MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V100— Consists of CA-UXV100 and SP-UXV100.
MODE
DISPLAYSLEEP
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
REPEAT
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
PRESET
UP
SET
CANCELTREBLE
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV.
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
COVER.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:26 PM3
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0056-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og
andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen () asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der
Schalter unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne
de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor ,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett
bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Svenska
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst
10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para e vitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
SuomiDansk
Deutsch
Français
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM3
1 cm1 cm
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
TAPE FM/AM CD
UX-V100
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
15 cm
UX-V100
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto
ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato . Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i
controlli a personale qualificato.
G-3
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM4
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Mikro-komponenten-system.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
■ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihrer
Musik hingeben können.
•Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das Radio,
das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
■ Die Anlage verfügt über eine Active-Hyper-Bass-PRO-Schaltung, die für eine klanggetreue Wiedergabe niedriger Frequenzen sorgt.
■ Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 MW/LW), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
■ Vielfältige CD-Funktionen wie Wiederholung (Repeat), Zufallsauswahl (Random) und programmierte Titelfolge (Program).
■ Timer-Funktionen: Daily Timer, Recording Timer und Sleep Timer.
■ Auto-Reverse Kassettenfunktion.
■ Sie können eine Audiokomponente anschließen, die nur als Wiedergabegerät verwendet wird.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
•Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, – z.B. Einstellen der Lautstärke – sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
•Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben
geschrieben: z.B. TAPE, “NO DISC”.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
1 Aufstellen des Gerätes
•Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5˚C und 35˚C.)
•Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
•Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2 Netzkabel
•Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
•Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
•Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3 Störungen, usw.
•Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
•Stecken Sie keine metallischen Gegenstände ins Gerät.
Wenn irgendwelche Teile fehlen sollten, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+ und –) auf den Batterien mit den + und – Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
Deutsch
R6(SUM-3)/AA(15F)
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
•Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
•Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets beide Batterien durch neue.
•Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit einer neuen.
•Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
Benutzung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage aus einer Entfernung von bis zu 7 m auf einfache Weise bedienen.
Sie müssen die Fernbedienung auf den Infrarotempfänger auf der Vorderseite des Gerätes richten.
GE01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM2
2
Fernbedienungssensor
VORSICHT: Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
AM EXT
AM LOOP
FM (75Ω)
COAXIAL
ANTENNA
Anschließen der UKW-Antenne
Rückseite des Geräts
RL
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
AC IN
Benutzung der mitgelieferten Drahtantenne
UKW-Drahtantenne (mitgeliefert)
Verwendung des Koaxialanschlusses
(Nicht mitgeliefert)
Es sollte eine 75 Ω-Antenne mit Koaxialanschluß (IEC oder DIN 45325) am FM
(75 Ω) COAXIAL angeschlossen werden.
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
Deutsch
Koaxialkabel
Hinweis: Bevor Sie ein 75 Ω-Koaxialkabel (Zuleitung zur Außenantenne)
anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKW-Drahtantenne aus dem
Gerät.
Anschließen der MW/LW-Antenne
Rückseite des Geräts
RL
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
AC IN
MW/LW-Ringantenne (mitgeliefert)
Verbinden Sie die MW/LW-Ringantenne mit dem Standfuß, indem
Sie die Kunststoffzungen des Antennenrings in den Schlitz des
Standfußes drücken, bis sie einrasten.
VORSICHT:
Um störendes Rauschen zu vermeiden, stellen Sie
Antennen möglichst weit entfernt von der Anlage,
den Anschlußkabeln und dem Netzkabel auf.
GE01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM3
Den Ring drehen, bis der Empfang am besten ist.
3
VORSICHT: Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie für jeden Lautsprecher ein Ende des Lautsprecherkabels an die Lautsprecherklemmen auf der Rückseite der Anlage an.
1. Öffnen Sie jede der Lautsprecherklemmen, stecken Sie die Kabelenden fest hinein und schließen Sie die Klemmen wieder.
2. Schließen Sie das rote (+) und das schwarze (–) Kabel des rechten Lautsprechers an der roten (+) und der schwarzen (–) Klemme mit der
Kennzeichnung R an der Anlage an.
Schließen Sie das rote (+) und das schwarze (–) Kabel des linken Lautsprechers an der roten (+) und der schwarzen (–) Klemme mit der
Kennzeichnung L an der Anlage an.
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Deutsch
VORSICHT:
Rechter Lautsprecher (Rückseite)
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
Schwarz
Wenn ein Fernsehgerät in der Nähe der Lautsprecher steht, kann das Bild des Fernsehgeräts verzerrt
sein. Falls dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernseher auf.
Anschließen externer Geräte
Sie können eine Audiokomponente anschließen, die nur als Wiedergabegerät verwendet wird.
Verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die Buchsen LINE IN (AUX) auf der Rückseite mit Hilfe eines
Audiokabels (nicht mitgeliefert).
4
RL
LINE IN
(AUX)
Stiftstecker x 2
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Stiftstecker x 2
Zum Auioausgang
MD-Spieler oder
Cassettendeck
(nicht mitgeliefert)
GE01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM4
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel fest in die Netzanschlußbuchse (AC inlet) auf der Geräterückseite.
AC IN
Netzkabel
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE JVC NETZKABEL, UM STÖRUNGEN ODER
BESCHADIGUNG DES GERATES ZU VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN NETZSTECKER GEZOGEN HABEN, BEVOR SIE DAS HAUS
VERLASSEN, ODER WENN DAS GERAT FÜR LANGERE ZEIT NICHT BENUTZT WIRD.
Jetzt können Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken und Ihre Anlage ist betriebsbereit!
COMPU PLAY
Mit der JVC COMPU PLAY Funktion können Sie die am meisten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck steuern.
Mit der Ein-Tasten-Bedienung können Sie eine CD abspielen, das Radio einschalten oder externe Geräte starten, indem Sie einfach die
Play-Taste für diese Funktion drücken. Die Eintasten-Bedienung schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die angegebene Funktion.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung im einzelnen funktioniert, ist in den entsprechenden Abschnitten näher beschrieben.
Die folgenden Tasten gehören zur COMPU-PLAY-Funktion:
Am Gerät
CD #/8-Taste
FM/AM-Taste
TAPE @#-Taste
AUX-Taste
Auf der Fernbedienung
CD #/8-Taste
FM/AM-Taste
TAPE @#-Taste
AUX-Taste
AUTOMATISCHES EINSCHALTEN
Die Anlage schaltet sich automatisch in folgender Betriebsart ein:
•Wenn Sie die Taste CD OPEN/CLOSE 0 am Gerät (oder die Taste CD 0 auf der Fernbedienung) drücken, schaltet sich die Anlage
automatisch ein und das CD-Fach öffnet sich, so daß Sie eine CD einlegen können. Dieser Vorgang schaltet jedoch nicht in die
CD-Betriebsart.
Wenn Sie die Taste
geöffnet ist.
drücken, um das System ein- oder auszuschalten, wird die CD-Blende automatisch geschlossen, sofern sie
Deutsch
GE01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM5
5
Allgemeine Bedienung
BASS
AHB PRO
VOLUME +, –
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO
PRESET
DISPLAY
Leuchte STANDBY
UP
CANCELTREBLE
DOWN
PHONES
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AHB PRO
VOLUME +, –
CLOCK
TREBLE
Netzversorgung ein- und
ausschalten
Einschalten der Anlag –––––––––––––––
Drücken Sie die Taste.
Die Leuchte STANDBY erlischt.
Das System wird eingeschaltet und ist bereit, die Signalquelle
wiederzugeben, die zuletzt aktiviert war, bevor die
Deutsch
Stromversorgung ausgeschaltet wurde.
■ Wenn Sie z.B. zuletzt eine CD gehört hatten, können Sie jetzt
sofort eine CD abspielen. Sie können auch auf eine andere
Quelle umschalten.
■ Wenn Sie zuletzt Radio gehört hatten, schaltet sich das Radio
ein und empfängt den zuletzt eingestellten Sender.
Ausschalten der Anlage –––––––––––––
Drücken Sie nochmals die Taste.
Die Leuchte STANDBY erscheint.
■ Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist,
wird auch bei ausgeschaltetem Gerät eine gewisse Leistung
verbraucht (sog. Standby-Modus).
■ Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Wenn Sie den Netzstecker
herausziehen, wird die Uhrzeit auf 0:00 zurückgesetzt.
Lautstärke einstellen
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen,
oder die Taste VOLUME –, um sie zu verringern.
SLEEP
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 40 einstellen.
VORSICHT:
Schalten Sie die Anlage NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke
auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt
werden, wenn Sie die Anlage erneut einschalten
oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den
Lautstärkepegel NICHT verändern können,
solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb
befindet.
Wenn Sie allein hören möchten
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Aus
den Lautsprechern kommt kein Ton.
Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke heruntergedreht
haben, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
6
GE01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM6
Baßwiedergabe verstärken
Anzeigen der Uhrzeit
(AHB PRO)
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger Lautstärke
einen starken, vollen Baß zu erhalten (dieser Effekt steht nur für
die Wiedergabe zur Verfügung).
Zur Aktivierung dieses Effekts drücken Sie die Taste AHB
(Active Hyper Bass) PRO.
Auf dem Display erscheint die Anzeige BASS.
Zur Deaktivierung dieses Effekts drücken Sie diese Taste
noch einmal.
Die Anzeige BASS erlischt.
Klangregelung (Bass/Höhen)
Sie können den Klang mit den Tasten BASS und TREBLE regeln.
Bass-Regelung –––––––––––––––––––––––
Sie können den Baßpegel zwischen –5 und +5 einstellen. (0: Neutral)
1 Drücken Sie die Taste BASS auf der
Fernbedienung.
2 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN auf
der Fernbedienung, um den Baßpegel
einzustellen.
Im Standby-Modus erscheinen die digitale Uhr gleichzeitig im
Display.
Wenn die Anlage eingeschaltet wird, können Sie die digitale
Uhrzeit jederzeit anzeigen lassen.
Um die digitale Uhr anzeigen zu lassen, drücken Sie die
Taste CLOCK am Gerät oder die Taste DISPLAY auf der
Fernbedienung.
Zur Rückkehr in den vorher gewählten Modus drücken Sie
die gleiche Taste nochmals.
Hinweis: Damit die Uhr läuft, müssen Sie die Uhrzeit vorher
eingestellt haben. (Siehe “Die Uhr einstellen” auf
Seite 17.)
DOWNUPBASS
oder
Höhen-Regelung –––––––––––––––––––––
Sie können die Höhen zwischen –5 und +5 einstellen. (0: Neutral)
1 Drücken Sie die Taste TREBLE auf der
Fernbedienung.
2 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN auf
der Fernbedienung, um den Höhenpegel
einzustellen.
TREBLE
DOWNUP
oder
Deutsch
GE01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM7
7
Benutzung des Tuners
SET
FM = 30, AM = 15
STORED
FM/AM
SETSET
DOWN
UP
MONO STEREO
FM MODE
AUTO PRESET
FM/AM
¢
>
SET
DOWN
4
UP
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
<
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CANCELTREBLE
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können UKW- und MW/LW-Sender hören. Sender können von
Hand eingestellt, automatisch gesucht oder aus dem Sendespeicher
gewählt werden.
■ Bevor Sie Radio hören:
•Achten Sie darauf, daß sowohl die UKW-Antenne als auch
die MW/LW-Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe
Seite 3.)
Deutsch
Radiohören per Ein-TastenBedienung ––––––––––––––––––––––––––––
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um das Gerät einzuschalten
und den Sender zu hören, der zuletzt eingestellt war.
■ Sie können von jeder Tonquelle auf Radio umschalten, indem
Sie die Taste FM/AM drücken.
Einen Sender einstellen
1 Drücken Sie die Taste FM/AM.
Der Wellenbereich und die zuletzt eingestellte Frequenz
werden auf dem Display angezeigt.
(Wenn der letzte Sender anhand der Senderspeicher-Nummer
gewählt wurde, erscheint diese Nummer als erste.)
Mit jedem Druck auf diese Taste wird zwischen UKW- und
MW/LW- hin und hergeschaltet.
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
FM/AM
¢
4
FM-ModusAnzeigen
Banddisplay, Frequenzanzeige,
Kanalvorwahl
ODER
■ Senderwahl mit der Fernbedienung (nur möglich
nach dem Speichern von Festsendern)
Wählen Sie mit den Tasten UP, DOWN, > oder < button auf der
Fernbedienung die gewünschte Senderspeicher-Nummer. Nach
einer Sekunde zeigt das Display den Wellenbereich und die
Frequenz der Senderspeicher-Nummer.
Beispiel:Drücken Sie die Taste UP, bis die Senderspeicher-
Nummer 12 (“P-12”) erscheint.
DOWNUP
oder
(Nach einer Sekunde)
Sender speichern
Sie können bis zu 30 UKW-Sender und bis zu 15 MW/LW-Sender
mit der Fernbedienung speichern.
Hinweis: Möglicherweise wurden ab Werk Speicherplatz-
Nummern mit Testfrequenzen belegt. Dies ist keine
Fehlfunktion. Sie können mit einer der untenstehenden
Speichermethoden die gewünschten Sender speichern.
Manuelle Senderspeicherung ––––––––
FM/AM
FM (UKW)
AM (MW/LW)
(Am Gerät)
2 Wählen Sie nach einer der folgenden
Methoden einen Sender aus.
■ Manuelle Senderwahl
Drücken Sie wiederholt die Taste 4 oder ¢, um von einer
Frequenz zur nächsten weiterzugehen, bis Sie den Sender
gefunden haben, der Ihnen gefällt.
■ Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ eine Sekunde oder länger
gedrückt halten, läuft die Frequenz automatisch nach oben oder
unten, bis ein Sender gefunden ist.
8
GE01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM8
FM (UKW)
(Auf der Fernbedienung)
ODER
FM/AM
AM (MW/LW)
oder
(Innerhalb 5 Sekunden)
Beim Umschalten des
Frequenbandes
FM (UKW) = 30
AM (MW/LW) = 15
1 Wählen Sie den Wellenbereich, indem Sie
die Taste FM/AM drücken.
2 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
einen Sender einzustellen.
3 Drücken Sie die Taste SET.
“SET” blinkt 5 Sekunden lang.
Fahren Sie innerhalb 5 Sekunden mit dem nächsten Schritt fort.
Wenn die Anzeige nach 5 Sekunden zurück zum Schritt 2
springt, drücken Sie erneut die SET-Taste.
4 Drücken Sie innerhlab 5 Sekunden die
Tasten UP, DOWN, > oder < um die
Senderspeicher-Nummer zu wählen.
T aste UP oder >:Erhöht die Senderspeicher-Nummer um 1.
Taste DOWN oder <:Verringert die Senderspeicher-Nummer
um 1.
•Durch Drücken der Tasten > oder < kann die
Senderspeicher-Nummer sehr schnell geändert werden.
5 Drücken Sie innerhalb 5 Sekunden die
SET-Taste.
“STORED” erscheint, und nach 2 Sekunden kehrt das Display
zurück zur Anzeige der Sendefrequenzen.
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 – 5 für
jeden Sender, den Sie unter einer
Nummer abspeichern möchten.
Um die gespeicherten Sender zu ändern, wiederholen Sie
die obigen Schritte.
Automatische Senderspeicherung ––
In jedem Wellenbereich können Sie automatisch 30 UKW- und 15
MW/LW-Sender speichern. Senderspeicher-Nummern werden je
nach den gefundenen Sendern fortlaufend zugewiesen (beginnend
mit Stationen der niedrigeren Sendefrequenzen).
AUTO
FM/AM
PRESET
Andern des UKWEmpfangsmodus
Beim Empfang einer UKW-Stereosendung leuchtet die Anzeige
STEREO auf, und Sie hören die Sendung in stereo.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder
verrauscht ist, können Sie auf Mono umschalten. Der Empfang
wird besser, aber Sie verlieren den Stereo-Effekt.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der
Fernbedienung, so daß auf dem Display
MONO angezeigt wird.
FM
MODE
STEREO
Um den Stereo-Effekt zurück zu erhalten, drücken Sie die
Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so daß die Anzeige
MONO wieder erlischt.
MONO
(Länger als 2 Sekunden)
1 Wählen Sie den Wellenbereich, indem Sie
die Taste FM/AM drücken.
2 Drücken Sie die Taste AUTO PRESET auf
der Fernbedienung länger als zwei
Sekunden.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für
den anderen Wellenbereich.
■ Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern möchten, führen Sie
bei den gewünschten Senderspeicher-Nummern manuell eine
Anderung durch.
VORSICHT:
Selbst wenn das Gerät nicht ans Netz
angeschlossen ist, oder im Falle eines
Stromausfalls, bleiben die gespeicherten Sender
etwa 24 Stunden im Speicher gesichert. Wenn
die gespeicherten Sender danach allerdings
gelöscht werden, müssen Sie die Sender neu
speichern.
Deutsch
GE01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM9
9
Benutzung des CD-Spielers
PROGRAM RANDOMOVER
OVER
ALL
ALL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
CD-Fach
MICRO COMPONENT SYSTEM
DOWNUPMULTI CONTROL
UX-V100
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
OPEN/CLOSE
CD
CD OPEN/
CLOSE 0
CD #/8
Titelnummer, Spielzeit,
Nummer der Programmfolge
¢
7
4
Anzeige des
Wiedergabemodus
AUTO
4
CD 0
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
<
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
PRESET
7
CD #/8
¢
UP
>
SET
CANCELTREBLE
CANCEL
DOWN
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Musikkalender
OVER-Anzeige
Repeat-Anzeige
Titelnummern über 15
werden nicht angezeigt.
Sie können die Wiedergabefunktionen Normal, Random, Program
oder Repeat benutzen. Mit der Wiedergabefunktion Repeat können
Sie entweder alle oder nur einen der Titel auf der CD wiederholen.
Die folgenden grundlegenden Dinge müssen Sie wissen, um eine
CD ganz abzuspielen und/oder einzelne Titel anzuwählen.
Deutsch
Die schnellste Art, eine CD zu starten, ist die Wiedergabe
per Ein-Tasten-Bedienung (One Touch Operation)
■ Drücken Sie die Taste CD #/8 am Gerät oder auf der
Fernbedienung.
•Die Stromversorgung schaltet sich automatisch ein. Falls bereits
eine CD eingelegt ist, wird sie vom ersten Titel an abgespielt.
•Falls keine CD eingelegt ist, erscheint im Display “NO DISC”
und der CD-Spieler verbleibt im Stop-Modus.
Eine CD einlegen
1 Drücken Sie die Taste CD OPEN/CLOSE 0
am Gerät (oder die Taste CD 0 auf der
Fernbedienung).
Das CD-Fach öffnet sich.
2 Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach
oben ein, wie in der folgenden Abbildung
gezeigt. Drücken Sie die CD im Bereich
des Mittellochrandes herunter, bis Sie ein
Klicken hören.
3 Drücken Sie erneut die Taste CD
OPEN/CLOSE 0 am Gerät (oder die Taste
CD 0 auf der Fernbedienung) um das
CD-Fach zu schließen.
•Um das CD-Fach zu schließen und die CD sofort
wiederzugeben, können Sie einfach die Taste CD #/8 drücken.
■ Sie können eine 8 cm CD ohne Adapter einlegen.
■ Wenn Sie eine CD mit mehr als 16 Titeln einlegen, leuchtet die
Anzeige OVER im Display.
■ Falls sich die CD nicht fehlerfrei abtasten läßt (z.B. weil sie
verkratzt ist) wird im Display “00 0000” angezeigt.
■ Sie können eine CD einlegen, während Sie eine andere
Signalquelle hören.
VORSICHT:
• Versuchen Sie NICHT, das CD-Fach von Hand
zu schließen; dadurch würde es beschädigt.
• Lassen Sie die CD beim Einlegen oder
Herausnehmen nicht fallen. Achten Sie auch
darauf, sich die Finger nicht an der CD-Fach
zu kratzen.
Eine CD auswerfen
Nehmen Sie die CD heraus, wie in der folgenden Abbildung
gezeigt.
10
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM10
Grundlagen der Verwendung
des CD-Spieler
— Normale Wiedergabe
Eine CD abspielen––––––––––––––––––––
1 Legen Sie eine CD ein.
1 Legen Sie eine CD ein.
2 Drücken Sie die Taste CD #/8.
3 Drücken Sie die Taste 7, um die CD zu
stoppen.
4 Drücken Sie die Taste PROGRAM.
Das Gerät schaltet in den Programmier-Modus und die Anzeige
PROGRAM leuchtet auf.
PROGRAM
2 Drücken Sie die Taste CD #/8.
Der erste Titel der CD wird abgespielt.
WiedergabezeitTitelnummer
•Die Nummern der gespielten Titel erlöschen im Musikkalender.
•Der CD-Spieler stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der
CD zuende gespielt ist.
Um die Wiedergabe der CD zu stoppen, drücken Sie die
Taste 7.
Es werden die folgenden Informationen über die CD angezeigt.
Gesamtzahl der Titel
Um die Wiedergtabe zu stoppen und die CD
herauszunehmen, drücken Sie die Taste CD OPEN/CLOSE 0
am Gerät oder die Taste CD 0 an der Fernbedienung, so daß sich
das CD-Fach öffnet. Nehmen Sie anschließend die CD heraus.
Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die Taste CD #/8. Die
Wiedergabezeit blinkt im Display.
Zur Fortsetzung der Wiedergabe, drücken Sie die gleiche
Taste erneut. Die Wiedergabe wird ab der Pausenstelle fortgesetzt.
Gesamtspielzeit
Auswählen eines Titels ––––––––––––––
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 4 oder ¢
(oder die Taste </>/DOWN/UP auf der Fernbedienung), um den
gewünschten Titel zu wählen.
Der gewählte Titel beginnt zu spielen.
•Drücken Sie einmal die Taste ¢ (oder die Taste >/UP auf
der Fernbedienung), um zum Anfang des nächsten Titels zu
gelangen.
•Drücken Sie die Taste 4 (oder die Taste </DOWN auf
der Fernbedienung), um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste
zweimal schnell nacheinander, um zum Anfang des
vorhergehenden Titels zu springen.
•Wenn Sie die Taste > oder < auf der Fernbedienung
gedrückt halten, werden die Titel nacheinander angesteuert.
Auswählen einer Passage innerhalb
eines Titles–––––––––––––––––––––––––––
W enn Sie bei der Wiedergabe eine der Taste 4 oder ¢ (oder die
Taste DOWN/UP auf der Fernbedienung) gedrückt halten, wird die
CD schnell vor- bzw . zurückgespult, so daß Sie schnell eine bestimmte
Passage in dem gerade gehörten Titel finden.
Programmierung einer
Abspielreihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge der Titel mit der
Fernbedienung programmieren.
■ Sie können die Reihenfolge von bis zu 20 Titeln (auch
mehrfach gleiche Titel) beliebig programmieren.
■ Die Programmierung ist nur möglich, während der CD-Spieler
gestoppt ist.
PROGRAM RANDOM
5 Drücken Sie die Taste > oder <, um den zu
programmierenden Titel zu wählen.
Taste >: Erhöht die Titelnummer um 1.
Taste <: Verringert die Titelnummer um 1.
•Wenn Sie die Tasten > oder < gedrückt halten, wird die
Titelnummer im schnellen Tempo geändert.
6 Drücken Sie die Taste SET.
Nummer der
Programmfolge
SET
Gesamtspielzeit der
programmierten Titel
7 Wiederholen Sie Schritte 5 und 6 für alle
anderen Titel des Programms.
Auf dem Display wird jetzt die Gesamtspieldauer der
programmierten Titel angezeigt. Zusätzlich sehen Sie die
programmierten Titel im Musikkalender.
8 Drücken Sie die Taste CD #/8.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten
Reihenfolge ab.
■ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu
einem der programmierten Titel springen, indem Sie die Taste
4 oder ¢ (oder die Taste </>/DOWN/UP auf der
Fernbedienung) drücken.
■ Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Um die Abspielreihenfolge der Titel zu überprüfen
während der CD-Spieler gestoppt ist, drükken Sie die Taste
PROGRAM; die Titel, aus denen das Programm besteht, werden in
der Reihenfolge angezeigt, in der sie programmiert wurden.
Um alle Titel aus einem Abspielprogramm zu löschen
während der CD-Spieler gestoppt ist, drücken Sie die Taste
7. Wenn Sie die Taste CD 0 auf der Fernbedienung (oder die Taste
CD OPEN/CLOSE 0 am Gerät) drücken, um das CD-Fach zu
öffnen, werden die programmierten Titel ebenfalls gelöscht.
Um den Programm-Modus zu verlassen während der
CD-Spieler gestoppt ist, drücken Sie die Taste 7, so daß die
Anzeige PROGRAM erlischt. Alle programmierten Titel werden
gelöscht.
Hinweise:
•Falls die Gesamtspieldauer der programmierten Titel 99
Minuten und 59 Sekunden überschreitet, im Display erscheint
“-- -- : -- --”.
•Wenn Sie versuchen, den 21. Titel zu programmieren, erscheint
der Hinweis “FULL” (Speicher voll) für etwa 2 Sekunden auf
dem Display.
Programm ändern ––––––––––––––––––––
Programminhalt ändern, während der CD-Spieler gestoppt ist.
Mit jedem Druck auf die Taste CANCEL kehrt das Display zum
jeweils vorhergehenden Schritt zurück. Um am Ende des Programms
Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie die obigen Schritte 5 bis 7.
11
Deutsch
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM11
Wiedergeben in zufälliger
Reihenfolge
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge
abgespielt.
Drücken Sie die Taste RANDOM auf der
Fernbedienung.
Im Display wird die Anzeige RANDOM eingeschaltet, und die
Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie einen Titel während der Wiedergabe
überspringen möchten, drücken Sie die Taste ¢ (oder die
Taste >/UP auf der Fernbedienung), um die zufällige Wiedergabe
mit dem nächsten Titel fortzusetzen. Drücken Sie die Taste 4
(oder die Taste </DOWN auf der Fernbedienung), um zurück zum
Anfang des gerade spielenden Titels zu gelangen.
Um die Zufallswiedergabe auszuschalten, drücken Sie die
Taste 7.
Verriegeln der CD-Fach
Sie können die CD-Fach verriegeln und auf diese Weise
verhindern, daß die CD entnommen wird.
•Diese Verriegelung kann nur mit Hilfe der entsprechenden
Tasten am Gerät vorgenommen werden.
Wenn Sie verhindern möchten, daß die CD entnommen
wird, drücken Sie die Taste
gedrückt halten. (Sollte die CD-Fach geöffnet sein, müssen Sie sie
zunächst schließen.)
“LOCKED” wird einen Augenblick lang angezeigt, und
anschließend wird die CD-Fach gesperrt.
Wenn Sie die Verriegelung der CD-Fach aufheben
möchten, drücken Sie die Taste
gedrückt halten.
“UNLOCKED” wird einen Augenblick lang angezeigt, und
anschließend wird die CD-Fach entriegelt.
, während Sie die Taste 7
, während Sie die Taste 7
Wiederholung von Titeln
Ein Programm oder der gerade wiedergegebene Titel kann so
häufig wie gewünscht wiederholt werden.
Drücken Sie die Taste REPEAT auf der
Fernbedienung.
Die Repeat-Anzeige auf dem Display ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie unten gezeigt.
ALL
Deutsch
ALL: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die Repeat-Anzeige im Display erlischt.
■ Bei der Zufallswiedergabe kann
gewählt werden.
■ Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den
Wiedergabemodus ändern.
leeres display
: Ein Titel wird wiederholt.
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus werden
alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in
zufälliger Reihenfolge wiederholt.
selbstverständlich nicht
Hinweis: Wenn Sie versuchen, die CD zu entnehmen, wird
“LOCKED” angezeigt, um Ihnen mitzuteilen, daß die
CD-Fach verriegelt ist.
12
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM12
Benutzung des Kassettendecks
(Anhören einer Kassette)
STANDBY
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
PHONES
DOWNUPMULTI CONTROL
Bandrichtungsanzeige
TAPE @#
4
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO
PRESET
CANCELTREBLE
REV. MODE
¢
7
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben
und aufnehmen.
■ Mit der automatischen Banderkennung können Sie Kassetten
vom Typ I, II oder IV abspielen, ohne irgendwelche
Einstellungen zu ändern.
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von
mehr als 120 Minuten zu verwenden, da deren Aufnahme- und
Wiedergabequalität schnell nachläßt. Diese Bänder verursachen
außerdem leicht “Bandsalat” an den Andrück- und Tonrollen.
Wiedergabe per Ein-TastenBedienung ––––––––––––––––––––––––––––
Durch einfachen Druck auf die Taste TAPE @# auf dem Gerät
oder auf der Fernbedienung schaltet sich das Gerät ein, die Anzeige
“TAPE” erscheint im Display, und falls eine Kassette eingelegt ist,
wird sie sofort abgespielt. Falls keine Kassette eingelegt ist, das
Gerät ist eingeschaltet und wartet darauf, daß Sie eine Kassette
einlegen oder eine andere Funktion wählen.
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
TAPE @ #
¢
7
4
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
TAPE
Umkehrmodus-Anzeige
4 Drücken Sie die Taste TAPE @ #.
Das Band wird in Richtung des Bandrichtungsanzeigers
wiedergegeben.
5 Wenn Sie die Wiedergaberichtung ändern
möchten, drücken Sie noch einmal die
Taste TAPE @ #.
Der Richtungsanzeiger zeigt nun in die entgegengesetzte
Richtung und die Wiedergaberichtung der Kassette wird
gewechselt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Um die Kasssette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie die Taste TAPE 0 am Gerät.
Schneller Vor-/Rücklauf ––––––––––––––
■ Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Cassette schnell
umzuspulen.
•Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn die Kassette
bis zum Ende gespult ist.
Cassettenfach
TAPE 0
Deutsch
Normale Wiedergabe
Wenn die Netzversorgung bereits eingeschaltet ist, können Sie
grundsätzlich wie folgt verfahren:
1 Drücken Sie die Taste TAPE 0 am Gerät.
2 Wenn sich das Kassettenfach öffnet,
legen Sie die Kassette so ein, daß die zu
spielende Seite nach oben weist.
•Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das
Gerät aus, wieder ein, und drücken Sie noch einmal die
T aste TAPE 0.
3 Schließen Sie das Kassettenfach
langsam, bis es klickt.
Umkehrmodus
Sie können das Cassettendeck so einstellen, daß nur eine
Cassettenseite wiedergegeben wird, beide Cassettenseiten einmal
wiedergegeben werden oder beide Cassettenseiten kontinuierlich
wiederholt werden.
Drücken Sie die Taste REV. MODE auf dem
Gerät.
Die Anzeige wechselt mit jedem Druck auf die Taste wie unten
gezeigt.
: Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn beide
Seiten der Kassette zuende gespielt worden sind. (Stoppt,
wenn die Wiedergabe in die 2 Richtung beendet ist.)
: Das Kassettendeck spielt beide Seiten weiter, bis die
Taste 7 gedrückt wird.
: Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite
der Kassette am Ende angelangt ist.
13
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM13
Benutzung des Kassettendecks
(Aufnahme)
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPECD
AUX
TAPE @#
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CD #¥8
7
CANCELTREBLE
REV. MOVE
TAPE @ #
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Kassettenaufnahmen von beliebigen Tonquellen sind ganz einfach.
Legen Sie eine Kassette ins Kassettendeck ein, schalten Sie die
T onquelle ein, machen eine oder zwei Einstellungen, und schon sind
Sie aufnahmebereit. Für jede Tonquelle ist das Verfahren ein wenig
anders, deshalb beschreiben wir jedes Verfahren für sich. Zunächst
jedoch einige Hinweise, damit Ihre Aufnahmen besser werden.
Deutsch
Was Sie vor Beginn wissen sollten
Aufnahme ––––––––––––––––––––––––––––
■ Wenn Sie beide Seiten der Kassette bespielen möchten, können
Sie den Umkehrmodus entsprechend einstellen. Die Aufnahme
wird automatisch nach dem Bespielen in Richtung 2 beendet.
Stellen Sie deshalb sicher, daß die Bandrichtung 3 ist, wenn
Sie mit eingeschaltetem Umkehrmodus aufnehmen.
■ Der Aufnahmepegel, d.h. die Lautstärke, mit der die neue
Kassette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert
und nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt
die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und Klang
des gerade gehörten Stückes nach Belieben einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
■ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können
herausgebrochen werden, um ein versehentliches Löschen oder
Bespielen der Kassette zu verhindern.
Erkennungsspalt der
Kassetten vom Typ II
Klebeband
REC
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
CD #¥8
7
Bandrichtungsanzeige
REC-Anzeige
REC
Umkehrmodus-Anzeige
VORSICHT:
Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben, zu
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme an war. Schalten Sie in
diesem Fall entweder den Fernseher aus, oder
vergrößern Sie den Abstand zwischen Anlage und
Fernseher.
Normale Aufnahme
Sie können jede Signalquelle auf Band aufzeichnen:
1 Legen Sie eine leere oder zu löschende
Kassette ins Kassettendeck ein.
2 Falls Sie beide Seiten der Kasette
bespielen möchten, drücken Aie die Taste
REV. MODE am Gerät, bis die Anzeige
aufleuchtet.
•Wenn Sie den Umkehrmodus benutzen, legen Sie die Kassette
so ein, daß sie vorwärts in Richtung 3 bespielt wird.
3 Prüfen Sie die Richtung, in der die
Kassette bespielt wird.
Kontrollieren Sie, daß die Bandrichtungsanzeige in die
Aufnahmerichtung der im Kassettendeck eingelegten Kassette
zeigt. Stimmen die Richtungen nicht überein, drücken Sie die
T aste TAPE @ #, um die Bandrichtung zu korrigieren und
drücken Sie anschließend die Taste 7, um das Band zu stoppen.
■ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die
Kunsstoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die
Öffnungen der Kassette mit Klebeband schließen. Wenn Sie
allerdings eine Kassette vom Typ II benutzen, kleben sie nur
einen Teil des Lochs ab, da der andere Teil des Lochs (der
Erkennungsspalt der Kassetten vom Typ II) benötigt wird, um
den Kassettentyp zu erkennen.
■ Es können Kassetten vom Typ I und Typ II bespielt werden.
Hinweis: Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, das nicht bespielt werden kann. Wenn Sie
CDs oder Radiosendungen aufnehmen möchten, müssen
Sie aus diesem Grund das Vorspannband zunächst
aufwickeln, um zu gewährleisten, daß kein Teil der
Aufnahme verlorengeht.
14
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM14
4 Bereiten Sie die Tonquelle vor, indem Sie
z.B. einen Radiosender einstellen oder
ein zusätzlich angeschlossenes
Wiedergabegerät einschalten.
Hinweis: Zur Aufnahme einer CD lesen Sie bitte den Abschnitt
“CD Direkt-Überspielung” auf Seite 15.
5 Drücken Sie die Taste REC am Gerät.
Auf dem Display leuchtet die Anzeige REC auf, und die
Aufnahme beginnt.
Hinweise zur Benutzung des Umkehrmodus
bei der Aufnahme
Wenn Sie im Umkehrmodus aufnehmen, stoppt die Anlage
automatisch, sobald das Ende der Umkehrrichtung 2 ereicht ist.
Wenn Sie beide Seiten der Kassette bespielen möchten, müssen Sie
sicherstellen, daß die Aufnahmerichtung der eingelegten Kassette
vorwärts 3 ist und daß der Bandrichtungsanzeiger auch vorwärts
3 anzeigt, bevor Sie mit der Aufnhme beginnen.
An beliebiger Stelle die Aufnahme beenden
Drücken Sie die Taste 7.
CD Direkt-Überspielung
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der von Ihnen
programmierten Reihenfolge.
1 Legen Sie eine leere oder zu löschende
Kassette ins Kassettendeck ein.
2 Legen Sie eine CD ein.
7 Drücken Sie die Taste REC am Gerät.
Auf dem Display leuchtet die Anzeige REC auf, und die
Aufnahme beginnt.
•Aufnehmen einer CD auf Cassette bei aktiviertem ReverseModus:
Wenn ein Titel über mehr als 12 Sekunden aufgenommen
wird (diese Zeit entspricht der Länge des Vorspannbands),
der Titel aber nicht beendet ist, bevor das Ende der ersten
Cassettenseite erreicht ist, wird dieser Titel automatisch auf
der zweiten Seite von Anfang an erneut aufgenommen. Auf
diese Weise wird verhindert, daß er mit Unterbrechung auf
beiden Cassettenseiten aufgezeichnet wird.
Wenn ein Titel über weniger als 12 Sekunden lang
aufgenommen wird, bevor das Ende der ersten
Cassettenseite erreicht ist, wird der Titel, der diesem Titel
vorausgeht, auch auf der zweiten Cassettenseite von
Anfang an erneut aufgezeichnet, da er wegen des
Vorspannbands möglicherweise nicht vollständig auf der
ersten Seite aufgezeichnet wurde.
•Nachdem der CD-Spieler die ganze CD oder alle
vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette
automatisch.
3 Drücken Sie die Taste CD #/8.
4 Drücken Sie die Taste 7.
•Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten,
programmieren Sie zuerst die Titelfolge. Sie können während
der Programmierung die Gesamtspieldauer der gewählten
Titel auf dem Display verfolgen. (Siehe Seite 11.)
5 Falls Sie beide Seiten der Kasette
bespielen möchten, drücken Aie die Taste
REV. MODE am Gerät, bis die Anzeige
aufleuchtet.
•Achten Sie darauf, daß die Aufnahme-Richtung und die
Anzeige der Band-Laufrichtung übereinstimmen. (Siehe
“Hinweise zur Benutzung des Umkehrmodus bei der
Aufnahme”.)
6 Wählen Sie, ob zwischen den zur
Aufnahme ausgewählten Titeln Pausen
eingelegt werden sollen.
•Wenn Sie nichts eingeben, werden Aufnahmepausen von
etwa 4 Sekunden zwischen die einzelnen aufzunehmenden
Titel gelegt.
•Wenn Sie keine Pausen zwischen den gewählten Titeln
haben wollen, machen Sie folgendes, bevor Sie mit dem
nächsten Schritt fortfahren.
Drücken Sie zweimal die Taste CD #/8.
Der CD-Spieler geht in den Pause-Modus.
Um die Aufnahme an einem beliebigen Punkt zu
beenden, drücken Sie die Taste 7. Das Band stoppt nach vier
Sekunden.
Hinweis: Wenn Sie während einer CD-Direkt-Überspielung den
SLEEP-Timer einstellen, stellen Sie die Zeit so weit
voraus ein, daß die CD bis zuende spielen kann.
Andernfalls wird der Strom abgeschaltet, bevor die
Aufnahme beendet ist.
Einzeltitel-Aufnahme –––––––––––––––––
1 Legen Sie eine leere oder zu löschende
Kassette ins Kassettendeck ein.
2 Spielen Sie den Titel auf der CD, den Sie
aufnehmen möchten.
3 Drücken Sie die Taste REC am Gerät.
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses Titels zurück und der
Titel wird von Anfang an auf Band aufgenommen. Nach der
Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das Kassettendeck
automatisch.
Deutsch
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM15
15
Benutzung externer Geräte
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPECD
AUX
AUX
AHB PRO
VOLUME +, –
Anschluß externer Geräte
Sie können eine Audiokomponente anschließen, die nur als
Wiedergabegerät verwendet wird.
■ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 4.)
1 Stellen Sie den VOLUME-Regler auf
Minimum.
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CANCELTREBLE
TREBLE
BASS
AUX
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AHB PRO
VOLUME +, –
2 Drücken Sie die Taste AUX.
Deutsch
Im Display erscheint “AUX”.
3 Starten Sie die Wiedergabe am externen
Gerät.
4 Stellen Sie mit der VOLUME-Steuerung
die Lautstärke auf den gewünschten
Pegel ein.
5 Stellen Sie die Klangeffekte nach
Belieben ein.
■ Drücken Sie die Taste AHB PRO, um die Baßwiedergabe zu
verstärken.
■ Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste BASS/TREBLE,
um die Klangregelung einzustellen. (Siehe “Klangregelung
(Bass/Höhen)” auf Seite 7.)
Um den AUX-Modus zu beenden, müssen Sie eine andere
Signalquelle wählen.
Hinweise:
•Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
•Zur Aufnahme von externen Geräte lesen Sie bitte den
Abschnitt “Normale Aufnahme” auf Seite 14.
16
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM16
Benutzung der Timer
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
SLEEP
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO
PRESET
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Mit den Timern können Sie Wiedergabe- und Aufnahmefunktionen
automatisch steuern.
Die Uhr einstellen
•Wenn Sie das Netzkabel in die Wandsteckdose stecken, blinkt
die Anzeige CLOCK im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein- oder
ausgeschaltet ist.
Hinweise:
•Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
•Der Vorgang muß innerhalb von 2 Minuten abgeschlossen
werden. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht und
muß von vorne begonnen werden.
CLOCKCLOCK
(Für 2 Sekunden)
1 Drücken Sie die Taste CLOCK auf dem
Gerät länger als zwei Sekunden.
Die Stunden blinken schnell im Display.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um
die Stunden einzustellen.
Wenn Sie die Taste ¢ drücken, werden die Stunden
vorwärtsgezählt, und wenn Sie die Taste 4 drücken, werden
die Stunden rückwärtsgezählt. Halten Sie die Taste gedrückt,
um die Stunden schnell vorwärts- bzw. zurückzuzählen.
3 Drücken Sie die Taste CLOCK.
Die Minuten blinken schnell im Display.
4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um
die Minuten einzustellen.
Wenn Sie die Taste ¢ drücken, werden die Minuten
vorwärtsgezählt, und wenn Sie die Taste 4 drücken, werden
die Minuten rückwärtsgezählt. Halten Sie die Taste gedrückt,
um die Minuten schnell vorwärts- bzw. zurückzuzählen.
5 Drücken Sie die Taste CLOCK erneut.
Die eingestellte Zeit wird jetzt übernommen und die
Sekundenanzeige beginnt bei 0.
Die Anzeige CLOCK leuchtet weiterhin im Display.
VORSICHT:
Falls das Gerät nicht ans Netz angeschlossen
ist oder bei Stromausfall, werden die
Timer-Einstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst
die Uhr neu einstellen und danach den Timer.
DOWNUP
oder
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
TIMER
CLOCK
Timer-Anzeige
ON
OFF CLOCK
SLEEP
¢
4
Einschaltzeit (ON),
Ausschaltzeit (OFF)
Den DAILY-Timer einstellen
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er täglich
zur gleichen Zeit aktiviert. Der Timer kann beliebig ein- und
ausgeschaltet werden.
Die Timer-Anzeige im Display zeigt an, wenn der eingestellte
Daily-Timer aktiv ist.
Hinweise:
•Schließen Sie jeden einzelnen Schritt innerhalb von 30
Sekunden ab. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
•Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
Wurde die Uhr nicht gestellt, blinkt die Anzeige CLOCK im
Display, wenn Sie die Taste TIMER länger als 2 Sekunden
gedrückt halten. Die Displayfeldanzeige wechselt zwischen
“ADJUST” und “CLOCK” etwa 5 Sekunden lang.
1 Drücken Sie die Taste TIMER auf dem
Gerät länger als zwei Sekunden.
Die Anzeige ON wird eingeschaltet, und im Display blinkt die
aktuelle Einschaltzeit. (Beispiel: 12:00)
SLEEP
ON
2 Einstellen der Einschaltzeit ON. (Beispiel:
12:15)
Drücken Sie eine der Taste ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll.
Die T aste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Zeit
schneller zu ändern. Drücken Sie die Taste TIMER, um die
Minuten einzustellen.
3 Einstellen der Ausschaltzeit OFF.
(Beispiel: 13:15)
1. Drücken Sie die Taste TIMER auf dem Gerät.
Die Stunden der aktuellen Ausschaltzeit blinken, und
anschließend schaltet sich die Anzeige OFF im Display ein.
SLEEP
ON
SLEEP
OFF
Deutsch
Hinweis: Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro
Monat vor- oder nachgeht.
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM17
17
2. Drücken Sie eine der Taste ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Zeit schneller zu ändern. Drücken Sie die Taste TIMER,
um die Minuten einzustellen.
OFF
4 Auswahl der Signalquelle.
1. Drücken Sie die Taste TIMER auf dem Gerät.
Die Anzeige “TUNER” blinkt auf dem Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die
gewünschte Signalquelle zu wählen.
Die Anzeige im Display wechselt wie folgt.
5 Lautstärke einstellen.
1. Drücken Sie die Taste TIMER auf dem Gerät.
Die Anzeige des Lautstärkepegels blinkt auf dem Display.
2. Drücken Sie eine der Taste ¢ oder 4, um die
gewünschte Lautstärke zu wählen.
--: Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung
verwendet.
0 bis 40 : Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die
Lautstärke automatisch auf die eingestellte
Deutsch
Position geregelt.
SLEEP
SLEEP
Hinweis: Wird das Gerät eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der
Schaltuhr erreicht ist, funktioniert die Weckschaltuhr
nicht.
VORSICHT:
Wenn das Netzkabel des Systems abgezogen
wird oder die Stromversorgung ausfällt, werden
die Einstellungen der Schaltuhr gelöscht. Sie
müssen zuerst die Uhr neu einstellen und danach
den Timer.
Einstellen des Aufnahme-Timers
Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung
automatisch aufzeichnen.
Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, der zuletzt empfangene
Sender wird eingestellt, und die Aufnahme beginnt, wenn die
Einschaltzeit erreicht ist. Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, wird
das Gerät automatisch ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis
sie geändert werden.
Hinweise:
•Schließen Sie jeden einzelnen Schritt innerhalb von 30
Sekunden ab. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
•Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
Wurde die Uhr nicht gestellt, blinkt die Anzeige CLOCK im
Display, wenn Sie die Taste TIMER länger als 2 Sekunden
gedrückt halten. Die Displayfeldanzeige wechselt zwischen
“ADJUST” und “CLOCK” etwa 5 Sekunden lang.
6 Drücken Sie die Taste TIMER am Gerät.
Die Einstellung des Timers ist damit beendet und im Display
erscheint wieder die Anzeige, die v or der Einstellung des T imer s
zu sehen war. Die Timer-Anzeige leuchtet weiter.
7 Bevor Sie die Anlage ausschalten,
bereiten Sie die in Schritt 4 gewählte
Signalquelle vor.
TUNER: Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
REC
TUNER: Siehe “Einstellen des Aufnahme-Timers”.
CD: Legen Sie eine CD ein.
TAPE: Legen Sie eine Cassette ein.
8 Drücken Sie die Taste, um die Anlage
auszuschalten.
Um die Schaltuhr zu deaktivieren, müssen Sie die Taste
TIMER länger als 2 Sekunden gedrückt halten. Die Timer-Anzeige
im Display erlischt.
Um den abgeschalteten Timer zu reaktivieren, drücken Sie
die Taste TIMER länger als 2 Sekunden, bis die Timer-Anzeige auf
dem Display erscheint. Drücken Sie anschließend die Taste
TIMER, bis die vorherige Anzeige wieder im Display erscheint.
Die Timer-Anzeige leuchtet weiter.
Um die Timer-Einstellungen zu bestätigen, schalten Sie den
Timer einmal mit der Taste TIMER aus. Drücken Sie wiederholt
die Taste TIMER länger als 2 Sekunden. Sie sehen die
momentanen Timer-Einstellungen (ON-Zeit, OFF-Zeit,
Signalquelle und Lautstärke). Drücken Sie die Taste TIMER, um
die Schaltuhr zu stellen.
Um die Timer-Einstellungen zu ändern, wiederholen Sie das
Einstellverfahren von Anfang an.
•Wenn der Timer die Anlage einschaltet, beginnt die
Timer-Anzeige zu blinken.
1 Drücken Sie die Taste , um das
System einzuschalten.
2 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
Siehe Seite 8.
3 Drücken Sie die Taste TIMER auf dem
Gerät länger als zwei Sekunden.
Die Anzeige ON wird eingeschaltet, und im Display blinkt die
aktuelle Einschaltzeit. (Beispiel: 12:00)
SLEEP
ON
4 Einstellen der Einschaltzeit ON. (Beispiel:
12:15)
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll.
Die T aste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Zeit
schneller zu ändern. Drücken Sie die Taste TIMER, um die
Minuten einzustellen.
SLEEP
ON
5 Einstellen der Ausschaltzeit OFF.
(Beispiel: 13:15)
1. Drücken Sie die Taste TIMER auf dem Gerät.
Die Stunden der aktuellen Ausschaltzeit blinken, und
anschließend schaltet sich die Anzeige OFF im Display ein.
SLEEP
OFF
18
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:34 PM18
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um
die Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten
soll.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Zeit schneller zu ändern. Drücken Sie die Taste TIMER,
um die Minuten einzustellen.
SLEEP
OFF
6 Drücken Sie die Taste TIMER am Gerät.
7 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , bis
“TUNER” angezeigt wird und die Anzeige
REC im Display leuchtet.
Die Anzeige im Display wechselt wie folgt.
Hinweis: Wird das Gerät eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der
Schaltuhr erreicht ist, funktioniert der Aufnahme-Timer
nicht.
VORSICHT:
Wenn das Netzkabel des Systems abgezogen
wird oder die Stromversorgung ausfällt, werden
die Einstellungen der Schaltuhr gelöscht. Sie
müssen zuerst die Uhr neu einstellen und danach
den Timer.
Den Sleep-Timer einstellen
Wenn eine Signalquelle wiedergegeben wird, verwenden Sie die
Einschlafschaltuhr, um die Anlage nach einer bestimmten Anzahl
von Minuten auszuschalten. Bei entsprechender Einstellung dieses
Timers können Sie bei Musik einschlafen und sicher sein, daß sich
das Gerät zur vorgegebenen Zeit ausschaltet und nicht die ganze
Nacht weiterspielt.
■ Sie können die Einschlafschaltuhr nur bei eingeschalteter
Anlage stellen.
8 Lautstärke einstellen.
1. Drücken Sie die Taste TIMER auf dem Gerät.
Die Anzeige des Lautstärkepegels blinkt auf dem Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die
gewünschte Lautstärke zu wählen.
--: Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung
verwendet.
0 bis 40 : Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die
Lautstärke automatisch auf die eingestellte
Position geregelt.
Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die
Aufnahmeschaltuhr in Betrieb ist, stellen Sie den
Lautstärkepegel auf “0”.
9
Drücken Sie die Taste TIMER am Gerät.
Die Einstellung des Timers ist damit beendet und im Display
erscheint wieder die Anzeige, die v or der Einstellung des T imer s
zu sehen war. Die Timer-Anzeige leuchtet weiter.
Hinweis: Wenn Sie einen anderen Sender einstellen, bevor
Sie das System ausschalten, wird der zuletzt
empfangene Sender aufgezeichnet.
10
Legen Sie eine leere oder zu löschende
Kassette ins Kassettendeck ein.
•Verge wissern Sie sich, daß die Cassette noch über ausreichend
Platz für die Aufnahme verfügt.
11
Drücken Sie die Taste , um die Anlage
auszuschalten.
Um die Schaltuhr zu deaktivieren, müssen Sie die Taste
TIMER länger als 2 Sekunden gedrückt halten. Die Anzeige REC
und die Schaltuhranzeige im Display erlöschen.
Um den abgeschalteten Timer zu reaktivieren, drücken Sie
die Taste TIMER länger als 2 Sekunden, bis die REC und TimerAnzeigen auf dem Display erscheint.
Um die Timer-Einstellungen zu bestätigen, schalten Sie den
Timer einmal mit der Taste TIMER aus. Drücken Sie wiederholt
die Taste TIMER länger als 2 Sekunden. Sie sehen die
momentanen Timer-Einstellungen (ON-Zeit, OFF-Zeit,
Signalquelle und Lautstärke). Drücken Sie die Taste TIMER, um
die Schaltuhr zu stellen.
Um die Timer-Einstellungen zu ändern, wiederholen Sie das
Einstellverfahren von Anfang an.
•Wenn der Timer die Anlage einschaltet, beginnt die TimerAnzeige zu blinken.
Hinweis: Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr
korrekt eingestellt sein.
Wurde die Uhr nicht gestellt, blinkt die Anzeige
CLOCK im Display, wenn Sie die Taste TIMER länger
als 2 Sekunden gedrückt halten. Die Displayfeldanzeige
wechselt zwischen “ADJUST” und “CLOCK” etwa 5
Sekunden lang.
1 Starten Sie eine CD, eine Cassette, oder
stellen Sie den gewünschten Sender ein.
2 Drücken Sie die Taste SLEEP auf der
Fernbedienung.
Die Anzeige SLEEP leuchtet auf.
3 Geben Sie die Zeitdauer ein, die die
Anlage weiterlaufen soll, bevor sie
ausgeschaltet wird.
•Mit jedem Druck auf die SLEEP-Taste wird die Zahl der im
Display angezeigten Minuten in folgender Reihenfolge erhöht:
10
Abbruch
Nachdem Sie die Minutenanzahl für die Einschlafschaltuhr
eingestellt haben, hört das Display auf zu blinken und zeigt den
vorherigen Zustand an.
Das Gerät ist jetzt darauf eingestellt, nach der von Ihnen gewählten
Anzahl von Minuten abzuschalten.
Ablesen der Sleep-Zeit
Wenn Sie die SLEEP-Taste drücken, werden im Display die
verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch spielt.
Um die Einstellung des Sleep-Timers abzubrechen
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP, bis im Display die
SLEEP-Anzeige erlischt.
Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.
2030
60
90120
19
Deutsch
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM19
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs vorsichtig, um einen langen Betrieb zu
gewährleisten.
CDs
•Es können nur CDs verwendet werden, die dieses
Symbol tragen. Wenn Sie CDs von besonderer
Form spielen (herzförmige, achteckige, usw.)
kann das Gerät Schaden nehmen.
•Nehmen Sie die CD aus dem Fach heraus, indem
Sie sie am Rand anfassen und gleichzeitig leicht
auf den Mittelpunkt im CD-Fach drücken.
•Nicht die glänzende Seite der CD berühren und
die CD nicht verbiegen.
•Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in die
CD-Box, um Verformung vorzubeugen.
•Achten Sie beim Zurücklegen der CD in die
Box darauf, daß sie nicht verkratzt.
•Halten Sie die CD fern von direkter
Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen
und Feuchtigkeit.
•Eine verschmutzte CD wird u.U. nicht richtig
abgespielt. Wenn eine CD schmutzig wird,
Deutsch
VORSICHT: Benutzen Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. herkömmlichen Schallplattenreiniger,
Sprühreiniger, Benzin, usw.), um eine CD zu
reinigen.
wischen Sie sie mit einem weichen Lappen in
gerader Linie von der Mitte zum Rand ab.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
•Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren
Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal
auf.
•Halten Sie das CD-Fach stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Reinigen der Linse
Wenn die Linse des CD-Abtasters verschmutzt ist, kann sich die
Wiedergabe verschlechtern.
Öffnen Sie das CD-Fach und reinigen Sie die Linse wie in der
Abbildung gezeigt.
•Benutzen Sie einen Blaspinsel (erhältlich in Fotoläden), um
den Staub von der Linse zu blasen.
Blaspinsel
Linse
•Falls sich Fingerabdrücke usw. auf der Linse befinden, wischen
Sie diese vorsichtig mit einem Wattestäbchen ab.
Kondensierende Feuchtigkeit
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse
im Inneren des Gerätes kondensieren:
•Nach dem Einschalten der Heizung im Raum
•In einem feuchten Raum
•Wenn das Gerät direkt aus der Kälte in einen
warmen Raum gebracht wird
Wenn dies passiert, können Störungen auftreten.
Lassen Sie in diesem Fall das Gerät einige Stunden
lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet
ist, ziehen Sie dann den Netzstecker aus der
Steckdose und stecken Sie ihn wieder hinein.
Kassetten
•Wenn das Band zu lose ist, kann es plötzlich
gedehnt, durchgerissen oder geschnitten
werden oder es verfängt sich im
Kassettenmechanismus. Wickeln Sie das Band
straff, indem Sie einen Bleistift in eine der
Bandrollen stecken und drehen.
•Vermeiden Sie jede Berührung der
Bandoberfläche.
•Lagern Sie Ihre Kassetten nicht:
-An verschmutzten Plätzen
-Unter direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitzeeinwirkung
-An einem feuchten Platz
-Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
-In der Nähe eines Magneten
Kassettendeck
•Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andrückrollen des
Kassettendecks schmutzig werden, kann folgendes passieren:
-Verlust der Tonqualität
-Tonaussetzer
-Abfallen der Lautstärke
-Unvollständige Löschung
-Schwierigkeiten beim Aufnehmen
•Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andrückrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Tonrollen
Andrückrollen
Löschkopf
Anfnahme-/
wiedergabekopf
20
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM20
•Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpe gel
oder die hohen Frequenzen sprechen nicht mehr an.
•Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer
(erhältlich in Elektronik- und Schallplattenläden).
Störungssuche
•Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie einen
Reparaturdienst rufen.
•Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Symptom
Kein Ton.
Schlechter Radioempfang.
Die CD spielt nicht.
Die CD hat Aussetzer.
Die CD-Fach läßt sich nicht öffnen oder
schließen.
Das Kassettenfach kann nicht geöffnet
werden.
Aufnahme funktioniert nicht.
Die Bedienungselemente funktionieren
nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Mögliche Ursache
•Die Anschlüsse sind falsch oder lose.
•Die Kopfhörer sind angeschlossen.
•Die Antennen sind nicht angeschlossen.
•Die MW/LW-Ringantenne befindet sich
zu dicht am Gerät.
•Die UKW-Drahtantenne ist nicht richtig
ausgebreitet und positioniert.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder verkratzt.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Während des Abspielens einer Kassette
wurde der Netzstecker gezogen.
Die Kunststoffzungen zur Aufnahmesperre
sind entfernt.
Der eingebaute Mikroprozessor wurde durch
externe elektrische Interferenz gestört.
•Zwischen Fernbedienung und
Infrarotempfänger am Gerät liegt ein
Hindernis.
•Die Batterien sind leer.
Maßnahme
•Alle Anschlüsse prüfen und korrigieren.
(Siehe Seite 2 – 5.)
•Den Kopfhörerstecker herausziehen.
•Die Antenne fest anschließen.
•Die Position und Ausrichtung der
MW/LW-Ringantenne ändern.
•Die UKW-Drahtantenne auf optimale
Empfangsposition ausrichten.
Die CD mit der beschrifteten Seite nach
oben einlegen.
Die CD reinigen oder ersetzen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Stecken Sie den Netzstecker wieder hinein,
drücken Sie die Tasteund drücken Sie
dann die Taste TAPE 0.
Die Öffnungen an der Rückseite der
Kassette mit Klebeband schließen.
Den Netzstecker des Gerätes ziehen und
wieder hineinstecken.
•Das Hindernis entfernen.
•Die Batterien ersetzen.
Deutsch
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM21
21
Technische Daten
UX-V100 (CA-UXV100 und SP-UXV100)
Verstärker
Ausgangsleistung44 W (22 W + 22 W) an 4 Ω (max.)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
LINE IN (AUX)400 mV/48 kΩ
Lautsprecherklemmen4 Ω - 16 Ω
Kopfhörer16 Ω - 1 kΩ
Kassettendeck
Frequenzgang
Typ I (Normal)50 Hz - 14 kHz
Typ II (CrO2)50 Hz - 15 kHz
Gleichlaufschwankungen0,15% (WRMS)
CD-Spieler
Signal-/Rauschabstand90 dB
Gleichlaufschwankungennicht meßbar
40 W (20 W + 20 W) an 4 Ω (10% THD)
0 mW - 15 mW pro Kanalausgang in 32 Ω
Deutsch
Tuner
UKW- Tuner
Frequenzbereich87,5 MHz - 108,0 MHz
MW/L W - Tuner
Frequenzbereich(MW) 522 kHz - 1 629 kHz
(LW) 144 kHz - 288 kHz
Lautsprecherdaten
(je Lautsprecher)
Lautsprecher8-cm-Membran × 1
Impedanz4 Ω
Abmessungen140 mm × 230 mm × 211 mm (B/H/T)
GewichtCa. 1,8 kg
General
Abmessungen438 mm × 234 mm × 279 mm (B/H/T)
GewichtCa. 6,8 kg
Leistungsmerkmale
NetzstromAC 230 V, 50 Hz
Leistungsmerkmale50 W (eingeschaltet)
3,7 W (im Standby-Modus)
Zubehör
Siehe Seite 2.
22
GE10-22.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:35 PM22
Design und technische Daten können sich ohne Ankündigung ändern.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT1200MWMMDWJEM
COVER.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:26 PM2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.