We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of
rom possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the oven, and allows you to reduce the
the present operating instructions, the oven will bring
Our ovens correspond to the main demands of the
to the directives of the EU which is confirmed with
certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the
frames of the EU, they also
correspond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our ovens the changes in design and
nt which lead only to positive changes of the
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.
we thank to you for the acquisition of our technology.
realizes your
designers will decorate your kitchen splendidly.
recommendations protects you f
consumption of electric energy. If the use corresponds to
you a lot of pleasure for a long time.
security, hygiene and environment protection, according
norms counting within the
certificates.
equipme
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our oven.
Yours faithful ly
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten
Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
, was durch die
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
prächtig schmücken.
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
können, und ermöglicht Ihnen den
entsprechen wird.
der Sicherheit, der Hygiene und
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
Standards anderer GUS Länder
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Backofens.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стандартам,
позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные
способности, а его современный вид, разработанный
лучшими европейскими дизанерами, великолепно
украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации духового шкафа, а также
позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если
эксплуатация духового шкафа будет соответствовать
настоящей инструкции, наш духовой шкаф будет
радовать Вас долгое время.
Наши духовые шкафы полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, a также
полностью отвечают всем требованиям
Госстандарта России и стандартов других стран
СНГ, что подтверждается сертификатами
соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших бытовых
приборов мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования духовым
шкафом нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом
настоящей Инструкции, предназначены исключительно для
домашнего пользования.
Electrical connection 14
Installation of the oven 16
Preparation 16
BRIEF DESCRIPTION 18
Location drawing 18
Control panel 20
EQUIPMENT 22
Multifunction oven control 22
Operation functions of the oven 26
USAGE 30
Electric-Analogue timer 32
PR ACTICAL ADV ICES 36
CAR E AND ATT ENDANCE 44
RESPECT FOR THE ENVIROMENT 54
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
ОГЛАВЛЕНИЕ
SICHERHEITSHINWEISE 7
FÜR DEN INSTALLATEUR 15
Stromanschluss 15
Einbau des Backofen 17
Vorbereitung 17
KURZBESCHREIBUNG 19
Gesamtansicht 19
Bedienblende 21
AUSSTATUNG 23
Steuerung von Multifunktionsbackofen 23
Betriebsfunktion des Backofens 27
BENUTZUNG 31
Elektronisch-analoge Zeitschaltuhr 33
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 37
PFLEGE UND WARTUNG 45
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 55
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 15
Подключение к электросети 15
Установка 17
Подготовка 17
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 19
Внешний вид 19
Панель управления 21
ОБОРУДОВАНИЕ 23
Управление работой 23
многофункционального духового шкафа
Рабочие функции духового шкафа 27
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 31
Электронно-аналоговое программирующее 33
устройство
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 37
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 45
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 55
5
6
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
instruction carefully before using
instruction contains important notes about
installation, safety, use and maintenance of the
cannot be held liable for
compliance of this
This appliance complies with statutory safety
requirements.
Inappropriate use can, however, lead to personal
injury and damage to property.
Please read this
the appliance for the first time, to avoid the risk of
accidents and damage of the appliance. The
appliance.
The manufacturer
damage caused by noninstruction.
Keep this instruction in a safe place. Pass it on to
any future owner of the appliance.
DE
RU
SICHERHEITSHINWEISE
entspricht den vorgeschriebenen
Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den
Der Hersteller kann keine Verantwortung für die
Schäden übernehmen, die infolge von
ser Sicherheitshinweise und
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Dieses Gerät
Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und
Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige
Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie
sich und vermeiden Schäden am Gerät.
Nichtbeachtung die
Warnungen verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung auf, und geben Sie sie einem
eventuellen Nachbesitzer weiter.
Данный прибор соответствунт всем
действующим нормам безопасности.
Неправильное использование прибора и
несоблюдение даной инструкции могут
привести к ущербуб как человеческому тав и к
материальному.
Пожалуйста, внимательно прочтите данную
инструкцию по эксплуатации и монтажу
перед установкой и использованием данного
устройства. Она содержит важную
информацию, касающуюся установки,
безопасности, использования и обслуживания
данной техники.Таким образом Вы защитите
себя от возможных травм и предохраните
своё устройство от возможных повреждений.
Производитель не может нести
ответственность за повреждения, которые
возникли из-за несоблюдения данной
инструкции.
Пожалуйста, сохраните эту инструкцию и
передайте её, в случае передачи устройства
другому лицу.
7
8
EN
TECHNICAL SAFETY
Installation of this appliance must be
installer is responsible for connecting the
appliance to the mains power supply in
observance of the relevant safety
appliance for visible signs of
damage before using it. If the appliance
has been damaged in transport, do not
connect it. Never use a damaged
your appliance needs repair, contact a
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
Electrical leads and cables must not be
mains power supply by means of an
appliance to the mains electricity
The power supply of the appliance should
Attention! To avoid the possibility of electric
shock, the appliance should be powered
•
performed only by a licensed specialist The
recommendations.
•Check the
appliance! It could be dangerous!
•Repairs should be performed by a licensed
technician only. Improper repair may result
in considerable danger to you and others. If
Service Centre or your dealer.
•
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
•
touching the appliance.
•The appliance should be connected to the
approved circuit breaker or fuse. Never use
multiple plug adapters or extension leads to
connect
supply.
•
be turned off before repair or clean.
•This appliance must not be used in a non-
stationary location (for example on a ship).
down before replacing the lamp.
Внимание! Отключите устройство
Achtung! Vor dem Auswechseln der
DE
RU
TECHNISCHE SICHERHEIT
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare
Schäden. Beschädigungen der Technik
Sie niemals ein beschädigtes Gerät in
Reparaturen dürfen nur von einer
werden. Bei einer nicht fachgerechten
Gefahr. Wenn Ihr Gerät eine Reparatur
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es
Elektrische Leitungen dürfen das Gerät
Schutzschalters oder Sicherung an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals mehrere
Gerät an das Stromnetz
der Reparatur oder Reinigung
ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
• Das Gerät darf nur von einer qualifizierten
Fachperson eingebaut und angeschlossen
werden.
•
können Ihre Sicherheit gefährden. Nehmen
Betrieb.
•
qualifizierten Fachperson durchgeführt
Reparatur bringen Sie sich oder andere in
benötigt, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
•
durch einen Servicefachmann ersetzt
werden.
•
nicht berühren.
•Das Gerät soll mit Hilfe eines zugelassenen
Steckdosenadapter oder Verlängerungskabel um das
anzuschließen.
•Die Stromversorgung des Gerätes soll vor
ausgeschaltet werden.
• Dieses Gerät darf nicht an nichtstationären
Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) installiert
werden.
• Подключение и установка устройства
должно быть выполнено
квалифицированным специалистом.
• Проверьте устройство на предмет
видимых повреждений. Такие
повреждения могут представлять угрозу
Вашей безопасности. Никогда не
подключайте повреждённое устройство!
• Ремонт устройства должен
осуществляться только
квалифицированным специалистом.
Неквалифицированный ремонт может
представлять опасность Вам и Вашему
окружению. При необходимости ремонта
обратитесь в нашу сервисную службую.
• Убедитесь, что шнур питания не
поврежден. Во избежании опастности
повреждения, неисправный шнур
питания должен быть заменен
производителем, его агентом по сервису
или аналогичным квалифицированным
персоналом.
• Электрические провода не должны
касаться устройства.
•Аппарат должен подсоединяться
непосредственно к электросети,
имеющей разрешённый к применению
специальный автоматический
выключатель. Из соображений безо-
пасности не подключайте устройство к
тройнику или удлинителю.
• Питание устройства должно быть
выключено перед его ремонтом или
чисткой.
• Данное устройство не может быть
установленно в нестационарных
подвижных помещениях (например, на
борту судов).
Lampe schalten Sie das Gerät ab, um
einen möglichen elektrischen Schlag zu
от электропитания перед заменой
лампы, чтобы избежать удара током.
9
10
EN
TERMS OF USE
This appliance is intended for use in
Danger of burning. During use, the
appliance interior surface becomes hot
appliance interior, cooked food, appliance
accessories or hot steam. Wear oven
gloves while placing food in the appliance
or removing it and while adjusting the
into the appliance or removing them. Do
Take care by opening the appliance door
while cooking. Hot air and steam can
the high temperatures and its vapour can
Frozen foods such as pizzas should be
The appliance door must be closed during
blocks the heat, which may cause a
Fruit juices can leave stains, which will
If a cooking time is not entered, the
•
domestic households and it is not intended
for outdoor use.
•
enough to cause burns. There is danger to
burn yourself on the heating elements,
appliance shelves etc.
• Never store the f lammable materials in the
appliance.
• Take car e while putting cooking containers
not spill the contents.
•
escape rapidly.
• Take care while cooking dishes that contain
alcohol. The alcohol may evaporate due to
catch fire if it comes into contact with a hot
part of the appliance.
•
cooked on the wire grill. If the baking tray is
used, it may become deformed due to the
great variation in temperatures.
•
cooking.
• Do not place an aluminium foil or any trays
on the appliance bottom. The aluminium foil
damage t o the surfaces and cause the bad
cooking results.
•
become indelible from the surfaces of the
appliance. Use the deep pan while cooking
of very m oist cakes.
•
• Do not put bakeware on the opened door of
the appliance.
•
appliance will shut itself off after a while.
•
• Plastic dishes which are not heat- and
steam resistant melt at high temperatures
and can damage the appliance.
DE
RU
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld
beim Einschieben oder
Achten Sie beim Einschieben und
ffnen der Tür darauf,
und der Dampf schnell
Wenn für die Zubereitung von
Lebensmitteln alkoholische Getränke
beachten Sie,
Tiefkühlkost wie Pizza soll auf dem Grill
Sie keine Pfannen, Töpfe usw. direkt auf
den Garraumboden, da die Oberfläche
hinterlassen, die sich von der Oberfläche
nicht mehr beseitigen lassen. Wenn Sie
sehr feuchte Gerichte zubereiten,
schaltet sich das Gerät nach einer Weile
Nicht gerättaugliches Kunststoffgeschirr
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
Не кладите алюминиевую фольгу и не
вызвать возгорание.
•
bestimmt.
•Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im
Betrieb heiß. Sie können sich an den
Heizkörpern, dem Garraum, dem Gargut,
dem Zubehör und dem heißen Dampf
verbrennen. Ziehen Sie die
Topfhandschuhe
Herausnehmen von dem heißen Gargut
sowie bei Arbeiten im heißen Garraum an.
• Stellen Sie niemals entflammbare
Materialien in das Gerät.
•
Entnehmen von Garbehältern darauf, dass
der Inhalt nicht überschwappt wird.
•Achten Sie beim Ö
dass die Heißluft
verdunsten können.
•
verwendet werden, dann
dass der Alkohol bei hohen Temperaturen
verdampft. Dieser Dampf kann sich an den
heißen Heizkörpern entzünden.
•
gegart werden. Wenn dafür das Backblech
benutzt wird, dann kann es sich bei großen
Temperaturunterschieden verformen.
•Während das Gerät in Betrieb ist, soll die
Tür geschlossen bleiben.
•Legen Sie keine Aluminiumfolie und stellen
beschädigt werden kann.
• Fruchtsäfte können die Flecken
verwenden Sie dafür die tiefen Gefäße.
•Stellen Sie kein Geschirr auf die geöffnete
Tür des Gerätes.
•Wenn keine Kochzeit angegeben wird,
selbst aus.
•
schmilzt bei hohen Temperaturen und kann
das Gerät beschädigen oder das Brennen
verursachen.
• Данное устройство предназначено
исключительно для домашнего
использования.
• Опасность пожара! При эксплуатации
устройство нагревается. Вы можете
обжечься при прикосновении к
нагревательному элементу, сторонам
внутренней поверхности, нагретым
подносам или при воздействии пара.
Надевайте специальные перчатки,
извлекая и распологая Ваше блюдо
внутри устройства.
• Не ставьте воспламеняемые материалы
во внутреннюю часть устройства.
• Во время готовки старайтесь аккуратно
размещать и извлекать Ваши блюда, не
расплескивая их на поверхность
устройства.
• Помните, что открытие двери,
работающего устройства, может повлечь
быстрое испарение горячего воздуха и
пара.
• При использовании алкоголя для
приготовления Ваших блюд помните, что
алкоголь испаряется при высоких
температурах. Его пары могут загореться
при контакте с нагревательным
элементом.
• Замороженные продукты, такие как
пицца, должны готовиться на на
решётке. Использование противней
может привести к их деформации при
больших перепадах температур.
• Когда устройство находится в рабочем
состоянии, дверь должна оставаться
закрытой.
•
ставьте кастрюли, сковороды и т.п.
непосредственно на дно устройства, так
как его поверхность может быть
повреждена.
• Фруктовые соки могут оставить пятна,
которые не смогут быть удалены с
поверхности. Если Вы готовите блюда с
возможностью выкипания, используйте
глубокую посуду.
• Не ставьте посуду на открытую дверь
устройства.
• Если время приготовления не было
задано, устройство выключится через
некоторое время само по себе.
• Применение неспециализированной
пластиковой посуды приведёт к её
плавлению при высоких температурах, а
также может повредить устройство и
11
12
EN
CHILD SAFETY
for use by
persons (including children) with reduced
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
should be supervised to ensure,
This appliance can be used by children
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
they have been given
Attention!Appliance interior will become
• This appliance is not intended
physical, sensory or mental capabilities, or
instruction concerning use of the appliance
by a person slide for their safety.
• Children
that they do not play with the appliance.
•
aged from 8 years and above and persons
knowledge if
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
hot during of use. Your children must be
kept away from it.
• It is not allowed to climb, stand, lean, sit, or
hang on any part of the appliance. This can
damage the appliance, and the device may
tip over, potentially causing severe injury.
• Children and pets should not be left alone
or unattended in the area where the
appliance is in use. They should never be
allowed to play in its vicinity, whether or not
the appliance is in use.
Внимание: Внутренние части могут
подальше от устройства.
DE
RU
KINDERSICHERHEIT
Die Kinder oder Personen, die wegen
geistigen, physischen und motorischen
Fehlens der
benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisungen durch eine
begrenzten geistigen, physischen oder
motorischen Fähigkeiten oder Personen
ohne notwendige Erfahrungen und
Kenntnisse können das Gerät unter
verantwortliche Person benutzen. Die
verantwortliche Person muss für die
Betriebssicherheit und die Vermeidung
Es ist untersagt, auf den verschiedenen
kann das Gerät beschädigen und
möglicherweise schwere Verletzungen
Haustiere sollen in der Nähe
des angeschalteten Gerätes nicht alleine
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
Achtung! Innere Geräteteile können
während der Verwendung heiß werden.
Gerät fern
•
Fähigkeiten oder wegen des
notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse
nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
verantwortliche Person benutzen.
• Die Kinder müssen unter Aufsicht bleiben,
um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät
nicht spielen.
• Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit
Aufsicht oder mit Anweisungen durch eine
möglicher Gefahren sorgen.
Kleine Kinder sollen vom
gehalten werden.
•
Teilen des Geräts zu stehen, zu sitzen, auf
sie zu klettern oder an sie zu lehnen. Das
verursachen.
•Kinder und
oder unbeaufsichtigt bleiben. Den Kindern
ist es nicht erlaubt, in der Nähe des Gerätes
zu spielen, unabhängig davon, ob das
Gerät in Betrieb oder außer Betrieb ist.
• Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами чьи
физические, сенсорные или ментальные
способности, либо отсутствие
необходимого опыта и знаний не
позволяют им обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора без присмотра или
указаний со стороны ответственного
лица, которое должно обеспечить
осуществление безовасной
эксплуатации с их стороны.
• Дети должны находиться под
наблюдением, чтобы гарантировать,
что о н и н е и г р а ют с прибором.
• Данный прибор предназначен для
использования детьми от 8 лет или
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
ментальными способностями либо
отсутствием необходимого опыта и
знаний под присмотром или с указаний
ответственного лица, которое должно
обеспечить осуществление безопасной
эксплуатации с их стороны и
предотвращение возможных
опасностей.
нагреваться во время использования.
Маленькие дети должны находиться
•Стоять, сидеть, подниматься или
опираться на разные части устройства
запрещается. Это может привести к
повреждению устройства а также стать
причиной серьезных травм.
• Дети и домашние животные не должны
оставаться без присмотра рядом с
включенным устройством. Дети не
должны играть в непосредственной
близости от устройства, независимо от
того, является ли устройство
включённым или выключенным.
13
14
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before connecting the oven to the mains power
to the
The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
Correct grounding is a legal requirement. If the
power cable
and/or plug, use only suitable cables and plugs
capable of handling the power specified on the
appliance's data plate and capable of resisting
heat. The power cable should never reach a
°C above ambient temperature at
If the appliance is to be connected directly to
mains terminals, fit a switch with minimum
that the switch is of sufficient capacity for the
compliant with applicable regulations. The switch
green earth wire. The
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
Attention! Installation and electrical
ELECTRICAL CONNECTION
supply, make sure that:
•The supply voltage corresponds
specifications on the data plate on the front
of the oven.
•
laws and regulations.
appliance is not pre-fitted with a
temperature 50
any point along its length.
aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
power specified on the appliance's data plate, and
must not break the yellow-
socket or switch must be easily reachable with the
oven fully installed.
connection must be made by a qualified
expert only.
precautions are not respected.
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
auf der hinteren Wand des Backofens
mäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
auf dem Typenschild auf der
Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von
der erlaubt das
grüne Erdungskabel darf
nnten Schalter unterbrochen
Gerät problemlos
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Внимание! Изготовитель не несет
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
Внимание! Монтаж и подключение
Achtung! Die Montage und der
nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
•die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit
Kabel und/ oder Net zst eck er a usges tat tet ist , mus s
geeignetes Material verwendet werden, das der
Stromaufnahme und der Betriebstemperatur
entspricht, der
hinteren Wand des Gerätes angegeben ist. Das
über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3mm vorgesehen werden,
Gerät von dem Netz zu trennen. Der Schalter muss
den technischen Daten der geltenden Vorschriften
entsprechen (das gelbnicht vom gena
werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter
müssen bei dem installierten
zugänglich sein.
übereinstimmen;
•das Stromnetz ge
geerdet ist.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением духового шкафа к эл.
сети, необходимо убедиться, что:
•параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке духового
шкафа,
•эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если духовой шкаф
не оснащен кабелем и/ или штекером,
применяйте только материалы,
соответствующие данным, указанным в
табличке на задней стенке прибора, которые
могут функционировать в рабочем режиме
температур. Кабель ни в коем случае не
должен нагреваться выше температуры более
50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети, соответственно
техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель
заземления не должен прерываться данным
выключателем). Штекер или автоматический
выключатель на правильно установленном
приборе должен быть всегда легко досягаем.
Stromnetzanschluss sollen
werden.
wenn bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht befolgt
werden.
духового шкафа должны проводиться
только квалифицированным
специалистом.
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
15
16
EN
INSTALLATION OF THE OVEN
cooking column. Figure shows the installation
oven centrally with
See the accompanying instructions for combining
Clean the oven thoroughly with soapy water and
Operate the oven for about 30 minutes at
maximum temperature to burn off all traces of
grease which might otherwise create unpleasant
or alkaline substances to clean the oven (lemon
tomatoes etc.). Do not use
chlorine based products, acids or abrasive
Attention! You must set the time on the
The oven can be installed under a work top or in a
dimensions. Make sure that surrounding materials
are heat resistant. Align the
respect to the side walls of the units surrounding it
and fix it in place with the screws and Allen screws
provided.
the oven with multi-functional gas or gas-electric
cookers.
PREPARATION
rinse well. Put trays and ot her accessories on side
racks.
smells when cooking.
Important!!!
As a safety precaution, before cleaning the oven,
always disconnect the plug from the power socket
or the power cable from the oven. Do not use acid
juice, vinegar, salt,
products to clean the painted surfaces of the oven.
clock before you can use the oven.
(See chapter Digital clock timer with sensor).
If the time is not set, the oven will not work!
DE
RU
EINBAU DES BACKOFENS
der Abbildung dargestellten
Möbelmaterial muss
s zu den
und mit den mitgelieferten
der Backofen
Seifenwasser gesäubert und
. Den
uf diese Weise
werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände
Zum Reinigen dürfen keine sauren oder
Substanzen verwendet werden
(Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige
Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind ebenfalls zu
УСТАНОВКА
веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в
Внимание!Перед первым
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des
die aktuelle Tageszeit
eingestellt werden. (siehe Kapitel
hr funktioniert der
Der Backofen kann unter eine Arbeitsplatte oder in
einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße
müssen den auf
Maßen entsprechen. Das
hitzebeständig sein. Der Backofen mus
Möbelwänden zentriert
Schrauben und Buchsen befestigt werden.
Für die Kombination des Backofens mit den Gasoder Gas-Elektrokombikochfeldern siehe die
beiliegenden Anleitungen.
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch soll
gründlich mit dem
anschließend mit dem klaren Wasser
abgewaschen werden. Die Gitter und Bleche sollen
auf die Einhängegitter aufgestellt werden
Backofen soll man für etwa 30 Minuten auf
Höchsttemperatur aufheizen. A
eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche
verursachen könnten.
Wichtig!!!
Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder Reinigung
des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet
werden.
alkalischen
Духовой шкаф предназначен для встройки либо
под рабочую поверхность стола, либо в шкаф.
Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Устройство должно
быть отцентровано по отношению к стенкам
мебели и надежно закреплено при помощи
поставляемых в комплекте крепежных
материалов.
Для комбинации духового шкафа с газовой или
газо-электрической поверхностью используйте
прикладываемую документацию.
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно
очистить духовой шкаф мыльным раствором и
хорошо промыть достаточным количеством воды.
Установить на лестнички решетки и противни.
В течение примерно 30 минут прогреть духовой
шкаф до максимальной температуры, при этом
нейтрализуются все жиросодержащие
вещества, используемые при производственной
обработке изделия, которые могут обусловить
появление неприятных запахов при первом
приготовлении блюд.
Важно!!!
В качестве меры предосторожности
необходимо перед каждой чисткой духового
шкафа отключать его от сети. Не применяйте
для чистки кислото- или щелочесодержащих
vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der
emaillierten Oberflächen.
Backofens soll
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor).
Ohne eingestellte U
Backofen nicht!
коем случае не применяйте также
хлоросодержашие средства (отбеливающие и
т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при
чистке эмалированных поверхностей духовых
шкафов.
использованием духового шкафа
необходимо выставить текущее время на
часах (см. раздел Сенсорное
электронное программирующее
устройство).
В прoтивном случае устройство не будет
работать!
17
18
EN
BRIEF DESCRIPTION
4 2
5
3
LOCATION DRAWING
BUILT-IN OVENS
Arrangement of functional assemblies
1. Control panel
2. Rotary knob of the oven operating functions
3. Rotary knob of the oven temperature
regulator
4. Oven door
5. Mechanical clock timer
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
устройство
GESAMTANSICHT
EINBAU-BACKÖFEN
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Bedienblende
2. Drehknebel der Backofenbetriebsfunktionen
3. Drehknebel des Backofentemperaturreglers
4. Backofentür
5. Mechanische Zeitschaltuhr
ВНЕШНИЙ ВИД
ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
(НЕЗАВИСИМЫЕ)
Примерное размещение функциональных
узлов
1. Дверь духового шкафа
2. Ручка режима работы духовки
3. Ручка терморегулятора духовки
4. Дверь духового шкафа
5. Механическое программирующее
19
20
EN
CONTROL PANEL
according to their technical equipment on which
Electronic time switch clock can be executed
See a precise
32154
BUILT-IN OVENS
Model range Belle Epoque with ergonomical
rotary handles
1. Rotary knob of the oven temperature
regulator
2. Rotary knob of the oven oven operating
functions
3. Mechanical clock timer
4. Oven function indicator (green)
5. Oven operation indicator (red)
Different control panels are put on different models
the operating elements are arranged sensibly.
differently according to the model.
description in the suitable chapter.
DE
RU
BEDIENBLENDE
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen
versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll
Zeitschaltuhr kann je nach Modell
unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
EINBAU-BACKÖFEN
Modellreihe Belle Epoque mit ergonomischen
Drehknebeln
1. Drehknebel des Backofentemperaturreglers
2. Drehknebel der Backofenbetriebsfunktionen
3. Mechanische Zeitschaltuhr
4. Backofenfunktionsanzeige (Grün)
5. Kontrollleuchte (Rot)
Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden
angeordnet sind.
Elektronische
Beschreibung siehe im entsprechenden Kapitel.
ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
(НЕЗАВИСИМЫЕ)
Модельный ряд Belle Epoque с
эргономичными ручками
1. Ручкатерморегулятора духовки
2. Ручка режима работы духовки
3. Механическое программирующее устройство
4. Контрольная лампа выбора функции
(зел.)
5. Контрольная лампа работы духовки
(красн.)
Отдельные модели, в зависимости от их
технического оборудования, имеют различные
панели управления с соответственно
размещенными на них элементами управления.
Электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть
различным. Точное описание смотрите в
соответствующем разделе.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.