JVC UX-V100 User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V100— Consists of CA-UXV100 and SP-UXV100.
MODE
DISPLAYSLEEP
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
REPEAT
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
PRESET
UP
SET
CANCELTREBLE
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
COVER.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:26 PM3
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUEL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventile­ring finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Svenska
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para e vitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
SuomiDansk
Deutsch
Français
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM3
1 cm 1 cm
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
TAPE FM/AM CD
UX-V100
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
15 cm
UX-V100
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato . Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM4
Merci d’avoir fait l’acquisition du système de microcomposants de JVC. Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer et qu’elle vous enchantera des années durant. Veuillez cependant lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de la faire fonctionner. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne. Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
Les commandes et les opérations ont été revues pour les rendre plus faciles encore, vous laissant juste le plaisir de la musique.
Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et démarrer
automatiquement la radio, la platine à cassettes ou le lecteur CD en activant une seule touche.
La chaîne comprend des circuits actifs PRO d’extrêmes graves qui permettent de reproduire fidèlement les sons les plus graves.
Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de réglage automatique et manuel.
Les nombreuses options du lecteur CD comprennent la lecture répétée, la lecture en ordre quelconque (aléatoire) et la lecture programmée.
Fonctions de minuterie: minuteries Bonjour, d’enregistrement et Bonsoir.
Fonction auto-reverse des cassettes.
Vous pouvez connecter un appareil audio — utilisé uniquement comme appareil de lecture.
Structure du mode d’emploi
Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par ex. le réglage du volume – sont traitées dans le chapitre “Opérations communes” et ne sont pas répétées sous chaque fonction.
Les noms des touches/des commandes et les messages affichés sont indiqués entièrement en lettres majuscules: par ex. TAPE, “NO DISC” (Pas de disque).
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1 Installation des appareils
Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5˚C et 35˚C.)
Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
2 Cordon d’alimentation
Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
3 Mauvais fonctionnement, etc.
Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
Table des matières
Caractéristiques .....................................................................1
Structure du mode d’emploi ..................................................1
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS...................................1
Pour commencer ........................................................2
Opérations communes...............................................6
Utilisation du tuner.....................................................8
Utilisation du lecteur CD..........................................10
Utilisation de la platine à cassettes
(Ecoute d’une cassette) ...........................................13
Utilisation de la platine à cassettes
(Enregistrement).......................................................14
Utilisation d’appareils externes ............................. 16
Utilisation des minuteries........................................17
Entretien - Divers......................................................20
Dépistage des défaillances......................................21
Caractéristiques .......................................................22
Français
FR01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:33 PM1
1

Pour commencer

Accessoires
Vérifiez que vous avez tous les éléments suivants qui sont fournis avec la chaîne.
Cordon d’alimentation (1) Antenne cadre AM (1) Télécommande (1) Piles (2) Fil d’antenne FM (1)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement.
R6(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION: Toujours manipuler les piles correctement.
Pour éviter que les piles coulent ou explosent:
Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps.
Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps.
N’utilisez jamais une pile neuve avec une pile usée.
Ne mélangez pas des piles de types différents.
Français
Utilisation de la télécommande
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de la chaîne jusqu’à une distance d’environ 7 m. Dirigez la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
TAPE
2
FR01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:33 PM2
Capteur de télécommande
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
UX-V100
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
ATTENTION: Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
Raccordement de l’antenne FM
Panneau arrière de l’appareil
RL
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
AC IN
Utilisation du fil d’antenne fourni
Fil d’antenne FM (fourni)
Utilisation du raccord du type coaxial (en option)
Une antenne de 75 avec un raccord du type coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être raccordée à la borne FM (75 ) COAXIAL.
Si la réception est mauvaise, branchez une antenne extérieure.
Antenne FM extérieure (en option)
Câble coaxial
Remarque: Avant de fixer les fils d’un câble coaxial de 75 (du genre
avec un fil rond allant vers une antenne extérieure), débranchez le fil d’antenne FM fourni.
Raccordement de l’antenne AM (PO/GO)
Panneau arrière de l’appareil
RL
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Antenne cadre AM (PO/GO) (fourni)
Fixez le cadre de l’antenne AM (PO/GO) à son socle en enfonçant les taquets dans les fentes d’insertion prévues sur le socle.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Français
ATTENTION: Pour éviter les parasites, éloignez les antennes de la chaîne, des câbles de raccordement et du cordon d’alimentation secteur.
FR01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:33 PM3
AC IN
FM (75) COAXIAL
Tournez le cadre de sorte à obtenir la meilleure réception possible.
3
ATTENTION: Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
Raccordement des haut-parleurs
Pour chaque haut-parleur, raccordez une extrémité du câble aux bornes de sortie des haut-parleurs situées au dos de la chaîne.
1. Ouvrez chacune des bornes et introduisez fermement les câbles des haut-parleurs, puis refermez les bornes.
2. Raccordez les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur droit aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées R sur la chaîne. Raccordez les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées L sur la chaîne.
Haut-parleur droit (dos)
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Noir
Haut-parleur gauche (dos)
ATTENTION: Si un téléviseur se trouve à proximité des enceintes, l’image du téléviseur risque d’être déformée. Dans ce cas, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.
Raccordement d’appareils externes
Vous pouvez connecter un appareil audio — utilisé uniquement comme appareil de lecture. Connectez les bornes de sortie audio de l’autre appareil aux bornes LINE IN (AUX) à l’arrière, en utilisant un cordon audio (en option).
Fiche à broches x 2Fiche à broches x 2
Français
RL
LINE IN (AUX)
Cordon de signaux (en option)
À la sortie audio
Lecteur MD ou platine à cassettes (en option)
4
FR01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:33 PM4
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Introduisez fermement le cordon d’alimentation secteur dans la borne secteur située au dos de l’appareil.
AC IN
Cordon d’alimentation
ATTENTIONS:
• N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION QUE LE CORDON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS.
Vous pouvez à présent brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise de courant et la chaîne est prête à recevoir vos commandes!
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de commander les fonctions les plus utilisées de la chaîne à l’aide d’une seule touche. Les opérations à une seule touche permettent d’écouter un CD ou une cassette, d’allumer la radio, ou d’écouter des appareils externes en appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. La pression d’une seule touche met l’appareil sous tension pour vous et démarre la fonction demandée. Le fonctionnement des opérations à une seule touche est expliqué pour chaque cas dans le chapitre qui traite de la fonction correspondante. Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l’appareil
Touche CD #/8 Touche FM/AM T ouche TAPE @ # T ouche AUX
Sur la télécommande
Touche CD #/8 Touche FM/AM T ouche TAPE @ # T ouche A UX
MISE SOUS TENSION AUTOMATIQUE
La chaîne est automatiquement sous tension à l’opération suivante.
Lorsque vous appuyez sur la touche CD OPEN/CLOSE 0 de l’appareil (ou sur la touche CD 0 de la télécommande), la chaîne est automatiquement sous tension et le tiroir de CD s’ouvre pour permettre l’insertion du CD. Cependant, cette opération ne modifie pas la fonction en CD. Quand vous appuyez sur la touche pour mettre l’appareil sous ou hors tension, la porte du CD se referme automatiquement si elle est ouverte.
Français
FR01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:33 PM5
5
Loading...
+ 18 hidden pages