Kaiser EH 6318 KA User Manual [ru]

EH 6318 KA
BUILT-IN FULLY AUTOMATIC COFFEE MACHINE
EINBAU-KAFFEEVOLLAUTOMAT
ВСТРАИВАЕМАЯ ПОЛНОСТЬЮ АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
EN
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a right choice.
and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European
We ask you to read the operating instructions before
thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the
to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also
orrespond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding
With the thoughts of a constant improvement of the
the changes in design and
sitive changes of the
operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
we thank to you for the acquisition of our technology.
This product which satisfies the high quality demands
designers will decorate your kitchen splendidly.
usage
wrong use of the appliance, and allows you to reduce the consumption of electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the appliance will bring you a lot of pleasure for a long time.
Our appliances correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according
c
certificates.
quality of our appliances equipment which lead only to po technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our coffee machine.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
s auftreten
bringt Ihnen
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
prächtig schmücken.
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Geräte können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. Das Gerät viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
vorbehalten.
Kaffeevollautomaten.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требованиям и отвечающий мировым стандартам, позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные способности, а его современный вид, разработанный лучшими европейскими дизанерами, великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации кофемашины, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если эксплуатация кофемашины будет соответствовать настоящей инструкции, наша кофемашина будет радовать Вас долгое время.
Наши кофемашины полностью соответствуют основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших бытовых приборов мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования кофемашиной нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte Берлин Германия
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.
3
4
EN
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS 14
Electrical connection 14
Installation of the coffee machine 16
Preparation 16
BRIEF DESCRIPTION 18
Location drawing 18
Control panel 18
EQUIPMENT 22
Multifunction automatic coffee machine control 22
Operation functions 24
USAGE 26
Digital clock timer with sensor 30
Intelligent System coffee machines La Perle
CARE AND ATTENDANCE 64
RESPECT FOR THE ENVIROMENT 72
of the
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
ОГЛАВЛЕНИЕ
SICHERHEITSHINWEISE 7
FÜR DEN INSTALLATEUR 15
Stromanschluss 15
Einbau des Kaffeevollautomaten 17
Vorbereitung 17
KURZBESCHREIBUNG 19
Gesamtansicht 19
Bedienblende 19
AUSSTATUNG 23
Steuerung von Multifunktion- 23 Kaffeevollautomaten
Betriebsfunktionen 25
BENUTZUNG 27
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor- 31 Bedienung von Kaffeevollautomaten La Perle
PFLEGE UND WARTUNG 65
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 73
Intelligent System
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 15
Подключение к электросети 15
Установка кофемашины 17
Подготовка 17
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 19
Внешний вид 19
Панель управления 19
ОБОРУДОВАНИЕ 23
Управление работой 23 многофункциональной кофемашины
Рабочие функции 25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 27
Сенсорное электронное программирующе 31 стройство
La Perle
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 65
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 73
Intelligent System
кофемашин
5
6
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with statutory safety
instruction contains important notes about installation, safety, use and maintenance of the
cannot be held liable for
compliance of this
requirements.
Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of accidents and damage of the appliance. The
appliance.
The manufacturer damage caused by non­instruction.
Keep this instruction in a safe place. Pass it on to any future owner of the appliance.
DE
RU
SICHERHEITSHINWEISE
entspricht den vorgeschriebenen
Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den
Der Hersteller kann keine Verantwortung für die
übernehmen, die infolge von
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise und
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Dieses Gerät Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige
Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Gerät.
Schäden
Warnungen verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung auf, und geben Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer weiter.
Данный прибор соответствует всем действующим нормам безопасности.
Неправильное использование прибора и несоблюдение даной инструкции могут привести к ущербу как человеческому так и к материальному.
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и монтажу перед установкой и использованием данного устройства. Она содержит важную информацию, касающуюся установки, безопасности, использования и обслуживания данной техники.Таким образом Вы защитите себя от возможных травм и предохраните своё устройство от возможных повреждений.
Производитель не может нести ответственность за повреждения, которые возникли из-за несоблюдения данной инструкции.
Пожалуйста, сохраните эту инструкцию и передайте её, в случае передачи устройства другому лицу.
7
8
EN
TECHNICAL SAFETY
Installation of this appliance must be
installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance of the relevant safety
Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the appliance has been damaged in transport, do not
onnect it. Never use a damaged
your appliance needs repair, contact a
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
Electrical leads and cables must not be
mains power supply by means of an
connect appliance to the mains electricity
The power supply of the appliance should
Attention! To avoid the possibility of electric
shock, the appliance should be powered
performed only by a licensed specialist The
recommendations.
c appliance! It could be dangerous!
Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in considerable danger to you and others. If
Service Centre or your dealer.
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
touching the appliance.
The appliance should be connected to the
approved circuit breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension leads to
supply.
be turned off before repair or clean.
This appliance must not be used in a non- stationary location (for example on a ship).
down before replacing the lamp.
Внимание! Отключите устройство
Achtung! Vor dem Auswechseln der
DE
RU
TECHNISCHE SICHERHEIT
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Beschädigungen der Technik
Gerät in
Reparaturen dürfen nur von einer
werden. Bei einer nicht fachgerechten
Gefahr. Wenn Ihr Gerät eine Reparatur
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch einen Servicefachmann ersetzt
Elektrische Leitungen dürfen das Gerät
Schutzschalters oder Sicherung an die
angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals mehrere
Gerät an das Stromnetz
der Reparatur oder Reinigung
ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Das Gerät darf nur von einer qualifizierten Fachperson eingebaut und angeschlossen werden.
können Ihre Sicherheit gefährden. Nehmen Sie niemals ein beschädigtes Betrieb.
qualifizierten Fachperson durchgeführt
Reparatur bringen Sie sich oder andere in
benötigt, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
werden.
nicht Berühren.
Das Gerät soll mit Hilfe eines zugelassenen
Stromversorgung
Steckdosenadapter oder Verlängerungs­kabel um das anzuschließen.
Die Stromversorgung des Gerätes soll vor
ausgeschaltet werden.
Dieses Gerät darf nicht an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) installiert werden.
Подключение и установка устройства должны быть выполнены квалифицированным специалистом.
Проверьте устройство на предмет видимых повреждений. Такие повреждения могут представлять угрозу Вашей безопасности. Никогда не подключайте повреждённое устройство!
Ремонт устройства должен осуществляться только квалифицированным специалистом. Неквалифицированный ремонт может представлять опасность Вам и Вашему окружению. При необходимости ремонта обратитесь в нашу сервисную службу.
Убедитесь, что шнур питания не поврежден. Во избежание опастности повреждения, неисправный шнур питания должен быть заменен производителем, его агентом по сервису или аналогичным квалифицированным персоналом.
Электрические провода не должны касаться устройства.
Аппарат должен подсоединяться непосредственно к электросети, имеющей разрешённый к применению специальный автоматический выключатель. Из соображений безо­пасности не подключайте устройство к тройнику или удлинителю.
Питание устройства должно быть выключено перед его ремонтом или чисткой.
Данное устройство не может быть
установленно в нестационарных подвижных помещениях (например, на борту судов).
Lampe schalten Sie das Gerät ab, um einen möglichen elektrischen Schlag zu
от электропитания перед заменой лампы, чтобы избежать удара током.
9
10
Attention! Risk of injury! Do not put your
appliance is not disconnected from the
Attention! Never look into the lighting of the appliance directly or with optical
EN
TERMS OF USE
This appliance is intended for use in
Use the coffee machine only at
Danger of burning. During use, the appliance interior surface becomes hot
Do not hold
liquids or steam leaks. Do not touch hot
, the
is not adequately
domestic households and it is not intended for outdoor use.
temperatures between + 10 ° C and + 38 ° C.
enough to cause burns. There is danger to burn yourself on hot steam. any body parts under the nozzles when hot
parts of the appliance.
The water in the drip tray can also be very hot. When emptying, be careful.
When no program is selected appliance will switch itself off after a while.
If the caffee machine
ventilated, the condensation water forms and the coffee machine can be damaged.
fingers in the coffee beans container, if the
electrical network.
devices (magnifying glass)!
Achtung! Verletzungsgefahr! Stecken
wenn das Gerät
nicht vom Elektronetz getrennt ist.
Achtung! Niemals direkt oder mit
) in die
Beleuchtung des Gerätes schauen!
Внимание! Опасность травмы! Не Внимание! Никогда не смотрите
DE
RU
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld
wenn heiße
seien Sie
schaltet sich das Gerät nach einer Weile
oder/und der
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
bestimmt.
Benutzen Sie den Kaffeevollautomaten nur bei Temperaturen der Umgebung zwischen +10 °C und +38 °C.
Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im
Betrieb heiß. Sie können sich an dem heißen Dampf verbrennen. Halten Sie keine Körperteile unter den Düsen Flüssigkeiten oder Dampf austreten. Berühren Sie keine heißen Teile des Gerätes.
Das Wasser in der Tropfschale kann auch sehr heiß sein. Beim Entleeren die vorsichtig.
Wenn kein Program ausgewählt wird,
selbst aus.
Bei nicht ausreichenden Be- und Entlüftung des Gerätes bildet sich das Kondenswasser und der Kaffeevollautomat Möbelumbau kann beschädigt werden.
Sie Ihre Finger nicht in den Kaffeebohnenbehälter,
optischen Geräten (z.B. Lupe
Данное устройство предназначено
исключительно для домашнего использования.
Используйте кафемашину только при температурах от +10 °C до +38 °C.
Опасность ожогов! При эксплуатации устройство нагревается. Вы можете обжечься при воздействии пара. Не держите руки и другие части тела под соплами устройства, когда из них вытекает горячая жидкость или идёт пар. Не дотрагивайтесь до горячих частей устройства.
Вода в поддоне также может быть очень горячей. Будьте осторожны, сливая её.
Если программа приготовления не была выбрана, устройство выключится через некоторое время само по себе.
При недостаточном проветривании устройства образуется конденсат, способный повредить кофейную машину или кухонную мебель.
вставляйте пальцы в контейнер для кофейных зёрен, когда устройство подключено к сети электропитания.
напрямую или с помощью оптических приборов в подсветку устройства!
11
12
EN
CHILD SAFETY
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
should be supervised to ensure,
This appliance can be used by children
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
or unattended in the area where the
Attention! Appliance interior will become
physical, sensory or mental capabilities, or
instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety.
Children that they do not play with the appliance.
aged from 8 years and above and persons with reduced
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
hot during of use. Your children must be kept away from it.
It is not allowed to climb, stand, lean, sit, or hang on any part of the appliance. This can damage the appliance, and the device may tip over, potentially causing severe injury.
Children and pets should not be left alone
appliance is in use. They should never be allowed to play in its vicinity, whether or not the appliance is in use.
Внимание: Внутренние части могут
подальше от устройства.
DE
RU
KINDERSICHERHEIT
geistigen, physischen und motorischen Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der
benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisungen durch eine
begrenzten geistigen, physischen oder motorischen Fähigkeiten oder Personen
Erfahrungen und
Kenntnisse können das Gerät unter
verantwortliche Person benutzen. Die verantwortliche Person muss für die Betriebssicherheit und die Vermeidung
Es ist untersagt, auf den verschiedenen
beschädigen und
möglicherweise schwere Verletzungen
Kinder und Haustiere sollen in der Nähe des angeschalteten Gerätes nicht alleine
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
Achtung! Innere Geräteteile können
während der Verwendung heiß werden. Kleine Kinder sollen vom Gerät fern
Die Kinder oder Personen, die wegen
notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
verantwortliche Person benutzen.
Die Kinder müssen unter Aufsicht bleiben, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit
ohne notwendige
Aufsicht oder mit Anweisungen durch eine
möglicher Gefahren sorgen.
gehalten werden.
Teilen des Geräts zu stehen, zu sitzen, auf sie zu klettern oder an sie zu lehnen
kann das Gerät
verursachen.
oder unbeaufsichtigt bleiben. Den Kindern ist es nicht erlaubt, in der Nähe des Gerätes zu spielen, unabhängig davon, ob das Gerät in Betrieb oder außer Betrieb ist.
. Das
Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами чьи физические, сенсорные или ментальные способности, либо отсутствие необходимого опыта и знаний не позволяют им обеспечить безопасную эксплуатацию прибора без присмотра или указаний со стороны ответственного лица, которое должно обеспечить осуществление безопасной эксплуатации с их стороны.
Дети должны находиться под наблюдением, чтобы гарантировать, что они н е и г р а ют с прибором.
Данный прибор предназначен для
использования детьми от 8 лет или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями либо отсутствием необходимого опыта и знаний под присмотром или с указаний ответственного лица, которое должно обеспечить осуществление безопасной эксплуатации с их стороны и предотвращение возможных опасностей.
нагреваться во время использования. Маленькие дети должны находиться
Стоять, сидеть, подниматься или
опираться на разные части устройства запрещается. Это может привести к повреждению устройства а также стать причиной серьезных травм.
Дети и домашние животные не должны
оставаться без присмотра рядом с включенным устройством. Дети не должны играть в непосредственной близости от устройства, независимо от того, является ли устройство включённым или выключенным.
13
14
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
to the mains
The supply voltage corresponds to the
The mains supply has an efficient ground
Correct grounding is a legal requirement. If the
fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the
ble of resisting
heat. The power cable should never reach a
°C above ambient temperature at
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum
that the switch is of sufficient capacity for the
compliant with applicable regulations. The switch
green earth wire. The
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety
Attention! Installation and electrical
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the appliance power supply, make sure that:
specifications on the data plate on the front of the appliance.
connection complying with all applicable laws and regulations.
appliance is not pre-
appliance's data plate and capa
temperature 50 any point along its length.
aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
power specified on the appliance's data plate, and
must not break the yellow­socket or switch must be easily reachable with the appliances fully installed.
connection must be made by a qualified expert only.
precautions are not respected.
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften
nicht mit
auf dem Typenschild auf der
Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von
der erlaubt das
grüne Erdungskabel darf
nicht vom genannten Schalter unterbrochen
Gerät problemlos
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
к эл. сети,
Внимание! Изготовитель не несет
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
Внимание! Монтаж и подключение
Achtung! Die Montage und der
nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls das Gerät Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das der Stromaufnahme und der Betriebstemperatur entspricht, der hinteren Wand des Gerätes angegeben ist. Das
über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3mm vorgesehen werden, Gerät von dem Netz zu trennen. Der Schalter muss den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen (das gelb-
werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei dem installierten zugänglich sein.
auf der hinteren Wand des Gerätes übereinstimmen;
geerdet ist.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением кофемашины необходимо убедиться, что:
параметры сети соответствуют данным в табличке на задней стенке кофемашины,
эл. сеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием правильной эксплуатации. Если устройство не оснащено кабелем и/ или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным, указанным в табличке на задней стенке прибора, которые могут функционировать в рабочем режиме температур. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры более 50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети, соответственно техническим данным действующих предписаний (желто-зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен быть всегда легко досягаем.
Stromnetzanschluss sollen
werden.
wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.
устройства должны проводиться только квалифицированным специалистом.
никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
15
16
EN
INSTALLATION OF THE COFFEE MACHINE
Make sure that surrounding materials are heat
it in place with the screws and Allen screws
e are
. In case of
frequent rinsing, their coating can also be
, always disconnect the plug from the
power socket or the power cable from the
Do not use chlorine based
The coffee machine can be installed in a cooking column. Figure shows the installation dimensions.
resistant. Align the appliance centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix
provided.
PREPARATION
Clean the components of the coffee machine thoroughly with soapy water and rinse well. Some components of the coffee machin dishwasher safe. If those сomponents will be washed frequently, they can become discolored by food residues in the dishwasher
damaged.
Important!!!
As a safety precaution, before cleaning the coffee machine
appliances. Do not use acid or alkaline substances to clean the appliances (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the appliances.
DE
RU
EINBAU DES KAFFEEVOLLAUTOMATEN
in einen Schrank
eingebaut werden. Die Einbaumaße müssen den
entsprechen. Das Möbelmaterial muss
und mit den
hsen befestigt
ig gespüllt werden, können sie
Bei häufiger Spüllung kann auch ihre
immer das Stromnetz
Zum Reinigen dürfen keine
Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind
УСТАНОВКА КОФЕМАШИНЫ
Der Kaffeevollautomat kann
auf der Abbildung dargestellten Maßen
hitzebeständig sein. Der Kaffeevollautomat muss zu den Möbelwänden zentriert mitgelieferten Schrauben und Buc werden.
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch sollen die Komponenten des Kaffeevollautomates gründlich mit dem Seifenwasser gesäubert und anschließend mit dem klaren Wasser abgewaschen werden. Einige Komponente des Kaffeevollautomaten sind spülmaschinengeeignet. Wenn diese Komponente häuf sich durch Lebensmittelreste in der Spüllmaschine verfärben. Beschichtung beschädigt werden.
Wichtig!!!
Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder Reinigung des Kaffeevollautomaten abgeschaltet werden. sauren oder alkalischen
ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der emaillierten Oberflächen.
Кофемашина предназначена для встройки в шкаф. Размеры, которыми необходимо руководствоваться при встройке, указаны на рисунке. Мебель должна быть изготовлена из нагревостойкого материала. Устройство должно быть отцентровано по отношению к стенкам мебели и надежно закреплено при помощи поставляемых в комплекте крепежных материалов.
ПОДГОТОВКА
Перед первым использованием тщательно прочистить компоненты кафемашины мыльным раствором и хорошо промыть достаточным количеством воды. Некоторые компоненты кафемашины можно мыть в посудомоечной машине. Если это делать слишком часто, то они могут окраситься из-за остатков еды в посудомойке. Также слишком частое промывание в посудомоечной машине может привести к их поломке.
Важно!!!
В качестве меры предосторожности необходимо перед каждой чисткой кофемашины отключать её от сети. Не применяйте для чистки кислото- или щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.).
17
18
EN
BRIEF DESCRIPTION
according to their technical equipment on which
Electronic time switch clock can be executed
See a precise
2
3
4 5 6
7 8 9
4
LOCATION DRAWING
BUILT-IN AUTOMATIC COFFEE MACHINES
Functional assemblies
1. Control panel
2. Touch screen TFT display
3. Coffee and milk foam nozzles
Touch the lighted part of the display and then the ON/ OFF key 4 to switch on the appliance. Only lighted buttons react on your touch.
CONTROL PANEL
BUILT-IN AUTOMATIC COFFEE MACHINES
Model range La Perle with multilingual and multifunctional sensor TFT display and Full
Touch control
4. ON/ OFF key – to switch the appliance on
and off
5. Indicator of the signal tone – lights up during of the signal
6. Lighting key – to switch the inner lighting on and off
7. Child lock key – to lock all the controls
8. Return/ cancel key – to return to the upper
menu level or to cancel a function
9. Menu key – to return to main menu
Different control panels are put on different models
the operating elements are arranged sensibly.
differently according to the model. description in the suitable chapter.
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen
versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll
Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
соответствующем разделе.
GESAMTANSICHT
EINBAU-
Anordnung von Funktionsbaugruppen
Tippen Sie auf das beleuchtete Teil des Displays und dann auf Ein/Aus-Taste, 4, um das Gerät einzuschalten. Nur beleuchtete Tasten reagieren auf Berührung.
KAFFEEVOLLAUTOMATEN
1. Bedienblende
2. Touch screen TFT-Display
3. Kaffee- und Milchschaumdüsen
BEDIENBLENDE
EINBAU- KAFFEEVOLLAUTOMATEN
Modellreihe La Perle mit multisprachigem, multifunktionalem Touch Screan TFT- Display und Full Touch control
4. Ein/ Aus-Taste – Ein- und Ausschalten des Gerätes
5. Anzeige des Signaltons – leuchtet während der Signalisierung
6. Beleuchtung-Taste – Ein- und Ausschalten der Innenbeleuchtung
7. Kindersicherung-Taste – Sperre der Bedienblende
8. Rückgabe-Taste – zurück zur oberen Menü-Ebene oder Beenden der Funktion
9. Menü-Taste – zurück zum Hauptmenü
Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden
angeordnet sind.
Beschreibung siehe im entsprechenden Kapitel.
ВНЕШНИЙ ВИД
ВСТРАИВАЕМЫЕ КОФЕМАШИНЫ
Размещение функциональных узлов
1. Пaнeль управления
2. Touch screen TFT-дисплей
3. Сопла для кофе и молочной пены
Нажмите на зажженную часть дисплея, и на кнопку Вкл/Выкл 4 чтобы включить прибор. Только подсвечиваемые кнопки реагируют на ваши прикосновения.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ВСТРАИВАЕМЫЕ КОФЕМАШИНЫ
Модельный ряд La Perle с многоязыковым, мультифункциональным сенсорным TFT дисплеем и системой Full Touch control
4. Вкл/ Выкл – кнопка включения и выключения устройства
5. Индикатор звукового сигнала – во время сигнала подсвечивается
6. Кнопка освещения устройства – для включения и выключения освещения
7. Блокировка от детей – кнопка включения и выключения блокировки
8. Кнопка возврата – для возврата на предыдущий уровень меню или завершения функции
9. Кнопка меню – для перехода в главное меню
Отдельные модели, в зависимости от их технического оборудования, имеют различные панели управления с соответственно размещенными на них элементами управления.
Электронное программирующее устройство, в зависимости от модели, может быть различным. Точное описание смотрите в
19
20
EN
Description of the appliance:
213456789
10
11
12
13
14
15
1. Touch screen TFT display
2. Milk cream unit
3. Cream nozzle
4. Coffee nozzle
5. Main switch
6. Adjustable mill knob to select
fineness of ground coffee
7. Waste container
8. Load tray
9. Drip tray
10. Grid of the drip tray
11. Water tank
12. Coffee bean container
13. Bean container cover
14. Pre ground coffee funnel
15. Coffee powder cap
DE
RU
Gerätebeschreibung:
Einstellbarer Drehknopf der Mühle,
um die Feinheit von gemahlenem Kaffee
Описание устройства:
1. Touch screen TFT-Display
2. Milchcreme-Einheit
3. Milchschaumdüse
4. Kaffeedüse
5. Hauptschalter
6.
auszuwählen
7. Restebehälter
8. Ladefach
9. Tropfschale
10. Gitter der Tropfschale
11. Wasserbehälter
12. Kaffeebohnenbehälter
13. Abdeckung des Behälters
14. Trichter für den gemahlenen Kaffee
15. Kaffeepulverkappe
1. Touch screen TFT-дисплей
2. Регулятор молочной пены
3. Сопло для молочной пены
4. Сопло для кофе
5. Главный выключатель
6. Регулирующая ручка мельницы
для выбора уровня помола кофе
7. Ёмкость для отработанного кофе
8. Лоток
9. Поддон
10. Решётка поддона
11. Контейнер для воды
12. Контейнер для зёрен кофе
13. Крышка контейнера
14. Воронка для молотого кофе
15. Крышка от воронки для молотого
кофе
21
22
EN
EQUIPMENT
AUTOMATIC COFFEE
Slide the appliance
performed by the simple touching of the
Important! The activation of the Coffe
the appropriate
24
1
5
MULTIFUNCTION MACHINE CONTROL
To switch the appliance on:
Slide it out of the niche, as shown on the picture
Push the button 2 back.
The switching on of the control panel is
sensor display 3 and then by touching of the ON/ OFF key 4.
1.
The Coffe Machine operations are steered through selecting of the necessary function
5 on the display 3.
3
The text and the graphic designations, appearing on the display, show the chosen operation modes.
For more comfort you can use the digital clock timer. It enables you to use the Coffe Machine.
Machine is signalizes by information on the display.
DE
RU
AUSSTATUNG
und die grafische
y erscheinen,
ОБОРУДОВАНИЕ
Wichtig! Die Einschaltung von dem
signalisiert.
Важно! Включение кофемашины
управления.
5 5
STEUERUNG VON MULTIFUNKTION- KAFFEEVOLLAUTOMATEN
Um das Gerät einzuschalten:
Schieben Sie es aus der Nische heraus, wie es auf dem Bild gezeichnet ist 1
Schalten Sie die Taste 2 um. Schieben Sie das Gerät zurück.
Das Einschalten der Bedienblende wird durch ein einfaches Tippen des Sensor­Displays 3 und dann der Ein/Aus-Taste 4 ausgeführt.
Die Steuerung der Betriebsfunktionen erfolgt durch die Auswahl der gewünschten Funktion 5 auf dem Display 3.
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ КОФЕМАШИНЫ
Чтобы включить устройство:
Выдвинете его из ниши, как показано на рисунке 1
Переключите кнопку включения 2. Задвиньте прибор обратно.
Включение контрольной панели устройства осуществляется посредством простого касания сенсорного дисплея 3 и затем кнопки Вкл./Выкл 4
Управление режимами работы кофемашины осуществляется посредством выбора желаемой функции
5 на дисплее устройства 3.
Die Text-Mitteilungen Bezeichnungen, die auf dem Displa zeigen die gewählten Betriebarten.
Für mehr Komfort können Sie die Elektronische Zeitschaltuhr benutzen, die ermöglicht das Gerät zu betreiben.
Kaffeevollautomaten wird durch die entsprechende Information auf dem Display
Графические и текстовые обозначения на дисплее показывают выбранные параметры работы кофемашины.
Для большего комфорта кофемашина оборудована электронным программирующим устройством, дающим возможность управлять работой устройства.
сигнализируется соответствующей информацией на дисплее панели
23
24
EN
OPERATION FUNCTIONS
and the nozzles of the coffee machine to remove any residual coffee. The machine
descaling liquid.
o ensure
ignals an error message. The appropriate
Important! Use only fresh tap water.
40°C - 100°C
104°F - 212°F
use this function to prepare hot milk or hot foam
Steam –
Rinsing –
cleans automatically the pipework, brew unit
also will be rinsed to remove all traces of the
Descale –
to remove limescale deposits and t
the coffee machine functions correctly, the descaling program will run automatically after a certain number of appliance uses.
Signal tone –
s information appears on the display.
Other liquids will cause the damage to the appliance.
DE
BETRIEBSFUNKTIONEN
RU
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ
reinigt automatisch die Rohrleitungen, die
zu entfernen. Die Maschine wird auch gespült, um alle Spuren der Entkalkungsflüssigkeit zu entfernen.
жидкости для удаления накипи.
durchgeführt.
signalisiert eine Fehlermeldung. Auf dem Display
соответствующей информацией.
Важно! Используйте только свежую не
жидкости могут повредить прибор.
Wichtig! Benutzen Sie ausschließlich
Andere Flüssigkeiten als
Wasser führen zu Schäden des Gerätes.
Dampf –
verwenden Sie diese Funktion, um heiße Milch oder heißen Milchschaum zu machen
Spülung –
Brüheinheit und die Düsen der Kaffeemaschine um die Kaffeereste
Entkalken –
zum Entfernen von Kalkablagerungen und um den
einwandfreien Betrieb des Kaffeevollautomaten zu gewährleisten, wird nach einer bestimmten Anzahl der Anwendungen das Entkalken automatisch
Signalton –
erscheint die entsprechende Information.
Пар –
используйте эту функцию для приготовления горячего молока или горячей молочной пены.
Промывание-
автоматически очищает систему труб, варочный блок и сопла кофеварки, чтобы удалить остатки кофе. Машина также промывается, чтобы удалить все остатки
Удаление накипи –
для удаления известкового налета и для обеспечения правильной работы функций кофемашины, автоматически запускается программа удаления накипи.
Звуковой сигнал –
оповещает о неполадке в работе устройства. Сопровождается сообщением на дисплее с
Trinkwasser.
газированную питьевую воду. Другие
25
26
EN
Touch this key to
want to control your
preparing of your
Switch on the appliance by touching the
2
1
3
APLIANCE LIGHT
The appliance is equipped with the light. The Lighting key 1 will be lighted more intense, while the appliance is illuminated. switch off the lighting. If you drink after preparing it, touch this key again 1.
USAGE
You can start the process of drink with a few easy steps.
display 2 and then touch the ON/OFF-key 3
The appliance will start self check:
and then goes to the heating phase
After about 1 minute the rinsing begins
Loading...
+ 58 hidden pages