Jvc RX-F10S User Manual

HOME CINEMA CONTROL CENTER
OVLÁDACÍ SYSTÉM DOMÁCÍHO KINA ZESTAW KINA DOMOWEGO HÁZIMOZI-VEZÉRLŐ RENDSZER
Česky
RX-F10S
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LVT1163-008A
[EV]
Upozornění
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, előírások és egyebek
UPOZORNĚNÍ— STANDBY/ON vypínač!
Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod (indikátor zhasne). Vypínač neodpojuje hlavní vedení STANDBY/ON vžádné poloze. Přívod proudu může být ovládán dálkově.
OSTRZEŻENIE—
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy. Przycisk STANDBY/ON w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
A STANDBY/ON kapcsolóra vonatkozó előrások!
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen kikapcsoln. A tápfeszültséget a STANDBY/ON kapcsoló egyetlen pozícióba állításával sem szakítja meg. Az áramellátás távvezérelhet.
STANDBY/ON przycisk!
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
G-2
Upozornění: Prostor pro odvětrávání
RX-F10S
Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem, požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto pokyny: Přední stěna:Žádné překážky, volný prostor
Boční stěny: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od stěn Vzadu: Žádné překážky ve vzdálenosti 15 cm od zadní stěny Spodní část: Žádné překážky, umístěte na rovném povrchu. Dodržujte nejlepší variantu proudění vzduchu podle obrázku.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami:
Przód: Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód. Boki: Co najmniej 10 cm wolnego miejsca po bokach urządzenia. Tył: Co najmniej 15 cm wolnego miejsca za urządzeniem. Spód: Płaska powierzchnia, miejsce wolne od przeszkód. Należy zapewnić jak najlepszą cyrkulację powietrza wokół urządzenia (patrz rysunek).
Figyelem: Megfelelő szellőzés
A tűz- és as áraműtés kockázatának elkerülése, valamint a készülék rongálódásának megelőzése érdekében. A készüléket az alábbiaknak megfelel en helyezze el: Elöl: Ne legyen eltorlaszoló tárgy, hagyjon szabad területet. Oldalt: Az oldalak mentén 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy. Hátul: Hátul 15 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy. Alul: Ne legyen eltorlaszoló tárgy, egyenletes és biztos pontot válasszon a készülék számára. A fenti útmutatások betartásán túl, az ábrának megfelelően, a lehető legjobb folyamatos szellőzést biztosítsa a
készülék számára.
Stěna nebo překážky Sciana lub inna przeszkoda Fal vagy eltorlaszoló tárgy
Vzdálenost 15 cm (nebo vyšší) od povrchu Odległość co najmniej 15 cm Legalább 15 cm térközhagyás
Přední část Przód Elöl
Výška podstavce (15 cm nebo vyšší) Podstawa o wysoko ci co najmniej 15 cm Állványmagasság legalább 15 cm
Podlaha Podłoga Padló
G-3
Obsah
Označení součástí................................................. 2
Začínáme ............................................................... 4
Než začnete s instalací .......................................................... 4
Kontrola dodaného příslušenství ........................................... 4
Vložení baterií do dálkového ovladače .................................. 4
Zapojení antén FM a AM (MW) .............................................. 5
Připojení reproduktorů ........................................................... 6
Zapojení video přístrojů ......................................................... 7
Připojení napájecí šňůry .......................................................11
Základní funkce ................................................... 12
1 Zapnutí přístroje ............................................................... 12
2 Výběr zdroje pro přehrávání............................................. 12
3 Nastavení hlasitosti .......................................................... 13
Volba správného režimu digitálního dekódování ................. 13
Nastavení zvukové pozice subwooferu ............................... 14
Aktivace funkce TV Direct .................................................... 14
Přechodné vypnutí zvuků .................................................... 15
Změna jasu displeje ............................................................. 15
Vypnutí pomocí časovače vypnutí přehrávání ..................... 15
Základní nastavení .............................................. 16
Automatické nastavení informací reproduktoru
—inteligentní nastavení prostorového zvuku................ 16
Položky základního nastavení...............................................17
Postup ................................................................................. 18
Nastavení reproduktorů ....................................................... 18
Nastavení basových tónů .................................................... 19
Aktivace nastavení EX/ES—EX/ES ...................................... 20
Volba hlavního a vedlejšího kanálu—DUAL MONO ............. 20
Použití režimu Midnight—MIDNIGHT M. ............................. 20
Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)
—DIGITAL IN1/2/3 ........................................................ 21
Nastavení automatického prostorového zvuku
—AUTO SURRND ......................................................... 21
Nastavení funkce automatického režimu—AUTO MODE .... 21
Nastavení zvuku .................................................. 22
Položky základního nastavení.............................................. 22
Postup ................................................................................. 22
Nastavení výstupní úrovně reproduktorů ............................. 23
Nastavení parametrů zvuku v režimech
Surround/DSP .............................................................. 23
Nastavení basového zvuku .................................................. 24
Nastavení schémat ekvalizéru
—D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz ....................... 24
Funkce tuneru ..................................................... 25
Ruční ladění stanic .............................................................. 25
Používání předvoleb stanic .................................................. 25
Nastavení příjmu v pásmu FM ............................................. 26
Použití systému RDS (Radio Data System) pro
příjem stanic FM............................................................ 27
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY ........................... 28
Přechodné přepnutí na požadované rozhlasové vysílání ..... 30
Dosažení realistického prostorového zvuku..... 31
Napodobení prostředí kina .................................................. 31
Seznámení s režimy prostorového zvuku Surround ............ 31
Úvod do režimů DSP ........................................................... 33
Použití režimů Surround/DSP .............................................. 34
Aktivace režimů Surround/DSP ........................................... 35
Ovládání jiných přístrojů JVC ............................. 36
Ovládání přístrojů jiných výrobců ...................... 38
Řešení potíží ........................................................ 41
Specifikace .......................................................... 42
Česky
1
Česky
7
2
3
i
5
6
o
1
4
8
9
w
e
d
s
a
;
u
r t
y
p q
Označení součástí
Označení součástí
Dálkový ovladač
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1 Tlačítko TV DIRECT (14) 2 Tlačítka Standby/on (12, 14, 36 – 40)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 Tlačítka volby zdroje (12, 14, 25, 36, 38, 39)
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, DVD MULTI, FM/AM
4 Tlačítko TV VOL (hlasitost) +/– (36, 38) 5 Tlačítko CHANNEL +/– (36 – 40) 6 • Tlačítka ovládání video přístrojů (36, 37, 39)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Tlačítka ovládání tuneru (25, 26)
( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7 • Tlačítka ovládání rekordéru DVD nebo přehrávače DVD* (37)
TOP MENU, MENU, kurzorová tlačítka (3, 2, 5, ∞), ENTER, ON SCREEN
• Tlačítka pro ovládání systému RDS (27, 28, 30)
PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, DISPLAY
• Tlačítko STB CONTROL (40)
8 Tlačítko SMART SURROUND SETUP (16) 9 Tlačítka ovládání rekordéru DVD nebo přehrávače DVD* (37)
fs/Rate, AUDIO, SUBTITLE,SETUP, DVD/HDD, TITLE/GROUP, , ZOOM, , VFP, PROGRESSIVE, ANGLE
p • Tlačítko EX/ES (20)
• Tlačítko RETURN* (37)
q Tlačítko SOUND (13, 14, 20, 23, 24) w Tlačítko SURROUND (35) e • Tlačítka pro nastavení úrovní výstupu reproduktorů
a subwooferu (23) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, S.BACK +/–
• Tlačítka ovládání rekordéru DVD nebo přehrávače DVD* (37) THUMBNAIL, SLIDE, 3D/S.EFFECT, PAGE
r Tlačítko TV/VIDEO (36, 38) t Tlačítko MUTING (15) y Tlačítko VOLUME +/– (13) u Přepínač režimu (12, 14, 16, 20, 23 – 25, 27, 35 – 40)
DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
i • Číselná tlačítka (26, 36 – 40)
• Tlačítka pro nastavení (13, 14, 20, 23, 24) DECODE, EQ FREQ, BASS BOOST, C.TONE, EQ LEVEL +, MIDNIGHT, EFFECT, EQ LEVEL –, A.POSITION
• Tlačítko TV RETURN (36)
o Tlačítka ovládání rekordéru DVD nebo přehrávače DVD* (37)
CANCEL, DVD/CARD, REC MODE, REC PAUSE
; • Tlačítko DISPLAY* (37)
• Tlačítko DIMMER (15)
a Tlačítko ANALOG/DIGITAL INPUT (12, 13) s Tlačítko TEST TONE (23) d Tlačítko SLEEP (15)
*Tato tlačítka lze použít k ovládání rekordéru DVD nebo
přehrávače DVD společnosti JVC, pokud je přepínač režimu nastaven na hodnotu „DVR” nebo „DVD” (viz strana 37). Pokud tato tlačítka nepracují, použijte dálkový ovladač dodávaný s rekordérem DVD nebo přehrávačem DVD. Podrobné informace můžete také získat v návodech dodávaných s těmito přístroji.
• Chcete-li s přijímačem pracovat, nastavte přepínač režimu (u) na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
• Chcete-li pracovat s DVD rekordérem JVC, nastavte přepínač režimu (u) na „DVR”.
Chcete-li otevřít kryt dálkového ovladače, stiskněte jej na vyznačeném místě a posuňte dolů.
• Chcete-li pracovat s DVD přehrávačem JVC, nastavte přepínač režimu (u) na „DVD”.
2
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
1 2
3 5
87
9
~=
*&
$%
@
#
!
^
4
6
-
0
RX-F10 HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVR/DVD VCR VIDEO FM/AMTV
SOURCE SELECTOR / MULTI JOG
MASTER VOLUME
STANDBY / ON
SET/TUNER PRESET
PHONES
4
5
6
q
w
7 8 9 p
3
2
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
3(TV) 2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUB­WOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
SURR-LSURR-R
AV IN/OUT
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
COMPONENT
1 5 6
87 9
342
Přední panel
Česky
1 Tlačítko STANDBY/ON a Pohotovostní kontrolka (12, 14) 2 Displej (viz dále) 3 Kontrolky zdrojů
DVD MULTI, DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM/AM
4 • SOURCE SELECTOR (12)
• MULTI JOG (18, 22, 26, 35)
5 Ovladač MASTER VOLUME (13) 6 Snímač dálkového ovladače (4)
Okénko displeje
1 Indikátor EQ (24) 2 Indikátor C.TONE (23) 3 Indikátor VIRTUAL SB (34) 4 Indikátor (31, 33) 5 Indikátor AUDIO P. (pozice) (14) 6 Indikátor NEO:6 (32) 7 Indikátor BASS (24) 8 Indikátory funkce RDS (27, 30)
TA, NEWS, INFO, RDS
9 Indikátory funkce tuneru (25)
TUNED, ST (stereo)
0 Indikátor AUTO MUTING (26)
- Indikátor SLEEP (15)
7 Tlačítko TV DIRECT (14) 8 Tlačítko SETTING (18) 9 Tlačítko ADJUST (22) p Tlačítko SURROUND (35) q • Tlačítko SET (18, 22)
• Tlačítko TUNER PRESET (26)
w Konektor sluchátek PHONES (13)
= Indikátor AUTO MODE (21) ~ Indikátor ATT (zeslabení) (24) ! Indikátory formátu digitálního signálu (13, 31, 32)
LPCM (lineární PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
@ Indikátory reproduktoru a signálu (15) # Indikátor DSP (32, 32) $ Indikátor AUTO SR (prostorový zvuk) (21) % Indikátor 3D (32, 33) ^ Hlavní displej & Indikátory jednotek kmitočtu
MHz (stanice v pásmu FM), kHz (stanice v pásmu AM)
* Indikátor HP (sluchátka) (13, 32, 33)
Označení součástí
Zadní panel
1 Napájecí šňůra (11) 2 Konektory AUDIO (8 – 10)
VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 Konektory VIDEO (8 – 10)
• COMPONENT (Y, PB, PR): VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 Konektory ANTENNA (5) 5 Konektory AV IN/OUT (7)
• VIDEO (kompozitní video)
• S-VIDEO
TV, DVR/DVD, VCR
6 Konektory DIGITAL IN (11)
7 Konektory DVD MULTI IN (9)
8 Konektor SUBWOOFER OUT (6) 9 Konektory SPEAKERS (6)
Koaxiální: 1(DVR/DVD) Optický: 2(VIDEO), 3(TV)
CENTER, SUB-WOOFER, SURR-R, SURR-L
FRONT, CENTER, SURROUND, SURROUND BACK
3
Česky
123
Začínáme
Vložení baterií do dálkového ovladače
Před použitím dálkového ovladače musíte vložit dvě dodané baterie.
Než začnete s instalací
Všeobecná bezpečnostní opatření
•Při zapojování musíte mít suché ruce.
• Všechny komponenty vypněte.
•Přečtěte si příručky dodané s komponentami, které chcete zapojit.
Umístění
•Přijímač umístěte na rovném místě chráněném proti prachu a vlhkosti.
•Teplota místnosti musí být v rozmezí od –5°C do 35°C.
•Kolem přijímače musí být dostatečný volný prostor pro odvětrávání. V opačném případě může dojít k jeho přehřátí a poškození.
•Přijímač umístěte do dostatečné vzdálenosti od televizoru.
Poznámky k manipulaci
• Do přijímače nevkládejte žádné kovové předměty.
•Přijímač nedemontujte ani neodstraňujte šrouby, kryty nebo skříň.
•Nevystavujte přijímač dešti ani vlhkosti.
•Přístroj nevytahujte ze zásuvky za šňůru, ale za zástrčku. Při odpojování šňůry tahejte za zástrčku, abyste šňůru nepoškodili.
Začínáme
•Pokud nebudete přehrávač delší dobu používat, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Pokud je kabel zapojen do zásuvky, přehrávač vždy vykazuje nepatrnou spotřebu elektrické energie.
1
Stiskněte a odsuňte kryt baterií na zadní straně dálkového ovladače.
2
Vložte baterie.
Ujistěte se, o správné polaritě: Pól (+) na (+) a (–) na (–).
3
Kryt znovu nasaďte.
Pokud dálkový ovladač nepracuje správně, vyměňte baterie. Použijte dvě baterie R6(SUM-3)/AA(15F) se suchým článkem.
• Dodané baterie umožňují základní nastavení. Při dalším používání je vyměňte.
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li zabránit úniku elektrolytu z baterií nebo porušení článků, dodržujte tato bezpečnostní opatření:
• Baterie vložte do dálkového ovladače tak, aby odpovídaly svou
polaritou: (+) na (+) a (–) na (–).
•Používejte správný typ baterií. Baterie podobného tvaru mohou
mít různé napětí.
• Vyměňte vždy obě baterie najednou.
•Nevystavujte baterie horku nebo ohni.
Dálkový ovladač při používání nasměrujte přímo na snímač dálkového ovladače na předním panelu.
Snímač dálkového ovládání
Přijímač je vybaven zabudovaným ventilátorem chladiče, který je v provozu v době, kdy je přijímač zapnutý. Zajistěte dostatečné větrání, aby bylo dosaženo optimálního chlazení.
Kontrola dodaného příslušenství
Přesvědčte se, zda je dodané příslušenství kompletní. Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na prodejce.
• Dálkový ovladač (× 1)
• Baterie (× 2)
• Rámová AM (MW) anténa (× 1)
• Anténa FM (× 1)
•Kabel SCART (× 1)
• Digitální koaxiální kabel (× 1)
Chcete-li s přijímačem pracovat, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
4
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
ANTENNA
Zapojení antén FM a AM (MW)
Je-li příjem v pásmu FM slabý, připojte vnější anténu FM (není součástí balení).
Anténa FM (součást balení)
Česky
Rámová anténa AM (MW) (součást balení)
Chcete-li smontovat rámovou anténu AM (MW), zasuňte výčnělky na rámu do mezer stojánku.
Zapojení antény AM (MW)
Rámovou anténu AM (MW), která je součástí balení, připojte ke konektorům AM LOOP. Otáčejte rámem antény, dokud nezískáte nejlepší příjem.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní drátovou anténu s vinylovou izolací (není součástí balení) ke konektoru AM EXT. Rámovu anténu AM (MW) nechejte zapojenou.
Zapojení antény FM
Přechodně připojte FM anténu, která je součástí balení, ke koaxiálnímu konektoru FM 75 Ω COAXIAL. Horizontálně ji natáhněte.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní anténu FM (není součástí balení). Před připojením koaxiálního kabelu 75 s konektorem (IEC nebo DIN 45325) odpojte dodávanou anténu FM.
Je-li příjem v pásmu AM (MW) slabý, připojte venkovní drátovou anténu s vinylovou izolací (není součástí balení).
Začínáme
POZNÁMKY
•Je-li vodič rámové antény AM (MW) pokryt vinylovou izolací, odstraňte ji otáčením podle obrázku vpravo.
•Přesvědčte se, že se vodiče antény nedotýkají žádných jiných konektorů, propojovacích kabelů a napájecí šňůry. Mohlo by to způsobovat slabý příjem.
5
SUBWOOFER
OUT
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
LR
LS RS
SB
C
SW
Připojení reproduktorů
1
2
1
2
3
Schéma rozmístění reproduktorů
Česky
Napájený
subwoofer (SW)
Střední reproduktor (C)
Pravý přední
reproduktor (R)
Začínáme
Připojení reproduktorů
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
1
Kroucením odtrhněte a odstraňte izolaci na konci každého kabelu reproduktoru.
2
Stiskněte a podržte svorku konektoru reproduktoru (1) a zasuňte kabel reproduktoru (2).
•Propojte konektory s označením (+) a (–) na zadním panelu přístroje s konektory (+) a (–) na jednotlivých reproduktorech.
3
Uvolněte prst ze svorky.
UPOZORNĚNÍ:
•Používejte reproduktory, jejichž impedance (SPEAKER IMPEDANCE) se shoduje s hodnotou uvedenou na konektorech pro reproduktory (6 – 16 Ω).
•K jednomu konektoru připojujte POUZE JEDEN reproduktor.
Levý přední
reproduktor (L)
Zadní reproduktor prostorového
Pravý reproduktor prostorového zvuku (RS)
Levý reproduktor prostorového zvuku (LS)
zvuku (SB)
Zapojení napájeného subwooferu
Při zapojování subwooferu můžete vylepšit basy nebo reprodukovat původní signály LFE, zaznamenané v digitálním záznamu.
Zapojte vstupní konektor napájeného subwooferu ke konektoru SUBWOOFER OUT na zadním panelu pomocí kabelu se zástrčkami s kolíky RCA (není součástí balení).
• Přečtěte si také příručku dodanou se subwooferem.
Chcete-li dosáhnout co nejlepšího efektu prostorového zvuku, nastavte správně informace o zapojení všech reproduktorů a/nebo subwooferu. Podrobnosti naleznete na stranách 16 až 19.
POZNÁMKA
Protože basový zvuk není směrovaný, můžete subwoofer umístit kdekoli. Běžné umístění je před vás.
6
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Zapojení video přístrojů
Připojení SCART
V případě propojení pomocí kabelu SCART si můžete prohlížet obrázky a poslouchat zvuky při přehrávání médií v jednotlivých přístrojích.
•Pokud používané video přístroje mají digitální výstupní konektor, připojte je pomocí digitálních konektorů popsaných v části „Digitální zapojení” (viz strana 11). Používáte-li tyto konektory, dosáhnete lepší kvality zvuku.
UPOZORNĚNÍ:
Zapojíte-li mezi zdrojové přístroje a tento přijímač zařízení pro úpravu zvuku (např. grafický ekvalizér), bude výstup zvuku z přijímače pravděpodobně zkreslený.
NEPŘIPOJUJTE televizor přes videorekordér ani nepoužívejte televizor se zabudovaným videorekordérem, jinak může dojít ke zkreslení obrazu.
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
•Uvedená vyobrazení konektorů vstupů/výstupů představují typické příklady. Chcete-li připojit další přístroje, přečtěte si také příslušnou příručku, protože názvy konektorů uvedené na zadní straně se mohou u jednotlivých přístrojů lišit.
Česky
Kabel SCART (součást balení: 1 kabel)
POZNÁMKA
Pokud je televizor vybaven více konektory SCART, ověřte si v příručce dodávané s televizorem videosignály přiváděné do jednotlivých konektorů a potom zapojte kabely SCART správným způsobem.
Te c hnické údaje konektorů SCART
Název konektoru
Vstup
Výstup
Audio
Video S-video (Y/C) ‡‡
Audio
Video S-video (Y/C) ‡*3 −−
T-V LINK ‡*4 ‡*4 ‡*4
L/R (levý/pravý)
Kompozitní ‡‡ ‡
RGB ‡‡
L/R (levý/pravý)
Kompozitní *2*3 *2*3 *2*3
RGB *3 −−
TV
‡‡ ‡
*1 ‡‡
: K dispozici, –: Není k dispozici
VCR
DVR/DVD
Televizor
Začínáme
Videorekordér
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
*1 Pouze v případě použití funkce
TV Direct (viz strana 14).
*2 Signály na vstupu konektoru SCART
nelze odesílat na výstup stejného konektoru SCART.
*3 Obrazový formát výstupních
videosignálů je v souladu s formátem vstupních videosignálů. Jsou-li například do přijímače přivedeny signály S-video, nemohou z něj vycházet žádné jiné signály než S-video. Informace o nastavení vstupních a výstupních videosignálů naleznete v příručkách dodávaných s video přístroji.
*4 Signály funkce T-V LINK vždy
procházejí přijímačem.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
7
Formát televizoru a videa
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUB­WOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
SURR-LSURR-R
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
VIDEO
COMPONENT
Å
ı
Tento přijímač nepřevádí videosignály. Pokud se videosignály video přístrojů liší (jeden signál je například typu S-video a druhý je kompozitní), nebude obraz pravděpodobně zobrazen správně. V tomto případě sjednoťte videosignály všech video
Česky
přístrojů, jinak bude nutné přepnout videosignály televizoru při každé změně zdroje.
Funkce T-V LINK
•Funkci T-V LINK můžete použít, pokud k tomuto přijímači připojíte televizor a videorekordér, které jsou kompatibilní s touto funkcí, a to pomocí kabelů SCART se všemi připojenými kolíky. Podrobné informace o funkci T-V LINK naleznete také v příručkách dodávaných s televizorem a videorekordérem.
• Chcete-li použít funkci T-V LINK, připojte kabel SCART
Analogový dekodér
Chcete-li pomocí videorekordéru nahrávat nebo sledovat kódovaný program, připojte k němu analogový dekodér a vyberte na videorekordéru kódovaný kanál. Pokud nemá videorekordér příslušný konektor pro připojení
ke konektoru EXT-2 na televizoru JVC, který je kompatibilní s funkcí T-V LINK.
• Některé video přístroje podporují datovou komunikaci, jako je například T-V LINK. Podrobné informace naleznete také v příručkách dodávaných s těmito přístroji.
dekodéru, připojte dekodér k televizoru. Přečtěte si také příručky dodávané s těmito přístroji.
Zapojení audia/videa
Kromě konektorů SCART je tento přijímač vybaven následujícími konektory při připojení video signálu:
• Vstup/výstup složkového video signálu: VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
• Vstup složkového a S-video signálu: VIDEO IN
UPOZORNĚNÍ Složkové video signály z konektorů COMPONENT jsou přenášeny pouze prostřednictvím výstupních konektorů MONITOR OUT.
Z tohoto důvodu nelze během připojení televizoru k přijímači prostřednictvím konektoru SCART (TV) a připojení přehrávaného video přístroje k přijímači pomocí konektorů složkového videa (VIDEO IN nebo DVR/DVD IN) sledovat obraz přehrávaný v televizi.
7 Připojení rekordéru DVD nebo přehrávače DVD ke konektorům DVR/DVD IN
Pokud chcete plně využít digitálního zvuku Dolby Digital a vícekanálového zvuku DTS (včetně dvoukanálových záznamů ve formátu Dual Mono), připojte rekordér DVD nebo přehrávač DVD pomocí konektorů digitálního vstupu (viz strana 11).
Pokud připojíte rekordér DVD nebo přehrávač DVD pomocí stereofonních výstupních konektorů:
Začínáme
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
Červená
Bílá
Zelená
Červená
Kabel složkového video signálu (není součástí balení)
Modrá
Stereofonní audio kabel (není součástí
Å K výstupu složkového videa ı K levému/pravému výstupnímu kanálu audio
balení)
POZNÁMKY
•Kabely složkového signálu Y, PB a PR připojte správně.
• Do konektorů AUDIO DVR/DVD IN nebo AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD nikdy nezapojujte jiné přístroje (viz strana 7), jinak budou zvuky z obou přístrojů vycházet z reproduktorů současně.
8
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
VIDEO
IN
VIDEO
COMPONENT
DVR/DVD
IN
SUB­WOOFER
SURR-LSURR-R
CENTER
DVD
MULTI IN
Åı
ÇÎ
Pokud připojíte přehrávač DVD pomocí konektorů analogového odděleného výstupu (DVD MULTI IN):
Toto připojení je nejvhodnější pro poslech zvuku zaznamenaného v systému DVD Audio. Při přehrávání disku DVD Audio lze původní zvuk vysoké kvality reprodukovat pouze prostřednictvím tohoto připojení.
Bílá
Červená
Bílá
Červená
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
Monofonní audio kabel (není součástí balení)
Přehrávač DVD
Stereofonní audio kabel (není součástí výrobku)
Å K výstupu subwooferu ı Ke středovému výstupnímu kanálu audio Ç K levému/pravému výstupnímu kanálu
prostorového zvuku
Î K levému/pravému přednímu výstupnímu kanálu
audio
POZNÁMKA
Do konektorů DVD MULTI IN a AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD nikdy nezapojujte jiné přístroje (viz strana 7), jinak budou zvuky z obou přístrojů vycházet z reproduktorů současně.
Česky
Informace o „DVD MULTI”
Zvolíte-li zdroj „DVD MULTI” (viz strana 12), můžete poslouchat zvuk prostřednictvím analogového odděleného výstupu (5.1kanálovou prostorovou reprodukci) z připojeného externího přístroje.
• Na přístroji může být nutné zvolit režim analogového odděleného výstupu.
POZNÁMKY
•Používáte-li sluchátka, můžete poslouchat pouze zvuky předních kanálů (levého a pravého). (Režim 3D HEADPHONE není k dispozici).
•Pokud je aktivována funkce TV Direct při zvoleném zdroji „DVD MULTI”, zdroj se změní na posledně zvolený zdroj ve skupině „DVR/DVD”, „VCR” a „VIDEO” (viz strana 14).
• Režimy Surround/DSP (viz strana 31 až 35) nejsou pro „DVD MULTI” k dispozici.
Začínáme
9
Å
ı
ı
Ç
Î
Å
7 Připojení video přístroje ke vstupním konektorům VIDEO IN
Jsou-li video přístroje vybaveny konektory S-video (oddělené Y/C) nebo složkového video signálu (Y, PB, PR), připojte je pomocí kabelu S-video (není součástí balení) nebo kabelu složkového videa (není součástí balení). Používáte-li tyto konektory, dosáhnete lepší kvality obrazu v pořadí:
Česky
Složkové (komponentní) video > S-video > Kompozitní video
Pro poslech zvuku z přístroje připojeného k těmto konektorům zvolte „VIDEO” jako zdroj (viz strana 12).
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
VIDEO
VIDEO S-VIDEO
CENTER
Žlutá
Červená
VIDEO IN
DVR/DVD
AUDIO
COMPONENT
Bílá
Červená
Zelená
Modrá
Stereofonní audio kabel (není součástí balení)
Začínáme
7 Připojení televizoru ke konektorům MONITOR OUT
Kabel S-video (není součástí balení)
-
Kabel kompozitního videa (není součástí balení)
Kabel složkového video signálu (není součástí balení)
Å K výstupu S-video ı K výstupu kompozitního videa Ç K výstupu složkového videa Î K levému/pravému výstupnímu kanálu audio
POZNÁMKA
Kabely složkového signálu Y, PB a PR připojte správně.
Videorekordér a další příslušenství
Červená
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
Bílá
Zelená
Y PBP
Modrá
R
Červená
Stereofonní audio kabel (není součástí balení)
Kabel složkového video signálu (není součástí balení)
Å Ke vstupu složkového videa ı K levému/pravému vstupnímu kanálu audio
UPOZORNĚNÍ
Zvukové signály jsou přehrávány POUZE prostřednictvím výstupních konektorů AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT), pokud používáte funkci TV Direct (viz strana 14).
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
Televizor
10
POZNÁMKA
Kabely složkového signálu Y, PB a PR připojte správně.
Digitální zapojení
3(TV) 2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
Přijímač je vybaven třemi konektory DIGITAL IN—jedním digitálním koaxiálním konektorem a dvěma digitálními optickými konektory. K reprodukování digitálního zvuku použijte kromě analogového připojení, které je popsáno na stranách 7 až 10, také digitální připojení.
Digitální koaxiální kabel (součástí balení: 1 kabel)
Digitální optický kabel (není součástí balení)
Jestliže má přístroj koaxiální digitální výstupní konektor, připojte jej ke konektoru 1(DVR/DVD) pomocí digitálního koaxiálního kabelu (je součástí balení).
Připojení napájecí šňůry
Po připojení všech audio nebo video přístrojů zapojte napájecí šňůru do zásuvky. Zkontrolujte, zda jsou zástrčky dostatečně pevně zasunuty. Kontrolka STANDBY se červeně rozsvítí.
UPOZORNĚNÍ:
• Neberte šňůru do mokrých rukou.
• Napájecí šňůru neměňte, nepřekrucujte ani nevytahujte a nepokládejte na ni těžké předměty—mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiným nehodám.
•Pokud je šňůra poškozená, obraťte se na prodejce a vyměňte ji za novou.
POZNÁMKY
• Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti
od propojovacích kabelů a antény. V opačném případě může způsobovat rušení zvuku nebo obrazu.
•V následujících případech může po několika dnech dojít
k vymazání předvolených nastavení, jako např. předvolené
kanály, nastavení zvuku, atd.: – dojde-li k odpojení napájecí šňůry, – dojde-li k výpadku napájení.
Česky
Jestliže má přístroj optický digitální výstupní konektor, připojte jej ke konektoru 2(VIDEO) nebo 3(TV) pomocí digitálního optického kabelu (není součástí balení).
Před připojením digitálního optického kabelu sejměte ochrannou krytku.
POZNÁMKY
• Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro používání s následujícími přístroji: – 1(DVR/DVD): Rekordér DVD nebo přehrávač DVD – 2(VIDEO): Přístroj připojený ke vstupním konektorům
– 3(TV): Pro televizor Připojujete-li další přístroje, nastavte správně konektor digitálního vstupu (DIGITAL IN). Další informace naleznete v části „Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)— DIGITAL IN1/2/3” na straně 21.
• Vyberte správný režim digitálního vstupu. Další informace naleznete v části „Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu” na straně 12.
VIDEO IN
Začínáme
11
Česky
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
DVD MULTI
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM
AM
(Zpátky na počátek)
1
3
2
1 2 3
Základní funkce
2
Výběr zdroje pro přehrávání
Na předním panelu: Otáčejte ovladačem SOURCE SELECTOR, dokud
se na displeji nezobrazí název požadovaného zdroje signálu.
Rozsvítí se červený indikátor zdroje, který odpovídá zvolenému zdroji.
•Při otáčení ovladače SOURCE SELECTOR se zdroj mění následujícím způsobem:
Základní funkce
1
Zapnutí přístroje
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON (nebo
AUDIO na dálkovém ovladači).
Kontrolka STANDBY se vypne a kontrolka aktuálního zdroje signálu se rozsvítí červeně.
Zobrazí se název aktuálního zdroje.
Vypnutí (do pohotovostního režimu)
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON (nebo AUDIO na dálkovém ovladači). Kontrolka STANDBY se červeně rozsvítí.
POZNÁMKA
V tomto stavu přístroj spotřebovává velmi malé množství energie. Odpojením napájecí šňůry ze zásuvky přístroj úplně vypnete.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
DVD MULTI: Zvolí přehrávač DVD s použitím režimu
odděleného analogového výstupu
(reprodukce kanálů 5.1). DVR/DVD (DGT)*:Zvolí rekordér DVD nebo přehrávač DVD. VCR (DIGITAL)*:Zvolí videorekordér. VIDEO (DGTL)*:Zvolí přístroj připojený ke vstupnímu
konektoru VIDEO IN na zadní části
přijímače. TV (DIGITAL)*:Zvolí televizor. FM: Zvolí rozhlasové vysílání v pásmu FM. AM: Zvolí rozhlasové vysílání v pásmu
AM (MW).
Z dálkového ovladače: Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje.
• Chcete-li ovládat tuner, stiskněte tlačítko FM/AM. Při každém stisknutí tohoto tlačítka přepínáte mezi pásmy FM a AM (MW).
*
Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu
U přístroje, který jste připojili pomocí analogového a digitálního spojení (viz strany 7 až 11), je nutné vybrat správný režim vstupu.
• Digitální vstup lze zvolit pouze pro zdroje, pro které jste zvolili konektory digitálního vstupu. (Další informace naleznete v části „Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2/3” na straně 21).
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače: Chcete-li zvolit režim analogového nebo
digitálního vstupu, stiskněte tlačítko ANALOG/ DIGITAL INPUT.
• Stisknutím tlačítka se bude režim vstupu přepínat mezi analogovým vstupem („ANALOGUE”) a digitálním vstupem („DGTL AUTO”).
DGTL AUTO: Zvolte pro režim digitálního vstupu. Přijímač
automaticky detekuje formát vstupního signálu a rozsvítí se indikátor formátu digitálního signálu (LPCM, DOLBY D, DTS nebo DTS 96/24) pro zjištěný signál.
ANALOGUE: Zvolte pro režim analogového vstupu.
Počáteční nastavení: ANALOGUE
POZNÁMKA
Nelze zvolit digitální vstupní režim, pokud vyberete jako zdroj „DVD MULTI”, „FM” nebo „AM”.
12
3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Zpátky na počátek)
Nastavení hlasitosti
Volba správného režimu digitálního
Chcete-li zvýšit hlasitost, otočte ovladačem MASTER VOLUME ve směru hodinových ručiček (nebo stiskněte tlačítko VOLUME + na dálkovém ovladači).
Chcete-li hlasitost snížit, otočte ovladačem MASTER VOLUME proti směru hodinových ručiček (nebo stiskněte tlačítko VOLUME – na dálkovém ovladači).
•Po nastavení hlasitosti se na displeji na okamžik rozsvítí indikátor stupně hlasitosti.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím libovolného zdroje vždy nastavte stupeň hlasitosti na minimum. V opačném případě hrozí nenávratné poškození sluchu nebo reproduktorů náhlou zvukovou vlnou.
POZNÁMKA
Stupeň hlasitosti lze nastavit v rozmezí od „0” (minimum) do „50” (maximum).
Poslech se sluchátky
Pomocí sluchátek můžete poslouchat nejen stereofonní záznamy, ale i vícekanálové záznamy. (Při přehrávání vícekanálového záznamu jsou zvuky směšovány do předních kanálů).
Připojením sluchátek ke konektoru PHONES na předním panelu aktivujte režim HEADPHONE.
Na displeji se rozsvítí indikátor HP (sluchátka).
• Zvuk v režimu Surround/DSP můžete také poslouchat pomocí sluchátek v režimu 3D HEADPHONE. Další podrobnosti naleznete na stranách 30 a 33.
• Odpojením sluchátek od konektoru PHONES se zruší režim HEADPHONE (nebo 3D HEADPHONE) a aktivují se reproduktory.
UPOZORNĚNÍ:
Přesvědčte se, že jste ztlumili hlasitost:
•Před zapojením nebo nasazením sluchátek, protože vysoká
hlasitost může poškodit jak sluchátka, tak váš sluch.
•Před odpojením sluchátek, protože reproduktory mohou začít
vydávat hlasitý zvuk.
dekódování
Objeví-li se při přehrávání záznamů Dolby Digital nebo DTS a zvoleném režimu „DGTL AUTO” následující příznaky (viz strana
12), postupujte níže uvedeným způsobem:
• Na začátku přehrávání nevychází žádný zvuk.
•Při vyhledávání nebo přeskakování částí nebo skladeb dochází ke vzniku hluku.
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
1
Stisknutím tlačítka ANALOG/DIGITAL INPUT zvolte režim „DGTL AUTO”.
2
Stisknutím tlačítka SOUND a následně DECODE zvolte režim „DGTL D.D.” nebo „DGTL DTS”.
•Při každém stisknutí tlačítka DECODE se režim digitálního dekódování změní takto:
• Chcete-li přehrávat záznamy softwarově kódované v režimu Dolby Digital, zvolte „DGTL D.D.”.
• Chcete-li přehrávat záznamy softwarově kódované v režimu DTS, zvolte „DGTL DTS”.
POZNÁMKY
•Jestliže vypnete napájení nebo zvolíte jiný zdroj, režimy „DGTL D.D.” nebo „DGTL DTS” se zruší a režim digitálního dekódování se automaticky nastaví na hodnotu „DGTL AUTO”.
•Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
Následující indikátory digitálního formátu signálu na displeji označují, jaký typ signálu přichází do přijímače.
LPCM: Svítí, pokud jsou na vstupu signály lineární
PCM.
DOLBY D: •Svítí, jestliže je na vstupu signál Dolby Digital.
DTS: • Rozsvítí se, pokud je na vstupu běžný signál
DTS 96/24:
• Bliká, je-li zvoleno „DGTL D.D.” pro záznamy jiného režimu než Dolby Digital.
formátu DTS.
• Bliká, je-li zvoleno „DGTL DTS” pro záznamy jiného režimu než DTS.
Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál DTS 96/24.
Česky
Základní funkce
POZNÁMKA
Jestliže režim „DGTL AUTO” nemůže rozeznat vstupní signál, na displeji se nerozsvítí žádné indikátory digitálního formátu signálu.
13
Česky
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–2 –4 –6
OFF (zrušeno)
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Nastavení zvukové pozice subwooferu
Pokud je zvuk subwooferu v porovnání se zvukem reprodukovaným vícekanálovými reproduktory příliš silný, nastavte zvukovou pozici subwooferu. Úroveň výstupu subwooferu se při stereofonním poslechu automaticky sníží o vybranou hodnotu. Pokud je tato funkce aktivována, rozsvítí se indikátor AUDIO P.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Aktivace funkce TV Direct
Funkce TV Direct umožňuje použít tento přijímač jako přepínač zvuku a videa v době, kdy je přijímač vypnutý. Pokud je funkce TV Direct aktivní, prochází obraz a zvuk z video přístrojů (např. přehrávače DVD) do televizoru přes tento přijímač. Můžete tak pracovat s video přístroji a televizorem, jako by byly propojeny přímo.
•Tato funkce je k dispozici pro tyto zdroje—DVR/DVD, VCR a VIDEO.
Chcete-li funkci TV Direct aktivovat či deaktivovat, postupujte podle následujících pokynů:
1
Stiskněte tlačítko TV DIRECT.
Všechny indikátory zmizí a potom se zeleně rozsvítí indikátor aktuálně zvoleného zdroje.
2
Zapněte video přístroj a televizor.
3
Zvolte cílový video přístroj. Na předním panelu: Otáčejte ovladačem SOURCE SELECTOR,
dokud se zeleně nerozsvítí některý indikátor zdroje—DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Na dálkovém ovladači: Stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje
—DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Rozsvítí se zelený indikátor zdroje, který odpovídá zvolenému zdroji.
Chcete-li funkci TV Direct zrušit a vypnout přijímač,
tlačítko STANDBY/ON na předním panelu (nebo AUDIO na dálkovém ovladači). Přístroj se vypne a rozsvítí se pohotovostní kontrolka.
stiskněte
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače: Nejprve stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko A.POSITION.
Základní funkce
•Při každém stisknutí tlačítka A.POSITION se úroveň zvukové pozice subwooferu změní následujícím způsobem:
Indikátor AUDIO P.
Čím nižší je zvolená hodnota, tím více při poslechu stereofonního zvuku úroveň klesne.
•Pokud není nutné tuto možnost nastavit, zvolte hodnotu „OFF” (výchozí nastavení).
POZNÁMKY
• Minimální úroveň výstupu subwooferu je –10 dB. Např.:Nastavíte-li úroveň výstupu subwooferu na hodnotu
„–8 (dB)” a zvukovou pozici subwooferu na hodnotu „–4 (dB)”, bude úroveň výstupu subwooferu při
stereofonním poslechu –10 dB. Informace o nastavení úrovně výstupu subwooferu naleznete na straně 23.
•Tato funkce není k dispozici, pokud je aktivován režim Surround/DSP nebo je zvolen zdroj „DVD MULTI”.
•Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
Chcete-li funkci TV Direct zrušit a zapnout přijímač,
znovu stiskněte tlačítko TV DIRECT. Přijímač se zapne a červeně se rozsvítí indikátor aktuálně zvoleného zdroje.
POZNÁMKY
•Pokud je funkce TV Direct aktivní, žádný ze zvukových efektů
přijímače nepracuje a nelze použít reproduktory, které jsou k přijímači připojeny.
•Pokud aktivujete funkci TV Direct, můžete propojit televizor
a videorekordér pomocí funkce T-V LINK. (Informace o funkci T-V LINK naleznete v příručkách dodaných s televizorem a videorekordérem).
•Pokud je aktivována funkce TV Direct při zvoleném zdroji „DVD
MULTI”, „FM” nebo „AM”, zdroj se změní na posledně zvolený zdroj ve skupině „DVR/DVD”, „VCR” a „VIDEO”.
14
Přechodné vypnutí zvuků
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
10 20 30 40 50 60
90OFF (zrušeno) 80 70
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
S . WFR
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače: Stisknutím tlačítka MUTING vypnete zvuk všech
připojených reproduktorů a sluchátek.
Na displeji se zobrazí indikace „MUTING” a zvuk se vypne.
Chcete-li zvuk obnovit, znovu stiskněte tlačítko MUTING.
• Zvuk lze obnovit také stisknutím tlačítka VOLUME +/– (nebo otočením ovladače MASTER VOLUME na předním panelu).
Změna jasu displeje
Jas displeje můžete snížit.
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače: Opakovaně stiskněte tlačítko DIMMER.
•Při každém stisknutí tlačítka se jas na displeji změní následujícím způsobem:
DIMMER 1: Mírně ztmaví displej.
Mírně ztmaví modré osvětlení.
DIMMER 2:
DIMMER 3: Vypne displej a modré osvětlení. (Při práci
DIMMER OFF: Zruší ztmavení (normální zobrazení). *S výjimkou aktivace nebo deaktivace funkce TV Direct.
Ztmaví displej více než při nastavení DIMMER 1. Mírně ztmaví modré osvětlení (stejně jako DIMMER 1).
s přijímačem se dočasně zruší*).
Opakujte stisknutí tlačítka SLEEP tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „SLEEP OFF”. (Indikátor SLEEP zmizí).
•Časovač vypnutí se zruší také v následujících případech: – Vypnete přijímač nebo – je aktivována funkce TV Direct.
Česky
Základní nastavení automatické paměti
Přijímač ukládá do paměti nastavení zvuku pro každý zdroj:
• dojde-li k přerušení napájení a
•při změně zdroje.
Jestliže zdroj změníte, automaticky se vyvolají nastavení nově zvoleného zdroje uložená v paměti. Pro každý zdroj lze uložit tato nastavení:
• Režim analogového nebo digitálního vstupu (viz strana 12)
•Úroveň výstupu reproduktorů (viz strana 23)
•Poloha zvuku subwooferu (viz strana 14)
•Fáze subwooferu (viz strana 24)
• Nastavení schématu digitálního ekvalizéru (viz strana 24)
• Zesílení basů (viz strana 24)
• Režim zeslabení vstupního signálu (viz strana 24)
•Volba režimu Surround/DSP (viz strany 34 a 35)
POZNÁMKA
Je-li zdroj FM nebo AM (MW), můžete každému pásmu přiřadit jiné nastavení.
Indikátory signálu a reproduktorů na displeji
Indikátory signálu Indikátory reproduktorů
Vypnutí pomocí časovače vypnutí přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání umožňuje usínání při poslechu.
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače: Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP.
•Při každém stisknutí tlačítka se čas vypnutí mění v desetiminutových intervalech. Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP.
Když nastane čas vypnutí,
přijímač se automaticky vypne.
Kontrola nebo změna času zbývajícího do vypnutí systému:
Jedenkrát stiskněte tlačítko SLEEP. Objeví se čas (v minutách) zbývající do okamžiku vypnutí.
• Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP.
Zrušení nastavení časovače vypnutí přehrávání:
Indikátor SLEEP
Rozsvítí se tyto indikátory signálu:
L: Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, jestliže
se objeví signál levého kanálu.
Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
R: Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, jestliže
se objeví signál pravého kanálu.
Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
C: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál středového kanálu. LS*: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál levého kanálu
prostorového zvuku.
RS*: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál pravého kanálu
prostorového zvuku.
SB: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál zadního kanálu
prostorového zvuku.
LFE: Rozsvítí se, jestliže je na vstupu signál kanálu LFE.
*Pokud je na vstupu monofonní prostorový signál, rozsvítí
se pouze kontrolka „S”.
POZNÁMKA
Zvolíte-li zdroj „DVD MULTI”, rozsvítí se všechny indikátory kromě „SB”.
Rozsvítí se tyto indikátory reproduktorů:
• Indikátor subwooferu (
) se rozsvítí, pokud je indikátor „SUBWOOFER” nastaven na hodnotu „SUBWFR :YES”. Podrobnosti naleznete na straně 18.
• Indikátory jiných reproduktorů se rozsvítí, pouze pokud je odpovídající reproduktor nastaven na hodnotu „SML (nízká)” nebo „LRG (vysoká)” a také v případě, že je to požadováno pro aktuální přehrávání.
Základní funkce
15
Základní nastavení
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LS RS SB
C
Česky
Chcete-li dosáhnout ideálních efektů prostorového zvuku v režimech Surround/DSP (viz strany 31 až 35), je nutné po úplném zapojení nastavit informace o reproduktorech a subwooferu. Na stranách 16 až 21 naleznete popis způsobu nastavení reproduktorů a jiných základních položek přijímače.
Automatické nastavení informací reproduktorů—inteligentní nastavení prostorového zvuku
Chcete-li zajistit ideální zvukové efekty režimů Surround/DSP, je nutné zejména nastavit vzdálenost reproduktorů od místa poslechu. Používáte-li funkci Inteligentní nastavení prostorového zvuku, budou následující hodnoty automaticky vypočítány pouhým zatleskáním.
• vzdálenost reproduktorů (ve vztahu ke vzdálenosti nejbližšího reproduktoru),
•úroveň výstupu reproduktoru.
POZNÁMKY
Před spuštěním inteligentního nastavení prostorového zvuku nezapomeňte správně nastavit informace o reproduktorech (SML, LRG nebo NO) podle příslušných reproduktorů – kromě subwooferu (viz strana 18).
•Pokud bylo inteligentní nastavení prostorového zvuku provedeno, nebude již dříve nastavená vzdálenost reproduktorů a úroveň výstupu aktivní.
•Pokud jste vypnuli displej, zrušte tlumení světla (viz strana 15), jinak během inteligentního nastavení prostorového zvuku neuvidíte informace zobrazené na displeji.
• Inteligentní nastavení prostorového zvuku neproběhne správně, pokud šíření zvuku blokujete vlastním tělem nebo mu brání jiný předmět.
•Jestliže vyměníte reproduktory, znovu proveďte následující
Základní nastavení
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
1
Posaďte se na místo poslechu.
• Ujistěte se, že kabely reproduktorů jsou pevně připojeny.
16
kroky.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
2
Stiskněte a podržte tlačítko SMART SURROUND SETUP, dokud na displeji nezačne blikat nápis „SETTING UP”.
3
Ujistěte se, že indikátor „SETTING UP” přestal blikat, a dokud je nápis „SETTING UP” na displeji nadále zobrazen, zatleskejte rukama nad hlavou.
Přijímač rozpozná hlasitost zvuku, který vychází ze všech reproduktorů (s výjimkou subwooferu).
Pokud je zatleskání úspěšně zjištěno,
na displeji se objeví nápis „SUCCESSFUL” a nastavení hodnot se zobrazí následujícím způsobem: Např.:
Poté se přijímač vrátí do normálního provozního režimu.
*1 Standardní kanál (nejbližší reproduktor).
Tato pozice reproduktoru nyní plní funkci referenční pozice („0m/ft”) a vzdálenost ostatních reproduktorů je znázorněna rozdílem s ohledem na tuto referenční pozici reproduktoru.
*2 L: Levý přední reproduktor
R: Pravý přední reproduktor C: Středový reproduktor LS: Levý reproduktor prostorového zvuku RS: Pravý reproduktor prostorového zvuku SB: Zadní reproduktor prostorového zvuku
*3 Rozdíl vzdálenosti pozic jednotlivých reproduktorů
(v metrech nebo stopách).
*4 Úroveň výstupu jednotlivých reproduktorů (–6 až +6).
Pokud zatleskání není úspěšně zjištěno,
na displeji se opět objeví nápis „SETTING UP” poté, co se zobrazí některá z následujících zpráv.
SILENT: •Přijímač detekuje zvuk pouze z levého
a pravého předního reproduktoru.
•Přijímač nedetekuje žádné zvuky z předních reproduktorů a detekuje zvuk z nejméně jednoho zbývajícího reproduktoru.
SILENT-ALL: Přijímač nedetekuje žádné zvuky ze žádných
FAILED: Přijímač nedetekuje zvuk z levého ani z pravého
V tomto případě opakujte krok 3.
přijímačů po dobu přibližně 15 sekund.
předního reproduktoru.
V následujících případech je třeba reproduktory nastavit ručně.
•Přijímač dvakrát po sobě detekuje zvuk jako „SILENT”.
Nastavení je dokončeno. (Vzdálenost reproduktorů, jejichž zvuk nebyl detekován, je nastavena na hodnotu „+9.0m (+30ft)”). Přijímač ukončí inteligentní nastavení prostorového zvuku.
•Přijímači se třikrát nezdaří detekovat zvuk.
Na displeji se zobrazuje nápis „MANUAL”. Přijímač ukončí inteligentní nastavení prostorového zvuku.
Chcete-li inteligentní nastavení prostorového zvuku zrušit,
stiskněte tlačítko SMART SURROUND SETUP, dokud na displeji bliká nápis „SETTING UP”.
•Poté, co nápis „SETTING UP” přestane blikat, nemohou být akceptovány žádné další funkce. Dokončete inteligentní nastavení prostorového zvuku.
Chcete-li zkontrolovat inteligentní nastavení prostorového zvuku, stiskněte tlačítko SMART SURROUND SETUP v době,
kdy je přijímač v normálním provozním režimu. Hodnoty nastavení se zobrazují jedna po druhé (viz strana 16).
•Pokud jste po použití inteligentního nastavení prostorového zvuku změnili vzdálenost reproduktorů a úroveň výstupu ručně, zobrazí se nápis „MANUAL”.
•Pokud jste inteligentní nastavení prostorového zvuku nepoužili, objeví se nápis „NO S.S.S.”.
POZNÁMKY
• Ručně nastavená vzdálenost a úroveň výstupu reproduktorů bude mít přednost před inteligentním nastavením prostorového zvuku v těchto případech: – Když změníte vzdálenost jednoho reproduktoru
(viz strana 19).
– Když změníte úroveň výstupu jednoho reproduktoru
(viz strana 23).
– Když změníte velikost jednoho reproduktoru z „NO” na „SML”
nebo „LRG”, anebo ze „SML” nebo „LRG” na „NO” (viz strana 18).
•Pokud chcete nastavit vzdálenost a výstupní úroveň reproduktoru ručně, naleznete další podrobnosti na straně 19 a 23.
• Netleskejte příliš prudce, abyste se nezranili.
Položky základního nastavení
Můžete změnit následující položky: Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
• Není možné vybírat položky, které nejsou k dispozici při aktuálním nastavení.
Položky Funkce SUBWOOFER Zadejte subwoofer. (18) FRONT SPK Zadejte velikost předního reproduktoru. (18) CENTER SPK Zadejte velikost středového reproduktoru.
SURRND SPK Zadejte velikost reproduktoru prostorového
S BACK SPK Zadejte velikost zadního reproduktoru
DIST UNIT Vyberte měrnou jednotku vzdálenosti
FRNT L DIST* Zadejte vzdálenost levého předního
FRNT R DIST* Zadejte vzdálenost pravého předního
CENTER DIST* Zadejte vzdálenost středového reproduktoru
SURR L DIST* Zadejte vzdálenost levého reproduktoru
SURR R DIST* Zadejte vzdálenost pravého reproduktoru
S BACK DIST* Zadejte vzdálenost zadního reproduktoru
SUBWFR OUT Vyberte zvuky, které mají vycházet ze
EX/ES DUAL MONO CROSS OVER Vyberte dělící kmitočet subwooferu. (19) LFE ATT Zeslabení reprodukce nízkých tónů (kanálu
MIDNIGHT M. Poslech dynamického zvuku v noci. (20) DIGITAL IN1 Výběr komponenty připojené k digitálnímu
DIGITAL IN2/IN3 Výběr přístroje připojeného k jednotlivým
AUTO SURRND Výběr režimu automatického prostorového
AUTO MODE Výběr automatického režimu. (21)
(18)
zvuku. (18)
prostorového zvuku. (18)
reproduktorů. (19)
reproduktoru od místa poslechu. (19)
reproduktoru od místa poslechu. (19)
od místa poslechu. (19)
prostorového zvuku od místa poslechu. (19)
prostorového zvuku od místa poslechu. (19)
prostorového zvuku od místa poslechu. (19)
subwooferu. (19) Výběr režimu přehrávání EX/ES. (20) Výběr zvukového kanálu formátu Dual Mono. (20)
LFE). (19)
koaxiálnímu konektoru. (21)
digitálním optickým konektorům. (21)
zvuku. (21)
Česky
Základní nastavení
*Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 16, není toto nastavení nutné.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
17
Postup
S . WFR
1
2, 4
3, 5
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Zpět na začátek)
S BACK SPK
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST S BACK DISTSURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
EX/ES
LFE ATT
MIDNIGHT M.
DIGITAL IN3 AUTO SURRND AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT
HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
Česky
Nastavení reproduktorů
Nastavení informací o subwooferu—SUBWOOFER
Při každém zapnutí přijímač detekuje připojení subwooferu a automaticky změní jeho nastavení. Chcete-li toto nastavení změnit ručně, vyberte některou z níže uvedených položek.
POUZE na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad: Při nastavení vstupního konektoru DIGITAL IN 1.
1
Stiskněte tlačítko SETTING.
Při nastavení lze nyní použít ovladač MULTI JOG.
2
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na displeji nezobrazí položka, kterou chcete nastavit.
•Při otáčení ovladače MULTI JOG se položky nastavení mění následujícím způsobem:
SUBWFR :YES Tuto možnost zvolte, pokud je subwoofer
zapojený. Na displeji se rozsvítí indikátor subwooferu (
). Je možné nastavit úroveň výstupu
subwooferu (viz strana 23).
SUBWFR : NO Tuto volbu vyberte, jestliže jste subwoofer
odpojili. Jejím výběrem se velikost předního reproduktoru změní na „LRG” (viz dále).
POZNÁMKA
Pokud chcete změnit automaticky nastavené informace o subwooferu, je třeba nastavení změnit při každém zapnutí přijímače.
Nastavení velikosti reproduktoru—FRONT SPK (přední reproduktory), CENTER SPK (středový reproduktor), SURRND SPK (reproduktory prostorového zvuku), S BACK SPK (zadní reproduktor prostorového zvuku)
Zaznamenejte velikost všech připojených reproduktorů.
LRG (velký): Zvolte tuto možnost, pokud je velikost kuželu
SML (malý) Zvolte tuto možnost, pokud je velikost kuželu
NO: Tuto volbu vyberte, jestliže jste reproduktor
reproduktoru větší než 12 cm.
reproduktoru menší než 12 cm.
odpojili. (Není k dispozici pro přední reproduktory).
Základní nastavení
3
Stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí se aktuální nastavení vybrané položky.
4
Otočením ovladače MULTI JOG vyberte příslušné nastavení.
5
6
18
Nastavení se uloží.
Stiskněte tlačítko SET.
Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně nastavit další položky.
Počáteční nastavení: SML pro všechny reproduktory*
*Pokud je u tlačítka „SUBWOOFER” nastavena možnost
„SUBWFR : NO”, je velikost předního reproduktoru pevně stanovena na „LRG” (a nelze vybrat velikost „SML”).
POZNÁMKY
•Pokud při nastavení velikosti předních reproduktorů zvolíte možnost „SML (malý)”, nelze u ostatních reproduktorů zvolit velikost „LRG (velký)”.
•Pokud je „SURRND SPK” nastaveno na „SML (malý)”, nelze u zadního reproduktoru prostorového zvuku zvolit velikost „LRG (velký)”.
•Pokud je „SURRND SPK” nastaveno na „NO”, je zadní reproduktor prostorového zvuku pevně nastaven na „NO”.
•Pokud změníte velikost jednoho reproduktoru z hodnoty „NO” na „SML” nebo „LRG”, anebo z hodnoty „SML” či „LRG” na „NO”, bude použito ruční nastavení vzdálenosti a úrovní výstupu místo hodnot určených inteligentním nastavením prostorového zvuku.
Nastavení vzdálenosti reproduktorů
C
L
R
SB
LS
RS
2,1 m (7 stop)
2,4 m (8 stop)
2,7 m
(9 stop)
3,0 m (10 stop)
3,3 m
(11 stop)
Chcete-li zajistit ideální zvukové efekty režimů Surround/DSP, je nutné zejména nastavit vzdálenost reproduktorů od místa poslechu. automaticky nastaví dobu zpoždění zvuku z jednotlivých reproduktorů, aby zvuk ze všech reproduktorů dosáhl místa poslechu současně.
•Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
7 Měrná jednotka—DIST UNIT
7 Vzdálenost reproduktorů—
V závislosti na vzdálenosti reproduktorů přijímač
zvuku popsanou na straně 16, není toto nastavení nutné.
Zvolte požadovanou měrnou jednotku.
UNIT :meter Tuto možnost vyberte, chcete-li nastavit
vzdálenost v metrech.
UNIT :feet Tuto možnost vyberte, chcete-li vzdálenost
nastavit ve stopách.
Počáteční nastavení: UNIT :meter
FRNT L DIST (pro levý přední reproduktor), FRNT R DIST (pro pravý přední reproduktor), CENTER DIST (pro středový reproduktor), SURR L DIST (pro levý reproduktor prostorového zvuku), SURR R DIST (pro pravý reproduktor prostorového zvuku), S BACK DIST (pro zadní reproduktor prostorového zvuku).
Nastavitelný rozsah: 0,3 m až 9,0 m s krokem po 0,3 m
(1 stop až 30 stop s krokem po 1 stopě)
Počáteční nastavení: 3,0 m (10 stop) pro všechny reproduktory
Nastavení basových tónů
Nastavení výstupu subwooferu—SUBWFR OUT
Můžete zvolit typ signálu, který bude možné přenášet pomocí subwooferu. Jinými slovy je možné určit, zda se basové tóny zvuku kanálů předních reproduktorů budou přenášet pomocí subwooferu, bez ohledu na nastavení velikosti předních reproduktorů (možnost „SML” nebo „LRG”), nebo nikoliv.
SW:LFE Tuto možnost vyberte, chcete-li, aby byly
reprodukovány pouze signály LFE (při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital a DTS) nebo basové složky zvuku předních reproduktorů typu „SML (malý)” (při přehrávání jiného zdroje, než jaké jsou uvedeny výše).
SW:LFE+MAIN Tuto možnost vyberte, chcete-li, aby byly
vždy reprodukovány basové složky zvuku kanálů předních reproduktorů (MAIN). Při přehrávání záznamu ve formátu Dolby Digital a DTS jsou reprodukovány jak basové složky zvuku, tak signály LFE.
Počáteční nastavení: SW: LFE
POZNÁMKA
Pokud je u tlačítka „SUBWOOFER” nastavena možnost „SUBWFR : NO” (viz strana 18), tato funkce není k dispozici.
Nastavení dělicího kmitočtu—CROSS OVER
Malé reproduktory nemohou účinně reprodukovat basové zvuky. Používáte-li malý reproduktor v jakékoli pozici, tento přijímač prvky basového zvuku přiřazené k malému reproduktoru přidělí automaticky velkým reproduktorům. Aby byla funkce správně použita, nastavte tuto úroveň dělicího kmitočtu podle velikosti připojeného malého reproduktoru.
•Jestliže jste pro všechny reproduktory zvolili hodnotu „LRG (velký)” (viz strana 18), tato funkce se neprojeví (zobrazí se nápis „CROSS: OFF”).
Česky
V tomto případě nastavte vzdálenost následujícím způsobem: Levý přední reproduktor (L): „FL D : 3.0m (10ft)” Pravý přední reproduktor (R): „FR D : 3.0m (10ft)” Středový reproduktor (C): „C D : 3.0m (10ft)” Levý reproduktor prostorového zvuku (LS): „LS D : 2.7m (9ft)” Pravý reproduktor prostorového zvuku (RS): „RS D : 2.7m (9ft)” Zadní reproduktor prostorového zvuku (SB): „SB D : 2.4m (8ft)”
POZNÁMKY
• Nelze nastavit vzdálenost reproduktorů, pro které jste zvolili možnost „NO”.
•Pokud některé z těchto nastavení změníte ručně, bude použito ruční nastavení vzdálenosti a úrovní výstupu místo hodnot určených inteligentním nastavením prostorového zvuku.
CROSS: 80Hz Tuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr přibližně 12 cm.
CROSS:100Hz Tuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr přibližně 10 cm.
CROSS:120Hz Tuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr přibližně 8 cm.
CROSS:150Hz Tuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr přibližně 6 cm.
CROSS:200Hz Tuto možnost zvolte, pokud je reproduktor
zabudovaný v reproduktorové soustavě menší než 5 cm.
Počáteční nastavení: CROSS:150Hz
POZNÁMKA
Dělicí kmitočet nelze použít v režimech HEADPHONE a 3D HEADPHONE.
Nastavení zeslabení nízkých zvukových kmitočtů—LFE ATT
Pokud při přehrávání záznamů kódovaných v režimech Dolby Digital nebo DTS dochází ke zkreslení basového zvuku, nastavte úroveň nízkých zvukových kmitočtů (LFE), abyste zkreslení odstranili.
•Tato funkce se projeví jen v případě, že jsou na vstupu signály LFE.
LFE : 0dB Toto je běžná volba.
LFE :–10dB: Zvolte tuto možnost, je-li basový zvuk zkreslený
Základní nastavení
.
Počáteční nastavení: LFE : 0dB
19
Aktivace nastavení EX/ES—EX/ES
Nastavení
formátu
Dual Mono
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 2 Ch 2
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1
Ch 2
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
SUB
ALL
Bez signálů
prostorového
zvuku
Se signály prostorového zvuku
Nastavení středového reproduktoru
SML/LRG NO
Volba hlavního a vedlejšího kanálu—
V závislosti na tomto nastavení se mění dostupné režimy Surround pro vícekanálové záznamy—reprodukce EX/ES (6.1kanálová) nebo 5.1kanálová reprodukce. Zvolte vhodné
Česky
nastavení podle své potřeby.
• Další informace o vztahu mezi nastavením EX/ES a dostupnými režimy Surround naleznete na straně 34.
• Chcete-li aktivovat režim Surround, naleznete informace na straně 35.
EX/ES :AUTO Podle vstupního signálu se použije příslušný
režim Surround.
• Pro záznamy ve formátu Dolby Digital EX a DTS-ES se použije přehrávání EX/ES (6.1kanálové).
• Pro ostatní vícekanálové softwarově kódované záznamy (5.1kanálové nebo méně) se použije 5.1kanálové přehrávání.
EX/ES : ON Zvolte tuto možnost, chcete-li přehrávat
v režimu EX/ES (6.1kanálový) záznamy kódované 5.1kanálově i 6.1kanálově.
EX/ES : OFF Zvolte tuto možnost, chcete-li zrušit přehrávání
v režimu EX/ES (6.1kanálový režim).
Počáteční nastavení: EX/ES :AUTO
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Opakovaným stisknutím tlačítka EX/ES vyberte některou z výše uvedených možností.
DUAL MONO
Při přehrávání digitálního záznamu (nebo vysílání) v režimu Dual Mono (viz strana 32), který zahrnuje dva oddělené monofonní kanály, můžete zvolit požadovaný zvuk (kanál) přehrávání.
D MONO: SUB Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
vedlejší kanál (Ch 2).* Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí indikátor signálu „R”.
D MONO:MAIN Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
hlavní kanál (Ch 1).* Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí indikátor signálu „L”.
D MONO: ALL Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
hlavní i vedlejší kanál (Ch 1/Ch 2).* Při přehrávání těchto kanálů se rozsvítí indikátory signálu „L” a „R”.
Počáteční nastavení: D MONO:MAIN *
Signály ve formátu Dual Mono lze poslouchat pomocí následujících reproduktorů—L (levý přední reproduktor), R (pravý přední reproduktor) a C (středový reproduktor), v závislosti na aktuálním nastavení režimu Surround.
POZNÁMKY
Základní nastavení
•Pokud je u reproduktoru „SURRND SPK” nastavena hodnota „NO” (viz strana 18), není tato funkce k dispozici.
•Pokud je u reproduktoru „S BACK SPK” nastavena hodnota „NO” (viz strana 18), je pro reprodukci EX/ES (6.1kanálová) použita funkce Virtual Surround Back (viz strana 34).
•Pro některé záznamy Dolby Digital EX může být použita
5.1kanálová reprodukce Dolby Digital („DOLBY D”), přestože jste zvolili použití 6.1kanálové reprodukce.
20
POZNÁMKA
Formát Dual Mono není totožný s dvojjazyčným vysíláním televizních programů. Toto nastavení se proto při sledování dvojjazyčných programů neprojeví.
Použití režimu Midnight—MIDNIGHT M.
V režimu Midnight můžete poslouchat dynamický zvuk i v noci.
NIGHT :OFF Tuto možnost zvolte, pokud chcete poslouchat
prostorový zvuk v plném dynamickém rozsahu. (Nepoužije se žádný efekt).
NIGHT : 1 Toto nastavení slouží k mírnému snížení
dynamického rozsahu.
NIGHT : 2 Toto nastavení slouží k použití plné komprese
(vhodné při nočním poslechu).
Počáteční nastavení: NIGHT :OFF
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Stiskněte tlačítko SOUND a potom opakovaným stisknutím tlačítka MIDNIGHT vyberte některou z výše uvedených možností.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
Nastavení konektorů digitálního vstupu
DVR/DVD
DIGITAL IN1 VIDEO VCR TV
DIGITAL IN2
DVR/DVD
VIDEO VCR TV
DIGITAL IN3
DVR/DVD
VIDEO VCR TV
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2/3
Používáte-li digitální vstupní konektory, zaznamenejte, jaké přístroje jsou zapojeny k jednotlivým konektorům— DIGITAL 1/2/3 (viz strana 11). Když potom volíte digitální zdroj, objeví se správný název zdroje. Pro každý konektor vyberte jeden z následujících přístrojů:
DVR/DVD Přehrávač DVD (nebo rekordér DVD). VIDEO Přístroj připojený ke vstupnímu konektoru VIDEO IN
na zadní části přijímače.
VCR Videorekordér. TV Televizor.
Počáteční nastavení: DVR/DVD (pro „DIGITAL IN1”)
VIDEO (pro „DIGITAL IN2”) TV (pro „DIGITAL IN3”)
POZNÁMKY
• Nemůžete přiřadit stejný přístroj k různým konektorům. Pořadí priority přiřazení je následující:
„DIGITAL IN1” > „DIGITAL IN2” > „DIGITAL IN3”.
Např.:Pokud je „DIGITAL IN1” nastaveno na hodnotu „DVR/DVD”
Pro „DIGITAL IN2” lze vybrat „VIDEO”, „VCR” a „TV”. V tomto případě je zvoleno „VCR”.
POZNÁMKY
•Tato funkce se neprojeví v následujících případech: –při přehrávání zdroje analogového signálu, –při výběru libovolného režimu DSP (viz strana 33) nebo
jednoho z pevných režimů digitálního dekódování—„DGTL D.D.” nebo „DGTL DTS” (viz strana 13) a
–při poslechu se sluchátky.
• Stisknete-li tlačítko SURROUND, pokud je aktivována funkce
Auto Surround, tato funkce se pro aktuálně zvolený zdroj dočasně zruší. Nastavení automatického režimu Auto Surround se obnoví v těchto případech:
– pokud vypnete a zapnete přijímač, – dojde-li ke změně zdroje, – změníte-li analogový a digitální vstup, – vyberete-li znovu možnost „AUTO SR: ON”.
Nastavení funkce automatického režimu—AUTO MODE
Zdroj bude vybrán automaticky pouhým zapnutím video přístroje.
•Tato funkce se vztahuje k video přístrojům připojeným
k přijímači pomocí kabelu SCART, což jsou DVR/DVD a VCR.
Režim Auto Function pracuje následujícím způsobem:
•Pokud je video přístroj zapnutý, přijímač jej vybere jako zdroj
(a režim vstupu televizoru se automaticky změní).
•Pokud je vypnutý video přístroj aktuálně vybrán jako zdroj,
přijímač změní zdroj na dříve vybraný zdroj videa, což může být DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Česky
Pro „DIGITAL IN3” lze vybrat „VIDEO” a „TV”.
:Lze vybrat : Nelze vybrat
• Nastavení „DIGITAL IN1” ovlivňuje nastavení „DIGITAL IN2” a „DIGITAL IN3”. Jestliže jste změnili „DIGITAL IN1”, potvrďte komponenty připojené k „DIGITAL IN2” a „DIGITAL IN3”.
Nastavení automatického prostorového zvuku—AUTO SURRND
Chcete-li použít režim Surround, stačí zvolit zdroj (pokud je pro tento zdroj zvolen digitální vstup).
•Funkce Auto Surround je aktivní i v případě, že se režim vstupu změní z analogového na digitální.
•Podrobné informace o režimech Surround/DSP naleznete na stranách 31 až 33.
Při aktivaci funkce Auto Surround vyberte možnost „AUTO SR: ON”.
AUTO SR: ON
Na displeji se rozsvítí indikátor AUTO SR.
•Pokud je na vstupu vícekanálový signál, zapne se příslušný režim Surround.
Jsou-li na vstupu dvoukanálové signály Dolby Digital nebo DTS se signály prostorového zvuku, bude vybrán režim „PLII MOVIE” nebo „NEO:6CINEMA”
• Jsou-li na vstupu dvoukanálové signály Dolby Digital nebo DTS bez signálů prostorového zvuku, bude vybrán režim „SURRND OFF (stereo)”.
•Pokud je na vstupu signál Linear PCM, nedojde k žádné změně.
AUTO SR:OFF
Tuto možnost vyberte, chcete-li funkci Auto Surround deaktivovat.
.
MODE: AUTO1 Režim Auto Function je aktivní, pokud
je přijímač zapnutý nebo pokud je aktivována funkce TV Direct.
MODE: AUTO2 Režim Auto Function je aktivní, pokud
je přijímač zapnutý nebo vypnutý, anebo pokud je aktivována funkce TV Direct. (Je-li video přístroj zapnutý v době vypnutí přijímače, aktivuje se funkce TV Direct a přijímač vybere video přístroj jako zdroj).
MODE:MANUAL Zdroj je třeba vybrat ručně.
Počáteční nastavení: MODE:MANUAL
Pokud je vybrán režim „MODE: AUTO1” nebo „MODE: AUTO2”, na displeji se rozsvítí indikátor AUTO MODE.
POZNÁMKY
•Pokud jako zdroj vyberete VCR, nemusejí režimy „MODE: AUTO1” nebo „MODE: AUTO2” při pouhém zapnutí VCR plnit svou funkci. Jestliže k tomu dojde, bude nutné spustit přehrávání, aby se aktivoval automatický režim.
•Pokud je režim Auto Function nastaven na hodnotu „MODE: AUTO2”, může být po zotavení po výpadku napájení aktivována funkce TV Direct.
Základní nastavení
Počáteční nastavení: AUTO SR:OFF
21
Nastavení zvuku
1
2, 4
3, 5
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL S BACK LVL
SURR R LVL
(Zpět na počátek)
FRONT R LVL
CENTER LVL
PANORAMA
EFFECT
CENTER TONE
SBWFR PHASE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
CENTER GAIN
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–10
0 +10
Česky
Po dokončení základního nastavení můžete zvuk upravit podle svých požadavků.
Postup
Na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad: Nastavení výstupní úrovně subwooferu.
Položky základního nastavení
Můžete změnit následující položky: Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
• Není možné vybírat položky, které nejsou k dispozici při aktuálním nastavení.
Položky Funkce SUBWFR LVL Nastavení výstupní úrovně subwooferu. (23) FRONT L LVL* Nastavení výstupní úrovně levého předního
FRONT R LVL* Nastavení výstupní úrovně pravého
CENTER LVL* Nastavení úrovně výstupu středového
SURR L LVL* Nastavení úrovně výstupu levého
SURR R LVL* Nastavení úrovně výstupu pravého
S BACK LVL* Nastavení úrovně výstupu zadního
EFFECT Nastavení úrovně efektů. (23) PANORAMA
BASS BOOST Zvýraznění nízkých tónů. (24) INPUT ATT Zeslabení vstupní úrovně analogového
Nastavení zvuku
CENTER TONE Nastavení tlumeného nebo výrazného
D EQ 63Hz Nastavení schématu ekvalizéru jednotlivých D EQ 250Hz pásem. (24) D EQ 1kHz D EQ 4kHz D EQ 16kHz
CENTER GAIN Nastavení polohy zvuku středového kanálu.
SBWFR PHASE Výběr zvukové fáze subwooferu. (24)
*Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 16, není toto nastavení nutné.
Zvuky můžete nastavit také pomocí dálkového ovladače; s výjimkou těchto položek: „PANORAMA”, „INPUT ATT”, „CENTER GAIN” a „SBWFR PHASE”.
22
reproduktoru. (23)
předního reproduktoru. (23)
reproduktoru. (23)
reproduktoru prostorového zvuku. (23)
reproduktoru prostorového zvuku. (23)
reproduktoru prostorového zvuku. (23)
Přidání zvukového efektu „wraparound” s dojmem odrazu od stěn hudební scény. (23)
zdroje. (24)
středového tónu. (23)
(24)
1
Stiskněte tlačítko ADJUST.
Při nastavení zvuku lze nyní použít ovladač MULTI JOG.
2
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na displeji nezobrazí položka, kterou chcete nastavit.
•Při otáčení ovladače MULTI JOG se položky nastavení mění následujícím způsobem:
3
Stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí se aktuální nastavení vybrané položky.
4
Otočením ovladače MULTI JOG upravte nastavení vybrané položky.
Nastavení se uloží.
5
Stiskněte tlačítko SET.
6
Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně nastavit další položky.
Nastavení výstupní úrovně reproduktorů
2
1, 3
C
L
SW
R
SB
LS
RS
Nastavení parametrů zvuku v režimech
• SUBWFR LVL (výstupní úroveň subwooferu),
• FRONT L LVL (výstupní úroveň levého předního reproduktoru),
• FRONT R LVL (výstupní úroveň pravého předního reproduktoru),
• CENTER LVL (výstupní úroveň středového reproduktoru),
• SURR L LVL (výstupní úroveň levého reproduktoru prostorového zvuku),
• SURR R LVL (výstupní úroveň pravého reproduktoru prostorového zvuku),
•S BACK LVL (výstupní úroveň zadního reproduktoru prostorového zvuku).
Můžete nastavit výstupní úrovně reproduktorů. Výstupní úrovně všech reproduktorů můžete upravit tak, abyste mohli poslouchat zvuk ze všech reproduktorů se stejnou hlasitostí.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Nastavitelný rozsah: –10 (dB) až +10 (dB) (v intervalech vždy po
Počáteční nastavení: 0 (dB) pro všechny reproduktory
POZNÁMKY
•Pokud jste pro reproduktor zvolili hodnotu „NO” (viz strana 18), nelze výstupní úroveň odpovídajícího reproduktoru upravit.
•Používáte-li sluchátka, můžete upravit pouze výstupní úroveň levého a pravého předního reproduktoru.
•Pokud některé z těchto nastavení změníte ručně (kromě výstupní úrovně subwooferu), bude použito ruční nastavení vzdálenosti a úrovní výstupu místo hodnot určených inteligentním nastavením prostorového zvuku.
jednom kroku)
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stisknutím tlačítka TEST TONE zkontrolujte vyvážení výstupu reproduktorů.
Na displeji začne blikat nápis „TEST L” a z reproduktorů vychází v následujícím pořadí zkušební zvuk:
2
Nastavte výstupní úroveň reproduktorů.
•Jestliže nedojde k nastavení během jedné minuty, zkušební signál skončí.
Úroveň levého předního reproduktoru (L) nastavte
tlačítky FRONT L +/–.
Úroveň pravého předního reproduktoru (R) nastavte
tlačítky FRONT R +/–.
Úroveň středního reproduktoru (C) nastavte
tlačítky CENTER +/–.
Úroveň levého reproduktoru prostorového zvuku (LS)
nastavte tlačítky SURR L +/–.
Úroveň pravého reproduktoru prostorového zvuku (RS)
nastavte tlačítky SURR R +/–.
Úroveň zadního reproduktoru prostorového zvuku (SB)
nastavte tlačítky S.BACK +/–.
Úroveň subwooferu (SW) nastavte tlačítky SUBWFR +/–.
3
Zkušební zvuk vypnete dalším stisknutím tlačítka TEST TONE.
POZNÁMKY
• Hlasitost reproduktorů lze nastavit také bez testovacího signálu.
•Při použití sluchátek nebo volbě „DVD MULTI” není testovací signál k dispozici.
Surround/DSP
Parametry zvuku v režimech Surround/DSP můžete nastavit podle svých požadavků.
•Podrobné informace o režimech Surround/DSP naleznete na stranách 31 až 35.
Nastavení úrovně efektů pro režimy DSP—EFFECT
Toto nastavení je k dispozici pouze v případě, že používáte jeden z režimů DSP (kromě režimu ALL CH ST.). Informace o aktivaci režimu DSP naleznete na straně 35.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý režim DSP.
Nastavitelný rozsah: 1 až 5 (v intervalech vždy po jednom kroku)
Počáteční nastavení: EFFECT 3
Při zvyšování čísla se úroveň efektů zesiluje. Běžné nastavení je „3”.
Nastavení funkce Panorama režimu Pro Logic II Music—PANORAMA
Toto nastavení je k dispozici, pouze pokud používáte režim Pro Logic II Music. Informace o aktivaci režimu Pro Logic II Music jsou uvedeny na straně 35.
•Provedené nastavení je uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
PANORAMA ON Tuto možnost vyberte, chcete-li přidat
zvukový efekt „wraparound” s dojmem odrazu od stěn hudební scény.
PANORAMAOFF Tuto volbu vyberte, chcete-li poslouchat
původně zaznamenaný zvuk.
Počáteční nastavení: PANORAMAOFF
Nastavení středového tónu—CENTER TONE
Toto nastavení je k dispozici pouze v případě, že používáte režim Surround/DSP.
•Pokud jste u reproduktoru „CENT ER SPK” nastavili možnost „NO” (viz strana 18), není možné středový tón upravit.
• Nastavení je pro všechny režimy Surround společné a v případě režimů DSP se ukládá samostatně.
Nastavitelný rozsah: 1 až 5 (v intervalech vždy po jednom kroku)
Počáteční nastavení: CNT TONE 3
Při zvyšování čísla se úroveň dialogu zesiluje. Běžné nastavení je „3”.
•Pokud je středový tón nastaven na jinou hodnotu než „CNT TONE 3”, na displeji se rozsvítí indikátor C.TONE.
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Nastavení úrovně efektů:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom opakovaně tlačítko EFFECT.
Nastavení středového tónu:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom opakovaně tlačítko C.TONE.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
23
Česky
Nastavení zvuku
Nastavení polohy zvuku středového kanálu
3
1
2
—CENTER GAIN
Toto nastavení je k dispozici pouze při použití režimu Neo:6 Music.
•Pokud jste u reproduktoru „CENTER SPK” nastavili možnost
Česky
„NO” (viz strana 18), není možné upravit zesílení/polohu středového kanálu.
•Provedené nastavení je uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
Nastavitelný rozsah: 0 až 0,5 (v intervalech vždy v kroku po 0,1)
Počáteční nastavení: C GAIN 0.2
Při zvyšování hodnoty bude poloha středového kanálu zřetelnější. Běžné nastavení je „0,2”.
Nastavení basového zvuku
Výběr fáze zvuku subwooferu—SBWFR PHASE
Fázi zvuku subwooferu můžete přizpůsobit vlastním požadavkům.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
PHASE NORM. Toto je běžná volba. PHASE REV. Tuto možnost vyberte, pokud se domníváte,
že basové zvuky budou v tomto režimu lepší než při použití režimu „PHASE NORM.”.
Počáteční nastavení: PHASE NORM.
POZNÁMKA
Ta to funkce se projeví pouze v případě, že je u reproduktoru „SUBWOOFER” nastavena možnost „SUBWFR :YES” (viz strana 18).
Zvýraznění basového zvuku—BASS BOOST
Úroveň basových zvuků můžete zvýraznit pomocí funkce Bass Boost.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
B.BOOST ON Tuto volbu vyberte, chcete-li zvýraznit úroveň
basového zvuku. Na displeji se rozsvítí indikátor BASS.
B.BOOST OFF Tuto volbu vyberte, chcete-li deaktivovat funkci
zvýraznění basových zvuků.
Počáteční nastavení: B.BOOST OFF
POZNÁMKA
Tato funkce ovlivní pouze zvuk, který vychází z předních reproduktorů.
Z dálkového ovladače:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Stiskněte tlačítko SOUND a potom opakovaně tlačítko BASS BOOST.
•Při každém stisknutí tlačítka BASS BOOST se zvýraznění basových zvuků střídavě zapne nebo vypne.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li
Nastavení zvuku
číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
Nastavení schémat ekvalizéru —D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz
Schémata ekvalizéru můžete nastavit pro pět frekvenčních pásem (střední kmitočet: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) pro přední reproduktory.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Nastavitelný rozsah: –8 (dB) až +8 (dB) (v intervalech po 2 dB)
Počáteční nastavení: 0 (dB) pro všechna pásma
•Po dokončení nastavení se na displeji rozsvítí indikátor EQ.
Není-li požadováno žádné nastavení, nastavte všechna frekvenční pásma na hodnotu „0 (dB)”.
• Indikátor EQ z displeje zmizí.
Z dálkového ovladače:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stiskněte tlačítko SOUND.
2
Opakovaným stisknutím tlačítka EQ FREQ vyberte pásmo, které chcete nastavit.
3
Stisknutím tlačítka EQ LEVEL +/ nastavte schéma ekvalizéru pro vybrané pásmo.
4
Chcete-li upravit další pásma, opakujte kroky 2 a 3.
Zeslabení vstupního signálu—INPUT ATT
Je-li úroveň vstupu analogového zdroje příliš vysoká, zvuk bude zkreslený. V takovém případě je třeba ztlumit úroveň vstupního signálu a zkreslení tak předejít.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
ATT ON Tuto možnost vyberte, chcete-li zeslabit úroveň
ATT NORMAL Tuto možnost vyberte, pokud chcete
Počáteční nastavení: ATT NORMAL
vstupního signálu. Na displeji se rozsvítí indikátor ATT.
deaktivovat ztlumení.
24
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
Funkce tuneru
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Funkce tuneru se ovládají zejména pomocí dálkového ovladače.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Ruční ladění stanic
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
Naladí se poslední přijímaná stanice zvoleného pásma.
•Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (MW).
2
Opakovaně stiskněte nebo podržte tlačítko TUNING 9 nebo ( TUNING, dokud se nenaladí požadovaná stanice.
• Stisknutím (nebo podržením) tlačítka TUNING 9 lze frekvenci zvýšit.
• Stisknutím (nebo podržením) tlačítka ( TUNING lze frekvenci snížit.
POZNÁMKY
•Pokud podržíte a uvolníte tlačítko TUNING 9 nebo ( TUNING,
frekvence se bude měnit, dokud se některá stanice nenaladí.
•Pokud tuner naladí stanici s dostatečně silným signálem, rozsvítí se na displeji indikátor TUNED.
•Přijímá-li přístroj stereofonní program FM, rozsvítí se také indikátor ST (stereo).
Česky
POZNÁMKA
Pokud jste zvolili pásmo „FM” nebo „AM” pomocí ovladače SOURCE SELECTOR na předním panelu, dálkový ovladač nemusí být pro ovládání tuneru funkční. Aby bylo možné používat dálkový ovladač pro funkce tuneru, zvolte pomocí tlačítka volby zdroje na dálkovém ovladači „FM” nebo „AM”.
Používání předvoleb stanic
Po přiřazení stanice k číslu kanálu lze stanici rychle naladit pouhým výběrem čísla. K dispozici je 30 stanic v pásmu FM a 15 stanic v pásmu AM (MW).
Ukládání předvolených stanic
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do předvoleb (viz „Ruční ladění stanic” výše).
• Chcete-li uložit režim příjmu FM pro tuto stanici, vyberte požadovaný režim příjmu FM. Další informace naleznete v části „Nastavení příjmu v pásmu FM” na straně 26.
2
Stiskněte tlačítko MEMORY.
Číslo pozice kanálu bude po dobu asi 5 vteřin blikat na displeji.
Funkce tuneru
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
25
3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
2
1, 3
Pokud bliká číslo pozice kanálu, zvolte číslo kanálu stisknutím číselných tlačítek (1 – 10, +10).
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
Česky
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte
dvakrát
+10, +10 a pak 10.
4
Dokud na displeji bliká číslo zvoleného kanálu, znovu stiskněte tlačítko MEMORY.
Číslo zvoleného kanálu přestane blikat. Ke zvolenému číslu kanálu se nyní přiřadí daná stanice.
5
Opakováním kroků 1 až 4 uložte všechny požadované stanice.
Vymazání uložené předvolby stanice
Uložením nové stanice do již použitého čísla kanálu se vymaže předchozí stanice.
Ladění předvolených stanic
Z dálkového ovladače:
Na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
1
Otáčením ovladače SOURCE SELECTOR zvolte pásmo „FM” nebo „AM”.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma.
2
Stiskněte tlačítko TUNER PRESET.
Na displeji se zobrazí „P” a ovladač MULTI JOG nyní umožňuje zvolit předvolený kanál.
3
Pokud je na displeji zobrazeno „P”, zvolte číslo předvoleného kanálu otáčením ovladače MULTI JOG.
• Chcete-li zvýšit čísla předvolených kanálů, otočte ovladač MULTI JOG po směru hodinových ručiček.
• Chcete-li čísla předvolených kanálů snížit, otočte ovladač MULTI JOG proti směru hodinových ručiček.
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma a funkce tuneru lze nyní ovládat pomocí číselných tlačítek.
•Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (MW).
Nastavení příjmu v pásmu FM
Je-li příjem stereofonního vysílání FM obtížně lokalizovatelný nebo rušený, můžete během příjmu změnit jeho režim.
•Pro každou předvolenou stanici lze uložit režim jejího příjmu FM
2
Zvolte číslo kanálu pomocí číselných tlačítek (1 – 10, +10).
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
Funkce tuneru
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte +10, +10 a pak 10.
dvakrát
(viz strana 25).
POUZE prostřednictvím dálkového ovladače: Během poslechu stanice FM stiskněte tlačítko
FM MODE.
• Dalším stisknutím tlačítka se příjem FM přepíná mezi režimy „AUTO MUTING” a „MONO”.
AUTO MUTING: Toto je běžná volba.
Pokud se program vysílá ve stereofonním režimu, uslyšíte stereofonní zvuk, jinak uslyšíte zvuk monofonně. Tento režim je rovněž vhodný pro potlačení šumu mezi stanicemi. Na displeji se rozsvítí indikátor AUTO MUTING.
MONO: Tato volba zlepšuje příjem, ale ztratí
se stereofonní efekt. Při ladění stanic v tomto režimu uslyšíte šum. Indikátor AUTO MUTING z displeje zmizí. (Zhasne také indikátor ST).
26
Počáteční nastavení: AUTO MUTING
Použití systému RDS (Radio Data
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
PS PTY
RT
Frekvence
(normální indikace)
System) pro příjem stanic FM
K ovládání služby RDS slouží pouze tlačítka na dálkovém ovladači.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Přijímač umožňuje přijímat následující typy signálů RDS:
PS (programová služba): Zobrazuje běžně používané
názvy stanic.
PTY (typ programu): Zobrazuje typy vysílaných
programů.
RT (textová zpráva): Zobrazuje textové zprávy vysílané
stanicemi.
Enhanced Other Networks: Další informace naleznete
na straně 30.
POZNÁMKY
•V pásmu AM (MW) není systém RDS k dispozici.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně nebo pokud je signál slabý, nebude systém pravděpodobně správně plnit svou funkci.
Informace poskytované systémem RDS
Signály systému RDS se zobrazují na displeji.
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko DISPLAY.
•Každým stisknutím tlačítka se informace zobrazované na displeji změní takto:
Česky
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu FM vysílat kromě jejich pravidelných programových signálů ještě doplňkový signál. Například stanice vysílají své názvy a také informace o typu programů, které vysílají, například sport nebo hudba, atd.
Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS, na displeji se rozsvítí indikátor RDS.
Indikátor RDS
PS (Programová služba):
Při vyhledávání se objeví „PS” a pak se zobrazí názvy stanic. Pokud stanice tento signál nevysílá, na displeji se zobrazí „NO PS”.
PTY (typ programu):
Při vyhledávání se objeví „PTY” a pak se zobrazí typ vysílaného programu. Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se zobrazí „NO PTY”.
RT (textová zpráva):
Při vyhledávání se objeví „RT” a pak se zobrazí textové zprávy vysílané danou stanicí. Pokud stanice tento signál nevysílá, na displeji se zobrazí „NO RT”.
Frekvence:
Frekvence stanice (bez služby RDS).
Funkce tuneru
Znaky zobrazované na displeji
Jestliže se na displeji objeví signály PS, PTY nebo RT, použijí se následující znaky:
• Na displeji nelze zobrazovat písmena s diakritickými znaménky. Například písmeno „A” může na displeji zastupovat následující písmena „A” s diakritickými znaménky, jako jsou: „Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à nebo â”.
POZNÁMKA
Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory „PS”, „PTY” a „RT” se na displeji neobjeví.
27
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
Travel
Affairs
Rock M (hudba)
Religion
Easy M (hudba)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (hudba)
Social
Phone In
Light M (hudba)
Info (informace)
Sport
Educate (vzdûlávací
programy)
Folk M (hudba)
Oldies
Drama
Nation M (hudba)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (hudba)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódu PTY můžete v předvolených kanálech vyhledávat určitý druh programu (viz strany 25 a 26).
Česky
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
1
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko PTY SEARCH.
Na displeji bude blikat indikátor „PTY SELECT”.
2
Pokud bliká indikátor „PTY SELECT”, stiskněte tlačítko PTY 9 nebo PTY (, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný kód PTY.
3
Pokud je na displeji stále zobrazen kód PTY zvolený v předchozím kroku, znovu stiskněte tlačítko PTY SEARCH.
Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor „SEARCH” a vybraný kód PTY. Přijímač začne prohledávat 30 předvolených stanic v pásmu FM. Nalezne-li zvolenou stanici, naladí ji.
• Zastavit hledání můžete kdykoliv stiskem tlačítka PTY SEARCH.
• Není-li žádný program nalezen, na displeji se zobrazí „NOT FOUND”.
Kódy PTY
Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení:
Stiskněte znovu tlačítko PTY SEARCH, dokud indikátory na displeji blikají.
Funkce tuneru
•Podrobné informace o jednotlivých kódech naleznete v části „Popis kódů PTY” na straně 29.
28
Popis kódů PTY:
News: Zprávy. Affairs: Publicistický program s doplňujícími
informacemi ke zprávám—diskuse nebo analýzy.
Info (Information): Užitečné informace v nejširším smyslu. Sport: Programy zaměřené na všechny druhy sportu. Educate (Education):Vzdělávací programy. Drama: Všechny rozhlasové hry a seriály. Culture: Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla atd.
Science: Programy věnované přírodním vědám
a technice.
Varied: Zejména programy založené na rozhovorech,
jako například kvizy, panelové hry a interview.
Pop M (Music): Současná populární hudba. Rock M (Music): Rocková hudba Easy M (Music): Současná moderní hudba označovaná jako
„líbivá”.
Light M (Music): Instrumentální hudba, vokální a sborová díla Classics: Provedení předních orchestrálních děl, symfonií,
komorní hudby atd.
Other M (Music): Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních
kategorií.
Weather: Zprávy o počasí a předpovědi. Finance: Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd. Children: Programy zaměřené na mladé posluchače.
Social: Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
Religion: Náboženské programy. Phone In: Posluchači vyjadřují své názory buď telefonicky,
nebo ve veřejné diskusi.
Travel: Informace o cestování. Leisure: Programy o trávení volného času. Jazz: Jazzová hudba. Country: Country hudba, která má původ v tradicích
jižanských států USA.
Nation M (Music): Současná populární hudba národa nebo
regionu v jazyce dané země.
Oldies: Klasická populární hudba takzvaného „zlatého
období”.
Folk M (Music):Lidová hudba vycházející z hudební tradice
určitého národa.
Document: Programy o skutečných událostech
v investigativním stylu.
TEST: Vysílání pro zkoušku nouzového vysílacího
zařízení nebo přístroje.
Alarm !: Oznámení o mimořádných situacích. None: Typ programu není k dispozici, program nelze
identifikovat nebo jej lze obtížně zařadit do určitého typu.
U některých FM stanic se mohou výše uvedené kódy PTY lišit.
Česky
29
Funkce tuneru
Přechodné přepnutí na požadované
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Zrušeno
rozhlasové vysílání
Další užitečná služba systému RDS se nazývá „Enhanced Other
Česky
Networks”. Umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na program vysílání podle vašeho výběru (TA, NEWS nebo INFO) z jiné stanice, s výjimkou následujících případů:
• Režim funkce „Enhanced Other Networks” je funkční jen při příjmu stanice v pásmu FM s kódem funkce „Enhanced Other Networks”.
Než začnete, mějte na paměti...
Funkci „Enhanced Other Networks” je možno používat jen u předvolených stanic FM.
Ukončení poslechu programu zvoleného pomocí funkce „Enhanced Other Networks”
Znovu opakovaně stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO. Indikátor typu programu (TA/NEWS/INFO) zmizí z displeje. Přijímač ukončí pohotovostní režim funkce „Enhanced Other Networks” a vrátí se k předchozí zvolené stanici.
Stanice FM vysílá nouzový (poplašný) signál
Přijímač tuto stanici automaticky naladí, s výjimkou následujících případů:
•Posloucháte-li stanice bez systému RDS (všechny stanice AM – MW, některé stanice FM a jiné zdroje).
•Je-li přijímač v pohotovostním režimu nebo v režimu TV Direct.
Při příjmu nouzového signálu se na displeji zobrazí „Alarm !”.
Tlačítky TA/NEWS/INFO zobrazíte na displeji požadovaný typ programu.
•Při každém stisknutí tlačítka se typ programu změní a rozsvítí se odpovídající indikátory:
TA: Informace o dopravě ve vaší oblasti. NEWS: Zprávy. INFO: Užitečné informace v nejširším smyslu.
Funkce Enhanced Other Networks:
Pokud posloucháte stanici v pásmu FM a jiná stanice v pásmu FM začne vysílat vybraný program
Přijímač se automaticky přeladí na tuto stanici. Indikátor přijímaného typu programu začne blikat.
Po skončení programu se přijímač vrátí k předchozí zvolené stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu funkce „Enhanced Other Networks”. Indikátor přijímaného typu programu přestane blikat a zůstane rozsvícený.
Zkušební signál umožňuje zjistit, zda může přístroj správně přijímat nouzový signál.
Signál TEST vyvolává stejnou funkci přijímače jako signál Alarm !. Při příjmu signálu TEST přijímač automaticky přepíná na stanici, která signál TEST vysílá. Během příjmu zkušebního signálu se na displeji objeví indikátor „TEST”.
POZNÁMKY
• Data funkce „Enhanced Other Networks” vysílaná některými stanicemi nemusí být s tímto přijímačem kompatibilní.
•Funkce „Enhanced Other Networks” u některých stanic v pásmu FM se službou RDS řádně nepracuje.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce „Enhanced Other Networks” se stanice nemění, i když stanice jiné sítě začne vysílat program se stejnými daty funkce „Enhanced Other Networks”.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce „Enhanced Other Networks” můžete používat pouze tlačítka TA/NEWS/ INFO a DISPLAY.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí funkce „Enhanced Other Networks” a aktuálně naladěná stanice, vypněte funkci „Enhanced Other Networks”opakovaným stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO. Pokud tlačítko nestisknete, bude nakonec přijímána aktuálně naladěná stanice a jeden z indikátorů TA/NEWS/INFO blikajících na displeji zmizí.
Začne-li aktuálně naladěná stanice vysílat typ programu, který jste zvolili:
Přijímač pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor přijímaného
Funkce tuneru
typu programu začne blikat.
Když program skončí, indikátor přijímaného typu programu přestane blikat a zůstává rozsvícený, ale přijímač zůstává v pohotovostním režimu funkce „Enhanced Other Networks”.
30
Dosažení
Seznámení s režimy prostorového zvuku Surround
realistického prostorového zvuku
Napodobení prostředí kina
V kinech je na stěnách umístěno více reproduktorů, které reprodukují působivý prostorový zvuk přicházející ze všech směrů. Díky velkému počtu reproduktorů lze umožnit lokalizaci zvuku a jeho pohyb. Tento přijímač obsahuje režimy Surround/DSP, které poskytují téměř stejný prostorový zvuk, jaký znáte z opravdového kina.
Dolby Digital*
Dolby Digital je metoda komprese digitálního signálu vyvinutá ve společnosti Dolby Laboratories, která umožňuje kódování a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu až po kanály 5.1).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál Dolby Digital, na displeji se rozsvítí indikátor DOLBY D.
Dolby Digital 5.1CH
Metoda kódování Dolby Digital 5.1CH (DOLBY D) zaznamenává
a digitálně komprimuje levý přední, pravý přední, středový, levý prostorový a pravý prostorový kanál a signály kanálu LFE (celkem 6 kanálů, ale kanál LFE se počítá jako 0.1. Proto se formát označuje jako 5.1kanálový). Režim Dolby Digital poskytuje stereofonní prostorový zvuk a nastavuje dělicí kmitočet pro vysoké tóny prostorového zvuku na 20 kHz, na rozdíl od hodnoty 7 kHz v režimu Dolby Pro Logic. Proto je dojem pohybu zdroje zvuku a přítomnosti na místě silnější než při použití režimu Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) je formát kódování digitálního
prostorového zvuku, který přidává třetí kanály prostorového zvuku označované jako „zadní prostorový zvuk”. V porovnání s běžným formátem Dolby Digital 5.1CH mohou tyto nově přidané zadní kanály prostorového zvuku při sledování videozáznamů přesněji reprodukovat zvuky vzadu. Kromě toho je lokalizace prostorového zvuku přesnější.
Česky
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II je vícekanálový formát přehrávání, který
převádí dvoukanálové záznamy do pěti kanálů (a navíc kanálu subwooferu). Maticová metoda převodu používaná režimem Dolby Pro Logic II neomezuje mezní kmitočet pro vysoké tóny prostorového zvuku a poskytuje stereofonní prostorový zvuk.
•Tento přijímač disponuje dvěma typy režimů Dolby Pro Logic II —Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) a Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Je-li aktivován režim Dolby Pro Logic II, na displeji se rozsvítí indikátor .
PLII MOVIE: Tento režim je vhodný k přehrávání libovolných
PLII MUSIC: Je vhodný k přehrávání libovolných
• Záznamy kódované v režimu Dolby Digital lze nejlépe poslouchat po připojení zdrojového přístroje přes digitální konektor na zadní straně přijímače. (Viz strana 11).
*
Vyrobeno na základě licence od společnosti Dolby Laboratories. „Dolby”, „Pro Logic” a symbol dvojitého D jsou obchodními značkami polečnosti Dolby Laboratories.
záznamů kódovaných ve formátu Dolby Surround. Můžete poslouchat prostorový zvuk, který se přibližuje zvuku se samostatnými kanály
5.1.
dvoukanálových stereofonních záznamů. Vytváří prostorový zvuk do šířky i hloubky.
31
Dosažení realistického prostorového zvuku
DTS**
Další metodou komprese digitálního signálu je DTS. Tato metoda byla vyvinuta ve společnosti Digital Theater Systems, Inc. Umožňuje kódování a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu až po kanály 6.1).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál DTS, na displeji
Česky
se rozsvítí indikátor DTS.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) je další digitální zvukový formát
se samostatnými kanály 5.1 použitelný pro záznamy na CD, LD a DVD.
V porovnání s formátem Dolby Digital má formát DTS Digital Surround nižší zvukový kompresní poměr. Díky tomu přidává šířku a hloubku reprodukovaných zvuků. Výsledkem je přirozený, prostorový a jasný zvuk v režimu DTS Digital Surround.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES je další vícekanálový digitální formát kódování.
Výrazně zdokonaluje prostorový dojem v úhlu 360° a vyjádření prostoru přidáním třetího prostorového kanálu—zadního kanálu prostorového zvuku. DTS-ES zahrnuje dva formáty signálu s různými metodami nahrávání prostorového signálu—DTS-ES Discrete 6.1ch (ES DISCRETE) a DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX). DTS-ES Discrete 6.1ch je navržen k diskrétnímu kódování (a dekódování) signálu kanálů 6.1, aby nedocházelo k rušení mezi jednotlivými kanály. DTS-ES Matrix 6.1ch je vytvořen tak, aby přidával další kanál prostorového zvuku ke kanálu 5.1 režimu DTS Digital Surround. Pomocí maticové metody kódování a dekódování se kóduje (a dekóduje) další signál kanálu „zadního prostorového zvuku” v levém i pravém signálu kanálu prostorového zvuku.
DTS 96/24
V posledních letech se zvyšuje zájem o vyšší vzorkovací kmitočty při domácím nahrávání i reprodukci. Vyšší vzorkovací kmitočty umožňují zpracování většího kmitočtového rozsahu a větší počet bitů zlepšuje dynamický rozsah. DTS 96/24 je vícekanálový formát digitálního signálu (vzorkovací kmitočet 96 kHz/24 bitů) vytvořený společností Digital Theater Systems, Inc. Je určen k dosažení „kvality zvuku lepší než z CD disků” v domácím prostředí.
•Po zjištění signálu DTS 96/24 se rozsvítí indikátor DTS a 96/24.
Můžete poslouchat zvuk tohoto formátu s kanály 5.1 v nejvyšší kvalitě.
Používáte-li režim Surround, vychází zvuk z aktivovaných reproduktorů podle požadavků tohoto režimu.
Pokud jsou prostorové reproduktory nebo středový reproduktor nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18),
odpovídající signály kanálů jsou přiřazeny předním reproduktorům a vycházejí z nich.
• Jestliže jsou v nastavení reproduktorů prostorové reproduktory i středový reproduktor nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18), použije se zpracování 3D-PHONIC
vyvinuté společností JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
Režim 3D HEADPHONE
Pokud připojíte sluchátka v době, kdy se používá některý z režimů Surround, aktivuje se režim 3D HEADPHONE bez ohledu na typ přehrávaného záznamu. Na displeji se zobrazí text „3DHEADPHONE” a rozsvítí se indikátory DSP, 3D a HP.
Další digitální signály
Lineární PCM
Jde o dekomprimovaná digitální zvuková data používaná pro disky DVD, CD a Video CD. Disky DVD podporují 2 kanály na vzorkovacích kmitočtech 48/96 kHz s rozlišením 16/20/24 bitů. Disky CD a Video CD jsou naproti tomu omezeny na 2 kanály s kmitočtem 44,1 kHz v 16 bitovém rozlišení. Po zjištění signálu Linear PCM se rozsvítí indikátor LPCM.
Dual Mono
Formát Dual Mono lze přirovnat k dvoujazyčnému vysílání televizních programů (ačkoli formát Dual Mono těmto analogovým formátům neodpovídá). Tento formát se nyní používá ve formátech Dolby Digital, DTS a dalších. Umožňuje samostatné nahrávání dvou nezávislých kanálů, které se označují jako hlavní a vedlejší kanál.
• Můžete zvolit jeden ze dvou kanálů, který chcete poslouchat (viz strana 20).
DTS Neo:6
DTS Neo:6 je další metoda konverze, která z analogových či digitálních dvoukanálových záznamů vytváří šest kanálů (a navíc subwoofer). Používá k tomu vysoce přesný digitální maticový dekodér, který je určen pro režim DTS-ES Matrix 6.1ch.
•Přijímač poskytuje následující režimy DTS NEO:6—Neo:6 Cinema (NEO:6CINEMA) a Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC). Pokud je aktivován některý z těchto režimů, na displeji se rozsvítí indikátor NEO:6.
NEO:6CINEMA Je vhodný k přehrávání filmů. Dvoukanálové
záznamy mohou poskytnout stejný zážitek, jako záznamy kanálu 6.1. Hodí se také k přehrávání záznamů kódovaných v běžných formátech prostorového zvuku.
NEO:6 MUSIC Je vhodný k přehrávání hudebních záznamů.
Dosažení realistického prostorového zvuku
** „DTS”, „DTS-ES”, „Neo:6” a „DTS 96/24” jsou ochranné
známky společnosti Digital Theater Systems, Inc.
Signály předního kanálu neprocházejí dekodérem (díky tomu nedochází ke ztrátě kvality zvuku). Signály prostorového zvuku přenášené dalšími reproduktory přirozeně rozšiřují hloubku zvuku.
32
Úvod do režimů DSP
Zvuk, který slyšíte v koncertní síni, klubu apod., se skládá z přímého a nepřímého zvuku—primárních odrazů a odrazů zezadu. Přímé zvuky se dostanou k posluchači bez jakéhokoli odrazu přímo. Nepřímé zvuky jsou však zpožděny kvůli vzdálenostem stropu a stěn. Tyto přímé a nepřímé zvuky jsou nejdůležitější součástí zvukových efektů prostorového zvuku. Režimy DSP umožňují vytvářet tyto důležité prvky a zajišťuje dojem „přítomnosti na místě”.
Odrazy zezadu
Primární odrazy
Přímé zvuky
K režimům DSP patří následující režimy:
• Režimy Digitálního zvukového procesoru (DAP)—HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• MONO FILM—používá se pro všechny typy dvoukanálových signálů (včetně signálu Dual Mono)
• Režim Všechny kanály stereo (ALL CH ST.)
Po aktivaci některého režimu DSP se na displeji rozsvítí indikátor DSP.
Používáte-li režim DAP, vychází zvuk ze všech připojených a aktivovaných reproduktorů.
Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18), použije se zpracování 3D-
PHONIC vyvinuté společnosti JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
MONO FILM
Chcete-li při sledování monofonního videozáznamu účinněji reprodukovat prostorový zvuk (analogové a dvoukanálové digitální signály včetně signálu Dual Mono), můžete zapnout tento režim. Přidají se efekty prostorového zvuku a zlepší se lokalizace zvuku dialogů.
Tento režim nelze použít pro vícekanálové digitální signály.
Používáte-li režim „MONO FILM”, vychází zvuk ze všech připojených (a aktivovaných) reproduktorů.
Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18), použije se zpracování 3D-PHONIC vyvinuté společnosti JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
•Pokud se změní typ vstupních signálů z dvoukanálových digitálních signálů na jiný, režim „MONO FILM” se zruší a aktivuje se příslušný režim Surround.
Režim Všechny kanály stereo (ALL CH ST.)
Tento režim umožňuje reprodukovat rozsáhlejší stereofonní prostorový zvuk při použití všech připojených (a aktivovaných) reproduktorů. Pokud jsou prostorové reproduktory nastaveny
na hodnotu „NO” (viz strana 18), nelze tento režim používat.
Česky
Režimy DAP (Digital Acoustic Processor)
K dokonalejší reprodukci prostorového zvuku v poslechovém prostoru můžete použít následující režimy digitálního zvukového procesoru (DAP).
HALL1 Napodobuje prostorový dojem z velké koncertní
HALL2 Napodobuje prostorový dojem z velké koncertní
LIVE CLUB Vyvolává prostorový dojem živé hudby v klubu
DANCE CLUB Navozuje prostorový dojem hudby v rockovém
PAVILION Vyvolává prostorový dojem hudby ve výstavní síni
THEATRE1 Poskytuje prostorový dojem velkého kina
THEATRE2 Poskytuje prostorový dojem malého kina přibližně
POZNÁMKA
Pokud je při přehrávání dvoukanálového analogového nebo digitálního zdroje aktivován režim „THEATRE1” nebo „THEATRE2”, aktivuje se integrovaný dekodér režimu Dolby Pro Logic II a rozsvítí se indikátor .
síně ve tvaru kvádru, kde se pořádají zejména klasické koncerty. (Počet míst k sezení je přibližně 2 000).
síně v lichoběžníkovém tvaru, kde se pořádají zejména klasické koncerty. (Počet míst k sezení je přibližně 2 000).
s nízkým stropem.
tanečním klubu.
s vysokým stropem.
přibližně se 600 sedadly.
se 300 sedadly.
Zvuk reprodukovaný z běžného stereofonního systému
Zvuk reprodukovaný v režimu
All Channel
Stereo
Režim 3D HEADPHONE
Pokud připojíte sluchátka v době, kdy se používá některý z režimů DSP, aktivuje se režim 3D HEADPHONE bez ohledu na typ přehrávaného záznamu. Na displeji se zobrazí text „3DHEADPHONE” a rozsvítí se indikátory DSP, 3D a HP.
Dosažení realistického prostorového zvuku
33
Použití režimů Surround/DSP
Dostupné režimy Surround/DSP závisejí na nastavení reproduktorů a vstupních signálech. Viz níže uvedená tabulka.
• Čísla v závorkách za typem vstupního signálu určují počet předních kanálů a kanálů prostorového zvuku. Například (3/2) znamená,
Česky
že jsou signály kódovány pomocí tří předních kanálů (levý, pravý a středový) a dvou (stereo) kanálů prostorového zvuku.
• Informace o nastavení režimu EX/ES naleznete na straně 20.
Vstupní signál
Dolby Digital EX
Dolby Digital (3/2, 2/2)
Dolby Digital
(3/1, 2/1, 3/0, 1/0)
DTS-ES Discrete 6.1 ch
DTS-ES Matrix 6.1 ch
DTS-ES 96/24 Matrix
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2)
DTS (3/1, 2/1, 3/0, 1/0)
Nastavení zadního reproduktoru prost. zvuku (SML/LRG/NO)
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG/NO
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG/NO
Nastavení EX/ES
(AUTO/ON/OFF)
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
ON
AUTO/OFF
ON
AUTO/OFF
AUTO/ON/OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
ON
AUTO/OFF
ON
AUTO/OFF
AUTO/ON/OFF
Režim prostorového zvuku Surround
DOLBY D EX
DOLBY D
DOLBY D (Virtual Surround Back)
DOLBY D
DOLBY D EX
DOLBY D
DOLBY D (Virtual Surround Back)
DOLBY D DOLBY D
ES DISCRETE
DTS
DTS (Virtual Surround Back)
DTS
ES MATRIX
DTS
DTS (Virtual Surround Back)
DTS
DTS NEO:6
DTS
DTS (Virtual Surround Back)
DTS DTS
Režimy DSP
HALL1/2,
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
PAVILION,
THEATRE1/2,
ALL CH ST.
Vstupní signály Dostupné režimy Surround Dostupné režimy DSP
Dolby Digital (Dual Mono) DTS (Dual Mono) HALL1/2, LIVE CLUB, Dolby Digital (2kanálový) DANCE CLUB, PAVILION, DTS (2kanálový) PLII MOVIE, PLII MUSIC, THEATRE1/2, MONO FILM, Lineární PCM NEO:6CINEMA, NEO:6 MUSIC ALL CH ST. Analogový DVD MULTI žádný žádný
POZNÁMKY
•Pro některé záznamy Dolby Digital EX se použije Dolby Digital
5.1kanálová reprodukce („DOLBY D”).
•Je-li aktivováno nastavení EX/ES, nepoužije se zpracování DTS 96/24. Jestliže chcete zpracování použít, nastavte EX/ES na „EX/ES : OFF” (viz strana 20).
•Pokud jsou prostorové reproduktory v nastavení reproduktorů nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18), nelze vybrat režim „ALL CH ST.”.
DUAL MONO
Funkce Virtual Surround Back
Pokud jste připojili (a aktivovali) reproduktory prostorového zvuku, můžete pomocí režimu Virtual Surround Back přehrávat záznamy ve formátu Dolby Digital EX nebo DTS-ES bez připojení zadního reproduktoru prostorového zvuku. Tato funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu, podobně jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového zvuku. Na displeji se rozsvítí indikátor VIRTUAL SB (zadní prostorový zvuk).
Dosažení realistického prostorového zvuku
34
Aktivace režimů Surround/DSP
1
2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
2
1, 3
Dostupné režimy Surround/DSP závisejí na nastavení reproduktorů a vstupních signálech. Podrobnosti naleznete na straně 34.
Aktivace režimů Surround/DSP pro zdroj automaticky vyvolá nastavení uložené v paměti.
• Chcete-li nastavit úroveň výstupu reproduktorů, naleznete
podrobné informace na straně 23.
• Chcete-li nastavit úroveň efektů pro režim DSP (s výjimkou režimu All Channel Stereo), naleznete podrobné
informace na straně 23.
• Chcete-li v režimu „PLII MUSIC” (PANORAMA Control) přidat zvukový efekt „wraparound”, naleznete podrobné informace na
straně 23.
• Chcete-li nastavit lokalizaci středového kanálu pro režim „NEO:6 MUSIC” (zesílení středového kanálu), naleznete
podrobné informace na straně 24.
POZNÁMKY
•Pokud jako zdroj přehrávání zvolíte „DVD MULTI”, nelze použít žádný režim Surround/DSP.
•Pokud jsou prostorové reproduktory v nastavení reproduktorů nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 18), nelze vybrat režim Všechny kanály stereo.
Na předním panelu:
Dříve než začnete, nezapomeňte...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
1
Zvolte libovolný zdroj s výjimkou „DVD MULTI” a spusťte přehrávání.
•Zkontrolujte, zda jste správně zvolili režim vstupu (analogový nebo digitální).
2
Stiskněte tlačítko SURROUND.
Ovladač MULTI JOG nyní umožňuje volbu režimů Surround/ DSP.
3
Otáčením ovladače MULTI JOG vyberte požadovaný režim Surround/DSP.
Např.: Pokud je zvoleno „DOLBY D” pro vícekanálový
záznam Dolby Digital:
Česky
Pokud je režim „AUTO SURRND (Auto Surround)” nastaven na hodnotu „ON”.
Chcete-li použít režim Surround, stačí přehrát vícekanálové záznamy (pokud je pro tento zdroj vybrán digitální vstup). Chcete-li aktivovat funkci Auto Surround, naleznete podrobné informace na straně 21.
Z dálkového ovladače:
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Zvolte libovolný zdroj s výjimkou „DVD MULTI” a spusťte přehrávání.
•Zkontrolujte, zda jste správně zvolili režim vstupu (analogový nebo digitální).
Zrušení režimů Surround/DSP
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, až se na displeji zobrazí „SURRND OFF”.
2
Opakovaným stisknutím tlačítka SURROUND vyberte požadovaný režim Surround/DSP.
Např.: Pokud je zvoleno „DOLBY D” pro vícekanálový
Zrušení režimů Surround/DSP
Opakujte stisknutí tlačítka SURROUND tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „SURRND OFF”.
záznam Dolby Digital:
Dosažení realistického prostorového zvuku
35
Ovládání jiných
7
Videorekordér
Česky
přístrojů JVC
Pomocí dodaného dálkového ovladače lze ovládat i další výrobky společnosti JVC.
•Přečtěte si také příručky dodané k příslušným výrobkům. – Některé videorekordéry společnosti JVC mohou přijímat dva
typy signálu pro ovládání—kód dálkového ovládání „A” a „B”. Tento dálkový ovladač slouží k ovládání videorekordéru, jehož kód je nastaven na hodnotu „A”.
– Některé DVD videorekordéry společnosti JVC mohou přijímat
čtyři typy signálu pro ovládání. Tento dálkový ovladač slouží k ovládání rekordéru DVD, jehož kód vzdáleného ovládání je nastaven na počáteční kód. Podrobné informace naleznete v přiručce dodávané s rekordérem DVD.
• Chcete-li ovládat jiné přístroje, nasměrujte dálkový ovladač přímo na snímač dálkového ovladače na příslušném zařízení.
7
Televizor
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Následující operace lze provádět vždy:
VCR : Zapnutí a vypnutí videorekordéru.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru provádět tyto operace:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Následující operace lze provádět vždy:
TV : Zapíná a vypíná televizor. TV VOL +/–: Nastaví hlasitost televizoru. TV/VIDEO: Přepíná režim vstupu televizoru
(vstup videa nebo televizní tuner).
Po stisknutí tlačítka TV můžete na televizoru provádět tyto
Ovládání jiných přístrojů JVC
operace:
CHANNEL +/–: Přepíná číslo kanálu na videorekordéru. 1 – 9, 0:
3: Spustí přehrávání. 7: Zastaví přehrávání. 8: Pozastaví přehrávání. Pauzu zrušíte
¡: Spustí rychlé převíjení kazety vpřed. 1: Spustí převíjení kazety zpět.
REC PAUSE: Umožní pozastavení během nahrávání.
Umožní zvolit číslo kanálu na videorekordéru.
stisknutím tlačítka 3.
Chcete-li nahrávání spustit, stiskněte toto tlačítko a potom tlačítko 3.
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu. 1 – 9, 0, 100+: Umožní zvolit číslo kanálu. TV RETURN (10): Plní funkci tlačítka TV RETURN.
36
7
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
Chcete-li používat rekordér DVD, nastavte výběr režimu na hodnotu „DVR”.
Chcete-li používat přehrávač DVD, nastavte výběr režimu na hodnotu „DVD”.
Různá přehrávání:
(přehrávání jedním dotykem): Vrátí pozici přehrávání
o 10 sekund před aktuální pozici.
RETURN: Návrat do hlavní nabídky při jejím ovládání. CANCEL: Zrušení naprogramované stopy atd.
Funkce rekordéru DVD:
CHANNEL +/–: Přepíná čísla kanálů. DVD/HDD: Vybere rekordér DVD nebo HDD. (Pouze pro
rekordér DVD vybavený mechanikou HDD).
(přeskočit): Posune pozici přehrávání o 30 sekund
za aktuální pozici.
1 – 9, 0: Výběr čísla kanálu (během zastavení) nebo čísla
kapitoly/titulu, čísla stopy (během přehrávání). Stisknutím tlačítka ENTER zadejte číslo.
REC MODE: Výběr nahrávacího režimu. REC PAUSE: Umožní pozastavení během nahrávání. Pauzu
zrušíte stisknutím tlačítka 3.
DISPLAY: Změna informací na displeji.
Česky
Po nastavení přepínače režimu můžete na rekordéru DVD nebo
přehrávači DVD provádět následující operace.
Podrobné informace naleznete v pokynech dodaných s rekordérem DVD nebo přijímačem DVD.
DVR/DVD :
3: Spustí přehrávání. 7: Zastaví přehrávání. 8: Pozastaví přehrávání. Pauzu zrušíte stisknutím
¢: Přeskočí na začátek další kapitoly. 4: Přejde zpět na začátek aktuální (nebo
¡: Rychlé přehrávání vpřed. 1: Rychlé přehrávání zpět.
TOP MENU/MENU:
ON SCREEN: Zobrazí obrazovkový panel. 5//3/2: Umožní zvolit položku nabídky. ENTER: Zadání vybrané položky, čísla kanálu, čísla
Pomocí následujících tlačítek můžete rekordér DVD nebo přehrávač DVD společnosti JVC také ovládat, pokud podporuje odpovídající funkce:
Různá nastavení:
Zapne a vypne rekordér DVD nebo přehrávač DVD.
tlačítka 3.
předchozí) kapitoly.
Zobrazení nabídky zaznamenané na discích.
kapitoly/titulu nebo čísla stopy.
Funkce přehrávače DVD:
fs/Rate: Zobrazí vzorkovací kmitočet. TITLE/GROUP: Přepnutí způsobu použití číselných tlačítek
pro výběr titulu/čísla skupiny.
ZOOM: Zvětšování a zmenšování. 1 – 10, 0, +10: Výběr čísla kapitoly/titulu, čísla stopy, položky
nabídky, atd.
DVD/CARD: Výběr disku nebo paměťové karty k přehrávání.
(Pouze pro přehrávač DVD vybavený zásuvkou pro paměťovou kartu).
DIMMER: Změna jasu displeje. THUMBNAIL: Zobrazení miniaturních náhledů pro disky
ve formátu JPEG.
SLIDE: Spustí přehrávání prezentace pro disky
ve formátu JPEG.
3D/S.EFFECT: Použije efekt 3D. PAGE: Zobrazení statických obrázků, kterými lze
procházet.
Pokud tato tlačítka nepracují, použijte dálkový ovladač dodávaný s rekordérem DVD nebo přehrávačem DVD. Podrobné informace můžete také získat v návodech dodávaných s těmito přístroji.
AUDIO*: Výběr jazyka nebo kanálu poslechu. SUBTITLE: Volba jazyka titulků. SET UP: Zobrazení displeje předvoleb. VFP: Zobrazení nabídky pro nastavení obrazu. PROGRESSIVE*: Změna režimu prohlížení. ANGLE: Výběr úhlu pohledu.
*Tato tlačítka při použití stiskněte a podržte.
Ovládání jiných přístrojů JVC
37
Kódy výrobců televizorů
Ovládání přístrojů
Česky
jiných výrobců
Při změně přenosových signálů můžete použít dodaný dálkový ovladač k ovládání produktů jiných výrobců.
•Přečtěte si také příručky dodané k příslušným výrobkům.
• Chcete-li tyto komponenty ovládat dálkovým ovladačem, musíte nejdříve nastavit kódy výrobců přístroje STB, videorekordér a televizor.
•Po výměně baterií v dálkovém ovladači nastavte kódy výrobců znovu.
Změna přenášených signálů pro ovládání televizoru
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stiskněte a podržte tlačítko TV .
2
Stiskněte tlačítko TV.
3
Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte kód výrobce.
Viz „Kódy výrobců televizorů” v pravém sloupci.
4
Uvolněte tlačítko TV .
Nyní lze televizor ovládat pomocí následujících tlačítek.
Výrobce Kódy
JVC 01 Akai 02, 05 Blaupunkt 03 Daewoo 09, 30, 31 Fenner 04, 30, 31 Fisher 05 Grundig 06 Hitachi 07, 08 Irradio 02, 05 Magnavox 09 Mitsubishi 10, 32 Mivar 03 Nokia 11, 33 Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27 Orion 14 Panasonic 15, 16 Philips 09 Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27 Samsung 09, 18, 31 Sanyo 05 Schneider 02, 05 Sharp 19 Sony 20, 21, 22, 23, 24 Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27 Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29 Toshiba 28
Počáteční nastavení: 01
TV : Zapíná a vypíná televizor. TV VOL +/–: Nastaví hlasitost televizoru. TV/VIDEO:
Po stisknutí tlačítka TV můžete na televizoru provádět tyto operace:
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu. 1 – 9, 0, +10 (100+): Umožní zvolit číslo kanálu.
Podrobné informace naleznete v návodu dodávaném s televizorem.
5
Zkuste ovládání televizoru stisknutím tlačítka
Změní vstupní režim (TV nebo VIDEO).
TV .
Jestliže se televizor zapne nebo vypne, je zadaný kód správný.
Pokud je u některého typu televizoru uvedeno více kódů,
vyzkoušejte všechny, dokud nenaleznete funkční kód.
Jednotlivé kódy výrobců se mohou kdykoli změnit. Dojde­li ke změně kódu, nelze příslušné zařízení dálkovým ovladačem tohoto přijímače ovládat.
Ovládání přístrojů jiných výrobců
38
Změna přenášených signálů pro ovládání videorekordéru
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stiskněte a podržte tlačítko VCR .
2
Stiskněte tlačítko VCR.
3
Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte kód výrobce.
Viz „Kódy výrobců videorekordérů” v pravém sloupci.
4
Uvolněte tlačítko VCR .
Nyní lze videorekordér ovládat pomocí následujících tlačítek.
VCR : Zapíná a vypíná videorekordér.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru provádět tyto operace:
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu na videorekordéru. 1 – 9, 0: Umožní zvolit číslo kanálu na
videorekordéru.
3: Spustí přehrávání. 7: Zastaví přehrávání. 8: Pozastaví přehrávání. ¡: Spustí rychlé převíjení kazety vpřed. 1: Spustí převíjení kazety zpět.
Podrobné informace naleznete v návodu dodávaném s videorekordérem.
5
Zkuste ovládání videorekordéru stisknutím tlačítka VCR .
Jestliže se videorekordér zapne nebo vypne, je zadaný kód správný.
Pokud je u některého typu videorekordéru uvedeno více kódů, vyzkoušejte všechny, dokud nenaleznete funkční kód.
Kódy výrobců videorekordérů
Výrobce Kódy
JVC 01 Akai 02, 36 Bell+Howell 03, 16 Blaupunkt 04 CGM 03, 05, 16 Daewoo 34 Digtal 05 Fisher 03, 16 G.E. 06 Grundig 07 Hitachi 08, 09 Loewe 05, 10, 11 Magnavox 04, 05 Mitsubishi 12, 13, 14, 15 Nokia 16 Nordmende 17, 18, 19, 31 Orion 20 Panasonic 21 Philips 05, 22 Phonola 05 Saba 17, 18, 19, 23, 31 Samsung 24, 25 Sanyo 03, 16 Sharp 26, 27 Siemens 07 Sony 28, 29, 30, 35 Telefunken 17, 18, 19, 31, 32 Toshiba 33
Počáteční nastavení: 01
Jednotlivé kódy výrobců se mohou kdykoli změnit. Dojde-li ke změně kódu, nelze příslušné zařízení dálkovým ovladačem tohoto přijímače ovládat.
Česky
39
Ovládání přístrojů jiných výrobců
Změna přenášených signálů pro ovládání přístroje STB
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stiskněte a podržte tlačítko STB .
2
Česky
Stiskněte tlačítko STB CONT.
3
Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte kód výrobce.
Viz „Kódy výrobců STB” v pravém sloupci.
4
Uvolněte tlačítko STB .
Nyní lze přistroje STB ovládat pomocí následujících tlačítek.
STB : Zapíná a vypíná přístroj STB.
Po stisknutí tlačítka STB CONT lze s STB provádět tyto operace:
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu na přístroji STB. 1 – 9, 0: Umožní zvolit číslo kanálu na
přístroji STB.
Podrobné informace naleznete v návodu dodávaném s přístrojem STB.
5
Zkuste ovládání přístroje STB stisknutím tlačítko STB .
Jestliže se přístroj STB zapne nebo vypne, je zadaný kód správný.
Pokud je u některého typu STB uvedeno více kódů,
vyzkoušejte všechny, dokud nenaleznete funkční kód.
Kódy výrobců STB
Výrobce Kódy
JVC 01, 02 Amstrad 03, 04, 05, 06, 33 BT 01 Canal Satellite 22 Canal + 22 D-Box 26 Echostar 19, 20, 21, 23 Finlux 11 Force 30 Galaxis 29 Grundig 07, 08 Hirschmann 07, 19, 39 ITT Nokia 11 Jerrold 16 Kathrein 13, 14, 36 Luxor 11 Mascom 34 Maspro 13 Nokia 26, 28, 35 Pace 10, 27, 33 Panasonic 15 Philips 09, 25 RFT 12 Saba 37 Sagem 24, 31 Salora 11 Selector 31 Skymaster 12, 38 Thomson 37 TPS 24 Triax 32 Videoway 17, 18 Wisi 07
Ovládání přístrojů jiných výrobců
Počáteční nastavení: 01
Jednotlivé kódy výrobců se mohou kdykoli změnit. Dojde-li ke změně kódu, nelze příslušné zařízení dálkovým ovladačem tohoto přijímače ovládat.
40
Řešení potíží
Česky
Tento přehled vám pomůže při řešení běžných provozních problémů. Jestliže není možné odstranit závadu podle uvedených pokynů, obraťte se na servisní středisko JVC.
PROBLÉM
Přístroj nelze zapnout.
Přijímač se vypíná (přepíná do pohotovostního režimu).
Výkon
Na displeji začne blikat „OVER HEAT” a přijímač se vypne.
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk.
Zvuk
Je slyšet zvuk pouze z jednoho reproduktoru.
Při poslechu stereofonního zvuku je basový zvuk příliš silný.
Dochází k nepravidelnému zkreslení zvuku z důvodu vnějšího rušení, jako je například výboj blesku.
Dálkový ovladač nezapíná požadovanou funkci.
Dálkový ovladač nefunguje.
Dálkový ovladač
Nelze použít tlačítka.
Rušení příjmu v pásmu FM.
Přijímač
Občasné praskání během příjmu FM.
MOŽNÁ PŘÍČINA
Napájecí šňůra není zapojena.
Reproduktory jsou přetíženy vysokou hlasitostí.
Reproduktory jsou přetíženy v důsledku zkratu na konektorech.
Přijímač je přetížen v důsledku vysokého napětí.
Došlo k přehřátí přijímače z důvodu vysoké hlasitosti nebo dlouhé doby používání.
Kabely reproduktorů nejsou zapojeny.
Zapojení jsou nesprávná.
Není zvolen správný zdroj.
Je aktivováno ztlumení zvuku.
Je zvolen nesprávný režim vstupu (analogový nebo digitální).
Je aktivována funkce TV Direct.
Kabely reproduktorů nejsou správně zapojeny.
Není zvolena správná úroveň basových zvuků.
Používáte-li připojení digitálním koaxiálním kabelem, může docházet k nepravidelnému zkreslení zvuku způsobenému vnějším rušením (např. výbojem blesku). Zvuk se automaticky obnoví.
Dálkový ovládač není připraven pro požadované použití.
Před snímačem dálkového ovladače na přijímači je překážka.
Baterie jsou vybité.
Přepínač režimu je v nesprávné poloze.
Je aktivována funkce TV Direct.
Přijímaný signál je příliš slabý.
Stanice je příliš vzdálená.
Je použita nesprávná anténa.
Antény nejsou řádně zapojeny.
Rušení startujících automobilů.
ZPŮSOB ODSTRANĚNÍ
Zasuňte napájecí šňůru do síťové zásuvky.
1. Zastavte zdroj přehrávání.
2. Znovu přijímač zapněte a ztlumte hlasitost.
Zkontrolujte zapojení reproduktorů. Není-li zkrat v zapojení reproduktoru, obraťte se na prodejce.
Po odpojení napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Přijímač znovu zapněte. Pokud se přijímač brzy vypne, odpojte napájecí šňůru a obraťte se na prodejce.
Zkontrolujte zapojení reproduktorů a v případě potřeby je po odpojení napájecí šňůry znovu zapojte (viz strana 6).
Po odpojení napájecí šňůry zkontrolujte zapojení zvuku (viz strany 7 až 11).
Vyberte správný zdroj.
Stisknutím tlačítka MUTING ztlumení vypněte (viz strana 15).
Zvolte správný režim vstupu (analogový nebo digitální).
Deaktivujte funkci TV Direct (viz strana 14).
Zkontrolujte zapojení reproduktorů a v případě potřeby je po odpojení napájecí šňůry znovu zapojte (viz strana 6).
Nastavte zvukovou polohu subwooferu (viz strana 14).
V tomto případě nejde o závadu.
Nastavte správně přepínač režimu a před spuštěním přístroje stiskněte odpovídající tlačítko pro volbu zdroje signálu nebo tlačítko SOUND.
Odstraňte překážku.
Vyměňte baterie.
Nastavte přepínač režimu do správné polohy.
Deaktivujte funkci TV Direct (viz strana 14).
Zapojte venkovní anténu FM nebo se obraťte na prodejce.
Vyberte jinou stanici.
Ověřte u prodejce, zda máte správnou anténu.
Zkontrolujte všechna připojení.
Přemístěte anténu dále od automobilového provozu.
Řešení potíží
41
Specifikace
Česky
Změna technických údajů a vzhledu přístroje bez předchozího upozornění vyhrazena.
Zesilovač
Výstupní výkon
Při stereofonním provozu:
Přední kanály: 100 W na kanál, min. RMS, oba kanály
do 6 při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení není větší než 10%. (IEC268-3)
Při provozu v režimu Surround:
Přední kanály: 100 W na kanál, min. RMS, do
6 při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení menší než 0,8%.
Středový kanál:
Kanály prostorového zvuku:100 W na kanál, min. RMS,
Zadní kanál prostorového zvuku:
Audio část
Vstupní citlivost zvuku/Impedance:
VIDEO, DVD MULTI, DVR/DVD, VCR, TV:
Zvukový vstup (DIGITAL IN)*:
Koaxiální: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
Optický: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV):
* Odpovídá režimu Linear PCM, Dolby Digital a DTS Digital
Surround (se vzorkovacím kmitočtem 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Úroveň výstupu audio:
MONITOR OUT, DVR/DVD, VCR, TV:
Odstup signálu od šumu (’66 IHF/DIN): 87 dB/62 dB Kmitočtová odezva (8 Ω): 20 Hz až 20 kHz (±1 dB) Zvýraznění basů: +4 dB ±1 dB při 100 Hz
Specifikace
Ekvalizér:
Středová frekvence: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz Rozsah ovládání: ±8 dB
100 W, min. RMS, do 6 při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení menší než 0,8%.
do 6 při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení menší než 0,8%.
100 W, min. RMS, do 6 při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení menší než 0,8%.
330 mV/47 k
0,5 V(p-p)/75
–21 dBm až –15 dBm (660 nm ±30 nm)
330 mV
Video
Citlivost/impedance vstupu video:
Kompozitní video: DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
1 V (p-p)/75
S-video: DVR/DVD, VCR, VIDEO:
Y (svítivost): 1 V (p-p)/75 C (chrominance, vysokofrekvenční):
0,3 V (p-p)/75
RGB: DVR/DVD, VCR: 0,7 V (p-p)/75 Složkový signál: DVR/DVD, VIDEO:
Y (svítivost): 1 V (p-p)/75
B, PR: 0,7 V (p-p)/75
P
Úroveň/impedance výstupu video:
Kompozitní video: DVR/DVD, VCR, TV:
1 V (p-p)/75
S-video: TV:
Y (svítivost): 1 V (p-p)/75 C (chrominance, vysokofrekvenční):
0,3 V (p-p)/75
RGB: TV: 0,7 V (p-p)/75 Složkový signál: MONITOR OUT:
Y (svítivost): 1 V (p-p)/75 P
B, PR: 0,7 V (p-p)/75
Synchronizace: Záporná
Tuner FM (IHF)
Rozsah ladění: 87,50 MHz až 108,00 MHz Použitelná citlivost:
Monofonní: 17,0 dBf (1,95 µV/75 )
Tichá citlivost 50 dB:
Monofonní: 21,3 dBf (3,2 µV/75 ) Stereofonní: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Oddělení stereo kanálů na výstupu Rec Out:
35 dB při 1 kHz
Tuner AM (MW)
Rozsah ladění: 522 kHz až 1 629 kHz
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení: AC 230 V , 50 Hz Spotřeba: 155 W (při provozu)
2 W (v pohotovostním režimu) Rozměry (šířka x výška x hloubka): 435 mm x 329,5 mm x 70 mm Hmotnost: 6,3 kg
42
Spis treści
Przyciski i elementy sterowania .......................... 2
Czynności wstępne ............................................... 4
Ważne informacje ogólne ...................................................... 4
Rozpakowanie urządzenia ..................................................... 4
Wkładanie baterii do pilota .................................................... 4
Podłączanie anteny FM i AM (MW)........................................ 5
Podłączanie głośników .......................................................... 6
Podłączanie urządzeń wideo ................................................. 7
Podłączanie przewodu sieciowego ...................................... 11
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia..... 12
1 Włączanie zasilania .......................................................... 12
2Wybieranie źródła sygnału ............................................... 12
3 Regulacja głośności ......................................................... 13
Ręczne wybieranie formatu wejściowego
sygnału cyfrowego ........................................................ 13
Wybieranie poziomu wzmocnienia dla subwoofera ............ 14
Uaktywnianie trybu bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV .......................................................... 14
Chwilowe wyciszanie dźwięku............................................. 15
Regulacja jasności wyświetlacza......................................... 15
Wyłączanie zasilania przy użyciu
programatora zegarowego ............................................ 15
Ustawienia podstawowe .................................... 16
Automatyczny wybór ustawień głośnikowych
— funkcja kalibracji głośników ...................................... 16
Dostępne ustawienia ............................................................17
Sposób wybierania ustawień............................................... 18
Ustawienia głośnikowe ........................................................ 18
Ustawienia dotyczące niskich tonów .................................. 19
Uaktywnianie trybu EX/ES — EX/ES ................................... 20
Wybór kanału głównego lub dodatkowego
— DUAL MONO ............................................................ 20
Ograniczanie zakresu dynamiki — MIDNIGHT M................ 20
Wybieranie urządzeń podłączonych do wejść cyfrowych
(DIGITAL IN) — DIGITAL IN1/2/3 ................................... 21
Automatyczny wybór trybu dźwięku
przestrzennego — AUTO SURRND .............................. 21
Automatyczny wybór źródła sygnału — AUTO MODE ........ 21
Ustawienia dźwiękowe ....................................... 22
Dostępne ustawienia ........................................................... 22
Sposób wybierania ustawień............................................... 22
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośników .......... 23
Wybór ustawień dotyczących trybów dźwięku
przestrzennego/trybów DSP ......................................... 23
Wybór ustawień dotyczących niskich tonów ....................... 24
Wybór ustawień cyfrowego korektora dźwięku
— D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz ..................... 24
Obsługa tunera .................................................... 25
Strojenie ręczne ................................................................... 25
Programowanie tunera ........................................................ 25
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM................................. 26
Odbiór stacji FM obsługujących system
RDS (Radio Data System) ............................................. 27
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany sygnał PTY........... 28
Automatyczne wybieranie stacji nadającej
żądany typ programu .................................................... 30
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych ..... 31
Efekt dźwięku kinowego ...................................................... 31
Opis trybów dźwięku przestrzennego ................................. 31
Opis trybów DSP ................................................................. 33
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP ... Uaktywnianie trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP ...
34 35
Obsługa innych urządzeń JVC ........................... 36
Obsługa urządzeń innych producentów ........... 38
Rozwiązywanie problemów................................ 41
Dane techniczne.................................................. 42
Polski
1
7
2
3
i
5
6
o
1
4
8
9
w
e
d
s
a
;
u
r t
y
p q
Polski
Przyciski i elementy sterowania
Przyciski i elementy sterowania
Pilot
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
1 Przycisk TV DIRECT (14) 2 Przyciski włączania/wyłączania zasilania (12, 14, 36 – 40)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , T V
3 Przyciski wyboru źródła sygnału (12, 14, 25, 36, 38, 39)
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, DVD MULTI, FM/AM
4 Przycisk TV VOL (regulacja głośności) +/– (36, 38) 5 Przycisk CHANNEL +/– (36 – 40) 6 •Przyciski obsługi urządzeń wideo (36, 37, 39)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
•Przyciski obsługi tunera (25, 26)
( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7
Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD* (37) TOP MENU, MENU, przyciski kursorów (3, 2, 5, ∞), ENTER, ON SCREEN
Przyciski obsługi funkcji RDS (27, 28, 30) PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, DISPLAY
•Przycisk STB CONT (sterowanie) (40)
8 Przycisk SMART SURROUND SETUP (16) 9
Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD* (37) fs/Rate, AUDIO, SUBTITLE, SET UP, DVD/HDD, TITLE/GROUP, , ZOOM, , VFP, PROGRESSIVE, ANGLE
p •Przycisk EX/ES (20)
•Przycisk RETURN* (37)
q Przycisk SOUND (13, 14, 20, 23, 24) w Przycisk SURROUND (35) e •Przyciski do regulacji poziomu sygnału wyjściowego
głośników i subwoofera (23) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, S.BACK +/–
Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD* (37) THUMBNAIL, SLIDE, 3D/S.EFFECT, PAGE
r Przycisk TV/VIDEO (36, 38) t Przycisk MUTING (15) y Przycisk VOLUME +/– (13) u Przełącznik wyboru trybu pracy pilota (12, 14, 16, 20, 23 – 25,
27, 35 – 40) DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
i •Przyciski numeryczne (26, 36 – 40)
Przyciski używane przy zmianie ustawień (13, 14, 20, 23, 24) DECODE, EQ FREQ, BASS BOOST, C.TONE, EQ LEVEL +, MIDNIGHT, EFFECT, EQ LEVEL –, A.POSITION
•Przycisk TV RETURN (36)
o Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD* (37)
CANCEL, DVD/CARD, REC MODE, REC PAUSE
; •Przycisk DISPLAY* (37)
•Przycisk DIMMER (15)
a Przycisk ANALOG/DIGITAL INPUT (12, 13) s Przycisk TEST TONE (23) d Przycisk SLEEP (15)
*Przyciski, których można użyć do obsługi nagrywarki DVD lub
odtwarzacza DVD marki JVC po ustawieniu przełącznika
Aby uzyskać dostęp do przycisków pod klapką, przesuń klapkę w dół, trzymając palec w miejscu pokazanym na rysunku.
wyboru trybu pracy pilota w położeniu „DVR” lub „DVD” (patrz str. 37). Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy sposób, należy użyć pilota nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD. Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD.
• Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy (u) w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
• Aby móc obsługiwać nagrywarkę DVD marki JVC, ustaw przełącznik (u) w położeniu „DVR”.
• Aby móc obsługiwać odtwarzacz DVD marki JVC, ustaw przełącznik (u) w położeniu „DVD”.
2
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
1 2
3 5
87
9
~=
*&
$%
@
#
!
^
4
6
-
0
RX-F10 HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVR/DVD VCR VIDEO FM/AMTV
SOURCE SELECTOR / MULTI JOG
MASTER VOLUME
STANDBY / ON
SET/TUNER PRESET
PHONES
4
5
6
q
w
7 8 9 p
3
2
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
3(TV) 2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUB­WOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
SURR-LSURR-R
AV IN/OUT
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
COMPONENT
1 5 6
87 9
342
Panel przedni
1
Przycisk STANDBY/ON i wskaźnik trybu gotowości (12, 14)
2 Wyświetlacz (patrz poniżej) 3 Wskaźniki źródła sygnału
DVD MULTI, DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM/AM
4 • SOURCE SELECTOR (12)
• MULTI JOG (18, 22, 26, 35)
5 Pokrętło MASTER VOLUME (13) 6 Czujnik zdalnego sterowania (4)
Wyświetlacz
1 Wskaźnik EQ (24) 2 Wskaźnik C.TONE (23) 3 Wskaźnik VIRTUAL SB (34) 4 Wskaźnik (31, 33) 5 Wskaźnik AUDIO P. (poziom wzmocnienia sygnału
subwoofera) (14)
6 Wskaźnik NEO:6 (32) 7 Wskaźnik BASS (24) 8 Wskaźniki trybu RDS (27, 30)
TA, NEWS, INFO, RDS
9 Wskaźniki trybu pracy tunera (25)
TUNED, ST (stereo)
0 Wskaźnik AUTO MUTING (26)
- Wskaźnik SLEEP (15)
7 Przycisk TV DIRECT (14) 8 Przycisk SETTING (18) 9 Przycisk ADJUST (22) p Przycisk SURROUND (35) q •Przycisk SET (18, 22)
•Przycisk TUNER PRESET (26)
w Gniazdo PHONES (13)
= Wskaźnik AUTO MODE (21) ~ Wskaźnik ATT (ograniczanie poziomu sygnału) (24) ! Wskaźniki formatu sygnału cyfrowego (13, 31, 32)
LPCM (Linear PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
@ Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału wejściowego (15) # Wskaźnik DSP (32, 33) $ Wskaźnik AUTO SR (automatyczny wybór trybu dźwięku
przestrzennego) (21)
% Wskaźnik 3D (32, 33) ^ Wyświetlacz główny & Wskaźniki jednostek częstotliwości
MHz (dla stacji FM), kHz (dla stacji AM)
* Wskaźnik HP (słuchawki) (13, 32, 33)
Polski
Przyciski i elementy sterowania
Panel tylny
1 Przewód sieciowy (11) 2 Złącza AUDIO (8 – 10)
VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 Złącza VIDEO (8 – 10)
• COMPONENT (Y, PB, PR): VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 Złącza i zaciski ANTENNA (5) 5 Złącza AV IN/OUT (7)
• VIDEO (dla sygnału kompozytowego)
• S-VIDEO
TV, DVR/DVD, VCR
6 Złącza DIGITAL IN (11)
7 Gniazda DVD MULTI IN (9)
8 Gniazdo SUBWOOFER OUT (6) 9 Złącza SPEAKERS (6)
Koncentryczne: 1(DVR/DVD) Optyczne: 2(VIDEO), 3(TV)
CENTER, SUB-WOOFER, SURR-R, SURR-L
FRONT, CENTER, SURROUND, SURROUND BACK
3
Czynności
123
wstępne
Wkładanie baterii do pilota
Przed użyciem pilota należy do niego włożyć dwie dostarczone baterie.
Ważne informacje ogólne
Polski
Zalecenia ogólne
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
•Przed wykonaniem połączeń odłączyć wszystkie urządzenia od źródła zasilania.
• Zapoznać się z instrukcjami obsługi podłączanych urządzeń.
Wybór miejsca pracy
•Urządzenie należy ustawić w miejscu pozbawionym wilgoci i kurzu, na płaskiej, równej powierzchni.
•Temperatura pomieszczenia musi wynosič od –5°C do 35°C.
• Ustawić amplituner w miejscu o odpowiedniej wentylacji. W przeciwnym wypadku może dojść do jego przegrzania się i, w rezultacie, uszkodzenia.
• Zapewnić odpowiednią odległość pomiędzy amplitunerem i odbiornikiem TV.
Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia
• Nie wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie demontować urządzenia, wykręcać wkrętów ani zdejmować pokrywy.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z wodą lub wilgocią.
•Przy odłączaniu przewodu sieciowego nie należy za niego ciągnąć. Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie uszkodzić przewodu.
Czynności wstępne
•W przypadku wyjazdu użytkownika lub innych okoliczności powodujących, że urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania. Kiedy przewód sieciowy jest podłączony do gniazdka, urządzenie pobiera niewielką ilość energii.
1
Zdejmij pokrywkę komory baterii na spodzie pilota.
2
Włóż baterie.
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
3
Załóż pokrywkę.
Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi typu R6(SUM-3)/AA(15F).
• Dostarczone baterie należy wykorzystać do wybrania wstępnych ustawień urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania amplitunera należy je wymienić.
OSTRZEŻENIE:
Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu lub rozsadzeniu baterii, należy przestrzegać następujących zaleceń:
•Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać o zachowaniu
biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
• Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet
podobnie wyglądające baterie mogą charakteryzować się innym napięciem.
•Wymieniać należy zawsze obie baterie.
• Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury
ani kontakt z ogniem.
Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania umieszczony na panelu przednim.
Czujnik zdalnego sterowania
Amplituner jest wyposażony w wentylator chłodzący go podczas pracy. Warunkiem prawidłowego chłodzenia amplitunera jest ustawienie go w sposób zapewniający odpowiednią cyrkulację powietrza.
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W przypadku braku któregokolwiek z elementów należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
• Pilot (x 1)
• Baterie (x 2)
• Antena ramowa AM (MW) (x 1)
• Antena FM (x 1)
•Przewód SCART (x 1)
•Koncentryczny przewód cyfrowy (x 1)
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
4
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
ANTENNA
Podłączanie anteny FM i AM (MW)
W przypadku słabego odbioru sygnału FM podłącz zewnętrzną antenę FM (nie należy do wyposażenia).
Antena FM (w zestawie)
Antena ramowa AM (MW) (w zestawie)
Polski
Wsuń i zatrzaśnij ząbki anteny ramowej AM (MW) w szczelinie podstawki.
Podłączanie anteny AM (MW)
Podłącz antenę ramową dla zakresu AM (MW) do zacisków AM LOOP. Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór.
•W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do zacisku AM EXT. Antena ramowa AM (MW) powinna pozostać podłączona.
Podłączanie anteny FM
Podłącz antenę FM urządzenia do gniazda FM 75 COAXIAL w przypadku braku anteny standardowej. Podłączoną antenę FM rozciągnij w poziomie.
•W przypadku słabego odbioru podłącz zewnętrzną antenę FM (nie należy do wyposażenia). Przed podłączeniem kabla koncentrycznego o impedancji 75 (zakończonego wtykiem zgodnym ze standardem IEC lub DIN 45325) odłącz antenę FM urządzenia.
W przypadku słabego odbioru stacji AM (MW) podłącz pojedynczy przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia).
Czynności wstępne
UWAGI
•Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW) jest pokryty izolacją winylową, należy ją usunąć w sposób pokazany po prawej stronie.
• Należy się upewnić, że przewody anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami połączeniowymi ani przewodem sieciowym. W przeciwnym wypadku odbiór może być zakłócony.
5
SUBWOOFER
OUT
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
LR
LS RS
SB
C
SW
Podłączanie głośników
1
2
1
2
3
Rozmieszczenie głośników
Polski
Aktywny
subwoofer (SW)
Głośnik centralny (C)
Prawy głośnik
przedni (R)
Lewy głośnik przedni (L)
Podłączanie głośników
Przed podłączeniem przewodów należy odłączyć wszystkie urządzenia od gniazd zasilających.
Czynności wstępne
1
Przed podłączeniem przewodów usuń z ich końcówek izolację.
2
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu (1), a następnie wsuń do środka końcówkę przewodu (2).
•Połącz złącza (+) i (–) na tylnym panelu urządzenia z zaciskami (+) i (–) głośników.
3
Zwolnij zacisk.
Tylny głośnik surround (SB)
Prawy głośnik surround (RS)
Lewy głośnik surround (LS)
Podłączanie aktywnego subwoofera
Podłączenie subwoofera zapewnia lepszą reprodukcję niskich tonów, a także umożliwia wykorzystanie sygnałów LFE zarejestrowanych w nagraniach cyfrowych.
Połącz gniazdo wejściowe aktywnego subwoofera z gniazdem SUBWOOFER OUT na tylnym panelu urządzenia za pomocą przewodu zakończonego wtykami RCA (nie należy do wyposażenia).
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji obsługi subwoofera.
Aby uzyskać jak najlepszą jakość efektów przestrzennych, po podłączeniu głośników satelitarnych i/lub subwoofera należy wybrać odpowiednie ustawienia głośnikowe. Więcej informacji na ten temat zamieszczono na stronach od 16 do 19.
UWAGA
Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości niskich tonów, subwoofer można ustawić w dowolnym miejscu. Zazwyczaj umieszcza się go naprzeciw miejsca odsłuchu.
OSTRZEŻENIA:
Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER IMPEDANCE, podanej przy zaciskach głośnikowych (6 – 16 Ω).
• NIE podłączać więcej niż jednej kolumny do jednej pary zacisków głośnikowych.
6
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Podłączanie urządzeń wideo
Połączenie SCART
Sygnały wizji i fonii można doprowadzić do amplitunera za pomocą pojedynczego przewodu SCART.
•Jeśli podłączane urządzenia wideo są wyposażone w cyfrowe gniazda wyjściowe, należy wykonać także połączenie cyfrowe, w sposób opisany w części „Połączenia cyfrowe” (patrz str. 11). Zapewni to lepszą jakość dźwięku.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera za pośrednictwem korektora graficznego lub innego urządzenia uwypuklającego charakterystykę przenoszenia, sygnał doprowadzany do głośników może być zniekształcony.
NIE podłączać amplitunera do odbiornika TV za pośrednictwem magnetowidu ani nie podłączać go do odbiornika TV z wbudowanym magnetowidem. W przeciwnym wypadku obraz może być silnie zakłócony.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Na poniższych rysunkach przedstawiono typowe oznaczenia gniazd wejściowych/wyjściowych. Przy podłączaniu urządzenia zewnętrznego należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi, gdyż producenci sprzętu elektronicznego stosują różne oznaczenia gniazd.
Polski
Przewód SCART (w zestawie: 1 sztuka)
UWAGA
Jeśli odbiornik TV jest wyposażony w kilka złączy SCART, przed podłączeniem go do amplitunera za pomocą przewodu SCART należy zapoznać się z opisem poszczególnych złączy w instrukcji obsługi odbiornika.
Wejścia
Wyjścia
T-V LINK ‡*4 ‡*4 ‡*4
Opis złączy SCART
Tor fonii L/R ‡‡ ‡
Kompozytowy
Wideo
Tor fonii L/R ‡*1 ‡‡
Wideo
S-Video (Y/C)
RGB ‡‡
Kompozytowy S-Video (Y/C)
RGB *3 −−
Nazwa złącza
TV VCR DVR/DVD
‡‡ ‡
‡‡
*2*3 *2*3 *2*3
*3 −−
Odbiornik TV
Magnetowid
Czynności wstępne
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
*1 Tylko gdy aktywny jest tryb bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV (patrz str. 14).
*2 Sygnały doprowadzane do urządzenia przez złącze SCART
nie mogą być z niego wyprowadzane przez to samo złącze SCART.
*3 Format wyjściowego sygnału wideo jest taki sam, jak format
sygnału wejściowego. Jeśli na przykład do urządzenia doprowadzany jest sygnał S-Video, nie ma możliwości wyprowadzenia sygnałów w formacie innym niż S-Video. Informacje o ustawieniach i gniazdach wejściowego/wyjściowego sygnału wideo można znaleźć w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia wideo.
*4 Sygnał magistrali T-V LINK musi przechodzić przez
amplituner.
: Dostępne, –: Niedostępne
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
7
Format sygnału TV i wideo
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUB­WOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
SURR-LSURR-R
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
VIDEO
COMPONENT
Å
ı
Amplituner nie konwertuje sygnałów wideo. Jeśli sygnał wideo jednego z urządzeń jest inny niż drugiego (np. jeden jest sygnałem S-Video, a drugi kompozytowym), obraz może być wyświetlany w nieprawidłowy sposób. Urządzenia wideo należy połączyć tak, aby wykorzystywany był tylko jeden rodzaj sygnału. W przeciwnym razie przy każdej zmianie źródła sygnału konieczne będzie wybieranie odpowiedniego rodzaju sygnału wideo w odbiorniku TV.
Magistrala T-V LINK
•Funkcje T-V LINK są dostępne w przypadku podłączenia do amplitunera, za pomocą pełnego przewodu SCART, odbiornika TV lub magnetowidu wyposażonego w magistralę T-V LINK. Więcej informacji na temat funkcji T-V LINK można znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika TV lub magnetowidu.
•Aby można było korzystać z funkcji T-V LINK, przewód SCART należy podłączyć do złącza EXT-2 w odbiorniku TV JVC z magistralą T-V LINK.
•W magistralę podobną do T-V LINK wyposażona jest także
Dekoder analogowy
Aby móc oglądać zakodowane programy telewizyjne lub
część urządzeń wideo innych producentów. Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia wideo.
nagrywać je na kasety wideo, należy podłączyć do magnetowidu dekoder analogowy i wybrać w magnetowidzie odpowiedni kanał.
Polski
Jeśli magnetowid nie jest wyposażony w odpowiednie gniazdo, dekoder należy podłączyć do odbiornika TV. Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcjach obsługi wspomnianych urządzeń.
Połączenia audio/wideo
Poza złączami SCART amplituner wyposażono także w następujące gniazda dla urządzeń wideo:
•Wejście/wyjście sygnału składowych: VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
•Wejście sygnału kompozytowego i S-Video: VIDEO IN
WAŻNE Rozdzielone sygnały składowych doprowadzane do amplitunera za pośrednictwem gniazd COMPONENT są kierowane
wyłącznie do gniazd MONITOR OUT.
Dlatego w przypadku podłączenia odbiornika TV za pomocą złącza SCART (TV) a urządzenia wideo za pomocą gniazd sygnału składowych (VIDEO IN lub DVR/DVD IN) na ekranie telewizora nie będzie widać obrazu.
7 Podłączanie nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD do gniazd DVR/DVD IN
Aby zapewnić poprawną reprodukcję dźwięku wielokanałowego zakodowanego w formacie Dolby Digital i DTS (a także Dual Mono), nagrywarkę DVD lub odtwarzacz DVD należy podłączyć przy użyciu wejściowych gniazd cyfrowych (patrz str. 11).
W przypadku podłączania nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD przy użyciu stereofonicznych gniazd wyjściowych:
Czynności wstępne
Czerwony
Biały
Zielony
Niebieski
Stereofoniczny przewód audio (nie należy do wyposażenia)
Czerwony
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi (nie należy do wyposażenia)
Å Do wyjścia sygnału składowych wideo ı Do wyjścia lewego/prawego kanału audio
UWAGI
• Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń gniazd Y, PB i PR.
• Do gniazd AUDIO DVR/DVD IN i złącza AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD (patrz str. 7) nie należy podłączać dwóch różnych urządzeń. W przeciwnym wypadku przez głośniki emitowany będzie jednocześnie dźwięk odtwarzany przez oba urządzenia.
8
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
VIDEO
IN
VIDEO
COMPONENT
DVR/DVD
IN
SUB­WOOFER
SURR-LSURR-R
CENTER
DVD
MULTI IN
Åı
ÇÎ
W przypadku podłączania odtwarzacza DVD wyposażonego w analogowe gniazda wyjściowe odseparowanych kanałów (DVD MULTI IN):
Przedstawione poniżej połączenia należy wykonać w przypadku posiadania odtwarzacza DVD Audio. Poprawna reprodukcja wysokiej jakości dźwięku odtwarzanego z płyt DVD Audio jest możliwa tylko przy użyciu tego rodzaju połączenia.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
Monofoniczny przewód audio (nie należy do wyposażenia)
Odtwarzacz DVD
Biały
Czerwony
Stereofoniczny przewód audio (nie należy do wyposażenia)
Biały
Polski
Czerwony
Å Do wyjścia subwoofera ı Do wyjścia kanału centralnego Ç Do wyjścia lewego/prawego kanału surround Î Do wyjścia lewego/prawego kanału przedniego
UWAGA
Do gniazd DVD MULTI IN i złącza AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD (patrz str. 7) nie należy podłączać dwóch różnych urządzeń. W przeciwnym wypadku przez głośniki emitowany będzie jednocześnie dźwięk odtwarzany przez oba urządzenia.
Uwagi o trybie „DVD MULTI”
Wybranie źródła „DVD MULTI” (patrz str. 12) umożliwia reprodukcję dźwięku analogowego (dźwięku 5.1-kanałowego) z urządzenia podłączonego za pomocą oddzielnych przewodów dla poszczególnych kanałów.
•W podłączonym w ten sposób urządzeniu konieczne może być wybranie analogowego sygnału dyskretnego jako sygnału wyjściowego.
UWAGI
•W przypadku korzystania ze słuchawek możliwe jest jedynie odsłuchiwanie dźwięku z kanałów przednich (lewego i prawego). (Tryb 3D HEADPHONE jest niedostępny.)
• Uaktywnienie trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV dla źródła „DVD MULTI” powoduje automatyczne wybranie ostatnio używanego źródła sygnału wideo: „DVR/DVD”, „VCR” lub „VIDEO” (patrz str. 14).
Gdy aktywne jest źródło „DVD MULTI”, nie można korzystać z trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP (patrz str. od 31 do 35).
Czynności wstępne
9
Å
ı
ı
Ç
Î
Å
7 Podłączanie drugiego urządzenia wideo do gniazd VIDEO IN
Jeśli podłączane urządzenie wideo jest wyposażone w gniazdo S-Video (z rozseparowaną luminancją i chrominancją — Y/C) i/lub w gniazda rozdzielonych sygnałów składowych wideo (Y, P wideo z rozdzielonymi składowymi (nie należy do wyposażenia). Takie połączenie zapewnia lepszą jakość obrazu. Dostępne są następujące rodzaje połączeń, uszeregowane według najlepszej jakości obrazu:
Rozdzielone składowe > S-Video > Kompozytowe
Podłączone w ten sposób urządzenie jest przypisane do źródła „VIDEO” (patrz str. 12).
B, PR), użyj przewodu S-Video (nie należy do wyposażenia) i/lub przewodu
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
VIDEO
VIDEO S-VIDEO
CENTER
Żółty
Polski
Czerwony
VIDEO
DVR/DVD
AUDIO
IN
COMPONENT
Biały
Czerwony
Zielony
Niebieski
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi (nie należy do wyposażenia)
Stereofoniczny przewód audio (nie należy do wyposażenia)
7 Podłączanie odbiornika TV do gniazd MONITOR OUT
-
Przewód sygnału kompozytowego (nie należy do wyposażenia)
Å Do wyjścia S-Video ı Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo Ç Do wyjścia sygnału składowych wideo Î Do wyjścia lewego/prawego kanału audio
UWAGA
Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń gniazd Y, PB i PR.
Przewód S-Video (nie należy do wyposażenia)
Magnetowid itp.
Czynności wstępne
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
Czerwony
Biały
Zielony
Niebieski
Y PBP
R
Czerwony
Stereofoniczny przewód audio (nie należy do wyposażenia)
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi (nie należy do wyposażenia)
Å Do wejścia sygnału składowych wideo ı Do wejścia lewego/prawego kanału audio
WAŻNE
Sygnały audio są doprowadzane do gniazd AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) TYLKO gdy aktywny jest tryb bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 14).
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
Odbiornik TV
10
UWAGA
Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń gniazd Y, PB i PR.
Połączenia cyfrowe
3(TV) 2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
Amplituner jest wyposażony w trzy wejściowe gniazda cyfrowe DIGITAL IN – jedno koncentryczne i dwa optyczne. Aby umożliwić reprodukcję dźwięku cyfrowego, urządzenia należy połączyć zarówno za pomocą gniazd cyfrowych, jak i analogowych (patrz str. od 7 do 10).
Koncentryczny przewód cyfrowy (w zestawie: 1 sztuka)
Optyczny przewód cyfrowy (nie należy do wyposażenia)
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone w koncentryczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem 1(DVR/DVD) za pomocą koncentrycznego przewodu cyfrowego (w zestawie).
Podłączanie przewodu sieciowego
Po podłączeniu wszystkich przewodów audio/wideo podłącz przewód sieciowy do źródła zasilania. Wtyczki po obu stronach należy wsunąć do oporu. Zaświeci się czerwony wskaźnik trybu gotowości.
OSTRZEŻENIA:
•Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma.
•Przewodu sieciowego nie należy poddawać przeróbkom, skręcać ani rozciągać; nie należy również stawiać na nim jakichkolwiek ciężkich przedmiotów, gdyż może to doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub innego wypadku.
•W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się ze sprzedawcą w celu wymiany przewodu na nowy.
UWAGI
•Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów
sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym wypadku może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
• Ustawienia zapisane w pamięci urządzenia, np.
zaprogramowane stacje radiowe i regulacje charakterystyki dźwięku, mogą zostać skasowane po upływie kilku dni
w przypadku gdy: – Odłączony zostanie przewód sieciowy. –Wystąpi przerwa w zasilaniu.
Polski
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone w optyczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem 2(VIDEO) lub 3(TV) za pomocą optycznego przewodu cyfrowego (nie należy do wyposażenia).
Przed podłączeniem optycznego przewodu cyfrowego wyjmij z gniazda nasadkę ochronną.
UWAGI
•W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są przygotowane do współpracy z następującymi urządzeniami: – 1(DVR/DVD): Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD – 2(VIDEO): Urządzenie podłączone do gniazd VIDEO IN – 3(TV): Odbiornik TV W przypadku podłączenia innego urządzenia należy zmienić ustawienia wejściowego gniazda cyfrowego (DIGITAL IN). Patrz
„Wybieranie urządzeń podłączonych do wejść cyfrowych (DIGITAL IN) — DIGITAL IN1/2/3” na stronie 21.
•Wybierz cyfrowy sygnał wejściowy. Patrz „Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego” na stronie 12.
Czynności wstępne
11
Polski
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
DVD MULTI
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM
AM
(Powrót do początku)
1
3
2
1 2 3
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
2
Wybieranie źródła sygnału
Na panelu przednim: Za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR
wybierz żądane źródło, obserwując wskazania wyświetlacza.
Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na czerwono.
• Obracanie pokrętła SOURCE SELECTOR powoduje wybór kolejnych źródeł sygnału według następującego schematu:
funkcji urządzenia
1
Włączanie zasilania
Obsługa podstawowych
Naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub AUDIO na pilocie).
Zgaśnie wskaźnik trybu gotowości. Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na czerwono.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa
aktualnie wybranego źródła.
DVD MULTI: Wybór odtwarzacza DVD podłączonego za
pomocą analogowych gniazd wyjściowych odseparowanych kanałów (reprodukcja dźwięku 5.1-kanałowego).
DVR/DVD (DGT)*:Wybór nagrywarki DVD lub odtwarzacza
DVD. VCR (DIGITAL)*:Wybór magnetowidu. VIDEO (DGTL)*:Wybór urządzenia podłączonego do gniazd
VIDEO IN na tylnym panelu amplitunera. TV (DIGITAL)*:Wybór odbiornika TV. FM: Wybór tunera FM. AM: Wybór tunera AM (MW).
Przy użyciu pilota: Naciśnij żądany przycisk wyboru źródła.
•Jeśli źródłem ma być tuner, naciśnij przycisk FM/AM. Każde naciśnięcie przycisku FM/AM powoduje wybieranie na przemian tunera FM i AM (MW).
*Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego
Dla urządzeń podłączonych zarówno przy użyciu gniazd analogowych, jak i cyfrowych (patrz str. od 7 do 11) konieczne jest wybranie właściwego rodzaju sygnału wejściowego.
•Wejścia cyfrowe działają tylko w odniesieniu do źródeł, którym zostały przypisane. (Patrz „Wybieranie urządzeń podłączonych do wejść cyfrowych (DIGITAL IN) — DIGITAL IN1/2/3” na stronie 21.)
TYLKO przy użyciu pilota: Wybierz analogowy lub cyfrowy sygnał
wejściowy za pomocą przycisku ANALOG/ DIGITAL INPUT.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju sygnału wejściowego z analogowego („ANALOGUE”) na cyfrowy („DGTL AUTO”) i na odwrót.
Wyłączanie zasilania (przechodzenie w tryb gotowości)
Ponownie naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub AUDIO na pilocie). Zaświeci się czerwony wskaźnik trybu gotowości.
UWAGA
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, należy odłączyć jego przewód sieciowy.
12
DGTL AUTO: Opcję tę należy wybrać dla cyfrowego
sygnału wejściowego. Amplituner automatycznie wykryje rodzaj sygnału wejściowego, po czym zaświeci się odpowiedni wskaźnik formatu sygnału cyfrowego (LPCM, DOLBY D, DTS lub DTS 96/24).
ANALOGUE: Opcję tę należy wybrać dla analogowego
sygnału wejściowego.
Ustawienie początkowe: ANALOGUE
UWAGA
Cyfrowy sygnał wejściowy nie jest dostępny dla źródeł „DVD MULTI”, „FM” ani „AM”.
3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Powrót do początku)
Regulacja głośności
Ręczne wybieranie formatu
Aby zwiększyć poziom głośności, obróć pokrętło MASTER VOLUME w prawo (lub naciśnij przycisk VOLUME + na pilocie).
Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć pokrętło MASTER VOLUME w lewo (lub naciśnij przycisk VOLUME – na pilocie).
•Przez chwilę wyświetlana będzie informacja o poziomie głośności.
OSTRZEŻENIE:
Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła sygnału należy bezwzględnie ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli ustawiony zostanie zbyt wysoki poziom głośności, gwałtowny przyrost energii fali dźwiękowej może doprowadzić do uszkodzenia słuchu i/lub zniszczenia głośników.
UWAGA
Poziom głośności można regulować w zakresie od „0” (minimalny) do „50” (maksymalny).
wejściowego sygnału cyfrowego
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby Digital lub DTS przy wybranej opcji „DGTL AUTO” (patrz str. 12) występują przedstawione poniżej problemy, należy zastosować się do następujących wskazówek:
•Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku.
•W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź ścieżek słychać szum.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku ANALOG/DIGITAL INPUT wybierz opcję „DGTL AUTO”.
2
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie za pomocą przycisku DECODE wybierz opcję „DGTL D.D.” lub „DGTL DTS”.
•Każde naciśnięcie przycisku DECODE powoduje zmianę rodzaju wejściowego sygnału cyfrowego według następującego schematu:
Polski
Korzystanie ze słuchawek
Po podłączeniu słuchawek można słuchać nie tylko dźwięku stereofonicznego, lecz także wielokanałowego. (Sygnał wielokanałowy zostaje zmiksowany do postaci dwukanałowej i doprowadzony do kanałów przednich.)
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na panelu przednim. Uaktywniony zostanie tryb HEADPHONE.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik HP (słuchawki).
•Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP są dostępne również w przypadku korzystania ze słuchawek—umożliwia to funkcja 3D HEADPHONE. Więcej informacji na ten temat zamieszczono na stronach 32 i 33.
• Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES spowoduje anulowanie trybu HEADPHONE (lub 3D HEADPHONE) i włączenie głośników.
OSTRZEŻENIE:
W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie
poziomu głośności:
•Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę—
ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku może dojść do uszkodzenia słuchu bądź słuchawek.
•Przed odłączeniem słuchawek—aby uniknąć doprowadzenia do
głośników dźwięku o zbyt dużym natężeniu.
•W przypadku materiału zakodowanego w formacie Dolby Digital wybierz opcję „DGTL D.D.”.
•W przypadku materiału zakodowanego w formacie DTS wybierz opcję „DGTL DTS”.
UWAGI
•Wyłączenie zasilania lub wybranie innego źródła powoduje anulowanie trybu „DGTL D.D.” bądź „DGTL DTS” i automatyczne przywrócenie trybu „DGTL AUTO”.
•Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
Poniżej przedstawiono wskaźniki rodzaju sygnału cyfrowego. LPCM: Świeci się w przypadku wykrycia sygnału w
formacie Linear PCM.
DOLBY D: • Świeci się, gdy na wejściu zostanie wykryty
sygnał Dolby Digital.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DGTL D.D.” przy odtwarzaniu dźwięku nie zakodowanego w formacie Dolby Digital.
DTS: • Świeci się w przypadku wykrycia sygnału DTS.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DGTL DTS” przy odtwarzaniu dźwięku nie zakodowanego w formacie DTS.
DTS 96/24: Świeci się w przypadku wykrycia sygnału
DTS 96/24.
funkcji urządzenia
Obsługa podstawowych
UWAGA
Jeśli amplituner nie jest w stanie wykryć rodzaju sygnału wejściowego w trybie „DGTL AUTO”, na wyświetlaczu nie świeci się żaden wskaźnik rodzaju sygnału cyfrowego.
13
Polski
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–2 –4 –6
OFF (anulowanie)
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
•Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
Uaktywnianie trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV
Przy wyłączonym zasilaniu amplituner może służyć do wybierania źródła sygnału AV.
Gdy opisywana funkcja jest aktywna, obraz i dźwięk z urządzenia wideo, np. odtwarzacza DVD, jest doprowadzany do odbiornika TV za pośrednictwem amplitunera. Dzięki temu urządzenia wideo i odbiornik TV mogą być używane tak, jakby były ze sobą połączone bezpośrednio.
• Obsługiwane źródła sygnału to: DVR/DVD, VCR i VIDEO.
W celu uaktywnienia (lub anulowania) funkcji bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV wykonaj następujące czynności:
1
Naciśnij przycisk TV DIRECT.
Zgasną wszystkie wskazania wyświetlacza, a wskaźnik aktualnie wybranego źródła sygnału zaświeci się na zielono.
2
Włącz urządzenie wideo i odbiornik TV.
Wybieranie poziomu wzmocnienia dla subwoofera
Funkcji tej należy użyć, jeśli przy odtwarzaniu dźwięku ze źródeł stereofonicznych dźwięk emitowany przez subwoofer jest znacznie wyraźniejszy niż w przypadku źródeł wielokanałowych. Po wybraniu żądanego poziomu wzmocnienia sygnał wyjściowy subwoofera zostaje odpowiednio zmodyfikowany w odniesieniu do źródeł stereofonicznych. Gdy funkcja jest aktywna, świeci się wskaźnik AUDIO P.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
TYLKO przy użyciu pilota:
funkcji urządzenia
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie przycisk A.POSITION.
Obsługa podstawowych
•Każde naciśnięcie przycisku A.POSITION powoduje zmianę poziomu wzmocnienia dla subwoofera według następującego schematu:
Wskaźnik AUDIO P.
Im mniejsza wartość, tym słabszy dźwięk emitowany przez subwoofer przy słuchaniu źródeł stereofonicznych.
•Jeśli regulacja wzmocnienia nie jest wymagana, należy wybrać opcję „OFF” (ustawienie domyślne).
UWAGI
• Minimalny poziom sygnału wyjściowego subwoofera wynosi –10 dB.
Przykład: W przypadku wybrania poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera „–8 (dB)” i poziomu wzmocnienia subwoofera „–4 (dB)” poziom sygnału przy odsłuchu
stereofonicznym będzie wynosić –10 dB. Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału wyjściowego subwoofera, patrz str. 23.
•Funkcja ta nie jest dostępna, gdy aktywny jest tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP lub źródło „DVD MULTI”.
3
Wybierz źródło sygnału. Na panelu przednim: Obracając pokrętło SOURCE SELECTOR
wybierz żądane źródło sygnału—DVR/DVD, VCR lub VIDEO. Jego wskaźnik zaświeci się na zielono.
Przy użyciu pilota: Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła
—DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na zielono.
Aby anulować funkcję bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV i wyłączyć amplituner, naciśnij
przycisk STANDBY/ON na panelu przednim (lub AUDIO na pilocie). Amplituner zostanie wyłączony i zaświeci się wskaźnik trybu gotowości.
Aby anulować funkcję bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV i włączyć amplituner, naciśnij przycisk
TV DIRECT. Amplituner zostanie włączony, a na panelu przednim zaświeci się na czerwono wskaźnik aktualnie wybranego źródła sygnału.
UWAGI
•W trybie bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV nie można używać amplitunera od odtwarzania dźwięku ani korzystać z podłączonych do niego głośników.
•Tryb bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV może być używany wraz z funkcją T-V LINK w przypadku użycia tej magistrali do połączenia odbiornika TV i magnetowidu. (Więcej informacji na temat funkcji T-V LINK można znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika TV i magnetowidu.)
• Uaktywnienie trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV dla źródła „DVD MULTI”, „FM” lub „AM” powoduje automatyczne wybranie ostatnio używanego źródła sygnału wideo: „DVR/DVD”, „VCR” lub „VIDEO”.
14
Chwilowe wyciszanie dźwięku
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
10 20 30 40 50 60
90OFF (anulowanie) 80 70
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
S . WFR
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij przycisk MUTING, aby wyciszyć dźwięk
emitowany przez głośniki i słuchawki.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING”, po czym ustawiony zostanie zerowy poziom głośności.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie naciśnij przycisk MUTING.
• Naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie (lub obrócenie pokrętła MASTER VOLUME na panelu przednim) również spowoduje przywrócenie ostatnio wybranego poziomu głośności.
Regulacja jasności wyświetlacza
Jasność wskazań wyświetlacza można dostosować do indywidualnych upodobań.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij kilkakrotnie przycisk DIMMER.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę jasności wyświetlanych informacji według następującego schematu:
DIMMER 1: Nieznaczne zmniejszenie jasności wyświetlacza.
Ograniczenie jasności podświetlenia na niebiesko.
DIMMER 2: Dalsze zmniejszenie jasności wyświetlacza
w stosunku do trybu DIMMER 1. Ograniczenie jasności podświetlenia na niebiesko (tak samo jak w trybie DIMMER 1).
DIMMER 3: Wyłączenie wyświetlacza i niebieskiego
podświetlenia. (W przypadku użycia którejkolwiek funkcji amplitunera wyświetlacz pokazuje przez chwilę stosowne informacje*.)
DIMMER OFF: Anulowanie funkcji (przywrócenie normalnego
poziomu jasności).
* Nie dotyczy to włączania i wyłączania trybu bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV.
Wyłączanie zasilania przy użyciu programatora zegarowego
Programator zegarowy pozwala ustawić czas automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę czasu pozostałego do wyłączenia amplitunera, w blokach 10­minutowych. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP.
Wskaźnik SLEEP
W celu wyłączenia programatora zegarowego:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „SLEEP OFF”. (Wskaźnik SLEEP zgaśnie.)
•Programator zegarowy zostanie wyłączony także w przypadku: –wyłączenia amplitunera, – uaktywnienia funkcji bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV.
Automatyczne zapamiętywanie podstawowych ustawień
Urządzenie zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla wszystkich źródeł, kiedy:
•wyłączone zostanie zasilanie,
• zmienione zostanie źródło sygnału. W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są
zapamiętane ustawienia dla nowego źródła. Zapamiętywane są następujące ustawienia:
• Rodzaj sygnału wejściowego—analogowy/cyfrowy (patrz str. 12)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników (patrz str. 23)
•Poziom wzmocnienia dla subwoofera (patrz str. 14)
•Korekcja fazy subwoofera (patrz str. 24)
•Cyfrowa korekcja dźwięku (patrz str. 24)
• Stopień uwydatnienia niskich tonów (patrz str. 24)
•Tryb ograniczenia poziomu sygnału wejściowego (patrz str. 24)
•Tryb dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 34 i 35)
UWAGA
W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla zakresów FM i AM (MW).
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału
Wskaźniki rodzaju sygnału Wskaźniki głośników
Wskaźniki rodzaju sygnału:
L: Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału.
Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
R: Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału.
Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
C: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału
centralnego.
LS*: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału
surround.
RS*: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego
kanału surround.
SB: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał tylnego kanału
surround.
LFE: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE. *W przypadku wykrycia monofonicznego sygnału kanału
surround zapala się tylko wskaźnik „S”.
Polski
funkcji urządzenia
Obsługa podstawowych
Kiedy upłynie zaprogramowany czas:
Amplituner wyłączy się automatycznie.
W celu sprawdzenia lub zmodyfikowania zaprogramowanej wartości czasowej:
Naciśnij przycisk SLEEP. Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego wyłączy się zasilanie.
•Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij przycisk SLEEP odpowiednią ilość razy.
UWAGA
W przypadku wybrania źródła „DVD MULTI” świecą się wszystkie wskaźniki rodzaju sygnału z wyjątkiem wskaźnika „SB”.
Wskaźniki głośników:
• Wskaźnik subwoofera (
) zapala się, gdy dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie „SUBWFR :YES”. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 18.
• Wskaźniki pozostałych głośników zapalają się tylko jeśli dla odpowiadających im pozycji wybrano ustawienia „SML (małe)” lub „LRG (duże)”, a także gdy dany głośnik jest używany przy odtwarzaniu dźwięku.
15
Ustawienia
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LS RS SB
C
podstawowe
Aby uzyskać możliwie najlepszą jakość dźwięku i efektów przestrzennych/efektów procesora DSP (patrz str. od 31 do 35), po wykonaniu wszystkich połączeń należy wybrać ustawienia
Polski
dotyczące głośników i subwoofera. Informacje o wybieraniu tych i innych ustawień amplitunera przedstawiono na stronach od 16 do 21.
Automatyczny wybór ustawień głośnikowych—funkcja kalibracji głośników
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych efektów przestrzennych/efektów procesora DSP. Funkcja kalibracji głośników umożliwia automatyczny wybór właściwych ustawień głośnikowych na podstawie jednej prostej czynności—klaśnięcia w dłonie. Wybierane są następujące ustawienia:
• Odległość głośników od miejsca odsłuchu (w oparciu o odległość od najbliższego głośnika)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników
UWAGI
•Przed rozpoczęciem kalibracji należy wybrać poprawne ustawienia (SML, LRG lub NO) dla wszystkich głośników z wyjątkiem subwoofera (patrz str. 18).
• Użycie funkcji kalibracji głośników powoduje skasowanie wybranych wcześniej ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego.
•Jeśli wyświetlacz amplitunera został wyłączony, należy go włączyć (patrz str. 15). W przeciwnym wypadku nie można będzie zapoznać się z informacjami dotyczącymi funkcji kalibracji głośników.
•Kalibracja głośników nie zostanie wykonana poprawnie, jeśli na drodze sygnału znajdzie się jakaś przeszkoda lub część ciała.
•W przypadku podłączenia lub odłączenia jakichkolwiek kolumn głośnikowych konieczne jest ponowne wybranie wszystkich ustawień.
TYLKO przy użyciu pilota:
Ustawienia podstawowe
1
Usiądź w miejscu, z którego najczęściej słuchasz muzyki i oglądasz filmy.
• Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały poprawnie podłączone.
16
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
2
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SMART SURROUND SETUP, aż na wyświetlaczu zacznie migać napis „SETTING UP”.
3
Poczekaj aż napis „SETTING UP” przestanie migać. Gdy napis jest nadal wyświetlany, klaśnij w dłonie nad głową.
Amplituner rozpocznie sprawdzanie poziomu dźwięku emitowanego przez poszczególne głośniki (z wyjątkiem subwoofera).
Jeśli klaśnięcie zostanie wykryte przez urządzenie,
na wyświetlaczu pojawi się napis „SUCCESSFUL” i rozpocznie się wybieranie następujących ustawień: Przykład:
Następnie przywrócony zostanie normalny tryb pracy amplitunera.
*1 Kanał standardowy (najbliższy głośnik).
Głośnik ten stanowi punkt odniesienia („0m/ft”) przy określaniu odległości dla innych głośników.
*2 L: Lewy głośnik przedni
R: Prawy głośnik przedni C: Głośnik centralny LS: Lewy głośnik surround RS: Prawy głośnik surround SB: Tylny głośnik surround
*3 Różnica odległości głośnika od miejsca odsłuchu
względem odległości głośnika stanowiącego punkt odniesienia (w metrach lub stopach).
*4 Poziom sygnału wyjściowego głośnika (od –6 do +6).
Jeśli klaśnięcie nie zostanie wykryte przez urządzenie,
na wyświetlaczu pojawi się jeden z poniższych komunikatów, a następnie ponownie wyświetlony zostanie napis „SETTING UP”.
SILENT: • Amplituner wykrył sygnał tylko w lewym
i prawym głośniku przednim.
• Amplituner nie wykrył sygnału w głośnikach przednich; wykryty został sygnał w co najmniej jednym innym głośniku.
SILENT-ALL: W ciągu 15 sekund amplituner nie wykrył sygnału
FAILED: Amplituner nie wykrył sygnału w lewym lub
W takim przypadku należy powtórzyć czynność 3.
w żadnym głośniku.
prawym głośniku przednim.
W opisanych poniżej sytuacjach ustawienia należy wybrać ręcznie.
• Gdy amplituner w dwóch kolejnych próbach wyświetla informację „SILENT”.
Ustawienia zostają wybrane. (Dla głośników, których sygnał nie został wykryty, odległość jest ustawiana na wartość „+9.0m (+30ft)”.) Następnie kalibracja głośników zostaje zakończona.
• Gdy amplituner w trzech kolejnych próbach nie może wykryć sygnału.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „MANUAL”. Następnie kalibracja głośników zostaje zakończona.
Aby anulować funkcję kalibracji głośników, naciśnij przycisk SMART SURROUND SETUP, gdy na wyświetlaczu miga napis „SETTING UP”.
• Gdy napis „SETTING UP” przestanie migać, niemożliwe jest wybranie jakiejkolwiek funkcji urządzenia. Należy najpierw dokończyć kalibrację głośników.
Aby sprawdzić, jakie ustawienia zostały wybrane przez funkcję kalibracji głośników, naciśnij przycisk SMART
SURROUND SETUP, gdy amplituner pracuje w normalnym trybie. Ustawione wartości zostaną wyświetlone jedna po drugiej (patrz str. 16).
•Jeśli po użyciu funkcji kalibracji głośników ustawienia odległości i/lub poziomu sygnału wyjściowego zostały zmienione ręcznie, wyświetlony zostanie napis „MANUAL”.
•Jeśli funkcja kalibracji głośników nie została jeszcze użyta, wyświetlony zostanie napis „NO S.S.S.”.
UWAGI
•W następujących przypadkach zamiast ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybranych przez funkcję kalibracji zostaną użyte ustawienia wybrane ręcznie: – po zmianie ustawienia odległości jednego z głośników (patrz
str. 19),
– po zmianie ustawienia poziomu sygnału wyjściowego
jednego z głośników (patrz str. 23),
– po zmianie ustawienia wielkości jednego z głośników z „NO”
na „SML” lub „LRG” albo ze „SML” lub „LRG” na „NO” (patrz str. 18).
•Aby uzyskać informacje o ręcznej zmianie ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego głośników, patrz str. 19 i 23.
• Nie należy klaskać zbyt mocno; wystarczy użycie umiarkowanej siły.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień. Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
Pozycja Opis SUBWOOFER Wprowadzenie informacji o podłączonym
FRONT SPK Wprowadzenie informacji o wielkości
CENTER SPK Wprowadzenie informacji o wielkości
SURRND SPK Wprowadzenie informacji o wielkości
S BACK SPK Wprowadzenie informacji o wielkości tylnego
DIST UNIT
FRNT L DIST*
FRNT R DIST* Wprowadzenie informacji o odległości
CENTER DIST*
SURR L DIST* Wprowadzenie informacji o odległości lewego
SURR R DIST* Wprowadzenie informacji o odległości
S BACK DIST* Wprowadzenie informacji o odległości
SUBWFR OUT Wybór metody reprodukcji niskich tonów
EX/ES Wybór trybu EX/ES. (20) DUAL MONO Wybór kanału dla źródeł odtwarzających
CROSS OVER Wybór częstotliwości granicznej dla
LFE ATT Wybór trybu korekcji efektów niskotonowych
MIDNIGHT M. Ograniczenie zakresu dynamiki, np. do
DIGITAL IN1 Wybór urządzenia podłączonego do
DIGITAL IN2/IN3 Wybór urządzeń podłączonych do
AUTO SURRND Włączenie lub wyłączenie funkcji
AUTO MODE Wybór ustawień dla funkcji automatycznego
subwooferze. (18)
głośników przednich. (18)
głośnika centralnego. (18)
głośników surround. (18)
głośnika surround. (18) Wybór jednostki miary dla określania
odległości głośników od miejsca odsłuchu. (19) Wprowadzenie informacji o odległości lewego
głośnika przedniego od miejsca odsłuchu. (19)
prawego głośnika przedniego od miejsca odsłuchu. (19)
Wprowadzenie informacji o odległości głośnika centralnego od miejsca odsłuchu. (19)
głośnika surround od miejsca odsłuchu. (19)
prawego głośnika surround od miejsca odsłuchu. (19)
tylnego głośnika surround od miejsca odsłuchu. (19)
przez subwoofer. (19)
dźwięk w formacie Dual Mono. (20)
subwoofera. (19)
(LFE). (19)
odsłuchów nocnych. (20)
koncentrycznego wejścia cyfrowego. (21)
optycznych wejść cyfrowych. (21)
automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego. (21)
wybierania źródła sygnału. (21)
Polski
Ustawienia podstawowe
* Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 16.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
17
Sposób wybierania ustawień
S . WFR
1
2, 4
3, 5
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Powrót do początku)
S BACK SPK
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST S BACK DISTSURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
EX/ES
LFE ATT
MIDNIGHT M.
DIGITAL IN3 AUTO SURRND AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT
HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
Ustawienia głośnikowe
Ustawienia dotyczące subwoofera—SUBWOOFER
Za każdym razem gdy włączane jest zasilanie amplituner sprawdza, czy podłączony jest subwoofer i automatycznie wybiera właściwe ustawienie. Odpowiednie ustawienie można także wybrać ręcznie.
TYLKO na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
Polski
należy powrócić do punktu 1.
Przykład: Wybieranie urządzenia podłączonego do wejścia
cyfrowego DIGITAL IN 1.
1
Naciśnij przycisk SETTING.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania ustawień.
2
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór kolejnych pozycji według następującego schematu:
SUBWFR :YES Opcję tę należy wybrać w przypadku
podłączenia subwoofera. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik subwoofera (
). Udostępniona zostanie także funkcja regulacji poziomu sygnału wyjściowego subwoofera (patrz str. 23).
SUBWFR : NO Opcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera nie
podłączono subwoofera. Ustawienie wielkości głośników przednich zmieni się automatycznie na „LRG” (patrz poniżej).
UWAGA
Ustawienie to może zostać anulowane po ponownym włączeniu zasilania. Należy wtedy wybrać je jeszcze raz.
Określanie wielkości głośników—FRONT SPK (przednie), CENTER SPK (centralny), SURRND SPK (surround), S BACK SPK (tylny surround)
Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych głośników.
LRG (duże) Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest większa niż 12 cm.
SML (małe) Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest mniejsza niż 12 cm.
NO Opcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera nie
podłączono danego głośnika. (Nie jest ona dostępna dla głośników przednich.)
Ustawienia podstawowe
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej pozycji.
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz żądane ustawienie.
5 6
18
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
Naciśnij przycisk SET.
Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić ustawienia innych pozycji.
Ustawienie początkowe: dla wszystkich głośników SML*
*Jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie
„SUBWFR : NO”, dla głośników przednich dostępne jest wyłącznie ustawienie „LRG” (wybranie ustawienia „SML” nie jest możliwe).
UWAGI
•Jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano opcję „SML (małe)”, ustawienie „LRG (duże)” nie będzie dostępne dla innych głośników.
•Jeśli dla pozycji „SURRND SPK” wybrano ustawienie „SML (małe)”, ustawienie „LRG (duży)” nie będzie dostępne dla tylnego głośnika surround.
•Jeśli dla pozycji „SURRND SPK” wybrano ustawienie „NO”, dla tylnego głośnika surround dostępne jest wyłącznie ustawienie „NO”.
•W przypadku zmiany ustawienia wielkości któregoś z głośników z „NO” na „SML” lub „LRG” albo ze „SML” lub „LRG” na „NO” zostaną anulowane ustawienia odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybrane przez funkcję kalibracji i zastosowane ustawienia wybrane ręcznie.
Określanie odległości od miejsca odsłuchu
C
L
R
SB
LS
RS
2,1 m
(7 stóp)
2,4 m
(8 stóp)
2,7 m
(9 stóp)
3,0 m (10 stóp)
3,3 m (11 stóp)
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych efektów przestrzennych/efektów procesora DSP. Na podstawie określonej przez użytkownika odległości automatycznie wybierana jest wielkość opóźnienia dla poszczególnych głośników tak, aby dźwięk z każdego z nich docierał do słuchacza w tym samym czasie.
• Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 16.
7 Jednostka miary—DIST UNIT
Ustawienie to pozwala wybrać żądaną jednostkę miary.
UNIT :meter Opcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w metrach.
UNIT : feet Opcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w stopach.
Ustawienie początkowe: UNIT :meter
7 Odległość od miejsca odsłuchu—
FRNT L DIST (dla lewego głośnika przedniego), FRNT R DIST (dla prawego głośnika przedniego), CENTER DIST (dla głośnika centralnego), SURR L DIST (dla lewego głośnika surround), SURR R DIST (dla prawego głośnika surround), S BACK DIST (dla tylnego głośnika surround)
Zakres regulacji: od 0,3 m do 9,0 m, zmiana co 0,3 m
(od 1 ft do 30 ft, zmiana co 1 stopę)
Ustawienie początkowe: dla wszystkich głośników 3.0 m (10 ft)
Ustawienia dotyczące niskich tonów
Sygnały kierowane do subwoofera—SUBWFR OUT
Ustawienie to pozwala określić, jakie sygnały mają być reprodukowane przez subwoofer. Niezależnie od ustawienia wybranego dla głośników przednich („SML” lub „LRG”) do subwoofera można przekierować niskie tony zawarte w sygnałach kanałów przednich.
SW: LFE Opcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być kierowane tylko sygnały LFE (w trybie Dolby Digital lub DTS) oraz niskie tony zawarte w sygnałach doprowadzanych do małych głośników przednich (ustawienie „SML (małe)”) (w pozostałych trybach).
SW:LFE+MAIN Opcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być zawsze kierowane także niskie tony zawarte w sygnałach kanałów przednich (MAIN). W trybach Dolby Digital i DTS subwoofer będzie przetwarzał zarówno sygnały LFE, jak i sygnały dla kanałów przednich.
Ustawienie początkowe: SW: LFE
UWAGA
Jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie „SUBWFR : NO” (patrz str. 18), pozycja ta jest niedostępna.
Częstotliwość graniczna—CROSS OVER
Głośniki o niewielkich rozmiarach nie są w stanie wiernie odtwarzać niskich tonów. W przypadku podłączenia takich głośników do dowolnych zacisków amplitunera niskie tony są automatycznie kierowane do większych głośników. Warunkiem prawidłowego działania opisywanej funkcji jest ustawienie częstotliwości granicznej dostosowanej do rozmiarów małych głośników.
•Funkcja nie działa w przypadku wybrania ustawienia „LRG (duże)” (patrz str. 18) dla wszystkich głośników (wyświetlana jest informacja „CROSS: OFF”).
Polski
W sytuacji pokazanej na rysunku wymagane jest wybranie następujących ustawień: Lewy głośnik przedni (L): „FL D : 3.0m (10ft)” Prawy głośnik przedni (R): „FR D : 3.0m (10ft)” Głośnik centralny (C): „C D : 3.0m (10ft)” Lewy głośnik surround (LS): „LS D : 2.7m (9ft)” Prawy głośnik surround (RS): „RS D : 2.7m (9ft)” Tylny głośnik surround (SB): „SB D : 2.4m (8ft)”
UWAGI
• Określenie odległości od miejsca odsłuchu nie jest możliwe w przypadku głośników, dla których wybrano ustawienie „NO”.
• Ręczna zmiana któregoś z tych ustawień powoduje anulowanie ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybranych przez funkcję kalibracji głośników i zastosowanie ustawień wybranych ręcznie.
CROSS: 80Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi około 12 cm.
CROSS:100Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi około 10 cm.
CROSS:120Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi około 8 cm.
CROSS:150Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi około 6 cm.
CROSS:200Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi mniej niż 5 cm.
Ustawienie początkowe: CROSS:150Hz
UWAGA
Ustawienia częstotliwości granicznej nie są wykorzystywane w trybach HEADPHONE i 3D HEADPHONE.
Korekcja efektów niskotonowych—LFE ATT
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego w formacie Dolby Digital lub DTS niskie tony są zniekształcone, należy wykonać poniższą procedurę w celu uzyskania właściwych efektów LFE.
• Opisywana funkcja działa tylko jeśli do amplitunera docierają sygnały LFE.
LFE : 0dB Ustawienie standardowe. LFE :–10dB Opcję tę należy wybrać, jeśli niskie tony są
zniekształcone.
Ustawienia podstawowe
Ustawienie początkowe: LFE : 0dB
19
Uaktywnianie trybu EX/ES—EX/ES
Tryb
Dual Mono
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 2 Ch 2
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1
Ch 2
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
SUB
ALL
Tryb
przestrzenny
nieaktywny
Tryb przestrzenny aktywny
Tryb pracy głośnika centralnego
SML/LRG NO
Od wybranego tu ustawienia zależą tryby przestrzenne dostępne dla cyfrowych źródeł dźwięku wielokanałowego—EX/ES (dźwięk
6.1-kanałowy) lub dźwięk 5.1-kanałowy. Wybierz właściwe ustawienie.
•Aby uzyskać szczegółowe informacje o trybach dźwięku przestrzennego dostępnych dla poszczególnych trybów EX/ES, patrz str. 34.
•Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybu dźwięku przestrzennego, patrz str. 35.
EX/ES :AUTO W zależności od rodzaju sygnału wejściowego
uaktywniany jest odpowiedni tryb dźwięku
Polski
EX/ES : ON Opcję tę należy wybrać, jeśli tryb EX/ES
EX/ES : OFF Opcję tę należy wybrać, jeśli tryb EX/ES
przestrzennego.
•W przypadku sygnału w formacie Dolby Digital EX lub DTS-ES wybierany jest tryb EX/ES (6.1-kanałowy).
•W przypadku innych rodzajów sygnału wielokanałowego (w formacie 5.1-kanałowym lub o mniejszej liczbie kanałów) wybierany jest tryb 5.1-kanałowy.
(6.1-kanałowy) ma być uaktywniany przy odtwarzaniu dźwięku zakodowanego w formacie 5.1-kanałowym lub 6.1-kanałowym.
(6.1-kanałowy) ma być nieaktywny.
Wybór kanału głównego lub dodatkowego—DUAL MONO
W przypadku wybrania źródła dźwięku cyfrowego zapisanego (nadawanego) w formacie Dual Mono (patrz str. 32) można określić, które z dwóch sygnałów (kanałów) monofonicznych mają być przetwarzane.
D MONO: SUB Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału dodatkowego (Ch 2).* W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik rodzaju sygnału „R”.
D MONO:MAIN Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału głównego (Ch 1).* W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik rodzaju sygnału „L”.
D MONO: ALL Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzane
mają być oba sygnały: kanału głównego i dodatkowego (Ch 1/Ch 2).* W trakcie odtwarzania świecą się wskaźniki „L” i „R”.
Ustawienie początkowe: D MONO:MAIN *W zależności od wybranego trybu dźwięku przestrzennego,
sygnały Dual Mono mogą być kierowane do następujących głośników: L (lewy głośnik przedni), R (prawy głośnik przedni) oraz C (głośnik centralny).
Ustawienie początkowe: EX/ES :AUTO
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
W celu wybrania żądanego ustawienia naciśnij odpowiednią ilość razy przycisk EX/ES.
UWAGI
Ustawienia podstawowe
UWAGI
•Jeśli dla pozycji „SURRND SPK” wybrane zostało ustawienie „NO” (patrz str. 18), pozycja ta jest niedostępna.
•Jeśli dla pozycji „S BACK SPK” wybrane zostało ustawienie „NO” (patrz str. 18), w trybie EX/ES (6.1-kanałowym) uaktywniany jest wirtualny tylny kanał surround (patrz str. 34).
•Przy odtwarzaniu niektórych nagrań zakodowanych w formacie Dolby Digital EX uaktywniany może być 5.1-kanałowy tryb Dolby Digital („DOLBY D”), nawet jeśli wybrana została opcja reprodukcji dźwięku 6.1-kanałowego.
20
UWAGA
Format Dual Mono nie jest tożsamy z systemem dwujęzycznej transmisji programów TV. Dlatego podczas oglądania takich programów opisane powyżej ustawienie nie jest używane.
Ograniczanie zakresu dynamiki —MIDNIGHT M.
Funkcja ta przydaje się podczas odsłuchów z niskim poziomem głośności, np. nocą.
NIGHT :OFF Opcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk ma być
NIGHT : 1 Opcję tę należy wybrać, aby częściowo
NIGHT : 2 Opcję tę należy wybrać, aby maksymalnie
Ustawienie początkowe: NIGHT :OFF
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
W celu wybrania żądanego ustawienia naciśnij przycisk SOUND, a potem odpowiednią ilość razy przycisk MIDNIGHT.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
odtwarzany bez ograniczenia dynamiki. (Funkcja nieaktywna.)
ograniczyć zakres dynamiki.
ograniczyć zakres dynamiki (odsłuch nocny).
Wybieranie urządzeń podłączonych do
DVR/DVD
DIGITAL IN1 VIDEO VCR TV
DIGITAL IN2
DVR/DVD
VIDEO VCR TV
DIGITAL IN3
DVR/DVD
VIDEO VCR TV
wejść cyfrowych (DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2/3
W przypadku korzystania z cyfrowych gniazd wejściowych DIGITAL IN1/2/3 (patrz str. 11) zaleca się wybrać właściwe ustawienie rodzaju podłączonych do nich urządzeń, tak aby wyświetlana była prawidłowa nazwa źródła. Wybierz odpowiednie urządzenie dla każdego z dostępnych gniazd:
DVR/DVD Dla odtwarzacza DVD (lub nagrywarki DVD). VIDEO Dla urządzenia podłączonego do gniazd VIDEO IN
na tylnym panelu amplitunera.
VCR Dla magnetowidu. TV Dla odbiornika TV.
UWAGI
•Funkcja nie działa, gdy: – Odtwarzany jest dźwięk ze źródła analogowego. – Aktywny jest któryś z trybów DSP (patrz str. 33) lub jeden
z dekoderów—„DGTL D.D.” lub „DGTL DTS” (patrz str. 13).
– Używane są słuchawki.
•Jeśli naciśnięty zostanie przycisk SURROUND, funkcja
automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego zostanie tymczasowo anulowana dla danego źródła. Funkcja zostanie ponownie uaktywniona, gdy:
–Urządzenie zostanie wyłączone, a następnie ponownie
włączone. – Zmienione zostanie źródło sygnału. – Zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie. –Powtórnie wybrane zostanie ustawienie „AUTO SR: ON”.
Polski
Ustawienie początkowe: DVR/DVD (dla gniazda „DIGITAL IN1”)
UWAGI
•Każde urządzenie może zostać przypisane tylko jednemu gniazdu. Preferowana kolejność gniazd jest następująca:
„DIGITAL IN1” > „DIGITAL IN2” > „DIGITAL IN3”.
Przykład: Jeśli dla pozycji „DIGITAL IN1” wybrane zostało
ustawienie „DVR/DVD”
Dla pozycji „DIGITAL IN2” dostępne są ustawienia „VIDEO”, „VCR” oraz „TV”. W tym przypadku wybierane jest ustawienie „VCR”.
Dla pozycji „DIGITAL IN3” dostępne są ustawienia „VIDEO” oraz „TV”.
• Ustawienie wybrane dla pozycji „DIGITAL IN1” ma wpływ na ustawienia dostępne dla pozycji „DIGITAL IN2” i „DIGITAL IN3”. W przypadku zmiany ustawienia „DIGITAL IN1” wymagane jest zatwierdzenie urządzeń przypisanych gniazdom „DIGITAL IN2” i „DIGITAL IN3”.
VIDEO (dla gniazda „DIGITAL IN2”) TV (dla gniazda „DIGITAL IN3”)
: Dostępne : Niedostępne
Automatyczny wybór trybu dźwięku przestrzennego—AUTO SURRND
Wystarczy wybrać źródło sygnału (i prawidłowo skonfigurować dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku przestrzennego będzie uaktywniany automatycznie.
•Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego działa także, gdy rodzaj sygnału wejściowego zostanie zmieniony z analogowego na cyfrowy.
•Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/ trybach DSP, patrz str. od 31 do 33.
W celu uaktywnienia funkcji automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego należy wybrać ustawienie „AUTO SR: ON”.
AUTO SR: ON
AUTO SR:OFF
Ustawienie początkowe: AUTO SR:OFF
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO SR.
•Jeśli na wejściu cyfrowym zostanie wykryty sygnał w formacie wielokanałowym, automatycznie uaktywniony zostanie właściwy tryb dźwięku przestrzennego.
•W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału Dolby Digital lub 2-kanałowego sygnału DTS zawierającego efekty przestrzenne uaktywniany jest tryb „PLII MOVIE” lub „NEO:6CINEMA”.
•W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału Dolby Digital lub 2-kanałowego sygnału DTS bez efektów przestrzennych uaktywniany jest tryb „SURRND OFF (stereo)”.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM tryb dźwięku przestrzennego nie jest uaktywniany.
Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego jest nieaktywna.
Automatyczny wybór źródła sygnału —AUTO MODE
Istnieje możliwość automatycznego włączenia amplitunera i wybrania właściwego źródła sygnału po włączeniu urządzenia wideo.
•Funkcja ta działa tylko w odniesieniu do urządzeń wideo (źródeł DVR/DVD i VCR) podłączonych do amplitunera za pomocą przewodów SCART.
Sposób działania funkcji automatycznego wyboru źródła sygnału:
• Włączenie urządzenia wideo powoduje automatyczne wybranie go jako źródła sygnału (i zmianę rodzaju wejściowego sygnału TV).
•Wyłączenie urządzenia wideo wybranego jako źródło sygnału powoduje automatyczne przywrócenie poprzednio używanego źródła—DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
MODE: AUTO1 Funkcja działa przy włączaniu amplitunera
oraz uaktywnianiu trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV.
MODE: AUTO2 Funkcja działa przy włączaniu i wyłączaniu
amplitunera oraz przy uaktywnianiu trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV. (Jeśli urządzenie wideo zostanie włączone gdy wyłączone jest zasilanie amplitunera, uaktywniony zostanie tryb bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV, a urządzenie wideo zostanie automatycznie wybrane jako źródło sygnału.)
MODE:MANUAL Źródło sygnału nie będzie wybierane
automatycznie.
Ustawienie początkowe: MODE:MANUAL Gdy aktywny jest tryb „MODE: AUTO1” i „MODE: AUTO2”, na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO MODE.
UWAGI
•W przypadku włączenia magnetowidu tryby „MODE: AUTO1” i „MODE: AUTO2” mogą nie działać prawidłowo. W celu uaktywnienia funkcji automatycznego wybierania źródła sygnału należy wówczas włączyć odtwarzanie.
•Jeśli wybrane zostało ustawienie „MODE: AUTO2”, możliwe jest uaktywnienie trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV po awarii zasilania.
21
Ustawienia podstawowe
Ustawienia
1
2, 4
3, 5
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL S BACK LVL
SURR R LVL
(Powrót do początku)
FRONT R LVL
CENTER LVL
PANORAMA
EFFECT
CENTER TONE
SBWFR PHASE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
CENTER GAIN
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–10
0 +10
dźwiękowe
Po dokonaniu ustawień podstawowych można wybrać żądane ustawienia dotyczące dźwięku.
Polski
Sposób wybierania ustawień
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień. Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
Pozycja Opis SUBWFR LVL Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
FRONT L LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
FRONT R LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
CENTER LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
SURR L LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
SURR R LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
S BACK LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
EFFECT Regulacja intensywności efektów. (23) PANORAMA Włączenie lub wyłączenie efektu dźwięku
BASS BOOST Włączenie lub wyłączenie funkcji
INPUT ATT Wybór trybu ograniczania poziomu sygnału
Ustawienia dźwiękowe
CENTER TONE Zmiana ustawień funkcji zwiększania
D EQ 63Hz Zmiana ustawień pięciu pasm D EQ 250Hz cyfrowego korektora dźwięku. (24) D EQ 1kHz D EQ 4kHz D EQ 16kHz
CENTER GAIN Regulacja wzmocnienia dźwięku w kanale
SBWFR PHASE Korekcja fazy subwoofera. (24)
* Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 16.
subwoofera. (23)
lewego głośnika przedniego. (23)
prawego głośnika przedniego. (23)
głośnika centralnego. (23)
lewego głośnika surround. (23)
prawego głośnika surround. (23)
tylnego głośnika surround. (23)
„panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej. (23)
uwydatniania niskich tonów. (24)
wejściowego dla źródeł analogowych. (24)
słyszalności dialogów. (23)
centralnym. (24)
Przykład: Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera.
1
Naciśnij przycisk ADJUST.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania ustawień dźwiękowych.
2
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór kolejnych pozycji według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej pozycji.
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz żądane ustawienie.
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
5
Naciśnij przycisk SET.
Do zmiany ustawień można także użyć pilota. Nie dotyczy to jednak następujących pozycji: „PANORAMA”, „INPUT ATT”, „CENTER GAIN” oraz „SBWFR PHASE”.
22
6
Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić ustawienia innych pozycji.
2
1, 3
C
L
SW
R
SB
LS
RS
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośników
• SUBWFR LVL (poziom sygnału subwoofera),
FRONT L LVL (poziom sygnału lewego głośnika przedniego),
FRONT R LVL (poziom sygnału prawego głośnika przedniego),
• CENTER LVL (poziom sygnału głośnika centralnego),
• SURR L LVL (poziom sygnału lewego głośnika surround),
• SURR R LVL (poziom sygnału prawego głośnika surround),
•S BACK LVL (poziom sygnału tylnego głośnika surround)
Istnieje możliwość wyregulowania poziomu sygnału wyjściowego dla poszczególnych głośników. Poziom ten należy ustawić tak, aby dźwięk ze wszystkich głośników był słyszany z taką samą głośnością.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji: od –10 (dB) do +10 (dB) (z krokiem 1) Ustawienie początkowe: dla wszystkich głośników 0 (dB)
UWAGI
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego nie jest możliwa, jeśli przy określaniu informacji o danym głośniku wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18).
• Gdy podłączone są słuchawki, można zmienić tylko poziom sygnału wyjściowego lewego i prawego głośnika przedniego.
• Ręczna zmiana któregoś z tych ustawień (z wyjątkiem poziomu sygnału wyjściowego subwoofera) powoduje anulowanie ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybranych przez funkcję kalibracji głośników i zastosowanie ustawień wybranych ręcznie.
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij pr zycisk TEST TONE, aby sprawdzić zrównoważenie sygnału wyjściowego głośników.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „TEST L” i poszczególne głośniki odtworzą sygnał testowy w następującej kolejności:
2
Wyreguluj poziom sygnału wyjściowego poszczególnych głośników.
•Jeśli ustawienie nie zostanie zmienione w ciągu około minuty, sygnał testowy zostanie wyłączony.
Do ustawienia poziomu sygnału lewego głośnika
przedniego (L) użyj przycisku FRONT L +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału prawego głośnika
przedniego (R) użyj przycisku FRONT R +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału głośnika centralnego
(C) użyj przycisku CENTER +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału lewego głośnika
surround (LS) użyj przycisku SURR L +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału prawego głośnika
surround (RS) użyj przycisku SURR R +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału tylnego głośnika
surround (SB) użyj przycisku S.BACK +/–.
Do ustawienia poziomu sygnału subwoofera (SW) użyj
przycisku SUBWFR +/–.
3
Naciśnij przycisk TEST TONE w celu zakończenia generowania sygnału testowego.
UWAGI
•Poziom sygnału wyjściowego doprowadzanego do poszczególnych głośników można także wyregulować bez pomocy sygnału testowego.
słuchawki lub aktywne jest źródło „DVD MULTI”.
•Sygnał testowy nie jest generowany, jeśli podłączone są
Wybór ustawień dotyczących trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP
Parametry dźwięku odtwarzanego w trybach przestrzennych/ trybach procesora DSP można dostosować do indywidualnych upodobań.
•Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/ trybach DSP, patrz str. od 31 do 35.
Wybór intensywności efektów procesora DSP—EFFECT
Ustawienie to jest dostępne tylko gdy aktywny jest któryś z trybów procesora DSP (z wyjątkiem trybu ALL CH ST.). Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybu DSP, patrz str. 35.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego trybu DSP.
Zakres regulacji: od 1 do 5 (z krokiem 1) Ustawienie początkowe: EFFECT 3
Wraz ze wzrostem wartości rośnie intensywność generowanych efektów. Ustawieniem domyślnym jest „3”.
Wybór ustawień dźwięku panoramicznego w trybie Pro Logic II Music—PANORAMA
Pozycja ta jest dostępna tylko gdy aktywny jest tryb Pro Logic II Music. Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybu Pro Logic II Music, patrz str. 35.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
PANORAMA ON Wybranie tej opcji pozwala uzyskać efekt
dźwięku „panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej.
PANORAMAOFF Anulowanie trybu panoramicznego.
Ustawienie początkowe: PANORAMAOFF
Wybór ustawień funkcji zwiększania słyszalności dialogów—CENTER TONE
Pozycja ta jest dostępna, gdy aktywny jest dowolny tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP.
•Jeśli dla pozycji „CENTER SPK” wybrana została opcja „NO” (patrz str. 18), zmiana ustawień funkcji zwiększania słyszalności dialogów nie jest możliwa.
• Ustawienie to jest wspólne dla wszystkich trybów dźwięku przestrzennego, a w odniesieniu do trybów DSP jest zapamiętywane osobno.
Zakres regulacji: od 1 do 5 (z krokiem 1) Ustawienie domyślne: CNT TONE 3
Wraz ze wzrostem wartości rośnie wyrazistość dialogów. Ustawieniem domyślnym jest „3”.
•W przypadku wybrania ustawienia innego niż „CNT TONE 3” na wyświetlaczu świeci się wskaźnik C.TONE.
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Wybór intensywności efektów:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie przycisk EFFECT.
Wybór ustawienia funkcji zwiększania słyszalności dialogów:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie przycisk C.TONE.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
23
Polski
Ustawienia dźwiękowe
Regulacja wzmocnienia dźwięku w kanale
3
1
2
centralnym—CENTER GAIN
Pozycja ta jest dostępna tylko gdy aktywny jest tryb Neo:6 Music.
•Jeśli dla pozycji „CENTER SPK” wybrana została opcja „NO” (patrz str. 18), zmiana ustawień funkcji wzmocnienia dźwięku w kanale centralnym nie jest możliwa.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
Zakres regulacji: od 0 do 0.5 (z krokiem 0,1) Ustawienie początkowe: C GAIN 0.2
Wraz ze wzrostem wartości dźwięk odtwarzany przez głośnik centralny staje się bardziej wyeksponowany. Ustawieniem domyślnym jest „0.2”.
Korekcja fazy subwoofera—SBWFR PHASE
Zmiana fazy subwoofera pozwala dostosować charakter niskich tonów do indywidualnych upodobań.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
PHASE NORM. Tryb standardowy. PHASE REV. Opcję tę należy wybrać, jeśli zapewnia ona
bardziej odpowiadający użytkownikowi charakter niskich tonów niż opcja „PHASE NORM.”.
Ustawienie początkowe: PHASE NORM.
Polski
Wybór ustawień dotyczących niskich tonów
Uwydatnianie niskich tonów—BASS BOOST
Stopień wzmocnienia niskich tonów można regulować—przy użyciu funkcji uwydatniania niskich tonów.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
B.BOOST ON Uaktywnienie funkcji uwydatniania niskich
tonów. Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik BASS.
B.BOOST OFF Anulowanie funkcji uwydatniania niskich tonów.
Ustawienie początkowe: B.BOOST OFF
UWAGA
Funkcja działa tylko w odniesieniu do głośników przednich.
Przy użyciu pilota:
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie przycisk BASS BOOST.
•Każde naciśnięcie przycisku BASS BOOST powoduje na przemian włączenie i wyłączenie funkcji uwydatniania niskich tonów.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby
Ustawienia dźwiękowe
można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego—INPUT ATT
Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych jest zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony. Aby tego uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
ATT ON Uaktywnienie trybu ograniczania poziomu
ATT NORMAL Anulowanie trybu ograniczania poziomu
Ustawienie początkowe: ATT NORMAL
24
sygnału wejściowego. Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik ATT.
sygnału wejściowego.
UWAGA
Wybrane ustawienie jest używane tylko gdy dla pozycji „SUBWOOFER” wybrana została opcja „SUBWFR :YES” (patrz str. 18).
Wybór ustawień cyfrowego korektora dźwięku—D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/ 16kHz
Istnieje możliwość regulacji pięciu fragmentów pasma akustycznego (częstotliwości środkowe: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz). Wybrane ustawienie wpływa na dźwięk emitowany przez głośniki przednie.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji: od –8 (dB) do +8 (dB) (z krokiem 2 dB)
Ustawienie początkowe: dla wszystkich fragmentów pasma 0 (dB)
•Po wybraniu ustawień na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik EQ.
Aby uzyskać płaską charakterystykę dźwięku, wybierz dla wszystkich fragmentów pasma ustawienie „0 (dB)”.
• Wskaźnik EQ zgaśnie.
Przy użyciu pilota:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij przycisk SOUND.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk EQ FREQ, aby wybrać żądany fragment pasma.
3
Za pomocą przycisków EQ LEVEL +/– wybierz żądane ustawienie.
4
W celu zmiany ustawień innych parametrów powtórz czynności
2
i 3.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
Obsługa tunera
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Większość funkcji tunera obsługuje się przy użyciu pilota.
Strojenie ręczne
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego zakresu.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
2
Naciśnij kilkakrotnie lub przytrzymaj przycisk TUNING 9 lub ( TUNING, aż odszukana zostanie żądana częstotliwość.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku TUNING 9 powoduje przeszukiwanie zakresu w górę.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku ( TUNING powoduje przeszukiwanie zakresu w dół.
UWAGI
•Po zwolnieniu przycisku TUNING 9 lub ( TUNING
częstotliwość będzie się zmieniać w sposób płynny, aż do dostrojenia się do najbliższej stacji.
•Po dostrojeniu się tunera do stacji nadającej wystarczająco silny sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik TUNED.
•W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na wyświetlaczu świeci się wskaźnik ST (stereo).
Programowanie tunera
Zapisanie stacji w pamięci tunera eliminuje konieczność każdorazowego ręcznego wyszukiwania jej częstotliwości. Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji z zakresu FM i 15 z zakresu AM (MW).
Zapisywanie stacji w pamięci tunera
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
Polski
UWAGA
W przypadku wybrania zakresu „FM” lub „AM” za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR na panelu przednim wymagane jest także naciśnięcie przycisku wyboru zakresu „FM” lub „AM” na pilocie. Spowoduje to przełączenie pilota w tryb obsługi tunera.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać
Obsługa tunera
w pamięci tunera (patrz „Strojenie ręczne” powyżej).
•Jeśli chcesz zapisać także domyślny tryb odbioru sygnału FM dla danej stacji, wybierz go przed przejściem do następnej czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru sygnału FM” na stronie 26.
2
Naciśnij przycisk MEMORY.
Na wyświetlaczu przez około 5 sekund migać będzie wskazanie numeru stacji.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
25
3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
2
1, 3
Za pomocą przycisków numerycznych (1 – 10, +10) wybierz żądany numer stacji, gdy na wyświetlaczu wciąż miga wskazanie numeru stacji.
•Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
•Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
•Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
4
Naciśnij ponownie przycisk MEMORY, gdy na
Polski
wyświetlaczu wciąż miga wybrany numer stacji.
Wskazania wyświetlacza przestaną migać. Stacja zostanie zapisana w komórce pamięci o wybranym numerze.
5
W celu zaprogramowania pozostałych stacji powtórz czynności przedstawione w punktach od 1 do 4.
Kasowanie zaprogramowanych stacji
Aby skasować zaprogramowaną stację, w jej miejsce należy zapisać inną.
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR wybierz zakres „FM” lub „AM”.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego zakresu.
2
Naciśnij przycisk TUNER PRESET.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „P”, a pokrętło MULTI JOG będzie teraz działać w trybie wybierania zaprogramowanych stacji.
3
Gdy na wyświetlaczu nadal widoczne jest wskazanie „P”, wybierz żądany numer stacji za pomocą pokrętła MULTI JOG.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w prawo powoduje wybranie jednej ze stacji o wyższym numerze.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w lewo powoduje wybranie jednej ze stacji o niższym numerze.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu, a przyciski numeryczne będą teraz działać w trybie obsługi tunera.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2
Za pomocą przycisków numerycznych (1 – 10, +10) wybierz żądany numer stacji.
Obsługa tunera
•Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
•Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
•Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM
Jeśli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub silnymi zakłóceniami, jakość sygnału można poprawić, zmieniając tryb odbioru.
•Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także przypisać domyślny tryb odbioru (patrz str. 25).
TYLKO przy użyciu pilota: W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
przycisk FM MODE.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odbioru sygnału FM z „AUTO MUTING” na „MONO” i odwrotnie.
AUTO MUTING: Tryb standardowy.
Przy odbiorze sygnału stereofonicznego słychać dźwięk stereo, a przy odbiorze sygnału monofonicznego dźwięk mono. W trybie tym tłumione są również szumy podczas dostrajania się do innych stacji. Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO MUTING.
MONO: Wybranie tego trybu powoduje poprawę
jakości odbieranego sygnału (jednak efekty stereofoniczne nie są słyszane). W trybie tym podczas dostrajania się do innych stacji słychać szum. Wskaźnik AUTO MUTING nie świeci się (nie świeci się także wskaźnik ST).
26
Ustawienie początkowe: AUTO MUTING
Odbiór stacji FM obsługujących system
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
PS PTY
RT
Częstotliwość
(Normál kijelzés)
RDS (Radio Data System)
Funkcję RDS można obsługiwać wyłącznie przy użyciu pilota.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Amplituner umożliwia odbiór następujących sygnałów RDS:
PS (Program Service—nazwa stacji):
Wyświetlanie nazwy stacji.
PTY (Program Type—typ programu): Wyświetlanie informacji
o rodzaju odbieranego programu.
RT (Radio Text—tekst): Wyświetlanie komunikatów
nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks: Patrz str. 30.
UWAGI
•System RDS nie jest dostępny podczas odbioru stacji AM (MW).
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS?
Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk DISPLAY.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
Polski
System RDS umożliwia stacjom FM nadawanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą nadawać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik RDS.
Wskaźnik RDS
PS (Program Service—nazwa stacji):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „PS”, a następnie odczytana nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się napis „NO PS”.
PTY (Program Type—typ programu):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „PTY”, a następnie informacja o rodzaju nadawanego programu. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się napis „NO PTY”.
RT (Radio Text—tekst):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „RT”, a następnie odczytane komunikaty tekstowe. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się napis „NO RT”.
Częstotliwość:
Częstotliwość stacji (nie jest to usługa RDS).
Obsługa tunera
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Do wyświetlania informacji PS, PTY i RT używane są następujące znaki:
• Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Na przykład „A” może oznaczać „A” zwykłe lub akcentowane ­„Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, lub â”.
UWAGA
Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje „PS”, „PTY” ani „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
27
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany
Travel
Affairs
Rock M (Music)
Religion
Easy M (Music)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (Music)
Social
Phone In
Light M (Music)
Info (Information)
Sport
Educate (Education)
Folk M (Music)
Oldies
Drama
Nation M (Music)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (Music)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
sygnał PTY
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania stacji nadającej konkretny rodzaj programu na podstawie wybranego kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje zapisane w pamięci tunera (patrz str. 25 i 26).
Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
Polski
należy powrócić do punktu 1.
1
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „PTY SELECT”.
2
Gdy na wyświetlaczu miga napis „PTY SELECT”, naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY 9 lub PTY (, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH, gdy wybrany w poprzednim kroku kod PTY jest wciąż wyświetlany.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na przemian pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk PTY SEARCH.
•Jeśli nie zostanie znaleziony żaden program, na wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”.
Kody PTY
•Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Opis kodów PTY” na stronie 29.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu
Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH.
Obsługa tunera
28
Opis kodów PTY:
News: Wiadomości. Affairs: Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem informacji, takie jak debaty czy analizy.
Info (informacyjne): Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
Sport: Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
Educate (edukacyjne): Programy edukacyjne. Drama: Słuchowiska radiowe. Culture: Programy poświęcone szeroko rozumianej
kulturze narodowej lub regionalnej, w tym językowi, teatrowi itp.
Science: Programy o naukach przyrodniczych i technice. Varied: Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
Pop M (muz. pop): Muzyka popularna. Rock M (muz. rockowa): Muzyka rockowa. Easy M (muz. lekka): Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
Light M (muz. instrumentalna): Muzyka instrumentalna oraz
utwory wokalne i chóralne.
Classics: Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
Other M (muz. inna): Muzyka nie pasująca do żadnej
z powyższych kategorii.
Weather: Informacje pogodowe i prognozy pogody. Finance: Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp. Children: Programy adresowane do młodych słuchaczy.
Social: Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
Religion: Programy religijne. Phone In: Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
Travel: Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
Leisure: Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku. Jazz: Muzyka jazzowa. Country: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję
muzyczną południowych stanów USA.
Nation M (muz. krajowa): Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
Oldies: Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych lat”
muzyki popularnej.
Folk M (muz. folk): Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
Document: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST: Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
Alarm !: Komunikaty alarmowe. None: Programy nieokreślonego rodzaju lub trudne do
sklasyfikowania.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski
29
Obsługa tunera
Automatyczne wybieranie stacji
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Anulowanie
nadającej żądany typ programu
Inną przydatną funkcją RDS jest „Enhanced Other Networks”. Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu (TA, NEWS i/lub INFO).
•Funkcja Enhanced Other Networks działa wyłącznie przy odbiorze stacji FM nadających sygnały Enhanced Other Networks.
Zanim rozpoczniesz...
Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko w odniesieniu do
Polski
zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany typ programu.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych typów programów według następującego schematu:
TA: Lokalne informacje dla kierowców. NEWS: Wiadomości. INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko
rozumianych porad.
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
W przypadku gdy w trakcie słuchania stacji z zakresu FM inna stacja FM rozpocznie nadawanie wybranego typu programu
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji, lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny. Wskaźnik odbieranego typu programu przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO tak, aby na wyświetlaczu zgasł wskaźnik odbieranego typu programu (TA/NEWS/INFO). Tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks zostanie anulowany i automatycznie wybrana zostanie stacja odbierana przed jego uaktywnieniem.
W przypadku gdy któraś ze stacji FM rozpocznie nadawanie sygnału alarmowego (sygnału Alarm !)
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości, z wyjątkiem sytuacji gdy:
• Odbierana jest stacja nie nadająca sygnałów RDS (wszystkie stacje AM (MW), część stacji FM i inne źródła).
• Amplituner pracuje w trybie gotowości lub w trybie bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV.
W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany jest napis „Alarm !”.
Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo odbiera sygnał Alarm !
Po odebraniu sygnału TEST tuner reaguje tak samo, jak w przypadku odebrania sygnału Alarm !. Jeśli dowolna stacja rozpocznie nadawanie sygnału TEST, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. W trakcie odbierania sygnału TEST wyświetlany jest napis „TEST”.
UWAGI
•Sygnały Enhanced Other Networks nadawane przez niektóre stacje radiowe mogą być niekompatybilne z amplitunerem.
•Funkcja Enhanced Other Networks nie działa przy odbiorze niektórych stacji FM nadających sygnały RDS.
• Stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other Networks nie zmieni się, nawet jeśli inna stacja rozpocznie nadawanie tych samych sygnałów Enhanced Other Networks.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other Networks, można używać wyłącznie przycisków TA/NEWS/INFO i DISPLAY.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli częstotliwość stacji wyszukanej przez funkcję Enhanced Other Networks jest co pewien czas zmieniana na częstotliwość poprzednio odbieranej stacji i odwrotnie, należy nacisnąć odpowiednią ilość razy przycisk TA/NEWS/INFO, aby wyłączyć funkcję Enhanced Other Networks. Jeśli przycisk nie zostanie użyty, wybrana zostanie aktualnie odbierana stacja i zgaśnie migający wskaźnik typu programu.
Obsługa tunera
Jeśli aktualnie odbierana stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu
Amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik typu programu zacznie migać.
Po zakończeniu programu wskaźnik odbieranego typu programu zacznie świecić światłem ciągłym. Tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny.
30
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
Opis trybów dźwięku przestrzennego
Dolby Digital
Dolby Digital jest formatem cyfrowej kompresji sygnału opracowanym przez firmę Dolby Laboratories i umożliwiającym kodowanie i dekodowanie dźwięku wielokanałowego (od 1 do 5.1 kanałów).
•W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału w formacie Dolby Digital, na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DOLBY D.
*
Efekt dźwięku kinowego
W kinie dźwięk dociera do uszu widza z co najmniej kilku zawieszonych na ścianie głośników pozwalających uzyskać niezwykle realistyczne efekty przestrzenne. Dzięki tak dużej liczbie głośników możliwe jest precyzyjne określenie miejsca, z którego dobiega dźwięk i kierunku, w jakim się rozchodzi. Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP, w jakie wyposażono amplituner, pozwalają uzyskać niemal identyczne efekty przestrzenne, jak w sali kinowej.
Dolby Digital 5.1
Format Dolby Digital 5.1 (DOLBY D) jest wykorzystywany do
rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów kanału lewego przedniego, prawego przedniego, centralnego, lewego surround, prawego surround i LFE (w sumie 6 kanałów, lecz ponieważ kanał LFE traktuje się jako kanał 0.1, przyjęto oznaczenie 5.1). Ponadto format Dolby Digital umożliwia odtwarzanie dźwięku stereofonicznego w kanałach surround, a częstotliwość graniczna wysokich tonów odtwarzanych przez głośniki surround wynosi 20 kHz (w przypadku Dolby Pro Logic jest to 7 kHz). Dzięki temu w porównaniu z systemem Dolby Pro Logic polepsza się propagacja dźwięku i pogłębia wrażenie realizmu.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) jest formatem cyfrowej rejestracji
dźwięku wielokanałowego uzupełnionym o trzeci kanał efektowy, określany mianem „tylnego kanału surround”. Dodatkowy tylny kanał surround zapewnia większą niż w przypadku konwencjonalnego formatu Dolby Digital 5.1 precyzję w pozycjonowaniu dźwięków za widzem. Ponadto bardziej stabilny jest rozkład poszczególnych elementów pola akustycznego.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II jest formatem zapisu dźwięku
wielokanałowego umożliwiającym konwersję wszystkich sygnałów 2-kanałowych na sygnały w formacie 5.1-kanałowym (wraz z sygnałem subwoofera). Wykorzystywana przez system Dolby Pro Logic II matrycowa metoda konwersji sygnału nie pociąga za sobą ograniczeń w zakresie częstotliwości granicznej dla wysokich tonów w kanałach surround i pozwala na odtwarzanie efektów stereofonicznych przez głośniki surround.
• Dostępne są dwa tryby Dolby Pro Logic II—filmowy Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) oraz muzyczny Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika .
Polski
PLII MOVIE: Tryb optymalny do odtwarzania materiału
w formacie Dolby Surround. Tworzone pole dźwiękowe jest niezwykle podobne do tego, jakie powstaje przy odtwarzaniu dźwięku
5.1-kanałowego zakodowanego w formacie dyskretnym.
PLII MUSIC: Tryb optymalny do odtwarzania 2-kanałowego
dźwięku stereofonicznego. Dźwięk charakteryzuje się dużą głębią, a baza stereofoniczna znaczną szerokością.
•Warunkiem prawidłowego odtwarzania materiału w formacie Dolby Digital jest podłączenie odtwarzacza przy użyciu wejścia cyfrowego na tylnym panelu amplitunera. (Patrz str. 11.)
* Wyprodukowano na podstawie licencji od Dolby
Laboratories. „Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnej litery D są znaki towarowe Dolby Laboratories.
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
31
DTS
**
DTS jest formatem kodowania i dekodowania cyfrowego dźwięku wielokanałowego (od 1 do 6.1 kanałów) opracowanym przez firmę Digital Theater Systems, Inc.
•W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie DTS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DTS.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) jest kolejnym dyskretnym
5.1-kanałowym formatem cyfrowego zapisu dźwięku na płytach CD, LD i DVD. W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku. Dzięki temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia. W praktyce przekłada się to na naturalne, zwarte i klarowne brzmienie materiału zakodowanego w formacie DTS Digital Surround.
Polski
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES jest kolejnym formatem cyfrowej reprodukcji dźwięku
wielokanałowego. Dzięki wzbogaceniu sygnału o trzeci kanał efektowy - tj. tylny kanał surround - format ten potęguje wrażenie pełnej przestrzenności dźwięku w całej płaszczyźnie 360 stopni. Wyróżnia się dwie wersje systemu DTS-ES, wykorzystujące dwie różne metody rejestrowania dźwięku przestrzennego—DTS-ES
Discrete 6.1 (ES DISCRETE) z kodowaniem dyskretnym oraz DTS-ES Matrix 6.1 (ES MATRIX) z kodowaniem matrycowym.
Format DTS-ES Discrete 6.1ch koduje (i dekoduje) sygnał
6.1-kanałowy w sposób zapobiegający wzajemnemu zakłócaniu się kanałów. Format DTS-ES Matrix 6.1ch opracowano z myślą o uzyskaniu dodatkowego kanału efektowego w 5.1-kanałowym formacie DTS Digital Surround. Matrycowa metoda kodowania/dekodowania sygnału umożliwia uzyskanie w lewym i prawym kanale surround (zarówno w procesie kodowania, jak i dekodowania) sygnału dodatkowego kanału, tzw. „tylnego kanału surround”.
DTS 96/24
W ciągu ostatnich kilku lat wzrosło zainteresowanie nagrywaniem i odtwarzaniem dźwięku z wykorzystaniem wyższej częstotliwości próbkowania. Wyższa częstotliwość próbkowania pozwala na uzyskanie szerszego zakresu nagrywanych i odtwarzanych częstotliwości, a zwiększona rozdzielczość poszerza zakres dynamiki. DTS 96/24 jest formatem cyfrowej rejestracji sygnału wielokanałowego (z częstotliwością próbkowania 96 kHz/ rozdzielczością 24 bitów) opracowanym przez firmę Digital Theater Systems, Inc. w celu uzyskania w warunkach domowych jakości dźwięku „lepszej niż z płyty CD”.
•W przypadku wykrycia sygnału w formacie DTS 96/24 na wyświetlaczu zapalają się wskaźniki DTS i 96/24. Efekty dźwiękowe we wszystkich 5.1 kanałach są generowane z najwyższą jakością.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 jest kolejnym formatem pozwalającym uzyskać
sygnał 6-kanałowy (oraz sygnał subwoofera) z analogowego/ cyfrowego nośnika dźwięku 2-kanałowego. Za konwersję odpowiada precyzyjny dekoder cyfrowy standardowo obsługujący format DTS-ES Matrix 6.1.
• Dostępne są dwa tryby DTS NEO:6—filmowy Neo:6 Cinema (NEO:6CINEMA)i muzyczny Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC). Wybranie dowolnego z tych trybów powoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika NEO:6.
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego, dźwięk jest emitowany tylko przez używane przez niego głośniki.
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround lub głośniku centralnym wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18), odpowiadające im sygnały są kierowane do głośników
przednich.
• Jeśli ustawienie „NO” (patrz str. 18) wybrano zarówno dla głośników surround, jak i głośnika centralnego, uaktywniany
jest opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników przednich). Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik 3D.
Tr yb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego, podłączenie słuchawek powoduje uaktywnienie trybu 3D HEADPHONE, bez względu na format odtwarzanego dźwięku. Na wyświetlaczu pojawia się napis „3DHEADPHONE” i zapalają się wskaźniki DSP, 3D i HP.
Inne formaty dźwięku cyfrowego
Linear PCM
Jest to format zapisu nieskompresowanych cyfrowych danych audio na płytach DVD, CD i Video CD. Umożliwia on zapisywanie na płytach DVD dźwięku 2-kanałowego z częstotliwością próbkowania 48/96 kHz, przy rozdzielczości 16/20/24 bitów. W przypadku płyt CD i Video CD zapisywane są także 2 kanały, jednak częstotliwość próbkowania jest ograniczona do 44,1 kHz, a rozdzielczość do 16 bitów.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM na wyświetlaczu zapala się wskaźnik LPCM.
Dual Mono
Format Dual Mono przypomina system dwujęzycznej transmisji analogowej programu telewizyjnego (nie jest z nim jednak tożsamy). Przystosowano go do potrzeb kodowania i dekodowania sygnałów w formatach Dolby Digital, DTS itp. Format Dual Mono umożliwia zapisanie na nośniku cyfrowym dwóch niezależnych kanałów (kanału głównego i kanału dodatkowego).
• Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być przetwarzane (patrz str. 20).
NEO:6CINEMA Tryb optymalny do odtwarzania filmów. Przy
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
NEO:6 MUSIC Tryb optymalny do odtwarzania muzyki. Sygnały
** „DTS”, „DTS-ES”, „Neo:6” i „DTS 96/24” są znakami
towarowymi Digital Theater Systems, Inc.
odtwarzaniu materiału zarejestrowanego w postaci 2-kanałowej uzyskuje się takie same efekty, jak w przypadku nagrań 6.1-kanałowych. Tryb ten jest również odpowiedni do odtwarzania materiałów nagranych w klasycznych formatach dźwięku przestrzennego.
kanałów przednich omijają dekoder (dzięki czemu nie występują straty jakości dźwięku), a sygnały kanału efektowego są reprodukowane przez inne głośniki, co w naturalny sposób poszerza pole dźwiękowe.
32
Opis trybów DSP
Dźwięk w sali koncertowej czy klubie muzycznym dociera do uszu słuchacza zarówno bezpośrednio, jak i po odbiciu się od licznych przeszkód—w postaci odbić wczesnych i wtórnych. W przypadku dźwięków docierających do słuchacza bezpośrednio odbicia nie występują w ogóle. Natomiast dźwięk odbity jest przez niego słyszany z pewnym opóźnieniem, którego wielkość jest uzależniona od odległości od sufitu i ścian. Oba rodzaje dźwięków, bezpośrednich i odbitych, są najważniejszymi elementami wykorzystywanymi przy generowaniu przestrzennych efektów akustycznych. W trybach DSP efekty te są generowane w sposób naturalny, dzięki czemu słuchacz ma wrażenie, jakby przebywał w miejscu, w którym zarejestrowane zostało nagranie.
Odbicia wtórne
Odbicia wczesne
Dźwięki bezpośrednie
Dostępne są następujące tryby DSP:
•Tryby DAP (Digital Acoustic Processor—cyfrowego procesora akustycznego)—HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• MONO FILM—dostępny dla wszystkich rodzajów sygnału 2-kanałowego (w tym także Dual Mono)
•Tryb stereofonii wielokanałowej (ALL CH ST.)
Wybranie dowolnego trybu DSP powoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika DSP.
Tr yby DAP (cyfrowego procesora akustycznego)
Opisane poniżej tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję istotnych elementów pola dźwiękowego.
Gdy aktywny jest któryś z trybów DAP, dźwięk jest emitowany przez wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18),
automatycznie uaktywniany jest opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników przednich). Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik 3D.
MONO FILM
Tryb ten pozwala uzyskać bardziej obszerne pole dźwiękowe przy odtwarzaniu dźwięku monofonicznego (analogowego lub 2-kanałowego cyfrowego, w tym także w formacie Dual Mono) z urządzenia wideo. Amplituner dodaje efekty przestrzenne i poprawia rozmieszczenie dialogów filmowych w polu akustycznym.
Tr yb ten nie jest dostępny dla sygnałów zakodowanych w wielokanałowym formacie cyfrowym.
W trybie „MONO FILM” dźwięk jest emitowany przez wszystkie podłączone (i aktywne) głośniki.
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18), automatycznie uaktywniany jest opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników przednich). Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik 3D.
•Jeśli 2-kanałowy wejściowy sygnał cyfrowy zmieni się na sygnał cyfrowy innego rodzaju, amplituner automatycznie wyłączy tryb „MONO FILM” i wybierze odpowiedni tryb dźwięku przestrzennego.
Tr yb stereofonii wielokanałowej (ALL CH ST.)
Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich podłączonych (i aktywnych) głośników. Tr yb ten jest
niedostępny, jeśli dla głośników surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18).
Polski
HALL1 Efekt dźwięku typowego dla dużych
prostokątnych sal, w których odbywają się koncerty muzyki klasycznej. (Sale na około 2000 osób.)
HALL2 Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych owalnych sal, w których odbywają się koncerty muzyki klasycznej (Sale na około 2000 osób.)
LIVE CLUB Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
klubu muzycznego z niskim sufitem.
DANCE CLUB Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dyskoteki.
PAVILION Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla hali
wystawowej z wysokim sufitem.
THEATRE1 Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych sal kinowych na około 600 osób.
THEATRE2 Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
małych sal kinowych na około 300 osób.
UWAGA
Jeśli przy odtwarzaniu materiału 2-kanałowego zarejestrowanego w formacie analogowym lub cyfrowym wybrany zostanie tryb „THEATRE1” lub „THEATRE2”, uaktywniony zostanie dekoder Dolby Pro Logic II i zapali się wskaźnik .
Odtwarzanie dźwięku w normalnym trybie stereofonicznym
Odtwarzanie dźwięku w trybie stereofonii wielokanałowej
Tr yb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów DSP, podłączenie słuchawek powoduje uaktywnienie trybu 3D HEADPHONE, bez względu na format odtwarzanego dźwięku. Na wyświetlaczu pojawia się napis „3DHEADPHONE” i zapalają się wskaźniki DSP, 3D i HP.
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
33
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP
O możliwości użycia poszczególnych trybów dźwięku przestrzennego/procesora DSP decydują wybrane ustawienia głośnikowe oraz rodzaj sygnału wejściowego. Patrz poniższa tabela.
•Cyfry w nawiasach w pierwszej kolumnie tabeli oznaczają liczbę kanałów przednich i kanałów surround. Na przykład (3/2) oznacza, że w sygnale zakodowano dane dla trzech kanałów przednich (lewego/prawego/centralnego) oraz dwóch kanałów surround (stereofonicznych).
•Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybów EX/ES, patrz str. 20.
Sygnał na wejściu
Dolby Digital EX
Polski
Dolby Digital (3/2, 2/2)
Dolby Digital
(3/1, 2/1, 3/0, 1/0)
DTS-ES Discrete 6.1
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES 96/24 Matrix
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2)
DTS (3/1, 2/1, 3/0, 1/0)
Ustawienie dla tylnego
głośnika surround
(SML/LRG/NO)
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG/NO
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG
NO
SML/LRG/NO
Tr yb EX/ES
(AUTO/ON/OFF)
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
ON
AUTO/OFF
ON
AUTO/OFF
AUTO/ON/OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
AUTO/ON
OFF
ON
AUTO/OFF
ON
AUTO/OFF
AUTO/ON/OFF
Tr yb przestrzenny
DOLBY D EX
DOLBY D
DOLBY D (wirtualny tylny kanał surround)
DOLBY D
DOLBY D EX
DOLBY D
DOLBY D (wirtualny tylny kanał surround)
DOLBY D DOLBY D
ES DISCRETE
DTS
DTS (wirtualny tylny kanał surround)
DTS
ES MATRIX
DTS
DTS (wirtualny tylny kanał surround)
DTS
DTS NEO:6
DTS
DTS (wirtualny tylny kanał surround)
DTS DTS
Tr yby DSP
HALL1/2,
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
PAVILION,
THEATRE1/2,
ALL CH ST.
Sygnał na wejściu Dostępne tryby dźwięku przestrzennego Dostępne tryby DSP
Dolby Digital (Dual Mono) DTS (Dual Mono) HALL1/2, LIVE CLUB, Dolby Digital (2-kanałowe) DANCE CLUB, PAVILION, DTS (2-kanałowe) PLII MOVIE, PLII MUSIC, THEATRE1/2, MONO FILM, Linear PCM NEO:6CINEMA, NEO:6 MUSIC ALL CH ST. Analogowe DVD MULTI Brak Brak
UWAGI
•W przypadku niektórych nagrań zakodowanych w formacie Dolby Digital EX uaktywniany jest 5.1-kanałowy tryb Dolby Digital („DOLBY D”).
• Gdy aktywny jest tryb EX/ES, nie są przetwarzane sygnały w formacie DTS 96/24. Ich przetwarzanie można włączyć, wybierając dla trybu EX/ES ustawienie „EX/ES : OFF” (patrz str. 20).
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
•Tryb „ALL CH ST.” jest niedostępny, jeśli dla głośników surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18).
DUAL MONO
Wirtualny tylny kanał surround
Wirtualny tylny kanał surround jest dostępny dla źródeł dźwięku zarejestrowanego w formacie Dolby Digital EX lub DTS-ES, nawet jeśli do amplitunera nie podłączono tylnego głośnika surround. Warunkiem jest jednak podłączenie (i uaktywnienie) głównych głośników surround. Funkcja ta zapewnia spektakularne efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie, jak w przypadku korzystania z tylnego głośnika surround. Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik VIRTUAL SB (wirtualny tylny kanał surround).
34
Uaktywnianie trybów dźwięku
1
2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
2
1, 3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
przestrzennego/trybów DSP
O możliwości użycia poszczególnych trybów dźwięku przestrzennego/procesora DSP decydują wybrane ustawienia głośnikowe oraz rodzaj sygnału wejściowego. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 34.
Uaktywnienie dowolnego trybu dźwięku przestrzennego/ trybu DSP powoduje automatyczne wybranie zapamiętanych dla danego źródła ustawień.
• Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału wyjściowego głośników, patrz str. 23.
• Aby uzyskać informacje o zmianie intensywności efektów w trybach DSP (innych niż tryb stereofonii wielokanałowej), patrz str. 23.
• Aby uzyskać informacje o korzystaniu z efektu dźwięku „panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej, w trybie „PLII MUSIC” (efekt PANORAMA), patrz str. 23.
• Aby uzyskać informacje o regulacji wzmocnienia dźwięku w kanale centralnym dla trybu „NEO:6 MUSIC” (Center Gain), patrz str. 24.
UWAGI
W przypadku wybrania źródła „DVD MULTI” nie można korzystać z żadnych trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP.
•Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 18), tryb stereofonii wielokanałowej jest niedostępny.
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Wybierz dowolne źródło (inne niż „DVD MULTI”) i rozpocznij odtwarzanie.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2
Naciśnij przycisk SURROUND.
Pokrętła MULTI JOG można teraz użyć do wybrania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP.
3
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz żądany tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP.
Przykład: Do obsługi dźwięku wielokanałowego w formacie
Dolby Digital wybrano tryb „DOLBY D”:
Polski
Jeśli dla pozycji „AUTO SURRND (automatyczny wybór trybu dźwięku przestrzennego)” wybrano ustawienie „ON”
Wystarczy wybrać źródło wielokanałowe (i prawidłowo skonfigurować dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku przestrzennego zostanie uaktywniony automatycznie. Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu funkcji automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego, patrz str. 21.
Przy użyciu pilota:
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Wybierz dowolne źródło (inne niż „DVD MULTI”) i rozpocznij odtwarzanie.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2
Za pomocą przycisku SURROUND wybierz żądany tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP.
Przykład: Do obsługi dźwięku wielokanałowego w formacie
Dolby Digital wybrano tryb „DOLBY D”:
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Obracając pokrętło MULTI JOG wybierz ustawienie „SURRND OFF”.
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURROUND tak, aby na wyświetlaczu pojawił się napis „SURRND OFF”.
35
Obsługa innych urządzeń JVC
Pilot amplitunera może służyć także do sterowania innymi urządzeniami produkcji JVC.
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
Polski
obsługi danego urządzenia. – Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów
pilota—„A” oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera do sterowania magnetowidem należy się upewnić, że wybrany został kod „A”.
– Niektóre nagrywarki DVD marki JVC odbierają 4 rodzaje
sygnału sterującego. Ten pilot może obsługiwać nagrywarki DVD posiadające zdalny sygnał sterujący ustawiony na wartości początkowej. Wiecej szczegółów znajduje się w instrukcji obsługi nagrywarki DVD.
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania obsługiwanego urządzenia.
7
Odbiornik TV
7
Magnetowid
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
VCR : Włączenie lub wyłączenie magnetowidu.
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
TV : Włączenie lub wyłączenie odbiornika TV. TV VOL +/–: Regulacja głośności odbiornika TV. TV/VIDEO:
Zmiana rodzaju sygnału wejściowego (sygnał wideo lub tuner TV) w odbiorniku TV.
Naciśnięcie przycisku VCR uaktywnia następujące przyciski obsługi magnetowidu:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów w tunerze magnetowidu. 1 – 9, 0: Wybór kanału w tunerze magnetowidu.
3: Rozpoczęcie odtwarzania. 7: Zatrzymanie odtwarzania. 8:
¡: Przewinięcie taśmy do przodu. 1: Przewinięcie taśmy do tyłu.
REC PAUSE: Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3.
pauzy w nagrywaniu. Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij ten przycisk, a zaraz potem 3.
Naciśnięcie przycisku TV uaktywnia następujące przyciski obsługi odbiornika TV:
Obsługa innych urządzeń JVC
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów. 1 – 9, 0, 100+: Wybór kanału. TV RETURN (10): Pełni funkcję przycisku TV RETURN.
36
7
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
Aby móc obsługiwać nagrywarkę DVD, ustaw przełącznik w położeniu „DVR”.
Aby móc obsługiwać odtwarzacz DVD, ustaw przełącznik w położeniu „DVD”.
Po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy pilota we właściwym położeniu można obsługiwać opisane poniżej
funkcje nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD.
Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD.
Funkcje związane z odtwarzaniem:
(szybkie powtórzenie fragmentu filmu): Ponowne
odtworzenie fragmentu oddalonego o 10 sekund w tył.
RETURN: Powrót do głównego ekranu menu. CANCEL: Usunięcie ścieżki z listy nagrań dla trybu
odtwarzania programowanego itp.
Obsługa nagrywarki DVD:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów. DVD/HDD: Wybór urządzenia: nagrywarki DVD lub dysku
twardego (dotyczy wyłącznie nagrywarek DVD z dyskiem twardym).
(skip): Odtworzenie fragmentu oddalonego
o 30 sekund w przód.
1 – 9, 0: Wybór numeru kanału (po zatrzymaniu
odtwarzania) lub numeru rozdziału/tytułu albo numeru ścieżki (w trakcie odtwarzania). Wybrany numer należy zatwierdzić przyciskiem ENTER.
REC MODE: Wybór trybu nagrywania. REC PAUSE: Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy
w nagrywaniu. W celu wznowienia nagrywania naciśnij przycisk 3.
DISPLAY: Zmiana wyświetlanych informacji.
Polski
DVR/DVD : Włączenie lub wyłączenie nagrywarki DVD
bądź odtwarzacza DVD.
3: Rozpoczęcie odtwarzania. 7: Zatrzymanie odtwarzania. 8: Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia
odtwarzania naciśnij przycisk 3. ¢: Przejście do początku następnego rozdziału. 4: Powrót do początku bieżącego (lub
poprzedniego) rozdziału. ¡: Rozpoczęcie szybkiego odtwarzania do
przodu.
1: Rozpoczęcie szybkiego odtwarzania do tyłu. TOP MENU/MENU:
Wyświetlenie menu płyty. ON SCREEN: Wyświetlenie paska menu.
5//3/2: Wybór pozycji menu. ENTER: Zatwierdzenie wyboru pozycji, numeru kanału,
numeru rozdziału/tytułu lub numeru ścieżki.
Następujących przycisków można użyć, jeśli posiadana nagrywarka DVD i/lub odtwarzacz DVD marki JVC obsługuje daną funkcję:
Wybór ustawień:
AUDIO*: Wybór języka ścieżki dźwiękowej/kanału. SUBTITLE: Wybór języka napisów dialogowych. SET UP: Wyświetlenie menu preferencji. VFP: Wyświetlenie ekranu regulacji parametrów
obrazu.
PROGRESSIVE*: Zmiana metody wyświetlania obrazu. ANGLE: Wybór ujęcia sceny.
Obsługa odtwarzacza DVD:
fs/Rate: Wyświetlenie częstotliwości próbkowania. TITLE/GROUP: Wybór tytułów/grup za pomocą przycisków
numerycznych.
ZOOM: Powiększanie i zmniejszanie obrazu. 1 – 10, 0, +10: Wybór numeru rozdziału/tytułu, numeru ścieżki,
pozycji menu itp.
DVD/CARD: Wybór źródła odczytywanych informacji: płyty
lub karty pamięci (dotyczy wyłącznie odtwarzaczy DVD z czytnikiem kart pamięci).
DIMMER: Regulacja jasności wyświetlacza. THUMBNAIL: Wyświetlenie ekranu podglądu dla płyt z plikami
JPEG.
SLIDE: Rozpoczęcie pokazu slajdów przy
odczytywaniu płyt z plikami JPEG.
3D/S.EFFECT: Uaktywnienie efektu dźwięku 3D. PAGE: Wyświetlenie plików graficznych.
Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy sposób, należy użyć pilota nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD. Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD.
Obsługa innych urządzeń JVC
*Przyciski oznaczone w ten sposób należy nacisnąć
i przytrzymać.
37
Lista kodów producentów odbiorników TV
Obsługa urządzeń innych producentów
Pilot amplitunera może służyć także do sterowania urządzeniami innych producentów, pod warunkiem zapisania w jego pamięci odpowiedniego kodu.
Polski
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi danego urządzenia.
•Procedury programowania pilota do obsługi przystawki
telewizyjnej (STB), magnetowidu i odbiornika TV przedstawiono poniżej.
•W przypadku wymiany baterii w pilocie konieczne jest
ponowne ustawienie kodów.
Programowanie pilota do obsługi posiadanego odbiornika TV
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk TV .
2
Naciśnij przycisk TV.
3
Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź odpowiedni kod producenta.
Patrz „Lista kodów producentów odbiorników TV” po prawej stronie.
4
Zwolnij przycisk TV .
Do obsługi odbiornika TV można użyć następujących przycisków:
Producent Kody
JVC 01 Akai 02, 05 Blaupunkt 03 Daewoo 09, 30, 31 Fenner 04, 30, 31 Fisher 05 Grundig 06 Hitachi 07, 08 Irradio 02, 05 Magnavox 09 Mitsubishi 10, 32 Mivar 03 Nokia 11, 33 Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27 Orion 14 Panasonic 15, 16 Philips 09 Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27 Samsung 09, 18, 31 Sanyo 05 Schneider 02, 05 Sharp 19 Sony 20, 21, 22, 23, 24 Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27 Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29 Toshiba 28
Ustawienie początkowe: 01
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim przypadku użycie pilota amplitunera do obsługi danego urządzenia nie będzie możliwe.
TV : Włączenie lub wyłączenie
odbiornika TV.
TV VOL +/–: Regulacja głośności odbiornika TV. TV/VIDEO: Zmiana źródła sygnału wejściowego
(z TV na VIDEO i odwrotnie).
Naciśnięcie przycisku TV uaktywnia następujące przyciski obsługi odbiornika TV:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów. 1 - 9, 0, +10 (100+): Wybór kanału.
Więcej informacji na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika TV.
5
Sprawdź, czy pilot obsługuje odbiornik TV, naciskając przycisk TV .
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie odbiornika TV, pilot działa prawidłowo.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanego odbiornika TV, należy wprowadzać je po kolei, aż do skutku.
Obsługa urządzeń innych producentów
38
Programowanie pilota do obsługi posiadanego magnetowidu
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk VCR .
2
Naciśnij przycisk VCR.
3
Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź odpowiedni kod producenta.
Patrz „Lista kodów producentów magnetowidów” po prawej stronie.
4
Zwolnij przycisk VCR .
Do obsługi magnetowidu można użyć następujących przycisków:
VCR : Włączenie lub wyłączenie magnetowidu.
Naciśnięcie przycisku VCR uaktywnia następujące przyciski obsługi magnetowidu:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów w tunerze
magnetowidu.
1 – 9, 0: Wybór kanału w tunerze magnetowidu.
3: Rozpoczęcie odtwarzania. 7: Zatrzymanie odtwarzania. 8: Wstrzymanie odtwarzania. ¡: Przewinięcie taśmy do przodu. 1: Przewinięcie taśmy do tyłu.
Więcej informacji na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi magnetowidu.
Lista kodów producentów magnetowidów
Producent Kody
JVC 01 Akai 02, 36 Bell+Howell 03, 16 Blaupunkt 04 CGM 03, 05, 16 Daewoo 34 Digtal 05 Fisher 03, 16 G.E. 06 Grundig 07 Hitachi 08, 09 Loewe 05, 10, 11 Magnavox 04, 05 Mitsubishi 12, 13, 14, 15 Nokia 16 Nordmende 17, 18, 19, 31 Orion 20 Panasonic 21 Philips 05, 22 Phonola 05 Saba 17, 18, 19, 23, 31 Samsung 24, 25 Sanyo 03, 16 Sharp 26, 27 Siemens 07 Sony 28, 29, 30, 35 Telefunken 17, 18, 19, 31, 32 Toshiba 33
Ustawienie początkowe: 01
Polski
5
Sprawdź, czy pilot obsługuje magnetowid, naciskając przycisk VCR .
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie magnetowidu, wprowadzony został właściwy kod.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanego magnetowidu, należy wprowadzać je po kolei, aż do skutku.
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim przypadku użycie pilota amplitunera do obsługi danego urządzenia nie będzie możliwe.
39
Obsługa urządzeń innych producentów
Programowanie pilota do obsługi posiadanej przystawki telewizyjnej
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk STB .
2
Naciśnij przycisk STB CONT.
3
Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź odpowiedni kod producenta.
Patrz „Lista kodów producentów przystawek telewizyjnych” po prawej stronie.
4
Polski
Zwolnij przycisk STB .
Do obsługi przystawki telewizyjnej można użyć następujących przycisków:
STB : Włączenie lub wyłączenie
przystawki telewizyjnej.
Naciśnięcie przycisku STB CONT uaktywnia następujące przyciski obsługi przystawki telewizyjnej:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów w przystawce
1 – 9, 0: Wybór kanału w przystawce
Więcej informacji na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi przystawki telewizyjnej.
5
Sprawdź, czy pilot obsługuje przystawkę
telewizyjnej.
telewizyjnej.
telewizyjną, naciskając przycisk STB .
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie przystawki, pilot działa prawidłowo.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanej przystawki telewizyjnej, należy wprowadzać je po kolei, aż do
skutku.
Lista kodów producentów przystawek telewizyjnych
Producent Kody
JVC 01, 02 Amstrad 03, 04, 05, 06, 33 BT 01 Canal Satellite 22 Canal + 22 D-Box 26 Echostar 19, 20, 21, 23 Finlux 11 Force 30 Galaxis 29 Grundig 07, 08 Hirschmann 07, 19, 39 ITT Nokia 11 Jerrold 16 Kathrein 13, 14, 36 Luxor 11 Mascom 34 Maspro 13 Nokia 26, 28, 35 Pace 10, 27, 33 Panasonic 15 Philips 09, 25 RFT 12 Saba 37 Sagem 24, 31 Salora 11 Selector 31 Skymaster 12, 38 Thomson 37 TPS 24 Triax 32 Videoway 17, 18 Wisi 07
Ustawienie początkowe: 01
Obsługa urządzeń innych producentów
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim przypadku użycie pilota amplitunera do obsługi danego urządzenia nie będzie możliwe.
40
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia rozwiązania problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności konieczne może być skontaktowanie się z punktem serwisowym JVC.
PROBLEM
Nie można włączyć amplitunera.
Amplituner wyłącza się (przechodzi w tryb gotowości).
Zasilanie
Na wyświetlaczu miga napis „OVER HEAT”, a po jakimś czasie amplituner się wyłącza.
Nie słychać dźwięku z głośników.
Dźwięk
Słychać dźwięk tylko z jednego głośnika.
Poziom uwydatnienia niskich tonów przy odsłuchu stereofonicznym jest zbyt wysoki.
W dźwięku pojawiają się zniekształcenia, np. wskutek wyładowań atmosferycznych.
Przy użyciu pilota nie można uaktywnić niektórych funkcji.
Pilot nie działa.
Pilot
Nie można uaktywnić żądanej funkcji.
Przy odbiorze stacji FM słychać ciągły szum lub buczenie.
Tuner
Przy odbiorze stacji FM słychać sporadyczne trzaski.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda zasilającego.
Głośniki są przeciążone w wyniku ustawienia zbyt wysokiego poziomu głośności.
Głośniki są przeciążone w wyniku zwarcia w zaciskach głośnikowych.
Amplituner jest przeciążony, gdyż doprowadzono do niego prąd o zbyt wysokim napięciu.
Amplituner uległ przeciążeniu wskutek ustawienia zbyt wysokiego poziomu głośności lub długiej pracy.
Przewody głośnikowe nie są podłączone.
Przewody nie zostały podłączone w prawidłowy sposób.
Wybrano niewłaściwe źródło sygnału. Uaktywniona została funkcja wyciszenia
dźwięku. Wybrano niewłaściwy rodzaj sygnału
wejściowego (analogowy lub cyfrowy). Aktywna jest funkcja bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV. Przewody głośnikowe nie zostały
podłączone w prawidłowy sposób.
Wybrano niewłaściwy stopień wzmocnienia niskich tonów.
Jeżeli używane jest połączenie cyfrowe wykorzystujące przewód koncentryczny, dźwięk może zostać chwilowo zakłócony przez czynniki zewnętrzne, takie jak wyładowanie atmosferyczne.
Pilot nie został przełączony we właściwy tryb pracy.
Na drodze sygnału z pilota do amplitunera znajduje się przeszkoda.
Baterie są słabe lub rozładowane. Niewłaściwe położenie przełącznika
wyboru trybu pracy pilota. Aktywna jest funkcja bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV. Odbierany sygnał jest zbyt słaby.
Sygnał stacji pochodzi ze zbyt oddalonego nadajnika.
Podłączono nieodpowiednią antenę.
Anteny nie są podłączone w prawidłowy sposób.
Źródłem zakłóceń może być rozrusznik pojazdu mechanicznego.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego.
1. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu wybranym jako źródło sygnału.
2. Ponownie włącz amplituner i ustaw niższy poziom głośności.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały podłączone we właściwy sposób. Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się ze sobą, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Włącz amplituner. Jeśli po chwili zasilanie zostanie znowu wyłączone, odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały prawidłowo podłączone. W razie potrzeby podłącz je we właściwy sposób (patrz str. 6) po uprzednim odłączeniu przewodu sieciowego.
Sprawdź poprawność podłączenia urządzeń audio (patrz str. od 7 do 11) po uprzednim odłączeniu przewodu sieciowego.
Wybierz właściwe źródło. Naciśnij przycisk MUTING, aby ją
anulować (patrz str. 15). Wybierz właściwy rodzaj sygnału
wejściowego (analogowy lub cyfrowy). Wyłącz funkcję bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV (patrz str. 14). Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
prawidłowo podłączone. W razie potrzeby podłącz je we właściwy sposób (patrz str. 6) po uprzednim odłączeniu przewodu sieciowego.
Wybierz odpowiedni poziom wzmocnienia dla subwoofera (parz str. 14).
Problem ten nie oznacza usterki urządzenia.
Przed uaktywnieniem żądanej funkcji ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota we właściwym położeniu, a następnie naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła sygnału lub przycisk SOUND.
Usuń przeszkodę.
Wymień baterie. Ustaw przełącznik we właściwym położeniu.
Wyłącz funkcję bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 14).
Podłącz zewnętrzną antenę FM lub skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wybierz inną stację.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu sprawdzenia, czy używana jest antena właściwego typu.
Sprawdź połączenia.
Ustaw antenę w jak największej odległości od drogi.
Polski
Rozwiązywanie problemów
41
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Polski
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
W trybie stereo:
Kanały przednie: Min. moc całkowita (RMS) 100 W na
kanał przy impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10% (IEC268-3).
W trybie wielokanałowym:
Kanały przednie: Min. moc całkowita (RMS) 100 W na
kanał przy impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%.
Kanał centralny:
Kanały surround: Min. moc całkowita (RMS) 100 W na
Tylny głośnik surround:
Tor fonii
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów audio:
VIDEO, DVD MULTI, DVR/DVD, VCR, TV:
Wejście audio (DIGITAL IN)*:
Koncentryczne: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
Optyczne: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV):
* Dla sygnałów Linear PCM, Dolby Digital i DTS Digital
Surround (przy częstotliwości próbkowania 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Poziom sygnału wyjściowego audio:
MONITOR OUT, DVR/DVD, VCR, TV:
Stosunek sygnał/szum (’66 IHF/DIN): Pasmo przenoszenia (8 ): 20 Hz do 20 kHz (±1 dB)
Dane techniczne
Uwydatnianie niskich tonów: +4 dB ±1 dB przy
Korekcja:
Częstotliwości środkowe:
Zakres regulacji: ±8 dB
Min. moc całkowita (RMS) 100 W przy impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%.
kanał przy impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%.
Min. moc całkowita (RMS) 100 W przy impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%.
330 mV/47 k
0,5 V (p-p)/75
–21 dBm do –15 dBm (660 nm ±30 nm)
330 mV 87 dB/62 dB
częstotliwości 100 Hz
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz
Tor wizji
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów wideo:
Sygnał kompozytowy: DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
1 V (p-p)/75
Sygnał S-Video: DVR/DVD, VCR, VIDEO:
Y (luminancja): 1 V (p-p)/75 C (chrominancja, sygnał synchronizacji):
0,3 V (p-p)/75
Sygnał RGB: DVR/DVD, VCR: 0,7 V (p-p)/75 Sygnał składowych: DVR/DVD, VIDEO:
Y (luminancja): 1 V (p-p)/75
B, PR: 0,7 V (p-p)/75
P
Poziom/impedancja wyjściowego sygnału wideo:
Sygnał kompozytowy: DVR/DVD, VCR, TV:
Sygnał S-Video: TV:
Y (luminancja): 1 V (p-p)/75 C (chrominancja, sygnał synchronizacji):
Sygnał RGB: TV: 0,7 V (p-p)/75 Sygnał składowych: MONITOR OUT:
Y (luminancja): 1 V (p-p)/75 P
B, PR: 0,7 V(p-p)/75
Synchronizacja: Ujemna
1 V (p-p)/75
0,3 V (p-p)/75
Tuner FM (IHF)
Zakres odbieranych częstotliwości: 87,50 MHz do 108,00 MHz Czułość użyteczna:
Mono: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Czułość tłumienia (50 dB):
Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Separacja kanałów stereo dla wyjścia Rec out: 35 dB przy 1 kHz
Tuner AM (MW)
Zakres odbieranych częstotliwości: 522 kHz do 1 629 kHz
Ogólne
Zasilanie: AC 230 V , 50 Hz Pobór mocy: 155 W (włączone zasilanie)
2 W (tryb gotowości) Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 435 mm x 329,5 mm x 70 mm Waga: 6,3 kg
42
Ta r talomjegyzék
A készülék főbb részei és kezelőszervei............. 2
Az első lépések ..................................................... 4
Üzembe helyezés előtti teendők............................................ 4
A mellékelt tartozékok ellenőrzése ........................................ 4
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe ................................. 4
Az FM és AM (MW) antennák csatlakoztatása ...................... 5
A hangszórók csatlakoztatása............................................... 6
Video-részegységek csatlakoztatása .................................... 7
A tápkábel csatlakoztatása ..................................................11
Alapvető műveletek............................................. 12
1A készülék bekapcsolása ................................................ 12
2A lejátszandó forrás kiválasztása ..................................... 12
3A hangerő beállítása ........................................................ 13
A digitális dekódolási mód megadása................................. 13
A mélynyomó hangpozíciójának beállítása.......................... 14
A TV Direct aktiválása .......................................................... 14
A hang átmeneti kikapcsolása............................................. 15
A kijelző fényerejének módosítása ....................................... 15
A készülék kikapcsolása az elalvási időkapcsolóval ........... 15
Alapbeállítások .................................................... 16
A hangszóró-információk automatikus beállítása
- Intelligens térhatás-beállítás ...................................... 16
Alapbeállítások ..................................................................... 17
A beállítás lépései ................................................................ 18
A hangszórók beállítása....................................................... 18
A mély hangok beállítása ..................................................... 19
Az EX/ES beállítás aktiválása - EX/ES ................................. 20
Fő- és alcsatorna kiválasztása - DUAL MONO ................... 20
Az Éjszakai mód használata - MIDNIGHT M. ...................... 20
A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók beállítása
- DIGITAL IN1/2/3......................................................... 21
Az Automatikus térhatás beállítása - AUTO SURRND ........ 21
Automatikus funkció mód beállítása - AUTO MODE........... 21
Hangbeállítás....................................................... 22
Alapbeállítású elemek .......................................................... 22
A beállítás lépései ................................................................ 22
A hangszórók kimeneti szintjének beállítása ....................... 23
A hangparaméterek beállítása Térhatás-
és DSP módban ............................................................ 23
A mély hangok szabályozása .............................................. 24
Hangszínszabályozó beállítása
- D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz........................ 24
Hangolóegység-műveletei ................................. 25
Az állomások kézi beállítása ................................................ 25
A beprogramozott állomások használata ............................ 25
Az FM vételi mód kiválasztása ............................................ 26
FM állomások vétele az RDS (Radio Data System)
rendszerrel..................................................................... 27
Programok keresése PTY kódok szerint ............................. 28
Tetszőleges sugárzott műsorra váltás átmenetileg.............. 30
Valósághű hangterek létrehozása ..................... 31
Színházi környezet visszaadása .......................................... 31
A Térhatás módok bemutatása ............................................ 31
A DSP módok bemutatása .................................................. 33
A Térhatás-/DSP módok használata .................................... 34
A Térhatás-/DSP módok aktiválása ..................................... 35
Más JVC berendezések működtetése ............... 36
Más gyártók berendezéseinek működtetése ....
Hibakeresés ......................................................... 41
Specifikáció ......................................................... 42
Magyar
38
1
7
2
3
i
5
6
o
1
4
8
9
w
e
d
s
a
;
u
r t
y
p q
Magyar
A készülék főbb részei és kezelőszervei
A készülék főbb részei és kezelőszervei
Távvezérlő
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
1 TV DIRECT gomb (14) 2 Készenléti és bekapcsolási gombok (12, 14, 36-40)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , T V
3 Forrásválasztó gombok (12, 14, 25, 36, 38, 39)
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, DVD MULTI, FM/AM
4 TV VOL (hangerő) +/– gomb (36, 38) 5 CHANNEL +/– gomb (36-40) 6 • Videorészegységek kezelőgombjai (36, 37, 39)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
•A hangolóegység kezelőegységei (25, 26)
( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7 •A DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó* kezelőgombjai (37)
TOP MENU, MENU, kurzorgombok (3, 2, 5, ), ENTER, ON SCREEN
RDS kezelőgombok (27, 28, 30) PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, DISPLAY
•STB CONT (vezérlő-) gomb (40)
8 SMART SURROUND SETUP gomb (16) 9
A DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó* kezelőgombjai (37) fs/Rate, AUDIO, SUBTITLE, SET UP, DVD/HDD, TITLE/GROUP, , ZOOM, , VFP, PROGRESSIVE, ANGLE
p • EX/ES gomb (20)
• RETURN* gomb (37)
q SOUND gomb (13, 14, 20, 23, 24) w SURROUND gomb (35) e •A hangszóró és a mélynyomó kimeneti szintjét beállító
gombok (23) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, S.BACK +/–
•A DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó* kezelőgombjai (37) THUMBNAIL, SLIDE, 3D/S.EFFECT, PAGE
r TV/VIDEO gomb (36, 38) t MUTING gomb (15) y VOLUME +/– gomb (13) u Módválasztó (12, 14, 16, 20, 23-25, 27, 35-40)
DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
i • Számgombok (26, 36-40)
• Szabályozógombok (13, 14, 20, 23, 24) DECODE, EQ FREQ, BASS BOOST, C.TONE, EQ LEVEL +, MIDNIGHT, EFFECT, EQ LEVEL –, A.POSITION
•TV RETURN gomb (36)
o A DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó* kezelőgombjai (37)
CANCEL, DVD/CARD, REC MODE, REC PAUSE
; • DISPLAY* gomb (37)
• DIMMER gomb (15)
a ANALOG/DIGITAL INPUT gomb (12, 13) s TEST TONE gomb (23) d SLEEP gomb (15)
*Ezen gombok segítségével JVC DVD-felvevőt vagy DVD-
lejátszót működtethet, ha a módválasztót „DVR” vagy „DVD” pozícióba állítja (lásd 37. oldal). Ha ezek a gombok nem megfelelően működnek, akkor használja a DVD-felvevőhöz vagy DVD-lejátszóhoz mellékelt távvezérlőt. A részletekről a DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó kézikönyvéből tájékozódhat.
•A vevőkészülék használatakor állítsa a módválasztót (u) „AUDIO/TV/VCR/STB” állásba.
•JVC DVD-felvevő használatakor állítsa a módválasztót (u) „DVR” állásba.
•JVC DVD-lejátszó használatakor állítsa a módválasztót
A távvezérlő fedelének kinyitásához nyomja le a fedelet a képen jelölt helyen, majd csúsztassa hátra.
(u) „DVD” állásba.
2
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
1 2
3 5
87
9
~=
*&
$%
@
#
!
^
4
6
-
0
RX-F10 HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVR/DVD VCR VIDEO FM/AMTV
SOURCE SELECTOR / MULTI JOG
MASTER VOLUME
STANDBY / ON
SET/TUNER PRESET
PHONES
4
5
6
q
w
7 8 9 p
3
2
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
3(TV) 2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUB­WOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
SURR-LSURR-R
AV IN/OUT
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
COMPONENT
1 5 6
87 9
342
Előlap
1 STANDBY/ON gomb és a készenléti állapot
jelzőfénye (12, 14)
2 Kijelzőablak (lásd alább) 3 Forrás-jelzőfények
DVD MULTI, DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM/AM
4 • SOURCE SELECTOR (12)
• MULTI JOG (18, 22, 26, 35)
5 MASTER VOLUME vezérlő (13)
Kijelzőablak
1 EQ jelzés (24) 2 C.TONE jelzés (23) 3 VIRTUAL SB jelzés (34) 4 jelzés (31, 33) 5 AUDIO P. (pozíció-) jelzés (14) 6 NEO:6 jelzés (32) 7 BASS jelzés (24) 8 RDS működésének jelzései (27, 30)
TA, NEWS, INFO, RDS
9 Hangolóegység működésének jelzései (25)
TUNED, ST (sztereó)
0 AUTO MUTING jelzés (26)
- SLEEP jelzés (15)
6 Tá vérzékelő (4) 7 TV DIRECT gomb (14) 8 SETTING gomb (18) 9 ADJUST gomb (22) p SURROUND gomb (35) q • SET gomb (18, 22)
• TUNER PRESET gomb (26)
w PHONES csatlakozó (13)
Magyar
= AUTO MODE jelzés (21) ~ ATT (tompítás) jelzés (24) ! Digitális jelformátum-jelzések (13, 31, 32)
LPCM (Lineáris PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
@ Jel- és hangszóró-jelzőfények (15) # DSP jelző (32, 33) $ AUTO SR (térhatás-) jelzés (21) % 3D jelzés (32, 33) ^ Fő kijelző & Frekvenciaegység-kijelzők
MHz (FM állomásnál), kHz (AM állomásnál)
* HP (fejhallgató) jelzés (13, 32, 33)
A készülék főbb részei és kezelőszervei
Hátlap
1 Tápkábel (11) 2 AUDIO-csatlakozók (8-10)
VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 VIDEO-csatlakozók (8-10)
• COMPONENT (Y, PB, PR): VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 ANTENNA csatlakozók (5) 5 AV IN/OUT csatlakozók (7)
• VIDEO (kompozit videó)
• S-VIDEO
TV, DVR/DVD, VCR
6 DIGITAL IN csatlakozók (11)
7 DVD MULTI IN csatlakozók (9)
8 SUBWOOFER OUT csatlakozó (6) 9 SPEAKERS csatlakozók (6)
Koaxális: 1(DVR/DVD) Optikai: 2(VIDEO), 3(TV)
CENTER, SUB-WOOFER, SURR-R, SURR-L
FRONT, CENTER, SURROUND, SURROUND BACK
3
Az első lépések
123
Üzembe helyezés előtti teendők
Általános óvintézkedések
•A keze feltétlenül legyen száraz.
•Kapcsoljon ki minden részegységet.
• Olvassa el a csatlakoztatni kívánt részegységek használati utasítását.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
A távvezérlő használata előtt helyezze be a két mellékelt elemet.
1
Nyomja le és csúsztassa el a távvezérlő hátoldalán található elemtartó fedelét.
2
Helyezze be az elemeket.
A polaritásnak megfelelően helyezze be az elemeket: a pozitív (+) pólushoz illessze az elem megfelelő pozitív pólusát, a negatívhoz (–) pedig a negatívat.
3
Helyezze vissza a fedelet.
Hely
•A vevőkészüléket vízszintes, nedvességtől és portól védett helyen helyezze el.
Magyar
•A vevőkészülék környezeti hőmérséklete mindig –5°C és 35°C között legyen.
• Gondoskodjon a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről. Az elégtelen szellőzés túlmelegedést és a készülék károsodását okozhatja.
A vevőkészüléket helyezze megfelelő távolságra a tv-készüléktől.
A készülék kezelése
• Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a vevőkészülékbe.
• Ne szerelje szét a vevőkészüléket, ne távolítsa el a csavarokat, a fedelet és a burkolatot.
•Óvja a vevőkészüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
•A tápkábelt ne a vezetéknél fogva húzza ki. A tápkábel kihúzásakor a vezeték sértetlensége érdekében mindig a csatlakozódugót fogja meg.
Az első lépések
• Ha elutazik vagy hosszabb időre elmegy otthonról, húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból. A fali csatlakozóaljzatba csatlakoztatott tápkábelben mindig van egy kis áram.
A vevőkészülék beépített hűtőventilátorral rendelkezik, amely akkor működik, ha a vevőkészülék be van kapcsolva. A megfelelő hűtés érdekében gondoskodjon a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről.
Ha a távvezérlő hatósugara vagy hatékonysága lecsökken, cserélje ki az elemeket. Két darab R6(SUM-3)/AA(15F) típusú szárazelemet használjon.
•A mellékelt elemekkel végezheti el az alapbeállítást. Hosszabb használat előtt cseréljen elemet.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy lebomlásának elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakban felsorolt biztonsági óvintézkedéseket:
•A távvezérlőbe a pólusjelzéseknek megfelelően helyezze be az
elemeket: a pozitív (+) pólushoz illessze az elem megfelelő pozitív pólusát, a negatívhoz (–) pedig a negatívat.
• Megfelelő típusú elemet használjon. A hasonló külsejű elemek
feszültsége eltérhet.
•A két elemet mindig egyszerre cserélje ki.
• Az elemeket ne tegye ki közvetlen hősugárzásnak vagy nyílt
lángnak.
A távvezérlőt használatkor közvetlenül a készülék előlapján lévő távérzékelő felé irányítsa.
Távérzékelő
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Ellenőrizze az összes itt felsorolt mellékelt tartozék meglétét. Ha bármelyik elem hiányzik, azonnal lépjen kapcsolatba a márkakereskedővel.
•Távvezérlő (× 1)
• Elemek (× 2)
• AM (MW) keretantenna (× 1)
• FM antenna (× 1)
•SCART kábel (× 1)
• Digitális koaxális kábel (× 1)
4
A vevőkészülék működtetéséhez állítsa a módválasztót az „AUDIO/TV/VCR/STB” pozícióba.
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
ANTENNA
Az FM és az AM (MW) antennák csatlakoztatása
Ha az FM vétel gyenge minőségű, csatlakoztasson szabadtéri FM antennát (nem tartozék).
FM antenna (tartozék)
Keretantenna az AM (MW) adások vételéhez (tartozék)
Az AM (MW) keretantenna összeszereléséhez a kereten lévő füleket pattintsa az alapzat réseibe.
Magyar
AM (MW) antenna csatlakoztatása
Csatlakoztassa a tartozék AM (MW) keretantennát az AM LOOP csatlakozókhoz. Forgassa addig a keretantennát, amíg a vétel a legjobb nem lesz.
• Ha a vétel gyenge, csatlakoztasson egyszeres vinil-burkolatú szabadtéri huzalantennát (nem tartozék) az AM EXT kapocshoz. Az AM (MW) keretantenna csatlakoztatását ne szüntesse meg.
FM antenna csatlakoztatása
Átmeneti megoldásként csatlakoztassa a tartozék FM antennát az FM 75 COAXIAL csatlakozóhoz. Húzza ki vízszintesen a tartozék FM antennát.
• Ha a vétel gyenge minőségű, csatlakoztasson szabadtéri FM antennát (nem tartozék). Mielőtt a 75 -os koaxiális kábelt (IEC vagy DIN 45325) csatlakozóhoz csatlakoztatja, húzza ki a mellékelt FM antennát.
Ha az AM (MW) vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egyszeres vinil-burkolatú szabadtéri huzalantennát (nem tartozék).
Az első lépések
MEGJEGYZÉSEK
• Ha az AM (MW) keretantenna huzalja vinilborítású, távolítsa el róla a vinilborítást, miközben azt a jobb oldali ábrának megfelelően csavarja.
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érintkezzenek más csatlakozókkal, csatlakozókábelekkel és a tápkábellel, mert ez gyenge vételi minőséget eredményezhet.
5
SUBWOOFER
OUT
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
LR
LS RS
SB
C
SW
A hangszórók csatlakoztatása
1
2
1
2
3
A hangszórók elhelyezése
Aktív mélynyomó
Magyar
(SW)
Jobb oldali elülső
Középső hangszóró (C)
hangszóró (R)
Bal oldali elülső hangszóró
A hangszórók csatlakoztatása
Az első lépések
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
1
Csavarja le, majd távolítsa el az összes hangszóróvezeték végéről a szigetelést.
2
Ta r tsa lenyomva a hangszóró-csatlakozó kapcsát (1), majd helyezze be a hangszóró vezetékét (2).
•Valamennyi hangszóró esetében csatlakoztassa a hátlapon lévő (+) és (–) csatlakozókat a hangszórókon jelzett (+) és (–) csatlakozókhoz.
3
Engedje fel a kapcsot.
(L)
Hátsó térhatás­hangszóró (SB)
Jobb oldali térhatás­hangszóró (RS)
Bal oldali térhatás­hangszóró (LS)
Aktív mélynyomó csatlakoztatása
A mélynyomó csatlakoztatásával kiemelheti a mély hangokat, vagy lejátszhatja a digitális szoftverben rögzített eredeti LFE jeleket.
RCA csatlakozójú kábellel (nem tartozék) csatlakoztassa az aktív mélynyomó bemeneti csatlakozóját a hátlapon található SUBWOOFER OUT csatlakozóba.
• Tanulmányozza a mélynyomóhoz mellékelt kézikönyvet is.
Valamennyi hangszóró és/vagy a mélynyomó csatlakoztatása után, a lehető legjobb térhatású hangzás előállítása érdekében megfelelően állítsa be a hangszóró-információkat. További tudnivalókat a 16-19. oldalakon talál.
MEGJEGYZÉS
Mivel a mély hang iránytól független, a mélynyomót tetszés szerint bárhová elhelyezheti. Rendes körülmények között tegye maga elé.
FIGYELEM:
•A hangszórókapcsokon jelzett impedanciájú (SPEAKER
IMPEDANCE) hangszórókat használjon (6 - 16 Ω).
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy hangszórócsatlakozóhoz.
6
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Video-részegységek csatlakoztatása
SCART csatlakozás
A különböző részegységeket SCART kábellel csatlakoztatva élvezheti azok kép- és hanganyagát.
• Ha a video-részegységek digitális kimeneti csatlakozóval rendelkeznek, azokat a „Digitális csatlakoztatás” (lásd 11. oldal) c. részben leírtak szerint csatlakoztassa a digitális csatlakozókkal. Ezekkel a csatlakozókkal jobb hangminőség érhető el.
FIGYELEM:
Ha a forrás-részegységek és a vevőkészülék közé hangerősítő berendezést - pl. grafikus hangszínszabályozót - ékel, akkor a vevőkészülék kimeneti hangja torzulhat.
NE használja a televíziót a videomagnón keresztül, illetve ne használjon beépített videomagnóval rendelkező televíziót, mert a kép torzulhat.
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
• Az alábbi illusztrációk a be- és kimeneti csatlakozók tipikus példáját mutatják. Amikor más részegységeket csatlakoztat, olvassa el azok leírását is, mert a hátlapon található csatlakozónevek változhatnak a különböző részegységek esetében.
Magyar
SCART kábel (tartozék: egy darab kábel)
MEGJEGYZÉS
Ha a televízió több SCART csatlakozóval rendelkezik, az egyes csatlakozókhoz használható videojelek ellenőrzéséhez olvassa el a televízióhoz kapott útmutatót, majd megfelelően csatlakoztassa a SCART kábelt.
Bemenet
Kimenet
T-V LINK ‡*4 ‡*4 ‡*4
SCART csatlakozó műszaki adatai
Audió L/R ‡‡ ‡
Kompozit ‡‡‡
Videó
S-video (Y/C)
RGB ‡‡
Audió L/R *1 ‡‡
Kompozit *2*3 *2*3 *2*3
Videó
S-video (Y/C)
RGB *3 −−
Csatlakozó neve
Televízió
Videomagnó
‡‡
*3 −−
DVR/DVD
Televízió
Videomagnó
DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
*1 Csak a TV Direct használatakor (lásd 14. oldal). *2 A SCART csatlakozón bemenetként érkező jelek nem
lehetnek kimeneti jelek ugyanazon a SCART csatlakozón.
*3 A kimeneti videojelek formátuma megegyezik a bemeneti
videojelek formátumával. Például ha a vevőkészülék bemenetei S-videojelek, akkor a vevőkészülék kimenetei is csak S-videojelek lehetnek. A bemeneti és kimeneti videojelek beállításainak ellenőrzéséhez olvassa el a video-részegységekhez kapott útmutatókat.
*4 A T-V LINK funkció jelei mindig keresztülmennek
a vevőkészüléken.
Az első lépések
: Elérhető, –: Nem elérhető
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
7
A televízió- és videoformátumhoz
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
SUB­WOOFER
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
SURR-LSURR-R
CENTER
VIDEO
IN
DVD
MULTI IN
VIDEO
COMPONENT
Å
ı
Ez a vevőkészülék nem képes a videojelek átalakítására. Ha az egyik video-részegység videojele eltér a másik részegységétől (például az egyik S-video, a másik pedig kompozit), elképzelhető, hogy nem megfelelően látja a képeket. Ebben az esetben egységesítse a video-részegységek videojelét, máskülönben a forrás megváltoztatásakor minden esetben át kell kapcsolnia a TV videojelét.
T-V LINK-hez
• Használhatja a T-V LINK funkciót, ha az összekötött SCART kábelekkel csatlakoztatja a T-V LINK kompatibilis televíziót és videokészüléket a vevőkészülékhez. A T-V LINK részleteiről olvassa el a televízióhoz és a videokészülékhez kapott útmutatót is.
•A T-V LINK funkcióhoz csatlakoztassa a SCART kábelt a JVC T-V LINK kompatibilis televízión található EXT-2 csatlakozóhoz.
Analóg dekóderhez
Ha kódolt programot szeretne nézni vagy rögzíteni a videokészüléken, csatlakoztassa az analóg dekódert
• Egyes video-részegységek - a T-V LINK-hez hasonlóan ­támogatják az adatkommunikációt. További részleteket a részegységekhez kapott útmutatókban talál.
a videokészülékhez, és válassza ki a videokészüléken a kódolt csatornát. Ha nincs megfelelő csatlakozó a dekóderhez a videokészüléken, csatlakoztassa a dekódert a televízióhoz. Tanulmányozza a részegységekhez mellékelt kézikönyveket is.
Audio- és video-csatlakoztatás
A vevőkészülék a SCART csatlakozókon kívül a következő video-csatlakozókkal is rendelkezik:
• Részegység videobemenet/-kimenet: VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
•Kompozit és S-video bemenet: VIDEO IN
Magyar
FONTOS A COMPONENT csatlakozókból érkező részegység videojelei csak a MONITOR OUT csatlakozókon keresztül továbbítódnak.
Ezért ha a televízió a SCART csatlakozón (TV) keresztül kapcsolódik a vevőkészülékhez, a lejátszó video-részegység pedig a részegység-videocsatlakozókon (VIDEO IN vagy DVR/DVD IN) keresztül kapcsolódik a vevőkészülékhez, akkor a lejátszást nem nézheti a televízión.
7 DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó csatlakoztatása a DVR/DVD IN csatlakozókhoz
A Dolby Digital és a DTS többcsatornás szoftver (beleértve a Dual Mono szoftvert) hallgatásához csatlakoztassa a DVD-felvevőt vagy a DVD-lejátszót a digitális bemeneti csatlakozókon keresztül (lásd 11. oldal).
Ha a DVD-felvevőt vagy a DVD-lejátszót sztereó kimeneti csatlakozókkal csatlakoztatja:
Az első lépések
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
Piros
Fehér
Piros
Részegység-videokábel (nem tartozék)
Zöld
Kék
Sztereó audiokábel (nem tartozék)
Å A részegység-videokimenethez ı A bal/jobb csatorna hangkimenetéhez
MEGJEGYZÉSEK
• Csatlakoztassa megfelelően az Y, PB és a PR csatlakozókat.
• Ne csatlakoztasson különböző részegységeket az AUDIO DVR/ DVD IN csatlakozókhoz és az AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD kapcsokhoz (lásd 7. oldal), mert különben mindkét forrás hangja egyszerre szólal meg a hangszórókon.
8
Y
AUDIO
PBP
R
VIDEO S-VIDEO
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
VIDEO
IN
VIDEO
COMPONENT
DVR/DVD
IN
SUB­WOOFER
SURR-LSURR-R
CENTER
DVD
MULTI IN
Åı
ÇÎ
Ha a DVD-lejátszót analóg diszkrét kimeneti csatlakozóival (DVD MULTI IN) csatlakoztatja:
Ez a legjobb kapcsolati módszer a DVD Audio hangok hallgatásához. DVD Audio lemez lejátszásakor csak ezzel a kapcsolattal lehet visszaadni az eredeti tökéletes hangzást.
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
Monó audiokábel (nem tartozék)
DVD-lejátszó
Fehér
Piros
Sztereó audiokábel (nem tartozék)
Fehér
Piros
Å A mélynyomó hangkimenetéhez ı A központi csatorna hangkimenetéhez Ç A bal/jobb térhatású csatorna hangkimenetéhez Î A bal/jobb elülső csatorna hangkimenetéhez
MEGJEGYZÉS
Ne csatlakoztasson különböző részegységeket a DVD MULTI IN csatlakozókhoz és az AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD kapcsokhoz (lásd 7. oldal), mert különben mindkét forrás hangja egyszerre szólal meg a hangszórókon.
A „DVD MULTI”-ról
Ha a „DVD MULTI” funkciót választja forrásként (lásd 12. oldal), analóg diszkrét kimeneti hangot hallgathat (5.1 csatorna létrehozása) a csatlakoztatott részegységből.
• Előfordulhat, hogy a részegységen ki kell választania az analóg diszkrét kimeneti módot.
MEGJEGYZÉSEK
•Fejhallgató használatakor csak az elülső csatornahangokat (bal és jobb) hallgathatja. (A 3D HEADPHONE mód nem elérhető.)
• Ha „DVD MULTI” van forrásként kiválasztva és aktiválja a TV Direct-et, a forrás az utoljára kiválasztott forrásról a „DVR/DVD”, a „VCR” vagy a „VIDEO” forrásra vált át (lásd 14. oldal).
•A Té r hatás/DSP módok (lásd 31-35. oldal) nem választhatók „DVD MULTI” forrásnál.
Magyar
Az első lépések
9
Å
ı
ı
Ç
Î
Å
7 Másik video-részegység csatlakoztatása a VIDEO IN csatlakozókhoz
Ha a video-részegységek rendelkeznek S-video (Y/C-távolság) és/vagy részegység-videocsatlakozókkal (Y, PB, PR), azokat csatlakoztassa S-videokábellel (nem tartozék) és/vagy részegység-videokábellel (nem tartozék). Ezekkel a csatlakozókkal fokozatosan jobb képminőség érhető el:
Video-részegység > S-videó> Kompozit videó
A fenti csatlakozókhoz bekötött részegységek lejátszásának megtekintéséhez válassza ki a „VIDEO” forrást (lásd 12. oldal).
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
VIDEO
VIDEO S-VIDEO
CENTER
-
Sárga
Piros
VIDEO IN
DVR/DVD
AUDIO
COMPONENT
Fehér
Kompozit videokábel
Piros
(nem tartozék)
Zöld
Magyar
Kék
Részegység-videokábel (nem tartozék)
Sztereó audiokábel (nem tartozék)
7 A televízió csatlakoztatása a MONITOR OUT csatlakozókhoz
Az első lépések
S-videokábel (nem tartozék)
Videomagnó stb.
Å Az S-videokimenethez ı A kompozit-videokimenethez Ç A részegység-videokimenethez Î A bal/jobb csatorna hangkimenetéhez
MEGJEGYZÉS
Megfelelően csatlakoztassa az Y, PB, PR csatlakozókat.
Piros
DVR/DVD
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
Fehér
Zöld
Y PBP
Kék
R
Piros
Sztereó audiokábel (nem tartozék)
Részegység-videokábel (nem tartozék)
Å A részegység videobemenetéhez ı A bal/jobb csatorna hangbemenetéhez
FONTOS
Az audiojelek KIZÁRÓLAG a TV Direct használata közben érkeznek az AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) csatlakozókon keresztül (lásd 14. oldal).
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
Televízió
10
MEGJEGYZÉS
Megfelelően csatlakoztassa az Y, PB, PR csatlakozókat.
Digitális csatlakoztatás
3(TV) 2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
Ez a vevőkészülék három DIGITAL IN csatlakozóval (egy digitális koaxiális és két digitális optikai csatlakozóval) rendelkezik. A digitális hang létrehozásához a 7-10. oldalon leírtaknak megfelelően, az analóg csatlakoztatási módszerek mellett használja a digitális csatlakoztatást is.
Digitális koaxiális kábel (tartozék: egy darab kábel)
Digitális optikai kábel (nem tartozék)
Ha a részegység rendelkezik digitális koaxiális kimeneti csatlakozóval, akkor azt koaxiális digitális kábellel (tartozék) kösse be az 1 (DVR/DVD) csatlakozóhoz.
A tápkábel csatlakoztatása
Valamennyi audio- és videocsatlakozás elvégzése után dugaszolja be a tápkábel csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba. Ellenőrizze, hogy a dugaszok megfelelően illeszkednek-e. A készenléti állapot jelzőfénye vörösen világít.
FIGYELEM:
• Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
• Ne módosítsa, tekerje vagy húzza a tápkábelt, és ne helyezzen nehéz tárgyat rá, mert ez tüzet, áramütést, illetve egyéb balesetet okozhat.
• Ha a kábel sérült, lépjen kapcsolatba a márkakereskedővel, és cseréltesse ki a tápkábelt.
MEGJEGYZÉSEK
•A tápkábelt tartsa távol a csatlakozókábelektől és az
antennától, mert vételi zavart és képernyő-interferenciát okozhat.
•A beprogramozott beállítások - mint pl. az előre beállított
csatornák és hangbeállítások - pár nap alatt törlődhetnek a következő esetekben:
- Ha kihúzza a tápkábelt.
- Ha áramkimaradás történik.
Magyar
Ha a részegység rendelkezik digitális optikai kimeneti csatlakozóval, akkor azt digitális optikai kábellel (nem tartozék) kösse be a 2 (VIDEO) vagy 3 (TV) csatlakozóhoz.
A digitális optikai kábel csatlakoztatása előtt távolítsa el a védődugaszt.
MEGJEGYZÉSEK
•A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő részegységekkel történő használatra vannak beállítva.
-1 (DVR/DVD): DVD-felvevőhöz vagy DVD-lejátszóhoz
-2 (VIDEO): A VIDEO IN csatlakozókhoz bekötött
-3 (TV): Televízióhoz Ha más részegységet is csatlakoztat, ennek megfelelően változtassa meg a digitális bemenet (DIGITAL IN) csatlakozó beállítását. Lásd a „A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók beállítása - DIGITAL IN1/2/3” részt a 21. oldalon.
•Válassza ki a megfelelő digitális bemeneti módot. Lásd az „Az analóg vagy digitális bemeneti mód kiválasztása” című részt a
12. oldalon.
részegységhez
Az első lépések
11
Alapvető
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
DVD MULTI
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM
AM
(Vissza az elejére)
1
3
2
1 2 3
2
A lejátszandó forrás kiválasztása
műveletek
Magyar
Ha a vevőkészüléket távvezérlővel használja, állítsa be a módválasztót „AUDIO/TV/VCR/STB” állásra.
Az előlapon: Fordítsa el a SOURCE SELECTOR gombot, amíg
a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt forrás neve.
A kiválasztott forráshoz tartozó jelzőfény vörösen világít.
•A SOURCE SELECTOR elfordításával a forrás a következők szerint változik:
DVD MULTI: Az analóg diszkrét kimeneti móddal
válassza ki a DVD-lejátszót (5.1 csatornás lejátszás).
DVR/DVD (DGT)*:Válassza ki a DVD-felvevőt vagy a DVD-
lejátszót. VCR (DIGITAL)*:Válassza ki a videomagnót. VIDEO (DGTL)*:Válassza ki a vevőkészülék hátlapján
található VIDEO IN csatlakozóba bekötött
részegységet. TV (DIGITAL)*:Válassza ki a televíziót. FM: Válassza ki az FM műsort. AM: Válassza ki az AM (MW) műsort.
Alapvető műveletek
1
A készűlék bekapcsolása
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot (vagy a távvezérlő AUDIO gombját).
A készenléti állapot jelzőfénye kialszik, és a kiválasztott forrás jelzőfénye vörösen világítani kezd.
A kiválasztott forrás neve megjelenik.
A készülék kikapcsolása (készenléti módba)
Nyomja meg ismét a STANDBY/ON gombot (vagy a távvezérlő AUDIO gombját). A készenléti állapot jelzőfénye vörösen világít.
MEGJEGYZÉS
A készülék készenléti állapotban kis mennyiségű áramot fogyaszt. A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen kikapcsolni.
A távvezérlőn: Nyomja meg valamelyik forrásválasztó gombot.
•A hangolóegység kiválasztásához nyomja meg az FM/AM gombot. A gomb megnyomásakor a készülék sávot vált az FM és AM (MW) között.
* Az analóg vagy digitális bemeneti mód kiválasztása
Olyan részegységnél, ahol analóg és digitális csatlakozási módszert is alkalmazott (lásd 7-11. oldal), ki kell választania a megfelelő bemeneti módot.
• Csak azoknál a forrásoknál választhatja a digitális bemenetet, amelyekhez digitális bemeneti csatlakoztatót adott meg. (Lásd „A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók beállítása ­DIGITAL IN1/2/3” című részt a 21. oldalon.)
CSAK a távvezérlőn: Az ANALOG/DIGITAL INPUT gomb lenyomásával
választhatja ki az analóg vagy digitális bemeneti módot.
•A gomb lenyomásával válthat az analóg („ANALOGUE”) és a digitális („DGTL AUTO”) bemeneti mód között.
DGTL AUTO: Ezt a digitális bemeneti módhoz válassza ki.
A vevőkészülék automatikusan érzékeli a bejövő jel formátumát, majd az érzékelt jel digitális jelformátum-jelzése (LPCM, DOLBY D, DTS vagy DTS 96/24) világítani kezd.
ANALOGUE: Ezt az analóg bemeneti módhoz válassza ki.
Alapbeállítás: ANALOGUE
MEGJEGYZÉS
Nem választhatja a digitális bemeneti módot, ha forrásként a „DVD MULTI”, az „FM” vagy az „AM” beállítást adta meg.
12
Loading...