JVC UX-V30R, UX-V330R User Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V30R UX-V330R
REMOTE CONTROL RM-RXUV5R DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
AHB PRO
PRESET
PROGRAM RANDOM REPEAT
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
PTY/EON
TUNER
TAPE
BAND
VOLUME
STANDBY/ON
PHONES
AUTO TAPE SELECTOR
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-V330R
MD/ AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
TAPE
COMPACT
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AUTO TAPE SELECTOR
TAPE
AUTO REVERSE
REMOTE CONTROL RM-RXUV5R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
STANDBY/ON
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-V30R
MD/ AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
LOADING MECHANISM
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
CD
DISPLAY MODE
CD
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
AHB PRO
PRESET
PROGRAM RANDOM REPEAT
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
PTY/EON
TUNER
TAPE
BAND
VOLUME
CD
DISPLAY MODE
CD
UX-V30R UX-V330R
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL DE INSTRUCCIONES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
ISTRUZIONI
GVT0032-006A
[E]
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the STANDBY/ON lamp goes off). The switch in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights green.
The power can be remote controlled.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ ON est allumé en vert.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de een­heid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcon­tact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden ge­regeld.
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación prin­cipal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
L’alimentation peut être télécommandée.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95."
VOORZICHTIG
T er vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
EnglishDeutschFrançaisNederlands
V orsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Front view Side view Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm 1 cm
UX-V30R/UX-V330R
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-V330R
TAPE FM/AM CD
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
15 cm
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
UX-V30R
UX-V330R
G-2
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE P ARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE V AN HET
APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. A void direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service- able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D'AVER TISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE
L'APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
Thank you for purchasing the JVC Micro Component System. We hope it will be a valued addition to your home, giving you years of enjoyment. Be sure to read this instruction manual carefully before operating your new stereo system. In it you will find all the information you need to set up and use the system. If you have any query that is not answered by the manual, please contact your dealer.
Features
Here are some of the things that make your System both powerful and simple to use.
The controls and operations have been designed to make them very easy to use, freeing you to just enjoy the music.
With JVC’s COMPU PLAY you can turn on the System and automatically start the Radio, Cassette deck or CD
Player with a single touch.
The System incorporates Active Hyper Bass PRO circuitry to faithfully reproduce low frequency sounds.
Forty-five-station preset capability (30 FM and 15 AM (MW/LW)) in addition to auto-seek and manual tuning.
Versatile CD options include repeat, random and program play.
When the Unit is turned on and the CD door is closed, the illuminations on the CD door light up.
Timer functions; Daily Timer, Recording Timer and Sleep Timer.
Auto-reverse tape function.
The System is compatible with RDS (Radio Data System) broadcasting.
The EON data enables you to standby for desired information.
The PTY Search function searches for programs in the category you wish. In addition, Radio Text can be displayed using data sent by station.
You can connect various external units, such as an MD recorder.
How This Manual Is Organized
English
Basic information that is the same for many different functions – e.g. setting the volume – is given in the section “Common Opera­tions”, and not repeated under each function.
The names of buttons/controls and display messages are written in all capital letters: e.g. TAPE, “NO DISC”.
IMPORTANT PRECAUTIONS
1 Installation of the System
Select a place which is level, dry and neither too hot nor too cold. (Between 5°C and 35°C.)
Leave suff icient distance between the System and a TV.
Do not use the System in a place subject to vibrations.
2 Power cord
Do not handle the power cord with wet hands!
Some power is always consumed as long as the power cord is connected to the wall outlet.
When unplugging the System from the wall outlet, always pull the plug, not the power cord.
3 Malfunctions, etc.
There are no user serviceable parts inside. In case of a system failure, unplug the power cord and consult your dealer.
Do not insert any metallic object into the System.
Table of Contents
Features..................................................................................1
How This Manual Is Organized ............................................. 1
IMPORTANT PRECAUTIONS ............................................1
Getting Started ...........................................................2
Common Operations..................................................6
Using the Tuner ..........................................................8
Using the CD Player .................................................12
Using the Cassette Deck (Listening to a Tape) ..... 15
Using the Cassette Deck (Recording) ................... 16
Using External Equipment.......................................18
Using the Timers ...................................................... 19
Care and Maintenance .............................................22
Troubleshooting .......................................................23
Specifications ...........................................................24
1
Getting Started
AUTO REVERSE
AUTO TAPE SELECTOR
TAPE
DOWN UPMULTI CONTROL
TAPE FM/AM CD
STANDBY/ON
PHONES
MD/ AUX
REC
REV.
MODE
AHB PRO
TIMER
CLOCK
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
CD
OPEN/CLOSE
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-V30R
English
Accessories
Make sure that you have all of the following items, which are supplied with the System.
AC Power Cord (1) AM Loop Antenna (1) Remote Control (1) Batteries (2) FM Wire Antenna (1)
If any of these items are missing, contact your dealer immediately.
How to Put Batteries in the Remote Control
Match the polarity (+ and –) on the batteries with the + and – markings in the battery compartment.
R6(SUM-3)/AA(15F)
CAUTION: Handle batteries properly.
To avoid battery leakage or explosion:
Remove batteries when the Remote Control will not be used for a long time.
When you need to replace the batteries, replace both batteries at the same time with new ones.
Do not use an old battery with a new one.
Do not use different types of batteries together.
Using the Remote Control
The Remote Control makes it easy to use many of the functions of the System from a distance of up to 7 m away. You need to point the Remote Control at the remote sensor on the System’s front panel.
2
Remote sensor
CAUTION: Make all connections before plugging the System into an AC power outlet.
Connecting the FM Antenna
Rear Panel of the Unit
OPTICAL DIGITAL OUT
RL
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Using the supplied Wire Antenna
FM Wire Antenna (supplied)
Using the coaxial type connector (not supplied)
A 75 antenna with coaxial type connector (IEC or DIN 45325) should be connected to the FM (75 ) COAXIAL terminal.
English
AC IN
If reception is poor, connect the outdoor antenna.
Note: Before attaching a 75 coaxial lead (the kind with a
round wire going to an outdoor antenna), disconnect the supplied FM Wire Antenna.
Connecting the AM (MW/LW) Antenna
Rear Panel of the Unit
OPTICAL DIGITAL OUT
RL
AM Loop Antenna (supplied)
FM outdoor antenna (not supplied)
Coaxial cable
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
AC IN
CAUTION: To avoid noise, keep antennas away from the System, the connecting cord and the AC power cord.
Attach the AM loop to its base by snapping the tabs on the loop into the slot in the base.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM (75Ω) COAXIAL
Turn the loop until you have the best reception.
3
CAUTION: Make all connections before plugging the System into an AC power outlet.
Connecting the Speakers
English
For each speaker, connect one end of the speaker wire to the speaker terminals on the back of the System.
1. Open each of the terminals and insert the speaker wires firmly, then close the terminals.
2. Connect the red (+) and black (–) wires of the right side speaker to the red (+) and black (–) terminals marked R on the System. Connect the red (+) and black (–) wires of the left side speaker to the red (+) and black (–) terminals marked L on the System.
Right speaker (rear side)
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Black
Left speaker (rear side)
CAUTION: If a TV is installed near the speakers, the picture on the TV may be distorted. If this happens, set the speakers away from the TV.
Connecting External Equipment
Connect signal cords (not supplied) between the System’s LINE IN (AUX)/LINE OUT terminals and the output/input terminals of an external MD recorder, cassette deck, etc. You can then listen to the external source through the System, or record the System’s CD player, cassette tape, or tuner to the external unit.
Signal cord (not supplied)
To audio input
MD recorder or cassette deck (not supplied)
To audio output
RL
LINE OUT
LINE IN (AUX)
Pin-plug x 2
Pin-plug x 2
Signal cord (not supplied)
Pin-plug x 2Pin-plug x 2
Connecting an MD Recorder, etc. (Digital Output)
Unplug the cap and connect an optical digital cord (not supplied) between the System’s OPTICAL DIGITAL OUT terminal and the input terminal of an MD recorder, etc. You can record the digital output signal from the System’s CD Player to the MD recorder, etc.
Cap
MD recorder, etc. (not supplied)
To optical digital input
4
OPTICAL DIGITAL OUT
Optical digital cord (not supplied)
Connecting the AC Power Cord
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
Firmly insert the supplied AC power cord into the AC inlet on the back of the Unit.
AC IN
AC power cord
CAUTIONS:
• ONLY USE JVC POWER CORD PROVIDED WITH THIS SYSTEM TO AVOID MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE SYSTEM.
• BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET WHEN YOU ARE GOING OUT OR WHEN THE SYSTEM IS NOT IN USE FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME.
Now you can plug the AC power cord into the wall outlet, and your System is at your command!
COMPU PLAY
The JVC’s COMPU PLAY feature lets you control the most frequently used System functions with a single touch. With One Touch Operation you can play a CD, a tape, turn on the radio, or listen to an external equipment at a single press of the play button for that function. One Touch Operation turns the power on for you, then starts the function you have specified. How One Touch Operation works in each case is explained in the section dealing with that function. The COMPU PLAY buttons are:
English
On the Unit
CD #/8 button FM/AM button TAPE @ # button MD/AUX button
On the Remote Control
CD #8 button TUNER BAND button TAPE @ # button MD/AUX button
AUTOMATIC POWER ON
The System automatically turns on with the following operation.
When you press the CD OPEN/CLOSE 0 button on the Unit (or CD 0 button on the Remote Control), the System automatically turns on and the CD cover opens to allow CD insertion. However, this operation does not change the source to CD. When you press the
button to turn on or off the System, the CD cover will automatically close if it is open.
Removing the speaker grilles
The speaker grilles can be removed.
When removing,
1. Insert your fingers at the top and pull toward you.
2. Pull the bottom toward you as well.
Attaching the speaker grille
Speaker grille
Match the fittings when attaching the grille.
5
Loading...
+ 20 hidden pages