JVC UX-GN9VE User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MICROCOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-GN9V
Consists of CA-UXGN9V and SP-UXGN7V Bestehend aus CA-UXGN9V und SP-UXGN7V Se compose de CA-UXGN9V et SP-UXGN7V Omvat de CA-UXGN9V en SP-UXGN7V Formato da CA-UXGN9V e SP-UXGN7V
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
LVT1991-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
ACHTUNG
Die F Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden. Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY­Anzeige schaltet ab). Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig betriebsbereit.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY Leuchte. Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION
La touche F, quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne principale. Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint). La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit être prêt à être utilisé.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint. L’alimentation peut être commandée à distance.
VOORZICHTIG
In beide standen van de F toets is de speler niet volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening. Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit). De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd. U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE
Il tasto F non scollega in nessun caso la linea principale. Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne. L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impe­direbbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrap­porvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION
• Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG
• Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE
• La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise (Fortsetzung) / Mises en garde, précautions et indications diverses (suite) / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen (vervolg) / Avvertenze e precauzioni da osservare (continua)
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachper­sonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce répa-
rable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder
directement dans le faisceau avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te
repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudsperson­eel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Kijk met optische
instrumenten niet rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPER-
FICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
ACHTUNG
• Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
• Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du solei, feu, etc.).
VOORZICHTIG
• Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
ATTENZIONE
• Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Per l’Italia:
• “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alleprescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicatosulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica ltaliana n.301 del 28/12/95.”
G-3
Achtung: Angemessene Belüftung
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und zum Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie das Gerät wie folgt auf: Oben/vorne/hinten/seitlich: Die in der untenstehenden Abbildung gezeigten Abstände müssen einge-
halten und dürfen nicht durch andere Gegenstände blockiert werden.
Standfläche: Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Auf gute Belüftung des Geräts von
allen Seiten her achten. Das Gerät daher auf ein mind. 10 cm hohes Regal stellen, damit Wärme auch nach unten abgeführt werden kann.
Zusätzlich auf optimale Luftzirkulation achten.
Attention: Ventilation correcte
Pour éviter tout risque d’électrocution et d’incendie, et pour ne pas endommager les appareils, placez-les de la façon suivante: Faces supérieure /avant / arrière / côtés : Aucune obstruction ne doit se trouver dans les zones
indiquées par les dimensions ci-dessous.
Bas : Placez l’appareil sur une surface plane. Maintenez une entrée
d’air adéquate pour la ventilation en plaçant l’appareil sur un support avec une hauteur d’au moins 10 cm.
De plus, maintenez la meilleure circulation d’air possible.
Vorderansicht der Haupteinheit und der Lautsprecher (CA-UXGN9V und SP-UXGN7V) Vue avant de l’unité principale et des haut-parleurs (CA-UXGN9V et SP-UXGN7V)
Seitenansicht der Haupteinheit (CA-UXGN9V) Vue latérale de l’unité principale (CA-UXGN9V)
Vorderseite
Avant
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
G-4
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise (Fortsetzung) / Mises en garde, précautions et indications diverses (suite) / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen (vervolg) / Avvertenze e precauzioni da osservare (continua)
Voorzichtig: Juiste ventilatie
Voorkom een elektrische schok en brand en bescherm het systeem tegen beschadiging en plaats derh­alve het systeem als volgt: Bovenkant/Voorkant/Achterkant/Zijkanten: U moet geen obstakels plaatsen, in de hieronder aangegeven gebieden. Onderkant: Zet het apparaat op een horizontaal oppervlak neer. Zorg er voor
dat het apparaat voldoende ventilatie krijgt, door het op een voet van 10 cm of hoger te plaatsen.
Verder moet u er voor zorgen dat het apparaat de meest ideale luchtcirculatie krijgt.
ATTENZIONE: Ventilazione adeguata
Per evitare rischi di shock elettrico e d’incendio e per proteggere l’apparecchiatura da eventuali danni, questa deve essere posizionata come segue: Piano superiore/frontale/retro/fianchi:
Evitare di ostruire le zone che rientrano nelle dimensioni sottoindicate.
Piano inferiore:
Inoltre, prevedere costantemente una circolazione d’aria ottimale.
Vooraanzicht van de hoofdeenheid en luidsprekers (CA-UXGN9V en SP-UXGN7V) Vista frontale dell’unità principale e degli altoparlanti (CA-UXGN9V ed SP-UXGN7V)
Collocare su una superficie piana. Prevedere un’idonea circolazione d’aria collocando l’apparecchio su un supporto di altezza non inferiore a 10 cm.
Zijaanzicht van de hoofdeenheid (CA-UXGN9V) Vista laterale dell’unità principale (CA-UXGN9V)
Voorkant Davanti
G-5
Wand of meubilair
Parete o ostacol
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batte­rien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwend­ung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden Sammel­stelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert
Produkte
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batter­iesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsach­gemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erh­alten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landes­gesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite http://www.jvc.eu/
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behan­dlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’envi-
Produits
Pile
Notification:
La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile con­tient du plomb.
ronnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappro­priée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces pro­duits, contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces pro­duits, conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu/ d’obtenir des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils élec­triques/électroniques et des piles usagés.
FRANÇAIS
, afin
G-6
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise (Fortsetzung) / Mises en garde, précautions et indications diverses (suite) / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen (vervolg) / Avvertenze e precauzioni da osservare (continua)
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behan­deling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
behoud van de natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbed­rijf voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina http://www.jvc.eu/ bezoeken voor meer informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten M Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toe­passelijke nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behan­deling van oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen.
NEDERLANDS
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle bat­terie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batte­rie indica che questa batteria contiene piombo.
umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropri­ato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, con­tattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a sec­onda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web http://www.jvc.eu/
[Per altre nazioni al di fuori dellUnione Europea] Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
ITALIANO
G-7
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
Greachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company van Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
Gentile Cliente, Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilita elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company di Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
G-8
Inhaltsverzeichnis
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bittle lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, dass Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Deutsch

Einleitung

Bauteilebeschreibung ...................3
Deaktivieren der Demo-Anzeige.....................4
Verwendung der Fernbedienung
Einleitung
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung Bedienung des Systems mithilfe der
Fernbedienung .............................................5
Bedienung eines von JVC hergestellten
Fernsehers mithilfe der Fernbedienung........5
Vorbereitung
Vorbereitung ..................................6
Anschließen der Antennen..............................6
Anschließen der Lautsprecher........................7
Anschließen eines Fernsehers .......................8
Anschließen eines tragbaren, digitalen
Audioplayers.................................................9
Anschließen von externen digitalen
Audiogeräten ..............................................10
Anschließen eines Subwoofers.....................10
Anschluss des Netzkabels............................10
Auswählen des Videosignaltyps ...................11
Grundbedienung
Grundbedienung..........................12
Verwenden der Zifferntasten.........................12
Ein-/Ausschalten des Hauptgeräts................12
Einstellen der Lautstärke ..............................12
Vorübergehendes Abstellen des Tons.......... 12
Auswählen des Surround-Moduses .............. 12
Anpassen des Angleichungsmusters............ 13
Betonen von sowohl Höhen als auch Tiefen
Betonen von Tiefen.......................................13
Verschärfen des Stimmtones........................14
Auswählen des Kopfhörer-Surround-
Moduses .....................................................14
Einstellen der Uhr .........................................14
Ändern der Helligkeit des Display-Fensters.. 15
Ausschalten des Display-Fensters................15
Automatische Standby-Funktion...................15
Sperrung des Disc-Auswurfs ........................15
Hören von Radiosendern
Hören von Radiosendern............16
Auswählen eines Radiosenders.................... 16
Einschalten eines voreingestellten
Radiosenders .............................................17
Radio-Daten-System.....................................17
....5
......5
...13
Grundbedienung für Disc-/ Dateiwiedergabe
Grundbedienung für Disc-/
Dateiwiedergabe ..........................20
Wiedergabe einer Disc..................................20
Wiedergeben einer Datei ..............................21
Auswählen des Dateityps..............................22
Überprüfen des aktuellen Status im Display-
Fenster........................................................23
Anhalten der Wiedergabe .............................24
Wiederaufnehmen der Wiedergabe ..............24
Pausieren der Wiedergabe ...........................24
Schnelle Suche vor und zurück ....................24
Wiedergabe von einer um 10 Sekunden
früheren Position.........................................25
Zeitlupenwiedergabe..................................... 25
Springen zum Anfang eines Titels/einer
Gruppe........................................................25
Springen zum Anfang eines Kapitels/Tracks/
einer Datei ..................................................25
Auswählen eines Kapitels/Tracks mithilfe
der Zifferntasten..........................................25
Springen vorwärts/rückwärts in Intervallen
von 30 Sekunden oder 5 Minuten...............25
Auswählen eines Kapitels/Tracks aus dem
Menübildschirm...........................................26
Praktische Funktionen der Disc-/Datei-Wiedergabe
Praktische Funktionen der
Disc-/Datei-Wiedergabe...............27
Wiedergeben von Discs/Dateien in gewünschter
Reihenfolge (Programmwiedergabe) Wiedergeben von Discs/Dateien in zufällliger
Reihenfolge (Zufällige Wiedergabe) ...........28
Mehrfache Wiedergabe von Discs/Dateien
(Wiederholte Wiedergabe)..........................29
Wiederholte Wiedergabe eines bestimmten
Teils (wiederholte Wiedergabe A-B) ...........29
Auswählen von Audiosprache,
Untertitelsprache und Blickwinkel ...............30
Vergrößern des Bildes ..................................30
Anpassen der Bildqualität (VFP)...................31
Realistischer Ton (3D PHONIC) ...................32
Auswählen der Audiolautstärke für DVD....... 32
................27
1
Verwenden der Statusleiste und
der Menüleiste..............................33
Bestimmung der Zeit (Zeitsuche)..................34
Ändern der ursprünglichen Einstellungen mit dem
Präferenzbildschirm ....................35
Grundbedienung ...........................................35
SPRACHE.....................................................35
BILD..............................................................36
AUDIO...........................................................37
SONSTIGES.................................................37
Sprachcodes ................................38
Aufnehmen von Ton direkt von einer CD auf ein USB­Gerät
Aufnehmen von Ton direkt von
einer CD auf ein USB-Gerät ........39
Aufnehmen aller Titel von einer CD auf
ein USB-Gerät ............................................39
Löschen eines Tracks/einer Gruppe
von einem USB-Gerät ................................41
Hinzufügen (Bearbeiten) eines Titels zu einem
Track/einer Gruppe auf einem USB-Gerät
.....42
Referenz
Hinweise zur Bedienung .............48
Geeignete Aufstellungsorte für das
Hauptgerät..................................................48
Kondensation ................................................48
Reinigen des Hauptgeräts ............................48
Hinweise zur Handhabung............................48
Lizenz und Warenzeichen.............................49
Hinweise für Discs/Dateien.........50
Zur Wiedergabe geeignete Disc-/Dateitypen
Datenhierarchie.............................................53
Handhabung der Discs .................................53
Fehlersuche..................................54
Spezifikationen ............................58
Hauptgerät (CA-UXGN9V)............................ 58
Lautsprecher (SP-UGN7V) ...........................58
Mitgeliefertes Zubehör ..................................58
....50
Deutsch
Einleitung
Wiedergeben von Quellen von externen Geräten
Wiedergeben von Quellen von
externen Geräten .........................44
Wiedergeben von Quellen von externen
Geräten.......................................................44
Auswählen der Signalverstärkung ................44
Timer
Timer.............................................45
Verwenden des Schlaf-Timers...................... 45
Verwenden des Wiedergabe-Timers ............46
Wie dieses Handbuch zu lesen ist
• Dieses Handbuch erklärt die Bedienung unter Verwendung der Fernbedienung. Einige Tasten am Hauptgerät entsprechen denen der Fernbedienung. In diesem Fall können Sie jede der beiden Tasten verwenden.
• Einige Darstellungen in diesem Handbuch wurden zur Verdeutlichung vereinfacht oder übertrieben dargestellt.
• Einige Funktionen können Sie auch anders als in diesem Handbuch beschrieben verwenden.
• Selbst bei korrekter Befolgung der Anleitungen in diesem Handbuch können abhängig von der Disc/Datei die tatsächlich erzielten Ergebnisse von den beschriebenen abweichen.
• Folgenden Symbole bezeichnen die verwendbaren Discs/Dateien für die erklärte Funktion.
2

Bauteilebeschreibung

Die Zahlen bezeichnen die Seiten, auf denen die Teile erklärt werden.
Ansicht von vorn
Deutsch
Fernbedienungssensor
Einleitung
Siehe „Display-Fenster“ auf Seite 4.
Ansicht von hinten
Der Anschluss [AM LOOP] ist nur am Modell für
*
Großbritannien vorhanden.
Aktivieren der Tasten am Hauptgerät
Platzieren Sie vor Verwendung der Tasten am Hauptgerät die Hand über die Vorderseite des Hauptgeräts. Die Tasten, Bedienelemente und Anzeigen leuchten nach und nach auf.
Verwendung der Bedienelemente ¢/4 und [VOL +/–]
Um das Bedienelement ¢/4 rechts an der Vorderseite des Hauptgeräts zu betätigen, schieben Sie den Finger vertikal auf den Bereich zwischen ¢ und 4. Schieben Sie dementsprechend zum Betätigen des Bedienelements [VOL +/–] den Finger auf den Bereich
zwischen [VOL +] und [VOL –].
Öffnen der vorderen Abdeckung
Um die Tasten und Anschlüsse zu verwenden, die sich under der vorderen Abdeckung befinden, ziehen Sie mit dem Finger den Teil auf, der mit [ 2 PULL OPEN] gekennzeichnet ist.
3
Display-Fenster
Deutsch
Einleitung
1 Die „USB“-Anzeige leuchtet, wenn ein USB-
Gerät als Quelle ausgewählt ist.
2
Disc-Formatanzeigen
• Die „SVCD“-Anzeige leuchtet bei Wiedergabe einer SVCD.
• Die „VCD“-Anzeige leuchtet bei Wiedergabe einer VCD.
• Die „CD“-Anzeige leuchtet bei Wiedergabe einer CD.
• Die „DVD“-Anzeige leuchtet bei Wiedergabe einer DVD.
3 Die „3DPHONIC“-Anzeige leuchtet bei
aktivierter 3D PHONIC-Funktion.
4 Die „HP SUR“-Anzeige leuchtet bei aktivierter
Kopfhörer-Surround-Funktion.
5 Die „SOUND“-Anzeige leuchtet bei aktivierter
Tonmodus-Funktion.
6 Die „S.TURBO“-Anzeige leuchtet bei aktivierter
Sound Turbo II-Funktion.
7 Die „HBS“-Anzeige leuchtet bei aktivierter HBS-
Funktion.
8 Die „HDMI“-Anzeige leuchtet bei Ausgabe eines
HDMI-Videosignals.
9 Die „PRGR.“-Anzeige leuchtet bei Auswahl
eines progressiven Videosignaltyps.
0 Die „RESUME“-Anzeige leuchtet, wenn die
Position, an der die Wiedergabe angehalten wurde, gespeichert ist.
A Radioanzeigen
• Die „AM“-Anzeige leuchtet bei AM-Empfang.
• Die „FM“-Anzeige leuchtet bei FM-Empfang.
• Die -Anzeige leuchtet bei FM­Stereoempfang mit ausreichender Signalstärke.
• Die -Anzeige leuchtet bei monoauralem FM-Empfang.
B
Die -Anzeige leuchtet bei aktivierter „My
Sound“-Funktion.
C
Timer-Anzeigen
• Die -Anzeige leuchtet, wenn die Wiedergabe-Zeitschaltuhr bereit ist oder eingestellt wird.
• Die Anzeige „1“, „2“ oder „3“ leuchtet, wenn der Wiedergabe-Timer bereit oder aktiv ist. Sie blinkt, wenn der Wiedergabe-Timer eingestellt wird.
• Die „SLEEP“-Anzeige leuchtet bei aktiviertem Schlaf-Timer.
D Die „REC“-Anzeige leuchtet bei Aufnahmestart. E Die „C.VOICE“-Anzeige leuchtet bei aktivierter
Clear Voice-Funktion (Klare Stimme).
F Die „PG“- oder „PL“-Anzeige leuchtet bei
Auswahl eines Originalprogramms oder einer Originalwiedergabeliste.
G Die „PRGM“-Anzeige leuchtet bei aktivierter
Programmwiedergabefunktion.
H Die „RND“-Anzeige leuchtet bei aktivierter
Funktion für zufällige Wiedergabe.
I Die Anzeige „ “, „
bei aktivierter Funktion für wiederholte Wiedergabe.
J Die Anzeige „A.STBY“ leuchtet, wenn die
automatische Standby-Funktion bereit ist. Sie blinkt, wenn die automatische Standby-Funktion aktiviert ist.
1“ oder „ ALL“ leuchtet

Deaktivieren der Demo-Anzeige

Bei Anschließen des Netzkabels an eine AC-Steckdose wird die Demo-Anzeige automatisch im Display-Fenster gestartet. Schalten Sie diese Demo-Anzeige vor Verwendung des Systems aus.
Bei ausgeschaltetem Hauptgerät
Drücken und halten Sie [DEMO] am Hauptgerät, bis „DEMO CLR“ angezeigt wird.
Hauptgerät (Ansicht von vorn)
4

Verwendung der Fernbedienung

Die Zahlen bezeichnen die Seiten, auf denen die Teile erklärt werden.
Deutsch
Einleitung

Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung

Setzen Sie die Batterien in die Fernbedienung ein.
Beachten Sie dabei die korrekte Polarität (+ und −).
R03 (UM-4)/AAA (24F) Typ Trockenzellbatterie (mitgeliefert)
• Ersetzen Sie bei nachlassender Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung beide Batterien.

Bedienung des Systems mithilfe der Fernbedienung

Zeigen Sie mit der Fernbedienung direkt auf die Vorderseite des Hauptgeräts.
• Blockieren Sie nicht den Fernbedienungssensor am Hauptgerät.

Bedienung eines von JVC hergestellten Fernsehers mithilfe der Fernbedienung

Die Fernbedienung dieses Systems kann für von JVC hergestellte Fernseher verwendet werden.
Fernbedienungstaste
[AUDIO/TV + [SHIFT]*
[TV/VIDEO] Wechsel zwischen
[– TV CH]/[TV CH+] + [SHIFT]*
[VOLUME ]/ [VOLUME ]
+ [SHIFT]*
* Stellen Sie sicher, dass bei Drücken der
gewünschten Funktionstaste gleichzeitig [SHIFT] gedrückt ist.
F
]
Verwendung
Ein- und Ausschalten des Fernsehers.
Fernseher und Videoeingang. Kanalwechsel.
Einstellen der Lautstärke.
5

Vorbereitung

Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.

Anschließen der Antennen

AM-Peilantenne (mitgeliefert) [Nur Großbritannien]
Einstellung der AM-Peilantenne
FM-Antenne (mitgeliefert)
FM-Antenne
Hauptgerät (Ansicht von hinten)
Ziehen Sie die FM­Antenne in die für den Radioempfang beste Position.
Schwacher Radioempfang mit mitgelieferter FM-Antenne oder Verwendung einer Gemeinschaftsantenne
Hauptgerät (Ansicht von hinten)
Deutsch

Vorbereitung

Wenn die Enden des Antennenkabels von einer Isolierung bedeckt sein sollten, drehen und ziehen Sie die Isolierung ab.
HINWEIS
• Das Kabel der AM-Peilantenne muss um den Rahmen der AM-Peilantenne gewickelt bleiben. Andernfalls könnte die Effektivität und die Empfindlichkeit der AM-Peilantenne beeinträchtigt sein.
Anschluss der AM-Peilantenne
Hauptgerät (Ansicht von hinten)
Drehen Sie die AM-Peilantenne, um die beste Position für den Radioempfang zu finden.
HINWEIS
• Stellen Sie sicher, dass die Konduktoren der Antenne nicht die anderen Anschlüsse berühren. Dies könnte zu schlechtem Empfang führen.
Antennenkabel (nicht mitgeliefert)
Konverter (nicht mitgeliefert: kompatibel mit
C
/75 C)
300 Abhängig von den Umständen des
Radioempfangs, kann eine FM­Zufuhrantenne (nicht mitgeliefert: kompatibel mit 300 werden. In diesem Fall ist ein Konverter (nicht mitgeliefert) erforderlich.
• Bei Verwendung einer anderen als der mitgelieferten Antenne finden Sie Informationen zum Anschließen in den Handbüchern für die Antenne und den Konverter.
• Hören Sie während der Positionierung der Antennen ein aktuelles Hörprogramm, um so die beste Position für den Empfang zu ermitteln (siehe „Hören von Radiosendern“ auf Seite 16).
• Ohne Antennenanschluss ist ein Radioempfang nicht möglich.
Gemeinschaftlicher Antennenanschluss
oder
Koaxiales Kabel (nicht mitgeliefert)
C
) verwendet
Außen angebrachte FM­Antenne (nicht mitgeliefert)
6
Vorbereitung (Fortsetzung)
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.

Anschließen der Lautsprecher

Deutsch
Schließen Sie die Lautsprecher am Hauptgerät an, indem Sie die farbig gekennzeichneten Kabel mit den Anschlüssen der gleichen Farbe an der Rückseite des Hauptgeräts verbinden.
Rechter Lautsprecher
(Ansicht von hinten)
Vorbereitung
Lautsprecherkabel
Wenn die Enden der Lautsprecherkabel mit Isolation bedeckt sind, drehen und ziehen Sie die Isolation ab, bevor Sie die Lautsprecherkabel anschließen.
WICHTIG
• Ein unsachgemäßer Anschluss des Lautsprecherkabels reduziert den Stereoeffekt und die Tonqualität.
• Die mitgelieferten Lautsprecher verfügen über eine Magnetabschirmung. Unter Umständen können jedoch trotzdem Farbabweichungen beim Fernseher auftreten. Um Farbabweichungen vorzubeugen, stellen Sie die Lautsprecher wie im Folgenden beschrieben ein.
1. Schalten Sie den Fernseher aus, bevor Sie
die Lautsprecher anschließen.
2. Stellen Sie die Lautsprecher weit genug vom
Fernseher entfernt auf, sodass sie keine Farbabweichungen beim Fernseher verursachen können.
3. Warten Sie etwa 30 Minuten, bevor Sie den
Fernseher wieder einschalten.
Linker Lautsprecher (Ansicht von hinten)
Rot
Schwarz
Hauptgerät
(Ansicht von hinten)
ACHTUNG
• Die mitgelieferten Lautsprecher sind ausschließlich zur Verwendung mit dem gelieferten Hauptgerät als Teil dieses Systems bestimmt. Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecher nicht an andere Geräte als das mitgelieferte Hauptgerät an. Schäden an den Lautsprechern könnten die Folge sein.
• Schließen Sie keine externen Lautsprecher zusammen mit den mitgelieferten Lautsprechern an. Der Impedanzwechsel könnte zu Schäden an Hauptgerät und Lautsprechern führen.
7

Anschließen eines Fernsehers

Folgen Sie nach Anschluss eines Fernsehers die Anweisungen auf Seite 11.
Anschließen eines Fernsehers am [AV]-Anschluss
Fernseher
Hauptgerät
(Ansicht von hinten)
An SCART-Anschluss
SCART-Kabel (nicht mitgeliefert)
HINWEIS
• Vom Anschluss [AV] (SCART) wird kein Audiosignal an den Fernseher ausgegeben.
Anschließen eines Fernsehers am [COMPONENT]-Anschluss
Anschließen eines Fernsehers am [VIDEO]-Anschluss
Fernseher
An einen Videoeingang
Komposit-Videokabel (nicht mitgeliefert)
HINWEIS
• Wenn Sie den Ton eines Fernsehers hören möchten, schließen Sie den Fernseher am [AV]­Anschluss und am [VIDEO]-Anschluss an.
Hauptgerät
(Ansicht von hinten)
Deutsch
Vorbereitung
Fernseher
An Komponenten­Eingangsanschlüsse
Komponenten-Videokabel (nicht mitgeliefert)
HINWEIS
Wenn Sie den Ton eines Fernsehers hören möchten, schließen Sie den Fernseher am [AV]­Anschluss und am [COMPONENT]-Anschluss an.
Hauptgerät
(Ansicht von hinten)
WICHTIG
• Schliessen Sie das Hauptgerät direkt an den Fernseher (oder Monitor) an, ohne durch einen Videokassettenrecorder (VCR) zu routen. Andernfalls können während der Wiedergabe Bildverzerrungen auftreten. (Das Routen durch einen VCR beeinfluss jedoch nicht die Audioqualität.)
Hauptgerät
Fernseher
VCR
• Das Anschließen des Hauptgeräts an einen Fernseher mit eingebautem VCR kann ebenfalls zu Bildverzerrungen während der Wiedergabe führen.
Direkter Anschluss
(oder Monitor)
8
r
Vorbereitung (Fortsetzung)
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
Anschliessen eines Fernsehers an den
Deutsch
[HDMI MONITOR OUTPUT]-Anschluss
Dieses System kann unkomprimierte digitale Videosignale an einen Fernseher ausgeben, der mit HDMI (High Definition Multimedia Interface) kompatibel ist.
Fernseher
Vorbereitung
An einen HDMI-Eingang
HDMI-Kabel (nicht mitgeliefert)
HINWEIS
• Der HDMI-Videosignaltyp kann über die „HDMI“­Anzeige im Display-Fenster geprüft werden. (Siehe „Auswählen des Videosignaltyps“ auf Seite 11.)
• Wenn bei angeschlossenem HDMI Fernseher das Bild verzerrt ist, schalten Sie das Hauptgerät aus und wieder ein.
• Ein Fernseher, der kompatibel mit HDCP (High­Bandwidth Digital Content Protection) ist, kann ebenfalls an den [HDMI MONITOR OUTPUT]­Anschluss angeschlossen werden. Somit ist auch in diesem Fall die Ausgabe des unkomprimierten HD-Videosignaltyps möglich.
• Dieses System ist mit einigen Basisfunktionen von HDMI CEC kompatibel.
• Wenn Sie den Ton eines Fernsehers hören möchten, schließen Sie den Fernseher an den [AV]-Anschluss und den [HDMI MONITOR OUTPUT]-Anschluss an.
Hauptgerät
(Ansicht von hinten)
Basisinformationen zu HDMI CEC
Die Consumer Electronics Control (CEC) (Unterhaltungselektroniksteuerung) steuert Signale von Geräten, die optional für den HDMI­Standard (High-Definition Multimedia Interface) verwendet werden. Wenn mit CEC ausgestattete Geräte miteinander verbunden sind, kann jedes Gerät die anderen steuern. Dieses System ist mit einigen Basisfunktionen von HDMI CEC kompatibel. Wenn Sie beispielsweise die Wiedergabe auf dem Hauptgerät starten, wird der angeschlossene, mit HDMI CEC kompatible Fernseher automatisch eingeschaltet.
• Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn als Quelle „DVD/CD“ oder „USB“ ausgewählt ist.
• Sie können diese Funktion aktivieren oder deaktivieren. (Siehe Seite 37.)
• Weitere Informationen zur CEC-Funktion finden Sie in den Bedienungsanleitungen der angeschlossenen CEC-Geräte.
• Bei einigen Geräten funktioniert CEC möglicherweise nicht.
• Abhängig von den Einstellungen oder dem Status des Hauptgeräts oder der angeschlossenen CEC-Geräte ist diese Funktion möglicherweise nicht verfügbar.

Anschließen eines tragbaren, digitalen Audioplayers

Sie können analogen Ton von einem angeschlossenen tragbaren, digitalen Audio­Player wiedergeben.
Hauptgerät (Ansicht von vorn)
Eingang
Stereo-Mini-Plug-Kabel (nicht mitgeliefert)
An einen Audioausgang (z. B. Kopfhöreranschluss)
Ausgabe
Tragbarer, digitaler Audioplaye oder anderes Audiogerät
9

Anschließen von externen digitalen Audiogeräten

Hauptgerät
(Ansicht von hinten)
Ausgabe
Optisches digitales Kabel (nicht mitgeliefert)
An einen optischen digitalen Eingang

Anschließen eines Subwoofers

Wenn Sie dieses System an einen verstärkerintegrierten Subwoofer (nicht mitgeliefert) anschließen, erreichen Sie einen dynamischeren Bass-Ton. Informationen hierzu finden Sie im Handbuch des Subwoofers.
Audiokabel (nicht mitgeliefert) (Verwenden Sie das mit dem verstärkerintegrierten Subwoofer mitgelieferte Audiokabel oder ein handelsübliches Kabel.)
Verstärkerintegrierter Subwoofer (nicht mitgeliefert)
Hauptgerät
(Ansicht von
hinten)
Deutsch
Vorbereitung
Eingang
HINWEIS
• Drücken Sie vor dem Anschließen oder Trennen eines externen Geräts wiederholt die Taste [VOLUME ], um die Lautstärke des Systems auf Minimum zu stellen. Sie können hierzu auch das [VOL –]-Bedienelement am Hauptgerät verwenden.
• Wählen Sie je nach angeschlossenem Gerät die geeignete Einstellung für „DIGITAL AUDIO OUTPUT“ aus. Siehe Seite 37.
• Sie können das Audiosignal über den [OPTICAL DIGITAL OUTPUT]-Anschluss ausgeben, wenn „DVD/CD“ als Quelle im Display-Fenster ausgewählt ist.
AV-Verstärker mit
integriertem Decoder

Anschluss des Netzkabels

Hauptgerät
(Ansicht von hinten)
AC-Steckdose
• Schließen Sie das Netzkabel an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
• Die [STANDBY]-Anzeige am Hauptgerät leuchtet auf.
10
Vorbereitung (Fortsetzung)
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
Auswählen des
Deutsch
Videosignaltyps
Um ein Bild auf dem Fernsehbildschirm zu sehen, wählen Sie den für den Fernseher geeigneten Videosignaltyp aus, nachdem Sie das Hauptgerät an den Fernseher angeschlossen haben.
Vorbereitung
1 Schalten Sie das Hauptgerät ein.
• Siehe „Ein-/Ausschalten des Hauptgeräts“ auf Seite 12.
2 Drücken Sie wiederholt [SCAN
MODE], um den für den Fernseher geeigneten Videotyp auszuwählen.
• Wenn der Fernseher an den [AV]-Anschluss angeschlossen ist, wählen Sie „RGB“ oder „Y/C“. („RGB“ ist die empfohlene Einstellung.)
• Wenn der Fernseher an den [VIDEO]­Anschluss angeschlossen ist, wählen Sie „RGB“.
• Wenn der Fernseher an die [COMPONENT]-Anschlüsse angeschlossen ist, wählen Sie „576P“.
• Wenn der Fernseher am [HDMI MONITOR OUTPUT]-Anschluss angeschlossen ist, kann der Videosignaltyp wie folgt ausgewählt werden.
- Wählen Sie „AUTO“ für den normalen
Gebrauch. (die ursprüngliche Einstellung)
- Wählen Sie nach Bedarf „576P“, „720P“,
„1080I“ oder „1080P“. (Die auswählbaren Einstellungen unterscheiden sich je nach Auflösung des angeschlossenen Fernsehers.)
HINWEIS
• „576“, „720“ und „1080“ beziehen sich auf die Anzahl der Abtastungszeilen. Im Allgemeinen gilt, je höher die Zahl, um so besser ist das Bild.
• „I“ bezieht sich auf das Interlaced-Format. „P“ bezieht sich auf das progressive Format. Ein besseres Bild kann eher im progessiven Format erzielt werden als im Interlaced-Format.
• Bei Ausgabe eines HDMI-Videosignals leuchtet die „HDMI“-Anzeige im Display-Fenster.
• Wenn „576P“, „720P“ oder „1080P“ ausgewählt wurde, leuchtet die „PRGR.“-Anzeige im Display-Fenster.
3 Drücken Sie [ENTER/SET].
HINWEIS
• Wenn die [AV] und [HDMI MONITOR OUTPUT]­Anschlüsse gleichzeitig angeschlossen sind, wird das Bild des [AV]-Anschlusses möglicherweise nicht korrekt wiedergegeben.
11

Grundbedienung

Zifferntasten

Ein-/Ausschalten des Hauptgeräts

F
Drücken Sie [AUDIO/TV
] (oder F
am Hauptgerät).
• Das Hauptgerät wird eingeschaltet, und die [STANDBY]-Anzeige am Hauptgerät erlischt.
• Drücken Sie erneut [AUDIO/TVF] (oder F am Hauptgerät), um das Hauptgerät auszuschalten. (Das Hauptgerät wechselt in den Standby-Modus.)
• Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand [DVD/ CD 6], [USB 6], [TUNER], [AUDIO IN/TV] (oder [AUDIO IN] am Hauptgerät) oder 0, um das Hauptgerät einzuschalten.
Gleichzeitig wird die der gedrückten Taste zugewiesene Funktion aktiviert.

Einstellen der Lautstärke

Drücken Sie wiederholt [VOLUME ] oder [VOLUME ].
• Sie können die Lautstärke auch einstellen, indem Sie am [VOL +/–]-Bedienelement des Hauptgeräts drehen.
Deutsch

Grundbedienung

Verwenden der Zifferntasten

Beispiele:
5: [5]
15: [ 10]
150: [ 10] [ 10] [1] [5] [0]
[1] → [5]

Vorübergehendes Abstellen des Tons

Drücken Sie [FADE MUTING].
• Drücken Sie [FADE MUTING] erneut, um den Ton wiederherzustellen.
Auswählen des Surround­Moduses
Eine Kombination von JVC-Tontechnologien ermöglichen die Auswahl des gewünschten Tonmusters. Diese Funktion wird als „Tonmodus“ bezeichnet.
Drücken Sie wiederholt [SOUND MODE].
• Bei jedem Drücken von [SOUND MODE] ändert sich die Anzeige wie folgt.
- „ROCK“: Für akustischen Ton.
- „POP“: Für vokalorientierte Musik.
- „CLASSIC“: Für klassische Musik.
- „JAZZ“: Für Jazzmusik. *
- „REGGAE“: Für langsame Rhythmen. *
- „SALSA“: Für Salsamusik. *
- „SAMBA“: Für Sambamusik. *
- „FLAT“: Bricht den Tonmodus ab.
* Durch Auswählen dieser Elemente wird der
Surround-Effekt aktiviert.
12
Grundbedienung (Fortsetzung)
Anpassen des
Deutsch
Angleichungsmusters
Hörbare Tonfrequenzen unterscheiden sich je nach Person. Durch diese Funktion wird das für Ihre Hörvorlieben geeignete Angleichungsmuster erstellt. Diese Funktion wird als „My Sound“ bezeichnet.
Bei angehaltener Disc/Datei
1 Drücken und halten Sie [MY
Grundbedienung
SOUND].
Fernsehbildschirm
• Drücken Sie für eine erneute Messung wiederholt oder , um auf dem Fernsehbildschirm „EXIT“ auszuwählen, und drücken Sie dann [ENTER/SET]. Sie können bis zu 3 Angleichungsmuster speichern.
5 Drücken Sie [ENTER/SET].
HINWEIS
• Drücken Sie zum Abbrechen der Einstellung [MY SOUND].
Auswählen des voreingestellten Angleichungsmusters
Drücken Sie [MY SOUND].
• Bei jedem Drücken von [MY SOUND] ändert sich das voreingestellte Angleichungsmuster.
• Um das gespeicherte Angleichungsmuster zu deaktivieren, wählen Sie „AUS“.
2 Drücken Sie [ENTER/SET].
• 5 Testtöne werden einzeln über die Lautsprecher ausgegeben.
Fernsehbildschirm
Signalstufe
3 Drücken Sie [ENTER/SET], sobald
Sie den Testton hören.
• Die Messwerte werden gespeichert.
• Ein geeignetes Angleichungsmuster wird erstellt und auf dem Fernsehbildschirm angezeigt.
4 Drücken Sie wiederholt oder ,
um die Voreinstellungsnummer von 1 bis 3 auszuwählen.
• Das Angleichungsmuster wird gespeichert. Die Voreinstellungsnummer, die dem Angleichungsmuster zugewiesen wurde, wechselt auf dem TV-Bildschirm zu Grün.
Fernsehbildschirm
HINWEIS
• Diese Funktion ist nicht für alle Dateien verfügbar.

Betonen von sowohl Höhen als auch Tiefen

Sie können sowohl hohe als auch niedrige Frequenzen des Tons verstärken. Diese Funktion wird als „Sound Turbo II“ bezeichnet.
Drücken Sie [S.TURBO II].
• Bei jedem Drücken von [S.TURBO II] wird die Einstellung ein- oder ausgeschaltet.
HINWEIS
• Bei aktivierter „Sound Turbo II“-Funktion wird die HBS-Funktion automatisch aktiviert.

Betonen von Tiefen

Bei deaktivierter „Sound Turbo II“-Funktion können Sie nur niedrige Frequenzen verstärken. Diese Funktion wird als „HBS (Hyper Bass Sound)“ bezeichnet.
Drücken Sie [HBS] bei gleichzeitig gedrückter [SHIFT]-Taste.
• Bei jedem Drücken von [HBS] wird die Einstellung ein- oder ausgeschaltet.
13
HINWEIS
• Durch Aktivierung der „Sound Turbo II“-Funktion wird die HBS-Funktion aktiviert. In diesem Fall leuchtet die „HBS“-Anzeige jedoch nicht.
Informationen zur Tastenbelegung der Fernbedienung finden Sie auf Seite 12.

Verschärfen des Stimmtones

Durch diese Funktion sind die auf einer Disc/ in einer Datei gespeicherten Dialoge selbst bei geringer Lautstärke gut zu verstehen. Diese Funktion ist hilfreich, wenn Sie sich einen Film ansehen.
Drücken Sie [C.VOICE] bei gleichzeitig gedrückter [SHIFT]-Taste.
• Bei jedem Drücken von [C.VOICE] wird die Einstellung ein- oder ausgeschaltet.
HINWEIS
• „C.VOICE“ bedeutet „Klare Stimme“.
Auswählen des Kopfhörer­Surround-Moduses
Sie können Surround-Ton über am [PHONES]­Anschluss angeschlossene Kopfhörer hören.
Bei am [PHONES]-Anschluss angeschlossenen Kopfhörern
Drücken Sie [3D P/HPS] bei gleichzeitig gedrückter [SHIFT]-Taste.
• Bei jedem Drücken von [3D P/HPS] wird die Einstellung ein- oder ausgeschaltet.
HINWEIS
• Am [PHONES]-Anschluss werden Kopfhörer angeschlossen, die mit einem Stereo-Mini-Plug (nicht mitgeliefert) ausgestattet sind. Bei angeschlossenen Kopfhörern wird kein Ton über die Lautsprecher ausgegeben.
• Diese Funktion ist nicht für JPEG-, ASF-, DivX-, MPEG1- oder MPEG2-Dateien verfügbar.
• „HPS“ bedeutet „Kopfhörer-Surround“.

Einstellen der Uhr

Die Uhrzeit kann bei ein- oder ausgeschaltetem Hauptgerät eingestellt werden.
1 Drücken Sie wiederholt [CLOCK/
TIMER], um die Uhr im Display­Fenster auszuwählen.
2 Drücken Sie  oder , um die
Stunde auszuwählen.
3 Drücken Sie [ENTER/SET]. 4 Drücken Sie  oder , um die
Minute auszuwählen.
5 Drücken Sie [ENTER/SET].
• Die Uhr startet mit 0 Sekunden ab der eingestellten Minute.
HINWEIS
• Beim Einstellen der Uhr können Sie zum vorherigen Schritt zurückkehren, indem Sie [CANCEL] drücken. Um die Einstellung zu beenden, drücken Sie [CLOCK/TIMER].
• Um die Uhr einzustellen, drücken Sie wiederholt [CLOCK/TIMER], bis die Uhr im Display-Fenster angezeigt wird. Stellen Sie nun beginnend mit Schritt 2 die Uhr ein.
• Drücken Sie [DISPLAY/CHARA], um die Uhr bei Verwendung des Systems anzuzeigen. (Siehe Seite 23.)
• Die Uhr geht pro Monat etwa 1 Minute nach oder vor.
• Bei getrenntem Netzkabel oder Stromausfall geht die Uhreneinstellung verloren. Stellen Sie die Uhr erneut ein.
Deutsch
Grundbedienung
14
Grundbedienung (Fortsetzung)
Informationen zur Tastenbelegung der Fernbedienung finden Sie auf Seite 12.
Ändern der Helligkeit des
Deutsch
Display-Fensters
Bei eingeschaltetem Hauptgerät
Drücken Sie wiederholt [ECO/DIMMER].
• Bei jedem Drücken von [ECO/DIMMER] verändert sich die Helligkeit in 3 Stufen.
Ausschalten des Display-
Grundbedienung
Fensters
Sie können den Stromverbrauch reduzieren, indem Sie das Display-Fenster ausschalten, wenn das Hauptgerät ausgeschaltet ist.
Bei ausgeschaltetem Hauptgerät
Drücken Sie wiederholt [ECO/DIMMER].
• Bei jedem Drücken von [ECO/DIMMER] ändert sich die Anzeige wie folgt.
- Durch Auswählen des normalen Displays
werden das Uhrendisplay eingeschaltet und die Schaltflächen des Hauptgeräts aktiviert.
- Durch Auswählen von „DISP OFF“ werden
das Uhrendisplay ausgeschaltet und die Schaltflächen des Hauptgeräts aktiviert.
- Durch Auswählen von „ECO ON“ werden das
Uhrendisplay ausgeschaltet und die Schaltflächen des Hauptgeräts deaktiviert.
Leistung der automatischen Standby-Funktion
Wenn die Wiedergabe einer geladenen Disc oder eines angeschlossenen USB-Geräts endet, startet die automatische Standby-Funktion einen Countdown. Zu diesem Zeitpunkt beginnt die „A.STBY“-Anzeige zu blinken. Wenn 3 Minuten lang kein Vorgang erfolgt, schaltet sich das Hauptgerät automatisch aus.
HINWEIS
• Bei Wechsel der Quelle auf Radiosender, Fernsehton oder ein am [AUDIO IN]-Anschluss angeschlossenes Gerät wird diese Funktion vorübergehend deaktiviert.

Sperrung des Disc-Auswurfs

Sie können den Disc-Schacht sperren, um zu verhindern, dass die Disc ausgeworfen wird.
Einstellen der Sperrung des Disc­Auswurfes
Hauptgerät (Ansicht von vorn)
HINWEIS
• In beiden oben angeführten Fällen können Sie die Fernbedienung verwenden.
• „ECO“ steht für „Ökologie“.
Automatische Standby­Funktion
Wenn 3 Minuten lang kein Ton ausgegeben wird, schaltet sich das Hauptgerät automatisch aus. Diese Funktion steht zur Verfügung, wenn die geladene Disc oder ein angeschlossenes USB­Gerät als Quelle ausgewählt wurde.
Aktivieren der automatischen Standby-Funktion
Bei geladener Disc oder angeschlossenem USB-Gerät als Quelle
Drücken Sie [AUTO STBY].
• Die „A.STBY“-Anzeige im Display-Fenster leuchtet.
• Bei jedem Drücken von [AUTO STBY] wird die Einstellung ein- oder ausgeschaltet.
15
Bei ausgeschaltetem Hauptgerät
Drücken Sie am Hauptgerät 0, während Sie dort 7 gedrückt halten.
• „LOCKED“ wird im Display-Fenster angezeigt.
• Um die Sperrung der Disc-Ausgabe aufzuheben, drücken Sie am Hauptgerät 0, während Sie dort wieder die 7 gedrückt halten. „UNLOCKED“ wird im Display-Fenster angezeigt.

Hören von Radiosendern

Auswählen eines Radiosenders

Deutsch
Zifferntasten
Informationen zum Verwenden der Zifferntasten
*
finden Sie unter „Verwenden der Zifferntasten“ auf Seite 12.
1 Drücken Sie wiederholt [TUNER],
*
um „TUNER FM“ oder „TUNER AM“ im Display-Fenster auszuwählen.
• Durch Drücken von [TUNER] wird ein Radiosender als Tonquelle ausgewählt.
WICHTIG
• Bei jedem Drücken von [TUNER] wechselt das Frequenzband zwischen „TUNER FM“ und „TUNER AM“. (Nur Großbritannien)
• Sie können nur „TUNER FM“ auswählen. (Für alle Länder/Regionen außer Großbritannien)
2 Halten Sie 4 oder ¢ gedrückt.
• Die Radiofrequenz im Display-Fenster ändert sich.
• Wenn das Hauptgerät einen Sender empfängt, wird das Ändern der Frequenz automatisch beendet.
• Sie können bei der Sendersuche einen bestimmten Radiosender auswählen. Drücken Sie 4 oder ¢, um die Suche anzuhalten, wenn die gesuchte Frequenz im Display-Fenster zu sehen ist.
HINWEIS
• Wenn ein FM Stereo-Sender aufgrund von Rauschen schlecht zu hören ist, drücken Sie [TUNER/PLAY MODE], um auf monoauralen Empfang umzuschalten. Auf diese Weise ist der Sender möglicherweise besser zu hören. In
diesem Fall leuchtet die -Anzeige (monoaural) im Display-Fenster. Um den Ton wieder auf Stereoempfang umzuschalten, drücken Sie noch einmal [TUNER/PLAY MODE].
Die -Anzeige (Stereo) leuchtet im Display­Fenster.

Hören von Radiosendern

16
Hören von Radiosendern (Fortsetzung)
Einschalten eines
Deutsch
voreingestellten Radiosenders
Durch die Voreinstellung von Radiosendern am Hauptgerät können Sie ganz einfach einen Radiosender einschalten.
Voreinstellen von Radiosendern
WICHTIG
• Sie können bis zu 30 FM-Radiosender und bis zu 15 AM-Radiosender speichern. (Nur
Hören von Radiosendern
Großbritannien)
• Sie können bis zu 30 FM-Radiosender speichern. (Für alle Länder/Regionen außer Großbritannien)
1 Wählen Sie einen Radiosender
aus, den Sie speichern möchten.
• Siehe „Auswählen eines Radiosenders“ auf Seite 16.
• Sie können auch Stereo- oder Mono­Empfang für einen FM-Sender voreinstellen.
2 Drücken Sie [ENTER/SET].
• „SET“ blinkt einige Sekunden lang im Display-Fenster.
3 Während „SET“ blinkt, drücken
Sie die Zifferntasten, um eine Voreinstellungsnummer auszuwählen, die Sie zuweisen möchten.
4 Drücken Sie [ENTER/SET].
• „STORED“ wird angezeigt, und der gewählte Radiosender ist gespeichert.

Einschalten eines voreingestellten Radiosenders

Bei FM- oder AM-Radiosender als Quelle
Drücken Sie die Zifferntasten, um die Voreinstellungsnummer des gewünschten Radiosenders auszuwählen.

Radio-Daten-System

Empfang von FM-Radiosendern mit Radio Data System
Durch Radio Data System können FM­Radiosender zusammen mit den regulären Programmsignalen ein zusätzliches Signal senden. So kann z. B. ein Radiosender den Radiosendernamen oder Informationen zum Typ des gesendeten Programms, z. B. Sport oder Musik, senden.
Folgende Typen von Radio Data System-Signale können empfangen werden.
PS (Programmservice):
Zeigt allgemein bekannte Namen von Radiosendern.
PTY (Programmtyp):
Zeigt Typen von gesendeten Programmen.
RT (Radiotext):
Zeigt vom Radiosender gesendete Textnachrichten.
HINWEIS
Weitere Informationen zum Radio Data System finden Sie auf der Website „http://www.rds.org.uk“.
HINWEIS
• Wenn Sie einem Radiosender eine Voreinstellungsnummer zuweisen, unter der bereits ein anderer Radiosender gespeichert ist, wird der zuvor gespeicherte Radiosender durch den neuen Radiosender ersetzt.
• Bei getrenntem Netzkabel oder Stromausfall können die voreingestellten Radiosender innerhalb weniger Tage verloren gehen. Legen Sie in diesem Fall die voreingestellten Radiosender erneut fest.
17
Ändern der Radio Data System­Informationen
Sie können die Radio Data System-Informationen im Display-Fenster anzeigen, während Sie einen FM-Radiosender hören.
Beim Hören eines FM-Radiosenders
Drücken Sie wiederholt [DISPLAY/ CHARA].
PS (Programmservice):
Der Name des Radiosenders wird im Display­Fenster angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt, wenn kein Signal empfangen wird.
PTY (Programmtyp):
Der Typ des gesendeten Programms wird im Display-Fenster angezeigt. „NO PTY“ wird angezeigt, wenn kein Signal empfangen wird.
RT (Radiotext):
Vom Radiosender gesendete Textnachrichten werden im Display-Fenster angezeigt. „NO RT“ wird angezeigt, wenn kein Signal empfangen wird.
HINWEIS
• Wenn das Hauptgerät Zeit benötigt, um die vom Radiosender empfangenen Radio Data System­Informationen anzuzeigen, wird möglicherweise „WAIT PS“, „WAIT PTY“ oder „WAIT RT“ im Display-Fenster angezeigt.
Informationen zur Tastenbelegung der Fernbedienung finden Sie auf Seite 16.
Suchen nach Programmen durch PTY-Codes (PTY-Suche)
Sie können einen bestimmten Typ von Radioprogrammen suchen, indem Sie den entsprechenden PTY-Code angeben. Die PTY-Suche ist nur für voreingestellte Radiosender verfügbar.
Bei FM-Radiosender als Quelle
1 Drücken Sie [PTY SEARCH].
• „PTY“ und „SELECT“ blinken im Display­Fenster.
2 Drücken Sie wiederholt [
PTY] oder [PTY ], um einen PTY-Code auszuwählen.
• Die PTY-Codes finden Sie auf Seite 19.
3 Drücken Sie [PTY SEARCH].
• Während das Hauptgerät nach einem
Radioprogramm sucht, werden „SEARCH“ und die ausgewählten PTY-Codes im Display-Fenster angezeigt.
• Das Hauptgerät durchsucht 30
voreingestellte FM-Radiosender. Wenn der gesuchte Sender gefunden wurde, wird die Suche angehalten und dieser Sender wiedergegeben. Um nach dem nächsten Radiosender zu suchen, drücken Sie [PTY SEARCH], während die ausgewählte Frequenz und PTY-Code blinken.
• Um die Suche zu beenden, drücken Sie
[PTY SEARCH].
• Wenn kein Programm gefunden wurde, wird
im Display-Fenster „NOTFOUND“ angezeigt.
Deutsch
Hören von Radiosendern
18
Informationen zur Tastenbelegung der
Hören von Radiosendern (Fortsetzung)
PTY-Codes
NONE: Nicht definiert. FINANCE: Börsenberichte, Wirtschaft und
Deutsch
NEWS: Nachrichten. CHILDREN: Programme für junge Zuhörer. AFFAIRS: Themenprogramme zu aktuellen oder
detaillierten Nachrichtendebatten oder Analysen.
INFO: Programme, bei denen ein Ratgeber
im weitesten Sinne im Vordergrund steht.
SPORT: Programme zu jeglichen Aspekten des
Sports.
Hören von Radiosendern
EDUCATE: Bildungsprogramme. TRAVEL: Reiseinformationen. DRAMA: Alle Hörspiele und Serien. LEISURE: Programme über Freizeitaktivitäten. CULTURE: Programme, die sich mit der
nationalen oder regionalen Kultur befassen, einschließlich Sprache und Theater.
SCIENCE: Programme zu Naturwissenschaften
und Technologie.
VAR IED: Wird hauptsächlich für sprachbasierte
Programme verwendet, wie zum Beispiel Quizze, Ratespiele und persönliche Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik mit aktuellem,
beliebtem Charakter.
ROCK M: Rockmusik. FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der
EASY M: Aktuelle zeitgenössische Musik, die im
Allgemeinen als Unterhaltungsmusik bekannt ist.
LIGHT M: Instrumentale Musik und Gesang oder
chorale Werke.
CLASSICS:
OTHER M: Musik, die in keiner der anderen
WEATHER: Wetterberichte und Vorschauen.
Aufführungen von größeren orchestralen Werken, Symphonien und Kammermusik.
Kategorien zugeordnet ist.
SOCIAL: Programme zu Soziologie,
RELIGION: Religiöse Programme.
PHONE IN: Bindet die Öffentlichkeit ein. Zuhörer
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Lieder, die ursprünglich aus den
NATION M: Aktuelle, beliebte Musik der Nation
OLDIES: Musik aus dem sogenannten
DOCUMENT:
TEST: Sender zum Testen von Notfallsende-
ALARM: Notfallansagen.
Klassifikation von PTY-Codes für einige FM­Radiosender kann von der oben gezeigten Liste abweichen.
Handel.
Geschichte, Geografie, Psychologie und Gesellschaft.
teilen entweder per Telefon oder in einem öffentlichen Forum ihre Ansichten mit.
amerikanischen Südstaaten kommen oder deren musikalische Tradition fortsetzen.
oder der Region.
„goldenen Zeitalter“ beliebter Musik.
musikalischen Kultur der speziellen Region hat.
Programme zu sachlichen Themen, die in einem untersuchenden Stil präsentiert werden.
Geräten oder des Hauptgeräts.
Fernbedienung finden Sie auf Seite 16.
19

Grundbedienung für Disc-/Dateiwiedergabe

Wiedergabe einer Disc

In diesem Abschnitt wird erklärt, wie die oben
Zifferntasten
aufgeführten Disc-Typen wiedergegeben werden.
*
1 Drücken Sie 0 auf der
Fernbedienung oder am Hauptgerät.
• Der Disc-Schacht wird geöffnet.
2 Legen Sie eine Disc in den Disc-
Schacht ein.
Bedruckte Oberfläche
Deutsch

Grundbedienung für Disc-/Dateiwiedergabe

Informationen zum Verwenden der Zifferntasten
*
finden Sie unter „Verwenden der Zifferntasten“ auf Seite 12.
Disc-Schacht
• Um eine 8 cm große Disc wiederzugeben,
legen Sie sie in die innere Mulde des Disc­Schachts.
3 Drücken Sie [DVD/CD 6].
HINWEIS
• Auf dem Fernsehbildschirm wird nach dem Start der DVD-Wiedergabe möglicherweise ein Menübildschirm angezeigt. Verwenden Sie in diesem Fall den Menübildschirm. (Siehe „Auswählen eines Kapitels/Tracks aus dem Menübildschirm“, auf Seite 26.)
20
Grundbedienung für Disc-/Dateiwiedergabe (Fortsetzung)

Wiedergeben einer Datei

Deutsch
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie 1) auf der geladenen Disc aufgenommene Dateien und 2) auf einem am Hauptgerät angeschlossenen USB­Massenspeichergerät (im Folgenden als „USB­Gerät“ bezeichnet) gespeicherte Dateien wiedergegeben werden. Die Bedienung wird am Beispiel von MP3-Dateien erklärt.
HINWEIS
• Siehe auch „Hinweise zu Dateien, die auf einem angeschlossenen USB-Gerät aufgenommen wurden“ auf Seite 52.
• Wenn Dateien unterschiedlichen Typs (Audio/ Standbild/Video) auf einer geladenen Disc oder auf einem angeschlossenen USB-Gerät gespeichert sind, wählen Sie vor der Wiedergabe den Dateityp aus. (Siehe „Auswählen des Dateityps“ auf Seite 22.)
1
Grundbedienung für Disc-/Dateiwiedergabe
(Wiedergeben von Dateien auf einer Disc)
Legen Sie eine Disc in den Disc­Schacht ein.
• Folgen Sie den Schritten 1 und 2 auf Seite 20. (Wiedergeben von Dateien auf einem USB-
Gerät)
Schließen Sie das USB-Gerät an.
Hauptgerät (Ansicht von vorn)
• Drücken Sie vor dem Anschließen oder Trennen eines USB-Geräts wiederholt die Taste [VOLUME
], um die Lautstärke des Systems auf Minimum zu stellen. Sie können hierzu auch das [VOL –]­Bedienelement am Hauptgerät verwenden.
2
(Wiedergeben von Dateien auf einer Disc)
Drücken Sie [DVD/CD 6].
(Wiedergeben von Dateien auf einem USB­Gerät)
Drücken Sie [USB 6].
3 Drücken Sie 7, um die
Wiedergabe zu beenden.
• Der Menübildschirm wird auf dem Fernsehbildschirm angezeigt.
Wenn eine gespeicherte Datei auf dem angeschlossenen USB-Gerät als Quelle ausgewählt ist, wird „USB“ angezeigt.
Nummer der aktuellen Gruppe und Gesamtzahl der auf der geladenen Disc oder auf dem angeschlossenen USB-Gerät gespeicherten Gruppen
Nummer des aktuellen Tracks (Datei) und Gesamtzahl der in der aktuellen Gruppe enthaltenen Tracks (Dateien)
Vergangene Wiedergabezeit des aktuellen Tracks (nur MP3-, WMA-, WAV- oder ASF-Dateien)
Wiedergabestatus
Flash-Memory-Gerät, tragbarer digitaler Audioplayer oder andere USB-Geräte
HINWEIS
• Computer können nicht am [USB REC/PLAY]­Anschluss des Systems angeschlossen werden.
• JVC Everio-Camcorder können nicht am [USB REC/PLAY]-Anschluss des Systems angeschlossen werden.
• Wenn Sie ein USB-Kabel anschließen, verwenden Sie ein USB 2.0 Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.
21
Gesamtzahl der auf der geladenen Disc oder dem angeschlossenen USB-Gerät gespeicherten Tracks (Dateien)
Aktueller Track (Datei)
Tag-Informationen (nur MP3-, WMA Datei)
Aktuelle Gruppe
Loading...
+ 213 hidden pages