MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-V100— Consists of CA-UXV100 and SP-UXV100.
MODE
DISPLAYSLEEP
TAPECD
AUX
FM/AM
CD
REPEAT
PROGRAM
DOWN
RANDOM
AHB
PRO
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SUXV10E
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
AUTO
FM
PRESET
UP
SET
CANCELTREBLE
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV.
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
TAPE
COMPACT
UX-V100
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
COVER.UX-V100[EN]f12/12/00, 3:26 PM3
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0056-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og
andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen () asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der
Schalter unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne
de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor ,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-1
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett
bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Svenska
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst
10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para e vitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
SuomiDansk
Deutsch
Français
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM3
1 cm1 cm
15 cm
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-V100
TAPE FM/AM CD
UX-V100
15 cm
10 cm
EspañolItaliano
15 cm
15 cm
UX-V100
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto
ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato . Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i
controlli a personale qualificato.
G-3
G1-G3.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:10 PM4
Tack för att du köpt JVC:s mikrokomponentsystem.
Vi hoppas att din nya anläggning kommer att bli en värdefull tillgång i ditt hem och ge dig många års glädje.
Läs noga denna bruksanvisning innan du använder din nya anläggning.
I bruksanvisningen hittar du all den information du behöver för installation användning.
Om du har någon fråga som inte täcks av bruksanvisningen, kontakta din återförsäljare.
Funktioner
Här är några av de funktioner som gör din anläggning både kraftfullt och enkelt att använda.
■ Kontrollerna och deras handhavande har designats för att förenkla användningen. Detta för att du ska kunna koncentrera dig på att lyssna
på musiken istället.
•Med JVC:s COMPU PLAY kan du slå på systemet och automatiskt starta radion, kassettdäcket eller CD-spelaren
med en enkel knapptryckning.
■ Systemet har aktiva hyperbaskretsar (Active Hyper Bass PRO) för att verklighetstroget kunna reproducera lågfrekventa ljud.
■ Du kan förutom att använda både automatisk och manuell sökning, lagra 45 radiostationer som snabbval (30 FM- och 15 AM (MV/LV)-
stationer).
■ Bland de mångsidiga CD-alternativen inkluderas repeterad uppspelning, slumpmässig uppspelning och programmerad uppspelning.
■ Timerfunktioner: Daglig timer, inspelningstimer och insomningstimer.
■ Automatisk vändning av kassettbandet.
■ Du kan ansluta en audioutrustning — används endast som avspelningsutrustning.
Hur denna bruksanvisning är uppbyggd
•Grundläggande information som är samma för många olika funktioner – som inställning av volymen – ges under avsnittet “Vanliga
operationer” och upprepas sedan inte för varje funktion.
•Namn på knappar/kontroller och displaymeddelanden skrivs med versaler: TAPE, “NO DISC”, etc.
Svenska
VIKTIG INFORMATION
1 Installation av systemet
•Välj en plats som är torr och varken för varm eller kall (mellan 5˚C och 35˚C) och placera systemet på ett plant underlag.
•Lämna tillräckligt med utrymme mellan systemet och eventuell TV.
•Använd inte systemet på en plats där den kan utsättas för vibrationer.
2 Nätkontakt
•Tag aldrig i nätkontakten med fuktiga händer!
•Viss ström förbrukas så länge som nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
•När du drar ut nätkontakten från vägguttaget, drag i själva kontakten, aldrig i sladden.
3 Felaktig funktion, etc.
•Det finns inga delar inuti på vilka du själv kan utföra service. Om problem skulle uppstå, drag ut nätkontakten och kontakta din
återförsäljare.
Kontrollera att de nedanstående tillbehören har levererats med stereon:
Nätsladd (1)
Loopantenn för AM (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
Trådantenn för FM (1)
Om någon av delarna skulle saknas, kontakta genast din återförsäljare.
Hur du lägger i batterier i fjärrkontrollen
Lägg i batterierna genom att följa polaritetmärkningen (+ och –) på batterierna och i batterifacket.
R6(SUM-3)/AA(15F)
FÖRSIKTIGT: Hantera batterierna med försiktighet.
För att undvika batteriläckage eller explosion:
•Tag ur batterierna från fjärrkontrollen om du inte tänkt använda den under en längre tid.
•När du ska byta batterier, byt ut båda batterierna.
•Blanda inte nya batterier med gamla.
•Blanda inte batterier av olika typer (t.ex. alkaliska med vanliga brunstensbatterier).
Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av systemets funktioner från ett avstånd på upp till 7 m.
Du måste rikta fjärrkontrollen mot den sensor som finns på systemets framsida.
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VERTICAL DISC
LOADING MECHANISM
TAPE
2
SW01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:11 PM2
Sensor för fjärrkontroll
STANDBY
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM
AUX
REC
REV.
MODE
TAPEFM/AM CD
DOWNUPMULTI CONTROL
UX-V100
AHB
PRO
VOLUME
TIMER
CLOCK
CD
OPEN/CLOSE
FÖRSIKTIGT: Slutför alla anslutningar innan du ansluter systemet till ett vägguttag.
Trådantenn för FM (medföljer)
Baksidan av enheten
RL
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
AC IN
Använda den medföljande trådantennen
FM-Kabelantenn
(medföljer)
Använda koaxialkontakt (medföljer ej)
En 75 Ω antenn med koaxialkontakt (IEC eller DIN 45325) ska
anslutas till terminalen märkt FM (75 Ω) COAXIAL.
Om mottagningen är dålig, anslut en utomhusantenn.
Utomhusantenn för
FM (medföljer ej)
Koaxialkabel
Svenska
Ansluta AM-antennen (MV/LV)
Baksidan av enheten
RL
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
Obs: Innan du ansluter en 75 Ω koaxialkabel (den typ som
brukar anslutas till utomhusantenner), koppla bort den
medföljande trådantennen för FM.
AM-slinggantenn (mediöljer)
Anslut loopantennen till dess bas genom att knäppa på själva
loopen i fästena på basen.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
AC IN
FÖRSIKTIGT:
För att undvika störningar, placera antennerna
på ordentligt avstånd från systemet,
anslutningskabeln och från nätsladden.
SW01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:11 PM3
FM (75Ω)
COAXIAL
Vrid loopen tills bästa möjliga mottagning erhålls.
3
FÖRSIKTIGT: Slutför alla anslutningar innan du ansluter systemet till ett vägguttag.
Ansluta högtalarna
Svenska
För varje högtalare, anslut ena änden av högtalarkabeln till högtalarterminalen på systemets baksida.
1. Öppna terminalerna och stick in högtalarkablarna ordentligt, stäng sedan terminalerna.
2. Anslut den högra högtalarens röda (+) och svarta (–) kablar till de röda (+) och svarta (–) terminalerna märkta R på systemet.
Anslut den vänstra högtalarens röda (+) och svarta (–) kablar till de röda (+) och svarta (–) terminalerna märkta L på systemet.
Höger högtalare (baksida)
L
R
SPEAKERS
IMPEDANCE
MIN 4Ω
Svart
Vänster högtalare (baksida)
FÖRSIKTIGT:
Om en TV används nära högtalarna kan TV-bilden komma att bli förvrängd. Om detta skulle inträffa,
flytta högtalarna från TV:n.
Ansluta externa enheter
Du kan ansluta en audioutrustning — används endast som avspelningsutrustning.
Anslut en ljudkabel (medföljer ej) mellan audiouttagen på den externa utrustningen och LINE IN (AUX) - uttagen på baksidan.
RL
LINE IN
(AUX)
Plugg x 2
Signalkabel (medföljer ej)
Plugg x 2
Till ljudutgången
MD-spelare eller kassettdäck
(medföljer ej)
4
SW01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:11 PM4
Ansluta nätsladden
Stick in den medföljande nätsladden ordentligt i nätingången på systemets baksida.
AC IN
Nätsladd
FÖRSIKTIGT:
• ANVÄND ENDAST DEN JVC-NÄTSLADD SOM MEDFÖLJER SYSTEMET FÖR ATT UNDVIKA FELAKTIG
FUNKTION ELLER SKADA PÅ SYSTEMET.
• SE TILL ATT DRA UT NÄTKONTAKTEN FRÅN VÄGGUTTAGET NÄR DU SKA GÅ UT ELLER OM INTE
SYSTEMET SKA ANVÄNDAS UNDER EN LÄNGRE TID.
Nu kan du plugga in systemets nätkontakt i ett vägguttag och ditt system är redo att lyda dina
kommandon!
COMPU PLAY-FUNKTIONEN
JVC:s COMPU PLAY-funktion låter dig kontrollera de mest använda systemfunktionerna med enkel knapptryckning.
Med detta direktval kan du spela en CD-skiva, ett kassettband, slå på radion eller lyssna på extern utrustning med en enkel knapptryckning på
avspelningsknappen för önskad funktion. Direktvalsoperationer slår på strömmen och startar sedan den funktion du valt.
Hur direktval fungerar för de olika ljudkällorna förklaras i det avsnitt som beskriver just den funktionen.
COMPU PLAY-knapparna är:
Svenska
På systemet
CD #/8-knappen
FM/AM-knappen
TAPE @#-knappen
AUX-knappen
På fjärrkontrollen
CD #/8-knappen
FM/AM-knappen
TAPE @#-knappen
AUX-knappen
AUTOMATISK PÅSLAGNING AV STRÖMMEN
Systemet slås på automatiskt med följande operation.
•När du trycker på CD OPEN/CLOSE 0-knappen på systemet (eller på CD 0-knappen på fjärrkontrollen), slås systemet på automatiskt
och CD-luckan öppnas för att en CD-skiva ska kunna läggas i. Dock byter inte denna operation funktion till CD-spelaren.
När du trycker på
, för att slå på eller av systemet, stängs CD-luckan automatiskt om den är öppen.
SW01-09.UX-V100[EN]f12/12/00, 4:11 PM5
5
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.