JVC UX-V100 User Manual [sp]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V100— Consists of CA-UXV100 and SP-UXV100.
MODE
DISPLAYSLEEP
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
REPEAT
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
PRESET
UP
SET
CANCELTREBLE
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
COVER.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:26 PM3
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUEL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventile­ring finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Svenska
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para e vitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
SuomiDansk
Deutsch
Français
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM3
1 cm 1 cm
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
TAPE FM/AM CD
UX-V100
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
15 cm
UX-V100
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato . Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
G1-G3.UX-V100[EN]f 12/12/00, 4:10 PM4
Gracias por comprar el Sistemas de Microcomponentes JVC. Esperamos que cumpla a la perfección sus expectativas y lo disfrute durante muchos años. Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo. En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema. Si tiene alguna duda no cubierta por este manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Aquí hay algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente y fácil de utilizar.
Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo a
disfrutar de la música.
Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el sistema y escuchar automáticamente la radio, la
platina o el reproductor de CD con un simple toque.
El sistema incorpora el circuito de graves “Active Hyper Bass PRO” para reproducir con fidelidad los sonidos de frecuencias bajas.
Posibilidad de memorización de 45 emisoras de radio (30 FM y 15 AM (MW/LW)) además de las funciones de autobúsqueda y
sintonización manual.
Opciones versátiles de CD como reproducción repetida, aleatoria y programada.
Funciones de temporizador; temporizador diario, temporizador de grabación y temporizador Sleep.
Función de cinta Auto-reverse.
Usted podrá conectar un equipo de audio — utilizado sólo como un dispositivo de reproducción.
Cómo está organizado este manual
En la sección “Funciones comunes” se ofrece información básica común a muchas funciones distintas – por ejemplo el ajuste del volumen – sin repetirla luego debajo de cada función.
El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo TAPE, “NO DISC”.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1 Instalación del sistema
Elija un lugar nivelado, seco y ni demasiado frío ni demasiado caliente. (Entre 5˚C y 35˚C.)
Deje espacio suficiente entre el sistema y un televisor.
No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.
2 Cable de alimentación eléctrica
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume un poco de electricidad.
Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
3 Fallos, etc.
No hay piezas reparables por el usuario en el interior. En caso de que falle el sistema, desconecte el cable principal de alimentación y contacte con su distribuidor.
No inserte ningún objeto metálico en el sistema.
Índice
Características........................................................................ 1
Cómo está organizado este manual .......................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES..................................... 1
Cómo empezar............................................................2
Funciones comunes...................................................6
Uso del sintonizador ..................................................8
Uso del reproductor de CD......................................10
Uso de la platina (Grabación)..................................14
Uso de equipos externos.........................................16
Uso de los temporizadores......................................17
Cuidado y mantenimiento........................................20
Solución de problemas ............................................21
Características técnicas ..........................................22
Español
Uso de la platina (Escuchar una cinta).................. 13
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM1
1
Cómo empezar
Accesorios
Asegúrese de tener todos los componentes siguientes que fueron suministrados con el sistema.
Cable de alimentación de CA (1) Antena de cuadro AM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Cómo colocar pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – dentro del compartimento de las pilas.
R6(SUM-3)/AA(15F)
CUIDADO: Manipule las pilas adecuadamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
Cuando necesite cambiar las pilas, cambie las dos al mismo tiempo por otras nuevas.
No utilice una pila vieja con otra nueva.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia le facilita el uso de muchas funciones desde una distancia de hasta 7 m. Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto en el panel frontal del sistema.
Español
Sensor remoto
STANDBY
PHONES
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV. MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
2
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM2
CUIDADO: Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la toma de corriente.
Conexión de la antena FM
Uso de la antena monofilar suministrada
Panel posterior del aparato
Antena monofilar FM (incluida)
RL
Uso del conector de tipo coaxial (no incluido)
Se debería conectar una antena de 75 con conector de tipo coaxial (IEC o DIN 45325) al terminal FM (75 ) COAXIAL.
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
AC IN
Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
Nota: Antes de conectar un cable coaxial de 75 Ω (cable redondo
que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena monofilar de FM.
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior del aparato
RL
Antena de cuadro para AM (incluida)
Antena exterior FM (no incluida)
Cable coaxial
Español
AC IN
CUIDADO: Para evitar ruidos, mantenga las antenas lejos del cable de conexión, del cable de alimentación CA y del equipo.
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM3
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Fije la antena de cuadro AM a la base introduciendo las pestañas del cuadro en la base.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM (75) COAXIAL
Gire la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
3
CUIDADO: Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la toma de corriente.
Conexión de los altavoces
Para cada altavoz, conecte un extremo del cable a los terminales del altavoz que están en la parte trasera del sistema.
1. Abra cada terminal e inserte los cables con firmeza. Luego cierre los terminales.
2. Conecte los cables rojo (+) y negro (–) del altavoz derecho a los terminales rojo (+) y negro (–) marcados en el sistema con una R. Conecte los cables rojo (+) y negro (–) del altavoz izquierdo a los terminales rojo (+) y negro (–) marcados en el sistema con una L.
Altavoz derecho (lado posterior)
L
R
SPEAKERS IMPEDANCE MIN 4
Altavoz izquierdo (lado posterior)
Negro
CUIDADO: Si hay un televisor instalado cerca de los altavoces, la imagen del televisor podría aparecer distorsionada. Si sucediera esto, aparte los altavoces del televisor.
Conexión de equipos externos
Usted podrá conectar un equipo de audio — utilizado sólo como un dispositivo reproducción. Utilizando el cable de audio (no incluidos), conecte los terminales de salida de audio del otro equipo con los terminales LINE IN (AUX) de la parte posterior.
Español
RL
LINE IN (AUX)
Conector de pin x 2
Cable de señal (no incluido)
Conector de pin x 2
A salida de audio
Grabadora de Minidiscs o platina (no incluidos)
4
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM4
Conexión del cable de alimentación principal CA
Inserte firmemente el cable de alimentación principal CA suministrado en la toma AC (CA) de la parte posterior del sistema.
AC IN
Cable de alimentación de CA
CUIDADO:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DE JVC SUMINISTRADO CON LA UNIDAD PARA EVITAR UN MAL FUNCIONAMIENTO O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL CA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
Ahora puede conectar el cable de alimentación principal CA a la toma de corriente y el equipo estará a su disposición.
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón. Con el sistema de un sólo botón puede reproducir un CD, una cinta, encender la radio o escuchar una fuente externa con sólo pulsar el botón Play de la función. El funcionamiento de un sólo botón enciende la unidad para usted y luego comienza la función elegida por usted. El funcionamiento de un sólo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función. Los botones COMPU PLAY son:
En el equipo
Botón CD #/8 Botón FM/AM Botón TAPE @ # Botón AUX
En el mando a distancia
Botón CD #/8 Botón FM/AM Botón TAPE @ # Botón AUX
ENCENDIDO AUTOMATICO
El equipo se enciende automáticamente si se realizan los siguientes procedimientos:
Si pulsa el botón CD OPEN/CLOSE 0 en el equipo (o el botón CD 0 del mando a distancia), el equipo se enciende automáticamente y la tapa del CD se abre para que pueda colocar el disco compacto. Sin embargo, este procedimiento no hace que el equipo seleccione como fuente de audio el CD. Si pulsa el botón para encender o apagar el Sistema, la cubierta del CD se cerrará automáticamente, si está abierta.
Español
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM5
5
BASS
AHB PRO
VOLUME +, –

Funciones comunes

AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CANCELTREBLE
DISPLAY
UP DOWN
TREBLE
Lámpara STANDBY
PHONES
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AHB PRO VOLUME +, –
CLOCK
Encendido y apagado del equipo
Encendido del sistema–––––––––––––––
Pulse el botón .
El lámpara de modo de espera STANDBY se apagará. El Sistema queda preparado para reproducir la fuente que se estaba reproduciendo la última vez que se desconectó la alimentación.
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora estará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea, puede cambiar a otra fuente de audio.
Si estaba escuchando la radio, al encender se pondrá en marcha el sintonizador en la emisora que tenía al apagar.
Apagado del sistema ––––––––––––––––
Pulse de nuevo el botón .
El lámpara de modo de espera STANDBY se encenderá.
Siempre se consume un poco de electricidad aunque el sistema esté apagado (en modo de espera).
Para desconectar completamente el sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente. Al desenchufar el cable de alimentación de CA, el reloj será reposicionado a 0:00.
Español
Ajuste del volumen
Pulse el botón VOLUME + para aumentar el volumen o el botón VOLUME – para disminuirlo.
SLEEP
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 40.
CUIDADO: NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares a la salida rotulada PHONES. No se oye nada por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
6
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM6
Potenciación de los sonidos
Visualización del reloj
graves (AHB PRO)
Puede potenciar los sonidos graves para mantener un buen nivel de graves incluso a bajo volumen (sólo podrá utilizar este efecto en la reproducción): Para activarlo, pulse el botón AHB (Active Hyper Bass) PRO. En la pantalla se encenderá el indicador BASS. Para cancelar el efecto, presione de nuevo el botón. Se apagará el indicador BASS.
Control de tono (Graves/ Agudos)
Puede controlar el tono cambiando los niveles de graves y agudos.
Control de graves ––––––––––––––––––––
Puede ajustar el nivel de graves (nivel de bajas frecuencias) entre –5 y +5. (0: sin efectos)
1 Presione el botón BASS en el mando a
distancia.
2 Presione los botones UP o DOWN en el
mando a distancia para ajustar el nivel de los graves.
En modo de espera, el reloj digital aparecen a la vez en la pantalla.
Con el equipo encendido puede consultar la hora en el reloj digital siempre que lo desee.
Para ver el reloj digital pulse el botón CLOCK en el equipo o el botón DISPLAY del mando a distancia.
Para volver al modo anterior, pulse de nuevo el mismo botón.
Nota: Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes.
(Consulte “Ajuste del reloj” en la página 17.)
DOWN UPBASS
o
Control de agudos –––––––––––––––––––
Puede ajustar el nivel de agudos (nivel de altas frecuencias) entre –5 y +5. (0: sin efectos)
1 Presione el botón TREBLE en el mando a
distancia.
2 Presione los botones UP o DOWN en el
mando a distancia para ajustar el nivel de los agudos.
TREBLE
DOWN UP
o
Español
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:38 PM7
7
Uso del sintonizador
SET
FM = 30, AM = 15
STORED
FM/AM
SET SET
DOWN
UP
STANDBY
AUX
REC
REV MODE
PHONES
4
UP
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
<
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CANCELTREBLE
FM MODE AUTO PRESET FM/AM
¢
> SET DOWN
Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor sencillez, mostramos sólo los puntos descritos en esta sección.
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (MW/LW). Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.
Antes de escuchar la radio:
Asegúrese de que las antenas de FM y AM (MW/LW) estén
correctamente conectadas. (Consulte la página 3.)
Radio con un sólo botón –––––––––––––
Presione sólo el botón FM/AM para que el equipo se encienda y se escuche la emisora que tenía seleccionada cuando apagó el equipo.
Puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio con sólo pulsar el botón FM/AM.
Sintonización de una emisora
1 Presione el botón FM/AM.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar. (Si la última emisora se seleccionó con el número de presintonía, este número aparecerá primero.) Cada vez que presione el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (MW/LW).
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
OPEN/CLOSE
FM/AM
¢ 4
MONO STEREO
Presentación de banda, Presentación de frecuencia, Canal de presintonía
Seleccione el número de presintonía que desee escuchar mediante los botones UP, DOWN, > o < del mando a distancia. Al cabo de 1 segundo el visor mostrará la banda y la frecuencia de la emisora prefijada. Ejemplo: Presione el botón UP hasta que aparezca en pantalla
la presintonía nº 12, “P-12”.
DOWNUP
o
(Al cabo de 1 segundo)
Presintonía de emisoras
Se pueden prefijar hasta 30 emisoras de FM y hasta 15 emisoras de AM (MW/LW) con el mando a distancia. Nota: Antes del empaquetado puede que haya algún número de
presintonía memorizado en fábrica para realizar pruebas. No se trata de un mal funcionamiento. Puede prefijar en la memoria las emisoras que desee siguiendo uno de los métodos siguientes:
Prefijado manual –––––––––––––––––––––
Indicadores de modo FM
Español
FM/AM
FM
(en el equipo)
AM
FM/AM
FM
(en el mando a distancia)
2 Seleccione una emisora con uno de los
métodos siguientes.
Sintonización manual
Presione los botones 4 o ¢ repetidamente para pasar de frecuencia a frecuencia hasta encontrar la emisora deseada.
O
Sintonización automática
Si pulsa y mantiene pulsado el botón 4 o ¢ durante un segundo o más, la frecuencia cambiará hacia abajo o hacia arriba automáticamente hasta encontrar una emisora.
O
Sintonización con el mando a distancia de emisoras programadas (sólo cuando se hayan memorizado emisoras)
8
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:39 PM8
AM
o
(En un margen de 5 segundos)
Cuando cambie de banda
1 Seleccione una banda con el botón
FM/AM.
2 Presione el botón 4 o ¢ para
sintonizar una emisora.
3 Presione el botón SET.
El mensaje “SET” parpadeará durante 5 segundos. Vaya al paso siguiente antes de que transcurran 5 segundos. Si la pantalla vuelve a ser la misma del paso 2 transcurridos 5 segundos, pulse de nuevo el botón SET.
4 Pulse el botón UP, DOWN, > o < antes de
que transcurran 5 segundos para seleccionar el número de presintonía.
Botón UP o >: Aumenta en 1 el número de presintonía. Botón DOWN o <: Reduce en 1 el número de presintonía.
Para cambiar el número preajustado rápidamente, mantenga
presionado el botón > o <.
5 Pulse el botón SET antes de que
transcurran 5 segundos.
Aparece en pantalla el mensaje “STORED” (almacenado) y, al cabo de 2 segundos, la pantalla vuelve a mostrar la frecuencia de la emisora.
6 Repita los pasos 1 a 5 para cada emisora
que desee almacenar en la memoria con un número presintonizado.
Para cambiar las emisoras preprogramadas, repita los pasos anteriores.
Prefijado automático ––––––––––––––––
En cada banda puede prefijar automáticamente 30 emisoras en FM y 15 en AM (MW/LW). Los números preconfigurados se distribuirán a medida que se encuentren las emisoras, empezando por la frecuencia más baja y avanzando hacia la más alta.
AUTO
FM/AM
PRESET
Para cambiar el Modo de recepción FM
Cuando sintonice una emisora FM estéreo se iluminará el indicador STEREO y podrá disfrutar del sonido estereofónico de la emisora. Si una emisora estéreo FM se recibe mal o con ruidos puede seleccionar modo monoaural. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo.
Presione el botón FM MODE del mando a distancia para que se encienda el indicador MONO en la pantalla.
FM
MODE
STEREO
Para recuperar los efectos de estéreo, presione el botón FM MODE en el mando a distancia para que se apague el indicador MONO.
MONO
(Durante más de 2 segundos)
1 Seleccione una banda con el botón
FM/AM.
2 Presione el botón AUTO PRESET del
mando a distancia durante más de dos segundos.
3 Repita los pasos 1 y 2 para la otra banda.
Si desea cambiar las emisoras prefijadas, realice la memorización manual para los números de presintonía que desee cambiar.
CUIDADO: Aunque desenchufe el sistema o si hay un corte de alimentación, las estaciones presintonizadas permanecen almacenadas durante 24 horas. Sin embargo, en caso de que las estaciones presintonizadas se borren, es necesario presintonizarlas otra vez.
Español
SP01-09.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:39 PM9
9

Uso del reproductor de CD

PROGRAM RANDOM OVER
OVER
ALL
ALL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
4
CD 0
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
<
MODE
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
7
CD #/8 ¢
UP
>
SET
CANCELTREBLE
CANCEL DOWN
Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor sencillez, mostramos sólo los puntos descritos en esta sección.
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
Tapa del reproductor de CD
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
OPEN/CLOSE
CD
CD OPEN/ CLOSE 0 CD #/8
¢ 7
Número de pista, tiempo de reproducción, número de orden de programación
4
Listado de pistas Indicador de OVER
Indicador de modo de reproducción
Indicador de repetición
El número de pista que excede 15 no es indicado.
Puede utilizar la función Normal, Aleatoria, Programada o Repetida. La Reproducción Repetida repite todas las pistas o sólo una de las pistas del CD. Éstas son las funciones básicas que debe conocer para reproducir un CD y encontrar las diferentes pistas que contiene.
La forma más rápida de reproducir un CD es con la función de un sólo botón
Pulse el botón CD #/8 en el equipo o en el mando a distancia.
El equipo se enciende automáticamente. Si ya hay un CD insertado, comenzará la reproducción del mismo desde la primera pista.
Si no se ha introducido un CD, en la pantalla aparecerá el mensaje “NO DISC” y el reproductor de CD permanecerá detenido (modo Stop).
Para insertar un CD
1 Pulse el botón CD OPEN/CLOSE 0 en el
equipo (o el botón CD 0 del mando a distancia).
La tapa del reproductor de CD se abre.
2 Coloque un CD, con la cara impresa hacia
afuera, tal como muestra la figura.
Español
Presione hacia abajo en torno al orificio central del CD hasta escuchar un chasquido.
3 Pulse el botón CD OPEN/CLOSE 0 en el
equipo (o el botón CD 0 del mando a
distancia) nuevamente para que se cierre la tapa del reproductor de CD.
Para cerrar la tapa del CD y empezar la reproducción del disco, sólo tiene que pulsar el botón CD #/8.
Puede insertar un CD de 8 cm sin necesidad de adaptador.
Si introduce un CD conteniendo 16 pistas o más, se iluminará
el indicador OVER en la pantalla.
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “00 0000”.
Puede introducir un disco compacto mientras se reproduce otra fuente de audio.
CUIDADO:
• NO INTENTE abrir ni cerrar la tapa del reproductor de CD manualmente, ya podría estropearla.
• Al colocar o retirar un CD, no lo deje caer. También, tome precauciones para no arañarse los dedos con la tapa del reproductor de CD.
Para cargar un CD
Extraiga el CD como se muestra a continuación.
10
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:39 PM10
Instrucciones básicas para la utilización del reproductor de CD — reproducción normal
Para reproducir un CD –––––––––––––––
1 Inserte un CD.
2 Pulse el botón CD #/8.
Se inicia la reproducción de la primera pista del CD.
4 Presione el botón PROGRAM.
El sistema entra en el modo de programación indicador PROGRAM.
PROGRAM
PROGRAM RANDOM
5 Presione el botón > o < para seleccionar
el pista programar.
Botón >: Aumenta en 1 el número de pista. Botón <: Reduce en 1 el número de pista.
Para cambiar el número preajustado rápidamente, mantenga
presionado el botón > o <.
Tiempo de reproducciónNúmero de pista
El número de pista que ya se haya reproducido desaparece del listado de pistas.
El reproductor de CD se parará automáticamente cuando acabe la última pista del CD.
Para detener la reproducción del CD, pulse el botón 7. Se visualiza la siguiente información para el CD.
Número total de pistas
Para detener la reproducción y sacar el disco compacto,
pulse el botón CD OPEN/CLOSE 0 en el equipo o el botón CD 0 del mando a distancia para abrir la tapa del reproductor de CD. Luego extraiga el CD. Para hacer una pausa, pulse el botón CD #/8. El tiempo de reproducción parpadea en la pantalla. Para cancelar la pausa, presione de nuevo el mismo botón. Se reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la pausa.
Tiempo total de reproducción
Seleccionando una pista ––––––––––––
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ (o el botón </>/ DOWN/UP del mando a distancia) para seleccionar la pista deseada. Empieza a oírse la pista seleccionada.
Presione el botón ¢ (o el botón >/UP del mando a
distancia) una vez para saltar hasta el inicio de la siguiente pista.
Presione el botón 4 (o el botón </DOWN del mando a
distancia) para volver al inicio de la pista que se esté reproduciendo. Si lo presiona dos veces rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista anterior.
Si mantiene pulsado el botón > o < del mando a distancia,
las pistas serán omitidas sucesivamente.
Seleccionando un pasaje dentro de una pista –––––––––––––––––––––––––––––
Mantenga pulsado el botón 4 o ¢ (o el botón DOWN/UP del mando a distancia) durante la reproducción y el lector avanzará/ retrocederá rápidamente para poder encontrar un pasaje en particular en la pista del CD que esté escuchando.
Programación del orden de reproducción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas desde el mando a distancia.
Puede programar hasta 20 pistas en cualquier orden, incluso repetidas.
Sólo podrá preparar un programa con el CD parado (STOP).
6 Pulse el botón SET.
SET
Número de orden de programación
Tiempo toral de reproducción de las pistas programadas
7 Repita los pasos 5 y 6 para seleccionar
las siguientes pistas que quiere programar.
Puede ver el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas en la pantalla. También puede ver las pistas programadas en el listado de pistas.
8 Pulse el botón CD #/8.
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se programaron.
Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ (o el botón </>/DOWN/UP del mando a distancia) durante la reproducción programada.
Para detener la reproducción, pulse una sola vez el botón 7.
Para confirmar las pistas programadas con el reproductor de CD está detenido, pulse cada vez el botón
PROGRAM las pistas que componen el programa se visualizan en el orden en que fueron programadas.
Para borrar todas las pistas del programa con el reproductor de CD está detenido, pulse el botón 7. Al
presionar el botón CD 0 del mando a distancia (o el botón CD OPEN/CLOSE 0 en el equipo) para abrir la cubierta del CD, las pistas programadas se borran.
Para salir una vez del modo de programación con el reproductor de CD está detenido, pulse el botón 7; se
apagará el indicador PROGRAM. Se borrarán todas las pistas programadas.
Notas:
Si el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas excede los 99 minutos y 59 segundos, el mensaje “-- -- : -- --” aparecerá en pantalla.
Si intenta programar la pista nº 21, el mensaje “ FULL” aparecerá en la pantalla durante aproximadamente 2 segundos.
Para modificar el programa––––––––––
Realice las modificaciones del programa con el reproductor de CD detenido. Cada vez que pulse el botón CANCEL se borrará la última de las pistas que componen el programa. Para añadir más pistas al final del programa repita los pasos anteriores 5 a 7.
Español
1 Inserte un CD.
2 Pulse el botón CD #/8.
3 Presione el botón 7 del CD para pararlo.
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:39 PM11
11
Para reproducir al azar
Bloqueo de la tapa del
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
Presione el botón RANDOM en el mando a distancia.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla, y las pistas se reproducen en orden aleatorio. Para saltar una pista durante la reproducción, pulse el botón ¢ (o el botón >/UP del mando a distancia) para saltar a la siguiente pista seleccionada al azar. Presione el botón 4 (o el botón </DOWN del mando a distancia) para saltar hacia atrás al principio de la pista en audición. Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse el botón 7.
Repetición de pistas
Usted puede hacer que la programación o las pistas individuales que se están reproduciendo se repitan tantas veces como se desee.
Presione el botón REPEAT en el mando a distancia.
El indicador Repeat cambia cada vez que se pulsa el botón, como muestra la figura.
ALL
pantalla vacía
: Repite una pista.
ALL : En el modo normal de reproducción, repite todas
las pistas. En el modo de reproducción programada, repite todas las pistas dentro del programa. En el modo de reproducción aleatoria, repite todas las pistas en orden aleatorio.
Para salir del modo de repetición (Repeat), presione el botón REPEAT hasta que el indicador Repeat se apague en el visor.
En el modo de reproducción aleatoria
seleccionar.
El modo de repetición (Repeat) permanece activo en la pantalla
aunque se cambie el modo de reproducción.
no se puede
reproductor de CD
Si lo desea, podrá bloquear la tapa del reproductor de CD e inhibir la descarga del CD.
Esta operación sólo se puede realizar utilizando los botones de la unidad.
Para inhibir la descarga del CD, pulse el botón mantiene pulsado el botón 7. (Cierre primero la tapa del reproductor de CD, si está abierta.) Aparece “LOCKED” durante unos momentos, y la tapa del reproductor de CD se bloquea.
Para cancelar la inhibición y desbloquear la tapa del reproductor de CD, pulse el botón
pulsado el botón 7. Aparece “UNLOCKED” durante unos momentos, y la tapa del reproductor de CD se desbloquea.
Nota: Cuando intente descargar el CD, aparecerá “LOCKED”
indicándole que la tapa del reproductor de CD se encuentra bloqueada.
mientras mantiene
mientras
Español
12
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/14/00, 12:09 PM12

Uso de la platina

AUTO REVERSE
AUTO TAPE SELECTOR
TAPE
(Escuchar una cinta)
STANDBY
AUX
REC
REV MODE
TAPE FM/AM CD
PHONES
DOWN UPMULTI CONTROL
Indicador de dirección de cinta
Indicador de modo de inversión
TAPE @ #
4
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO
PRESET
CANCELTREBLE
REV. MODE
¢
7
Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor sencillez, mostramos sólo los puntos descritos en esta sección.
La platina le permite reproducir y grabar una cinta de audio.
Con la función de detección automática de cinta podrá escuchar
cintas de tipo I, II o IV sin tener que cambiar ningún ajuste.
No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a 120 minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente y se suelen enrollar en el arrastre y en los rodillos.
Reproducción mediante un solo botón –––––––––––––––––––––––––––––––––
Cuando se pulsa el botón TAPE @ # en el equipo o en el mando a distancia, el equipo se encenderá, aparecerá “TAPE” en la pantalla y, si hay una cinta en la platina, se iniciará la reproducción. Si no hay cinta colocada, la unidad se activará y esperará que usted inserte la cinta o seleccione otra función.
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
TAPE @ #
Comparti­miento de casetes
¢ 7
4
TAPE 0
4 Pulse el botón TAPE @ #.
La cinta se reproduce en la dirección mostrada en el indicador de dirección de cinta.
5 Si desea cambiar la dirección de
reproducción de la cinta pulse de nuevo el botón TAPE @ #.
Se enciende el indicador de dirección de cinta opuesto y la cinta cambia de dirección de reproducción.
Para parar la reproducción, pulse el botón 7. Para sacar la cinta, pare la platina y pulse el botón TAPE 0 en el
equipo.
Para rebobinar y avanzar la cinta –––
Pulse el botón ¢ o 4 para enrollar rápidamente la cinta.
La platina de casete se para automáticamente cuando la
cinta llega al final.
Reproducción estándar
Si el equipo ya está encendido, puede utilizar este procedimiento básico:
1 Pulse el botón TAPE 0 en el equipo.
2 Cuando se abra la tapa del
compartimiento de la cinta, introduzca la cinta con la cara que desee escuchar hacia arriba.
Si no se abre el compartimento de la cinta, apague el equipo y pulse de nuevo el botón TAPE 0.
3 Cierre suavemente el compartimento
hasta oír un clic.
Modo de inversión
Usted puede ajustar la platina de cassette para que se reproduzca un solo lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de manera continua.
Pulse el botón REV. MODE en el equipo.
El indicador cambia cada vez que se pulsa el botón, como muestra la figura.
: La platina de casete se para automáticamente una vez
reproducidas las dos caras de la cinta. (Se detiene cuando termina la reproducción en el sentido 2.)
: La platina de casete reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse el botón 7.
: La platina de casete se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
13
Español
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:39 PM13
Uso de la platina (Grabación)
AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPE CD
AUX
TAPE @ #
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CD #¥8
7
CANCELTREBLE
REV. MODE
TAPE @ #
Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor sencillez, mostramos sólo los puntos descritos en esta sección.
La grabación en casete desde cualquiera de las fuentes de audio es muy simple. Coloque una cinta en la platina de casete, prepare la fuente de audio, haga un par de ajustes y estará listo para grabar. Para cada fuente de audio el procedimiento es algo distinto, por lo que los explicaremos por separado. Pero antes de nada, hay algunos ajustes que mejorarán sus grabaciones.
Cosas que debe saber antes de empezar a grabar Grabación ––––––––
La grabación o reproducción de material sujeto a
derechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin la autorización previa del propietario de dichos derechos.
Si quiere grabar en ambas caras de la cinta, puede ajustar el
modo de inversión (Reverse) para ello. La grabación se para automáticamente después de haber grabado en la dirección 2. Por lo tanto, asegúrese de que la dirección de la cinta es 3 cuando vaya a grabar en el modo Reverse.
El nivel de grabación, que es el volumen al cual se está
grabando la nueva cinta, se ajusta a un nivel correcto automáticamente, por lo que no se ve afectado por el control de volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se ve afectado por el ajuste de efectos sonoros. De esta manera, durante la grabación podrá ajustar el sonido que está escuchando sin afectar por ello el nivel de grabación.
En la parte posterior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
Español
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar un borrado o grabado accidental de la cinta.
Ranura de detección ll
Cinta adhesiva
Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá
cubrir los orificios con cinta adhesiva. Sin embargo, cuando se emplea una cinta tipo II, cubra sólo parte del orificio, ya que la otra parte del mismo (ranura de detección tipo II) es empleada para detectar el tipo de cinta.
Se puede grabar en cintas tanto del tipo I como del tipo II.
REC
STANDBY
AUX
REC
REV MODE
TAPE FM/AM CD
PHONES
7
DOWN UPMULTI CONTROL
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
Indicador REC
CD #¥8
Indicador de dirección de cinta
REC
Indicador de modo de inversión
CUIDADO: Si una grabación tiene mucho ruido o mucha estática, puede que el equipo esté demasiado cerca de un televisor encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente la distancia entre el televisor y el equipo.
Grabación estándar
Podrá grabar desde cualquier fuente de sonido en la cinta de la manera siguiente:
1 Inserte una cinta vacía o grabable en la
platina de casete.
2 Si desea grabar en ambas caras de la
cinta, pulse el botón REV. MODE en el equipo hasta que se encienda el indicador .
Cuando utilice el modo de inversión (Reverse), inserte la cinta de forma que se grabe en la dirección 3 de avance.
3 Compruebe la dirección de grabación de
la cinta.
Asegúrese de que el indicador de sentido de la cinta sea el mismo que para la cinta en la platina de cassette. Si la dirección es distinta, pulse el botón TAPE @ # para corregirla y, a continuación, pulse el botón 7 para detener la cinta.
4 Prepare la fuente, por ejemplo,
sintonizando una emisora de radio o encendiendo un equipo auxiliar conectado.
Nota: Para grabar un CD, consulte el apartado “Grabación directa
de CD” en la página 15.
5 Pulse el botón REC del equipo.
Se encenderá el indicador REC y el sistema iniciará la grabación.
Nota: Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que
no permite la grabación. Por lo tanto, cuando grabe de un CD o de un programa de radio, primero enrolle la cinta de guía para no perder ninguna parte de la grabación.
14
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:39 PM14
Notas para el uso del modo de inversión (Reverse) en grabación
Cuando grabe en el modo de inversión, el equipo se parará automáticamente cuando llega a final del recorrido invertido 2. Para grabar ambas caras de la cinta, asegúrese de que la dirección de grabación de la cinta va en dirección correcta 3 y de que el indicador de la dirección de la cinta también señala hacia delante 3, antes de empezar la grabación.
Para parar en cualquier momento durante la grabación
Pulse el botón 7.
Grabación directa de CD
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que esta’ en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.
1 Inserte una cinta vacía o grabable en la
platina de casete.
7 Pulse el botón REC del equipo.
Se encenderá el indicador REC y el sistema iniciará la grabación.
Cuando graba un CD en una cinta con el modo de inversión activado: Si la canción se graba durante más de 12 segundos (que corresponde a la duración de la cinta de guía) pero no termina de grabarse antes de acabarse la cinta de la cara inicial, la canción será grabada automáticamente desde el comienzo en la cara opuesta de la misma, para que no quede dividida en dos. Si la canción se graba durante menos de 12 segundos antes que se acabe la cinta de la cara inicial, la canción previa será grabada desde el comienzo en la cara opuesta de la cinta, pues podría suceder que no quede completamente grabada debido a la cinta de guía.
Una vez finalizado el CD en su totalidad, o cuando todos los programas de pistas han finalizado, la cinta se para automáticamente.
Para parar en cualquier momento durante la grabación,
pulse el botón 7. La cinta se para al cabo de 4 segundos.
2 Inserte un CD.
3 Pulse el botón CD #/8.
4 Pulse el botón 7.
Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas de antemano. Puede comprobar el tiempo total de reproducción en la pantalla durante la programación. (Consulte la página 11.)
5 Si desea grabar en ambas caras de la
cinta, pulse el botón REV. MODE en el equipo hasta que se encienda el indicador .
Asegúrese de que el sentido de grabación de la cinta y que el indicador de sentido de la cinta sean correctos. (Consulte “Notas para el uso del modo de inversión (Reverse) en grabación”.)
6 Elija si desea pausas entre las pistas
grabadas.
Si no se hace nada se insertará una pausa de unos 4 segundos automáticamente entre las pistas seleccionadas.
Si no desea pausas entre las selecciones, haga lo siguiente antes de pasar al punto siguiente.
Pulse el botón CD #/8 dos veces.
El reproductor de CD entra en modo de pausa.
Nota: Si se hacen ajustes en el temporizador de SLEEP mientras
se efectúa una grabación directa del CD, fije tiempo suficiente para realizar las grabaciones directas del CD. Caso contrario, se apagará la corriente antes de finalizar la grabación.
Grabación de una sola pista –––––––––
1 Inserte una cinta vacía o grabable en la
platina de casete.
2 Reproduzca la pista del CD que desea
grabar.
3 Pulse el botón REC del equipo.
El lector de CD vuelve al inicio de la pista y se graba la pista en la cinta. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
Español
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:39 PM15
15

Uso de equipos externos

AUTO
FM
DISPLAYSLEEP
PRESET
MODE
TAPE CD
AUX
AUX
AHB PRO
VOLUME +, –
Para escuchar equipos externos
Usted podrá conectar un equipo de audio — utilizado sólo como un dispositivo de reproducción.
Asegúrese primero de que el equipo externo está correctamente
conectado al sistema. (Consulte la página 4.)
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
CANCELTREBLE
TREBLE
BASS
AUX
STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
AHB PRO VOLUME +, –
1 Fije el mando de volumen (VOLUME) al
mínimo.
2 Pulse el botón AUX.
El mensaje “AUX” aparecerá en pantalla.
3 Comience la reproducción del equipo
externo.
4 Ajuste el control de volumen (VOLUME) al
nivel deseado.
5 Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
Pulse el botón AHB PRO para potenciar los sonidos graves.
Presione el botón BASS/TREBLE del mando a distancia para
Español
controlar el tono. (Consulte “Control de tono (Graves/Agudos)” en la página 7.)
Para salir del modo AUX, seleccione otra fuente. Notas:
Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el manual de instrucciones pertinente.
Para grabación desde equipo externo, consulte el apartado “Grabación estándar” en la página 14.
16
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:39 PM16

Uso de los temporizadores

STANDBY
PHONES
AUX
REC
REV
MODE
TAPE FM/AM CD
DOWN UPMULTI CONTROL
SLEEP
FM
DISPLAYSLEEP
MODE
TAPE CD
AUX
FM/AM
CD
UP
REPEAT
SET
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO
PRESET
DISPLAY
MODE
CANCELTREBLE
Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor sencillez, mostramos sólo los puntos descritos en esta sección.
Los temporizadores le permiten controlar automáticamente las funciones de reproducción y grabación.
Ajuste del reloj
Al enchufar el cordón de alimentación de CA en el tomacorriente mural, el indicador CLOCK destella en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto si el equipo está en marcha como parado.
Notas:
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar bien ajustado.
El procedimiento se debe llevar a cabo en un máximo de dos minutos. Caso contrario, el ajuste se borra y debe repetirse desde el principio.
CLOCK CLOCK
(durante 2 segundos)
1 Pulse el botón CLOCK en el equipo
durante más de dos segundos.
Los dígitos de la hora comienzan a destellar en la pantalla.
2 Pulse el botón ¢ o 4 para ajustar la
hora.
Si pulsa el botón ¢, la hora avanza, y si pulsa el botón 4, se atrasa. Mantenga el botón pulsado para cambiar la hora rápidamente.
3 Pulse el botón CLOCK.
Los dígitos de los minutos destellan rápidamente en la pantalla.
4 Pulse el botón ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Si pulsa el botón ¢, los minutos avanzan, y si pulsa el botón 4, se atrasan. Mantenga el botón pulsado para cambiar los
minutos rápidamente.
5 Pulse el botón CLOCK otra vez.
Se fija la hora seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0. El indicador CLOCK permanece iluminado en la pantalla.
CUIDADO: Si el equipo se desenchufa o si falla la alimentación, el temporizador se borrará. Tendrá que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.
DOWN UP
o
AHB PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
TIMER CLOCK
ON
OFF CLOCK
SLEEP
¢
Indicador del temporizador
4
Hora de inicio (ON), hora de desconexión (OFF)
Ajuste del temporizador Daily
Una vez haya ajustado el temporizador diario, éste se activ ará cada día a la misma hora. Lo puede cancelar o volver a activ ar siempre que quiera. El indicador del temporizador en la pantalla muestra si el temporizador diario ajustado está activo o no.
Notas:
Termine de realizar cada paso en menos de 30 segundos. En caso contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el procedimiento desde el principio.
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar bien ajustado. Si no ha ajustado el reloj, el indicador CLOCK se destellará en la pantalla al pulsar el botón TIMER durante más de 2 segundos, y la indicación conmuta entre “ADJUST” y “CLOCK” durante unos 5 segundos.
1 Pulse el botón TIMER en el equipo
durante más de dos segundos.
El indicador ON se enciende, y luego la hora de activado actual destella en la pantalla. (Por ejemplo: 12:00)
SLEEP
ON
2 Cómo ajustar la hora de inicio (ON) (Por
ejemplo: 12:15).
Presione el botón ¢ o 4 del equipo para seleccionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha. Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora aumentará rápidamente. Pulse el botón TIMER para ajustar los minutos.
SLEEP
ON
3 Cómo ajustar la hora de desconexión
(OFF) (Por ejemplo: 13:15).
1. Presione el botón TIMER en el equipo.
Los dígitos de hora de la hora de desactivado actual destellan, y luego el indicador OFF se enciende en la pantalla.
SLEEP
OFF
Español
Nota: El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al
mes.
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:40 PM17
17
2. Presione el botón ¢ o el botón 4 del equipo para seleccionar la hora a la que quiere que se desconecte. Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora aumentará rápidamente. Pulse el botón TIMER para ajustar los minutos.
SLEEP
OFF
4 Para seleccionar la fuente de audio.
1. Presione el botón TIMER en el equipo. En la pantalla parpadea “TUNER”.
2. Presione el botón ¢ o 4 para seleccionar la fuente de audio que desee escuchar. La pantalla cambia como se muestra.
5 Cómo ajustar el nivel del volumen.
1. Presione el botón TIMER en el equipo. En la pantalla parpadea el nivel de volumen en uso.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del volumen.
-- : Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento. 0 a 40 : Cuando se activa el temporizador, el volumen se
sitúa automáticamente en la posición seleccionada.
SLEEP
6 Presione el botón TIMER en el equipo.
El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de pasar al temporizador. El indicador del temporizador permanece encendido.
7
Antes de apagar el equipo, prepare la fuente de audio seleccionada en el paso 4.
TUNER: Sintonice la emisora deseada.
REC
TUNER: Consulte “Ajuste del temporizador de grabación”. CD: Inserte un CD. TAPE: Introduzca una cinta.
8 Pulse el botón para apagar el sistema.
Para cancelar el temporizador, pulse el botón TIMER durante
Español
más de 2 segundos. El indicador del temporizador desaparecerá de la pantalla. Para reactivar el temporizador cancelado, presione el botón TIMER durante más de 2 segundos hasta que se encienda el indicador del temporizador. Luego, pulse el botón TIMER hasta que se vuelvan a visualizar las indicaciones anteriores. El indicator del temporizador debería quedar encendido. Para confirmar los ajustes del temporizador, cancele una sola vez el temporizador pulsando el botón TIMER, y pulse el botón otra vez durante más de 2 segundos. Pulse repetidamente el botón TIMER para ver los ajustes actuales del temporizador (hora de encendido ON, hora de apagado OFF, fuente y volumen). Pulse el botón TIMER para ajustar el temporizador otra vez. Para cambiar los ajustes del temporizador, repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando se enciende el temporizador, el indicador del temporizador empieza a parpadear.
Nota: Si enciende la unidad al llegar la hora de activación del
temporizador, el temporizador de ajuste diario no funcionará.
CUIDADO: Si el sistema se desenchufa o si falla la alimentación, el temporizador será cancelado. Tendrá que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.
Ajuste del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá grabar automáticamente un programa de radio en una cinta.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, sintoniza la última emisora recibida y empieza a grabar al llegar la hora de inicio programada. Posteriormente, cuando llega la hora de término programada, la unidad se apaga automáticamente (en espera). El ajuste del temporizador permanece en la memoria hasta que usted lo cambie.
Notas:
Termine de realizar cada paso en menos de 30 segundos. En caso contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el procedimiento desde el principio.
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar bien ajustado. Si no ha ajustado el reloj, el indicador CLOCK se destellará en
la pantalla al pulsar el botón TIMER durante más de 2 segundos, y la indicación conmuta entre “ADJUST” y “CLOCK” durante unos 5 segundos.
1 Pulse el botón para encender el
sistema.
2 Sintonice la emisora deseada.
Consulte la página 8.
3 Pulse el botón TIMER en el equipo
durante más de dos segundos.
El indicador ON se enciende, y luego la hora de activado actual destella en la pantalla. (Por ejemplo: 12:00)
SLEEP
ON
4 Cómo ajustar la hora de inicio (ON).
(Por ejemplo: 12:15)
Presione el botón ¢ o 4 del equipo para seleccionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha. Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora aumentará rápidamente. Pulse el botón TIMER para ajustar los minutos.
5 Cómo ajustar la hora de desconexión
(OFF). (Por ejemplo: 13:15)
1. Presione el botón TIMER en el equipo.
Los dígitos de hora de la hora de desactivado actual destellan, y luego el indicador OFF se enciende en la pantalla.
SLEEP
ON
SLEEP
OFF
18
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:40 PM18
2. Presione el botón ¢ o el botón 4 del equipo para seleccionar la hora a la que quiere que se desconecte. Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora aumentará rápidamente. Pulse el botón TIMER para ajustar los minutos.
SLEEP
OFF
6 Presione el botón TIMER en el equipo.
Nota: Si enciende la unidad al llegar la hora de activación del
temporizador, el temporizador de ajuste de grabación no funcionará.
CUIDADO: Si el sistema se desenchufa o si falla la alimentación, el temporizador será cancelado. Tendrá que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.
7 Pulse el botón ¢ o 4 hasta que
aparezca “TUNER” y se encienda el indicador REC en la pantalla.
La pantalla cambia como se muestra.
8 Cómo ajustar el nivel del volumen.
1. Presione el botón TIMER en el equipo. En la pantalla parpadea el nivel de volumen en uso.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del volumen.
-- : Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento. 0 a 40 : Cuando se activa el temporizador, el volumen se
sitúa automáticamente en la posición seleccionada.
Para desconectar el volumen mientras está funcionando el temporizador de grabación, ajuste el
nivel de volumen a “0”.
9 Presione el botón TIMER en el equipo.
El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de pasar al temporizador. El indicador del temporizador permanece encendido. Nota: Si cambia la emisora antes de apagar el sistema, se
grabará la última emisora recibida.
Ajuste del temporizador Sleep
Cuando se está reproduciendo una fuente, utilice el temporizador de dormir para que el sistema se desactive después de un determinado número de minutos. Al ajustar el temporizador “Sleep”, puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.
El temporizador de dormir sólo se podrá ajustar cuando el
Sistema esté encendido.
Nota: Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar
bien ajustado. Si no ha ajustado el reloj, el indicador CLOCK se destellará en la pantalla al pulsar el botón TIMER durante más de 2 segundos, y la indicación conmuta entre “ADJUST” y “CLOCK” durante unos 5 segundos.
1 Inicie la reproducción de un CD, de una
cinta o sintonice una emisora.
2 Presione el botón SLEEP en el mando a
distancia.
Se enciende el indicador SLEEP.
3 Determine el tiempo durante el cual
desea que funcione el equipo antes de apagarse.
Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos cambia en la pantalla en la secuencia siguiente:
10
Inserte una cinta vacía o grabable en la platina de casete.
Asegúrese de que haya cinta suficiente para la grabación.
11
Pulse el botón para apagar el sistema.
Para cancelar el temporizador, pulse el botón TIMER durante más de 2 segundos. Los indicadores REC y del temporizador desaparecen de la pantalla. Para reactivar el temporizador cancelado, presione el botón TIMER durante más de 2 segundos hasta que se enciendan los indicadores REC y del temporizador. Para confirmar los ajustes del temporizador, cancele una sola vez el temporizador pulsando el botón TIMER, y pulse el botón otra vez durante más de 2 segundos. Pulse repetidamente el botón TIMER para ver los ajustes actuales del temporizador (hora de encendido ON, hora de apagado OFF, fuente y volumen). Pulse el botón TIMER para ajustar el temporizador otra vez. Para cambiar los ajustes del temporizador, repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando se enciende el temporizador, el indicador del temporizador empieza a parpadear.
10
Cancelar
Después de ajustar el número de minutos para el temporizador de dormir, la pantalla dejará de destellar y volverá al estado anterior. El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Cuando se pulsa el botón SLEEP se ve en el visor el tiempo restante del modo Sleep.
Para cancelar el ajuste del temporizador Sleep
Presione el botón SLEEP hasta que se apague el indicador SLEEP en la pantalla. Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador Sleep.
20 30
60 90120
Español
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:40 PM19
19
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
Sólo se pueden utilizar en este equipo los CD que lleven este distintivo. El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
Extraiga los discos de su caja sosteniéndolos por el borde y haciendo un poco de presión en la sujeción central de la caja.
No toque la superficie brillante del CD ni lo doble.
Guarde los CD en sus respectivos estuches una vez escuchados, para evitar que se estropeen.
Procure no rayar la superficie del CD al guardarlo en el estuche.
Evite exponerlos a luz solar directa, altas temperaturas y humedad.
Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave en pasadas desde el centro hacia afuera.
Si hay huellas dactilares, etc. en la lente, límpiela suavemente con un bastoncillo de algodón.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes dentro del equipo en los casos siguientes:
Después de poner en marcha la calefacción
En un cuarto húmedo
Si la unidad cambia directamente de una zona fría a otra caliente
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En este caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar.
Cintas
Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o engancharse en la platina. Elimine la holgura insertando un lápiz en una de las bobinas y girando.
CUIDADO: No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador convencional de discos, diluyente en atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y mecanismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga la tapa del reproductor de CD del equipo cerrada cuando no lo utilice.
Limpieza de la lente
Si la lente del lector de CD está sucia, se podrá degradar el sonido. Abra la tapa del reproductor de CD y limpie la lente como se muestra.
Español
Utilice una perilla (en tiendas de fotografía) para eliminar el polvo de la lente.
Soplador
Lente
No toque la superficie de las cintas.
No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Platina de casete
Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensucian, puede suceder lo siguiente:
- Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido discontinuo
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
- Grabación dificultosa
Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los metálicos con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Metálicos
Rodillos de arrastre
Cabezal borrador
Cabezal de grabación/ reproducción
20
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:40 PM20
Si los cabezales se magnetizan, el equipo producirá ruido o perderá capacidad en las altas frecuencias.
Para desmagnetizar los cabezales apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas de material electrónico y de música).
Solución de problemas
Si tiene problemas con su sistema, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
Síntoma
No se oye ningún sonido.
La recepción de radio es pobre.
El CD no funciona. El CD salta. La tapa del reproductor de CD no se abre o
cierra. No se abre el compartimento del casete.
No puede grabar.
Las funciones están deshabilitadas.
No se puede utilizar el mando a distancia.
Causa posible
Las conexiones son incorrectas o están flojas.
Están conectados los auriculares.
Las antenas están desconectadas.
La antena de cuadro AM está demasiado cerca del sistema.
La antena monofilar FM no está adecuadamente extendida o colocada.
El CD está al revés. El CD está sucio o rallado. El cable de alimentación de CA no está
enchufado. Durante la reproducción de la cinta se ha
desenchufado el cable de alimentación.
Se han eliminado las pestañas de protección contra grabación del casete.
El microprocesador incorporado ha funcionado mal debido a una interferencia eléctrica externa.
La comunicación entre el mando a distancia y el sensor del equipo está bloqueada.
Las pilas están agotadas.
Acción
Compruebe todas las conexiones y haga las correcciones oportunas. (Consulte las páginas 2 - 5.)
Desconecte los auriculares.
Vuelva a conectar bien la antena.
Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro AM.
Alargue la antena monofilar FM hasta que la recepción sea buena.
Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba. Limpie o sustituya el CD. Desenchufe el cable de alimentación de CA.
Enchufe el cable de alimentación, pulse el botón y, a continuación, pulse el botón TAPE 0.
Tape los agujeros en el borde posterior del casete con cinta adhesiva.
Desenchufe el equipo y vuélvalo a enchufar.
Elimine la obstrucción.
Sustituya las pilas.
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:40 PM21
Español
21
Características técnicas
UX-V100 (CA-UXV100 y SP-UXV100)
Amplificador
Potencia de salida 44 W (22 W + 22 W) a 4 (máx.)
40 W (20 W + 20 W) a 4 (10% THD)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz)
LINE IN (AUX) 400 mV/48 k
Terminales del altavoz
Auriculares 16 - 1 k
Platina de casete
Respuesta en frecuencia
Tipo I (Normal) 50 Hz - 14 kHz
Tipo II (CrO
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de CD
Relación señal/ruido 90 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable
4 - 16 Salida de 0 mW - 15 mW por canal en 32
) 50 Hz - 15 kHz
2
Sintonizador
Sintonizador FM
Rango de sintonización 87,5 MHz - 108,0 MHz
Sintonizador AM
Rango de sintonización (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Especificaciones de los altavoces
En general
Español
Especificaciones eléctricas
Requisitos eléctricos CA 230 V , 50 Hz
Accesorios
(LW) 144 kHz - 288 kHz
(cada unidad)
Altavoces De cono de 8 cm × 1
Impedancia 4
Dimensiones 140 mm × 230 mm × 211 mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 1,8 kg
Dimensions 438 mm × 234 mm × 279 mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 6,8 kg
Consumo 50 W (en modo encendido)
3,7 W (en modo de espera)
Consulte la página 2.
22
SP10-22.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:40 PM22
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT 1200MWMMDWJEM
COVER.UX-V100[EN]f 12/12/00, 3:26 PM2
Loading...