Merci d’avoir fait l’acquisition du système de microcomposants de JVC.
Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer et qu’elle vous enchantera des années durant.
Veuillez cependant lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de la faire fonctionner.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne.
Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
■ Les commandes et les opérations ont été revues pour les rendre plus faciles encore, vous laissant juste le plaisir de la musique.
•Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et démarrer
automatiquement la radio, la platine à cassettes ou le lecteur CD en activant une seule touche.
■ La chaîne comprend des circuits actifs PRO d’extrêmes graves qui permettent de reproduire fidèlement les sons les plus graves.
■ Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de réglage automatique et manuel.
■ Les nombreuses options du lecteur CD comprennent la lecture répétée, la lecture en ordre quelconque (aléatoire) et la lecture programmée.
■ Fonctions de minuterie: minuteries Bonjour, d’enregistrement et Bonsoir.
■ Fonction auto-reverse des cassettes.
■ La chaîne est compatible avec le système d’émissions RDS (Radio Data System ou système d’informations radio).
(SEULEMENT POUR LE UX-V20R.)
•Les données EON vous permettent d’être constamment branchés, prêts à recevoir les informations souhaitées.
•La fonction de recherche PTY permet de rechercher des programmes dans la catégorie demandée.
De plus, le texte radio peut s’afficher avec les données envoyées par l’émetteur.
■ Vous pouvez connecter un appareil audio — utilisé uniquement comme appareil de lecture.
Structure du mode d’emploi
•Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par ex. le réglage du volume – sont traitées dans le
chapitre “Opérations communes” et ne sont pas répétées sous chaque fonction.
•Les noms des touches/des commandes et les messages affichés sont indiqués entièrement en lettres majuscules: par ex. TAPE, “NO
DISC” (Pas de disque).
•Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont du UX-V20R.
Français
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1 Installation des appareils
•Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5˚C et 35˚C.)
•Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
•N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
2 Cordon d’alimentation
•Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
•La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
•Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
3 Mauvais fonctionnement, etc.
•Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon
d’alimentation et contactez votre revendeur.
•N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
Vérifiez que vous avez tous les éléments suivants qui sont fournis avec la chaîne.
Cordon d’alimentation (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d’antenne FM (1)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement.
Français
R6(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION: Toujours manipuler les piles correctement.
Pour éviter que les piles coulent ou explosent:
•Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps.
•Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps.
•N’utilisez jamais une pile neuve avec une pile usée.
•Ne mélangez pas des piles de types différents.
Utilisation de la télécommande
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de la chaîne jusqu’à une distance d’environ 7 m.
Dirigez la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne .
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
TAPE
2
Capteur de télécommande
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-V20R
AUX
REC
REV.
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
ATTENTION: Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
Raccordement de l’antenne FM
Panneau arrière de l’appareil
RL
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
AC IN
Utilisation du fil d’antenne fourni
Fil d’antenne FM (fourni)
Utilisation du raccord du type coaxial (en option)
Une antenne de 75 Ω avec un raccord du type coaxial (IEC ou DIN 45325)
doit être raccordée à la borne FM (75 Ω) COAXIAL.
Français
Si la réception est mauvaise, branchez une antenne extérieure.
Antenne FM extérieure
(en option)
Câble coaxial
Remarque: Avant de fixer les fils d’un câble coaxial de 75 Ω (du genre
avec un fil rond allant vers une antenne extérieure),
débranchez le fil d’antenne FM fourni.
Raccordement de l’antenne AM (PO/GO)
Panneau arrière de l’appareil
RL
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
Antenne cadre AM (PO/GO) (fourni)
Fixez le cadre de l’antenne AM (PO/GO) à son socle en enfonçant les
taquets dans les fentes d’insertion prévues sur le socle.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
AC IN
ATTENTION:
Pour éviter les parasites, éloignez les
antennes de la chaîne, des câbles de
raccordement et du cordon
d’alimentation secteur.
FM (75Ω)
COAXIAL
Tournez le cadre de sorte à obtenir la meilleure réception possible.
3
ATTENTION: Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
Raccordement des haut-parleurs
Pour chaque haut-parleur, raccordez une extrémité du câble aux bornes de sortie des haut-parleurs situées au dos de la chaîne.
1. Ouvrez chacune des bornes et introduisez fermement les câbles des haut-parleurs, puis refermez les bornes.
2. Raccordez les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur droit aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées R sur la chaîne.
Raccordez les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées L sur la chaîne.
Haut-parleur gauche (dos)
Français
Haut-parleur droit (dos)
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
Noir
ATTENTION:
Si un téléviseur se trouve à proximité des enceintes, l'image du téléviseur risque d'être déformée. Dans
ce cas, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.
Raccordement d’appareils externes
Vous pouvez connecter un appareil audio — utilisé uniquement comme appareil de lecture.
Connectez les bornes de sortie audio de l’autre appareil aux bornes LINE IN (AUX) à l’arrière, en utilisant un cordon audio (en option).
Fiche à broches x 2Fiche à broches x 2
À la sortie audio
RL
LINE IN
(AUX)
Cordon de signaux (en option)
Lecteur MD ou platine à
cassettes (en option)
4
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Introduisez fermement le cordon d’alimentation secteur dans la borne secteur située au dos de l’appareil.
AC IN
Cordon d’alimentation
ATTENTIONS:
• N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION QUE LE CORDON JVC FOURNI AVEC LE
PRESENT APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS
PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS.
Vous pouvez à présent brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise de courant et la chaîne
est prête à recevoir vos commandes!
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de commander les fonctions les plus utilisées de la chaîne à l’aide d’une seule touche.
Les opérations à une seule touche permettent d’écouter un CD ou une cassette, d’allumer la radio, ou d’écouter des appareils externes en
appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. La pression d’une seule touche met l’appareil sous tension pour
vous et démarre la fonction demandée.
Le fonctionnement des opérations à une seule touche est expliqué pour chaque cas dans le chapitre qui traite de la fonction correspondante.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l’appareil
Touche CD #/8
Touche FM/AM
T ouche TAPE @ #
T ouche AUX
Sur la télécommande
Touche CD #/8
Touche FM/AM
T ouche TAPE @ #
T ouche A UX
MISE SOUS TENSION AUTOMATIQUE
La chaîne est automatiquement sous tension à l’opération suivante.
•Lorsque vous appuyez sur la touche CD OPEN/CLOSE 0 de l’appareil (ou sur la touche CD 0 de la télécommande), la chaîne est
automatiquement sous tension et le tiroir de CD s’ouvre pour permettre l’insertion du CD. Cependant, cette opération ne modifie pas la
fonction en CD.
Quand vous appuyez sur la touche pour mettre l’appareil sous ou hors tension, la porte du CD se referme automatiquement si elle
est ouverte.
Français
5
Opérations communes
BASS
AHB PRO
VOLUME +, –
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
PTY/EONREPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV20R
AUTO
PRESET
8
¥
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
DISPLAY
UP
DOWN
Témoin STANDBY
PHONES
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AHB PRO
VOLUME +, –
CLOCK
TREBLE
Mise sous et hors tension
Français
Mise sous tension de la chaîne ––––––
Appuyez sur la touche.
La témoin STANDBY s’éteint.
La chaîne se met sous tension, prête à reproduire la source utilisée
en dernier avant la mise hors tension.
■ Ainsi, si vous écoutiez un CD en dernier lieu, vous êtes prêt
pour écouter à nouveau un CD, mais vous pouvez changer pour
toute autre source si vous le souhaitez.
■ Si vous écoutiez le tuner, le dernier émetteur sélectionné
revient automatiquement.
Mise hors tension de la chaîne ––––––
Appuyez à nouveau sur la touche.
La témoin STANDBY s’allume.
■ La chaîne consomme toujours un peu de courant même si elle
est éteinte (en mode de veille ou Standby).
■ Pour mettre la chaîne complètement hors circuit, débranchez le
cordon d’alimentation secteur de la prise murale. Lorsque vous
débranchez le cordon d’alimentation secteur, l’horloge est
réinitialisée à 0:00.
Réglage du volume
Appuyez sur la touche VOLUME + pour augmenter le volume ou
sur la touche VOLUME – pour le diminuer.
SLEEP
Vous pouvez régler le niveau du volume entre 0 et 40.
ATTENTION:
NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode
d'attente) avec le volume réglé sur un niveau
très élevé; sinon, une soudaine déflagration
sonore peut endommager votre ouïe, vos
enceintes ou votre casque d'écoute quand
l'appareil est remis sous tension ou qu'une
source est reproduite la fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu'il n'est pas possible
d'ajuster le volume quand l'appareil est en mode
d'attente.
Pour une écoute en privé
Raccordez un casque d’écoute à la prise PHONES. Dans ce cas,
aucun son ne sort par les haut-parleurs.
Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de
brancher ou d’utiliser un casque d’écoute.
6
Accentuation des sons
Affichage de l’horloge
graves (AHB PRO)
Vous pouvez à présent accentuer les sons graves pour conserver
toute leur richesse à un faible volume (cet effet est uniquement
disponible pour la lecture):
Pour obtenir l’effet, appuyez sur la touche AHB (Active Hyper
Bass) PRO.
Le témoin BASS s’allume sur l’affichage.
Pour supprimer l’effet, appuyez à nouveau sur la touche.
Le témoin BASS s’éteint.
Contrôle de la tonalité
(Graves/Aigus)
Vous pouvez contrôler la tonalité en modifiant les graves et les
aigus.
Ajustement du niveau des graves –––
Vous pouvez régler le niveau des graves (la plage des basses
fréquences) entre –5 et +5. (0: pas d’effet)
1 Appuyez sur la touche BASS de la
télécommande.
2 Appuyez sur la touche UP ou DOWN de la
télécommande pour régler le niveau des
graves.
En mode Standby, l’horloge numérique apparaît en même temps
sur l’affichage.
Lorsque la chaîne est allumée, vous pouvez afficher l’horloge
numérique à tout moment.
Pour afficher l’horloge numérique, appuyez sur la touche
CLOCK de l’appareil ou sur la touche DISPLAY de la
télécommande.
Pour revenir au mode précédent, réappuyez sur la même
touche.
Remarque: Vous devez d’abord mettre l’horloge à l’heure. (Voir
“Mise à l’heure de l’horloge” à la page 19.)
Français
DOWNUPBASS
ou
Ajustement du niveau des aigus –––
Vous pouvez régler le niveau des aigus (la plage des hautes
fréquences) entre –5 et +5. (0: pas d’effet)
1 Appuyez sur la touche TREBLE de la
télécommande.
2 Appuyez sur la touche UP ou DOWN de la
télécommande pour régler le niveau des
aigus.
TREBLE
DOWNUP
ou
7
Utilisation du tuner
SET
FM = 30, AM = 15
STORED
FM/AM
SETSET
DOWN
UP
FM MODE
AUTO PRESET
FM/AM
¢
DISPLAY MODE*
>
SET
DOWN
4
*PTY/EON
<
UP
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
PTY/EONREPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV20R
AUTO
PRESET
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
* SEULEMENT POUR LE UX-V20R
Lorsque la chaîne est en lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées.
Dans un souci de simplicité, nous ne montrons ici que les fonctions
décrites dans ce chapitre.
Français
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM (PO/GO). La
syntonisation peut se faire manuellement, automatiquement ou par
présélections.
■ Avant d’écouter la radio:
•Assurez-vous que les antennes FM et AM (PO/GO) sont
correctement raccordées. (Voir page 3).
Commande de la radio par une seule
touche ––––––––––––––––––––––––––––––––
Appuyez sur la touche FM/AM pour que la radio diffuse
automatiquement le dernier émetteur écouté.
■ Vous pouvez passer de n’importe quelle source à la radio en
appuyant simplement sur la touche FM/AM.
Recherche d’un émetteur
1 Appuyez sur la touche FM/AM.
L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné s’affichent.
(Si le dernier émetteur avait été sélectionné par son numéro de
présélection, ce numéro apparaît en premier.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change
entre FM et AM (PO/GO).
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
FM/AM
¢
4
Témoins RDS
(SEULEMENT POUR LE UX-V20R)
EONEON
MONOMONO STEREOSTEREO
TAINFOINFONEWSNEWS
Témoins du
mode FM
Affichage de bande, affichage de
fréquences, canal présélectionné
Sélectionnez le numéro de présélection souhaité en utilisant les
touches UP, DOWN, > ou < de la télécommande. Après une
seconde, l’affichage indique la bande et la fréquence du
numéro présélectionné.
Exemple: Appuyez sur la touche UP jusqu’à ce que le numéro
de présélection 12 “P-12” apparaisse.
DOWNUP
ou
(Après 1 seconde)
Présélection des émetteurs
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 30 émetteurs FM et
jusqu’à 15 émetteurs AM (PO/GO) à l’aide de la télécommande.
Remarque: Certains numéros de présélections peuvent avoir été
programmés à l’usine pour tester les fréquences
avant la livraison de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un
problème de fonctionnement. Vous pouvez
mémoriser les émetteurs que vous souhaitez en
utilisant une des méthodes de présélection décrites
ci-dessous.
Présélection manuelle –––––––––––––––
FM/AM
FM
AM
(Sur l’appareil)
2 Sélectionnez un émetteur en utilisant une
des méthodes suivantes.
■ Réglage manuel
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche 4 ou ¢ pour
passer de fréquence en fréquence jusqu’à ce que vous
atteigniez l’émetteur souhaité.
OU
■ Réglage automatique
Maintenez enfoncée la touche 4 ou ¢ pendant plus d’une
seconde; la fréquence diminuera ou augmentera
automatiquement jusqu’à ce qu’un émetteur soit localisé.
OU
■ Recherche des présélections à l’aide de la
télécommande (Possible uniquement après la
présélection des émetteurs)
8
FM/AM
FM
AM
(Sur la télécommande)
ou
(dans les 5 secondes qui suivent)
Lorsque la Band est changée
1 Choisissez une bande de fréquences en
appuyant sur la touche FM/AM.
2 Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour
localiser un émetteur.
3 Appuyez sur la touche SET.
L’indication “SET” clignotera pendant 5 secondes.
Procédez à l’opération suivante dans les 5 secondes qui suivent.
Lorsque, après 5 secondes, l’affichage réglé au point 2
réapparaît, réappuyez sur la touche SET.
4 Appuyez sur la touche UP, DOWN, > ou <
dans les 5 secondes qui suivent pour
sélectionner le numéro de présélection.
Touche UP ou >:Augmente le numéro de présélection
Touche DOWN ou <: Diminue le numéro de présélection d’une
•Si vous maintenez appuyée la touche > ou <, le numéro de
la présélection change rapidement.
d’une unité.
unité.
5 Appuyez sur la touche SET dans les 5
secondes qui suivent.
“STORED (memorise)” s’inscrit sur l’affichage et après 2
secondes, l’affichage de la fréquence de l’émission réapparaît.
6 Répétez les opérations 1 à 5 pour chaque
émetteur à mémoriser avec un numéro de
présélection.
Pour changer les émetteurs présélectionnés, répétez les
opérations indiquées ci-dessus.
Réglage automatique des
présélections ––––––––––––––––––––––––
Dans chaque bande de fréquences, vous pouvez automatiquement
présélectionner 30 émetteurs FM et 15 émetteurs AM (PO/GO).
Les numéros présélectionnés seront attribués en premier aux
stations de basse fréquence puis aux stations de plus haute
fréquence au fur et à mesure que celles-ci seront trouvées.
AUTO
FM/AM
(pendant plus de 2 secondes)
1 Choisissez une bande de fréquences en
appuyant sur la touche FM/AM.
2 Appuyez sur la touche AUTO PRESET de
la télécommande pendant plus de deux
secondes.
PRESET
Pour rétablir l’effet stéréo, réappuyez sur la touche FM MODE
de la télécommande; le témoin MONO s’éteint.
Réception d’une station FM
avec RDS
SEULEMENT POUR LE UX-V20R
Les touches de l’appareil et de la télécommande vous permettent
d’utiliser le système d’informations radio RDS (Radio Data System).
Le système RDS permet aux émetteurs FM d’envoyer des signaux
supplémentaires en même temps que leurs signaux de programmes
normaux. Ainsi, les émetteurs envoient leurs noms d’émetteur et
des informations sur le genre de programmes qu’ils diffusent,
comme des programmes sportifs ou musicaux, etc. Le présent
appareil peut recevoir les types de signaux RDS suivants:
PS (Service Programme):
affiche les noms courants des émetteurs.
PTY (Type de programme):
indique le genre d’émissions.
RT (T exte Radio):
affiche les messages de texte envoyés par l’émetteur.
EON (Enhanced Other Networks):
offre des informations sur le type de programmes diffusé par les
autres stations RDS.
Quelles informations les signaux RDS peuvent-ils
véhiculer?
L’affichage reprend les informations des signaux RDS envoyés
par l’émetteur.
Pour afficher les signaux RDS –––––––
Appuyez sur la touche DISPLAY MODE de la
télécommande lorsque vous écoutez un
émetteur FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change et
indique les informations dans l’ordre suivant:
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Fréquence
Français
3 Répétez les opérations 1 – 2 pour l’autre
bande de fréquences.
■ Pour changer les émetteurs présélectionnés, présélectionnez
manuellement les numéros de présélections souhaités.
ATTENTION:
Même si la chaîne est débranchée ou qu’une
panne de courant se produit, les stations
présélectionnées resteront en mémoire pendant
environ 24 heures. Au cas où les stations
présélectionnées sont effacées, vous devrez les
présélectionner de nouveau.
Changement du mode de
réception FM
Lorsque vous écoutez une émission FM en stéréo, le témoin
STEREO s’allume et vous pouvez alors entendre les effets stéréo.
Si la réception d’une émission FM stéréo est difficile à capter ou
bruyante, vous pouvez sélectionner le mode monaural. La réception
s’améliore mais vous perdez l’effet stéréo.
Appuyez sur la touche FM MODE de la
télécommande de sorte que le témoin MONO
s’allume sur l’affichage.
FM
MODE
PS (Service Programme):
Pendant la recherche, l’indication “PS” s’affiche puis le nom de
l’émetteur apparaît. “NO PS” apparaît lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, l’indication “PTY” s’affiche puis le type de
programme de l’émission apparaît. “NO PTY” apparaît
lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
RT (T exte Radio):
Pendant la recherche, l’indication “RT” s’affiche puis un message
de texte envoyé par l’émetteur apparaît. “NO RT” apparaît
lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de l’émetteur (service non RDS)
Pour rechercher un programme à l'aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS
pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si vous ne l'a vez pas encore
fait, référez-vous à la page 8.
Remarques:
•Si la recherche se termine immédiatement, “PS” , “PTY” et
“RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
•Si vous appuyez sur la touche DISPLAY MODE lorsque vous
écoutez un émetteur AM (PO/GO), l’affichage indique
uniquement sa fréquence.
•Certaines stations FM et les station AM (PO/GO) n’ont pas de
signaux RDS.
STEREO
MONO
9
A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:
•L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
•L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
Pour rechercher une émission en
fonction des codes PTY –––––––––––––
Un des avantages du service RDS consiste à pouvoir localiser un
type de programme précis en donnant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme qui utilise des codes
PTY ou TA:
PTY/EON
(Sur la télécommande)
DOWNUP
ou
(Sur l’appareil)
1 Appuyez une fois sur la touche PTY/EON
de la télécommande lorsque vous
écoutez un émetteur FM.
Français
L’affichage passe alternativement sur “PTY” et “SELECT”.
2 Sélectionnez le code PTY en appuyant
sur la touche 4 ou ¢ sur l’appareil (ou
sur la touche UP ou DOWN de la
télécommande) dans les dix secondes.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, l’affichage
indique un type de programme dans l’ordre suivant:
NEWS Ô AFF AIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCA TE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP MÔ ROCK M Ô M.O.R.M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL A Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATIONAL Ô OLDIESÔ FOLK M Ô DOCUMENT Ô TRAFFIC Ô NEWS
3 Réappuyez sur la touche PTY/EON de la
télécommande dans les dix secondes qui
suivent.
Pendant la recherche, l’affichage alterne entre le message de
recherche “SEARCH” et le code PTY sélectionné.
L’appareil sonde les 30 émetteurs présélectionnés et s’arrête
lorsqu’il trouve une émission correspondant au type choisi,
puis il se syntonise sur cet émetteur.
UP
DOWN
PTY/EON
Descriptions des codes PTY
NEWS:Informations
AFFAIRS:Programmes débattant les nouvelles ou les affaires
d’actualité.
INFO:Programmes d’assistance médicale, prévisions
météorologiques, etc.
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE:Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces de théâtre radiodiffusées
CULTURE:Programmes concernant le folklore national ou
régional
SCIENCE:Programmes sur les sciences et les techniques
VARIED:Autres programmes comme des comédies ou des
cérémonies
POP M:Musique pop
ROCK M:Musique rock
M.O.R.M:Musique moderne, généralement dite “facile à
écouter”
LIGHT M:Musique de chambre
CLASSICS: Musique classique
OTHER M:Toute autre musique
WEATHER: Informations météorologiques
FINANCE:Rapports sur les activités commerciales, les
échanges, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de divertissement pour les enfants
SOCIAL A:Programmes sur les activités sociales
RELIGION: Programmes traitant de tout aspect de croyance ou
de la nature de l’existence ou d’éthique
PHONE IN: Programmes dans lesquels les auditeurs peuvent
exprimer leur point de vue soit par téléphone soit
au sein d’un débat public
TRAVEL:Programmes concernant des destinations de
voyages, des voyages organisés, des idées de
vacances et des occasions à saisir
LEISURE:Programmes concernant des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY:Musique country
NATIONAL: Musique populaire d’une région d’un autre pays,
dans la langue de ce pays
OLDIES:Musique populaire classique
FOLK M:Musique folk
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels, présentés dans
un style investigateur
TRAFFIC:Informations routières
La classification des codes PTY pour certaines stations
FM peut être différente de la liste cidessus.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt, appuyez
à nouveau sur la touche PTY/EON de la télécommande lorsque les
indications affichées clignotent.
Si aucune émission correspondante n’est localisée, le message
“NOTFOUND” s’affiche.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant
l’opération, appuyez sur la touche PTY/EON de la
télécommande.
[Exemple]
10
Commutation temporaire sur le type
de programme de votre choix –––––––
EON (de l’anglais Enhanced Other Networks ou accentuation des
autres réseaux) constitue un autre service RDS pratique qui permet
à cet appareil de se brancher provisoirement sur un programme
d’émission de votre choix (NEWS, TA ou INFO) à partir de
l’émetteur sélectionné, sauf si vous écoutez un émetteur ne
diffusant pas d’informations RDS (tous les émetteurs AM (PO/GO)
ou certains émetteurs FM).
•Le témoin EON s’allume lors de la syntonisation sur un
émetteur qui diffuse des informations EON.
•Si un émetteur FM n’émet pas d’informations EON, il n’est pas
possible d’activer la fonction EON.
PTY/EON
(Sur la télécommande)
DOWNUP
ou
(Sur l’appareil)
1 Appuyez deux fois sur la touche PTY/EON
de la télécommande lorsque vous
écoutez un émetteur FM.
L’affichage passe alternativement sur “EON” et “SELECT”.
2 Sélectionnez le type de programme en
appuyant sur la touche 4 ou ¢ sur
l’appareil (ou sur la touche UP ou DOWN
de la télécommande) dans les dix
secondes.
L’affichage montre les types de programmes dans l’ordre
suivant:
TA:Informations sur le trafic
NEWS: Informations
INFO: Programmes d’assistance médicale, prévisions
météorologiques, etc.
OFF:Annulé
UP
DOWN
PTY/EON
Cas 2: Un émetteur émet le type de programme
sélectionné
Le tuner se syntonise sur l’émetteur diffusant le programme. Le
témoin de type de programme (TA, NEWS ou INFO) va clignoter.
≠
Lorsque le programme est terminé, l’appareil revient à l’émetteur
sélectionné en premier mais il reste en mode Standby pour les
informations EON.
Cas 3: Si la station FM que vous écoutez diffuse le type
de programme que vous avez choisi
Le tuner continue à capter l’émetteur écouté. Le témoin de type de
programme (TA, NEWS ou INFO) va clignoter.
≠
Lorsque le programme est terminé, l’appareil revient à l’émetteur
sélectionné en premier mais il reste en mode Standby pour les
informations EON.
Remarques:
•Si l’appareil est en mode d’attente de réception EON et que la
source (CD, TAPE, AUX) est changée ou que l’appareil est mis
hors tension, le mode EON est annulé. Lorsque la bande AM
(PO/GO) est sélectionnée, l’option EON n’est pas
opérationnelle. Lors du retour à la bande FM, l’option EON se
remet en mode Standby.
•Pendant le fonctionnement de l’option EON (c’est-à-dire
lorsque le type de programme sélectionné est diffusé par
l’émetteur), si vous activez la touche DISPLAY MODE ou la
touche 4, ¢ (ou sur la touche </>/DOWN/UP de la
télécommande), l’émetteur écouté en premier ne sera pas
resélectionné à la fin du programme. Le témoin de type de
programme reste affiché, pour signaler que l’option EON est en
mode standby.
•Faites attention lorsque la fonction EON est en mode standby
et que vous enregistrez une émission radio: la fonction EON
risque en effet de s’activer et vous pourriez enregistrer un autre
programme que celui souhaité. Lorsque le mode EON n’est pas
nécessaire, il est préférable de le désactiver.
•Lorsque le signal d’alarme est détecté par le mode EON,
l’émetteur diffusant l’alarme est reçu en priorité. “ALARM” ne
s’affiche pas.
Français
3 Appuyez à nouveau sur la touche PTY/
EON de la télécommande dans les dix
secondes qui suivent pour valider le type
de programme sélectionné.
Le témoin du type de programme sélectionné s’allume sur
l’affichage et l’appareil se met en mode Standby pour les
informations EON.
Cas 1: Aucun émetteur n’émet le type de programme
sélectionné
Le tuner continue à capter l’émetteur écouté.
≠
Lorsqu’un émetteur diffuse le type de programme sélectionné,
l’appareil se branche automatiquement sur cet émetteur. Le témoin
de type de programme (TA, NEWS ou INFO) va clignoter.
≠
Lorsque le programme est terminé, l’appareil revient à l’émetteur
sélectionné en premier mais il reste en mode Standby pour les
informations EON.
ATTENTION:
Lorsque le son alterne continuellement entre
l’émetteur capté par la fonction EON et
l’émetteur sélectionné en premier, annulez le
mode EON. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement de l’appareil.
11
PROGRAM RANDOMPROGRAM RANDOMOVER
OVER
ALL
ALL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1010 11 1212 1313 1414 1515
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
Français
Utilisation du lecteur CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPECD
AUX
4
CD 0
<
FM/AM
CD
UP
PTY/EONREPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV20R
Lorsque la chaîne est en lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées.
Dans un souci de simplicité, nous ne montrons ici que les fonctions décrites
dans ce chapitre.
7
CD #¥8
¢
DISPLAY
MODE
UP
>
SET
CANCELTREBLE
CANCEL
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-V20R
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
DOWN
Tiroir de CD
CD OPEN/
CLOSE 0
CD #/8
¢
7
Numéro de plage, temps d’écoute,
numéro d’ordre dans le programme
4
Témoin du mode
de lecture
Liste des plages
musicales
Témoin de OVER
Témoin de répétition
Un numéro de plage dépassant
15 n’est pas affiché.
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture normale, de lecture en
ordre quelconque (aléatoire), de lecture programmée ou de lecture
répétée. La lecture répétée permet de répéter toutes les plages ou
juste une plage du disque compact.
Vous trouverez ci-dessous l’essentiel de ce que vous devez savoir sur
la lecture d’un CD pour localiser les différentes plages qu’il comporte.
Le moyen le plus rapide pour écouter un CD est
d’appuyer sur la touche unique.
■ Appuyez sur la touche CD #/8 de l’appareil ou de la
télécommande.
•L’appareil se met automatiquement sous tension. S’il y a un
CD dans le tiroir de disque, la lecture commence à partir de la
première plage.
•S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque, le message “NO
DISC” s’affiche et le lecteur CD reste en mode d’arrêt.
Introduction d’un CD
1 Appuyez sur la touche CD OPEN/CLOSE 0
de l’appareil (ou sur la touche CD 0 de la
télécommande).
Le tiroir de CD s’ouvre.
2 Posez un disque dans le tiroir, avec les
inscriptions tournées vers le haut,
comme indiqué ci-dessous. Appuyez sur
la partie voisine du centre du CD jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
3 Appuyez à nouveau sur la touche CD
OPEN/CLOSE 0 de l’appareil (ou sur la
touche CD 0 de la télécommande) pour
refermer le tiroir de CD.
•Pour refermer le tiroir de CD et lire le CD, il suffit d’appuyer
sur la touche CD #/8.
■ Vous pouvez y placer un CD de 8 cm sans adaptateur.
■ Quand un CD avec 16 plages ou plus est inséré, l’indicateur
OVER s’allume sur l’affichage.
■ Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le CD (par
exemple, parce qu’il est rayé), le message “00 0000” apparaît
sur l’affichage.
■ Vous pouvez insérer un CD dans le tiroir tout en écoutant une
autre source.
ATTENTIONS:
• NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer le
tiroir de CD à la main car vous risqueriez de
l’endommager.
• Lorsque vous introduisez ou retirez un CD, ne le
laissez pas tomber. Veillez également à ne pas
vous érafler les doigts avec un tiroir de CD.
Retrait d’un CD
Retirez le CD comme illustré ci-dessous.
12
Utilisation du Lecteur CD —
Lecture normale
Lecture d’un CD ––––––––––––––––––––––
1 Placez un CD dans le tiroir.
2 Appuyez sur la touche CD #/8.
La lecture de la première plage du CD commence.
Numéro de plageTemps de lecture
•Le numéro de la plage qui a été lue disparaît de la liste des
plages musicales.
•Le lecteur CD s’arrête automatiquement après la lecture de la
dernière plage du disque.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la touche 7.
Les informations suivantes s’affichent pour le CD.
Nombre total de plages
Pour arrêter la lecture et retirer le CD, appuyez sur la touche
CD OPEN/CLOSE 0 de l’appareil ou sur la touche CD 0 de la
télécommande afin d’ouvrir le tiroir de disque. Puis retirez le CD.
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche CD #/8. Le
temps de lecture clignote alors sur l’affichage.
Pour annuler le mode pause, appuyez de nouveau sur la
même touche. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
Temps de lecture total
Sélection d’une plage ––––––––––––––––
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4 ou ¢ (ou sur la
touche </>/DOWN/UP de la télécommande) pour sélectionner la
plage souhaitée.
La lecture de la plage choisie commence.
•Appuyez une fois sur la touche ¢ (ou sur la touche >/UP
de la télécommande) pour passer au début de la plage
suivante.
•Appuyez sur la touche 4 (ou sur la touche </DOWN de
la télécommande) pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyez deux fois rapidement pour
revenir au début de la plage précédente.
•Quand la touche > ou < sur la télécommande est maintenue
pressée, les plages sont sautées les unes après les autres.
Sélection d’un passage à l’intérieur
d’une plage –––––––––––––––––––––––––––
Maintenez la touche 4 ou la touche ¢ (ou sur la touche DOWN/
UP de la télécommande) enfoncée pendant la lecture pour obtenir
l’avance/le recul rapide du CD de sorte à pouvoir localiser facilement
un passage précis sur la plage en cours de lecture.
Programmation de l’ordre de
lecture des plages
La télécommande permet de programmer l’ordre de lecture des
plages.
■ Vous pouvez programmer jusqu’à 20 plages dans n’importe
quel ordre, y compris plusieurs fois les mêmes plages.
■ Vous ne pouvez effectuer une programmation que si le lecteur
CD est à l’arrêt.
1 Placez un CD dans le tiroir.
2 Appuyez sur la touche CD #/8.
3 Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le
disque CD.
4 Appuyez sur la touche PROGRAM.
L’appareil se met en mode de programmation et le témoin
PROGRAM s’allume.
PROGRAM
PROGRAM RANDOM
5 Appuyez sur la touche > ou < pour
sélectionner la plage à programmer.
Touche >: Augmente le numéro de plage d’une unité.
Touche <: Diminue le numéro de plage d’une unité.
•Si vous maintenez appuyée la touche > ou <, le numéro de
plage change rapidement.
6 Appuyez sur la touche SET.
Numéro d’ordre dans le
programme
SET
Temps de lecture total des
plages programmées
Français
7 Répétez les points 5 et 6 afin de
sélectionner les autres plages pour les
programmer.
Vous pouvez visualiser le temps de lecture total des plages
programmées sur l’affichage. Vous pouvez également voir les
plages programmées sur la liste des plages musicales.
8 Appuyez sur la touche CD #/8.
Le lecteur commence à lire les plages dans l’ordre où vous les
avez programmées.
■ Vous pouvez passer directement à une plage du programme en
appuyant sur la touche 4 ou ¢ (ou sur la touche </>/DO WN/
UP de la télécommande) pendant la lecture du programme.
■ Pour arrêter la lecture, appuyez une fois sur la touche 7.
Pour confirmer la programmation des plages lorsque le
lecteur CD est arrêté, appuyez sur la touche PROGRAM; les
plages composant le programme s’afficheront successivement dans
l’ordre programmé.
Pour effacer toutes les plages d’un programme lorsque
le lecteur CD est arrêté, appuyez sur la touche 7. Une pression
sur la touche CD 0 de la télécommande (ou sur la touche CD
OPEN/CLOSE 0 de l’appareil) pour ouvrir le tiroir de disque
effacera aussi les plages programmées.
Pour sortir du mode programme lorsque le lecteur CD est
arrêté, appuyez sur la touche 7 pour éteindre le témoin PROGRAM.
Toutes les plages du programme sont annulées.
Remarques:
•Si le temps de lecture total des plages programmées dépasse 99
minutes et 59 secondes, la mention “-- -- : -- --” apparaît sur
l’affichage.
•Si vous essayez de programmer une 21ème plage, l’indication
“FULL” s’affiche pendant environ 2 secondes.
Pour modifier le programme –––––––––
Modifier le contenu du programme avec le lecture CD à l’arrêt.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CANCEL, la dernière
plage du programme est supprimée. Pour ajouter de nouvelles plages
à la fin du programme, répétez les points 5 à 7 indiqués ci-dessus.
13
Lecture en ordre quelconque
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre
totalement aléatoire.
Appuyez sur la touche RANDOM de la
télécommande.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage et les plages sont
reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour sauter une plage pendant la lecture, appuyez sur la
touche ¢ (ou sur la touche >/UP sur la télécommande) pour
passer à la plage choisie aléatoirement suivante. Appuyez sur la
touche 4 (ou sur la touche </DOWN sur la télécommande) pour
revenir au début de la plage en cours de lecture.
Pour quitter le mode de lecture en ordre aléatoire
(quelconque), appuyez sur la touche 7.
Répétition des plages
Vous pouvez choisir un programme ou la plage actuellement en
cours de lecture pour la répétition de la lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Français
Appuyez sur la touche REPEAT de la
télécommande.
Le témoin de répétition change comme indiqué ci-dessous chaque
fois que vous appuyez sur la touche.
ALL
affichage inexistant
: Répète une plage.
ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les plages.
En mode de lecture programmée, répète toutes les
plages d’un programme.
En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire),
répète toutes les plages dans un ordre quelconque.
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche
REPEAT jusqu’à ce que le témoin REPEAT disparaisse de
l’affichage.
■ En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire),
pas être sélectionné.
■ Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous changez
le mode de lecture.
ne peut
Verrouillage du tiroir de CD
Vous pouvez verrouiller le tiroir de CD et interdire le retrait des
CD.
•Cette opération n’est possible qu’avec les touches de l’appareil.
Pour interdire le retrait des CD, appuyez sur la touche
tout en maintenant pressée la touche 7. (Si le tiroir de CD est
ouvert, refermez-le d’abord.)
“LOCKED” apparaît pendant quelques instants et le tiroir est
verrouillé.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le tiroir de CD,
appuyez sur la touche
“UNLOCKED” apparaît pendant quelques instants et le tiroir est
déverrouillé.
Remarque : Si vous essayez de retirer un CD, “LOCKED”
apparaît pour vous informer que le tiroir de CD est
verrouillé.
tout en maintenant pressée la touche 7.
14
Utilisation de la platine à cassettes
AUTO REVERSE
AUTO TAPE SELECTOR
TAPE
(Ecoute d’une cassette)
STANDBY
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
PHONES
DOWNUPMULTI CONTROL
Témoin de sens de déroulement de la bande
Témoin Reverse Mode
TAPE @#
4
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
PTY/EONREPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV20R
AUTO
PRESET
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
REV . MODE
¢
7
Lorsque la chaîne est en lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées.
Dans un souci de simplicité, nous ne montrons ici que les fonctions décrites dans ce chapitre.
La platine à cassettes permet de lire et d’enregistrer des cassettes
audio.
■ La détection automatique de type de bande permet d’utiliser
indifféremment les types I, II ou IV de cassettes sans devoir
modifier aucun réglage.
Il est déconseillé d’utiliser des cassettes de plus de 120 minutes
car elles peuvent produire des déformations caractéristiques et
leurs bandes se coincent facilement dans les galets-presseurs et
dans les cabestans.
Lecture par une seule touche –––––––
Appuyez sur la touche TAPE @ # de l’appareil ou de la
télécommande pour que la platine s’allume et que “TAPE”
s’affiche. Si une cassette est installée dans la platine, la lecture
commence. Si aucune cassette n’est chargée, l’appareil se met sous
tension et attend que vous introduisiez une cassette ou
sélectionniez une autre fonction.
Lecture standard
Si l’appareil est déjà allumé, suivez simplement les instructions
fondamentales suivantes:
1 Appuyez sur la touche TAPE 0 de
l’appareil.
2 Quand le porte-cassette s’ouvre, placez
la cassette dedans, avec la face que vous
voulez écouter tournée vers le haut.
•
Si le porte-cassette ne s’ouvre pas, éteignez l’appareil puis
rallumez-le et réappuyez sur la touche TAPE 0.
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
Portecassettes
TAPE @ #
¢
7
TAPE 0
4
4 Appuyez sur la touche TAPE @ #.
La lecture de la cassette se fait dans le sens indiqué par le
témoin de sens de la cassette.
5 Pour changer le sens de lecture de la
cassette, appuyez à nouveau sur la touche TAPE @ #.
Le témoin du sens de lecture opposé s’allume et le sens de
lecture de la cassette est modifié.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 7.
Pour sortir la cassette, arrêtez-la et appuyez sur la touche
TAPE 0.
Pour rembobiner ou faire avancer
une cassette rapidement ––––––––––––
■ Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour avancer rapidement la
bande.
•La platine à cassettes s’arrête automatiquement à la fin de
la bande.
REVERSE MODE
Vous pouvez régler la platine cassette pour reproduire une seule
face d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en
continu.
Appuyez sur la touche REV. MODE de
l’appareil.
Le témoin change comme indiqué chaque fois que vous appuyez
sur la touche.
Français
3 Fermez le porte-cassette doucement,
jusqu’à ce qu’il se mette en place avec un
déclic.
: La platine à cassette s’arrête automatiquement après la
lecture des deux faces. (S’arrête lorsque la lecture dans le
sens 2 est terminée.)
: La platine à cassettes continue de lire les deux faces de la
bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche 7.
: La platine à cassettes s’arrête automatiquement après la
lecture d’une face.
15
Utilisation de la platine à cassettes
(Enregistrement)
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
TAPE @#
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
PTY/EONREPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV20R
CD #¥8
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
7
REV . MODE
TAPE @ #
Lorsque la chaîne est en lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées.
Dans un souci de simplicité, nous ne montrons ici que les fonctions décrites dans ce chapitre.
Français
Il est facile d’enregistrer sur une cassette à partir de n’importe
quelle sources sonore de la chaîne. Il suffit de placer une cassette
dans la platine, de préparer la source, de régler une ou deux
commandes et vous êtes prêt pour l’enregistrement. La procédure
est un peu différente pour chaque source et nous allons donc
expliquer chaque méthode séparément. Mais tout d’abord, quelques
conseils pour améliorer la qualité de vos enregistrements.
Ce qu’il faut savoir avant de commencer l’enregistrement–––––––––––––
■ L’enregistrement ou la lecture de matériel sonore
protégé par des droits d’auteur, sans le
consentement du détenteur de ces droits, peut
s’avérer illégal.
■ Lorsque vous souhaitez enregistrer les deux faces d’une cassette,
vous pouvez activer le Reverse Mode. L’enregistrement s’arrête
automatiquement lorsque l’enregistrement dans le sens 2 est
terminé. Dès lors, assurez-vous toujours que la cassette se déroule
bien dans le sens 3 lors de l’enregistrement en Reverse mode.
■ Le niveau d’enregistrement, c’est-à-dire le niveau auquel la
copie est reproduite se règle automatiquement et il ne dépend
donc pas de la position de la commande VOLUME de la
chaîne. Il n’est pas non plus affecté par le réglage des effets
sonores. Vous pouvez donc régler le son d’écoute pendant
l’enregistrement sans modifier le niveau d’enregistrement.
■ Vous pouvez retirer les deux petites languettes à l’arrière de la
cassette, une pour la face A et l’autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
Fente de détection
Type II
Ruban adhésif
■ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrez d’abord les orifices avec du ruban adhésif.
Cependant, lorsqu’une cassette de type II est utilisée, ne
recouvrez qu’une partie de l’orifice, comme illustré, car l’autre
partie de l’orifice (fente de détection Type II) est utilisée pour
détecter le type de cassette.
■ Pour l’enregistrement, vous pouvez utiliser des cassettes de
types I et II.
Remarque: En début et en fin de bande, il y a une amorce sur
laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. Ainsi, lors
de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio,
bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce
afin de ne perdre aucune partie de la musique.
16
REC
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
CD #¥8
Témoin de sens de
déroulement de la bande
7
Témoin
REC
REC
Témoin Reverse Mode
ATTENTION:
Si vos enregistrements sont excessivement
bruyants ou contiennent trop de déclics
d’électricité statique, il se peut que l’appareil se
trouve trop près d’un téléviseur, qui était allumé
pendant l’enregistrement. Eteignez le téléviseur
ou éloignez la chaîne.
Enregistrement normal
Il vous suffit de suivre la méthode suivante afin d’enregistrer le son
de n’importe quelle source sur cassette:
1 Introduisez une cassette vierge ou
effaçable dans la platine à cassettes.
2 Si vous souhaitez enregistrer sur les deux
faces de la cassette, appuyez sur la
touche REV. MODE de l’appareil jusqu’à
ce que le témoin s’allume.
•Lors de l’utilisation du Reverse mode, introduisez la
cassette de sorte que la bande s’enregistre vers l’avant 3.
3 Vérifiez le sens d’enregistrement pour la
cassette.
Assurez-vous que le témoin de sens de défilement de la bande
est le même que celui pour la bande qui se trouve dans la
platine à cassette. Si les directions sont différentes, appuyez sur
la touche TAPE @ # pour corriger le sens de défilement de la
bande puis appuyez sur la touche 7 pour arrêter la cassette.
4 Préparez la source; par exemple,
recherchez un émetteur radio ou allumez
les appareils auxiliaires raccordés à la
chaîne.
Remarque: Lorsque vous désirez enregistrer un CD, veuillez
vous reporter à la section “Enregistrement direct de
CD” à la page 17.
5 Appuyez sur la touche REC de l’appareil.
Le témoin REC s’allume et l’enregistrement commence.
Remarques concernant l’utilisation du
Reverse mode pour l’enregistrement
Lors de l’enregistrement en Reverse mode, la chaîne s’arrête
automatiquement lorsque la cassette arrive à la fin du sens Reverse
2. Pour enregistrer sur les deux faces d’une cassette, assurez-vous
que la bande de la cassette défile vers l’avant 3, et que le témoin
de sens de défilement de la bande indique également l’avant 3,
avant de commencer l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement à tout moment, appuyez sur
la touche 7. La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Remarque: Lorsque vous programmez la minuterie Bonsoir
(SLEEP) pendant l’enregistrement direct d’un CD,
laissez suffisamment de temps pour terminer la
lecture du CD sinon la chaîne s’éteindra avant la fin
de l’enregistrement.
Pour arrêter à tout moment pendant
l’enregistrement
Appuyez sur la touche 7.
Enregistrement direct de CD
Tout le contenu du CD est enregistré sur la cassette dans l’ordre du
CD ou en fonction de l’ordre programmé.
1 Introduisez une cassette vierge ou
effaçable dans la platine à cassettes.
2 Placez un CD dans le tiroir.
3 Appuyez sur la touche CD #/8.
4 Appuyez sur la touche 7.
•Pour enregistrer uniquement certaines plages, il faut les
programmer auparavant. Pendant la programmation, vous
pouvez vérifier le temps de lecture total sur l’affichage.
(Voir page 13.)
5 Si vous souhaitez enregistrer sur les deux
faces de la cassette, appuyez sur la
touche REV. MODE de l’appareil jusqu’à
ce que le témoin s’allume.
•Assurez-vous que le sens d’enregistrement de la cassette et
le témoin de sens de défilement sont corrects (Voir
“Remarques concernant l’utilisation du Reverse mode pour
l’enregistrement”.)
Enregistrement d’une plage –––––––––
1 Introduisez une cassette vierge ou
effaçable dans la platine à cassettes.
2 Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
3 Appuyez sur la touche REC de l’appareil.
Le lecteur CD revient au début de cette plage et la plage
s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur
CD et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.
Français
6 Choisissez si vous souhaitez laisser des
blancs entre les différents morceaux
sélectionnés pour l’enregistrement.
•Si vous ne prenez aucune mesure, l’appareil laisse
automatiquement un blanc d’environ quatre secondes entre
les différentes sélections.
•Si vous ne voulez pas de blanc entre les différents
morceaux, effectuez l’opération ci-dessous avant de passer
au point suivant.
Appuyez deux fois sur la touche CD #/8.
Le lecteur CD se met en mode Pause.
7 Appuyez sur la touche REC de l’appareil.
Le témoin REC s’allume et l’enregistrement commence.
•Lors de l’enregistrement d’un CD sur une cassette avec le
mode autoreverse en service:
Si un morceau est enregistré pendant plus de 12 secondes
(ce qui correspond à la longueur de la bande amorce) mais
ne se termine pas avant la fin de la première face de la
cassette, ce morceau est enregistré à nouveau
automatiquement sur la face arrière de la cassette pour qu’il
ne soit pas coupé en deux.
Si un morceau est enregistré pendant moins de 12 secondes
avant que la face avant se termine, le morceau précédant ce
morceau est aussi réenregistré sur la face arrière à partir du
début car il risque de ne pas l’être entièrement à cause de la
bande amorce.
•A la fin de la lecture de tout le CD, ou de toutes les plages
programmées, la cassette s’arrête automatiquement.
17
Utilisation d’appareils externes
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPECD
AUX
AUX
AHB PRO
VOLUME +, –
Français
Utilisation d’appareils
externes
Vous pouvez connecter un appareil audio — utilisé uniquement
comme appareil de lecture.
■ Assurez-vous tout d’abord que les appareils externes sont
correctement raccordés à la chaîne. (Voir page 4).
FM/AM
CD
UP
PTY/EONREPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV20R
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
BASS
TREBLE
AUX
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AHB PRO
VOLUME +, –
1 Réglez la commande de VOLUME sur le
minimum.
2 Appuyez sur la touche AUX.
La mention “AUX” apparaît sur l’affichage.
3 Faites jouer l’appareil externe.
4 Réglez la commande de VOLUME sur le
niveau d’écoute souhaité.
5 Choisissez les effets sonores voulus.
■ Appuyez sur la touche AHB PRO pour accentuer les sons
graves.
■ Appuyez sur la touche BASS/TREBLE de la télécommande
pour contrôler la tonalité. (Voir “Contrôle de la tonalité
(Graves/Aigus)” à la page 7.)
Pour quitter le mode AUX, choisissez une autre source.
Remarques:
•Pour plus de détails sur le fonctionnement des appareils
auxiliaires, se reporter à leurs propres manuels d’utilisation.
•Lorsque vous désirez enregistrer de appareil externe, veuillez
vous reporter à la section “Enregistrement normal” à la page
16.
18
Utilisation des minuteries
STANDBY
SLEEP
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
PTY/EONREPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV20R
AUTO
PRESET
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
PHONES
DOWNUPMULTI CONTROL
Lorsque la chaîne est en lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées.
Dans un souci de simplicité, nous ne montrons ici que les fonctions décrites dans ce chapitre.
Les minuteries permettent de programmer automatiquement les
fonctions d’écoute et d’enregistrement.
Mise à l’heure de l’horloge
•Quand vous branchez le cordon d’alimentation secteur sur une
prise murale, l’indicateur CLOCK clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint.
Remarques:
•L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent
fonctionner correctement.
•La procédure doit s’effectuer en moins de 2 minutes. Sinon, le
réglage est effacé et doit être recommencé depuis le début.
CLOCKCLOCK
(pendant 2 secondes)
DOWNUP
ou
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
TIMER
CLOCK
ONON
OFFOFF CLOCKCLOCK
SLEEPSLEEP
¢
Témoin de la minuterie
4
Heure d’enclenchement ON,
heure d’extinction OFF
Réglage de la minuterie
Bonjour
Lorsque vous avez programmé la minuterie Bonjour, celle-ci
s’enclenche tous les jours à la même heure. Elle peut cependant
être annulée ou réactivée quand vous le souhaitez.
Le témoin de la minuterie présent sur l’affichage indique quand la
minuterie Bonjour est opérationnelle ou non.
Remarques:
•Réalisez chaque étape en moins de 30 secondes, sinon le
réglage est effacé et doit être recommencé depuis le début.
•L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent
fonctionner correctement.
Si l’horloge n’a pas été réglée, l’indicateur CLOCK clignote sur
l’affichage quand vous appuyez sur la touche TIMER pendant
plus de deux secondes, l’affichage passe alternativement sur
“ADJUST” et “CLOCK” pendant environ 5 secondes.
Français
1 Appuyez sur la touche CLOCK de
l’appareil pendant plus de 2 secondes.
Le chiffre des heures clignote rapidement sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
régler les heures.
Appuyer sur la touche ¢ augmente les heures et appuyer sur
la touche 4 les diminue. Maintenez la touche pressée pour
changer les heures rapidement.
3 Appuyez sur la touche CLOCK.
Le chiffre des minutes clignote rapidement sur l’affichage.
4 Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
régler les minutes.
Appuyer sur la touche ¢ augmente les minutes et appuyer
sur la touche 4 les diminue. Maintenez la touche pressée
pour changer les minutes rapidement.
5 Appuyez de nouveau sur la touche
CLOCK.
L’heure choisie est validée et les secondes commencent à
avancer à partir de 0.
L’indicateur CLOCK reste allumé sur l’affichage.
ATTENTION:
Si l’appareil est débranché ou en cas de panne
de courant, la programmation de la minuterie
sera effacée. Vous devrez alors remettre
l’horloge à l’heure puis reprogrammer la
minuterie.
Remarque: Il se peut que l’horloge avance ou retarde d’une ou
deux minutes en plus par mois.
1 Appuyez sur la touche TIMER de
l’appareil pendant plus de 2 secondes.
L’indicateur ON s’allume et l’heure de démarrage actuelle
clignote sur l’affichage. (Exemple: 12:00)
SLEEP
ON
2 Réglez l’heure d’enclenchement ON.
(Exemple: 12:15)
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de l’appareil pour régler
l’heure à laquelle l’appareil doit s’allumer.
Appuyez sur la touche ¢ pour avancer l’heure ou sur la
touche 4 pour la retarder. Maintenez la touche enfoncée
pour avancer ou retarder l’heure rapidement. Appuyez sur la
touche TIMER pour ajuster les minutes.
SLEEP
ON
3 Réglez l’heure de désactivation OFF.
(Exemple: 13:15)
1. Appuyez sur la touche TIMER de l’appareil.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt actuelle clignote,
puis l’indicateur OFF s’allume sur l’affichage.
2. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de l’appareil pour
régler l’heure à laquelle l’appareil doit s’éteindre.
Appuyez sur la touche ¢ pour avancer l’heure et sur la
touche 4 pour la retarder. Maintenez la touche enfoncée
pour avancer ou retarder l’heure rapidement. Appuyez sur
la touche TIMER pour ajuster les minutes.
SLEEP
OFF
SLEEP
OFF
19
4 Sélectionnez de la source de musique.
1. Appuyez sur la touche TIMER de l’appareil.
L’indication “TUNER” clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour sélectionner la
source de musique que vous voulez écouter.
L’affichage change comme illustré ci-dessous.
ATTENTION:
Si la chaîne est débranchée ou si une coupure de
courant se produit, la minuterie est annulée. Vous
devrez alors remettre l’horloge à l’heure puis
reprogrammer la minuterie.
Réglage de la minuterie
d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer
automatiquement une émission de radio sur une cassette.
5 Réglez du volume.
1. Appuyez sur la touche TIMER de l’appareil.
Le niveau du volume clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
volume souhaité.
--: Le niveau de volume actuel sera utilisé.
0 à 40 : Lorsque la minuterie s’enclenche, le volume est
automatiquement réglé sur le niveau défini.
SLEEP
Français
6 Appuyez sur la touche TIMER de l’appareil.
La programmation de la minuterie est terminée et l’affichage
précédent réapparaît. Le témoin de la minuterie reste allumé.
7 Avant d’éteindre l’appareil, préparez la
source de musique sélectionnée au
point 4.
TUNER: Recherchez l’émetteur souhaité.
REC
TUNER: Voir “Réglage de la minuterie d’enregistrement”.
CD: Placez un CD dans le tiroir.
TAPE: Insérez une cassette.
8 Appuyez sur la touchepour mettre la
chaîne hors tension.
Pour annuler la minuterie, appuyez sur la touche TIMER
pendant plus de 2 secondes. Le témoin de la minuterie disparaît de
l’affichage.
Pour réactiver la minuterie annulée, appuyez sur la touche
TIMER pendant plus de 2 secondes; le témoin se rallume. Puis
appuyez sur la touche TIMER jusqu’à ce que l’affichage retourne
aux indications précédentes. Le témoin de la minuterie doit rester
allumé.
Pour confirmer les réglages de la minuterie, supprimez une
fois la minuterie en appuyant sur la touche TIMER, réappuyez sur
la touche TIMER pendant plus de 2 secondes. Appuyez ensuite sur
la touche TIMER de manière répétée, pour visualiser la
programmation de la minuterie (heure d’activation ON, heure de
désactivation OFF, source et volume). Appuyez sur la touche
TIMER pour régler de nouveau la minuterie.
Pour modifier la programmation de la minuterie, répétez
toute la procédure depuis le début.
•Lorsque la minuterie s’enclenche, son témoin commence à
clignoter.
Remarque: Si l’appareil est sous tension quand l’heure de
démarrage arrive, la minuterie quotidienne ne
fonctionne pas.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la
dernière station reçue et démarre l’enregistrement quand l’heure de
début arrive. Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil se met
automatiquement hors tension (attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le
changiez.
Remarques:
•Réalisez chaque étape en moins de 30 secondes, sinon le
réglage est effacé et doit être recommencé depuis le début.
•L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent
fonctionner correctement.
Si l’horloge n’a pas été réglée, l’indicateur CLOCK clignote sur
l’affichage quand vous appuyez sur la touche TIMER pendant
plus de deux secondes, l’affichage passe alternativement sur
“ADJUST” et “CLOCK” pendant environ 5 secondes.
1 Appuyez sur la touche pour mettre la
chaîne sous tension.
2 Recherchez l’émetteur souhaité.
Voir page 8.
3 Appuyez sur la touche TIMER de
l’appareil pendant plus de 2 secondes.
L’indicateur ON s’allume et l’heure de démarrage actuelle
clignote sur l’affichage. (Exemple: 12:00)
SLEEP
ON
4 Réglez l’heure d’enclenchement ON.
(Exemple: 12:15)
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de l’appareil pour régler
l’heure à laquelle l’appareil doit s’allumer.
Appuyez sur la touche ¢ pour avancer l’heure ou sur la
touche 4 pour la retarder. Maintenez la touche enfoncée
pour avancer ou retarder l’heure rapidement. Appuyez sur la
touche TIMER pour ajuster les minutes.
SLEEP
ON
5 Réglez l’heure de désactivation OFF.
(Exemple: 13:15)
1. Appuyez sur la touche TIMER de l’appareil.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt actuelle clignote,
puis l’indicateur OFF s’allume sur l’affichage.
SLEEP
OFF
20
2. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de l’appareil pour
régler l’heure à laquelle l’appareil doit s’éteindre.
Appuyez sur la touche ¢ pour avancer l’heure et sur la
touche 4 pour la retarder. Maintenez la touche enfoncée
pour avancer ou retarder l’heure rapidement. Appuyez sur
la touche TIMER pour ajuster les minutes.
SLEEP
OFF
ATTENTION:
Si la chaîne est débranchée ou si une coupure de
courant se produit, la minuterie est annulée.
Vous devrez alors remettre l’horloge à l’heure
puis reprogrammer la minuterie.
Réglage de la minuterie
6 Appuyez sur la touche TIMER de l’appareil.
7 Appuyez sur la touche ¢ ou 4 jusqu’à
ce que “TUNER” apparaisse et que
l’indicateur REC s’allume sur l’affichage.
L’affichage change comme illustré ci-dessous.
8 Réglez du volume.
1. Appuyez sur la touche TIMER de l’appareil.
Le niveau du volume clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
volume souhaité.
--: Le niveau de volume actuel sera utilisé.
0 à 40 : Lorsque la minuterie s’enclenche, le volume est
automatiquement réglé sur le niveau défini.
Pour couper le son pendant qu’un enregistrement
par minuterie est en cours, réglez le niveau de volume sur
“0”.
9 Appuyez sur la touche TIMER de l’appareil.
La programmation de la minuterie est terminée et l’affichage
précédent réapparaît. Le témoin de la minuterie reste allumé.
Remarque: Si vous changez la station avant de mettre la
chaîne hors tension, la dernière station reçue sera
enregistrée.
10
Introduisez une cassette vierge ou
effaçable dans la platine à cassettes.
•Assurez-vous que la bande est suffisamment longue pour
l’enregistrement.
11
Appuyez sur la touchepour mettre la
chaîne hors tension.
Pour annuler la minuterie, appuyez sur la touche TIMER
pendant plus de 2 secondes. L’indicateur REC et l’indicateur de
minuterie disparaissent de l’affichage.
Pour réactiver la minuterie annulée, appuyez sur la touche
TIMER pendant plus de 2 secondes de façon à allumer l’indicateur
REC et l’indicateur de minuterie.
Pour confirmer les réglages de la minuterie, supprimez une
fois la minuterie en appuyant sur la touche TIMER, réappuyez sur
la touche TIMER pendant plus de 2 secondes. Appuyez ensuite sur
la touche TIMER de manière répétée, pour visualiser la
programmation de la minuterie (heure d’activation ON, heure de
désactivation OFF, source et volume). Appuyez sur la touche
TIMER pour régler de nouveau la minuterie.
Pour modifier la programmation de la minuterie, répétez
toute la procédure depuis le début.
•Lorsque la minuterie s’enclenche, son témoin commence à
clignoter.
Bonsoir
Quand une source est reproduite, utilisez la minuterie d’arrêt pour
mettre la chaîne hors tension après un certain nombre de minutes.
Cette minuterie permet de s’endormir agréablement en musique
sans avoir à se soucier d’éteindre la chaîne.
■ Vous ne pouvez régler la minuterie d’arrêt que quand la chaîne
est sous tension.
Remarque: L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries
puissent fonctionner correctement.
Si l’horloge n’a pas été réglée, l’indicateur CLOCK
clignote sur l’affichage quand vous appuyez sur la
touche TIMER pendant plus de deux secondes,
l’affichage passe alternati v ement sur “ADJUST” et
“CLOCK” pendant environ 5 secondes.
1 Ecoutez un CD ou une cassette, ou
localisez l’émetteur souhaité.
2 Appuyez sur la touche SLEEP de la
télécommande.
Le témoin SLEEP s’allume.
3 Déterminez la durée d’écoute avant
l’extinction de la chaîne.
•Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, la minuterie Bonsoir
change le nombre de minutes affiché dans l’ordre suivant:
10
Après avoir réglé le nombre de minutes pour la minuterie d’arrêt,
l’affichage s’arrête de clignoter et retourne à son état précédent.
La chaîne est à présent prête à s’éteindre après le nombre de
minutes programmé.
Pour confirmer l’heure d’extinction OFF
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant
l’extinction s’affiche.
Pour supprimer la programmation de la minuterie
Bonsoir
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu’à ce que le témoin SLEEP
s’éteigne.
Si vous éteignez la chaîne, la minuterie Bonsoir est également
déprogrammée.
Annulé
2030
60
90120
Français
Remarque: Si l’appareil est sous tension quand l’heure de
démarrage arrive, la minuterie d’enregistrement ne
fonctionne pas.
21
Entretien - Divers
Prenez soin de vos CD afin d’assurer leur bon et long
fonctionnement.
Disques compacts
•N’utilisez que les CD portant la marque cicontre avec cet appareil. L’utilisation continue
de CD de formes irrégulières (en forme de
coeurs, octogonaux, etc.) risque cependant
d’endommager le lecteur.
•Retirez le CD de son boîtier en le tenant par les
bords et en appuyant légèrement sur l’orifice
central du boîtier.
•Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne
le pliez pas.
•Rangez immédiatement le CD dans son boîtier
Français
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants (par
exemple des produits de nettoyage pour disques
vinyles, des liquides à pulvériser à base de
diluant, d’essence, etc.) pour nettoyer un CD.
après l’écoute pour éviter toute détérioration.
•Veillez à ne pas rayer la surface du CD lorsque
vous l’enlevez de son boîtier ou que vous l’y
rangez.
•Evitez toute exposition aux rayons directs du soleil,
à des températures extrêmes ou à l’humidité.
•Si le CD est sale, sa lecture risque d’être
déformée. Dans ce cas, nettoyez-le avec un
chiffon doux, en l’essuyant en mouvements
rectilignes allant du centre vers le bord.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de
propreté.
•Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une
armoire ou sur une étagère.
•Veillez à fermer le tiroir de disque lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille du capteur CD est sale, une déformation du son peut
se produire.
Ouvrez le tiroir de CD et nettoyez la lentille comme illustré.
•Utilisez un soufflet (disponible dans les magasins de matériel
photo) pour souffler la poussière de la lentille.
Soufflet
Lentille
•S’il y a des traces de doigts, etc., sur la lentille, essuyez-les
soigneusement avec un coton-tige.
Condensation
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur:
•Après avoir allumé un chauffage dans la pièce
•Dans une pièce humide
•Si l’appareil est transporté d’une pièce froide à
une pièce chaude
Dans ce cas, la chaîne risque de mal fonctionner.
Laissez alors l’appareil allumé pendant quelques
heures pour que l’humidité s’évapore. Ensuite,
débranchez la fiche de la prise de courant et
rebranchez-la.
Cassettes
•Si la bande n’est pas tendue, elle risque de
s’étirer, de se couper ou de se coincer dans le
mécanisme de la platine. Insérez alors un
crayon dans un des axes et tournez pour la
retendre.
•Ne touchez jamais la surface sensible de la
bande.
•Ne rangez pas vos cassettes:
-Dans des endroits poussiéreux
-Au soleil ou près d’une source de chaleur
-Dans des endroits humides
-Sur un téléviseur ou un haut-parleur
-A proximité d’un aimant
Platine à cassettes
•Si les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs de la platine
sont encrassés, vous risquez les problèmes suivants:
-Une diminution de la qualité sonore
-Des interruptions dans le son
-Des pertes de niveau
-Un effacement incomplet
-Des difficultés à obtenir un bon enregistrement
•Nettoyez les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l’aide
d’un coton-tige imbibé d’alcool.
Cabestans
Tête d’effacement
Galets-presseurs
Tête
d’enregistrement/
de lecture
22
•Si les têtes se magnétisent, la reproduction sonore comportera
davantage de bruit de fond et une perte des aigus.
•Pour démagnétiser les têtes, éteignez l’appareil et utilisez un
démagnétiseur de têtes (que vous trouverez chez les revendeurs
de matériel électronique ou dans les magasins de disques).
Dépistage des défaillances
•Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant d’appeler votre revendeur.
•Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec ces indications, ou si la chaîne a été endommagée, demandez l’intervention
technique d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.
Symptôme
Pas de son.
Mauvaise réception radio.
Pas de lecture du CD.
Le son du CD saute.
Le tiroir de CD ne s'ouvrent pas ni ne se
ferme.
Le porte-cassettes ne s’ouvre pas.
Impossible d’enregistrer.
Les commandes sont inopérantes.
La télécommande refuse de fonctionner.
Cause possible
•Les branchements sont incorrects ou
défaits.
•Le casque d’écoute est branché.
•Les antennes sont déconnectées.
•L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
•Le fil d’antenne FM est mal déplié ou
mal orienté.
Le CD est placé à l’envers.
Le CD est sale ou rayé.
Le cordon d'alimentation n'est pas branché.
La fiche secteur a été débranchée pendant la
lecture d’une cassette.
Les languettes de protection contre
l’enregistrement ont été brisées.
Le microprocesseur interne est perturbé par
des interférences extérieures.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de l’appareil.
•Les piles sont épuisées.
Action
•Vérifiez tous les branchements et
effectuez les modifications adéquates.
(Voir pages 2 – 5.)
•Débranchez le casque d’écoute.
•Rebranchez l’antenne convenablement.
•Changez la position et l’orientation de
l’antenne cadre AM.
•Dépliez le fil d’antenne FM et orientezle de manière à obtenir la meilleure
réception possible.
Posez le CD avec les inscriptions vers le
haut.
Nettoyez ou remplacez le CD.
Branchez le cordon d'alimentation secteur.
Branchez le cordon d’alimentation, appuyez
sur la touchepuis sur la touche TAPE 0.
Couvrez les orifices à l’arrière de la cassette
avec un ruban adhésif.
Débranchez la chaîne et rebranchez-la.
•Supprimez l’obstacle.
•Remplacez les piles.
Français
23
Français
Caractéristiques
UX-V20R (CA-UXV20R et SP-UXV20R)
UX-V10 (CA-UXV10 et SP-UXV10)
Amplificateur
Puissance44 W (22 W + 22 W) à 4 Ω (Max.)
40 W (20 W + 20 W) à 4 Ω (10% DHT)
Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz)
LINE IN (AUX)400 mV/48 kΩ
Bornes des haut-parleurs4 Ω - 16 Ω
Casque d’écoute16 Ω - 1 kΩ
0 mW - 15 mW par canal dans 32 Ω
Platine à cassettes
Réponse en fréquence
Type I (Normal)50 Hz - 14 kHz
Type II (CrO2)50 Hz - 15 kHz
Pleurage et scintillement0,15% (WRMS)
Lecteur CD
Rapport signal/bruit90 dB
Pleurage et scintillementNon mesurable
Tuner
Tuner FM
Bande de fréquence87,5 MHz - 108,0 MHz
T uner AM
Bande de fréquence(PO) 522 kHz - 1,629 kHz
(GO) 144 kHz - 288 kHz
Caractéristiques des haut-parleurs
(Chaque unité)
Haut-parleursConiques de 8 cm x 1
Impédance4 Ω
Dimensions140 mm x 230 mm x 211 mm (L/H/P)
PoidsApprox. 1,8 kg
Caractéristiques générales
Dimensions438 mm x 234 mm x 279 mm (L/H/P)
PoidsApprox. 6,8 kg
Alimentation
Tension requiseCA 230 V, 50 Hz
Consommation50 W (allumé)
3,7 W (en mode Standby)
Accessoires
Voir page 2.
24
Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets à modifications sans avis préalable.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.