OVLÁDACÍ SYSTÉM DOMÁCÍHO KINA
ZESTAW KINA DOMOWEGO
HÁZIMOZI-VEZÉRLŐ RENDSZER
Česky
RX-F10S
MagyarPolski
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LVT1163-008A
[EV]
Upozornění
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, előírások és egyebek
UPOZORNĚNÍ— STANDBY/ON vypínač!
Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod (indikátor zhasne).
Vypínač neodpojuje hlavní vedení STANDBY/ON vžádné poloze.
Přívod proudu může být ovládán dálkově.
OSTRZEŻENIE—
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy.
Przycisk STANDBY/ON w żadnym położeniu nie odłącza
urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
A STANDBY/ON kapcsolóra vonatkozó előrások!
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen
kikapcsoln. A tápfeszültséget a STANDBY/ON kapcsoló egyetlen
pozícióba állításával sem szakítja meg. Az áramellátás távvezérelhet.
STANDBY/ON przycisk!
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich
a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty
naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a
készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
G-2
Upozornění: Prostor pro odvětrávání
RX-F10S
Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem, požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto pokyny:
Přední stěna:Žádné překážky, volný prostor
Boční stěny: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od stěn
Vzadu:Žádné překážky ve vzdálenosti 15 cm od zadní stěny
Spodní část: Žádné překážky, umístěte na rovném povrchu.
Dodržujte nejlepší variantu proudění vzduchu podle obrázku.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić
zgodnie z poniższymi zaleceniami:
Przód:Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
Boki:Co najmniej 10 cm wolnego miejsca po bokach urządzenia.
Tył:Co najmniej 15 cm wolnego miejsca za urządzeniem.
Spód:Płaska powierzchnia, miejsce wolne od przeszkód.
Należy zapewnić jak najlepszą cyrkulację powietrza wokół urządzenia (patrz rysunek).
Figyelem: Megfelelő szellőzés
A tűz- és as áraműtés kockázatának elkerülése, valamint a készülék rongálódásának megelőzése érdekében.
A készüléket az alábbiaknak megfelel en helyezze el:
Elöl:Ne legyen eltorlaszoló tárgy, hagyjon szabad területet.
Oldalt:Az oldalak mentén 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Hátul:Hátul 15 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Alul:Ne legyen eltorlaszoló tárgy, egyenletes és biztos pontot válasszon a készülék számára.
A fenti útmutatások betartásán túl, az ábrának megfelelően, a lehető legjobb folyamatos szellőzést biztosítsa a
készülék számára.
Stěna nebo překážky
Sciana lub inna przeszkoda
Fal vagy eltorlaszoló tárgy
Vzdálenost 15 cm (nebo vyšší) od povrchu
Odległość co najmniej 15 cm
Legalább 15 cm térközhagyás
Přední část
Przód
Elöl
Výška podstavce (15 cm nebo vyšší)
Podstawa o wysoko ci co najmniej 15 cm
Állványmagasság legalább 15 cm
Podlaha
Podłoga
Padló
G-3
Obsah
Označení součástí................................................. 2
o Tlačítka ovládání rekordéru DVD nebo přehrávače DVD* (37)
CANCEL, DVD/CARD, REC MODE, REC PAUSE
; • Tlačítko DISPLAY* (37)
• Tlačítko DIMMER (15)
a Tlačítko ANALOG/DIGITAL INPUT (12, 13)
s Tlačítko TEST TONE (23)
d Tlačítko SLEEP (15)
*Tato tlačítka lze použít k ovládání rekordéru DVD nebo
přehrávače DVD společnosti JVC, pokud je přepínač režimu
nastaven na hodnotu „DVR” nebo „DVD” (viz strana 37).
Pokud tato tlačítka nepracují, použijte dálkový ovladač
dodávaný s rekordérem DVD nebo přehrávačem DVD.
Podrobné informace můžete také získat v návodech
dodávaných s těmito přístroji.
• Chcete-li s přijímačem pracovat, nastavte přepínač
režimu (u) na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
• Chcete-li pracovat s DVD rekordérem JVC, nastavte
přepínač režimu (u) na „DVR”.
Chcete-li otevřít kryt
dálkového ovladače,
stiskněte jej na vyznačeném
místě a posuňte dolů.
• Chcete-li pracovat s DVD přehrávačem JVC, nastavte
přepínač režimu (u) na „DVD”.
2
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
12
35
87
9
~=
*&
$%
@
#
!
^
4
6
-
0
RX-F10 HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVR/DVD VCR VIDEOFM/AMTV
SOURCE
SELECTOR
/ MULTI JOG
MASTER
VOLUME
STANDBY / ON
SET/TUNER PRESET
PHONES
4
5
6
q
w
7 8 9 p
3
2
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
3(TV) 2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 6
~
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUBWOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
SURR-LSURR-R
AV IN/OUT
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
COMPONENT
156
879
342
Přední panel
Česky
1 Tlačítko STANDBY/ON a Pohotovostní kontrolka (12, 14)
2 Displej (viz dále)
3 Kontrolky zdrojů
7 Tlačítko TV DIRECT (14)
8 Tlačítko SETTING (18)
9 Tlačítko ADJUST (22)
p Tlačítko SURROUND (35)
q • Tlačítko SET (18, 22)
• Tlačítko TUNER PRESET (26)
w Konektor sluchátek PHONES (13)
= Indikátor AUTO MODE (21)
~ Indikátor ATT (zeslabení) (24)
! Indikátory formátu digitálního signálu (13, 31, 32)
LPCM (lineární PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
@ Indikátory reproduktoru a signálu (15)
# Indikátor DSP (32, 32)
$ Indikátor AUTO SR (prostorový zvuk) (21)
% Indikátor 3D (32, 33)
^ Hlavní displej
& Indikátory jednotek kmitočtu
MHz (stanice v pásmu FM), kHz (stanice v pásmu AM)
* Indikátor HP (sluchátka) (13, 32, 33)
Označení součástí
Zadní panel
1 Napájecí šňůra (11)
2 Konektory AUDIO (8 – 10)
VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 Konektory VIDEO (8 – 10)
• COMPONENT (Y, PB, PR):
VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 Konektory ANTENNA (5)
5 Konektory AV IN/OUT (7)
• VIDEO (kompozitní video)
• S-VIDEO
TV, DVR/DVD, VCR
6 Konektory DIGITAL IN (11)
7 Konektory DVD MULTI IN (9)
8 Konektor SUBWOOFER OUT (6)
9 Konektory SPEAKERS (6)
Koaxiální: 1(DVR/DVD)
Optický: 2(VIDEO), 3(TV)
CENTER, SUB-WOOFER, SURR-R, SURR-L
FRONT, CENTER, SURROUND, SURROUND BACK
3
Česky
123
Začínáme
Vložení baterií do dálkového ovladače
Před použitím dálkového ovladače musíte vložit dvě dodané
baterie.
Než začnete s instalací
Všeobecná bezpečnostní opatření
•Při zapojování musíte mít suché ruce.
• Všechny komponenty vypněte.
•Přečtěte si příručky dodané s komponentami, které chcete
zapojit.
Umístění
•Přijímač umístěte na rovném místě chráněném proti prachu
a vlhkosti.
•Teplota místnosti musí být v rozmezí od –5°C do 35°C.
•Kolem přijímače musí být dostatečný volný prostor pro
odvětrávání. V opačném případě může dojít k jeho přehřátí
a poškození.
•Přijímač umístěte do dostatečné vzdálenosti od televizoru.
Poznámky k manipulaci
• Do přijímače nevkládejte žádné kovové předměty.
•Přijímač nedemontujte ani neodstraňujte šrouby, kryty nebo
skříň.
•Nevystavujte přijímač dešti ani vlhkosti.
•Přístroj nevytahujte ze zásuvky za šňůru, ale za zástrčku. Při
odpojování šňůry tahejte za zástrčku, abyste šňůru nepoškodili.
Začínáme
•Pokud nebudete přehrávač delší dobu používat, vytáhněte
napájecí šňůru ze zásuvky. Pokud je kabel zapojen do zásuvky,
přehrávač vždy vykazuje nepatrnou spotřebu elektrické
energie.
1
Stiskněte a odsuňte kryt baterií na zadní
straně dálkového ovladače.
2
Vložte baterie.
Ujistěte se, o správné polaritě: Pól (+) na (+) a (–) na (–).
3
Kryt znovu nasaďte.
Pokud dálkový ovladač nepracuje správně, vyměňte baterie.
Použijte dvě baterie R6(SUM-3)/AA(15F) se suchým článkem.
• Dodané baterie umožňují základní nastavení. Při dalším
používání je vyměňte.
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li zabránit úniku elektrolytu z baterií nebo porušení
článků, dodržujte tato bezpečnostní opatření:
• Baterie vložte do dálkového ovladače tak, aby odpovídaly svou
polaritou: (+) na (+) a (–) na (–).
•Používejte správný typ baterií. Baterie podobného tvaru mohou
mít různé napětí.
• Vyměňte vždy obě baterie najednou.
•Nevystavujte baterie horku nebo ohni.
Dálkový ovladač při používání nasměrujte přímo na snímač
dálkového ovladače na předním panelu.
Snímač dálkového ovládání
Přijímač je vybaven zabudovaným ventilátorem chladiče,
který je v provozu v době, kdy je přijímač zapnutý.
Zajistěte dostatečné větrání, aby bylo dosaženo
optimálního chlazení.
Kontrola dodaného příslušenství
Přesvědčte se, zda je dodané příslušenství kompletní. Jestliže
některá položka chybí, obraťte se neprodleně na prodejce.
• Dálkový ovladač (× 1)
• Baterie (× 2)
• Rámová AM (MW) anténa (× 1)
• Anténa FM (× 1)
•Kabel SCART (× 1)
• Digitální koaxiální kabel (× 1)
Chcete-li s přijímačem
pracovat, nastavte přepínač
režimu na hodnotu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
4
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
ANTENNA
Zapojení antén FM a AM (MW)
Je-li příjem v pásmu FM slabý, připojte
vnější anténu FM (není součástí balení).
Anténa FM (součást balení)
Česky
Rámová anténa AM (MW)
(součást balení)
Chcete-li smontovat
rámovou anténu AM (MW),
zasuňte výčnělky na rámu
do mezer stojánku.
Zapojení antény AM (MW)
Rámovou anténu AM (MW), která je součástí balení, připojte
ke konektorům AM LOOP.
Otáčejte rámem antény, dokud nezískáte nejlepší příjem.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní drátovou anténu s vinylovou
izolací (není součástí balení) ke konektoru AM EXT. Rámovu
anténu AM (MW) nechejte zapojenou.
Zapojení antény FM
Přechodně připojte FM anténu, která je součástí balení,
ke koaxiálnímu konektoru FM 75 Ω COAXIAL.
Horizontálně ji natáhněte.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní anténu FM (není součástí
balení). Před připojením koaxiálního kabelu 75 Ω s konektorem
(IEC nebo DIN 45325) odpojte dodávanou anténu FM.
Je-li příjem v pásmu AM (MW)
slabý, připojte venkovní
drátovou anténu s vinylovou
izolací (není součástí balení).
Začínáme
POZNÁMKY
•Je-li vodič rámové antény AM (MW) pokryt
vinylovou izolací, odstraňte ji otáčením podle
obrázku vpravo.
•Přesvědčte se, že se vodiče antény nedotýkají
žádných jiných konektorů, propojovacích kabelů
a napájecí šňůry. Mohlo by to způsobovat slabý
příjem.
5
SUBWOOFER
OUT
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 6
~
16
LR
LSRS
SB
C
SW
Připojení reproduktorů
1
2
1
2
3
Schéma rozmístění reproduktorů
Česky
Napájený
subwoofer (SW)
Střední reproduktor (C)
Pravý přední
reproduktor (R)
Začínáme
Připojení reproduktorů
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
1
Kroucením odtrhněte a odstraňte izolaci na konci
každého kabelu reproduktoru.
2
Stiskněte a podržte svorku konektoru
reproduktoru (1) a zasuňte kabel reproduktoru
(2).
•Propojte konektory s označením (+) a (–) na zadním panelu
přístroje s konektory (+) a (–) na jednotlivých
reproduktorech.
3
Uvolněte prst ze svorky.
UPOZORNĚNÍ:
•Používejte reproduktory, jejichž impedance (SPEAKER
IMPEDANCE) se shoduje s hodnotou uvedenou na konektorech
pro reproduktory (6 Ω – 16 Ω).
•K jednomu konektoru připojujte POUZE JEDEN reproduktor.
Levý přední
reproduktor (L)
Zadní
reproduktor
prostorového
Pravý
reproduktor
prostorového
zvuku (RS)
Levý
reproduktor
prostorového
zvuku (LS)
zvuku (SB)
Zapojení napájeného subwooferu
Při zapojování subwooferu můžete vylepšit basy nebo
reprodukovat původní signály LFE, zaznamenané v digitálním
záznamu.
Zapojte vstupní konektor napájeného subwooferu
ke konektoru SUBWOOFER OUT na zadním panelu
pomocí kabelu se zástrčkami s kolíky RCA (není
součástí balení).
• Přečtěte si také příručku dodanou se subwooferem.
Chcete-li dosáhnout co nejlepšího efektu prostorového zvuku,
nastavte správně informace o zapojení všech reproduktorů
a/nebo subwooferu. Podrobnosti naleznete na stranách 16 až 19.
POZNÁMKA
Protože basový zvuk není směrovaný, můžete subwoofer umístit
kdekoli. Běžné umístění je před vás.
6
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Zapojení video přístrojů
Připojení SCART
V případě propojení pomocí kabelu SCART si můžete prohlížet
obrázky a poslouchat zvuky při přehrávání médií v jednotlivých
přístrojích.
•Pokud používané video přístroje mají digitální výstupní
konektor, připojte je pomocí digitálních konektorů popsaných
v části „Digitální zapojení” (viz strana 11). Používáte-li tyto
konektory, dosáhnete lepší kvality zvuku.
UPOZORNĚNÍ:
Zapojíte-li mezi zdrojové přístroje a tento přijímač zařízení pro
úpravu zvuku (např. grafický ekvalizér), bude výstup zvuku
z přijímače pravděpodobně zkreslený.
NEPŘIPOJUJTE televizor přes videorekordér ani
nepoužívejte televizor se zabudovaným videorekordérem,
jinak může dojít ke zkreslení obrazu.
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
•Uvedená vyobrazení konektorů vstupů/výstupů představují
typické příklady. Chcete-li připojit další přístroje, přečtěte si
také příslušnou příručku, protože názvy konektorů uvedené
na zadní straně se mohou u jednotlivých přístrojů lišit.
Česky
Kabel SCART
(součást balení: 1 kabel)
POZNÁMKA
Pokud je televizor vybaven více konektory SCART, ověřte si
v příručce dodávané s televizorem videosignály přiváděné do
jednotlivých konektorů a potom zapojte kabely SCART správným
způsobem.
Te c hnické údaje konektorů SCART
Název konektoru
Vstup
Výstup
Audio
VideoS-video (Y/C)−‡‡
Audio
VideoS-video (Y/C)‡*3−−
T-V LINK‡*4‡*4‡*4
L/R (levý/pravý)
Kompozitn퇇 ‡
RGB−‡‡
L/R (levý/pravý)
Kompozitní‡*2*3‡*2*3‡*2*3
RGB‡*3−−
TV
‡‡ ‡
‡*1‡‡
‡: K dispozici, –: Není k dispozici
VCR
DVR/DVD
Televizor
Začínáme
Videorekordér
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
*1 Pouze v případě použití funkce
TV Direct (viz strana 14).
*2 Signály na vstupu konektoru SCART
nelze odesílat na výstup stejného
konektoru SCART.
*3 Obrazový formát výstupních
videosignálů je v souladu s formátem
vstupních videosignálů. Jsou-li
například do přijímače přivedeny
signály S-video, nemohou z něj
vycházet žádné jiné signály než
S-video.
Informace o nastavení vstupních
a výstupních videosignálů naleznete
v příručkách dodávaných s video
přístroji.
*4 Signály funkce T-V LINK vždy
procházejí přijímačem.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
7
Formát televizoru a videa
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUBWOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
SURR-LSURR-R
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
VIDEO
COMPONENT
Å
ı
Tento přijímač nepřevádí videosignály. Pokud se videosignály
video přístrojů liší (jeden signál je například typu S-video
a druhý je kompozitní), nebude obraz pravděpodobně zobrazen
správně. V tomto případě sjednoťte videosignály všech video
Česky
přístrojů, jinak bude nutné přepnout videosignály televizoru při
každé změně zdroje.
Funkce T-V LINK
•Funkci T-V LINK můžete použít, pokud k tomuto přijímači
připojíte televizor a videorekordér, které jsou kompatibilní
s touto funkcí, a to pomocí kabelů SCART se všemi
připojenými kolíky. Podrobné informace o funkci T-V LINK
naleznete také v příručkách dodávaných s televizorem
a videorekordérem.
• Chcete-li použít funkci T-V LINK, připojte kabel SCART
Analogový dekodér
Chcete-li pomocí videorekordéru nahrávat nebo sledovat
kódovaný program, připojte k němu analogový dekodér
a vyberte na videorekordéru kódovaný kanál.
Pokud nemá videorekordér příslušný konektor pro připojení
ke konektoru EXT-2 na televizoru JVC, který je kompatibilní
s funkcí T-V LINK.
• Některé video přístroje podporují datovou komunikaci, jako
je například T-V LINK. Podrobné informace naleznete také
v příručkách dodávaných s těmito přístroji.
dekodéru, připojte dekodér k televizoru.
Přečtěte si také příručky dodávané s těmito přístroji.
Zapojení audia/videa
Kromě konektorů SCART je tento přijímač vybaven následujícími konektory při připojení video signálu:
• Vstup/výstup složkového video signálu: VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
• Vstup složkového a S-video signálu: VIDEO IN
UPOZORNĚNÍ
Složkové video signály z konektorů COMPONENT jsou přenášeny pouze prostřednictvím výstupních konektorů MONITOR OUT.
Z tohoto důvodu nelze během připojení televizoru k přijímači prostřednictvím konektoru SCART (TV) a připojení přehrávaného video
přístroje k přijímači pomocí konektorů složkového videa (VIDEO IN nebo DVR/DVD IN) sledovat obraz přehrávaný v televizi.
7 Připojení rekordéru DVD nebo přehrávače DVD ke konektorům DVR/DVD IN
Pokud chcete plně využít digitálního zvuku Dolby Digital a vícekanálového zvuku DTS (včetně dvoukanálových záznamů ve formátu
Dual Mono), připojte rekordér DVD nebo přehrávač DVD pomocí konektorů digitálního vstupu (viz strana 11).
Pokud připojíte rekordér DVD nebo přehrávač DVD pomocí stereofonních výstupních konektorů:
Začínáme
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
Červená
Bílá
Zelená
Červená
Kabel složkového
video signálu (není
součástí balení)
Modrá
Stereofonní audio
kabel (není součástí
Å K výstupu složkového videa
ı K levému/pravému výstupnímu kanálu audio
balení)
POZNÁMKY
•Kabely složkového signálu Y, PB a PR připojte správně.
• Do konektorů AUDIO DVR/DVD IN nebo AV IN/OUT (SCART)
DVR/DVD nikdy nezapojujte jiné přístroje (viz strana 7), jinak
budou zvuky z obou přístrojů vycházet z reproduktorů
současně.
8
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
VIDEO
IN
VIDEO
COMPONENT
DVR/DVD
IN
SUBWOOFER
SURR-LSURR-R
CENTER
DVD
MULTI IN
Åı
ÇÎ
Pokud připojíte přehrávač DVD pomocí konektorů analogového odděleného výstupu (DVD MULTI IN):
Toto připojení je nejvhodnější pro poslech zvuku zaznamenaného v systému DVD Audio. Při přehrávání disku DVD Audio lze původní
zvuk vysoké kvality reprodukovat pouze prostřednictvím tohoto připojení.
Bílá
Červená
Bílá
Červená
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
Monofonní audio kabel
(není součástí balení)
Přehrávač DVD
Stereofonní audio kabel
(není součástí výrobku)
Å K výstupu subwooferu
ı Ke středovému výstupnímu kanálu audio
Ç K levému/pravému výstupnímu kanálu
prostorového zvuku
Î K levému/pravému přednímu výstupnímu kanálu
audio
POZNÁMKA
Do konektorů DVD MULTI IN a AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD
nikdy nezapojujte jiné přístroje (viz strana 7), jinak budou zvuky
z obou přístrojů vycházet z reproduktorů současně.
Česky
Informace o „DVD MULTI”
Zvolíte-li zdroj „DVD MULTI” (viz strana 12), můžete poslouchat zvuk prostřednictvím analogového odděleného výstupu
(5.1kanálovou prostorovou reprodukci) z připojeného externího přístroje.
• Na přístroji může být nutné zvolit režim analogového odděleného výstupu.
POZNÁMKY
•Používáte-li sluchátka, můžete poslouchat pouze zvuky předních kanálů (levého a pravého). (Režim 3D HEADPHONE není
k dispozici).
•Pokud je aktivována funkce TV Direct při zvoleném zdroji „DVD MULTI”, zdroj se změní na posledně zvolený zdroj ve skupině
„DVR/DVD”, „VCR” a „VIDEO” (viz strana 14).
• Režimy Surround/DSP (viz strana 31 až 35) nejsou pro „DVD MULTI” k dispozici.
Začínáme
9
Å
ı
ı
Ç
Î
Å
7 Připojení video přístroje ke vstupním konektorům VIDEO IN
Jsou-li video přístroje vybaveny konektory S-video (oddělené Y/C) nebo složkového video signálu (Y, PB, PR), připojte je pomocí kabelu
S-video (není součástí balení) nebo kabelu složkového videa (není součástí balení). Používáte-li tyto konektory, dosáhnete lepší kvality
obrazu v pořadí:
Česky
Složkové (komponentní) video > S-video > Kompozitní video
Pro poslech zvuku z přístroje připojeného k těmto konektorům zvolte „VIDEO” jako zdroj (viz strana 12).
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
VIDEO
VIDEO S-VIDEO
CENTER
Žlutá
Červená
VIDEO IN
DVR/DVD
AUDIO
COMPONENT
Bílá
Červená
Zelená
Modrá
Stereofonní audio
kabel (není součástí
balení)
Začínáme
7 Připojení televizoru ke konektorům MONITOR OUT
Kabel S-video (není součástí balení)
-
Kabel kompozitního
videa (není součástí
balení)
Kabel složkového video
signálu (není součástí balení)
Å K výstupu S-video
ı K výstupu kompozitního videa
Ç K výstupu složkového videa
Î K levému/pravému výstupnímu kanálu audio
POZNÁMKA
Kabely složkového signálu Y, PB a PR připojte správně.
Videorekordér a další příslušenství
Červená
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
Bílá
Zelená
YPBP
Modrá
R
Červená
Stereofonní audio
kabel (není součástí
balení)
Kabel složkového
video signálu (není
součástí balení)
Å Ke vstupu složkového videa
ı K levému/pravému vstupnímu kanálu audio
UPOZORNĚNÍ
Zvukové signály jsou přehrávány POUZE prostřednictvím výstupních
konektorů AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT), pokud používáte
funkci TV Direct (viz strana 14).
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
Televizor
10
POZNÁMKA
Kabely složkového signálu Y, PB a PR připojte správně.
Digitální zapojení
3(TV)2(VIDEO)1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
Přijímač je vybaven třemi konektory DIGITAL IN—jedním
digitálním koaxiálním konektorem a dvěma digitálními optickými
konektory.
K reprodukování digitálního zvuku použijte kromě analogového
připojení, které je popsáno na stranách 7 až 10, také digitální
připojení.
Jestliže má přístroj koaxiální digitální výstupní
konektor, připojte jej ke konektoru 1(DVR/DVD)
pomocí digitálního koaxiálního kabelu (je součástí
balení).
Připojení napájecí šňůry
Po připojení všech audio nebo video přístrojů zapojte napájecí
šňůru do zásuvky. Zkontrolujte, zda jsou zástrčky dostatečně
pevně zasunuty. Kontrolka STANDBY se červeně rozsvítí.
UPOZORNĚNÍ:
• Neberte šňůru do mokrých rukou.
• Napájecí šňůru neměňte, nepřekrucujte ani nevytahujte
a nepokládejte na ni těžké předměty—mohlo by dojít k požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo jiným nehodám.
•Pokud je šňůra poškozená, obraťte se na prodejce a vyměňte
ji za novou.
POZNÁMKY
• Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti
od propojovacích kabelů a antény. V opačném případě může
způsobovat rušení zvuku nebo obrazu.
•V následujících případech může po několika dnech dojít
k vymazání předvolených nastavení, jako např. předvolené
kanály, nastavení zvuku, atd.:
– dojde-li k odpojení napájecí šňůry,
– dojde-li k výpadku napájení.
Česky
Jestliže má přístroj optický digitální výstupní
konektor, připojte jej ke konektoru 2(VIDEO) nebo
3(TV) pomocí digitálního optického kabelu (není
součástí balení).
Před připojením digitálního
optického kabelu sejměte
ochrannou krytku.
POZNÁMKY
• Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro používání
s následujícími přístroji:
– 1(DVR/DVD):Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
– 2(VIDEO):Přístroj připojený ke vstupním konektorům
– 3(TV):Pro televizor
Připojujete-li další přístroje, nastavte správně konektor
digitálního vstupu (DIGITAL IN). Další informace naleznete
v části „Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)—
DIGITAL IN1/2/3” na straně 21.
• Vyberte správný režim digitálního vstupu. Další informace
naleznete v části „Volba analogového nebo digitálního režimu
vstupu” na straně 12.
VIDEO IN
Začínáme
11
Česky
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
DVD MULTI
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM
AM
(Zpátky na počátek)
1
3
2
123
Základní funkce
2
Výběr zdroje pro přehrávání
Na předním panelu:
Otáčejte ovladačem SOURCE SELECTOR, dokud
se na displeji nezobrazí název požadovaného
zdroje signálu.
Rozsvítí se červený indikátor zdroje, který odpovídá zvolenému zdroji.
•Při otáčení ovladače SOURCE SELECTOR se zdroj mění
následujícím způsobem:
Základní funkce
1
Zapnutí přístroje
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON (nebo
AUDIO na dálkovém ovladači).
Kontrolka STANDBY se vypne a kontrolka aktuálního zdroje
signálu se rozsvítí červeně.
Zobrazí se název aktuálního zdroje.
Vypnutí (do pohotovostního režimu)
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON (nebo AUDIO
na dálkovém ovladači).
Kontrolka STANDBY se červeně rozsvítí.
POZNÁMKA
V tomto stavu přístroj spotřebovává velmi malé množství energie.
Odpojením napájecí šňůry ze zásuvky přístroj úplně vypnete.
Pokud ovládáte přijímač pomocí
dálkového ovladače, nastavte
přepínač režimu na hodnotu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
DVD MULTI:Zvolí přehrávač DVD s použitím režimu
odděleného analogového výstupu
(reprodukce kanálů 5.1).
DVR/DVD (DGT)*:Zvolí rekordér DVD nebo přehrávač DVD.
VCR (DIGITAL)*:Zvolí videorekordér.
VIDEO (DGTL)*:Zvolí přístroj připojený ke vstupnímu
konektoru VIDEO IN na zadní části
přijímače.
TV (DIGITAL)*:Zvolí televizor.
FM:Zvolí rozhlasové vysílání v pásmu FM.
AM:Zvolí rozhlasové vysílání v pásmu
AM (MW).
Z dálkového ovladače:
Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje.
• Chcete-li ovládat tuner, stiskněte tlačítko FM/AM. Při každém
stisknutí tohoto tlačítka přepínáte mezi pásmy FM a AM (MW).
*
Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu
U přístroje, který jste připojili pomocí analogového a digitálního
spojení (viz strany 7 až 11), je nutné vybrat správný režim vstupu.
• Digitální vstup lze zvolit pouze pro zdroje, pro které jste zvolili
konektory digitálního vstupu. (Další informace naleznete v části
„Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)—DIGITAL
IN1/2/3” na straně 21).
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
Chcete-li zvolit režim analogového nebo
digitálního vstupu, stiskněte tlačítko ANALOG/
DIGITAL INPUT.
• Stisknutím tlačítka se bude režim vstupu přepínat mezi
analogovým vstupem („ANALOGUE”) a digitálním vstupem
(„DGTL AUTO”).
DGTL AUTO:Zvolte pro režim digitálního vstupu. Přijímač
automaticky detekuje formát vstupního
signálu a rozsvítí se indikátor formátu
digitálního signálu (LPCM, DOLBY D, DTS
nebo DTS 96/24) pro zjištěný signál.
ANALOGUE:Zvolte pro režim analogového vstupu.
Počáteční nastavení: ANALOGUE
POZNÁMKA
Nelze zvolit digitální vstupní režim, pokud vyberete jako zdroj
„DVD MULTI”, „FM” nebo „AM”.
12
3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Zpátky na počátek)
Nastavení hlasitosti
Volba správného režimu digitálního
Chcete-li zvýšit hlasitost, otočte ovladačem
MASTER VOLUME ve směru hodinových ručiček
(nebo stiskněte tlačítko VOLUME + na dálkovém
ovladači).
Chcete-li hlasitost snížit, otočte ovladačem
MASTER VOLUME proti směru hodinových
ručiček (nebo stiskněte tlačítko VOLUME – na
dálkovém ovladači).
•Po nastavení hlasitosti se na displeji na okamžik rozsvítí
indikátor stupně hlasitosti.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím libovolného zdroje vždy nastavte stupeň hlasitosti
na minimum. V opačném případě hrozí nenávratné poškození
sluchu nebo reproduktorů náhlou zvukovou vlnou.
POZNÁMKA
Stupeň hlasitosti lze nastavit v rozmezí od „0” (minimum) do „50”
(maximum).
Poslech se sluchátky
Pomocí sluchátek můžete poslouchat nejen stereofonní záznamy,
ale i vícekanálové záznamy. (Při přehrávání vícekanálového
záznamu jsou zvuky směšovány do předních kanálů).
Připojením sluchátek ke konektoru PHONES na předním
panelu aktivujte režim HEADPHONE.
Na displeji se rozsvítí indikátor HP (sluchátka).
• Zvuk v režimu Surround/DSP můžete také poslouchat pomocí
sluchátek v režimu 3D HEADPHONE. Další podrobnosti
naleznete na stranách 30 a 33.
• Odpojením sluchátek od konektoru PHONES se zruší režim
HEADPHONE (nebo 3D HEADPHONE) a aktivují
se reproduktory.
UPOZORNĚNÍ:
Přesvědčte se, že jste ztlumili hlasitost:
•Před zapojením nebo nasazením sluchátek, protože vysoká
hlasitost může poškodit jak sluchátka, tak váš sluch.
•Před odpojením sluchátek, protože reproduktory mohou začít
vydávat hlasitý zvuk.
dekódování
Objeví-li se při přehrávání záznamů Dolby Digital nebo DTS
a zvoleném režimu „DGTL AUTO” následující příznaky (viz strana
12), postupujte níže uvedeným způsobem:
• Na začátku přehrávání nevychází žádný zvuk.
•Při vyhledávání nebo přeskakování částí nebo skladeb dochází
ke vzniku hluku.
Stisknutím tlačítka SOUND a následně
DECODE zvolte režim „DGTL D.D.” nebo
„DGTL DTS”.
•Při každém stisknutí tlačítka DECODE se režim digitálního
dekódování změní takto:
• Chcete-li přehrávat záznamy softwarově kódované
v režimu Dolby Digital, zvolte „DGTL D.D.”.
• Chcete-li přehrávat záznamy softwarově kódované
v režimu DTS, zvolte „DGTL DTS”.
POZNÁMKY
•Jestliže vypnete napájení nebo zvolíte jiný zdroj, režimy „DGTL
D.D.” nebo „DGTL DTS” se zruší a režim digitálního
dekódování se automaticky nastaví na hodnotu „DGTL AUTO”.
•Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí
číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání
cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající
tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač
pracovat požadovaným způsobem.
Následující indikátory digitálního formátu signálu na displeji
označují, jaký typ signálu přichází do přijímače.
LPCM:Svítí, pokud jsou na vstupu signály lineární
PCM.
DOLBY D: •Svítí, jestliže je na vstupu signál Dolby Digital.
DTS:• Rozsvítí se, pokud je na vstupu běžný signál
DTS 96/24:
• Bliká, je-li zvoleno „DGTL D.D.” pro záznamy
jiného režimu než Dolby Digital.
formátu DTS.
• Bliká, je-li zvoleno „DGTL DTS” pro záznamy
jiného režimu než DTS.
Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál DTS 96/24.
Česky
Základní funkce
POZNÁMKA
Jestliže režim „DGTL AUTO” nemůže rozeznat vstupní signál,
na displeji se nerozsvítí žádné indikátory digitálního formátu
signálu.
13
Česky
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–2–4–6
OFF (zrušeno)
Pokud ovládáte přijímač pomocí
dálkového ovladače, nastavte
přepínač režimu na hodnotu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Nastavení zvukové pozice subwooferu
Pokud je zvuk subwooferu v porovnání se zvukem
reprodukovaným vícekanálovými reproduktory příliš silný, nastavte
zvukovou pozici subwooferu. Úroveň výstupu subwooferu se při
stereofonním poslechu automaticky sníží o vybranou hodnotu.
Pokud je tato funkce aktivována, rozsvítí se indikátor AUDIO P.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Aktivace funkce TV Direct
Funkce TV Direct umožňuje použít tento přijímač jako přepínač
zvuku a videa v době, kdy je přijímač vypnutý.
Pokud je funkce TV Direct aktivní, prochází obraz a zvuk z video
přístrojů (např. přehrávače DVD) do televizoru přes tento přijímač.
Můžete tak pracovat s video přístroji a televizorem, jako by byly
propojeny přímo.
•Tato funkce je k dispozici pro tyto zdroje—DVR/DVD, VCR
a VIDEO.
Chcete-li funkci TV Direct aktivovat či deaktivovat, postupujte
podle následujících pokynů:
1
Stiskněte tlačítko TV DIRECT.
Všechny indikátory zmizí a potom se zeleně rozsvítí indikátor
aktuálně zvoleného zdroje.
2
Zapněte video přístroj a televizor.
3
Zvolte cílový video přístroj.
Na předním panelu:
Otáčejte ovladačem SOURCE SELECTOR,
dokud se zeleně nerozsvítí některý indikátor
zdroje—DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje
—DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Rozsvítí se zelený indikátor zdroje, který odpovídá zvolenému
zdroji.
Chcete-li funkci TV Direct zrušit a vypnout přijímač,
tlačítko STANDBY/ON na předním panelu (nebo AUDIO
na dálkovém ovladači).
Přístroj se vypne a rozsvítí se pohotovostní kontrolka.
stiskněte
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
Nejprve stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko A.POSITION.
Základní funkce
•Při každém stisknutí tlačítka A.POSITION se úroveň zvukové
pozice subwooferu změní následujícím způsobem:
Indikátor AUDIO P.
Čím nižší je zvolená hodnota, tím více při poslechu stereofonního
zvuku úroveň klesne.
•Pokud není nutné tuto možnost nastavit, zvolte hodnotu „OFF”
(výchozí nastavení).
POZNÁMKY
• Minimální úroveň výstupu subwooferu je –10 dB.
Např.:Nastavíte-li úroveň výstupu subwooferu na hodnotu
„–8 (dB)” a zvukovou pozici subwooferu na hodnotu
„–4 (dB)”, bude úroveň výstupu subwooferu při
stereofonním poslechu –10 dB.
Informace o nastavení úrovně výstupu subwooferu naleznete
na straně 23.
•Tato funkce není k dispozici, pokud je aktivován režim
Surround/DSP nebo je zvolen zdroj „DVD MULTI”.
•Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí
číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání
cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající
tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač
pracovat požadovaným způsobem.
Chcete-li funkci TV Direct zrušit a zapnout přijímač,
znovu
stiskněte tlačítko TV DIRECT.
Přijímač se zapne a červeně se rozsvítí indikátor aktuálně
zvoleného zdroje.
POZNÁMKY
•Pokud je funkce TV Direct aktivní, žádný ze zvukových efektů
přijímače nepracuje a nelze použít reproduktory, které jsou
k přijímači připojeny.
•Pokud aktivujete funkci TV Direct, můžete propojit televizor
a videorekordér pomocí funkce T-V LINK. (Informace o funkci
T-V LINK naleznete v příručkách dodaných s televizorem
a videorekordérem).
•Pokud je aktivována funkce TV Direct při zvoleném zdroji „DVD
MULTI”, „FM” nebo „AM”, zdroj se změní na posledně zvolený
zdroj ve skupině „DVR/DVD”, „VCR” a „VIDEO”.
14
Přechodné vypnutí zvuků
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
102030405060
90OFF (zrušeno)8070
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASSTANEWSINFORDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
S . WFR
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
Stisknutím tlačítka MUTING vypnete zvuk všech
připojených reproduktorů a sluchátek.
Na displeji se zobrazí indikace „MUTING” a zvuk se vypne.
Chcete-li zvuk obnovit, znovu stiskněte tlačítko MUTING.
• Zvuk lze obnovit také stisknutím tlačítka VOLUME +/– (nebo
otočením ovladače MASTER VOLUME na předním panelu).
Změna jasu displeje
Jas displeje můžete snížit.
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
Opakovaně stiskněte tlačítko DIMMER.
•Při každém stisknutí tlačítka se jas na displeji změní
následujícím způsobem:
DIMMER 1:Mírně ztmaví displej.
Mírně ztmaví modré osvětlení.
DIMMER 2:
DIMMER 3:Vypne displej a modré osvětlení. (Při práci
DIMMER OFF: Zruší ztmavení (normální zobrazení).
*S výjimkou aktivace nebo deaktivace funkce TV Direct.
Ztmaví displej více než při nastavení DIMMER 1.
Mírně ztmaví modré osvětlení (stejně jako
DIMMER 1).
s přijímačem se dočasně zruší*).
Opakujte stisknutí tlačítka SLEEP tak dlouho, dokud se na
displeji neobjeví „SLEEP OFF”. (Indikátor SLEEP zmizí).
•Časovač vypnutí se zruší také v následujících případech:
– Vypnete přijímač nebo
– je aktivována funkce TV Direct.
Česky
Základní nastavení automatické paměti
Přijímač ukládá do paměti nastavení zvuku pro každý zdroj:
• dojde-li k přerušení napájení a
•při změně zdroje.
Jestliže zdroj změníte, automaticky se vyvolají nastavení nově
zvoleného zdroje uložená v paměti.
Pro každý zdroj lze uložit tato nastavení:
• Režim analogového nebo digitálního vstupu (viz strana 12)
•Úroveň výstupu reproduktorů (viz strana 23)
•Poloha zvuku subwooferu (viz strana 14)
•Fáze subwooferu (viz strana 24)
• Nastavení schématu digitálního ekvalizéru (viz strana 24)
• Zesílení basů (viz strana 24)
• Režim zeslabení vstupního signálu (viz strana 24)
•Volba režimu Surround/DSP (viz strany 34 a 35)
POZNÁMKA
Je-li zdroj FM nebo AM (MW), můžete každému pásmu
přiřadit jiné nastavení.
Indikátory signálu a reproduktorů na
displeji
Indikátory signáluIndikátory reproduktorů
Vypnutí pomocí časovače vypnutí
přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání umožňuje usínání při poslechu.
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP.
•Při každém stisknutí tlačítka se čas vypnutí mění
v desetiminutových intervalech. Na displeji se rozsvítí indikátor
SLEEP.
Když nastane čas vypnutí,
přijímač se automaticky vypne.
Kontrola nebo změna času zbývajícího do vypnutí systému:
Jedenkrát stiskněte tlačítko SLEEP.
Objeví se čas (v minutách) zbývající do okamžiku vypnutí.
• Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP.
Zrušení nastavení časovače vypnutí přehrávání:
Indikátor SLEEP
Rozsvítí se tyto indikátory signálu:
L:• Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, jestliže
se objeví signál levého kanálu.
• Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
R:• Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, jestliže
se objeví signál pravého kanálu.
• Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
C:Rozsvítí se, jestliže se objeví signál středového kanálu.
LS*: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál levého kanálu
prostorového zvuku.
RS*: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál pravého kanálu
prostorového zvuku.
SB: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál zadního kanálu
prostorového zvuku.
LFE: Rozsvítí se, jestliže je na vstupu signál kanálu LFE.
*Pokud je na vstupu monofonní prostorový signál, rozsvítí
se pouze kontrolka „S”.
POZNÁMKA
Zvolíte-li zdroj „DVD MULTI”, rozsvítí se všechny indikátory
kromě „SB”.
Rozsvítí se tyto indikátory reproduktorů:
• Indikátor subwooferu (
) se rozsvítí, pokud je indikátor
„SUBWOOFER” nastaven na hodnotu „SUBWFR :YES”.
Podrobnosti naleznete na straně 18.
• Indikátory jiných reproduktorů se rozsvítí, pouze pokud je
odpovídající reproduktor nastaven na hodnotu „SML
(nízká)” nebo „LRG (vysoká)” a také v případě, že je to
požadováno pro aktuální přehrávání.
Základní funkce
15
Základní nastavení
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LSRSSB
C
Česky
Chcete-li dosáhnout ideálních efektů prostorového zvuku
v režimech Surround/DSP (viz strany 31 až 35), je nutné
po úplném zapojení nastavit informace o reproduktorech
a subwooferu. Na stranách 16 až 21 naleznete popis způsobu
nastavení reproduktorů a jiných základních položek přijímače.
Automatické nastavení informací
reproduktorů—inteligentní nastavení
prostorového zvuku
Chcete-li zajistit ideální zvukové efekty režimů Surround/DSP, je nutné
zejména nastavit vzdálenost reproduktorů od místa poslechu.
Používáte-li funkci Inteligentní nastavení prostorového zvuku, budou
následující hodnoty automaticky vypočítány pouhým zatleskáním.
• vzdálenost reproduktorů (ve vztahu ke vzdálenosti nejbližšího
reproduktoru),
•úroveň výstupu reproduktoru.
POZNÁMKY
•
Před spuštěním inteligentního nastavení prostorového zvuku
nezapomeňte správně nastavit informace o reproduktorech (SML,
LRG nebo NO) podle příslušných reproduktorů – kromě
subwooferu (viz strana 18).
•Pokud bylo inteligentní nastavení prostorového zvuku provedeno,
nebude již dříve nastavená vzdálenost reproduktorů a úroveň
výstupu aktivní.
•Pokud jste vypnuli displej, zrušte tlumení světla (viz strana 15), jinak
během inteligentního nastavení prostorového zvuku neuvidíte
informace zobrazené na displeji.
• Inteligentní nastavení prostorového zvuku neproběhne správně,
pokud šíření zvuku blokujete vlastním tělem nebo mu brání jiný
předmět.
•Jestliže vyměníte reproduktory, znovu proveďte následující
Základní nastavení
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
1
Posaďte se na místo poslechu.
• Ujistěte se, že kabely reproduktorů jsou pevně připojeny.
16
kroky.
Pokud ovládáte přijímač pomocí
dálkového ovladače, nastavte
přepínač režimu na hodnotu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
2
Stiskněte a podržte tlačítko SMART
SURROUND SETUP, dokud na displeji
nezačne blikat nápis „SETTING UP”.
3
Ujistěte se, že indikátor „SETTING UP” přestal
blikat, a dokud je nápis „SETTING UP”
na displeji nadále zobrazen, zatleskejte
rukama nad hlavou.
Přijímač rozpozná hlasitost zvuku, který vychází ze všech
reproduktorů (s výjimkou subwooferu).
Pokud je zatleskání úspěšně zjištěno,
na displeji se objeví nápis „SUCCESSFUL” a nastavení hodnot
se zobrazí následujícím způsobem:
Např.:
Poté se přijímač vrátí do
normálního provozního
režimu.
*1Standardní kanál (nejbližší reproduktor).
Tato pozice reproduktoru nyní plní funkci referenční
pozice („0m/ft”) a vzdálenost ostatních reproduktorů
je znázorněna rozdílem s ohledem
na tuto referenční pozici reproduktoru.
*3Rozdíl vzdálenosti pozic jednotlivých reproduktorů
(v metrech nebo stopách).
*4Úroveň výstupu jednotlivých reproduktorů (–6 až +6).
Pokud zatleskání není úspěšně zjištěno,
na displeji se opět objeví nápis „SETTING UP” poté,
co se zobrazí některá z následujících zpráv.
SILENT:•Přijímač detekuje zvuk pouze z levého
a pravého předního reproduktoru.
•Přijímač nedetekuje žádné zvuky z předních
reproduktorů a detekuje zvuk z nejméně
jednoho zbývajícího reproduktoru.
SILENT-ALL: Přijímač nedetekuje žádné zvuky ze žádných
FAILED:Přijímač nedetekuje zvuk z levého ani z pravého
V tomto případě opakujte krok 3.
přijímačů po dobu přibližně 15 sekund.
předního reproduktoru.
V následujících případech je třeba reproduktory nastavit ručně.
•Přijímač dvakrát po sobě detekuje zvuk jako „SILENT”.
Nastavení je dokončeno. (Vzdálenost reproduktorů, jejichž zvuk
nebyl detekován, je nastavena na hodnotu „+9.0m (+30ft)”).
Přijímač ukončí inteligentní nastavení prostorového zvuku.
•Přijímači se třikrát nezdaří detekovat zvuk.
Na displeji se zobrazuje nápis „MANUAL”. Přijímač ukončí
inteligentní nastavení prostorového zvuku.
• Ručně nastavená vzdálenost a úroveň výstupu reproduktorů
bude mít přednost před inteligentním nastavením prostorového
zvuku v těchto případech:
– Když změníte vzdálenost jednoho reproduktoru
(viz strana 19).
– Když změníte úroveň výstupu jednoho reproduktoru
(viz strana 23).
– Když změníte velikost jednoho reproduktoru z „NO” na „SML”
nebo „LRG”, anebo ze „SML” nebo „LRG” na „NO”
(viz strana 18).
•Pokud chcete nastavit vzdálenost a výstupní úroveň
reproduktoru ručně, naleznete další podrobnosti na straně
19 a 23.
• Netleskejte příliš prudce, abyste se nezranili.
Položky základního nastavení
Můžete změnit následující položky: Podrobnosti naleznete
na stránkách uvedených v závorkách.
• Není možné vybírat položky, které nejsou k dispozici při
aktuálním nastavení.
PoložkyFunkce
SUBWOOFERZadejte subwoofer. (18)
FRONT SPKZadejte velikost předního reproduktoru. (18)
CENTER SPKZadejte velikost středového reproduktoru.
SURRND SPKZadejte velikost reproduktoru prostorového
S BACK SPKZadejte velikost zadního reproduktoru
DIST UNITVyberte měrnou jednotku vzdálenosti
FRNT L DIST*Zadejte vzdálenost levého předního
FRNT R DIST*Zadejte vzdálenost pravého předního
CENTER DIST*Zadejte vzdálenost středového reproduktoru
SURR L DIST*Zadejte vzdálenost levého reproduktoru
SURR R DIST*Zadejte vzdálenost pravého reproduktoru
S BACK DIST*Zadejte vzdálenost zadního reproduktoru
*Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 16, není toto nastavení nutné.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
17
Postup
S . WFR
1
2, 4
3, 5
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Zpět na začátek)
S BACK SPK
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
S BACK DISTSURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
EX/ES
LFE ATT
MIDNIGHT M.
DIGITAL IN3AUTO SURRND
AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
Česky
Nastavení reproduktorů
Nastavení informací o subwooferu—SUBWOOFER
Při každém zapnutí přijímač detekuje připojení subwooferu
a automaticky změní jeho nastavení.
Chcete-li toto nastavení změnit ručně, vyberte některou z níže
uvedených položek.
POUZE na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad: Při nastavení vstupního konektoru DIGITAL IN 1.
1
Stiskněte tlačítko SETTING.
Při nastavení lze nyní použít ovladač MULTI JOG.
2
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na
displeji nezobrazí položka, kterou chcete
nastavit.
•Při otáčení ovladače MULTI JOG se položky nastavení mění
následujícím způsobem:
SUBWFR :YES Tuto možnost zvolte, pokud je subwoofer
zapojený.
Na displeji se rozsvítí indikátor subwooferu
(
). Je možné nastavit úroveň výstupu
subwooferu (viz strana 23).
SUBWFR : NO Tuto volbu vyberte, jestliže jste subwoofer
odpojili. Jejím výběrem se velikost předního
reproduktoru změní na „LRG” (viz dále).
POZNÁMKA
Pokud chcete změnit automaticky nastavené informace
o subwooferu, je třeba nastavení změnit při každém zapnutí
přijímače.
Nastavení velikosti reproduktoru—FRONT SPK (přední
reproduktory), CENTER SPK (středový reproduktor),
SURRND SPK (reproduktory prostorového zvuku),
S BACK SPK (zadní reproduktor prostorového zvuku)
Zaznamenejte velikost všech připojených reproduktorů.
LRG (velký):Zvolte tuto možnost, pokud je velikost kuželu
SML (malý)Zvolte tuto možnost, pokud je velikost kuželu
NO:Tuto volbu vyberte, jestliže jste reproduktor
reproduktoru větší než 12 cm.
reproduktoru menší než 12 cm.
odpojili. (Není k dispozici pro přední
reproduktory).
Základní nastavení
3
Stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí se aktuální nastavení vybrané položky.
4
Otočením ovladače MULTI JOG vyberte
příslušné nastavení.
5
6
18
Nastavení se uloží.
Stiskněte tlačítko SET.
Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně
nastavit další položky.
Počáteční nastavení: SML pro všechny reproduktory*
*Pokud je u tlačítka „SUBWOOFER” nastavena možnost
„SUBWFR : NO”, je velikost předního reproduktoru pevně
stanovena na „LRG” (a nelze vybrat velikost „SML”).
POZNÁMKY
•Pokud při nastavení velikosti předních reproduktorů zvolíte
možnost „SML (malý)”, nelze u ostatních reproduktorů zvolit
velikost „LRG (velký)”.
•Pokud je „SURRND SPK” nastaveno na „SML (malý)”, nelze
u zadního reproduktoru prostorového zvuku zvolit velikost
„LRG (velký)”.
•Pokud je „SURRND SPK” nastaveno na „NO”, je zadní
reproduktor prostorového zvuku pevně nastaven na „NO”.
•Pokud změníte velikost jednoho reproduktoru z hodnoty „NO”
na „SML” nebo „LRG”, anebo z hodnoty „SML” či „LRG”
na „NO”, bude použito ruční nastavení vzdálenosti a úrovní
výstupu místo hodnot určených inteligentním nastavením
prostorového zvuku.
Nastavení vzdálenosti reproduktorů
C
L
R
SB
LS
RS
2,1 m
(7 stop)
2,4 m
(8 stop)
2,7 m
(9 stop)
3,0 m
(10 stop)
3,3 m
(11 stop)
Chcete-li zajistit ideální zvukové efekty režimů Surround/DSP,
je nutné zejména nastavit vzdálenost reproduktorů od místa
poslechu.
automaticky nastaví dobu zpoždění zvuku z jednotlivých
reproduktorů, aby zvuk ze všech reproduktorů dosáhl místa
poslechu současně.
•Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
7 Měrná jednotka—DIST UNIT
7 Vzdálenost reproduktorů—
V závislosti na vzdálenosti reproduktorů přijímač
zvuku popsanou na straně 16, není toto nastavení nutné.
Zvolte požadovanou měrnou jednotku.
UNIT :meterTuto možnost vyberte, chcete-li nastavit
vzdálenost v metrech.
UNIT :feetTuto možnost vyberte, chcete-li vzdálenost
nastavit ve stopách.
Počáteční nastavení: UNIT :meter
FRNT L DIST (pro levý přední reproduktor),
FRNT R DIST (pro pravý přední reproduktor),
CENTER DIST (pro středový reproduktor),
SURR L DIST (pro levý reproduktor prostorového zvuku),
SURR R DIST (pro pravý reproduktor prostorového zvuku),
S BACK DIST (pro zadní reproduktor prostorového zvuku).
Nastavitelný rozsah: 0,3 m až 9,0 m s krokem po 0,3 m
(1 stop až 30 stop s krokem po 1 stopě)
Počáteční nastavení: 3,0 m (10 stop) pro všechny reproduktory
Nastavení basových tónů
Nastavení výstupu subwooferu—SUBWFR OUT
Můžete zvolit typ signálu, který bude možné přenášet pomocí
subwooferu. Jinými slovy je možné určit, zda se basové tóny
zvuku kanálů předních reproduktorů budou přenášet pomocí
subwooferu, bez ohledu na nastavení velikosti předních
reproduktorů (možnost „SML” nebo „LRG”), nebo nikoliv.
SW:LFETuto možnost vyberte, chcete-li, aby byly
reprodukovány pouze signály LFE
(při přehrávání záznamů ve formátu Dolby
Digital a DTS) nebo basové složky zvuku
předních reproduktorů typu „SML (malý)”
(při přehrávání jiného zdroje, než jaké jsou
uvedeny výše).
SW:LFE+MAINTuto možnost vyberte, chcete-li, aby byly
vždy reprodukovány basové složky zvuku
kanálů předních reproduktorů (MAIN). Při
přehrávání záznamu ve formátu Dolby Digital
a DTS jsou reprodukovány jak basové složky
zvuku, tak signály LFE.
Počáteční nastavení: SW: LFE
POZNÁMKA
Pokud je u tlačítka „SUBWOOFER” nastavena možnost
„SUBWFR : NO” (viz strana 18), tato funkce není k dispozici.
Nastavení dělicího kmitočtu—CROSS OVER
Malé reproduktory nemohou účinně reprodukovat basové zvuky.
Používáte-li malý reproduktor v jakékoli pozici, tento přijímač prvky
basového zvuku přiřazené k malému reproduktoru přidělí automaticky
velkým reproduktorům.
Aby byla funkce správně použita, nastavte tuto úroveň dělicího kmitočtu
podle velikosti připojeného malého reproduktoru.
•Jestliže jste pro všechny reproduktory zvolili hodnotu „LRG (velký)”
(viz strana 18), tato funkce se neprojeví (zobrazí se nápis „CROSS:
OFF”).
Česky
V tomto případě nastavte vzdálenost následujícím způsobem:
Levý přední reproduktor (L):„FL D : 3.0m (10ft)”
Pravý přední reproduktor (R):„FR D : 3.0m (10ft)”
Středový reproduktor (C):„C D : 3.0m (10ft)”
Levý reproduktor prostorového
zvuku (LS):„LS D : 2.7m (9ft)”
Pravý reproduktor prostorového
zvuku (RS):„RS D : 2.7m (9ft)”
Zadní reproduktor prostorového
zvuku (SB):„SB D : 2.4m (8ft)”
POZNÁMKY
• Nelze nastavit vzdálenost reproduktorů, pro které jste zvolili
možnost „NO”.
•Pokud některé z těchto nastavení změníte ručně, bude použito
ruční nastavení vzdálenosti a úrovní výstupu místo hodnot
určených inteligentním nastavením prostorového zvuku.
CROSS: 80HzTuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě
průměr přibližně 12 cm.
CROSS:100HzTuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě
průměr přibližně 10 cm.
CROSS:120HzTuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě
průměr přibližně 8 cm.
CROSS:150HzTuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě
průměr přibližně 6 cm.
CROSS:200HzTuto možnost zvolte, pokud je reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě
menší než 5 cm.
Počáteční nastavení: CROSS:150Hz
POZNÁMKA
Dělicí kmitočet nelze použít v režimech HEADPHONE
a 3D HEADPHONE.
Nastavení zeslabení nízkých zvukových kmitočtů—LFE ATT
Pokud při přehrávání záznamů kódovaných v režimech Dolby Digital
nebo DTS dochází ke zkreslení basového zvuku, nastavte úroveň
nízkých zvukových kmitočtů (LFE), abyste zkreslení odstranili.
•Tato funkce se projeví jen v případě, že jsou na vstupu signály LFE.
LFE : 0dBToto je běžná volba.
LFE :–10dB:Zvolte tuto možnost, je-li basový zvuk zkreslený
Základní nastavení
.
Počáteční nastavení: LFE : 0dB
19
Aktivace nastavení EX/ES—EX/ES
Nastavení
formátu
Dual Mono
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 2Ch 2
MAINCh 1Ch 1Ch 1Ch 1Ch 1
Ch 2
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
SUB
ALL
Bez signálů
prostorového
zvuku
Se signály prostorového zvuku
Nastavení středového reproduktoru
SML/LRGNO
Volba hlavního a vedlejšího kanálu—
V závislosti na tomto nastavení se mění dostupné režimy
Surround pro vícekanálové záznamy—reprodukce EX/ES
(6.1kanálová) nebo 5.1kanálová reprodukce. Zvolte vhodné
Česky
nastavení podle své potřeby.
• Další informace o vztahu mezi nastavením EX/ES a dostupnými
režimy Surround naleznete na straně 34.
• Chcete-li aktivovat režim Surround, naleznete informace
na straně 35.
EX/ES :AUTOPodle vstupního signálu se použije příslušný
režim Surround.
• Pro záznamy ve formátu Dolby Digital EX
a DTS-ES se použije přehrávání EX/ES
(6.1kanálové).
• Pro ostatní vícekanálové softwarově
kódované záznamy (5.1kanálové nebo méně)
se použije 5.1kanálové přehrávání.
EX/ES : ONZvolte tuto možnost, chcete-li přehrávat
v režimu EX/ES (6.1kanálový) záznamy
kódované 5.1kanálově i 6.1kanálově.
EX/ES : OFFZvolte tuto možnost, chcete-li zrušit přehrávání
v režimu EX/ES (6.1kanálový režim).
Počáteční nastavení: EX/ES :AUTO
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Opakovaným stisknutím tlačítka EX/ES
vyberte některou z výše uvedených
možností.
DUAL MONO
Při přehrávání digitálního záznamu (nebo vysílání) v režimu Dual
Mono (viz strana 32), který zahrnuje dva oddělené monofonní
kanály, můžete zvolit požadovaný zvuk (kanál) přehrávání.
D MONO: SUBTuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
vedlejší kanál (Ch 2).*
Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí
indikátor signálu „R”.
D MONO:MAINTuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
hlavní kanál (Ch 1).*
Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí
indikátor signálu „L”.
D MONO: ALLTuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
hlavní i vedlejší kanál (Ch 1/Ch 2).*
Při přehrávání těchto kanálů se rozsvítí
indikátory signálu „L” a „R”.
Počáteční nastavení: D MONO:MAIN
*
Signály ve formátu Dual Mono lze poslouchat pomocí
následujících reproduktorů—L (levý přední reproduktor), R (pravý
přední reproduktor) a C (středový reproduktor), v závislosti
na aktuálním nastavení režimu Surround.
POZNÁMKY
Základní nastavení
•Pokud je u reproduktoru „SURRND SPK” nastavena hodnota
„NO” (viz strana 18), není tato funkce k dispozici.
•Pokud je u reproduktoru „S BACK SPK” nastavena hodnota
„NO” (viz strana 18), je pro reprodukci EX/ES (6.1kanálová)
použita funkce Virtual Surround Back (viz strana 34).
•Pro některé záznamy Dolby Digital EX může být použita
5.1kanálová reprodukce Dolby Digital („DOLBY D”), přestože
jste zvolili použití 6.1kanálové reprodukce.
20
POZNÁMKA
Formát Dual Mono není totožný s dvojjazyčným vysíláním
televizních programů. Toto nastavení se proto při sledování
dvojjazyčných programů neprojeví.
Použití režimu Midnight—MIDNIGHT M.
V režimu Midnight můžete poslouchat dynamický zvuk i v noci.
NIGHT :OFFTuto možnost zvolte, pokud chcete poslouchat
prostorový zvuk v plném dynamickém rozsahu.
(Nepoužije se žádný efekt).
NIGHT : 1Toto nastavení slouží k mírnému snížení
dynamického rozsahu.
NIGHT : 2Toto nastavení slouží k použití plné komprese
(vhodné při nočním poslechu).
Počáteční nastavení: NIGHT :OFF
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaným stisknutím tlačítka
MIDNIGHT vyberte některou z výše
uvedených možností.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat
zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li
číselná tlačítka použít k ovládání cílového
zdroje, stiskněte před touto operací
odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak
nemusí dálkový ovladač pracovat
požadovaným způsobem.
Nastavení konektorů digitálního vstupu
DVR/DVD
DIGITAL IN1VIDEOVCRTV
DIGITAL IN2
DVR/DVD
VIDEOVCRTV
DIGITAL IN3
DVR/DVD
VIDEOVCRTV
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2/3
Používáte-li digitální vstupní konektory, zaznamenejte, jaké
přístroje jsou zapojeny k jednotlivým konektorům—
DIGITAL 1/2/3 (viz strana 11). Když potom volíte digitální zdroj,
objeví se správný název zdroje.
Pro každý konektor vyberte jeden z následujících přístrojů:
DVR/DVD Přehrávač DVD (nebo rekordér DVD).
VIDEOPřístroj připojený ke vstupnímu konektoru VIDEO IN
na zadní části přijímače.
VCRVideorekordér.
TVTelevizor.
Počáteční nastavení: DVR/DVD (pro „DIGITAL IN1”)
VIDEO (pro „DIGITAL IN2”)
TV (pro „DIGITAL IN3”)
POZNÁMKY
• Nemůžete přiřadit stejný přístroj k různým konektorům. Pořadí
priority přiřazení je následující:
„DIGITAL IN1” > „DIGITAL IN2” > „DIGITAL IN3”.
Např.:Pokud je „DIGITAL IN1” nastaveno na hodnotu „DVR/DVD”
Pro „DIGITAL IN2” lze vybrat „VIDEO”, „VCR” a „TV”.
V tomto případě je zvoleno „VCR”.
POZNÁMKY
•Tato funkce se neprojeví v následujících případech:
–při přehrávání zdroje analogového signálu,
–při výběru libovolného režimu DSP (viz strana 33) nebo
jednoho z pevných režimů digitálního dekódování—„DGTL
D.D.” nebo „DGTL DTS” (viz strana 13) a
–při poslechu se sluchátky.
• Stisknete-li tlačítko SURROUND, pokud je aktivována funkce
Auto Surround, tato funkce se pro aktuálně zvolený zdroj
dočasně zruší.
Nastavení automatického režimu Auto Surround se obnoví
v těchto případech:
– pokud vypnete a zapnete přijímač,
– dojde-li ke změně zdroje,
– změníte-li analogový a digitální vstup,
– vyberete-li znovu možnost „AUTO SR: ON”.
Nastavení funkce automatického
režimu—AUTO MODE
Zdroj bude vybrán automaticky pouhým zapnutím video přístroje.
•Tato funkce se vztahuje k video přístrojům připojeným
k přijímači pomocí kabelu SCART, což jsou DVR/DVD
a VCR.
Režim Auto Function pracuje následujícím způsobem:
•Pokud je video přístroj zapnutý, přijímač jej vybere jako zdroj
(a režim vstupu televizoru se automaticky změní).
•Pokud je vypnutý video přístroj aktuálně vybrán jako zdroj,
přijímač změní zdroj na dříve vybraný zdroj videa, což může být
DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Česky
Pro „DIGITAL IN3” lze vybrat „VIDEO” a „TV”.
:Lze vybrat: Nelze vybrat
• Nastavení „DIGITAL IN1” ovlivňuje nastavení „DIGITAL IN2”
a „DIGITAL IN3”. Jestliže jste změnili „DIGITAL IN1”, potvrďte
komponenty připojené k „DIGITAL IN2” a „DIGITAL IN3”.
Chcete-li použít režim Surround, stačí zvolit zdroj (pokud je pro
tento zdroj zvolen digitální vstup).
•Funkce Auto Surround je aktivní i v případě, že se režim vstupu
změní z analogového na digitální.
•Podrobné informace o režimech Surround/DSP naleznete
na stranách 31 až 33.
Při aktivaci funkce Auto Surround vyberte možnost „AUTO SR: ON”.
AUTO SR: ON
Na displeji se rozsvítí indikátor AUTO SR.
•Pokud je na vstupu vícekanálový signál, zapne
se příslušný režim Surround.
•
Jsou-li na vstupu dvoukanálové signály Dolby Digital
nebo DTS se signály prostorového zvuku, bude
vybrán režim „PLII MOVIE” nebo „NEO:6CINEMA”
• Jsou-li na vstupu dvoukanálové signály Dolby
Digital nebo DTS bez signálů prostorového zvuku,
bude vybrán režim „SURRND OFF (stereo)”.
•Pokud je na vstupu signál Linear PCM, nedojde
k žádné změně.
AUTO SR:OFF
Tuto možnost vyberte, chcete-li funkci Auto Surround
deaktivovat.
.
MODE: AUTO1 Režim Auto Function je aktivní, pokud
je přijímač zapnutý nebo pokud je aktivována
funkce TV Direct.
MODE: AUTO2 Režim Auto Function je aktivní, pokud
je přijímač zapnutý nebo vypnutý, anebo
pokud je aktivována funkce TV Direct. (Je-li
video přístroj zapnutý v době vypnutí
přijímače, aktivuje se funkce TV Direct a
přijímač vybere video přístroj jako zdroj).
MODE:MANUAL Zdroj je třeba vybrat ručně.
Počáteční nastavení: MODE:MANUAL
Pokud je vybrán režim „MODE: AUTO1” nebo „MODE: AUTO2”,
na displeji se rozsvítí indikátor AUTO MODE.
POZNÁMKY
•Pokud jako zdroj vyberete VCR, nemusejí režimy „MODE:
AUTO1” nebo „MODE: AUTO2” při pouhém zapnutí VCR plnit
svou funkci. Jestliže k tomu dojde, bude nutné spustit
přehrávání, aby se aktivoval automatický režim.
•Pokud je režim Auto Function nastaven na hodnotu „MODE:
AUTO2”, může být po zotavení po výpadku napájení aktivována
funkce TV Direct.
Základní nastavení
Počáteční nastavení: AUTO SR:OFF
21
Nastavení zvuku
1
2, 4
3, 5
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
S BACK LVL
SURR R LVL
(Zpět na počátek)
FRONT R LVL
CENTER LVL
PANORAMA
EFFECT
CENTER TONE
SBWFR PHASE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
CENTER GAIN
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–10
0+10
Česky
Po dokončení základního nastavení můžete zvuk upravit podle
svých požadavků.
Postup
Na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad: Nastavení výstupní úrovně subwooferu.
Položky základního nastavení
Můžete změnit následující položky: Podrobnosti naleznete na
stránkách uvedených v závorkách.
• Není možné vybírat položky, které nejsou k dispozici při
aktuálním nastavení.
PoložkyFunkce
SUBWFR LVLNastavení výstupní úrovně subwooferu. (23)
FRONT L LVL*Nastavení výstupní úrovně levého předního
D EQ 63HzNastavení schématu ekvalizéru jednotlivých
D EQ 250Hzpásem. (24)
D EQ 1kHz
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
CENTER GAINNastavení polohy zvuku středového kanálu.
SBWFR PHASEVýběr zvukové fáze subwooferu. (24)
*Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 16, není toto nastavení nutné.
Zvuky můžete nastavit také pomocí dálkového ovladače;
s výjimkou těchto položek:
„PANORAMA”, „INPUT ATT”, „CENTER GAIN” a „SBWFR
PHASE”.
22
reproduktoru. (23)
předního reproduktoru. (23)
reproduktoru. (23)
reproduktoru prostorového zvuku. (23)
reproduktoru prostorového zvuku. (23)
reproduktoru prostorového zvuku. (23)
Přidání zvukového efektu „wraparound”
s dojmem odrazu od stěn hudební scény. (23)
zdroje. (24)
středového tónu. (23)
(24)
1
Stiskněte tlačítko ADJUST.
Při nastavení zvuku lze nyní použít ovladač MULTI JOG.
2
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na
displeji nezobrazí položka, kterou chcete
nastavit.
•Při otáčení ovladače MULTI JOG se položky nastavení mění
následujícím způsobem:
3
Stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí se aktuální nastavení vybrané položky.
4
Otočením ovladače MULTI JOG upravte
nastavení vybrané položky.
Nastavení se uloží.
5
Stiskněte tlačítko SET.
6
Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně
nastavit další položky.
Nastavení výstupní úrovně reproduktorů
2
1, 3
C
L
SW
R
SB
LS
RS
Nastavení parametrů zvuku v režimech
• SUBWFR LVL (výstupní úroveň subwooferu),
• FRONT L LVL (výstupní úroveň levého předního reproduktoru),
• FRONT R LVL (výstupní úroveň pravého předního reproduktoru),
• CENTER LVL (výstupní úroveň středového reproduktoru),
• SURR L LVL (výstupní úroveň levého reproduktoru prostorového
zvuku),
• SURR R LVL (výstupní úroveň pravého reproduktoru
prostorového zvuku),
•S BACK LVL (výstupní úroveň zadního reproduktoru
prostorového zvuku).
Můžete nastavit výstupní úrovně reproduktorů.
Výstupní úrovně všech reproduktorů můžete upravit tak, abyste
mohli poslouchat zvuk ze všech reproduktorů se stejnou hlasitostí.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Nastavitelný rozsah: –10 (dB) až +10 (dB) (v intervalech vždy po
Počáteční nastavení: 0 (dB) pro všechny reproduktory
POZNÁMKY
•Pokud jste pro reproduktor zvolili hodnotu „NO” (viz strana 18),
nelze výstupní úroveň odpovídajícího reproduktoru upravit.
•Používáte-li sluchátka, můžete upravit pouze výstupní úroveň
levého a pravého předního reproduktoru.
•Pokud některé z těchto nastavení změníte ručně (kromě
výstupní úrovně subwooferu), bude použito ruční nastavení
vzdálenosti a úrovní výstupu místo hodnot určených
inteligentním nastavením prostorového zvuku.
jednom kroku)
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stisknutím tlačítka TEST TONE
zkontrolujte vyvážení výstupu
reproduktorů.
Na displeji začne blikat nápis „TEST
L” a z reproduktorů vychází
v následujícím pořadí zkušební zvuk:
2
Nastavte výstupní úroveň reproduktorů.
•Jestliže nedojde k nastavení během jedné minuty,
zkušební signál skončí.
Úroveň levého předního reproduktoru (L) nastavte
tlačítky FRONT L +/–.
Úroveň pravého předního reproduktoru (R) nastavte
tlačítky FRONT R +/–.
Úroveň středního reproduktoru (C) nastavte
tlačítky CENTER +/–.
Úroveň levého reproduktoru prostorového zvuku (LS)
nastavte tlačítky SURR L +/–.
Úroveň pravého reproduktoru prostorového zvuku (RS)
nastavte tlačítky SURR R +/–.
Úroveň zadního reproduktoru prostorového zvuku (SB)
nastavte tlačítky S.BACK +/–.
Úroveň subwooferu (SW) nastavte tlačítky SUBWFR +/–.
3
Zkušební zvuk vypnete dalším stisknutím tlačítka TEST TONE.
POZNÁMKY
• Hlasitost reproduktorů lze nastavit také bez testovacího signálu.
•Při použití sluchátek nebo volbě „DVD MULTI” není testovací
signál k dispozici.
Surround/DSP
Parametry zvuku v režimech Surround/DSP můžete nastavit
podle svých požadavků.
•Podrobné informace o režimech Surround/DSP naleznete na
stranách 31 až 35.
Nastavení úrovně efektů pro režimy DSP—EFFECT
Toto nastavení je k dispozici pouze v případě, že používáte jeden
z režimů DSP (kromě režimu ALL CH ST.). Informace o aktivaci
režimu DSP naleznete na straně 35.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý režim DSP.
Nastavitelný rozsah: 1 až 5 (v intervalech vždy po jednom kroku)
Počáteční nastavení: EFFECT 3
Při zvyšování čísla se úroveň efektů zesiluje.
Běžné nastavení je „3”.
Nastavení funkce Panorama režimu Pro Logic II
Music—PANORAMA
Toto nastavení je k dispozici, pouze pokud používáte režim Pro
Logic II Music. Informace o aktivaci režimu Pro Logic II Music
jsou uvedeny na straně 35.
•Provedené nastavení je uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
PANORAMA ON Tuto možnost vyberte, chcete-li přidat
zvukový efekt „wraparound” s dojmem odrazu
od stěn hudební scény.
PANORAMAOFF Tuto volbu vyberte, chcete-li poslouchat
původně zaznamenaný zvuk.
Počáteční nastavení: PANORAMAOFF
Nastavení středového tónu—CENTER TONE
Toto nastavení je k dispozici pouze v případě, že používáte režim
Surround/DSP.
•Pokud jste u reproduktoru „CENT ER SPK” nastavili možnost
„NO” (viz strana 18), není možné středový tón upravit.
• Nastavení je pro všechny režimy Surround společné a v případě
režimů DSP se ukládá samostatně.
Nastavitelný rozsah: 1 až 5 (v intervalech vždy po jednom kroku)
Počáteční nastavení: CNT TONE 3
Při zvyšování čísla se úroveň dialogu zesiluje.
Běžné nastavení je „3”.
•Pokud je středový tón nastaven na jinou hodnotu než „CNT
TONE 3”, na displeji se rozsvítí indikátor C.TONE.
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Nastavení úrovně efektů:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko EFFECT.
Nastavení středového tónu:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko C.TONE.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat
zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li
číselná tlačítka použít k ovládání cílového
zdroje, stiskněte před touto operací
odpovídající tlačítko pro výběr zdroje,
jinak nemusí dálkový ovladač pracovat
požadovaným způsobem.
23
Česky
Nastavení zvuku
Nastavení polohy zvuku středového kanálu
3
1
2
—CENTER GAIN
Toto nastavení je k dispozici pouze při použití režimu Neo:6
Music.
•Pokud jste u reproduktoru „CENTER SPK” nastavili možnost
Česky
„NO” (viz strana 18), není možné upravit zesílení/polohu
středového kanálu.
•Provedené nastavení je uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
Nastavitelný rozsah: 0 až 0,5 (v intervalech vždy v kroku po 0,1)
Počáteční nastavení: C GAIN 0.2
Při zvyšování hodnoty bude poloha středového kanálu zřetelnější.
Běžné nastavení je „0,2”.
Nastavení basového zvuku
Výběr fáze zvuku subwooferu—SBWFR PHASE
Fázi zvuku subwooferu můžete přizpůsobit vlastním požadavkům.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
PHASE NORM. Toto je běžná volba.
PHASE REV.Tuto možnost vyberte, pokud se domníváte,
že basové zvuky budou v tomto režimu lepší
než při použití režimu „PHASE NORM.”.
Počáteční nastavení: PHASE NORM.
POZNÁMKA
Ta to funkce se projeví pouze v případě, že je u reproduktoru
„SUBWOOFER” nastavena možnost „SUBWFR :YES” (viz strana 18).
Zvýraznění basového zvuku—BASS BOOST
Úroveň basových zvuků můžete zvýraznit pomocí funkce Bass Boost.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
B.BOOST ONTuto volbu vyberte, chcete-li zvýraznit úroveň
basového zvuku.
Na displeji se rozsvítí indikátor BASS.
B.BOOST OFFTuto volbu vyberte, chcete-li deaktivovat funkci
zvýraznění basových zvuků.
Počáteční nastavení: B.BOOST OFF
POZNÁMKA
Tato funkce ovlivní pouze zvuk, který vychází z předních
reproduktorů.
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko BASS BOOST.
•Při každém stisknutí tlačítka BASS
BOOST se zvýraznění basových zvuků
střídavě zapne nebo vypne.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat
zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li
Nastavení zvuku
číselná tlačítka použít k ovládání cílového
zdroje, stiskněte před touto operací
odpovídající tlačítko pro výběr zdroje,
jinak nemusí dálkový ovladač pracovat
požadovaným způsobem.
Chcete-li upravit další pásma,
opakujte kroky 2 a 3.
–
Zeslabení vstupního signálu—INPUT ATT
Je-li úroveň vstupu analogového zdroje příliš vysoká, zvuk bude
zkreslený. V takovém případě je třeba ztlumit úroveň vstupního
signálu a zkreslení tak předejít.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
ATT ONTuto možnost vyberte, chcete-li zeslabit úroveň
ATT NORMALTuto možnost vyberte, pokud chcete
Počáteční nastavení: ATT NORMAL
vstupního signálu.
Na displeji se rozsvítí indikátor ATT.
deaktivovat ztlumení.
24
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat
zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li
číselná tlačítka použít k ovládání cílového
zdroje, stiskněte před touto operací
odpovídající tlačítko pro výběr zdroje,
jinak nemusí dálkový ovladač pracovat
požadovaným způsobem.
Funkce tuneru
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Funkce tuneru se ovládají zejména pomocí dálkového ovladače.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače,
nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Ruční ladění stanic
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
Naladí se poslední přijímaná stanice zvoleného pásma.
•Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (MW).
2
Opakovaně stiskněte nebo podržte tlačítko
TUNING 9 nebo ( TUNING, dokud se
nenaladí požadovaná stanice.
• Stisknutím (nebo podržením) tlačítka TUNING 9 lze
frekvenci zvýšit.
• Stisknutím (nebo podržením) tlačítka ( TUNING lze
frekvenci snížit.
POZNÁMKY
•Pokud podržíte a uvolníte tlačítko TUNING 9 nebo ( TUNING,
frekvence se bude měnit, dokud se některá stanice nenaladí.
•Pokud tuner naladí stanici s dostatečně silným signálem,
rozsvítí se na displeji indikátor TUNED.
•Přijímá-li přístroj stereofonní program FM, rozsvítí se také
indikátor ST (stereo).
Česky
POZNÁMKA
Pokud jste zvolili pásmo „FM” nebo „AM” pomocí ovladače
SOURCE SELECTOR na předním panelu, dálkový ovladač
nemusí být pro ovládání tuneru funkční. Aby bylo možné
používat dálkový ovladač pro funkce tuneru, zvolte pomocí
tlačítka volby zdroje na dálkovém ovladači „FM” nebo „AM”.
Používání předvoleb stanic
Po přiřazení stanice k číslu kanálu lze stanici rychle naladit
pouhým výběrem čísla. K dispozici je 30 stanic v pásmu FM
a 15 stanic v pásmu AM (MW).
Ukládání předvolených stanic
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do
předvoleb (viz „Ruční ladění stanic” výše).
• Chcete-li uložit režim příjmu FM pro tuto stanici, vyberte
požadovaný režim příjmu FM. Další informace naleznete
v části „Nastavení příjmu v pásmu FM” na straně 26.
2
Stiskněte tlačítko MEMORY.
Číslo pozice kanálu bude po dobu asi 5 vteřin blikat na
displeji.
Funkce tuneru
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
25
3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
2
1, 3
Pokud bliká číslo pozice kanálu, zvolte číslo
kanálu stisknutím číselných tlačítek (1 – 10, +10).
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
Česky
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte
dvakrát
+10, +10 a pak 10.
4
Dokud na displeji bliká číslo zvoleného
kanálu, znovu stiskněte tlačítko MEMORY.
Číslo zvoleného kanálu přestane blikat.
Ke zvolenému číslu kanálu se nyní přiřadí daná stanice.
5
Opakováním kroků 1 až 4 uložte všechny
požadované stanice.
Vymazání uložené předvolby stanice
Uložením nové stanice do již použitého čísla kanálu se vymaže
předchozí stanice.
Ladění předvolených stanic
Z dálkového ovladače:
Na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
1
Otáčením ovladače SOURCE SELECTOR
zvolte pásmo „FM” nebo „AM”.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma.
2
Stiskněte tlačítko TUNER PRESET.
Na displeji se zobrazí „P” a ovladač MULTI JOG nyní
umožňuje zvolit předvolený kanál.
3
Pokud je na displeji zobrazeno „P”, zvolte
číslo předvoleného kanálu otáčením ovladače
MULTI JOG.
• Chcete-li zvýšit čísla předvolených kanálů, otočte ovladač
MULTI JOG po směru hodinových ručiček.
• Chcete-li čísla předvolených kanálů snížit, otočte ovladač
MULTI JOG proti směru hodinových ručiček.
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma
a funkce tuneru lze nyní ovládat pomocí číselných tlačítek.
•Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (MW).
Nastavení příjmu v pásmu FM
Je-li příjem stereofonního vysílání FM obtížně lokalizovatelný
nebo rušený, můžete během příjmu změnit jeho režim.
•Pro každou předvolenou stanici lze uložit režim jejího příjmu FM
2
Zvolte číslo kanálu pomocí číselných tlačítek
(1 – 10, +10).
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
Funkce tuneru
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte
+10, +10 a pak 10.
dvakrát
(viz strana 25).
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
Během poslechu stanice FM stiskněte tlačítko
FM MODE.
• Dalším stisknutím tlačítka se příjem FM přepíná mezi režimy
„AUTO MUTING” a „MONO”.
AUTO MUTING:Toto je běžná volba.
Pokud se program vysílá ve stereofonním
režimu, uslyšíte stereofonní zvuk, jinak
uslyšíte zvuk monofonně. Tento režim
je rovněž vhodný pro potlačení šumu
mezi stanicemi. Na displeji se rozsvítí
indikátor AUTO MUTING.
MONO:Tato volba zlepšuje příjem, ale ztratí
se stereofonní efekt.
Při ladění stanic v tomto režimu uslyšíte
šum. Indikátor AUTO MUTING z displeje
zmizí. (Zhasne také indikátor ST).
26
Počáteční nastavení: AUTO MUTING
Použití systému RDS (Radio Data
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
PSPTY
RT
Frekvence
(normální indikace)
System) pro příjem stanic FM
K ovládání služby RDS slouží pouze tlačítka na dálkovém
ovladači.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače,
nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Přijímač umožňuje přijímat následující typy signálů RDS:
PS (programová služba):Zobrazuje běžně používané
názvy stanic.
PTY (typ programu):Zobrazuje typy vysílaných
programů.
RT (textová zpráva):Zobrazuje textové zprávy vysílané
stanicemi.
Enhanced Other Networks:Další informace naleznete
na straně 30.
POZNÁMKY
•V pásmu AM (MW) není systém RDS k dispozici.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně
nebo pokud je signál slabý, nebude systém pravděpodobně
správně plnit svou funkci.
Informace poskytované systémem RDS
Signály systému RDS se zobrazují na displeji.
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko
DISPLAY.
•Každým stisknutím tlačítka se informace zobrazované na
displeji změní takto:
Česky
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu
FM vysílat kromě jejich pravidelných programových signálů ještě
doplňkový signál. Například stanice vysílají své názvy a také
informace o typu programů, které vysílají, například sport nebo
hudba, atd.
Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS,
na displeji se rozsvítí indikátor RDS.
Indikátor RDS
PS (Programová služba):
Při vyhledávání se objeví „PS” a pak se zobrazí názvy stanic.
Pokud stanice tento signál nevysílá, na displeji se zobrazí „NO
PS”.
PTY (typ programu):
Při vyhledávání se objeví „PTY” a pak se zobrazí typ vysílaného
programu. Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji
se zobrazí „NO PTY”.
RT (textová zpráva):
Při vyhledávání se objeví „RT” a pak se zobrazí textové zprávy
vysílané danou stanicí. Pokud stanice tento signál nevysílá,
na displeji se zobrazí „NO RT”.
Frekvence:
Frekvence stanice (bez služby RDS).
Funkce tuneru
Znaky zobrazované na displeji
Jestliže se na displeji objeví signály PS, PTY nebo RT, použijí
se následující znaky:
• Na displeji nelze zobrazovat písmena s diakritickými znaménky.
Například písmeno „A” může na displeji zastupovat následující
písmena „A” s diakritickými znaménky, jako jsou: „Å, Ä, Ã, Á, À,Â, å, ä, ã, á, à nebo â”.
POZNÁMKA
Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory „PS”, „PTY”
a „RT” se na displeji neobjeví.
27
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
Travel
Affairs
Rock M (hudba)
Religion
Easy M (hudba)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (hudba)
Social
Phone In
Light M (hudba)
Info (informace)
Sport
Educate (vzdûlávací
programy)
Folk M (hudba)
Oldies
Drama
Nation M (hudba)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (hudba)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódu PTY můžete
v předvolených kanálech vyhledávat určitý druh programu (viz
strany 25 a 26).
Česky
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
1
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko
PTY SEARCH.
Na displeji bude blikat indikátor „PTY SELECT”.
2
Pokud bliká indikátor „PTY SELECT”, stiskněte
tlačítko PTY 9 nebo PTY (, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaný kód PTY.
3
Pokud je na displeji stále zobrazen kód PTY
zvolený v předchozím kroku, znovu stiskněte
tlačítko PTY SEARCH.
Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor
„SEARCH” a vybraný kód PTY.
Přijímač začne prohledávat 30 předvolených stanic v pásmu
FM. Nalezne-li zvolenou stanici, naladí ji.
• Není-li žádný program nalezen, na displeji se zobrazí
„NOT FOUND”.
Kódy PTY
Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení:
Stiskněte znovu tlačítko PTY SEARCH, dokud indikátory
na displeji blikají.
Funkce tuneru
•Podrobné informace o jednotlivých kódech naleznete
v části „Popis kódů PTY” na straně 29.
28
Popis kódů PTY:
News:Zprávy.
Affairs:Publicistický program s doplňujícími
informacemi ke zprávám—diskuse nebo
analýzy.
Info (Information): Užitečné informace v nejširším smyslu.
Sport:Programy zaměřené na všechny druhy sportu.
Educate (Education):Vzdělávací programy.
Drama:Všechny rozhlasové hry a seriály.
Culture:Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně jazyka,
divadla atd.
Science:Programy věnované přírodním vědám
a technice.
Varied:Zejména programy založené na rozhovorech,
jako například kvizy, panelové hry a interview.
Pop M (Music): Současná populární hudba.
Rock M (Music): Rocková hudba
Easy M (Music): Současná moderní hudba označovaná jako
„líbivá”.
Light M (Music): Instrumentální hudba, vokální a sborová díla
Classics:Provedení předních orchestrálních děl, symfonií,
komorní hudby atd.
Other M (Music): Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních
kategorií.
Weather:Zprávy o počasí a předpovědi.
Finance:Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
Children:Programy zaměřené na mladé posluchače.
Social:Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
Religion:Náboženské programy.
Phone In:Posluchači vyjadřují své názory buď telefonicky,
nebo ve veřejné diskusi.
Travel:Informace o cestování.
Leisure:Programy o trávení volného času.
Jazz:Jazzová hudba.
Country:Country hudba, která má původ v tradicích
jižanských států USA.
Nation M (Music): Současná populární hudba národa nebo
regionu v jazyce dané země.
Oldies:Klasická populární hudba takzvaného „zlatého
období”.
Folk M (Music):Lidová hudba vycházející z hudební tradice
určitého národa.
Document:Programy o skutečných událostech
v investigativním stylu.
TEST:Vysílání pro zkoušku nouzového vysílacího
zařízení nebo přístroje.
Alarm !:Oznámení o mimořádných situacích.
None:Typ programu není k dispozici, program nelze
identifikovat nebo jej lze obtížně zařadit do
určitého typu.
U některých FM stanic se mohou výše uvedené kódy PTY lišit.
Česky
29
Funkce tuneru
Přechodné přepnutí na požadované
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Zrušeno
rozhlasové vysílání
Další užitečná služba systému RDS se nazývá „Enhanced Other
Česky
Networks”.
Umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na program vysílání
podle vašeho výběru (TA, NEWS nebo INFO) z jiné stanice,
s výjimkou následujících případů:
• Režim funkce „Enhanced Other Networks” je funkční jen při
příjmu stanice v pásmu FM s kódem funkce „Enhanced Other
Networks”.
Než začnete, mějte na paměti...
Funkci „Enhanced Other Networks” je možno používat jen
u předvolených stanic FM.
Ukončení poslechu programu zvoleného pomocí funkce
„Enhanced Other Networks”
Znovu opakovaně stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO. Indikátor
typu programu (TA/NEWS/INFO) zmizí z displeje. Přijímač ukončí
pohotovostní režim funkce „Enhanced Other Networks”
a vrátí se k předchozí zvolené stanici.
Stanice FM vysílá nouzový (poplašný) signál
Přijímač tuto stanici automaticky naladí, s výjimkou následujících
případů:
•Posloucháte-li stanice bez systému RDS (všechny stanice AM –
MW, některé stanice FM a jiné zdroje).
•Je-li přijímač v pohotovostním režimu nebo v režimu TV Direct.
Při příjmu nouzového signálu se na displeji zobrazí „Alarm !”.
Tlačítky TA/NEWS/INFO zobrazíte na displeji
požadovaný typ programu.
•Při každém stisknutí tlačítka se typ programu změní a rozsvítí
se odpovídající indikátory:
TA:Informace o dopravě ve vaší oblasti.
NEWS: Zprávy.
INFO:Užitečné informace v nejširším smyslu.
Funkce Enhanced Other Networks:
Pokud posloucháte stanici v pásmu FM a jiná stanice
v pásmu FM začne vysílat vybraný program
Přijímač se automaticky přeladí na tuto stanici. Indikátor
přijímaného typu programu začne blikat.
‘
Po skončení programu se přijímač vrátí k předchozí zvolené
stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu funkce
„Enhanced Other Networks”. Indikátor přijímaného typu
programu přestane blikat a zůstane rozsvícený.
Zkušební signál umožňuje zjistit, zda může přístroj správně
přijímat nouzový signál.
Signál TEST vyvolává stejnou funkci přijímače jako signál
Alarm !. Při příjmu signálu TEST přijímač automaticky přepíná
na stanici, která signál TEST vysílá.
Během příjmu zkušebního signálu se na displeji objeví indikátor
„TEST”.
POZNÁMKY
• Data funkce „Enhanced Other Networks” vysílaná některými
stanicemi nemusí být s tímto přijímačem kompatibilní.
•Funkce „Enhanced Other Networks” u některých stanic
v pásmu FM se službou RDS řádně nepracuje.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce „Enhanced
Other Networks” se stanice nemění, i když stanice jiné sítě
začne vysílat program se stejnými daty funkce „Enhanced
Other Networks”.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce „Enhanced
Other Networks” můžete používat pouze tlačítka TA/NEWS/
INFO a DISPLAY.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí funkce
„Enhanced Other Networks” a aktuálně naladěná stanice,
vypněte funkci „Enhanced Other Networks”opakovaným
stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO.
Pokud tlačítko nestisknete, bude nakonec přijímána aktuálně
naladěná stanice a jeden z indikátorů TA/NEWS/INFO blikajících
na displeji zmizí.
Začne-li aktuálně naladěná stanice vysílat typ programu,
který jste zvolili:
Přijímač pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor přijímaného
Funkce tuneru
typu programu začne blikat.
‘
Když program skončí, indikátor přijímaného typu programu
přestane blikat a zůstává rozsvícený, ale přijímač zůstává
v pohotovostním režimu funkce „Enhanced Other Networks”.
30
Dosažení
Seznámení s režimy prostorového zvuku
Surround
realistického
prostorového zvuku
Napodobení prostředí kina
V kinech je na stěnách umístěno více reproduktorů, které
reprodukují působivý prostorový zvuk přicházející ze všech
směrů.
Díky velkému počtu reproduktorů lze umožnit lokalizaci zvuku
a jeho pohyb.
Tento přijímač obsahuje režimy Surround/DSP, které poskytují
téměř stejný prostorový zvuk, jaký znáte z opravdového kina.
■
Dolby Digital*
Dolby Digital je metoda komprese digitálního signálu vyvinutá
ve společnosti Dolby Laboratories, která umožňuje kódování
a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu až po kanály 5.1).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál Dolby Digital, na
displeji se rozsvítí indikátor DOLBY D.
Dolby Digital 5.1CH
Metoda kódování Dolby Digital 5.1CH (DOLBY D) zaznamenává
a digitálně komprimuje levý přední, pravý přední, středový, levý
prostorový a pravý prostorový kanál a signály kanálu LFE (celkem
6 kanálů, ale kanál LFE se počítá jako 0.1. Proto se formát
označuje jako 5.1kanálový).
Režim Dolby Digital poskytuje stereofonní prostorový zvuk
a nastavuje dělicí kmitočet pro vysoké tóny prostorového zvuku
na 20 kHz, na rozdíl od hodnoty 7 kHz v režimu Dolby Pro Logic.
Proto je dojem pohybu zdroje zvuku a přítomnosti na místě
silnější než při použití režimu Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) je formát kódování digitálního
prostorového zvuku, který přidává třetí kanály prostorového
zvuku označované jako „zadní prostorový zvuk”.
V porovnání s běžným formátem Dolby Digital 5.1CH mohou tyto
nově přidané zadní kanály prostorového zvuku při sledování
videozáznamů přesněji reprodukovat zvuky vzadu. Kromě toho
je lokalizace prostorového zvuku přesnější.
Česky
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II je vícekanálový formát přehrávání, který
převádí dvoukanálové záznamy do pěti kanálů (a navíc kanálu
subwooferu). Maticová metoda převodu používaná režimem
Dolby Pro Logic II neomezuje mezní kmitočet pro vysoké tóny
prostorového zvuku a poskytuje stereofonní prostorový zvuk.
•Tento přijímač disponuje dvěma typy režimů Dolby Pro Logic II
—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) a Pro Logic II Music (PLII
MUSIC).
Je-li aktivován režim Dolby Pro Logic II, na displeji se rozsvítí
indikátor .
PLII MOVIE:Tento režim je vhodný k přehrávání libovolných
PLII MUSIC:Je vhodný k přehrávání libovolných
• Záznamy kódované v režimu Dolby Digital lze nejlépe
poslouchat po připojení zdrojového přístroje přes digitální
konektor na zadní straně přijímače. (Viz strana 11).
*
Vyrobeno na základě licence od společnosti Dolby
Laboratories. „Dolby”, „Pro Logic” a symbol dvojitého
D jsou obchodními značkami polečnosti Dolby Laboratories.
záznamů kódovaných ve formátu Dolby
Surround. Můžete poslouchat prostorový zvuk,
který se přibližuje zvuku se samostatnými kanály
5.1.
dvoukanálových stereofonních záznamů. Vytváří
prostorový zvuk do šířky i hloubky.
31
Dosažení realistického prostorového zvuku
■
DTS**
Další metodou komprese digitálního signálu je DTS. Tato metoda byla
vyvinuta ve společnosti Digital Theater Systems, Inc. Umožňuje kódování
a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu až po kanály 6.1).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál DTS, na displeji
Česky
se rozsvítí indikátor DTS.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) je další digitální zvukový formát
se samostatnými kanály 5.1 použitelný pro záznamy na CD, LD
a DVD.
V porovnání s formátem Dolby Digital má formát DTS
Digital Surround nižší zvukový kompresní poměr. Díky tomu
přidává šířku a hloubku reprodukovaných zvuků. Výsledkem je
přirozený, prostorový a jasný zvuk v režimu DTS Digital Surround.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES je další vícekanálový digitální formát kódování.
Výrazně zdokonaluje prostorový dojem v úhlu 360° a vyjádření
prostoru přidáním třetího prostorového kanálu—zadního kanálu
prostorového zvuku.
DTS-ES zahrnuje dva formáty signálu s různými metodami
nahrávání prostorového signálu—DTS-ES Discrete 6.1ch
(ES DISCRETE) a DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch je navržen k diskrétnímu kódování
(a dekódování) signálu kanálů 6.1, aby nedocházelo k rušení mezi
jednotlivými kanály.
DTS-ES Matrix 6.1ch je vytvořen tak, aby přidával další kanál
prostorového zvuku ke kanálu 5.1 režimu DTS Digital Surround.
Pomocí maticové metody kódování a dekódování se kóduje
(a dekóduje) další signál kanálu „zadního prostorového zvuku”
v levém i pravém signálu kanálu prostorového zvuku.
DTS 96/24
V posledních letech se zvyšuje zájem o vyšší vzorkovací kmitočty
při domácím nahrávání i reprodukci. Vyšší vzorkovací kmitočty
umožňují zpracování většího kmitočtového rozsahu a větší počet
bitů zlepšuje dynamický rozsah.
DTS 96/24 je vícekanálový formát digitálního signálu (vzorkovací
kmitočet 96 kHz/24 bitů) vytvořený společností Digital Theater
Systems, Inc. Je určen k dosažení „kvality zvuku lepší než z CD
disků” v domácím prostředí.
•Po zjištění signálu DTS 96/24 se rozsvítí indikátor DTS a 96/24.
Můžete poslouchat zvuk tohoto formátu s kanály 5.1 v nejvyšší
kvalitě.
Používáte-li režim Surround, vychází zvuk z aktivovaných
reproduktorů podle požadavků tohoto režimu.
• Pokud jsou prostorové reproduktory nebo středový
reproduktor nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18),
odpovídající signály kanálů jsou přiřazeny předním
reproduktorům a vycházejí z nich.
• Jestliže jsou v nastavení reproduktorů prostorové
reproduktory i středový reproduktor nastaveny na hodnotu
„NO” (viz strana 18), použije se zpracování 3D-PHONIC
vyvinuté společností JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet
prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na displeji
se rozsvítí indikátor 3D.
Režim 3D HEADPHONE
Pokud připojíte sluchátka v době, kdy se používá některý
z režimů Surround, aktivuje se režim 3D HEADPHONE bez
ohledu na typ přehrávaného záznamu.
Na displeji se zobrazí text „3DHEADPHONE” a rozsvítí
se indikátory DSP, 3D a HP.
Další digitální signály
Lineární PCM
Jde o dekomprimovaná digitální zvuková data používaná pro
disky DVD, CD a Video CD.
Disky DVD podporují 2 kanály na vzorkovacích kmitočtech
48/96 kHz s rozlišením 16/20/24 bitů. Disky CD a Video CD
jsou naproti tomu omezeny na 2 kanály s kmitočtem 44,1 kHz
v 16 bitovém rozlišení.
Po zjištění signálu Linear PCM se rozsvítí indikátor LPCM.
Dual Mono
Formát Dual Mono lze přirovnat k dvoujazyčnému vysílání
televizních programů (ačkoli formát Dual Mono těmto
analogovým formátům neodpovídá).
Tento formát se nyní používá ve formátech Dolby Digital, DTS
a dalších. Umožňuje samostatné nahrávání dvou nezávislých
kanálů, které se označují jako hlavní a vedlejší kanál.
• Můžete zvolit jeden ze dvou kanálů, který chcete poslouchat
(viz strana 20).
DTS Neo:6
DTS Neo:6 je další metoda konverze, která z analogových
či digitálních dvoukanálových záznamů vytváří šest kanálů
(a navíc subwoofer). Používá k tomu vysoce přesný digitální
maticový dekodér, který je určen pro režim DTS-ES Matrix 6.1ch.
•Přijímač poskytuje následující režimy DTS NEO:6—Neo:6Cinema (NEO:6CINEMA) a Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
Pokud je aktivován některý z těchto režimů, na displeji
se rozsvítí indikátor NEO:6.
NEO:6CINEMA Je vhodný k přehrávání filmů. Dvoukanálové
záznamy mohou poskytnout stejný zážitek, jako
záznamy kanálu 6.1. Hodí se také k přehrávání
záznamů kódovaných v běžných formátech
prostorového zvuku.
NEO:6 MUSIC Je vhodný k přehrávání hudebních záznamů.
Dosažení realistického prostorového zvuku
** „DTS”, „DTS-ES”, „Neo:6” a „DTS 96/24” jsou ochranné
známky společnosti Digital Theater Systems, Inc.
Signály předního kanálu neprocházejí
dekodérem (díky tomu nedochází ke ztrátě
kvality zvuku). Signály prostorového zvuku
přenášené dalšími reproduktory přirozeně
rozšiřují hloubku zvuku.
32
Úvod do režimů DSP
Zvuk, který slyšíte v koncertní síni, klubu apod., se skládá
z přímého a nepřímého zvuku—primárních odrazů a odrazů
zezadu. Přímé zvuky se dostanou k posluchači bez jakéhokoli
odrazu přímo. Nepřímé zvuky jsou však zpožděny kvůli
vzdálenostem stropu a stěn. Tyto přímé a nepřímé zvuky jsou
nejdůležitější součástí zvukových efektů prostorového zvuku.
Režimy DSP umožňují vytvářet tyto důležité prvky a zajišťuje
dojem „přítomnosti na místě”.
• MONO FILM—používá se pro všechny typy dvoukanálových
signálů (včetně signálu Dual Mono)
• Režim Všechny kanály stereo (ALL CH ST.)
Po aktivaci některého režimu DSP se na displeji rozsvítí indikátor
DSP.
Používáte-li režim DAP, vychází zvuk ze všech připojených
a aktivovaných reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny
na hodnotu „NO” (viz strana 18), použije se zpracování 3D-
PHONIC vyvinuté společnosti JVC. Toto zpracování umožňuje
vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů.
Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
■
MONO FILM
Chcete-li při sledování monofonního videozáznamu účinněji
reprodukovat prostorový zvuk (analogové a dvoukanálové
digitální signály včetně signálu Dual Mono), můžete zapnout tento
režim.
Přidají se efekty prostorového zvuku a zlepší se lokalizace zvuku
dialogů.
Tento režim nelze použít pro vícekanálové digitální signály.
Používáte-li režim „MONO FILM”, vychází zvuk ze všech
připojených (a aktivovaných) reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny nahodnotu „NO” (viz strana 18), použije se zpracování
3D-PHONIC vyvinuté společnosti JVC. Toto zpracování
umožňuje vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních
reproduktorů.
Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
•Pokud se změní typ vstupních signálů z dvoukanálových
digitálních signálů na jiný, režim „MONO FILM” se zruší
a aktivuje se příslušný režim Surround.
■
Režim Všechny kanály stereo (ALL CH ST.)
Tento režim umožňuje reprodukovat rozsáhlejší stereofonní
prostorový zvuk při použití všech připojených (a aktivovaných)
reproduktorů. Pokud jsou prostorové reproduktory nastaveny
na hodnotu „NO” (viz strana 18), nelze tento režim používat.
Česky
■
Režimy DAP (Digital Acoustic Processor)
K dokonalejší reprodukci prostorového zvuku v poslechovém
prostoru můžete použít následující režimy digitálního zvukového
procesoru (DAP).
HALL1Napodobuje prostorový dojem z velké koncertní
HALL2Napodobuje prostorový dojem z velké koncertní
LIVE CLUBVyvolává prostorový dojem živé hudby v klubu
DANCE CLUB Navozuje prostorový dojem hudby v rockovém
PAVILIONVyvolává prostorový dojem hudby ve výstavní síni
THEATRE1Poskytuje prostorový dojem velkého kina
THEATRE2Poskytuje prostorový dojem malého kina přibližně
POZNÁMKA
Pokud je při přehrávání dvoukanálového analogového nebo
digitálního zdroje aktivován režim „THEATRE1” nebo
„THEATRE2”, aktivuje se integrovaný dekodér režimu Dolby Pro
Logic II a rozsvítí se indikátor .
síně ve tvaru kvádru, kde se pořádají zejména
klasické koncerty. (Počet míst k sezení
je přibližně 2 000).
síně v lichoběžníkovém tvaru, kde se pořádají
zejména klasické koncerty. (Počet míst k sezení
je přibližně 2 000).
s nízkým stropem.
tanečním klubu.
s vysokým stropem.
přibližně se 600 sedadly.
se 300 sedadly.
Zvuk reprodukovaný
z běžného stereofonního
systému
Zvuk reprodukovaný
v režimu
All Channel
Stereo
Režim 3D HEADPHONE
Pokud připojíte sluchátka v době, kdy se používá některý
z režimů DSP, aktivuje se režim 3D HEADPHONE bez ohledu
na typ přehrávaného záznamu.
Na displeji se zobrazí text „3DHEADPHONE” a rozsvítí
se indikátory DSP, 3D a HP.
Dosažení realistického prostorového zvuku
33
Použití režimů Surround/DSP
Dostupné režimy Surround/DSP závisejí na nastavení reproduktorů a vstupních signálech. Viz níže uvedená tabulka.
• Čísla v závorkách za typem vstupního signálu určují počet předních kanálů a kanálů prostorového zvuku. Například (3/2) znamená,
Česky
že jsou signály kódovány pomocí tří předních kanálů (levý, pravý a středový) a dvou (stereo) kanálů prostorového zvuku.
• Informace o nastavení režimu EX/ES naleznete na straně 20.
Dolby Digital (Dual Mono)
DTS (Dual Mono)HALL1/2, LIVE CLUB,
Dolby Digital (2kanálový)DANCE CLUB, PAVILION,
DTS (2kanálový)PLII MOVIE, PLII MUSIC,THEATRE1/2, MONO FILM,
Lineární PCM NEO:6CINEMA, NEO:6 MUSICALL CH ST.
Analogový
DVD MULTIžádnýžádný
POZNÁMKY
•Pro některé záznamy Dolby Digital EX se použije Dolby Digital
5.1kanálová reprodukce („DOLBY D”).
•Je-li aktivováno nastavení EX/ES, nepoužije se zpracování DTS
96/24. Jestliže chcete zpracování použít, nastavte EX/ES na
„EX/ES : OFF” (viz strana 20).
•Pokud jsou prostorové reproduktory v nastavení reproduktorů
nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18), nelze vybrat režim
„ALL CH ST.”.
DUAL MONO
Funkce Virtual Surround Back
Pokud jste připojili (a aktivovali) reproduktory prostorového
zvuku, můžete pomocí režimu Virtual Surround Back přehrávat
záznamy ve formátu Dolby Digital EX nebo DTS-ES bez
připojení zadního reproduktoru prostorového zvuku.
Tato funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu,
podobně jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového
zvuku. Na displeji se rozsvítí indikátor VIRTUAL SB (zadní
prostorový zvuk).
Dosažení realistického prostorového zvuku
34
Aktivace režimů Surround/DSP
1
2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
2
1, 3
Dostupné režimy Surround/DSP závisejí na nastavení reproduktorů
a vstupních signálech. Podrobnosti naleznete na straně 34.
Aktivace režimů Surround/DSP pro zdroj automaticky
vyvolá nastavení uložené v paměti.
• Chcete-li nastavit úroveň výstupu reproduktorů, naleznete
podrobné informace na straně 23.
• Chcete-li nastavit úroveň efektů pro režim DSP
(s výjimkou režimu All Channel Stereo), naleznete podrobné
informace na straně 23.
• Chcete-li v režimu „PLII MUSIC” (PANORAMA Control) přidat
zvukový efekt „wraparound”, naleznete podrobné informace na
•Pokud jako zdroj přehrávání zvolíte „DVD MULTI”, nelze použít
žádný režim Surround/DSP.
•Pokud jsou prostorové reproduktory v nastavení reproduktorů
nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18), nelze vybrat režim
Všechny kanály stereo.
Na předním panelu:
Dříve než začnete, nezapomeňte...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
1
Zvolte libovolný zdroj s výjimkou „DVD MULTI”
a spusťte přehrávání.
•Zkontrolujte, zda jste správně zvolili režim vstupu
(analogový nebo digitální).
2
Stiskněte tlačítko SURROUND.
Ovladač MULTI JOG nyní umožňuje volbu režimů Surround/
DSP.
3
Otáčením ovladače MULTI JOG vyberte
požadovaný režim Surround/DSP.
Např.: Pokud je zvoleno „DOLBY D” pro vícekanálový
záznam Dolby Digital:
Česky
Pokud je režim „AUTO SURRND (Auto Surround)”
nastaven na hodnotu „ON”.
Chcete-li použít režim Surround, stačí přehrát vícekanálové
záznamy (pokud je pro tento zdroj vybrán digitální vstup).
Chcete-li aktivovat funkci Auto Surround, naleznete podrobné
informace na straně 21.
Z dálkového ovladače:
Pokud ovládáte přijímač pomocí
dálkového ovladače, nastavte
přepínač režimu na hodnotu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Zvolte libovolný zdroj s výjimkou „DVD MULTI”
a spusťte přehrávání.
•Zkontrolujte, zda jste správně zvolili režim vstupu
(analogový nebo digitální).
Zrušení režimů Surround/DSP
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, až se na displeji zobrazí
„SURRND OFF”.
Např.: Pokud je zvoleno „DOLBY D” pro vícekanálový
Zrušení režimů Surround/DSP
Opakujte stisknutí tlačítka SURROUND tak dlouho, dokud se na
displeji neobjeví „SURRND OFF”.
záznam Dolby Digital:
Dosažení realistického prostorového zvuku
35
Ovládání jiných
7
Videorekordér
Česky
přístrojů JVC
Pomocí dodaného dálkového ovladače lze ovládat i další
výrobky společnosti JVC.
•Přečtěte si také příručky dodané k příslušným výrobkům.
– Některé videorekordéry společnosti JVC mohou přijímat dva
typy signálu pro ovládání—kód dálkového ovládání „A” a „B”.
Tento dálkový ovladač slouží k ovládání videorekordéru, jehož
kód je nastaven na hodnotu „A”.
– Některé DVD videorekordéry společnosti JVC mohou přijímat
čtyři typy signálu pro ovládání. Tento dálkový ovladač slouží
k ovládání rekordéru DVD, jehož kód vzdáleného ovládání je
nastaven na počáteční kód. Podrobné informace naleznete
v přiručce dodávané s rekordérem DVD.
• Chcete-li ovládat jiné přístroje, nasměrujte dálkový ovladač
přímo na snímač dálkového ovladače na příslušném zařízení.
7
Televizor
Nastavte přepínač režimu na
hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Následující operace lze provádět vždy:
VCR :Zapnutí a vypnutí videorekordéru.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru provádět tyto
operace:
Nastavte přepínač režimu na
hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Následující operace lze provádět vždy:
TV :Zapíná a vypíná televizor.
TV VOL +/–:Nastaví hlasitost televizoru.
TV/VIDEO:Přepíná režim vstupu televizoru
(vstup videa nebo televizní tuner).
Po stisknutí tlačítka TV můžete na televizoru provádět tyto
Ovládání jiných přístrojů JVC
operace:
CHANNEL +/–:Přepíná číslo kanálu na videorekordéru.
1 – 9, 0:
ON SCREEN:Zobrazí obrazovkový panel.5/∞/3/2:Umožní zvolit položku nabídky.
ENTER:Zadání vybrané položky, čísla kanálu, čísla
Pomocí následujících tlačítek můžete rekordér DVD nebo
přehrávač DVD společnosti JVC také ovládat, pokud podporuje
odpovídající funkce:
Různá nastavení:
Zapne a vypne rekordér DVD nebo přehrávač DVD.
tlačítka 3.
předchozí) kapitoly.
Zobrazení nabídky zaznamenané na discích.
kapitoly/titulu nebo čísla stopy.
Funkce přehrávače DVD:
fs/Rate:Zobrazí vzorkovací kmitočet.
TITLE/GROUP: Přepnutí způsobu použití číselných tlačítek
pro výběr titulu/čísla skupiny.
ZOOM:Zvětšování a zmenšování.
1 – 10, 0, +10:Výběr čísla kapitoly/titulu, čísla stopy, položky
nabídky, atd.
DVD/CARD:Výběr disku nebo paměťové karty k přehrávání.
(Pouze pro přehrávač DVD vybavený zásuvkou
pro paměťovou kartu).
DIMMER:Změna jasu displeje.
THUMBNAIL:Zobrazení miniaturních náhledů pro disky
ve formátu JPEG.
SLIDE:Spustí přehrávání prezentace pro disky
ve formátu JPEG.
3D/S.EFFECT:Použije efekt 3D.
PAGE:Zobrazení statických obrázků, kterými lze
procházet.
Pokud tato tlačítka nepracují, použijte dálkový ovladač
dodávaný s rekordérem DVD nebo přehrávačem DVD.
Podrobné informace můžete také získat v návodech
dodávaných s těmito přístroji.
AUDIO*:Výběr jazyka nebo kanálu poslechu.
SUBTITLE:Volba jazyka titulků.
SET UP:Zobrazení displeje předvoleb.
VFP:Zobrazení nabídky pro nastavení obrazu.
PROGRESSIVE*: Změna režimu prohlížení.
ANGLE:Výběr úhlu pohledu.
*Tato tlačítka při použití stiskněte a podržte.
Ovládání jiných přístrojů JVC
37
Kódy výrobců televizorů
Ovládání přístrojů
Česky
jiných výrobců
Při změně přenosových signálů můžete použít dodaný
dálkový ovladač k ovládání produktů jiných výrobců.
•Přečtěte si také příručky dodané k příslušným výrobkům.
• Chcete-li tyto komponenty ovládat dálkovým ovladačem,
musíte nejdříve nastavit kódy výrobců přístroje STB,
videorekordér a televizor.
•Po výměně baterií v dálkovém ovladači nastavte kódy výrobců
znovu.
❏
Změna přenášených signálů pro ovládání televizoru
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stiskněte a podržte tlačítko TV .
2
Stiskněte tlačítko TV.
3
Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte
kód výrobce.
Viz „Kódy výrobců televizorů” v pravém sloupci.
4
Uvolněte tlačítko TV .
Nyní lze televizor ovládat pomocí následujících tlačítek.
Jednotlivé kódy výrobců se mohou kdykoli změnit.
Dojde-li ke změně kódu, nelze příslušné zařízení dálkovým
ovladačem tohoto přijímače ovládat.
40
Řešení potíží
Česky
Tento přehled vám pomůže při řešení běžných provozních
problémů. Jestliže není možné odstranit závadu podle
uvedených pokynů, obraťte se na servisní středisko JVC.
PROBLÉM
Přístroj nelze zapnout.
Přijímač se vypíná (přepíná do
pohotovostního režimu).
Výkon
Na displeji začne blikat „OVER HEAT”
a přijímač se vypne.
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk.
Zvuk
Je slyšet zvuk pouze z jednoho
reproduktoru.
Při poslechu stereofonního zvuku je
basový zvuk příliš silný.
Dochází k nepravidelnému zkreslení
zvuku z důvodu vnějšího rušení, jako
je například výboj blesku.
Dálkový ovladač nezapíná
požadovanou funkci.
Dálkový ovladač nefunguje.
Dálkový ovladač
Nelze použít tlačítka.
Rušení příjmu v pásmu FM.
Přijímač
Občasné praskání během příjmu FM.
MOŽNÁ PŘÍČINA
Napájecí šňůra není zapojena.
Reproduktory jsou přetíženy vysokou
hlasitostí.
Reproduktory jsou přetíženy v důsledku
zkratu na konektorech.
Přijímač je přetížen v důsledku vysokého
napětí.
Došlo k přehřátí přijímače z důvodu vysoké
hlasitosti nebo dlouhé doby používání.
Kabely reproduktorů nejsou zapojeny.
Zapojení jsou nesprávná.
Není zvolen správný zdroj.
Je aktivováno ztlumení zvuku.
Je zvolen nesprávný režim vstupu
(analogový nebo digitální).
Je aktivována funkce TV Direct.
Kabely reproduktorů nejsou správně
zapojeny.
Není zvolena správná úroveň basových
zvuků.
Používáte-li připojení digitálním koaxiálním
kabelem, může docházet k nepravidelnému
zkreslení zvuku způsobenému vnějším
rušením (např. výbojem blesku). Zvuk se
automaticky obnoví.
Dálkový ovládač není připraven pro
požadované použití.
Před snímačem dálkového ovladače na
přijímači je překážka.
Baterie jsou vybité.
Přepínač režimu je v nesprávné poloze.
Je aktivována funkce TV Direct.
Přijímaný signál je příliš slabý.
Stanice je příliš vzdálená.
Je použita nesprávná anténa.
Antény nejsou řádně zapojeny.
Rušení startujících automobilů.
ZPŮSOB ODSTRANĚNÍ
Zasuňte napájecí šňůru do síťové zásuvky.
1. Zastavte zdroj přehrávání.
2. Znovu přijímač zapněte a ztlumte
hlasitost.
Zkontrolujte zapojení reproduktorů. Není-li zkrat
v zapojení reproduktoru, obraťte se na prodejce.
Po odpojení napájecí šňůry se obraťte na
prodejce.
Přijímač znovu zapněte. Pokud se přijímač
brzy vypne, odpojte napájecí šňůru
a obraťte se na prodejce.
Zkontrolujte zapojení reproduktorů a
v případě potřeby je po odpojení napájecí
šňůry znovu zapojte (viz strana 6).
Po odpojení napájecí šňůry zkontrolujte
zapojení zvuku (viz strany 7 až 11).
Vyberte správný zdroj.
Stisknutím tlačítka MUTING ztlumení
vypněte (viz strana 15).
Zvolte správný režim vstupu (analogový
nebo digitální).
Deaktivujte funkci TV Direct (viz strana 14).
Zkontrolujte zapojení reproduktorů
a v případě potřeby je po odpojení napájecí
šňůry znovu zapojte (viz strana 6).
Nastavte zvukovou polohu subwooferu (viz
strana 14).
V tomto případě nejde o závadu.
Nastavte správně přepínač režimu a před
spuštěním přístroje stiskněte odpovídající tlačítko
pro volbu zdroje signálu nebo tlačítko SOUND.
Odstraňte překážku.
Vyměňte baterie.
Nastavte přepínač režimu do správné
polohy.
Deaktivujte funkci TV Direct (viz strana 14).
Zapojte venkovní anténu FM nebo se
obraťte na prodejce.
Vyberte jinou stanici.
Ověřte u prodejce, zda máte správnou
anténu.
Zkontrolujte všechna připojení.
Přemístěte anténu dále od automobilového
provozu.
Řešení potíží
41
Specifikace
Česky
Změna technických údajů a vzhledu přístroje bez
předchozího upozornění vyhrazena.
Zesilovač
Výstupní výkon
Při stereofonním provozu:
Přední kanály:100 W na kanál, min. RMS, oba kanály
do 6 Ω při 1 kHz – celkové harmonické
zkreslení není větší než 10%. (IEC268-3)
Při provozu v režimu Surround:
Přední kanály:100 W na kanál, min. RMS, do
6 Ω při 1 kHz – celkové harmonické
zkreslení menší než 0,8%.
Středový kanál:
Kanály prostorového zvuku:100 W na kanál, min. RMS,
Zadní kanál prostorového zvuku:
Audio část
Vstupní citlivost zvuku/Impedance:
VIDEO, DVD MULTI, DVR/DVD, VCR, TV:
Zvukový vstup (DIGITAL IN)*:
Koaxiální: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
Optický: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV):
* Odpovídá režimu Linear PCM, Dolby Digital a DTS Digital
o Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD* (37)
CANCEL, DVD/CARD, REC MODE, REC PAUSE
; •Przycisk DISPLAY* (37)
•Przycisk DIMMER (15)
a Przycisk ANALOG/DIGITAL INPUT (12, 13)
s Przycisk TEST TONE (23)
d Przycisk SLEEP (15)
*Przyciski, których można użyć do obsługi nagrywarki DVD lub
odtwarzacza DVD marki JVC po ustawieniu przełącznika
Aby uzyskać dostęp do
przycisków pod klapką,
przesuń klapkę w dół,
trzymając palec w miejscu
pokazanym na rysunku.
wyboru trybu pracy pilota w położeniu „DVR” lub „DVD” (patrz
str. 37).
Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy
sposób, należy użyć pilota nagrywarki DVD lub odtwarzacza
DVD. Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji
obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD.
• Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu pracy (u) w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
• Aby móc obsługiwać nagrywarkę DVD marki JVC, ustaw
przełącznik (u) w położeniu „DVR”.
• Aby móc obsługiwać odtwarzacz DVD marki JVC, ustaw
przełącznik (u) w położeniu „DVD”.
2
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
12
35
87
9
~=
*&
$%
@
#
!
^
4
6
-
0
RX-F10 HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVR/DVD VCR VIDEOFM/AMTV
SOURCE
SELECTOR
/ MULTI JOG
MASTER
VOLUME
STANDBY / ON
SET/TUNER PRESET
PHONES
4
5
6
q
w
7 8 9 p
3
2
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
3(TV) 2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 6
~
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUBWOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
SURR-LSURR-R
AV IN/OUT
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
COMPONENT
156
879
342
Panel przedni
1
Przycisk STANDBY/ON i wskaźnik trybu gotowości (12, 14)
2 Wyświetlacz (patrz poniżej)
3 Wskaźniki źródła sygnału
Przed użyciem pilota należy do niego włożyć dwie dostarczone
baterie.
Ważne informacje ogólne
Polski
Zalecenia ogólne
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
•Przed wykonaniem połączeń odłączyć wszystkie urządzenia od
źródła zasilania.
• Zapoznać się z instrukcjami obsługi podłączanych urządzeń.
Wybór miejsca pracy
•Urządzenie należy ustawić w miejscu pozbawionym wilgoci
i kurzu, na płaskiej, równej powierzchni.
•Temperatura pomieszczenia musi wynosič od –5°C do 35°C.
• Ustawić amplituner w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
W przeciwnym wypadku może dojść do jego przegrzania się i,
w rezultacie, uszkodzenia.
• Zapewnić odpowiednią odległość pomiędzy amplitunerem
i odbiornikiem TV.
Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia
• Nie wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do
obudowy urządzenia.
• Nie demontować urządzenia, wykręcać wkrętów ani
zdejmować pokrywy.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z wodą lub wilgocią.
•Przy odłączaniu przewodu sieciowego nie należy za niego
ciągnąć. Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie uszkodzić
przewodu.
Czynności wstępne
•W przypadku wyjazdu użytkownika lub innych okoliczności
powodujących, że urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania. Kiedy
przewód sieciowy jest podłączony do gniazdka, urządzenie
pobiera niewielką ilość energii.
1
Zdejmij pokrywkę komory baterii na spodzie
pilota.
2
Włóż baterie.
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
3
Załóż pokrywkę.
Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy
wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi typu
R6(SUM-3)/AA(15F).
• Dostarczone baterie należy wykorzystać do wybrania
wstępnych ustawień urządzenia. Przed przystąpieniem do
użytkowania amplitunera należy je wymienić.
OSTRZEŻENIE:
Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu lub rozsadzeniu baterii, należy
przestrzegać następujących zaleceń:
•Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać o zachowaniu
biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
• Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet
podobnie wyglądające baterie mogą charakteryzować się
innym napięciem.
•Wymieniać należy zawsze obie baterie.
• Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury
ani kontakt z ogniem.
Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania umieszczony na panelu przednim.
Czujnik zdalnego sterowania
Amplituner jest wyposażony w wentylator chłodzący go
podczas pracy. Warunkiem prawidłowego chłodzenia
amplitunera jest ustawienie go w sposób zapewniający
odpowiednią cyrkulację powietrza.
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje
żadnego z wymienionych poniżej elementów. W przypadku braku
któregokolwiek z elementów należy niezwłocznie skontaktować
się ze sprzedawcą.
• Pilot (x 1)
• Baterie (x 2)
• Antena ramowa AM (MW) (x 1)
• Antena FM (x 1)
•Przewód SCART (x 1)
•Koncentryczny przewód cyfrowy (x 1)
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu
pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
4
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
ANTENNA
Podłączanie anteny FM i AM (MW)
W przypadku słabego odbioru sygnału
FM podłącz zewnętrzną antenę FM (nie
należy do wyposażenia).
Antena FM (w zestawie)
Antena ramowa AM
(MW) (w zestawie)
Polski
Wsuń i zatrzaśnij ząbki
anteny ramowej AM (MW)
w szczelinie podstawki.
Podłączanie anteny AM (MW)
Podłącz antenę ramową dla zakresu AM (MW) do zacisków
AM LOOP.
Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające
najlepszy odbiór.
•W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód
w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do zacisku
AM EXT. Antena ramowa AM (MW) powinna pozostać
podłączona.
Podłączanie anteny FM
Podłącz antenę FM urządzenia do gniazda FM 75 Ω COAXIAL
w przypadku braku anteny standardowej.
Podłączoną antenę FM rozciągnij w poziomie.
•W przypadku słabego odbioru podłącz zewnętrzną antenę FM
(nie należy do wyposażenia). Przed podłączeniem kabla
koncentrycznego o impedancji 75 Ω (zakończonego wtykiem
zgodnym ze standardem IEC lub DIN 45325) odłącz antenę FM
urządzenia.
W przypadku słabego odbioru stacji
AM (MW) podłącz pojedynczy
przewód w izolacji winylowej
(nie należy do wyposażenia).
Czynności wstępne
UWAGI
•Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW) jest
pokryty izolacją winylową, należy ją usunąć
w sposób pokazany po prawej stronie.
• Należy się upewnić, że przewody anteny nie
stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami
połączeniowymi ani przewodem sieciowym.
W przeciwnym wypadku odbiór może
być zakłócony.
5
SUBWOOFER
OUT
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 6
~
16
LR
LSRS
SB
C
SW
Podłączanie głośników
1
2
1
2
3
Rozmieszczenie głośników
Polski
Aktywny
subwoofer (SW)
Głośnik centralny (C)
Prawy głośnik
przedni (R)
Lewy głośnik przedni (L)
Podłączanie głośników
Przed podłączeniem przewodów należy odłączyć wszystkie
urządzenia od gniazd zasilających.
Czynności wstępne
1
Przed podłączeniem przewodów usuń z ich
końcówek izolację.
2
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu (1),
a następnie wsuń do środka końcówkę
przewodu (2).
•Połącz złącza (+) i (–) na tylnym panelu urządzenia
z zaciskami (+) i (–) głośników.
3
Zwolnij zacisk.
Tylny głośnik
surround (SB)
Prawy głośnik
surround (RS)
Lewy głośnik
surround (LS)
Podłączanie aktywnego subwoofera
Podłączenie subwoofera zapewnia lepszą reprodukcję niskich
tonów, a także umożliwia wykorzystanie sygnałów LFE
zarejestrowanych w nagraniach cyfrowych.
Połącz gniazdo wejściowe aktywnego subwoofera
z gniazdem SUBWOOFER OUT na tylnym panelu
urządzenia za pomocą przewodu zakończonego
wtykami RCA (nie należy do wyposażenia).
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi subwoofera.
Aby uzyskać jak najlepszą jakość efektów przestrzennych, po
podłączeniu głośników satelitarnych i/lub subwoofera należy
wybrać odpowiednie ustawienia głośnikowe. Więcej informacji na
ten temat zamieszczono na stronach od 16 do 19.
UWAGA
Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości niskich
tonów, subwoofer można ustawić w dowolnym miejscu.
Zazwyczaj umieszcza się go naprzeciw miejsca odsłuchu.
OSTRZEŻENIA:
•
Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER IMPEDANCE,
podanej przy zaciskach głośnikowych (6 Ω – 16 Ω).
• NIE podłączać więcej niż jednej kolumny do jednej pary
zacisków głośnikowych.
6
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Podłączanie urządzeń wideo
Połączenie SCART
Sygnały wizji i fonii można doprowadzić do amplitunera za
pomocą pojedynczego przewodu SCART.
•Jeśli podłączane urządzenia wideo są wyposażone w cyfrowe
gniazda wyjściowe, należy wykonać także połączenie cyfrowe,
w sposób opisany w części „Połączenia cyfrowe” (patrz str. 11).
Zapewni to lepszą jakość dźwięku.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera za
pośrednictwem korektora graficznego lub innego urządzenia
uwypuklającego charakterystykę przenoszenia, sygnał
doprowadzany do głośników może być zniekształcony.
NIE podłączać amplitunera do odbiornika TV za
pośrednictwem magnetowidu ani nie podłączać go do
odbiornika TV z wbudowanym magnetowidem.
W przeciwnym wypadku obraz może być silnie zakłócony.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy
wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Na poniższych rysunkach przedstawiono typowe
oznaczenia gniazd wejściowych/wyjściowych. Przy
podłączaniu urządzenia zewnętrznego należy zapoznać się
z jego instrukcją obsługi, gdyż producenci sprzętu
elektronicznego stosują różne oznaczenia gniazd.
Polski
Przewód SCART
(w zestawie: 1 sztuka)
UWAGA
Jeśli odbiornik TV jest wyposażony w kilka złączy SCART, przed
podłączeniem go do amplitunera za pomocą przewodu SCART
należy zapoznać się z opisem poszczególnych złączy w instrukcji
obsługi odbiornika.
Wejścia
Wyjścia
T-V LINK‡*4‡*4‡*4
Opis złączy SCART
Tor foniiL/R‡‡ ‡
Kompozytowy
Wideo
Tor foniiL/R‡*1‡‡
Wideo
S-Video (Y/C)
RGB−‡‡
Kompozytowy
S-Video (Y/C)
RGB‡*3−−
Nazwa złącza
TVVCRDVR/DVD
‡‡ ‡
−‡‡
‡*2*3‡*2*3‡*2*3
‡*3−−
Odbiornik TV
Magnetowid
Czynności wstępne
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
*1 Tylko gdy aktywny jest tryb bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV (patrz str. 14).
*2 Sygnały doprowadzane do urządzenia przez złącze SCART
nie mogą być z niego wyprowadzane przez to samo złącze
SCART.
*3 Format wyjściowego sygnału wideo jest taki sam, jak format
sygnału wejściowego. Jeśli na przykład do urządzenia
doprowadzany jest sygnał S-Video, nie ma możliwości
wyprowadzenia sygnałów w formacie
innym niż S-Video. Informacje o ustawieniach i gniazdach
wejściowego/wyjściowego sygnału wideo można znaleźć
w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia wideo.
*4 Sygnał magistrali T-V LINK musi przechodzić przez
amplituner.
‡: Dostępne, –: Niedostępne
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
7
Format sygnału TV i wideo
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUBWOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
SURR-LSURR-R
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
VIDEO
COMPONENT
Å
ı
Amplituner nie konwertuje sygnałów wideo. Jeśli sygnał wideo
jednego z urządzeń jest inny niż drugiego (np. jeden jest
sygnałem S-Video, a drugi kompozytowym), obraz może być
wyświetlany w nieprawidłowy sposób. Urządzenia wideo należy
połączyć tak, aby wykorzystywany był tylko jeden rodzaj
sygnału. W przeciwnym razie przy każdej zmianie źródła
sygnału konieczne będzie wybieranie odpowiedniego rodzaju
sygnału wideo w odbiorniku TV.
Magistrala T-V LINK
•Funkcje T-V LINK są dostępne w przypadku podłączenia do
amplitunera, za pomocą pełnego przewodu SCART,
odbiornika TV lub magnetowidu wyposażonego w magistralę
T-V LINK. Więcej informacji na temat funkcji T-V LINK można
znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika TV lub magnetowidu.
•Aby można było korzystać z funkcji T-V LINK, przewód SCART
należy podłączyć do złącza EXT-2 w odbiorniku TV JVC
z magistralą T-V LINK.
•W magistralę podobną do T-V LINK wyposażona jest także
Dekoder analogowy
Aby móc oglądać zakodowane programy telewizyjne lub
część urządzeń wideo innych producentów. Informacje na ten
temat można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia wideo.
nagrywać je na kasety wideo, należy podłączyć do
magnetowidu dekoder analogowy i wybrać w magnetowidzie
odpowiedni kanał.
Polski
Jeśli magnetowid nie jest wyposażony w odpowiednie gniazdo,
dekoder należy podłączyć do odbiornika TV.
Informacje na ten temat można również znaleźć
w instrukcjach obsługi wspomnianych urządzeń.
Połączenia audio/wideo
Poza złączami SCART amplituner wyposażono także w następujące gniazda dla urządzeń wideo:
•Wejście/wyjście sygnału składowych: VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
•Wejście sygnału kompozytowego i S-Video: VIDEO IN
WAŻNE
Rozdzielone sygnały składowych doprowadzane do amplitunera za pośrednictwem gniazd COMPONENT są kierowane
wyłącznie do gniazd MONITOR OUT.
Dlatego w przypadku podłączenia odbiornika TV za pomocą złącza SCART (TV) a urządzenia wideo za pomocą gniazd sygnału
składowych (VIDEO IN lub DVR/DVD IN) na ekranie telewizora nie będzie widać obrazu.
7 Podłączanie nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD do gniazd DVR/DVD IN
Aby zapewnić poprawną reprodukcję dźwięku wielokanałowego zakodowanego w formacie Dolby Digital i DTS (a także Dual Mono),
nagrywarkę DVD lub odtwarzacz DVD należy podłączyć przy użyciu wejściowych gniazd cyfrowych (patrz str. 11).
W przypadku podłączania nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD przy użyciu stereofonicznych gniazd
wyjściowych:
Czynności wstępne
Czerwony
Biały
Zielony
Niebieski
Stereofoniczny przewód
audio (nie należy do
wyposażenia)
Czerwony
Przed przystąpieniem do podłączania
przewodów należy wyłączyć zasilanie
wszystkich urządzeń.
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
Przewód wideo
z rozdzielonymi składowymi
(nie należy do wyposażenia)
Å Do wyjścia sygnału składowych wideo
ı Do wyjścia lewego/prawego kanału audio
UWAGI
• Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń
gniazd Y, PB i PR.
• Do gniazd AUDIO DVR/DVD IN i złącza AV IN/OUT (SCART)
DVR/DVD (patrz str. 7) nie należy podłączać dwóch różnych
urządzeń. W przeciwnym wypadku przez głośniki emitowany
będzie jednocześnie dźwięk odtwarzany przez oba urządzenia.
8
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
VIDEO
IN
VIDEO
COMPONENT
DVR/DVD
IN
SUBWOOFER
SURR-LSURR-R
CENTER
DVD
MULTI IN
Åı
ÇÎ
W przypadku podłączania odtwarzacza DVD wyposażonego w analogowe gniazda wyjściowe odseparowanych
kanałów (DVD MULTI IN):
Przedstawione poniżej połączenia należy wykonać w przypadku posiadania odtwarzacza DVD Audio. Poprawna reprodukcja wysokiej
jakości dźwięku odtwarzanego z płyt DVD Audio jest możliwa tylko przy użyciu tego rodzaju połączenia.
Przed przystąpieniem do podłączania
przewodów należy wyłączyć zasilanie
wszystkich urządzeń.
Monofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Odtwarzacz DVD
Biały
Czerwony
Stereofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Biały
Polski
Czerwony
Å Do wyjścia subwoofera
ı Do wyjścia kanału centralnego
Ç Do wyjścia lewego/prawego kanału surround
Î Do wyjścia lewego/prawego kanału przedniego
UWAGA
Do gniazd DVD MULTI IN i złącza AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD
(patrz str. 7) nie należy podłączać dwóch różnych urządzeń.
W przeciwnym wypadku przez głośniki emitowany będzie
jednocześnie dźwięk odtwarzany przez oba urządzenia.
Uwagi o trybie „DVD MULTI”
Wybranie źródła „DVD MULTI” (patrz str. 12) umożliwia reprodukcję dźwięku analogowego (dźwięku 5.1-kanałowego) z urządzenia
podłączonego za pomocą oddzielnych przewodów dla poszczególnych kanałów.
•W podłączonym w ten sposób urządzeniu konieczne może być wybranie analogowego sygnału dyskretnego jako sygnału
wyjściowego.
UWAGI
•W przypadku korzystania ze słuchawek możliwe jest jedynie odsłuchiwanie dźwięku z kanałów przednich (lewego i prawego).
(Tryb 3D HEADPHONE jest niedostępny.)
• Uaktywnienie trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV dla źródła „DVD MULTI” powoduje automatyczne wybranie
ostatnio używanego źródła sygnału wideo: „DVR/DVD”, „VCR” lub „VIDEO” (patrz str. 14).
•
Gdy aktywne jest źródło „DVD MULTI”, nie można korzystać z trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP (patrz str. od 31 do 35).
Czynności wstępne
9
Å
ı
ı
Ç
Î
Å
7 Podłączanie drugiego urządzenia wideo do gniazd VIDEO IN
Jeśli podłączane urządzenie wideo jest wyposażone w gniazdo S-Video (z rozseparowaną luminancją i chrominancją — Y/C) i/lub
w gniazda rozdzielonych sygnałów składowych wideo (Y, P
wideo z rozdzielonymi składowymi (nie należy do wyposażenia). Takie połączenie zapewnia lepszą jakość obrazu. Dostępne są
następujące rodzaje połączeń, uszeregowane według najlepszej jakości obrazu:
Rozdzielone składowe > S-Video > Kompozytowe
Podłączone w ten sposób urządzenie jest przypisane do źródła „VIDEO” (patrz str. 12).
B, PR), użyj przewodu S-Video (nie należy do wyposażenia) i/lub przewodu
Przed przystąpieniem do podłączania
przewodów należy wyłączyć zasilanie
wszystkich urządzeń.
VIDEO
VIDEO S-VIDEO
CENTER
Żółty
Polski
Czerwony
VIDEO
DVR/DVD
AUDIO
IN
COMPONENT
Biały
Czerwony
Zielony
Niebieski
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi
(nie należy do wyposażenia)
Stereofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
7 Podłączanie odbiornika TV do gniazd MONITOR OUT
-
Przewód sygnału
kompozytowego (nie
należy do wyposażenia)
Å Do wyjścia S-Video
ı Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
Ç Do wyjścia sygnału składowych wideo
Î Do wyjścia lewego/prawego kanału audio
UWAGA
Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń gniazd Y, PB i PR.
Przewód S-Video (nie należy do wyposażenia)
Magnetowid itp.
Czynności wstępne
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
Czerwony
Biały
Zielony
Niebieski
YPBP
R
Czerwony
Stereofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Przewód wideo
z rozdzielonymi składowymi
(nie należy do wyposażenia)
Å Do wejścia sygnału składowych wideo
ı Do wejścia lewego/prawego kanału audio
WAŻNE
Sygnały audio są doprowadzane do gniazd AUDIO MONITOR OUT
(RIGHT/LEFT) TYLKO gdy aktywny jest tryb bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 14).
Przed przystąpieniem do podłączania
przewodów należy wyłączyć zasilanie
wszystkich urządzeń.
Odbiornik TV
10
UWAGA
Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń gniazd Y, PB i PR.
Połączenia cyfrowe
3(TV)2(VIDEO)1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
Amplituner jest wyposażony w trzy wejściowe gniazda cyfrowe
DIGITAL IN – jedno koncentryczne i dwa optyczne.
Aby umożliwić reprodukcję dźwięku cyfrowego, urządzenia
należy połączyć zarówno za pomocą gniazd cyfrowych,
jak i analogowych (patrz str. od 7 do 10).
Koncentryczny przewód cyfrowy (w zestawie: 1 sztuka)
Optyczny przewód cyfrowy (nie należy do wyposażenia)
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone
w koncentryczne wyjście cyfrowe, połącz je
z gniazdem 1(DVR/DVD) za pomocą
koncentrycznego przewodu cyfrowego
(w zestawie).
Podłączanie przewodu sieciowego
Po podłączeniu wszystkich przewodów audio/wideo podłącz
przewód sieciowy do źródła zasilania. Wtyczki po obu stronach
należy wsunąć do oporu. Zaświeci się czerwony wskaźnik trybu
gotowości.
OSTRZEŻENIA:
•Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma.
•Przewodu sieciowego nie należy poddawać przeróbkom,
skręcać ani rozciągać; nie należy również stawiać na nim
jakichkolwiek ciężkich przedmiotów, gdyż może to
doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub innego
wypadku.
•W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się ze sprzedawcą w celu wymiany przewodu na nowy.
UWAGI
•Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów
sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym wypadku
może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
• Ustawienia zapisane w pamięci urządzenia, np.
zaprogramowane stacje radiowe i regulacje charakterystyki
dźwięku, mogą zostać skasowane po upływie kilku dni
w przypadku gdy:
– Odłączony zostanie przewód sieciowy.
–Wystąpi przerwa w zasilaniu.
Polski
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone
w optyczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem
2(VIDEO) lub 3(TV) za pomocą optycznego
przewodu cyfrowego (nie należy do wyposażenia).
Przed podłączeniem
optycznego przewodu
cyfrowego wyjmij z gniazda
nasadkę ochronną.
UWAGI
•W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są
przygotowane do współpracy z następującymi urządzeniami:
– 1(DVR/DVD):Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
– 2(VIDEO):Urządzenie podłączone do gniazd VIDEO IN
– 3(TV):Odbiornik TV
W przypadku podłączenia innego urządzenia należy zmienić
ustawienia wejściowego gniazda cyfrowego (DIGITAL IN). Patrz
„Wybieranie urządzeń podłączonych do wejść cyfrowych
(DIGITAL IN) — DIGITAL IN1/2/3” na stronie 21.
•Wybierz cyfrowy sygnał wejściowy. Patrz „Wybieranie sygnału
analogowego lub cyfrowego” na stronie 12.
Czynności wstępne
11
Polski
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
DVD MULTI
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM
AM
(Powrót do początku)
1
3
2
123
Obsługa
podstawowych
funkcji urządzenia
2
Wybieranie źródła sygnału
Na panelu przednim:
Za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR
Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na czerwono.
• Obracanie pokrętła SOURCE SELECTOR powoduje wybór
kolejnych źródeł sygnału według następującego schematu:
funkcji urządzenia
1
Włączanie zasilania
Obsługa podstawowych
Naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub AUDIO
na pilocie).
Zgaśnie wskaźnik trybu gotowości. Wskaźnik wybranego źródła
zaświeci się na czerwono.
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu
pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa
aktualnie wybranego źródła.
DVD MULTI:Wybór odtwarzacza DVD podłączonego za
pomocą analogowych gniazd wyjściowych
odseparowanych kanałów (reprodukcja
dźwięku 5.1-kanałowego).
DVR/DVD (DGT)*:Wybór nagrywarki DVD lub odtwarzacza
DVD.
VCR (DIGITAL)*:Wybór magnetowidu.
VIDEO (DGTL)*:Wybór urządzenia podłączonego do gniazd
VIDEO IN na tylnym panelu amplitunera.
TV (DIGITAL)*:Wybór odbiornika TV.
FM:Wybór tunera FM.
AM:Wybór tunera AM (MW).
Przy użyciu pilota:
Naciśnij żądany przycisk wyboru źródła.
•Jeśli źródłem ma być tuner, naciśnij przycisk FM/AM. Każde
naciśnięcie przycisku FM/AM powoduje wybieranie na
przemian tunera FM i AM (MW).
*Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego
Dla urządzeń podłączonych zarówno przy użyciu gniazd
analogowych, jak i cyfrowych (patrz str. od 7 do 11) konieczne jest
wybranie właściwego rodzaju sygnału wejściowego.
•Wejścia cyfrowe działają tylko w odniesieniu do źródeł, którym
zostały przypisane. (Patrz „Wybieranie urządzeń podłączonych
do wejść cyfrowych (DIGITAL IN) — DIGITAL IN1/2/3” na
stronie 21.)
TYLKO przy użyciu pilota:
Wybierz analogowy lub cyfrowy sygnał
wejściowy za pomocą przycisku ANALOG/
DIGITAL INPUT.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju sygnału
wejściowego z analogowego („ANALOGUE”) na cyfrowy
(„DGTL AUTO”) i na odwrót.
Wyłączanie zasilania (przechodzenie w tryb gotowości)
Ponownie naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub AUDIO na
pilocie).
Zaświeci się czerwony wskaźnik trybu gotowości.
UWAGA
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii.
Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, należy odłączyć jego
przewód sieciowy.
12
DGTL AUTO:Opcję tę należy wybrać dla cyfrowego
sygnału wejściowego. Amplituner
automatycznie wykryje rodzaj sygnału
wejściowego, po czym zaświeci się
odpowiedni wskaźnik formatu sygnału
cyfrowego (LPCM, DOLBY D, DTS lub DTS
96/24).
ANALOGUE:Opcję tę należy wybrać dla analogowego
sygnału wejściowego.
Ustawienie początkowe: ANALOGUE
UWAGA
Cyfrowy sygnał wejściowy nie jest dostępny dla źródeł „DVD
MULTI”, „FM” ani „AM”.
3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Powrót do początku)
Regulacja głośności
Ręczne wybieranie formatu
Aby zwiększyć poziom głośności, obróć pokrętło
MASTER VOLUME w prawo (lub naciśnij przycisk
VOLUME + na pilocie).
Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć
pokrętło MASTER VOLUME w lewo (lub naciśnij
przycisk VOLUME – na pilocie).
•Przez chwilę wyświetlana będzie informacja o poziomie
głośności.
OSTRZEŻENIE:
Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła sygnału należy
bezwzględnie ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli
ustawiony zostanie zbyt wysoki poziom głośności, gwałtowny
przyrost energii fali dźwiękowej może doprowadzić do
uszkodzenia słuchu i/lub zniszczenia głośników.
UWAGA
Poziom głośności można regulować w zakresie od „0” (minimalny)
do „50” (maksymalny).
wejściowego sygnału cyfrowego
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby Digital lub
DTS przy wybranej opcji „DGTL AUTO” (patrz str. 12) występują
przedstawione poniżej problemy, należy zastosować się do
następujących wskazówek:
•Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku.
•W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź ścieżek
słychać szum.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku ANALOG/DIGITAL
INPUT wybierz opcję „DGTL AUTO”.
2
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie za
pomocą przycisku DECODE wybierz opcję
„DGTL D.D.” lub „DGTL DTS”.
•Każde naciśnięcie przycisku DECODE powoduje zmianę
rodzaju wejściowego sygnału cyfrowego według
następującego schematu:
Polski
Korzystanie ze słuchawek
Po podłączeniu słuchawek można słuchać nie tylko dźwięku
stereofonicznego, lecz także wielokanałowego. (Sygnał
wielokanałowy zostaje zmiksowany do postaci dwukanałowej
i doprowadzony do kanałów przednich.)
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na panelu przednim.
Uaktywniony zostanie tryb HEADPHONE.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik HP (słuchawki).
•Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP są dostępne również
w przypadku korzystania ze słuchawek—umożliwia to funkcja
3D HEADPHONE. Więcej informacji na ten temat zamieszczono
na stronach 32 i 33.
• Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES spowoduje
anulowanie trybu HEADPHONE (lub 3D HEADPHONE)
i włączenie głośników.
OSTRZEŻENIE:
W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie
poziomu głośności:
•Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę—
ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku może dojść do
uszkodzenia słuchu bądź słuchawek.
•Przed odłączeniem słuchawek—aby uniknąć doprowadzenia do
głośników dźwięku o zbyt dużym natężeniu.
•W przypadku materiału zakodowanego w formacie Dolby
Digital wybierz opcję „DGTL D.D.”.
•W przypadku materiału zakodowanego w formacie DTS
wybierz opcję „DGTL DTS”.
UWAGI
•Wyłączenie zasilania lub wybranie innego źródła powoduje
anulowanie trybu „DGTL D.D.” bądź „DGTL DTS”
i automatyczne przywrócenie trybu „DGTL AUTO”.
•Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają
w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było
użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw
nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym
wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie
będzie możliwe.
Poniżej przedstawiono wskaźniki rodzaju sygnału cyfrowego.
LPCM:Świeci się w przypadku wykrycia sygnału w
formacie Linear PCM.
DOLBY D: • Świeci się, gdy na wejściu zostanie wykryty
sygnał Dolby Digital.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DGTL D.D.”
przy odtwarzaniu dźwięku nie zakodowanego
w formacie Dolby Digital.
DTS:• Świeci się w przypadku wykrycia sygnału DTS.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DGTL DTS”
przy odtwarzaniu dźwięku nie zakodowanego
w formacie DTS.
DTS 96/24: Świeci się w przypadku wykrycia sygnału
DTS 96/24.
funkcji urządzenia
Obsługa podstawowych
UWAGA
Jeśli amplituner nie jest w stanie wykryć rodzaju sygnału
wejściowego w trybie „DGTL AUTO”, na wyświetlaczu nie
świeci się żaden wskaźnik rodzaju sygnału cyfrowego.
13
Polski
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–2–4–6
OFF (anulowanie)
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu
pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
•Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają
w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było
użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw
nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym
wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie
będzie możliwe.
Uaktywnianie trybu bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV
Przy wyłączonym zasilaniu amplituner może służyć do
wybierania źródła sygnału AV.
Gdy opisywana funkcja jest aktywna, obraz i dźwięk z urządzenia
wideo, np. odtwarzacza DVD, jest doprowadzany do odbiornika
TV za pośrednictwem amplitunera. Dzięki temu urządzenia wideo
i odbiornik TV mogą być używane tak, jakby były ze sobą
połączone bezpośrednio.
• Obsługiwane źródła sygnału to: DVR/DVD, VCR i VIDEO.
W celu uaktywnienia (lub anulowania) funkcji bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV wykonaj następujące czynności:
1
Naciśnij przycisk TV DIRECT.
Zgasną wszystkie wskazania wyświetlacza, a wskaźnik
aktualnie wybranego źródła sygnału zaświeci się na zielono.
2
Włącz urządzenie wideo i odbiornik TV.
Wybieranie poziomu wzmocnienia dla
subwoofera
Funkcji tej należy użyć, jeśli przy odtwarzaniu dźwięku ze źródeł
stereofonicznych dźwięk emitowany przez subwoofer jest
znacznie wyraźniejszy niż w przypadku źródeł wielokanałowych.
Po wybraniu żądanego poziomu wzmocnienia sygnał wyjściowy
subwoofera zostaje odpowiednio zmodyfikowany w odniesieniu
do źródeł stereofonicznych.
Gdy funkcja jest aktywna, świeci się wskaźnik AUDIO P.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
TYLKO przy użyciu pilota:
funkcji urządzenia
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie
przycisk A.POSITION.
Obsługa podstawowych
•Każde naciśnięcie przycisku A.POSITION powoduje zmianę
poziomu wzmocnienia dla subwoofera według następującego
schematu:
Wskaźnik AUDIO P.
Im mniejsza wartość, tym słabszy dźwięk emitowany przez
subwoofer przy słuchaniu źródeł stereofonicznych.
•Jeśli regulacja wzmocnienia nie jest wymagana, należy wybrać
opcję „OFF” (ustawienie domyślne).
UWAGI
• Minimalny poziom sygnału wyjściowego subwoofera
wynosi –10 dB.
Przykład: W przypadku wybrania poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera „–8 (dB)” i poziomu wzmocnienia
subwoofera „–4 (dB)” poziom sygnału przy odsłuchu
stereofonicznym będzie wynosić –10 dB.
Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera, patrz str. 23.
•Funkcja ta nie jest dostępna, gdy aktywny jest tryb dźwięku
przestrzennego/tryb DSP lub źródło „DVD MULTI”.
3
Wybierz źródło sygnału.
Na panelu przednim:
Obracając pokrętło SOURCE SELECTOR
wybierz żądane źródło sygnału—DVR/DVD,
VCR lub VIDEO. Jego wskaźnik zaświeci się
na zielono.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła
—DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na zielono.
Aby anulować funkcję bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV i wyłączyć amplituner, naciśnij
przycisk STANDBY/ON na panelu przednim (lub AUDIO
na pilocie).
Amplituner zostanie wyłączony i zaświeci się wskaźnik trybu
gotowości.
Aby anulować funkcję bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV i włączyć amplituner, naciśnij przycisk
TV DIRECT.
Amplituner zostanie włączony, a na panelu przednim zaświeci się
na czerwono wskaźnik aktualnie wybranego źródła sygnału.
UWAGI
•W trybie bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV nie
można używać amplitunera od odtwarzania dźwięku ani
korzystać z podłączonych do niego głośników.
•Tryb bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV może być
używany wraz z funkcją T-V LINK w przypadku użycia tej
magistrali do połączenia odbiornika TV i magnetowidu. (Więcej
informacji na temat funkcji T-V LINK można znaleźć w instrukcji
obsługi odbiornika TV i magnetowidu.)
• Uaktywnienie trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem
TV dla źródła „DVD MULTI”, „FM” lub „AM” powoduje
automatyczne wybranie ostatnio używanego źródła sygnału
wideo: „DVR/DVD”, „VCR” lub „VIDEO”.
14
Chwilowe wyciszanie dźwięku
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
102030405060
90OFF (anulowanie)8070
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASSTANEWSINFORDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
S . WFR
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk MUTING, aby wyciszyć dźwięk
emitowany przez głośniki i słuchawki.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING”, po czym ustawiony
zostanie zerowy poziom głośności.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie
naciśnij przycisk MUTING.
• Naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie (lub obrócenie
pokrętła MASTER VOLUME na panelu przednim) również
spowoduje przywrócenie ostatnio wybranego poziomu
głośności.
Regulacja jasności wyświetlacza
Jasność wskazań wyświetlacza można dostosować do
indywidualnych upodobań.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DIMMER.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę jasności
wyświetlanych informacji według następującego schematu:
w stosunku do trybu DIMMER 1.
Ograniczenie jasności podświetlenia na
niebiesko (tak samo jak w trybie DIMMER 1).
DIMMER 3:Wyłączenie wyświetlacza i niebieskiego
podświetlenia. (W przypadku użycia
którejkolwiek funkcji amplitunera wyświetlacz
pokazuje przez chwilę stosowne informacje*.)
DIMMER OFF: Anulowanie funkcji (przywrócenie normalnego
poziomu jasności).
* Nie dotyczy to włączania i wyłączania trybu bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV.
Wyłączanie zasilania przy użyciu
programatora zegarowego
Programator zegarowy pozwala ustawić czas automatycznego
wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy
ulubionej muzyce.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę czasu
pozostałego do wyłączenia amplitunera, w blokach 10minutowych. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP.
Wskaźnik SLEEP
W celu wyłączenia programatora zegarowego:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu pojawi
się napis „SLEEP OFF”. (Wskaźnik SLEEP zgaśnie.)
•Programator zegarowy zostanie wyłączony także w przypadku:
–wyłączenia amplitunera,
– uaktywnienia funkcji bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV.
Automatyczne zapamiętywanie podstawowych
ustawień
Urządzenie zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla
wszystkich źródeł, kiedy:
•wyłączone zostanie zasilanie,
• zmienione zostanie źródło sygnału.
W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są
zapamiętane ustawienia dla nowego źródła.
Zapamiętywane są następujące ustawienia:
• Rodzaj sygnału wejściowego—analogowy/cyfrowy
(patrz str. 12)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników (patrz str. 23)
•Poziom wzmocnienia dla subwoofera (patrz str. 14)
•Korekcja fazy subwoofera (patrz str. 24)
•Cyfrowa korekcja dźwięku (patrz str. 24)
• Stopień uwydatnienia niskich tonów (patrz str. 24)
•Tryb ograniczenia poziomu sygnału wejściowego
(patrz str. 24)
•Tryb dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 34 i 35)
UWAGA
W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla
zakresów FM i AM (MW).
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału
Wskaźniki rodzaju sygnałuWskaźniki głośników
Wskaźniki rodzaju sygnału:
L:• Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego
kanału.
• Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
R:• Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego
kanału.
• Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
C:Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału
centralnego.
LS*: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału
surround.
RS*: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego
kanału surround.
SB: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał tylnego kanału
surround.
LFE: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE.
*W przypadku wykrycia monofonicznego sygnału kanału
surround zapala się tylko wskaźnik „S”.
Polski
funkcji urządzenia
Obsługa podstawowych
Kiedy upłynie zaprogramowany czas:
Amplituner wyłączy się automatycznie.
W celu sprawdzenia lub zmodyfikowania zaprogramowanej
wartości czasowej:
Naciśnij przycisk SLEEP.
Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego
wyłączy się zasilanie.
•Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij
przycisk SLEEP odpowiednią ilość razy.
UWAGA
W przypadku wybrania źródła „DVD MULTI” świecą się
wszystkie wskaźniki rodzaju sygnału z wyjątkiem wskaźnika
„SB”.
Wskaźniki głośników:
• Wskaźnik subwoofera (
) zapala się, gdy dla pozycji
„SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie „SUBWFR
:YES”. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz
str. 18.
• Wskaźniki pozostałych głośników zapalają się tylko jeśli dla
odpowiadających im pozycji wybrano ustawienia „SML
(małe)” lub „LRG (duże)”, a także gdy dany głośnik jest
używany przy odtwarzaniu dźwięku.
15
Ustawienia
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LSRSSB
C
podstawowe
Aby uzyskać możliwie najlepszą jakość dźwięku i efektów
przestrzennych/efektów procesora DSP (patrz str. od 31 do 35),
po wykonaniu wszystkich połączeń należy wybrać ustawienia
Polski
dotyczące głośników i subwoofera. Informacje o wybieraniu tych
i innych ustawień amplitunera przedstawiono na stronach od
16 do 21.
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu
ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych efektów
przestrzennych/efektów procesora DSP.
Funkcja kalibracji głośników umożliwia automatyczny wybór
właściwych ustawień głośnikowych na podstawie jednej prostej
czynności—klaśnięcia w dłonie. Wybierane są następujące
ustawienia:
• Odległość głośników od miejsca odsłuchu (w oparciu
o odległość od najbliższego głośnika)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników
UWAGI
•Przed rozpoczęciem kalibracji należy wybrać poprawne
ustawienia (SML, LRG lub NO) dla wszystkich głośników
z wyjątkiem subwoofera (patrz str. 18).
• Użycie funkcji kalibracji głośników powoduje skasowanie
wybranych wcześniej ustawień odległości i poziomu sygnału
wyjściowego.
•Jeśli wyświetlacz amplitunera został wyłączony, należy go
włączyć (patrz str. 15). W przeciwnym wypadku nie można
będzie zapoznać się z informacjami dotyczącymi funkcji
kalibracji głośników.
•Kalibracja głośników nie zostanie wykonana poprawnie, jeśli na
drodze sygnału znajdzie się jakaś przeszkoda lub część ciała.
•W przypadku podłączenia lub odłączenia jakichkolwiek kolumn
głośnikowych konieczne jest ponowne wybranie wszystkich
ustawień.
TYLKO przy użyciu pilota:
Ustawienia podstawowe
1
Usiądź w miejscu, z którego najczęściej
słuchasz muzyki i oglądasz filmy.
• Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały poprawnie
podłączone.
16
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu
pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
2
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SMART
SURROUND SETUP, aż na wyświetlaczu
zacznie migać napis „SETTING UP”.
3
Poczekaj aż napis „SETTING UP” przestanie
migać. Gdy napis jest nadal wyświetlany,
klaśnij w dłonie nad głową.
Amplituner rozpocznie sprawdzanie poziomu dźwięku
emitowanego przez poszczególne głośniki (z wyjątkiem
subwoofera).
Jeśli klaśnięcie zostanie wykryte przez urządzenie,
na wyświetlaczu pojawi się napis „SUCCESSFUL” i rozpocznie
się wybieranie następujących ustawień:
Przykład:
Następnie przywrócony
zostanie normalny tryb pracy
amplitunera.
*1Kanał standardowy (najbliższy głośnik).
Głośnik ten stanowi punkt odniesienia („0m/ft”) przy
określaniu odległości dla innych głośników.
względem odległości głośnika stanowiącego punkt
odniesienia (w metrach lub stopach).
*4Poziom sygnału wyjściowego głośnika (od –6 do +6).
Jeśli klaśnięcie nie zostanie wykryte przez urządzenie,
na wyświetlaczu pojawi się jeden z poniższych komunikatów,
a następnie ponownie wyświetlony zostanie napis „SETTING UP”.
SILENT:• Amplituner wykrył sygnał tylko w lewym
i prawym głośniku przednim.
• Amplituner nie wykrył sygnału w głośnikach
przednich; wykryty został sygnał w co najmniej
jednym innym głośniku.
SILENT-ALL: W ciągu 15 sekund amplituner nie wykrył sygnału
FAILED:Amplituner nie wykrył sygnału w lewym lub
W takim przypadku należy powtórzyć czynność 3.
w żadnym głośniku.
prawym głośniku przednim.
W opisanych poniżej sytuacjach ustawienia należy wybrać
ręcznie.
• Gdy amplituner w dwóch kolejnych próbach wyświetla
informację „SILENT”.
Ustawienia zostają wybrane. (Dla głośników, których sygnał nie
został wykryty, odległość jest ustawiana na wartość „+9.0m
(+30ft)”.)
Następnie kalibracja głośników zostaje zakończona.
• Gdy amplituner w trzech kolejnych próbach nie może
wykryć sygnału.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „MANUAL”. Następnie
kalibracja głośników zostaje zakończona.
Aby anulować funkcję kalibracji głośników, naciśnij przycisk
SMART SURROUND SETUP, gdy na wyświetlaczu miga napis
„SETTING UP”.
• Gdy napis „SETTING UP” przestanie migać, niemożliwe jest
wybranie jakiejkolwiek funkcji urządzenia. Należy najpierw
dokończyć kalibrację głośników.
Aby sprawdzić, jakie ustawienia zostały wybrane przez
funkcję kalibracji głośników, naciśnij przycisk SMART
SURROUND SETUP, gdy amplituner pracuje w normalnym trybie.
Ustawione wartości zostaną wyświetlone jedna po drugiej (patrz
str. 16).
•Jeśli po użyciu funkcji kalibracji głośników ustawienia
odległości i/lub poziomu sygnału wyjściowego zostały
zmienione ręcznie, wyświetlony zostanie napis „MANUAL”.
•Jeśli funkcja kalibracji głośników nie została jeszcze użyta,
wyświetlony zostanie napis „NO S.S.S.”.
UWAGI
•W następujących przypadkach zamiast ustawień odległości
i poziomu sygnału wyjściowego wybranych przez funkcję
kalibracji zostaną użyte ustawienia wybrane ręcznie:
– po zmianie ustawienia odległości jednego z głośników (patrz
str. 19),
– po zmianie ustawienia poziomu sygnału wyjściowego
jednego z głośników (patrz str. 23),
– po zmianie ustawienia wielkości jednego z głośników z „NO”
na „SML” lub „LRG” albo ze „SML” lub „LRG” na „NO” (patrz
str. 18).
•Aby uzyskać informacje o ręcznej zmianie ustawień odległości
i poziomu sygnału wyjściowego głośników, patrz str. 19 i 23.
• Nie należy klaskać zbyt mocno; wystarczy użycie umiarkowanej
siły.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień.
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
PozycjaOpis
SUBWOOFERWprowadzenie informacji o podłączonym
FRONT SPKWprowadzenie informacji o wielkości
CENTER SPKWprowadzenie informacji o wielkości
SURRND SPKWprowadzenie informacji o wielkości
S BACK SPKWprowadzenie informacji o wielkości tylnego
DIST UNIT
FRNT L DIST*
FRNT R DIST*Wprowadzenie informacji o odległości
CENTER DIST*
SURR L DIST*Wprowadzenie informacji o odległości lewego
SURR R DIST*Wprowadzenie informacji o odległości
S BACK DIST*Wprowadzenie informacji o odległości
SUBWFR OUTWybór metody reprodukcji niskich tonów
EX/ESWybór trybu EX/ES. (20)
DUAL MONOWybór kanału dla źródeł odtwarzających
CROSS OVERWybór częstotliwości granicznej dla
LFE ATTWybór trybu korekcji efektów niskotonowych
MIDNIGHT M.Ograniczenie zakresu dynamiki, np. do
DIGITAL IN1Wybór urządzenia podłączonego do
DIGITAL IN2/IN3 Wybór urządzeń podłączonych do
AUTO SURRNDWłączenie lub wyłączenie funkcji
AUTO MODEWybór ustawień dla funkcji automatycznego
subwooferze. (18)
głośników przednich. (18)
głośnika centralnego. (18)
głośników surround. (18)
głośnika surround. (18)
Wybór jednostki miary dla określania
odległości głośników od miejsca odsłuchu. (19)
Wprowadzenie informacji o odległości lewego
głośnika przedniego od miejsca odsłuchu. (19)
prawego głośnika przedniego od miejsca
odsłuchu. (19)
Wprowadzenie informacji o odległości głośnika
centralnego od miejsca odsłuchu. (19)
głośnika surround od miejsca odsłuchu. (19)
prawego głośnika surround od miejsca
odsłuchu. (19)
tylnego głośnika surround od miejsca
odsłuchu. (19)
przez subwoofer. (19)
dźwięk w formacie Dual Mono. (20)
subwoofera. (19)
(LFE). (19)
odsłuchów nocnych. (20)
koncentrycznego wejścia cyfrowego. (21)
optycznych wejść cyfrowych. (21)
automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego. (21)
wybierania źródła sygnału. (21)
Polski
Ustawienia podstawowe
* Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 16.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
17
Sposób wybierania ustawień
S . WFR
1
2, 4
3, 5
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Powrót do początku)
S BACK SPK
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
S BACK DISTSURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
EX/ES
LFE ATT
MIDNIGHT M.
DIGITAL IN3AUTO SURRND
AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
Ustawienia głośnikowe
Ustawienia dotyczące subwoofera—SUBWOOFER
Za każdym razem gdy włączane jest zasilanie amplituner
sprawdza, czy podłączony jest subwoofer i automatycznie
wybiera właściwe ustawienie.
Odpowiednie ustawienie można także wybrać ręcznie.
TYLKO na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
Polski
należy powrócić do punktu 1.
Przykład: Wybieranie urządzenia podłączonego do wejścia
cyfrowego DIGITAL IN 1.
1
Naciśnij przycisk SETTING.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania
ustawień.
2
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór kolejnych
pozycji według następującego schematu:
SUBWFR :YES Opcję tę należy wybrać w przypadku
podłączenia subwoofera.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
subwoofera (
). Udostępniona zostanie
także funkcja regulacji poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera (patrz str. 23).
SUBWFR : NO Opcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera nie
podłączono subwoofera. Ustawienie wielkości
głośników przednich zmieni się automatycznie
na „LRG” (patrz poniżej).
UWAGA
Ustawienie to może zostać anulowane po ponownym włączeniu
zasilania. Należy wtedy wybrać je jeszcze raz.
Określanie wielkości głośników—FRONT SPK
(przednie), CENTER SPK (centralny), SURRND SPK
(surround), S BACK SPK (tylny surround)
Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych
głośników.
LRG (duże)Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest większa niż 12 cm.
SML (małe)Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest mniejsza niż 12 cm.
NOOpcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera nie
podłączono danego głośnika. (Nie jest ona
dostępna dla głośników przednich.)
Ustawienia podstawowe
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej
pozycji.
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądane ustawienie.
5
6
18
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
Naciśnij przycisk SET.
Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
Ustawienie początkowe: dla wszystkich głośników SML*
*Jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie
„SUBWFR : NO”, dla głośników przednich dostępne jest
wyłącznie ustawienie „LRG” (wybranie ustawienia „SML” nie
jest możliwe).
UWAGI
•Jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano
opcję „SML (małe)”, ustawienie „LRG (duże)” nie będzie
dostępne dla innych głośników.
•Jeśli dla pozycji „SURRND SPK” wybrano ustawienie „SML
(małe)”, ustawienie „LRG (duży)” nie będzie dostępne dla
tylnego głośnika surround.
•Jeśli dla pozycji „SURRND SPK” wybrano ustawienie „NO”,
dla tylnego głośnika surround dostępne jest wyłącznie
ustawienie „NO”.
•W przypadku zmiany ustawienia wielkości któregoś
z głośników z „NO” na „SML” lub „LRG” albo ze „SML” lub
„LRG” na „NO” zostaną anulowane ustawienia odległości
i poziomu sygnału wyjściowego wybrane przez funkcję
kalibracji i zastosowane ustawienia wybrane ręcznie.
Określanie odległości od miejsca odsłuchu
C
L
R
SB
LS
RS
2,1 m
(7 stóp)
2,4 m
(8 stóp)
2,7 m
(9 stóp)
3,0 m
(10 stóp)
3,3 m
(11 stóp)
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu
ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych efektów
przestrzennych/efektów procesora DSP.
Na podstawie określonej przez użytkownika odległości
automatycznie wybierana jest wielkość opóźnienia dla
poszczególnych głośników tak, aby dźwięk z każdego z nich
docierał do słuchacza w tym samym czasie.
• Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 16.
7 Jednostka miary—DIST UNIT
Ustawienie to pozwala wybrać żądaną jednostkę miary.
UNIT :meterOpcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w metrach.
UNIT : feetOpcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w stopach.
Ustawienie początkowe: UNIT :meter
7 Odległość od miejsca odsłuchu—
FRNT L DIST (dla lewego głośnika przedniego),
FRNT R DIST (dla prawego głośnika przedniego),
CENTER DIST (dla głośnika centralnego),
SURR L DIST (dla lewego głośnika surround),
SURR R DIST (dla prawego głośnika surround),
S BACK DIST (dla tylnego głośnika surround)
Zakres regulacji: od 0,3 m do 9,0 m, zmiana co 0,3 m
(od 1 ft do 30 ft, zmiana co 1 stopę)
Ustawienie początkowe: dla wszystkich głośników 3.0 m (10 ft)
Ustawienia dotyczące niskich tonów
Sygnały kierowane do subwoofera—SUBWFR OUT
Ustawienie to pozwala określić, jakie sygnały mają być
reprodukowane przez subwoofer. Niezależnie od ustawienia
wybranego dla głośników przednich („SML” lub „LRG”) do
subwoofera można przekierować niskie tony zawarte
w sygnałach kanałów przednich.
SW: LFEOpcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być kierowane tylko sygnały LFE
(w trybie Dolby Digital lub DTS) oraz niskie
tony zawarte w sygnałach doprowadzanych
do małych głośników przednich (ustawienie
„SML (małe)”) (w pozostałych trybach).
SW:LFE+MAINOpcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być zawsze kierowane także niskie tony
zawarte w sygnałach kanałów przednich
(MAIN). W trybach Dolby Digital i DTS
subwoofer będzie przetwarzał zarówno
sygnały LFE, jak i sygnały dla kanałów
przednich.
Ustawienie początkowe: SW: LFE
UWAGA
Jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie
„SUBWFR : NO” (patrz str. 18), pozycja ta jest niedostępna.
Częstotliwość graniczna—CROSS OVER
Głośniki o niewielkich rozmiarach nie są w stanie wiernie
odtwarzać niskich tonów. W przypadku podłączenia takich
głośników do dowolnych zacisków amplitunera niskie tony są
automatycznie kierowane do większych głośników.
Warunkiem prawidłowego działania opisywanej funkcji jest
ustawienie częstotliwości granicznej dostosowanej do rozmiarów
małych głośników.
•Funkcja nie działa w przypadku wybrania ustawienia „LRG
(duże)” (patrz str. 18) dla wszystkich głośników (wyświetlana
jest informacja „CROSS: OFF”).
Polski
W sytuacji pokazanej na rysunku wymagane jest wybranie
następujących ustawień:
Lewy głośnik przedni (L):„FL D : 3.0m (10ft)”
Prawy głośnik przedni (R):„FR D : 3.0m (10ft)”
Głośnik centralny (C):„C D : 3.0m (10ft)”
Lewy głośnik surround (LS):„LS D : 2.7m (9ft)”
Prawy głośnik surround (RS):„RS D : 2.7m (9ft)”
Tylny głośnik surround (SB):„SB D : 2.4m (8ft)”
UWAGI
• Określenie odległości od miejsca odsłuchu nie jest możliwe
w przypadku głośników, dla których wybrano ustawienie „NO”.
• Ręczna zmiana któregoś z tych ustawień powoduje anulowanie
ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybranych
przez funkcję kalibracji głośników i zastosowanie ustawień
wybranych ręcznie.
CROSS: 80HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 12 cm.
CROSS:100HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 10 cm.
CROSS:120HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 8 cm.
CROSS:150HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 6 cm.
CROSS:200HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
mniej niż 5 cm.
Ustawienie początkowe: CROSS:150Hz
UWAGA
Ustawienia częstotliwości granicznej nie są wykorzystywane
w trybach HEADPHONE i 3D HEADPHONE.
Korekcja efektów niskotonowych—LFE ATT
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego w formacie
Dolby Digital lub DTS niskie tony są zniekształcone, należy
wykonać poniższą procedurę w celu uzyskania właściwych
efektów LFE.
• Opisywana funkcja działa tylko jeśli do amplitunera docierają
sygnały LFE.
LFE : 0dBUstawienie standardowe.
LFE :–10dBOpcję tę należy wybrać, jeśli niskie tony są
zniekształcone.
Ustawienia podstawowe
Ustawienie początkowe: LFE : 0dB
19
Uaktywnianie trybu EX/ES—EX/ES
Tryb
Dual Mono
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 2Ch 2
MAINCh 1Ch 1Ch 1Ch 1Ch 1
Ch 2
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
SUB
ALL
Tryb
przestrzenny
nieaktywny
Tryb przestrzenny aktywny
Tryb pracy głośnika centralnego
SML/LRGNO
Od wybranego tu ustawienia zależą tryby przestrzenne dostępne
dla cyfrowych źródeł dźwięku wielokanałowego—EX/ES (dźwięk
6.1-kanałowy) lub dźwięk 5.1-kanałowy. Wybierz właściwe
ustawienie.
•Aby uzyskać szczegółowe informacje o trybach dźwięku
przestrzennego dostępnych dla poszczególnych trybów
EX/ES, patrz str. 34.
•Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybu dźwięku
przestrzennego, patrz str. 35.
EX/ES :AUTOW zależności od rodzaju sygnału wejściowego
uaktywniany jest odpowiedni tryb dźwięku
Polski
EX/ES : ONOpcję tę należy wybrać, jeśli tryb EX/ES
EX/ES : OFFOpcję tę należy wybrać, jeśli tryb EX/ES
przestrzennego.
•W przypadku sygnału w formacie Dolby
Digital EX lub DTS-ES wybierany jest tryb
EX/ES (6.1-kanałowy).
•W przypadku innych rodzajów sygnału
wielokanałowego (w formacie 5.1-kanałowym
lub o mniejszej liczbie kanałów) wybierany jest
tryb 5.1-kanałowy.
(6.1-kanałowy) ma być uaktywniany przy
odtwarzaniu dźwięku zakodowanego
w formacie 5.1-kanałowym lub 6.1-kanałowym.
(6.1-kanałowy) ma być nieaktywny.
Wybór kanału głównego lub
dodatkowego—DUAL MONO
W przypadku wybrania źródła dźwięku cyfrowego zapisanego
(nadawanego) w formacie Dual Mono (patrz str. 32) można
określić, które z dwóch sygnałów (kanałów) monofonicznych
mają być przetwarzane.
D MONO: SUBOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału dodatkowego (Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „R”.
D MONO:MAINOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału głównego (Ch 1).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „L”.
D MONO: ALLOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzane
mają być oba sygnały: kanału głównego
i dodatkowego (Ch 1/Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świecą się wskaźniki
„L” i „R”.
Ustawienie początkowe: D MONO:MAIN
*W zależności od wybranego trybu dźwięku przestrzennego,
sygnały Dual Mono mogą być kierowane do następujących
głośników: L (lewy głośnik przedni), R (prawy głośnik przedni)
oraz C (głośnik centralny).
Ustawienie początkowe: EX/ES :AUTO
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota
w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
W celu wybrania żądanego ustawienia
naciśnij odpowiednią ilość razy
przycisk EX/ES.
UWAGI
Ustawienia podstawowe
UWAGI
•Jeśli dla pozycji „SURRND SPK” wybrane zostało ustawienie
„NO” (patrz str. 18), pozycja ta jest niedostępna.
•Jeśli dla pozycji „S BACK SPK” wybrane zostało ustawienie
„NO” (patrz str. 18), w trybie EX/ES (6.1-kanałowym)
uaktywniany jest wirtualny tylny kanał surround (patrz str. 34).
•Przy odtwarzaniu niektórych nagrań zakodowanych w formacie
Dolby Digital EX uaktywniany może być 5.1-kanałowy tryb
Dolby Digital („DOLBY D”), nawet jeśli wybrana została opcja
reprodukcji dźwięku 6.1-kanałowego.
20
UWAGA
Format Dual Mono nie jest tożsamy z systemem dwujęzycznej
transmisji programów TV. Dlatego podczas oglądania takich
programów opisane powyżej ustawienie nie jest używane.
Ograniczanie zakresu dynamiki
—MIDNIGHT M.
Funkcja ta przydaje się podczas odsłuchów z niskim poziomem
głośności, np. nocą.
NIGHT :OFFOpcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk ma być
NIGHT : 1Opcję tę należy wybrać, aby częściowo
NIGHT : 2Opcję tę należy wybrać, aby maksymalnie
Ustawienie początkowe: NIGHT :OFF
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota
w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
W celu wybrania żądanego ustawienia
naciśnij przycisk SOUND, a potem
odpowiednią ilość razy przycisk
MIDNIGHT.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND
przyciski numeryczne działają w trybie
wybierania ustawień dźwiękowych. Aby
można ich było użyć do obsługi
wybranego źródła sygnału, należy
najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk
wyboru źródła. W przeciwnym wypadku
uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą
pilota nie będzie możliwe.
odtwarzany bez ograniczenia dynamiki. (Funkcja
nieaktywna.)
ograniczyć zakres dynamiki.
ograniczyć zakres dynamiki (odsłuch nocny).
Wybieranie urządzeń podłączonych do
DVR/DVD
DIGITAL IN1VIDEOVCRTV
DIGITAL IN2
DVR/DVD
VIDEOVCRTV
DIGITAL IN3
DVR/DVD
VIDEOVCRTV
wejść cyfrowych (DIGITAL IN)—DIGITAL
IN1/2/3
W przypadku korzystania z cyfrowych gniazd wejściowych
DIGITAL IN1/2/3 (patrz str. 11) zaleca się wybrać właściwe
ustawienie rodzaju podłączonych do nich urządzeń, tak aby
wyświetlana była prawidłowa nazwa źródła.
Wybierz odpowiednie urządzenie dla każdego z dostępnych
gniazd:
DVR/DVD Dla odtwarzacza DVD (lub nagrywarki DVD).
VIDEODla urządzenia podłączonego do gniazd VIDEO IN
na tylnym panelu amplitunera.
VCRDla magnetowidu.
TVDla odbiornika TV.
UWAGI
•Funkcja nie działa, gdy:
– Odtwarzany jest dźwięk ze źródła analogowego.
– Aktywny jest któryś z trybów DSP (patrz str. 33) lub jeden
z dekoderów—„DGTL D.D.” lub „DGTL DTS” (patrz str. 13).
– Używane są słuchawki.
•Jeśli naciśnięty zostanie przycisk SURROUND, funkcja
automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego
zostanie tymczasowo anulowana dla danego źródła.
Funkcja zostanie ponownie uaktywniona, gdy:
–Urządzenie zostanie wyłączone, a następnie ponownie
włączone.
– Zmienione zostanie źródło sygnału.
– Zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie.
–Powtórnie wybrane zostanie ustawienie „AUTO SR: ON”.
•Każde urządzenie może zostać przypisane tylko jednemu
gniazdu. Preferowana kolejność gniazd jest następująca:
„DIGITAL IN1” > „DIGITAL IN2” > „DIGITAL IN3”.
Przykład: Jeśli dla pozycji „DIGITAL IN1” wybrane zostało
ustawienie „DVR/DVD”
Dla pozycji „DIGITAL IN2” dostępne są ustawienia
„VIDEO”, „VCR” oraz „TV”. W tym przypadku wybierane
jest ustawienie „VCR”.
Dla pozycji „DIGITAL IN3” dostępne są ustawienia
„VIDEO” oraz „TV”.
• Ustawienie wybrane dla pozycji „DIGITAL IN1” ma wpływ na
ustawienia dostępne dla pozycji „DIGITAL IN2” i „DIGITAL IN3”.
W przypadku zmiany ustawienia „DIGITAL IN1” wymagane jest
zatwierdzenie urządzeń przypisanych gniazdom „DIGITAL IN2”
i „DIGITAL IN3”.
VIDEO (dla gniazda „DIGITAL IN2”)
TV (dla gniazda „DIGITAL IN3”)
Wystarczy wybrać źródło sygnału (i prawidłowo skonfigurować
dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku przestrzennego będzie
uaktywniany automatycznie.
•Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego działa także, gdy rodzaj sygnału wejściowego
zostanie zmieniony z analogowego na cyfrowy.
•Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/
trybach DSP, patrz str. od 31 do 33.
W celu uaktywnienia funkcji automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego należy wybrać ustawienie „AUTO SR: ON”.
AUTO SR: ON
AUTO SR:OFF
Ustawienie początkowe: AUTO SR:OFF
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO SR.
•Jeśli na wejściu cyfrowym zostanie wykryty sygnał
w formacie wielokanałowym, automatycznie
uaktywniony zostanie właściwy tryb dźwięku
przestrzennego.
•W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału
Dolby Digital lub 2-kanałowego sygnału DTS
zawierającego efekty przestrzenne uaktywniany jest
tryb „PLII MOVIE” lub „NEO:6CINEMA”.
•W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału
Dolby Digital lub 2-kanałowego sygnału DTS bez
efektów przestrzennych uaktywniany jest tryb
„SURRND OFF (stereo)”.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM tryb
dźwięku przestrzennego nie jest uaktywniany.
Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego jest nieaktywna.
Automatyczny wybór źródła sygnału
—AUTO MODE
Istnieje możliwość automatycznego włączenia amplitunera
i wybrania właściwego źródła sygnału po włączeniu urządzenia
wideo.
•Funkcja ta działa tylko w odniesieniu do urządzeń wideo (źródeł
DVR/DVD i VCR) podłączonych do amplitunera za pomocą
przewodów SCART.
Sposób działania funkcji automatycznego wyboru źródła
sygnału:
• Włączenie urządzenia wideo powoduje automatyczne wybranie
go jako źródła sygnału (i zmianę rodzaju wejściowego sygnału
TV).
•Wyłączenie urządzenia wideo wybranego jako źródło sygnału
powoduje automatyczne przywrócenie poprzednio używanego
źródła—DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
MODE: AUTO1 Funkcja działa przy włączaniu amplitunera
oraz uaktywnianiu trybu bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV.
MODE: AUTO2 Funkcja działa przy włączaniu i wyłączaniu
amplitunera oraz przy uaktywnianiu trybu
bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV.
(Jeśli urządzenie wideo zostanie włączone gdy
wyłączone jest zasilanie amplitunera,
uaktywniony zostanie tryb bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV, a urządzenie
wideo zostanie automatycznie wybrane jako
źródło sygnału.)
MODE:MANUAL Źródło sygnału nie będzie wybierane
automatycznie.
Ustawienie początkowe: MODE:MANUAL
Gdy aktywny jest tryb „MODE: AUTO1” i „MODE: AUTO2”, na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO MODE.
UWAGI
•W przypadku włączenia magnetowidu tryby „MODE: AUTO1”
i „MODE: AUTO2” mogą nie działać prawidłowo. W celu
uaktywnienia funkcji automatycznego wybierania źródła
sygnału należy wówczas włączyć odtwarzanie.
•Jeśli wybrane zostało ustawienie „MODE: AUTO2”, możliwe
jest uaktywnienie trybu bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV po awarii zasilania.
21
Ustawienia podstawowe
Ustawienia
1
2, 4
3, 5
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
S BACK LVL
SURR R LVL
(Powrót do początku)
FRONT R LVL
CENTER LVL
PANORAMA
EFFECT
CENTER TONE
SBWFR PHASE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
CENTER GAIN
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–10
0+10
dźwiękowe
Po dokonaniu ustawień podstawowych można wybrać żądane
ustawienia dotyczące dźwięku.
Polski
Sposób wybierania ustawień
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień.
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
PozycjaOpis
SUBWFR LVLRegulacja poziomu sygnału wyjściowego
FRONT L LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
FRONT R LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
CENTER LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
SURR L LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
SURR R LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
S BACK LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
EFFECTRegulacja intensywności efektów. (23)
PANORAMAWłączenie lub wyłączenie efektu dźwięku
BASS BOOSTWłączenie lub wyłączenie funkcji
INPUT ATTWybór trybu ograniczania poziomu sygnału
Ustawienia dźwiękowe
CENTER TONEZmiana ustawień funkcji zwiększania
D EQ 63HzZmiana ustawień pięciu pasm
D EQ 250Hzcyfrowego korektora dźwięku. (24)
D EQ 1kHz
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
CENTER GAINRegulacja wzmocnienia dźwięku w kanale
SBWFR PHASEKorekcja fazy subwoofera. (24)
* Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 16.
subwoofera. (23)
lewego głośnika przedniego. (23)
prawego głośnika przedniego. (23)
głośnika centralnego. (23)
lewego głośnika surround. (23)
prawego głośnika surround. (23)
tylnego głośnika surround. (23)
„panoramicznego”, z rozbudowaną boczną
częścią sceny dźwiękowej. (23)
uwydatniania niskich tonów. (24)
wejściowego dla źródeł analogowych. (24)
słyszalności dialogów. (23)
centralnym. (24)
Przykład: Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera.
1
Naciśnij przycisk ADJUST.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania
ustawień dźwiękowych.
2
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór kolejnych
pozycji według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej
pozycji.
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądane ustawienie.
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
5
Naciśnij przycisk SET.
Do zmiany ustawień można także użyć pilota. Nie dotyczy to
jednak następujących pozycji:
„PANORAMA”, „INPUT ATT”, „CENTER GAIN” oraz „SBWFR
PHASE”.
22
6
Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
2
1, 3
C
L
SW
R
SB
LS
RS
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośników
• SUBWFR LVL (poziom sygnału subwoofera),
•
FRONT L LVL (poziom sygnału lewego głośnika przedniego),
•
FRONT R LVL (poziom sygnału prawego głośnika przedniego),
• CENTER LVL (poziom sygnału głośnika centralnego),
• SURR L LVL (poziom sygnału lewego głośnika surround),
• SURR R LVL (poziom sygnału prawego głośnika surround),
•S BACK LVL (poziom sygnału tylnego głośnika surround)
Istnieje możliwość wyregulowania poziomu sygnału wyjściowego
dla poszczególnych głośników.
Poziom ten należy ustawić tak, aby dźwięk ze wszystkich
głośników był słyszany z taką samą głośnością.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji: od –10 (dB) do +10 (dB) (z krokiem 1)
Ustawienie początkowe: dla wszystkich głośników 0 (dB)
UWAGI
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego nie jest możliwa, jeśli
przy określaniu informacji o danym głośniku wybrano
ustawienie „NO” (patrz str. 18).
• Gdy podłączone są słuchawki, można zmienić tylko poziom
sygnału wyjściowego lewego i prawego głośnika przedniego.
• Ręczna zmiana któregoś z tych ustawień (z wyjątkiem poziomu
sygnału wyjściowego subwoofera) powoduje anulowanie
ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybranych
przez funkcję kalibracji głośników i zastosowanie ustawień
wybranych ręcznie.
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota
w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij pr zycisk TEST TONE, aby
sprawdzić zrównoważenie sygnału
wyjściowego głośników.
Na wyświetlaczu zacznie migać
napis „TEST L” i poszczególne
głośniki odtworzą sygnał testowy
w następującej kolejności:
2
Wyreguluj poziom sygnału wyjściowego
poszczególnych głośników.
•Jeśli ustawienie nie zostanie zmienione w ciągu około
minuty, sygnał testowy zostanie wyłączony.
Do ustawienia poziomu sygnału lewego głośnika
przedniego (L) użyj przycisku FRONT L +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału prawego głośnika
przedniego (R) użyj przycisku FRONT R +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału głośnika centralnego
(C) użyj przycisku CENTER +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału lewego głośnika
surround (LS) użyj przycisku SURR L +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału prawego głośnika
surround (RS) użyj przycisku SURR R +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału tylnego głośnika
surround (SB) użyj przycisku S.BACK +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału subwoofera (SW) użyj
przycisku SUBWFR +/–.
3
Naciśnij przycisk TEST TONE w celu zakończenia
generowania sygnału testowego.
UWAGI
•Poziom sygnału wyjściowego doprowadzanego do
poszczególnych głośników można także wyregulować bez
pomocy sygnału testowego.
słuchawki lub aktywne jest źródło „DVD MULTI”.
•Sygnał testowy nie jest generowany, jeśli podłączone są
Wybór ustawień dotyczących trybów
dźwięku przestrzennego/trybów DSP
Parametry dźwięku odtwarzanego w trybach przestrzennych/
trybach procesora DSP można dostosować do indywidualnych
upodobań.
•Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/
trybach DSP, patrz str. od 31 do 35.
Wybór intensywności efektów procesora DSP—EFFECT
Ustawienie to jest dostępne tylko gdy aktywny jest któryś
z trybów procesora DSP (z wyjątkiem trybu ALL CH ST.).
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybu DSP, patrz str. 35.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego trybu DSP.
Zakres regulacji: od 1 do 5 (z krokiem 1)
Ustawienie początkowe: EFFECT 3
Wraz ze wzrostem wartości rośnie intensywność generowanych
efektów.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
Wybór ustawień dźwięku panoramicznego w trybie Pro
Logic II Music—PANORAMA
Pozycja ta jest dostępna tylko gdy aktywny jest tryb Pro Logic II
Music. Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybu Pro Logic II
Music, patrz str. 35.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
PANORAMA ON Wybranie tej opcji pozwala uzyskać efekt
dźwięku „panoramicznego”, z rozbudowaną
boczną częścią sceny dźwiękowej.
PANORAMAOFF Anulowanie trybu panoramicznego.
Ustawienie początkowe: PANORAMAOFF
Wybór ustawień funkcji zwiększania słyszalności
dialogów—CENTER TONE
Pozycja ta jest dostępna, gdy aktywny jest dowolny tryb dźwięku
przestrzennego/tryb DSP.
•Jeśli dla pozycji „CENTER SPK” wybrana została opcja „NO”
(patrz str. 18), zmiana ustawień funkcji zwiększania słyszalności
dialogów nie jest możliwa.
• Ustawienie to jest wspólne dla wszystkich trybów dźwięku
przestrzennego, a w odniesieniu do trybów DSP jest
zapamiętywane osobno.
Zakres regulacji: od 1 do 5 (z krokiem 1)
Ustawienie domyślne: CNT TONE 3
Wraz ze wzrostem wartości rośnie wyrazistość dialogów.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
•W przypadku wybrania ustawienia innego niż „CNT TONE 3” na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik C.TONE.
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota
w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Wybór intensywności efektów:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie
kilkakrotnie przycisk EFFECT.
Wybór ustawienia funkcji zwiększania
słyszalności dialogów:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie
kilkakrotnie przycisk C.TONE.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND
przyciski numeryczne działają w trybie
wybierania ustawień dźwiękowych. Aby
można ich było użyć do obsługi
wybranego źródła sygnału, należy
najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk
wyboru źródła. W przeciwnym wypadku
uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą
pilota nie będzie możliwe.
23
Polski
Ustawienia dźwiękowe
Regulacja wzmocnienia dźwięku w kanale
3
1
2
centralnym—CENTER GAIN
Pozycja ta jest dostępna tylko gdy aktywny jest tryb Neo:6 Music.
•Jeśli dla pozycji „CENTER SPK” wybrana została opcja „NO”
(patrz str. 18), zmiana ustawień funkcji wzmocnienia dźwięku
w kanale centralnym nie jest możliwa.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
Zakres regulacji: od 0 do 0.5 (z krokiem 0,1)
Ustawienie początkowe: C GAIN 0.2
Wraz ze wzrostem wartości dźwięk odtwarzany przez głośnik
centralny staje się bardziej wyeksponowany.
Ustawieniem domyślnym jest „0.2”.
Korekcja fazy subwoofera—SBWFR PHASE
Zmiana fazy subwoofera pozwala dostosować charakter niskich
tonów do indywidualnych upodobań.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
PHASE NORM. Tryb standardowy.
PHASE REV.Opcję tę należy wybrać, jeśli zapewnia ona
bardziej odpowiadający użytkownikowi
charakter niskich tonów niż opcja „PHASE
NORM.”.
Ustawienie początkowe: PHASE NORM.
Polski
Wybór ustawień dotyczących niskich
tonów
Uwydatnianie niskich tonów—BASS BOOST
Stopień wzmocnienia niskich tonów można regulować—przy
użyciu funkcji uwydatniania niskich tonów.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
B.BOOST ONUaktywnienie funkcji uwydatniania niskich
tonów.
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik BASS.
B.BOOST OFFAnulowanie funkcji uwydatniania niskich tonów.
Ustawienie początkowe: B.BOOST OFF
UWAGA
Funkcja działa tylko w odniesieniu do głośników przednich.
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota
w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie
kilkakrotnie przycisk BASS BOOST.
•Każde naciśnięcie przycisku BASS
BOOST powoduje na przemian
włączenie i wyłączenie funkcji
uwydatniania niskich tonów.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND
przyciski numeryczne działają w trybie
wybierania ustawień dźwiękowych. Aby
Ustawienia dźwiękowe
można ich było użyć do obsługi
wybranego źródła sygnału, należy
najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk
wyboru źródła. W przeciwnym wypadku
uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą
pilota nie będzie możliwe.
Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego—INPUT
ATT
Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych jest
zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony. Aby tego
uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
ATT ONUaktywnienie trybu ograniczania poziomu
ATT NORMALAnulowanie trybu ograniczania poziomu
Ustawienie początkowe: ATT NORMAL
24
sygnału wejściowego.
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik ATT.
sygnału wejściowego.
UWAGA
Wybrane ustawienie jest używane tylko gdy dla pozycji
„SUBWOOFER” wybrana została opcja „SUBWFR :YES” (patrz
str. 18).
Istnieje możliwość regulacji pięciu fragmentów pasma
akustycznego (częstotliwości środkowe: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz,
4 kHz, 16 kHz). Wybrane ustawienie wpływa na dźwięk
emitowany przez głośniki przednie.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji: od –8 (dB) do +8 (dB) (z krokiem 2 dB)
Ustawienie początkowe: dla wszystkich fragmentów pasma 0 (dB)
•Po wybraniu ustawień na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
EQ.
Aby uzyskać płaską charakterystykę dźwięku, wybierz dla
wszystkich fragmentów pasma ustawienie „0 (dB)”.
• Wskaźnik EQ zgaśnie.
Przy użyciu pilota:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 2.
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota
w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij przycisk SOUND.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk EQ
FREQ, aby wybrać żądany fragment
pasma.
3
Za pomocą przycisków EQ LEVEL
+/– wybierz żądane ustawienie.
4
W celu zmiany ustawień innych
parametrów powtórz czynności
2
i 3.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND
przyciski numeryczne działają w trybie
wybierania ustawień dźwiękowych.
Aby można ich było użyć do obsługi
wybranego źródła sygnału, należy
najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk
wyboru źródła. W przeciwnym wypadku
uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą
pilota nie będzie możliwe.
Obsługa tunera
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Większość funkcji tunera obsługuje się przy użyciu pilota.
Strojenie ręczne
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego
zakresu.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
2
Naciśnij kilkakrotnie lub przytrzymaj przycisk
TUNING 9 lub ( TUNING, aż odszukana
zostanie żądana częstotliwość.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku TUNING 9
powoduje przeszukiwanie zakresu w górę.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku ( TUNING
powoduje przeszukiwanie zakresu w dół.
UWAGI
•Po zwolnieniu przycisku TUNING 9 lub ( TUNING
częstotliwość będzie się zmieniać w sposób płynny, aż do
dostrojenia się do najbliższej stacji.
•Po dostrojeniu się tunera do stacji nadającej wystarczająco
silny sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik TUNED.
•W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik ST (stereo).
Programowanie tunera
Zapisanie stacji w pamięci tunera eliminuje konieczność
każdorazowego ręcznego wyszukiwania jej częstotliwości.
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji z zakresu FM
i 15 z zakresu AM (MW).
Zapisywanie stacji w pamięci tunera
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 2.
Polski
UWAGA
W przypadku wybrania zakresu „FM” lub „AM” za pomocą
pokrętła SOURCE SELECTOR na panelu przednim wymagane
jest także naciśnięcie przycisku wyboru zakresu „FM” lub
„AM” na pilocie. Spowoduje to przełączenie pilota w tryb
obsługi tunera.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać
Obsługa tunera
w pamięci tunera (patrz „Strojenie ręczne”
powyżej).
•Jeśli chcesz zapisać także domyślny tryb odbioru sygnału
FM dla danej stacji, wybierz go przed przejściem do
następnej czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru
sygnału FM” na stronie 26.
2
Naciśnij przycisk MEMORY.
Na wyświetlaczu przez około 5 sekund migać będzie
wskazanie numeru stacji.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
25
3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
2
1, 3
Za pomocą przycisków numerycznych
(1 – 10, +10) wybierz żądany numer stacji,
gdy na wyświetlaczu wciąż miga wskazanie
numeru stacji.
•Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
•Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
•Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
4
Naciśnij ponownie przycisk MEMORY, gdy na
Polski
wyświetlaczu wciąż miga wybrany numer
stacji.
Wskazania wyświetlacza przestaną migać.
Stacja zostanie zapisana w komórce pamięci o wybranym
numerze.
5
W celu zaprogramowania pozostałych stacji
powtórz czynności przedstawione
w punktach od 1 do 4.
Kasowanie zaprogramowanych stacji
Aby skasować zaprogramowaną stację, w jej miejsce należy
zapisać inną.
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 2.
1
Za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR
wybierz zakres „FM” lub „AM”.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego zakresu.
2
Naciśnij przycisk TUNER PRESET.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „P”, a pokrętło MULTI
JOG będzie teraz działać w trybie wybierania
zaprogramowanych stacji.
3
Gdy na wyświetlaczu nadal widoczne jest
wskazanie „P”, wybierz żądany numer stacji
za pomocą pokrętła MULTI JOG.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w prawo powoduje
wybranie jednej ze stacji o wyższym numerze.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w lewo powoduje wybranie
jednej ze stacji o niższym numerze.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu,
a przyciski numeryczne będą teraz działać w trybie obsługi
tunera.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2
Za pomocą przycisków numerycznych
(1 – 10, +10) wybierz żądany numer stacji.
Obsługa tunera
•Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
•Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
•Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM
Jeśli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub
silnymi zakłóceniami, jakość sygnału można poprawić, zmieniając
tryb odbioru.
•Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także
przypisać domyślny tryb odbioru (patrz str. 25).
TYLKO przy użyciu pilota:
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
przycisk FM MODE.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odbioru
sygnału FM z „AUTO MUTING” na „MONO” i odwrotnie.
AUTO MUTING:Tryb standardowy.
Przy odbiorze sygnału stereofonicznego
słychać dźwięk stereo, a przy odbiorze
sygnału monofonicznego dźwięk mono.
W trybie tym tłumione są również szumy
podczas dostrajania się do innych stacji.
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik
AUTO MUTING.
MONO:Wybranie tego trybu powoduje poprawę
jakości odbieranego sygnału
(jednak efekty stereofoniczne nie są
słyszane). W trybie tym podczas
dostrajania się do innych stacji słychać
szum. Wskaźnik AUTO MUTING nie
świeci się (nie świeci się także wskaźnik
ST).
26
Ustawienie początkowe: AUTO MUTING
Odbiór stacji FM obsługujących system
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
PSPTY
RT
Częstotliwość
(Normál kijelzés)
RDS (Radio Data System)
Funkcję RDS można obsługiwać wyłącznie przy użyciu pilota.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Amplituner umożliwia odbiór następujących sygnałów RDS:
PS (Program Service—nazwa stacji):
Wyświetlanie nazwy stacji.
PTY (Program Type—typ programu): Wyświetlanie informacji
o rodzaju odbieranego programu.
RT (Radio Text—tekst):Wyświetlanie komunikatów
nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks:Patrz str. 30.
UWAGI
•System RDS nie jest dostępny podczas odbioru stacji AM
(MW).
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub
sygnał jest zbyt słaby.
Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS?
Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można
oglądać informacje RDS.
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk
DISPLAY.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych
informacji według następującego schematu:
Polski
System RDS umożliwia stacjom FM nadawanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu
stacje mogą nadawać na przykład swoją nazwę oraz informacje
dotyczące rodzaju programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik RDS.
Wskaźnik RDS
PS (Program Service—nazwa stacji):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „PS”,
a następnie odczytana nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest
nadawana, pojawia się napis „NO PS”.
PTY (Program Type—typ programu):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „PTY”,
a następnie informacja o rodzaju nadawanego programu. Jeśli
informacja ta nie jest nadawana, pojawia się napis „NO PTY”.
RT (Radio Text—tekst):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „RT”,
a następnie odczytane komunikaty tekstowe. Jeśli informacja
ta nie jest nadawana, pojawia się napis „NO RT”.
Częstotliwość:
Częstotliwość stacji (nie jest to usługa RDS).
Obsługa tunera
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Do wyświetlania informacji PS, PTY i RT używane są następujące
znaki:
• Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Na
przykład „A” może oznaczać „A” zwykłe lub akcentowane „Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, lub â”.
UWAGA
Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje
„PS”, „PTY” ani „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
27
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany
Travel
Affairs
Rock M (Music)
Religion
Easy M (Music)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (Music)
Social
Phone In
Light M (Music)
Info (Information)
Sport
Educate (Education)
Folk M (Music)
Oldies
Drama
Nation M (Music)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (Music)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
sygnał PTY
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania stacji
nadającej konkretny rodzaj programu na podstawie wybranego
kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje zapisane w pamięci
tunera (patrz str. 25 i 26).
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
Polski
należy powrócić do punktu 1.
1
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij
przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „PTY SELECT”.
2
Gdy na wyświetlaczu miga napis „PTY SELECT”,
naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY 9 lub PTY
(, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod
PTY.
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH,
gdy wybrany w poprzednim kroku kod PTY
jest wciąż wyświetlany.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na przemian
pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30
zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu
wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi
się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk PTY SEARCH.
•Jeśli nie zostanie znaleziony żaden program, na
wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”.
Kody PTY
•Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Opis
kodów PTY” na stronie 29.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu
Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie
przycisk PTY SEARCH.
Obsługa tunera
28
Opis kodów PTY:
News:Wiadomości.
Affairs:Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem informacji, takie jak debaty czy
analizy.
Info (informacyjne): Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
Sport:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
Educate (edukacyjne): Programy edukacyjne.
Drama:Słuchowiska radiowe.
Culture:Programy poświęcone szeroko rozumianej
kulturze narodowej lub regionalnej, w tym
językowi, teatrowi itp.
Science:Programy o naukach przyrodniczych i technice.
Varied:Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
Pop M (muz. pop): Muzyka popularna.
Rock M (muz. rockowa): Muzyka rockowa.
Easy M (muz. lekka): Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
Light M (muz. instrumentalna): Muzyka instrumentalna oraz
utwory wokalne i chóralne.
Classics:Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
Other M (muz. inna): Muzyka nie pasująca do żadnej
z powyższych kategorii.
Weather:Informacje pogodowe i prognozy pogody.
Finance:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
Children:Programy adresowane do młodych słuchaczy.
Social:Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
Religion:Programy religijne.
Phone In:Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
Travel:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
Leisure:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
Jazz:Muzyka jazzowa.
Country:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję
muzyczną południowych stanów USA.
Nation M (muz. krajowa): Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
Oldies:Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych lat”
muzyki popularnej.
Folk M (muz. folk): Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
Document:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST:Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
Alarm !:Komunikaty alarmowe.
None:Programy nieokreślonego rodzaju lub trudne do
sklasyfikowania.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje
z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski
29
Obsługa tunera
Automatyczne wybieranie stacji
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Anulowanie
nadającej żądany typ programu
Inną przydatną funkcją RDS jest „Enhanced Other Networks”.
Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do
częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu
(TA, NEWS i/lub INFO).
•Funkcja Enhanced Other Networks działa wyłącznie przy
odbiorze stacji FM nadających sygnały Enhanced Other
Networks.
Zanim rozpoczniesz...
Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko w odniesieniu do
Polski
zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO,
aż na wyświetlaczu pojawi się żądany typ
programu.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych
typów programów według następującego schematu:
TA:Lokalne informacje dla kierowców.
NEWS: Wiadomości.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko
rozumianych porad.
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
W przypadku gdy w trakcie słuchania stacji z zakresu FM
inna stacja FM rozpocznie nadawanie wybranego typu
programu
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości.
Wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie dostroi
się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji, lecz tryb
gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie
aktywny. Wskaźnik odbieranego typu programu przestanie
migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO tak, aby na
wyświetlaczu zgasł wskaźnik odbieranego typu programu
(TA/NEWS/INFO). Tryb gotowości funkcji Enhanced Other
Networks zostanie anulowany i automatycznie wybrana zostanie
stacja odbierana przed jego uaktywnieniem.
W przypadku gdy któraś ze stacji FM rozpocznie nadawanie
sygnału alarmowego (sygnału Alarm !)
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości,
z wyjątkiem sytuacji gdy:
• Odbierana jest stacja nie nadająca sygnałów RDS (wszystkie
stacje AM (MW), część stacji FM i inne źródła).
• Amplituner pracuje w trybie gotowości lub w trybie
bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV.
W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany jest napis
„Alarm !”.
Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo
odbiera sygnał Alarm !
Po odebraniu sygnału TEST tuner reaguje tak samo, jak
w przypadku odebrania sygnału Alarm !. Jeśli dowolna stacja
rozpocznie nadawanie sygnału TEST, tuner automatycznie dostroi
się do jej częstotliwości.
W trakcie odbierania sygnału TEST wyświetlany jest napis
„TEST”.
UWAGI
•Sygnały Enhanced Other Networks nadawane przez niektóre
stacje radiowe mogą być niekompatybilne z amplitunerem.
•Funkcja Enhanced Other Networks nie działa przy odbiorze
niektórych stacji FM nadających sygnały RDS.
• Stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other Networks nie
zmieni się, nawet jeśli inna stacja rozpocznie nadawanie tych
samych sygnałów Enhanced Other Networks.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced
Other Networks, można używać wyłącznie przycisków
TA/NEWS/INFO i DISPLAY.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli częstotliwość stacji wyszukanej przez funkcję Enhanced
Other Networks jest co pewien czas zmieniana na częstotliwość
poprzednio odbieranej stacji i odwrotnie, należy nacisnąć
odpowiednią ilość razy przycisk TA/NEWS/INFO, aby wyłączyć
funkcję Enhanced Other Networks.
Jeśli przycisk nie zostanie użyty, wybrana zostanie aktualnie
odbierana stacja i zgaśnie migający wskaźnik typu programu.
Obsługa tunera
Jeśli aktualnie odbierana stacja rozpocznie nadawanie
wybranego typu programu
Amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik typu programu zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu wskaźnik odbieranego typu
programu zacznie świecić światłem ciągłym. Tryb gotowości
funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny.
30
Tworzenie
realistycznych pól
dźwiękowych
Opis trybów dźwięku przestrzennego
■
Dolby Digital
Dolby Digital jest formatem cyfrowej kompresji sygnału
opracowanym przez firmę Dolby Laboratories i umożliwiającym
kodowanie i dekodowanie dźwięku wielokanałowego (od 1 do 5.1
kanałów).
•W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie Dolby Digital, na wyświetlaczu zapala się wskaźnik
DOLBY D.
*
Efekt dźwięku kinowego
W kinie dźwięk dociera do uszu widza z co najmniej kilku
zawieszonych na ścianie głośników pozwalających uzyskać
niezwykle realistyczne efekty przestrzenne.
Dzięki tak dużej liczbie głośników możliwe jest precyzyjne
określenie miejsca, z którego dobiega dźwięk i kierunku, w jakim
się rozchodzi.
Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP, w jakie wyposażono
amplituner, pozwalają uzyskać niemal identyczne efekty
przestrzenne, jak w sali kinowej.
Dolby Digital 5.1
Format Dolby Digital 5.1 (DOLBY D) jest wykorzystywany do
rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów kanału lewego
przedniego, prawego przedniego, centralnego, lewego surround,
prawego surround i LFE (w sumie 6 kanałów, lecz ponieważ kanał
LFE traktuje się jako kanał 0.1, przyjęto oznaczenie 5.1).
Ponadto format Dolby Digital umożliwia odtwarzanie dźwięku
stereofonicznego w kanałach surround, a częstotliwość
graniczna wysokich tonów odtwarzanych przez głośniki surround
wynosi 20 kHz (w przypadku Dolby Pro Logic jest to 7 kHz).
Dzięki temu w porównaniu z systemem Dolby Pro Logic polepsza
się propagacja dźwięku i pogłębia wrażenie realizmu.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) jest formatem cyfrowej rejestracji
dźwięku wielokanałowego uzupełnionym o trzeci kanał efektowy,
określany mianem „tylnego kanału surround”.
Dodatkowy tylny kanał surround zapewnia większą niż
w przypadku konwencjonalnego formatu Dolby Digital 5.1
precyzję w pozycjonowaniu dźwięków za widzem. Ponadto
bardziej stabilny jest rozkład poszczególnych elementów pola
akustycznego.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II jest formatem zapisu dźwięku
wielokanałowego umożliwiającym konwersję wszystkich
sygnałów 2-kanałowych na sygnały w formacie 5.1-kanałowym
(wraz z sygnałem subwoofera). Wykorzystywana przez system
Dolby Pro Logic II matrycowa metoda konwersji sygnału nie
pociąga za sobą ograniczeń w zakresie częstotliwości granicznej
dla wysokich tonów w kanałach surround i pozwala na
odtwarzanie efektów stereofonicznych przez głośniki surround.
• Dostępne są dwa tryby Dolby Pro Logic II—filmowy Pro LogicII Movie (PLII MOVIE) oraz muzyczny Pro Logic II Music (PLII
MUSIC).
Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika .
Polski
PLII MOVIE:Tryb optymalny do odtwarzania materiału
w formacie Dolby Surround. Tworzone pole
dźwiękowe jest niezwykle podobne do tego,
jakie powstaje przy odtwarzaniu dźwięku
5.1-kanałowego zakodowanego w formacie
dyskretnym.
PLII MUSIC:Tryb optymalny do odtwarzania 2-kanałowego
dźwięku stereofonicznego. Dźwięk charakteryzuje
się dużą głębią, a baza stereofoniczna znaczną
szerokością.
•Warunkiem prawidłowego odtwarzania materiału w formacie
Dolby Digital jest podłączenie odtwarzacza przy użyciu wejścia
cyfrowego na tylnym panelu amplitunera. (Patrz str. 11.)
* Wyprodukowano na podstawie licencji od Dolby
Laboratories. „Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnej
litery D są znaki towarowe Dolby Laboratories.
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
31
■
DTS
**
DTS jest formatem kodowania i dekodowania cyfrowego dźwięku
wielokanałowego (od 1 do 6.1 kanałów) opracowanym przez
firmę Digital Theater Systems, Inc.
•W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie DTS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DTS.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) jest kolejnym dyskretnym
5.1-kanałowym formatem cyfrowego zapisu dźwięku na płytach
CD, LD i DVD.
W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się
stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku. Dzięki
temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia. W praktyce
przekłada się to na naturalne, zwarte i klarowne brzmienie
materiału zakodowanego w formacie DTS Digital Surround.
Polski
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES jest kolejnym formatem cyfrowej reprodukcji dźwięku
wielokanałowego. Dzięki wzbogaceniu sygnału o trzeci kanał
efektowy - tj. tylny kanał surround - format ten potęguje wrażenie
pełnej przestrzenności dźwięku w całej płaszczyźnie 360 stopni.
Wyróżnia się dwie wersje systemu DTS-ES, wykorzystujące dwie
różne metody rejestrowania dźwięku przestrzennego—DTS-ES
Discrete 6.1 (ES DISCRETE) z kodowaniem dyskretnym oraz
DTS-ES Matrix 6.1 (ES MATRIX) z kodowaniem matrycowym.
Format DTS-ES Discrete 6.1ch koduje (i dekoduje) sygnał
6.1-kanałowy w sposób zapobiegający wzajemnemu zakłócaniu
się kanałów.
Format DTS-ES Matrix 6.1ch opracowano z myślą o uzyskaniu
dodatkowego kanału efektowego w 5.1-kanałowym formacie DTS
Digital Surround. Matrycowa metoda kodowania/dekodowania
sygnału umożliwia uzyskanie w lewym i prawym kanale surround
(zarówno w procesie kodowania, jak i dekodowania) sygnału
dodatkowego kanału, tzw. „tylnego kanału surround”.
DTS 96/24
W ciągu ostatnich kilku lat wzrosło zainteresowanie nagrywaniem
i odtwarzaniem dźwięku z wykorzystaniem wyższej częstotliwości
próbkowania. Wyższa częstotliwość próbkowania pozwala na
uzyskanie szerszego zakresu nagrywanych i odtwarzanych
częstotliwości, a zwiększona rozdzielczość poszerza zakres
dynamiki.
DTS 96/24 jest formatem cyfrowej rejestracji sygnału
wielokanałowego (z częstotliwością próbkowania 96 kHz/
rozdzielczością 24 bitów) opracowanym przez firmę Digital
Theater Systems, Inc. w celu uzyskania w warunkach domowych
jakości dźwięku „lepszej niż z płyty CD”.
•W przypadku wykrycia sygnału w formacie DTS 96/24 na
wyświetlaczu zapalają się wskaźniki DTS i 96/24. Efekty
dźwiękowe we wszystkich 5.1 kanałach są generowane
z najwyższą jakością.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 jest kolejnym formatem pozwalającym uzyskać
sygnał 6-kanałowy (oraz sygnał subwoofera) z analogowego/
cyfrowego nośnika dźwięku 2-kanałowego. Za konwersję
odpowiada precyzyjny dekoder cyfrowy standardowo
obsługujący format DTS-ES Matrix 6.1.
• Dostępne są dwa tryby DTS NEO:6—filmowy Neo:6 Cinema
(NEO:6CINEMA)i muzyczny Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
Wybranie dowolnego z tych trybów powoduje zaświecenie się
na wyświetlaczu wskaźnika NEO:6.
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego,
dźwięk jest emitowany tylko przez używane przez niego
głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
lub głośniku centralnym wybrano ustawienie „NO” (patrz
str. 18), odpowiadające im sygnały są kierowane do głośników
przednich.
• Jeśli ustawienie „NO” (patrz str. 18) wybrano zarówno dla
głośników surround, jak i głośnika centralnego, uaktywniany
jest opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku
3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku
przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników
przednich). Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik 3D.
Tr yb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego,
podłączenie słuchawek powoduje uaktywnienie trybu 3D
HEADPHONE, bez względu na format odtwarzanego dźwięku.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „3DHEADPHONE”
i zapalają się wskaźniki DSP, 3D i HP.
Inne formaty dźwięku cyfrowego
Linear PCM
Jest to format zapisu nieskompresowanych cyfrowych danych
audio na płytach DVD, CD i Video CD.
Umożliwia on zapisywanie na płytach DVD dźwięku
2-kanałowego z częstotliwością próbkowania 48/96 kHz, przy
rozdzielczości 16/20/24 bitów. W przypadku płyt CD i Video
CD zapisywane są także 2 kanały, jednak częstotliwość
próbkowania jest ograniczona do 44,1 kHz, a rozdzielczość
do 16 bitów.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM na wyświetlaczu
zapala się wskaźnik LPCM.
Dual Mono
Format Dual Mono przypomina system dwujęzycznej
transmisji analogowej programu telewizyjnego (nie jest z nim
jednak tożsamy).
Przystosowano go do potrzeb kodowania i dekodowania
sygnałów w formatach Dolby Digital, DTS itp. Format Dual
Mono umożliwia zapisanie na nośniku cyfrowym dwóch
niezależnych kanałów (kanału głównego i kanału
dodatkowego).
• Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być
przetwarzane (patrz str. 20).
NEO:6CINEMA Tryb optymalny do odtwarzania filmów. Przy
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
NEO:6 MUSIC Tryb optymalny do odtwarzania muzyki. Sygnały
** „DTS”, „DTS-ES”, „Neo:6” i „DTS 96/24” są znakami
towarowymi Digital Theater Systems, Inc.
odtwarzaniu materiału zarejestrowanego
w postaci 2-kanałowej uzyskuje się takie same
efekty, jak w przypadku nagrań 6.1-kanałowych.
Tryb ten jest również odpowiedni do
odtwarzania materiałów nagranych
w klasycznych formatach dźwięku
przestrzennego.
kanałów przednich omijają dekoder (dzięki
czemu nie występują straty jakości dźwięku),
a sygnały kanału efektowego są reprodukowane
przez inne głośniki, co w naturalny sposób
poszerza pole dźwiękowe.
32
Opis trybów DSP
Dźwięk w sali koncertowej czy klubie muzycznym dociera do
uszu słuchacza zarówno bezpośrednio, jak i po odbiciu się od
licznych przeszkód—w postaci odbić wczesnych i wtórnych.
W przypadku dźwięków docierających do słuchacza
bezpośrednio odbicia nie występują w ogóle. Natomiast dźwięk
odbity jest przez niego słyszany z pewnym opóźnieniem, którego
wielkość jest uzależniona od odległości od sufitu i ścian. Oba
rodzaje dźwięków, bezpośrednich i odbitych, są najważniejszymi
elementami wykorzystywanymi przy generowaniu przestrzennych
efektów akustycznych.
W trybach DSP efekty te są generowane w sposób naturalny,
dzięki czemu słuchacz ma wrażenie, jakby przebywał w miejscu,
w którym zarejestrowane zostało nagranie.
• MONO FILM—dostępny dla wszystkich rodzajów sygnału
2-kanałowego (w tym także Dual Mono)
•Tryb stereofonii wielokanałowej (ALL CH ST.)
Wybranie dowolnego trybu DSP powoduje zaświecenie się na
wyświetlaczu wskaźnika DSP.
■
Tr yby DAP (cyfrowego procesora akustycznego)
Opisane poniżej tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję
istotnych elementów pola dźwiękowego.
Gdy aktywny jest któryś z trybów DAP, dźwięk jest
emitowany przez wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach
surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18),
automatycznie uaktywniany jest opracowany przez firmę JVC
układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający
uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu
samych głośników przednich).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik 3D.
■
MONO FILM
Tryb ten pozwala uzyskać bardziej obszerne pole dźwiękowe przy
odtwarzaniu dźwięku monofonicznego (analogowego lub
2-kanałowego cyfrowego, w tym także w formacie Dual Mono)
z urządzenia wideo.
Amplituner dodaje efekty przestrzenne i poprawia rozmieszczenie
dialogów filmowych w polu akustycznym.
Tr yb ten nie jest dostępny dla sygnałów zakodowanych
w wielokanałowym formacie cyfrowym.
W trybie „MONO FILM” dźwięk jest emitowany przez wszystkie
podłączone (i aktywne) głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surroundwybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18), automatycznie
uaktywniany jest opracowany przez firmę JVC układ
przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie
efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych
głośników przednich).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik 3D.
•Jeśli 2-kanałowy wejściowy sygnał cyfrowy zmieni się na sygnał
cyfrowy innego rodzaju, amplituner automatycznie wyłączy tryb
„MONO FILM” i wybierze odpowiedni tryb dźwięku
przestrzennego.
■
Tr yb stereofonii wielokanałowej (ALL CH ST.)
Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż
standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich
podłączonych (i aktywnych) głośników. Tr yb ten jest
niedostępny, jeśli dla głośników surround wybrano
ustawienie „NO” (patrz str. 18).
Polski
HALL1Efekt dźwięku typowego dla dużych
prostokątnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej. (Sale na około 2000
osób.)
HALL2Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych owalnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej (Sale na około 2000
osób.)
LIVE CLUBEfekt dźwięku przestrzennego typowego dla
klubu muzycznego z niskim sufitem.
DANCE CLUB Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dyskoteki.
PAVILIONEfekt dźwięku przestrzennego typowego dla hali
wystawowej z wysokim sufitem.
THEATRE1Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych sal kinowych na około 600 osób.
THEATRE2Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
małych sal kinowych na około 300 osób.
UWAGA
Jeśli przy odtwarzaniu materiału 2-kanałowego zarejestrowanego
w formacie analogowym lub cyfrowym wybrany zostanie tryb
„THEATRE1” lub „THEATRE2”, uaktywniony zostanie dekoder
Dolby Pro Logic II i zapali się wskaźnik .
Odtwarzanie dźwięku
w normalnym trybie
stereofonicznym
Odtwarzanie dźwięku
w trybie stereofonii
wielokanałowej
Tr yb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów DSP, podłączenie słuchawek
powoduje uaktywnienie trybu 3D HEADPHONE, bez względu
na format odtwarzanego dźwięku.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „3DHEADPHONE”
i zapalają się wskaźniki DSP, 3D i HP.
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
33
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP
O możliwości użycia poszczególnych trybów dźwięku przestrzennego/procesora DSP decydują wybrane ustawienia głośnikowe oraz
rodzaj sygnału wejściowego. Patrz poniższa tabela.
•Cyfry w nawiasach w pierwszej kolumnie tabeli oznaczają liczbę kanałów przednich i kanałów surround. Na przykład (3/2) oznacza,
że w sygnale zakodowano dane dla trzech kanałów przednich (lewego/prawego/centralnego) oraz dwóch kanałów surround
(stereofonicznych).
•Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybów EX/ES, patrz str. 20.
Sygnał na wejściu
Dolby Digital EX
Polski
Dolby Digital (3/2, 2/2)
Dolby Digital
(3/1, 2/1, 3/0, 1/0)
DTS-ES Discrete 6.1
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES 96/24 Matrix
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2)
DTS (3/1, 2/1, 3/0, 1/0)
Ustawienie dla tylnego
głośnika surround
(SML/LRG/NO)
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG/NO
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG/NO
Tr yb EX/ES
(AUTO/ON/OFF)
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
ON
AUTO/OFF
ON
AUTO/OFF
AUTO/ON/OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
ON
AUTO/OFF
ON
AUTO/OFF
AUTO/ON/OFF
Tr yb przestrzenny
DOLBY D EX
DOLBY D
DOLBY D (wirtualny tylny kanał surround)
DOLBY D
DOLBY D EX
DOLBY D
DOLBY D (wirtualny tylny kanał surround)
DOLBY D
DOLBY D
ES DISCRETE
DTS
DTS (wirtualny tylny kanał surround)
DTS
ES MATRIX
DTS
DTS (wirtualny tylny kanał surround)
DTS
DTS NEO:6
DTS
DTS (wirtualny tylny kanał surround)
DTS
DTS
Tr yby DSP
HALL1/2,
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
PAVILION,
THEATRE1/2,
ALL CH ST.
Sygnał na wejściuDostępne tryby dźwięku przestrzennegoDostępne tryby DSP
Dolby Digital (Dual Mono)
DTS (Dual Mono)HALL1/2, LIVE CLUB,
Dolby Digital (2-kanałowe)DANCE CLUB, PAVILION,
DTS (2-kanałowe)PLII MOVIE, PLII MUSIC,THEATRE1/2, MONO FILM,
Linear PCM NEO:6CINEMA, NEO:6 MUSICALL CH ST.
Analogowe
DVD MULTIBrakBrak
UWAGI
•W przypadku niektórych nagrań zakodowanych w formacie
Dolby Digital EX uaktywniany jest 5.1-kanałowy tryb Dolby
Digital („DOLBY D”).
• Gdy aktywny jest tryb EX/ES, nie są przetwarzane sygnały
w formacie DTS 96/24. Ich przetwarzanie można włączyć,
wybierając dla trybu EX/ES ustawienie „EX/ES : OFF”
(patrz str. 20).
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
•Tryb „ALL CH ST.” jest niedostępny, jeśli dla głośników
surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18).
DUAL MONO
Wirtualny tylny kanał surround
Wirtualny tylny kanał surround jest dostępny dla źródeł
dźwięku zarejestrowanego w formacie Dolby Digital EX lub
DTS-ES, nawet jeśli do amplitunera nie podłączono tylnego
głośnika surround. Warunkiem jest jednak podłączenie
(i uaktywnienie) głównych głośników surround.
Funkcja ta zapewnia spektakularne efekty dźwiękowe za
widzem, niemal takie, jak w przypadku korzystania z tylnego
głośnika surround. Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik
VIRTUAL SB (wirtualny tylny kanał surround).
34
Uaktywnianie trybów dźwięku
1
2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
2
1, 3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
przestrzennego/trybów DSP
O możliwości użycia poszczególnych trybów dźwięku
przestrzennego/procesora DSP decydują wybrane ustawienia
głośnikowe oraz rodzaj sygnału wejściowego. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, patrz str. 34.
Uaktywnienie dowolnego trybu dźwięku przestrzennego/
trybu DSP powoduje automatyczne wybranie
zapamiętanych dla danego źródła ustawień.
• Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału
wyjściowego głośników, patrz str. 23.
• Aby uzyskać informacje o zmianie intensywności
efektów w trybach DSP (innych niż tryb stereofonii
wielokanałowej), patrz str. 23.
• Aby uzyskać informacje o korzystaniu z efektu dźwięku
„panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią
sceny dźwiękowej, w trybie „PLII MUSIC” (efekt
PANORAMA), patrz str. 23.
• Aby uzyskać informacje o regulacji wzmocnienia
dźwięku w kanale centralnym dla trybu „NEO:6 MUSIC”
(Center Gain), patrz str. 24.
UWAGI
•
W przypadku wybrania źródła „DVD MULTI” nie można korzystać
z żadnych trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP.
•Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18), tryb stereofonii
wielokanałowej jest niedostępny.
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 2.
1
Wybierz dowolne źródło (inne niż „DVD
MULTI”) i rozpocznij odtwarzanie.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału
wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2
Naciśnij przycisk SURROUND.
Pokrętła MULTI JOG można teraz użyć do wybrania trybu
dźwięku przestrzennego/trybu DSP.
3
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądany tryb dźwięku przestrzennego/tryb
DSP.
Przykład: Do obsługi dźwięku wielokanałowego w formacie
Dolby Digital wybrano tryb „DOLBY D”:
Polski
Jeśli dla pozycji „AUTO SURRND (automatyczny wybór
trybu dźwięku przestrzennego)” wybrano ustawienie „ON”
Wystarczy wybrać źródło wielokanałowe (i prawidłowo
skonfigurować dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku
przestrzennego zostanie uaktywniony automatycznie.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu funkcji automatycznego
wyboru trybu dźwięku przestrzennego, patrz str. 21.
Przy użyciu pilota:
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu pracy
w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Wybierz dowolne źródło (inne niż „DVD
MULTI”) i rozpocznij odtwarzanie.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału
wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2
Za pomocą przycisku SURROUND wybierz
żądany tryb dźwięku przestrzennego/tryb
DSP.
Przykład: Do obsługi dźwięku wielokanałowego w formacie
Dolby Digital wybrano tryb „DOLBY D”:
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Obracając pokrętło MULTI JOG wybierz ustawienie „SURRND
OFF”.
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURROUND tak, aby na
wyświetlaczu pojawił się napis „SURRND OFF”.
35
Obsługa innych
urządzeń JVC
Pilot amplitunera może służyć także do sterowania innymi
urządzeniami produkcji JVC.
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
Polski
obsługi danego urządzenia.
– Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów
pilota—„A” oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera do
sterowania magnetowidem należy się upewnić, że wybrany
został kod „A”.
– Niektóre nagrywarki DVD marki JVC odbierają 4 rodzaje
sygnału sterującego. Ten pilot może obsługiwać nagrywarki
DVD posiadające zdalny sygnał sterujący ustawiony na
wartości początkowej. Wiecej szczegółów znajduje się
w instrukcji obsługi nagrywarki DVD.
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania obsługiwanego urządzenia.
7
Odbiornik TV
7
Magnetowid
Ustaw przełącznik wyboru
trybu pracy pilota w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
VCR :Włączenie lub wyłączenie magnetowidu.
Ustaw przełącznik wyboru
trybu pracy pilota w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
TV :Włączenie lub wyłączenie odbiornika TV.
TV VOL +/–:Regulacja głośności odbiornika TV.
TV/VIDEO:
Zmiana rodzaju sygnału wejściowego
(sygnał wideo lub tuner TV) w odbiorniku TV.
¡:Przewinięcie taśmy do przodu.
1:Przewinięcie taśmy do tyłu.
REC PAUSE:Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
Wstrzymanie odtwarzania. W celu
wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3.
pauzy w nagrywaniu. Aby rozpocząć
nagrywanie, naciśnij ten przycisk, a zaraz
potem 3.
Naciśnięcie przycisku TV uaktywnia następujące przyciski obsługi
odbiornika TV:
Obsługa innych urządzeń JVC
CHANNEL +/–:Zmiana kanałów.
1 – 9, 0, 100+:Wybór kanału.
TV RETURN (10):Pełni funkcję przycisku TV RETURN.
36
7
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
Aby móc obsługiwać
nagrywarkę DVD, ustaw
przełącznik w położeniu
„DVR”.
Aby móc obsługiwać
odtwarzacz DVD, ustaw
przełącznik w położeniu
„DVD”.
Po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy pilota we
właściwym położeniu można obsługiwać opisane poniżej
funkcje nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD.
Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD.
Funkcje związane z odtwarzaniem:
(szybkie powtórzenie fragmentu filmu): Ponowne
odtworzenie fragmentu oddalonego
o 10 sekund w tył.
RETURN:Powrót do głównego ekranu menu.
CANCEL:Usunięcie ścieżki z listy nagrań dla trybu
odtwarzania programowanego itp.
Obsługa nagrywarki DVD:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów.
DVD/HDD:Wybór urządzenia: nagrywarki DVD lub dysku
twardego (dotyczy wyłącznie nagrywarek DVD
z dyskiem twardym).
(skip):Odtworzenie fragmentu oddalonego
o 30 sekund w przód.
1 – 9, 0:Wybór numeru kanału (po zatrzymaniu
odtwarzania) lub numeru rozdziału/tytułu albo
numeru ścieżki (w trakcie odtwarzania).
Wybrany numer należy zatwierdzić przyciskiem
ENTER.
REC MODE:Wybór trybu nagrywania.
REC PAUSE:Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy
w nagrywaniu. W celu wznowienia nagrywania
naciśnij przycisk 3.
DISPLAY:Zmiana wyświetlanych informacji.
Polski
DVR/DVD :Włączenie lub wyłączenie nagrywarki DVD
bądź odtwarzacza DVD.
3:Rozpoczęcie odtwarzania.
7:Zatrzymanie odtwarzania.
8:Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia
odtwarzania naciśnij przycisk 3.
¢:Przejście do początku następnego rozdziału.
4:Powrót do początku bieżącego (lub
poprzedniego) rozdziału.
¡:Rozpoczęcie szybkiego odtwarzania do
przodu.
1:Rozpoczęcie szybkiego odtwarzania do tyłu.
TOP MENU/MENU:
Wyświetlenie menu płyty.
ON SCREEN:Wyświetlenie paska menu.
5/∞/3/2:Wybór pozycji menu.
ENTER:Zatwierdzenie wyboru pozycji, numeru kanału,
numeru rozdziału/tytułu lub numeru ścieżki.
Następujących przycisków można użyć, jeśli posiadana
nagrywarka DVD i/lub odtwarzacz DVD marki JVC obsługuje
daną funkcję:
Wybór ustawień:
AUDIO*:Wybór języka ścieżki dźwiękowej/kanału.
SUBTITLE:Wybór języka napisów dialogowych.
SET UP:Wyświetlenie menu preferencji.
VFP:Wyświetlenie ekranu regulacji parametrów
obrazu.
PROGRESSIVE*: Zmiana metody wyświetlania obrazu.
ANGLE:Wybór ujęcia sceny.
Obsługa odtwarzacza DVD:
fs/Rate:Wyświetlenie częstotliwości próbkowania.
TITLE/GROUP: Wybór tytułów/grup za pomocą przycisków
Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy
sposób, należy użyć pilota nagrywarki DVD lub
odtwarzacza DVD. Szczegółowych informacji należy
szukać w instrukcji obsługi nagrywarki DVD lub
odtwarzacza DVD.
Obsługa innych urządzeń JVC
*Przyciski oznaczone w ten sposób należy nacisnąć
i przytrzymać.
37
Lista kodów producentów odbiorników TV
Obsługa
urządzeń innych
producentów
Pilot amplitunera może służyć także do sterowania
urządzeniami innych producentów, pod warunkiem zapisania
w jego pamięci odpowiedniego kodu.
Polski
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi danego urządzenia.
•Procedury programowania pilota do obsługi przystawki
telewizyjnej (STB), magnetowidu i odbiornika TV przedstawiono
poniżej.
•W przypadku wymiany baterii w pilocie konieczne jest
ponowne ustawienie kodów.
❏
Programowanie pilota do obsługi posiadanego
odbiornika TV
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk TV .
2
Naciśnij przycisk TV.
3
Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź
odpowiedni kod producenta.
Patrz „Lista kodów producentów odbiorników TV” po prawej
stronie.
4
Zwolnij przycisk TV .
Do obsługi odbiornika TV można użyć następujących
przycisków:
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim
przypadku użycie pilota amplitunera do obsługi danego
urządzenia nie będzie możliwe.
40
Rozwiązywanie
problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia rozwiązania
problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie
dalszych trudności konieczne może być skontaktowanie się
z punktem serwisowym JVC.
PROBLEM
Nie można włączyć amplitunera.
Amplituner wyłącza się (przechodzi
w tryb gotowości).
Zasilanie
Na wyświetlaczu miga napis „OVER
HEAT”, a po jakimś czasie amplituner
się wyłącza.
Nie słychać dźwięku z głośników.
Dźwięk
Słychać dźwięk tylko z jednego
głośnika.
Poziom uwydatnienia niskich tonów
przy odsłuchu stereofonicznym jest
zbyt wysoki.
W dźwięku pojawiają się
zniekształcenia, np. wskutek
wyładowań atmosferycznych.
Przy użyciu pilota nie można
uaktywnić niektórych funkcji.
Pilot nie działa.
Pilot
Nie można uaktywnić żądanej funkcji.
Przy odbiorze stacji FM słychać ciągły
szum lub buczenie.
Tuner
Przy odbiorze stacji FM słychać
sporadyczne trzaski.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
podłączona do gniazda zasilającego.
Głośniki są przeciążone w wyniku
ustawienia zbyt wysokiego poziomu
głośności.
Głośniki są przeciążone w wyniku zwarcia
w zaciskach głośnikowych.
Amplituner jest przeciążony, gdyż
doprowadzono do niego prąd o zbyt
wysokim napięciu.
Amplituner uległ przeciążeniu wskutek
ustawienia zbyt wysokiego poziomu
głośności lub długiej pracy.
Przewody głośnikowe nie są podłączone.
Przewody nie zostały podłączone
w prawidłowy sposób.
Wybrano niewłaściwe źródło sygnału.
Uaktywniona została funkcja wyciszenia
dźwięku.
Wybrano niewłaściwy rodzaj sygnału
wejściowego (analogowy lub cyfrowy).
Aktywna jest funkcja bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV.
Przewody głośnikowe nie zostały
podłączone w prawidłowy sposób.
Wybrano niewłaściwy stopień wzmocnienia
niskich tonów.
Jeżeli używane jest połączenie cyfrowe
wykorzystujące przewód koncentryczny,
dźwięk może zostać chwilowo zakłócony
przez czynniki zewnętrzne, takie jak
wyładowanie atmosferyczne.
Pilot nie został przełączony we właściwy
tryb pracy.
Na drodze sygnału z pilota do amplitunera
znajduje się przeszkoda.
Baterie są słabe lub rozładowane.
Niewłaściwe położenie przełącznika
wyboru trybu pracy pilota.
Aktywna jest funkcja bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV.
Odbierany sygnał jest zbyt słaby.
Sygnał stacji pochodzi ze zbyt oddalonego
nadajnika.
Podłączono nieodpowiednią antenę.
Anteny nie są podłączone w prawidłowy
sposób.
Źródłem zakłóceń może być rozrusznik
pojazdu mechanicznego.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Podłącz przewód sieciowy do gniazda
zasilającego.
1. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu
wybranym jako źródło sygnału.
2. Ponownie włącz amplituner i ustaw
niższy poziom głośności.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
podłączone we właściwy sposób.
Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się
ze sobą, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się
ze sprzedawcą.
Włącz amplituner. Jeśli po chwili zasilanie
zostanie znowu wyłączone, odłącz przewód
sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
prawidłowo podłączone. W razie potrzeby
podłącz je we właściwy sposób (patrz str. 6)
po uprzednim odłączeniu przewodu
sieciowego.
Sprawdź poprawność podłączenia urządzeń
audio (patrz str. od 7 do 11) po uprzednim
odłączeniu przewodu sieciowego.
Wybierz właściwe źródło.
Naciśnij przycisk MUTING, aby ją
anulować (patrz str. 15).
Wybierz właściwy rodzaj sygnału
wejściowego (analogowy lub cyfrowy).
Wyłącz funkcję bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV (patrz str. 14).
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
prawidłowo podłączone. W razie potrzeby
podłącz je we właściwy sposób (patrz str. 6)
po uprzednim odłączeniu przewodu
sieciowego.
Wybierz odpowiedni poziom wzmocnienia
dla subwoofera (parz str. 14).
Problem ten nie oznacza usterki urządzenia.
Przed uaktywnieniem żądanej funkcji ustaw
przełącznik wyboru trybu pracy pilota we
właściwym położeniu, a następnie naciśnij
odpowiedni przycisk wyboru źródła
sygnału lub przycisk SOUND.
Usuń przeszkodę.
Wymień baterie.
Ustaw przełącznik we właściwym położeniu.
Wyłącz funkcję bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV (patrz str. 14).
Podłącz zewnętrzną antenę FM lub
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wybierz inną stację.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu
sprawdzenia, czy używana jest antena
właściwego typu.
Sprawdź połączenia.
Ustaw antenę w jak największej odległości
od drogi.
Polski
Rozwiązywanie problemów
41
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Polski
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
W trybie stereo:
Kanały przednie:Min. moc całkowita (RMS) 100 W na
kanał przy impedancji 6 Ω, częstotliwości
1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 10%
(IEC268-3).
W trybie wielokanałowym:
Kanały przednie:Min. moc całkowita (RMS) 100 W na
kanał przy impedancji 6 Ω, częstotliwości
1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8%.
Kanał centralny:
Kanały surround:Min. moc całkowita (RMS) 100 W na
Tylny głośnik surround:
Tor fonii
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów audio:
VIDEO, DVD MULTI, DVR/DVD, VCR, TV:
Wejście audio (DIGITAL IN)*:
Koncentryczne: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
Optyczne: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV):
* Dla sygnałów Linear PCM, Dolby Digital i DTS Digital
o A DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó* kezelőgombjai (37)
CANCEL, DVD/CARD, REC MODE, REC PAUSE
; • DISPLAY* gomb (37)
• DIMMER gomb (15)
a ANALOG/DIGITAL INPUT gomb (12, 13)
s TEST TONE gomb (23)
d SLEEP gomb (15)
*Ezen gombok segítségével JVC DVD-felvevőt vagy DVD-
lejátszót működtethet, ha a módválasztót „DVR” vagy „DVD”
pozícióba állítja (lásd 37. oldal).
Ha ezek a gombok nem megfelelően működnek, akkor
használja a DVD-felvevőhöz vagy DVD-lejátszóhoz mellékelt
távvezérlőt. A részletekről a DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
kézikönyvéből tájékozódhat.
•A vevőkészülék használatakor állítsa a módválasztót (u)
„AUDIO/TV/VCR/STB” állásba.
•JVC DVD-felvevő használatakor állítsa a módválasztót
(u) „DVR” állásba.
•JVC DVD-lejátszó használatakor állítsa a módválasztót
A távvezérlő fedelének
kinyitásához nyomja le
a fedelet a képen jelölt
helyen, majd csúsztassa
hátra.
(u) „DVD” állásba.
2
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
6 Tá vérzékelő (4)
7 TV DIRECT gomb (14)
8 SETTING gomb (18)
9 ADJUST gomb (22)
p SURROUND gomb (35)
q • SET gomb (18, 22)
• TUNER PRESET gomb (26)
w PHONES csatlakozó (13)
Magyar
= AUTO MODE jelzés (21)
~ ATT (tompítás) jelzés (24)
! Digitális jelformátum-jelzések (13, 31, 32)
LPCM (Lineáris PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
@ Jel- és hangszóró-jelzőfények (15)
# DSP jelző (32, 33)
$ AUTO SR (térhatás-) jelzés (21)
% 3D jelzés (32, 33)
^ Fő kijelző
& Frekvenciaegység-kijelzők
MHz (FM állomásnál), kHz (AM állomásnál)
* HP (fejhallgató) jelzés (13, 32, 33)
A készülék főbb részei és kezelőszervei
Hátlap
1 Tápkábel (11)
2 AUDIO-csatlakozók (8-10)
VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 VIDEO-csatlakozók (8-10)
• COMPONENT (Y, PB, PR):
VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 ANTENNA csatlakozók (5)
5 AV IN/OUT csatlakozók (7)
• VIDEO (kompozit videó)
• S-VIDEO
TV, DVR/DVD, VCR
6 DIGITAL IN csatlakozók (11)
7 DVD MULTI IN csatlakozók (9)
8 SUBWOOFER OUT csatlakozó (6)
9 SPEAKERS csatlakozók (6)
Koaxális: 1(DVR/DVD)
Optikai: 2(VIDEO), 3(TV)
CENTER, SUB-WOOFER, SURR-R, SURR-L
FRONT, CENTER, SURROUND, SURROUND BACK
3
Az első lépések
123
Üzembe helyezés előtti teendők
Általános óvintézkedések
•A keze feltétlenül legyen száraz.
•Kapcsoljon ki minden részegységet.
• Olvassa el a csatlakoztatni kívánt részegységek használati
utasítását.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
A távvezérlő használata előtt helyezze be a két mellékelt elemet.
1
Nyomja le és csúsztassa el a távvezérlő
hátoldalán található elemtartó fedelét.
2
Helyezze be az elemeket.
A polaritásnak megfelelően helyezze be az elemeket:
a pozitív (+) pólushoz illessze az elem megfelelő pozitív
pólusát, a negatívhoz (–) pedig a negatívat.
3
Helyezze vissza a fedelet.
Hely
•A vevőkészüléket vízszintes, nedvességtől és portól védett
helyen helyezze el.
Magyar
•A vevőkészülék környezeti hőmérséklete mindig –5°C és 35°C
között legyen.
• Gondoskodjon a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről. Az
elégtelen szellőzés túlmelegedést és a készülék károsodását
okozhatja.
•
A vevőkészüléket helyezze megfelelő távolságra a tv-készüléktől.
A készülék kezelése
• Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a vevőkészülékbe.
• Ne szerelje szét a vevőkészüléket, ne távolítsa el a csavarokat,
a fedelet és a burkolatot.
•Óvja a vevőkészüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
•A tápkábelt ne a vezetéknél fogva húzza ki. A tápkábel
kihúzásakor a vezeték sértetlensége érdekében mindig
a csatlakozódugót fogja meg.
Az első lépések
• Ha elutazik vagy hosszabb időre elmegy otthonról, húzza ki
a csatlakozót a fali aljzatból. A fali csatlakozóaljzatba
csatlakoztatott tápkábelben mindig van egy kis áram.
A vevőkészülék beépített hűtőventilátorral rendelkezik,
amely akkor működik, ha a vevőkészülék be van
kapcsolva. A megfelelő hűtés érdekében gondoskodjon
a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről.
Ha a távvezérlő hatósugara vagy hatékonysága lecsökken,
cserélje ki az elemeket. Két darab R6(SUM-3)/AA(15F) típusú
szárazelemet használjon.
•A mellékelt elemekkel végezheti el az alapbeállítást. Hosszabb
használat előtt cseréljen elemet.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy lebomlásának elkerülése
érdekében tartsa be az alábbiakban felsorolt biztonsági
óvintézkedéseket:
•A távvezérlőbe a pólusjelzéseknek megfelelően helyezze be az
elemeket: a pozitív (+) pólushoz illessze az elem megfelelő
pozitív pólusát, a negatívhoz (–) pedig a negatívat.
• Megfelelő típusú elemet használjon. A hasonló külsejű elemek
feszültsége eltérhet.
•A két elemet mindig egyszerre cserélje ki.
• Az elemeket ne tegye ki közvetlen hősugárzásnak vagy nyílt
lángnak.
A távvezérlőt használatkor közvetlenül a készülék előlapján lévő
távérzékelő felé irányítsa.
Távérzékelő
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Ellenőrizze az összes itt felsorolt mellékelt tartozék meglétét.
Ha bármelyik elem hiányzik, azonnal lépjen kapcsolatba
a márkakereskedővel.
•Távvezérlő (× 1)
• Elemek (× 2)
• AM (MW) keretantenna (× 1)
• FM antenna (× 1)
•SCART kábel (× 1)
• Digitális koaxális kábel (× 1)
4
A vevőkészülék
működtetéséhez állítsa
a módválasztót az
„AUDIO/TV/VCR/STB”
pozícióba.
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
ANTENNA
Az FM és az AM (MW) antennák csatlakoztatása
Ha az FM vétel gyenge minőségű,
csatlakoztasson szabadtéri FM
antennát (nem tartozék).
FM antenna (tartozék)
Keretantenna az AM
(MW) adások
vételéhez (tartozék)
Az AM (MW) keretantenna
összeszereléséhez
a kereten lévő füleket
pattintsa az alapzat
réseibe.
Magyar
AM (MW) antenna csatlakoztatása
Csatlakoztassa a tartozék AM (MW) keretantennát az AM LOOP
csatlakozókhoz.
Forgassa addig a keretantennát, amíg a vétel a legjobb nem lesz.
• Ha a vétel gyenge, csatlakoztasson egyszeres vinil-burkolatú
szabadtéri huzalantennát (nem tartozék) az AM EXT
kapocshoz. Az AM (MW) keretantenna csatlakoztatását ne
szüntesse meg.
FM antenna csatlakoztatása
Átmeneti megoldásként csatlakoztassa a tartozék FM antennát
az FM 75 Ω COAXIAL csatlakozóhoz.
Húzza ki vízszintesen a tartozék FM antennát.
• Ha a vétel gyenge minőségű, csatlakoztasson szabadtéri FM
antennát (nem tartozék). Mielőtt a 75 Ω-os koaxiális kábelt
(IEC vagy DIN 45325) csatlakozóhoz csatlakoztatja, húzza ki
a mellékelt FM antennát.
Ha az AM (MW) vétel gyenge
minőségű, akkor
csatlakoztasson egyszeres
vinil-burkolatú szabadtéri
huzalantennát (nem tartozék).
Az első lépések
MEGJEGYZÉSEK
• Ha az AM (MW) keretantenna huzalja
vinilborítású, távolítsa el róla a vinilborítást,
miközben azt a jobb oldali ábrának megfelelően
csavarja.
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne
érintkezzenek más csatlakozókkal,
csatlakozókábelekkel és a tápkábellel, mert
ez gyenge vételi minőséget eredményezhet.
5
SUBWOOFER
OUT
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 6
~
16
LR
LSRS
SB
C
SW
A hangszórók csatlakoztatása
1
2
1
2
3
A hangszórók elhelyezése
Aktív mélynyomó
Magyar
(SW)
Jobb oldali elülső
Középső hangszóró (C)
hangszóró (R)
Bal oldali elülső hangszóró
A hangszórók csatlakoztatása
Az első lépések
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden
részegységet.
1
Csavarja le, majd távolítsa el az összes
hangszóróvezeték végéről a szigetelést.
2
Ta r tsa lenyomva a hangszóró-csatlakozó kapcsát
(1), majd helyezze be a hangszóró vezetékét (2).
•Valamennyi hangszóró esetében csatlakoztassa a hátlapon
lévő (+) és (–) csatlakozókat a hangszórókon jelzett (+) és (–)
csatlakozókhoz.
3
Engedje fel a kapcsot.
(L)
Hátsó térhatáshangszóró (SB)
Jobb oldali térhatáshangszóró (RS)
Bal oldali térhatáshangszóró (LS)
Aktív mélynyomó csatlakoztatása
A mélynyomó csatlakoztatásával kiemelheti a mély hangokat,
vagy lejátszhatja a digitális szoftverben rögzített eredeti LFE
jeleket.
RCA csatlakozójú kábellel (nem tartozék)
csatlakoztassa az aktív mélynyomó bemeneti
csatlakozóját a hátlapon található SUBWOOFER OUT
csatlakozóba.
• Tanulmányozza a mélynyomóhoz mellékelt kézikönyvet is.
Valamennyi hangszóró és/vagy a mélynyomó csatlakoztatása
után, a lehető legjobb térhatású hangzás előállítása érdekében
megfelelően állítsa be a hangszóró-információkat. További
tudnivalókat a 16-19. oldalakon talál.
MEGJEGYZÉS
Mivel a mély hang iránytól független, a mélynyomót tetszés
szerint bárhová elhelyezheti. Rendes körülmények között tegye
maga elé.
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy
hangszórócsatlakozóhoz.
6
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Video-részegységek csatlakoztatása
SCART csatlakozás
A különböző részegységeket SCART kábellel csatlakoztatva
élvezheti azok kép- és hanganyagát.
• Ha a video-részegységek digitális kimeneti csatlakozóval
rendelkeznek, azokat a „Digitális csatlakoztatás” (lásd 11. oldal)
c. részben leírtak szerint csatlakoztassa a digitális
csatlakozókkal. Ezekkel a csatlakozókkal jobb hangminőség
érhető el.
FIGYELEM:
Ha a forrás-részegységek és a vevőkészülék közé hangerősítő
berendezést - pl. grafikus hangszínszabályozót - ékel, akkor
a vevőkészülék kimeneti hangja torzulhat.
NE használja a televíziót a videomagnón keresztül, illetve
ne használjon beépített videomagnóval rendelkező
televíziót, mert a kép torzulhat.
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden
részegységet.
• Az alábbi illusztrációk a be- és kimeneti csatlakozók tipikus
példáját mutatják. Amikor más részegységeket csatlakoztat,
olvassa el azok leírását is, mert a hátlapon található
csatlakozónevek változhatnak a különböző részegységek
esetében.
Magyar
SCART kábel
(tartozék: egy darab kábel)
MEGJEGYZÉS
Ha a televízió több SCART csatlakozóval rendelkezik, az egyes
csatlakozókhoz használható videojelek ellenőrzéséhez olvassa el
a televízióhoz kapott útmutatót, majd megfelelően csatlakoztassa
a SCART kábelt.
Bemenet
Kimenet
T-V LINK‡*4‡*4‡*4
SCART csatlakozó műszaki adatai
AudióL/R‡‡ ‡
Kompozit‡‡‡
Videó
S-video (Y/C)
RGB−‡‡
AudióL/R‡*1‡‡
Kompozit‡*2*3‡*2*3‡*2*3
Videó
S-video (Y/C)
RGB‡*3−−
Csatlakozó neve
Televízió
Videomagnó
−‡‡
‡*3−−
DVR/DVD
Televízió
Videomagnó
DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
*1 Csak a TV Direct használatakor (lásd 14. oldal).
*2 A SCART csatlakozón bemenetként érkező jelek nem
lehetnek kimeneti jelek ugyanazon a SCART csatlakozón.
*3 A kimeneti videojelek formátuma megegyezik a bemeneti
videojelek formátumával. Például ha a vevőkészülék
bemenetei S-videojelek, akkor a vevőkészülék kimenetei is
csak S-videojelek lehetnek.
A bemeneti és kimeneti videojelek beállításainak
ellenőrzéséhez olvassa el a video-részegységekhez kapott
útmutatókat.
*4 A T-V LINK funkció jelei mindig keresztülmennek
a vevőkészüléken.
Az első lépések
‡: Elérhető, –: Nem elérhető
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
7
A televízió- és videoformátumhoz
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUBWOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
SURR-LSURR-R
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
VIDEO
COMPONENT
Å
ı
Ez a vevőkészülék nem képes a videojelek átalakítására. Ha az
egyik video-részegység videojele eltér a másik részegységétől
(például az egyik S-video, a másik pedig kompozit),
elképzelhető, hogy nem megfelelően látja a képeket. Ebben az
esetben egységesítse a video-részegységek videojelét,
máskülönben a forrás megváltoztatásakor minden esetben át
kell kapcsolnia a TV videojelét.
T-V LINK-hez
• Használhatja a T-V LINK funkciót, ha az összekötött SCART
kábelekkel csatlakoztatja a T-V LINK kompatibilis televíziót és
videokészüléket a vevőkészülékhez. A T-V LINK részleteiről
olvassa el a televízióhoz és a videokészülékhez kapott
útmutatót is.
•A T-V LINK funkcióhoz csatlakoztassa a SCART kábelt a JVC
T-V LINK kompatibilis televízión található EXT-2
csatlakozóhoz.
Analóg dekóderhez
Ha kódolt programot szeretne nézni vagy rögzíteni
a videokészüléken, csatlakoztassa az analóg dekódert
• Egyes video-részegységek - a T-V LINK-hez hasonlóan támogatják az adatkommunikációt. További részleteket
a részegységekhez kapott útmutatókban talál.
a videokészülékhez, és válassza ki a videokészüléken a kódolt
csatornát.
Ha nincs megfelelő csatlakozó a dekóderhez
a videokészüléken, csatlakoztassa a dekódert a televízióhoz.
Tanulmányozza a részegységekhez mellékelt kézikönyveket is.
Audio- és video-csatlakoztatás
A vevőkészülék a SCART csatlakozókon kívül a következő video-csatlakozókkal is rendelkezik:
• Részegység videobemenet/-kimenet: VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
•Kompozit és S-video bemenet: VIDEO IN
Magyar
FONTOS
A COMPONENT csatlakozókból érkező részegység videojelei csak a MONITOR OUT csatlakozókon keresztül továbbítódnak.
Ezért ha a televízió a SCART csatlakozón (TV) keresztül kapcsolódik a vevőkészülékhez, a lejátszó video-részegység pedig
a részegység-videocsatlakozókon (VIDEO IN vagy DVR/DVD IN) keresztül kapcsolódik a vevőkészülékhez, akkor a lejátszást nem
nézheti a televízión.
7 DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó csatlakoztatása a DVR/DVD IN csatlakozókhoz
A Dolby Digital és a DTS többcsatornás szoftver (beleértve a Dual Mono szoftvert) hallgatásához csatlakoztassa a DVD-felvevőt vagy
a DVD-lejátszót a digitális bemeneti csatlakozókon keresztül (lásd 11. oldal).
Ha a DVD-felvevőt vagy a DVD-lejátszót sztereó kimeneti csatlakozókkal csatlakoztatja:
Az első lépések
A csatlakoztatások elvégzése előtt
kapcsoljon ki minden részegységet.
DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
Piros
Fehér
Piros
Részegység-videokábel
(nem tartozék)
Zöld
Kék
Sztereó audiokábel
(nem tartozék)
Å A részegység-videokimenethez
ı A bal/jobb csatorna hangkimenetéhez
MEGJEGYZÉSEK
• Csatlakoztassa megfelelően az Y, PB és a PR csatlakozókat.
• Ne csatlakoztasson különböző részegységeket az AUDIO DVR/
DVD IN csatlakozókhoz és az AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD
kapcsokhoz (lásd 7. oldal), mert különben mindkét forrás
hangja egyszerre szólal meg a hangszórókon.
8
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
VIDEO
IN
VIDEO
COMPONENT
DVR/DVD
IN
SUBWOOFER
SURR-LSURR-R
CENTER
DVD
MULTI IN
Åı
ÇÎ
Ha a DVD-lejátszót analóg diszkrét kimeneti csatlakozóival (DVD MULTI IN) csatlakoztatja:
Ez a legjobb kapcsolati módszer a DVD Audio hangok hallgatásához. DVD Audio lemez lejátszásakor csak ezzel a kapcsolattal lehet
visszaadni az eredeti tökéletes hangzást.
A csatlakoztatások elvégzése előtt
kapcsoljon ki minden részegységet.
Monó audiokábel
(nem tartozék)
DVD-lejátszó
Fehér
Piros
Sztereó audiokábel
(nem tartozék)
Fehér
Piros
Å A mélynyomó hangkimenetéhez
ı A központi csatorna hangkimenetéhez
Ç A bal/jobb térhatású csatorna hangkimenetéhez
Î A bal/jobb elülső csatorna hangkimenetéhez
MEGJEGYZÉS
Ne csatlakoztasson különböző részegységeket a DVD MULTI IN
csatlakozókhoz és az AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD kapcsokhoz
(lásd 7. oldal), mert különben mindkét forrás hangja egyszerre
szólal meg a hangszórókon.
A „DVD MULTI”-ról
Ha a „DVD MULTI” funkciót választja forrásként (lásd 12. oldal), analóg diszkrét kimeneti hangot hallgathat (5.1 csatorna
létrehozása) a csatlakoztatott részegységből.
• Előfordulhat, hogy a részegységen ki kell választania az analóg diszkrét kimeneti módot.
MEGJEGYZÉSEK
•Fejhallgató használatakor csak az elülső csatornahangokat (bal és jobb) hallgathatja. (A 3D HEADPHONE mód nem elérhető.)
• Ha „DVD MULTI” van forrásként kiválasztva és aktiválja a TV Direct-et, a forrás az utoljára kiválasztott forrásról a „DVR/DVD”,
a „VCR” vagy a „VIDEO” forrásra vált át (lásd 14. oldal).
•A Té r hatás/DSP módok (lásd 31-35. oldal) nem választhatók „DVD MULTI” forrásnál.
Magyar
Az első lépések
9
Å
ı
ı
Ç
Î
Å
7 Másik video-részegység csatlakoztatása a VIDEO IN csatlakozókhoz
Ha a video-részegységek rendelkeznek S-video (Y/C-távolság) és/vagy részegység-videocsatlakozókkal (Y, PB, PR), azokat
csatlakoztassa S-videokábellel (nem tartozék) és/vagy részegység-videokábellel (nem tartozék). Ezekkel a csatlakozókkal fokozatosan
jobb képminőség érhető el:
Video-részegység > S-videó> Kompozit videó
A fenti csatlakozókhoz bekötött részegységek lejátszásának megtekintéséhez válassza ki a „VIDEO” forrást (lásd 12. oldal).
A csatlakoztatások elvégzése előtt
kapcsoljon ki minden részegységet.
VIDEO
VIDEO S-VIDEO
CENTER
-
Sárga
Piros
VIDEO IN
DVR/DVD
AUDIO
COMPONENT
Fehér
Kompozit videokábel
Piros
(nem tartozék)
Zöld
Magyar
Kék
Részegység-videokábel
(nem tartozék)
Sztereó audiokábel
(nem tartozék)
7 A televízió csatlakoztatása a MONITOR OUT csatlakozókhoz
Az első lépések
S-videokábel (nem tartozék)
Videomagnó stb.
Å Az S-videokimenethez
ı A kompozit-videokimenethez
Ç A részegység-videokimenethez
Î A bal/jobb csatorna hangkimenetéhez
MEGJEGYZÉS
Megfelelően csatlakoztassa az Y, PB, PR csatlakozókat.
Piros
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
Fehér
Zöld
YPBP
Kék
R
Piros
Sztereó audiokábel
(nem tartozék)
Részegység-videokábel
(nem tartozék)
Å A részegység videobemenetéhez
ı A bal/jobb csatorna hangbemenetéhez
FONTOS
Az audiojelek KIZÁRÓLAG a TV Direct használata közben érkeznek
az AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) csatlakozókon keresztül
(lásd 14. oldal).
A csatlakoztatások elvégzése előtt
kapcsoljon ki minden részegységet.
Televízió
10
MEGJEGYZÉS
Megfelelően csatlakoztassa az Y, PB, PR csatlakozókat.
Digitális csatlakoztatás
3(TV)2(VIDEO)1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
Ez a vevőkészülék három DIGITAL IN csatlakozóval (egy digitális
koaxiális és két digitális optikai csatlakozóval) rendelkezik.
A digitális hang létrehozásához a 7-10. oldalon leírtaknak
megfelelően, az analóg csatlakoztatási módszerek mellett
használja a digitális csatlakoztatást is.
Digitális koaxiális kábel (tartozék: egy darab kábel)
Digitális optikai kábel (nem tartozék)
Ha a részegység rendelkezik digitális koaxiális
kimeneti csatlakozóval, akkor azt koaxiális digitális
kábellel (tartozék) kösse be az 1 (DVR/DVD)
csatlakozóhoz.
A tápkábel csatlakoztatása
Valamennyi audio- és videocsatlakozás elvégzése után
dugaszolja be a tápkábel csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze, hogy a dugaszok megfelelően illeszkednek-e.
A készenléti állapot jelzőfénye vörösen világít.
FIGYELEM:
• Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
• Ne módosítsa, tekerje vagy húzza a tápkábelt, és ne helyezzen
nehéz tárgyat rá, mert ez tüzet, áramütést, illetve egyéb
balesetet okozhat.
• Ha a kábel sérült, lépjen kapcsolatba a márkakereskedővel, és
cseréltesse ki a tápkábelt.
MEGJEGYZÉSEK
•A tápkábelt tartsa távol a csatlakozókábelektől és az
antennától, mert vételi zavart és képernyő-interferenciát
okozhat.
•A beprogramozott beállítások - mint pl. az előre beállított
csatornák és hangbeállítások - pár nap alatt törlődhetnek
a következő esetekben:
- Ha kihúzza a tápkábelt.
- Ha áramkimaradás történik.
Magyar
Ha a részegység rendelkezik digitális optikai
kimeneti csatlakozóval, akkor azt digitális optikai
kábellel (nem tartozék) kösse be a 2 (VIDEO) vagy
3 (TV) csatlakozóhoz.
A digitális optikai kábel
csatlakoztatása előtt távolítsa
el a védődugaszt.
MEGJEGYZÉSEK
•A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő
részegységekkel történő használatra vannak beállítva.
-1 (DVR/DVD): DVD-felvevőhöz vagy DVD-lejátszóhoz
-2 (VIDEO):A VIDEO IN csatlakozókhoz bekötött
-3 (TV):Televízióhoz
Ha más részegységet is csatlakoztat, ennek megfelelően
változtassa meg a digitális bemenet (DIGITAL IN) csatlakozó
beállítását. Lásd a „A digitális bemeneti (DIGITAL IN)
csatlakozók beállítása - DIGITAL IN1/2/3” részt a 21. oldalon.
•Válassza ki a megfelelő digitális bemeneti módot. Lásd az „Az
analóg vagy digitális bemeneti mód kiválasztása” című részt a
12. oldalon.
részegységhez
Az első lépések
11
Alapvető
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
DVD MULTI
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM
AM
(Vissza az elejére)
1
3
2
123
2
A lejátszandó forrás kiválasztása
műveletek
Magyar
Ha a vevőkészüléket
távvezérlővel használja, állítsa
be a módválasztót
„AUDIO/TV/VCR/STB” állásra.
Az előlapon:
Fordítsa el a SOURCE SELECTOR gombot, amíg
a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt forrás neve.
A kiválasztott forráshoz tartozó jelzőfény vörösen világít.
•A SOURCE SELECTOR elfordításával a forrás a következők
szerint változik:
DVD MULTI:Az analóg diszkrét kimeneti móddal
válassza ki a DVD-lejátszót (5.1 csatornás
lejátszás).
DVR/DVD (DGT)*:Válassza ki a DVD-felvevőt vagy a DVD-
lejátszót.
VCR (DIGITAL)*:Válassza ki a videomagnót.
VIDEO (DGTL)*:Válassza ki a vevőkészülék hátlapján
található VIDEO IN csatlakozóba bekötött
részegységet.
TV (DIGITAL)*:Válassza ki a televíziót.
FM:Válassza ki az FM műsort.
AM:Válassza ki az AM (MW) műsort.
Alapvető műveletek
1
A készűlék bekapcsolása
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot (vagy
a távvezérlő AUDIO gombját).
A készenléti állapot jelzőfénye kialszik, és a kiválasztott forrás
jelzőfénye vörösen világítani kezd.
A kiválasztott forrás neve megjelenik.
A készülék kikapcsolása (készenléti módba)
Nyomja meg ismét a STANDBY/ON gombot (vagy
a távvezérlő AUDIO gombját).
A készenléti állapot jelzőfénye vörösen világít.
MEGJEGYZÉS
A készülék készenléti állapotban kis mennyiségű áramot
fogyaszt. A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával
tudja teljesen kikapcsolni.
A távvezérlőn:
Nyomja meg valamelyik forrásválasztó gombot.
•A hangolóegység kiválasztásához nyomja meg az FM/AM
gombot. A gomb megnyomásakor a készülék sávot vált az FM
és AM (MW) között.
* Az analóg vagy digitális bemeneti mód kiválasztása
Olyan részegységnél, ahol analóg és digitális csatlakozási
módszert is alkalmazott (lásd 7-11. oldal), ki kell választania
a megfelelő bemeneti módot.
• Csak azoknál a forrásoknál választhatja a digitális bemenetet,
amelyekhez digitális bemeneti csatlakoztatót adott meg. (Lásd
„A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók beállítása DIGITAL IN1/2/3” című részt a 21. oldalon.)
CSAK a távvezérlőn:
Az ANALOG/DIGITAL INPUT gomb lenyomásával
választhatja ki az analóg vagy digitális bemeneti
módot.
•A gomb lenyomásával válthat az analóg („ANALOGUE”) és
a digitális („DGTL AUTO”) bemeneti mód között.
DGTL AUTO:Ezt a digitális bemeneti módhoz válassza ki.
A vevőkészülék automatikusan érzékeli
a bejövő jel formátumát, majd az érzékelt jel
digitális jelformátum-jelzése (LPCM, DOLBY
D, DTS vagy DTS 96/24) világítani kezd.
ANALOGUE:Ezt az analóg bemeneti módhoz válassza ki.
Alapbeállítás: ANALOGUE
MEGJEGYZÉS
Nem választhatja a digitális bemeneti módot, ha forrásként
a „DVD MULTI”, az „FM” vagy az „AM” beállítást adta meg.
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.