JVC UX-V100 User Manual [da]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V100— Consists of CA-UXV100 and SP-UXV100.
MODE
DISPLAYSLEEP
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
REPEAT
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
PRESET
UP
SET
CANCELTREBLE
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
COVER.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:26 PM3
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUEL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventile­ring finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Svenska
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para e vitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
SuomiDansk
Deutsch
Français
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM3
1 cm 1 cm
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
TAPE FM/AM CD
UX-V100
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
15 cm
UX-V100
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato . Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM4
Tak fordi du har købt JVC’s Microkomponent system. Vi håber, at det vil blive en værdsat genstand i dit hjem og give dig mange års fornøjelse. Læs denne håndbog omhyggeligt før du bruger dit nye stereoanlæg. I denne vil du finde alle de nødvendige informationer for at kunne indstille og bruge anlægget. Hvis du har et spørgsmål, der ikke besvares i håndbogen, bedes du kontakte din forhandler.
Funktioner
Her er nogle af de ting, der gør dit anlæg både effektivt og nemt at bruge.
Designet af kontroller og funktioner er ændret for at gøre dem meget brugervenlige, så du bare kan nyde musikken.
Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget og automatisk starte radio, båndoptager eller CD-afspiller
med en enkelt berøring.
Anlægget har et indbygget Active Hyper Bas PRO kredsløb for at kunne genskabe lydene i de lave frekvenser nøjagtigt.
Der er mulighed for forindstilling af 45 stationer (30 FM og 15 AM (MB/LB)) ud over automatisk søgning og manuel indstilling.
Alsidige CD muligheder, der inkluderer Gentagen, Tilfældig og Programmeret afspilning.
Timerfunktioner: Daily Timer, Recording Timer og Sleep Timer.
Automatisk tilbagespolningsfunktion.
Der kan tilsluttes andet lydudstytr — der kun bruges til afspilning.
Sådan er denne håndbog opbygget
Grundlæggende informationer, som er de samme for mange forskellige funktioner – f.eks. indstilling af lydstyrke – er omhandlet i afsnittet “Fælles betjeninger”, og er ikke gentaget under hver funktion.
Navnene på tasterne/kontrollerne og displaymeddelelserne skrives med store bogstaver, f.eks. TAPE, “NO DISC”.
Dansk
SIKKERHED
1 Installation af anlægget
Find en plads, der er vandret, tør og hverken for varm eller for kold. (Mellem 5˚C og 35˚C.)
Der skal være tilstrækkelig afstand mellem anlægget og et TV-apparat.
Brug ikke anlægget på et sted, der er udsat for vibrationer.
2 Strømledning
Rør ikke ved strømledningen med våde hænder!
Der forbruges altid lidt strøm, når strømledningen sættes i stikkontakten.
Når anlæggets strømledning skal trækkes ud af stikkontakten, skal der altid trækkes i stikket, aldrig i selve ledningen.
3 Funktionsfejl osv.
Ingen indvendige dele kan serviceres af brugeren. I tilfælde af fejl på anlægget trækkes strømledningen ud, og forhandleren kontaktes.
Stik aldrig metalgenstande ind i anlægget.
Indholdsfortegnelse
Funktioner.............................................................................. 1
Sådan er denne håndbog opbygget ........................................ 1
SIKKERHED ........................................................................1
Kom i gang..................................................................2
Fælles betjeninger......................................................6
Brug af tuneren...........................................................8
Brug af CD-afspilleren .............................................10
Brug af båndoptageren (Optage) ........................... 14
Anvendelse af eksternt udstyr ............................... 16
Brug af timerne.........................................................17
Pleje og vedligehold.................................................20
Fejlfinding .................................................................21
Specifikationer..........................................................22
Brug af båndoptageren (Lytte til et bånd) ............. 13
DA01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:28 PM1
1
Kom i gang
Tilbehør
Kontroller, at du har modtaget alle nedenstående dele, der leveres med anlægget.
Strømledning (1) AM rammeantenne (1) Fjernbetjening (1) Batterier (2) FM kabelantenne (1)
Hvis en af disse dele mangler, skal du øjeblikkelig kontakte din forhandler.
Sådan isættes batterier i fjernbetjeningen
Tilpas batteriernes polaritet (+ og –) med + og – mærkerne i batterirummet.
Dansk
R6(SUM-3)/AA(15F)
FORSIGTIG: Behandl batterierne korrekt.
For at undgå batterilækager eller eksplosioner:
Udtag batterierne når fjernbetjeningen ikke skal bruges i en længere periode.
Når du skal udskifte batterierne, udskiftes begge batterier på samme tid.
Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
Brug ikke forskellige batterityper sammen.
Sådan bruges fjernbetjeningen
Fjernbetjeningen gør det let at bruge mange af anlæggets funktioner i en afstand på op til 7 m. Du skal pege med fjernbetjeningen mod fjernbetjeningens føler på anlæggets frontpanel.
Fjernbetjeningens føler
STANDBY
PHONES
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
2
DA01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:28 PM2
FORSIGTIG: Sørg for at alle tilslutninger er foretaget, før anlægges tilsluttes lysnettet.
Tilslutning af FM antennen
Apparatets bagside
RL
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
AC IN
Anvendelse af den medfølgende kabelantenne
FM kabelantenne (medfølger)
Anvendelse af koaksialstikket (medfølger ikke)
En 75 antenne med koaksialstik (IEC eller DIN 45325) bør tilsluttes FM (75 ) COAXIAL-tilslutningen.
Dansk
Hvis modtagelsen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs antenne.
FM udendørs antenne (medfølger ikke)
Bemærk: Før der tilsluttes et 75 koaksialkabel (den type med en
Tilslutning af AM (MB/LB)-antennen
Apparatets bagside
RL
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
AM rammeantenne (medfølger)
Fastgør AM antennen til sin holder ved at klikke antennens tapper ind i sporene i holderen.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Koaksialkabel
rund tråd, der går til en udendørs antenne), skal den medfølgende FM kabelantenne aftages.
FORSIGTIG: For at undgå støj skal antennerne holdes væk fra anlægget, tilslutningsledningen og vekselstrømsledningen.
DA01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:28 PM3
AC IN
FM (75) COAXIAL
Drej antennen indtil du får den bedste modtagelse.
3
FORSIGTIG: Sørg for at alle tilslutninger er foretaget, før anlægges tilsluttes lysnettet.
Tilslutning af højttalerne
For hver højttaler tilsluttes den ene ende af højttalerkablerne til højttalerterminalerne på anlæggets bagside.
1. Åbn terminalerne og indsæt højttalerkablerne sikkert, hvorefter terminalerne lukkes.
2. Tilslut de røde (+) og sorte (–) ledninger på den højre højttaler til de røde (+) og sorte (–) terminaler markeret R på anlægget. Tilslut de røde (+) og sorte (–) ledninger på den venstre højttaler til de røde (+) og sorte (–) terminaler markeret L på anlægget.
Højre højttaler (bagside)
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Sort
Venstre højttaler (bagside)
Dansk
FORSIGTIG: Hvis der er opstillet et tv i nærheden af højttalerne, risikerer man at tv-billedet forvrænges. Hvis dette sker, skal højttalerne placeres længere væk fra TV-apparatet.
Tilslutning af eksternt udstyr
Der kan tilsluttes andet lydudstytr — der kun bruges til afspilning. Lydudgangene på det tilsluttede apparat forbindes med LINE IN (AUX) – bøsningerne bag på anlægget ved brug af et lydkabel (medfølger ikke).
RL
LINE IN (AUX)
Bananstik x 2
Signalledning (medfølger ikke)
Bananstik x 2
Til lydudgang
MD-optager eller båndoptager (medfølger ikke)
4
DA01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:28 PM4
Tilslutning af vekselstrømledningen
Indsæt den medfølgende strømledning sikkert i vekselstrømindgangen på anlæggets bagside.
AC IN
Strømledning
FORSIGTIG:
• BRUG KUN JVC STRØMLEDNINGEN, DER LEVERES MED DETTE ANLÆG, FOR AT UNDGÅ FEJLFUNKTIONER ELLER SKADE PÅ ANLÆGGET.
• HUSK AT TRÆKKE STRØMLEDNINGEN UD AF STIKKONTAKTEN NÅR DU GÅR UD, ELLER NÅR ANLÆGGET IKKE ER I BRUG I EN LÆNGERE PERIODE.
Nu kan du sætte strømledningen i stikkontakten, og dit anlæg er klar til brug!
COMPU PLAY
JVC’s COMPU PLAY funktion lader dig kontrollere de mest brugte af anlæggets funktioner med et enkelt tryk. Med One Touch betjening kan du afspille en CD, et bånd, tænde for radioen eller lytte til eksternt udstyr blot ved et enkelt tryk på afspilningstasten for denne funktion. One Touch betjening tænder anlægget for dig, derefter startes den funktion du har valgt. Hvordan One Touch betjening virker i hvert enkelt tilfælde, er forklaret i afsnittet, der vedrører denne funktion. COMPU PLAY tasterne er:
På anlægget
CD #/8 tasten FM/AM tasten TAPE @ # tasten AUX tasten
På fjernbetjeningen
CD #/8 tasten FM/AM tasten TAPE @ # tasten AUX tasten
TÆND AUTOMATISK
Anlægget starter automatisk med følgende proces.
Når du trykker på CD OPEN/CLOSE 0 tasten på anlægget (eller CD 0 tasten på fjernbetjeningen), starter anlægget automatisk, og CD-skuffen åbnes for isætning af en CD. Men denne proces ændrer ikke funktionen til CD. Når der trykkes på
for at tænde eller slukke for anlægget, lukkes CD-låget automatisk (hvis det er åbent).
Dansk
DA01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:28 PM5
5
Loading...
+ 18 hidden pages