wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu
Ihrer Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit
erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau
geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes
Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen
zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht
werden können.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin, Germany
Abb. 1 - Fig. 1 - Рис. 1
ACHTUNG!!!
Aus Sicherheitsgründen das Einschalten vom
Gas-Backofen und gleichzeitig Elektrogrill ist
untersagt.
WICHTIG
Das Typenschild mit den technischen Merkmalen
!
des Backofens ist auch bei installiertem Gerät zugänglich. Auf diesem Typenschild, das bei Öffnen
der Ofentür sichtbar ist, sind auch alle Kenndaten
des Geräts aufgeführt, die bei eventuellen Ersatzteilbestellungen angegeben werden müssen.
2
DEAR CUSTOMER,
RUGB
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
We thank you and congratulate you on your choice.
This new carefully designed product, manufactured
with the highest quality materials, has been
carefully tested to satisfy all your cooking demands.
We would therefore request you to read and follow
these easy instructions which will allow you to
obtain excellent results right from the start.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin, Germany
vs ,kfujlfhbv Dfc pf Dfi ds,jh b gjplhfdkztv c
elfxyjq gjregrjq. "njn yjdsq ghjlern> nofntkmyj
hfphf,jnfyysq b bpujnjdktyysq bp gthdjrkfccys[
vfnthbfkjd> ,sk jcyjdfntkmyj jghj,jdfy> xnj,s extcnm
dct Dfib nht,jdfybz r cjdthitycndjdfyb/ ghjwtccf
ghbujnjdktybz ,k/l. Gj'njve vs ghjcbv Dfc
dybvfntkmyj ghjxbnfnm 'nj herjdjlcndj gj 'rcgkefnf
wbb b cj,k/lfnm ghjcnst erfpfybz> xnj gjpdjkztn c
cfvjuj yfxfkf ghbvtytybz ecnhjqcndf ljcnbxm jnkbxys[
htpekmnfnjd. C 'nbv cjdhtvtyysv fggfhfnjv vs ;tkftv
Dfv dctuj cfvjuj yfbkexituj.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin, Germany
ATTENTION!!!
For safety reason is prohibited to switch on the
gas oven and the electric grill at the same time.
IMPORTANT
The oven’s data plate is accessible even with the
oven fully installed. The plate is visible simply by
opening the door. Always quote the details from it to
identify the appliance when ordering spare parts.
EINSTELLEN DES MINIMUMS BEI UMSTELLUNG AUF EINEN
ANDEREN GASTYP14
EINBAU DES BACKOFENS16
STROMANSCHLUSS18
S.6
ANLEITUNGEN FÜR
DEN BENUTZER(S. 20)
ERSTMALIGE BENUTZUNGS. 20
SELBSTREINIGENDE KATALYTISCHE PLATTEN20
BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE
(ELEKTROGRILL)
- GASOFEN MIT ELEKTROGRILL22
- TEMPERATUR-REGELUNG22
- ELEKTROGRILL24
- MECHANISCHE MINUTENUHR24
BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE
(GASGRILL)
- GASOFEN MIT GASGRILL26
- TEMPERATUR-REGELUNG26
- GASGRILL28
- BELEUCHTUNG OFEN - BRATSPIESS28
IM OFEN BRATEN/BACKEN30
HERAUSZIEHEN DES BODENS32
AUSWECHSLUNG DER OFENBELEUCHTUNG34
AUSBAUEN DER OFENTÜR34
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT36
4
RUGB
CONTENTS
INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER(PAG. 7)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE APPLIANCE
POSITIONING7
VENTILATION7
GAS CONNECTION9
RIGID PIPE CONNECTION9
CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS11
NOZZLE TABLE13
ADJUSTMENT OF THE MINIMUM SETTING FOLLOWING
CONVERSION TO A DIFFERENT GAS TYPE15
FLUSH FITTING17
ELECTRICAL CONNECTIONS19
PAG. 7
ОГЛАВЛЕНИЕ
УКАЗАНИЯ ДЛЯ МОНТЕРА (СТР. 7)
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ ПРИБОРА СТР. 7
МЕСТО УСТАНОВКИ 7
ВЕНТИЛЯЦИЯ ПОМЕЩЕНИЯ 7
ПОДКЛЮЧЕНИЕ 9
ПОКЛЮЧЕНИЕ 9
НАСТРОЙКА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА 11
ТАБЛИЦА ФОРСУНОК 13
УСТАНОВКА МИНИМАЛЬНОЙ ПОДАЧИ ПРИ НАСТРОЙКЕ
НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА 15
УСТАНОВКА ДУХОВКИ 17
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ 19
R ГАЗE
VTNFKKBXTCRJUJ IKFZUF
INSTRUCTIONS FOR
THE USER(PAG. 21)
THE FIRST TIME YOU USE THE OVENPAG. 21
SELF-CLEANING CATALYTIC PANELS21
DESCRIPTION OF THE FRONT CONTROL PANEL
(ELECTRIC GRILL)
- GAS OVEN WITH ELECTRIC GRILL23
- OVEN TEMPERATURE CONTROL23
- ELECTRIC GRILL25
- MECHANICAL MINUTE TIMER25
DESCRIPTION OF THE FRONT CONTROL PANEL
(GAS GRILL)
- GAS OVEN WITH GAS GRILL27
- OVEN TEMPERATURE CONTROL27
- GAS GRILL29
- OVEN LIGHT- SPIT ROASTER29
COOKING IN THE OVEN31
REMOVAL OF THE BURNER COVER PLATE33
REPLACING THE OVEN LIGHT35
REMOVING THE OVEN DOOR35
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (СТР.21)
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТР. 21
САМООЧИЩАЮЩИЕСЯ КАТАЛИТИЧЕСКИЕ
ПЛАСТИНЫ
21
ОПИСАНИЕПАНЕЛИУПРАВЛЕНИЯ
(ÄKTRNHJUHBKM)
- ГАЗОВАЯДУХОВКАСЭЛЕКТРОГРИЛЕМ23
- УСТАНОВКАТЕМПЕРАТУРЫ23
- ЭЛЕКТРОГРИЛЬ25
- МЕХАНИЧЕСКИЙМИНУТНИК25
ОПИСАНИЕПАНЕЛИУПРАВЛЕНИЯ
(UFPJDSQ UHBKM)
- ГАЗОВАЯДУХОВКАСГАЗОВЫМГРИЛЕМ27
- УСТАНОВКАТЕМПЕРАТУРЫ27
- ГАЗОВЫЙГРИЛЬ29
- ОСВЕЩЕНИЕДУХОВКИ-ВЕРТЕЛ29
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ 31
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ДНИЩА 33
ЗАМЕНА 35
JCDTOTZBY LEXJDRB
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT37
ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ35
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ37
5
DE
ANLEITUNGEN FÜR DEN
INSTALLATEUR/MONTEUR
FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES RELEVANTE
NORMEN (Standort und Belüftung des Raums)
Für die Installation, die Wartung und die Benutzung von
Gasgeräten für den privaten Gebrauch die vor handenen
Normen zu beachten.
Es folgt ein Auszug aus diesen Normen. Für alle nicht
hier angeführten Hinweise wird auf die relevanten
Normen verwiesen.
STANDORT:
(Abb. 2) Kochgeräte müssen ihre Verbrennungsprodukte immer
in eine zu diesem Zweck vorgesehene Haube ableiten, die an
einen Kamin oder einen Rauchkanal angeschlossen sein muss,
oder den Rauch direkt nach außen abführt. Besteht keine
Möglichkeit, eine Dunstabzugshaube zu installieren, kann auch,
sofern die belüftungsrelevanten Normen eingehalten werden, ein
am Fenster oder einer Außenwand installierter Elektroventilator
benutzt werden, der gleichzeitig mit dem Gerät betrieben werden
muss.
Abb. 2 - Fig. 2 - Рис. 2
BELÜFTUNG DES RAUMS:
(Abb. 2) der Raum, in dem mit Gas funktionierende
Geräte installiert sind, muss mindestens mit so viel
Frischluft versorgt werden, wie zur Verbrennung des von
allen Geräten verbrauchten Gases erforderlich ist.
Es müssen also für die Belüftung des Raums
Zuluftöffnungen angebracht werden, die die folgenden
Voraussetzungen erfüllen:
a) freier Gesamtquerschnitt von 6 cm2 pro kW mit
mindestens 100 cm2 (diese Öffnungen können
gegebenenfalls auch durch Erweiterung des Schlitzes
zwischen Tür und Fußboden erhalten werden);
b) sie müssen sich im unteren Abschnitt einer Außenwand
befinden, die vorzugsweise gegenüber der Wand, an der
die Verbrennungsprodukte abgeführt werden, liegt;
c) sie müssen so platziert werden, dass sie nicht verlegt
werden können, und wenn sie sich in einer Außenmauer
befinden, müssen sie durch klar abgegrenzte Gitter,
Metallnetze o. ä. Vorrichtungen an der Außenseite der
Mauer geschützt sein.
Sollte im Raum ein Elektroventilator zur Abführung der
schlechten Luft installiert sein, müssen die Öffnungen für den
Luftaustausch einen Luftdurchsatz von mindestens 35 m3/h pro
kW im Raum installierter Leistung ermöglichen.
6
RUGB
INSTRUCTIONS FOR THE
INSTALLER
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE
APPLIANCE (positioning and ventilation requirements)
The regulations covering the installation, maintenance
and operation of gas appliances for domestic use are
applicable regulations.
An extract of these regulations appears below. For all
indications not covered, refer to the above-mentioned
regulations.
POSITIONING:
(Fig. 2) the products of combustion from cooking
appliances must always be discharged into suitable
extractor hoods, which must be connected to a chimney,
flue or vented directly to outside the building. In situations
where it is not possible to install an extractor hood, an
electric extractor fan installed in a window or external wall
may be used, provided that all requirements of the
ventilation regulations are satisfied; the fan should switch
on whenever the appliance is in operation.
УКАЗНИЯ ДЛЯ МОНТЕРА
ERFPFZBY LKY ECNFZJDRB ПРИБОРА
(расположениеивентиляцияпомещения)
Для установки, ухода и пользования газовым прибором
следуйте требованиям соответствующих норм.
Ниже следует выдержка из этих норм. При отсутствии
здесь некоторых указаний следуйте требованиям
соответствующих норм.
VTCNJ ECNFZJDRB:
(Рис. 2) продукты сгорания оборудования для
приготовления пищи должны отводиться для этой цели
предусмотренной вытяжкой, которая должна быть
подключена к дымоходу или вентиляционному каналу
или отводит дым непосредственно наружу. При
невозможности установки вытяжки, может быть
использован электрический вентилятор, вмонтированный в
окно или наружную стену с соблюдением требований норм к
вентиляции помещений, который должен быть включен во
время пользования газовым прибором.
VENTILATION:
(Fig. 2) it is essential that the room in which gas
appliances are installed is adequately ventilated to
ensure that all the appliances receive the required
quantity of fresh air for combustion.
To ensure an adequate air flow, it may be necessary to
create apertures in accordance with the following
requirements:
a) with cross-sectional area of 6 cm
minimum cross-sectional area of 100 cm
2
per kW with a
2
(these
apertures may also be created by increasing the gap
between the bottom of doors and the floor);
b) situated at the bottom of an external wall, preferably
opposite the wall on which combustion products are
extracted ;
c) the positions of the apertures should selected so as to
avoid the possibility of their being obstructed and, if
made in external walls, they must be protected with
grilles, metal meshes, etc. installed on the outside face
of the wall.
If an electric extractor fan for the removal of foul air is
installed in the room, the apertures provided for air
changes must allow a ventilation rate of at least 35 m
3
/h
per kW of power installed.
ВЕНТИЛЯЦИЯПОМЕЩЕНИЯ:
(Рис. 2) помещение, вкоторомустановленыгазовые
приборы, должно обеспечиваться таким минимальным
количеством свежего воздуха, которое необходимо
для сгорания всего газа на всех газовых приборах.
Для вентиляции помещения должны быть предусмотрены
вентиляционные отверстия, отвечающие следующим
требованиям:
а) свободное полное поперечное сечение должно
составлять 6см2 на kW, но мин. 100см2 (эти
отверстия при необходимости могут быть обеспечены
за счёт увеличения зазора между дверью и полом);
b) отверстия должны находиться в нижней части внешней
стены, которая расположена пре имущественно напротив
стены, на которой отводят ся продукты сгорания.
c) отверстия должны быть располо жены так, чтобы они не могли
быть перекрыты, и если они находятся в наружной стене, они
должны быть защищены на ней защитными решетками,
металлическими сетями или другими приспо соблениями.
Если в помещении должен быть установлен электрический
вентилятор для вывода продуктов сгорания, то отверстия для
обмена воздуха должны обеспечить пропускную
способность воздуха мин. 35 м³/час на каждый кВт
устанавливаемой мощности.
7
DE
GASANSCHLUSS
Der Ofen kann mit Erdgas (Methan) oder Flüssiggas
betrieben und ganz einfach von einem Gastyp auf den
anderen umgestellt werden (siehe folgende Abschnitte).
Der Anschluss an das Gasnetz muss von einem
Fachmann gemäß ausgeführt werden. Wird das Gerät mit
Flüssiggas aus einer Gasflasche gespeist, muss ein
Druckregler gemäß benutzt werden.
ANSCHLUSS DES METALLSCHLAUCHES
Der Gasanschluss kann mit Hilfe eines steifen
Metallschlauches hergestellt werden, der fest mit den
Anschluss “G” (Abb. 3) verbunden sein muss, oder mit
einem rostfreiem Stahlschlauch mit durchgehender Wand
mit einer maximalen Länge von 2 m.
Der Anschluss “G” und die Dichtung “C” werden
zusammen mit dem Gerät als Zubehör geliefert und
entsprechen den Normen.
Wichtig:
Zum Ausrichten des Anschlusses “G” zwei Schlüssel
benutzen. Wenn der Anschluss in die gewünschte
Richtung zeigt, die Mutter “A” (Abb. 3) fest anziehen.
Abb. 3 - Fig. 3 - Рис. 3
ACHTUNG - WICHTIG: Nach dem Anschließen des
Gerätes an das Gasnetz (oder die Gasflasche) mit
Seifenwasser - auf keinen Fall jedoch mit einem
Feuerzeug, einem Zündholz oder einer offenen Flamme KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist oder Gas
austritt.
8
RUGB
GAS CONNECTION
The oven is designed to operate with both natural gas
(methane) and liquid gas (LPG), and can be easily
converted from one type to another following the
instructions given in the relative section of this booklet.
Connection to the gas supply must be carried out by
qualified technicians and in conformance with the
requirements.
If the appliance is to operate with gas bottles (LPG), a
pressure regulator conforming to the requirements.
RIGID PIPE CONNECTION
Connection to the mains gas supply may be made via a
rigid pipe firmly attached to the fitting “G” (Fig. 3), or via a
flexible stainless steel continuous-wall hose, conforming
with a maximum length of 2 metres.
The fitting “G” and seal “C” are supplied with the
appliance, and comply with standards.
Important:
Use two wrenches to turn the fitting “G” to the required
position. When the fitting is in the desired position, firmly
tighten nut “A” (Fig. 3).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗУ
Духовка может работать на природном (метан) или
сжиженном газе и очень просто переключаться с одного
типа газа на другой (см. следующий раздел). Подключение
прибора к газовому баллону или газопроводу должно
осуществляться в соответствии с действующими
предписаниями квалифицированными специалистами.
Если прибор питается сжиженным газом из газового баллона,
регулятор давления должен использоваться в соответствии с
действующими предписаниями.
GJLRK:XTZBT МЕТАЛЛИЧЕСКОГОШЛАНГА
Подсоединение к газу осуществляется с помощью
металлической трубы, которая плотно подключается к
соединению "G" (рис. 3), или с помощью нержавеющего
стального шланга, свободная длина которого не должна
превышать 2 метров.
Соединение "G" и уплотнение "С" поставляются в
комплекте с прибором как принадлежности и
соответствуют нормам.
Важно:
Для установки соединения "G" использовать два ключа.
Выставить соединение в нужном направлении и плотно
затянуть гайку "А" (рис. 3).
WARNING - IMPORTANT: after connecting the appliance
to the gas supply (or to the liquid gas bottles) CHECK
FOR LEAKS at the union using a solution of soapy water
(never use a naked flame).
ВНИМАНИЕ - ВАЖНО:
После подключения прибора к газопроводу или газовому
балону ПРОКОНТРОЛИРОВАТЬ ГЕРМЕТИЧНОСТЬ
соединений с помощью мыльной пены. Ни в коем случае
не применять открытое пламя в любом виде.
9
DE
UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP
Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den
Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist
(Klebeetikett (Abbildung 1) auf dem Gerät).
Für den Düsendurchmesser siehe Tabelle der Düsen.
-
Vorgangsweise bei Umstellung auf anderen Gastyp
* Das Gerät spannungsfrei schalten.
*Die Hauptdüse des Ofens auswechseln:
1) Die Brennerabdeckung herausziehen (siehe
HERAUSZIEHEN DES BODENS Seite 32).
2) Die Schraube, mit der der Ofenbrenner befestigt ist,
ausschrauben und ihn zusammen mit dem
Heizelement und der Zündkerze herausnehmen.
(Abbildung 5)
3) Die Düse mit einem 7er-Steckschlüssel abnehmen.
(Abbildung 6)
4) Die neue Düse aufschrauben (der Durchmesser in mm
ist auf der Düse eingestanzt) und dabei darauf achten,
dass das Gewinde exakt sitzt.
5) Den Brenner wieder montieren (wie oben ab Punkt 2,
jedoch in umgekehrter Reihenfolge).
6) Die Abdeckung wieder korrekt einsetzen.
Abb. 5 - Fig. 5 - Рис. 5Abb. 6 - Fig. 6 - Рис. 6
10
RUGB
CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS
Before converting the appliance for operation with a
different gas type, check which type of gas it is currently
set to operate with (adhesive label (Figure 1) on
appliance).
For the correct nozzle diameter, refer to the relative table
in this booklet.
- Conversion procedure
*Disconnect the electrical power supply to the
appliance;
* Change the main oven nozzle:
1) Remove the burner cover plate (see REMOVAL OF
THE BURNER COVER PLATE page 33).
2) Remove the screw securing the oven burner and
withdraw the burner from the support together with the
heat sensor and the ignition spark plug. (Figure 5)
3) Remove the nozzle using a 7 mm box wrench (Figure
6)
4) Screw the new nozzle in fully (diameter in hundredths
of millimetre stamped on the nozzle), taking care not to
cross the thread.
5) Replace the burner reversing the operations in step 2
above.
6) Replace the cover plate.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА
Перед переключением на другой тип газа, определить на какой
тип газа настроен прибор (наклеенная на прибор этикетка
рис.1.)
Данные диаметра форсунок указаны в "Таблице форсунок".
- Порядок действийприпереключениинадругойтип
газа
* приборотключитьотсети
* главныефорсункидуховкизаменитьследующим
образом:
1) выдвинутьзащитнуюкрышку (см. главу ИЗВЛЕЧЕНИЕ
ДНИЩАстр. 33)
2) Винт, которымзакрепленагорелка духовой камеры,
вывернуть и вынуть его вместе с нагревающим элементом
и свечей электроподжига. (рис. 5)
3) Открутить форсунку ключем на 7 мм (рис. 6)
Закрутить новую форсунку (диаметр проштампован на
4)
форсунке в мм), при этом обратить внимание на
сосотояние резьбы.
5) Монтировать горелку (как описано выше в пункте 2, только в
обратной последовательности.
6) Днище правильно поместить обратно.
11
DE
TABELLE DER DÜSEN
Die Durchmesser sind auf der Düse in
Hundertstelmillimeter angegeben.
Brenner
Brenner des Ofens
Brenner des Grills
kW
Nennlast
2,50
2,20
Ø Bohrung der Düse in
mm
G20G30G30
20 mbar50 mbar29 mbar
1,130,670,76
1,120,650,75
12
RUGB
NOZZLE TABLE
The diameters in hundredths of millimetre are stamped
on the nozzle.
Burner
Oven burner
Grill burner
Горелка
номинальная мощность
ТАБЛИЦА ФОРСУНОК
Диаметр указан на форсунке в сотых долях миллиметра.
kW
rated load
G20G30G30
20 mbar50 mbar29 mbar
2,50
2,20
кВт
Ø Диаметр форсунки в
1,130,670,76
1,120,650,75
G20G30G30
20 mbar50 mbar29 mbar
Ø Nozzle bore in
mm
мм
Горелка духовки
Горелка гриля
2,50
2,20
1,130,670,76
1,120,650,75
13
DE
EINSTELLEN DES MINIMUMS BEI UMSTELLUNG AUF
EINEN ANDEREN GASTYP:
1) Von Erdgas auf Flüssiggas:
Geräte mit Edelstahlfront
Den Drehregler des Gasthermostats auf Minimum
stellen und dann abnehmen.
Den Schraubendreher durch die Nocke bis zur Schraube
„A“ der Umgehung einführen. Nach rechts drehen und die
Schraube so ganz schließen (siehe Abb. 4).
Geräte mit Glasfront
Die Frontblende abnehmen; dazu die beiden
Nutmuttern lösen.
Den Schraubendreher in das Loch in der vorderen
Wand des Ofens einführen und die Schraube A ganz
schließen.
2) Umstellen von Flüssiggas auf Erdgas:
Den Thermostat des Ofens in die Stellung “min”
drehen und das Gerät etwa 10 Minuten lang aufheizen.
Dann die Schraube der Umgehung lockern, bis eine
kleine, aber stabile Flamme zu sehen ist. Die
Frontblende wieder montieren.
Nach der Umstellung auf einen anderen Gastyp müssen
die Daten auf dem Geräteetikett korrigiert werden (neue
Werte für Gastyp und Gasdruck). (Abb. 1)
A
Abb. 4 - Fig. 4 - Рис. 4
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.