MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V100— Consists of CA-UXV100 and SP-UXV100.
MODE
DISPLAYSLEEP
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
REPEAT
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
PRESET
UP
SET
CANCELTREBLE
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV.
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
COVER.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:26 PM3
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0056-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og
andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen () asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der
Schalter unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne
de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor ,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett
bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Svenska
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst
10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para e vitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
SuomiDansk
Deutsch
Français
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM3
1 cm1 cm
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
TAPE FM/AM CD
UX-V100
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
15 cm
UX-V100
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto
ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato . Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i
controlli a personale qualificato.
G-3
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM4
Tak fordi du har købt JVC’s Microkomponent system.
Vi håber, at det vil blive en værdsat genstand i dit hjem og give dig mange års fornøjelse.
Læs denne håndbog omhyggeligt før du bruger dit nye stereoanlæg.
I denne vil du finde alle de nødvendige informationer for at kunne indstille og bruge anlægget.
Hvis du har et spørgsmål, der ikke besvares i håndbogen, bedes du kontakte din forhandler.
Funktioner
Her er nogle af de ting, der gør dit anlæg både effektivt og nemt at bruge.
■ Designet af kontroller og funktioner er ændret for at gøre dem meget brugervenlige, så du bare kan nyde musikken.
•Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget og automatisk starte radio, båndoptager eller CD-afspiller
med en enkelt berøring.
■ Anlægget har et indbygget Active Hyper Bas PRO kredsløb for at kunne genskabe lydene i de lave frekvenser nøjagtigt.
■ Der er mulighed for forindstilling af 45 stationer (30 FM og 15 AM (MB/LB)) ud over automatisk søgning og manuel indstilling.
■ Alsidige CD muligheder, der inkluderer Gentagen, Tilfældig og Programmeret afspilning.
■ Timerfunktioner: Daily Timer, Recording Timer og Sleep Timer.
■ Automatisk tilbagespolningsfunktion.
■ Der kan tilsluttes andet lydudstytr — der kun bruges til afspilning.
Sådan er denne håndbog opbygget
•Grundlæggende informationer, som er de samme for mange forskellige funktioner – f.eks. indstilling af lydstyrke – er omhandlet i
afsnittet “Fælles betjeninger”, og er ikke gentaget under hver funktion.
•Navnene på tasterne/kontrollerne og displaymeddelelserne skrives med store bogstaver, f.eks. TAPE, “NO DISC”.
Dansk
SIKKERHED
1 Installation af anlægget
•Find en plads, der er vandret, tør og hverken for varm eller for kold. (Mellem 5˚C og 35˚C.)
•Der skal være tilstrækkelig afstand mellem anlægget og et TV-apparat.
•Brug ikke anlægget på et sted, der er udsat for vibrationer.
2 Strømledning
•Rør ikke ved strømledningen med våde hænder!
•Der forbruges altid lidt strøm, når strømledningen sættes i stikkontakten.
•Når anlæggets strømledning skal trækkes ud af stikkontakten, skal der altid trækkes i stikket, aldrig i selve ledningen.
3 Funktionsfejl osv.
•Ingen indvendige dele kan serviceres af brugeren. I tilfælde af fejl på anlægget trækkes strømledningen ud, og forhandleren
kontaktes.
Brug af båndoptageren (Lytte til et bånd) ............. 13
DA01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:28 PM1
1
Kom i gang
Tilbehør
Kontroller, at du har modtaget alle nedenstående dele, der leveres med anlægget.
Strømledning (1)
AM rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
FM kabelantenne (1)
Hvis en af disse dele mangler, skal du øjeblikkelig kontakte din forhandler.
Sådan isættes batterier i fjernbetjeningen
Tilpas batteriernes polaritet (+ og –) med + og – mærkerne i batterirummet.
Dansk
R6(SUM-3)/AA(15F)
FORSIGTIG: Behandl batterierne korrekt.
For at undgå batterilækager eller eksplosioner:
•Udtag batterierne når fjernbetjeningen ikke skal bruges i en længere periode.
•Når du skal udskifte batterierne, udskiftes begge batterier på samme tid.
•Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
•Brug ikke forskellige batterityper sammen.
Sådan bruges fjernbetjeningen
Fjernbetjeningen gør det let at bruge mange af anlæggets funktioner i en afstand på op til 7 m.
Du skal pege med fjernbetjeningen mod fjernbetjeningens føler på anlæggets frontpanel.
Fjernbetjeningens føler
STANDBY
PHONES
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV.
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
2
DA01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:28 PM2
FORSIGTIG: Sørg for at alle tilslutninger er foretaget, før anlægges tilsluttes lysnettet.
Tilslutning af FM antennen
Apparatets bagside
RL
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
AC IN
Anvendelse af den medfølgende kabelantenne
FM kabelantenne
(medfølger)
Anvendelse af koaksialstikket
(medfølger ikke)
En 75 Ω antenne med koaksialstik (IEC eller DIN 45325) bør tilsluttes
FM (75 Ω) COAXIAL-tilslutningen.
Dansk
Hvis modtagelsen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs antenne.
FM udendørs antenne
(medfølger ikke)
Bemærk: Før der tilsluttes et 75 Ω koaksialkabel (den type med en
Tilslutning af AM (MB/LB)-antennen
Apparatets bagside
RL
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
AM rammeantenne (medfølger)
Fastgør AM antennen til sin holder ved at klikke antennens tapper
ind i sporene i holderen.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Koaksialkabel
rund tråd, der går til en udendørs antenne), skal den
medfølgende FM kabelantenne aftages.
FORSIGTIG:
For at undgå støj skal antennerne holdes væk
fra anlægget, tilslutningsledningen og
vekselstrømsledningen.
DA01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:28 PM3
AC IN
FM (75Ω)
COAXIAL
Drej antennen indtil du får den bedste modtagelse.
3
FORSIGTIG: Sørg for at alle tilslutninger er foretaget, før anlægges tilsluttes lysnettet.
Tilslutning af højttalerne
For hver højttaler tilsluttes den ene ende af højttalerkablerne til højttalerterminalerne på anlæggets bagside.
1. Åbn terminalerne og indsæt højttalerkablerne sikkert, hvorefter terminalerne lukkes.
2. Tilslut de røde (+) og sorte (–) ledninger på den højre højttaler til de røde (+) og sorte (–) terminaler markeret R på anlægget.
Tilslut de røde (+) og sorte (–) ledninger på den venstre højttaler til de røde (+) og sorte (–) terminaler markeret L på anlægget.
Højre højttaler (bagside)
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
Sort
Venstre højttaler (bagside)
Dansk
FORSIGTIG:
Hvis der er opstillet et tv i nærheden af højttalerne, risikerer man at tv-billedet forvrænges. Hvis dette
sker, skal højttalerne placeres længere væk fra TV-apparatet.
Tilslutning af eksternt udstyr
Der kan tilsluttes andet lydudstytr — der kun bruges til afspilning.
Lydudgangene på det tilsluttede apparat forbindes med LINE IN (AUX) – bøsningerne bag på anlægget ved brug af et lydkabel (medfølger
ikke).
RL
LINE IN
(AUX)
Bananstik x 2
Signalledning (medfølger ikke)
Bananstik x 2
Til lydudgang
MD-optager eller
båndoptager
(medfølger ikke)
4
DA01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:28 PM4
Tilslutning af vekselstrømledningen
Indsæt den medfølgende strømledning sikkert i vekselstrømindgangen på anlæggets bagside.
AC IN
Strømledning
FORSIGTIG:
• BRUG KUN JVC STRØMLEDNINGEN, DER LEVERES MED DETTE ANLÆG, FOR AT UNDGÅ
FEJLFUNKTIONER ELLER SKADE PÅ ANLÆGGET.
• HUSK AT TRÆKKE STRØMLEDNINGEN UD AF STIKKONTAKTEN NÅR DU GÅR UD, ELLER NÅR
ANLÆGGET IKKE ER I BRUG I EN LÆNGERE PERIODE.
Nu kan du sætte strømledningen i stikkontakten, og dit anlæg er klar til brug!
COMPU PLAY
JVC’s COMPU PLAY funktion lader dig kontrollere de mest brugte af anlæggets funktioner med et enkelt tryk.
Med One Touch betjening kan du afspille en CD, et bånd, tænde for radioen eller lytte til eksternt udstyr blot ved et enkelt tryk på
afspilningstasten for denne funktion. One Touch betjening tænder anlægget for dig, derefter startes den funktion du har valgt.
Hvordan One Touch betjening virker i hvert enkelt tilfælde, er forklaret i afsnittet, der vedrører denne funktion.
COMPU PLAY tasterne er:
På anlægget
CD #/8 tasten
FM/AM tasten
TAPE @ # tasten
AUX tasten
På fjernbetjeningen
CD #/8 tasten
FM/AM tasten
TAPE @ # tasten
AUX tasten
TÆND AUTOMATISK
Anlægget starter automatisk med følgende proces.
•Når du trykker på CD OPEN/CLOSE 0 tasten på anlægget (eller CD 0 tasten på fjernbetjeningen), starter anlægget automatisk, og
CD-skuffen åbnes for isætning af en CD. Men denne proces ændrer ikke funktionen til CD.
Når der trykkes på
for at tænde eller slukke for anlægget, lukkes CD-låget automatisk (hvis det er åbent).
Dansk
DA01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:28 PM5
5
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.