er nota van te nemen.

Veiligheidsinrichtingen

Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Vergrendeling
Verhindert dat de reinigingskop in de par­keerpositie onbedoeld naar beneden klapt.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
34 NL
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ­atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Functie

Met de roterende schijfborstel aan de onder­kant van de schuurmachine kunnen harde op­pervlakken geschuurd, gereinigd, gecleant, gekristalliseerd of geshamponeerd worden.

Reglementair gebruik

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Het apparaat is geschikt voor de reini-
ging van harde oppervlakken en tapijt binnenshuis.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen. Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bij­voorbeeld in hotels, scholen, ziekenhui­zen, fabrieken, winkels, kantoorgebou­wen en verhuurkantoren.
– Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.

Zorg voor het milieu

De verpakkingsmaterialen zijn re­cyclebaar. Gooi het verpakkings­materiaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waarde­volle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
– 1

Elementen voor de bediening en de functies

1 Greep 2 Schakelaar IN/UIT, borstelaandrijving 3 Hendel hellingsverstelling 4 Contactdoos (enkel voor de in het
hoofdstuk „Toebehoren“ vermelde af-
zuiging) 5 Stroomkabel met stekker 6 Reinigingsmiddeltank (optie) 7 Deksel reinigingsmiddeltank (accessoi-
re) 8 Draaggreep reinigingsmiddeltank (ac-
cessoire) 9 Reinigingskop 10 Kabelhaak 11 Schakelaar borsteltoerental (enkel
BDS 43 Duo)
12 Kabelhaak, zwenkbaar 13 Haak voor borstel 14 Doseerhendel reinigingsoplossing (ac-
cessoire) 15 Ontgrendeltoets 16 Meenemer
A Transportstand B Parkeerstand

Kleurmarkering

– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel. – Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
– 2
35NL

Voor de inbedrijfstelling

Stroomkabel regelmatig controleren op be­schadigingen zoals bijvoorbeeld scheuren of ouderdom. Indien een beschadiging wordt vastgesteld, moet de kabel vervan­gen worden vooraleer verdergewerkt wordt.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen door de klantendienst.

Borstel/pad aanbrengen

Trek de stekker uit het stopcontact.Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de hori­zontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengenSchijvenborstel/schotelvormige schijf
op de meenemer plaatsen en tegen de wijzers van de klok draaien.
Reinigingsmiddeltank (accessoire)
vullen
WAARSCHUWING
Beschadigingsgevaar. Gebruik uitsluitend aanbevolen reinigingsmiddelen. Bij gebruik van andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico wat betreft de bedrijfsveiligheid en het ongevalgevaar. Gebruik enkel reinigingsmiddelen die vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en fluorzuut. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Deksel verwijderen.Reinigingsoplossing in de reinigings-
middeltank vullen.
Deksel aanbrengen.

Werking

WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar! De bediening van het apparaat vereist oefening. – Garanderen dat er zich geen hindernis-
sen in het te reinigen bereik bevinden.
– Bodemgesteldheid controleren op ge-
schiktheid.
– De hantering is moeilijker op oneffen of
ruwe oppervlakken.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok. – Niet over elektriciteitskabel rijden.
36 NL
GEVAAR
Verwondingsgevaar! – Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen. – Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de
roterende pad.

Greep instellen

WAARSCHUWING
Ongevalgevaar door verlies van controle over het apparaat. Greep enkel verstellen bij stilstaande motor.
Instructie:
– In de parkeerstand beveiligt een pen de
reinigingskop tegen onbedoeld naar be-
neden klappen. – Om de beveiliging los te zetten moet
het apparaat in de parkeerstand zoda-
nig uitgericht worden dat de greep pa-
rallel aan de bodem staat, de hendel
Hellingsverstelling moet aangetrokken
en de greep moet opgetild worden. Hendel hellingsverstelling aantrekken.
Greep in een aangename positie zwenken.
  Hendel hellingsverstelling loslaten.
Borsteltoerental kiezen (enkel
BDS 43 Duo)
WAARSCHUWING
O
ngevalgevaar door verlies van controle over het apparaat. Schakelaar borsteltoerental en­kel bedienen bij een stilstaande motor.
Schakelaar borsteltoerental instellen op
het gewenste toerental: LO: 150 omwentelingen per minuut HI: 300 omwentelingen per minuut

Apparaat inschakelen

LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking Gebruik het apparaat niet ter plaatse.
Kabelhaak naar beneden zwenken en ka-
bel volledig van het apparaat wegnemen.
Netstekker in een stopcontact steken.
WAARSCHUWING
De maximum toegestane netimpedantie aan het elektrisch aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden worden.
– 3
In geval van onduidelijkheden over de ne­timpedantie bij uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw energieleverancier.
Greep instellen op werkhoogte.Greep met beide handen vasthouden.Ontgrendelingsknop indrukken en vast-
houden.
Schakelaar bedienen.Ontgrendelingsknop loslaten.Om de werking te onderbreken, de
schakelaar loslaten.
Richting sturen
Links: greep naar beneden duwen. – Rechts: greep optillen.

Reinigen

Reinigingsoplossing op de grond aan-
brengen of doseerhendel Reinigings­middeltank (optie) indrukken.
Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.

Buitenwerkingstelling

Schakelaar loslaten.Trek de stekker uit het stopcontact.Hendel hellingsverstelling aantrekken
en greep in de verticale positie bren­gen.
Bovenste kabelhaak omhoog zwenken
en kabel tussen beide kabelhaken op­rollen.
Reinigingsmiddeltank (accessoire) af-
nemen en niet-verbruikte reinigings­middeloplossing verwijderen.
Reinigingsmiddeltank (accessoire) met
zuiver water spoelen.
Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de hori­zontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengen
Behuizing met een vochtige doek reinigen.

Transport

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
Greep verticaal zwenken en vastzetten.
Apparaat naar achteren in de transport-
stand kantelen en naar de bestemming rijden.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Apparaat enkel op wielen transporteren, de kleine rollen aan de onderkant van de reinigingskop zijn niet geschikt voor het transport.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi­ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de hori­zontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengenApparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Verwondingsgevaar Trek voor alle werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Storing Oplossing
Onvoldoen­de reini­gingsresul­taat
Apparaat vi­breert sterk
Pad draait niet
– 4
Vervuilde pad vervangen en wassen op een temperatuur van max. 60 °C.
Versleten schijvenborstel/pad vervangen.
Controleren of de borstel/pad en het reinigingsmiddel ge­schikt zijn voor het toepassings­gebied.
Correcte positionering van schij­venborstel/pad controleren.
Pad-bevestiging controleren. Controleren of vreemde voor-
werpen de borstel/pad blokke­ren, eventueel vreemde voor­werpen verwijderen.
37NL

Toebehoren

Benaming BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Aanbouwset Reinigings­middeltank
Afzuigeenheid met af­zuigring
Afzuigring afzonderlijk 4.071-223.0 Extra gewicht 2.642-802.0 Polijstborstel, natuurhaar 6.369-892.0 6.369-897.0 Schijfborstel, rood (ge-
middeld, standaard) Schijfborstel, zwart
(hard) Borstel shampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Schotelvormige schijf
voor pads
Politoerpad, wit 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Politoerpad, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Polijstpad, natuur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Polijstpad, blauw 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-pad, rood (gemid-
deld) Disc-pad, groen (hard) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-Pad, zwart (heel
hard) Diamantpad, wit 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantpad, geel 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantpad, groen 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, microvezel 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Schotelvormige schijf
voor schuurpapier Schuurpapier, korreling
36 Schuurpapier, korreling
60 Schuurpapier, korreling
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
38 NL
– 5

Reinigingsmiddel

Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
RM 751
stenen in de sanitaire sector Onderhoudsreiniging en ba-
RM 69 ASF
sisreiniging van industriële
Reiniging van linoleumvloe-
RM 754
ren Tussenreiniging van tapijten RM 768 iCap-
sol
Kristallisatiemiddel voor
RM 749
kalkhoudende bodem
vloeren Reiniging van alle alkalibe-
RM 752
stendige vloeren (bijv. PVC)

Technische gegevens

BDS
33/180
Vermogen
Netspanning V/Hz 220...240/50 Nominaal vermogen W 700 850 1760 1560 1000 Beveiligingsklasse -- IP X4 Maximum toegelaten netimpedan-
Ohm -- 0,472 --
tie
Borstel/pad
Diameter mm 330 430 510 Toerental 1/min 180 450 150/300 180 Aanlegdruk N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Maten en gewichten
Gewicht (excl. accessoires) kg 32 43 45,7 47 45 Afmetingen (L x B x H) mm 500 x
360 x
1200
Onderrijdhoogte mm 90
Berekende waarden conform EN 60335-2-67
Totale bewegingswaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
ligheid K
WA
pA
pA
+ onvei-
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 6
39NL

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.291-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Reserveonderdelen

– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Chairman of the Board of Management
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
40 NL
Director Regulatory Affairs & Certification
– 7
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Índice de contenidos

Indicaciones de seguridad . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1 Elementos de operación y fun-
cionamiento. . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Antes de la puesta en marcha ES 3
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4
Ayuda en caso de avería . . . . ES 5
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 7
Declaración UE de conformidadES 8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 8

Indicaciones de seguridad

Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para má­quinas mono disco, 5.956-659.

Dispositivos de seguridad

La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Dispositivo de bloqueo
Evita que se abra hacia abajo el cabezal de limpieza en la posición de aparcamiento de forma involuntaria.

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente pe­ligrosa que puede provocar daños materiales.

Función

Con los cepillos de disco rotativo en la par­te inferior de la escoba fregadora se puede frotar, limpiar en profundidad, aclarar, cris­talizar o enjabonar superficies duras.

Uso previsto

Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. – El aparato es apto para limpiar superfi-
cies duras y moquetas en interiores. Sólo está permitido dotar al aparato de ac-
cesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industria­les, como en hoteles, escuelas, hospi­tales, fábricas, tiendas, oficinas y nego­cios de alquiler
– El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los +40°C.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; lléve­lo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen ma­teriales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 1
41ES

Elementos de operación y funcionamiento

1 asidero 2 Interruptor de ON/OFF, accionamiento
del cepillo 3 Palanca ajuste de inclinación 4 Clavija (solo para la aspiración indicada
en el capítulo "Accesorios") 5 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red 6 Depósito de detergente (opcional) 7 Tapa del depósito de detergente (opcional) 8 Asa del depósito de detergente (accesorio) 9 Cabezal limpiador 10 Gancho porta cables 11 Selector de velocidad del cepillo (única-
mente en BDS 43 Duo) 12 Gancho de cable, giratorio
42 ES
13 Gancho para los cepillos 14 Palanca dosificadora de detergente
(accesorio) 15 Tecla de desbloqueo 16 Arrastrador
A Posición de transporte B Posición de estacionamiento

Identificación por colores

– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos. – Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 2

Antes de la puesta en marcha

Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable an­tes de volver a utilizarlo.
Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corri­ja los daños.

Colocar el cepillo/pad

Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la posición horizontal.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Colocar la escobilla de disco/plato mo-
triz sobre el arrastrador y girar en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Llenar el depósito de detergente
(accesorio)
ADVERTENCIA
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el fun­cionamiento y al peligro de sufrir acciden­tes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
Quitar la tapa.Introducir la solución con detergente en
el depósito de detergente.
Colocar la tapa.

Funcionamiento

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! El manejo del aparato exige práctica. – Asegúrese de que no hay obstáculos
en la zona a limpiar.
Comprobar si el terreno es adecuado.
El manejo es más complicado en su-
perficies irregulares o difíciles.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. – No pasar por encima del cable de ali-
mentación
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! – No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello. – No dejar entrar en contacto el cablecon
los cepillos/pad rotativos.

Ajustar el mango

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes si se pierde el control sobre el aparato. Mover el asa solo con el motor parado.
Nota:
– En la posición de aparcamiento se ase-
gura un perno en el cabezal de limpieza
para evitar que se abra hacia abajo de
forma involuntaria. – Para soltar el seguro, colocar el aparato
en posición de aparcamiento de modo
que el asa quede paralela con el suelo,
tirar de la palanca en la posición de in-
clinación y levantar el asa. Tirar de la palanca de ajuste de inclina-
ción. Girar el mango en una posición cómo-
da. Soltar la palanca de ajuste de inclina-
ción.
Elegir la velocidad del cepillo
(óptimamente en BDS 43 Duo)
ADVERTENCIA
Riesgo de accidente por pérdida de control del aparato. Accionar le selector de veloci­dad únicamente con el motor detenido.
Ajustar la velocidad de cepillo según se
desee:
LO: 150 revoluciones por minuto
HI: 300 revoluciones por minuto
– 3
43ES

Conexión del aparato

CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Girar el gancho del cable hacia arriba y
extraer el cable totalmente del aparato.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
ADVERTENCIA
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impen­dacia de red existente en su punto de co­nexión, póngase en contacto con la empre­sa que le suministra la energía.
Ajustar el asa a la altura de trabajo.Sujetar el asa con las dos manos.Presionar y mantener el botón de des-
bloqueo.
Pulsar el interruptor.Soltar el botón de desbloqueo.Para interrumpir el funcionamiento sol-
tar el interruptor.
Controlar la dirección
Izquierda: Presionar hacia abajo el
asa.
Derecha: Levantar el asa.

Limpieza

Aplicar la solución de detergente en el
suelo o accionar la palanca dosificado­ra (accesorio).
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Después absorber el agua sucia con
una aspiradora de líquidos o un paño.

Puesta fuera de servicio

Soltar el interruptor.Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Tirar de la palanca de ajuste de inclina-
ción y colocar el mango en posición vertical.
Girar hacia arriba el gancho superior
del cable y enrollar el cable entre los
dos ganchos. Quitar el depósito de detergente (acce-
sorio) y eliminar la solución de deter-
gente no usada. Enjuagar el depósito de detergente (ac-
cesorio) con agua limpia. Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la
posición horizontal. Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento. Limpiar la carcasa con un trapo húme-
do.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Girar el asa en horizontal y fijar.Inclinar el aparato hacia atrás y despla-
zarse hasta el lugar de destino en la po-
sición de transporte.
CUIDADO
¡Peligro de daños! Transportar el aparato solo sobre ruedas, la ruedecilla de la parte inferior del cabezal de limpieza no son ap­tas para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la
posición horizontal. Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento. Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.
44 ES
– 4

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Avería Modo de subsanarla
Resultados de limpieza insufi­cientes
El aparato vibra mucho
El pad no gira. Compruebe si hay cuer-
Cambiar el pad sucio y lavar a una temperatura máxima d e 60ºC.
Sustituir la escobilla de disco/pad desgastada.
Comprobar la adecua­ción del cepillo/pad y el detergente para una po­sible aplicación.
Comprobar si la escobilla de disco/pad está coloca­da correctamente.
Comprobar la fijación de la almohadilla.
pos extraños bloqueando el cepillo/pad y, de ser así elimínelos.
– 5
45ES

Accesorios

denominación BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Equipo accesorio del depósito de detergente
Unidad de aspiración con ani­llo de succión
Anillo de succión individual 4.071-223.0 Peso adicional 2.642-802.0 Cepillo para pulir, cerda natu-
rales Escobilla de disco, rojo (me-
dio, estándar) Cepillo de disco, negro (duro) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Cepillo de champú 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Platillo motriz de pads 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Pad pulidor, blanco 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Almohadilla de pulido, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Almohadilla de pulido, natural 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Almohadilla de pulido, azul 6.369-471.0 6.369-471.0 Pad del disco, rojo (medio) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Pad del disco, verde (duro) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Pad del disco, negro (muy du-
ro) Almohadilla diamantada,
blanco Almohadilla diamantada,
amarillo Almohadilla diamantada, ver-
de Almohadilla, microfibras 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Plato de accionamiento para
papel de lija Papel de lija, grano 36 6.990-008.0 Papel de lija, grano 60 6.990-009.0 Papel de lija, grano 100 6.990-007.0
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-256.0 6.371-260.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.371-238.0 6.371-240.0
6.369-902.0
BDS 51/180
6.371-208.0
46 ES
– 6

Detergente

Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento
RM 751 de azulejos en el ámbito sa­nitario
Limpieza de mantenimiento
RM 69 ASF y limpieza a fondo de suelos industriales
Decapado de todos los sue-
RM 752
Decapado de suelos de sin­tasol
Limpieza intermedia de al­fombras
Producto de cristalización para suelos que contengan calcio
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
los resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)

Datos técnicos

BDS
33/180
Potencia
Tensión de red V/Hz 220...240/50 Potencial nominal W 700 850 1760 1560 1000 Categoria de protección -- IP X4 Impedancia de red máxima permi-
Ohm -- 0,472 --
tida
Cepillo/pad
Diámetro mm 330 430 510 Número de revoluciones 1/min 180 450 150/300 180 Presión de apriete N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Medidas y pesos
Peso sin accesorios kg 32 43 45,7 47 45 Dimensiones (l x an x al) mm 500 x
360 x
1200
Altura de desplazamiento por de-
mm 90
bajo
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor total de oscilación m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L seguridad K
WA
pA
WA
+ in-
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 7
47ES
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.291-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Piezas de repuesto

– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Chairman of the Board of Management
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
48 ES
Director Regulatory Affairs & Certification
– 8
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Índice

Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 2 Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 5
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 6
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 8
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Peças sobressalentes. . . . . . . PT 9

Avisos de segurança

Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de operação e a brochura anexa "Indicações de segurança para má­quinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e proceda conforme as indicações.

Equipamento de segurança

Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Bloqueio
Previne o rebatimento inadvertido da cabeça de limpeza na posição de estacionamento.

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.

Funcionamento

Com a escova de disco rotativa na face in­ferior da lavadora de pavimento é possível esfregar, limpar cristalizar e aplicar cham­pô em superfícies duras.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – O aparelho é adequado para a limpeza
de superfícies duras e de tapetes em interiores.
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial e comercial, p.ex. em hotéis, esco­las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração
– O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
– 1
49PT

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de recicla­gem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados direc­tamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usa­dos através de sistemas de reco­lha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
50 PT
– 2

Elementos de comando e de funcionamento

1 Punho 2 Interruptor LIGAR/DESLIGAR, accio-
namento das escovas 3 Alavanca para ajuste da inclinação 4 Tomada (apenas para a aspiração refe-
rida no capítulo "Acessórios") 5 Cabo de rede com ficha 6 Reservatório de detergente (acessó-
rios) 7 Tampa do reservatório de detergente
(acessórios) 8 Pega de transporte do reservatório de
detergente (acessórios) 9 Cabeça de limpeza 10 Gancho de cabo 11 Interruptor da velocidade de rotação da
escova (apenas BDS 43 Duo)
12 Gancho de cabos, rotativo 13 Gancho para escova 14 Alavanca de dosagem da solução de
limpeza (acessório) 15 Tecla de desbloqueio 16 Arrastador
A Posição de transporte B Posição de estacionamento

Identificação da cor

– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos. – Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
– 3
51PT
Antes de colocar em

funcionamento

Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser de­tectada uma danificação é necessário substituir o cabo antes de voltar a utili­zar o aparelho.
Controlar o aparelho relativamente a
danos e requerer a reparação dos mes­mos por parte da assistência técnica.

Montar a escova/almofada

Retirar a ficha de rede da tomada.Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a posição horizontal.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Posicionar a escova de disco/prato de
accionamento no arrastador e rodar no sentido inverso dos ponteiros do reló­gio.
Encher o reservatório de detergente
(acessório)
ATENÇÃO
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se o operador utili­zar outros detergentes, corre maiores ris­cos relativamente à segurança no funcio­namento e ao perigo de acidentes. Utilizar só detergentes isentos de diluen­tes, ácido clorídrico e ácido fluorídico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Retirar a tampa.Inserir solução de limpeza no depósito
do detergente.
Colocar a tampa.
Funcionamento
ATENÇÃO
Perigo de lesões! O aparelho só deve ser utilizado se tiver experiência correspon­dente. – Certifique-se que não haja obstáculos
na área a limpar.
Verifique a idoneidade do chão à limpeza. – Superfícies irregulares ou ásperas difi-
cultam o manuseamento do aparelho.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico. – Não passar por cima do cabo de ali-
mentação
PERIGO
Perigo de lesões! – Nunca colocar o cabo de rede em volta
do corpo ou do pescoço. – Evitar o contacto do cabo de alimenta-
ção com a escova rotativa/a almofada
rotativa.

Ajustar o manípulo

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devida à perda de controlo sobre o aparelho. Ajustar o maní­pulo apenas com o motor desligado.
Aviso:
– Na posição de estacionamento a cabe-
ça de limpeza é segurada por um pino. – Para soltar essa fixação deve-se ali-
nhar o aparelho na posição de estacio-
namento, de modo que a pega fique pa-
ralela em relação ao pavimento, puxar
a alavanca do ajuste da inclinação e le-
vantar a pega. Puxar a alavanca do ajuste da inclina-
ção. Girar o manípulo para uma posição
confortável. Soltar a alavanca do ajuste da inclina-
ção.
Seleccionar a velocidade de rotação
da escova (apenas BDS 43 Duo)
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devida à perda de controlo sobre o aparelho. Accionar o inter­ruptor da velocidade de rotação da escova apenas com o motor desligado.
Ajustar o interruptor da velocidade de
rotação da escova na rotação deseja-
da:
LO: 150 rotações por minuto
HI: 300 rotações por minuto
52 PT
– 4

Ligar a máquina

ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Girar o gancho do cabo para baixo e re-
tirar o cabo totalmente do aparelho.
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
ATENÇÃO
A impedância de rede máxima permitida no ponto de conexão eléctrica (ver Dados Técnicos) não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
Ajustar o manípulo na altura de traba-
lho.
Segurar o manípulo com as duas mãos.Premir continuamente a tecla de des-
bloqueio.
Accionar o interruptor.Soltar a tecla de desbloqueio.Soltar o interruptor para interromper o
funcionamento.
Dirigir na direcção correcta
Esquerda: Premir a pega para baixo. – Direita: Levantar a pega.

Limpar

Aplicar a solução de limpeza no chão
ou premir a alavanca de dosagem (acessório).
Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Captar em seguida a água suja com um
aspirador de humidade ou com um pa­no.

Colocar fora de serviço

Soltar o interruptor.Retirar a ficha de rede da tomada.Puxar a alavanca do ajuste da inclina-
ção e colocar o manípulo na posição vertical.
Girar o gancho superior do cabo para
cima e enrolar o cabo entre o gancho
do cabo. Retirar o reservatório de detergente
(acessórios) e esvaziar a solução de
detergente não utilizada. Lavar o depósito do detergente (aces-
sório) com água pura. Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a
posição horizontal. Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento. Limpar a carcaça com um pano húmi-
do.

Transporte

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Girar a pega para a horizontal e fixar.Inclinar o aparelho para trás, para a po-
sição de transporte, e avançar para o
local de trabalho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Transportar o aparelho apenas sobre as rodas. Os pequenos rolos na face inferior da cabeça de limpeza não são adequados para o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena­mento.
Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a
posição horizontal. Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento. Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.
– 5
53PT

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Avaria Eliminação da avaria
Resultados de limpeza insufi­cientes
Aparelho vibra fortemente
A almofada não rodopia
Substituir uma almofada suja e lavar a máx. 60 °C.
Substituir a escova de disco / a almofada des­gastadas.
Verificar se a escova/al­mofada e o detergente são adequados para a si­tuação de aplicação.
Controlar a fixação cor­recta da escova de disco/ almofada.
Verificar a fixação da al­mofada.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova/almofada. Re­mover os corpos estra­nhos, se for necessário.
54 PT
– 6

Acessórios

Denominação
Kit de montagem do reserva­tório do detergente
Unidade de aspiração com anel de aspiração
Anel de aspiração individual Peso adicional Escova de polimento, cerda
natural Escova para vidros, verme-
lha (média, padrão) Escova de disco, preta (rija) Escova do champô Prato de accionamento de
almofada
Almofada de polimento, branca
Almofada de polimento, bege
Almofada de polimento, na­tural
Almofada de polimento, azul Feltro de disco, vermelho
(médio) Feltro de disco, verde (duro) Feltro de disco, preto (muito
duro) Disco de diamante, branco Disco de diamante, amarelo Disco de diamante, verde Disco, microfibra Prato para papel de lixa Papel de lixa, granulação 36 Papel de lixa, granulação 60 Papel de lixa, granulação
100
BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
2.642-802.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
6.369-471.0 6.369-471.0
6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-256.0 6.371-260.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.371-238.0 6.371-240.0
6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 7
55PT

Detergente

Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de
RM 751 ladrilhos em zonas sanitá­rias
Limpeza de conservação e
RM 69 ASF limpeza profunda de pavi­mentos industriais
Eliminação de camadas
RM 752
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de li­nóleo.
Lavagem intermédia de ta­petes
Produto de cristalização para pavimento com subs­tância de cálcio
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
agarradas a todos os pavi­mentos resistentes aos ál­calis (p.ex. PVC)

Dados técnicos

BDS
33/180
Potência
Tensão da rede V/Hz 220...240/50 Potência nominal W 700 850 1760 1560 1000 Tipo de protecção -- IP X4 Impedância da rede máx. permiti-daOhm -- 0,472 --
Escova/almofada
Diâmetro mm 330 430 510 Número de rotações 1/min 180 450 150/300 180 Pressão de encosto N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensões (a x l x p) mm 500 x
360 x
1200
Altura acima do solo mm 90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor total de vibração m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L Insegurança K
WA
pA
+
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
56 PT
– 8
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Detergente para o solo Tipo: 1.291-xxx Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Peças sobressalentes

– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Chairman of the Board of Management
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
Director Regulatory Affairs & Certification
– 9
57PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Indholdsfortegnelse

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Betjenings- og funktionselemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Inden ibrugtagning . . . . . . . . . DA 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 6
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . DA 7

Sikkerhedsanvisninger

Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for disc-enskivemaskiner, nr. 5.956-659, inden maskinen tages i brug første gang.

Sikkerhedsanordninger

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.
Låsemekanisme
Forhindrer at rensehovedet klappes utilsig­tet ned i parkeringsposition.

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.

Funktion

Med den roterende skivebørste på bunden af skuremaskinen kan hårde overflader skures, renses, cleanes eller vaskes.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning. – Maskinen er egnet til rengøring af hårde
flader og tæpper indendørs.
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
– Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
58 DA
– 1

Betjenings- og funktionselementer

1 Håndtag 2 Tænd/sluk-knap, børstedrev 3 Håndtag hældningsjustering 4 Stikdåse (kun til udsugningen i kapitel
„Tilbehør“) 5 Netkabel med netstik 6 Rensemiddeltank (tilbehør) 7 Dæksel rensemiddeltank (tilbehør) 8 Håndtag rensemiddeltank (tilbehør) 9 Rensehoved 10 Kabelkrog 11 Kontakt "Børste-omdrejningstal" (kun
BDS 43 Duo) 12 Kabelholder, drejeligt 13 Hager for børsten
14 Doseringshåndtag rensemiddelopløs-
ning (tilbehør) 15 Udløserknap 16 Medbringer
A Transportstilling B Parkeringsstilling

Farvekodning

– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul. – Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
– 2
59DA

Inden ibrugtagning

Strømledningen skal regelmæssigt
kontrolleres for skader, som f.eks. dan­nelse af revner eller slitage. Hvis der konstateres skader, skal ledningen ud­skiftes inden maskinen tages i brug.
Kontroller maskinen for skader, skader
skal fjernes af kundeservice.

Anbring børsten/paden

Træk stikket ud af stikkontakten.Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.Sæt skivebørste/drivplade på medbrin-
geren og drej den mod uret.

Påfylde rensemiddeltank (tilbehør)

ADVARSEL
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe­falede rensemidler. Ved brug af andre ren­gøringsmidler bærer brugeren den forøge­de risiko med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesrisiko. Brug kun rensemidler, der ikke indeholder opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rensemidlerne.
Fjern dækslet.Påfyld renseopløsningen i rengørings-
middeltanken.
Sæt dækslet på

Drift

ADVARSEL
Fysisk Risiko! Betjeningen af maskinen kræver øvelse. – Sørg for, at der ikke befinder sig nogle
forhindringer i området, der skal renses.
– Kontroller om jordens beskaffenhed er
egnet.
– Betjeningen er vanskeligere på ujævne
eller ru overflader.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød. – Kør ikke over netkablet.
FARE
Fysisk Risiko! – Vikl aldrig netkablet omkring kroppen
eller halsen. – Netkablet må ikke komme i berøring
med den roterende børste/pad.

Justere håndtaget

ADVARSEL
Risiko for ulykke hvis kontrollen over ma­skinen tabes. Juster håndtaget kun mens motoren står stille.
Bemærk:
– I parkeringsstilling sikrer en stift rense-
hovedet mod utilsigtet nedklapning. – Til løsning af sikringen placeres maski-
nens således, at grebet er parallelt med
gulvet, håndtag "Hældningsjustering"
trækkes og grebet løftes.
Træk håndtaget "Hældningsjustering".Sving håndtaget til en bekvem position.Giv slip for håndtaget "Hældningsjuste-
ring".
Udvalg "Børste-omdrejningstal"
(kun BDS 43 Duo)
ADVARSEL
Risiko for ulykke hvis kontrolleen over maski­nen tabes. Kontakt "Børste-omdrejningstal" må kun trykkes med standset motor.
Sætte kontakten "Børste-omdrejnings-
tal" til det ønskede omdrejningstal:
LO: 150 omdrejninger per minut
HI: 300 omdrejninger per minut

Tænd for maskinen

BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet.
Sving kabelkrogen nedad og fjern kab-
let helt fra maskinen. Sæt stikket i en stikkontakt.
ADVARSEL
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der uklarheder mht. netimpedansen på dit tilslutningspunkt, så kontakt venligst dit el-værk.
60 DA
– 3
Juster håndtaget til arbejdshøjde.Hold håndtaget fast med begge hæn-
der.
Tryk og hold åbnetasten.Tryk på kontakten.Giv slip for åbnetasten.Giv slip for kontakten for at afbryde drif-
ten.
Styr retningen
Til venstre: Tryk grebet ned. – Til højre: Løft grebet.

Rensning

Smør rensemiddelopløsning på gulvet
eller betjen doseringshåndtaget (tilbe­hør).
Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Fjern derefter snavsevandet med en
vådsuger eller en klud.

Ud-af-drifttagning

Giv slip for kontakten.Træk stikket ud af stikkontakten.Træk håndtaget "Hældningsjustering"
og drej håndtaget til en lodret position.
Drej den øvre kabelkrog opad og opvikl
kablet mellem begge kabelkroger.
Rensemiddeltanken (tilbehør) tages af
og ubrugt rensemiddelopløsning bort­skaffes.
Rensemiddeltanken (tilbehør) skylles
igennem med klart vand.
Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.Rens maskinens hus med en fugtig
klud.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Sving grebet lodret og fastgør det.Tip maskinen tilbage i transportstilling
og kør den til destinationen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Maskinen må kun transporteres på hjulene, de små ruller på bunden af rensehovedet er ikke egnet til transport.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.Opbevar maskinen i et tørt, frostbeskyt-
tet rum.

Hjælp ved fejl

FARE
Risiko for tilskadekomst. Træk netstikket inden der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Fejl Afhjælpning
Utilstrækkeligt rengøringsresul­tat
Maskinen vibre­rer stærkt
Pad roterer ikke Kontroller, om fremmed-
Udskift den snavsede pad og vask den på mak­simalt 60 °C.
Udskift den slidte skive­børste/pad.
Kontroller om anvendel­sen af børste/pad og ren­gøringsmiddel er egnet.
Kontroller at skivebørste/ pad sidder korrekt.
Kontroller pad-fastgørel­sen.
legemer blokerer børste/ pad, fjern i givet fald fremmedlegemerne.
– 4
61DA

Tilbehør

Navn BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Komponentsæt rense­middeltank
Udsugningsenhed med udsugningsring
Udsugningsring enkelt 4.071-223.0 Ekstravægt 2.642-802.0 Poleringsbørste, natur-
hår Skivebørste, rødt (medi-
um, standard) Skivebørste, sort (hårdt) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Børste shampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-drivplade 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Poleringspude, hvid 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Poleringspude, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Poleringspad, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Poleringspad, blå 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-pad, rød (medium) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-pad, grøn (hårdt) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-pad, sort (meget
hårdt) Diamantpad, hvid 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantpad, gul 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantpad, grøn 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, mikrofiber 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Drivplade for slibepapir 6.369-902.0 Slibepapir, kornstørrelse
36 Slibepapir, kornstørrelse
60 Slibepapir, kornstørrelse
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
62 DA
– 5

Rengøringsmiddel

Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning
RM 751 af fliser inden for sundheds­området
Vedligeholdelsesrensning
RM 69 ASF
Fjernelse af linoleumgulvbe-
RM 754
lægninger Mellemrensning af tæpper RM 768
iCapsol
Krystalliseringsmiddel for
RM 749
kalciumholdige gulve og hovedrengøring af indu­strigulve
Fjernelse af alle alkalibe-
RM 752 standige gulvbelægninger (f.eks. PVC)

Tekniske data

BDS
33/180
Effekt
Netspænding V/Hz 220...240/50 Nominel ydelse W 700 850 1760 1560 1000 Kapslingsklasse -- IP X4 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm -- 0,472 --
Børste/pad
Diameter mm 330 430 510 Omdrejningstal 1/min 180 450 150/300 180 Modpresningstryk N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensioner (lxbxh) mm 500 x
360 x
1200
Underkørselshøjde mm 90
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67
Samlet svingningsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
K
WA
pA
pA
WA
+ usikkerhed
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 6
63DA
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser Type: 1.291-xxx Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.

Reservedele

– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
64 DA
Director Regulatory Affairs & Certification
– 7
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Innholdsfortegnelse

Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Betjenings- og funksjonelemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 6
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Reservedeler. . . . . . . . . . . . . . NO 7

Sikkerhetsanvisninger

Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for singeldiskmaskiner nr.
5.956-659 og følg de.

Sikkerhetsinnretninger

Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Låsing
Forhindrer utilsiktet nedfolding av rengjø­ringshodet til parkeringsposisjon.

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Funksjon

Ved hjelp av de roterende skivebørstene på undersiden av skuremaskinen kan har­de flater skures, grovrengjøres, rengjøres, krystallslipes eller sjamponeres.

Forskriftsmessig bruk

Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning. – Maskinen er ment for rengjøring av har-
de gulv og tepper innendørs.
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Dette apparatet er egnet for kommersi-
ell og industriell bruk, f.eks. i hoteller, skoler, fabrikker, butikker, kontorer og leiegårder.
– Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
– 1
65NO

Betjenings- og funksjonelementer

1 Håndtak 2 PÅ/AV-bryter, børstedrift 3 Hendel skråstillingsregulering 4 Stikkontakt (kun for avsug som definert
i kapittel "Tilbehør") 5 Strømkabel med støpsel 6 Rengjøringsmiddeltank (tilbehør) 7 Lokk rengjøringsmiddeltank (tilbehør) 8 Bærehåndtak rengjøringsmiddeltank
(tilbehør) 9 Rengjøringshode 10 Kabelkroker 11 Bryter børsteturtall (kun BDS 43 Duo) 12 Kabelkroker, dreibare 13 Kroker for børster
66 NO
14 Doseringshendel rengjøringsløsning
(tilbehør) 15 Åpneknapp 16 Medbringer
A Transportstilling B Bortsetting

Fargemerking

– Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule. – Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
– 2

Før den tas i bruk

Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller aldring. Dersom du ser skader, må du skifte ledningen før videre bruk.
Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.

Plassere børste/pad

Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.Skivebørste/drivskive settes på med-
bringeren og dreies mot klokka.

Fylle rengjøringsmiddeltank (tilbehør)

ADVARSEL
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri­siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved bruk av andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer. Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings­middelet.
Ta av deksel.Tilsett rengjøringsvæske i rengjørings-
middeltanken.
Sett på deksel.

Drift

ADVARSEL
Fare for personskade! Bruk av maskinen krever øvelse.
Forsikre deg om at det ikke er noen hind-
ringer i området som skal rengjøres.
Kontroller at underlaget er egnet.Håndteringen blir vanskelig ved ujevnt
eller ru overflater.
FARE
Fare for skade fra elektrisk støt. – Ikke kjør over strømkabelen.
FARE
Fare for personskade! – Legg aldri strømkabelen rundt kroppen
eller halsen.
– Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.

Stille inn håndtak

ADVARSEL
Fare for ulykker ved tap av kontrollen over maskinen. Håndtak må kun justeres når motoren er koblet ut.
Merk:
– I parkeringsstilling er rengjøringshodet
sikret mot utilsiktet nedvipping ved hjelp
av en stift. – For å løsne sikringen, rett inn maskinen
slik at håndtaket er parallelt med bak-
ken, trekk i hendelen for vinkelregule-
ring og løft håndtaket. Trekk i hendel for regulering av skråstil-
ling.
Sving håndtaket til behagelig posisjon.Slipp opp hendelen for regulering av
skråstilling.

Velg børsteturtall (kun BDS 43 Duo)

ADVARSEL
Fare for ulykke dersom du mister kontrollen over maskinen. Bruk bryteren for børstetur­tall bare når maskinen står i ro.
Sett bryteren for børsteturtall til ønsket
turtall:
LO: 150 omdreininger pr. minutt
HI: 300 omdreininger pr. minutt

Slå apparatet på

OBS
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted.
Kabelkrokene svinges ned og kabelen
tas komplett av apparatet. Sett støpselet i en veggkontakt.
ADVARSEL
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedan­sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.
Still inn håndtak til arbeidshøyde.Hold håndtaket fast med begge hender.Trykk inn låsetasten og hold den inn-
trykket. Bruk bryteren.
– 3
67NO
Slipp låsetasten.For å avbryte driften slipp bryteren.
Styr i riktig retning
Venstre: Trykk ned håndtaket. – Høyre: Løft håndtaket.

Rengjøring

Påfør rengjøringsmiddel på gulvet, eller
bruk doseringshendelen (tilbehør).
Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Fjern til slutt skitent vann med en våtsu-
ger eller en klut.

Stans av driften

Slipp bryteren.Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Trekk i hendel for skråstillingsregulering
og sett håndtaket til vertikal stilling.
Sving opp øvre kabelkroker og vikle
opp kabelen mellom kabelkrokene.
Rengjøringsmiddeltank (tilbehør) tas av
og ikke anvendt rengjøringsmiddel kas­tes.
Spyl rengjøringsmiddeltank (tilbehør)
med rent vann.
Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.Rengjør huset med en fuktig klut.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Sving håndtaket loddrett og fest det.Vipp maskinen bakover til transportstil-
ling og kjør det til bruksstedet.
OBS
Fare for skader! Transporter maskinen kun på hjulene, de små rullene på undersiden av rengjøringshodet er ikke ment for trasn­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom.

Feilretting

FARE
Fare for personskader. Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring serviceavdeling.
Feil Retting
Utilstrekkelig rengjøringsef­fekt
Apparatet vibre­rer kraftig
Puten (pad) drei­er seg ikke
Vask tilsmussede pads ved maks 60 °C.
Erstatt utslitte skivebør­ster/pads.
Kontroller at børste/pad og rengjøringsmiddel er egnet for bruken.
Kontroller at skivebørste/ pad sitter korrekt.
Kontroller pad-festing. Kontroller om børste/pad
blokkeres av fremmedle­gemer, fjern fremmedle­gemer hvis nødvendig.
68 NO
– 4

Tilbehør

Betegnelse BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Påbyggingssett rengjø­ringsmiddeltank
Sugeenhet med sugering 2.642-674.0 Sugering, enkel 4.071-223.0 Ekstra vekt 2.642-802.0 Poleringsbørste, natur-
hår Skivebørste, rød (mid-
dels, standard) Skivebørste, sort (hard) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Børste sjampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pute-drivskive 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Polieringspad, hvit 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Poleringspad, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Poleringspad, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Poleringspad, blå 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-pad, rød (middels) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-pad, grønn (hard) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-pad, svart (svært
hard) Diamantpad, hvit 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantpad, gul 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantpad, grønn 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, mikrofiber 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Drivskive for sandpapir 6.369-902.0 Sandpapir, kornstørrel-
se 36 Sandpapir, kornstørrel-
se 60 Sandpapir, kornstørrel-
se 100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 5
69NO

Rengjøringsmiddel

Anvendelse Rengjø-
ringsmiddel
Vedlikeholdsrengjøring av
RM 751
fliser i baderom o.l. Vedlikeholdsrengjøring og
RM 69 ASF
Stripping av linoleumsgulv RM 754 Mellomrengjøring av tepper RM 768 iCap-
sol
Krystalliseringsmiddel for
RM 749
kalkholdige gulv grunnrengjøring av industri­gulv
Stripping av alle alkaliehol-
RM 752
dige underlag (f.eks. PVC)

Tekniske data

BDS
33/180
Effekt
Nettspenning V/Hz 220...240/50 Nominell effekt W 700 850 1760 1560 1000 Beskyttelsestype -- IP X4 Maks. tillatt nettimpedanse Ohm -- 0,472 --
Børste/pad
Diameter mm 330 430 510 Turtall o/min. 180 450 150/300 180
2
Børstetrykk N/cm
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 32 43 45,7 47 45 Mål (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200 Underkjøringshøyde mm 90
Registrerte verdier etter EN 60335-2-67
Svingningsverdi m/s Usikkerhet K m/s Støytrykksnivå L Usikkerhet K Støyeffektnivå L
K
WA
pA
pA
+ usikkerhet
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
70 NO
– 6

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv Type: 1.291-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Reservedeler

– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Chairman of the Board of Management
Ansvarlig for dokumentasjon: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
Director Regulatory Affairs & Certification
– 7
71NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Innehållsförteckning

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Manövrerings- och funktionsele-
ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 4
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 6
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . SV 7

Säkerhetsanvisningar

Läs noga denna bruksanvisning och bifo­gade broschyr, Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug nr. 5.956-659, innan maskinen tas i bruk första gången.

Säkerhetsanordningar

Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an­vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas.
Låsning
Förhindrar att rengöringshuvudet oavsikt­ligt kan fällas ner när maskinen står i parke­ringsposition.

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Funktion

Med den roterande skivborsten på skurma­skinens undersida kan hårda ytor, skuras grundrengöras, rengöras, kristalliseras el­ler schamponeras.

Ändamålsenlig användning

Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. – Maskinen är är lämplig för rengöring av
hårda ytor och mattor inomhus.
– Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran­de.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
– Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sig och industriell användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, på fabriker, i butiker, på kontor och hos uthyrningsfir­mor.
– Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
72 SV
– 1

Manövrerings- och funktionselement

1 Handtag 2 Strömbrytare PÅ/AV, borstdrift 3 Spak för inställning av vinkel 4 Eluttag (endast för den uppsugning
som anges i kapitlet "Tillbehör") 5 Nätkabel med nätkontakt 6 Rengöringsmedelstank (tillval) 7 Lock rengöringsmedelstank (tillval) 8 Bärhandtag rengöringsmedelstank (till-
val) 9 Rengöringshuvud 10 Kabelkrok 11 Omkopplare borstvarvtal (endast
BDS 43 Duo) 12 Sladdlindningshake, vridbar 13 Krok för borste
14 Doseringsspak rengöringsmedelslös-
ning (tillval) 15 Avreglingsknapp 16 Medbringare
A Transportläge B Parkeringsläge

Färgmärkning

– Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula. – Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
– 2
73SV

Före ibruktagande

Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet
så att inga skador finns på den, t.ex sprickor eller åldersskador Om en ska­da upptäcks måste kabeln bytas ut inn­an vidare användning.
Kontrollera att maskinen ej uppvisar
skador, låt kundtjänst åtgärda ev. ska­dor.

Montera borste/pad

Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.Sätt skivborsten/drivtallriken på gripa-
ren och rotera moturs.
Fylla på rengöringsmedelstank
(tillval)
VARNING
Risk för skador. Använd enbart rekommen­derade rengöringsmedel. För andra rengö­ringsmedel ansvarar användaren för den ökade risken med avseende på driftsäker­heten och olycksfallsrisken. Använd bara rengöringsmedel som inte inne­håller lösningsmedel, salt- och fluorvätesyra. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö­ringsmedlen.
Tag av lock.Fyll på rengöringslösning i rengörings-
medelstanken.
Sätt på locket.

Drift

VARNING
Risk för skada! Det krävs övning för att kun­na sköta maskinen. – Se till att det inte finns några hinder
inom det område som ska rengöras.
– Kontrollera om golvet är lämpligt för
rengöring med maskinen.
– Det är svårare att hantera maskinen på
ojämna eller grova ytor.
FARA
Risk för elektrisk stöt. – Kör inte över nätkabeln.
FARA
Risk för skada! – Lägg aldrig nätkabeln runt kroppen eller
runt halsen. – Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.

Ställa in handtag

VARNING
Olycksrisk på grund av att man förlorar kon­trollen över maskinen. Ställ bara in handta­get när motorn står stilla.
Observera:
– I parkeringsläget säkrar ett stift rengö-
ringshuvudet så att det inte oavsiktligt
kan falla ner. – För att lossa säkringen, rikta i parke-
ringsläget in maskinen så att handtaget
är parallellt mot underlaget, dra i spa-
ken för lutningsinställning och lyft upp
handtaget.
Drag i spak för lutningsinställning.Sväng handtaget till bekväm position.Släpp spak för lutningsinställning.
Välj borstvarvtal (endast
BDS 43 Duo)
VARNING
Olycksrisk på grund av att man förlorar kon­trollen över maskinen. Omkopplaren för borstvarvtal får endast påverkas när mo­torn står still.
Ställ in omkopplaren för borstvarvtal till
det önskade varvtalet:
LO: 150 varv per minut
HI: 300 varv per minut

Slå på apparaten

OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning. Kör inte maskinen "på stället".
Sväng ner kabelkroken och linda av
hela kabeln från maskinen. Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
VARNING
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek­triska anslutningspunkten (se Tekniska da­ta) får inte överskridas.
74 SV
– 3
Vid oklarheter rörande nätimpedansen på ditt anslutningsställe bör du ta kontakt med ditt energiföretag.
Ställ in handtaget i arbetshöjd.Håll i handtaget med båda händerna.Tryck in och håll låsningsknappen in-
tryckt.
Använd reglaget.Släpp låsningsknappen.Släpp reglaget för att stänga av av ma-
skinen.
Styr riktningen
Vänster: Tryck handtaget nedåt. – Höger: Lyft handtaget.

Rengöring

Applicera rengöringsmedelslösning på
golvet eller använd doseringsspaken (tillval).
För maskinen över den yta som skall
rengöras.
Fånga upp smutsvatten med en våtsug
eller med en trasa.

Ta ur drift

Släpp reglaget.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Drag i spaken för lutningsinställningen
och placera handtaget i lodrätt läge.
Fäll upp den övre kabelkroken och linda
upp kabeln mellan de två kabelkrokar­na.
Ta loss rengöringsmedelstanken (till-
val) och avfallshantera ej förbrukad ren­göringsmedelslösning.
Spola igenom rengöringsmedelstanken
(tillval) med klart vatten.
Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.Rengör kåpan med en fuktig trasa.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Placera handtaget lodrätt och spärra
det.
Tippa maskinen bakåt till transportposi-
tion och kör den till målet.
OBSERVERA
Risk för skada! Maskinen får bara transpor­teras på hjulen, de små rullarna på rengö­ringshuvudets undersida är inte lämpliga att användas för transport.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska­dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.

Åtgärder vid störningar

FARA
Risk för personskada. Drag ur nätkontak­ten före alla arbeten på aggregatet.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.
Störning Åtgärd
Otillräckligt rengörings­resultat
Maskinen vibrerar kraftigt
Pad roterar inte
Byt smutsiga pads och tvätta vid maximalt 60 °C.
Byt ut utnötta skivborstar/ pads.
Kontrollera att borste/pad och rengöringsmedel är lämpliga för den aktuella användning­en.
Kontrollera att skivborste/pad är korret monterad.
Kontrollera att pads sitter fast ordentligt.
Kontrollera om främmande material blockerar borsten/ padsen, tag vid behov bort främmande material.
– 4
75SV

Tillbehör

Beteckning BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Tillbehörssats rengö­ringsmedelstank
Uppsugningsenhet med uppsugningsring
Uppsugningsring separat 4.071-223.0 Extravikt 2.642-802.0 Polerborste, naturhår 6.369-892.0 6.369-897.0 Skivborste, röd (mellan,
standard) Skivborste, svart (hård) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Borste schampo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-drivtallrik 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Poleringsdyna, vit 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Poleringsdyna, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Poleringsdyna, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Poleringsdyna, blå 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-dyna, röd (medel) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-dyna, grön (hård) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-dyna, svart (mycket
hård) Diamantdyna, vit 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantdyna, gul 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantdyna, grön 6.371-238.0 6.371-240.0 Dyna, mikrofiber 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Drivtallrik för slippapper 6.369-902.0 Slippapper, kornighet 36 6.990-008.0 Slippapper, kornighet 60 6.990-009.0 Slippapper, kornighet
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
76 SV
– 5

Rengöringsmedel

Användning Rengörings-
medel
Underhållsrengöring av klin-
RM 751
ker i sanitetsområden Underhålls- och grundren-
RM 69 ASF
Rengöring av linoleumgolv RM 754 Mellanrengöring av mattor RM 768
iCapsol
Kristalliseringsmedel för kal-
RM 749
ciumhaltiga golv
göring av industrigolv Rengöring av alla alkalibe-
RM 752
ständiga golv (ex. PVC)

Tekniska data

BDS
33/180
Effekt
Nätspänning V Hz 220...240/50 Normeffekt W 700 850 1760 1560 1000 Skydd -- IP X4 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm -- 0,472 --
Borste/Pad
Diameter mm 330 430 510 Varvtal 1/min 180 450 150/300 180 Anläggningstryck N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Mått och vikt
Vikt (utan tillbehör) kg 32 43 45,7 47 45 Mått (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
Underkörningshöjd mm 90
Beräknade värden enligt EN 60335-2-67
Totalvärde svängning m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudteffektsnivå L
K
WA
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 6
77SV
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Golvrengöringsaggregat Typ: 1.291-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Reservdelar

– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning. – I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs. – Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
78 SV
Director Regulatory Affairs & Certification
– 7
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Sisällysluettelo

Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . . . FI 2
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 6
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7

Turvaohjeet

Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet laikkakiilloituskonetta nro
5.956-659 varten.

Turvalaitteet

Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo­jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Lukitus
Estää parkkiasennossa puhdistuspään ta­hattoman alaskääntymisen.

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilan­teesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Toiminta

Lattianhoitokoneen alapuolella pyörivällä laikkaharjalla voidaan kuurata, peruspuh­distaa , puhdistaa, kristallisoida ja shampo­noida kovia lattiapintoja.

Käyttötarkoitus

Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh­jeen tietojen mukaisesti. – Laite soveltuu kovien lattiapintojen ja
kokolattiamattojen puhdistamiseen si­sätiloissa.
Laitteen varustaminen on sallittu vain al­kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kau­poissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
– Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
– 1
79FI

Ohjaus- ja käyttölaitteet

1 Kahva 2 PÄÄLLE/POIS-kytkin, laikkaharjan
moottori 3 Kaltevuudensäätövipu 4 Pistorasia (tarkoitettu vain luvussa „Li-
sävarusteet“ ilmoitettuun imurointiin) 5 Verkkojohto, jossa on pistoke 6 Puhdistusainesäiliö (lisävaruste) 7 Puhdistusainesäiliön kansi (lisävaruste) 8 Puhdistusainesäiliön kantokahva (lisä-
varuste) 9 Puhdistuspää 10 Kaapelikoukku 11 Harjan kierroslukukytkin (vain BDS 43
Duo) 12 Kaapelikoukku, kiertyvä
80 FI
13 Koukku harjaa varten 14 Puhdistusaineliuoksen annosteluvipu
(lisävaruste) 15 Lukituksen vapautuspainike 16 Vääntiö
A Kuljetusasento B Parkkiasento

Väritunnukset

– Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia. – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.
– 2

Ennen käyttöönottoa

Tarkasta säännöllisesti, että verkko-
kaapeli ei ole vahingoittunut, esim. eris­teen halkeamia tai vanhenemisilmiöitä. Jos havaitaan vaurio, kaapeli on korvat­tava uudella ennen jatkokäyttöä.
Tarkasta, onko laitteessa vahingoittu-
mia, anna asiakaspalvelun korjata va­hingoittumat.

Harjan/laikan kiinnitys

Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Vedä kallistuksen säätövivusta ja kään-
nä kahva eteen pystysuoraan asen­toon.
Aseta laite säilytysasentoon.Aseta laikkaharja/vetoalusta mukaanot-
timeen ja kierrä vastapäivään.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
täyttö
VAROITUS
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh­distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö­turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja. Noudata puhdistusaineiden turvallisuusoh­jeita.
Poista kansi.Kaada puhdistusaineliuos puhdistusai-
nesäiliöön.
Aseta kansi takaisin paikalleen.

Käyttö

VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö vaatii harjoittelua. – Varmista, että puhdistettavalla alueella
ei ole esteitä.
– Varmista, että lattia soveltuu puhdistet-
tavaksi.
– Käsittely vaiheutuu epätasaisilla ja kar-
heilla pinnoilla.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara. – Älä aja verkkokaapelin ylitse.
VAARA
Loukkaantumisvaara! – Älä milloinkaan kiedo verkkokaapelia
kehon tai kaulan ympärille. – Älä koskaan päästä verkkokaapelia
koskettamaan pyörivää harjaa tai pyöri-
vää laikkaa.

Ohjaustangon säätäminen

VAROITUS
Onnettomuusvaara, jos laitteen hallinta menetetään. Käännä kahvaa vain mootto­rin seisoessa.
Huomautus:
– Tappi estää parkkiasennossa puhdis-
tuspään tahattoman alaskääntymisen. – Varmistustapin irrottamiseksi, käännä
laite parkkiasennossa siten, että oh-
jaustanko on lattian suuntaisena, vedä
kallistuksensäätövivusta ja kohota oh-
jaustanko ylös.
Vedä kallistuksensäätövivusta.Käännä ohjaustanko sopivaan asen-
toon. Päästä kallistuksensäätövipu irti.
Valitse harjan kierrosluku (vain BDS
43 Duo)
VAROITUS
Onnettomuusvaara, jos laitteen hallinta menetetään. Käytä harjan kierroslukukyt­kintä vain moottorin seisoessa.
Harjan kierrosluvun asetus halutulle
kierrosluvulle:
LO: 150 kierrosta minuutissa
HI: 300 kierrosta minuutissa

Laitteen käynnistys

HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä käytä laitetta, kun se on paikallaan liikku­matta.
Käännä kaapelikoukku alas ja ota kaa-
peli koko pituudeltaan pois laitteesta. Liitä virtapistoke pistorasiaan.
VAROITUS
Sähköliitännän suurinta sallittua verkko­vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie­dot).
– 3
81FI
Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko­liitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovas­tusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
Säädä kahva työkorkeuteen.Pidä molemmilla käsillä kiinni kahvasta.Paina lukituksen vapautuspainiketta ja
pidä painettuna.
Paina kytkintä.Päästä lukituksen vapautuspainikke va-
paaksi.
Päästä kytkin irti käytön lopettamiseksi.
Suunnan ohjaaminen
Vasemmalle: Laske kahvaa tai paina
sitä kevyesti alas.
Oikealle: Nosta kahvaa.

Puhdistus

Levitä puhdistusaineliuosta puhdistet-
tavalle pinnalle tai annostele annostelu­vivulla (lisävaruste).
Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.Kuivaa likavesi lopuksi märkäimurilla tai
imukykyisellä rievulla.

Käytöstä poistaminen

Päästä kytkin vapaaksi.Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Vedä kallistuksensäätövivusta ja kään-
nä ohjaustanko pystysuoraan asentoon
Käännä ylempi kaapelikoukku ylöspäin
ja kelaa kaapeli molempien kaapeli­koukkujen ympärille.
Irrota puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
ja hävitä käyttämättä jäänyt puhdistus­aineliuos.
Huuhtele puhdistusainesäiliö (lisäva-
ruste) puhtaalla vedellä.
Vedä kallistuksen säätövivusta ja kään-
nä kahva eteen pystysuoraan asen­toon.
Aseta laite säilytysasentoon.
Puhdista laite kostealla puhdistuslapulla.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo­mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Käännä kahva pystysuoraan ja lukitse.
Kippaa laite taaksepäin kuljetusasen-
toon ja aja kohdepaikalle.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Kuljeta laitetta vain pyö­rilla, puhdistuspään alapuolella olevat pie­net rullat eivät sovellu kuljettamiseen.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo­mioi säilytettäessä laitteen paino.
Vedä kallistuksen säätövivusta ja kään-
nä kahva eteen pystysuoraan asen-
toon.
Aseta laite säilytysasentoon.Säilytä laitetta kuivassa, pakkaselta
suojatussa tilassa.

Häiriöapu

VAARA
Loukkaantumisvaara. Virtapistoke on ve­dettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia lait­teeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia­kaspalvelu paikalle.
Häiriö Apu
Riittämätön puh­distustulos
Laite tärisee voi­makkaasti
Kiillotuskangas ei pyöri
Vaihda likaantunut laikka ja pese enint. 60 °C:ssa.
Vaihda kulunut laikkahar­ja/laikka.
Tarkista laikkaharjan tai laikan ja puhdistusaineen soveltuvuus käyttötarkoi­tukseen.
Tarkista, että laikkaharja/ vetoalusta on kunnolla paikallaan.
Tarkasta laikan kiinnitys Tarkasta, estääkö vieras
esine harjan/laikan pyöri­mistä, tarvittaessa poista esine.
82 FI
– 4

Tarvikkeet

Nimike BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Asennussarja, puhdis­tusainesäiliö
Imurointiyksikkö imuren­kaalla
Imurengas yksittäin 4.071-223.0 Lisäpaino 2.642-802.0 Kiillotusharja, luonnon-
harjas Levyharja, punainen
(keskikova, vakio) Levyharja, musta (kova) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Shampooharja 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Kiillotuskankaan käyttö-
levy
Kiillotuskangas, valkoi­nen
Kiillotuskangas, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Kiillotuskangas, luonnon-
värinen Kiillotuskangas, sininen 6.369-471.0 6.369-471.0 Levykangas, punainen
(keskikova) Levykangas, vihreä (ko-
va) Levykangas, musta (erit-
täin kova) Timanttikangas, valkoi-
nen Timanttikangas, keltai-
nen Timanttikangas, vihreä 6.371-238.0 6.371-240.0 Mikrokuitukankas 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Laikka hiontapaperille 6.369-902.0 Hiontapaperi, karkeus 36 6.990-008.0 Hiontapaperi, karkeus 60 6.990-009.0 Hiontapaperi, karkeus
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-256.0 6.371-260.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 5
83FI

Puhdistusaine

Käyttö Puhdistusai-
ne
Saniteettitilojen laattojen yl-
RM 751
läpitopuhdistus Teollisuuslattioiden ylläpito-
RM 69 ASF
puhdistus ja peruspuhdistus Alkalipitoisten lattioiden
RM 752
Linoleumilattioiden kerros-
RM 754
tumisten poisto Mattojen välipuhdistus RM 768 iCap-
sol
Kristallisointiaine kalsiumpi-
RM 749
toisille lattioille
(esim. PVC) kerrostumien poisto

Tekniset tiedot

BDS
33/180
Teho
Verkkojännite V Hz 220...240/50 Nimellisteho W 700 850 1760 1560 1000 Suojatyyppi -- IP X4 Suurin sallittu verkkovastus Ohm -- 0,472 --
Harja/laikka
Läpimitta mm 330 430 510 Kierrosluku 1/min 180 450 150/300 180 Pintapaine N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 32 43 45,7 47 45 Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 500 x
360 x
1200
Alituskorkeus mm 90
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänitehotaso L
K
WA
pA
pA
+ epävarmuus
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
84 FI
– 6
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Lattiapuhdistin Tyyppi: 1.291-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varaosat

– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun­nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Chairman of the Board of Management
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
Director Regulatory Affairs & Certification
– 7
85FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Πίνακας περιεχομένων

Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 2 Στοιχεία χειρισμού και λειτουργί-
ας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 4
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 6
Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 8
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 9
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Ανταλλακτικά. . . . . . . . . . . . . . EL 9

Υποδείξεις ασφαλείας

Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, δια­βάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες Οδηγίες Χρήσης, καθώς και το συνοδευτικό έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευ­ές καθαρισμού με δίσκο, Nr. 5.956-659 και ενεργήστε ανάλογα.

Μηχανισμοί ασφάλειας

Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ­πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Διάταξη ασφάλισης
Αποτρέπει το ακούσιο κατέβασμα της κε­φαλής καθαρισμού στη θέση στάθμευσης.

Επίπεδα ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα­τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ­πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
οποία μπορεί να οδηγήσει σε

Λειτουργία

Με την περιστρεφόμενη δισκοειδή βούρτσα στο κάτω μέρος της μηχανικής σκούπας μπορεί να πραγματοποιηθεί σκούπισμα, βαθύς καθαρισμός, κρυσταλλοποίηση ή πλύσιμο με σαμπουάν διαφόρων σκληρών επιφανειών.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει­στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. – Η συσκευή δεν ενδείκνυται για τον κα-
θαρισμό σκληρών επιφανειών και χαλι­ών σε εσωτερικούς χώρους.
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ­λακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ­νος έκρηξης.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
– Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
86 EL
– 1

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρό­μοια υλικά δεν επιτρέπεται να κα­ταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συ­σκευών πρέπει να γίνεται σε κα­τάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
– 2
87EL

Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας

1 Λαβή 2 Διακόπτης ΟN/OFF, μηχανισμός κίνη-
ση βουρτσών
3 Μοχλός ρύθμισης κλίσης
Πρίζα (μόνο για την αναρρόφηση που πε-
4
ριγράφεται στο κεφάλαιο "Εξαρτήματα") 5 Καλώδιο ρεύματος με φις 6 Δοχείο απορρυπαντικού (πρόσθετο
εξάρτημα) 7 Καπάκι δοχείου απορρυπαντικού (πρό-
σθετο εξάρτημα) 8 Λαβή δοχείου απορρυπαντικού (πρό-
σθετο εξάρτημα) 9 Κεφαλή καθαρισμού 10 Άγκιστρο καλωδίου 11 Διακόπτης ταχύτητας βούρτσας (μόνο
BDS 43 Duo)
88 EL
12 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 13 Άγκιστρο για βούρτσα 14 Μοχλός δοσολόγησης διαλύματος κα-
θαρισμού (πρόσθετο εξάρτημα) 15 Πλήκτρο απασφάλισης 16 Υποδοχέας
A Θέση μεταφοράς B Θέση στάθμευσης

Αναγνωριστικό χρώματος

– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα. – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
– 3

Πριν τη θέση σε λειτουργία

Εξετάζετε τακτικά το καλώδιο τροφοδο-
σίας για βλάβες, π.χ. ρωγμές ή ίχνη φθοράς λόγω παλαιότητας. Εάν διαπι­στώστε κάποια βλάβη, αντικαταστήστε το καλώδιο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Εξετάστε τη συσκευή για βλάβες και
αναθέστε την αντιμετώπισή τους στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Τοποθέτηση βούρτσας/κετσέ

Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε όρθια θέση.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση
στάθμευσης.
Τοποθετήστε τη δισκοειδή βούρτσα/το
δίσκο υποδοχής στον υποδοχέα και πε­ριστρέψτε τα προς τα αριστερά.
Πλήρωση δεξαμενής
απορρυπαντικού (πρόσθετο
εξάρτημα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύ­νη για τον αυξημένο κίνδυνο από άποψη ασφάλειας λειτουργίας και ατυχήματος. Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό οξύ και υδροφθορικό οξύ. Λάβετε υπόψη τις στο απορρυπαντικό.
Αφαιρέστε το καπάκι.Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού
με διάλυμα απορρυπαντικού.
Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του.
υποδείξεις ασφαλείας

Λειτουργία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Ο χειρισμός της συσκευής απαιτεί εξάσκηση. – Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια
στην περιοχή που θέλετε να καθαρίσετε.
– Ελέγξτε την καταλληλότητα του δαπέ-
δου. – Ο χειρισμός είναι πιο δύσκολος σε μη
επίπεδες ή τραχιές επιφάνειες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. – Μην
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να
περνάτε με τη συσκευή πάνω από
το καλώδιο ρεύματος.
γύρω από το σώμα ή το λαιμό σας.
έρθει σε επαφή με την περιστρεφόμενη
βούρτσα/τον περιστρεφόμενο κετσέ.

Ρύθμιση της λαβής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ατυχήματος από απώλεια ελέγ­χου της
συσκευής. Ρυθμίστε τη λαβή μόνο
με ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
Υπόδειξη:
– Στη θέση στάθμευσης, ένας πείρος
ασφαλίζει την κεφαλή καθαρισμού από
το ακούσιο κατέβασμα. – Για το λύσιμο της ασφάλειας, τοποθετή-
στε τη συσκευή σε θέση στάθμευσης,
έτσι ώστε η λαβή να είναι παράλληλη
στο δάπεδο, τραβήξτε το μοχλό ρύθμι-
σης κλίσης και σηκώστε τη λαβή.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης.Μετακινήστε τη λαβή σε μια βολική θέ-
ση. Αφήστε το μοχλό ρύθμισης κλίσης.
Επιλογή ταχύτητας βούρτσας (μόνο
BDS 43 Duo)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ατυχήματος από απώλεια ελέγ­χου της συσκευής. Χρησιμοποιείτε το δια­κόπτη ταχύτητας βούρτσας μόνο όταν δεν λειτουργεί ο κινητήρας.
Ρυθμίστε τον διακόπτη ταχύτητας
βούρτσας στην επιθυμητή ταχύτητα:
LO: 150 περιστροφές ανά λεπτό
HI: 300 περιστροφές ανά λεπτό
– 4
89EL

Ενεργοποίηση της συσκευής

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέ­δου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί τόπου.
Κατεβάστε το άγκιστρο καλωδίου και
αφαιρέστε εντελώς το καλώδιο από τη συσκευή.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση­μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα­ρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δι­κτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία
Ρυθμίστε τη λαβή στο ύψος εργασίας.Κρατήστε σταθερή τη λαβή και με τα
δύο χέρια.
Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο απα-
σφάλισης.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη.Αφήστε το πλήκτρο απασφάλισης.Για να διακόψετε τη λειτουργία αφήστε
το διακόπτη.
Οδήγηση προς όλες τις κατευθύνσεις
Αριστερά: Πιέστε τη λαβή προς τα κά-
τω.
Δεξιά: Σηκώστε τη λαβή.
ηλεκτροδότησης.

Καθαρισμός

Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού
στο δάπεδο ή πιέστε το μοχλό δοσομέ­τρησης (πρόσθετο εξάρτημα).
Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
θαρισμό επιφάνεια.
Έπειτα συλλέξτε το βρώμικο νερό με
συσκευή υγρής αναρρόφησης ή με απορροφητικό πανί.

Απενεργοποίηση

Αφήστε το διακόπτη.Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση.
Σηκώστε το επάνω άγκιστρο καλωδίου
και τυλίξτε το καλώδιο ανάμεσα στα δύο
άγκιστρα. Αφαιρέστε τη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού (πρόσθετο εξάρτημα) και πετάξτε
το διάλυμα απορρυπαντικού που δεν
καταναλώθηκε. Ξεπλύνετε τη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού (πρόσθετο εξάρτημα) με καθαρό
νερό. Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε
όρθια θέση. Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση
στάθμευσης. Καθαρίστε το περίβλημα με υγρό πανί

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Μετακινήστε και στερεώστε τη λαβή σε
κάθετη θέση. Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω στη
θέση μεταφοράς και οδηγήστε την στον
τόπο εφαρμογής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Μεταφέρετε τη
συσκευή με τους μεγάλους τροχούς. Οι τροχίσκοι στο κάτω μέρος της κεφαλής κα­θαρισμού δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε όρθια θέση.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση
στάθμευσης.
90 EL
– 5
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο που προστατεύεται από τον πα­γετό.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο­ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ­τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε­χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Αντιμετώπιση
Μη ικανοποιητι­κό αποτέλεσμα καθαρισμού
Έντονοι κραδα­σμοί στη συ­σκευή
Η επένδυση δεν περιστρέφεται
Αντικαταστήστε τους βρώμικους κετσέδες και πλύντε τους στους 60 °C το πολύ.
Αντικαταστήστε τη φθαρ­μένη δισκοειδή βούρτσα/ κετσέ.
Ελέγξτε την καταλληλό­τητα της βούρτσας/του κετσέ και του απορρυπα­ντικού για τη συγκεκριμέ­νη χρήση.
Ελέγξτε τη σωστή έδρα­ση της δισκοειδούς βούρ­τσας/του κετσέ.
Ελέγξτε τη στερέωση του κετσέ.
Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα/τον κετσέ και απομακρύνετέ το.
– 6
91EL

Εξαρτήματα

Περιγραφή BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Πρόσθετο εξάρτημα δεξα­μενής απορρυπαντικού
Μονάδα αναρρόφησης με δακτύλιο αναρρόφησης
Μεμονωμένος δακτύλιος αναρρόφησης
Επιπρόσθετο βάρος 2.642-802.0 Στιλβωτική βούρτσα, φυ-
σική τρίχα Δισκοειδής βούρτσα, κόκ-
κινο (μέτριο, στάνταρ) Δισκοειδής βούρτσα, μαύ-
ρο (σκληρό) Βούρτσα σαμπουάν 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Επενδεδυμένος δίσκος 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Επένδυση γυαλίσματος, λευκή
Επένδυση γυαλίσματος, μπεζ
Επένδυση γυαλίσματος, φυσική
Επένδυση γυαλίσματος, μπλε
Disc-Pad, κόκκινο (μέτριο) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-Pad, πράσινο (σκλη-
ρό) Disc-Pad, μαύρο (πολύ
σκληρό) Pad διαμαντιού, λευκό 6.371-256.0 6.371-260.0 Pad διαμαντιού, κίτρινο 6.371-257.0 6.371-261.0 Pad διαμαντιού, πράσινο 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, μικροΐνες 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Δίσκος για γυαλόχαρτο 6.369-902.0 Γυαλόχαρτο, μέγεθος κόκ-
κου 36 Γυαλόχαρτο, μέγεθος κόκ-
κου 60 Γυαλόχαρτο, μέγεθος κόκ-
κου 100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.371-208.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
6.369-471.0 6.369-471.0
6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
92 EL
– 7

Απορρυπαντικό

Χρήση Απορρυπα-
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
RM 751 πλακιδίων σε χώρους υγιει­νής
Καθαρισμός συντήρησης
RM 69 ASF
Αφαίρεση επίστρωσης μου­σαμά
Ενδιάμεσος καθαρισμός τα­πήτων
Προϊόν κρυσταλλοποίησης για ασβεστούχα δάπεδα
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
και βασικός καθαρισμός βιο­μηχανικών δαπέδων
Αφαίρεση επίστρωσης για
RM 752 δάπεδα ανθεκτικά στα αλκά­λια (π.χ. PVC)

Τεχνικά χαρακτηριστικά

BDS
33/180
Ισχύς
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V/Hz 220...240/50 Ονομαστική ισχύς W 700 850 1760 1560 1000 Είδος προστασίας -- IP X4 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση
Ohm -- 0,472 --
δικτύου
Βούρτσα/κετσές
Διάμετρος mm 330 430 510 Αριθμός στροφών 1/min 180 450 150/300 180 Πίεση επαφής N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg 32 43 45,7 47 45 Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 500 x
360 x
1200
Ύψος mm 90
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-67
Συνολική τιμή κραδασμών m/s Αβεβαιότητα K m/s Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2
dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 8
93EL
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος: 1.291-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού­λιο.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Chairman of the Board of Management
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
94 EL
Director Regulatory Affairs & Certification
– 9
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

İçindekiler

Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kullanım ve çalışma elemanları TR 2 Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 4
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . TR 7

Güvenlik uyarıları

Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956-659 nu­maralı Tek diskli makinelerin güvenlik uya­rıları broşürünü okuyun ve buna uygun şe­kilde davranın.

Güvenlik tertibatları

Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma­sını sağladığından, devre dışı bırakılma­malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır.
Kilit
Temizleme kafasının istenmeden park po­zisyonuna doğru aşağı katlanmasını önler.

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne­den olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Fonksiyon

Aşındırma makinesinin alt tarafında d önen disk fırça ile sert yüzeyler aşındırılabilir, ge­nel temizlik yapılabilir, temizlenebilir, kris­talleştirilebilir veya şampuanlanabilir.

Kurallara uygun kullanım

Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda­ki bilgilere uygun olarak kullanın. – Cihaz, iç bölümlerdeki sert yüzeyler ve
halıların temizlenmesi için uygundur.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki ve endüstri­yel kullanım için uygundur.
– Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi­leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
– 1
95TR

Kullanım ve çalışma elemanları

1 Kol 2 AÇMA/KAPAMA şalteri, fırça tahriki 3 Eğim ayar kolu 4 Priz (sadece "Aksesuarlar" bölümünde
belirtilen süpürme sistemi için ) 5 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu 6 Temizlik maddesi tankı (aksesuar) 7 Temizlik maddesi tankı kapağı (aksesu-
ar) 8 Temizlik maddesi tankı taşıma kolu (ak-
sesuar) 9 Temizleme kafası 10 Kablo kancası 11 Fırça devri şalteri (sadece BDS 43 Duo) 12 Kablo kancası, döner 13 Fırça kancası
96 TR
14 Temizlik çözeltisi dozaj kolu (aksesuar) 15 Kilit açma düğmesi 16 Taşıyıcı
A Taşıma konumu B Park konumu

Renk kodu

– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
– Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
– 2
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Elektrik kablosuna Örn; yırtılma ya da
eskime gibi düzenli olarak hasar kontro-
lü yapın. Bir hasar belirlenmesi duru-
munda, cihazı kullanmaya devam et-
meden önce kablo değiştirilmelidir. Cihaza hasar kontrolü yapın, hasarları
müşteri hizmetlerine onartın.

Fırçanın/pedin yerleştirilmesi

Cihazın fişini prizden çekin.Eğim ayarı kolunu çekin ve tutamağı
öne doğru yatay konuma çevirin.
Cihazı park konumuna getirin.Disk fırçayı/sürücü tablasını taşıyıcıya
oturtun ve saat yönünün tersine doğru
döndürün.
Temizlik maddesi tankını (aksesuar)
doldurma
UYARI
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi­len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te­mizlik maddeleri için, artan çalışma güven­liği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci kendisi üstlenir. Sadece çözücü maddeler, tuz ve hidroflüo­rik asit çözeltisi içermeyen temizlik madde­leri kullanın. Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarılarına dikkat edin.
Kapağı çıkartın.Temizlik çözeltisini temizlik maddesi
tankına doldurun. Kapağı oturtun.

Çalıştırma

UYARI
Yaralanma tehlikesi! Cihazın kullanılması için alıştırma yapılmalıdır. – Temizlenecek yüzey üzerinde hiç engel
bulunmadığından emin olun. – Zemin özelliklerinin uygun olup olmadı-
ğını kontrol edin. – Düz olmayan veya pürüzlü yüzeylerde
kullanım zorlaşır.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi.
Elektrik kablosunun üzerinden geçmeyin.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! – Elektrik kablosunu vücudunuza ya da
boynunuza kesinlikle sarmayın.
– Elektrik kablosunu dönen fırça/pedle te-
mas ettirmeyin.

Tutamağın ayarlanması

UYARI
Cihaz üzerindeki kontrolün kaybedilmesi nedeniyle kaza tehlikesi. Tutamağın ayarı­nı sadece motor dururken değiştirin.
Not:
– Park konumunda, bir pim, istenmeden
aşağı katlanmaya karşı temizleme kafa­sını emniyete alır.
– Emniyeti çözmek için, tutamak zemine
paralel olacak şekilde cihazı park konu­muna hizalayın, eğim ayar kolunu çekin ve tutamağı kaldırın.
Eğim ayar kolunu çekin.Tutamağı elverişli bir pozisyona çevirin.Eğim ayar kolunu bırakın.
Fırça devrinin seçilmesi (sadece
BDS 43 Duo)
UYARI
Cihaz üzerindeki kontrolün kaybedilmesi nedeniyle kaza tehlikesi. Fırça devri şalteri- ne sadece motor dururken basın.
Fırça devri şalterini istediğiniz devre
ayarlayın: LO: Dakikada 150 devir HI: Dakikada 300 devir

Cihazı açın

DIKKAT
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli­kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Kablo kancasını aşağı çevirin ve kablo-
yu tamamen cihazdan çıkartın.
Elektrik fişini prize takın.
UYARI
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal empedans (Bkz. Tek­nik Bilgiler) aşılmamalıdır.
– 3
97TR
Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke em­pedansıyla ilgili belirsizlikler olması duru­munda lütfen enerji tedarik kurumunuzla bağlantı kurun.
Tutamağı çalışma yüksekliğine ayarlayın.
Tutamağı iki elinizle sabit tutun.
Kilit açma tuşuna basın ve tuşu sabit tutun.
Şaltere basın.Kilit açma düğmesini bırakın.
Çalışmayı durdurmak için şalteri bırakın.
Yöne kumanda edilmesi
Sol: Tutamağı aşağı bastırın. – Sağ: Tutamağı kaldırın.

Temizleme

Temizlik çözeltisini zemine uygulayın
veya dozaj koluna (aksesuar) basın. Cihazı temizlenecek yüzeyde hareket
ettirin. Daha sonra, pis suyu bir sulu süpürge
veya bezle emdirin.

Kullanım dışında

Şalteri bırakın.Cihazın fişini prizden çekin.Eğim ayar kolunu çekin ve tutamağı di-
key pozisyona getirin. Üst kablo kancasını yukarı çevirin ve
kabloyu her iki kablo kancasının arası-
na sarın. Temizlik maddesi tankını (aksesuar) çı-
kartın ve kullanılmayan temizlik madde-
si çözeltisini tasfiye edin. Temizlik maddesi tankını (aksesuar) te-
miz suyla yıkayın. Eğim ayarı kolunu çekin ve tutamağı
öne doğru yatay konuma çevirin.
Cihazı park konumuna getirin.Gövdeyi nemli bir bezle temizleyin.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Tutamağı dikey konuma çevirin ve sa-
bitleyin. Cihazı geriye doğru taşıma konumuna
yatırın ve hedef yere götürün.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi! Cihazı sadece te­kerlekler üzerinde taşıyın, temizleme kafa­sının alt tarafındaki küçük makaralar taşı­ma için uygun değildir.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağı
Eğim ayarı kolunu çekin ve tutamağı
öne doğru yatay konuma çevirin.
Cihazı park konumuna getirin.Cihazı kuru, donmaya karşı korunmuş
bir mekanda muhafaza edin.
rlığına dikkat edin.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi. Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fişinden çekin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar­da müşteri hizmetlerini arayın.
Arıza Arızanın giderilmesi
Yetersiz temizle­me sonucu
Cihazda güçlü titreşim var
Pad dönmüyor Yabancı maddelerin fır-
Kirlenmiş pedi değiştirin ve maksimum 60 °C de yıkayın.
Aşınmış disk fırça/pedi değiştirin.
Fırça/ped eğimi ve temiz­lik maddesini uygulama durumu açısından kontrol edin.
Disk fırça/pedin doğru oturup oturmadığını kon­trol edin.
Ped sabitlemesini kontrol edin.
çayı/pedi bloke edip et­mediğini kontrol edin, ge­rekirse yabancı maddele­ri çıkartın
98 TR
– 4

Aksesuar

Tanımlama BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Temizlik maddesi tankı montaj seti
Emme halkalı emme üni­tesi
Tek emme halkası 4.071-223.0 Ek ağırlık 2.642-802.0 Parlatma fırçası, doğal
kıl Disk fırça, kırmızı (orta,
standart) Disk fırça, siyah (sert) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Şampuan fırçası 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad sürgü tablası 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Parlatma pedi, beyaz 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Parlatma pedi, bej 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Parlatma pedi, doğal 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Parlatma pedi, mavi 6.369-471.0 6.369-471.0 Disk ped, kırmızı (orta) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disk ped, yeşil (sert) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disk ped, siyah (çok sert) 6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0 Elmas ped, beyaz 6.371-256.0 6.371-260.0 Elmas ped, sarı 6.371-257.0 6.371-261.0 Elmas ped, yeşil 6.371-238.0 6.371-240.0 Ped, mikrofiber 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Zımpara kağıdı için sür-
gü tablası Zımpara kağıdı, 36 kum 6.990-008.0 Zımpara kağıdı, 60 kum 6.990-009.0 Zımpara kağıdı, 100 kum 6.990-007.0
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-902.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 5
99TR

Temizlik maddesi

Kullanım Temizlik
maddesi
Sağlık sektöründe genel fa-
RM 751
yans temizliği Sanayi işletmelerindeki ze-
RM 69 ASF
minlerde genel ve ana te-
Muşambalı zeminlerde kat-
RM 754
man ayırma Halıların ara temizliği RM 768 iCap-
sol
Kalsiyum içeren zeminler
RM 749
için kristalizasyon maddesi
mizlik Alkaliye karşı dayanıklı her
RM 752 türlü zeminde (Örn; PVC) katman ayırma

Teknik Bilgiler

BDS
33/180
Güç
Şebeke gerilimi V/Hz 220...240/50 Nominal güç W 700 850 1760 1560 1000 Koruma şekli -- IP X4 İzin verilen maksimum şebeke em-
Ohm -- 0,472 --
pedansı
Fırça/ped
Çap mm 330 430 510 Devir d/dk 180 450 150/300 180 Baskı basıncı N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Ölçüler ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuar hariç) kg 32 43 45,7 47 45 Ölçüler (u x g x y) mm 500 x
360 x
1200
Zeminden yükseklik mm 90
60335-2-67'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L sizlik K
WA
pA
+ Güven-
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
100 TR
– 6
Loading...