JVC UX-V100 User Manual [it]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V100— Consists of CA-UXV100 and SP-UXV100.
MODE
DISPLAYSLEEP
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
REPEAT
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
PRESET
UP
SET
CANCELTREBLE
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
COVER.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:26 PM3
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUEL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventile­ring finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Svenska
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para e vitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
SuomiDansk
Deutsch
Français
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM3
1 cm 1 cm
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
TAPE FM/AM CD
UX-V100
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
15 cm
UX-V100
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato . Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM4
Vi ringraziamo per aver scelto questo sistema a microcomponenti JVC. Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell’ascolto. Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo sistema stereo. Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare il sistema. Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro sistema allo stesso tempo potente e semplice da usare.
I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente
facili da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere il sistema ed attivare automaticamente la radio,
la piastra cassette o il lettore CD con la semplice pressione di un tasto.
Il sistema è dotato di circuiti Active Hyper Bass PRO per la riproduzione fedele dei suoni alle basse frequenze.
Possibilità di preselezionare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM (MW/LW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di
sintonizzazione manuale.
Il CD comprende alcune funzioni versatili quali: riproduzione continua, casuale e programmata.
Funzioni timer: Daily timer, Recording timer e Sleep timer.
Funzione di auto-reverse per i nastri.
É possibile collegare un apparecchio audio, da utilizzare solo come dispositivo di riproduzione.
Organizzazione del manuale
Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad es., l’impostazione del volume, si trovano nella sezione “Operazioni comuni” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
I nomi dei tasti/controlli e dei messaggi del display sono specificati in stampatello: ad es., TAPE, “NO DISC”.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
1 Installazione dell’impianto
Sce gliete una posizione piana in ambiente asciutto, né troppo freddo né troppo caldo (con una temperatura compresa tra 5˚C e 35˚C).
Lasciate spazio sufficiente tra l’impianto e il televisore.
Non utilizzate l’impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.
2 Cavo di alimentazione
Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
Per scollegare il sistema dalla presa elettrica, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
3 Guasti, ecc.
Il sistema non contiene all’interno componenti riparabili dall’utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazione e rivolgetevi al rivenditore.
Non introducete oggetti metallici nell’impianto.
Indice
Caratteristiche........................................................................1
Organizzazione del manuale.................................................. 1
PRECAUZIONI IMPORTANTI............................................1
Operazioni preliminari ...............................................2
Operazioni comuni .....................................................6
Uso del sintonizzatore ...............................................8
Uso del lettore CD ....................................................10
Uso della piastra cassette
(Riproduzione di un nastro).....................................13
Uso della piastra cassette (Registrazione)............ 14
Uso di componenti esterni ......................................16
Uso dei timer.............................................................17
Cura e manutenzione ...............................................20
Identificazione dei guasti.........................................21
Caratteristiche tecniche...........................................22
Italiano
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM1
1

Operazioni preliminari

AUTO REVERSE
AUTO TAPE SELECTOR
TAPE
DOWN UPMULTI CONTROL
TAPE FM/AM CD
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV. MODE
AHB PRO
TIMER
CLOCK
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
CD
OPEN/CLOSE
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
Accessori
Controllate che all’unità sia in dotazione quanto segue.
Cavo di alimentazione CA (1) Antenna a telaio AM (1) Telecomando (1) Batterie (2) Antenna a cavo FM (1)
Qualora mancassero uno o più componenti, contattate immediatamente il vostro rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrispondano ai contrassegni + e – all’interno del vano batterie del telecomando.
R6(SUM-3)/AA(15F)
AVVERTENZA: Maneggiate correttamente le batterie.
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
Non usate insieme batterie di tipo diverso.
Uso del telecomando
Il telecomando consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni del sistema e può essere usato da una distanza massima di circa 7 m. Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell’impianto.
Italiano
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM2
2
Sensore telecomando
AVVERTENZA: Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell’impianto in una presa elettrica CA.
Collegamento dell’antenna FM
Uso dell’antenna a cavo in dotazione
Pannello posteriore dell’unità
Antenna FM a cavo (in dotazione)
RL
Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito)
È necessario collegare un’antenna da 75 connettore di tipo coassiale (IEC o DIN 45325) al morsetto FM (75 ) COAXIAL.
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
AC IN
Se la ricezione è scadente, collegate l’antenna esterna.
Nota: Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 (del
tipo con filo circolare collegato a un’antenna esterna), scollegate l’antenna FM a cavo in dotazione.
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Pannello posteriore dell’unità
RL
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Collegate l’antenna a telaio AM alla relativa base inserendo le linguette del telaio nella fessura della base.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Antenna FM e stern a (non fornito)
Cavo coassiale
Italiano
AC IN
AVVERTENZA: Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dal sistema, dal cavo di collegamento e dal cavo di alimentazione CA.
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM3
FM (75) COAXIAL
Ruotate l’antenna a telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
3
AVVERTENZA: Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell’impianto in una presa elettrica CA.
Collegamento dei diffusori
Per ciascun diffusore, collegate un’estremità del cavo del diffusore ai morsetti sul retro dell’impianto.
1. Aprite ciascun morsetto e inseritevi saldamente il cavo del diffusore. Chiudete i morsetti.
2. Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore destro ai terminali rosso (+) e nero (–) contrassegnati R sul sistema. Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore sinistro ai terminali rosso (+) e nero (–) contrassegnati L sul sistema.
Diffusore sinistro (lato posteriore)Diffusore destro (lato posteriore)
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Nero
AVVERTENZA: La vicinanza dei diffusori ad apparecchi televisivi può dar luogo ad immagini distorte. In questo caso, allontanate i diffusori dal televisore.
Collegamento di componenti esterni
É possibile collegare un apparecchio audio, da utilizzare solo come dispositivo di riproduzione. Con un cavo audio (non fornito) collegare i morsetti d’uscita ausio sull’altro apparecchio e i morsetti LINE IN (AUX) sul retro.
RL
LINE IN (AUX)
Spinotto (x2)
Cavo segnale (non fornito)
Spinotto (x2)
All’uscita audio
Registratore MD o piastra cassette (non fornito)
Italiano
4
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM4
Collegamento del cavo di alimentazione CA
Inserite saldamente il cavo di alimentazione CA fornito in dotazione nella presa CA posta dietro l’impianto.
AC IN
Cavo di alimentazione CA
AVVERTENZE:
• UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE JVC FORNITO CON QUESTO SISTEMA PER EVITARE MALFUNZIONAMENTI O DANNI AL SISTEMA.
• ASSICURARSI DI SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA QUANDO USCITE DI CASA O QUANDO IL SISTEMA NON VERRÀ USATO PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO.
A questo punto potete inserire la spina del cavo di alimentazione CA nella presa elettrica: il sistema è ai vostri ordini!
COMPU PLAY
La funzione COMPU PLAY di JVC consente di accedere alle principali funzioni del sistema con la semplice pressione di un tasto. Grazie alla funzione One Touch potete riprodurre un CD, un nastro, accendere la radio o ascoltare da un’apparecchiatura esterna premendo una sola volta il tasto Play per la funzione desiderata. La funzione One Touch accende automaticamente il sistema ed attiva la funzione specificata. Le modalità di funzionamento della funzione One Touch per ciascun caso sono descritte nei capitoli relativi a ciascuna funzione. I tasti COMPU PLAY sono:
Sull’impianto
Tasto CD #/8 Tasto FM/AM T asto TAPE @ # T asto AUX
Sul telecomando
Tasto CD #/8 Tasto FM/AM T asto TAPE @ # T asto AUX
ACCENSIONE AUTOMATICA
Il sistema si accende automaticamente eseguendo le seguenti operazioni.
Quando premete il tasto CD OPEN/CLOSE 0 sull’impianto (o il tasto CD 0 sul telecomando), l’impianto si accende automaticamente e il vano CD si apre per consentire l’introduzione del CD. Questa operazione, tuttavia, non imposta la funzione CD. Quando si preme il pulsante
per attivare/disattivare il sistema, il coperchietto del CD si chiude automaticamente (se aperto).
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM5
Italiano
5
Loading...
+ 18 hidden pages