Kaiser EH 6318 KA User Manual [ru]

Page 1
EH 6318 KA
BUILT-IN FULLY AUTOMATIC COFFEE MACHINE
EINBAU-KAFFEEVOLLAUTOMAT
ВСТРАИВАЕМАЯ ПОЛНОСТЬЮ АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
2
EN
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a right choice.
and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European
We ask you to read the operating instructions before
thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the
to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also
orrespond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding
With the thoughts of a constant improvement of the
the changes in design and
sitive changes of the
operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
we thank to you for the acquisition of our technology.
This product which satisfies the high quality demands
designers will decorate your kitchen splendidly.
usage
wrong use of the appliance, and allows you to reduce the consumption of electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the appliance will bring you a lot of pleasure for a long time.
Our appliances correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according
c
certificates.
quality of our appliances equipment which lead only to po technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our coffee machine.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
Page 3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
s auftreten
bringt Ihnen
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
prächtig schmücken.
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Geräte können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. Das Gerät viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
vorbehalten.
Kaffeevollautomaten.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требованиям и отвечающий мировым стандартам, позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные способности, а его современный вид, разработанный лучшими европейскими дизанерами, великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации кофемашины, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если эксплуатация кофемашины будет соответствовать настоящей инструкции, наша кофемашина будет радовать Вас долгое время.
Наши кофемашины полностью соответствуют основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших бытовых приборов мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования кофемашиной нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte Берлин Германия
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.
3
Page 4
4
EN
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS 14
Electrical connection 14
Installation of the coffee machine 16
Preparation 16
BRIEF DESCRIPTION 18
Location drawing 18
Control panel 18
EQUIPMENT 22
Multifunction automatic coffee machine control 22
Operation functions 24
USAGE 26
Digital clock timer with sensor 30
Intelligent System coffee machines La Perle
CARE AND ATTENDANCE 64
RESPECT FOR THE ENVIROMENT 72
of the
Page 5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
ОГЛАВЛЕНИЕ
SICHERHEITSHINWEISE 7
FÜR DEN INSTALLATEUR 15
Stromanschluss 15
Einbau des Kaffeevollautomaten 17
Vorbereitung 17
KURZBESCHREIBUNG 19
Gesamtansicht 19
Bedienblende 19
AUSSTATUNG 23
Steuerung von Multifunktion- 23 Kaffeevollautomaten
Betriebsfunktionen 25
BENUTZUNG 27
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor- 31 Bedienung von Kaffeevollautomaten La Perle
PFLEGE UND WARTUNG 65
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 73
Intelligent System
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 15
Подключение к электросети 15
Установка кофемашины 17
Подготовка 17
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 19
Внешний вид 19
Панель управления 19
ОБОРУДОВАНИЕ 23
Управление работой 23 многофункциональной кофемашины
Рабочие функции 25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 27
Сенсорное электронное программирующе 31 стройство
La Perle
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 65
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 73
Intelligent System
кофемашин
5
Page 6
6
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with statutory safety
instruction contains important notes about installation, safety, use and maintenance of the
cannot be held liable for
compliance of this
requirements.
Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of accidents and damage of the appliance. The
appliance.
The manufacturer damage caused by non­instruction.
Keep this instruction in a safe place. Pass it on to any future owner of the appliance.
Page 7
DE
RU
SICHERHEITSHINWEISE
entspricht den vorgeschriebenen
Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den
Der Hersteller kann keine Verantwortung für die
übernehmen, die infolge von
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise und
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Dieses Gerät Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige
Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Gerät.
Schäden
Warnungen verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung auf, und geben Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer weiter.
Данный прибор соответствует всем действующим нормам безопасности.
Неправильное использование прибора и несоблюдение даной инструкции могут привести к ущербу как человеческому так и к материальному.
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и монтажу перед установкой и использованием данного устройства. Она содержит важную информацию, касающуюся установки, безопасности, использования и обслуживания данной техники.Таким образом Вы защитите себя от возможных травм и предохраните своё устройство от возможных повреждений.
Производитель не может нести ответственность за повреждения, которые возникли из-за несоблюдения данной инструкции.
Пожалуйста, сохраните эту инструкцию и передайте её, в случае передачи устройства другому лицу.
7
Page 8
8
EN
TECHNICAL SAFETY
Installation of this appliance must be
installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance of the relevant safety
Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the appliance has been damaged in transport, do not
onnect it. Never use a damaged
your appliance needs repair, contact a
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
Electrical leads and cables must not be
mains power supply by means of an
connect appliance to the mains electricity
The power supply of the appliance should
Attention! To avoid the possibility of electric
shock, the appliance should be powered
performed only by a licensed specialist The
recommendations.
c appliance! It could be dangerous!
Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in considerable danger to you and others. If
Service Centre or your dealer.
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
touching the appliance.
The appliance should be connected to the
approved circuit breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension leads to
supply.
be turned off before repair or clean.
This appliance must not be used in a non- stationary location (for example on a ship).
down before replacing the lamp.
Page 9
Внимание! Отключите устройство
Achtung! Vor dem Auswechseln der
DE
RU
TECHNISCHE SICHERHEIT
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Beschädigungen der Technik
Gerät in
Reparaturen dürfen nur von einer
werden. Bei einer nicht fachgerechten
Gefahr. Wenn Ihr Gerät eine Reparatur
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch einen Servicefachmann ersetzt
Elektrische Leitungen dürfen das Gerät
Schutzschalters oder Sicherung an die
angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals mehrere
Gerät an das Stromnetz
der Reparatur oder Reinigung
ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Das Gerät darf nur von einer qualifizierten Fachperson eingebaut und angeschlossen werden.
können Ihre Sicherheit gefährden. Nehmen Sie niemals ein beschädigtes Betrieb.
qualifizierten Fachperson durchgeführt
Reparatur bringen Sie sich oder andere in
benötigt, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
werden.
nicht Berühren.
Das Gerät soll mit Hilfe eines zugelassenen
Stromversorgung
Steckdosenadapter oder Verlängerungs­kabel um das anzuschließen.
Die Stromversorgung des Gerätes soll vor
ausgeschaltet werden.
Dieses Gerät darf nicht an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) installiert werden.
Подключение и установка устройства должны быть выполнены квалифицированным специалистом.
Проверьте устройство на предмет видимых повреждений. Такие повреждения могут представлять угрозу Вашей безопасности. Никогда не подключайте повреждённое устройство!
Ремонт устройства должен осуществляться только квалифицированным специалистом. Неквалифицированный ремонт может представлять опасность Вам и Вашему окружению. При необходимости ремонта обратитесь в нашу сервисную службу.
Убедитесь, что шнур питания не поврежден. Во избежание опастности повреждения, неисправный шнур питания должен быть заменен производителем, его агентом по сервису или аналогичным квалифицированным персоналом.
Электрические провода не должны касаться устройства.
Аппарат должен подсоединяться непосредственно к электросети, имеющей разрешённый к применению специальный автоматический выключатель. Из соображений безо­пасности не подключайте устройство к тройнику или удлинителю.
Питание устройства должно быть выключено перед его ремонтом или чисткой.
Данное устройство не может быть
установленно в нестационарных подвижных помещениях (например, на борту судов).
Lampe schalten Sie das Gerät ab, um einen möglichen elektrischen Schlag zu
от электропитания перед заменой лампы, чтобы избежать удара током.
9
Page 10
10
Attention! Risk of injury! Do not put your
appliance is not disconnected from the
Attention! Never look into the lighting of the appliance directly or with optical
EN
TERMS OF USE
This appliance is intended for use in
Use the coffee machine only at
Danger of burning. During use, the appliance interior surface becomes hot
Do not hold
liquids or steam leaks. Do not touch hot
, the
is not adequately
domestic households and it is not intended for outdoor use.
temperatures between + 10 ° C and + 38 ° C.
enough to cause burns. There is danger to burn yourself on hot steam. any body parts under the nozzles when hot
parts of the appliance.
The water in the drip tray can also be very hot. When emptying, be careful.
When no program is selected appliance will switch itself off after a while.
If the caffee machine
ventilated, the condensation water forms and the coffee machine can be damaged.
fingers in the coffee beans container, if the
electrical network.
devices (magnifying glass)!
Page 11
Achtung! Verletzungsgefahr! Stecken
wenn das Gerät
nicht vom Elektronetz getrennt ist.
Achtung! Niemals direkt oder mit
) in die
Beleuchtung des Gerätes schauen!
Внимание! Опасность травмы! Не Внимание! Никогда не смотрите
DE
RU
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld
wenn heiße
seien Sie
schaltet sich das Gerät nach einer Weile
oder/und der
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
bestimmt.
Benutzen Sie den Kaffeevollautomaten nur bei Temperaturen der Umgebung zwischen +10 °C und +38 °C.
Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im
Betrieb heiß. Sie können sich an dem heißen Dampf verbrennen. Halten Sie keine Körperteile unter den Düsen Flüssigkeiten oder Dampf austreten. Berühren Sie keine heißen Teile des Gerätes.
Das Wasser in der Tropfschale kann auch sehr heiß sein. Beim Entleeren die vorsichtig.
Wenn kein Program ausgewählt wird,
selbst aus.
Bei nicht ausreichenden Be- und Entlüftung des Gerätes bildet sich das Kondenswasser und der Kaffeevollautomat Möbelumbau kann beschädigt werden.
Sie Ihre Finger nicht in den Kaffeebohnenbehälter,
optischen Geräten (z.B. Lupe
Данное устройство предназначено
исключительно для домашнего использования.
Используйте кафемашину только при температурах от +10 °C до +38 °C.
Опасность ожогов! При эксплуатации устройство нагревается. Вы можете обжечься при воздействии пара. Не держите руки и другие части тела под соплами устройства, когда из них вытекает горячая жидкость или идёт пар. Не дотрагивайтесь до горячих частей устройства.
Вода в поддоне также может быть очень горячей. Будьте осторожны, сливая её.
Если программа приготовления не была выбрана, устройство выключится через некоторое время само по себе.
При недостаточном проветривании устройства образуется конденсат, способный повредить кофейную машину или кухонную мебель.
вставляйте пальцы в контейнер для кофейных зёрен, когда устройство подключено к сети электропитания.
напрямую или с помощью оптических приборов в подсветку устройства!
11
Page 12
12
EN
CHILD SAFETY
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
should be supervised to ensure,
This appliance can be used by children
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
or unattended in the area where the
Attention! Appliance interior will become
physical, sensory or mental capabilities, or
instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety.
Children that they do not play with the appliance.
aged from 8 years and above and persons with reduced
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
hot during of use. Your children must be kept away from it.
It is not allowed to climb, stand, lean, sit, or hang on any part of the appliance. This can damage the appliance, and the device may tip over, potentially causing severe injury.
Children and pets should not be left alone
appliance is in use. They should never be allowed to play in its vicinity, whether or not the appliance is in use.
Page 13
Внимание: Внутренние части могут
подальше от устройства.
DE
RU
KINDERSICHERHEIT
geistigen, physischen und motorischen Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der
benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisungen durch eine
begrenzten geistigen, physischen oder motorischen Fähigkeiten oder Personen
Erfahrungen und
Kenntnisse können das Gerät unter
verantwortliche Person benutzen. Die verantwortliche Person muss für die Betriebssicherheit und die Vermeidung
Es ist untersagt, auf den verschiedenen
beschädigen und
möglicherweise schwere Verletzungen
Kinder und Haustiere sollen in der Nähe des angeschalteten Gerätes nicht alleine
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
Achtung! Innere Geräteteile können
während der Verwendung heiß werden. Kleine Kinder sollen vom Gerät fern
Die Kinder oder Personen, die wegen
notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
verantwortliche Person benutzen.
Die Kinder müssen unter Aufsicht bleiben, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit
ohne notwendige
Aufsicht oder mit Anweisungen durch eine
möglicher Gefahren sorgen.
gehalten werden.
Teilen des Geräts zu stehen, zu sitzen, auf sie zu klettern oder an sie zu lehnen
kann das Gerät
verursachen.
oder unbeaufsichtigt bleiben. Den Kindern ist es nicht erlaubt, in der Nähe des Gerätes zu spielen, unabhängig davon, ob das Gerät in Betrieb oder außer Betrieb ist.
. Das
Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами чьи физические, сенсорные или ментальные способности, либо отсутствие необходимого опыта и знаний не позволяют им обеспечить безопасную эксплуатацию прибора без присмотра или указаний со стороны ответственного лица, которое должно обеспечить осуществление безопасной эксплуатации с их стороны.
Дети должны находиться под наблюдением, чтобы гарантировать, что они н е и г р а ют с прибором.
Данный прибор предназначен для
использования детьми от 8 лет или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями либо отсутствием необходимого опыта и знаний под присмотром или с указаний ответственного лица, которое должно обеспечить осуществление безопасной эксплуатации с их стороны и предотвращение возможных опасностей.
нагреваться во время использования. Маленькие дети должны находиться
Стоять, сидеть, подниматься или
опираться на разные части устройства запрещается. Это может привести к повреждению устройства а также стать причиной серьезных травм.
Дети и домашние животные не должны
оставаться без присмотра рядом с включенным устройством. Дети не должны играть в непосредственной близости от устройства, независимо от того, является ли устройство включённым или выключенным.
13
Page 14
14
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
to the mains
The supply voltage corresponds to the
The mains supply has an efficient ground
Correct grounding is a legal requirement. If the
fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the
ble of resisting
heat. The power cable should never reach a
°C above ambient temperature at
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum
that the switch is of sufficient capacity for the
compliant with applicable regulations. The switch
green earth wire. The
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety
Attention! Installation and electrical
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the appliance power supply, make sure that:
specifications on the data plate on the front of the appliance.
connection complying with all applicable laws and regulations.
appliance is not pre-
appliance's data plate and capa
temperature 50 any point along its length.
aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
power specified on the appliance's data plate, and
must not break the yellow­socket or switch must be easily reachable with the appliances fully installed.
connection must be made by a qualified expert only.
precautions are not respected.
Page 15
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften
nicht mit
auf dem Typenschild auf der
Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von
der erlaubt das
grüne Erdungskabel darf
nicht vom genannten Schalter unterbrochen
Gerät problemlos
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
к эл. сети,
Внимание! Изготовитель не несет
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
Внимание! Монтаж и подключение
Achtung! Die Montage und der
nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls das Gerät Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das der Stromaufnahme und der Betriebstemperatur entspricht, der hinteren Wand des Gerätes angegeben ist. Das
über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3mm vorgesehen werden, Gerät von dem Netz zu trennen. Der Schalter muss den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen (das gelb-
werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei dem installierten zugänglich sein.
auf der hinteren Wand des Gerätes übereinstimmen;
geerdet ist.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением кофемашины необходимо убедиться, что:
параметры сети соответствуют данным в табличке на задней стенке кофемашины,
эл. сеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием правильной эксплуатации. Если устройство не оснащено кабелем и/ или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным, указанным в табличке на задней стенке прибора, которые могут функционировать в рабочем режиме температур. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры более 50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети, соответственно техническим данным действующих предписаний (желто-зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен быть всегда легко досягаем.
Stromnetzanschluss sollen
werden.
wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.
устройства должны проводиться только квалифицированным специалистом.
никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
15
Page 16
16
EN
INSTALLATION OF THE COFFEE MACHINE
Make sure that surrounding materials are heat
it in place with the screws and Allen screws
e are
. In case of
frequent rinsing, their coating can also be
, always disconnect the plug from the
power socket or the power cable from the
Do not use chlorine based
The coffee machine can be installed in a cooking column. Figure shows the installation dimensions.
resistant. Align the appliance centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix
provided.
PREPARATION
Clean the components of the coffee machine thoroughly with soapy water and rinse well. Some components of the coffee machin dishwasher safe. If those сomponents will be washed frequently, they can become discolored by food residues in the dishwasher
damaged.
Important!!!
As a safety precaution, before cleaning the coffee machine
appliances. Do not use acid or alkaline substances to clean the appliances (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the appliances.
Page 17
DE
RU
EINBAU DES KAFFEEVOLLAUTOMATEN
in einen Schrank
eingebaut werden. Die Einbaumaße müssen den
entsprechen. Das Möbelmaterial muss
und mit den
hsen befestigt
ig gespüllt werden, können sie
Bei häufiger Spüllung kann auch ihre
immer das Stromnetz
Zum Reinigen dürfen keine
Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind
УСТАНОВКА КОФЕМАШИНЫ
Der Kaffeevollautomat kann
auf der Abbildung dargestellten Maßen
hitzebeständig sein. Der Kaffeevollautomat muss zu den Möbelwänden zentriert mitgelieferten Schrauben und Buc werden.
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch sollen die Komponenten des Kaffeevollautomates gründlich mit dem Seifenwasser gesäubert und anschließend mit dem klaren Wasser abgewaschen werden. Einige Komponente des Kaffeevollautomaten sind spülmaschinengeeignet. Wenn diese Komponente häuf sich durch Lebensmittelreste in der Spüllmaschine verfärben. Beschichtung beschädigt werden.
Wichtig!!!
Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder Reinigung des Kaffeevollautomaten abgeschaltet werden. sauren oder alkalischen
ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der emaillierten Oberflächen.
Кофемашина предназначена для встройки в шкаф. Размеры, которыми необходимо руководствоваться при встройке, указаны на рисунке. Мебель должна быть изготовлена из нагревостойкого материала. Устройство должно быть отцентровано по отношению к стенкам мебели и надежно закреплено при помощи поставляемых в комплекте крепежных материалов.
ПОДГОТОВКА
Перед первым использованием тщательно прочистить компоненты кафемашины мыльным раствором и хорошо промыть достаточным количеством воды. Некоторые компоненты кафемашины можно мыть в посудомоечной машине. Если это делать слишком часто, то они могут окраситься из-за остатков еды в посудомойке. Также слишком частое промывание в посудомоечной машине может привести к их поломке.
Важно!!!
В качестве меры предосторожности необходимо перед каждой чисткой кофемашины отключать её от сети. Не применяйте для чистки кислото- или щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.).
17
Page 18
18
EN
BRIEF DESCRIPTION
according to their technical equipment on which
Electronic time switch clock can be executed
See a precise
2
3
4 5 6
7 8 9
4
LOCATION DRAWING
BUILT-IN AUTOMATIC COFFEE MACHINES
Functional assemblies
1. Control panel
2. Touch screen TFT display
3. Coffee and milk foam nozzles
Touch the lighted part of the display and then the ON/ OFF key 4 to switch on the appliance. Only lighted buttons react on your touch.
CONTROL PANEL
BUILT-IN AUTOMATIC COFFEE MACHINES
Model range La Perle with multilingual and multifunctional sensor TFT display and Full
Touch control
4. ON/ OFF key – to switch the appliance on
and off
5. Indicator of the signal tone – lights up during of the signal
6. Lighting key – to switch the inner lighting on and off
7. Child lock key – to lock all the controls
8. Return/ cancel key – to return to the upper
menu level or to cancel a function
9. Menu key – to return to main menu
Different control panels are put on different models
the operating elements are arranged sensibly.
differently according to the model. description in the suitable chapter.
Page 19
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen
versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll
Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
соответствующем разделе.
GESAMTANSICHT
EINBAU-
Anordnung von Funktionsbaugruppen
Tippen Sie auf das beleuchtete Teil des Displays und dann auf Ein/Aus-Taste, 4, um das Gerät einzuschalten. Nur beleuchtete Tasten reagieren auf Berührung.
KAFFEEVOLLAUTOMATEN
1. Bedienblende
2. Touch screen TFT-Display
3. Kaffee- und Milchschaumdüsen
BEDIENBLENDE
EINBAU- KAFFEEVOLLAUTOMATEN
Modellreihe La Perle mit multisprachigem, multifunktionalem Touch Screan TFT- Display und Full Touch control
4. Ein/ Aus-Taste – Ein- und Ausschalten des Gerätes
5. Anzeige des Signaltons – leuchtet während der Signalisierung
6. Beleuchtung-Taste – Ein- und Ausschalten der Innenbeleuchtung
7. Kindersicherung-Taste – Sperre der Bedienblende
8. Rückgabe-Taste – zurück zur oberen Menü-Ebene oder Beenden der Funktion
9. Menü-Taste – zurück zum Hauptmenü
Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden
angeordnet sind.
Beschreibung siehe im entsprechenden Kapitel.
ВНЕШНИЙ ВИД
ВСТРАИВАЕМЫЕ КОФЕМАШИНЫ
Размещение функциональных узлов
1. Пaнeль управления
2. Touch screen TFT-дисплей
3. Сопла для кофе и молочной пены
Нажмите на зажженную часть дисплея, и на кнопку Вкл/Выкл 4 чтобы включить прибор. Только подсвечиваемые кнопки реагируют на ваши прикосновения.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ВСТРАИВАЕМЫЕ КОФЕМАШИНЫ
Модельный ряд La Perle с многоязыковым, мультифункциональным сенсорным TFT дисплеем и системой Full Touch control
4. Вкл/ Выкл – кнопка включения и выключения устройства
5. Индикатор звукового сигнала – во время сигнала подсвечивается
6. Кнопка освещения устройства – для включения и выключения освещения
7. Блокировка от детей – кнопка включения и выключения блокировки
8. Кнопка возврата – для возврата на предыдущий уровень меню или завершения функции
9. Кнопка меню – для перехода в главное меню
Отдельные модели, в зависимости от их технического оборудования, имеют различные панели управления с соответственно размещенными на них элементами управления.
Электронное программирующее устройство, в зависимости от модели, может быть различным. Точное описание смотрите в
19
Page 20
20
EN
Description of the appliance:
213456789
10
11
12
13
14
15
1. Touch screen TFT display
2. Milk cream unit
3. Cream nozzle
4. Coffee nozzle
5. Main switch
6. Adjustable mill knob to select
fineness of ground coffee
7. Waste container
8. Load tray
9. Drip tray
10. Grid of the drip tray
11. Water tank
12. Coffee bean container
13. Bean container cover
14. Pre ground coffee funnel
15. Coffee powder cap
Page 21
DE
RU
Gerätebeschreibung:
Einstellbarer Drehknopf der Mühle,
um die Feinheit von gemahlenem Kaffee
Описание устройства:
1. Touch screen TFT-Display
2. Milchcreme-Einheit
3. Milchschaumdüse
4. Kaffeedüse
5. Hauptschalter
6.
auszuwählen
7. Restebehälter
8. Ladefach
9. Tropfschale
10. Gitter der Tropfschale
11. Wasserbehälter
12. Kaffeebohnenbehälter
13. Abdeckung des Behälters
14. Trichter für den gemahlenen Kaffee
15. Kaffeepulverkappe
1. Touch screen TFT-дисплей
2. Регулятор молочной пены
3. Сопло для молочной пены
4. Сопло для кофе
5. Главный выключатель
6. Регулирующая ручка мельницы
для выбора уровня помола кофе
7. Ёмкость для отработанного кофе
8. Лоток
9. Поддон
10. Решётка поддона
11. Контейнер для воды
12. Контейнер для зёрен кофе
13. Крышка контейнера
14. Воронка для молотого кофе
15. Крышка от воронки для молотого
кофе
21
Page 22
22
EN
EQUIPMENT
AUTOMATIC COFFEE
Slide the appliance
performed by the simple touching of the
Important! The activation of the Coffe
the appropriate
24
1
5
MULTIFUNCTION MACHINE CONTROL
To switch the appliance on:
Slide it out of the niche, as shown on the picture
Push the button 2 back.
The switching on of the control panel is
sensor display 3 and then by touching of the ON/ OFF key 4.
1.
The Coffe Machine operations are steered through selecting of the necessary function
5 on the display 3.
3
The text and the graphic designations, appearing on the display, show the chosen operation modes.
For more comfort you can use the digital clock timer. It enables you to use the Coffe Machine.
Machine is signalizes by information on the display.
Page 23
DE
RU
AUSSTATUNG
und die grafische
y erscheinen,
ОБОРУДОВАНИЕ
Wichtig! Die Einschaltung von dem
signalisiert.
Важно! Включение кофемашины
управления.
5 5
STEUERUNG VON MULTIFUNKTION- KAFFEEVOLLAUTOMATEN
Um das Gerät einzuschalten:
Schieben Sie es aus der Nische heraus, wie es auf dem Bild gezeichnet ist 1
Schalten Sie die Taste 2 um. Schieben Sie das Gerät zurück.
Das Einschalten der Bedienblende wird durch ein einfaches Tippen des Sensor­Displays 3 und dann der Ein/Aus-Taste 4 ausgeführt.
Die Steuerung der Betriebsfunktionen erfolgt durch die Auswahl der gewünschten Funktion 5 auf dem Display 3.
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ КОФЕМАШИНЫ
Чтобы включить устройство:
Выдвинете его из ниши, как показано на рисунке 1
Переключите кнопку включения 2. Задвиньте прибор обратно.
Включение контрольной панели устройства осуществляется посредством простого касания сенсорного дисплея 3 и затем кнопки Вкл./Выкл 4
Управление режимами работы кофемашины осуществляется посредством выбора желаемой функции
5 на дисплее устройства 3.
Die Text-Mitteilungen Bezeichnungen, die auf dem Displa zeigen die gewählten Betriebarten.
Für mehr Komfort können Sie die Elektronische Zeitschaltuhr benutzen, die ermöglicht das Gerät zu betreiben.
Kaffeevollautomaten wird durch die entsprechende Information auf dem Display
Графические и текстовые обозначения на дисплее показывают выбранные параметры работы кофемашины.
Для большего комфорта кофемашина оборудована электронным программирующим устройством, дающим возможность управлять работой устройства.
сигнализируется соответствующей информацией на дисплее панели
23
Page 24
24
EN
OPERATION FUNCTIONS
and the nozzles of the coffee machine to remove any residual coffee. The machine
descaling liquid.
o ensure
ignals an error message. The appropriate
Important! Use only fresh tap water.
40°C - 100°C
104°F - 212°F
use this function to prepare hot milk or hot foam
Steam –
Rinsing –
cleans automatically the pipework, brew unit
also will be rinsed to remove all traces of the
Descale –
to remove limescale deposits and t
the coffee machine functions correctly, the descaling program will run automatically after a certain number of appliance uses.
Signal tone –
s information appears on the display.
Other liquids will cause the damage to the appliance.
Page 25
DE
BETRIEBSFUNKTIONEN
RU
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ
reinigt automatisch die Rohrleitungen, die
zu entfernen. Die Maschine wird auch gespült, um alle Spuren der Entkalkungsflüssigkeit zu entfernen.
жидкости для удаления накипи.
durchgeführt.
signalisiert eine Fehlermeldung. Auf dem Display
соответствующей информацией.
Важно! Используйте только свежую не
жидкости могут повредить прибор.
Wichtig! Benutzen Sie ausschließlich
Andere Flüssigkeiten als
Wasser führen zu Schäden des Gerätes.
Dampf –
verwenden Sie diese Funktion, um heiße Milch oder heißen Milchschaum zu machen
Spülung –
Brüheinheit und die Düsen der Kaffeemaschine um die Kaffeereste
Entkalken –
zum Entfernen von Kalkablagerungen und um den
einwandfreien Betrieb des Kaffeevollautomaten zu gewährleisten, wird nach einer bestimmten Anzahl der Anwendungen das Entkalken automatisch
Signalton –
erscheint die entsprechende Information.
Пар –
используйте эту функцию для приготовления горячего молока или горячей молочной пены.
Промывание-
автоматически очищает систему труб, варочный блок и сопла кофеварки, чтобы удалить остатки кофе. Машина также промывается, чтобы удалить все остатки
Удаление накипи –
для удаления известкового налета и для обеспечения правильной работы функций кофемашины, автоматически запускается программа удаления накипи.
Звуковой сигнал –
оповещает о неполадке в работе устройства. Сопровождается сообщением на дисплее с
Trinkwasser.
газированную питьевую воду. Другие
25
Page 26
26
EN
Touch this key to
want to control your
preparing of your
Switch on the appliance by touching the
2
1
3
APLIANCE LIGHT
The appliance is equipped with the light. The Lighting key 1 will be lighted more intense, while the appliance is illuminated. switch off the lighting. If you drink after preparing it, touch this key again 1.
USAGE
You can start the process of drink with a few easy steps.
display 2 and then touch the ON/OFF-key 3
The appliance will start self check:
and then goes to the heating phase
After about 1 minute the rinsing begins
Page 27
DE
RU
BELEUCHTUNG
eleuchtung ausgestattet.
diese Taste um die Beleuchtung auszuschalten.
um das Gerät
ОСВЕЩЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Das Gerät ist mit der B Die Beleuchtung-Taste 1 wird intensiver leuchten, während das Gerät beleuchtet wird. Tippen Sie auf
Wenn Sie nach der Zubereitung Ihr Getränk kontrollieren möchten, Tippen Sie auf diese Taste wieder 1
BENUTZUNG
Zum Beginnen der Zubereitung von Ihrem Getränk genügen wenige einfache Schritte.
Tippen Sie auf das Display 2 und dann auf die Ein/Aus-Taste 3, einzuschalten.
Das Gerät startet den Selbsttest
Кофемашина оснащена системой подсветки. Во время подсветки кнопка освещения 1 будет гореть более ярко. Нажмите на неё снова для отключения подсветки. Если вы хотите проконтролировать состояние напитка после его приготовления нажмите кнопку подсветки 1.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В несколько простых движений Вы можете начать процесс приготовления напитка.
Включите устройство путём касания дисплея 2, затем нажмите кнопку Вкл/Выкл 3
Устройство начнёт самопроверку
Dann beginnt die Heizphase
Nach ca. 1 Minute beginnt die Spülung
Затем перейдёт к фазе нагрева
Через 1 минуту начнётся промывание
27
Page 28
28
EN
starts automatically after the
switching of the appliance and also after other
minute later on the display appears
which signalizes about the
To choose the necessary function in the Main menu you can scroll down touching
on the
1
4
3 2
The Rinsing
coffee machine functions.
1 information, readiness of the appliance
Touch the display to enter the menu of the appliance 1
the symbol 2 ▼ or up touching the symbol 3 ▲.
Choose the wanted function 4 display.
Page 29
DE
RU
Die Spülung startet automatisch nach jedem
Einschalten des Gerätes. Sie wird auch nach dem
Minute später erscheint auf dem Display
Berühren Sie das Display um Menü des
indem Sie auf das entsprechende Symbol
Промывание запускается автоматически при
4
1 3 1
4
3 2
2
Ablauf der Betribsfunktionen ausgeführt.
1 Information, die die Betriebsbereitschaft des Gerätes signalisiert
включении устройства, а также после окончания рабочих функций кофемашины.
Ещё через минуту на дисплее появится
сообщение, сигнализирующее о готовности устройства
Gerätes aufzurufen 1
Um die notwendige Funktion im Hauptmenü zu wählen, können Sie nach unten 2 ▼oder nach oben 3 ▲ in der Liste blättern,
Tippen.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsfunktion des Gerätes 4 auf dem Display aus.
Коснитесь дисплея чтобы вызвать меню устройства 1
Для выбора необходимой функции нажмите стрелку вниз 2 ▼ или вверх 3 ▲. Таким образом Вы можете прокручивать список функций.
На дисплее выберете желаемый режим работы кофемашины 4.
29
Page 30
30
EN
,
temperature will be shown on
If necessary, you can change these options
Digital clock timer
to return to the previous
Attention! To switch off the coffee
seconds
4
5
5 3
1
2
Touch the key Return, 4 menu level.
Touch the key Menu 5 to go to the Main menu.
The activation of the appliance is signalizes by appropriate information on the display.
The pre programmed Out put, Aroma Temperature
the display 1, 2, 3
by their activating (See with sensor).
the
machine, press the key 5 for about 5
Page 31
DE
RU
erscheinen die
auf Ihrer Wahl
Achtung! Um den Kaffevollautomat
und halten sie ca. 5 Sekunden gedrückt.
Внимание! Чтобы выключить
течении примерно 5 секунд
4 4
5
3
5
6
2
2 3
4 1
1
Auf dem Display
vorprogrammierte Ausgabe, Aroma, und die Temperatur der Zubereitung 1, 2, 3
Sie können diese Daten ändern, wenn es notwendig ist. (siehe Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor).
Tippen Sie auf die Taste Zurück, 4 um zur vorherigen Menü-Ebene zurückzukehren.
Tippen Sie auf die Taste Menu, 5 um zum Hauptmenü zu übergehen.
Die Einschaltung von dem Gerät wird durch
die entsprechende Information auf dem Display signalisiert.
auszuschalten, Tippen Sie auf die Taste 6
На дисплее появятся запрограммированные Объём, Аромат и
Температура 1, 2, 3
При необходимости Вы можете изменить данные параметры путём их активации (см. Сенсорное электронное
программирующее устройство)
Прикоснитесь к кнопке Возврат, 4 чтобы вернуться на предыдущий уровень меню.
Прикоснитесь к кнопке Меню, 5 чтобы вернуться в главное меню.
Включение кафемашины сигнализируется соответствующей информацией на дисплее панели управления.
кафемашину, нажммите на кнопку 6 в
31
Page 32
32
RU
out of the niche, as
The appliance indicates a water deficiency. The
2
Important! Use only fresh tap water when
1
Attention! The shelf, the valve and the
WATER TANK
The water tank is located behind the control panel of the appliance on the left. To remove the water tank:
Slide the appliance shown on the picture 1
Remove water tank 2
The maximum level of the water container 2 is 1.8 liter. This level is indicated on the lateral sides of the tank. Do not exceed the maximum level.
Fill the water tank 2 to the maximum level before use.
appropriate information appears on the display.
cooking with the steam function. Other liquids will cause damage to the appliance.
lower surface of the water tank must be clean. Only in this way the water tank of the coffee machine can be used correctly.
Page 33
DE
RU
WASSERBEHÄLTER
im Inneren des
blende. Um den
Schieben Sie das Gerät aus der Nische
prechende Information auf
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ВОДЫ
Важно! Используйте только свежую не
могут повредить кофемашину.
Wichtig! Verwenden Sie ausschließlich
Andere Flüssigkeiten als
führen zu Schäden am
Kaffeevollautomat.
Achtung! Die Abstellfläche, das Ventil und
ie untere Fläche des Wasserbehälters
richtig eingesetzt werden.
Внимание! Подставная полка, клапан и
надлежащим образом.
Der Wassertank befindet sich Gerätes links hinter der Bedien Wassertank herauszunehmen:
heraus, wie es auf dem Bild, 1, gezeichnet ist
Ziehen Sie den Behälter, 2, nach oben und ehmen Sie ihn heraus.
Die maximale Füllmenge des Wasserbehälters, 2, beträgt 1,8 Liter. Diese Menge ist an beiden Seiten des Wassertanks markiert. Diese Markierungen dürfen keinesfalls überschritten werden.
Füllen Sie den Wassertank 2 vor dem Gebrauch bis zum Maximalwert auf.
Das Gerät weist Sie auf einen Wassermangel hin. Es erscheint die ents dem Display.
Trinkwasser. Wasser
d müssen sauber sein. Nur so kann der Wasserbehälter des Kaffeevollautomaten
Контейнер для воды находится слева за панелью управления устройства слева. Чтобы достать контейнер:
выдвинете устройство из ниши, как показано на рисунке, 1
Потяните контейнер, 2, вверх и извлеките его из устройства
Максимальная емкость контейнера для воды 2 составляет 1,8 л. Это значение отмечено на боковых сторонах контейнера. Эти метки не должны быть превышены.
Заполните контейнер для воды 2 до максимального значения перед использованием.
Устройство предупреждает о нехватке воды. Соответствующая информация отображается на дисплее.
газированную питьевую воду для приготовления кофе. Другие жидкости
нижняя поверхность контейнера для воды должны быть чистыми. Только так контейнер можно использовать
33
Page 34
34
EN
WITH SENSOR
to save the
settings” menu.
1
4
3
DIGITAL CLOCK TIMER
Intelligent System
MACHINES La Perle
LANGUAGE SETTING
OF THE COFFEE
Touch the field “Other settings”, 1 in the
main menu.
Touch the field Language, 2 in the “Other settings” menu level.
Choose the necessary language. The default language is English. The selected setting will be marked with symbol
2
Touch the symbol OK, 4
language and to return to the “Other
, 3.
Page 35
DE
RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT
SENSOR-BEDIENUNG
Einstellungen“ zurückzukehren.
СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ
1
1
2 4 4 3 2
3
Intelligent System
VON KAFFEEVOLLAUTOMATEN La Perle
SPRACHE EINSTELLUNG
ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
Intelligent System
ВЫБОР ЯЗЫКА
КОФЕМАШИН
La Perle
Tippen Sie auf das Feld „Andere Einstellungen“, 1 im Hauptmenü.
Tippen Sie auf das Feld Sprache, 2 im Menu „Andere Einstellungen“
Нажмите пункт «Другие установки», 1 в
главном меню.
Нажмите пункт Язык, 2 в меню «Другие
установки».
Tippen Sie auf die gewünschte Sprache. Die Standardsprache ist Englisch. Die gewählte Einstellung wird mit dem Symbol
, 3 gekennzeichnet.
Tippen Sie auf OK, 4, um die Sprache zu speichern und zum Menü „Andere
Нажмите на желаемый язык. Языком по-
умолчанию является английский. Выбранная настройка будет отмечена символом
, 3.
Нажмите OK, 4 чтобы сохранить язык и
вернуться к меню «Другие установки».
35
Page 36
36
EN
DATE SETTING
2
3 4
1
Touch the field Date, 1 in the “Other settings” menu.
Through the keyboard 2 set the actual date. The input sequence is: (year), (month), (day).
Touch OK, 3 to save the date and to return to the interface of “Other settings”.
If you want to change the current date, touch the Clear, 4 to delete the date and set the new
one. Then touch OK,3.
Page 37
DE
RU
DATUM EINTELLUNG
Wenn Sie das aktuelle Datum ändern
, um
УСТАНОВКА ДАТЫ
1 2
4
4
Tippen Sie auf das Feld Datum, 1 in dem Menü „Andere Einstellungen“.
Durch die Tastatur 2 stellen Sie das aktuelle Datum ein. Die Eingangssequenz ist: (Jahr), (Monat), (Tag).
Tippen Sie auf OK, 3, um das Datum zu speichern und zum Menü „Andere Einstellungen“ zurückzukehren.
möchten, Tippen Sie auf Löschen, 4 das Datum zu löschen und das neue Datum einzustellen. Tippen Sie dann auf OK, 3.
Нажмите пункт Дата, 1 в меню «Другие
установки».
1
2
3
С помощью клавиатуры 2 установите текущую дату. Последовательность ввода: (год), (месяц), (день).
Нажмите OK, 3, чтобы сохранить дату и вернуться к меню «Другие установки».
Если вы хотите изменить текущую дату, нажмите Сброс, 4, чтобы удалить дату и установить новую. Затем нажмите OK, 3.
3
37
Page 38
38
EN
TIME SETTING
the time and
2
3 4
1
Touch the field Time, 1 in the “Other settings” menu level.
Through the keyboard 2 set the actual hour and minutes.
Touch OK, 3 to save the time and to return to the “Other settings” menu.
If you want to change the current time, touch the Clear, 4 to delete set the new one. Then touch OK, 3.
Page 39
DE
RU
ZEITEINTELLUNG
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1
1
232
3 4
4
Tippen Sie auf das Feld Zeit, 1 in dem Menü „Andere Einstellungen“.
Durch die Tastatur 2 stellen Sie die aktuelle Zeit ein.
Tippen Sie auf OK, 3, um die Zeit zu speichern und zum Menü „Andere Einstellungen“ zurückzukehren.
Wenn Sie die aktuelle Zeit ändern möchten, Tippen Sie auf Löschen, 4, um die Zeit zu löschen und die neue Zeit einzugeben. Tippen Sie dann auf OK, 3.
Нажмите на пункт Время, 1 в меню
«Другие установки».
С помощью клавиатуры 2 установите текущее время.
Нажмите OK, 3, чтобы сохранить время и вернуться к меню «Другие
установки».
Если вы хотите изменить текущее время, нажмите Сброс, 4, чтобы удалить время и установить новое. Затем нажмите OK,
3.
39
Page 40
40
EN
CLOCK FORMAT SELECTION
set the necessary
1 3 2
4
5
Touch the field Clock format in the „Other settings” menu.
Choose the necessary clock format: 12 or 24 hours, 1.
The selected setting will be marked with symbol
2.
Touch OK, 3 to save the clock format and to return to the “Other settings” menu.
BRIGHTNESS SETTING
,
Touch Brightness in the “Other settings” menu.
Through the slider 4 brightness of the screen.
Touch OK, 5 to save the brightness and to return to the “Other settings” menu.
Page 41
DE
RU
AUSWAHL DES UHRZEITFORMATES
, um das
in dem Menü
stellen Sie die
ВЫБОР ЧАСОВОГО ФОРМАТА
1
1
3
3
2
2
4 5 4
5
Tippen Sie auf das Feld Uhrzeitformat in dem Menü „Andere Einstellungen“.
Wählen Sie das gewünschte Uhrzeitformat aus: 12 oder 24 Stunden, 1.
Die gewählte Einstellung wird mit dem Symbol 2 gekennzeichnet.
Tippen Sie auf OK, 3 Uhrzeitformat zu speichern und zum Menü „Andere Einstellungen“ zurückzukehren.
HELLIGKEIT-EINTELLUNG
Выберите пункт Часовой формат в меню
«Другие установки».
Выберите желаемый формат: 12 или 24 часа, 1.
Выбранная настройка будет отмечена символом
,
, 2.
Нажмите OK, 3, чтобы сохранить часовой формат и вернуться в меню «Другие
установки».
НАСТРОЙКА ЯРКОСТИ
Tippen Sie auf HelligkeitAndere Einstellungen“.
Anhand von Slider 4 gewünschte Helligkeit des Displays ein.
Tippen Sie auf OK, 5, um die Helligkeit zu speichern und zum Menü „Andere Einstellungen“ zurückzukehren.
Выберите Яркость в меню «Другие
установки».
Передвигая слайдер 4, выберите необходимую яркость экрана.
Нажмите OK, 5, чтобы сохранить выбранную яркость и вернуться в меню «Другие
установки».
41
Page 42
42
EN
BUZZER TONE SETTING
set the necessary
to save the buzzer tone and
Touch “Factory default setting” in the
to save changes and to
1
5
4
3
2
Touch Buzzer tone in the “Other settings” menu.
Through the slider 1 buzzer tone.
Touch OK, 2 to return to the “Other settings” menu.
FACTORY DEFAULT SETTING
Other settings” menu.
Choose the necessary setting 3: No if you do not want to activate the factory default settings and Yes if you want do it. The selected setting will be marked with symbol
4.
Touch "OK" 5 return to the “Other settings” menu.
Page 43
DE
RU
LAUTSTÄRKE-EINTELLUNG
im Menü
stellen Sie den
in der
um die
gewählte Einstellung wird mit dem Symbol
НАСТРОЙКА ГРОМКОСТИ ЗВОНКА
1
2
2 4 5 3 5
3
4
1
Tippen Sie auf SummertonAndere Einstellungen“.
Anhand von Slider 1 gewünschten Summerton (Lautstärke) ein.
Tippen Sie auf OK, 2, um den Summerton zu speichern und zum Menü „Andere
Einstellungen“ zurückzukehren.
WERKEINSTELLUNGEN
Выберите Громкость звонка в меню
«Другие установки».
Передвигая слайдер 1, выберите необходимую громкость.
Нажмите OK, 2, чтобы сохранить выбранную громкость и вернуться в меню «Другие установки».
ФАБРИЧНЫЕ УСТАНОВКИ
Tippen Sie auf Werkeinstellungen Menü „Andere Einstellungen“.
Wählen Sie gie gewünschte Einstellung 3 aus: Nein wenn sie die Einstellungen nicht ändern möchten und Ja Einstellungen zurückzusetzen. Die
4 gekennzeichnet.
Tippen Sie auf "OK" 5, um die Änderungen
zu speichern und zum Menü „Andere Einstellungen“ zurückzukehren.
Выберите Фабричные установки в меню «Другие установки».
Выберите необходимую настройку 3: нажмите Нет, если Вы не хотите изменять установки или Да чтобы вернуть устройство к фабричным установкам. Выбранная настройка будет отмечена символом
Нажмите "OK" 5, чтобы сохранить изменения и вернуться в меню «Другие
установки».
4.
43
Page 44
44
EN
do not want to activate the factory default
* - if available
1
2 6
3
4
FILTER SETTING *
Touch the field “Settings”, 1 in the main
menu.
5
Touch the field Filter, 2 in the “Settings”
menu level.
Choose the necessary setting 3: No if you
settings and Yes if you want do it. The selected setting will be marked with symbol
4.
Slide the appliance out of the niche. Insert the filter, 5, into the water tank. Slide the appliance back into the niche. The filter has descaling function
Use filter Claris Type O
Page 45
DE
RU
FILTER EINSTELLUNG *
um die
gewählte Einstellung wird mit dem Symbol
aus der Nische
Wasserbehälter ein. Schieben Sie das
Filter hat
* - falls vorhanden
ВЫБОР ФИЛЬТРА *
, если Вы не хотите
* - если имеется
6
6
3
3
1
1
2
4
Tippen Sie auf das Feld „Einstellungen“, 1
im Hauptmenü.
Tippen Sie auf das Feld Filter, 2 im Menu „Einstellungen“
2
4
Нажмите пункт «Настройки», 1 в главном
меню.
Нажмите пункт Фильтр, 2 в меню
«Настройки».
Wählen Sie gie gewünschte Einstellung 3
Schieben Sie das Gerät
Benutzen Sie Filter Claris Typ O
aus: Nein wenn sie die Einstellungen nicht ändern möchten und Ja Einstellungen zurückzusetzen. Die
4 gekennzeichnet.
heraus. Setzen Sie den Filter, 5, in den
Gerät in die Nische zurück. Der eine Entkalkungsfunktion
Выберите необходимую настройку 3:
нажмите Нет использовать фильтр или Да чтобы использовать фильтр. Выбранная настройка будет отмечена символом
Выдвинете устройство из ниши. Вставьте фильтр, 5, в контейнер с водой. Задвиньте устройство в нишу. Фильтр будет очищать воду от накипи.
Используйте фильтр Claris Type O
4.
45
Page 46
46
EN
It is recommended to change the filter
to save changes and to
and to
1
2
3
every 2 months
Touch "OK" 6
return to the “Settings” menu.
WATER HARDNESS SELECTION
Touch Hardness in the “Setting” menu.
Choose the necessary Waterhardness 1:
From soft- Level 1 to hard- Level 4
The selected setting will be marked with symbol
2.
Touch OK, 3 to save the changes return to the “Setting” menu.
CAP STATISTICS
,
Touch Сup stutistics in the “Setting” menu, to see the statistic of prepaired drinks
Page 47
DE
RU
Es ist empfohlen den Filter alle 2 Monate zu
wechseln
, um die
Änderungen zu speichern und zum Menü
in dem Menü
Stufe der
zu speichern und zum Menü
Рекомендуется менять фильтр раз в 2
1
1
3
3
2
Tippen Sie auf "OK", 6
Einstellungen“ zurückzukehren.
AUSWAHL DER WASSERHÄRTE
2
месяца
Нажмите "OK", 6, чтобы сохранить
изменения и вернуться в меню
«Настройки».
ВЫБОР ЖЁСТКОСТИ ВОДЫ
Tippen Sie auf HärteEinstellungen“.
Wählen Sie die gewünschte Wasserhärte aus 1: von weich- Stufe 1 zu hart- Stufe 4
Die gewählte Einstellung wird mit dem Symbol , 2 gekennzeichnet.
Tippen Sie aud OK, 3, um die Änderungen
Einstellungen“ zurückzukehren.
TASSENANZAHL
Tippen Sie auf Tassenanzahl in dem Menü Einstellungen“, um die Statistik der zubereiteten Getränke zu sehen
Выберите Жёсткость в меню
Настройки.
Выберите желаемый уровень жёсткости
1:, от более мягкого- Уровень 1 к жёсткому- Уровень 4
Выбранная настройка будет отмечена символом
, 2.
Нажмите OK, 3, чтобы сохранить
изменения и вернуться в меню
Настройки.
КОЛИЧЕСТВО ЧАШЕК
Выберите Количество чашек в менюНастройки, чтобы посмотреть статистику приготовленных напитков.
47
Page 48
48
EN
UNIT ON SETTING
1 3
3
Touch Unit on in the “Settings” menu,
to set the switch on time of the appliance
Through the keyboard 1 set the switch on time of the appliance
Touch OK, 2 to save the time and to return to the interface of “Settings”.
If you want to change the time, touch the Clear, 3 to delete the time and set the new one. Then touch OK, 2.
UNIT OFF SETTING
2
Touch Unit off in the “Settings” menu, to set the switch on time of the appliance
Repeat the steps from the chapter UNIT ON SETTING to set the Unit off time of the
appliance
1
2
Page 49
DE
RU
ZEIT DER EINSCHALTUNG
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВКЛЮЧЕНИЯ
1
2 3
1
2 3
23 1
2 3
Tippen Sie auf Gerät einschalten, in dem Menü „Einstellungen“.
Durch die Tastatur 1 stellen Sie die Zeit der Einschaltung des Gerätes ein.
Tippen Sie auf OK, 2, um die Zeit zu speichern und zum Menü „Einstellungen“ zurückzukehren.
Wenn Sie die aktuelle Zeit ändern möchten, Tippen Sie auf Löschen, 3, um die Zeit zu löschen und die neue Zeit einzugeben. Tippen Sie dann auf OK, 2.
ZEIT DER AUSSCHALTUNG
Tippen Sie auf Gerät ausschalten, in dem Menü „Einstellungen“.
Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte in dem Kapitel ZEIT DER EINSCHALTUNG um sie Zeit der Ausschaltung einzustellen
Нажмите на Включить, в меню
«Настройки».
С помощью клавиатуры 1 установите желаемое время включения устройства.
Нажмите OK, 2, чтобы сохранить время и вернуться к меню «Настройки».
Если вы хотите изменить текущее время, нажмите Сброс, 3, чтобы удалить время и установить новое. Затем нажмите OK,
2.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВЫКЛЮЧЕНИЯ
1
Нажмите на Выключить, в меню Настройки.
Повторите действия описанные выше в пункте УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВКЛЮЧЕНИЯ чтобы установить время выключения
49
Page 50
50
EN
ESPRESSO OR COFFEE PREPARING
Set a
2
3
6
7
8
5
4
4
9
Touch Espresso or Coffee in the main
menu:
Touch the Out put, 1, to set the volume of
your drink
Use the slider 5 to choose between 30 and and 240 CC. The Out put control, 6 has a professional 5CC adjustment step. larger volume, to prepare two cups.
You can also set the measure: touch CC, 7 to set the cubic centimeters or OZ, 8 to set the ounces.
Touch OK, 4 to save the changes and to return to the interface of the prepared drink.
Touch the Aroma 2 to set the strength of your drink
1
4
Page 51
DE
RU
ESPRESSO ODER KAFFEE ZUBEREITEN
um das
Stellen Sie ein
, um die
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО ИЛИ КОФЕ
и вернуться к меню
1
2
3
1
2
3
6 7
8
5
6 7 8 4 4 4
4
9 4 9
4
Tippen Sie auf Espresso oder Kaffee in
dem Hauptmenü
Tippen Sie auf Ausgabe, 1,
Volumen Ihres Getränkes einzustellen
5
Выберете Эспрессо или Кофе в главном меню
Нажмите на Объём, 1, чтобы определить объём Вашего напитка
Anhang von Slider 5 wählen Sie zwischen 30 und 240 CC. Der Ausgaberegler, 6 verfügt über einen professionellen 5 CC­Anpassungsschritt. grösseres Volumen für Sie 2 Tassen ein.
Sie können auch die Maßeinheit auswählen: tippen Sie CC, 7 um Kubikzentimeter oder OZ, 8 um die Unzen zu wählen.
Tippen Sie auf OK, 4, um die Änderungen zu speichern und zum Menü des zubereitenden Getränkes zurückzukehren.
Tippen Sie auf Aroma, 2 Kaffeestärke einzustellen.
При помощи слайдера 5 выберете между 30 и 240 СC. Регулятор объёма, 6 имеет профессиональный шаг 5 СС. Задайте больший объём, чтобы приготовить две чашки напитка.
Вы также можете выбрать единицу измерения: нажмите CC, 7 чтобы выбрать кубические сантиметры или OZ, 8 чтобы выбрать унции.
Нажмите OK, 4, чтобы сохранить изменения приготавливаемого напитка
Нажмите Аромат, 2, чтобы выбрать крепость кофе.
51
Page 52
52
EN
turn off this machine and shut off main
1
Select between Mild, Normal or Strong, 9
Touch OK, 4 to save the strength and to
return to the menu of the preparing drink.
Touch the Temperature 3 and choose between Normal and High. Then touch OK.
Touch OK again, 4 to to begin the preparing of your drink
The coffee machine will memorize your settings.
EMPTYING FUNCTION
When the coffee machine will be not used for a long time or to transport the appliance we suggest to use this function.
Touch Emptying in the main menu.
Slide the appliance out of the niche.
Extract the water tank, and then touch OK
(the appropriate information appears on the display).
After a while on the display appears ”Please
switch!”, turn off main switch. The empting
is finished.
PREPARING WITH COFFEE POWDER
If you want to prepare your drink with the pre ground coffee powder:
Touch Coffee powder in the main menu.
Slide the appliance out of the niche.
Open the coffee powder cap 1 and use a
Spoon to fill coffee powder into the pre
ground coffee funnel (see page 20) Slide the appliance back into the niche and touch OK
Set the Output Volume and the Temperature as described in the chapter ESPRESSO OR COFFEE PREPARING
Touch OK, to to begin the preparing of your drink
Page 53
DE
RU
Wählen Sie zwischen Mild, Normal oder
. Dann
um die
Kaffeevollautomat wird Ihre Einstellungen
längere Zeit nicht
wenn das Gerät transportiert
in dem
Schieben Sie das Gerät aus der Nische
(die entsprechende
erscheint folgendes auf
Bitte machen Sie die
Maschine aus und drehen Sie den
Wenn Sie Ihr Getränk mit vorgemahlenem
Schieben Sie das Gerät aus der Nische
ESPRESSO ODER
um die Zubereitung
des Getränkes zu starten.
приготовления напитка
Stark, 9
Tippen Sie auf OK, 4, um die Änderungen
zu speichern und zum Menü des zubereitenden Getränkes zurückzukehren.
Der merken.
AUSLEEREN FUNKTION
Wenn der Kaffeevollautomat benutzt wird oder werden muss, empfehlen wir Ihnen diese Funktion.
ZUBEREITUNG MIT KAFFEEPULVER
Kaffeepulver zubereiten möchten:
Öffnen Sie die Kaffepulverkappe 1 und füllen Sie das Kaffeepulver mit dem Löffel in den Trichter für
gemahlenen Kaffee (iehe Seite 21). Schieben Sie das Gerät in die Nische zurück.Tippen Sie OK
Tippen Sie auf Temperatur, 3, und wählen Sie zwischen Normal und Höher tippen Sie auf OK.
Tippen Sie wieder auf OK, 4, Zubereitung des Getränkes zu starten.
Tippen Sie auf Ausleeren Hauptmenü.
heraus.
Ziehen sie den Wasserbehälter heraus und
Nach einer Weile
Tippen Sie Kaffepulver im Hauptmenü.
Stellen Sie die Ausgabe und Temperatur
Tippen Sie auf OK,
tippen auf OK Information erscheint auf dem Display).
dem Display: „
Hauptschalter ab!“. Hauptschalter ausschalten. Die Entleerung ist beendet.
heraus.
ein, wie im Kapitel
KAFFEE ZUBEREITEN beschrieben.
Выберете Слабый, Нормальный или Крепкий, 9
Нажмите OK, 4, чтобы сохранить изменения и вернуться к меню приготавливаемого напитка
Нажмите Температура, 3, и выберете между Нормальная и Повышенная. Затем нажмите кнопку OK.
Нажмите снова OK, 4, чтобы начать процесс приготовления кофе
Кофемашина запомнит выбранные Вами настройки для данного напитка.
ФУНКЦИЯ ВЫЛИТЬ
Когда кофемашина не используеся длительное временя или для транспортировки прибора мы рекомендуем использовать эту функцию.
Нажмите на Вылить в главном меню.
Выдвинете устройство из ниши.
Вытащите контейнер для воды и нажмите
ОК (соответствующая информация появится на дисплее).
После некоторого времени на дисплее отобразится: «Выключите, пожалуйста,
прибор и отключите главный выключатель!». Выключите главный
выключатель. Функция «Вылить» закончена.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С МОЛОТЫМ КОФЕ
Чтобы приготовить напиток с заранее промолотым кофе:
Выберете Молотый кофе в главном меню.
Выдвинете устройство из ниши.
Откройте крышку для молотого кофе 1 и засыпьте молотый кофе с помощью ложки в
воронку для молотого кофе (см. стр. 21). Задвиньте устройство в нишу. Нажмите OK.
Установите Объём и Температуру, как описано в главе ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ЭСПРЕССО ИЛИ КОФЕ
Нажмите OK, чтобы начать процесс
53
Page 54
54
EN
CAPPUCCINO OR LATTE PREPARING
return to the interface of the prepared
your drink.
4
5
7
6
1
2
6
9
10
8
Touch Cappucino oder Latte in the main
menu.
Select 1 to grind the beans for coffee or 2
to use pre ground coffee
Touch the Cream, 3, to to set the duration
of pouring of the cream
3
Use the slider 7 to choose between 0 and and 90 seconds. The Cream control, 8 has a professional 1 second adjustment step.
Touch OK, 6 to save the changes and to
drink.
Set the Out put Volume, 4, and the Aroma, 5, as described in the chapter „ESPRESSO OR COFFEE PREPARING“
Before the preparation starts, fill a container 9 with the milk and place it under the hose as shown on the picture. To have more foam, turn the lever 10 to the left, to have more hot milk to the right.
Touch OK, 6 to to begin the preparing of
Page 55
DE
RU
CAPPUCCINO ODER LATTE MACCHIATO
ZUBEREITEN
des Milchschaums
0 und 90 Sekunden. Der
verfügt über einen
Menü des
ESPRESSO ODER
, wie auf dem Bild
. Um mehr Schaum zu haben,
des Getränkes zu starten.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО ИЛИ ЛАТТЕ
и вернуться к меню
приготовления напитка
6 7 6
3
4
5
6
3
4
5
6
Tippen Sie auf Cappuccino oder Latte Macchiato in dem Hauptmenü
Wählen Sie 1, um die Bohnen für Kaffee zu mahlen, oder 2, um vorgemahlenen Kaffee zu verwenden
Tippen Sie auf Milchschaum, 3, um die Dauer des Gießens einzustellen
8 8
7
Выберете Капучино или Латте в главном меню
Выберите 1, чтобы молоть зерна для кофе или 2, чтобы использовать предварительно молотый кофе
Нажмите на Сливочная пена, 3, чтобы выбрать длительность заливки молочной пены
Anhang von Slider 7 wählen Sie zwischen
Milchschaumregler, 8 professionellen 1 Sekunde­Anpassungsschritt.
Tippen Sie auf OK, 6, um die Änderungen
zu speichern und zum zubereitenden Getränkes zurückzukehren.
Stellen Sie die Ausgabe, 4 und Aroma, 5,
wie im Kapitel „
KAFFEE ZUBEREITEN“ beschrieben ist.
Vor Beginn der Zubereitung, stellen Sie einen mit Milch aufgefüllten Behälter 9 unter den Schlauch gezeigt ist drehen Sie den Hebel 10 nach links, für mehr heiße Milch- nach rechts.
Tippen Sie auf OK, 6 um die Zubereitung
При помощи слайдера 7 выберете между
0 и 90 секундами. Регулятор объёма, 8 имеет профессиональный шаг 1 сек.
Нажмите OK, 6, чтобы сохранить
изменения приготавливаемого напитка.
Установите Объём, 4, и Аромат, 5, как
описано в главе «ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ЭСПРЕССО ИЛИ КОФЕ».
Перед началом приготовления заполните ёмкость, 9, молоком и поставьте под шланг, как показано на рисунке. Чтобы было больше пены поверните рычаг, 10 влево, чтобы было больше горячего молока – вправо
Нажмите OK, 6 чтобы начать процесс
55
Page 56
56
EN
STEAM FUNCTION
CAPPUCCINO OR
. To have more foam, turn
(see the chapter
your drink.
1
Use this function to prepare hot milk or hot foam.
Touch Steam in the main menu.
On the display appears “Steam heating”.
Before the preparation starts, fill a container 9 with the milk and place it under the hose, as shown on the picture (see the chapter „
LATTE PREPARING“)
the lever, 10, to the left or to have more hot milk- to the right.
Touch OK, 1 to set the duration of pouring
of the cream „CAPPUCCINO OR LATTE PREPARING“).
Touch OK, 1 to to begin the preparing of
Page 57
DE
RU
DAMPF-FUNKTION
on, um heiße Milch
Auf dem Display erscheint:
unter den Schlauch,
um die Dauer des
CAPPUCCINO ODER LATTE
um die Zubereitung
des Getränkes zu starten.
ФУНКЦИЯ ПАР
приготовления напитка
1
1
Verwenden Sie diese Funkti oder heißen Milchschaum zu machen.
Tippen Sie Dampf im Hauptmenü.
Dampfaufwärmen“.
Vor Beginn der Zubereitung, stellen Sie einen mit Milch aufgefüllten Behälter 9 wie auf dem Bild gezeigt ist (siehe „CAPPUCCINO ODER LATTE MACCHIATO ZUBEREITEN“). Um mehr Schaum zu haben, drehen Sie den Hebel 10 nach links, für mehr heiße Milch- nach rechts.
Используйте эту функцию для приготовления горячего молока или горячей молочной пены.
Нажмите на Пар в главном меню.
На дисплее появится оповещение:
«Нагревание паром».
Перед началом приготовления заполните ёмкость, 9, молоком и поставьте под шланг, как показано на рисунке (см. «ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО ИЛИ ЛАТТЕ»). Чтобы было больше пены поверните рычаг, 10, влево, чтобы было больше горячего молока – вправо.
Tippen Sie auf OK, 1,
Gießens des Milchschaums einzustellen (siehe MACCHIATO ZUBEREITEN“).
Tippen Sie auf OK, 1
Нажмите на ОК, 1, чтобы выбрать
длительность заливки молочной пены (см. «ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
ИЛИ ЛАТТЕ»).
Нажмите OK, 1 чтобы начать процесс
57
Page 58
58
EN
Child lock
tant planning aspect is to prevent
Touch the lighted part of the display to
switch off the appliance by touching the
Important! You must deactivate the child lock before you can use the appliance
2
1
3
An impor inadvertent shift or unintentional turning on. You can activate the child lock any time.
Activating the child lock
Control panel of the appliance is locked.
All you can do with the controls is:
or
switch on the appliance 1 (if it is off)
The child lock key will be lighted 2.
Press and hold the child lock key 2 for at
least 3 seconds.
ON/ OFF key 3
Unlock the control panel. Press the child lock key 2 again and hold it for at least 3 seconds.
again.
Page 59
DE
RU
Kindersicherung
besteht darin, versehentliche Verstellungen oder
das beleuchtete Teil des
um das Gerät einzuschalten
um das Gerät
die elektronische Steuerung wieder
mindestens 3
Блокировка от детей
Wichtig! Wenn Sie das Gerät wieder nutzen
Важно! Прежде чем снова пользоваться
Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Gerätes
ungewolltes Einschalten zu verhindern. Sie können die Kindersicherung jederzeit aktivieren.
Aktivierung der Kindersicherung
Tippen Sie auf Displays 1 (wenn es ausgeschaltet ist)
Die Kindersicherung-Taste 2 wird beleuchtet.
Halten Sie die Kindersicherung-Taste 2 mindestens 3 Sekunden gedrückt
Elektronische Steuerung des Gerätes ist gesperrt.
Ab diesem Zeitpunkt können Sie nur:
die Ein/Aus Taste 3 tippen auszuschalten
oder
entsperren. Dafür müssen Sie wieder die Kindersicherung-Taste 2 Sekunden gedrückt halten.
Данное устройство имеет функцию блокировки от детей, которая предотвращает их вмешательство и случайное включение устройства. Вы можете активировать эту функцию в любое время.
Активация функции блокировки от детей
Прикоснитесь к освещенной части дисплея, чтобы активировать устройство 1 (если оно выключено)
Кнопка блокировки от детей 2 загорится.
Удерживайте палец на кнопке
блокировки от детей 2 в течение минимум 3 секунд
Электронное управление устройством заблокировано.
Теперь Вы можете только:
выключить устройство нажатием на кнопку 3 в течении примерно 5 секунд
или
разблокировать электронное управление. Для этого снова нажмите и удерживайте кнопку блокировки от детей
2 в течение минимум 3 секунд
möchten, müssen, Sie die Kindersicherung deaktivieren.
устройством, Вы должны дезактивировать функцию блокировки от детей.
59
Page 60
60
EN
DESCALE FUNCTION
The coffee
The following message appears on the
When using a filter cartridge,
adjustable coffee
begins. Follow the instructions on the
tank and fill it with the
is ready for
You can also start the process manually by
1
To ensure the coffee machine functions correctly, the descaling program will run after a certain number of appliance uses. machine proposes to perform descaling.
display: "Decalcify ready" Touch OK.
Slide the appliance out of the niche.
Pull out the water tank and remove the
water. remove it before decalcifying the tank.
Fill the tank with the descaling liquid and place it back. Slide the appliance back into the niche. Place an empty container, 1, under the height­spout.
Touch "OK". The program of decalcifying
display.
Slide the appliance out of the niche. Pull out the water water.
The Rinsing of the appliance starts:
The coffee machine
operation after the rinsing.
selecting "Cup Statistics" in the "Settings" menu and then touch "Descale".
Page 61
DE
RU
ENTKALKEN
den einwandfreien Betrieb des
Kaffeevollautomat schlägt vor, Entkalken
Schieben Sie das Gerät aus der Nische
Ziehen sie den Wasserbehälter heraus und
Sie den
Schieben Sie das Gerät aus der Nische
Ziehen sie den Wasserbehälter
heraus und füllen Sie ihn mit dem Wasser
Sie können den Vorgang auch manuell starten,
" im Menü
" auswählen und dann die
"Entkalken" antippen.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
накипи
Um Kaffeevollautomaten zu gewährleisten, muss nach einer bestimmten Anzahl der Anwendungen das Entkalken durchgeführt werden. Der
auszuführen.
Auf dem Display erscheint Meldung: „Zum Entkalken bereit“. Tippen Sie auf OK.
heraus.
kippen Sie das Wasser aus. Bei Benutzung einer Filterpatrone entfernen Sie diese bevor Sie den Tank entkalken.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Entkalkungsflüssigkeit auf. Setzen Behälter auf seinen Platz wieder ein. Schieben Sie das Gerät in die Nische zurück. Stellen Sie einen leeren Behälter, 1, unter den höhenverstellbaren Kaffeeauslauf.
Tippen Sie auf „OK“. Programm des
Entkalkens beginnt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
heraus.
auf.
Spülung des Gerätes beginnt:
Nach der Spülung ist das Gerät
betriebsbereit
indem Sie "Tassenanzahl "Einstellungen
.
Для обеспечения правильной работы функций кофемашины, переодически запускается программа удаления накипи. Кофемашина сама предлагает осуществить удаление накипи.
На дисплее появится оповещение:
«Готов к удалению накипи». Нажмите OK.
Выдвинете устройство из ниши.
Вытащите контейнер с водой и
вылейте её. При использовании фильтра, удалите его перед заливкой жидкости для удаления калька.
Заполните контейнер специальной
жидкостью для удаления накипи, и поместите его в кофемашину. Задвиньте устройство в нишу. Поместите пустой контейнер, 1, под регулируемый по высоте дозатор кофе.
Нажмите "ОК" чтобы начать процесс
удаления накипи. Следуйте указаниям на дисплее.
Выдвинете устройство из ниши.
Вытащите контейнер, заполните его водой и поместите его в кофемашину.
Начнётся промывание устройства:
После промывания, устройство готово
к эксплуатации.
Вы также можете запустить этот процесс вручную, выбрав «Количество чашек» в меню «Настройки» и затем «Удаление
».
61
Page 62
62
EN
CLEAN BREW FUNCTION
To ensure the coffee machine functions correctly, the clean brew program will run
The following message appears on the
Then on the display appears: “Extract
" after the program has
You can also start the process manually by
1
2
automatically after a certain number of appliance uses.
display: "Clean brew" Touch „OK”.
this machine. Open coffee powder cap”
Slide the appliance out of the niche.
Put the cleaning tablet under the Coffee
powder cap 1 (see the page 20). Slide the appliance back into the niche. Place an empty container, 2, under the height­adjustable coffee spout.
Touch "OK". The Clean Brew begins. It
takes about 10 minutes.
Touch "OK finished. The information appears on the display. The coffee machine is ready for operation after the rinsing.
selecting "Cup Statistics" in the "Settings" menu and then touch "Clean brew".
Page 63
DE
RU
REINIGUNGSVORGANG
Um den einwandfreien Betrieb des
einer bestimmten Anzahl der Anwendungen der
Auf dem Display erscheint Meldung:
Schieben Sie das Gerät aus der Nische
Werfen Sie eine Reinigungstablette unter
unter den höhenverstellbaren
“. Reinigungsvorgang
beginnt. Der Vorgang dauert ca. 10
", nachdem das Programm beendet ist. Die Information erscheint auf dem Display. Nach der
Sie können den Vorgang auch manuell starten,
" im Menü
" auswählen und dann die
ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ
Kaffeevollautomaten zu gewährleisten, muss nach
Reinigungsvorgang durchgeführt werden.
Reinigungsvorgang läuft“. Tippen Sie auf OK“.
Auf dem Display erscheint: "Kaffeemaschine herausschieben. Kaffeepulverkappe öffnen".
heraus.
die Kaffepulverkappe, 1, ein (siehe Seite
21). Schieben Sie das Gerät in die Nische zurück. Stellen Sie einen leeren Behälter, 2, Kaffeeauslauf.
Tippen Sie auf „OK
Minuten.
Для обеспечения правильной работы функций кофемашины, переодически запускается процесс очистки. Кофемашина сама предлагает осуществить этот процесс
На дисплее появится оповещение:
«Очистка». Нажмите «OK».
На дисплее отобразится: «Выдвините
кофемашину. Откройте крышку для молотого кофе.»
Выдвинете устройство из ниши.
Поместите таблетку для очистки под
крышку для молотого кофе, 1 (см. стр.
21). Задвиньте устройство в нишу. Поместите пустой контейнер, 2, под регулируемый по высоте дозатор кофе.
Нажмите «ОК». Процесс очистки начнётся. Это займёт около 10 минут.
Tippen Sie auf "OK
Spülung ist das Gerät betriebsbereit.
indem Sie "Tassenanzahl "Einstellungen "Reinigungsvorgang" antippen.
Нажмите кнопку "OK" после завершения программы. Информация отобразится на дисплее. Кофемашина готова к операции после промывания.
Вы также можете запустить этот процесс вручную, выбрав «Количество чашек» в меню «Настройки» и затем «Очистка».
63
Page 64
64
EN
CARE AND ATTENDANCE
, always
disconnect the plug from the power socket or the
Make sure that the appliance is cool before
Do not use acid or alkaline substances to clean
Do not use high pressure or stream jet cleaning
Clean the
with a dry
e are
case of
frequent rinsing, their coating can also be
Attention! Do not use steam cleaning
could reach electrical components and
IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care and attendance of the appliance
power cable from the coffee machine.
cleaning. Do not clean the appliance while it is still hot. Some cleaners produce noxious fumes when they apply to a hot surface. Wet clothes or sponges can cause burns from steam.
Cleaning
The appliance has to be cleaned regularly.
(lemon juice, vinegar, salt etc.).
appliances.
Accessories
Clean the accessories regularly. accessories of the coffee machine thoroughly with soapy water and rinse well.
After washing, wipe the accessories cloth. If they are very dirty, soak them first of all and then use a brush and sponge.
Some accessories of the coffee machin dishwasher safe. If those сomponents will be washed frequently, they can become discolored by food residues in the dishwasher. In
damaged.
devices to clean this appliance. The steam
cause a short circuit.
Page 65
DE
RU
PFLEGE UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor dem
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es noch
Einige Reinigungsmittel produzieren
giftige Dämpfe, wenn sie auf eine heiße
verwendet werden
das Zubehör des
mit einem
Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es
ig gespüllt werden, können sie
Bei häufiger Spüllung kann auch ihre
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Achtung! Benutzen Sie niemals einen
Teile gelangen
und einen Kurzschluss verursachen.
Внимание: Никогда не используйте
WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder Pflege- und Wartungarbeit des Gerätes immer das Stromnetz abgeschaltet werden.
Beginn der Reinigung abgekühlt ist.
heiß ist.
Oberfläche aufgetragen werden.
Reinigung
Der Kaffeevollautomat muss regelmäßig gereinigt werden.
Zum Reinigen dürfen auf keinen Fall sauren oder alkalischen Substanzen (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.).
Verwenden Sie keine Hochdruck- oder Dampfstrahlreinigungsgeräte.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig nach der Benutzung. Reinigen Sie Gerätes, nur mit dem warmen Wasser und mit etwas Spülmittel.
Nach dem Waschen ist das Zubehör trockenen Lappen nachzuwischen.
zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste und einen Schwamm. Einige Komponente des Kaffeevollautomaten sind spülmaschinengeeignet. Wenn diese Komponente häuf sich durch Lebensmittelreste in der Spüllmaschine verfärben. Beschichtung beschädigt werden.
ВАЖНО!!! В качестве меры предосторожности необходимо перед обслуживанием и уходом за кофемашиной отключать ее от сети.
Перед чисткой убедитесь что устройство не является горячим. При необходимости дайте ему остыть. При контакте с горячей поверхностью чистящие средства могут выделять ядовитые вещества.
Очистка
Переодически чистите устройство после использования.
Не применяйте для чистки кислото- или щелочесодержащих веществ (сок лимона, уксус, соль и т.д.).
Не используйте устройства чистки высоким давлением или паром.
Компоненты
Переодически очищайте компоненты устройства после использования. Мойте компоненты устройства, используя только теплую воду с небольшим количеством жидкости для мытья посуды.
После мытья вытрите компоненты насухо.
Если они очень загрязнилось, отмочите их сначала и используйте щетку и губку.
Некоторые компоненты кофемашины можно мыть в посудомоечной машине. Если это делать слишком часто, то они могут окраситься из-за остатков еды в посудомойке. Также слишком частое промывание в посудомоечной машине может привести к их поломке.
Dampfreiniger zum Reinigen des Gerätes. Der Dampf eines Dampfreinigers kann an die spannungsführenden
пароочиститель для очистки устройства, так как его использование может вызвать короткое замыкание.
65
Page 66
66
EN
Front surface
dishwashing liquid to the cleaning water.
Normally you just need to clean the appliance with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of
Afterwards, wipe the appliance with a dry cloth.
Immediately remove lime, fat, starch or egg white stains. Corrosion can occur under these stains. Do not let any water get inside the appliance.
Make sure water does not enter the appliance ventilation holes.
Page 67
DE
RU
Außenfläche
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen zu
sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins
Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins
Внешняя поверхность
reinigen. Geben Sie, falls es sehr verschmutzt sein
Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit einem trockenen Lappen ab.
Достаточно очищать устройство влажной тканью. Добавьте, если загрязнение очень сильное, несколько капель средства для мытья посуды в воду. Вытрите после этого устройство сухой тряпкой.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und
kann es zur Korrosion kommen.
Geräteinnere.
Немедленно удаляйте налет извести, жир, крахмал и пятна белка. Под этим пятном может возникнуть коррозия.
Избегайте проникновения воды во внутренние части устройства.
67
Page 68
68
EN
Alternate inspection
the current maintenance the user is
alternate check and maintenance of
be checked by the
customer service after expiration of the
All installing and maintenance actions
The user is responsible for the irreproachable
use of the unit. If the
mistake, the visit is liable to pay costs in the
from the power
acquaint the exigence of a reparation
Center or another organisation,
corresponding to the advices in the present
Problems and mistakes can happen during the
w. Befor contacting the customer service the following points are to be checked consecutively:
Besides dutybound to the following actions:
appliance elements and assemblies,
let the appliance
warranty once in two years.
Abolishment of noticed errors,
Note! mentioned on the top as well as reparations are to be accomplished by a authorized installer.
IMPORTANT!!!
condition and professional customer service is called because of an operating
warranty, too. Damages, which are caused through not following this instruction, are not approved.
What to do, if?
Every damage:
Switch off all appliance operating functions
disconnect the appliance
supply,
(Service­which has the corresponding rights).
A few simple defects can be abolished by the user,
operating instruction.
usage of the unit. Some remote mistakes the user can abolish on his or her own through following the advices mentioned in the Table belo
Page 69
DE
RU
Periodische Besichtigung
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der
Jahre den Herd vom Kundendienst
Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen durch eine Kundendienststelle oder einen
Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand
erechte Benutzung
verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
verursacht wurden, werden
Die Notwendigkeit der Reparatur melden
Center oder eine andere
Organisation, die entsprechende Rechte
der Benutzer
selbstständig, entsprechend den Empfehlungen
Probleme und Fehler auftreten. Einige geringere
er die Hinweise befolgt, die in der
Периодический осмотр
Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
Periodische Überprüfung und Wartung von Elementen und Baugruppen des gerätes,
Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei
durchsehen lassen.
Beseitigung von entdeckten Störungen.
Anmerkung! Alle oben angeführten Einstell- und
autorisierten Installateur durchgeführt werden.
WICHTIG!!!
des Geräts und die fachg
eines Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch auch während der Garantiezeit kostenpflichtig.
Bedienungsanleitung nicht anerkannt.
Was ist, wenn?
Bei jeder Störung:
Alle Betriebsfunktionen abschalten,
Stromversorgung abschalten,
(Service-
hat).
Einige einfache Defekte kann
der vorliegenden Bedienungsanleitung, beseitigen.
Bei der Benutzung des Gerätes können manchmal
Fehler kann der Benutzer eigenständig beheben, indem nachstehenden Tabelle angeführt sind. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, sind folgende Vorschläge nacheinander zu überprüfen:
Кроме операций связанных с текущим уходом, следует:
производить периодические проверки
исправности органов управления и рабочих узлов кафемашины,
после истечения срока гарантии, по
крайней мере один раз в два года, следует поручить сервисному центру проведение технического осмотра устройства,
устранять обнаруженные неисправности.
Примечание! Все ремонты и операции по регулировке, должны производиться сервисным центром или монтером, обладающим соответствующей квалификацией.
ВАЖНО!!!
Пользователь отвечает за безупречное состояние прибора и правильное обслуживание. Если по причине неправильного обслуживания вызывается служба Сервисного Центра, вызов платный, даже при еще действующей гарантии. Поломки, которые вызваны несоблюдением настоящей Инструкции, не признаются.
Что делать, если?
В случае любой неисправности, следует:
отключить все элементы кафемашины,
отключить электропитание,
заявить о необходимости ремонта (в
сервисный центр или другую организацию, обладающую соответствущими правами).
Некоторые простые неисправности пользователь может самостоятельно устранять, согласно рекомендациям настоящего руководства.
В период эксплуатации электрического устройства иногда появляются проблемы и неполадки, некоторые из которых потребитель в состоянии удалить самостоятельно при условии соблюдения правил приведенных в таблице ниже. До вызова работника сервисного обслуживания, внимательно прочтите и выполните следующие рекомендации:
69
Page 70
70
EN
You do not need to contact Technical Assistance to
whether the plug is correctly fitted in the
's power is switched
the lamp has blown. You can keep on using the appliance.
resolve the following questions.
Nothing happens when a key has been touched. Check if:
the Child Lock is active.
The appliance does not work. Check if:
socket,
whether the appliance on,
The appliance switches on but the lighting does not go on. If all the functions work properly it is probable that
Page 71
DE
RU
Folgende Probleme können behoben werden,
ohne den Kundendienst zu benachrichtigen.
Falls alle Funktionen richtig ablaufen, ist wahrscheinlich die Lampe durchgebrannt. Sie
Следующие проблемы могут устраняться без
Es geschieht nichts, wenn die Tasten berührt werden. Überprüfen, ob:
die Kindersiecherung aktiviert ist.
Das Gerät funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob:
der Stecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist,
der Stromversorgungskreis des Gerätes eingeschaltet ist
Das Gerät funktioniert, die Beleuchtung geht aber nicht an.
können das Gerät weiterhin benutzen.
уведомления сервисной службы.
Ничего не происходит во время касания к кнопкам. Проверьте:
не активирована ли блокировка от детей.
Устройство не функционирует. Проверьте:
правильно ли подключен штекер в розетку,
включен ли предохранитель электроснабжения устройства
Устройство функционирует, однако, подсветка не работает. Если все функции выполняются правильно, возможно, перегорела лампа. Вы можете использовать устройство далее.
71
Page 72
72
EN
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
been printed on chlorine free bleached paper or
The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
the applicable collection point for the recycling of
human health, which could
product, please contact your local city office, your
The documentation provided with this appliance has
recycled paper to show respect for the environment.
ecological and can be re-used or recycled.
By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
Disposing of the packaging
Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
household waste. Instead it shall be handed over to
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 73
DE
RU
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
wurde die
weltverträglichkeit Wert gelegt. Die Verpackung
kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich
Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst
oder seiner
in, dass dieses Produkt
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
em Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
магазине, в котором Вы купили этот продукт.
Als Beitrag zum Umweltschutz Dokumentation zum diesen Geräts auf einem chlorfrein und gebleichten oder Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Herstellung der Verpackung wurde auf die Um
um ein umweltschonendes Material handelt.
Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen.
Verpackungsentsorgung
umweltgerecht.
Recycling von Verpackungsmaterialien spart die Rohstoffe und verringert die Abfallsmenge.
Entsorgung der Altgeräte
Das Symbol auf dem Produkt Verpackung weist darauf h kein normaler Haushaltsabfall ist. Es soll an einem
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses
Gesundheit werden durch die falsche Entsorgung gefährdet.
Müllabfuhr oder d
В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не содержащей хлора или на пригодной ко вторичной переработке бумаге. При изготовлении упаковки был сделан акцент на соблюдение норм по охране окружающей среды. Она также может быть вторично переработана, поскольку изготовлена из безвредных для окружающей среды материалов.
Возможность переработки упаковочного материала значительно снижает как потребление природно -сырьевых ресурсов, так и образование промышленного и бытового мусора.
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку по возможности более экологично. Вторичная переработка материалов для упаковки экономит сырье и уменьшает количество мусора.
Утилизация старых приборов
Такой символ на продукте или его упаковке указывает на то, что этот продукт, по приходу в негодность, нельзя рассматривать как обычный домашний мусор, его следует сдать в пункт сбора электрических и электронных устройств, для их вторичной переработки.
Вашим взносом в правильную утилизацию этого продукта Вы защищаете окружающую среду и здоровье Ваших ближних. Неправильная утилизация угрожает окружающей среде и здоровью.
Дальнейшие сведения о вторичной переработке этого продукта Вы можете получить в городской администрации, службе вывоза мусора или в
73
Page 74
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE:
1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem
Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei
Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
2. Die Herstellerfirma wird die Reparatur unentgeltlich durchführen, wenn die Werksdefekte innerhalb des
Garantiezeitraumes festgestellt werden (z.B. keine angemessene Konstruktion, Montage, defektes Material und
Fertigung).
3. Die entsprechende Garantie ist nur für diejenige Produkte gültig, die nicht zu kommerziellen, sondern ausschließlich zu
privaten Zwecken benutzt werden. Andernfalls wird die Garantie ungültig.
4. Die Reparatur wird unentgeltlich (insbesondere Arbeits,- Materialkosten und bei Bedarf wie auch unter Berücksichtigung
der geltenden Gesetzgebung - die Transportkosten) von der zuständigen Kundendienstelle zu Hause bei dem
Verbraucher oder in einer Werkstatt durchgeführt, wenn die Kundendienststelle ein derartiges Vorgehen für notwendig
betrachtet.
5. Alle Mängelansprüche werden von der zuständigen Kundendienststelle nur nach einer entsprechenden Qualitätsprüfung
des Produktes und nach der Erstellung eines Gutachtens in Betracht gezogen.
6. Der Umtausch des Geräts wird im Laufe der Garantielaufzeit nur in dem Fall durchgeführt, wenn die Reparatur gemäß
Expertengutachten nicht möglich ist oder das Gerät nach der Durchführung von 3 Reparaturen weiterhin Defekte
aufweist.
7. Bei unnötiger oder unberechtigter Beanspruchung des Kundendienstes berechnen wir für unsere Dienstleistung übliche
Zeit- und Wege-Entgelt. Bevor Sie den Kundendienst anfordern kontrollieren Sie bitte, ob es sich nicht um einen
Bedienungsfehler oder eine Ursache handelt, die mit der Funktion des Gerätes nichts zu tun haben. Bitte nehmen Sie
vorerst Kontakt mit dem zuständigen Service-Center auf.
8. Die Installation des Geräts soll nur von den qualifizieren Fachpersonen durchgeführt werden. Der Kunde ist verpflichtet,
den entsprechenden Nachweis hierfür zu erbringen. Anderenfalls besteht kein Anspruch auf die Gewährung einer
Garantieleistung.
9. Der Umtausch des Geräts wird nur von dem Verkäufer durchgeführt.
10. Eine Haftung in Bezug auf entsprechende Garantie wird beschränkt, soweit nichts Anderes gesetzlich angeordnet und
in den obengenannten Garantieverpflichtungen angegeben ist.
GARANTIE GILT NICHT FÜR:
1. Erzeugnisse, deren Störungen und Fehler verursacht wurden durch: Transportbeschädigungen; falsche Installation;
fahrlässige Wartung oder schlechte Pflege; Anschluss an eine falsche Stromspannung; Anwendung von nicht
empfohlenen Putz- und Waschmitteln; Missachtung der beiliegenden Gebrauchsanweisung oder wenn das Erzeugnis
von unbefugten Personen repariert, umgebaut, bzw. installiert wurde sowie wenn die Seriennummer nicht lesbar ist,
entfernt oder geändert wurde.
2. Produkte, die mit nicht beseitigten Mangeln betrieben wurden oder von nicht von uns zugelassenen Servicediensten
gewartet wurden.
3. Störungen, die unabhängig vom Hersteller verursacht wurden, so wie: Stromspannungsschwankungen,
Naturphänomene und Naturkatastrophen, Feuerbrand, Haus- oder Wildtiere, Insekten usw.
4. Glas- und Keramikoberflächen sowie Außenelemente aus Plastik im Falle, wenn der Fehler durch Verschulden des
Benutzers aufgetreten ist, nach der Unterzeichnung des Abnahmeprotokolls vom Verbraucher.
5. Kratzer, Risse und ähnliche äußere mechanische Beschädigungen, die während der Nutzung entstanden sind.
6. Solche Beschädigungen von Elementen, deren Wahrscheinlichkeit erheblich höher ist nach Art ihrer Nutzung oder welche
als Folge des Normalverschleißes entstanden sind (inklusive Betriebsstoffe), solche wie: Lampen, Filter o.ä., die von
Hand bewegten Kunststoffteile.
7. Solche Arten von Arbeiten wie Regulierung, Reinigung und weitere Produktpflege, die in der Betriebsanleitung festgelegt
sind.
8. Sowie aus anderen Gründen, die durch Verschulden des Käufers entstanden und nicht auf den Hersteller zurückzuführen
sind – die können ausschließlich auf Kosten des Käufers beseitigt werden.
Die ungeerdeten Geräte sind potenziell gefährlich.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch, die fehlerhafte Installation, Betrieb, Verwendung oder
Wartung entstanden sind.
Page 75
EN
WARRANTY CONDITIONS FOR HOME APPLIANCES
1. The warranty for a broken part is valid for the full period of 24 months from the day of purchase.
2. The manufacturer only covers the servicing in the event of a manufacturer fault, such as but not limited to: inappropriate
design, installation by technician, defective materials.
3. This warranty applies only to products used for the following purposes: non-commercial, personal, family, residential, or
household. For anything outside of these purposes, the warranty is only valid for 4 months from the date of purchase of the
products.
4. Repairs that qualify under this warranty guarantee are completely free including the cost of labour, and materials,
transportation is determined by the relevant Kaiser servicing centre.
5. Any questions or queries on the quality of the product will be assessed only after our servicing company checks the
product. Any conclusions will only be reached based on the outcome of a servicing report.
6. The product will only be exchanged within the warranty period in the situation that the servicing expert concludes that the
product cannot be repaired or if the same product requires parts changed three times in total within the warranty period.
7. In case of unnecessary or unjustified demands for customer service, we charge for our service the usual time consumption
and transportation fees. Before , please check whether it‘s a defect or error of a product or you contact our customer service
or mistake of maintenance. Please take the time to communicate with the relevant Kaiser service center.
8. Installation of the device should only be carried out by qualified professional persons. The customer is required to provide
appropriate justification. Otherwise there is no entitlement to the grant of a guarantee.
9. Only the distributor selling the products has the right to exchange the defected product for a new one.
10. Liability under this warranty is limited to, unless otherwise specified by law is all referred to these above obligations.
WARRANTY NOT VALID WHEN:
1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect
installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power
supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for
operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and changed or removed the
serial number will not qualify for the warranty conditions.
2. Products being serviced by an unauthorized servicing company will not be valid for warranty.
3. Product failures caused by reasons independent of the manufacturer, such as fluctuations in the power supply, external
events such as nature or natural disasters, fire, insects or domestic and wild animals will not comply with the warranty
conditions.
4. If the glass or the ceramic glass on a product is broken or defected after installation, the customer will be held liable.
5. Any damage scratches, cracks, and external mechanical faults caused during the operation by the customer.
6. The damage of certain parts being caused by normal wear and tear such as (lamps, filters, etc.).
7. Other external factors causing damage such as adjusting the products and cleaning.
8. Any other damage caused by the fault of the user and which is not linked to faults caused by the manufacturer will not
comply with the warranty agreement.
The unearthed devices are potentially dangerous.
The manufacturer accepts no liability for damages which have caused by improper use, the
incorrect installation, operation, application or maintenance.
Page 76
FR
CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat
(la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la
réparation est susceptible de payer.
2. Le fabricant effectuera la réparation gratuitement si les défauts de l'usine sont détectés pendant la période de garantie (par
exemple, pas de conception raisonnable, l'assemblage, le matériel défectueux et la fabrication).
3. La garantie correspondante n'est valable que pour les produits qui ne sont pas utilisés à des fins commerciales mais
uniquement à des fins privées. Sinon, la garantie devient nulle.
4. La réparation doit être effectuée gratuitement (notamment main-d'œuvre, - frais de matériel et, si nécessaire et compte
tenu de la législation applicable - frais de transport) par le service après-vente compétent au consommateur ou dans un
atelier si le centre de service estime qu'une telle action est nécessaire.
5. Toute réclamation pour vices doit être examinée par le service après-vente compétent uniquement après un contrôle de
qualité correspondant du produit et après la préparation d'un rapport.
6. Le remplacement de l'appareil ne sera effectué que pendant la période de garantie si, selon les rapports d'experts, la
réparation n'est pas possible ou si l'appareil continue à présenter des défauts après que 3 réparations ont été effectuées.
7. En cas d'utilisation inutile ou injustifiée du service client, nous facturons pour notre service les frais habituels de temps et
de distance. Avant de demander le service, vérifiez s'il ne s'agit pas d'une opération défectueuse ou d'une cause qui n'a
rien à voir avec la fonction de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service responsable pour le moment.
8. L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que par des spécialistes qualifiés. Le client est obligé de fournir une preuve
de cela. Sinon, il n'y a pas de droit à l'octroi d'une garantie.
9. L'échange de l'appareil est uniquement effectué par le vendeur.
10. La responsabilité à l'égard de cette garantie est limitée, sauf disposition contraire prévue par la loi et spécifiée dans les
obligations de garantie ci-dessus.
GARANTIE N'EST PAS VALIDE LORSQUE:
1. Produits dont les défauts et les défauts ont été causés par: des dommages de transport; mauvaise installation; entretien
négligent ou mauvais soin; Connexion à une tension incorrecte Utilisation d'agents de nettoyage et de lavage non
recommandés; Ne pas tenir compte des instructions d'utilisation ci-jointes ou si le produit a été réparé, reconstruit ou
installé par des personnes non autorisées et si le numéro de série est illisible, retiré ou modifié.
2. Les produits qui ont été utilisés avec des défauts non résolus ou qui ont été entretenus par des services non approuvés.
3. Perturbations causées par le fabricant, telles que: fluctuations de tension, phénomènes naturels et catastrophes
naturelles, feu bactérien, animaux domestiques ou sauvages, insectes, etc.
4. Surfaces en verre et en céramique, ainsi que des éléments extérieurs en plastique, dans le cas où le défaut a été causé par
la faute de l'utilisateur, après la signature du certificat d'acceptation par le consommateur.
5. Éraflures, fissures et dommages mécaniques externes similaires causés pendant l'utilisation.
6. Ces dommages aux éléments dont la probabilité est significativement plus élevée en fonction de la nature de leur
utilisation ou qui sont apparus en raison de l'usure normale (y compris les fournitures), tels que: lampes, filtres, etc., les
pièces en plastique mobiles à la main.
7. Ces types de travaux tels que la réglementation, le nettoyage et la maintenance du produit plus loin spécifié dans les
instructions d'utilisation.
8. Ainsi que pour d'autres raisons, qui sont causées par la faute de l'acheteur et ne sont pas dues au fabricant - qui peut être
éliminé seulement au détriment de l'acheteur.
Les appareils non mis à jour sont potentiellement dangereux.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation
incorrecte, une installation, un fonctionnement, une application ou une maintenance
incorrects.
Page 77
RU
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня
покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца).
2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период
заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение).
3. Данная гарантия распространяется только на изделия использующиеся в некоммерческих, личных, семейных или
домашних целях. В противном случае гарантия не распространяется.
4. Гарантийный ремонт выполняется бесплатно (включая стоимость работ, материалов и, при необходимости и с
учетом действующего законодательства, перевозки) уполномоченной сервисной компанией на дому у
потребителя или в мастерской, по усмотрению сервисной компании.
5. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после проверки качества изделия
уполномоченной сервисной компанией и при необходимости выдачи последней соответствующего заключения.
6. Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в том случае,
если на основании заключения эксперта невозможно произвести ремонт или если после 3-х ремонтов прибор
остаётся неисправным.
7. В случае неоправданного использования услуг сервисного обслуживания фирма имеет право требовать за
предоставленные услуги возмещения расходов (транспортные расходы, затраченное на работу время). Прежде
чем Вы обращаетесь в центр сервисного обслуживания мы рекомендуем Вам проверить, связан ли дефект с
ошибкой в обслуживании изделия или с его функциями.
8. На гарантийное обслуживание принимается товар при наличии эксплуатационных документов, пломб
производителя или исполнителя на товаре, если это предусмотрено эксплуатационным документом, отсутствия
повреждений товара, которые могли вызвать неисправность, при условии соблюдения требований
эксплуатационного документао правилах хранения, ввода в эксплуатацию и использования товара по
назначению. В случае выхода товара из строя по вине потребителя (невыполнение правил эксплуатации),
отсутствия предусмотренных эксплуатационными документами пломб, гарантийного талона потребитель теряет
право на гарантийное обслуживание.
9. Обмен прибора на исправный производит только организация, продавшая товар.
10. Ответственность по настоящей гарантии ограничивается, если иное не определено законом, указанными в
настоящем документе обязательствами.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
1. На изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, неправильной
установкой, небрежным обращением или плохим уходом, подключением к неправильному напряжению питания,
использования нерекомендованных чистящих и моющих средств, несоблюдением прилагаемой инструкции по
эксплуатации или если изделие подвергалось ремонту, конструктивным изменениям или подключалось
неуполномоченными лицами, или если удален, неразборчив или изменен серийный номер изделия.
2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустранёнными недостатками или проходившие техническое обслуживание
в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями.
3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады
напряжения питания, явления природы и стихийные бедствия, пожар, домашние и дикие животные, насекомые и
т.п.
4. На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс в случае, если дефект
наступил по вине пользователя, после подписания потребителем акта приёмки-сдачи.
5. На царапины, трещины и аналогичные механические внешние повреждения, возникшие в процессе эксплуатации.
6. На такие повреждения деталей, вероятность которых существенно выше обычной по характеру их эксплуатации
или которые произошли в результате естественного износа, (включая расходные материалы) таких как: лампы,
фильтры и т. п., перемещаемые вручную пластмассовые детали.
7. На такие виды работ как регулировка, чистка и прочий уход за изделием, оговоренный в Инструкции по
эксплуатации.
8. А также по другим причинам, возникшим по вине покупателя и не вызванными заводом-изготовителем — могут
устраняться исключительно за счёт покупателя.
Незаземленное оборудование является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и cобственности если
оно вызвано несоблюдением норм установки или использованием неисправного
оборудования
Page 78
UA
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
1. Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена
відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця).
2. Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту
(невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання).
3. Ця гарантія розповсюджується лише на вироби, що використовуються з некомерційною, особистою, сімейною та
побутовою метою. У іншому випадку гарантія не розповсюджується.
4. Гарантійний ремонт виконується безкоштовно (в тому числі вартість робот, матеріалів та, за необхідності та з
урахуванням діючого законодавства, перевезення) уповноваженою сервісною компанією на дому у користувача
або у майстерні, за розсудом сервісної компанії.
5. Будь-які претензії щодо якості виробу розглядаються лише після перевірки якості виробу уповноваженою
сервісною компанією та за необхідності видачі останньою відповідного висновку.
6. Обмін виробу на вільний від дефектів протягом гарантійного періоду здійснюється лише у тому випадку, якщо на
підставі висновку експерта неможливо здійснити ремонт або якщо після 3-х ремонтів прилад залишається
несправним.
7. У разі невиправданого використання послуг сервісного обслуговування фірма має право вимагати за надані
послуги відшкодування витрат (транспортні витрати, витрачений на роботу час). Перш ніж Ви звертаєтеся в центр
сервісного обслуговування ми рекомендуємо Вам перевірити, чи пов'язаний дефект з помилкою в обслуговуванні
виробу або з його функціями.
8. На гарантійне обслуговування приймається товар за наявності експлуатаційних документів, пломб виробника
або виконавця на товарі, якщо це передбачено експлуатаційним документом, відсутності пошкоджень товару, які
могли викликати несправність, за умови дотримання вимог експлуатаційного документа щодо правил зберігання,
введення в експлуатацію та використання товару за призначенням. У разі виходу товару з ладу з вини споживача
(невиконання правил експлуатації), відсутності передбачених експлуатаційними документами пломб,
гарантійного талона споживач втрачає право на гарантійне обслуговування.
9. Обмін приладу на справний здійснює лише Обмін приладу на справний виробляє тільки організація, що продала
товар.
10. Відповідальність за цією гарантією обмежується, якщо інше не визначене законом, вказаними в цьому документі
зобов'язаннями.
ГАРАНТІЯ НЕ РОЗПОВСЮДЖУЄТЬСЯ:
1. На вироби, відмови та несправності яких викликані транспортними пошкодженнями, невірним встановленням,
недбалим поводженням або поганим доглядом, підключенням до неправильної напруги живлення, використання
не рекомендованих чистячих або миючих засобів, недотриманням доданої інструкції з експлуатації або
невповноваженими особами був здійснений ремонт виробу або внесені конструктивні зміни до його конструкції чи
підключення невповноваженими особами, а також якщо був видалений серійний номер виробу, або серійний
номер виробу не розбірливий чи змінений.
2. На вироби, що експлуатувалися з неусуненими недоліками або проходили технічне обслуговування у компаніях,
що не є нашими уповноваженими сервісними компаніями.
3. На несправності, що викликані причинами, що не залежать від виробника, такі як: перепади напруги живлення,
явища природи та стихійні лиха, результат діяльності домашніх або диких тварин, комах та т.п.
4. На скляні та керамічні поверхні, а також зовнішні елементи з пластмас в разі якщо дефект виник з вини
користувача, після підписання ним акту прийому-здачі.
5. На подряпини, тріщини та аналогічні механічні зовнішні пошкодження, що виникли в процесі експлуатації.
6. На такі пошкодження деталей, ймовірність яких значно вища за звичайну за характером їхньої експлуатації або які
виникли в результаті природного зносу (в тому числі витратні матеріали), таких як: лампи, фільтри та т.п., а також
пластмасові деталі, що переміщуються вручну.
7. На такі ви робот як регулювання, чистка та інший догляд за виробом, що оговорений в Інструкції з експлуатації.
8. А також з інших причин, що виникли з вини покупця, а не виробника – такі причини мають бути усунені лише за
рахунок покупця.
Незаземлене обладнання є потенційно небезпечним.
Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну здоров’ю та власності, якщо
вони спричинені недотриманням норм установки або використанням несправного
обладнання.
Page 79
VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ ::
Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique
Электрическая плитаЕлектрична плита
Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/
Congélateur • Холодильник • Холодильник
Gasherd • Gas cooker • Cuisinière à gaz
Газовая плитаГазова плита
Waschmaschine • Washing machine • Machine à
laver • Стиральная машина • Пральна машина
Einbaukochfeld • Built-in hob • Table de cuisson •
Встраиваемая поверхностьВбудована поверхня
Geschirrspüler • Dishwasher • Lave-vaisselle
Посудомоечная машинаПосудомийна машина
Einbaubackofen • Built-in oven • Four encastrable
Встраиваемый духовой шкафВбудована духовка
Abzugshaube • Cooker hood • Hotte
Кухонный воздухоочистительКухонний очищувач повітря
Mikrowelle • Microwave • Four micro onde
Микроволновая печьМікрохвильова піч
Klimaanlage • Air conditioner • Climatisation
КондиционерКондиціонер
ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ
PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ
Modell • Model • Modèle • МодельМодель........................................................................................................................
Seriennummer • Serial numberNuméro de sérieЗаводской №Заводський №...............................................
Verkäufer • Dealer • Marchand • Название магазина • Назва магазину......................................................................
Telefon • Phone • Téléphone • ТелефонТелефон............................................................................................................
Verkaufsdatum • Date of purchaseDate d'achat • Дата продажиДата продажу.................................................
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION :: INFORMATION ABOUT INSTALLATION
INFORMATIONS SUR L'INSTALLATION
СВЕДЕНИЯ ОБ УСТАНОВКЕ :: ВІДОМОСТІ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ
InstalliertInstalledInstallée
УстановленоВстановлено....................................................................................................................................................
Käufer (Vor- und Nachname) Purchaser (name, surname) Acheteur (prénom et nom)
Владелец (фамилия, имя, отчество)Власник (прізвище, ім’я, по-батькові)........................................................................
Anschrift, Telefon Address, phone Adresse, téléphone
Адрес, телефон • Адреса, телефон......................................................................................................................................
Unterschrift des Käufers Purchaser's signature Signature de l'acheteur
Подпись владельца • Підпис власника ..............................................................................................................................
Fachperson (Vor- und Nachname) Expert (name, surname) Spécialiste (prénom et nom)
Мастер (фамилия, имя, отчество)Майстер (прізвище, ім’я, по-батькові).............................................................................
Installateur Installer Installateur
Орг. установщик • Орг. що встановлює...............................................................................................................................
Unterschrift der Fachperson Installer's signature Signature de l'installateur
Подпись мастера • Підпис майстра......................................................................................................................................
Das Gerät ist in einer Originalverpackung verkauft und in meiner Anwesenheit geprüft. Die Bedienungsanleitung wurde mir
übergeben. Mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung machte ich mir vertraut. Ich habe keine Ansprüche hinsichtlich des
allgemeinen Aussehens und der Aufstellung des Gerätes.
The product(s) is sold in their original packaging or tested in my presence. Operating Instructions are supplied and explained.
I am satisfied with the appearance and internal features of the product(s).
L'appareil est vendu dans une boîte d'origine et vérifié en ma présence. Le manuel m'a été remis. Je me suis habitué au
contenu du manuel. Je n'ai aucune réclamation concernant l'apparence générale et l'installation de l'appareil.
Изделие продано в заводской упаковке или проверено в моем присутствии, Инструкция по эксплуатации получена. С
правилами эксплуатации ознакомлен. Претензий по внешнему виду и комплектности не имею. Подтверждаю, что
приобрел именно то изделие, которое мне нужно и которое я имел намерение приобрести, исходя из
предоставляемого продавцом ассортимента.
Виріб продано в заводській упаковці або перевірено в моїй присутності, Інструкція з експлуатації отримана. З
правилами експлуатації ознайомлений. Претензій по зовнішньому вигляду і комплектності не маю. Підтверджую, що
придбав саме той виріб, який мені потрібно і яке я мав намір придбати, виходячи з наданого продавцем асортименту.
Unterschrift des KäufersPurchaser's signatureSignature de l'acheteur
Подпись покупателя • Підпис покупця................................................................................................................................
Page 80
DE
SPI-Kundendienst
ServicePoint International GmbH
Thunbuschstr. 8 D-42781 Haan
Tel.: +49 (0)2104-9640-0
Fax.: +49 (0)2104-9640-20
E-Mail: service@spi-kundendienst.de
Internet: www.spi-kundendienst.de
A
FR
RU
ESECO
Service Center – Haushaltsgeräte
Wienerbergstr. 11/12 A, 1100 Wien, Austria
Tel.: +43 1 5967946
Fax.: +43 1 5967946.15
E-Mail: office@eseco.at
Internet: www.eseco.at
SFG
Societe Francaise de Garantie
Impasse Evariste Galois CS 30001
13106 Rousset Cedex France
Tel : +33 488 788 900
Fax : +33 488 785 901
E-Mail: sav@sfg.fr
Internet: www.sfg.fr
Представительство в России по сервисному обслуживанию и работе с
потребителями
UA
Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46
Тел.: 8 (495) 482-55-74, 8 (499) 488-75-10, 8 (499) 488-76-10
E-Mail: service@kaiser.ru
Internet: http://kaiser.ru
Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі
споживачами
Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44
Факс: (044) 391-03-00
E-Mail: service@kaiser.ua
Internet: www.kaiser.ua
Page 81
GARANTIEKARTE
Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte
(Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung)
Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität!
Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem
Stempel des Verkäufers versehen ist. Wenn der Stempel des Verkäufers fehlt und das Verkaufsdatum nicht angegeben ist,
dann beginnt die Garantielaufzeit ab dem Datum der Herstellung des Geräts. Bitte überprüfen Sie aufmerksam das Aussehen
des Geräts, alle Mängelansprüche bezüglich des Aussehens sind an den zuständigen Verkäufer beim Kauf der Ware zu
richten. Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte und den Kaufbeleg auf. Bei Fragen über die unvollständige Aufstellung der
Einzelteile und den Umtausch des Geräts wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
Bei Fragen über das Installieren und die Bedienung des Geräts wenden Sie sich nur an die autorisierten
Kundendienststellen. Ausführliche Informationen über die Kundendienstsellen, die für die Bedienung
und Reparatur der Geräte zuständig sind, finden Sie in der Anlage.
Wir behalten uns das Recht vor, die Änderungen in der Konstruktion und in der Herstellungstechnologie der Geräte
vorzunehmen. Die Verpflichtungen zu Änderungen oder zu Verbesserungen der vorher hergestellten Geräte bestehen in
diesem Fall nicht.
WARRANTY CARD
(Nr. indicates the number of the unit, see the back cover of this manual)
Congratulations on the purchase of household appliances of excellent quality!
Please refer to the warranty card and make sure it has been properly filled in and had a shop stamp. In the absence of the
stamp and the date of purchase, warranty period commences from the date of manufacturing of the product. Carefully check
the appearance of the product, all claims about the product appearance must be notified to the seller at the time of purchasing.
Keep the warranty certificate and the receipt. In the event of the product components incomplete/ missing and or requirement
for their replacement, please contact your dealer.
For the installation, connection and all matters relating to the maintenance, contact authorized service
centres. Details of authorized service and repair service centres are attached in a separate list.
This warranty does not limit statutory rights of consumers
We reserve the right to make changes in design or manufacturing technology. Those changes do not entail obligation to
update or improve the previously released products.
CARTE DE GARANTIE
(Nr. Indique le numéro de l'appareil, voir la couverture arrière de ce manuel)
Cette garantie ne limite pas les droits statutaires des consommateurs
Félicitations pour l'achat d'appareils électroménagers d'excellente qualité!
S'il vous plaît se référer à la carte de garantie et assurez-vous qu'il a été correctement rempli et avait un timbre de magasin. En
l'absence du cachet et de la date d'achat, la période de garantie commence à partir de la date de fabrication du produit.
Vérifiez soigneusement l'apparence du produit, toutes les allégations concernant l'apparence du produit doivent être notifiées
au vendeur au moment de l'achat. Conservez le certificat de garantie et le reçu. Dans le cas où les composants du produit sont
incomplets / manquants et / ou nécessitent leur remplacement, veuillez contacter votre revendeur.
Pour l'installation, la connexion et tout ce qui concerne la maintenance, contactez un centre de service
agréé. Les détails des centres de service après-vente et de réparation agréés sont joints dans une liste
séparée.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications à la conception ou à la technologie de fabrication. Ces
changements n'entraînent pas l'obligation de mettre à jour ou d'améliorer les produits précédemment publiés.
Page 82
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
(№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции)
Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было
правильно заполнено и имело штамп магазина. При отсутствии штампа и даты продажи гарантийный срок
исчисляется с момента изготовления изделия. Тщательно проверьте внешний вид изделия, все претензии по
внешнему виду предъявляйте продавцу при принятии товара. Сохраняйте гарантийный талон и чек на
проданное изделие. По вопросам неполного комплекта изделия и его замены обращайтесь в торговую
организацию.
Для установки, подключения и по всем вопросам, связанным с техническим обслуживанием,
обращаться только в авторизированные сервисные центры. Подробная информация об
уполномоченных на обслуживание и ремонт сервисных центрах прилагается отдельным списком.
Мы сохраняем за собой право вносить изменения в конструкцию или технологию изготовления.
Таковые изменения не влекут обязательств по изменению или улучшению ранее выпущенных изделий.
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
(№ відповідає номер апарата, див. на задній сторінці обкладинки цієї інструкції)
Ці гарантійні зобов’язання не обмежують визначені законом права споживачів
Вітаємо Вас з придбанням побутової техніки відмінної якості!
Будь-ласка, ознайомтеся з цим гарантійним свідоцтвом та простежте, щоб воно було правильно заповнене та
мало штамп магазину. При відсутності штампу та дати продажу, гарантійний термін визначається з моменту
виготовлення виробу. Ретельно перевірте зовнішній вигляд виробу – усі претензії щодо зовнішнього вигляду
висловлюйте продавцеві під час прийому товару. Зберігайте гарантійний талон та чек на придбаний виріб. Щодо
питань неповного комплекту виробу та його заміни звертайтеся до торгівельної організації.
Для встановлення та підключення, а також по всім іншим питанням, пов’язаним з технічним
обслуговуванням, необхідно звертатися тільки в авторизовані сервісні центри. Детальна
інформація про вповноважених на обслуговування та ремонт сервісних центрів додається
окремим списком.
Ми залишаємо за собою право на внесення змін до конструкції або технології виробництва.
Такі зміни не тягнуть за собою зобов’язань щодо зміни або покращення виробів, виготовлених раніше.
Page 83
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne
Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und
Produkteigenschaften haben, vorzunehmen.
The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and
construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a
preliminary notification.
Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuelles erreurs et fautes de frappe et se réserve le droit de faire dans la conception et la
construction de nos propres produits ces changements qui ne modifient pas l'influence négative sur les qualités et propriétés sans
notification préalable.
Фирма-изготовитель не несет ответственности за возможные ошибки и опечатки и сохраняет за собой право без предварительного
уведомления вносить в дизайн и устройство необходимые изменения, не оказывающие негативного влияния на качества и
свойства товара.
Фірма – виробник не несе відповідальності за можливі помилки і зберігає за собою право без попереднього повідомлення вносити
в дизайн и прилад необхідні зміни, які не надають негативного впливу на якість та властивості товару
Page 84
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany
www.kaiser-olan.de
Loading...