Kaiser EG 6973 User manual

DE
SEHR GEEHRTER KUNDE,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten An­wendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
Abb. 1 - Fig. 1 - Рис. 1
ACHTUNG!!!
Aus Sicherheitsgründen das Einschalten vom Gas-Backofen und gleichzeitig Elektrogrill ist untersagt.
WICHTIG
Das Typenschild mit den technischen Merkmalen
!
des Backofens ist auch bei installiertem Gerät zu­gänglich. Auf diesem Typenschild, das bei Öffnen der Ofentür sichtbar ist, sind auch alle Kenndaten des Geräts aufgeführt, die bei eventuellen Ersatz­teilbestellungen angegeben werden müssen.
2
DEAR CUSTOMER,
RUGB
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
We thank you and congratulate you on your choice. This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
vs ,kfujlfhbv Dfc pf Dfi ds,jh b gjplhfdkztv c elfxyjq gjregrjq. "njn yjdsq ghjlern> nofntkmyj hfphf,jnfyysq b bpujnjdktyysq bp gthdjrkfccys[ vfnthbfkjd> ,sk jcyjdfntkmyj jghj,jdfy> xnj,s extcnm dct Dfib nht,jdfybz r cjdthitycndjdfyb/ ghjwtccf ghbujnjdktybz ,k/l. Gj'njve vs ghjcbv Dfc dybvfntkmyj ghjxbnfnm 'nj herjdjlcndj gj 'rcgkefnf wbb b cj,k/lfnm ghjcnst erfpfybz> xnj gjpdjkztn c cfvjuj yfxfkf ghbvtytybz ecnhjqcndf ljcnbxm jnkbxys[ htpekmnfnjd. C 'nbv cjdhtvtyysv fggfhfnjv vs ;tkftv Dfv dctuj cfvjuj yfbkexituj.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
ATTENTION!!!
For safety reason is prohibited to switch on the gas oven and the electric grill at the same time.
IMPORTANT
The oven’s data plate is accessible even with the oven fully installed. The plate is visible simply by opening the door. Always quote the details from it to identify the appliance when ordering spare parts.
ВНИМАНИЕ !!! В целях безопасности
запрещается одновременное включение газовой
духовки и электрического гриля.
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^
Nf,kbxrf c nt[ybxtcrbvb lfyysvb le[jdrb kturj ljcnegyf b yf ecnfyjdktyyjv> ujnjdjv r 'rcgkefnfwbb> ghb,jht. "nf nf,kbxrf> rjnjhfz dblyf ghb jnrhsnbb ldthws le[jdrb> cjlth;bn lfyyst> rjnjhst ytj,[jlbvj erfpsdfnm ghb djpvj;yjv pfrfpt pfgfcys[ xfcntq.
3
DE
INDEX
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR/MONTEUR (S. 6)
FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES RELEVANTE NORMEN
STANDORT 6
BELÜFTUNG DES RAUMS 6
GASANSCHLUSS 8
ANSCHLUSS DES METALLSCHLAUCHES 8
UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP 10
TABELLE DER DÜSEN 12
EINSTELLEN DES MINIMUMS BEI UMSTELLUNG AUF EINEN ANDEREN GASTYP 14
EINBAU DES BACKOFENS 16
STROMANSCHLUSS 18
S.6
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER (S. 20)
ERSTMALIGE BENUTZUNG S. 20
SELBSTREINIGENDE KATALYTISCHE PLATTEN 20
BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE (ELEKTROGRILL)
- GASOFEN MIT ELEKTROGRILL 22
- TEMPERATUR-REGELUNG 22
- ELEKTROGRILL 24
- MECHANISCHE MINUTENUHR 24
BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE (GASGRILL)
- GASOFEN MIT GASGRILL 26
- TEMPERATUR-REGELUNG 26
- GASGRILL 28
- BELEUCHTUNG OFEN - BRATSPIESS 28
IM OFEN BRATEN/BACKEN 30
HERAUSZIEHEN DES BODENS 32
AUSWECHSLUNG DER OFENBELEUCHTUNG 34
AUSBAUEN DER OFENTÜR 34
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 36
4
RUGB
CONTENTS
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER (PAG. 7)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE APPLIANCE
POSITIONING 7
VENTILATION 7
GAS CONNECTION 9
RIGID PIPE CONNECTION 9
CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS 11
NOZZLE TABLE 13
ADJUSTMENT OF THE MINIMUM SETTING FOLLOWING CONVERSION TO A DIFFERENT GAS TYPE 15
FLUSH FITTING 17
ELECTRICAL CONNECTIONS 19
PAG. 7
ОГЛАВЛЕНИЕ
УКАЗАНИЯ ДЛЯ МОНТЕРА (СТР. 7)
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ ПРИБОРА СТР. 7
МЕСТО УСТАНОВКИ 7
ВЕНТИЛЯЦИЯ ПОМЕЩЕНИЯ 7
ПОДКЛЮЧЕНИЕ 9
ПОКЛЮЧЕНИЕ 9
НАСТРОЙКА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА 11
ТАБЛИЦА ФОРСУНОК 13
УСТАНОВКА МИНИМАЛЬНОЙ ПОДАЧИ ПРИ НАСТРОЙКЕ
НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА 15
УСТАНОВКА ДУХОВКИ 17
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ 19
R ГАЗE
VTNFKKBXTCRJUJ IKFZUF
INSTRUCTIONS FOR THE USER (PAG. 21)
THE FIRST TIME YOU USE THE OVEN PAG. 21
SELF-CLEANING CATALYTIC PANELS 21
DESCRIPTION OF THE FRONT CONTROL PANEL (ELECTRIC GRILL)
- GAS OVEN WITH ELECTRIC GRILL 23
- OVEN TEMPERATURE CONTROL 23
- ELECTRIC GRILL 25
- MECHANICAL MINUTE TIMER 25
DESCRIPTION OF THE FRONT CONTROL PANEL (GAS GRILL)
- GAS OVEN WITH GAS GRILL 27
- OVEN TEMPERATURE CONTROL 27
- GAS GRILL 29
- OVEN LIGHT- SPIT ROASTER 29
COOKING IN THE OVEN 31
REMOVAL OF THE BURNER COVER PLATE 33
REPLACING THE OVEN LIGHT 35
REMOVING THE OVEN DOOR 35
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (СТР.21)
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТР. 21
САМООЧИЩАЮЩИЕСЯ КАТАЛИТИЧЕСКИЕ ПЛАСТИНЫ
21
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
(ÄKTRNHJUHBKM)
- ГАЗОВАЯ ДУХОВКА С ЭЛЕКТРОГРИЛЕМ 23
- УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ 23
- ЭЛЕКТРОГРИЛЬ 25
- МЕХАНИЧЕСКИЙ МИНУТНИК 25
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
(UFPJDSQ UHBKM)
- ГАЗОВАЯ ДУХОВКА С ГАЗОВЫМ ГРИЛЕМ 27
- УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ 27
- ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ 29
- ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ-ВЕРТЕЛ 29
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ 31
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ДНИЩА 33
ЗАМЕНА 35
JCDTOTZBY LEXJDRB
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 37
ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ 35
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 37
5
DE
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR/MONTEUR
FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES RELEVANTE NORMEN (Standort und Belüftung des Raums)
Für die Installation, die Wartung und die Benutzung von Gasgeräten für den privaten Gebrauch die vor handenen Normen zu beachten.
Es folgt ein Auszug aus diesen Normen. Für alle nicht hier angeführten Hinweise wird auf die relevanten Normen verwiesen.
STANDORT:
(Abb. 2) Kochgeräte müssen ihre Verbrennungsprodukte immer in eine zu diesem Zweck vorgesehene Haube ableiten, die an einen Kamin oder einen Rauchkanal angeschlossen sein muss, oder den Rauch direkt nach außen abführt. Besteht keine Möglichkeit, eine Dunstabzugshaube zu installieren, kann auch, sofern die belüftungsrelevanten Normen eingehalten werden, ein am Fenster oder einer Außenwand installierter Elektroventilator benutzt werden, der gleichzeitig mit dem Gerät betrieben werden muss.
Abb. 2 - Fig. 2 - Рис. 2
BELÜFTUNG DES RAUMS:
(Abb. 2) der Raum, in dem mit Gas funktionierende Geräte installiert sind, muss mindestens mit so viel Frischluft versorgt werden, wie zur Verbrennung des von allen Geräten verbrauchten Gases erforderlich ist. Es müssen also für die Belüftung des Raums Zuluftöffnungen angebracht werden, die die folgenden Voraussetzungen erfüllen: a) freier Gesamtquerschnitt von 6 cm2 pro kW mit
mindestens 100 cm2 (diese Öffnungen können gegebenenfalls auch durch Erweiterung des Schlitzes zwischen Tür und Fußboden erhalten werden);
b) sie müssen sich im unteren Abschnitt einer Außenwand
befinden, die vorzugsweise gegenüber der Wand, an der die Verbrennungsprodukte abgeführt werden, liegt;
c) sie müssen so platziert werden, dass sie nicht verlegt
werden können, und wenn sie sich in einer Außenmauer befinden, müssen sie durch klar abgegrenzte Gitter, Metallnetze o. ä. Vorrichtungen an der Außenseite der
Mauer geschützt sein. Sollte im Raum ein Elektroventilator zur Abführung der schlechten Luft installiert sein, müssen die Öffnungen für den Luftaustausch einen Luftdurchsatz von mindestens 35 m3/h pro kW im Raum installierter Leistung ermöglichen.
6
RUGB
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE APPLIANCE (positioning and ventilation requirements)
The regulations covering the installation, maintenance and operation of gas appliances for domestic use are applicable regulations.
An extract of these regulations appears below. For all indications not covered, refer to the above-mentioned regulations.
POSITIONING:
(Fig. 2) the products of combustion from cooking appliances must always be discharged into suitable extractor hoods, which must be connected to a chimney, flue or vented directly to outside the building. In situations where it is not possible to install an extractor hood, an electric extractor fan installed in a window or external wall may be used, provided that all requirements of the ventilation regulations are satisfied; the fan should switch on whenever the appliance is in operation.
УКАЗНИЯ ДЛЯ МОНТЕРА
ERFPFZBY LKY ECNFZJDRB ПРИБОРА
(расположение и вентиляция помещения)
Для установки, ухода и пользования газовым прибором
следуйте требованиям соответствующих норм.
Ниже следует выдержка из этих норм. При отсутствии
здесь некоторых указаний следуйте требованиям
соответствующих норм.
VTCNJ ECNFZJDRB:
(Рис. 2) продукты сгорания оборудования для
приготовления пищи должны отводиться для этой цели
предусмотренной вытяжкой, которая должна быть
подключена к дымоходу или вентиляционному каналу
или отводит дым непосредственно наружу. При
невозможности установки вытяжки, может быть
использован электрический вентилятор, вмонтированный в
окно или наружную стену с соблюдением требований норм к
вентиляции помещений, который должен быть включен во
время пользования газовым прибором.
VENTILATION:
(Fig. 2) it is essential that the room in which gas appliances are installed is adequately ventilated to ensure that all the appliances receive the required quantity of fresh air for combustion. To ensure an adequate air flow, it may be necessary to create apertures in accordance with the following requirements: a) with cross-sectional area of 6 cm
minimum cross-sectional area of 100 cm
2
per kW with a
2
(these apertures may also be created by increasing the gap between the bottom of doors and the floor);
b) situated at the bottom of an external wall, preferably
opposite the wall on which combustion products are extracted ;
c) the positions of the apertures should selected so as to
avoid the possibility of their being obstructed and, if made in external walls, they must be protected with grilles, metal meshes, etc. installed on the outside face of the wall.
If an electric extractor fan for the removal of foul air is installed in the room, the apertures provided for air changes must allow a ventilation rate of at least 35 m
3
/h
per kW of power installed.
ВЕНТИЛЯЦИЯ ПОМЕЩЕНИЯ:
(Рис. 2) помещение, в котором установлены газовые
приборы, должно обеспечиваться таким минимальным
количеством свежего воздуха, которое необходимо
для сгорания всего газа на всех газовых приборах.
Для вентиляции помещения должны быть предусмотрены
вентиляционные отверстия, отвечающие следующим
требованиям:
а) свободное полное поперечное сечение должно
составлять 6см2 на kW, но мин. 100см2 (эти
отверстия при необходимости могут быть обеспечены
за счёт увеличения зазора между дверью и полом);
b) отверстия должны находиться в нижней части внешней
стены, которая расположена пре имущественно напротив
стены, на которой отводят ся продукты сгорания.
c) отверстия должны быть располо жены так, чтобы они не могли
быть перекрыты, и если они находятся в наружной стене, они
должны быть защищены на ней защитными решетками,
металлическими сетями или другими приспо соблениями.
Если в помещении должен быть установлен электрический
вентилятор для вывода продуктов сгорания, то отверстия для
обмена воздуха должны обеспечить пропускную
способность воздуха мин. 35 м³/час на каждый кВт
устанавливаемой мощности.
7
DE
GASANSCHLUSS
Der Ofen kann mit Erdgas (Methan) oder Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe folgende Abschnitte). Der Anschluss an das Gasnetz muss von einem Fachmann gemäß ausgeführt werden. Wird das Gerät mit Flüssiggas aus einer Gasflasche gespeist, muss ein Druckregler gemäß benutzt werden.
ANSCHLUSS DES METALLSCHLAUCHES
Der Gasanschluss kann mit Hilfe eines steifen Metallschlauches hergestellt werden, der fest mit den Anschluss “G” (Abb. 3) verbunden sein muss, oder mit einem rostfreiem Stahlschlauch mit durchgehender Wand mit einer maximalen Länge von 2 m. Der Anschluss “G” und die Dichtung “C” werden zusammen mit dem Gerät als Zubehör geliefert und entsprechen den Normen.
Wichtig:
Zum Ausrichten des Anschlusses “G” zwei Schlüssel benutzen. Wenn der Anschluss in die gewünschte Richtung zeigt, die Mutter “A” (Abb. 3) fest anziehen.
Abb. 3 - Fig. 3 - Рис. 3
ACHTUNG - WICHTIG: Nach dem Anschließen des Gerätes an das Gasnetz (oder die Gasflasche) mit Seifenwasser - auf keinen Fall jedoch mit einem Feuerzeug, einem Zündholz oder einer offenen Flamme ­KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist oder Gas austritt.
8
RUGB
GAS CONNECTION
The oven is designed to operate with both natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and can be easily converted from one type to another following the instructions given in the relative section of this booklet. Connection to the gas supply must be carried out by qualified technicians and in conformance with the requirements. If the appliance is to operate with gas bottles (LPG), a pressure regulator conforming to the requirements.
RIGID PIPE CONNECTION
Connection to the mains gas supply may be made via a rigid pipe firmly attached to the fitting “G” (Fig. 3), or via a flexible stainless steel continuous-wall hose, conforming with a maximum length of 2 metres. The fitting “G” and seal “C” are supplied with the appliance, and comply with standards.
Important:
Use two wrenches to turn the fitting “G” to the required position. When the fitting is in the desired position, firmly tighten nut “A” (Fig. 3).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗУ
Духовка может работать на природном (метан) или
сжиженном газе и очень просто переключаться с одного
типа газа на другой (см. следующий раздел). Подключение
прибора к газовому баллону или газопроводу должно
осуществляться в соответствии с действующими
предписаниями квалифицированными специалистами.
Если прибор питается сжиженным газом из газового баллона,
регулятор давления должен использоваться в соответствии с
действующими предписаниями.
GJLRK:XTZBT МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ШЛАНГА
Подсоединение к газу осуществляется с помощью
металлической трубы, которая плотно подключается к
соединению "G" (рис. 3), или с помощью нержавеющего
стального шланга, свободная длина которого не должна
превышать 2 метров.
Соединение "G" и уплотнение "С" поставляются в
комплекте с прибором как принадлежности и
соответствуют нормам.
Важно:
Для установки соединения "G" использовать два ключа.
Выставить соединение в нужном направлении и плотно
затянуть гайку "А" (рис. 3).
WARNING - IMPORTANT: after connecting the appliance to the gas supply (or to the liquid gas bottles) CHECK FOR LEAKS at the union using a solution of soapy water (never use a naked flame).
ВНИМАНИЕ - ВАЖНО:
После подключения прибора к газопроводу или газовому
балону ПРОКОНТРОЛИРОВАТЬ ГЕРМЕТИЧНОСТЬ
соединений с помощью мыльной пены. Ни в коем случае
не применять открытое пламя в любом виде.
9
DE
UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP
Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist (Klebeetikett (Abbildung 1) auf dem Gerät). Für den Düsendurchmesser siehe Tabelle der Düsen.
-
Vorgangsweise bei Umstellung auf anderen Gastyp
* Das Gerät spannungsfrei schalten. *Die Hauptdüse des Ofens auswechseln:
1) Die Brennerabdeckung herausziehen (siehe HERAUSZIEHEN DES BODENS Seite 32).
2) Die Schraube, mit der der Ofenbrenner befestigt ist, ausschrauben und ihn zusammen mit dem Heizelement und der Zündkerze herausnehmen. (Abbildung 5)
3) Die Düse mit einem 7er-Steckschlüssel abnehmen. (Abbildung 6)
4) Die neue Düse aufschrauben (der Durchmesser in mm ist auf der Düse eingestanzt) und dabei darauf achten, dass das Gewinde exakt sitzt.
5) Den Brenner wieder montieren (wie oben ab Punkt 2, jedoch in umgekehrter Reihenfolge).
6) Die Abdeckung wieder korrekt einsetzen.
Abb. 5 - Fig. 5 - Рис. 5 Abb. 6 - Fig. 6 - Рис. 6
10
RUGB
CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS
Before converting the appliance for operation with a different gas type, check which type of gas it is currently set to operate with (adhesive label (Figure 1) on appliance). For the correct nozzle diameter, refer to the relative table in this booklet.
- Conversion procedure
*Disconnect the electrical power supply to the
appliance;
* Change the main oven nozzle:
1) Remove the burner cover plate (see REMOVAL OF THE BURNER COVER PLATE page 33).
2) Remove the screw securing the oven burner and withdraw the burner from the support together with the heat sensor and the ignition spark plug. (Figure 5)
3) Remove the nozzle using a 7 mm box wrench (Figure
6)
4) Screw the new nozzle in fully (diameter in hundredths of millimetre stamped on the nozzle), taking care not to cross the thread.
5) Replace the burner reversing the operations in step 2 above.
6) Replace the cover plate.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА
Перед переключением на другой тип газа, определить на какой
тип газа настроен прибор (наклеенная на прибор этикетка
рис.1.)
Данные диаметра форсунок указаны в "Таблице форсунок".
- Порядок действий при переключении на другой тип
газа
* прибор отключить от сети
* главные форсунки духовки заменить следующим
образом:
1) выдвинуть защитную крышку (см. главу ИЗВЛЕЧЕНИЕ
ДНИЩА стр. 33)
2) Винт, которым закреплена го релка духовой камеры,
вывернуть и вынуть его вместе с нагревающим элементом
и свечей электроподжига. (рис. 5)
3) Открутить форсунку ключем на 7 мм (рис. 6)
Закрутить новую форсунку (диаметр проштампован на
4)
форсунке в мм), при этом обратить внимание на
сосотояние резьбы.
5) Монтировать горелку (как описано выше в пункте 2, только в
обратной последовательности.
6) Днище правильно поместить обратно.
11
DE
TABELLE DER DÜSEN
Die Durchmesser sind auf der Düse in Hundertstelmillimeter angegeben.
Brenner
Brenner des Ofens
Brenner des Grills
kW
Nennlast
2,50
2,20
Ø Bohrung der Düse in
mm
G20 G30 G30
20 mbar 50 mbar 29 mbar
1,13 0,67 0,76
1,12 0,65 0,75
12
RUGB
NOZZLE TABLE
The diameters in hundredths of millimetre are stamped on the nozzle.
Burner
Oven burner
Grill burner
Горелка
номинальная мощность
ТАБЛИЦА ФОРСУНОК
Диаметр указан на форсунке в сотых долях миллиметра.
kW
rated load
G20 G30 G30
20 mbar 50 mbar 29 mbar
2,50
2,20
кВт
Ø Диаметр форсунки в
1,13 0,67 0,76
1,12 0,65 0,75
G20 G30 G30
20 mbar 50 mbar 29 mbar
Ø Nozzle bore in
mm
мм
Горелка духовки
Горелка гриля
2,50
2,20
1,13 0,67 0,76
1,12 0,65 0,75
13
DE
EINSTELLEN DES MINIMUMS BEI UMSTELLUNG AUF EINEN ANDEREN GASTYP:
1) Von Erdgas auf Flüssiggas:
Geräte mit Edelstahlfront
Den Drehregler des Gasthermostats auf Minimum stellen und dann abnehmen. Den Schraubendreher durch die Nocke bis zur Schraube „A“ der Umgehung einführen. Nach rechts drehen und die Schraube so ganz schließen (siehe Abb. 4).
Geräte mit Glasfront
Die Frontblende abnehmen; dazu die beiden Nutmuttern lösen. Den Schraubendreher in das Loch in der vorderen Wand des Ofens einführen und die Schraube A ganz schließen.
2) Umstellen von Flüssiggas auf Erdgas:
Den Thermostat des Ofens in die Stellung “min” drehen und das Gerät etwa 10 Minuten lang aufheizen. Dann die Schraube der Umgehung lockern, bis eine kleine, aber stabile Flamme zu sehen ist. Die Frontblende wieder montieren.
Nach der Umstellung auf einen anderen Gastyp müssen die Daten auf dem Geräteetikett korrigiert werden (neue Werte für Gastyp und Gasdruck). (Abb. 1)
A
Abb. 4 - Fig. 4 - Рис. 4
14
Loading...
+ 30 hidden pages