Karcher BP 2 Garden, BP 3 Garden, BP 4 Garden Set User manual

www.kaercher.com/register-and-win
BP 2 Garden BP 3 Garden / Set Plus BP 4 Garden Set
Dansk 5
Norsk 15
Svenska 25
Suomi 35
Русский 45
Polski 57
Eesti 68
Latviešu 78
Lietuviškai 89
Українська 99
59662230 09/13
234
– 1
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af ap­parater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervs­mæssig brug. Producenten garanterer ikke for even­tuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Apparatet er overvejende beregnet til brug i haven og byder på konstant tryk til vanding af haven. Ved tilslutning af sprinklere kan man maksimalt vande følgende flader:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Forsigtig
Vand som transporteres med apparatet er ikke drikkevand!
IndustrivandBrøndvandKildevandRegnvandSvømmehalsvand (bestemmelses-
mæssig dosering af additiver forud­sat)
Advarsel
Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. ben­zin, petroleum, nitro-fortyn­dingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra toi­letanlæg som også tilslam­met vand der ikke flyder. Temperaturen af de transpor­terede væsker må ikke over­stige 35°C. Maskinen er ikke beregnet til permanent pumpefunktion el­ler til stationær installation (f.eks. løfteanlæg, spring­vandspumpe).

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger . . . . . . DA . . .1
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje, vedligeholdelse . . . . . . . DA . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8

Generelle henvisninger

Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Godkendte transportvæsker:
5DA
– 2
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Af­lever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lig­nende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingel­ser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, så­fremt fejlen kan tilskrives en materiale­eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler el­ler nærmeste kundeservice medbrin­gende kvittering for købet.
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige person­skader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personska­der eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til siden, er der livs fare på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska­der, før højtryksrenseren ta­ges i brug. En beskadiget til­slutningsledning skal udskif­tes af en autoriseret kunde­serviceafdeling/el-installatør med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal
anbringes i områder der ikke kan overskyldes.
Uegnede el-forlængerlednin-
ger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede el-forlængerled­ninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug:
Stikket og koblingen af for-
længerledninger skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. Koblingen må ej heller ligge på jorden. Det anbefa­les at bruge kabeltromler, der sikrer, at stikkontakterne er mindst 60 mm over jorden.
Tilslutningskablet må ikke
bruges til at fastgøre/trans­portere maskinen.

Miljøbeskyttelse

Garanti

Symbolerne i
driftsvejledningen

Sikkerhed

6 DA
– 3
Træk i stikken og ikke i led­ningen for at fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind.
Maskinen skal opstilles stabilt
og sikkert imod oversvøm­melse.
Apparatet må ikke bruges
konstant i regnvejr eller fug­tigt vejr.
Den angivne spænding på ty-
peskiltet skal stemme over­ens med strømforsyningens spænding.
For at undgå truende farer,
må reparationer og udskift­ning af reservedele på maski­nen kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Pumpen må ikke bruges som
dykkepumpe.
Hvis pumpen anvendes i
svømmebassiner, damme el­ler springbrønde skal der overholdes en min. afstand på 2m og apparatet skal sik­res imod forskydning.
Bemærk el-beskyttelsesind-
retninger:
I svømmebassiner, damme
og springvand må pumper kun anvendes over en fejl­strøm-beskyttelseskontakt med en nominel fejlstrøm på max. 30mA. Hvis der er per­soner i svømmebassinet eller dammen må pumpen ikke an­vendes.
Af sikkerhedsgrunde anbefa-
ler vi principielt at maskinen anvendes over en fejlstrøm­beskyttelseskontakt (max. 30mA).
El-tilslutningen af maskinen
må kun gennemføres af en el­installatør. De nationale be­stemmelser skal overholdes!
I Østrig skal pumper, som
bruges i svømmebassiner og damme og som er udstyret med en fast tilslutningsled­ning, ifølge ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fødes via en ÖVE­afprøvet isoleringstransfor­mer, hvorved netspændingen sekundært ikke må overskri­de 230V.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in­klusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige ev­ner er indskrænket eller af personer med manglende er­faring og/eller kendskab med mindre disse personer over­våges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulte­rende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev indlært/træ­net i brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
7DA
– 4
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke le­ger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres af børn uden overvågning.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker el­ler beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sættes på en plan overflade.
1 Tilslutningsadapter for pumper G1 2 Låseprop 3 Tilslutning G1 (33,3 mm) sugeled-
ning (indgang)
4 Tilslutning G1 (33,3 mm) trykled-
ning (udgang) 5 TIL-/FRA-knap 6 Kalbelclips 7 Nettilslutningskabel med stik 8 Sugeslange-sæt* inkl. 3,5 m tilslut-
ningsklar, vakuumfast spiralslange
med sugefilter og tilbagestrøm-
ningsstop * Kommer kun med leverancen ved køb af sæt.
Fjern proppen.
Figur
Skru tilslutningsadapteren ind i
pumpens sugetilslutning (indgang). Stram med hånden.
Tilslut den vakuumfaste sugeslan-
ge.
OBS
Brug et forfilter, afhængigt af transport­væskens tilsmudsningsgrad (se tilbe­hør).
OBS
Brug sugeslangen til et tilbagestrøm­ningsstop for at forkorte indsugningsti­den. Det forhindrer en tømning af su­geslangen efter brugen (se tilbehør). Figur
Fyld pumpen via trykslangen med
vand til det strømmer over.
Figur
Skru tilslutningsadapteren ind i
pumpens tryktilslutning (udgang). Stram med hånden.
Tilslut trykledningen.
Sæt netstikket i en stikdåse.Tænd apparatet med TÆND/SLUK
knappen.
Figur
Løft trykslangen ca. 1m for at for-
korte indsugningstiden.
vent til pumpen suger og transpor-
terer jævnligt
OBS
TIL-/FRA-knappen kan også bekvemt betjenes med foden.
Forudsætninger til
stabiliteten

Betjening

Beskrivelse af apparat

Forberedelse

Drift

8 DA
– 5
Forsigtig
Tørkørsel beskadiger pumpen.
Under driften m¨pumpen ikke
være uden opsyn.
OBS
Pumpe BP4 Garden sæt er udstyret med en termokon­takt som automatisk frakob-
ler pumpen i tilfælde af overophedning. Så snart vandet køler ned inden i apparatet, kobles apparatet til igen og kan bruges.
Sluk apparatet med tænd/slukkon-
takten.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Risiko
Før alle service- og vedligehol­delsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
ved transport af vand med tilsæt-
ninger, skal pumpen spoles med klart vand efter brugen.
Højtryksrenseren er vedligeholdelses­fri.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
Løft maskinen ved hjælp af grebet
og bær den.
Forsigtig
Fare for at snuble pga. løst ka­bel!
Oprul kablet og sikr det med
kableclips.
Maskinen sikres/fastgøres, så den
ikke kan vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulyk­ker og personskader.
Lad trykket slippe ud af apparatet
ved at åbne vandudtaget på tryksi­den (åbn f.eks. vandhanen).
Tøm slangerne.Fjern suge- og trykledningen.Tøm pumpen ved at dreje tilslutnin-
gerne suge- / og trykledning om.
Maskinen opbevares et frostfrit
sted.

Efter brug

Pleje, vedligeholdelse

Pleje

Vedligeholdelse

Transport

Manuel transport

Transport i køretøjer

Opbevaring

Opbevaring af damprenseren

9DA
– 6

Ekstratilbehør

Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vej­ledning.
6.997-343.0 Pumpeforfilter, lil­le (gennemstrøm­ning op til 4.000 l/h)
Pumpeforfilter for alle gængse pumper uden integreret filter. Til beskyttelse af pumpen imod grove snavspartikler eller sand. Finfiltret kan vaskes. For pumper med G1(33.3 mm) tilslut­ningsgevind.
6.997-350.0 Sugesæt 3,5 m, 3/4" Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslan-
ge med sugefilter og tilbagestrømningsstop. Kan også anvendes som forlængelse til suge­slangen. For pumper med G1(33.3 mm) tilslut­ningsgevind.
6.997-349.0 Sugesæt 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugeslange 3,5 m, 3/4"
Komplet tilslutningsklar, vakuumfast spiral­slange til direkte opkobling til pumpen. Til for­længelse af sugesættet eller til anvendelse med sugefiltre. For pumper med G1(33.3 mm)­tilslutningsgevind.
6.997-359.0 Pumpetilslutnings­stykke inkl. kontra­ventil, lille
Vakuumfast tilslutning til pumpens slanger. For pumper med G1 (33,3 mm)-tilslutningsge­vind og 3/4" og 1" slanger, inklusive omløber­møtrik, slangeklemme, fladtætning og kontra­ventil.
6.997-347.0 Vakuumfast spiral­slange, meterva­re, 25 m, 3/4“
Vakuumfast spiralslange. Metervare til tilskæ­ring af individuelle slangelængder. Kan bruges som individuelt sugesæt sammen med Kärcher tilslutningsstykker og Kärcher sugefiltre.
6.997-346.0 Vakuumfast spiral­slange, meterva­re, 25 m, 1“
6.997-345.0 Sugefilter med til­bagestrømnings­stop, Basic, 3/4"
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilba­gestrømningsstoppet forhindrer at det trans­porterede vand strømmer tilbage og reducerer indsugningstiden. Inklusive slangeklemmer.
6.997-342.0 Sugefilter med til­bagestrømnings­stop, Basic, 1“
10 DA
– 7
6.997-341.0 Sugefilter med re­turstrømningsstop, Premium
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilba­gestrømningsstoppet forhindrer at det trans­porterede vand strømmer tilbage og reducerer indsugningstiden. Robust metal-kunststof-model. Passende til 3/ 4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slanger. Inklusive slangeklemmer.
6.997-340.0 Tilslutningssæt Premium
Til indkobling af 3/4“ (19 mm) vandslanger til pumpen med G1“ (33,3 mm) tilslutningsgevind. Til forøget vandgennemstrømning.
2.645-007.0/
2.645-066.0
G1-hanetilslutning med G3/4-reduce­ring
Særlig stabil hanetilslutning. Reduceringsstyk­ke tillader tilslutning til 2 gevindstørrelser.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universal-slange­kobling Plus, for 1/ 2", 5/8" og 3/4" slanger
Grebfordybning af blødt kunststof sørger for let håndtering. Kan bruges universelt for alle gængse haveslanger.
2.645-148.0 Slange PrimoFlex plus 3/4" -25m
Phthalatfri 3/4"-haveslange til forbindelse af pumpen med spredningsapparatet.

Hjælp ved fejl

OBS
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reser­vedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeser­vice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maski­nen.
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen kører men transporterer ikke
Luft i pumpen se kapitel "Forberedelse"
fig. B og kapitel "Drift" fig. D
Indsugningsområdet tilstop­pet
Træk stikket og rengør indsugningsområdet
Indsugningsslange eller til­slutningsadapter ikke skruet ind korrekt eller fuldstæn­digt.
Stram indsugningsslan­gen og tilslutningsadap­teren med hånden.
11DA
– 8
Pumpen starter ikke eller standser pludseligt un­der driften
Strømforsyningen afbrudt Kontroller sikringer og el-
forbindelser
Termokontakten har afbrudt pumpen på grund af overop­hedning (Kun ved BP 4 Garden sæt).
Træk stikket, pumpen skal køles ned, rengør indsugningsområdet, tør­kørsel skal forhindres
Transportkapaciteten formindskes eller er for lav
Indsugningsområdet tilstop­pet
Træk stikket og rengør indsugningsområdet
Pumpens transportkapaci­tet er afhængigt af transport­højden og det tilsluttede pe­riferiudstyr
Tag højde for den max. transporthøjde, se tekni­ske data, vælg evt. en an­den diameter eller en an­den længde til slangen
Diameter på tryksiden for snævert, f.eks. på grund af en ikke helt åbnet kugleha­ne/ventil.
Åbn kuglehanen/ventilen fuldstændig.
Slange på tryksiden knækket. Fjern knækket i slangen.
Fejl Årsag Afhjælpning
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.

Tekniske data

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Spænding V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 Ydelse P
nom.
W 700 800 1000 Max. transportkapacitet* l/h 3000 3500 4000 Max. indsugningshøjde m 8 8 8 Max. tryk MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5) Max. transporthøjde m 35 40 45 Max. transporttempera-
tur
°C 35,0 35,0 35,0
Max. kornstørrelse af transporterbare snavs­partikler
mm 1,0 1,0 1,0
Pumpetype Jet Jet Jet
12 DA
– 9
Forbehold for tekniske ændringer!
*Den max. transportmængde er et re­sultat af målingen uden isat kontraven­til.
Oplyste værdier ifølge EN ISO 20361
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 57 61 60
Lydeffektniveau LWA garanteret
dB(A) 72 76 75
Vægt (uden tilbehør) kg 8,1 8,3 9,0
BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større er diameteren af de brugte slanger.
- desto kortere er de brugte slanger.
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
13DA
– 10
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruk­tion og i den af os i handlen bragte ud­gave overholder de gældende grund­læggende sikkerheds- og sundheds­krav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forud­gående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Gældende EF-direktiver
2006/95/EF 2004/108/EF 2000/14/EF 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standar­der
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte overensstemmelsesvur­deringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
BP2 G Målt: 69 Garanteret: 72 BP3 G Målt: 73 Garanteret: 76 BP4 G Målt: 72 Garanteret: 75
CEO
Head of Approbation
14 DA
– 1
Kjære kunde,
Les denne bruksveilednin-
gen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke­tiltenkt eller feil bruk. Apparatet er først og fremst ment for bruk i hager, og gir konstant trykk for hagevanning. Ved tilkobling av spredere kan maksi­malt følgende arealer vannes:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Forsiktig!
Vann som pumpes med dette apparatet er ikke drikkevann!
BruksvannBrønnvannKildevannRegnvannVann fra svømmebasseng (forut-
setter korrekt bruk av tilsetnings­midler)
Advarsel
Pumpen må ikke brukes til et­sende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjød­sel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C. Apparatet er ikke egnet for uavbrutt pumpedrift eller som stasjonær installasjon (f.eks. som heveanlegg eller dam­fontene).

Innholdsfortegnelse

Generelle merknader . . . . . . . . NO . . .1
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . . . . NO . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 7
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8

Generelle merknader

Forskriftsmessig bruk

Tillatte matevæsker:
15NO
– 2
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i inn­holdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetin­gelsene som gjelder i det aktuelle lan­det. Eventuelle feil på maskinen blir re­parert gratis i garantitiden dersom dis­se kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garanti­reparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeser­vice.
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store person­skader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, består livsfare grun­net elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømled­ning må skiftes ut umiddel­bart hos autorisert kundeser­vice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger
skal gjøres på sted som er sikkert mot oversvømmelse.
Uegnede elektriske skjøte-
ledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det an­vendes elektriske skjøteled­ninger som er godkjent for dette og merket etter gjelden­de regler, og som har tilstrek­kelig ledningstverrsnitt:
Støpsel og kontakt på skjøte-
ledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann. Koblin­gen skal ikke bli liggende på bakken. Det anbefales å bru­ke en kabeltrommel som sik­rer at stikkontakten er minst 60 mm over bakken.
Ikke bruk strømkabelen for å
bære eller feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nett-
kabelen når du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem den fast.
Plasser apparatet sikret mot å
velte og mot oversvømmelse.

Miljøvern

Garanti

Symboler i bruksanvisningen

Sikkerhet

16 NO
– 3
Apparatet skal ikke drives kontinuerlig i regn eller ved fuktig tordenvær.
Den angitte spenningen på
typeskiltet må stemme over­ens med spenningen i stik­kontakten.
For å unngå farer skal repara-
sjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Pumpen må ikke benyttes
som nedsenkbar pumpe.
Ved bruk av pumpen i svøm-
mebasseng, hagedammer el­ler springvann, må en av­stand på minst 2 m overhol­des og apparatet må sikres for å forhindre sideglipp ut i vannet.
Pass på elektriske beskyttel-
sesinnretninger:
Pumpen kan brukes i svøm-
mebasseng, hagedammer og springvann kun med en over­spenningsbryter med en no­minell strømfeil på maks. 30 mA. Dersom det befinner seg personer i svømmebassen­get eller i hagedammen, skal pumpen ikke benyttes.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler
vi i utgangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbry­ter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun
foretas av fagutdannet elek­triker. De gjeldende nasjona­le regler skal absolutt over­holdes!
I Østerrike må pumper til
bruk i svømmebasseng og hagedammer som er utstyrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVE­godkjent skilletransformator slik at den sekundære nomi­nelle spenningen ikke kan overstige 230V.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re­duserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/ eller kunnskap ikke kan be­nytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsan­svarlig person, eller få in­struksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og er under oppsyn av en sikker­hetsansvarlig person, eller får anvisninger av en person om hvordan apparatet fungerer og forstår hva slags farer det kan medføre.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn uten under tilsyn.
17NO
– 4
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å for­hindre personskader eller mate­rielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et flatt underlag.
1 Tilkoblingsadapter for pumper G1 2 Plugger 3 Tilkobling G1 (33,3 mm) sugeled-
ning (inngang)
4 Tilkobling G1 (33,3 mm) trykkled-
ning (utgang) 5 PÅ/AV-bryter 6 Kabelclips 7 Nettkabel med plugg 8 Sugeslange-sett* inkl. 3,5 m tilkob-
lingsklar, vakuumfast spiralslange
med sugefilter og tilbakeslagsventil. * Inngår kun ved levering av sett.
Ta ut proppene.
Figur
Skru tilkoblingsadapter i sugetilkob-
lingen på pumpen (inngang). Trekk til for hånd.
Koble til den vakuumfaste suge-
slangen.
Merknad
Avhengig av tilsmussingsgrad, bruk forfilter for vannet som pumpes (se til­behør).
Merknad
For å redusere tiden for nytt innsug, bruk en sugeslange med tilbakeslags­ventil. Dette forhindrer at sugeslangen tømmes etter bruk (se tilbehør). Figur
Pumpen fylles med vann til overløp
via trykktilkoblingen.
Figur
Skru tilkoblingsadapter i trykktilkob-
lingen på pumpen (inngang). Trekk til for hånd.
Koble til trykkledning.
Sett støpselet i stikkontakten.Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/
AV-bryteren.
Figur
For å redusere tiden for innsuging,
løft trykkslangen ca. 1 meter.
Vent til pumpen suger og mater
jevnt.
Merknad
PÅ/AV-bryteren kan også enkelt betje­nes med foten.
Forutsetning for at den står
støding

Betjening

Beskrivelse av apparatet

Forberedelse

Drift

18 NO
– 5
Forsiktig!
Tørrkjøring skader pumpen.
Pumpen skal ikke være uten
tilsyn ved bruk.
Merknad
Pumpen BP4 Garden Set har en termobryter som au­tomatisk slår av bryteren
ved overoppvarming. Så snart vannet i apparatet er avkjølt igjen, slår apparatet seg automatisk på igjen og kan brukes videre.
Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/
AV bryteren.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strøm­støpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegyn­nes.
Ved mating av vann med tilsetnin-
ger, skyll pumpen med rent vann et­ter hver bruk.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller person­skader ved transport, vær opp­merksom på vekten av maski­nen (se tekniske data).
Løft apparatet i bærehåndtaket og
bær det.
Forsiktig!
Fare for å snuble i løs kabel!
Rull opp kabelen og sikre
med kabelklips.
Sikre maskinen mot å skli eller vip-
pe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller person­skader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
Ta trykket av apparatet ved å åpne
vannuttaket på trykksiden (f.eks. ved å åpne vannkranen).
Tøm slangene.Ta av sugeledning og trykkledning.Pumpen tømmes gjennom koblin-
gene for suge- og trykkledning ved å dreie den rundt.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.

Etter bruk

Pleie, vedlikehold

Vedlikehold

Vedlikehold

Transport

Transport for hånd

Transport i kjøretøy

Lagring

Oppbevaring av apparatet

19NO
– 6

Tilleggsutstyr

Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruks­anvisningen.
6.997-343.0 Pumpeforfilter, lite (gjennomstrøm­ning til 4000 l/h)
Pumpeforfilter for alle vanlige pumper uten in­tegrert filter. For beskyttelse av pumpen fra grove smusspartikler eller sand. Finfilteret er vaskbart. For pumper med G1 (33,3 mm) kob­lingsgjenger.
6.997-350.0 Sugeutstyr 3,5 m, 3/4"
Komplett tilkoblingsklar vakuumfast spiralslan­ge med sugefilter og tilbakeslagsventil. Også brukbar som forlengelse av sugeslange. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
6.997-349.0 Sugeutstyr 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugeslange 3,5 m, 3/4"
Komplett tilkoblingsklar, vakuumfast spiral­slange for direkte tilkobling til pumpen. Til for­lengelse av sugeutstyr eller til bruk med suge­filter. For pumper med G1 (33,3 mm) koblings­gjenger.
6.997-359.0 Pumpetilkobling inkl. tilbakeslags­ventil, liten
Vakuumfast tilkobling av slangen til pumpen. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger og 3/4" og 1" slanger, inklusive festemutter, slange­klemme, flatpakning og tilbakeslagsventil.
6.997-347.0 Vakuumfast spiral­slange, metervare, 25 m, 3/4“
Vakuumfast spiralslange. Metervare for tilkap­ping av individuelle sugeslanger. Kan brukes kombinert med Kärcher tilkoblingsstykker og Kärcher sugefilter som separat sugeutstyr.
6.997-346.0 Vakuumfast spiral­slange, metervare, 25 m, 1“
6.997-345.0 Sugefilter med til­bakeslagsventil, Basic, 3/4"
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilba­keslagsventilen forhindrer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging. Inklusive slangeklemme.
6.997-342.0 Sugefilter med til­bakeslagsfilter, Ba­sic, 1“
6.997-341.0 Sugefilter med til­bakeslagsventil, Premium
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilba­keslagsventilen forhindrer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging. Robust metall-plast konstruksjon. Passende for 3/4“ (19mm) eller 1“ (25,4mm) slange. Inklusive slangeklemme.
20 NO
– 7
6.997-340.0 Tilkoblingssett Pre­mium
For tilkobling av 3/4“ (19 mm) vannslange til pumper med G1“ (33,3 mm) tilkoblingsgjenger. For økt vanngjennomstrømning.
2.645-007.0/
2.645-066.0
G1-krankobling med G3/4-reduk­sjon
Spesielt robust krantilkobling. Reduserings­stykke gjør de mulig med tilkobling av 2 gjen­gestørrelser.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universal slange­kobling Plus, for 1/ 2", 5/8" og 3/4" slanger
Gripehåndtak av myk plast gir lett håndtering. Generelt brukbar for alle vanlige hageslanger.
2.645-148.0 Slange PrimoFlex plus 25m 3/4"
Ftalatfri 3/4" hageslange for tilkobling av pum­pen til leveringsutstyr.

Feilretting

Forsiktig
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på mas­kinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Feil Årsak Retting
Pumpe går ikke eller ma­ter ikke
Luft i pumpen se kapittem "Forberedel-
ser" fig. B og kapittel "Drift" fig. D
Innsugingsområde tilstoppet Trekk ut støpselet og ren-
gjør innsugingsområdet
Sugeslange eller tilkoblings­adapter ikke korrekt eller ikke fullstendig skrudd inn.
Trekk til sugeslange og tilkoblingsadapter for hånd.
Pumpen starter ikke eller stopper plutselig under drift
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og
elektriske tilkoblinger
Termobryteren har slått av pumpen på grunn av over­opphetning. (Kun for BP 4 Garden Set).
Trekk ut støpselet, la pumpen kjøle seg av, rengjør innsugingsområ­det, unngå tørrkjøring
21NO
– 8
Det tas forbehold om tekniske end­ringer!
*Maks. matemengde følger av målin­ger uten innsatt tilbakeslagsventil.
Mateeffekt avtar eller er for lav
Innsugingsområde tilstoppet Trekk ut støpselet og ren-
gjør innsugingsområdet
Mateledningen til pumpen er avhengig av matehøyden og tilkoblet periferiutstyr
Ta hensyn til maks. pu­mehøyde, se Tekiske da­ta, endre eventuelt slan­gediameter eller velg an­nen slangelengde.
Tverrsnitt redusert på trykksi­den, f.eks. på grunn av ikke komplett åpnet ventil/kran.
Åpne ventil/kran helt.
Slangen på trykksiden har knekk.
Rett opp knekk i slangen.
Feil Årsak Retting
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.

Tekniske data

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Spenning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 Effekt P
nominell
W 700 800 1000 Maks. matemengde* l/h 3000 3500 4000 Maks. sugehøyde m 8 8 8 Maks. trykk MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5) Maks. matehøyde m 35 40 45 Maks. pumpetemperatur °C 35,0 35,0 35,0 Maks. kornstørrelse av
smusspartikler i væsken
mm 1,0 1,0 1,0
Pumpetype Jet Jet Jet
Registrerte verdier etter EN ISO 20361
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 57 61 60
Støyeffektnivå L
WA,
ga-
rantert
dB(A) 72 76 75
Vekt (uten tilbehør) kg 8,1 8,3 9,0
22 NO
– 9
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er.
- desto større diameter er på de anvendte slangene.
- desto kortere de anvendte slangene er.
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker.
23NO
– 10
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de rele­vante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt sam­tykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledel­sen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01

EU-samsvarserklæring

Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Relevante EU-direktiver
2006/95/EF 2004/108/EF 2000/14/EF 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende nor­mer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvur­dering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
BP2 G Målt: 69 Garantert: 72 BP3 G Målt: 73 Garantert: 76 BP4 G Målt: 72 Garantert: 75
CEO
Head of Approbation
24 NO
– 1
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare.
Denna produkt har konstruerats för pri­vat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller fel­aktig hantering. Maskinen är huvudsakligen avsedd för användning i trädgården och ger ett konstant tryck för trädgårdsbevattning. Om sprinkler ansluts kan maximalt föl­jande ytor bevattnas:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Varning
Vatten som har transporterats med den här apparaten är inget dricksvatten!
BruksvattenBrunnsvattenKällvattenRegnvattenSimbassängvatten (förutsätter kor-
rekt dosering av additiv)
Varning
Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitroväts­kor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toa­lettanläggningar och vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten, får ej matas genom pumpen. Temperaturen i den transpor­terade vätskan får inte över­skrida 35°C. Aggregatet är inte avsett att användas för oavbruten pumpning eller som stationär installation (t.ex. lyftaggregat, fontänpump).

Innehållsförteckning

Allmänna hänvisningar. . . . . . . SV . . .1
Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel, underhåll. . . . . . . . . . . SV . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . . 5
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Specialtillbehör. . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV . . .7
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . SV . . .8

Allmänna hänvisningar

Ändamålsenlig användning

Godkända matningsvätskor:
25SV
– 2
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överläm­na skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggre­gatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett ma­terial- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Fara
För en omedelbart överhängan­de fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhets­anvisningarna föreligger livfara på grund av elektrisk ström!
Kontrollera, före varje an-
vändningstillfälle, att nätka­beln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av aukto­riserad kundservice eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslut-
ningar skall placeras inom områden som inte riskerar att översvämmas.
Olämpliga elektriska förläng-
ningskablar kan vara farliga. Använd endast tillåtna elek­triska förlängningskablar ut­omhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt tvärsnitt.
Nätkontakt och kopplingar på
förlängningsledningar måste vara vattentäta och får ej lig­ga i vatten. Kopplingen får inte heller ligga på marken. Det rekommenderas att man använder en kabeltrumma som säkerställer att eluttagen befinner sig minst 60 mm över marken.
Använd inte nätkabeln till att
transportera eller fästa aggre­gatet.
Drag inte i kabeln utan i kon-
takten för att skilja apparaten från nätet.

Miljöskydd

Garanti

Symboler i bruksanvisningen

Säkerhet

26 SV
– 3
Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte ihop den.
Placera apparaten där den
står säkert och inte riskerar att utsättas för översvämning.
Använd inte aggregatet under
längre tid i regn eller fuktig omgivning.
Angiven spänning på typskyl-
ten måste stämma överens med vägguttagets spänning.
För att undvika risker får re-
parationer och reserv­delsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Pumpen får inte användas
som dränkpump.
När pumpen används i bas-
sänger, trädgårdsdammar och brunnar skall ett minsta av­stånd på två meter bibehållas och pumpen skall säkras så att den inte åker ner i vattnet.
Beakta elektriska skyddsan-
ordningar:
Pumpar får endast drivas
med jordfelsbrytare, med no­minell felström på max. 30mA, i bassänger, träd­gårdsdammar och brunnar. När personer befinner sig i bassängen eller trädgårds­dammen får pumpen inte an­vändas.
Av säkerhetsskäl rekommen-
derar vi principiellt att pum­pen används med jordfelsbry­tare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast ut-
föras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkor­ligen beaktas!
I Österrike måste pumpar
som ska användas till bas­sänger och trädgårdsdam­mar, utrustade med fast an­slutningsledning och enligt ÖVE B/EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVE-kontrollerad avskiljningstransformator var­vid den nominella spänning­en inte får överskrida sekun­där 230V.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under upp­sikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vil­ka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur ap­paraten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
27SV
– 4
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte le­ker med maskinen.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess sta­bilitet för att undvika olyckor eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs upp på ett jämnt underlag.
1 Anslutningsadapter för pumpar G1 2 Täckpropp 3 Anslutning G1 (33,3 mm) sugled-
ning (ingång)
4 Anslutning G1 (33,3 mm) tryckled-
ning (utgång) 5 TILL-/FRÅN brytare 6 Kabelklämma 7 Nätkabel med kontakt 8 Sugslangssats* inkl. 3,5 m anslut-
ningsfärdig, vakuumfast spiralslang
med sugfilter och återflödesstopp * Ingår endast i leveransen av hela sat­ser.
Ta bort förslutningspropp.
Bild
Skruva i anslutningsadaptern i
pumpens suganslutning (ingång). Dra fast för hand.
Anslut den vakuumfasta sugslang-
en.
Hänvisning
Använd beroende på hur smutsig väts­kan är som ska transporteras ett förfil­ter (se tillbehör).
Hänvisning
För att förkorta insugningstiden vid om­start, använd en sugslang med återflö­desstopp. Detta förhindrar att sug­slangen töms efter användningen (se tillbehör). Bild
Fyll på pumpen med vatten via
tryckanslutningen tills vattnet rinner över.
Bild
Skruva i anslutningsadaptern i
pumpens tryckanslutning (utgång). Dra fast för hand.
Anslut tryckledningen.
Anslut nätkontakt till vägguttag.Starta aggregatet med TILL/FRÅN
reglaget.
Bild
För att förkorta insugningstiden, lyft
upp tryckslangen ca 1m.
vänta tills pumpen suger och förde-
lar likvärdigt
Hänvisning
TILL-/FRÅN brytaren kan även påver­kas bekvämt med foten.

Förutsättningar för stabilitet

Handhavande

Beskrivning av aggregatet

Förberedelser

Drift

28 SV
– 5
Varning
Torrkörning skadar pumpen.
Lämna inte pumpen utan
uppsikt när den är i drift.
Hänvisning
Pumpen BP4 Garden Set har en termobrytare som stänger av pumpen auto-
matiskt om den överhettas. Så snart vattnet som finns inne i pum­pen har svalnar av startar pumpen igen automatiskt och kan fortsätta använ­das.
Stäng av apparaten med TILL/
FRÅN reglaget.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Spola alltid igenom pumpen med
rent vatten efter varje användnings­tillfälle där vatten med tillsatser ma­tats fram.
Aggregatet är underhållsfritt.
Varning
Observera för att undvika olyck­or eller skador vid transport, no­tera maskinens vikt (se teknisk data).
Lyft upp maskinen i bärhandtaget
och bär den.
Varning
Snubbelrisk på grund av lös ka­bel!
Rulla upp kabeln och säkra
med kabelklämma.
Säkra maskinen så att den inte kan
glida eller tippa.
Varning
Observera för att undvika olyck­or eller skador lagring av maski­nen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).
Gör maskinen trycklös genom att
öppna vattentömningen som är an­sluten på trycksidan (t.ex. genom att öppna vattenkranen).
Töm slangar.Ta bort sugledning och tryckled-
ning.
Töm pumpen via anslutningarna för
sug-/ och tryckledning genom att vända på pumpen.
Förvara pumpen på frostfri plats.

Avsluta driften

Skötsel, underhåll

Underhåll

Underhåll

Transport

Transport för hand

Transport i fordon

Förvaring

Förvara aggregatet

29SV
– 6

Specialtillbehör

Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning.
6.997-343.0 Pumpförfilter, litet (genomflöde upp till 4 000 l/h)
Pumpförfilter för alla konventionella pumpar utan integrerat filter. För att skydda pumpen mot grova smutspartiklar eller sand. Finfiltret är tvättbart. För pumpar med G1(33,3 mm) an­slutningsgänga.
6.997-350.0 Sugenhet 3,5 m, 3/4" Komplett anslutningsfärdig, vakuumfast spiral-
slang med sugfilter och återströmningsskydd. Kan även användas som förlängning till sug­slangen. För pumpar med G1(33,3 mm) an­slutningsgänga.
6.997-349.0 Sugenhet 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugslang 3,5 m, 3/4" Komplett, anslutningsfärdig vakuumfast spiral-
slang för direktanslutning till pumpen. För för­längning av sugenheten eller för användning med sugfilter. För pumpar med G1 (33,3 mm)­anslutningsgänga.
6.997-359.0 Pumpanslutnings­stycke inkl. bak­slagsventil, litet
Vakuumfast anslutning av sugslangen till pum­pen. För pumpar med G1 (33,3 mm) anslutnings­gänga och 3/4" samt 1" slangar, inklusive kopplingsmutter, slangklämma, flattätning och backventil.
6.997-347.0 Vakuumfast spiral­slang, metervara 25 m, 3/4“
Vakuumfast spiralslang. Metervara som kan skäras till individuellt anpassade längder. I kombination med Kärcher anslutningsstycken och Kärcher sugfilter kan den användas som individuell sugenhet.
6.997-346.0 Vakuumfast spiral­slang, metervara 25 m, 1“
6.997-345.0 Sugfilter med åter­flödesstopp, Basic, 3/4"
För anslutning till sugslang-metervara. Återflö­desstoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rinna tillbaka och förkortar därmed insug­ningstiden vid omstart. Inklusive slangklämma.
6.997-342.0 Sugfilter med återflö­desstopp, Basic, 1“
30 SV
– 7
6.997-341.0 Sugfilter med åter­flödesstopp, Pre­mium
För anslutning till sugslang-metervara. Återflö­desstoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rinna tillbaka och förkortar därmed insug­ningstiden vid omstart. Robust utförande i metall och plast. Passar till 3/4“(19mm) och 1“(25,4mm) slangar. Inklusive slangklämma.
6.997-340.0 Anslutningssats Premium
För anslutning av 3/4“ (19 mm) vattenslangar till pumpar med G1 (33,3 mm) anslutnings­gäng. För ökat vattengenomflöde.
2.645-007.0/
2.645-066.0
G1-krananslutning med G3/4-reducer­stycke
Särskilt robust krananslutning Reducerstycke gör det möjligt att ansluta till 2 gängstorlekar.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universell slang­koppling Plus, för 1/2", 5/8" och 3/4" slangar
Greppfördjupningar i mjukplast ger en lätt han­tering. Kan användas universellt för alla kon­ventionella trädgårdsslagar.
2.645-148.0 Slang PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Fhthalatfri 3/4"-trädgårdsslang för anslutning av pumpen till spridningsapparaten.

Åtgärder vid störningar

Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering en­dast utföras av auktoriserad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbetar men transporterar inte
Luft i pumpen se kapitel “Förbereda“
bild B och kapitel “Drift“ bild D
Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och
rengör insugningsområ­det
Insugningsslangen eller an­slutningsadapter är inte kor­rekt eller inte helt inskruvad.
Dra fast anslutnings­slangen och anslutnings­adaptern för hand.
31SV
– 8
Pump startar inte eller stannar plötsligt under drift
Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och
elanslutningar
Termobrytare har stängt av pumpen på grund av över­hettning. (endast BP 4 Garden Set).
Drag ur nätkontakt, låt pumpen kylas av, rengör insugningsområde, för­hindra torrkörning
Matningseffekt minskar eller är för låg
Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och
rengör insugningsområ­det
Pumpens matningseffekt är beroende av matningshöj­den samt kringliggande an­slutningar
Beakta max. matnings­höjd, se tekniska data och välj ev. en annan slangdiameter eller en annan slanglängd.
Tvärsnittet på trycksidan är för trångt, t.ex. på grund av att ventilen/kranen inte är helt öppnad.
Öppna ventilen/kranen fullständigt.
Slangen på trycksidan är knäckt.
Åtgärda knäckställen i slangen.
Störning Orsak Åtgärd
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcher filial gärna till. Se baksidan för adress.

Tekniska data

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Spänning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 Effekt P
nominell
W 700 800 1000 Max. matningsmängd* l/h 3000 3500 4000 Max. uppsugningshöjd m 8 8 8 Max. tryck MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5) Max. matningshöjd m 35 40 45 Max transporttempera-
tur
°C 35,0 35,0 35,0
32 SV
– 9
Med reservation för tekniska änd­ringar!
* Den maximala matningsmängden gäller för mätning vid användning utan backventil.
Max. kornstorlek hos transporteringsbara smutspartiklar
mm 1,0 1,0 1,0
Pumptyp Jet Jet Jet
Beräknade värden enligt EN ISO 20361
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 57 61 60
Ljudeffektsnivå L
WA,
ga-
ranterat
dB(A) 72 76 75
Vikt (utan tillbehör) kg 8,1 8,3 9,0
BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Den möjliga transportmängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är.
- ju större diametrar de använda slangarna har.
- ju kortare de använda slangarna är.
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orsakar.
33SV
– 10
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och kon­struktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets­och hälsokrav. Vid ändringar på maski­nen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Tillämpad metod för överensstäm­melsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
BP2 G Upmätt: 69 Garanterad: 72 BP3 G Upmätt: 73 Garanterad: 76 BP4 G Upmätt: 72 Garanterad: 75
CEO
Head of Approbation
34 SV
– 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen lait-
teen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyt­töohje myöhempää käyttöä tai myö­hempää omistajaa varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyt­töön eikä vastaa ammattikäyttöön tar­koituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista va­hingoista, jotka johtuvat ohjeidenvas­taisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu etupäässä puutar­hakäyttöön ja tarjoaa tasaisen paineen puutarhan kastelemiseksi. Kun pumppuun liitetään springlerit, voi­daan maksimissaan seuraavan suurui­set pinta-alat kastella:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Varo
Vesi, jota tällä laitteella pumpa­taan, ei ole juomavettä!
KäyttövesiKaivovesiLähdevesiSadevesiUima-allasvesi (edellyttäen määrä-
ystenmukaista lisäaineen annoste­lua)
Varoitus
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia eikä räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteisto­jen jätevesiä eikä sellaisia lie­tevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä. Pumpatta­vien nesteiden lämpötila ei saa ylittää 35°C. Laite ei sovellu jatkuvatoimi­seen pumppaukseen tai kiin­teästi asennettavaksi (esim. vedennostolaitteistoon, suih­kulähdepumpuksi).

Sisällysluettelo

Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI . . .8

Yleisiä ohjeita

Tarkoituksenmukainen käyttö

Sallitut pumpattavat nesteet:
35FI
– 2
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Tästä syystä toimita kulu­neet laitteet vastaaviin keräilylai­toksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa val­tuuttamamme myyntiorganisaation jul­kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhte­ys ostotositteen kanssa jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilan­ne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilan­ne, joka voi aiheuttaa lievän ruu­miinvamman tai aineellisia va­hinkoja.
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa mahdolli­sen sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjoh­to.
Kaikki sähköiset pistokeliitän-
nät on sijoitettava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hy­väksyttyjä ja vastaavasti mer­kittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
Verkkojohdon ja jatkojohdon
liittimen on oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedes­sä. Pistorasia ei saa maata lattialla. Suosittelemme kaa­pelikelojen käyttämistä sen takaamiseksi, että pistorasiat ovat vähintään 60 mm alus­tan yläpuolella.
Älä käytä verkkojohtoa lait-
teen kantamiseen tai kiinnit­tämiseen.

Ympäristönsuojelu

Takuu

Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit

Turvallisuus

36 FI
– 3
Kun irrotat laitteen sähköver­kosta, vedä pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa
terävien reunojen yli äläkä li­tistä sitä.
Aseta laite tukevasti sellai-
seen paikkaan, että se ei voi kaatua ja on suojassa veden tulvimiselta.
Älä käytä laitetta jatkuvasti
sateessa tai kosteissa sää­olosuhteissa.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimi-
seksi, vain valtuutettu asia­kaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen vara­osat.
Pumppua ei saa käyttää up-
popumppuna.
Kun pumppua käytetään
uima-altaissa, puutarhalam­mikoissa tai suihkukaivoissa, säilytä 2m vähimmäisturvae­täisyys ja varmista laite ve­teen luisumisen varalta.
Huomioi sähköiset suojalait-
teet:
Pumppuja saa käyttää uima-
altaissa, puutarhalammikois­sa ja suihkulähteissä vain vi­kavirtasuojakytkimen, jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kautta. Kun uima-altaas­sa tai puutarhalammessa on ihmisiä, pumppua ei saa käyt­tää.
Suosittelemme turvallisuus-
syistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa
tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdotto­masti noudatettava!
Itävallassa on, ÖVE B/EN
60555, kohtien 1 - 3 mukai­sesti, uima-altaissa ja puutar­halammissa käytettävä pumppuja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto ja syötön on tapahduttava ÖVE-tarkas­tetun erotusmuuntajan väli­tyksellä, tällöin toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylittää 230V.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit­tuneet fyysiset, aistimukselli­set tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turval­lisuudestaan vastaava henki­lö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai­ta ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvon­nassa tai ovat saaneet hänel­tä opastuksen laitteen käyttä­miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
37FI
– 4
Lapsia on valvottava sen var­mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman val-
vontaa suorittaa laitteen puh­distus- tai huoltotoimenpitei­tä.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai laitteeseen koh­distuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tuke­vasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu.
1 Liitäntäadapteri pumpun G1:tä var-
ten 2 Sulkutulppa 3 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) imu-
letkulle (sisääntulo) 4 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) pai-
neletkulle (lähtö) 5 PÄÄLLE-/POIS-kytkin 6 Kaapeliklipsi 7 Verkkokaapeli ja pistoke 8 Imuletkusetti*, johon kuuluu 3,5 m
pituinen täysin liitäntävalmis, va-
kuuminkestävä imuletku imusuo-
dattimella ja takaisinvirtauksen es-
toventtiilillä. * Kuuluu vain settien toimitukseen.
Poista sulkutulppa.
Kuva
Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun
imuliittimeen (sisääntulo). Kiristä käsin.
Liitä vakuuminkestävä imuletku.
Huomautus
Käytä tarvittaessa esisuodatinta kulloi­senkin pumpattavan nesteen likai­suusasteesta riippuen (katso Lisäva­rusteet).
Huomautus
Alkuimuajan lyhentämiseksi, käytä imuletkussa takaisinvirtauksen esto­venttiiliä. Venttiili estää imuletkun tyh­jenemisen käytön jälkeen (katso Lisä­varusteet). Kuva
Täytä pumppu vedellä paineliitti-
mestä, kunnes vettä valuu ylitse.
Kuva
Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun
paineliittimeen (lähtö). Kiristä käsin.
Liitä paineletku.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -
kytkimellä.
Kuva
Alkuimentäajan lyhentämiseksi, ko-
hota paineletkua n. 1 m.
odota, kunnes pumppu alkaa imeä
ja pumppaa vettä tasaisesti
Huomautus
PÄÄLLE-/POIS-kytkintä voi käyttää mukavasti myös jalalla.
Edellytykset
seisontavakavuudelle

Käyttö

Laitekuvaus

Valmistelu

Käyttö

38 FI
– 5
Varo
Kuivakäynti vahingoittaa pump­pua.
Älä jätä pumppua käytön ai-
kana ilman valvontaa.
Huomautus
Pumpussa BP4 Garden Set on termokytkin, joka kytkee pumpun sen ylikuumetessa
automaattisesti pois päältä. Kun vesi laitteen sisällä on jälleen jäähtynyt, laite kytkeytyy itsenäisesti jälleen päälle ja pumppua voi käyttää edelleen.
Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/
POIS PÄÄLTÄ -katkaisijalla.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias­ta.
jos pumpattavassa on ollut lisäai-
neita, huuhtele pumppu käytön jäl­keen sisältä puhtaalla vedellä.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).
Nosta ja kanna laitetta kantokah-
vasta.
Varo
Irtonainen kaapeli aiheuttaa kompastumisvaaran!
Kelaa löysä kaapeli ja varmis-
ta kaapeliklipsillä.
Varmista laite siirtymisen ja kaatu-
misen varalta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytys­paikkaa valittaessa laitteen pai­no (katso Tekniset tiedot).
Tee laite paineettomaksi avaamalla
painepuolen vedenotto (esim. avaamalla vesihana).
Tyhjennä letkut.Poista imu- ja paineletku.Tyhjennä pumppu imu- / paineliitti-
mistä pumppua kääntämällä.
Säilytä laitetta paikassa, jonka läm-
pötila ei laske nollan alapuolelle.

Käytön lopetus

Hoito, huolto

Hoito

Huolto

Kuljetus

Kuljetus käsin

Kuljetus ajoneuvoissa

Säilytys

Laitteen säilytys

39FI
– 6

Erikoisvarusteet

Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen si­vulta 4.
6.997-343.0 Pumppuesisuoda­tin, pieni (läpivirta­us maks. 4000 l/h)
Pumppuesisuodatin kaikille tavallisille pum­puille, joissa ei ole integroitua suodatinta. Suo­jaa pumppua suurilta likahiukkasilta ja hiekalta. Hienosuodatin voidaan pestä. Pumpuille, jois­sa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
6.997-350.0 Imusarja 3,5 m, 3/4" Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraa-
liletku imusuodattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilillä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
6.997-349.0 Imusarja 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Imuletku 3,5 m, 3/4" Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraa-
liletku kiinnitettäväksi suoraan pumppuihin. Imusarjan pidentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen kanssa. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
6.997-359.0 Pumpun liitäntä­kappale takaisku­venttiilillä, pieni
Pumpussa oleva liitin vakuuminkestäville let­kuille. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre ja 3/4" sekä 1" letkut, sisältää hattumutterin, letkukiris­timen, tasotiivisteen ja takaiskuventtiilin.
6.997-347.0 Vakuuminkestävä spiraaliletku, metri­tavara, 25 m, 3/4“
Vakuuminkestävä spiraaliletku. Metritavara lei­kattavaksi haluttuihin letkupituuksiin. Kun let­kuun yhdistetään Kärcher-liittimet ja Kärche­imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imusarjana.
6.997-346.0 Vakuuminkestävä spiraaliletku, metri­tavara, 25 m, 1“
6.997-345.0 Imusuodatin takai­sinvirtauksen esto­venttiilillä, Basic, 3/ 4"
Liitettäväksi metritavarana saatavaan imulet­kuun. Takaisinvirtauksen estoventtiili estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja lyhen­tää siten veden alkuimentään tarvittavaa aikaa. Sisältää letkunkiristimen.
6.997-342.0 Imusuodatin takai­sinvirtauksen esto­venttiilillä, Basic, 1"
40 FI
– 7
6.997-341.0 Imusuodatin paluu­virtausestimellä, Premium
Liitettäväksi metritavara-imuletkuun. Takaisin­virtaus-stop estää pumpatun veden virtaami­sen takaisin ja lyhentää siten veden alkuimen­tään tarvittavaa aikaa. Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“ (19mm) ja 1“(25,4mm) letkuille. Sisältää letkunkiristimen.
6.997-340.0 Liitinsarja Premium Tarkoitettu 3/4" (19 mm) vesiletkujen liittämiseen
pumppuihin, joissa on G1 (33,3 mm) liitinkierre. Ve­den suuremmalle läpivirtausmäärälle.
2.645-007.0/
2.645-066.0
G1-hanaliitäntä G3/4-supistekap­paleella
Erityisen vankka hanaliitäntä. Supistekappale mahdollistaa 2 erikokoisen kierteen liittämisen.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universal-letkulii­tin Plus, 1/2", 5/8" ja 3/4" -letkuille
Pehmomuoviset kahvasyvennykset helppoa käsittelyä varten. Universaalisesti käytetävissä kaikille yleisille puutarhaletkuille.
2.645-148.0 Letku PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Ftalaattivapaa 3/4"-puutarhaletku pumpun liit­tämiseksi vedenkäyttölaitteeseen.

Häiriöapu

Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelu­piste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laittee­seen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pumppaa
Pumpussa on ilmaa katso kohdan "Valmiste-
lu" kuvaa B ja kohdan "Käyttö" kuvaa D
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja
puhdista imualue
Imuletku tai liitäntäadapteri ei ole oikein kiinnitetty tai kunnollisesti kiristetty.
Kiristä käsin imuletku ja liitäntäadapteri.
Pumppu ei käynnisty tai se se pysähtyy äkillisesti käytön aikana
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja
sähköliitännät
Termostaattisuojakytkin on pysäyttänyt pumpun ylikuu­menemisen vuoksi (vain BP 4 Garden -setti).
Vedä verkkopistoke irti, anna pumpun jäähtyä, puhdista imualue, estä kuivakäynti
41FI
– 8
Pumppausteho laskee tai on liian pieni
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja
puhdista imualue
Pumpun pumppausteho riip­puu pumppauskorkeudesta ja pumppuun liitetyistä oheislaitteista
Huomioi maksimi pump­pauskorkeus, katso teksi­set tiedot, valitse tarvitta­essa letkulle toinen läpi­mitta ja toinen pituus.
Painepuolen poikkileikkaus lii­an ahdas, esim. venttiili/kuula­hana ei ole täysin avattu.
Avaa venttiili/kuulahan kokonaan.
Painepuolen letku nurjahtanut. Poista nurjahduskohdat
letkusta.
Häiriö Syy Korjaus
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiri­ötilanteissa. Osoite, katso takasivua.

Tekniset tiedot

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Jännite V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Taajuus Hz 50 50 50 Teho P
nenn
W 700 800 1000
Maks. pumppausmää­rä*
l/h 3000 3500 4000
Maks. alkuimukorkeus m 8 8 8 Maks. paine MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Maks. pumppauskor­keus
m35 40 45
Maks. pumppausläm­pötila
°C 35,0 35,0 35,0
Pumpattavien epä­puhtauksien maks. raekoko
mm 1,0 1,0 1,0
Pumpputyyppi Jet Jet Jet
Mitatut arvot EN ISO 20361 mukaisesti
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 57 61 60
Äänitehon taso LWA taattu
dB(A) 72 76 75
42 FI
– 9
Oikeus teknisiin muutoksiin pidäte­tään!
*Maks. pumppausmäärä lasketaan il­man käytössä olevaa takaiskuventtii­liä.
Paino (ilman varusteita) kg 8,1 8,3 9,0
BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeudet ovat.
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisijat ovat.
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat.
- mitä vähemmän painehäviötä liitetty varuste aiheuttaa.
43FI
– 10
Vakuutamme, että alla mainitut tuot­teet vastaavat suunnittelultaan ja ra­kenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvalli­suus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuot­teeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen joh­ton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
EU-
standardinmukaisuustodist
us
Tuote: Pumppu Tyyppi: 1.645-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY 2004/108/EY 2000/14/EY 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
BP2 G Mitattu: 69 Taattu: 72 BP3 G Mitattu: 73 Taattu: 76 BP4 G Mitattu: 72 Taattu: 75
CEO
Head of Approbation
44 FI
– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым примене-
нием вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эк­сплуатации и действуйте соответст­венно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Данный прибор разработан для лич­ного использования и не расчитан на требования для профессиональ­ного применения. Изготовитель не несет ответствен­ности за возможные убытки, кото­рые возникли по причине использо­вания не по назначению или вслед­ствие неправильного обслуживания. Устройство предназначено, в пер­вую очередь, для применения в са­ду. Оно обеспечивает постоянное давление для орошения сада.
При подключении спринклеров воз­можно орошение площадей следую­щего максимального диаметра:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Внимание!
Вода, которую подает дан­ное устройство, не является питьевой!
Техническая водаКолодезная водаРодниковая водаДождевая водаВода в ванной (при условии соот-
ветствующей дозировки добавок)
Предупреждение
Не разрешается перекачка разъедающих, легково­спламеняющихся или взры­воопасных веществ (например, бензин, керо­син, нитрораствор), жи­ров, масел, нефти, соленой воды и стоков из туалетов и заиленной во­ды, которая обладает меньшей текучестью, чем вода. Температура перека­чиваемой жидкости не должна превышать 35°C. Прибор не предназначен для непрерывной работы насоса или
для стационар­ной установки (например, в качестве подъемного ме­ханизма, фонтанного на­соса).

Оглавление

Общие указания . . . . . . . . . . . RU . . .1
Безопасность . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Управление . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Уход, техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Транспортировка . . . . . . . . . . RU . . .6
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Помощь в случае неполадок . RU . . .9
Технические данные. . . . . . . . RU . .10

Общие указания

Использование по
назначению
Допустимые для перекачки жидкости:
45RU
– 2
Упаковочные материалы при­годны для вторичной обработ­ки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Поэтому ути­лизируйте старые приборы че­рез соответствующие систе­мы приемки отходов.
Инструкции по применению ком­понентов (REACH)
Актуальные сведения о компонен­тах приведены на веб-узле по сле­дующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответ­ственно гарантийные условия, из­данные уполномоченной организа­цией сбыта нашей продукции в дан­ной стране. Возможные неисправно­сти прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефек­тах материалов или ошибках при из­готовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам при­бор или в ближайшую уполномочен­ную службу сервисного обслужива­ния.
Опасность
Для непосредственно грозя­щей опасности, которая при­водит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциаль­но опасной ситуации, кото­рая может привести к тяже­лым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциаль­но опасной ситуации, кото­рая может привести к лег­ким травмам или повлечь ма­териальный ущерб.
Опасность для жизни
При несоблюдении указаний по технике безопасности су­ществует опасность для жизни от электрического тока!
Перед началом работы с
прибором проверять сете­вой шнур и штепсельную вилку на наличие повре­ждений. Поврежденный се­тевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/ специалистом-электри­ком.

Охрана окружающей среды

Гарантия

Символы в руководстве по
эксплуатации

Безопасность

46 RU
– 3
Все электрические штеп­сельные соединения долж­ны находиться в защищен­ном от затопления месте.
Неподходящие электриче-
ские удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только до­пущенные для использова­ния и соответственно маркированные электри­ческие удлинители с до­статочным поперечным сечением провода.
Сетевая вилка и соедини-
тельный элемент удлини­теля должны быть герме­тичными и не находиться в воде. Соединительный элемент в дальнейшем не должен касаться пола. Ре­комендуется использо­вать кабельные барабаны, которые обеспечивают размещение розеток не менее, чем в 60 мм от по­ла.
Не используйте сетевой
кабель питания для тран­спортировки или фиксации прибора.
При отсоединении прибо-
ра от сети питания необ­ходимо тянуть за штеп­сельную вилку, а не за ка­бель.
Следите за тем, чтобы
сетевой кабель не защем­лялся и не терся об острые края.
Устанавливать устрой-
ство в стойком и защи­щенном от перелива поло­жении.
Не эксплуатировать при-
бор продолжительное вре­мя во время дождя или при влажной погоде.
Напряжение, указанное в
заводской табличке, долж­но соответствовать на­пряжению источника тока.
Во избежание опасности,
ремонт и установку запа­сных деталей должны вы­полнять только авторизи­рованные сервисные цен­тры.
Нельзя использовать на-
сос как погружной насос.
При использовании насоса
вблизи плавательных бас­сейнов, садовых прудов или фонтанов соблюдать ми­нимальное расстояние 2 м и защитить прибор от со­скальзывания в воду.
Следить за электрически-
ми защитными устройст­вами:
Использовать погружные
насосы вблизи бассейнов, садовых прудов и фонта­нов только с автоматом защиты от тока утечки с номинальным током утеч­ки 30 мА. Если в бассейне или садовом пруду нахо­дятся люди, запрещается использовать насос.
47RU
– 4
Из соображений безопасно­сти, мы рекомендуем исполь­зовать устройство с авто­матом защиты от тока утечки (утечки 30 мА).
Электрические соедине-
ния должны выполняться только электриком. Сле­дует обязательно соблю­дать национальные тре­бования!
В Австрии насосы для ис-
пользования в бассейнах и садовых прудах, оборудо­ванные фиксированным со­единительным трубопро­водом, согласно ÖVE B/EN 60555 часть 1 - 3, должны получать электропитание от одобренного ÖVE раз­делительного трансфор­матора, причем номиналь­ное напряжение не должно превышать 230В.
Данное устройство не
предназначено для исполь­зования людьми с ограни­ченными физическими, сенсорными или умствен­ными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутстви­ем необходимых знаний, за исключением случаев, ког­да они находятся под над­зором ответственного за безопасность лица или по­лучают от него указания по применению устройст­ва, а также осознают вы­текающие отсюда риски.
Допускается применение
устройства детьми, до­стигшими 8-летнего воз­раста и находящимися под присмотром лица, ответ­ственного за их безопа­сность, или получившими инструкции о применении устройства от такого ли­ца, а также осознающими вытекающие отсюда ри­ски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой­ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об­служивание устройства без присмотра.
Внимание!
Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспе­чить устойчивость во избе­жание несчастных случаев или повреждений.
Устойчивость прибора гарантирова­на только в том случае, если он установлен на ровной поверхности.
Условия для обеспечения
устойчивости
48 RU
– 5
1 Соединительный адаптер для
насосов G1
2 Пробка 3 Подключение G1 (33,3 мм), вса-
сывающий трубопровод (вход)
4 Подключение G1 (33,3 мм), на-
порный трубопровод (выход) 5 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 6 Зажим для кабеля 7 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом 8 Набор всасывающих шлангов*
включает готовый к подключе-
нию, вакуум-плотный спираль-
ный шланг длиной 3,5 м со вса-
сывающим фильтром и системой
остановки обратного потока * Только для наборов, включенных в комплект поставки.
Извлечь пробку.
Рисунок
Привинтить соединительный
адаптер ко всасывающему эле-
менту насоса (вход).
Затянуть вручную.
Подключить вакуум-плотный вса-
сывающий шланг.
Указание
Фильтр предварительной очистки использовать в зависимости от сте­пени загрязнения перекачиваемой жидкости (см. принадлежности).
Указание
Для сокращения времени повторно­го всасывания следует применять всасывающий шланг с системой остановки обратного потока. Это предотвращает опорожнение вса-
сывающего шланга после его ис­пользования (см. принадлежности). Рисунок
Заполнить насос водой до пере-
полнения через напорный патру­бок.
Рисунок
Привинтить соединительный
адаптер к напорному патрубку насоса (выход). Затянуть вручную.
Подключить напорный трубопро-
вод.
Вставить сетевую штепсельную
вилку в розетку.
Включить аппарат с помощъю пе-
реключателя Вкл./Выкл.
Рисунок
С целью сокращения времени
всасывания следует приподнять напорный шланг прибл. на 1 м.
Подождать, пока насос не будет
всасывать и равномерно качать.
Указание
Выключателем ВКЛ/ВКЛ также мож­но удобно управлять с помощью но­ги.
Внимание!
Сухой ход может повредить насос.
Не оставлять работаю-
щий насос без присмотра.
Указание
Насос BP4 Garden Set оснащен термовыключа­телем, который автомати-
чески выключает насос в случае перегрева. Как только вода внутри устройства остынет, оно включится автоматически и им мож­но будет пользоваться.

Управление

Описание прибора

Подготовка

Эксплуатация прибора

49RU
– 6
Выключить аппарат выключате­лем Вкл./Выкл.
Вытащите штепсельную вилку из
розетки.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому об­служиванию аппарат следу­ет выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
При подачи воды с добавками по-
сле каждого использования поло­скать насос чистой водой.
Аппарат не нуждается в профилак­тическом обслуживании.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необ­ходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Тех­нические данные").
Высоко поднять прибор за ручку
и перенести.
Внимание!
Опасность спотыкания о не­закрепленные кабели!
Свернуть кабели и закре-
пить зажимом.
Зафиксировать прибор от сме-
щения и опрокидывания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хранения необходимо принять во вни­мание вес прибора (см. раз­дел "Технические данные").
Сбросить давление устройства
путем открытия водозабора, под­ключенного к стороне давления (напр., открыть водопроводный кран).
Опорожнить шланги.Извлечь всасывающий и напор-
ный трубопровод.
Опорожнить насос путем враще-
ния через элемент подключения всасывающего и напорного водо­провода.
Прибор следует хранить в защи-
щенном от мороза помещении.

Окончание работы

Уход, техническое
обслуживание

Уход

Техническое обслуживание

Транспортировка

Транспортировка вручную

Транспортировка на
транспортных средствах

Хранение

Хранение прибора

50 RU
– 7

Специальные принадлежности

Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице 4 данного руководства.
6.997-343.0 Фильтр грубой очистки насоса, маленький (рас­ход до 4000 л/ч)
Фильтр грубой очистки насоса для всех рас­пространенных моделей насосов без встро­енного фильтра. Для защиты насосов от крупных частиц грязи или песка. Фильтр тонкой очистки можно мыть. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм).
6.997-350.0 Всасывающая гарнитура 3,5 м,
3/4"
Полностью готовый к подключению, вакуум­плотный спиральный шланг со всасываю­щим фильтром и системой остановки обратного потока. Также применяется в ка­честве удлинителя всасывающего шланга. Для насосов с соединительной резьбой G1
(33,3 мм).
6.997-349.0 Всасывающая гарнитура 7,0 м, 3/4"
6.997-348.0 Всасывающий
шланг 3,5 м, 3/4"
Полностью готовый к подключению, вакуум­плотный спиральный шланг для прямого подключения к насосам. Для удлинения всасывающей гарнитуры или для использо­вания со всасывающими фильтрами. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм).
6.997-359.0 Соединительная деталь насоса, включ. обратный клапан, малень­кая
Вакуум-плотное подключение шланга к на­сосу. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм) и шлангами диаметром 3/4" и 1", включая накидную гайку, шланговый хомут, плоское уплотнение и обратный клапан.
6.997-347.0 Вакуум-плотный спиральный шланг, продаю­щийся на метры, 25 м, 3/4“
Вакуум-плотный спиральный шланг. Прода­ется на метры, для нарезки отдельных шлангов необходимой длины. В сочетании с соединительными деталями Kärcher и вса­сывающим фильтром Kärcher применяется в качестве отдельной всасывающей гарни­туры.
6.997-346.0 Вакуум-плотный спиральный шланг, продаю­щийся на метры, 25 м, 1“
51RU
– 8
6.997-345.0 Всасывающий фильтр с систе­мой остановки обратного пото­ка, Basic, 3/4"
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на метры. Система останов­ки обратного потока препятствует возврату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает время повторного всасывания. Включая клемму шланга.
6.997-342.0 Всасывающий фильтр с систе­мой остановки обратного пото­ка, Basic, 1“
6.997-341.0 Всасывающий фильтр с систе­мой остановки обратного пото­ка, Premium
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на метры. Система останов­ки обратного потока препятствует возврату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает время повторного всасывания. Прочное металлопластиковое исполнение. Подходит для шлангов 3/4“ (19мм) и 1“(25,4мм). Включая клемму шланга.
6.997-340.0 Комплект для подключения
Premium
Для подключения к 3/4“ (19 мм) резиновым шлангам в насосах с соединительной резь­бой G1 (33,3 мм). Для повышенной утечки воды.
2.645-
007.0/
2.645-066.0
Резьбонарезной патрон G1 с пере­ходником G3/4
Особо прочный резьбонарезной патрон. Пе­реходник позволяет подключить насадки для 2 размеров резьбы.
2.645-
193.0/
2.645-203.0
Универсальное шланговое соеди­нение Plus, для шлангов диаме­тром 1/2", 5/8" и 3/
4"
Захватные пазы из мягкого пластика облег­чают эксплуатацию. Универсальное устрой­ство для всех распространенных типов са­довых шлангов.
2.645-148.0 Шланг PrimoFlex plus, 25 м, 3/4"
Садовый шланг из безфталатового матери­ала диаметром 3/4" для соединения насоса с устройством для нанесения разжиженных материалов.
52 RU
– 9

Помощь в случае неполадок

Внимание
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных де­талей должны выполнять только авторизированные серви­сные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Неполадка Причина Способ устранения
Насос работает, но не перекачивает.
Воздух в насосе см. главу „Подготовка“
рис. B и главу „Эксплуа­тация“ рис. D
Зона всасывания засори­лась
Вытянуть сетевую вил­ку и прочистить зону всасывания.
Всасывающий шланг или соединительный адаптер неправильно или не до конца завинчен.
Плотно затянуть всасы­вающий шланг или сое­динительный адаптер вручную.
Насос не запускается или внезапно остано­вилась в ходе работы
Прерывание подачи пита­ния
Проверить предохрани­тели и электрические соединения
Защитное термореле от­ключило насос из-за пере­грева.
(Только для BP 4 Garden Set).
Вытянуть сетевую вил­ку, дать насосу остыть, прочистить зону всасы­вания, избегать эксплу­атации всухую
53RU
– 10
Мощность падает или слишком малая
Зона всасывания засори­лась
Вытянуть сетевую вил­ку и прочистить зону всасывания.
Мощность насоса зависит от высоты подачи и под­ключенной периферии.
Необходимо следить за максимальной высотой перекачки, см. раздел "Технические данные", при необходимости вы­брать другой диаметр или длину шланга
Поперечное сечение на стороне давления сужает­ся, например, из-за не пол­ностью открытого клапана/ шарового крана.
Полностью открыть клапан/шаровой кран.
Перегнулся шланг на сто­роне давления.
Устранить перегибы шланга.
Неполадка Причина Способ устранения
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте

Технические данные

BP 2
Garden
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Напряжение V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Частота Hz 50 50 50 Мощность Р
ном
W 700 800 1000
Макс. объем перекач­ки*
l/h 3000 3500 4000
Макс. высота всасы­вания
m8 8 8
Макс. давление MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45 (4,5)
Макс. высота пере­качки
m35 40 45
Макс. температура нагнетания
°C 35,0 35,0 35,0
54 RU
– 11
Изготовитель оставляет за со­бой право внесения технических изменений!
*Макс. подача достигается при из­мерении без установленного обрат­ного клапана.
Макс. размер частиц, допустимых для пере­качки
mm 1,0 1,0 1,0
Тип насоса Jet Jet Jet
Значение установлено согласно стандарту EN ISO 20361
Уровень шума дб
а
дБ(А)57 61 60
Гарантированный уровень шума L
WA
дБ(А)72 76 75
Вес без (принадлеж­ностей)
kg 8,1 8,3 9,0
BP 2
Garden
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Возможный объем подачи тем больше:
- чем меньше высота всасывания и перекачки.
- чем больше диаметр используемых шлангов.
- чем короче используемые шланги.
- чем меньшее падение давления, обусловленное подсоединением допол­нительного оборудования.
55RU
– 12
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действу­ют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
Заявление о
соответствии ЕС
Продукт Насос Тип: 1.645-xxx Основные директивы ЕС
2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/ЕС 2011/65/ЕU
Примененные гармонизирован­ные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Примененный порядок оценки со­ответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
BP2 G
Измерено:69 Гарантировано:72
BP3 G
Измерено:73 Гарантировано:76
BP4 G
Измерено:72 Гарантировано:75
CEO
Head of Approbation
56 RU
– 1
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użyt-
kowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla na­stępnego użytkownika.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przezna­czone do zastosowania przemysłowe­go. Producent nie odpowiada za ewentual­ne szkody mające miejsce z racji użyt­kowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewłaściwej ob­sługi. Urządzenie przeznaczone jest głównie do użytku w ogrodzie i oferuje stałe ciś- nienie przy nawadnianiu ogródka. Przy podłączeniu zraszaczy można nawadniać maksymalnie następujące powierzchnie:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Uwaga
Woda, która tłoczona jest przez to urządzenie, nie jest wodą pit­ną!
Woda użytkowaWoda studziennaWoda źródlanaWoda deszczowaWoda z basenów pływackich (przy
założeniu właściwego dozowania dodatków)
Ostrzeżenie
Nie mogą być przetaczane natomiast materiały żrące, ła- twopalne albo wybuchowe (np. benzyna, nafta, rozcień­czalnik nitro), smary, oleje, woda solona ani ścieki z toa­let czy zamulona woda, które mają niższą płynność niż wo­da. Temperatura przetacza­nej cieczy nie może przekraczać 35°C. Urządzenie nie nadaje się do pompowania ciągłego ani jako instalacja stacjonarna (np. urządzenie podnośniko­we, pompa fontannowa).

Spis treści

Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . PL . . .1
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Czyszczenie i konserwacja . . . PL . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL . . .6
Wyposażenie specjalne . . . . . . PL . . .7
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . PL . . .8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL . . .9

Instrukcje ogólne

Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Dopuszczalne ciecze do przetaczania:
57PL
– 2
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opako­wania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po­winny być oddawane do utyliza­cji. Z tego powodu należy usu­wać zużyte urządzenia za po­średnictwem odpowiednich sy­stemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące skład­ników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowied­niego lokalnego dystrybutora. Ewentu­alne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach na­praw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwi­sowego.
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpie­czeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia nie­bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia nie­bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Zagrożenie życia
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo po­rażenia prądem elektrycznym!
Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze­wód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przy­padku uszkodzenia przewo­du zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę autory­zowanemu serwisowi lub elektrykowi.
Wszystkie elektryczne złącza
wtykowe należy umieścić w obszarze zabezpieczonym przed zalaniem.
Nieodpowiednie przedłuża-
cze elektryczne mogą być niebezpieczne.

Ochrona środowiska

Gwarancja

Symbole w instrukcji obsługi

Bezpieczeństwo

58 PL
– 3
Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze elektryczne o wystarczają­cym przekroju.
Wtyczka i złącze przedłuża-
cza muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Złącze nie może też leżeć na ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów kablowych, które za­pewniają, że gniazdka znaj­dują się co najmniej 60 mm nad ziemią.
Nie używać przewodu siecio-
wego do transportowania / mocowania urządzenia.
Aby odłączyć urządzenie od
sieci, nie ciągnąć za kabel in­stalacyjny, lecz za wtyczkę.
Unikać sytuacji prowadzą-
cych do uszkodzenia mecha­niczego kabla zasilającego (przecięcia, przetarcia, zgnie­cenia, wyrwania).
Urządzenie powinno zostać
zabezpieczone przed zato­pieniem i zalaniem.
Nie używać urządzenia dłu-
gotrwale w czasie deszczu lub przy dużej wilgotności po­wietrza.
Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.
Aby wykluczyć zagrożenia,
naprawy i montaż części za­miennych mogą być przepro­wadzane jedynie przez auto­ryzowany serwis.
Pompa nie powinna być sto-
sowana jako pompa zanurze­niowa.
W przypadku stosowania
pompy w basenach pływa­ckich, stawach ogrodowych i fontannach należy zachować minimalną odległość 2 m i za­bezpieczyć urządzenie przed zsunięciem się do wody.
Przestrzegać zasad bezpie-
czeństwa elektrycznego:
Pompy w basenach pływa-
ckich, stawach ogrodowych i fontannach mogą być obsłu­giwane tylko przy użyciu wy­łącznika ochronnego prądo­wego o prądzie uszkodzenio­wym sięgającym maks. 30 mA. Gdy wewnątrz basenu pływackiego albo w stawu ogrodowego znajdują się osoby, pompy nie można włą- czać.
Ze względów bezpieczeń-
stwa zaleca się uruchamianie urządzenia zawsze przy uży­ciu wyłącznika ochronnego prądowego (maks. 30 mA).
Przyłącze elektryczne może
być wykonane jedynie przez specjalistę elektryka. Przy tym należy przestrzegać od­nośnych krajowych przepi­sów!
W Austrii pompy używane w
basenach pływackich i sta­wach ogrodowych, wyposa­żone w stały przewód łączą­cy, muszą być zasilane zgod­nie z ÖVE B/EN 60555 cz.
59PL
– 4
1 do 3 poprzez transformator izolacyjny atestowany przez ÖVE, przy czym napięcie znamionowe sekundarne nie może przekraczać 230 V.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental­nych albo takie, którym bra­kuje doświadczenia i/lub wie­dzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowa­ne przez osobę odpowie­dzialną za ich bezpieczeń­stwo i otrzymały od niej wska­zówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nad­zorowane przez osobę odpo­wiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat użyt- kowania urządzenia i zrozu­miały zaistniałe wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza­na przez dzieci bez nadzoru.
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa­runki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest zagwa­rantowana, gdy stoi ono na równej po­wierzchni.
1 Przystawka przyłączeniowa do
pomp G1 2 Korek zatyczkowy 3 Przyłącze G1 (33,3 mm) przewodu
ssawnego (wejście) 4 Przyłącze G1 (33,3 mm) przewodu
tłocznego (wyjście) 5Włącznik/wyłącznik 6 Klips kablowy 7 Przewód zasilający z wtyczką 8 Zestaw wężyka wężyk do zasysa-
nia* z 3,5 m gotowym do podłącze-
nia, hermetycznym wężem spiral-
nym z filtrem ssawnym i z zabezpie-
czeniem przed cofaniem wody * Znajduje się jedynie w zestawach ob­jętych zakresem dostawy.

Warunki dla stateczności

Obsługa

Opis urządzenia

60 PL
– 5
Usunąć zatyczkę zamykającą.
Rysunek
Wkręcić przejściówkę do króćca
przyłączeniowego pompy (wejście). Przykręcić ręką.
Podłączyć hermetyczny wężyk do
zasysania.
Wskazówka
W zależności od stopnia zabrudzenia przetaczanego płynu zastosować filtr wstępny (patrz akcesoria).
Wskazówka
W celu skrócenia ponownego zasysa­nia, zastosować wężyk do zasysania z zabezpieczeniem przed cofaniem wo­dy. Zapobiega on opróżnianiu wężyka do zasysania po jego użyciu (patrz ak­cesoria). Rysunek
Napełnić pompę wodą poprzez
przyłącze ciśnieniowe aż do przela­nia.
Rysunek
Wkręcić przejściówkę do przyłącza
ciśnieniowego pompy (wyjście). Przykręcić ręką.
Podłączyć sprężone powietrze.
Włożyć wtyczkę sieciową do
gniazdka.
Włączyć urządzenie za pomocą
włącznika/wyłącznika.
Rysunek
W celu skrócenia czasu zasysania
podnieść wąż ciśnieniowy na ok. 1 m.
Odczekać, aż pompa zassie wodę i
zacznie ją równomiernie tłoczyć.
Wskazówka
Włącznik/wyłącznik można wygodnie obsługiwać również nogą.
Uwaga
Praca na sucho szkodzi pompie.
Nie zostawiać włączonej
pompy bez nadzoru.
Wskazówka
Pompa BP4 Garden Set dysponuje wyłącznikiem termicznym, który wyłącza
pompę automatycznie w przypadku przegrzania. Gdy woda we­wnątrz urządzenia ulegnie ochłodze­niu, urządzenie samoczynnie ponow­nie się włącza i można je dalej używać.
Wyłączyć urządzenie używając
włącznika/wyłącznika.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszel­kich prac pielęgnacyjnych i kon­serwacyjnych urządzenie wyłą­czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
w przypadku tłoczenia wody z do-
datkami, po każdym użyciu pompę należy przepłukać czystą wodą.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane tech­niczne).

Przygotowanie

Praca urządzenia

Zakończenie pracy

Czyszczenie i konserwacja

Konserwacja

Konserwacja

Transport

61PL
– 6
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu nośnego.
Uwaga
Niebezpieczeństwo potknięcia się z powodu luźnego kabla!
Zwinąć kabel i zabezpieczyć
klipsem kablowym.
Zabezpieczyć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem się.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Pozbawić urządzenie ciśnienia
przez otwarcie poboru wody podłą­czonego po stronie tłocznej (np. przez otwarcie kurka wodnego).
Opróżnić węże.Usunąć przewód ssawny i przewód
tłoczny.
Opróżnić pompę przyłączy przewo-
du ssawnego / i tłocznego przez jej obrócenie.
Urządzenie należy przechowywać
w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.

Transport ręczny

Transport w pojazdach

Przechowywanie

Przechowywanie urządzenia

62 PL
– 7

Wyposażenie specjalne

Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stro­nie 4 niniejszej instrukcji.
6.997-343.0 Filtr przedni pompy (przepływ do 4 000 l/h)
Filtr przedni pompy do wszystkich stosowa­nych pomp bez wbudowanego filtra. Do ochro­ny pompy przed grubymi cząsteczkami brudu lub piasku. Filtr dokładny można myć. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
6.997-350.0 Garnitur ssawny 3,5 m, 3/4"
Gotowy do podłączenia komplet z hermetycz­nym wężem spiralnym z filtrem ssawnym i z zabezpieczeniem przed cofaniem wody. Możli- we użycie również jako przedłużacz wężyka do zasysania. Do pomp z gwintem przyłączenio­wym G1 (33,3 mm).
6.997-349.0 Garnitur ssawny 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Wężyk do zasysa­nia 3,5 m, 3/4"
Komplet z gotowym do podłączenia herme­tycznym wężem spiralnym do bezpośredniego podłączenia do pomp. Jako przedłużacz do garnituru ssawnego lub do użytku z filtrami ssawnymi. Do pomp z gwintem przyłączenio­wym G1 (33,3 mm).
6.997-359.0 Element przyłącze­niowy pompy z za­worem zwrotnym, mały
Hermetyczne złącze węży do podłączenia z pompą. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm) i wężów 3/4" i 1", z nakrętką kołpakową, zaciskiem wężowym, uszczelką płaską i zawo­rem zwrotnym.
6.997-347.0 Hermetyczny wąż spiralny, miara me­trowa, 25 m, 3/4“
Wąż spiralny hermetyczny. Miara metrowa do przycinania pojedynczych długości węża. Z możliwością użycia jako indywidualny garnitur ssawny w połączeniu ze złączkami Kärcher i filtrami ssawnymi Kärcher.
6.997-346.0 Hermetyczny wąż spiralny, miara me­trowa, 25 m, 1“
6.997-345.0 Filtr ssawny z za­bezpieczeniem przed cofaniem wody, Basic, 3/4"
Do podłączenia do miary metrowej węża ssaw­nego. Zabezpieczenie przed cofaniem wody zapobiega powrotowi tłoczonej wody i skraca tym samym czas ponownego zasysania. Wraz z zaciskiem wężowym.
6.997-342.0 Filtr ssawny z za­bezpieczeniem przed cofaniem wody, Basic, 1“
63PL
– 8
6.997-341.0 Filtr ssawny z za­bezpieczeniem przed cofaniem wody, Premium
Do podłączenia do miary metrowej węża ssaw­nego. Zabezpieczenie przed cofaniem wody zapobiega powrotowi tłoczonej wody i skraca tym samym czas ponownego zasysania. Wytrzymałe wykonanie z tworzywa sztuczne­go i metalu. Pasuje do węży 3/4“ (19 mm) i 1“(25,4 mm). Wraz z zaciskiem wężowym.
6.997-340.0 Zestaw przyłącze­niowy Premium
Do przyłączania węży wodnych 3/4“ (19 mm) do pomp z gwintem przyłączeniowym G1“ (33,3 mm). Na podwyższony wydatek wody.
2.645-007.0/
2.645-066.0
Kurek G1 z ele­mentem redukcyj­nym G3/4
Szczególnie wytrzymały kurek. Element reduk­cyjny umożliwia przyłączenie do 2 wielkości gwintu.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Złącze węże uni­wersalne Plus, do węży 1/2", 5/8" i 3/ 4"
Zagłębienia uchwytu z miękkiego tworzywa sztucznego zapewniają łatwą obsługę. Z moż­liwością uniwersalnego zastosowania do wszystkich stosowanych węży ogrodowych.
2.645-148.0 Wąż PrimoFlex plus 25 m, 3/4"
Wąż ogrodowy 3/4" pozbawiony ftalanów, do łączenia pompy z urządzeniem rozlewającym.

Usuwanie usterek

Uwaga
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia na­leży wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
Pompa pracuje albo nie przetacza
Powietrze w pompie Patrz Rozdział „Przygoto-
wanie“ rys. B i rozdział „Eksploatacja“ rys. D
Zablokowany obszar zasy­sania
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić obszar zasysa­nia
Niewłaściwie lub nie w pełni przykręcony wężyk do zasy­sania lub przejściówka.
Wężyk od zasysania lub przejściówkę przykręcić ręką.
64 PL
– 9
Pompa się nie urucha­mia albo w czasie pracy nagle się zatrzymuje
Przerwany dopływ prądu Sprawdzić bezpieczniki i
połączenia elektryczne
Termiczny wyłącznik ochronny wyłączył pompę z powodu przegrzania (Tylko w przypadku zestawu BP 4 Garden Set).
Wyjąć wtyczkę sieciową, pompę wychłodzić, wy­czyścić obszar zasysa­nia, uniemożliwić pracę na sucho
Wydajność pompy spa­da lub jest zbyt niska
Zablokowany obszar zasy­sania
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić obszar zasysa­nia
Wydajność pompy zależy od wysokości tłoczenia i podłą­czonego obwodu
Uwzględnić maks. wyso­kość tłoczenia, patrz Dane techniczne, ewent. wybrać inną średnicę lub długość węża
Zmniejszony przekrój po stronie tłocznej, np. z powo­du niewłaściwie otwartego zaworu/kurka.
W pełni otworzyć zawór/ kurek.
Wąż zagięty po stronie tłocz- nej.
Usunąć zagięcia węża.
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału fir­my Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.

Dane techniczne

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Napięcie V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Częstotliwość Hz 50 50 50 Moc P
znam.
W 700 800 1000 Maks. przepływ* l/h 3000 3500 4000 Maks. wysokość ssania m 8 8 8 Maks. ciśnienie MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5) Maks. wys. tłoczenia m 35 40 45 Maks. temp. tłoczenia °C 35,0 35,0 35,0
65PL
– 10
Zmiany techniczne zastrzeżone!
*Maks. przepływ jest wynikiem pomia­ru przeprowadzonego bez użycia za­woru zwrotnego.
Maks. wielk. ziarna przetłaczanych czą­stek brudu
mm 1,0 1,0 1,0
Typ pompy Jet Jet Jet
Wartości określone zgodnie z EN ISO 20361
Poziom ciśnienie aku­stycznego L
pA
dB(A) 57 61 60
Poziom mocy aku­stycznej L
WA,
gwaran-
towany
dB(A) 72 76 75
Ciężar (bez akceso­riów)
kg 8,1 8,3 9,0
BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Możliwy przepływ jest tym większy:
- im mniejsza jest wysokość zasysania i tłoczenia.
- im większa średnica używanych węży.
- im krótsze węże, których się używa.
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria.
66 PL
– 11
Niniejszym oświadczamy, że określo­ne poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dy­rektyw UE dotyczącym wymagań w za­kresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mody­fikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębior­stwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01

Deklaracja zgodności UE

Produkt: Pompa Typ: 1.645-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE 2004/108/WE 2000/14/WE 2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowa­ne
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgod­ności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
BP2 G Zmierzony: 69 Gwarantowany: 72 BP3 G Zmierzony: 73 Gwarantowany: 76 BP4 G Zmierzony: 72 Gwarantowany: 75
CEO
Head of Approbation
67PL
– 1
Väga austatud klient,
enne seadme esmakord-
set kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormu­seks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihi­pärasest kasutamisest või valest käita­misest. Seade on ette nähtud eeskätt aias ka­sutamiseks ja varustab aia niisutus­süsteemi püsiva rõhuga. Vihmuteid ühendades on võimalik nii­sutada maksimaalselt järgmist pindala:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Ettevaatust
Selle seadmega pumbatud vesi ei ole joogivesi!
TarbevesiKaevuvesiAllikavesiVihmavesiujulavesi (eeldusel, et lisaaineid do-
seeritakse sihipäraselt)
Hoiatus
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüttivaid või plahva­tusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahused), rasvu, õlisid, soolvett ja tua­lettruumide heitvett ning mu­dast vett, mille voolavus on väike. Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi ületada 35°C. Seade ei sobi katkematuks pumpamiseks ega statsio­naarseks paigaldamiseks (nt tõsteseade, purskkaevu pump).

Sisukord

Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .6
Abi härete korral. . . . . . . . . . . . ET . . .7
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . ET . . .8

Üldmärkusi

Sihipärane kasutamine

Lubatud on pumbata:
68 ET
– 2
Pakendmaterjalid on taaskasu­tatavad. Palun ärge visake pa­kendeid majapidamisprahi hul­ka, vaid suunake need taaskasu­tusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad sead­med seetõttu vastavate kogu­missüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leia­te aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü­giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantii­juhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava doku­mendi.
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi­gastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra pu­hul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra pu­hul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektrivoolust lähtuv oht elule!
Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis­tikuga toitejuhe oleks kahjus­tusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul väl­ja vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb
paigaldada alasse, mis on kaitstud üleujutuse eest.
Mittesobivad elektrilised pi-
kendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vas­tavalt tähistatud piisava rist­lõikepinnaga elektrilisi piken­dusjuhtmeid:
Pikenduskaabli toitepistik ja
pistmik peavad olema vee­kindlad ning ei tohi paikneda vees. Pistmik ei tohi ka põran­dal olla. Soovitame kasutada kaablitrumleid, mis tagavad, et pistikupesad on vähemalt 60 mm põrandast kõrgemal.
Ärge kasutage võrgukaablit
seadme kandmiseks / trans­portimiseks.

Keskkonnakaitse

Garantii

Kasutusjuhendis olevad
sümbolid

Ohutus

69ET
– 3
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust ärge tõmmake mitte ühenduskaablist, vaid pistikust.
Ärge tõmmake võrgukaablit
üle teravate servade ning väl­tige selle muljumist.
Paigaldage seade stabiilselt
kohta, kus see oleks kaitstud üleujutamise eest.
Ärge kasutage seadet pike-
mat aega vihma käes või niis­ke ilmaga.
Tüübisildil märgitud pinge
peab vastama vooluahela pingele.
Et vältida ohtlikke olukordi,
tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Pumpa ei tohi kasutada su-
kelpumbana.
Kui pumpa kasutatakse ujula-
tes, aiatiikides või purskkae­vudes, tuleb säilitada mini­maalne vahekaugus 2 m ning kindlustada seade vette libi­semis vastu.
Järgige elektrilisi kaitseseadi-
seid:
Pumpasid tohib käitada uju-
misbasseinides, aiatiikides ja purskkaevudes ainult rikke­voolu kaitselülitiga, mille no­minaalrikkevool on maks. 30mA. Kui ujumisbasseinis või aiatiigis on inimesi, ei tohi pumpa kasutada.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada sea­det rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30mA).
Elektriühenduse tohib teosta-
da ainult väljaõppinud elekt­rik. Seejuures tuleb järgida rii­gis kehtivaid määrusi!
Vastavalt määrusele ÖVE B/
EN 60555 osad 1 kuni 3 peab Austrias selliste pumpade toide, mis on mõeldud kasu­tamiseks ujumisbasseinides ja aiatiikides ning mis on va­rustatud püsiva toitekaabliga, toimuma Austria elektrotehni­ka liidu ÖVE poolt kontrollitud eraldustransformaatori kau­du, kusjuures sekundaarne nimipinge ei tohi ületada 230V.
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse­te või vaimsete võimetega ini­mesed või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ai­nult nende ohutuse eest vas­tutava isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada
seadet vaid juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja kui nen­de üle teostab järelvalvet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on lapsed saanud temalt juhiseid sead­me kasutamise kohta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtusid.
70 ET
– 4
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead­mega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahool-
dust ei tohi teostada lapsed ilma järelevalveta.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust sead­mega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et välti­da õnnetusjuhtumeid või vigas­tusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui seade asetatakse tasasele pinnale.
1 Ühenduse adapter pumpadele G1 2 Kork 3 Liitmik G1 (33,3 mm) imijuhe (sisse-
võtt)
4 Liitmik G1 (33,3 mm) survejuhe
(väljavool) 5 SISSE/VÄLJA lüliti 6 Kaabliklamber 7 Toitejuhe, pistikuga 8 Imivooliku komplekt*, sh 3,5 m
ühendusvalmis vaaakumkindel spi-
raalvoolik imifiltri ja tagasivoolusto-
piga * Kuulub ainult Set-mudelite tarneni­mekirja.
Võtke kork ära.
Joonis
Kruvige ühendusadapter pumba
imiliitmikku (sissevõtt). Keerake käega kinni.
Ühendage vaakumkindel imivoolik.
Märkus
Olenevalt pumbatava vedeliku määr­dumisastmest kasutage eelfiltrit (vt tar­vikud).
Märkus
Et lühendada taassissevõtuaega, ka­sutage tagasivoolustopiga imivoolikut. See hoiab ära imivooliku tühjenemise pärast kasutamist (vt tarvikud). Joonis
Täitke pump surveliitmiku kaudu
kuni ülevoolamiseni veega.
Joonis
Kruvige ühendusadapter pumba
surveliitmikku (väljavool). Keerake käega kinni.
Ühendage survevoolik.
Torgake võrgupistik seinakontakti.Lülitage seade SISSE/VÄLJA lüli-
tist sisse.
Joonis
Sissevõtuaja lühendamiseks tõstke
survevoolik u. 1m üles.
oodake, kuni pump vedelikku sisse
võtab ja ühtlaselt edasi toimetab
Märkus
SISSE/VÄLJA lülitit on mugav vajutada ka jalaga.

Stabiilse asendi eeldused

Käsitsemine

Seadme osad

Ettevalmistus

Käitamine

71ET
– 5
Ettevaatust
Kuivalt töötamine kahjustab pumpa.
Ärge jätke pumpa töö käigus
järelevalveta.
Märkus
Pumbal BP4 Garden Set on termolüliti, mis lülitab pum­ba ülekuumenemise korral
automaatselt välja. Niipea, kui vesi seadme sisemuses on jälle jahtunud, lülitub seade jälle automaat­selt sisse ja selle kasutamist on võima­lik jätkata.
Lülitage seade SISSE/VÄLJA lüli-
tist välja.
Tõmmake võrgupistik seinakontak-
tist välja.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgu­pistik välja.
lisanditega vee töötlemisel tuleb
pump pärast iga kasutamist puhta veega läbi pesta.
Seade on hooldusvaba.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnne­tusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnili­sed andmed).
Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.
Ettevaatust
Komistamisoht lahtisele kaabli­le!
Kerige kaabel kokku ja kinni-
tage kaabliklambriga.
Kinnitage seade libisemise ja üm-
bermineku vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnne­tusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and­med).
Avage rõhupoolele ühendatud vee
väljavõtt (nt veekraani avades) ja muutke seade rõhuvabaks.
Tühjendage voolikud.Eemaldage imivoolik ja survevoolik.Tühjendage pump, keerates imi- /
survevooliku liitmikke.
Hoidke seadet kohas, kus pole jää-
tumisohtu.

Töö lõpetamine

Hooldus

Hooldus

Tehnohooldus

Transport

Käsitsi transportimine

Transportimine sõidukites

Hoiulepanek

Seadme ladustamine

72 ET
– 6

Erivarustus

Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi lehekül­jelt 4.
6.997-343.0 Pumba eelfilter, väike (läbivool kuni 4000 l/h)
Pumba eelfilter kõigile levinud pumpadele, mil­lel puudub integreeritud filter Pumpade kait­seks jämedate mustuseosakeste või liiva eest. Peenfiltrit saab pesta. G1 (33,3 mm) ühendus­keermetega pumpadele.
6.997-350.0 Sissevõtugarnituur 3,5 m, 3/4"
Täiesti ühendusvalmis vaakumkindel spiraal­voolik imifiltri ja tagasivoolustopiga. Saab ka­sutada ka imivooliku pikendusena. G1 (33,3 mm) ühenduskeermetega pumpadele.
6.997-349.0 Sissevõtugarnituur 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Imivoolik 3,5 m, 3/4"Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel spiraal-
voolik otseühendamiseks pumpadega. Imigar­nituuri pikendamiseks või kasutamiseks koos imifiltritega. G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega pumpadele.
6.997-359.0 Pumba ühendus­detail koos tagasi­löögiklapiga, väike
Voolikute vaakumkindel ühendamine pumbaga. Pumpadele G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega ja 3/4" ning 1" voolikutega, sh umbmutter, voo­likuklemm, lametihend, tagasilöögiklapp.
6.997-347.0 Vaakumkindel spi­raalvoolik, müüak­se meetri kaupa, 25 m, 3/4“
Vaakumkindel spiraalvoolik. Müüakse meetri kaupa ja lõigatakse vajaliku pikkusega vooli­kud. Kombineeritult Kärcheri ühendusdetailide ja Kärcheri imifiltritega saab kasutada indivi­duaalse sissevõtugarnituurina.
6.997-346.0 Vaakumkindel spi­raalvoolik, müüak­se meetri kaupa, 25 m, 1“
6.997-345.0 Tagasivoolustopi­ga imifilter, Basic, 3/4"
Ühendamiseks meetri kaupa müüdava imivoo­likuga. Tagasivoolustopp takistab pumbatud vee tagasivoolamisst ja lühendab nii uut sisse­võtuaega. Koos voolikuklemmiga.
6.997-342.0 Tagasivoolustopi­ga imifilter, Basic, 1“
6.997-341.0 Tagasivoolustop­periga imifilter, Premium
Ühendamiseks imivoolikuga - meetrikaup. Ta­gasivoolustopper takistab vee tagasivoolamist ja lühendab seeläbi uut sissevõtuaega. Tugev metallist ja plastmassist teostus. Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“ (25,4 mm) voolikutele. Koos voolikuklemmiga.
73ET
– 7
6.997-340.0 Ühenduskomplekt Premium
3/4“ (19 mm) veevoolikute ühendamiseks G1 (33,3 mm) ühenduskeermega pumpadega. Suurema vee läbivoolu jaoks.
2.645-007.0/
2.645-066.0
G3/4-reduktoriga G1 kraaniühendus
Eriti tugev kraaniühendus. Reduktor võimaldab ühendamist 2 keermesuurusega.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universaalne vooli­kuliitmik Plus, 1/2", 5/8" ja 3/4" vooliku­tele
Pehmest plastist haaramiskohad muudavad käsitsemise lihtsaks. Universaalselt kasutatav kõigi levinud aiavoolikute puhul.
2.645-148.0 Voolik PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Ftalaadivaba 3/4"-aiavoolik pumba ühendami­seks väljastusseadmega.

Abi härete korral

NB!
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigalda­mist teostada ainult volitatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik sei­nakontaktist välja tõmmata.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpa
Pumbas on õhku vt ptk „Ettevalmistus“ joo-
nis B ja ptk „Käitamine“ joonis D
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja
ja puhastage imiala
Sissevõtuvoolik või ühendu­sadapter ei ole õigesti või lõ­puni sisse keeratud.
Keerake sissevõtuvoolik ja ühendusadapter käega kinni.
Pump ei käivitu või jääb töö käigus ootamatult seisma
Vooluvarustus katkenud Kontrollige kaitsmeid ja
elektriühendusi
Termostaat lülitas pumba ülekuumenemise tõttu välja (Ainult BP 4 Garden Set'i pu­hul).
Tõmmake toitepistik väl­ja, laske pumbal jahtuda, puhastage imiala, vältige kuivalt töötamist
74 ET
– 8
Tehniliste muudatuste õigused re­serveeritud!
Võimsus kahaneb või on liiga väike
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja
ja puhastage imiala
Pumba pumpamisvõimsus sõltub vedeliku kõrgusest ja ühendatud lisaseadmetest
Ärge ületage maks. pum­pamiskõrgust, vt tehnilis­test andmetest, vajadusel valige teistsugune vooli­ku läbimõõt või erinev vooliku pikkus
Rõhupoole ristlõige ahene­nud, nt mittetäielikult avatud ventiili/kraani tõttu.
Avage ventiil/kuulkraan täielikult.
Survepoolel on voolik mur­dunud.
Eemaldage voolikust murdunud kohad.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.

Tehnilised andmed

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Pinge V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Sagedus Hz 50 50 50 Võimsus P
nimi
W 700 800 1000 Maks. pumpamiskogus* l/h 3000 3500 4000 Maks. imikõrgus m 8 8 8 Maks. rõhk MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5) Maks. pumpamiskõrgus m 35 40 45 Maks. töötemperatuur °C 35,0 35,0 35,0 Pumbatavate mustus-
osakeste maks. suurus
mm 1,0 1,0 1,0
Pumba tüüp Jet Jet Jet
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN ISO 20361
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 57 61 60
Helivõimsuse tase L
WA,
garanteeritud
dB(A) 72 76 75
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 8,1 8,3 9,0
75ET
– 9
*Maks. pumbatav kogus tuleneb mõõt­misest ilma paigaldatud tagasilöögikla­pita.
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus,
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt.
- mida lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud.
76 ET
– 10
Käesolevaga kinnitame, et allpool kir­jeldatud seade vastab meie poolt turu­le toodud mudelina oma kontseptsioo­nilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter­visekaitsenõetele. Meiega kooskõlas­tamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev dekla­ratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korral­dusel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01

EÜ vastavusdeklaratsioon

Toode: Pump Tüüp: 1.645-xxx Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ 2004/108/EÜ 2000/14/EÜ 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2:
2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2:
2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Järgitud vastavushindamise prot­seduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
BP2 G Mõõdetud: 69 Garanteeritud: 72 BP3 G Mõõdetud: 73 Garanteeritud: 76 BP4 G Mõõdetud: 72 Garanteeritud: 75
CEO
Head of Approbation
77ET
– 1
Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta lieto-
šanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības ins­trukciju vēlākai izmantošanai vai nodo­šanai nākošajam īpašniekam.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lieto­šanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bo­jājumiem, kas radušies netabilstošas izmantošanas vai nepareizas lietoša­nas rezultātā. Aparāts galvenokārt ir paredzēts iz­mantošanai dārzā un nodrošina ar pa­stāvīgu spiedienu dārza laistīšanai. Pieslēdzot smidzinātājus, aplaistīt ie­spējams šādu maksimālo platību:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Uzmanību
Ūdens, kas ticis sūknēts ar šo ierīci, nav izmantojams kā dze­ramais ūdens!
Saimniecības ūdensAkas ūdensAvota ūdensLietus ūdensBaseina ūdens (noteikts pievienoto
ķīmisko vielu devu daudzums)
Brīdinājums
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli uzliesmojošām vai eks­plozīvām vielām (piem., ben­zīns, petroleja, nitrošķīdinātājiem), taukiem, eļļām, sālsūdeni un tualetes iekārtu notekūdeņiem, un duļ­ķainu ūdeni, kuram ir mazāka plūstamība kā ūdenim. Ap­strādājamo šķidrumu tempe­ratūra nedrīkst pārsniegt 35°C. Aparāts nav piemērots nepār­trauktai sūkņa darbībai vai stacionārai instalācijai (piem., k
ā celšanas iekārta, strūkla-
kas sūknis).

Satura rādītājs

Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . LV . . .1
Drošība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV . . .4
Kopšana, tehniskā apkope. . . . LV . . .5
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV . . .5
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .6
Speciālie piederumi . . . . . . . . . LV . . .7
Kļūmju novēršana . . . . . . . . . . LV . . .8
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . LV . . .9

Vispārējas piezīmes

Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Pieļaujamie šķidrumi:
78 LV
– 2
Iepakojuma materiālus ir iespē­jams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī­gus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierī­ces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garanti­jas nosacījumi. Garantijas termiņa ie­tvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbī- bas traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien­tu apkalpošanas dienestā.
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izrai­sa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu si­tuāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izrai­sīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu si­tuāciju, kura var radīt vieglus ie­vainojumus vai materiālos zau­dējumus.
Briesmas dzīvībai!
Neievērojot drošības norādīju­mus, pastāv briesmas dzīvībai elektriskās strāvas trieciena re­zultātā!
Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgša­nas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehānis­kā darbnīcā.
Visi elektriskie kontaktdakšu
savienojumi ir jānogādā no pārplūšanas drošā vietā.

Vides aizsardzība

Garantijas nosacījumi

Lietošanas instrukcijā
izmantotie simboli

Drošība

79LV
– 3
Neatbilstoši elektriskie paga­rināju kabeļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus elektris­kos pagarinātāju kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezu­mu.
Pagarinātāja vadam kontakt-
dakšai un savienojumam jā­būt ūdensdrošiem un tie ne­drīkst atrasties ūdenī. Bez tam savienojums nedrīkst at­rasties uz grīdas. Ieteicams izmantot kabeļu uztīšanas spoles, kuras nodrošina, ka kontaktligzdas atrodas vis­maz 60 mm no grīdas.
Elektrības pieslēguma kabeli
neizmantot ierīces pārvieto­šanai vai nostiprināšanai.
Atvienojot ierīci no strāvas,
nevelciet aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām
malām un neiespiest.
Uzstādiet aparātu stabili un
no pārplūšanas drošā vietā.
Ierīci nedrīkst ilgstoši darbi-
nāt lietū vai mitros laika aps­tākļos.
Ražotājfirmas datu plāksnītē
norādītajam barošanas sprie­gumam jāatbilst strāvas avo­ta spriegumam.
Lai izvairītos no apdraudēju-
miem, labošanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apalpošanas dienests.
Sūkni nedrīkst izmantot kā ie-
gremdējamo sūkni.
Izmantojot sūkni pie basei-
niem, dārza dīķiem vai strūk­lakām, jāievēro vismaz 2 m attālums un aparāts jānodro­šina pret ieslīdēšanu ūdenī.
Ievērojiet elektriskās aizsar-
dzības iekārtas:
Sūkņus pie baseiniem, dārzu
dīķiem un strūklakām var lie­tot, tikai izmantojot aizsarg­slēdzi pret noplūdes strāvu ar nominālo noplūdes strāvu maksimāli 30mA. Ja peldba­seinā vai dārza dīķī atrodas cilvēki, sūkni nedrīkst darbi­nāt.
Drošības iemeslu dēļ mēs pa-
matā ieteicam lietot ierīci iz­mantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā (maksi­māli 30mA).
Elektrības pieslēgšanu drīkst
veikt tikai specializēti elektri- ķi. Šeit noteikti ir jāievēro na- cionālie noteikumi!
Austrijā sūkņiem lietošanai
peldbaseinos un dārzu dīķos, kuri ir aprīkoti ar fiksētu pie­slēguma vadu, saskaņā ar Austrijas Elektrotehniķu Sa­vienības (ÖVE) B/EN 60555 standarta 1. līdz 3. daļu elek­troenerģija jānodrošina ar Austrijas Elektrotehniķu Sa­vienības pārbaudītu sadalītā­ja transformatoru, pie kam sekundārā nominālā strāva nedrīkst pārsniegt 230V.
80 LV
– 4
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar ierobe­žotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai perso­nas, kurām nav pieredzes un/ vai zināšanu, ja vien viņas uz­rauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod instrukci­jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par viņu drošību atbildīga perso­na vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto aparāts un kuras apzinās no ierīces izrietošās bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie­rīci.
Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nodrošiniet stabilitā­ti, lai novērstu negadījumus vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to novieto uz līdzenas virsmas.
1 Pieslēguma adapteris sūkņiem G1 2 Aizbāznis 3 Pieslēgums G1 (33,3 mm) sūkša-
nas vadam (ieeja)
4 Pieslēgums G1 (33,3 mm) spiedva-
dam (izeja) 5 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 6 Kabeļa skava 7Tīkla pieslēgšanas kabelis ar
spraudni 8Sūkšanas šļūtenes komplekts*, tai
skaitā 3,5 m pieslēgšanai gatava,
vakuumdroša spirālveida šļūtene ar
sūkšanas filtru un pretvārstu * Piegādes komplektācijā ietilpst tikai komplektiem.
Noņemiet aizbāzni.
Attēls
Ieskrūvējiet pieslēguma adapteru
sūkņa sūkšanas pieslēgumā (ie-
eja).
Pievelciet ar roku.
Pievienojiet vakuumdrošo sūkša-
nas šļūteni.
Norāde
Atkarībā no sūknējamā šķidruma pie­sārņojuma līmeņa izmantojiet priekš­filtru (skatīt piederumus).
Norāde
Lai saīsinātu uzsūkšanas laiku, izman­tojiet sūkšanas šļūteni ar pretvārstu. Tas novērš sūkšanas šļūtenes iztukšo­šanos pēc lietošanas (skatīt piederu­mus). Attēls
Piepildiet sūkni caur spiediena pie-
slēgumu ar ūdeni, līdz ūdens sāk
plūst pāri.

Stabilitātes priekšnoteikumi

Apkalpošana

Aparāta apraksts

Sagatavošana

81LV
– 5
Attēls
Ieskrūvējiet pieslēguma adapteru
sūkņa spiediena pieslēgumā (iz­eja). Pievelciet ar roku.
Pieslēdziet spiedvadu.
Iespraudiet kontaktdakšu konta-
kligzdā.
Ieslēgt ierīci ar slēdža IESL./IZSL.
palīdzību.
Attēls
Lai samazinātu sūkšanas laiku, pa-
celiet spiediena šļūteni apm. 1m augstāk.
Gaidiet, līdz sūknis sāk sūknēt un
sūknēšana ir vienmērīga.
Norāde
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ērti var nospiest arī ar kāju.
Uzmanību
Tukšgaitas darbība bojā sūkni.
Neatstājiet sūkni darbības lai-
kā bez uzraudzības.
Norāde
Sūknim BP4 Garden Set ir termoslēdzis, kurš sūkņa pārkaršanas gadījumā to
automātiski izslēdz. Kolīdz ūdens aparāta iekšpusē ir atdzisis, aparāts atkal patstāvīgi ieslēdzas, un to atkal var izmantot.
Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi.Atvienojiet kontaktdakšu no kon-
taktligzdas.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apko­pes darbu veikšanas aparātu iz­slēdziet un atvienojiet kontakt­dakšu.
Sūknējot ūdeni ar piedevām, sūknis
pēc katras lietošanas jāizskalo ar tīru ūdeni.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ie­vainojumus, transportējot ņe­miet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).

Ierīces ekspluatācija

Darba beigšana

Kopšana, tehniskā apkope

Kopšana

Tehniskā apkope

Transportēšana

82 LV
– 6
Paceliet aparātu aiz roktura un ne­siet.
Uzmanību
Risks paklupt aiz vaļīga kabeļa!
Satiniet kabeli un nofiksējiet
ar kabeļa skavu.
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēša-
nu un apgāšanos.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ie­vainojumus, izvēloties uzglabā­šanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Samaziniet aparātā spiedienu, at-
verot spiediena pusē pieslēgto ūdens ņemšanas pieslēgvietu (piem., ūdens krānu).
Iztukšojiet šļūtenes.Atvienojiet sūkšanas vadu un spie-
dvadu.
Iztukšjiet sūkni pa sūkšanas vada
un spiedvada pieslēgumiem, to ap­griežot otrādi.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs
pakļauta sala iedarbībai.

Transportēšana ar rokām

Transportēšana automašīnās

Glabāšana

Aparāta uzglabāšana

83LV
– 7

Speciālie piederumi

Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
6.997-343.0 Sūkņa priekšfiltrs, mazais (caurplūde līdz 4 000 l/h)
Sūkņa priekšfiltrs visiem izplatītākajiem sūņiem bez integrēta filtra. Sūkņu aizsardzībai pret lielām netīrumu daļiņām vai smilti. Smal­kais filtrs ir mazgājams. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
6.997-350.0 Sūkšanas garnitū­ra 3,5 m, 3/4"
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuumdroša spi­rālveida šļūtene ar sūkšana filtru un pretvārstu. Izmantojama arī kā sūkšanas šļūtenes pagari­nājums. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
6.997-349.0 Sūkšanas garnitū­ra 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sūkšanas šļūtene 3,5 m, 3/4"
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuumdroša spi­rālveida šļūtene pieslēgšanai tieši pie sūkņiem.
Sūkšanas garnitūras pagarināšanai vai izman­tošanai ar sūkšanas filtriem. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
6.997-359.0 Sūkņa veidgabals ar pretvārstu, ma­zais
Šļūteņu vakuumdrošs pieslēgums pie sūkņa. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni un 3/4" un 1" šļūtenēm, tai skaitā uzmavuzgriez­nis, šļūtenes apskava, plakanā blīve un
pretvārsts.
6.997-347.0 Vakuumdroša spi­rālveida šļūtene, pārdošanā metros, 25 m, 3/4"
Vakuumdroša spirālveida šļūtene. Metros pār­dodama šļūtene individuāla garuma šļūteņu
piegriešanai. Kombinācijā ar Kärcher veidga­baliem un Kärcher sūkšanas filtriem izmantoja­ma kā individuāla sūkšanas garnitūra.
6.997-346.0 Vakuumdroša spi­rālveida šļūtene, pārdošanā metros, 25 m, 1"
6.997-345.0 Sūkšanas filtrs ar pretvārstu, Basic, 3/4"
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūtenes. Pretvārsts novērš sūknētā ūdens at­plūšanu atpakaļ un tādējādi saīsina uzsūknē­šanas laiku. Komplektā šļūtenes apskava.
6.997-342.0 Sūkšanas filtrs ar pretvārstu, Basic, 1"
84 LV
– 8
6.997-341.0 Sūkšanas filtrs ar atpakaļplūsmas vārstu, Premium
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūtenes. Atpakaļplūsmas vārsts novērš sūk­nētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tādējādi saīsi- na uzsūknēšanas laiku. Robusts metāla-plastmasas modelis. Der 3/4“ (19mm) un 1“ (25,4mm) šļūtenēm. Komplektā šļūtenes apskava.
6.997-340.0 Pieslēguma kom­plekts Premium
3/4“ (19 mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni. Pa­lielinātai ūdens caurplūdei.
2.645-
007.0/
2.645-066.0
G1 vārsta pieslē­gums ar G3/4 pār­eju
Īpaši robusts vārsta pieslēgums. Pāreja ļauj pieslēgt 2 izmēru vītnēm.
2.645-
193.0/
2.645-203.0
Universāls šļūte­nes savienojums Plus, paredzēts 1/ 2", 5/8" un 3/4" šļū­tenēm
Rokturi no mīkstas plastmasas nodrošina vieg­lu lietošanu. Universāli izmantojami visām iz­platītākajām dārza šļūtenēm.
2.645-148.0 Šļūtene PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Ftalātus nesaturoša 3/4" dārza šļūtene sūkņa savienošanai ar padeves ierīci.

Kļūmju novēršana

Uzmanību
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet ne­strādā
Sūknī ir gaiss skat. B attēlu nodaļā "Sa-
gatavošana" un D attēlu nodaļā "Ekspluatācija".
Sūkšanas teritorija ir aiz­sprostota
Izvelciet tīkla kontaktdak­šu un iztīriet sūkšanas te­ritoriju
Nepareizi vai nepilnīgi ie­skrūvēta pieslēguma šļūte­ne vai pieslēguma adapters.
Pievelciet pieslēguma šļūteni un pieslēguma adapteru ar roku.
85LV
– 9
Sūknis nedarbojas vai ekspluatācijas laikā pēk­šņi pārstāj darboties
Ir pārtrūkusi strāvas padeve Pārbaudīt drošinājumus
un elektriskos savienoju­mus
Termoaizsardzības slēdzis dēļ pārkaršanas ir izslēdzis sūkni (Tikai BP 4 Garden Set).
Izvelciet tīkla kontaktdak­šu, ļaujiet sūknim atdzist, iztīriet sūkšanas teritoriju, novērsiet tukšgaitu
Samazinās vai ir parāk maza sūknēšanas jauda
Sūkšanas teritorija ir aiz­sprostota
Izvelciet tīkla kontaktdak­šu un iztīriet sūkšanas te­ritoriju
Sūkņa sūknēšanas jauda at­karīga no sūknēšanas aug­stuma un pieslēgtās perifēri- jas
Ievērojiet maks. sūknēša­nas augstumu (skat. teh­niskos datus), vajadzības gadījumā izvēlieties citu šļūtenes diametru vai citu šļūtenes garumu
Samazināts šķērsgriezums spiediena pusē, piem., nepil­nīgi atvērta ventiļa/lodveida vārsta dēļ.
Atveriet ventili/lodveida vārstu pilnībā.
Spiediena pusē ir pārlocīta šļūtene.
Likvidējiet šļūtenes locīju­ma vietas.
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs pado­mu firmas Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.

Tehniskie dati

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Spriegums V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvence Hz 50 50 50 Jauda P
nom
W 700 800 1000
Maksimālais darba ap­joms*
l/h 3000 3500 4000
Maks. sūkšanas augs­tums
m8 8 8
Maksimālais spiediens MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45 (4,5)
86 LV
– 10
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
*Maks. darba apjoms izriet no mērīju­ma, kad nav ievietots pretvārsts.
Maksimālais darba augstums
m35 40 45
Maks. sūknēšanas temperatūra
°C 35,0 35,0 35,0
Maksimālais apstrādā­jamo netīrumu daļiņu izmērs
mm 1,0 1,0 1,0
Sūkņa tips Jet Jet Jet
Saskaņā ar EN ISO 20361 aprēķinātās vērtības
Skaņas spiediena līme­nis L
pA
dB(A) 57 61 60
Skaņas jaudas līmenis LWA, garantētais
dB(A) 72 76 75
Svars (bez pierīcēm) kg 8,1 8,3 9,0
BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Iespējamais sūknēšanas daudzums ir par tik lielāks:
- par cik mazāks ir iesūkšanas un sūknēšanas augstums,
- par cik lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs,
- par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes,
- par cik mazāku spiediena zudumu izraisa pieslēgtie piederumi.
87LV
– 11
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk mi­nētā iekārta, pamatojoties uz tās kons­trukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā at­bilst ES direktīvu attiecīgajām galvena­jām drošības un veselības aizsardzī­bas prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņo­jums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbil­dīgā persona: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01

EK Atbilstības deklarācija

Produkts: Sūknis Tips: 1.645-xxx Attiecīgās ES direktīvas:
2006/95/EK 2004/108/EK 2000/14/EK 2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Atbilstibas novertešanas procedu­ra:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
BP2 G Izmērītais: 69 Garantētais: 72 BP3 G Izmērītais: 73 Garantētais: 76 BP4 G Izmērītais: 72 Garantētais: 75
CEO
Head of Approbation
88 LV
– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaity-
kite šią naudojimo instrukciją ir vado­vaukitės ja. Naudojimo instrukciją iš­saugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinka­mai jį valdant. Įrenginys daugiausiai skirtas naudoti sode ir užtikrina pastovų slėgį drėki­nant sodą. Prijungus purkštuvus gali būti drėkina­mi šie maksimalūs plotai:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Atsargiai
Prietaisu pumpuojamas vanduo nėra geriamasis vanduo!
Buitinis vanduoŠulinio vanduoŠaltinio vanduoLietaus vanduoPlaukimo baseinų vanduo (reikalin-
gi priedai)
Įspėjimas
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai užsidegančias ir sprogias medžiagas (pvz., benziną, žibalą, azoto skiedi­klį), riebalus, alyvą, sūrų van­denį, tualetų nuotekas, šlamu užterštą vandenį, kuris yra mažiau takus, nei įprastas vanduo. Pumpuojamo skys­čio temperatūra turi būti ne aukštesnė nei 35°C. Prietaisas netinkamas nau­doti nenutrūkstamai arba kaip stacionarus įrenginys (pvz., keltuvas, fontano siurblys).

Turinys

Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . LT . . .1
Sauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Techninė priežiūra . . . . . . . . . . LT . . . 5
Transportavimas. . . . . . . . . . . . LT . . .5
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Specialūs priedai . . . . . . . . . . . LT . . .6
Pagalba gedimų atveju. . . . . . . LT . . .7
Techniniai duomenys . . . . . . . . LT . . .8

Bendrieji nurodymai

Naudojimas pagal paskirtį

Pumpuoti tinkamos medžiagos:
89LT
– 2
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pa­kuočių kartu su buitinėmis atlie­komis, bet atiduokite jas perdir­bimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų per­dirbimui tinkamų medžiagų, to­dėl jie turėtų būti atiduoti perdir­bimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin­kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias me­džiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamą­sias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąly­gos. Galimus prietaiso gedimus garan­tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamy­bos defektai. Dėl garantinių gedimų ša­linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarny­bą pateikdami pirkimą patvirtinantį ka­sos kvitą.
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji­mus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį su­kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį su­kelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Pavojus gyvybei
Nesilaikant saugos reikalavimų, elektros srovė gali kelti pavijų gyvybei!
Kiekvieną kartą prieš pradė-
dami naudoti prietaisą pati­krinkite, ar nepažeisti elektros laidas ir tinklo kištukas. Pa­žeistą elektros laidą nedels­dami pakeiskite oficialioje kli­entų aptarnavimo tarnyboje ar elektros prietaisų remonto įmonėje.
Užtikrinkite, kad visos kištuki-
nės elektros jungtys nebūtų apsemtos.
Netinkami ilginamieji elektros
laidai gali kelti pavojų. Dirb­dami lauke naudokite tik serti­fikuotus ir tinkamai pažymė­tus pakankamo skersmens il­ginamuosius elektros laidus.

Aplinkos apsauga

Garantija

Naudojimo instrukcijoje
naudojami simboliai

Sauga

90 LT
– 3
Tinklo kištukas ir prailginimo laido mova turi būti hermetiški ir negali gulėti vandenyje. Mova taip pat negali gulėti ant grindų. Rekomenduojame naudoti kabelio būgnus, užti­krinančius, kad maitinimo liz­dai bus bent 60 mm virš grin­dų.
Elektros laido nenaudokite
prietaisui nešti ar tvirtinti.
Atjungdami prietaisą nuo
elektros tinklo traukite už kiš­tuko, o ne už elektros laido.
Netempkite maitinimo kabelio
per aštriabriaunius daiktus ir nesuspauskite jo.
Prietaisą pastatykite ant tvirto
pagrindo ir nuo užliejimo ap­saugotoje vietoje.
Jokiu būdu nenaudokite prie-
taiso ilgai laiką lyjant lietui ar drėgnoje aplinkoje.
Įtampa, nurodyta prietaiso
modelio lentelėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa.
Siekiant išvengti gedimų,
prietaisą remontuoti ir jo at­sargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Draudžiama naudoti šį prie-
taisą kaip nardinamąjį siurblį.
Naudodami siurblį plaukimo
ar sodo baseinuose bei fonta­nuose, laikykitės minimalaus 2 m atstumo ir užtikrinkite, kad siurblys neįkristų į vande­nį.
Nurodymai dėl apsauginės
elektros įrangos:
Siurbliai, naudojami plaukimo
ar sodo baseinuose ir fonta­nuose, gali būti jungiami tik apsauginiu jungikliu, kurio no­minalioji nebalanso srovė ne­viršija 30 mA. Nenaudokite si­urblio, jei plaukimo ar sodo baseine yra žmonių.
Saugumo sumetimais pata-
riame jungti prietaisą apsau­giniu (neviršija 30mA) jungi­kliu.
Jungti prietaisą į elektros tin-
klą gali tik kvalifikuoti elektri­kai. Būtinai laikykitės galio­jančių nacionalinių reikalavi­mų!
Austrijoje, vadovaujantis
ÖVE B/EN 60555 1-3 dalimis, plaukimo baseinuose ir tven­kiniuose naudojami siurbliai, turintys nuolatinę elektros jungtį, turi būti maitinami ÖVE patikrintu skiriamuoju trans­formatoriumi, o antrinė vardi­nė įtampa negali viršyti 230 V.
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patir­ties ir (arba) žinių, nebent pri­žiūrint už saugą atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti nau­dojamas.
91LT
– 4
Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8 metų ir atsakingas asmuo juos prižiū- ri arba duoda nuorodas, kaip naudoti prietaisą ir vaikai su­pranta prietaiso keliamus pa­vojus.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren­giniu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri kiti asmenys.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilu­mą, kad būtų išvengta nelaimin­gų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
1 Siurblių G1 jungties adapteris 2 Kaištis 3 Siurbimo žarnos jungtis G1 (33,3
mm) (įvadas)
4Slėginės žarnos jungtis G1 (33,3
mm) (išvadas) 5 Pagrindinis jungiklis 6 Kabelio laikiklis 7 Elektros laidas su kištuku 8 Siurbimo žarnos rinkinys su 3,5 m
su paruošta naudoti, vakuumui at-
sparia siurbimo žarna su siurbimo
filtru ir atgalinės srovės vožtuvu. * Kartu tiekiama tik su rinkiniais.
Ištraukite kaištį.
Paveikslas
Jungiamąjį adapterį įsukite į siurblio
siurbimo jungtį (įvadas). Užveržkite ranka.
Prijunkite vakuumui atsparią siurbi-
mo žarną.
Pastaba
Atsižvelgdami į pumpuojamo skysčio užterštumą, sumontuokite pirminį filtrą (žr. „Priedai“).
Pastaba
Norėdami sutrumpinti pakartotinio įsi­urbimo trukmę, naudokite siurbimo žarną su atgalinės srovės vožtuvu. Jis užtikrina, kad siurbimo žarna neišsituš­tins baigus naudoti (žr. „Priedai“). Paveikslas
Per slėginę jungtį pripilkite į siurblį
tiek vandens, kad jis pradėtų tekėti per viršų.
Paveikslas
Jungiamąjį adapterį įsukite į siurblio
slėginę jungtį (išvadas). Užveržkite ranka.
Prijunkite slėginę žarną.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.Įjungikliu/išjungikliu įjunkite prietai-
są.
Paveikslas
Norėdami sutrumpinti įsiurbimo lai-
ką, pakelkite slėginę žarną maž­daug 1 m.
palaukite, kol siurblys ims tolygiai
pumpuoti skystį;
Pastaba
Pagrindinį jungiklį taip pat patogiai ga­lite paspausti koja.
Stabilumą užtikrinančios
sąlygos

Valdymas

Prietaiso aprašymas

Paruošimas

Darbas

92 LT
– 5
Atsargiai
Sausoji eiga kenkia siurbliui.
Veikiančio siurblio nepalikite
be priežiūros.
Pastaba
Siurblyje BP4 Garden Set įrengtas termostatinis jungi­klis, automatiškai išjungian-
tis siurblį, jie jis perkaista. Vandeniui įrenginio viduje atvėsus, įrenginys įsijungia automatiškai ir gali būti naudojamas toliau.
Įjungikliu/išjungikliu išjunkite prietai-
są.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištu-
kinio lizdo.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, iš­junkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
pumpuodami vandenį su priemai-
šomis, po kiekvieno naudojimo iš­plaukite siurblį švariu vandeniu.
Prietaisas nereikalauja techninės prie­žiūros.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų at­sitikimų ir sužalojimų transpor­tuojant reikia atsižvelgti į prietai­so svorį (žr. „Techniniai duome­nys“).
Prietaisą už rankenos pakelkite į
viršų ir neškite.
Atsargiai
Pavojus užkliūti už palaido ka­belio!
Suvyniokite kabelį ir pritvirtin-
kite laikikliu.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenu-
slystų ir neapvirstų.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų at­sitikimų ir sužalojimų pasiren­kant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Atvėrę slėginėje pusėje įrengtą
vandens čiaupą, pašalinkite į įrengi- nio slėgį.
Ištuštinkite žarnas.Numontuokite siurbimo ir slėginę
žarnas.
Persukę siurbimo ir slėginės žarnų
jungtis, ištuštinkite siurblį.
Laikykite prietaisą nuo šalčio ap-
saugotoje vietoje.

Darbo pabaiga

Techninė priežiūra

Priežiūra

Techninė priežiūra

Transportavimas

Transportavimas rankomis

Transportavimas transporto
priemonėmis

Laikymas

Prietaiso laikymas

93LT
– 6

Specialūs priedai

Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
6.997-343.0 Mažas siurblio pir­minis filtras (debi­tas iki 4 000 l/h)
Pirminis filtras visiems siurbliams be įmontuoto vidinio filtro. Apsaugo siurblius nuo stambių ne­švarumų ir smėlio. Smulkus filtras yra plauna­mas. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
6.997-350.0 Siurbimo komplek­tas, 3,5 m, 3/4"
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari spiralinė žarna su filtru ir atgalinės srovės vož­tuvu. Gali būti naudojama ir kaip siurbimo žar­nos ilgintuvas. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
6.997-349.0 Siurbimo komplek­tas, 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Siurbimo žarna, 3,5 m, 3/4"
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari spiralinė žarna, skirta jungti tiesiai prie siurblių. Tinka siurbimo komplektui ilginti arba naudoti su siurbimo filtru. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
6.997-359.0 Mažas siurblio jun­giamasis elemen­tas su atbuliniu vožtuvu
Vakuumui atspari jungtis tarp siurbimo žarnos ir siurblio. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu ir 3/4" bei 1" žarnomis, su gaubiamąją veržle žarnos už­spaudikliu, plokščiu sandarikliu ir atbuliniu vož­tuvu.
6.997-347.0 Vakuumui atspari spiralinė žarna, parduodama me­trais, 25 m, 3/4“
Vakuumui atspari spiralinė žarna. Parduoda­ma metrais ir gali būti individualiai pritaikyta pa­gal ilgį. Kartu su „Kärcher“ jungiamaisiais ele­mentais ir „Kärcher“ siurbimo filtru gali būti naudojama kaip siurbimo komplektas.
6.997-346.0 Vakuumui atspari spiralinė žarna, parduodama me­trais, 25 m, 1“
6.997-345.0 Siurbimo filtras su atgalinės srovės vožtuvu, Basic, 3/ 4"
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbi­mo žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas užtikri­na, kad pumpuojamas vanduo netekėtų atgal ir šitaip sutrumpina pakartotinio įsiurbimo tru­kmę. Su žarnos užspaudikliu.
6.997-342.0 Siurbimo filtras su atgalinės srovės vožtuvu, Basic, 1“
94 LT
– 7
6.997-341.0 Siurbimo filtras su atgalinės srovės vožtuvu, Premium
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbi­mo žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas užtikri­na, kad pumpuojamas vanduo netekėtų atgal ir šitaip sutrumpina pakartotinio įsiurbimo tru­kmę. Ypač tvirta metalo ir plastiko konstrukcija. Tin­ka 3/4“ (19mm) ir 1“ (25,4mm) žarnoms. Su žarnos užspaudikliu.
6.997-340.0 Jungimo rinkinys Premium
Skirtas prijungti 3/4“ (19 mm) vandens žarnas prie siurblių su G1 (33,3 mm) sriegiu. Dides­niam vandens pratakumui.
2.645-
007.0/
2.645-066.0
Žarnos jungtis G1 su junge G3/4
Ypač tvirta čiaupo jungtis. Jungė leidžia pri­jungti prie 2 skirtingo dydžio sriegių.
2.645-
193.0/
2.645-203.0
Universali žarnos jungtis Plus, 1/2", 5/8" ir 3/4" žarnoms
Rankenos įduba iš minkšto plastiko užtikrina patogų naudojimą. Universaliai tinka visoms sodo žarnoms.
2.645-148.0 Žarna PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Ftalatų sudėtyje neturinti 3/4" sodo žarna siur­bliui prijungti prie tiekimo įrenginio.

Pagalba gedimų atveju

Dėmesio
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines deta­les keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
Gedimas Priežastis Šalinimas
Siurblys nepumpuoja skysčio
Į siurblį patekęs oras žr. skyriaus „Pasiruoši-
mas“ B pav. ir skyriaus „Naudojimas“ D pav.
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuką ir
išvalykite siurbimo vietą
Netinkamai arba ne iki galo įsukta siurbimo žarna arba jungiamasis adapteris.
Ranka tvirtai užveržkite siurbimo žarną arba jun­giamąjį adapterį.
95LT
– 8
Siurblys neveikia arba iš­sijungia
Nutrūkęs maitinimas Patikrinkite saugiklį ir
elektros jungtis
Dėl perkaitimo apsauginis terminis jungiklis išjungė si­urblį (tik BP 4 Garden rinkiniui).
Ištraukite tinklo kištuką, palaukite, kol siurblys at­vės, išvalykite siurbimo vietą, saugokite, kad siur­blys neveiktų be skysčio
Siurbimo galia mažėja arba yra per maža
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuką ir
išvalykite siurbimo vietą
Siurblio siurbiamoji galia pri­klauso nuo pakėlimo aukš-
čio ir prijungtos šalutinės įrangos
Laikykitės techniniuose duomenyse pateiktų rei­kalavimų dėl pakėlimo aukščio, pasirinkite kito­kio skersmens žarną arba ilgį.
Sumažėjęs skerspjūvis slė­ginėje pusėje, pavyzdžiui, dėl ne iki galo atverto vožtu­vo / rutulinio čiaupo.
Visiškai atverkite vožtuvą / rutulinį čiaupą.
Slėginėje pusėje sulinkusi žarna.
Ištiesinkite sulinkusią žar­ną.
Gedimas Priežastis Šalinimas
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo dar­buotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.

Techniniai duomenys

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
Įtampa V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Dažnis Hz 50 50 50 Galingumas, P
nenn
(no-
minalus)
W 700 800 1000
Didžiausias debitas* l/h 3000 3500 4000 Didžiausias siurbimo
aukštis
m8 8 8
Didžiausias slėgis MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Didžiausias pakėlimo aukštis
m35 40 45
96 LT
– 9
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
*Didžiausias debitas nustatomas, ma­tuojant nesumontavus atbulinių vožtu­vų.
Maks. tiekimo tempera­tūra
°C 35,0 35,0 35,0
Didžiausia nešvarumų apimtis
mm 1,0 1,0 1,0
Siurblio tipas Jet Jet Jet
Nustatytos vertės pagal EN ISO 20361
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 57 61 60
Garantuojamas triukš­mo lygis L
WA,
dB(A) 72 76 75
Svoris (be priedų) kg 8,1 8,3 9,0
BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis įsiurbimo ir pakėlimo aukštis.
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo.
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos.
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo.
97LT
– 10
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti par­duotuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas as­muo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01

EB atitikties deklaracija

Gaminys: Siurblys Tipas: 1.645-xxx Specialios EB direktyvos:
2006/95/EB 2004/108/EB 2000/14/EB 2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Taikyta atitikties vertinimo procedu­ra:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
BP2 G Išmatuotas: 69 Garantuotas: 72 BP3 G Išmatuotas: 73 Garantuotas: 76 BP4 G Išmatuotas: 72 Garantuotas: 75
CEO
Head of Approbation
98 LT
– 1
Шановний покупець!
Перед використанням
пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників.
Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним використанням пристрою. Пристрій призначений, в першу чергу, для застосування в саду. Він забезпечує постійний тиск для зрошування саду. При підключенні спринклерів можливе зрошування площ наступного максимального діаметру:
BP 2 Garden: 350 m
2
BP 3 Garden: 500 m
2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
2
BP 4 Garden Set: 800 m
2
Увага!
Вода, яку подає даний пристрій, не є питною!
Споживча водаКолодязна водаДжерельна водаДощова водаВода у ванній (за умови
відповідного дозування добавок)
Попередження
Не дозволяється перекачування їдких, легкозаймистих або вибухонебезпечних речовин (наприклад, бензин, гас, нітророзчин), жирів, масел, нафти, солоної води і стоків з туалетів і замуленої води, що має меншу плинність, ніж вода. Температура рідини, що перекачується, не повинна перевищувати
35°C.
Пристрій не призначений для безперервної роботи насоса або для стаціонарного встановлення (наприклад, використовування
як піднімальний механізм, фонтанний насос).

Зміст

Загальні вказівки. . . . . . . . . . . UK . . .1
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . . 2
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Догляд, технічне
обслуговування. . . . . . . . . . . . UK . . .6
Транспортування . . . . . . . . . . UK . . .6
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .7
Спеціальне допоміжне
обладнання . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .8
Допомога для усунення
неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . UK . .10
Технічні дані . . . . . . . . . . . . . . UK . . 11

Загальні вказівки

Правильне застосування

Допустимі для перекачування рідини:
99UK
– 2
Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою­продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
Небезпека для життя
При недотриманні вказівок по техніці безпеки існує небезпека для життя від електричного струму!
Перевіряти підключення
приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/електрика.
Всі електричні штепсельні
з'єднання повинні перебувати в захищеному від затоплення місці.

Охорона довкілля

Гарантія

Знаки у посібнику

Безпека

100 UK
Loading...