MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MICROCOMPONENTENSYSTEEM
MICROSISTEMA DE COMPONENTES
UX-G1EP
—Besteht aus CA-UXG1EP und SP-UXG110
—Composée du CA-UXG1EP et du SP-UXG110
—Bestaande uit de CA-UXG1EP en de SP-UXG110
—Composto dalle unità CA-UXG1EP e SP-UXG110
DeutschNederlandsFrançais
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES
Italiano
LVT2070-005A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ACHTUNG
Die Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab).
Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig
betriebsbereit.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION
La touche , quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne principale.
Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint).
La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit
être prêt à être utilisé.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
VOORZICHTIG
In beide standen van de toets is de speler niet volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening.
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit).
De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet
altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE
Il tasto non scollega in nessun caso la linea principale.
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia
STANDBY si spegne).
Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è
collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
ACHTUNG
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o.Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
WAARSCHUWING
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti
contenenti liquidi (vasi etc.).
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR PRODUITS LASER / BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht
das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur
von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare
Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le
coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute
réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible
de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder
directement dans le faisceau avec des instruments
optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de
behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te
repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en
reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M
laserstralen indien geopend. Kijk met optische
instrumenten niet rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL
IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la
scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione
rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o
invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la
manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met
een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vorderansicht
Vue avant
Vooraanzicht
Vista frontale
15 cm
SP-UXG110
1 cm
CA-UXG1EP
15 cm
1 cm
SP-UXG110
15 cm
10 cm
Seitenansicht
Vue de côté
Zij-aanzicht
Vista laterale
15 cm
15 cm
CA-UXG1EP
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem
Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die
Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG
einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und
Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
Produkte
Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der
Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung
Strafen ausgesprochen werden.
DEUTSCH
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb
unterhalb des
Batteriesymbols
gibt an, dass diese
Batterie Blei
enthält.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
http://www.jvc.eu/
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig.
Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw.
elektronischen Geräten und Batterien.
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles
usagés, à
Produits
l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne
doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient
être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/
électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation
nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine,
pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez
votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans
lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément
à la législation nationale.
FRANÇAIS
Pile
Notification:
La marque Pb en
dessous du
symbole des piles
indique que cette
pile contient du
plomb.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu/
informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en
vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles
usagés.
, afin d’obtenir des
G-4
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude
apparatuur en
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder
het batterijsymbool
geeft aan dat deze
batterij lood bevat.
batterijen
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit
symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen
huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de
toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en
batterijen voor een gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw
nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de
natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en
de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate
afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact
opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of
de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor
ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina http://www.jvc.eu/
informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten M Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie.
Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke
nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische
en elektronische apparatuur en batterijen.
NEDERLANDS
bezoeken voor meer
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle
apparecchiature e batterie
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno
riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I
prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie
normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto
il simbolo delle
batterie indica che
questa batteria
contiene piombo.
provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il
prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto
previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web http://www.jvc.eu/
ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa
nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
obsolete
ITALIANO
per
G-5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit
und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited :
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
G-6
Einleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Deutsch
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie
alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung
des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort
in der Nähe von Hitzequellen oder an einem
Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem
Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage
und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um
Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Abtrennen der Anlage von der Wandsteckdose
ziehen Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit
nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem
warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige
Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen
Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Zur Sicherheit müssen Sie folgende
Gegenstände beachten:
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung
um das Hauptgerät gesorgt ist. Durch
schlechte Lüftung kann Überhitzung und
Beschädigung der Anlage verursacht
werden.
•
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oderbohrungen. Wenn diese durch z.B. eine
Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann
die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren
befinden sich keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit nicht
verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler.
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie
möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in
der Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung wird in
erster Linie die Bedienung mit der Fernbedienung
erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am
Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder
ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
•
Einige zugehörige Tipps und Hinweise werden später
in den Abschnitten “Weitere Informationen zu dieser
Anlage” und “Störungssuche” gegeben, aber nicht im
gleichen Abschnitt, wo die Bedienungsschritte erklärt
werden.
wollen oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen,
gehen Sie zu den betreffenden Abschnitten und schlagen
dort die Antworten nach.
Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen
Zeigt an, dass Sie die Taste
drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste
2 s.
wiederholt
gewünschte Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten
drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine
gegebene Sekundenzahl gedrückt halten.
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge des
Drückens an (in diesem Beispiel 2
Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil befindet,
halten Sie die Taste gedrückt bis der
gesamte Vorgang beendet ist oder das
gewünschte Ergebnis erhalten wurde.
• Zeigt an, dass Sie den Regler in die
angegebene Richtung(en) drehen.
drücken, bis die
kurz
kurz und
Sonstiges
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die
Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere
Maßnahmen treffen.
1
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Tasten und Regler am Hauptgerät möglich ist.
Inhalt
Erste Schritte ......................................................3
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel
vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl
jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren
Fachhändler.
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung
der richtigen Polung (+ und –) ein.
• Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien
ausgewechselt werden.
1
Schritt 3:Schließen Sie die UKW-
Antenne und Lautsprecher
an (siehe Seite 4).
Schließlich den Netzstecker
einstecken.
Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von Verbindungen aus.
UKW-Antenne
(mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um
den besten Empfang zu
erzielen.
Deutsch
Rot
An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle Verbindungen
hergestellt sind.
Für besseren UKW-Empfang
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-
UKWAußenantenne
Antenne ab, und schließen Sie eine UKWAußenantenne mit einem 75
Koaxstecker (nicht mitgeliefert) an.
Ω
-Draht mit
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest
angeschlossen sind.
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf
richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Das schwarze
Kabel an (–), das rote Kabel an (+).
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere
Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren.
Halten Sie außerdem die Antenne von Metallteilen der
Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern.
Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
1. Entriegeln
2. Einsetzen
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeder Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der
Lautsprecherkabel metallische Teile der
Anlage berührt.
Schwarz
3. Verriegeln
Diese Anlage kann nicht AM-Sendung
empfangen.
• Wenn die Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren
Sie die Spitze der Lautsprecherkabel durch Drehen des
Vinyls ab.
4
Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Deutsch
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
1 REPEAT-Modus-Anzeigen
2
1
REPEAT1
TRACK
SLEEP
HBS JAZZPOPROCKCLASSICMONOST
9
10
3
RANDOMPROG. RDS NEWS INFO
CD
6
5
4
1112
Anzeigen im Hauptdisplay
UKW-Tuner:
Frequenz
Audio-CD:
• Während der Wiedergabe:
TRACKCD
Tracknummer
Verstrichene
Spielzeit
• Bei gestoppter Wiedergabe:
TRACKCD
GesamtTrackzahl
Gesamte
Spielzeit
Band:
• Während der Wiedergabe eines Bandes:
7
TAPE REC
MHz
8
MHz
13
(REPEAT1/REPEAT)
• Leuchten auf, wenn Wiederholwiedergabe-Modus
aktiviert ist.
2 TRACK-Anzeige
• Leuchtet, wenn CD ausgewählt ist.
3 RANDOM-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe-Modus
aktiviert ist.
4 CD-Anzeige
• Leuchtet, wenn eine Audio-CD erkannt wird.
5 PROG (Programm)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn ein Festsender gewählt ist.
• Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert ist.
6 Wiedergabe-/Pause-Anzeigen
• 3: Leuchtet auf, wenn eine Disc wiedergegeben
wird.
•8: Leuchtet auf, wenn eine Disc auf Pause geschaltet ist.
7 Radio Data System-Anzeigen
• RDS: Leuchtet auf, während ein UKW-Sender, der
Radio Data System-Signale ausstrahlt, abgestimmt ist.
• NEWS/INFO:
– Leuchtet, um den momentan ausgewählten
Programmtyp für den PTY-Standby-Empfang
anzuzeigen.
– Blinkt, wenn eine Sendung automatisch im
PTY-Standby-Empfang ausgewählt wurde.
8 Bandbetriebsanzeige
• TAPE: Leuchtet auf, während ein Band gelöscht wird.
VREC: Leuchtet beim der Aufnahme auf.
•
9 SLEEP-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
p HBS-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn HBS (Hyper Bass Sound)-Modus
aktiviert ist.
q SOUND MODE-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn ein der Klangmodi aktiviert ist.
w UKW-Empfangsanzeige
• MONO: Leuchtet, wenn der UKW-Mono-Modus
aktiviert ist.
UKW
• ST: Leuchtet, während ein
-Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
e Frequenzanzeige
• Leuchtet auf zur Anzeige der UKW-Frequenz
5
Tägliche Bedienung — Wiedergabe
1
PRESET
1,y,
4, x
TUNING/
PTY
K,5
PROGRAM
1
2
2
3
STOP 7
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die
gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie TAPE als Quelle wählen, drücken Sie 3
am Hauptgerät zum Starten der Wiedergabe.
(Siehe Seite 9.)
• Wenn Sie AUDIO IN wählen, startet die
Wiedergabe am externen Gerät.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
4 Regeln Sie die Ziellautstärke wie
später erklärt.
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am
Hauptgerät leuchtet auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer
verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr
hoch eingestellter Lautstärke aus (auf
Standby); andernfalls kann der plötzlich
einsetzende laute Ton Ihr Gehör und/oder
die Lautsprecher beschädigen, wenn die
Anlage ein- oder erneut auf Wiedergabe
geschaltet wird.
Deutsch
3
4
CD
6
Deutsch
Hören von UKW-Rundfunk
Zum Eingaben von Festsendern
Sie können die 20 UKW-Festsender eingeben.
Diese Anlage kann nicht AM-Sendung empfangen.
Zum Wählen von FM (UKW)
FM (PRE)
FM MONO
So stellen Sie Sender ein
Während UKW gewählt ist...
1 s.
Der Sendersuchlauf beginnt, und die Frequenzanzeige
beginnt im Display umzuschalten.
Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Suchlauf stehen.
Zum Stoppen des manuellen Suchlaufs
der Tasten.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die
Frequenz in Einzelschritten um.
, drücken Sie eine
1 Stimmen Sie den Sender ab, dessen Frequenz
eingespeichert werden soll.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
MHz
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die
Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den zu
speichern gewünschten Sender.
4 Speichern Sie den Sender.
So stellen Sie einen Festsender ein
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören
ist
FM (PRE)
Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt
verloren geht.
Die Anzeige MONO leuchtet auf.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt
erneut.
FM MONO
, drücken Sie FM
7
1 Wählen Sie FM (UKW).
FM (PRE)
FM MONO
2 Wählen Sie die Nummer für den gespeicherten
Festsender.
Die Anzeige PROG leuchtet im Display auf.
Wiedergabe von Discs
Diese Anlage kann die folgenden Disctypen abspielen.
• Audio-CD
•
CD-R/CD-RW (aufgenommen im Audio-CD-Format)
Audio-CDCD-R CD-RW
• Diese Anlage kann möglicherweise bestimmte
Dateien nicht abspielen, obwohl ihre Formate oben
aufgeführt sind.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer “DualDisc” entspricht
nicht dem “Compact Disc Digital Audio”-Standard.
Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite
einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
Zur Wiedergabe einer Disc
Zum Start:Zum Pausieren:Zum
Stoppen:
Zum Freigeben erneut
drücken.
Zum Wählen eines Tracks
Wählt den nächsten Track.
Wählt den vorherigen Track.
Deutsch
Zum Einsetzen einer Disc
• Sie können eine Disc einsetzen, während eine andere
Quelle wiedergegeben wird.
Etikettseite
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disc drücken und halten
Sie diese Taste, bis der gewünschte Abschnitt erreicht ist.
Spult schnell im Titel vor.
Spult schnell im Titel zurück.
8
Deutsch
Wiedergabe eines Bandes
Zum Einsetzen eines Bandes
Sie können Bänder des Typs I abspielen.
1 Die Abdeckung öffnen.
Main Unit
ONLY
2 Starten Sie die Wiedergabe.
Zum Start:Zum Pausieren: Zum
Stoppen:
Zum Freigeben erneut
drücken.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe eines Bandes...
2 Drücken Sie v
3 Einsetzen.
4 Schließen.
•Drücken Sie
v zum Öffnen des Decks.
.
Mit der Bandseite nach unten
weisend
Vorspulen des Bandes.
Zurückspulen des Bandes.
Zum Freigeben drücken Sie 3.
Wiedergabe eines externen Geräts
Zum Anschließen eines externen Geräts
Durch Verwendung eines Stereo-Ministeckerkabels (nicht
mitgeliefert) können Sie ein Gerät mit analogen
Ausgangsbuchsen, z. B. tragbarer Audio-Player,
anschließen.
Tragbarer
Audio-Player, usw
StereoMinisteckerkabel
(nicht mitgeliefert)
WICHTIG
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf “VOL MIN”
stellen, wenn Sie das externe Geräte anschließen oder
entfernen.
Zur Bandwiedergabe
1 Wählen Sie “TAPE” als Quelle.
9
Zum Wählen von AUDIO IN
CD
Tägliche Bedienung — Klang u. andere Einstellungen
Fernbedienung
PRESET
1,y,
4, x
HBS
FADE
MUTING
CLOCK/
SLEEP
SOUND
MODE
VOLUME
+ /–
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel im Bereich von 0 (“VOL
MIN”) bis 31 (“VOL MAX”) einstellen.
Fernbedienung:Hauptgerät:
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen
den Lautstärkepegel ein.
Remote
Einstellen des Klangs
ONLY
Zur Verstärkung des Tiefenklangs—HBS
Sie können einen kräftigen Bassklang mit Hyper-BassSoundeffekt erhalten.
ONLY
Deutsch
Hauptgerät
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME
+ /–
PRESET
x
HBS
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Zur Auswahl eines Klangmodus
Sie können einen der 4 SEA (Sound Effect Amplifier)Modi wählen.
ROCK
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
ROCKVerstärkt die niedrigen und hohen
Frequenzen.
POPGut für Vokalmusik.
CLASSICGut für klassische Musik.
JAZZBetonte niedrigere Frequenzen für
jazzartige Musik.
Keine
Es wird kein Klangeffekt angewendet.
Anzeige
POP
CLASSIC
JAZZ
10
Deutsch
Einstellen der Uhr
• Sie können die Uhr nur einstellen wenn die Anlage
ausgeschaltet ist (auf Standby).
1 Schalten Sie die Anlage aus (auf Standby).
2 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
2 s.
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Stellen Sie die Stunde ein.
4 Stellen Sie die Minuten ein.
Automatisches Ausschalten
—Einschlaf-Timer
1 Aktivieren Sie den Einschlaf-Timer-Modus.
2 s.
SLEEP
2 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
1020304050
AUS
(Abgebrochen)
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
2 s.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die
Ausschaltzeit ändern.
90807060
SLEEP
Die eingebaute Uhr beginnt zu laufen.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der
Wiedergabe
Die Zeit wird nur einige Sekunden lang angezeigt.
Bei einem Stromausfall
Die Uhrzeiteinstellungen gehen verloren, und “0:00”
blinkt. Sie müssen die Uhr neu einstellen.
11
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
TUNING/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY
SEARCH
NEWS/INFO
Empfang von UKW-Sendern mit
Remote
Radio Data System
Das Radio Data System ermöglicht es UKW-Sendern,
gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal
zusätzliche Signale auszustrahlen.
• Wenn die Anlage auf den UKW-Sender abgestimmt ist,
der den Radio Data System-Dienst bietet, leuchtet die
RDS-Anzeige im Display auf.
Bei dieser Anlage können Sie die folgenden Typen von
Radio Data System-Signalen empfangen.
PS (Sendername)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other
Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen
an.
Zeigt die Art der
ausgestrahlten Programms an.
Zeigt die vom Sender
übertragenen
Textmeldungen an.
Bietet Information über die
Typen von Programmen, die
von Radio Data SystemSendern auf verschiedenen
Netzwerken ausgestrahlt
werden.
Deutsch
Zur Anzeige der Radio Data SystemInformation
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PS
PTYRT
Senderfrequenz
PSSendername erscheint. “NO PS” erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
PTYDer Sendeprogrammtyp wird angezeigt.
“NO PTY” erscheint, wenn kein Signal
gesendet wird.
RTVom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
werden angezeigt. “NO RT” erscheint, wenn
kein Signal gesendet wird.
12
Deutsch
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
ONLY
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote
Ihrer Wahl umschalten
ONLY
Sie können ein bestimmtes Programm unter den
Festsendern (siehe Seite 7) durch Angabe der PTY-Codes
aufsuchen.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe von PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
3 Starten Sie den Suchlauf.
CD
Die Anlage sucht 20 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen
Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint “NO
FOUND” im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY
SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem
ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie
PTY SEARCH erneut.
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der
Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender
umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
(NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKWSenders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Während des Empfangs eines UKW-Senders...,
NEWSINFO
Senderfrequenz
NEWSNachrichten.
INFOProgramm, das Ratschläge jeder Art
vermittelt.
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion
praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl
ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter
empfangen.
Ç
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt,
schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um.
Die NEWS/INFO-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken
auf und leuchtet ständig).
13
FALL 2
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das
Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die NEWS/INFO-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu
blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Erweiterte Disc-Funktionen
Fernbedienung
CD 6
PRESET
1,y,
4, x
RANDOM
PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Tracks
(bis zu 32) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
• Sie können mit der Taste REPEAT die programmierten
Tracks wiederholen lassen.
1 Wählen Sie “CD” als Quelle, und stoppen Sie dann
die Wiedergabe.
2 Aktivieren Sie die Programmwiedergabe.
TRACK
CD
3 Wählen Sie die Tracks für Programmwiedergabe.
Tracknummer
TRACK
PROG.
CD
Deutsch
Hauptgerät
CD 6
PRESET
4
CD 7
PROGRAM
PRESET
x
Programmschritt
4 Bestätigen Sie die Auswahl.
TRACK
MP3 CD
Der nächste Programmschritt wird angezeigt
PROG.
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 um weitere
gewünschte Tracks zu programmieren.
6 Starten Sie die Wiedergabe.
Die gewählten Titel werden in der programmierten
Reihenfolge abgespielt.
14
Deutsch
Zum Überspringen
eines Tracks:
Zum Pausieren: Zum
Stoppen:
Zum Freigeben
erneut drücken.
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe
Remote
ONLY
Sie können alle Tracks auf der Disc in zufälliger
Reihenfolge abspielen.
Zum Prüfen der Programminhalte
Während die PROG-Anzeige im Display leuchtet und die
Wiedergabe gestoppt ist...
Zum Modifizieren des Programms
Während die PROG-Anzeige im Display leuchtet und die
Wiedergabe gestoppt ist...
Bearbeiten:
1 Drücken Sie PROGRAM wiederholt, bis der zu
bearbeiten gewünschte Programmschritt erscheint.
2 Führen Sie die Schritte 3 und 4 auf Seite 14 aus.
Zum Hinzufügen von Schritten im Programm:
1 Drücken Sie PROGRAM wiederholt bis “--”
angezeigt wird.
2 Führen Sie die Schritte 3 und 4 auf Seite 14 aus.
Zum Löschen des gesamten Programms:
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge.
Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Titel abgespielt
sind.
Zum Überspringen eines
Zum Pausieren:
Tracks:
Zum Freigeben erneut
drücken.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
• Sie können auch zu Zufallswiedergabe durch Drücken
von STOP 7 beenden.
Remote
Wiederholt abspielen—Wiederholwiedergabe
Sie können die Tracks wiederholt abspielen.
ONLY
Die PROG-Anzeige erlischt.
Die Programminhalte werden durch die folgenden
Bedienverfahren gelöscht:
• Öffnen des CD-Deckels.
• Ändern der Quelle.
• Ausschalten der Anlage.
15
REPEAT1
REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
REPEAT1Wiederholt den aktuellen Track.
REPEATWiederholt alle Tracks (oder das
Programm bei Programmwiedergabe).
Aufnahme-Bedienvorgänge
Hauptgerät
CD 6CD 7
TAPE
AUDIO IN
PRESET
4
V
3
v
UKW
PRESET
x
Sie können Bänder des Typs I zur Aufnahme verwenden.
Aufnahme einer UKW-Sendung
Main Unit
ONLY
1 Setzen Sie eine bespielbare Kassette ein.
1. Die Abdeckung öffnen2. Drücken Sie v
3. Einsetzen4. Schließen
Mit der Aufnahmeseite
nach außen weisend
2 Stimmen Sie den UKW-Sender ab, der
aufgenommen werden soll.
Deutsch
WICHTIG
Beachten Sie, dass es illegal sein kann, vorbespielte
Bänder, Schallplatten oder Discs ohne
Genehmigung des Urheberrechtsinhabers der
enthaltenen Ton- oder Videoaufnahmen,
Sendungen oder Kabelprogramme oder aller darin
enthaltenen literarischen, dramatischen,
musikalischen oder künstlerischen Inhalte auf
Tonträger festzuhalten.
3 Starten Sie die Aufnahme.
(Zur gleichen Zeit)
Die
VREC-Anzeige leuchtet im Display auf.
Zum Stoppen der Aufnahme
16
Deutsch
Aufnahme von einer Disc
Main Unit
ONLY
Aufnahme von einem externen Gerät
Main Unit
ONLY
1 Setzen Sie eine Disc und eine bespielbare Kassette
ein.
• Wenn die aktuelle Quelle nicht die CD ist, drücken
Sie CD 6, dann CD 7
Zur Aufnahme mit Programm- oder
Zufallswiedergabe
Wählen Sie Programmwiedergabe (und
programmieren Sie eine Reihenfolge: siehe
Seite 14) oder Zufallswiedergabe (siehe Seite 15),
dann drücken Sie CD 6 um die Wiedergabe
anzuhalten.
Zum Starten der Wiedergabe mit einem
festgelegten Track
Drücken Sie 4/x zum Wählen eines Tracks,
bei dem die Aufnahme beginnen soll.
.
2 Starten Sie die Aufnahme.
(Zur gleichen Zeit)
Wiedergabe und Aufnahme beginnt mit dem ersten
Track.
• Wenn Sie V und 3 während der Wiedergabe eines
Tracks drücken, startet die Wiedergabe neu vom
Anfang des aktuellen Tracks, und die Aufnahme
beginnt.
1 Schließen Sie ein Gerät an und setzen Sie eine
bespielbare Kassette ein.
• Zum Anschließen eines externen Geräts, siehe Seite 9.
2 Stellen Sie die Quelle auf AUDIO IN und schalten
das externe Gerät ein.
CD
3 Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Gerät.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen des externen
Geräts.
4 Starten Sie die Aufnahme.
(Zur gleichen Zeit)
VREC-Anzeige leuchtet im Display auf.
Die
Zum Stoppen der Aufnahme
Löschen eines Bandes
Sie können ein leeres Band durch Löschen der Inhalte
erstellen.
Main Unit
ONLY
Zum Stoppen der Aufnahme
Die Aufnahme stoppt, und die Wiedergabe pausiert.
• Zum Neustarten der Aufnahme drücken Sie
• Zum Fertigstellen der Aufnahme drücken Sie CD 7
Sobald das Bandende erreicht ist und bevor die
Wiedergabe der Disc beendet ist, wird die Aufnahme
und Wiedergabe auf Pause gestellt. In diesem Fall wenden
Sie die Bandkassette und starten die Aufnahme auf eine
der folgenden Weisen neu.
• Zum Neustarten der Aufnahme von der Stelle, wo die
Wiedergabe auf Pause geschaltet wurde, drücken Sie
3.
und
• Zum Neustarten der Aufnahme vom Anfang des
aktuellen Tracks drücken Sie 4 und anschließend V
3.
und
V und 3.
.
V
17
1 Setzen Sie ein zu löschen gewünschtes Band ein.
2 Wählen Sie “TAPE” als Quelle.
3 Starten Sie den Löschvorgang.
MP3
(Zur gleichen Zeit)
Zum Stoppen des Löschvorgangs
7
TAPE
Zusätzliche Information
Weitere Informationen zu dieser Anlage
Tägliche Bedienung—Wiedergabe (siehe
Seite6 bis9)
Rundfunkempfang:
• Wenn Sie einen neuen Sender unter einer belegten
Festsendernummer speichern, wird der vorher unter dieser
Festsendernummer vorhandene Sender gelöscht.
• Die Festsender bleiben, wenn das Netzkabel aus der
Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung
ausfällt, nur noch einige Tage lang gespeichert. In diesem
Fall speichern Sie die Sender erneut ab.
Wiedergabe von Discs:
• Diese Anlage lässt keine sog. “packet write” Discs zu.
Wiedergabe eines Bandes:
• Es wird nicht empfohlen, Bandcassetten des Typs C-120
oder noch längere Bänder zu verwenden.
Diese Bänder verfangen sich zu leicht in der Andruckrolle
und dem Capstan und verursachen typische Mängel in der
Wiedergabe.
Wiedergabe eines externen Geräts:
• Wenn der Audioausgang am Gerät nicht auf
Stereo-Ministecker ausgelegt ist, verwenden Sie einen
Steckeradapter, um den Stereo-Ministecker in die
entsprechende Buchse stecken zu können. Lesen Sie die
Bedienungsanleitungen des Geräts.
Tägliche Bedienung—Klang u. andere
Einstellungen
Einstellung der Uhr:
• “0:00” blinkt im Display, bis Sie die Uhr einstellen.
• Die Uhr kann 1 oder 2 Minuten im Monat vor- oder
nachgehen. In diesem Fall stellen Sie die Uhrzeit erneut ein.
Erweiterte Disc-Funktionen
15)
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe:
• Wenn Sie versuchen, einen 33. Track zu programmieren,
erscheint “FULL” im Display.
• Ihr Eintrag wird ignoriert, wenn Sie versucht haben, eine
Gegenstandsnummer zu programmieren, die auf der Disc
nicht vorhanden ist (z.B. Wahl von Track 14 auf einer Disc,
die nur 12 Tracks enthält).
Aufnahme-Bedienvorgänge (siehe Seite 16
und 17)
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt.
Auf diese Weise können Sie den Klang einstellen, ohne den
Aufnahmepegel zu beeinflussen.
• Es gibt ein Vorspannband am Anfang und Ende von
Kassettenbändern, auf dem keine Aufnahme möglich ist.
Beim Aufnehmen spulen Sie deshalb über das
Vorspannband hinaus, um sicherzustellen, dass bei der
Aufnahme kein Musikmaterial verloren geht.
(siehe Seite 10 und 11)
(siehe Seite 14 und
Störungssuche
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem System haben, gehen Sie
zunächst diese Liste durch, um hier eine mögliche Lösung
zu finden, bevor Sie das Gerät zum Kundendienst
einreichen.
Allgemein:
Einstellungen oder Eingaben werden plötzlich
aufgehoben, bevor Sie fertig sind.
sEs gibt eine Zeitgrenze. Wiederholen Sie das Verfahren.
Bedienungsvorgänge werden deaktiviert.
sDer eingebaute Mikroprozessor weist eine Fehlfunktion
wegen elektrischer Störungen auf. Ziehen Sie den
Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein.
Wenn das Problem auf die oben beschriebene Weise nicht
behoben werden kann, schalten Sie die Anlage aus (auf
Bereitschaftsmodus), und halten dann die Taste
AUDIO IN am Hauptgerät gedrückt, bis “RESET” im
Display erscheint.
Wenn Sie die Anlage zurücksetzen, werden die
Einstellungen für Uhrzeit und Festsender gelöscht und
müssen neu eingestellt werden.
Unfähig, die Anlage von der Fernbedienung zu
steuern.
sEs befindet sich ein Hindernis zwischen Fernbedienung
und dem Fernbedienungssensor an der Anlage.
sRichten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor auf der Vorderseite.
sGehen Sie näher an die Anlage heran.
sDie Batterien sind erschöpft.
Es kommt kein Laut aus den Lautsprechern.
sLautsprecherverbindungen sind falsch oder locker (siehe
Seite 4).
Bedienung des Radios:
Schwer hörbare Sendungen wegen Rauschen
sAntennenverbindungen sind falsch oder locker.
sDie UKW-Antenne ist nicht richtig ausgestreckt oder
platziert.
Disc-Vorgänge:
Die Disc wird nicht abgespielt.
sDie Disc ist umgekehrt eingesetzt. Setzen Sie die Disc mit
der Beschriftungsseite nach oben weisend ein.
Der Disc-Klang ist unterbrochen.
sDie Disc ist zerkratzt oder schmutzig.
Aufnahme-Bedienvorgänge:
Aufnehmen unmöglich.
sDie kleinen Zapfen der Kassette sind herausgebrochen.
Decken Sie die Aussparungen mit Klebeband ab.
Deutsch
18
Deutsch
Wartung
Um beste Leistung mit der Anlage zu erzielen, halten Sie
Ihre Discs und Mechanismen immer sauber.
Umgang mit Discs
• Beim Entnehmen einer Disc aus ihrer Hülle immer den
Mittenhalter der Hülle leicht eindrücken und die Disc an den
Rändern haltend herausheben.
• Berühren Sie nicht die glänzende Seite der Disc, und biegen
Sie die Disc nicht.
• Um ein Verwellen zu vermeiden, bringen Sie die Disc
unmittelbar nach dem Gebrauch wieder in ihrem Behälter unter.
• Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche der Disc zu zerkratzen.
• Schützen Sie die Disc for direktem Sonnenlicht, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit.
Zum Reinigen der Disc:
Wischen Sie die Disc mit einem weichen Lappen gerade von
der Mitte nach außen hin ab.
Umgang mit Kassettenbändern
• Wenn ei Band locker in seiner Kassette sitzt, ziehen Sie das
Band straff, indem Sie einen Bleistift in eine der Spulen
setzen und diese drehen.
– Bei lockerem Band kann dieses gezerrt werden ode sich in
der Cassette verfangen.
• Achten Sie darauf, nicht die Bandoberfläche zu berühren.
• Lagern Sie das Band nicht an den folgenden Orten—
staubige Orte, Orte im direkten Sonnenlicht, heiße Orte,
feuchte Bereiche, auf einem Fernsehgerät oder
Lautsprecher, in der Nähe von Magneten.
Für beste Klangqualität bei Aufnahme und Wiedergabe
• Verwenden Sie einen mit Alkohol befeuchteten Wattetuper zur
Reinigung von Tonköpfen, Kapstanwelle und Andruckwalzen.
• Verwenden Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (in
Elektronik- und Audiogeschäften erhältlich) zum
Entmagnetisieren der Tonköpfe (bei ausgeschalteter Anlage).
Zum Schützen Ihrer Aufnahme
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden
sich auf der Kassette, um zu verhindern,
daß Aufnahmen unabsichtlich gelöscht
oder überspielt werden.
Zum Schützen Ihrer Aufnahme
entfernen Sie diese Zapfen.
Wenn Sie eine Kassette erneut
bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen
wurden, müssen Sie diese Löcher mit
Klebeband überkleben.
Reinigung der Anlage
• Flecken müssen mit einem weichen Lappen abgewischt
werden. Bei schwerer Verschmutzung der Anlage einen
Lappen mit wässriger, neutraler Spülmittellösung tränken,
gut auswringen, die Anlage abwischen, und dann mit einem
trockenen Lappen trockenwischen.
• Um Beeinträchtigung der Qualität der Anlage,
Beschädigung, oder Abpellen der Lackierung zu vermeiden,
auf folgendes achten:
– NICHT mit einem harten Lappen abwischen.
– NICHT gewaltsam abwischen.
– NICHT mit Lösungsmitteln wie Verdünner oder Benzol
abwischen.
– NICHT flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays
darauf sprühen.
– NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in
Berührung lassen.
Technische Daten
Verstärkersektion
Ausgangsleistung:3 W pro Kanal, min. eff. an 4 Ω
bei 1 kHz mit weniger als 10%
Klirrfaktor. (IEC268-3)
Lautsprecher/Impedanz: 4 Ω – 8 Ω
Klemme
AUDIO IN:Eingangsempfindlichkeit/
Impedanz
500 mV/50 kΩ
UKW-Tunersektion
Abstimmbereich:87,50 MHz – 108,00 MHz
CD-Player-Sektion
Dynamikumfang:60 dB
Signal-Rauschabstand:60dB
Gleichlaufschwankungen: Unmessbar