UX-V3(EN)-Cover.fm Page 1 Wednesday, July 21, 1999 11:27 AM
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-V3
REMOTE CONTROL RM-RXUV3
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
AHB PRO
CD
PRESET
PROGRAM RANDOM REPEAT
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
TUNER
TAPE
CD
BAND
VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0215-002B
[EN]
UX-V3(EN)-Warning.fm Page 1 Wednesday, July 21, 1999 11:16 AM
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warn ung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en gar de, précautions et indications diverses /Waarschuwingen, v oorzor gen en andere mededelingen
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren
med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras
asen-
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromv ersorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Opgelet –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekk er uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt
het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
UX-V3(EN)-Warning.fm Page 2 Wednesday, July 21, 1999 11:16 AM
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst
10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prév enir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Let op: Goede verluchting vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een tafeltje met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
15 cm
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V3
STANDBY/ON
1 cm1 cm
PHONES
TAPE
MD/AUX
DOWNUPMULTI CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
UX-V3
BAND
TUNER CD
CD
OPEN/CLOSE
15 cm
10 cm
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
15 cm
UX-V3
G-2
UX-V3(EN)-Warning.fm Page 3 Wednesday, July 21, 1999 11:16 AM
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPA-
RAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni app-
aret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huolletta-
via osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehler-
hafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié
le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-3
UX-V3(EN)-ger.fm Page 1 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Mikro-komponenten-system.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
■
Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihrer
Musik hingeben können.
COMPU PLAY
•Mit
dio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
■
Die Anlage verfügt über eine Active-Hyper-Bass-PRO-Schaltung, die für eine klanggetreue Wiedergabe niedriger
Frequenzen sorgt.
■
Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 MW/LW), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
■
Vielfältige CD-Funktionen wie Wiederholung (Repeat), Zufallsauswahl (Random) und programmierte Titelfolge (Program).
■
Timer-Funktionen: Daily Timer und Sleep Timer.
■
Auto-Reverse Kassettenfunktion.
■
Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen MD-Spieler anschließen.
von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das Ra-
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
•Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im Abschnitt ‘Allgemeine Bedienung’ zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
•Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrieben:
z.B. TUNER BAND, “NO DISC”.
•Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfältigen
Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Aufstellen des Gerätes
■
•Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C.)
•Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
•Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2. Netzkabel
■
•Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
•Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
•Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3. Störungen, etc.
■
•Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
•Stecken Sie keine metallischen Gegenstände ins Gerät.
Wenn irgendwelche Teile fehlen sollten, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+ und –) auf den Batterien mit den + und – Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Deutsch
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
•Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
•Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets beide Batterien durch neue.
•Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit einer neuen.
•Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
Benutzung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage aus einer Entfernung von bis zu 7 m auf einfache Weise bedienen.
Sie müssen die Fernbedienung auf den Infrarotempfänger auf der Vorderseite des Gerätes richten.
2
Fernbedienungssensor
UKW-Drahtantenne (mitgeliefert)
Den Ring drehen, bis der Empfang am besten ist.
UX-V3(EN)-ger.fm Page 3 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
VORSICHT: Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Anschließen der UKW-Antenne
Benutzung der mitgelieferten Drahtantenne
OPTICAL
DIGITAL OUT
Verwendung des Koaxialanschlusses (Nicht
mitgeliefert)
L
R
Es sollte eine 75-Ohm-Antenne mit Koaxialanschluß (IEC oder
DIN 45 325) am 75-Ohm-FM-Anschluß COAXIAL angeschlossen
werden.
L
R
12V
DC IN
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Hinweis: Bevor Sie ein 75-Ohm-Koaxialkabel (Zuleitung zur Au-
Anschließen der MW/LW (AM)-Antenne
OPTICAL
DIGITAL OUT
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
Koaxialkabel
ßenantenne) anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte
UKW-Drahtantenne aus dem Gerät.
AM-Ringantenne (mitgeliefert)
Deutsch
L
R
L
12V
DC IN
R
VORSICHT: Um störendes Rauschen zu vermeiden, stellen Sie Antennen möglichst weit entfernt
von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel auf.
Verbinden Sie die AM-Ringantenne mit dem Standfuß, indem Sie
die Kunststoffzungen des Antennenrings in den S chlitz d es St andfußes drücken, bis sie einrasten.
ANTENNA
FM (75Ω)
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
3
UX-V3(EN)-ger.fm Page 4 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
VORSICHT: Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie für jeden Lautsprecher ein Ende des Lautsprecherkabels an die Lautsprecherklemmen auf der Rückseite der Anlage an.
1. Öffnen Sie jede der Lautsprecherklemmen, stecken Sie die Kabelenden fest hinein und schließen Sie die Klemmen wieder.
2. Schließen Sie das rote (+) und das schwarze (–) Kabel des rechten Lautsprechers an der roten (+) und der schwarzen (–) Klemme mit der
Kennzeichnung R an der Anlage an.
Schließen Sie das rote (+) und das schwarze (–) Kabel des linken Lautsprechers an der roten (+) und der schwarzen (–) Klemme mit der
Kennzeichnung L an der Anlage an.
VORSICHT: Ein Fernseher kann möglicherweise Farbstörungen zeigen, wenn er zu dicht an den Lautsprechern steht. Falls dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernseher auf.
Deutsch
Anschließen externer Geräte
Verbinden Sie die Buchsen LINE IN (AUX)/OUT der Anlage über Signalkabel (nicht mitgeliefert) mit den Ausgangs-/Eingangsbuchsen des
externen MD-Recorders, Cassettendecks o.ä.
Dadurch können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören oder die Signale des CD-Spielers, des Cassettendecks oder des Tuners auf den
externen Geräten aufnehmen.
RL
LINE OUT
LINE IN
(AUX)
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Stiftstecker x 2
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Cinch-Stecker x 2
Stiftstecker x 2
Cinch-Stecker x 2
MD-Recorder oder Cassettendeck (nicht mitgeliefert)
Anschließen eines MD-Spielers etc. (Digitalausgang)
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Ziehen Sie die Kappe ab und verbinden Sie die Buchse OPTICAL DIGITAL OUT der Anlage mittels einem (nicht mitgeliefert) optischen Digitalkabel mit der Eingangsbuchse des MD-Spielers o.ä.
Sie können das digitale Ausgangssignal des CD-Spielers der Anlage auf dem MD-Recorder aufnehmen.
4
Kappe
Cap
OPTICAL
DIGITAL OUT
MD-Spieler usw. (nicht mitgeliefert)
Optisches Digitalkabel (nicht mitgeliefert)
UX-V3(EN)-ger.fm Page 5 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel fest in die Netzanschlußbuchse (AC inlet) auf der Geräterückseite.
AC IN
Netzkabel
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE JVC NETZKABEL, UM STÖRUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES ZU VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN NETZSTECKER GEZOGEN HABEN, BEVOR SIE DAS HAUS
VERLASSEN, ODER WENN DAS GERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT WIRD.
Jetzt können Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken und Ihre Anlage ist betriebsbereit!
Betrieb über die Autobatterie (12 V)
Sie können die Anlage mit dem als Option erhältlichen Autoadapter (JVC Modell CA-R120E) an Ihrer Autobatterie betreiben.
Sie müssen beim Anschließen des Adapters folgende Reihenfolge einhalten, um einen ungewollten Kurzschluß zu vermeiden:
1. Sicherstellen, daß der Netzstecker gezogen ist.
2. Zuerst den Stecker des Autoadapters in die Buchse DC IN 12 V auf der Geräterückseite stecken.
3. Als nächstes den Gleichspannungs- (DC) Eingang des Autoadapters mit der Zigarettenanzünder-Buchse Ihres Autos verbinden (12 V DC) .
12V
DC IN
Deutsch
Optionaler, nicht mitgelieferter Autadapter
(JVC-Modell CA-R120E)
VORSICHT:
• Nur den zugelassenen Autoadapter (JVC Modell CA-R120E) verwenden, um eine Beschädigung der
Anlage zu vermeiden.
• Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen keine Kopfhörer, während Sie fahren.
COMPU PLAY
Mit der JVC COMPU PLAY Funktion können Sie die am meisten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck steuern.
Mit der Ein-Tasten-Bedienung können Sie eine CD abspielen, das Radio einschalten oder externe Geräte starten, indem Sie einfach die PlayTaste für diese Funktion drücken. Die Eintasten-Bedienung schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die angegebene Funktion. Wenn das
Gerät nicht bereit ist, z.B. wenn keine CD eingelegt ist, schaltet sich das Gerät trotzdem ein, so daß Sie eine CD einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung im einzelnen funktioniert, ist in den entsprechenden Abschnitten näher beschrieben.
Die folgenden Tasten gehören zur COMPU-PLAY-Funktion:
Am Gerät
#¥8
CD
TUNER BAND-Taste
TAPE
MD/AUX-Taste
-Taste
@ #
-Taste
An der Fernbedienung
CD #8-Taste
TUNER BAND-Taste
@ #
TAPE
MD/AUX-Taste
-Taste
AUTOMATISCHES EINSCHALTEN
Die Anlage schaltet sich automatisch in folgender Betriebsart ein:
•Wenn Sie die Taste CD
können. Dieser Vorgang schaltet jedoch nicht in die CD-Betriebsart.
Wenn Sie die Taste drücken, um die Anlage auszuschalten, schließt sich das CD-Fach automatisch, wenn es geöffnet war.
0 drücken, schaltet sich die Anlage automatisch ein und das CD-Fach öffnet sich, so daß Sie eine CD einlegen
5
TAPE TUNER CD
CD
OPEN/CLOSE
PHONES
MD/AUX
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
BAND
STANDBY/ON
DOWNUPMULTI CONTROL
UX-V3(EN)-ger.fm Page 6 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
DIMMER
DISPLAY
AHB PRO
TREBLE
VOLUME+,–
Allgemeine Bedienung
REMOTE CONTROL RM-RXUV3
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
CD
AHB PRO
PRESET
PROGRAM RANDOM REPEAT
BASS
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
TUNER
TAPE
BAND
VOLUME
AHB PRO
CD
Netzversorgung ein- und
ausschalten
Einschalten der Anlage ——————
Drücken Sie die Taste .
Das Display leuchtet auf, und als erstes wird “HELLO” angezeigt. Die
STANDBY/ON-Anzeige leuchtet grün.
Beim Einschalten geht die Anlage in die Betriebsart, in der sie war, als
sie zuletzt ausgeschaltet wurde.
■ Wenn Sie z.B. zuletzt eine CD gehört hatten, können Sie jetzt so-
Deutsch
fort eine CD abspielen. Sie können auch auf eine andere Quelle
umschalten.
■ Wenn Sie zuletzt Radio gehört hatten, schaltet sich das Radio ein
und empfängt den zuletzt eingestellten Sender.
AUTO TAPE SELECTOR
REC
AHB PRO
AUTO REVERSE
VOLUME
STANDBY/ON
Anzeige
CLOCKREV.MODE SLEEP
TIMER/
SNOOZE
CLOCK
PHONES
VOLUME+,–
Wenn die Anlage ausgeschalted ist
(STANDBY MODE) —————————
Um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten,
die Taste DIMMER auf der Fernbedienung erneut. Die Helligkeit entspricht dem dunkleren Wert (siehe oben).
Um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten,
die Taste DIMMER auf der Fernbedienung erneut.
drücken Sie
drücken Sie
Lautstärke einstellen
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen,
oder die Taste Volume –, um sie zu verringern.
Ausschalten der Anlage ——————
Drücken Sie nochmals die Taste .
“GOOD BYE” (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und das Display
erlischt (bis auf die Uhr-Anzeige).Die STANDBY/ON-Anzeige
leuchtet rot.
■ Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird
auch bei ausgeschaltetem Gerät eine gewisse Leistung verbraucht
(sog. Standby-Modus).
■ Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose (oder, falls Sie den Autoadapter benutzen,
den Stecker aus der Zigarettenanzünder-Buchse) ziehen. Wenn
Sie den Netzstecker herausziehen, wird die Uhrzeit nach ca. 20
Minuten auf 0:00 zurückgesetzt.
Helligkeit einstellen
(DIMMER)
Sie können die Helligkeit des Displays ändern.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist
Um das Display dunkler zu regeln,
MER auf der Fernbedienung.
Um das Display heller zu regeln,
MER auf der Fernbedienung erneut.
drücken Sie die Taste DIM-
drücken Sie die Taste DIM-
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
VORSICHT: Schalten Sie NICHT das Gerät ein um
dann sofort eine Signalquelle abzuspielen, ohne
vorher die Lautstärke (VOLUME) auf Minimum zu
stellen, da eine plötzlich einsetzende hohe Lautstärke Ihr Gehör, aber auch die Lautsprecher und/
oder die Kopfhörer schädigen kann.
Wenn Sie allein hören möchten
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Aus den
Lautsprechern kommt kein Ton.
Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke heruntergedreht haben,
bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
6
Sekunden-Hand
Minuten-Hand
Stunden-Hand
UX-V3(EN)-ger.fm Page 7 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
Baßwiedergabe verstärken
(AHB PRO)
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten (dieser Effekt steht nur für die
Wiedergabe zur Verfügung).
Zur Aktivierung dieses Effekts drücken Sie die Taste AHB
(Active Hyper Bass) PRO.
Auf dem Display erscheint die Anzeige “BASS”.
Zur Deaktivierung dieses Effekts drücken Sie diese Taste
noch einmal.
Die Anzeige “BASS” erlischt.
Klangregelung (BASS/TREBLE)
Sie können den Klang mit den Tasten “Bass” und “Treble” regeln.
Die analoge Uhr zeigt die Baß- und Höheneinstellung an.
Wenn Sie eine der Tasten BASS oder TREBLE auf der Fernbedienung drücken, können Sie die aktuellen Klangeinstellungen sehen.
Beispiele:
NeutralVoll angehoben
( )
( )
( )
( )
Zeit anzeigen (DISPLAY)
Im Standby-Modus erscheinen die digitale und die analoge Uhr
gleichzeitig im Display. Wenn eine Signalquelle gewählt wurde, erscheint nur die analoge Uhr. Die analoge Uhr wird also immer dargestellt.
Wenn die Anlage eingeschaltet wird, können Sie die digitale Uhrzeit
jederzeit anzeigen lassen.
Um die digitale Uhr anzeigen zu lassen, drücken Sie die Taste
CLOCK am Gerät oder die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung.
Zur Rückkehr in den vorher gewählten Modus drücken Sie
die gleiche Taste nochmals.
Hinweis: Damit die Uhr läuft, müssen Sie die Uhrzeit vorher ein-
gestellt haben. (Siehe “Die Uhr einstellen” auf Seite 16.)
BASS-Regelung———————————
Sie können den Baßpegel zwischen –6 und +6 einstellen. (0: Neutral)
1. Drücken Sie die Taste BASS auf der Fern-
■
bedienung.
2. Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN auf
■
der Fernbedienung, um den Baßpegel einzustellen.
DOWN
BASS
UP
HÖHEN-Regelung—————————
Sie können die Höhen zwischen –6 und +6 einstellen. (0: Neutral)
1. Drücken Sie die Taste TREBLE auf der
■
Fernbedienung.
2. Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN auf
■
der Fernbedienung, um den Höhenpegel
einzustellen.
DOWN
TREBLE
UP
Deutsch
7
oder
DOWN
UP
(Nach einer Sekunde)
(innerhalb 5 Sekunden)
UX-V3(EN)-ger.fm Page 8 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
4
Benutzung des Tuners
REMOTE CONTROL RM-RXUV3
DIMMER SLEEP
SET
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
AHB PRO
PROGRAM RANDOM REPEAT
BASS TREBLE CANCEL
<
TAPE
PRESET
UP
SET
DOWN
TUNER
BAND
VOLUME
CD
CD
FM MODE
AUTO PRESET
UP
>
DOWN
TUNER BAND
¢
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können UKW- (FM) und MW/LW- (AM) Sender hören. Sender
können von Hand eingestellt, automatisch gesucht oder aus dem
Sendespeicher gewählt werden.
■ Bevor Sie Radio hören:
•Achten Sie darauf, daß sowohl die UKW (FM)-Antenne als
auch die MW/LW (AM)-Antenne richtig angeschlossen
sind. (Siehe Seite 3)
Deutsch
Radiohören per Ein-TastenBedienung —————————————
Drücken Sie einfach die Taste TUNER BAND, um das Gerät einzuschalten und den Sender zu hören, der zuletzt eingestellt war.
■ Sie können von jeder Tonquelle auf Radio umschalten, indem
>, und < button auf der
Fernbedienung die gewünschte Senderspeicher-Nummer.
einer Sekunde zeigt das Display den Wellenbereich und die Frequenz der Senderspeicher-Nummer.
Beispiel:Drücken Sie die Taste UP, bis die Senderspeicher-
Nummer 12 (“P12”) erscheint.
Sender speichern
Nach
Einen Sender einstellen
1. Drücken Sie die Taste TUNER BAND.
■
Der Wellenbereich und die zuletzt eingestellte Frequenz werden auf dem Display angezeigt.
(Wenn der letzte Sender anhand der Senderspeicher-Nummer
gewählt wurde, erscheint diese Nummer als erste.)
Mit jedem Druck auf diese Taste wird zwischen UKW und
MW/LW hin und hergeschaltet.
TUNER
BAND
(Ander Fernbedienung)(Am Gerät)
2. Wählen Sie nach einer der folgenden Methoden
■
FMAMFMAM
einen Sender aus.
■ Manuelle Senderwahl
Drücken Sie am Gerät oder an der Fernbedienung wiederholt
die Taste 4 oder ¢, um von einer Frequenz zur nächsten
weiterzugehen, bis Sie den Sender gefunden haben, der Ihnen
gefällt.
ODER
■ Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ am Gerät oder an der Fernbedienung eine Sekunde oder länger gedrückt halten, läuft die Frequenz automatisch nach oben oder unten, bis ein Sender
gefunden ist.
ODER
BAND
TUNER
Sie können bis zu 30 UKW- (FM) Sender und bis zu 15 MW/LW
(AM) Sender mit der Fernbedienung speichern.
Hinweis:
Möglicherweise wurden ab Werk Speicherplatz-Nummern mit Testfrequenzen belegt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können mit einer der untenstehenden
Speichermethoden die gewünschten Sender speichern.
Manuelle Senderspeicherung ———
SET
TUNER
BAND
Beim Umschalten des
Frequenbandes
1. Wählen Sie den Wellenbereich, indem Sie
■
SET
FM = 30,AM = 15
UP
oder
die Taste TUNER BAND drücken.
2. Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
■
einen Sender einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste SET.
■
“SET” blinkt 5 Sekunden lang.
Fahren Sie innerhalb 5 Sekunden mit dem nächsten Schritt fort.
Wenn die Anzeige nach 5 Sekunden zurück zum Schritt 2
springt, drücken Sie erneut die SET-Taste.
DOWN
STORED
SET
8
UX-V3(EN)-ger.fm Page 9 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
4. Drücken Sie innerhlab 5 Sekunden die
■
Tasten UP, DOWN, >, oder <, um die Senderspeicher-Nummer zu wählen.
Taste UP oder >:Erhöht die Senderspeicher-Nummer um 1.
Taste DOWN oder <: Verringert die Senderspeicher-Nummer
um 1.
•Durch Drücken der Tasten > oder < kann die Senderspeicher-Nummer sehr schnell geändert werden.
5. Drücken Sie innerhalb 5 Sekunden die SET-
■
Taste.
“STORED” erscheint, und nach 2 Sekunden kehrt das Display
zurück zur Anzeige der Sendefrequenzen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 5 für jeden
■
Sender, den Sie unter einer Nummer
abspeichern möchten.
Um die gespeicherten Sender zu ändern, wiederholen
Sie die obigen Schritte.
Ändern des UKW- (FM)
Empfangsmodus
Beim Empfang einer UKW- (FM) Stereosendung leuchtet die Anzeige “STEREO” auf, und Sie hören die Sendung in stereo.
Wenn eine UKW- (FM) Stereosendung schlecht zu empfangen oder
verrauscht ist, können Sie auf Mono umschalten. Der Empfang wird
besser, aber Sie verlieren den Stereo-Effekt.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß auf dem Display “MONO” angezeigt wird.
Um den Stereo-Effekt zurück zu erhalten,
Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so daß die Anzeige “MONO” wieder erlischt.
FM MODE
MONOSTEREO
drücken Sie die
Automatische Senderspeicherung
In jedem Wellenbereich können Sie automatisch 30 UKW- (FM)
und 15 MW/LW (AM) Sender speichern. Preset-Nummern werden
je nach den gefundenen Sendern fortlaufend zugewiesen (beginnend mit Stationen der niedrigeren Sendefrequenzen).
AUTO
TUNER
BAND
1. Wählen Sie den Wellenbereich, indem Sie
■
die Taste TUNER BAND drücken.
2. Drücken Sie die Taste AUTO PRESET län-
■
ger als zwei Sekunden.
3. Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für
■
den anderen Wellenbereich.
Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern möchten, führen Sie
■
bei den gewünschten Senderspeicher-Nummern manuell eine
Änderung durch.
VORSICHT: Selbst wenn das Gerät nicht ans Netz
angeschlossen ist, oder im Falle eines Stromausfalls, bleiben die gespeicherten Sender etwa 24
Stunden im Speicher gesichert. Wenn die gespeicherten Sender danach allerdings gelöscht werden, müssen Sie die Sender neu speichern.
PRESET
(für 2 Sekunden)
Deutsch
9
TitelnummerWiedergabezeit
Gesamtzahl der TitelGesamtspieldauer
UX-V3(EN)-ger.fm Page 10 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
PROGRAM
Benutzung des CD-Spielers
REMOTE CONTROL RM-RXUV3
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
AHB PRO
PROGRAM RANDOM REPEAT
BASS TREBLE CANCEL
SET
<
TAPE
4
PRESET
UP
SET
DOWN
TUNER
BAND
VOLUME
CD
CD
CD
0
REPEAT
RANDOM
UP
>
DOWN
CD
#8
¢
7
STANDBY/ON
PHONES
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können die Wiedergabefunktionen Normal, Random, Program
oder Repeat benutzen. Mit der Wiedergabefunktion Repeat können
Sie entweder alle oder nur einen der Titel auf der CD wiederholen.
Die folgenden grundlegenden Dinge müssen Sie wissen, um eine
CD ganz abzuspielen und/oder einzelne Titel anzuwählen.
Die schnellste Art, eine CD zu starten, ist die Wiedergabe
per Ein-Tasten-Bedienung (One Touch Operation).
Drücken Sie die Taste CD
■
Deutsch
dienung.
am Gerät oder auf der Fernbe-
#¥8
•Die Stromversorgung schaltet sich automatisch ein. Falls
bereits eine CD eingelegt ist, wird sie vom ersten T itel an abgespielt.
•Falls keine CD eingelegt ist, erscheint im Display “NO DISC”
und der CD-Spieler verbleibt im Stop-Modus.
Eine CD einlegen
MD/AUX
DOWNUPMULTI CONTROL
BAND
TAPE TUNER CD
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
CD-Hach
CD
OPEN/CLOSE
Anzeige des Wiedergabemodus
CD OPEN/CLOSE
CD
¢
7
4
#¥8
Titelnummer, Spieldauer, Senderspeicher-Nummer
Repeat-Anzeige
Musikkalender
0
Titelnummern über 15
werden nicht angezeigt.
• Lassen Sie die CD beim Einlegen oder Herausnehmen nicht fallen. Achten Sie auch darauf,
sich die Finger nicht an der CD-Fach zu kratzen.
Eine CD auswerfen
Nehmen Sie die CD heraus, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
■ Um eine 8-cm-CD herauszunehmen, greifen Sie in die Vertiefung.
1. Drücken Sie die Taste CD OPEN/CLOSE 0
■
am Gerät (oder die Taste CD 0 auf der
Fernbedienung.)
Das CD-Fach öffnet sich.
2. Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach
■
oben ein, wie in der folgenden Abbildung
gezeigt. Drücken Sie auf die Mitte der CD,
bis Sie einen Klick hören.
3. Drücken Sie erneut die Taste CD OPEN/
■
CLOSE 0 am Gerät (oder die Taste CD 0
auf der Fernbedienung.)
•Um das CD-Fach zu schließen und die CD sofort wiederzugeben,
können Sie einfach die Taste
Sie können eine 8 cm CD ohne Adapter einlegen.
■
Falls sich die CD nicht fehlerfrei abtasten läßt (z.B. weil sie ver-
■
#/8
drücken.
kratzt ist) wird im Display “0 0:00” angezeigt.
Sie können eine CD einlegen, während Sie eine andere Signal-
■
quelle hören.
VORSICHT:
• Versuchen Sie NICHT, das CD-Fach von Hand
zu schließen; dadurch würde es beschädigt.
10
Grundlagen der Verwendung
des CD-Spieler - Normale Wiedergabe
Eine CD abspielen——————————
1. Legen Sie eine CD ein.
■
2. Drücken Sie die Taste CD #¥8.
■
Der erste Titel der CD wird abgespielt.
•Die Nummern der gespielten Titel erlöschen im Musikkalender.
•Der CD-Spieler stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der
CD zuende gespielt ist.
Um die Wiedergabe der CD zu stoppen,
Es werden die folgenden Informationen über die CD angezeigt.
drücken Sie die Taste
.
7
UX-V3(EN)-ger.fm Page 11 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
Um die Wiedergtabe zu stoppen und die CD herauszu nehmen, drücken Sie die Taste CD OPEN/CLOSE
oder die Taste CD
Fach öffnet.
Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die Taste CD #¥8. Die
Wiedergabezeit blinkt im Display.
Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie die gleiche Taste erneut. Die Wiedergabe wird ab der Pausenstelle fortgesetzt.
0 an der Fernbedienung, so daß sich das CD-
0 am Gerät
Einen Titel oder eine Passage innerhalb eines Titels wählen —————
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste4 oder ¢ (< oder >),
um den gewünschten Titel zu wählen.
Der gewählte Titel beginnt zu spielen.
•Drücken Sie einmal die Taste
des nächsten Titels zu gelangen.
•Drücken Sie die Taste
des gerade spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die
Taste zweimal schnell nacheinander, um zum Anfang des
vorhergehenden Titels zu springen.
•Wenn Sie die Tasten > oder < auf der Fernbedienung gedrückt halten, werden die Titel fortlaufend gewechselt.
¢ (oder >)
4 (oder <)
, um zum Anfang
,um zurück zum Anfang
Suchlauf ——————————————
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der Tasten 4 oder ¢ gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel finden.
Programmierung einer
Abspielreihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge der Titel mit der Fernbedienung programmieren.
■ Sie können die Reihenfolge von bis zu 20 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
■ Die Programmierung ist nur möglich, während der CD-Spieler
gestoppt ist.
1. Legen Sie eine CD ein.
■
2. Drücken Sie die Taste CD #8.
■
3. Drücken Sie die Taste 7, um die CD zu stop-
■
pen.
4. Drücken Sie die Taste PROGRAM.
■
Das Gerät schaltet in den Programmier-Modus und die Anzeige
“CD PROGRAM” leuchtet auf.
5. Drücken Sie die Tasten UP, DOWN, >, oder
■
<, um den zu programmierenden Titel zu
wählen.
Taste UP oder >:Erhöht die Titelnummer um 1.
Taste DOWN oder <:Verringert die Titelnummer um 1.
•Wenn Sie die Tasten > oder < gedrückt halten, wird die Ti-
6. Drücken Sie die Taste SET.
■
7. Wiederholen Sie Schritte 5 und 6 für alle
■
anderen Titel des Programms.
Auf dem Display wird jetzt die Gesamtspieldauer der programmierten Titel angezeigt. Zusätzlich sehen Sie die programmierten Titel im Musikkalender.
PROGRAM
telnummer im schnellen Tempo geändert.
Nummer der Programmfolge
UP
DOWN
SET
Gesamtspielzeit der programmierten Titel
(nach 2 Sekunden)
8. Drücken Sie die Taste CD #8.
■
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Reihenfolge ab.
■ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu ei-
nem der programmierten Titel springen, indem Sie die Taste
4 oder ¢ drücken.
■ Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Um die Abspielreihenfolge der Titel zu überprüfen, drükken Sie die Taste 4 oder ¢; die Titel, aus denen das Programm
besteht, werden in der Reihenfolge angezeigt, in der sie programmiert wurden.
Um alle Titel aus einem Abspielprogramm zu löschen,
drücken Sie die Taste
während der CD-Spieler gestoppt ist. Wenn Sie die Taste CD
drücken, um das CD-Fach zu öffnen, werden die programmierten
Titel ebenfalls gelöscht.
Um den Programm-Modus zu verlassen,, drücken Sie, während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM, so daß die
Anzeige “CD PROGRAM” erlischt.
Hinweise:
•Falls die Gesamtspieldauer der programmierten Titel 99 Minuten und 59 Sekunden überschreitet, erlischt die Anzeige der
Gesamtspieldauer im Display.
•W enn Sie versuchen, den 21. Titel zu programmieren, erscheint
der Hinweis “MEMORY FULL” (Speicher voll) für etwa 2
Sekunden auf dem Display.
7 auf dem Gerät oder auf der Fernbedienung,
Programm ändern ——————————
Programminhalt ändern, während der CD-Spieler gestoppt ist.
Mit jedem Druck auf die Taste CANCEL kehrt das Display zum jeweils vorhergehenden Schritt zurück. Um am Ende des Programms
Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie die obigen Schritte 5 bis 7.
Zufallsauswahl
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge
abgespielt.
1. Die Taste RANDOM auf der Fernbedienung
■
drücken.
Auf dem Display erscheint die Anzeige “CD RANDOM”.
2. Drücken Sie die Taste CD #8.
■
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu überspringen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl. Drücken Sie die Taste
fang des gerade spielenden Titels zu gelangen.
Um die Zufallswiedergabe auszuschalten, drücken Sie,
wenn der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM , so daß die
Anzeige CD RANDOM verschwindet. Führen Sie dann die normale
Wiedergabe aus, oder drücken Sie die CD-Taste
Fach zu öffnen.
4, um zurück zum An-
0, um das CD-
Wiederholung von Titeln
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT auf der Fernbedienung.
Die Repeat-Anzeige auf dem Display ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie unten gezeigt.
=ALL =leeres Display= (zurück zum Anfang)
:Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle Titel
wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus werden
alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die Anzeige “REPEAT” im Display erlischt.
■ Bei der Zufallswiedergabe kann selbstverständlich nicht
gewählt werden.
■ Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den Wieder-
gabemodus ändern.
11
0
Deutsch
VOLUME
AUTO TAPE SELECTOR
CLOCK
TIMER/
SNOOZE
REC
AHB PRO
AUTO REVERSE
REV.MODE SLEEP
UX-V3(EN)-ger.fm Page 12 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
■■
TAPE
Benutzung des Kassettendecks
(Anhören einer Kassette)
REMOTE CONTROL RM-RXUV3
@ #
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
AHB PRO
PROGRAM RANDOM REPEAT
TAPE
CD
PRESET
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
TUNER
BAND
VOLUME
CD
¢
7
4
PHONES
STANDBY/ON
MD/AUX
DOWNUPMULTI CONTROL
BAND
TAPE TUNER CD
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben
werden.
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben
und aufnehmen.
■ Mit der automatischen Banderkennung können Sie Kassetten
vom Typ I, II oder IV abspielen, ohne irgendwelche Einstellungen zu ändern.
Deutsch
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von
mehr als 120 Minuten zu verwenden, da deren Aufnahme- und
Wiedergabequalität schnell nachläßt. Diese Bänder verursachen
außerdem leicht “Bandsalat” an den Andrück- und Tonrollen.
Wiedergabe per Ein-TastenBedienung —————————————
Durch einfachen Druck auf die Taste TAPE @ # auf dem Gerät
oder auf der Fernbedienung schaltet sich das Gerät ein, die Anzeige
“TAPE” erscheint im Display, und falls eine Kassette eingelegt ist,
wird sie sofort abgespielt. Falls keine Kassette eingelegt ist, erscheint im Display “NO TAPE”; das Gerät ist eingeschaltet und
wartet darauf, daß Sie eine Kassette einlegen oder eine andere
Funktion wählen.
Normale Wiedergabe
CD
OPEN/CLOSE
TAPE @
¢
7
4
Bandrichtungsanzeige
4. Drücken Sie die Taste TAPE @ #.
■
5. Wenn Sie die Wiedergaberichtung ändern
■
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste
Um die Kasssette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie die Taste ) (Auswurftaste).
Schneller Vor-/Rücklauf ———————
■ Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 am Gerät oder an der Fern-
Cassettenfach
(Auswurftaste)
#
REV.MODE
Umkehrmodus-Anzeige
)
VOLUME+,–
Das Band wird in Richtung des Bandrichtungsanzeigers wiedergegeben.
möchten, drücken Sie noch einmal die
Taste TAPE @ #.
Der Richtungsanzeiger zeigt nun in die entgegengesetzte Richtung und die Wiedergaberichtung der Kassette wird gewechselt.
bedienung, um das Band schnell vor- oder zurückzuspulen. Die
Anzeige ¡ oder 1 (Anzeige der Spulrichtung) erscheint im
Display.
•Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn die Kassette
bis zum Ende gespult ist.
7.
Wenn die Netzversorgung bereits eingeschaltet ist, können Sie
grundsätzlich wie folgt verfahren:
1. Drücken Sie die Taste ) (Auswurftaste).
■
2. Wenn sich das Kassettenfach öffnet, legen
■
Sie die Kassette so ein, daß die zu
spielende Seite nach oben weist.
•Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das
Gerät aus, wieder ein, und drücken Sie noch einmal die Ta-
) (Auswurftaste).
ste
3. Schließen Sie das Kassettenfach langsam,
■
bis es klickt.
12
Umkehrmodus
Sie können das Kassettendeck so einstellen, daß nur eine Seite gespielt wird, beide Seiten nacheinander, oder beide Seiten kontinuierlich.
Drücken Sie die Taste MODE auf dem Gerät.
Die Anzeige wechselt mit jedem Druck auf die Taste wie unten gezeigt.
== = (zurück zum Anfang)
: Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite
der Kassette am Ende angelangt ist.
: Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn beide Sei-
ten der Kassette zuende gespielt worden sind. (Stoppt,
wenn die Wiedergabe in die
: Das Kassettendeck spielt beide Seiten weiter, bis die
7 gedrückt wird.
Taste
2 Richtung beendet ist.)
UX-V3(EN)-ger.fm Page 13 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
■■
AUTO PRESET
Kassettenaufnahmen von beliebigen Tonquellen sind ganz einfach.
Legen Sie eine Kassette ins Kassettendeck ein, schalten Sie die
Tonquelle ein, machen eine oder zwei Einstellungen, und schon
sind Sie aufnahmebereit. Für jede Tonquelle ist das Verfahren ein
wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Verfahren für sich.
Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Aufnahmen besser
werden.
Benutzung des Kassettendecks
(Aufnahme)
REMOTE CONTROL RM-RXUV3
DIMMER SLEEP
TAPE @
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
AHB PRO
PROGRAM RANDOM REPEAT
BASS TREBLE CANCEL
#
7
TAPE
PRESET
UP
SET
DOWN
TUNER
BAND
VOLUME
CD
CD
REC
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
AUTO TAPE SELECTOR
REC
AHB PRO
CLOCK
REV.MODE SLEEP
TIMER/
SNOOZE
VOLUME
TAPE REC-Anzeige
VORSICHT: Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht
haben, zu stark rauscht oder knistert, kann es
sein, daß die Anlage zu dicht an einem Fernseher
stand, der während der Aufnahme an war. Schalten Sie in diesem Fall entweder den Fernseher
aus, oder vergrößern Sie den Abstand zwischen
Anlage und Fernseher.
REV. MODE
Bandrichtungsanzeige
Umkehrmodus-Anzeige
Deutsch
Was Sie vor Beginn wissen sollten
Aufnahme —————————————
■ Wenn Sie beide Seiten der Kassette bespielen möchten, können
Sie den Umkehrmodus entsprechend einstellen. Die Aufnahme
wird automatisch nach dem Bespielen in Richtung 2 beendet.
Stellen Sie deshalb sicher, daß die Bandrichtung
mit eingeschaltetem Umkehrmodus aufnehmen.
3 ist, wenn Sie
■ Der Aufnahmepegel, d.h. die Lautstärke, mit der die neue Kas-
sette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage beeinflußt. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt die
Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und Klang des
gerade gehörten Stückes nach Belieben einstellen, ohne dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
■ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebrochen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen der Kassette zu verhindern.
Erkennungsspalt der
Kassetten vom Typ II
Klebeband
■ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kuns-
stoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen
der Kassette mit Klebeband schließen. Wenn Sie allerdings eine
Kassette vom Typ II benutzen, kleben sie nur einen Teil des
Lochs ab, da der andere Teil des Lochs (der Erkennungsspalt
der Kassetten vom Typ II) benötigt wird, um den Kassettentyp
zu erkennen.
■ Es können Kassetten vom Typ I und Typ II bespielt werden.
Hinweis: Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, das nicht bespielt werden kann. Sie müssen daher, wenn Sie eine CD oder Radiosendung aufnehmen, zuerst das Vorlaufband vorspulen, um sicherzustellen, daß die Aufnahme von Anfang an komplett ist.
Normale Aufnahme
Sie können jede Signalquelle auf Band aufzeichnen:
1. Legen Sie eine leere oder zu löschende
■
Kassette ins Kassettendeck ein und spulen
Sie bis zum Ende des Vorlaufbandes vor.
2. Drücken Sie die Taste REV MODE am Gerät,
■
falls Sie beide Seiten der Kassette bespielen möchten.
Drücken Sie die Taste solange, bis die Anzeige aufleuchtet.
•Wenn Sie den Umkehrmodus benutzen, legen Sie die Kassette so ein, daß sie vorwärts in Richtung 3 bespielt wird.
3. Prüfen Sie die Richtung, in der die
■
Kassette bespielt wird.
Kontrollieren Sie, daß die Bandrichtungsanzeige in die Aufnahmerichtung der im Kassettendeck eingelegten Kassette zeigt.
Stimmen die Richtungen nicht überein, drücken Sie die Taste
TAPE
@ #, um die Bandrichtung zu korrigieren und drücken
Sie anschließend die Taste
4. Bereiten Sie die Tonquelle vor, indem Sie
■
z.B. einen Radiosender einstellen oder ein
zusätzlich angeschlossenes Wiedergabegerät einschalten.
Hinweis: Zur Aufnahme einer CD lesen Sie bitte den Abschnitt
5. Drücken Sie die Taste REC am Gerät.
■
“CD Direkt-Überspielung” weiter unten.
Auf dem Display leuchtet die Anzeige “TAPE REC” auf, und
die Aufnahme beginnt.
•Wenn die Zunge über dem Loch herausgebrochen ist, um
ein Löschen oder eine Aufnahme zu verhindern, wird “NO
REC” angezeigt.
7, um das Band zu stoppen.
13
UX-V3(EN)-ger.fm Page 14 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
Hinweise zur Benutzung des Umkehrmodus
bei der Aufnahme
Wenn Sie im Umkehrmodus aufnehmen, stoppt die Anlage automatisch, sobald das Ende der Umkehrrichtung
beide Seiten der Kassette bespielen möchten, müssen Sie sicherstellen, daß die Aufnahmerichtung der eingelegten Kassette vorwärts
ist und daß der Bandrichtungsanzeiger auch vorwärts 3 anzeigt, bevor Sie mit der Aufnhme beginnen.
2 ereicht ist. Wenn Sie
An beliebiger Stelle die Aufnahme beenden
Drücken Sie die Taste 7.
Einen AM-Sender auf Kassette aufnehmen
Bei der Aufnahme eines AM-Senders kann es vorkommen, daß auf
der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosendung nicht zu hören waren. Wenn dies passiert, drücken Sie die Taste AUTO PRESET auf der Fernbedienungseinheit, um diese
Schläge zu eliminieren.
1. Stellten Sie den AM-Sender ein und beginnen Sie mit der Aufnahme.
2. Drücken Sie die Taste AUTO PRESET, um die Schläge zu eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheint im Display nacheinander die Anzeige:
= CUT-2 = CUT-3 = CUT-4
CUT-1
Anfang)
=
(zurück zum
CD Direkt-Überspielung
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der von Ihnen
programmierten Reihenfolge.
Deutsch
1. Legen Sie eine Kassette in das Kassetten-
■
deck ein und spulen Sie bis zum Ende des
Vorlaufbandes vor.
2. Legen Sie eine CD ein.
■
3. Drücken Sie die Taste CD #¥8 am Gerät
■
oder auf der Fernbedienung.
4. Drücken Sie die Taste 7.
■
•Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, pro-
grammieren Sie zuerst die Titelfolge. Sie können während
der Programmierung die Gesamtspieldauer der gewählten
Titel auf dem Display verfolgen. (Siehe Seite 11.)
5. Falls Sie beide Seiten der Kasette bespielen
■
möchten, drücken Aie die Taste REV. MODE
auf der Fernbedienung, bis die “”
Anzeige aufleuchtet. Achten Sie darauf, daß
die Aufnahme-Richtung und die Anzeige der
Band-Laufrichtung übereinstimmen. (Siehe
“Hinweise zur Benutzung des Umkehrmodus bei der Aufnahme”.)
6. Wählen Sie, ob zwischen den zur Aufnahme
■
ausgewählten Titeln Pausen eingelegt werden sollen.
•Wenn Sie nichts eingeben, werden Aufnahmepausen von
etwa 4 Sekunden zwischen die einzelnen aufzunehmenden
Titel gelegt.
•Wenn Sie keine Pausen zwischen den gewählten Titeln ha-
ben wollen, machen Sie folgendes, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Drücken Sie zweimal die Taste CD
auf der Fernbedienung.
Der CD-Player geht in den Pause-Modus.
7. Drücken Sie die Taste REC am Gerät.
■
Auf dem Display leuchtet die Anzeige “TAPE REC” auf, und
die Aufnahme beginnt.
#¥8 am Gerät oder
•Wenn die Aufnahme bei eingeschaltetem Umkehrmodus
stattfindet und der letzte Titel am Ende der ersten Seite länger als 12 Sekunden aufgenommen wurde, so wird dieser
Titel noch einmal in voller Länge auf die nächste Seite aufgenommen.
3
Wurde der letzte Titel am Ende der ersten Seite weniger als
12 Sekunden aufgenommen, so wird außerdem der vorletzte Titel der ersten Seite von Anfang an auf die nächste Seite
aufgenommen, weil er wegen des Vorlaufbandes am Ende
der ersten Seite nicht vollständig aufgenommen wurde.
•Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
Um die Aufnahme an einem beliebigen Punkt zu beenden, drücken Sie die
Hinweis: Wenn Sie während einer CD-Direkt-Überspielung den
SLEEP-Timer einstellen, stellen Sie die Zeit so weit voraus ein, daß die CD bis zuende spielen kann. Andernfalls
wird der Strom abgeschaltet, bevor die Aufnahme beendet ist.
7 Taste. Das Band stoppt nach vier Sekunden.
Einzeltitel-Aufnahme ————————
1. Legen Sie eine Kassette in das Kassetten-
■
deck ein und spulen Sie bis zum Ende des
Vorlaufbandes vor.
2. Spielen Sie den Titel auf der CD, den Sie
■
aufnehmen möchten.
3. Drücken Sie die Taste REC am Gerät.
■
Der CD-Player geht zum Anfang dieses Titels zurück und der
Titel wird von Anfang an auf Band aufgenommen. Nach der
Aufnahme stoppen der CD-Player und das Kassettendeck automatisch.
14
TAPE TUNER CD
CD
OPEN/CLOSE
PHONES
MD/AUX
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
BAND
STANDBY/ON
DOWNUPMULTI CONTROL
UX-V3(EN)-ger.fm Page 15 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
Benutzung externer Geräte
REMOTE CONTROL RM-RXUV3
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AUTO
AHB PRO
PROGRAM RANDOM REPEAT
TAPE
CD
PRESET
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
TUNER
BAND
VOLUME
CD
MD/AUX
MD/AUX
Anschluß externer GeräteAufnahme Signalquellen der
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Plattenspieler oder
sonstige Geräte hören.
■ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 4.)
1. Stellen Sie den VOLUME-Regler auf Mini-
■
mum.
2. Drücken Sie die Taste MD/AUX.
■
Im Display erscheint “AUX”.
3. Starten Sie die Wiedergabe am externen
■
Gerät.
4. Stellen Sie mit der VOLUME-Steuerung die
■
Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben
■
ein.
■ Drücken Sie die Taste AHB PRO, um die Baßwiedergabe zu
verstärken.
■ Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste BASS/TREBLE,
um die Klangregelung einzustellen. (Siehe “Klangregelung”
auf Seite 7.)
Sie verlassen den MD/TAPE-Modus automatisch, wenn Sie
eine andere Signalquelle wählen.
Hinweis: Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
Anlage auf externen
Geräten Geräte
Sie können Signalquellen der Anlage auf externen Geräten aufnehmen, die an den Buchsen LINE OUT oder OPTICAL DIGITAL
OUT der Anlage angeschlossen sind, z. B. auf einem Kassettendeck, einem MD-Recorder o. ä.
■ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 4.)
1. Starten Sie die Wiedergabe am CD-Spieler
■
oder am Cassettendeck der Anlage, oder
stellen Sie einen Sender ein.
■ Der Aufnahmepegel wird nicht durch den Regler VOLUME der
Anlage beeinflußt. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt die Aussteuerung nicht.
Hinweis: Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
Deutsch
15
REMOTE CONTROL RM-RXUV3
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE MD/AUX
AHB PRO
AUTO
PRESET
CD
PROGRAM RANDOM REPEAT
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
TUNER
BAND
TAPE
VOLUME
CD
TAPE TUNER CD
CD
OPEN/CLOSE
PHONES
MD/AUX
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
BAND
STANDBY/ON
DOWNUPMULTI CONTROL
UX-V3(EN)-ger.fm Page 16 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
Benutzung der Timer
SLEEP
SLEEP
REC
AHB PRO
REV.MODESLEEP
VOLUME
CLOCK
TIMER/
SNOOZE
CLOCK
TIMER/
SNOOZE
Timer-Anzeige
¢
4
Einschaltzeit (ON),
Ausschaltzeit (OFF)
Aufnahmeanzeige (REC)
SLEEP-Anzeige
SNOOZE-Anzeige
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Mit den Timern können Sie Wiedergabe- und Aufnahmefunktionen
automatisch steuern.
Hinweis: Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 30 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
Die Uhr einstellen
•Wenn Sie das Netzkabel in die Netzsteckdose stecken, blinkt
die Uhrzeitanzeige im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein- oder
ausgeschaltet ist.
Zusätzlich zur digitalen Uhr zeigt auch die analoge Uhr die gegenwärtige Zeit an.
Deutsch
Hinweise:
•Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
1. Drücken Sie die Taste, um die Anlage
■
einzuschalten.
2. Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel:
■
12:15)
1. Drücken Sie die Taste TIMER/SNOOZE auf dem Gerät.
Die Timer-Anzeige leuchtet auf, und die aktuelle Einschaltzeit blinkt im Display.
•W enn keine Uhrzeit eingestellt wurde, erscheinen die Anzeigen “CLOCK” und “ADJUST” abwechselnd auf dem Display.
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
•Der Vorgang muß innerhalb von 2 Minuten abgeschlossen werden. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht und muß
von vorne begonnen werden.
CLOCKCLOCK
DOWNUPMULTI CONTROL
2. Drücken Sie eine der Tasten
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll.
Die Taste
¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
¢ oder 4 am Gerät, um die
eine frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
(für 2 Sekunden)
1. Drücken Sie die Taste CLOCK auf dem
■
Zeit schneller zu ändern.
Gerät länger als zwei Sekunden.
Die Uhrzeit blinkt in schneller Folge auf dem Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4,
■
um die Zeit einzustellen.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
3. Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel:
■
13:15)
1. Drücken Sie die Taste TIMER/SNOOZE auf dem Gerät.
Die aktuelle Ausschaltzeit blinkt im Display.
frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Zeit
schneller zu ändern.
3. Drücken Sie die Taste CLOCK.
■
Die eingestellte Zeit wird jetzt übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
VORSICHT: Bei Stromausfall geht die eingestellte
Uhrzeit nach etwa 20 Minuten verloren. Im Dis-
2. Drücken Sie eine der Tasten
¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage ausschalten soll.
Die Taste
¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Zeit schneller zu ändern.
play wird “0:00” angezeigt, und die Uhr muß neu
eingestellt werden.
Hinweis: Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Tag
vor- oder nachgeht.
4. Auswahl der Signalquelle
■
1. Drücken Sie die Taste TIMER/SNOOZE auf dem Gerät.
Den DAILY-Timer einstellen
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er täglich
zur gleichen Zeit aktiviert. Der Timer kann beliebig ein- und ausgeschaltet werden.
Die Timer-Anzeige im Display zeigt an, wenn der eingestellte Daily
-Timer aktiv ist.
Die Anzeige “TUNER” blinkt auf dem Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten
¢ oder 4, um die ge-
wünschte Signalquelle zu wählen.
Die Anzeige im Display wechselt wie folgt.
TUNER
ÔTUNER RECÔCDÔTAPEÔ(zurück zum
Anfang)
•Wenn Sie “TUNER REC” wählen, erscheint die Anzeige
“REC” im Display.
16
UX-V3(EN)-ger.fm Page 17 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
5. Lautstärke einstellen
■
1. Drücken Sie die Taste TIMER/SNOOZE auf dem Gerät.
Die Anzeige des Lautstärkepegels blinkt auf dem Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die gewünschte Lautstärke zu wählen.
--: Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung verwen-
det.
0 bis 50:Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die
Lautstärke automatisch auf die eingestellte Position geregelt.
6. Drücken Sie die Taste TIMER/SNOOZE am
■
Gerät.
Die Einstellung des Timers ist damit beendet und im Display erscheint wieder die Anzeige, die vor der Einstellung des Timers
zu sehen war. Die Timer-Anzeige leuchtet weiter.
7. Bevor Sie die Anlage ausschalten, bereiten
■
Sie die in Schritt 4 gewählte Signalquelle
vor.
TUNER: Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
TUNER REC: Stellen Sie den gewünschten Sender ein, und legen Sie eine Cassette zur Aufnahme dieses Senders ein.
CD: Legen Sie eine CD ein.
TAPE: Legen Sie eine Cassette ein.
8. Drücken Sie die Taste, um die Anlage
■
auszuschalten.
Zum Abschalten des Timers drücken Sie die Taste TIMER/
SNOOZE. Die Timer-Anzeige im Display erlischt.
Um den abgeschalteten Timer zu reaktivieren, drücken Sie
die Taste TIMER/SNOOZE, bis die Timer-Anzeige auf dem Display erscheint. Drücken Sie dann die Taste TIMER/SNOOZE erneut, um zur ursprünglichen Anzeige zurückzukehren. Die TimerAnzeige leuchtet weiter.
Um die Timer-Einstellungen zu bestätigen, schalten Sie den
Timer einmal mit der Taste TIMER/SNOOZE aus. Drücken Sie
wiederholt die Taste TIMER/SNOOZE. Sie sehen die momentanen
Timer-Einstellungen (ON-Zeit, OFF-Zeit, Signalquelle und Lautstärke).
Um die Timer-Einstellungen zu ändern, wiederholen Sie das
Einstellverfahren von Anfang an.
•Wenn der Timer die Anlage einschaltet, beginnt die TimerAnzeige zu blinken.
Den SLEEP-Timer einstellen
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik einschlafen
und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen Zeit ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät an
■
ist und eine Tonquelle spielt.
1. Starten Sie eine CD, eine Cassette, oder
■
stellen Sie den gewünschten Sender ein.
2. Drücken Sie die Taste SLEEP auf der Fern-
■
bedienung.
Die Anzeige “SLEEP” leuchtet auf.
■
Wenn keine Uhrzeit eingestellt wurde, erscheinen die Anzeigen
“CLOCK” und “ADJUST” abwechselnd auf dem Display. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
3. Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
■
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
•Mit jedem Druck auf die SLEEP-T a ste wird die Zahl der im
Display angezeigten Minuten in folgender Reihenfolge erhöht:
= 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abbruch = (zurück
10
zum Anfang)
Nachdem Sie die Anzahl der Minuten eingestellt haben, die der SlpeepTimer aktiv sein soll, hört die Anzeige auf zu blinken und kehrt zur vorherigen anzeige zurück. (Das Display wird abgedunkelt.)
Das Gerät ist jetzt darauf eingestellt, nach der von Ihnen gewählten
Anzahl von Minuten abzuschalten.
Ablesen der Sleep-Zeit
Wenn Sie die SLEEP-Taste drücken, werden im Display die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch spielt. Warten
Sie, bis das Display zur ursprünglichen Anzeige zurückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP, bis im Display die
“SLEEP”-Anzeige erlischt.
Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.
Wenn Sie den Daily-Timer aktivieren, schaltet sich die Anlage
■
zur eingestellten Zeit ein, um Sie zu wecken.
Deutsch
VORSICHT: Falls das Gerät nicht ans Netz angeschlossen ist oder bei Stromausfall, werden die
Timer-Einstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst
die Uhr neu einstellen und danach den Timer.
5-Minuten-Schlummerfunktion———
Wenn der Timer die Musik einschaltet, können Sie zu beliebiger
Zeit die “5-Minuten-Schlummerfunktion” aktivieren, um die Wiedergabe für kurze Zeit zu unterbrechen.
Drücken Sie die Taste TIMER/SNOOZE auf dem Gerät.
Im Display leuchtet die Anzeige “SNOOZE” auf, und die Anlage
wird für fünf Minuten wieder ausgeschaltet.
17
UX-V3(EN)-ger.fm Page 18 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
Behandeln Sie Ihre CDs vorsichtig, um einen langen Betrieb zu gewährleisten.
Pflege und Wartung
CDs
•Es können nur CDs verwendet werden, die dieses Symbol tragen. Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen (herzförmige, achteckige,
etc.) kann das Gerät Schaden nehmen.
•Nehmen Sie die CD aus dem Fach heraus,
indem Sie sie am Rand anfassen und gleichzeitig leicht auf den Mittelpunkt im CD-Fach
drücken.
•Nicht die glänzende Seite der CD berühren und
die CD nicht verbiegen.
•Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in die
CD-Box, um Verformung vorzubeugen.
•Achten Sie beim Zurücklegen der CD in die
Box darauf, daß sie nicht verkratzt.
•Halten Sie die CD fern von direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
Deutsch
VORSICHT: Benutzen Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. herkömmlichen Schallplattenreiniger,
Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
•Eine verschmutzte CD wird u.U. nicht richtig
abgespielt. Wenn eine CD schmutzig wird,
wischen Sie sie mit einem weichen Lappen in
gerader Linie von der Mitte zum Rand ab.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
•Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren
Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal
auf.
•Halten Sie das CD-Fach stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Reinigen der Linse
Wenn die Linse im CD-Fach verschmutzt ist, verschlechtert sich die
Tonqualität, z.B. durch Aussetzer.
Öffnen Sie das CD-Fach und reinigen Sie die Linse wie in der Abbildung gezeigt.
•Benutzen Sie einen Blaspinsel (erhältlich in Fotoläden), um
den Staub von der Linse zu blasen.
•Falls sich Fingerabdrücke etc. auf der Linse befinden, wischen
Sie diese vorsichtig mit einem Wattestäbchen ab.
Kondensierende Feuchtigkeit
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der
Linse im Inneren des Gerätes kondensieren:
•Nach dem Einschalten der Heizung im Raum.
•In einem feuchten Raum.
•Wenn das Gerät direkt aus der Kälte in einen warmen Raum gebracht wird.
Wenn dies passiert, können Störungen auftreten.
Lassen Sie in diesem Fall das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist, ziehen Sie dann den Netzstecker aus
der Steckdose und stecken Sie ihn wieder hinein.
Kassetten
•Wenn das Band zu lose ist, kann es plötzlich
gedehnt, durchgerissen oder geschnitten werden oder es verfängt sich im Kassettenmechanismus. Wickeln Sie das Band straff, indem Sie
einen Bleistift in eine der Bandrollen stecken
und drehen.
•Vermeiden Sie jede Berührung der Bandoberfläche.
•Lagern Sie Ihre Kassetten nicht:
-An verschmutzten Plätzen
-Unter direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitzeeinwirkung
-An einem feuchten Platz
-Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
-In der Nähe eines Magneten
Kassettendeck
•Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andrückrollen des Kassettendecks schmutzig werden, kann folgendes passieren:
-Verlust der Tonqualität
-Tonaussetzer
-Abfallen der Lautstärke
-Unvollständige Löschung
-Schwierigkeiten beim Aufnehmen
•Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andrückrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Tonrollen
Löschkopf
Andrückrollen
Aufnahme-/
wiedergabekopf
18
Blaspinsel
Linse
•Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel oder die hohen Frequenzen sprechen nicht mehr an.
•Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhältlich in Elektronik- und Schallplattenläden).
UX-V3(EN)-ger.fm Page 19 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
•Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie einen
Reparaturdienst rufen.
•Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Kein Ton.•Die Anschlüsse sind falsch oder lose.
Aufnahme funktioniert nicht.Die Kunststoffzungen zur Aufnahmesperre
Schlechter Radioempfang.•Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die CD hat Aussetzer.Die CD ist schmutzig oder verkratzt.Die CD reinigen oder ersetzen.
Die CD spielt nicht.Die CD wurde falsch herum eingelegt.Die CD mit der beschrifteten Seite nach
Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Zwischen Fernbedienung und Infrarot-
Die Bedienungselemente funktionieren
nicht.
Das Kassettenfach kann nicht geöffnet werden.
Störungssuche
SymptomMögliche UrsacheMaßnahme
•Alle Anschlüsse prüfen und korrigieren.
(Siehe Seite 4 - 5.)
•Die Kopfhörer sind angeschlossen.
sind entfernt.
•Die AM-Ringantenne befindet sich zu
dicht am Gerät.
•Die UKW- (FM) Drahtantenne ist nicht
richtig ausgebreitet und positioniert.
empfänger am Gerät liegt ein Hindernis.
•Die Batterien sind leer.
Der eingebaute Mikroprozessor wurde
durch externe elektrische Interferenz gestört.
Während des Abspielens einer Kassette
wurde der Netzstecker gezogen.
•Den Kopfhörerstecker herausziehen.
Die Öffnungen an der Rückseite der Kas-
sette mit Klebeband schließen.
•Die Antenne fest anschließen.
•Die Position und Ausrichtung der AMRingantenne ändern.
•Die UKW- (FM) Drahtantenne auf optimale Empfangsposition ausrichten.
oben einlegen.
•Das Hindernis entfernen.
•Die Batterien ersetzen.
Den Netzstecker des Gerätes ziehen und
wieder hineinstecken.
Stecken Sie den Netzstecker wieder hinein,
drücken Sie die Taste und drücken Sie
dann die Taste
0.
Deutsch
19
UX-V3(EN)-ger.fm Page 20 Wednesday, July 21, 1999 11:18 AM
■■
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
Deutsch
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung 34 W (17 W + 17 W) an 4 Ohm (max.)
24 W (12 W + 12 W) an 4 Ohm (10% THD)
LINE IN (AUX) 500 mV/65 kOhm
Ausgangsimpedanz (1 kHz)
LINE OUT 500 mV/4,3 kOhm
Optischer Ausgang –21 dBm - –15 dBm
Lautsprecherklemmen 4 - 16 Ohm
Kopfhörer 16 Ohm - 1 kOhm
0 - 15 mW/Kanalausgang in 32 Ohm
Kassettendeck
Frequenzgang
CrO
Typ II (
Gleichlaufschwankungen 0,15% (WRMS)
CD-Spieler
Signal-/Rauschabstand 90 dB
Gleichlaufschwankungen nicht meßbar
UKW- (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,5 - 108,0 MHz
MW/LW- (AM) Tuner
Frequenzbereich (MW) 522 - 1.629 kHz
2
) 50 Hz - 15 kHz
Tuner
(LW) 144 - 288 kHz
Lautsprecherdaten
(jeLautsprecher) Lautsprecher 8-cm-Membran
Impedanz 4 Ohm
Abmessungen 140
Gewicht Ca. 1,8 kg
Allgemeine Daten
Abmessungen 438 ✕ 232 ✕ 310,5mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 7,2 kg
Zubehör
Leistungsmerkmale
Netzstrom AC 230 V ~ , 50 Hz
Leistungsaufnahme 38 Watt (eingeschaltet)
Design und technische Daten können sich ohne Ankündigung ändern.