We are convinced that you have made a right choice. This
product which satisfies the high quality demands and
corresponds to world comprehensive standards realizes your
cooker hood, and his modern appearance which has been
developed by the best European designers will decorate your
kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage
thoroughly. The consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which can appear as a
result of the wrong use of the hood, and allows you to reduce
the consumption of electric energy. If the use corresponds to
the present operating instructions, the hood will bring you a
lot of pleasure for a long time.
Our cooker hoods correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according to
the directives of the EU which is confirmed with certificates
DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting
within the frames of the EU, they also correspond to the
Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is
confirmed with the corresponding certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
our cooker hoods the changes in design and equipment which
lead only to positive changes of the technical qualities are
reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the cooker hood of our firm.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively
for the domestic use.
2
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Dunstabzugshaube, und ihr
modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer
entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung der Dunstabzugshaube,
auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Die Dunstabzugshaube, bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
U n s e re D u n s t a bzu g sha u b e n e n t s p re c h e n d e n
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im
Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт удовлетворяет самым высоким
требованиям и отвечает мировым стандартам, его
со в р е м е н н ый в и д, р а зра б о т а н н ы й л у ч ш и м и
европейскими дизайнерами, великолепно украсит Вашу
кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней р екомендац ий
защитит Вас от возможных неприятностей при
н е п р а в и л ь н о й э к с п л у а т а ц и и к у х о н н о г о
воздухоочистителя, а также позволит Вам уменьшить
расход электроэнергии. Если эксплуатация кухонного
воздухооч и ст и т е л я б у д ет с о о т в е т с т воват ь
настоящей инструкции, наше устройство будет
радовать Вас долгое время.
Наш и кухонн ые воздухо очи стит ели п олн остью
соответствуют основным требованиям безопасности,
гигиены и защиты окружающей среды, согласно
директивам Европейского Союза, что подтверждено
се р т и ф и к а т а м и DIN IS O 90 0 1 , I S O 1 40 0 , в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, а также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
Ро ссии и с танд арто в дру гих ст ран СНГ, ч то
подтверждается сертификатами соответствия.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserer Dunstabzugshauben, sind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wi r wünschen Ih n e n d i e effektive N u t z u n g d e r
Dunstabzugshaube unsererFirma.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand
der vorliege nden Bedienungsanleitung sind, si nd
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
э к с п л у а т а ц и о н н ых х а р а к т е р и с ти к н а ш и х
воздухоочистителей мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих
только положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования кухонным
воздухоочистителем нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информи руем, ч то наш и при боры, являющ иеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнего пользования.
3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Connecting to the power network 16
SAFETY REGULATIONS 18
Electrical shock hazard 20
BRIEF DESCRIPTION 22
Location drawing 22
OPERATING CONDITIONS 24
OPERATION MODE 26
USAGE 28
Operational safety 28
Control panels 30
Remote control 32
CARE AND MAINTENANCE36
Metal grease filter 36
Charcoal filter 36
Lighting 38
Cleaning 42
Periodic inspection 42
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 44
4
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromnetzanschluss 17
SICHERHEITSHINWEISE 19
Stromschlaggefahr 21
KURZBESCHREIBUNG 23
Gesamtansicht 23
BETRIEBSBEDINGUNGEN 25
BETRIEBSARTEN DER ABZUGSHAUBE 27
BENUTZUNG 29
Benutzungssicherheit 29
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 17
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 19
Опасность поражения электрическим током 21
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 23
Внешний вид 23
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ 25
РЕЖИМЫ РАБОТЫ 27
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 29
Безопасность эксплуатации 29
Bedienblenden 31
Fernbedienung 35
PFLEGE UND WARTUNG37
Metallfettfilter 37
Kohlefilter 37
Beleuchtung 39
Reinigung 43
Periodische Besichtigung 43
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 45
Органы управления 31
Пульт дистанционного управления 35
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД37
Металлический жироулавливающий
фильтр 37
Угольный фильтр 37
Освещение 39
Очистка 43
Периодический осмотр 43
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 45
5
5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1
MOUNTING OF THE V-FLAP
If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you
should mount the half-parts to the its body.
Built-in C
einbau-
ухонный в
К
ooker hood
Dunstabzugshaube
чистите
духоо
з
о
встраиваемый
3
ль
To mount the V-flap you should:1
• Mount two half-parts 2 into the body 3;
• a pin 4 should be top oriented;
• the axis 5 should be inserted in the holes 6 on body;
• repeat all the operations for the 2nd half-part.
5
6
2
4
5
6
3
5
6
2
4
5
6
6
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
MONTAGE DER V-KLAPPE
Falls die Dunstabzugshaube keine zusammengesetzte VKlappe 1 hat, sollen Sie die Halbteile aufs Ventilgehäuse
montieren.
Um die V-Klappe zu montieren:
• Montieren Sie die beiden Hälften 2 aufs Ventilgehäuse 3;
• den Stift 4 orientieren Sie nach oben;
• die Achsen 5 platzieren Sie in den Öffnungen 6 am
Gehäuse;
• wiederholen Sie alle Schritte für die zweite Hälfte
der V-Klappe.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
МОНТАЖ V-КЛАПАНА
Если воздухоочиститель не имеет V-клапан 1 в сборе, вы
должны смонтировать две половины клапана на его
корпус.
Чтобы установить V-клапан 1 следует:
• Установить две половины клапана 2 на его корпус 3;
• шпенёк 4 сориентировать наверх;
• оси 5 вставить в отверстия 6 на корпусе;
• повторить все операции для второй половины Vклапана.
7
1
3
2
665 / 490
265
EN
Two persons are required for proper installation. A qualified
installer should be commissioned to make the mounting.
Attention! Installation and electrical connection must
be made by a qualified expert only.
Atte n t i o n! Th e m anuf a c t u rer d e c line s a ll
responsibility for damage or injury if all instructions and
normal safety precautions are not respected.
MOUNTING OF BUILT-UNDER COOKER
HOOD
4
1
3
7
The cooker hood is mounted in the wall unit.
Mounting under a wall unit
• Saw out in the wall unit 1 an aperture 2 665/ 490 × 265
mm (depending on model).
• Detach the control panel 3 by unscrewing the two screws
(M4 × 10 mm).
• Mount the cooker hood 4 on the cabinet 1 by 8 screws
(ST4 × 18 mm) and mount the control panel 3 on the hood
body by two screws(M4 × 10 mm)
• Mount the V-flap 5 on the exhaust outlet of the cooker
hood 6.
• For an air extractor mode of the cooker hood make an
opening 7 in the deck of cabinet according with the
drawing.
• If the cooker hood will be operate in odour absorber mode
it is necessary to install charcoal filter (not supplied).
5
6
8
DE
RU
Für die Montage sind mindestens 2 Personen erforderlich.
Es wird empfohlen, die Montage von qualifizierten
Fachkräften durchführen zu lassen.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss soll nur
von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt
werden.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der
Installation des Gerätes alle Anweisungen nicht befolgt
werden.
MONTAGE DER
UNTERBAUABZUGSHAUBE
Die Abzugshaube wird im Hängeschrank montiert.
Для монтажа устройства требуется минимум 2 человека.
В о з д у х о о ч и с т и т е л ь д о л ж е н п о д к л ю ч а т ь
квалифицированный специалист.
Внимание! Монтаж и подключение кухонного
воздухоочистителя должны проводиться только
квалифицированным специалистом.
Внимание! Изготовитель не несёт ник акой
ответственности, если при установке прибора не
соблюдаются все предписания.
М О Н ТА Ж В О З Д У Х О О Ч И С Т И Т Е Л Я
ВСТРАИВАЕМОГО В ШКАФ
Воздухоочиститель монтируется в навесном шкафу.
Montage unter dem Hängeschrank
• Schneiden Sie im Hängeschrank 1 eine Öffnung 2 mit
Größen 665/ 490 × 265 (hängt vom Modell auf).
• Trennen Sie die Bedienblende 3, die mit zwei schrauben
(M4 × 10 mm) befestigt ist.
• Mo ntier en Sie die Abzu gshau be 4 unter de m
Hängeschrank mit acht Schrauben (ST4 × 18 mm) und
befestigen Sie die Bedienblende 3 mit zwei schrauben (M4
× 10 mm).
• Die V-Klappe 5 an die Abluftöffnung 6 der Abzugshaube
installieren.
• Für den Abluftbetrieb mit dem Ausgang des Rohres nach
oben, die Öffnung 7 im Schrank entsprechend der
Zeichnungen im Voraus durchführen.
• Für den Umluftbetrieb muss der Kohlenfilter installiert
werden (nicht mitgeliefert).
Монтаж в навесном шкафу
• Вырежьте в шкафу 1 отверстие 2 размером 665/ 490 ×
265 мм (в зависимости от модели).
• Отделите панель управления 3, крепящуюся двумя винтами (M4 × 10 мм).
• Закрепите воздухоочиститель 4 под шкаф восемью
шурупами (ST4 × 18 мм) и прикрепите панель
управления 3 двумя винтами (M4 × 10 мм).
• Установите V-клапан 5 на выпускное отверстие
воздухоочистителя 6.
• Дляработывоздухоочистителя в режиме вытяжной
системы с выходом трубы н аверх заранее
проделайте в шкафу отверстие 7 согласно чертежу.
• Если воздухоочиститель будет работать в режиме
рециркуляции, необходимо установить угольный
фильтр (в комплекте не поставляется).
9
EN
MOUNTING OF A COOKER HOOD WITH
ELECTRONIC CONTROL
2
4
496
5
0
9
3
There are two ways of installation of the cooker hood:
on the wall and under a wall unit.
Mounting on the wall
• Trace a vertical line on the wall to indicate the
centre of the cooker plate.
• Place the hood body 1 on the wall to get min 650
mm from the cooker plate (see p. 14). Level it
horizontally. Use the bottom of the rear side of the
hood as ruler to trace the line.
1
7
66
516
254
• Measure a distance between the hood’s bottom
and the top holes 2. Trace a horizontal line on the
wall on the same distance above the bottom line.
Mark the mounting holes on the wall: 496 mm
between the holes or 248 mm between each hole
and the central line.
• Drill the holes using a drill of Ø 8 mm, drive the
plugs in and then tight the screws.
• Drill the holes 3 under 90 mm of the top holes 2.
Drive the plugs.
• Hang the cooker hood 1 on the screws 2.
• Tight the screws in the holes 3, operate from the
inside of the cooker hood.
• Mount the V-flap 4 on the exhaust outlet of the
cooker hood 5.
Mounting under a wall unit
• Drill in the wall unit the four holes 6 in predefined
places using a drill of Ø 4 mm.
• Mount the V-flap 4 on the exhaust outlet of the
cooker hood 5.
• Fasten the cooker hood with a four screws,
operate from the inside of the wall unit.
10
1
5
4
• For an air extractor mode of the cooker hood
make an opening 7 in the bottom of the wall unit in
advance, in accordance with the drawing.
• To close possible space between the cooker hood
and the wall, use a plastic spacing bar 8.
• f the cooker hood will be operate in odour I
absorber mode it is necessary to install charcoal
filter.
8
DE
RU
M ON TA G E D E R A B Z U G S H A U B E M I T
ELETRONISCHER STEUERUNG
Die Abzugshaube kann an die Wand oder unter dem
Hängeschrank montiert werden.
Wandmontage
• Auf der Wand eine senkrechte Linie in der Mitte
des Kochfeldes zeichnen.
• Die Abzugshaube 1 so platzieren, dass der
Abstand zwischen ihrem unteren Rand und dem
Kochfeld Minimum 650 mm (siehe Seite 15)
beträgt. Die Abzugshaube horizontal an die
Wand anlegen und am unteren Rand eine Linie
zeichnen.
• Die zweite horizontale Linie über die erste in der
Höhe, die dem Abstand zwischen dem unteren
Rand der Abzugshaube und derer Öffnungen 2
g l ei c h i st , z e i c h ne n . D ie S t e ll en d er
Montageöffnungen an der Wand: 496 mm
zwischen den Öffnungen bzw. 248 mm zwischen
jeder Öffnung und zentraler Linie markieren.
• Die Ö ff n unge n m i t e i nem Bo h rer vo m
Durchmesser 8 mm in der Wand bohren. Dübel
einschlagen und die Schrauben einschrauben.
• Die Öffnungen 3 so bohren, dass sie 90 cm tiefer
als die Oberen 2 sind. Dübel einschlagen.
• Die Abzugshaube 1 auf die Schrauben 2
aufhängen.
• Die Schrauben in die Öffnungen 3 von der
Innenseite der Abzugshaube einschrauben.
• Die V-Klappe 4 an die Abluftöffnung der
Abzugshaube 5 installieren.
М О Н ТА Ж В О З Д У Х О О Ч И СТ И Т Е Л Я С
Э Л Е К Т Р О Н Н Ы М У П РА В Л Я Ю Щ И М
УСТРОЙСТВОМ
Воздухоочиститель может быть подвешен на стене
либо под навесным шкафом.
Монтаж на стене
• Начертите на стене вертикальную линию,
обозначающую центр плиты.
• Разместите воздухоочиститель 1 так, чтобы
расстояние между его нижней гранью и
нагревательной плитой составляло минимум
650 мм (см. стр. 15). Установите его по
горизонтали, начертите линию по нижнему
краю устройства.
• Начертите вторую горизонтальную линию над
первой, на высоте, равной расстоянию между
нижним краем воздухоочистителя и верхними
отверстиями 2 на нем. Обозначьте места
монтажных отверстий на стене: 496 мм между
отверстиями или 248 мм между каждым
отверстием и центральной линией.
• Высверлите отверстия сверлом диаметром 8
мм. Забейте дюбели, заверните шурупы.
• Высверлите отверстия 3 на 90 мм ниже
верхних отверстий 2. Забейте дюбели.
• Подвесьте воздухоочиститель 1 на шурупы 2.
• Заверните шурупы в отверстия 3, оперируя
изнутри воздухоочистителя.
• Установите V-клапан 4 на в ыпускное
отверстие воздухоочистителя 5.
Montage unter dem Hängeschrank
• Vier Öffnungen 6 vom Durchmesser 4 mm an den
markierten Stellen auf dem Schrank bohren.
• Die V-Klappe 4 an die Abluftöffnung 5 der
Abzugshaube installieren.
• Befestigen Sie die Abzugshaube mit 4
Schrauben, das soll von innen des Schrankes
gemacht werden.
• Für den Abluftbetrieb mit dem Ausgang des
Rohres nach oben, die Öffnung 7 im Schrank
entsprechend der Zeichnungen im Voraus
durchführen.
• Um einen eventuellen Abstand zwischen der
Abzugshaube und der Wand zu beseitigen,
verwenden Sie die Kunststoffleiste 8.
• Für den Umluftbetrieb muss der Kohlenfilter
installiert werden.
Монтаж под навесным шкафом
• Высверлите в шкафу в обозначенных местах
четыре отверстия 6 диаметром 4 мм.
• Установите V-клапан 4 на в ыпускное
отверстие воздухоочистителя 5.
• Закрепите воздухоочиститель четырьмя
шурупами, оперируя изнутри шкафа.
• Для работы воздухоочистителя в режиме
вытяжной системы с выходом трубы наверх
заранее проделайте в шкафу отверстие 7
согласно чертежу.
• Для устранения возможного зазора между
воздухоочистителем и стеной используйте
пластмассовую накладку 8.
• Если воздухоочиститель будет работать в
р е ж и м е р е ц и р к у л я ц и и , н е о б х од и м о
установить угольный фильтр.
11
2
496
4
3
EN
MOUNTING OF A COOKER HOOD WITH
SLIDER CONTROLS
Mounting on the wall
• Trace a vertical line on the wall to indicate the
centre of the cooker plate.
• Place the hood body 1 on the wall to get min 650
mm from the cooker plate (see p. 14). Level it
horizontally. Use the bottom of the rear side of the
hood as ruler to trace the line.
1
6
55
60
516
60
• Measure a distance between the hood’s bottom
and the holes. Trace a horizontal line on the wall
on the same distance above the bottom line. Mark
the mounting holes on the wall: 496 mm between
the holes or 248 mm between each hole and the
central line.
• Drill the holes using a drill of Ø 8 mm, drive the
plugs in and then tight the screws 2.
• Hang the cooker hood 1 on the screws 2.
• Mount the V-flap 3 on the exhaust outlet of the
cooker hood 4.
Mounting under a wall unit
• Drill in the wall unit the 6 holes 5 in predefined
places using a drill of Ø 4 mm.
• Mount the V-flap 3 on the exhaust outlet of the
cooker hood 4.
12
194
1
5
4
8
• Fasten the cooker hood with a 6 screws, operate
inside of the wall unit.
194
• For the air extractor mode of the cooker hood
make an opening 6 in the bottom of the wall unit in
advance, in accordance with the drawing.
• To close possible space between the cooker hood
and the wall, use a plastic spacing bar 7 on the
rear side of the device.
• f the cooker hood will be operate in odour I
absorber mode it is necessary to install charcoal
filter.
ATTENTION!
Before the beginning of the operation it is
obligatory to remove an adapter inside the cooker
hood.
DE
RU
M ON TA G E D E R A B Z U G S H A U B E M I T
SCHIEBEKNÖPFE BEDIENBLENDE
Wandmontage
• Auf der Wand eine senkrechte Linie in der Mitte
des Kochfeldes zeichnen.
• Die Abzugshaube 1 so platzieren, dass der
Abstand zwischen seinem unteren Rand und
dem Kochfeld Minimum 650 mm (siehe Seite 15)
beträgt. Die Abzugshaube horizontal an die
Wand anlegen und am unteren Rand eine Linie
zeichnen.
• Die zweite horizontale Linie über die erste in der
Höhe, die dem Abstand zwischen dem unteren
Rand der Abzugshaube und derer Öffnungen
gl ei c h i st , z e i ch ne n . D ie S t e ll en d er
Montageöffnungen an der Wand: 496 mm
zwischen den Öffnungen bzw. 248 mm zwischen
jeder Öffnung und zentraler Linie markieren.
• Die Öffnung vom Durchmesser 8 mm an der
Wand bohren. Dübel einschlagen und die
Schrauben 2 einschrauben.
М О Н ТА Ж В О З Д У Х О О Ч И СТ И Т Е Л Я С
УПРАВЛЕНИЕМ СЛАЙДЕРНОГО ТИПА
Монтаж на стене
• Начертите на стене вертикальную линию,
обозначающую центр плиты.
• Разместите воздухоочиститель 1 так, чтобы
расстояние между его нижней гранью и
нагревательной плитой составляло минимум
650 мм (см. стр. 15). Установите его по
горизонтали, начертите линию по нижнему
краю устройства.
• Начертите вторую горизонтальную линию над
первой, на высоте, равной расстоянию между
ни жн и м к р а е м в о зду хо о ч и с ти тел я и
отверстиями на нем. Обозначьте места
монтажных отверстий на стене: 496 мм между
отверстиями или 248 мм между каждым
отверстием и центральной линией.
• Высверлите отверстия сверлом диаметром 8
мм. Забейте дюбели, заверните шурупы 2.
• Die Abzugshaube 1 auf die Schrauben 2
aufhängen.
• Die V-Klappe 3 an die Abluftöffnung der
Abzugshaube 4 installieren.
Montage unter dem Hängeschrank
• Sechs Öffnungen 5 vom Durchmesser 4 mm an
den markierten Stellen auf dem Schrank bohren.
• Die V-Klappe 3 an die Abluftöffnung der
Abzugshaube 4 installieren.
• Befestigen Sie die Abzugshaube mit 6
Schrauben, das soll von innen des Schrankes
gemacht werden.
• Für den Abluftbetrieb mit dem Ausgang des
Rohres nach oben, die Öffnung 6 im Schrank
entsprechend der Zeichnungen im Voraus
durchführen.
• Um einen eventuellen Abstand zwischen der
Abzugshaube und der Wand zu beseitigen,
verwenden Sie die Kunststoffleiste 7 auf der
Rückwand des Gehäuses.
• Подвесьте воздухоочиститель 1 на шурупы 2.
• Установите V -клапан 3 на выпускное
отверстие воздухоочистителя 4.
Монтаж под навесным шкафом
• Высверлите в шкафу в обозначенных местах
шесть отверстий 5 диаметром 4 мм.
• Установите V -клапан 3 на выпускное
отверстие воздухоочистителя 4.
• Закреп ите возд у хоочис т ител ь шестью
шурупами, оперируя изнутри шкафа.
• Для работы воздухоочистителя в режиме
вытяжной системы с выходом трубы наверх
заранее проделайте в шкафу отверстие 6
согласно чертежу.
• Для устранения возможного зазора между
воздухоочистителем и стеной используйте
пластмассовую накладку 7 на задней стенке
прибора.
• Für den Umluftbetrieb muss der Kohlenfilter
installiert werden (siehe Seite 23).
ACHTUNG!
Vor der Operation ist es obligatorisch, einen
Adapter innerhalb der Abzugshaube zu entfernen.
• Если воздухоочиститель будет работать в
р е ж и м е р е ц и р к у л я ц и и , н е о б х од и м о
установить угольный фильтр (см. стр. 23).
ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации обязательно
удалить переходник, находящийся внутри
вытяжки.
13
440
EN
MOUNTING OF A CEILING COOKER HOOD
560
• The ceiling cooker hood should be placed at the
distance of at least 150 cm above the working top.
950
60
• The ceiling must can bear at least 120kg weight,
and the thickness of the ceiling must be not less
than 30mm.
• Drill 14 holes Ø 8 mm on the ceiling once the
installation size is determined. Use 14pcs of
ST6*40mm big flat screws and 14pcs wall plugs to
fix the two hanging board on the ceiling.
C
A
• Calculate the length of the angle iron. Use 32pcs
of M4*10 screws and M4 nut with gasket to
connect the angle iron into the adjustable angle
B
iron bracket.
Make sure the overlap length of angle iron cannot
less than 36mm.
• Choose outlet direction:
1. open the decorative plate and take out the filter.
2. unscrew the panel decorative strip.
3. unscrew cabinet housing and rotate it by
90°/180°/270° to choose the direction of the outlet,
then screw it back;
4. screw back the the panel decorative strip and instal
filter.
5. install the expansion pipe to the outlet.
4 x
• Connect the 4 adjustable angle iron bracket with
the housing by 8pcs M4*12mm screws.
Fix the housing onto the 2 hanging board, use
8pcs M4*12mm screws and M4 nut with gasket.
Pull the expansion pipe outside. The expansion
pipe must be fixed on the housing firmly.
• After installing the housing to the hanging board,
adjust the screw of the angle iron bracket, set the
housing level position and height.
Adjust rang of the angle iron bracket is 0-25mm.
Clockwise twist the screw of the 4 angle iron
bracket, slightly move the housing upwards.
Anticlockwise twist the screw of the angle iron
bracket, slightly move the housing downwards.
Screw the safety screw tightly after the level
position and height is set.
14
DE
RU
MONTAGE DER DECKENHAUBE
• Die Montage der Deckenhaube nur bei einem
Mindestabstand zum Kochtisch von 150 cm
zulässig.
• Die Tragkraft der Decke muss mindestens 120
Kg betragen. Die Decke soll mindestens 30 mm
dick sein.
• Legen Sie die Befestigungsstellen an der Decke
fest und bohren Sie 14 Öffnungen je Ø 8 mm.
Setzen Sie die Dübel ein. Verwenden Sie große
flache Schrauben ST6 * 40 mm, um die beiden
Aufhängeplatten an der Decke zu befestigen.
• Berechnen Sie die Länge der Winkelprofile.
Verbinden Sie die Winkelprofile mit der Halterung
mit M4 * 10 Schrauben und Muttern M4 mit
Dichtung.
Die Mindestlänge des Winkelprofile auf der
Halterung soll von 36 mm sein.
М О Н Т А Ж П О Т О Л О Ч Н О Г О
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ
• Потолочный воздухоочиститель следует
монтировать на высоте мин. 150 см над
столом.
• Потолок должен выдерживать вес не менее
120 кг, а толщина потолка должна быть не
менее 30 мм.
• Определите посадочные места на потолке и
высверлите соответственно 14 отверстий Ø 8
мм. Забейте дюбели, используйте большие
плоские винты ST6 * 40 мм для крепления
двух подвесных плат на потолке.
• Рассчитайте длину угловых профилей.
Винтами M4 * 10 и гайками с прокладкой М4
соедините угловые профили с кронштейнами.
Длин а н ахлест а углового проф иля на
кронштейн не может быть меньше 36 мм.
• Wählen Sie die Richtung der Entlüftungsöffnung:
1. Öffnen Sie die Deckenhaube und entfernen Sie
den Filter.
2. Entfernen Sie die Deckorplatte.
3. Schrauben Sie die Motorabdeckung ab, installieren
Sie die Entlüftungsöffnung in der gewünschten
Richtung und schrauben Sie sie dann wieder fest.
4. Schrauben Sie die Dekorplatte wieder auf und
montieren Sie den Filter.
5. Installieren Sie den Luftauslassschlauch.
• Verbinden Sie die Winkelprofile mit M4 * 12 mm
Schrauben mit dem Deckenhaubengehäuse.
Befestigen Sie das Deckenhaubengehäuse mit
M4 * 12 mm Schrauben und einer M4 Mutter mit
einer Dichtung an den Hängebrettern.
Ziehen Sie den Luftauslassschlauch nach außen
heraus. Der Schlauch muss fest mit dem
Deckenhaubengehäuse verbunden sein.
• N a c h d e m S i e d a s G eh ä u s e a n d en
Hängebrettern installiert haben, justieren Sie die
Winkelprofile und stellen Sie die Position und
H ö h e d e s G e h ä u s e s e i n .
Die Einstellhöhe des Winkelprofils beträgt 0-25
mm
Um das Gehäuse anzuheben, ziehen Sie die
Schrauben der Winkel im Uhrzeigersinn.
Um das Gehäuse abzusenken, lösen Sie die
Schrauben der Eckhalterung gegen den
Uhrzeigersinn.
N a c h a b s c h l i e ß e n d e r H ö h e n - u n d
Höheneinstellung die Klemmschrauben fest
anziehen.
• Выберите направление воздухоотвода:
1. Раскройте воздухоочиститель и уберите
фильтр.
2. Отвинтите декоративную панель.
3. Открутите кожух мотора, установите
воздухоотвод в нужном направлении, затем
прикрутите его обратно.
4. Прикрутите обратно декоративную панель и
установите фильтр.
5. Установите шланг для отвода воздуха.
• Соедените угловые профили с корпусом
воздухоочистителя винтами M4*12 мм.
Зафиксируйте корпус воздухоочистителя на
подвесных платах используя винты M4 * 12 мм
и гайку M4 с прокладкой.
Вытяните шланг для отвода воздуха наружу.
Шланг должен быть надежно закреплен на
корпусе.
• После установки корпуса на подвесных
платах отрегулируйте винт кронштейна
углового профиля, установите положение и
высоту корпуса.
Ур о вень настройк и углово го профиля
составляет 0-25 мм.
Чтобы поднять корпус вверх зарутите винты
угловых кронштейнов по часовой стрелке.
Чтобы опустить корпус вниз раскрутите винты
угловы х к ронштей нов проти в ч асовой
стрелки.
После окончательной установки уровня и
высоты плотно закрутите зажимные винты.
15
EN
CONNECTING TO THE POWER NETWORK
Before connecting the oven to the mains power supply,
make sure that:
• The supp ly voltage correspo nds to the
specifications on the data plate in the interior of
the device.
• The power network has an efficient ground
connection complying with all applicable laws
and regulations.
The according to the rules installed socket is a legal
requirement. The power cable should never reach a
temperature 50° C above ambient temperature at any
point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm
between the contacts. Make sure that the switch is of
sufficient capacity for the power specified on the
appliance's data plate, and compliant with applicable
regulations. The switch must not break the yellowgreen earth wire. The socket or switch must be easily
reachable with the oven fully installed.
After connecting the device to the power supply
network (in accordance with the requirements defined
above) it is necessary to check the lighting of the hood
and whether its motor works correctly.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the above
instructions and normal safety precautions are not
respected
Attention! Failure to install the screws or wall
hanger in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
16
DE
RU
STROMNETZANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• Die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild im
Innenraum des Gerätes übereinstimmen;
• Da s S tro m ne t z g e mä ß d e n g e lt e nde n
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet
ist.
Die vorschriftsmäßig installierte Steckdose ist eine
notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes.
Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine
Temperatur von über 50° C erreichen.
Wenn ein direkter Stromnetzanschluss gewünscht
wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung
von Minimum 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt
das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss
(das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unterbrochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением устройства к электросети
необходимо убедиться, что:
• Параметры электросети соответствуют
д а н н ы м н а т а б л и ч к е в н у т р и
воздухоочистителя,
• Электрическая сеть заземлена в соответствии
с действующими предписаниями.
Правильно установленная розетка является
необходимым условием правильной эксплуатации.
Кабель ни в коем случае не должен нагреваться
выше температуры 50° С.
В случае подсоединения непосредственно к
эл е к т р о с е т и , н е о б х од и м о и с п о л ь зо в а т ь
специальный автоматический выключатель с
зазором между контактами не менее 3 мм,
позволяющий отсоединят ь прибор от сети,
соответственно техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель заземления
не должен прерываться данным выключателем).
Штекер или автоматический выключатель на
правильно установленном приборе должен быть
всегда легко досягаем.
Nach dem Netzans c hluss (gemäß der oben
beschriebenen Bestimmungen) sollten Sie die
Beleuchtung und den Motor auf ihre Funktion prüfen.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei
der Installation des Gerätes alle obenangeführten
Anweisungen nicht befolgt werden.
Achtung! Bei Nichtbeachtung der Schrauben
oder Wandhalterung in Übereinstimmung mit
diesem Gebrauchsanweisung zu installieren,
kann zu elektrischen Gefahren führen.
П о сл е п о д к лю ч е н и я к э л е к т р ос ет и ( п о
вышеописанным требованиям) следует проверить
исправность освещения и двигателя.
Внимание! Изготовитель не несёт никакой
ответственности, если при установке прибора
не соблюдаются все вышеприведённые
предписания.
Внимание! Установка винтов или крепления
воздухоочистителя, в несоответствии с данной
инструкцией, может привести к опасности
поражения электрическим током.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.