JVC UX-V100 User Manual [it]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V100— Consists of CA-UXV100 and SP-UXV100.
MODE
DISPLAYSLEEP
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
REPEAT
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
PRESET
UP
SET
CANCELTREBLE
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
COVER.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:26 PM3
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUEL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventile­ring finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Svenska
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para e vitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
SuomiDansk
Deutsch
Français
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM3
1 cm 1 cm
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
TAPE FM/AM CD
UX-V100
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
15 cm
UX-V100
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato . Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM4
Vi ringraziamo per aver scelto questo sistema a microcomponenti JVC. Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell’ascolto. Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo sistema stereo. Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare il sistema. Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro sistema allo stesso tempo potente e semplice da usare.
I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente
facili da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere il sistema ed attivare automaticamente la radio,
la piastra cassette o il lettore CD con la semplice pressione di un tasto.
Il sistema è dotato di circuiti Active Hyper Bass PRO per la riproduzione fedele dei suoni alle basse frequenze.
Possibilità di preselezionare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM (MW/LW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di
sintonizzazione manuale.
Il CD comprende alcune funzioni versatili quali: riproduzione continua, casuale e programmata.
Funzioni timer: Daily timer, Recording timer e Sleep timer.
Funzione di auto-reverse per i nastri.
É possibile collegare un apparecchio audio, da utilizzare solo come dispositivo di riproduzione.
Organizzazione del manuale
Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad es., l’impostazione del volume, si trovano nella sezione “Operazioni comuni” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
I nomi dei tasti/controlli e dei messaggi del display sono specificati in stampatello: ad es., TAPE, “NO DISC”.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
1 Installazione dell’impianto
Sce gliete una posizione piana in ambiente asciutto, né troppo freddo né troppo caldo (con una temperatura compresa tra 5˚C e 35˚C).
Lasciate spazio sufficiente tra l’impianto e il televisore.
Non utilizzate l’impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.
2 Cavo di alimentazione
Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
Per scollegare il sistema dalla presa elettrica, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
3 Guasti, ecc.
Il sistema non contiene all’interno componenti riparabili dall’utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazione e rivolgetevi al rivenditore.
Non introducete oggetti metallici nell’impianto.
Indice
Caratteristiche........................................................................1
Organizzazione del manuale.................................................. 1
PRECAUZIONI IMPORTANTI............................................1
Operazioni preliminari ...............................................2
Operazioni comuni .....................................................6
Uso del sintonizzatore ...............................................8
Uso del lettore CD ....................................................10
Uso della piastra cassette
(Riproduzione di un nastro).....................................13
Uso della piastra cassette (Registrazione)............ 14
Uso di componenti esterni ......................................16
Uso dei timer.............................................................17
Cura e manutenzione ...............................................20
Identificazione dei guasti.........................................21
Caratteristiche tecniche...........................................22
Italiano
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM1
1

Operazioni preliminari

AUTO REVERSE
AUTO TAPE SELECTOR
TAPE
DOWN UPMULTI CONTROL
TAPE FM/AM CD
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV. MODE
AHB PRO
TIMER
CLOCK
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
CD
OPEN/CLOSE
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
Accessori
Controllate che all’unità sia in dotazione quanto segue.
Cavo di alimentazione CA (1) Antenna a telaio AM (1) Telecomando (1) Batterie (2) Antenna a cavo FM (1)
Qualora mancassero uno o più componenti, contattate immediatamente il vostro rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrispondano ai contrassegni + e – all’interno del vano batterie del telecomando.
R6(SUM-3)/AA(15F)
AVVERTENZA: Maneggiate correttamente le batterie.
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
Non usate insieme batterie di tipo diverso.
Uso del telecomando
Il telecomando consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni del sistema e può essere usato da una distanza massima di circa 7 m. Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell’impianto.
Italiano
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM2
2
Sensore telecomando
AVVERTENZA: Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell’impianto in una presa elettrica CA.
Collegamento dell’antenna FM
Uso dell’antenna a cavo in dotazione
Pannello posteriore dell’unità
Antenna FM a cavo (in dotazione)
RL
Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito)
È necessario collegare un’antenna da 75 connettore di tipo coassiale (IEC o DIN 45325) al morsetto FM (75 ) COAXIAL.
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
AC IN
Se la ricezione è scadente, collegate l’antenna esterna.
Nota: Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 (del
tipo con filo circolare collegato a un’antenna esterna), scollegate l’antenna FM a cavo in dotazione.
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Pannello posteriore dell’unità
RL
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Collegate l’antenna a telaio AM alla relativa base inserendo le linguette del telaio nella fessura della base.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Antenna FM e stern a (non fornito)
Cavo coassiale
Italiano
AC IN
AVVERTENZA: Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dal sistema, dal cavo di collegamento e dal cavo di alimentazione CA.
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM3
FM (75) COAXIAL
Ruotate l’antenna a telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
3
AVVERTENZA: Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell’impianto in una presa elettrica CA.
Collegamento dei diffusori
Per ciascun diffusore, collegate un’estremità del cavo del diffusore ai morsetti sul retro dell’impianto.
1. Aprite ciascun morsetto e inseritevi saldamente il cavo del diffusore. Chiudete i morsetti.
2. Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore destro ai terminali rosso (+) e nero (–) contrassegnati R sul sistema. Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore sinistro ai terminali rosso (+) e nero (–) contrassegnati L sul sistema.
Diffusore sinistro (lato posteriore)Diffusore destro (lato posteriore)
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Nero
AVVERTENZA: La vicinanza dei diffusori ad apparecchi televisivi può dar luogo ad immagini distorte. In questo caso, allontanate i diffusori dal televisore.
Collegamento di componenti esterni
É possibile collegare un apparecchio audio, da utilizzare solo come dispositivo di riproduzione. Con un cavo audio (non fornito) collegare i morsetti d’uscita ausio sull’altro apparecchio e i morsetti LINE IN (AUX) sul retro.
RL
LINE IN (AUX)
Spinotto (x2)
Cavo segnale (non fornito)
Spinotto (x2)
All’uscita audio
Registratore MD o piastra cassette (non fornito)
Italiano
4
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM4
Collegamento del cavo di alimentazione CA
Inserite saldamente il cavo di alimentazione CA fornito in dotazione nella presa CA posta dietro l’impianto.
AC IN
Cavo di alimentazione CA
AVVERTENZE:
• UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE JVC FORNITO CON QUESTO SISTEMA PER EVITARE MALFUNZIONAMENTI O DANNI AL SISTEMA.
• ASSICURARSI DI SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA QUANDO USCITE DI CASA O QUANDO IL SISTEMA NON VERRÀ USATO PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO.
A questo punto potete inserire la spina del cavo di alimentazione CA nella presa elettrica: il sistema è ai vostri ordini!
COMPU PLAY
La funzione COMPU PLAY di JVC consente di accedere alle principali funzioni del sistema con la semplice pressione di un tasto. Grazie alla funzione One Touch potete riprodurre un CD, un nastro, accendere la radio o ascoltare da un’apparecchiatura esterna premendo una sola volta il tasto Play per la funzione desiderata. La funzione One Touch accende automaticamente il sistema ed attiva la funzione specificata. Le modalità di funzionamento della funzione One Touch per ciascun caso sono descritte nei capitoli relativi a ciascuna funzione. I tasti COMPU PLAY sono:
Sull’impianto
Tasto CD #/8 Tasto FM/AM T asto TAPE @ # T asto AUX
Sul telecomando
Tasto CD #/8 Tasto FM/AM T asto TAPE @ # T asto AUX
ACCENSIONE AUTOMATICA
Il sistema si accende automaticamente eseguendo le seguenti operazioni.
Quando premete il tasto CD OPEN/CLOSE 0 sull’impianto (o il tasto CD 0 sul telecomando), l’impianto si accende automaticamente e il vano CD si apre per consentire l’introduzione del CD. Questa operazione, tuttavia, non imposta la funzione CD. Quando si preme il pulsante
per attivare/disattivare il sistema, il coperchietto del CD si chiude automaticamente (se aperto).
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM5
Italiano
5

Operazioni comuni

AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
BASS
AHB PRO
VOLUME +, –
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CANCELTREBLE
DISPLAY
UP
DOWN TREBLE
Accensione e spegnimento
Accensione del sistema –––––––––––––
Premete il tasto .
L’spia STANDBY scomparirà. Il sistema si predispone per la riproduzione della sorgente operativa al momento dell’ultima disattivazione.
Ad esempio, se l’ultima volta stavate ascoltando un CD, potete riprendere ad ascoltare un CD. Se lo desiderate, potete cambiare la sorgente sonora.
Se al momento dello spegnimento del sistema stavate ascoltando una stazione radio, il sintonizzatore entrerà direttamente in funzione sulla stessa frequenza.
Spegnimento del sistema ––––––––––––
Premete di nuovo il tasto .
L’spia STANDBY verrà visualizzato.
Anche quando il sistema viene spento (modo Standby), vi è sempre un certo consumo di corrente.
Per spegnere completamente l’unità, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Se ciò viene fatto, l’orologio del sistema si azzera (0:00).
Spia di attesa STANDBY
PHONES
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AHB PRO VOLUME +, – CLOCK
Regolazione del volume
Premete il tasto VOLUME + per aumentare il volume e il tasto VOLUME – per diminuirlo.
Potete regolare il livello del volume in un intervallo compreso tra 0 e 40.
AVVERTENZA: Prima di spegnere (o mettere in standby) l’apparecchio verificare che il volume non sia impostato a livelli eccessivamente alti, in quanto alla successiva accensione dell’apparecchio o attivazione di una sorgente, l’improvvisa esplosione di suoni potrebbe danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie. SI RICORDA che non è possibile regolare il volume con apparecchio in standby.
Ascolto individuale
Collegate le cuffie alla presa PHONES. In questo modo verranno esclusi i diffusori. Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di aver abbassato il volume.
SLEEP
Italiano
6
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM6
Rinforzo dei bassi (AHB PRO)
Visualizzazione dell’ora
Anche a volume basso, potete enfatizzare i bassi per conservare la ricchezza e la pienezza delle basse frequenze (questo effetto è disponibile solo per la riproduzione): Per attivare l’effetto, premete il tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO. L’indicatore BASS verrà visualizzato sul display. Per disattivare l’effetto, premete di nuovo il tasto. Dal display scomparirà l’indicatore BASS.
Controllo dei toni (Bassi/Alti)
Potete regolare i toni modificando i bassi e gli alti.
Controllo BASS –––––––––––––––––––––––
Potete regolare il livello dei bassi (livello della gamma delle frequenze basse) tra –5 e +5. (0: posizione centrale)
1 Premete il tasto BASS sul telecomando.
2 Premete il tasto UP o DOWN sul
telecomando per regolare il livello dei bassi.
DOWN UPBASS
o
In modalità Standby, sul display appaiono contemporaneamente l’orologio digitale.
Quando accendete l’impianto, potete visualizzare in qualsiasi momento l’orologio digitale.
Per visualizzare l’orologio digitale, premete il tasto CLOCK sull’impianto o il tasto DISPLAY sul telecomando.
Per tornare alla modalità precedente, premete di nuovo lo stesso tasto.
Nota: Per attivare l’orologio, è necessario innanzitutto regolarlo.
(Vedi “Regolazione dell’orologio” a pagina 17.)
Controllo TREBLE ––––––––––––––––––––
Potete regolare il livello degli alti (livello della gamma delle frequenze alte) tra –5 e +5. (0: posizione centrale)
1 Premete il tasto TREBLE sul
telecomando.
2 Premete il tasto UP o DOWN sul
telecomando per regolare il livello degli alti.
TREBLE
DOWN UP
o
Italiano
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM7
7

Uso del sintonizzatore

SET
FM = 30, AM = 15
STORED
FM/AM
SET SET
DOWN
UP
STANDBY
AUX
REC
REV MODE
PHONES
4
UP
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
<
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CANCELTREBLE
FM MODE AUTO PRESET
FM/AM
¢
> SET DOWN
Quando il sistema è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
Il sintonizzatore è in grado di ricevere trasmissioni in FM e AM (MW/LW). È possibile sintonizzare le stazioni manualmente, automaticamente, oppure richiamando le frequenze preselezionate.
Prima di ascoltare la radio:
Controllate che sia l’antenna FM che quella AM (MW/LW) siano collegati correttamente. (Vedi pagina 3.)
Sintonizzazione One Touch ––––––––––
Premete il tasto FM/AM per accendere il sistema e riprendere l’ascolto dell’ultima stazione sintonizzata.
Potete passare da una qualsiasi sorgente sonora alla radio
premendo il tasto FM/AM.
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
OPEN/CLOSE
FM/AM
¢ 4
MONO STEREO
Visualizzazione banda, visualizzazione frequenza, canale preselezionato
OPPURE
Sintonizzazione con preselezione tramite
telecomando (possibile solo dopo la preselezione delle stazioni)
Selezionate il numero di preselezione desiderato tramite i tasti UP, DOWN, > o < sul telecomando. Dopo 1 secondo il display visualizzerà la banda e la frequenza corrispondente al numero preselezionato. Esempio: Premete il tasto UP finché non appare il numero di
preselezione 12 “P-12”.
DOWNUP
o
Indicatori modo FM
(dopo 1 secondo)
Sintonizzazione di una stazione radio
1 Premete il tasto FM/AM.
Sul display verranno visualizzate la banda e la frequenza del canale su cui eravate sintonizzati in precedenza. (Se l’ultima stazione è stata selezionata tramite il numero di preselezione, tale numero verrà visualizzato per primo.) Ogni volta che viene premuto il tasto, la banda passerà da FM ad AM (MW/LW) e viceversa.
FM/AM
FM
AM
2 Selezionate una stazione usando uno dei
seguenti metodi.
Sintonizzazione manuale
Italiano
Premete ripetutamente il tasto 4 o ¢ per passare da una frequenza all’altra fino a trovare la stazione desiderata.
OPPURE
Selezione automatica
Tenete premuto il tasto 4 o ¢ per più di un secondo per cambiare automaticamente la frequenza finché non viene trovata una stazione radio.
8
FM/AM
FM
(Sul telecomando)(Sull’impianto)
Preselezione delle stazioni radio
Potete preselezionare fino ad un massimo di 30 stazioni FM e 15 AM (MW/LW) utilizzando il telecomando. Nota: I numeri di preselezione potrebbero essere impostati su
frequenze di test della casa costruttrice prima della spedizione. Non si tratta di un cattivo funzionamento del sistema. Potete preselezionare le stazioni desiderate seguendo uno dei metodi di preselezione indicati di seguito.
Preselezione manuale –––––––––––––––
AM
o
(entro 5 secondi)
Modifica della banda
1 Selezionate una banda premendo il tasto
FM/AM.
2 Premete il tasto 4 o ¢ per
sintonizzarvi su una stazione.
3 Premete il tasto SET.
“SET” lampeggerà per 5 secondi. Procedere al passaggio successivo entro 5 secondi. Quando il display torna a quello specificato nel passaggio 2 dopo 5 secondi, premete di nuovo il tasto SET.
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM8
4 Premete il tasto UP, DOWN, > o < entro 5
secondi per selezionare il numero di preselezione.
Tasto UP o > : Aumenta di 1 il numero di preselezione. Tasto DOWN o < : Diminuisce di 1 il numero di preselezione.
Premendo il tasto > o <, il numero scelto cambia rapidamente.
5 Premete il tasto SET entro 5 secondi.
Sul display apparirà “STORED” e, dopo 2 secondi, visualizzerà di nuovo la frequenza della trasmissione.
6 Ripetete i passaggi da 1 a 5 per ciascuna
stazione da memorizzare su un numero di preselezione.
Per cambiare le stazioni preselezionate, ripetete gli stessi passaggi descritti sopra.
Preselezione automatica ––––––––––––
Per ciascuna banda, potete preselezionare automaticamente 30 stazioni FM e 15 stazioni AM (MW/LW). I numeri preselezionati verranno assegnati man mano che vengono trovate le stazioni, partendo dalla frequenza più bassa e procedendo verso l’alto.
AUTO
FM/AM
PRESET
Modifica della modalità di ricezione FM
Quando si è sintonizzati su una stazione FM, l’indicatore STEREO si accende e si potrà ascoltare il programma in stereofonia. Se una stazione FM stereo è difficile da ricevere o è disturbata, potete selezionare la modalità in monofonia. La ricezione migliora, ma l’ascolto non sarà stereofonico.
Premete il tasto FM MODE sul telecomando per far accendere l’indicatore MONO sul display.
FM
MODE
STEREO
Per ripristinare l’effetto stereo, premete il tasto FM MODE sul telecomando per spegnere l’indicatore MONO.
MONO
(per almeno 2 secondi)
1 Selezionate una banda premendo il tasto
FM/AM.
2 Tenete premuto il tasto AUTO PRESET sul
telecomando per più di due secondi.
3 Ripetete i passaggi 1 – 2 per l’altra banda.
Se desiderate cambiare le stazioni preselezionate, eseguite la
procedura di Preselezione manuale per memorizzare i numeri di preselezione desiderati.
AVVERTENZA: Anche se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene scollegato o se viene a mancare la corrente elettrica, le stazioni preprogrammate rimangono in memoria per 24 ore. Tuttavia, se vengono perdute, devono venire riprogrammate.
IT01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:36 PM9
Italiano
9

Uso del lettore CD

PROGRAM RANDOM OVER
OVER
ALL
ALL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPE CD
AUX
4
CD 0
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
<
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
Quando il sistema è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
7 CD #¥8
¢
UP >
SET
CANCELTREBLE
CANCEL
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
UX-V100
DOWN
Coperchio vano CD
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
OPEN/CLOSE
CD
CD OPEN/ CLOSE 0 CD #/8
¢ 7
Numero di brano, tempo di riproduzione, numero sequenza programma
4
Calendario musicale Indicatore OVER
Indicatore modo di riproduzione
Indicatore Repeat
Non vengono visualizzati numeri di brano oltre il 15.
Potete usare le funzioni di Riproduzione Normale, Casuale, Programmata e Ripetuta. Il modo Riproduzione ripetuta consente di ripetere tutti i brani oppure solo un brano fra quelli presenti sul CD. Di seguito riportiamo le operazioni di base da conoscere per avviare il lettore CD e localizzare i vari brani in esso contenuti.
Il modo più rapido per avviare la riproduzione di un CD è tramite la funzione One Touch
Premete il tasto CD #/8 sull’impianto o sul telecomando.
Il sistema si accende automaticamente. Se è stato già inserito un CD, esso verrà riprodotto a partire dal primo brano.
Se non è inserito alcun CD, sul display appare il messaggio “NO DISC” e il lettore CD rimane inattivo.
Inserimento di un CD
1 Premete il tasto CD OPEN/CLOSE 0
sull’impianto (o il tasto CD 0 sul telecomando).
Il coperchio del vano CD si apre.
2 Collocate un CD con l’etichetta rivolta
verso l’esterno come mostrato di seguito. Esercitare una leggere pressione sulle parti attorno al foro centrale del CD finché non si avverte un clic.
3 Premete di nuovo il tasto CD OPEN/
CLOSE 0 sull’impianto (o il tasto CD 0 sul telecomando) per chiudere il coperchio del vano CD.
Per chiudere il coperchio del vano CD e iniziare la riproduzione del CD, è sufficiente premere il tasto CD #/8.
Potete anche collocare un CD da 8 cm senza l’ausilio di un adattatore.
Quando si carica un CD con 16 o più tracce, sul display si accende l’indicazione OVER.
Se il CD non riesce ad essere letto correttamente (ad esempio perché è graffiato), sul display apparirà “00 0000”.
Potete inserire un CD anche durante l’ascolto di un’altra sorgente musicale.
AVVERTENZE:
• NON cercate di aprire o chiudere il coperchio del vano CD manualmente, in quanto si danneggerà.
• Quando si carica o si toglie un disco dal lettore, non fatelo cadere. Fate anche attenzione a non sporcarlo.
Estrazione di un CD
Estraete il CD nel modo mostrato in figura.
Italiano
10
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM10
Nozioni fondamentali sull’uso del lettore CD — Riproduzione normale
Riproduzione di un CD –––––––––––––––
1 Inserite un CD.
2 Premete il tasto CD #/8.
Inizierà la riproduzione del primo brano del CD.
Tempo di riproduzioneNumero brano
Il numero del brano già riprodotto scompare dal calendario musicale.
Il lettore CD si arresterà automaticamente al termine della riproduzione dell’ultimo brano del CD.
4 Premete il tasto PROGRAM.
Il sistema entrerà in modo programmazione e si accenderà l’indicatore PROGRAM.
PROGRAM
PROGRAM RANDOM
5 Premete il tasto > o < per selezionare il
brano da programmare.
Tasto > : Aumenta di 1 il numero del brano. Tasto < : Diminuisce di 1 il numero del brano.
Se il tasto > o < viene mantenuto premuto, il numero di brano cambia in modo continuo.
6 Premete il tasto SET.
SET
Numero sequenza programma
Per interrompere la riproduzione del CD, premete il tasto 7. Verranno visualizzate le seguenti informazioni sul CD.
Numero totale dei brani
Per interrompere la riproduzione e togliere il CD, premete il tasto CD OPEN/CLOSE 0 sull’impianto oppure il tasto CD 0 sul telecomando per aprire il coperchio del vano CD. Quindi togliere il CD. Per mettere in pausa la riproduzione, premete il tasto CD #/8. L’indicatore del tempo di riproduzione lampeggerà sul display. Per annullare la pausa, premete di nuovo lo stesso tasto. La riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta.
Tempo di riproduzione totale
Selezione di tracce ––––––––––––––––––
Durante la riproduzione, premete il tasto 4 o ¢ (o il tasto </>/ DOWN/UP sul telecomando) per selezionare il brano desiderato. Inizierà la riproduzione del brano selezionato.
Premete il tasto ¢ (o il tasto >/UP sul telecomando) una volta per saltare all’inizio del brano successivo.
Premete il tasto 4 (o il tasto </DOWN sul telecomando) per saltare all’inizio del brano in riproduzione. Premete due volte il tasto in rapida successione per saltare all’inizio del brano precedente.
Se si tiene premuto il pulsante > o < sul telecomando, le tracce vengono saltate in successione.
Selezione di un brano all’interno di una traccia –––––––––––––––––––––––––––
Tenendo premuto il tasto 4 o ¢ (o il tasto DOWN/UP sul telecomando) durante la riproduzione, si attiveranno le funzioni di avanti veloce e indietro veloce permettendo così di localizzare rapidamente un passaggio specifico del brano che si sta ascoltando.
Programmazione dell’ordine di riproduzione dei brani
Potete programmare l’ordine di riproduzione dei brani utilizzando il telecomando.
Potete programmare fino a 20 brani in qualsiasi ordine
desiderato, includendo più volte anche lo stesso brano.
Potete eseguire la programmazione solo quando il lettore CD è
fermo.
1 Inserite un CD.
2 Premete il tasto CD #/8.
3 Premete il tasto 7 per fermare il CD.
Tempo totale di riproduzione del brani programmati
7 Ripetete i passaggi 5 e 6 per selezionare
gli altri brani da programmare.
Sul display sarà visibile il tempo totale di riproduzione dei brani programmati. Inoltre, saranno visibili i brani programmati nel calendario musicale.
8 Premete il tasto CD #/8.
Il sistema riprodurrà i brani nell’ordine in cui sono stati programmati.
Durante la Riproduzione programmata potete passare ad un
determinato brano del programma premendo il tasto 4 o ¢ (o il tasto </>/DOWN/UP sul telecomando).
Per interrompere la riproduzione, premete una volta il tasto 7.
Per confermare i brani programmati mentre il lettore CD è fermo, premete ogni volta il tasto PROGRAM; i brani che
compongono il programma verranno successivamente visualizzati secondo l’ordine di programmazione.
Per cancellare tutti i brani di un programma mentre il lettore CD è fermo, premete ripetutamente il tasto 7. Premendo
il tasto CD 0 sul telecomando (o il tasto CD OPEN/CLOSE 0 sull’impianto) per fare aprire il lettore CD cancellerete i brani programmati dalla memoria.
Per uscire una volta dalla modalità di programmazione mentre il lettore CD è fermo, premete il tasto 7 per spegnere
l’indicatore PROGRAM. Vengono cancellate tutte le tracce programmate.
Note:
Se il tempo totale di riproduzione dei brani programmati è superiore a 99 minuti e 59 secondi, sul display apparirà “-- -- : -- --”.
Se si cerca di programmare un 21˚ brano, sul display apparirà “FULL” per circa 2 secondi.
Modifica del programma –––––––––––––
Potete modificare il contenuto di un programma mentre il lettore CD è fermo. Ogni volta che viene premuto il tasto CANCEL, verrà cancellato l’ultimo brano del programma. Per aggiungere nuovi brani alla fine del programma, ripetete i passaggi da 5 a 7 descritti sopra.
11
Italiano
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM11
Riproduzione casuale
Blocco del coperchietto del CD
Quando usate questa modalità, i brani vengono riprodotti senza alcun ordine particolare.
Premete il tasto RANDOM sul telecomando.
Sul display si illumina l’indicazione RANDOM e le tracce vengono riprodotte in ordine casuale. Per saltare una traccia durante la riproduzione, premere il tasto ¢ (o il tasto >/UP sul telecomando): ci si posiziona sulla traccia successiva selezionata a caso. Premete il tasto 4 (o il tasto </DOWN sul telecomando) per tornare all’inizio di un brano in riproduzione.
Per abbandonare il modo di riproduzione casuale, premete il tasto 7.
Ripetizione dei brani
È possibile selezionare il programma o la traccia individuale eseguiti al momento e impostarli perché vengano ripetuti il numero di volte richiesto.
Premete il tasto REPEAT sul telecomando.
L’indicatore Repeat cambierà ogni volta che viene premuto il tasto, come mostrato di seguito.
ALL
display vuoto
È possibile bloccare il coperchietto del CD, impedendo l’espulsione del CD.
Questa funzione si effettua esclusivamente tramite i pulsanti presenti sull’apparecchio.
Per impedire l’espulsione del CD, premere il pulsante tenendo premuto il pulsante 7. (Per prima cosa, chiudere il coperchietto del CD, se è aperto.) Per un attimo viene visualizzato “LOCKED” e il coperchietto del CD si blocca.
Per annullare il blocco espulsione e sbloccare il coperchietto del CD, premere il pulsante
premuto il pulsante 7. Per un attimo viene visualizzato “UNLOCKED” e il coperchietto del CD si blocca.
Nota: Se si cerca di prelevare il CD, viene visualizzato
“LOCKED” per segnalare che il coperchietto del CD è bloccato.
mentre si tiene
: Ripete un brano.
ALL : In modo Riproduzione normale, ripete tutti i
brani. In modo Riproduzione programmata, ripete tutti i brani nel programma. In modo Riproduzione casuale, ripete tutti i brani nella sequenza casuale.
Per uscire dal modo Riproduzione ripetuta, premete il tasto REPEAT finché l’indicatore REPEAT non scompare dal display.
Nel modo Riproduzione casuale, non è possibile ovviamente
selezionare
Il modo Riproduzione ripetuta resta attivo anche quando si
passa ad un’altra modalità di riproduzione.
.
Italiano
12
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM12
Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro)
STANDBY
AUX
REC
REV MODE
TAPE FM/AM CD
PHONES
DOWN UPMULTI CONTROL
Indicatore di direzione nastro
TAPE @ #
4
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
REV. MODE
AUTO
PRESET
CANCELTREBLE
¢
7
Quando il sistema è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
La piastra cassette vi consente di riprodurre e registrare audiocas­sette.
Grazie al riconoscimento automatico del tipo di nastro, potrete
ascoltare nastri di tipo I, II o IV senza dover modificare alcuna impostazione.
È sconsigliato l’uso di nastri di durata superiore a 120 minuti, poiché si possono deteriorare e aggrovigliarsi facilmente nei rulli di trascinamento o nei cilindri di pressione.
Riproduzione One Touch –––––––––––––
Premendo il tasto TAPE @ # sull’impianto o sul telecomando, l’impianto si accenderà, sul display verrà visualizzato l’indicatore “TAPE” e, se la piastra cassette contiene già un nastro, avrà inizio la riproduzione. Se non viene caricato un nastro, l’unità si accende ed attende che ne inseriate uno o che scegliate una funzione differente.
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
TAPE @ # ¢
7
4
Indicatore modo Reverse
4 Premete il tasto TAPE @ #.
Il nastro verrà riprodotto nella direzione mostrata dall’indicatore di direzione nastro.
5 Se desiderate cambiare la direzione di
riproduzione, premete di nuovo il tasto TAPE @ #.
L’indicatore di direzione nastro indicante la direzione opposta si accenderà e la direzione di riproduzione del nastro cambierà.
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7. Per togliere la cassetta, fermate il nastro e premete il tasto TAPE
0 sull’impianto.
Per riavvolgere velocemente un nastro ––––––––––––––––––––––––––––––––
Premete il tasto ¢ o 4 per avvolgere il nastro rapidamente.
La piastra cassette si arresta automaticamente alla fine del
nastro.
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Vano portacassette
TAPE
TAPE 0
Riproduzione standard
Quando il sistema è già acceso, eseguite questa procedura di base:
1 Premete il tasto TAPE 0 sull’impianto.
2 Quando si apre il vano portacassetta,
inserite la cassetta con il lato che desiderate ascoltare rivolto verso l’alto.
Se il vano portacassetta non si apre, spegnete l’impianto, riaccendetelo e premete di nuovo il tasto TAPE 0.
3 Chiudete delicatamente il vano
portacassetta finché non scatta.
Modalità Reverse
È possibile impostare la piastra di riproduzione per la riproduzione di un solo lato, dei due lati una sola volta o dei due lati in continuo.
Premete il tasto REV. MODE sull’impianto.
L’indicatore cambierà ogni volta che premerete il tasto, come mostrato di seguito.
Italiano
: La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver
riprodotto entrambi i lati del nastro. (Il nastro si ferma poi quando la riproduzione nella direzione 2 è terminata.)
: La piastra cassette continuerà la riproduzione di entrambi
i lati del nastro finché non viene premuto il tasto 7.
: La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver
riprodotto un lato del nastro.
13
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM13
Uso della piastra cassette (Registrazione)
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPE CD
AUX
TAPE @ #
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CD #¥8
7
CANCELTREBLE
Quando il sistema è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
REV. MODE
TAPE @ #
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
La registrazione su un nastro da una qualsiasi sorgente sonora è un’operazione semplice. È sufficiente inserire una cassetta nella piastra cassette, preparare la sorgente audio, eseguire un paio di impostazioni e il sistema è pronto per la registrazione. La procedura cambia leggermente a seconda della sorgente sonora utilizzata, e di seguito vi spiegheremo come procedere in ciascun caso. Prima di iniziare, riportiamo di seguito alcuni consigli per migliorare ulteriormente le vostre registrazioni.
Informazioni utili prima di iniziare la registrazione –––––––––––––––––––––––––
La registrazione o la riproduzione di materiale
protetto da copyright senza l’autorizzazione del proprietario dei diritti d’autore è illegale.
Se desiderate registrare su entrambi i lati di un nastro, potete
impostare la modalità Reverse. La registrazione si arresta automaticamente se viene effettuata nella direzione 2. Per questo motivo, assicuratevi che la direzione del nastro sia 3 quando la registrazione viene effettuata in modalità Reverse.
Il li vello di registrazione, ovvero il v olume con cui viene registrato
il nuovo nastro, viene impostato automaticamente sul valore corretto, in modo che non essere modificato dal controllo VOL­UME del sistema. Esso non viene modificato neppure dalla regolazione degli effetti sonori. In questo modo, durante la registrazione potete regolare il suono che state effettivamente ascoltando senza in pratica influenzare il livello di registrazione.
Per proteggere la cassetta da cancellazioni o registrazioni
accidentali, basta rimuovere le due linguette, una per il lato A e l’altra per il lato B, presenti sul lato posteriore della cassetta.
Fessura di rilevazione del tipo ll di nastro
Nastro adesivo
Per registrare una cassetta priva di linguette, è necessario
Italiano
coprire i fori con del nastro adesivo. Se viene usato però un nastro di tipo II, coprite solo la porzione mostrata del foro, dato che l’altra serve per la rilevazione del tipo di nastro (fessura per nastri di tipo II).
Per la registrazione potete usare nastri di tipo I e II.
REC
STANDBY
AUX
REC
REV
MODE
TAPE FM/AM CD
PHONES
DOWN UPMULTI CONTROL
7
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
CD #¥8
Indicatore di direzione nastro
Indicatore
REC
REC
Indicatore modo Reverse
AVVERTENZA: La presenza sul nastro di forti fruscii o scariche statiche potrebbe essere dovuta all’eccessiva vicinanza dell’impianto ad un televisore in funzione durante la registrazione. Spegnete il televisore o allontanatelo dall’impianto.
Registrazione normale
È possibile registrare su nastro qualsiasi sorgente sonora nel seguente modo:
1 Inserite sulla piastra cassette una
cassetta vergine o abilitata alla registrazione.
2 Se desiderate registrare su entrambi i
lato del nastro, premete il tasto REV. MODE sull’impianto finché non si accende l’indicatore .
Quando utilizzate la modalità Reverse, inserite il nastro in modo che venga registrato nella direzione avanti 3.
3 Controllate la direzione di registrazione
del nastro.
Controllare che l’indicatore della direzione di scorrimento indichi la direzione desiderata. Se le direzioni sono diverse, premete il tasto TAPE @ # per correggere la direzione del nastro, quindi il tasto 7 per arrestarlo.
4 Preparate la sorgente sonora, ad esempio
sintonizzando una stazione radio oppure accendendo il componente ausiliario collegato.
Nota: Per istruzioni sulla registrazione dei CD, fate riferimento
alla sezione “Registrazione diretta da CD” a pagina 15.
5 Premete il tasto REC sull’impianto.
L’indicatore REC si accende e il sistema inizia a registrare.
Nota: All’inizio e alla fine dei nastri vi è una porzione di nastro
iniziale su cui non è possibile registrare. Di conseguenza, quando si registrano dei CD o delle trasmissioni radio, occorre avvolgere per primo il nastro iniziale affinché la registrazione venga effettuata senza perdere alcun pezzo di musica.
14
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM14
Note per l’uso della registrazione in modalità Reverse
Quando registrate in modalità Reverse, il sistema si arresterà automaticamente quando raggiunge la fine della direzione inversa
2. Per registrare su entrambi i lati di un nastro, assicuratevi, prima di iniziare a registrare, che la direzione di registrazione del nastro inserito sia in avanti 3, e che anche l’indicatore di direzione nastro 3 sia in avanti.
Per interrompere in qualsiasi momento durante la registrazione
Premete il tasto 7.
Registrazione diretta da CD
Tutto il contenuto del CD viene registrato sul nastro nell’ordine in cui si trova oppure in base all’ordine programmato.
1 Inserite sulla piastra cassette una
cassetta vergine o abilitata alla registrazione.
2 Inserite un CD.
3 Premete il tasto CD #/8.
4 Premete il tasto 7.
Se desiderate registrare solo dei brani specifici, programmateli in anticipo. Durante la fase di programmazione potrete controllare il tempo di riproduzione complessivo sul display. (Vedi pagina 11.)
5 Se desiderate registrare su entrambi i
lato del nastro, premete il tasto REV. MODE sull’impianto finché non si accende l’indicatore .
Controllate che la direzione di registrazione del nastro e l’indicatore della direzione di scorrimento siano corretti. (Vedi “Note per l’uso della registrazione in modalità Reverse”.)
7 Premete il tasto REC sull’impianto.
L’indicatore REC si accende e il sistema inizia a registrare.
Quando si registra un CD su cassetta in modalità Reverse: Se il pezzo viene registrato per più di 12 secondi (corrispondenti alla durata del nastro iniziale), ma non termina prima della fine del primo lato della cassetta, il pezzo viene registrato automaticamente dall’inizio sul secondo lato evitandone la ripartizione sui due lati. Se il pezzo viene registrato per meno di 12 secondi prima della fine del primo lato della cassetta, anche il pezzo precedente viene registrato dall’inizio sul secondo lato in quanto - a causa del nastro iniziale - potrebbe essere impossibile completarne la registrazione.
Al termine della riproduzione dell’intero CD o di tutti i brani programmati, il nastro si fermerà automaticamente.
Per interrompere in qualsiasi momento durante il processo di registrazione, premete il tasto 7. Il nastro verrà
arrestato dopo 4 secondi.
Nota: In caso di impostazione del Timer SLEEP mentre state
effettuando una registrazione diretta da CD, ricordate di programmare un tempo abbastanza lungo per consentire al CD di terminare la riproduzione, altrimenti l’impianto verrà disattivato prima che la registrazione sia completata.
Registrazione di un singolo brano –––
1 Inserite sulla piastra cassette una
cassetta vergine o abilitata alla registrazione.
2 Avviate la riproduzione del brano del CD
che desiderate registrare.
3 Premete il tasto REC sull’impianto.
Il lettore CD ritorna all’inizio del brano e questo viene registrato sul nastro. Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra cassette si arresteranno automaticamente.
6 Scegliete se inserire una pausa fra i brani
registrati.
Se non eseguite nesun’altra operazione, verrà inserita automaticamente una pausa di circa 4 secondi fra un brano e l’altro.
Se non desiderate pause fra i brani, eseguite le operazioni seguenti prima di procedere con il passaggio successivo.
Premete due volte il tasto CD #/8.
Il lettore CD viene posto in modo pausa.
Italiano
15
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM15

Uso di componenti esterni

AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPE CD
AUX
AUX
AHB PRO
VOLUME +, –
Ascolto da componenti esterni
È possibile collegare un apparecchio audio, da utilizzare solo come dispositivo di riproduzione.
Innanzitutto, accertatevi che i componenti ausiliari siano
collegati correttamente al sistema. (Vedi pagina 4.)
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CANCELTREBLE
TREBLE
BASS
AUX
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AHB PRO VOLUME +, –
1 Regolate il controllo VOLUME sul minimo.
2 Premete il tasto AUX.
Sul display apparirà “AUX”.
3 Avviate la riproduzione dal componente
esterno.
4 Regolate il controllo VOLUME sul livello
di ascolto desiderato.
5 Scegliete l’effetto sonoro desiderato.
Premete il tasto AHB PRO per potenziare il suono dei bassi.
Premete il tasto BASS/TREBLE sul telecomando per controllare
i toni. (Vedi “Controllo dei toni (Bassi/Alti)” a pagina 7.)
Per uscire dalla modalità AUX, selezionare un’altra sorgente. Note:
Per il funzionamento del componente esterno, fate riferimento al relativo manuale di istruzioni.
Per istruzioni sulla registrazione da componenti esterni, fate riferimento alla sezione “Registrazione normale” a pagina 14.
Italiano
16
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM16

Uso dei timer

STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
SLEEP
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO
PRESET
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
Quando il sistema è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
I timer consentono di controllare automaticamente le funzioni di ascolto e di registrazione.
Regolazione dell’orologio
Quando s’inserisce il cavo di alimentazione CA nella presa a muro, sul display lampeggia l’indicazione CLOCK.
Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che quando è spento.
Note:
L’orologio deve essere regolato correttamente per consentire ai timer di funzionare.
La procedura deve essere completata entro due minuti. In caso contrario, la regolazione viene annullata e dovrà essere ripetuta dall’inizio.
CLOCK CLOCK
(per 2 secondi)
1 Tenete premuto il tasto CLOCK
sull’impianto per più di due secondi.
Sul display lampeggiano rapidamente i numeri delle ore.
DOWN UP
o
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
TIMER CLOCK
ON
OFF CLOCK
SLEEP
¢
Indicatore Timer
4
Ora di accensione (ON), ora di spegnimento (OFF)
Impostazione del Daily Timer
Una volta impostato il Daily Timer, esso verrà attivato ogni giorno alla stessa ora. Tuttavia è possibile annullarlo e riattivarlo ogni volta che lo si desidera. L’indicatore Timer sul display indica quando il Daily Timer impostato è in funzione.
Note:
Completare le singole fasi in 30 secondi. In caso contrario, l’impostazione verrà annullata e la procedura dovrà essere ripetuta dall’inizio.
L’orologio deve essere regolato correttamente per consentire ai timer di funzionare. Se l’orologio non è stato impostato, sul display lampeggia l’indicazione CLOCK quando si preme il pulsante TIMER per almeno 2 secondi, la visualizzazione sul display si alterna tra “ADJUST” e “CLOCK” per circa 5 secondi.
1 Tenete premuto il tasto TIMER sull’impianto
per più di due secondi.
Si accende la spia ON, quindi sul display lampeggia l’ora corrente (ON). (Esempio: 12:00)
SLEEP
ON
2 Premere il pulsante ¢ o 4 per
impostare l’ora.
Premendo il pulsante ¢ si avanza; premendo il pulsante 4 si arretra. Per spostarsi rapidamente, tenere premuto il pulsante.
3 Premere il pulsante CLOCK.
Sul display lampeggiano per un attimo i numeri dei minuti.
4 Premere il pulsante ¢ o 4 per
impostare i minuti.
Premendo il pulsante ¢ si avanza; premendo il pulsante 4 si arretra. Per spostarsi rapidamente, tenere premuto il pulsante.
5 Premere di nuovo il pulsante CLOCK.
L’ora selezionata viene impostata e i secondi partono da zero. Sul display resta accesa l’indicazione CLOCK.
AVVERTENZA: Se l’impianto viene scollegato dalla presa di corrente, oppure in caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, l’impostazione del timer verrà persa. In questo caso, sarà necessario reimpostare prima l’orologio e quindi il timer.
Nota: L’orologio può avanzare o rimanere indietro da uno a due
minuti per mese.
2 Impostazione dell’ora di accensione (ON)
(Esempio: 12:15).
Premete il tasto ¢ o 4 sull’impianto per impostare l’ora in cui desiderate che l’impianto si accenda. Premete il tasto ¢ per far avanzare l’ora e il tasto 4 per farla diminuire. T enete premuto il tasto per scorrere rapidamente l’ora. Premere il pulsante TIMER per regolare i minuti.
SLEEP
ON
3 Impostazione dell’ora di spegnimento
(OFF) (Esempio: 13:15).
1. Premete il tasto TIMER sull’impianto.
Lampeggiano i numeri dell’ora corrente (OFF), quindi sul display si accende la spia OFF.
SLEEP
OFF
Italiano
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM17
17
2. Premete il tasto ¢ o 4 sull’impianto per impostare l’ora in cui desiderate che l’impianto si spenga. Premete il tasto ¢ per far avanzare l’ora e il tasto 4 per farla diminuire. Tenete premuto il tasto per scorrere rapidamente l’ora. Premere il pulsante TIMER per regolare i minuti.
SLEEP
OFF
4 Selezione della sorgente musicale.
1. Premete il tasto TIMER sull’impianto. Sul display lampeggerà l’indicatore “TUNER”.
2. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare la sorgente musicale che desiderate ascoltare. Il display cambierà come mostrato di seguito.
5 Impostazione del livello del volume.
1. Premete il tasto TIMER sull’impianto. Sul display lampeggerà l’impostazione del volume corrente.
2. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il livello del volume.
-- : Verrà utilizzato il livello del volume corrente. 0 – 40 : All’accensione del timer, il volume verrà
automaticamente impostato sul livello selezionato.
SLEEP
Nota: Se l’apparecchio è acceso quando scatta l’ora di attivazione
del timer, il Daily Timer resta inattivo.
AVVERTENZA: L’impostazione del timer viene annullata se si scollega il sistema o se viene a mancare la corrente. In questo caso, sarà necessario reimpostare prima l’orologio e quindi il timer.
Impostazione del timer di registrazione
Con il Recording Timer, è possibile registrare automaticamente una trasmissione radio su nastro.
Come funziona il Recording Timer
All’ora prevista per l’accensione, l’apparecchio si accende automaticamente, si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta ed inizia la registrazione. All’ora prefissata, l’apparecchio si spegne automaticamente (stand-by). L’impostazione del timer resta memorizzata in modo indefinito.
Note:
Completare le singole fasi in 30 secondi. In caso contrario, l’impostazione verrà annullata e la procedura dovrà essere ripetuta dall’inizio.
L’orologio deve essere regolato correttamente per consentire ai timer di funzionare. Se l’orologio non è stato impostato, sul display lampeggia l’indicazione CLOCK quando si preme il pulsante TIMER per
almeno 2 secondi, la visualizzazione sul display si alterna tra “ADJUST” e “CLOCK” per circa 5 secondi.
6 Premete il tasto TIMER sull’impianto.
L ’impostazione del timer è ora completata e il display ritorna alla visualizzazione precedente alla regolazione del timer. L’indicatore Timer resterà acceso.
7 Prima di spegnere il sistema, preparate la
sorgente sonora selezionata nel passaggio 4.
TUNER: Sintonizzatevi sulla stazione radio desiderata.
REC
TUNER: Vedi “Impostazione del timer di registrazione”. CD: Inserite un CD. TAPE: Inserite una cassetta.
8 Premete il tasto per spegnere il
sistema.
Per annullare il timer, premete il tasto TIMER per almeno 2 secondi. L’indicatore Timer scomparirà dal display. Per riattivare il timer annullato, premete il tasto TIMER per almeno 2 secondi per riaccendere l’indicatore Timer. Quindi, premete il tasto TIMER finché sul display non vengono visualizzate le indicazioni precedenti. L’indicatore Timer dovrà restare acceso.
Italiano
Per confermare le impostazioni del timer, annullare il timer
una volta premendo il tasto TIMER, premete di nuovo il tasto TIMER per almeno 2 secondi. Quindi, premete ripetutamente il tasto TIMER per visualizzare le impostazione correnti del timer (ora di accensione, ora di spegnimento, sorgente e volume). Premete il tasto TIMER per impostare di nuovo il timer. Per modificare le impostazioni del timer, ripetete la procedura di impostazione dall’inizio.
All’accensione del timer, l’indicatore Timer inizia a lampeggiare.
1 Premere il tasto per attivare il
sistema.
2 Sintonizzatevi sulla stazione radio
desiderata.
Vedi pag. 8.
3 Tenete premuto il tasto TIMER
sull’impianto per più di due secondi.
Si accende la spia ON, quindi sul display lampeggia l’ora corrente (ON). (Esempio: 12:00)
SLEEP
ON
4 Impostazione dell’ora di accensione (ON)
(Esempio: 12:15).
Premete il tasto ¢ o 4 sull’impianto per impostare l’ora in cui desiderate che l’impianto si accenda. Premete il tasto ¢ per far avanzare l’ora e il tasto 4 per farla diminuire. T enete premuto il tasto per scorrere rapidamente l’ora. Premere il pulsante TIMER per regolare i minuti.
SLEEP
ON
5 Impostazione dell’ora di spegnimento
(OFF) (Esempio: 13:15).
1. Premete il tasto TIMER sull’impianto. Lampeggiano i numeri dell’ora corrente (OFF), quindi sul display si accende la spia OFF.
SLEEP
OFF
18
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM18
2. Premete il tasto ¢ o 4 sull’impianto per impostare l’ora in cui desiderate che l’impianto si spenga. Premete il tasto ¢ per far avanzare l’ora e il tasto 4 per farla diminuire. Tenete premuto il tasto per scorrere rapidamente l’ora. Premere il pulsante TIMER per regolare i minuti.
SLEEP
OFF
Nota: Se l’apparecchio è acceso quando scatta l’ora di attivazione
del timer, il Recording Timer resta inattivo.
AVVERTENZA: L’impostazione del timer viene annullata se si scollega il sistema o se viene a mancare la corrente. In questo caso, sarà necessario reimpostare prima l’orologio e quindi il timer.
6 Premete il tasto TIMER sull’impianto.
7 Premere il tasto ¢ o 4 finché non
viene visualizzato “TUNER” e l’indicatore REC si accende sul display.
Il display cambierà come mostrato di seguito.
8 Impostazione del livello del volume.
1. Premete il tasto TIMER sull’impianto. Sul display lampeggerà l’impostazione del volume corrente.
2. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il livello del volume.
-- : Verrà utilizzato il livello del volume corrente. 0 – 40 : All’accensione del timer, il volume verrà
automaticamente impostato sul livello selezionato.
Per disattivare il volume mentre è attivo il timer di registrazione, impostare il livello del volume su “0”.
9
Premete il tasto TIMER sull’impianto.
L ’impostazione del timer è ora completata e il display ritorna alla visualizzazione precedente alla regolazione del timer. L’indicatore Timer resterà acceso. Nota: Se si passa ad un’altra stazione prima di disattivare il
sistema, viene registrata la stazione ricevuta per ultima.
10
Inserite sulla piastra cassette una cassetta vergine o abilitata alla registrazione.
Verificare che la lunghezza del nastro sia sufficiente per la registrazione.
Impostazione dello Sleep Timer
Se è in corso di riproduzione una sorgente, per disattivare il sistema dopo un certo numero di minuti utilizzare lo Sleep Timer. Impostando lo Sleep Timer, potrete addormentarvi ascoltando la musica ed essere certi che il sistema si spegnerà automaticamente invece di restare acceso tutta la notte.
Lo Sleep Timer può essere impostato solo con sistema acceso.
Nota: L’orologio deve essere regolato correttamente per
consentire ai timer di funzionare. Se l’orologio non è stato impostato, sul display lampeggia l’indicazione CLOCK quando si preme il pulsante TIMER per almeno 2 secondi, la visualizzazione sul display si alterna tra “ADJUST” e “CLOCK” per circa 5 secondi.
1 Avviate la riproduzione di un CD o di una
cassetta, oppure sintonizzatevi sulla stazione radio desiderata.
2 Premete il tasto SLEEP sul telecomando.
Sul display si accenderà l’indicatore SLEEP.
3 Impostate l’intervallo di tempo in cui
desiderate che la sorgente sonora resti in funzione prima dello spegnimento.
Ogni volta che viene premuto il tasto SLEEP, verrà modificato il numero dei minuti visualizzati sul display secondo questa sequenza:
10
Annullato
Dopo aver impostato il numero di minuti per lo Sleep Timer, il display smette di lampeggiare e torna allo stato precedente. Il sistema è ora impostato per spegnersi dopo l’intervallo in minuti specificato.
20 30
60
90120
11
Premete il tasto per spegnere il sistema.
Per annullare il timer, premete il tasto TIMER per almeno 2 secondi. Sul display si spengono l’indicatori REC e timer. Per riattivare il timer annullato, premete il tasto TIMER per almeno 2 secondi per riaccendere l’indicatori REC e Timer. Per confermare le impostazioni del timer, annullare il timer una volta premendo il tasto TIMER, premete di nuovo il tasto TIMER per almeno 2 secondi. Quindi, premete ripetutamente il tasto TIMER per visualizzare le impostazione correnti del timer (ora di accensione, ora di spegnimento, sorgente e volume). Premete il tasto TIMER per impostare di nuovo il timer. Per modificare le impostazioni del timer, ripetete la procedura di impostazione dall’inizio.
All’accensione del timer, l’indicatore Timer inizia a lampeggiare.
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:37 PM19
Per verificare l’ora di spegnimento
Premendo il tasto SLEEP, verrà visualizzato il tempo di spegnimento rimanente.
Per annullare le impostazioni dello Sleep Timer
Premete il tasto SLEEP finché l’indicatore SLEEP non scompare dal display. Lo spegnimento del sistema annulla anche lo Sleep Timer.
Italiano
19
Cura e manutenzione
Maneggiate i CD con cura per garantirne una lunga durata.
Compact disc
Solo i CD contrassegnati da questo marchio possono essere utilizzati con questo sistema. Inoltre, un uso prolungato di CD di forma irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può danneggiare il sistema.
Estraete il CD dalla custodia prendendolo dai bordi ed esercitando una leggera pressione sul foro centrale.
Non toccate la parte lucida del CD e non piegatelo.
Riponetelo nella sua custodia dopo l’uso per evitare che si deformi.
Prestate attenzione a non graffiare la superficie del CD mentre lo riponete nella custodia.
Evitate l’esposizione diretta alla luce solare, a temperature eccessivamente basse o alte e all’umidità.
Un CD sporco potrebbe non funzionare correttamente. Se il CD è sporco, pulitelo con un panno morbido muovendolo in linea retta dal centro verso il bordo.
AVVERTENZA: Per la pulizia del CD non usate alcun tipo di solvente (ad esempio, normali prodotti per la pulizia dei dischi convenzionali, solventi spray, benzina, ecc.).
Se sulla lente vi sono impronte digitali, ecc., pulitela delicatamente con un tamponcino di cotone.
Condensazione
Sulla lente del sistema può formarsi della condensa nei seguenti casi:
Dopo aver messo in funzione il riscaldamento nella stanza
In una stanza umida
Nel caso in cui il sistema venga spostato rapidamente da un ambiente freddo ad uno caldo
Se ciò dovesse accadere, il sistema potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso, lasciate il sistema acceso per qualche ora per permettere alla condensa di evaporare, scolleg ate il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e inseritelo nuovamente.
Cassette
Se il nastro si è allentato nella cassetta, esso può stirarsi, spezzarsi o impigliarsi. Riavvolgetelo inserendo e ruotando una matita in una delle bobine.
Non toccate la superficie del nastro.
Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo puliti i CD e i meccanismi.
Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultime in contenitori o su scaffali.
Quando non in uso, mantenete il coperchio del vano CD del sistema chiuso.
Pulizia delle lenti
La lente del dispositivo di lettura del CD sporca può pregiudicare la qualità del suono. Aprite il coperchio del vano CD e pulite le lenti come mostrato in figura.
Usate un soffietto (reperibile in un negozio di accessori per fotografia) per rimuovere la polvere dalla lente.
Italiano
20
Soffietto
Lente
Non conservate la cassetta:
- In luoghi polverosi
- In luoghi esposti alla luce solare o a temperature eccessive
- In luoghi umidi
- Su televisori o diffusori
- In prossimità di fonti magnetiche
Piastra cassette
Se le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione della piastra si sporcano, possono verificarsi i seguenti inconvenienti:
- Calo della qualità del suono
- Discontinuità nella riproduzione
- Smorzamento del suono
- Cancellazione incompleta
- Difficoltà nella registrazione
Pulite le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione con un tamponcino di cotone imbevuto di alcool.
Cilindri di pressione
Testina di cancellazione
Se le testine si magnetizzano, possono produrre disturbi o perdite di suono alle alte frequenze.
Per smagnetizzare le testine, spegnete l’impianto, e utilizzate uno smagnetizzatore per testine (in vendita presso i negozi di elettronica o di dischi).
Rulli di Trascinamento Testina di
registrazione/ riproduzione
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM20

Identificazione dei guasti

In caso di problemi con il vostro sistema, consultate questo elenco per individuare una possibile soluzione prima di chiamare il servizio di assistenza.
Se non riuscite a risolvere il problema seguendo i suggerimenti forniti qui o se il sistema ha subito danni materiali, richiedete l’intervento di un tecnico qualificato rivolgendovi, ad esempio, al vostro rivenditore.
Sintomo
Non si sente alcun suono.
La ricezione radio è disturbata da interferenze.
Il CD non viene riprodotto.
Il suono del CD è discontinuo. Il coperchio del vano CD non si apre/
chiude. Il vano portacassette non si apre.
Non si riesce a registrare.
I comandi sono disattivati.
Il telecomando non funziona.
Possibile causa
I collegamenti non sono corretti o sono allentati.
Sono collegate le cuffie.
Antenne scollegate.
L’antenna a telaio AM è troppo vicina all’impianto.
L’antenna FM a cavo non è stata estesa o posizionata correttamente.
Il CD è stato inserito capovolto.
Il CD è sporco o graffiato. Cavo di alimentazione CA non è inserito
nella presa. Durante la riproduzione è stato staccato il
cavo di alimentazione. Sono state tolte le linguette di protezione
della cassetta. Il processore interno potrebbe non aver
funzionato a causa di interferenze elettriche esterne.
Lo spazio tra il telecomando e il sensore dell’impianto è ostacolato.
Le batterie sono scariche.
Azione
Controllate i collegamenti ed effettuate le correzioni necessarie. (Vedi pag. 2 – 5)
Scollegate le cuffie.
Ricollegate saldamente l’antenna.
Cambiate la posizione e la direzione dell’antenna a telaio AM.
Estendete l’antenna FM a cavo e posizionatela per la migliore ricezione.
Inserite il CD con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Pulite o sostituite il CD. Inserire il cavo di alimentazione CA nella
presa. Inserite nella presa il cavo di alimentazione,
premete il tasto , quindi il tasto TAPE 0. Coprite i fori sul bordo posteriore della
cassetta con del nastro adesivo. Scollegate l’impianto e quindi ricollegatelo.
Rimuovete l’ostacolo.
Sostituite le batterie.
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM21
Italiano
21

Caratteristiche tecniche

UX-V100 (CA-UXV100 e SP-UXV100)
Amplificatore
Potenza d’uscita 44 W (22 W + 22 W) a 4 (Max.)
40 W (20 W + 20 W) a 4 (10% THD)
Sensibilità d’ingresso/impedenza (1 kHz)
LINE IN (AUX) 400 mV/48 k
Uscite diffusori 4 - 16
Cuffie 16 - 1 k
Uscita 0 mW - 15 mW per can. su 32
Piastra cassette
Risposta in frequenza
Tipo I (Normale) 50 Hz - 14 kHz
Tipo II (CrO2) 50 Hz - 15 kHz
Wow e flutter 0,15% (WRMS)
Lettore CD
Rapporto segnale/rumore 90 dB
Wow e flutter Non rilevabile
Sintonizzatore
Sezione FM
Gamma di sintonia 87,5 MHz - 108,0 MHz
Sezione AM
Gamma di sintonia (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Caratteristiche tecniche diffusori
(ciascuna unità)
Diffusori cono da 8 cm × 1
Impedenza 4
Dimensioni 140 mm × 230 mm × 211 mm (L/A/P)
Peso circa 1,8 kg
Caratteristiche generali
Dimensioni 438 mm × 234 mm × 279 mm (L/A/P)
Peso circa 6,8 kg
Alimentazione
Alimentazione CA 230 V , 50 Hz
Consumo 50 W (acceso)
Accessori
(LW) 144 kHz - 288 kHz
3,7 W (in standby)
Vedi pagina 2.
Italiano
22
IT10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM22
Modello e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT 1200MWMMDWJEM
COVER.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:26 PM2
Loading...