JVC UX-GP1, UX-GP1E User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MICROCOMPONENTENSYSTEEM
MICROSISTEMA DE COMPONENTES
UX-G1EP
—Besteht aus CA-UXG1EP und SP-UXG110 —Composée du CA-UXG1EP et du SP-UXG110 —Bestaande uit de CA-UXG1EP en de SP-UXG110 —Composto dalle unità CA-UXG1EP e SP-UXG110
DeutschNederlands Français
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES
Italiano
LVT2070-005A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ACHTUNG
Die Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden. Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig betriebsbereit.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY Leuchte. Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION
La touche , quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne principale. Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint). La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit être prêt à être utilisé.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint. L’alimentation peut être commandée à distance.
VOORZICHTIG
In beide standen van de toets is de speler niet volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening. Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit). De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd. U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE
Il tasto non scollega in nessun caso la linea principale. Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne. L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
ACHTUNG
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o.Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
WAARSCHUWING
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR PRODUITS LASER / BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS­ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement dans le faisceau avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Kijk met optische instrumenten niet rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vorderansicht Vue avant Vooraanzicht Vista frontale
15 cm
SP-UXG110
1 cm
CA-UXG1EP
15 cm
1 cm
SP-UXG110
15 cm
10 cm
Seitenansicht Vue de côté Zij-aanzicht Vista laterale
15 cm
15 cm
CA-UXG1EP
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
Produkte
Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
DEUTSCH
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite http://www.jvc.eu/
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à
Produits
l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/ électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale.
FRANÇAIS
Pile
Notification:
La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile contient du plomb.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu/ informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés.
, afin d’obtenir des
G-4
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
batterijen
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina http://www.jvc.eu/ informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten M Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen.
NEDERLANDS
bezoeken voor meer
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web http://www.jvc.eu/ ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dellUnione Europea] Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
obsolete
ITALIANO
per
G-5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited : JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
G-6
Einleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Deutsch
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Abtrennen der Anlage von der Wandsteckdose ziehen Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Zur Sicherheit müssen Sie folgende Gegenstände beachten:
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Hauptgerät gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung der Anlage verursacht werden.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder­bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung wird in erster Linie die Bedienung mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Einige zugehörige Tipps und Hinweise werden später in den Abschnitten “Weitere Informationen zu dieser Anlage” und “Störungssuche” gegeben, aber nicht im gleichen Abschnitt, wo die Bedienungsschritte erklärt werden.
wollen oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen, gehen Sie zu den betreffenden Abschnitten und schlagen dort die Antworten nach.
Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen
Zeigt an, dass Sie die Taste drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste
2 s.
wiederholt
gewünschte Option gewählt ist. Zeigt an, dass Sie eine der Tasten
drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene Sekundenzahl gedrückt halten.
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge des Drückens an (in diesem Beispiel 2 Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil befindet, halten Sie die Taste gedrückt bis der gesamte Vorgang beendet ist oder das gewünschte Ergebnis erhalten wurde.
• Zeigt an, dass Sie den Regler in die angegebene Richtung(en) drehen.
drücken, bis die
kurz
kurz und
Sonstiges
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
1
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Tasten und Regler am Hauptgerät möglich ist.
Inhalt
Erste Schritte ......................................................3
Schritt 1: Auspacken........................................................... 3
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung........................ 3
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen................................ 4
Displayanzeigen .................................................. 5
Tägliche Bedienung—Wiedergabe .................. 6
Hören von UKW-Rundfunk ..............................................7
Wiedergabe von Discs ....................................................... 8
Wiedergabe eines Bandes .................................................. 9
Wiedergabe eines externen Geräts ..................................... 9
Tägliche Bedienung—Klang u.
andere Einstellungen .................................... 10
Einstellen der Lautstärke .................................................. 10
Einstellen des Klangs ....................................................... 10
Einstellen der Uhr............................................................. 11
Automatisches Ausschalten—Einschlaf-Timer ............... 11
Erweiterte Radiofunktionen............................ 12
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data System ....12
Suchen eines Programms mit PTY-Codes ....................... 13
Kurzfristig automatisch zu einem Programm Ihrer Wahl
umschalten .................................................................... 13
Deutsch
Erweiterte Disc-Funktionen ............................14
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe ................................................... 14
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe ..................... 15
Wiederholt abspielen—Wiederholwiedergabe................. 15
Aufnahme-Bedienvorgänge ............................ 16
Aufnahme einer UKW-Sendung ..................................... 16
Aufnahme von einer Disc................................................. 17
Aufnahme von einem externen Gerät............................... 17
Löschen eines Bandes....................................................... 17
Zusätzliche Information .................................. 18
Weitere Informationen zu dieser Anlage.......................... 18
Störungssuche................................................................... 18
Wartung ............................................................................ 19
Technische Daten ............................................................. 19
Teile-Index ....................................................................... 20
2
Erste Schritte
Deutsch
Schritt 1:Die Packung öffnen und
die Zubehörsteile prüfen.
Schritt 2:Die Fernbedienung
vorbereiten.
Schritt 1: Auspacken
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2) Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung der richtigen Polung (+ und –) ein.
• Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien ausgewechselt werden.
1
Schritt 3:Schließen Sie die UKW-
Antenne und Lautsprecher an (siehe Seite 4).
Schließlich den Netzstecker einstecken.
Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von Verbindungen aus.
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten Empfang zu erzielen.
Deutsch
Rot
An eine Wandsteckdose Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.
Für besseren UKW-Empfang
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-
UKW­Außenantenne
Antenne ab, und schließen Sie eine UKW­Außenantenne mit einem 75 Koaxstecker (nicht mitgeliefert) an.
-Draht mit
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest angeschlossen sind.
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Das schwarze Kabel an (–), das rote Kabel an (+).
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren. Halten Sie außerdem die Antenne von Metallteilen der Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern. Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
1. Entriegeln
2. Einsetzen
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der Lautsprecherkabel metallische Teile der Anlage berührt.
Schwarz
3. Verriegeln
Diese Anlage kann nicht AM-Sendung empfangen.
• Wenn die Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die Spitze der Lautsprecherkabel durch Drehen des Vinyls ab.
4
Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Deutsch
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
1 REPEAT-Modus-Anzeigen
2
1
REPEAT1
TRACK
SLEEP
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
9
10
3
RANDOM PROG. RDS NEWS INFO
CD
6
5
4
11 12
Anzeigen im Hauptdisplay
UKW-Tuner:
Frequenz
Audio-CD:
• Während der Wiedergabe:
TRACK CD
Tracknummer
Verstrichene Spielzeit
• Bei gestoppter Wiedergabe:
TRACK CD
Gesamt­Trackzahl
Gesamte Spielzeit
Band:
• Während der Wiedergabe eines Bandes:
7
TAPE REC
MHz
8
MHz
13
(REPEAT1/REPEAT)
• Leuchten auf, wenn Wiederholwiedergabe-Modus aktiviert ist.
2 TRACK-Anzeige
• Leuchtet, wenn CD ausgewählt ist.
3 RANDOM-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe-Modus aktiviert ist.
4 CD-Anzeige
• Leuchtet, wenn eine Audio-CD erkannt wird.
5 PROG (Programm)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn ein Festsender gewählt ist.
• Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert ist.
6 Wiedergabe-/Pause-Anzeigen
3: Leuchtet auf, wenn eine Disc wiedergegeben wird.
•8: Leuchtet auf, wenn eine Disc auf Pause geschaltet ist.
7 Radio Data System-Anzeigen
• RDS: Leuchtet auf, während ein UKW-Sender, der Radio Data System-Signale ausstrahlt, abgestimmt ist.
• NEWS/INFO: – Leuchtet, um den momentan ausgewählten
Programmtyp für den PTY-Standby-Empfang anzuzeigen.
– Blinkt, wenn eine Sendung automatisch im
PTY-Standby-Empfang ausgewählt wurde.
8 Bandbetriebsanzeige
• TAPE: Leuchtet auf, während ein Band gelöscht wird.
VREC: Leuchtet beim der Aufnahme auf.
9 SLEEP-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
p HBS-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn HBS (Hyper Bass Sound)-Modus aktiviert ist.
q SOUND MODE-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn ein der Klangmodi aktiviert ist.
w UKW-Empfangsanzeige
• MONO: Leuchtet, wenn der UKW-Mono-Modus aktiviert ist.
UKW
• ST: Leuchtet, während ein
-Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
e Frequenzanzeige
• Leuchtet auf zur Anzeige der UKW-Frequenz
5
Tägliche Bedienung — Wiedergabe
1
PRESET
1,y,
4, x
TUNING/
PTY
K,5
PROGRAM
1
2
2
3
STOP 7
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie TAPE als Quelle wählen, drücken Sie 3 am Hauptgerät zum Starten der Wiedergabe. (Siehe Seite 9.)
• Wenn Sie AUDIO IN wählen, startet die Wiedergabe am externen Gerät.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein. 4 Regeln Sie die Ziellautstärke wie
später erklärt.
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät leuchtet auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör und/oder die Lautsprecher beschädigen, wenn die Anlage ein- oder erneut auf Wiedergabe geschaltet wird.
Deutsch
3
4
CD
6
Deutsch
Hören von UKW-Rundfunk
Zum Eingaben von Festsendern
Sie können die 20 UKW-Festsender eingeben.
Diese Anlage kann nicht AM-Sendung empfangen.
Zum Wählen von FM (UKW)
FM (PRE)
FM MONO
So stellen Sie Sender ein
Während UKW gewählt ist...
1 s.
Der Sendersuchlauf beginnt, und die Frequenzanzeige beginnt im Display umzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Suchlauf stehen.
Zum Stoppen des manuellen Suchlaufs
der Tasten.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.
, drücken Sie eine
1 Stimmen Sie den Sender ab, dessen Frequenz
eingespeichert werden soll.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
MHz
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den zu
speichern gewünschten Sender.
4 Speichern Sie den Sender.
So stellen Sie einen Festsender ein
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören ist
FM (PRE)
Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht. Die Anzeige MONO leuchtet auf.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt
erneut.
FM MONO
, drücken Sie FM
7
1 Wählen Sie FM (UKW).
FM (PRE)
FM MONO
2 Wählen Sie die Nummer für den gespeicherten
Festsender.
Die Anzeige PROG leuchtet im Display auf.
Wiedergabe von Discs
Diese Anlage kann die folgenden Disctypen abspielen.
• Audio-CD
CD-R/CD-RW (aufgenommen im Audio-CD-Format)
Audio-CD CD-R CD-RW
• Diese Anlage kann möglicherweise bestimmte Dateien nicht abspielen, obwohl ihre Formate oben aufgeführt sind.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe Die Nicht-DVD-Seite einer “DualDisc” entspricht nicht dem “Compact Disc Digital Audio”-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
Zur Wiedergabe einer Disc
Zum Start: Zum Pausieren: Zum
Stoppen:
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Wählen eines Tracks
Wählt den nächsten Track.
Wählt den vorherigen Track.
Deutsch
Zum Einsetzen einer Disc
• Sie können eine Disc einsetzen, während eine andere Quelle wiedergegeben wird.
Etikettseite
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disc drücken und halten Sie diese Taste, bis der gewünschte Abschnitt erreicht ist.
Spult schnell im Titel vor.
Spult schnell im Titel zurück.
8
Deutsch
Wiedergabe eines Bandes
Zum Einsetzen eines Bandes
Sie können Bänder des Typs I abspielen.
1 Die Abdeckung öffnen.
Main Unit
ONLY
2 Starten Sie die Wiedergabe.
Zum Start: Zum Pausieren: Zum
Stoppen:
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe eines Bandes...
2 Drücken Sie v
3 Einsetzen.
4 Schließen.
•Drücken Sie
v zum Öffnen des Decks.
.
Mit der Bandseite nach unten weisend
Vorspulen des Bandes.
Zurückspulen des Bandes.
Zum Freigeben drücken Sie 3.
Wiedergabe eines externen Geräts
Zum Anschließen eines externen Geräts
Durch Verwendung eines Stereo-Ministeckerkabels (nicht mitgeliefert) können Sie ein Gerät mit analogen Ausgangsbuchsen, z. B. tragbarer Audio-Player, anschließen.
Tragbarer Audio-Player, usw
Stereo­Ministeckerkabel (nicht mitgeliefert)
WICHTIG
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf “VOL MIN” stellen, wenn Sie das externe Geräte anschließen oder entfernen.
Zur Bandwiedergabe
1 Wählen Sie “TAPE” als Quelle.
9
Zum Wählen von AUDIO IN
CD
Tägliche Bedienung — Klang u. andere Einstellungen
Fernbedienung
PRESET
1,y,
4, x
HBS
FADE MUTING
CLOCK/
SLEEP
SOUND
MODE
VOLUME + /–
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel im Bereich von 0 (“VOL MIN”) bis 31 (“VOL MAX”) einstellen.
Fernbedienung: Hauptgerät:
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen den Lautstärkepegel ein.
Remote
Einstellen des Klangs
ONLY
Zur Verstärkung des Tiefenklangs—HBS
Sie können einen kräftigen Bassklang mit Hyper-Bass­Soundeffekt erhalten.
ONLY
Deutsch
Hauptgerät
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME + /–
PRESET
x
HBS
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Zur Auswahl eines Klangmodus
Sie können einen der 4 SEA (Sound Effect Amplifier)­Modi wählen.
ROCK
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
ROCK Verstärkt die niedrigen und hohen
Frequenzen.
POP Gut für Vokalmusik.
CLASSIC Gut für klassische Musik.
JAZZ Betonte niedrigere Frequenzen für
jazzartige Musik.
Keine
Es wird kein Klangeffekt angewendet.
Anzeige
POP
CLASSIC
JAZZ
10
Deutsch
Einstellen der Uhr
• Sie können die Uhr nur einstellen wenn die Anlage ausgeschaltet ist (auf Standby).
1 Schalten Sie die Anlage aus (auf Standby).
2 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
2 s.
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Stellen Sie die Stunde ein.
4 Stellen Sie die Minuten ein.
Automatisches Ausschalten
—Einschlaf-Timer
1 Aktivieren Sie den Einschlaf-Timer-Modus.
2 s.
SLEEP
2 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
10 20 30 40 50
AUS (Abgebrochen)
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
2 s.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.
90 80 70 60
SLEEP
Die eingebaute Uhr beginnt zu laufen.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der Wiedergabe
Die Zeit wird nur einige Sekunden lang angezeigt.
Bei einem Stromausfall
Die Uhrzeiteinstellungen gehen verloren, und “0:00” blinkt. Sie müssen die Uhr neu einstellen.
11
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
TUNING/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH NEWS/INFO
Empfang von UKW-Sendern mit
Remote
Radio Data System
Das Radio Data System ermöglicht es UKW-Sendern, gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal zusätzliche Signale auszustrahlen.
• Wenn die Anlage auf den UKW-Sender abgestimmt ist, der den Radio Data System-Dienst bietet, leuchtet die RDS-Anzeige im Display auf.
Bei dieser Anlage können Sie die folgenden Typen von Radio Data System-Signalen empfangen.
PS (Sendername)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten Programms an.
Zeigt die vom Sender übertragenen Textmeldungen an.
Bietet Information über die Typen von Programmen, die von Radio Data System­Sendern auf verschiedenen Netzwerken ausgestrahlt werden.
Deutsch
Zur Anzeige der Radio Data System­Information
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PS
PTY RT
Senderfrequenz
PS Sendername erscheint. “NO PS” erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
PTY Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt.
“NO PTY” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
RT Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
werden angezeigt. “NO RT” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
12
Deutsch
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
ONLY
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote
Ihrer Wahl umschalten
ONLY
Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsendern (siehe Seite 7) durch Angabe der PTY-Codes aufsuchen.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe von PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
3 Starten Sie den Suchlauf.
CD
Die Anlage sucht 20 UKW-Festsender ab, stoppt wenn der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint “NO FOUND” im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie PTY SEARCH erneut.
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW­Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Während des Empfangs eines UKW-Senders...,
NEWS INFO
Senderfrequenz
NEWS Nachrichten.
INFO Programm, das Ratschläge jeder Art
vermittelt.
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter empfangen.
Ç
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die NEWS/INFO-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
13
FALL 2
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die NEWS/INFO-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Erweiterte Disc-Funktionen
Fernbedienung
CD 6
PRESET
1,y,
4, x
RANDOM
PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Tracks (bis zu 32) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
• Sie können mit der Taste REPEAT die programmierten Tracks wiederholen lassen.
1 Wählen Sie “CD” als Quelle, und stoppen Sie dann
die Wiedergabe.
2 Aktivieren Sie die Programmwiedergabe.
TRACK
CD
3 Wählen Sie die Tracks für Programmwiedergabe.
Tracknummer
TRACK
PROG.
CD
Deutsch
Hauptgerät
CD 6
PRESET
4
CD 7
PROGRAM
PRESET
x
Programmschritt
4 Bestätigen Sie die Auswahl.
TRACK
MP3 CD
Der nächste Programmschritt wird angezeigt
PROG.
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 um weitere
gewünschte Tracks zu programmieren.
6 Starten Sie die Wiedergabe.
Die gewählten Titel werden in der programmierten Reihenfolge abgespielt.
14
Deutsch
Zum Überspringen eines Tracks:
Zum Pausieren: Zum
Stoppen:
Zum Freigeben erneut drücken.
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe
Remote ONLY
Sie können alle Tracks auf der Disc in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Zum Prüfen der Programminhalte
Während die PROG-Anzeige im Display leuchtet und die Wiedergabe gestoppt ist...
Zum Modifizieren des Programms
Während die PROG-Anzeige im Display leuchtet und die Wiedergabe gestoppt ist...
Bearbeiten:
1 Drücken Sie PROGRAM wiederholt, bis der zu
bearbeiten gewünschte Programmschritt erscheint.
2 Führen Sie die Schritte 3 und 4 auf Seite 14 aus.
Zum Hinzufügen von Schritten im Programm:
1 Drücken Sie PROGRAM wiederholt bis “--”
angezeigt wird.
2 Führen Sie die Schritte 3 und 4 auf Seite 14 aus.
Zum Löschen des gesamten Programms:
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge. Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Titel abgespielt sind.
Zum Überspringen eines
Zum Pausieren:
Tracks:
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
• Sie können auch zu Zufallswiedergabe durch Drücken von STOP 7 beenden.
Remote
Wiederholt abspielen—Wiederholwiedergabe
Sie können die Tracks wiederholt abspielen.
ONLY
Die PROG-Anzeige erlischt. Die Programminhalte werden durch die folgenden Bedienverfahren gelöscht:
• Öffnen des CD-Deckels.
• Ändern der Quelle.
• Ausschalten der Anlage.
15
REPEAT1
REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
REPEAT1 Wiederholt den aktuellen Track.
REPEAT Wiederholt alle Tracks (oder das
Programm bei Programmwiedergabe).
Aufnahme-Bedienvorgänge
Hauptgerät
CD 6 CD 7
TAPE
AUDIO IN
PRESET
4
V
3
v
UKW
PRESET
x
Sie können Bänder des Typs I zur Aufnahme verwenden.
Aufnahme einer UKW-Sendung
Main Unit
ONLY
1 Setzen Sie eine bespielbare Kassette ein.
1. Die Abdeckung öffnen 2. Drücken Sie v
3. Einsetzen4. Schließen
Mit der Aufnahmeseite nach außen weisend
2 Stimmen Sie den UKW-Sender ab, der
aufgenommen werden soll.
Deutsch
WICHTIG
Beachten Sie, dass es illegal sein kann, vorbespielte Bänder, Schallplatten oder Discs ohne Genehmigung des Urheberrechtsinhabers der enthaltenen Ton- oder Videoaufnahmen, Sendungen oder Kabelprogramme oder aller darin enthaltenen literarischen, dramatischen, musikalischen oder künstlerischen Inhalte auf Tonträger festzuhalten.
3 Starten Sie die Aufnahme.
(Zur gleichen Zeit)
Die
VREC-Anzeige leuchtet im Display auf.
Zum Stoppen der Aufnahme
16
Deutsch
Aufnahme von einer Disc
Main Unit
ONLY
Aufnahme von einem externen Gerät
Main Unit
ONLY
1 Setzen Sie eine Disc und eine bespielbare Kassette
ein.
• Wenn die aktuelle Quelle nicht die CD ist, drücken Sie CD 6, dann CD 7
Zur Aufnahme mit Programm- oder Zufallswiedergabe
Wählen Sie Programmwiedergabe (und programmieren Sie eine Reihenfolge: siehe Seite 14) oder Zufallswiedergabe (siehe Seite 15), dann drücken Sie CD 6 um die Wiedergabe anzuhalten.
Zum Starten der Wiedergabe mit einem festgelegten Track
Drücken Sie 4/x zum Wählen eines Tracks, bei dem die Aufnahme beginnen soll.
.
2 Starten Sie die Aufnahme.
(Zur gleichen Zeit)
Wiedergabe und Aufnahme beginnt mit dem ersten Track.
• Wenn Sie V und 3 während der Wiedergabe eines Tracks drücken, startet die Wiedergabe neu vom Anfang des aktuellen Tracks, und die Aufnahme beginnt.
1 Schließen Sie ein Gerät an und setzen Sie eine
bespielbare Kassette ein.
• Zum Anschließen eines externen Geräts, siehe Seite 9.
2 Stellen Sie die Quelle auf AUDIO IN und schalten
das externe Gerät ein.
CD
3 Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Gerät.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen des externen Geräts.
4 Starten Sie die Aufnahme.
(Zur gleichen Zeit)
VREC-Anzeige leuchtet im Display auf.
Die
Zum Stoppen der Aufnahme
Löschen eines Bandes
Sie können ein leeres Band durch Löschen der Inhalte erstellen.
Main Unit
ONLY
Zum Stoppen der Aufnahme
Die Aufnahme stoppt, und die Wiedergabe pausiert.
• Zum Neustarten der Aufnahme drücken Sie
• Zum Fertigstellen der Aufnahme drücken Sie CD 7
Sobald das Bandende erreicht ist und bevor die Wiedergabe der Disc beendet ist, wird die Aufnahme
und Wiedergabe auf Pause gestellt. In diesem Fall wenden Sie die Bandkassette und starten die Aufnahme auf eine der folgenden Weisen neu.
• Zum Neustarten der Aufnahme von der Stelle, wo die Wiedergabe auf Pause geschaltet wurde, drücken Sie
3.
und
• Zum Neustarten der Aufnahme vom Anfang des aktuellen Tracks drücken Sie 4 und anschließend V
3.
und
V und 3.
.
V
17
1 Setzen Sie ein zu löschen gewünschtes Band ein.
2 Wählen Sie “TAPE” als Quelle.
3 Starten Sie den Löschvorgang.
MP3
(Zur gleichen Zeit)
Zum Stoppen des Löschvorgangs
7
TAPE
Zusätzliche Information
Weitere Informationen zu dieser Anlage
Tägliche Bedienung—Wiedergabe (siehe
Seite6 bis9)
Rundfunkempfang:
• Wenn Sie einen neuen Sender unter einer belegten Festsendernummer speichern, wird der vorher unter dieser Festsendernummer vorhandene Sender gelöscht.
• Die Festsender bleiben, wenn das Netzkabel aus der Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung ausfällt, nur noch einige Tage lang gespeichert. In diesem Fall speichern Sie die Sender erneut ab.
Wiedergabe von Discs:
• Diese Anlage lässt keine sog. “packet write” Discs zu.
Wiedergabe eines Bandes:
• Es wird nicht empfohlen, Bandcassetten des Typs C-120 oder noch längere Bänder zu verwenden. Diese Bänder verfangen sich zu leicht in der Andruckrolle und dem Capstan und verursachen typische Mängel in der Wiedergabe.
Wiedergabe eines externen Geräts:
• Wenn der Audioausgang am Gerät nicht auf Stereo-Ministecker ausgelegt ist, verwenden Sie einen Steckeradapter, um den Stereo-Ministecker in die entsprechende Buchse stecken zu können. Lesen Sie die Bedienungsanleitungen des Geräts.
Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen
Einstellung der Uhr:
• “0:00” blinkt im Display, bis Sie die Uhr einstellen.
• Die Uhr kann 1 oder 2 Minuten im Monat vor- oder nachgehen. In diesem Fall stellen Sie die Uhrzeit erneut ein.
Erweiterte Disc-Funktionen
15)
Programmierung der Wiedergabereihenfolge— Programmwiedergabe:
• Wenn Sie versuchen, einen 33. Track zu programmieren, erscheint “FULL” im Display.
• Ihr Eintrag wird ignoriert, wenn Sie versucht haben, eine Gegenstandsnummer zu programmieren, die auf der Disc nicht vorhanden ist (z.B. Wahl von Track 14 auf einer Disc, die nur 12 Tracks enthält).
Aufnahme-Bedienvorgänge (siehe Seite 16
und 17)
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Auf diese Weise können Sie den Klang einstellen, ohne den Aufnahmepegel zu beeinflussen.
• Es gibt ein Vorspannband am Anfang und Ende von Kassettenbändern, auf dem keine Aufnahme möglich ist. Beim Aufnehmen spulen Sie deshalb über das Vorspannband hinaus, um sicherzustellen, dass bei der Aufnahme kein Musikmaterial verloren geht.
(siehe Seite 10 und 11)
(siehe Seite 14 und
Störungssuche
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem System haben, gehen Sie zunächst diese Liste durch, um hier eine mögliche Lösung zu finden, bevor Sie das Gerät zum Kundendienst einreichen.
Allgemein:
Einstellungen oder Eingaben werden plötzlich aufgehoben, bevor Sie fertig sind.
sEs gibt eine Zeitgrenze. Wiederholen Sie das Verfahren.
Bedienungsvorgänge werden deaktiviert.
sDer eingebaute Mikroprozessor weist eine Fehlfunktion
wegen elektrischer Störungen auf. Ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein. Wenn das Problem auf die oben beschriebene Weise nicht behoben werden kann, schalten Sie die Anlage aus (auf Bereitschaftsmodus), und halten dann die Taste AUDIO IN am Hauptgerät gedrückt, bis “RESET” im Display erscheint. Wenn Sie die Anlage zurücksetzen, werden die Einstellungen für Uhrzeit und Festsender gelöscht und müssen neu eingestellt werden.
Unfähig, die Anlage von der Fernbedienung zu steuern.
sEs befindet sich ein Hindernis zwischen Fernbedienung
und dem Fernbedienungssensor an der Anlage.
sRichten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor auf der Vorderseite.
sGehen Sie näher an die Anlage heran. sDie Batterien sind erschöpft.
Es kommt kein Laut aus den Lautsprechern.
sLautsprecherverbindungen sind falsch oder locker (siehe
Seite 4).
Bedienung des Radios:
Schwer hörbare Sendungen wegen Rauschen
sAntennenverbindungen sind falsch oder locker. sDie UKW-Antenne ist nicht richtig ausgestreckt oder
platziert.
Disc-Vorgänge:
Die Disc wird nicht abgespielt.
sDie Disc ist umgekehrt eingesetzt. Setzen Sie die Disc mit
der Beschriftungsseite nach oben weisend ein.
Der Disc-Klang ist unterbrochen.
sDie Disc ist zerkratzt oder schmutzig.
Aufnahme-Bedienvorgänge:
Aufnehmen unmöglich.
sDie kleinen Zapfen der Kassette sind herausgebrochen.
Decken Sie die Aussparungen mit Klebeband ab.
Deutsch
18
Deutsch
Wartung
Um beste Leistung mit der Anlage zu erzielen, halten Sie Ihre Discs und Mechanismen immer sauber.
Umgang mit Discs
• Beim Entnehmen einer Disc aus ihrer Hülle immer den Mittenhalter der Hülle leicht eindrücken und die Disc an den Rändern haltend herausheben.
• Berühren Sie nicht die glänzende Seite der Disc, und biegen Sie die Disc nicht.
• Um ein Verwellen zu vermeiden, bringen Sie die Disc unmittelbar nach dem Gebrauch wieder in ihrem Behälter unter.
• Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche der Disc zu zerkratzen.
• Schützen Sie die Disc for direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
Zum Reinigen der Disc:
Wischen Sie die Disc mit einem weichen Lappen gerade von der Mitte nach außen hin ab.
Umgang mit Kassettenbändern
• Wenn ei Band locker in seiner Kassette sitzt, ziehen Sie das Band straff, indem Sie einen Bleistift in eine der Spulen setzen und diese drehen. – Bei lockerem Band kann dieses gezerrt werden ode sich in
der Cassette verfangen.
• Achten Sie darauf, nicht die Bandoberfläche zu berühren.
• Lagern Sie das Band nicht an den folgenden Orten— staubige Orte, Orte im direkten Sonnenlicht, heiße Orte, feuchte Bereiche, auf einem Fernsehgerät oder Lautsprecher, in der Nähe von Magneten.
Für beste Klangqualität bei Aufnahme und Wiedergabe
• Verwenden Sie einen mit Alkohol befeuchteten Wattetuper zur Reinigung von Tonköpfen, Kapstanwelle und Andruckwalzen.
• Verwenden Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (in Elektronik- und Audiogeschäften erhältlich) zum Entmagnetisieren der Tonköpfe (bei ausgeschalteter Anlage).
Zum Schützen Ihrer Aufnahme
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der Kassette, um zu verhindern, daß Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden.
Zum Schützen Ihrer Aufnahme
entfernen Sie diese Zapfen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Reinigung der Anlage
• Flecken müssen mit einem weichen Lappen abgewischt werden. Bei schwerer Verschmutzung der Anlage einen Lappen mit wässriger, neutraler Spülmittellösung tränken, gut auswringen, die Anlage abwischen, und dann mit einem trockenen Lappen trockenwischen.
• Um Beeinträchtigung der Qualität der Anlage, Beschädigung, oder Abpellen der Lackierung zu vermeiden, auf folgendes achten: – NICHT mit einem harten Lappen abwischen. – NICHT gewaltsam abwischen. – NICHT mit Lösungsmitteln wie Verdünner oder Benzol
abwischen.
– NICHT flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays
darauf sprühen.
– NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in
Berührung lassen.
Technische Daten
Verstärkersektion
Ausgangsleistung: 3 W pro Kanal, min. eff. an 4
bei 1 kHz mit weniger als 10% Klirrfaktor. (IEC268-3)
Lautsprecher/Impedanz: 4 – 8
Klemme
AUDIO IN: Eingangsempfindlichkeit/
Impedanz 500 mV/50 k
UKW-Tunersektion
Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz
CD-Player-Sektion
Dynamikumfang: 60 dB Signal-Rauschabstand: 60 dB Gleichlaufschwankungen: Unmessbar
Kassettendeck-Sektion
Frequenzgang Normal (Typ I): 125 Hz – 8 kHz Gleichlaufschwankungen: 0,35% (eff.)
Allgemein
Betriebsstromanforderungen:Wechselstrom 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 18 W (im Betrieb)
1 W (bei Standby)
Abmessungen (ca.): 140 mm × 209 mm × 208 mm
(B × H × T)
Gewicht (ca.): 2,2 kg
Lautsprecher
Typ: 1-Weg Bassreflex Lautsprechereinheiten: 8 cm Konus × 1 Impedanz: 4 Abmessungen (ca.): 135 mm × 209 mm × 175 mm
(B × H × T)
Gewicht (ca.): je 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 3.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
19
Teile-Index
Zur Verwendung der Tasten und Regler siehe betreffende Seiten.
Fernbedienung
Deutsch
Hauptgerät
6, 11
6, 8, 14, 15
7, 8, 11, 14, 15
7, 13
12
15
10
11
10
7, 14, 15
6
6, 7
8, 14, 15
6, 9
12, 13 13
10
6, 10
15
6, 11, 18
6, 9, 17
11
6, 9, 17, 18
7, 8, 11, 14, 15, 16, 17
6, 10
9, 16, 17
16, 17
8
6
9
6, 8, 14, 15, 17
8, 14, 15, 17
6, 7, 16
7, 14, 15
7
7, 8, 11, 14, 15, 16, 17
9, 16, 17
9
20
Loading...
+ 61 hidden pages