Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO / KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER / HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO / UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
DVD VIDEO PLAYER
DVD-SPELARE / DVD-SOITIN / DVD-VIDEOAFSPILLER / DVD-VIDEO-SPIELER
LECTEUR DVD VIDEO / REPRODUCTOR DVD VIDEO / LETTORE DI DVD VIDEO
RX-ES1SL
XV-N55SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
LVT1002-003B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne
de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor ,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
-näppäin!
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
G-1
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation / RX-ES1SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / RX-ES1SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / RX-ES1SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / RX-ES1SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / RX-ES1SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / RX-ES1SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / RX-ES1SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-ES1SL
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
G-3
Att observera: Ordentlig ventilation / XV-N55SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 3 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / XV-N55SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:3 cm avoin tila sivuista
Päällä:5 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / XV-N55SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / XV-N55SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / XV-N55SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 3 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 5 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / XV-N55SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:3 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / XV-N55SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 3 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 5 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Stapla inte XV-N55SL och RX-ES1SL.
Älä aseta XV-N55SL- ja RX-ES1SL-laitteita päällekkäin.
XV-N55SL og RX-ES1SL må ikke stables.
XV-N55SL und RX-ES1SL nicht übereinander stellen.
Ne mettez pas le XV-N55SL et le RX-ES1SL l’un sur l’autre.
El XV-N55SL y el RX-ES1SL no deben ser apilados.
Non sovrapporre le unità XV-N55SL e RX-ES1SL.
XV-N55SL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
Stativhöjd: minst 5cm
Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän
Standhøjde de 5 cm eller mere
Standhöhe 5 cm oder mehr
Hauteur du socle: 5 cm ou plus
Allura del soporte 5 cm o más
Altezza del tavolino 5 cm p plù
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto
e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-5
Sisällysluettelo
Osien tunnistaminen................................................. 2
Tekniset tiedot ......................................................... 68
Suomi
1
Osien tunnistaminen
3
r
y
f
q
7
o
;
a
g
j
k
l
z
/
s
i
u
t
e
w
p
9
8
6
4
5
2
1
d
h
c
b
v
x
DVD-AUD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+10
RM-SQPES1R
REMOTE CONTROL
Suomi
Kaukosäädin
Kun käytät vastaanotinta (RX-ES1SL), aseta tilavalitsin (h)
kohtaan “AUDIO/TV/VCR/STB”.
Kun käytät DVD-soittimen (XV-N55SL), aseta tilavalitsin (h)
kohtaan “DVD”.
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
1 TV DIRECT -näppäin (13)
2 Valmiustila/päällä -näppäimet (11, 36, 62 – 64)
8 SUBTITLE -näppäin (45)
9 AUDIO -näppäin (45)
p ZOOM -näppäin (46, 52)
q VFP -näppäin (46)
w -näppäin (40)
e ANGLE -näppäin (45)
r 3D -näppäin (47)
t REPEAT -näppäin (44, 50, 53)
y SLEEP -näppäin (14)
u DIMMER -näppäin (14, 37)
i BASS BOOST -näppäin (22)
o SMART S (surround). SETUP -näppäin (15)
; EFFECT -näppäin (33)
a TEST -näppäin (31)
s Kaiuttimen ja subwooferin lähtötasojen säätönäppäimet
(22, 31, 32, 34)
SUBWFR (subwoofer) +/–, CENTER +/–, SURR L (vasen
surround) +/–, SURR R (oikea surround) +/–
d TV/VIDEO -näppäin (62, 64)
f MUTING -näppäin (13)
g VOLUME +/– -näppäimet (12)
h Tilavalitsin
DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
j TITLE/GROUP -näppäin (41, 50, 52)
k RETURN -näppäin (41)
l • Numeronäppäimet äänensävyn säätöön (21)
• Numeronäppäimet videokomponenttien käyttöön (62 – 64)
/ ANALOG/DIGITAL INPUT -näppäin (11, 12)
z CANCEL -näppäin (43)
x TONE -näppäin (21)
c A (audio).POSITION -näppäin (22)
v DECODE -näppäin (12)
b SURROUND -näppäin (30)
Kun haluat avata
kaukosäätimen kannen, paina
tästä ja työnnä alaspäin.
ANALOG, LPCM (Linear PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS
2 Signaalin ja kaiuttimen ilmaisinvalot (14)
3 DSP-merkkivalo (29, 32, 33)
4 PL II merkkivalo (28)
5 HP (kuulokkeet) -merkkivalo (12)
6 SLEEP-merkkivalo (14)
7 AUTO MODE-merkkivalo (20)
8 BASS BOOST-merkkivalo (22)
9 RDS-toiminnan merkkivalot (25, 27)
TA, NEWS, INFO, RDS
8 • SET -näppäin (16, 17, 19, 21, 31, 33, 34)
• TUNER PRESET -näppäin (24)
9 Kaukosäädin (5)
p SOURCE SELECTOR (11)
MULTI JOG (16, 17, 19, 21, 31 – 34)
q MASTER VOLUME -säädin (12)
w PHONES-kuulokeliitäntä (12)
p Viritintoiminnon merkkivalot (23)
TUNED, ST (stereo)
q AUTO MUTING-merkkivalo (24)
w INPUT ATT (vaimennin) -merkkivalo (22)
e AUTO SR (surround) -merkkivalo (20)
r Päänäyttö
t Äänenvoimakkuuden tason merkkivalo (11)
y A (audio). POSITION-merkkivalo (22)
6 Kokonaisajan/jäljellä olevan ajan merkkivalot
7 3D-merkkivalo
8 3 (toiston)/8 (tauon) merkkivalot
9 Jatkon merkkivalo
0 Monitietonäyttö
Takapaneeli
1 AUDIO OUT LEFT/RIGHT -liittimet*
2 DIGITAL OUT -liittimet (9)
COAXIAL, OPTICAL
3 VIDEO OUT -liittimet*
VIDEO, S-VIDEO
4 SCART-liittimet (9)
5 VIDEO SIGNAL SELECTOR (9)
6 AV COMPU LINK (tulevaan käyttöön)
AV OUT
4
1
2
HUOM!
1
*
Tätä liitintä ei käytetä tämän laitteen kanssa. Niitä käytetään kun
soitin on kytketty suoraan televisioon tai muuhun vastaavaan
laitteeseen.
*2Näitä liittimiä ei käytetä tämän laitteen kanssa. Niitä käytetään kun
soitin on kytketty suoraan televisioon tai muuhun vastaavaan
laitteeseen.
Käytä vain yhdentyyppistä videoliitintä—komposiittivideo-, S-videotai SCART-liitintä—DVD-soittimen kanssa. Useiden liittimien käyttö
vääristää kuvan väriä ja kirkkautta.
Aloitus
Yleisiä varotoimia
Yleisiä varotoimia
•ÄLÄ yritä purkaa laitetta äläkä irrota ruuveja, kansia tai ulkokuorta.
•ÄLÄ saata laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
•ÄLÄ saata laitetta alttiiksi suoralle auringonvalolle tai sijoita sitälähelle lämmityslaitetta.
Sijainti
• Sijoita vastaanotin sateelta ja kosteudelta suojaavalle tasaiselle
alustalle.
Jos laitteen sisään pääsee vettä, kytke virta pois päältä, irrota
pistoke pistorasiasta ja ota yhteyttä jälleenmyyjään. Laitteen
käyttäminen tässä tilassa voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
• Valitse tasainen alusta, joka on kuiva eikä liian kuuma tai kylmä:
5°C – 35°C.
• Varmista, että ilma kiertää kunnolla laitteen ympärillä. Huono
tuuletus voi aiheuttaa ylikuumenemisen ja vahingoittaa laitetta.
• Varmista, että laite on riittävän kaukana televisiosta.
•Älä asenna laitetta alustalle, jossa siihen kohdistuu tärinää.
Vastaanottimen käsittely
•ÄLÄ koske virtajohtoon märin käsin.
•ÄLÄ irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä johtoa. Jos irrotatjohdon, vedä aina pistokkeesta, jotta johto ei vaurioidu.
• Siirrä virtajohto pois muiden johtojen ja antennikaapelin läheltä.
Virtajohto voi aiheuttaa häiriöitä tai huonontaa kuvan laatua.
Koaksiaalikaapelin käyttö antenniliitäntöihin on suotavaa, koska se
on suojattu hyvin häiriöltä.
• Sähkökatkon sattuessa tai kun virtajohto irrotetaan pistorasiasta,
voivat määrittelemäsi asetukset, kuten esiasetetut FM tai AM (MW)
-kanavat ja äänisäädöt, kadota muutaman päivän päästä.
• Irrota pistoke pistorasiasta mikäli olet poissa pidemmän aikaa. Laite
kuluttaa jonkin verran sähköä aina sen ollessa liitettynä
virtalähteeseen.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane kaksi mukana toimitettua paristoa kaukosäätimeen ennen sen
käyttöä.
1
Paina ja työnnä
kaukosäätimen
takapuolella olevan
paristotilan kantta.
2
Pane paristot sisään.
Sovita napamerkinnät varmasti
yhteen: (+) ja (+) sekä (–) ja (–).
3
Pane kansi takaisin
paikalleen.
Jos kaukosäätimen toimintaetäisyys tai tehokkuus heikkenee, vaihda
paristot. Käytä kahta R6P(SUM-3)/AA(15F)-tyyppistä
kuivapariparistoa.
• Mukana toimitetut paristot on tarkoitettu alkuasetusten tekoon.
Vaihda paristot jatkuvaa käyttöä varten.
Suomi
Toimintahäiriöiden välttäminen
• Laitteen sisällä ei ole osia, jotka käyttäjä voi huoltaa. Irrota
toimintahäiriön ilmetessä virtajohto ja ota yhteyttä jälleenmyyjään.
•Älä työnnä laitteeseen metalliesineitä kuten hiusneuloja, kolikoita,
rautalankaa tms.
•Älä tuki tuuletusaukkoja. Tuuletusaukkojen tukkiminen saattaa
vahingoittaa laitetta.
Kotelon puhdistaminen
• Käytä pehmeää liinaa. Noudata kemiallisesti käsiteltyjä liinoja
koskevia käyttöohjeita.
•Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai muita orgaanisia liuottimia tai
desinfiointiaineita. Ne voivat aiheuttaa muoto- ja värivirheitä.
Mukana toimitettujen lisälaitteiden
tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki seuraavat mukana toimitetut
lisälaitteet.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
Kennojen vuodolta tai halkeilulta vältytään noudattamalla näitä
varotoimia:
• Pane paristot kaukosäätimeen, niin että napamerkinnät sopivat
yhteen: (+) ja (+) sekä (–) ja (–).
• Käytä oikeantyyppisiä paristoja. Samannäköisissä paristoissa voi
olla erilainen jännite.
• Molemmat paristot on vaihdettava aina yhtä aikaa.
• Paristoja ei saa altistaa lämmölle tai avotulelle.
Käytettäessä kaukosäädintä sitä tulisi osoittaa suoraan laitteen
kauko-ohjausanturia kohti.
RX-ES1SL
Kaukosäädin
XV-N55SL
Kaukosäädin
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
5
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
FM 75
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
DVDSTB
VCR
TV
FM 75
COAXIAL
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
AMEXT
RX-ES1SL
132
Aloitus
FM- ja AM (MW) -antennien kytkentä
Suomi
Jos FM-kuuluvuus on huono, kytke
ulkopuolinen FM-antenni (ei
toimiteta mukana).
FM-antenni
(toimitetaan mukana)
Jos AM (MW) -kuuluvuus on huono, kytke yksi
vinyylipäällysteinen ulkovaijeri (ei toimiteta mukana).
AM (MW) kehäantenni
(toimitetaan
mukana)
Kokoa AM (MW)
-kehäantenni napsauttamalla
kehässä olevat liuskat
alustan aukkoihin.
AM (MW) -antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu AM (MW) -kehäantenni AM LOOP -liittimiin.
Kytke valkoinen johto AM EXT -liittimeen, ja musta johto H -liittimeen.
Käännä kehää, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
• Jos kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen ulkovaijeri
(ei toimiteta mukana) AM EXT -liittimeen. Pidä AM (MW) kehäantenni kytkettynä.
FM-antennin kytkentän
Kytke mukana toimitettu FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL -liittimeen
väliaikaistoimenpiteenä.
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakasuorassa.
• Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkovaijeri FM-antenni (ei toimiteta
mukana). Ennen kuin liität 75 Ω -koaksiaalikaapelin liittimellä (IEC
tai DIN 45325), irrota mukana toimitettu FM-antenni.
6
HUOM!
• Jos AM (MW) -kehäantennin vaijeri on päällystetty
vinyylillä, poista vinyyli vääntämällä sitä oikealta
näkyvällä tavalla.
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita
liittimiä, liitäntäjohtoja ja verkkojohtoa.
Tästä voi olla seurauksena huono kuuluvuus.
Aloitus
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Keskikaiutin
Subwoofer
Vasen
etukaiutin
Vasen
surround-kaiutin
Oikea
etukaiutin
XV-N55SL
RX-ES1SL
Oikea
surround-kaiutin
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
FM 75
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
DVD
VCRTV
STB
SUBWOOFER
OUT
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
1
2
1
2
3
A
B
C
D
E
RX-ES1SL
Kaiutinten ja DVD-soittimen kytkentä
Virta on katkaistava kaikista komponenteista ennen liitäntöjen suorittamista.
Kaiuttimien sijoituskaavio
Kun olet yhdistänyt etu-, keski- ja surround-kaiuttimet ja/tai subwooferin, säädä kaiuttimien asetukset oikein parhaan mahdollisen surroundefektin aikaansaamiseksi. Ks. tarkempia tietoja sivuilta 15 – 18.
Suomi
Etu-, keski- ja surround-kaiuttimien kytkentä
Kytke jokaista kaiutinta varten takapaneelissa olevat (+) ja (–) liittimet
(+) ja (–) liittimiin, jotka on merkitty vastaaviin kaiuttimiin.
1
2
3
MUISTUTUS!
Käytä kaiuttimia, joissa on kaiutinliitinten osoittama SPEAKER
IMPEDANCE.
Katkaise, kierrä ja poista jokaisen kaiutinjohdon (ei
toimiteta mukana) päässä oleva eriste.
Pidä kaiuttimen liittimen (1) pidin alaspainettuna ja
liitä sitten kaiuttimen johdin (2).
Irrota suojus ennen
optisen digitaalijohdon
liitäntää.
DVD-soittimen kytkentä (XV-N55SL)
Kytke DVD-soitin SCART-kaapelilla ja/tai digitaalisella
johdolla.
• Digitaalisen äänen kuuntelemiseen tarvitaan
digitaalikytkentä—joko optinen tai koaksiaalinen.
HUOM!
• Tehtaalta toimitettaessa ovat DIGITAL IN
-liittimet asetettu seuraavia komponentteja varten.
– DIGITAL 1 (koaksiaalinen): DVD-soitinta varten
– DIGITAL 2 (optinen): STB (Multimediapäätettä)
varten
– DIGITAL 3 (optinen): TV-viritin varten
Muita komponentteja liitettäessä on digitaalisen
tuloliittimen (DIGITAL IN) asetus vaihdettava
oikein. Ks. sivulla 19 olevaa osaa “Digitaalisten
tuloliitinten (DIGITAL IN) asetus—DIGITAL IN”.
• Valitse digitaalinen tulotila oikein.
Ks. sivulla 11 olevaa osaa “Analogisen tai
digitaalisen tulotilan valinta”.
Säädä VIDEO SIGNAL SELECTOR TV:tä
vastaavaksi.
• Jos TV:si vastaanottaa vain
komposiittivideosignaalin, säädä
VIDEO SIGNAL SELECTOR
kohtaan “RGB/COMP.”.
• Jos TV:si vastaanottaa Y/C-signaalin,
säädä valistin kohtaan “Y/C”, jolloin kuvan
laatu paranee.
• Jos TV:si vastaanottaa RGB-signaalin,
säädä VIDEO SIGNAL SELECTOR
kohtaan “RGB/COMP.”.
Muiden videokomponenttien kytkentä
Virta on katkaistava kaikista komponenteista ennen liitäntöjen
suorittamista.
• Tulo/lähtöliitinten kuvat ovat tyypillisiä esimerkkejä. Muita laitteita
kytkettäessä tulisi tutustua myös niiden ohjekirjoihin, koska
takaosaan itse asiassa painettujen liitinten nimet vaihtelevat eri
komponenttien kesken.
Digitaaliset liitännät
8
Irrota suojus
ennen optisen
digitaalijohdon
liitäntää.
• Tehtaalta toimitettaessa ovat DIGITAL IN -liittimet asetettu seuraavia komponentteja varten.
– DIGITAL 1 (koaksiaalinen): DVD-soitinta varten
– DIGITAL 2 (optinen): STB (Multimediapäätettä) varten
– DIGITAL 3 (optinen): TV-viritin varten
Muita komponentteja liitettäessä on digitaalisen tuloliittimen (DIGITAL IN) asetus vaihdettava
oikein. Ks. sivulla 19 olevaa osaa “Digitaalisten tuloliitinten (DIGITAL IN) asetus—DIGITAL IN”.
• Valitse digitaalinen tulotila oikein.
Ks. sivulla 11 olevaa osaa “Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta”.
MUISTUTUS!
Jos lähdekomponenttien ja tämän laitteen välille liitetään ääntä
parantava laite, kuten grafiikkatasain, äänen lähtö tämän laitteen
kautta voi vääristyä.
AM LOOP
ANTENNA
AUDIO
LRL
R
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
VCRTV
DVDSTB
AV IN/OUT
AV IN
Televisio
Kuvanauhuri
STB
(Multimediapääte)
VCR
TV
DVD
STB
*
RX-ES1SL
SCART-liitäntä
Aloitus
SCART-kaapeli (toimitetaan 1 kaapeli)
Suomi
Katso alle.
TV- ja videomuotoa varten
• Kun TV on varustettu usealla SCART-liittimellä, tarkista TV:n
mukana toimitetusta ohjekirjasta käytettävissä olevat signaalit
kutakin liitintä varten ja kytke sitten SCART-kaapeli oikein.
• Tämä laite ei voi vaihtaa videosignaaleita
(S-video tai täydellinen). Kun yhden videokomponentin
videosignaali on erilainen kuin toisen (esim. toinen on S-video,
toinen täydellinen), et saata nähdä kuvia kunnolla. Yhdistä tässä
tapauksessa kaikkien videokomponenttien videosignaalit
S-videoksi tai täydelliseksi tai sinun on vaihdettava TV:n
videosignaali joka kerta, kun vaihdat ohjelmalähdettä.
T-V LINKiä varten
• Voit käyttää myös T-V LINK -toimintoa, jos kytket T-V LINK
-yhteensopivan TV:n ja kuvanauhrin tähän laitteeseen täydellä
SCART-kaapelilla. T-V LINKiä koskevat tarkemmat tiedot löytyvät
TV:n ja kuvanauhurin mukana toimitetuista ohjekirjoista.
• Kytke SCART-kaapeli JVC:n T-V LINK -yhteensopivassa TV:ssä
olevaan EXT-2-liittimeen T-V LINK -toimintoa varten.
• Jotkut TV:t, kuvanauhurit, multimediapäätteet ja DVD-soittimet
tukevat tämäntyyppistä dataviestintää. Täydet tiedot löytyvät
kyseisten laitteiden mukana toimitetuista ohjekirjoista.
* Analogista dekooderia varten
Kun haluat katsella tai äänittää sekoitettua ohjelmaa kuvanauhurilla,
kytke analoginen dekooderi kuvanauhuriin ja valitse kuvanauhurilta
sekoitettu kanava.
Jos kuvanauhurissa ei ole asianmukaista liitintä dekooderille, kytke
dekooderi TV:hen.
Tutustu myös näiden laitteiden mukana toimitettuihin ohjekirjoihin.
* Kuvien tallentamista varten STB (Multimediapäätteestä)
Kun kytket STB (Multimediapäätteen) ja kuvanauhurin suoraan
SCART-kaapelilla, voit tallentaa kuvat STB (Multimediapäätteestä)
kuvanauhurin kaseteille ilman STB (Multimediapäätteen)
valikkoruutuja. Katso tarkemmat tiedot STB (Multimediapäätteen)
mukana toimitetusta ohjekirjasta.
SCART-liitinten tekniset tiedot
TVVCRSTBDVD
AUDIOL/R䡬䡬 䡬䡬
IN
(Tulo) VIDEOS-video−䡬䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
(Lähtö) VIDEOS-video䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3䡬*3
*1 Signaalintulo SCART-liitimeen ei voi lähteä saman
SCART-liitimeen välityksellä.
*2 Lähtövideosignaalien videomuoto on yhdenmukainen
tulovideosignaalien kanssa. Esim. jos S-video-signaalit tulevat
tähän laitteeseen, ei tästä laitteesta voi lähteä muita kuin
S-video-signaaleita.
Tarkista videokomponenttien mukana toimitetuista ohjekirjoista
tulo/lähtövideosignaalien asetus.
*3 Signaalit T-V LINK -toimintoon kulkevat aina laitteen kautta.
Yhdistelmä䡬䡬 䡬䡬
RGB−䡬䡬䡬
Yhdistelmä 䡬*1*2 䡬*1*2
RGB䡬*2−
Digitaaliääniä varten
Kun haluat kuunnella digitaaliääniä, käytä sekä SCARTkaapeliliitäntää että digitaaliliitäntää (ks. sivuja 8 ja 9).
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
9
Aloitus
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
FM 75
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
CENTER
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
VCRTV
DVDSTB
DVD
-soitin
(Esim. XV-NA7SL)
RX-ES1SL
DVD MULTI-toiston analoginen kytkentä (ks. sivu 34)
• DVD MULTI -toistoa ei saa malliin XV-N55SL.
Yksikanavainen
audiojohto
(ei toimiteta
mukana)
Suomi
Stereoaudiojohto
(ei toimiteta mukana)
Yksikanavainen audiojohto
(ei toimiteta mukana)
Stereoaudiojohto
(ei toimiteta mukana)
HUOM!
Kun käytät DVD MULTI -toistoa, käytä samaa tähän vastaanottimeen
SCART-kaapelilla kytkettyä DVD -soitinta. Jos kytket toisen DVDsoittimen, vasemmasta ja oikeasta etukaiuttimesta tulevat äänet
sekoittuvat toisiinsa.
Keskikanavan äänen
lähtöliitäntään.
Vasemman surround-kanavan
äänen lähtöliitäntään
Oikean surround-kanavan äänen
lähtöliitäntään.
Subwooferin lähtöliitäntään.
Oikean etukanavan äänen
lähtöliitäntään.
Vasemman etukanavan äänen
lähtöliitäntään.
Verkkojohdon kytkentä
Kun kaikki audio/videoliitännät on tehty, kiinnitä AC-pistoke pistorasiaan. Varmista pistokkeiden kiinnitys. Vastaanottimen STANDBY-valo ja
soittimen merkkivalo syttyvät punaisina.
• Siirrä virtajohto pois muiden johtojen ja antennikaapelin läheltä. Virtajohto voi aiheuttaa häiriöitä tai huonontaa kuvan laatua.
HUOM!
• Esiasetetut asetukset, kuten esim. esiasetettu kanava ja äänisäätö, saatetaan poistaa muutaman päivän päästä seuraavissa tapauksissa:
– Kun verkkojohto irrotetaan.
– Sähkökatkon sattuessa.
• Irrota virtajohto:
– jos soitinta ei aiota käyttää pitkähköön aikaan.
– ennen soittimen puhdistusta.
– ennen soittimen siirtämistä.
•Älä:
– liitä tai irrota virtajohtoa märin käsin.
– vedä johdosta, kun irrotat sitä, sillä johto saattaa vioittua ja aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai muita ongelmia.
MUISTUTUS!
• Verkkojohtoon ei saa koskea märin käsin.
•Älä muuntele, väännä tai vedä virtajohtoa äläkä aseta painavia esineitä sen päälle, ettei se aiheuta tulipaloa, sähköiskua tai muita
onnettomuuksia.
• Jos johto vahingoittuu, ota yhteys myyjään ja hanki uusi johto.
10
RX-ES1SL
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
DVD MULTI
DVD (DVD DIGITAL)
STB (STB DIGITAL)
VCR
TV (TV DIGITAL)
FMAM
(takaisin alkuun)
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
TUNINGTUNING
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
FM MODE
MEMORY
TOP MENU
PTY
CHOICE
PTY SEARCH
DISPLAY
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SUBWFR CENTER LRSURR
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
ON
SCREEN
PTY
MENU
TA/NEWS/INFO
VOLUME
FM/AM TV/VIDEO MUTING
AUDIO
HOME CINEMA CONTROL CENTER
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0 +10
ENTER
Peruskäyttö
Kun käytät vastaanotinta
kaukosäätimellä, muista aina
asettaa tilavalitsin kohtaan
AUDIO/TV/VCR/STB.
2
Soittolähteen valinta
Etupaneelista:
Pyöritä SOURCE SELECTOR-valitsinta kunnes
haluamasi ohjelmalähde tulee näyttöön.
Valittua ohjelmalähdettä vastaava merkkivalo palaa punaisena.
• Joka kerta kun painat FM/AM-näppäintä, FM ja AM (MW) vaihtuvat
vuorotellen.
Suomi
1
Virran kytkeminen
Paina STANDBY/ON -näppäintä (tai
kaukosäätimen AUDIO -näppäintä).
STANDBY-merkkivalo sammuu. Tämänhetkistä ohjelmalähdettä
osoittava merkkivalo syttyy punaisena. Näyttöön tulee tämänhetkisen
ohjelmalähteen nimi (tai aseman taajuus).
Tämänhetkinen äänenvoimakkuuden taso näkyy tästä.
Virran katkaiseminen (valmiustilaan)
Paina uudelleen STANDBY/ON -näppäintä (tai kaukosäätimen
AUDIO -näppäintä).
STANDBY-merkkivalo syttyy.
HUOM!
Pieni määrä sähköä kuluu valmiustilassa. Jos haluat katkaista virran
kokonaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Näkyviin tulee tämänhetkinen ohjelmalähde.
DVD MULTI: Valitse DVD-soitin käyttämällä erillistä
digitaalilähtötilaa (5,1 -kanavainen toisto)
Lisätietoja DVD MULTI -toistosta löydät sivulta 34.
DVD (DIGITAL)*: Valitse DVD-soitin.
STB (DIGITAL)*: Valitse STB (Multimediapääte).
VCR: Valitse kuvanauhuri.
TV (DIGITAL)* : Valitse TV-viritin.
TAPE: Valitse kasettinauhuri.
AM: Valitse FM-lähetys.
AM: Valitse AM (MW) -lähetys.
* Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta
Jos olet kytkenyt DVD-soittimen, STB:n tai TV-virittimen sekä
analogista että digitaalista menetelmää käyttäen (ks. sivut 8 ja 9),
sinun on valittava oikea tulotila.
• Voit valita digitaalisen tulon vain niille ohjelmalähteille, joille on
Valitse analoginen tai digitaalinen tulotila
painamalla ANALOG/DIGITAL INPUT -näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, tulotila vaihtuu vuorotellen
analogisen tulon (“ANALOGUE”) ja digitaalisen tulon (“DGTL
AUTO”) välillä.
DGTL AUTO:Valitse tämä digitaalista tulotilaa varten. Laite
havaitsee automaattisesti tulevan signaalin
muodon, sitten digitaalisen signaalin (DOLBY D,
DTS tai LPCM) merkkivalo syttyy havaittuja
signaaleita varten.
ANALOGUE*:Valitse tämä analogista tulotilaa varten.
* Alkuasetus
HUOM!
Et voi valita digitaalista tulotilaa, jos toistolähteeksi valitaan “DVD
MULTI”.
11
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
DOLBY D
DGTL AUTO
DGTL DTS
DGTL D.D.
Peruskäyttö
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
TUNINGTUNING
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
FM MODE
MEMORY
TOP MENU
PTY
CHOICE
PTY SEARCH
DISPLAY
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SUBWFR CENTER LRSURR
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
ON
SCREEN
PTY
MENU
TA/NEWS/INFO
VOLUME
FM/AM TV/VIDEO MUTING
AUDIO
HOME CINEMA CONTROL CENTER
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0 +10
ENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Suomi
Kun käytät vastaanotinta
kaukosäätimellä, muista aina
asettaa tilavalitsin kohtaan
AUDIO/TV/VCR/STB.
HEADPHONE-tila
Käytettäessä kuulokkeita seuraavat signaalit lähtevät huolimatta
kaiuttimien asetuksista:
— Kaksikanavaisia ohjelmalähteitä varten: vasemman ja oikean
etukanavan signaalit lähtevät suoraan vasemman ja oikean
kuulokkeista.
— Monikanavasignaaleja varten vasen ja oikea etukanavasignaali
sekä keski- ja surround-kanavasignaali miksataan yhteen
(down-mix) ja ajetaan kuulokkeista bassoelementtiä
menettämättä.
Monikanavaisista äänilähteistä voidaan nauttia käyttämällä
kuulokkeita.
MUISTUTUS!
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta:
• Ennen kuin kytket kuulokkeet tai panet ne korville, koska suuri
äänenvoimakkuus voi vahingoittaa sekä kuulokkeita että kuuloa.
• Ennen kuin kytket taas kaiuttimet päälle, koska kaiuttimien
äänenvoimakkuus voi olla suurella.
Digitaalisen dekoodaustilan
valitseminen
3
Äänenvoimakkuuden säätö
Jos haluat lisätä äänenvoimakkuutta, käännä
MASTER VOLUME-säädintä myötäpäivään (tai paina
kaukosäätimen VOLUME+ -painiketta).
Jos haluat vähentää äänenvoimakkuutta, käännä
MASTER VOLUME-säädintä vastapäivään (tai paina
kaukosäätimen VOLUME – -näppäintä).
MUISTUTUS!
Asetathan äänenvoimakkuuden aina pienimmälle tasolle ennen
ohjelmalähteen käynnistystä. Jos äänenvoimakkuus on asetettu
erittäin korkealle tasolle, voi äkkinäinen äänen törähdys vahingoittaa
kuuloasi pysyvästi ja/tai turmella kaiuttimet.
HUOM!
Äänenvoimakkuuden taso voidaan säätää välille “0” (pienin) ja “50”
(suurin).
Kuulokkeilla kuunteleminen
Kytke kuulokepari etupaneelissa olevaan PHONES-jakkiin. Tämä
peruu tällä hetkellä valittuna olevan Surround-tilan, passivoi kaiuttimet
ja aktivoi HEADPHONE-tilan. Näyttöön syttyy HP (kuulokkeet)merkkivalo.
• Kuulokeparin kytkeminen irti PHONES-jakista peruu HEADPHONEtilan ja aktivoi kaiuttimet.
12
Jos seuraavat vian merkit ilmenevät soitettaessa Dolby Digital- tai
DTS Digital Surround -ohjelmistoa “DGTL AUTO” -tilassa (ks. sivulta
11), noudata alla mainittuja toimenpiteitä:
•Ääntä ei kuulu toiston alussa.
• Kuuluu kohinaa lukuja tai raitoja haettaessa tai ohitettaessa.
• Kun haluat toistaa DTS Digital Surroundilla koodattua
ohjelmistoa, valitse “DGTL DTS”.
HUOM!
Kun virta katkaistaan tai valitaan jokin toinen ohjelmalähde,
“DGTL DTS” ja “DGTL D.D.” perutaan ja digitaalinen tulotila palautuu
automaattisesti kohdalle “DGTL AUTO”.
Seuraavat näytöstä näkyvät analogisen/digitaalisen signaalin
ANALOG
SUBWFR
LR
merkkivalot osoittavat laitteeseen tulevan signaalityypin.
Peruskäyttö
Kun haluat perua TV Directin ja kytkeä laitteen pois päältä paina
etupaneelista STANDBY/ON -näppäintä.
Laite kytkeytyy pois päältä ja STANDBY-merkkivalo syttyy.
ANALOG:Syttyy, kun valitaan analoginen tulo.
LPCM:Syttyy, kun Lineaariset PCM-signaalit tulevat.
DOLBY D:• Syttyy, kun Dolby Digital -signaalit tulevat.
• Vilkkuu valittaessa “DGTL D.D.” ohjelmistoon, jota
ei ole koodattu Dolby Digitalilla.
DTS:• Syttyy, kun DTS-signaalit tulevat.
• Vilkkuu valittaessa “DGTL DTS” ohjelmistoon, jota
ei ole koodattu DTS.
HUOM!
Kun “DGTL AUTO” ei pysty tunnistamaan tulevia signaaleita,
näyttöön ei syty digitaalisten signaalien merkkivaloa.
TV Directin aktivointi
TV Direct mahdollistaa tämän laitteen käytön AV-valitsimena, kun laite
ei ole kytketty päälle.
Kun TV Direct aktivoidaan, kuvat ja äänet kulkevat
videokomponentista, kuten DVD-soittimesta, TV:hen tämän laitteen
kautta. Tässä tapauksessa voidaan videokomponentteja ja TV:tä
käyttää ikään kuin ne olisi kytketty suoraan.
• Tätä toimintoa voi käyttää seuraavissa ohjelmalähteissä—DVD
(paitsi DVD MULTI), STB ja videonauhuri mikäli ne on kytketty
SCART-kaapeleilla.
TV Direct aktivoidaan (tai passivoidaan) noudattamalla alla olevaa
toimintosarjaa.
Kun haluat perua TV Directin ja kytkeä laitteen päälle paina
laitteen TV DIRECT -näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle ja tällä hetkellä valitun ohjelmalähteen
merkkivalo syttyy punaisena.
HUOM!
• Kun TV Direct aktivoidaan, et voi nauttia kaikista tämän laitteen
tuottamista ääniefekteistä etkä käyttää tähän laitteeseen kytkettyjä
kaiuttimia.
• Kun TV Direct aktivoidaan, voit käyttää TV:n ja kuvanauhurin välistä
T-V LINK -toimintoa. (T-V LINK -toiminnoista löydät lisätietoja TV:n
ja videonauhurin käyttöoppaista.)
• TV Directiä ei voi käyttää DVD MULTI-toistotilassa (ks. sivu 34).
Äänen kytkeminen pois päältä
väliaikaisesti—Mykistys
VAIN kaukosäätimestä:
Kaikkien kytkettyjen kaiuttimien kautta tuleva ääni
mykistetään painamalla MUTING-näppäintä.
Näyttöön syttyy “MUTING” ja äänenvoimakkuus kytkeytyy
pois päältä (äänenvoimakkuuden merkkivalo sammuu).
Suomi
1
Paina TV DIRECT -näppäintä.
Kaikki merkit katoavat ja sitten tällä hetkellä valitun
ohjelmalähteen merkkivalo syttyy vihreänä.
2
Videokomponentin ja TV:n päällekytkeminen.
3
Valitse videokomponentti.
Etupaneelista:
Käännä SOURCE SELECTOR-valitsinta kunnes
jonkin ohjelmalähteen merkkivalo—DVD, VCR tai
STB—syttyy vihreänä.
Kaukosäätimestä:
Paina yhtä ohjelmalähteen valintanäppäintä
—DVD, VCR tai STB.
Valittua ohjelmalähdettä vastaava merkkivalo palaa vihreänä.
Kun haluat palauttaa äänen entiselleen paina uudelleen MUTINGnäppäintä.
• VOLUME +/– (tai MASTER VOLUME-säädintä etupaneelista)
-näppäimen painallus palauttaa myös äänen.
13
SUBWFR
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
AUTO SR
INPUT ATT
DSP HP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
SUBWFR
LCR
LSRS
LFE
LCR
LSSRS
ANALOG
SUBWFR
SLEEP
VOL
LR
10
20
30
40
50
60
70
90
80
0
(Peruttu)
Peruskäyttö
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0 +10
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SUBWFR CENTER LRSURR
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0
Virran katkaiseminen uniajastimella
Voit nukahtaa musiikkia kuunnellen—Uniajastin.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina SLEEP-näppäintä toistuvasti.
Näyttöön syttyy SLEEP-merkkivalo ja
poiskytkentäaika vaihtuu 10 minuutin väliajoin.
Suomi
SLEEP-merkkivalo
Kun poiskytkentäaika on käsillä:
Laite kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
Kun haluat tarkistaa tai vaihtaa poiskytkentäaikaan jäljellä olevan
ajan:
Paina SLEEP-näppäintä kerran.
Näkyviin tulee poiskytkentäaikaan jäljellä oleva aika (minuutteina).
• Jos haluat muuttaa poiskytkentäajan, paina toistuvasti SLEEP
-näppäintä.
Perussäätöjen automaattinen muisti
Tämä laite tallentaa muistiin kunkin ohjelmalähteen ääniasetukset:
• kun virta kytketään,
• kun ohjelmalähdettä vaihdetaan, ja
• kun analoginen/digitaalinen tulotila vaihdetaan (ks. sivua 11).
Kun ohjelmalähdettä vaihdetaan, vasta valitun ohjelmalähteen
muistiin tallennetut asetukset tulevat automaattisesti esiin.
Kutakin ohjelmalähdettä varten voidaan tallentaa:
• Analoginen/digitaalinen tulotila (ks. sivua 11)
•Äänensävyn säätö (ks. sivua 21)
• Tasapaino (ks. sivua 21)
• Basson vahvistus (ks. sivua 22)
• Tulovaimennintila (ks. sivua 22)
• Subwooferin lähtötaso (ks. sivua 22)
• Subwoofer-äänen säätö (see page 22)
• Surround/DSP-tilan valinta (ks. sivuja 28 – 33)
HUOM!
Jos ohjelmalähteenä on FM tai AM (MW), kummallekin kaistalle
voidaan määrätä eri asetus.
Näytössä olevat signaalien ja kaiuttimien
merkkivalot
Signaalien merkkivalotKaiuttimien merkkivalot
Kun haluat perua uniajastimen:
Paina SLEEP-näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön tulee “SLEEP 0”.
(SLEEP-merkkivalo sammuu).
• Virran katkaiseminen peruu myös uniajastimen.
Näytön kirkkauden muuttaminen
Voit himmentää näytön.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DIMMER-näppäintä toistuvasti.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, näyttö
vaihtuu seuraavasti:
DIMMER 1:• Himmentää näyttöä jonkin
verran.
• Himmentää näytön siniset
valaisuvalot.
DIMMER 2:• Himmentää näyttöä
voimakkaammin kuin
DIMMER 1.
• Himmentää näytön siniset
valaisuvalot (samoin kuin
DIMMER 1).
DIMMER 3:Sammuttaa näytön ja näytön siniset valaisuvalot.
Seuraavat signaalien merkkivalot syttyvät —:
L:• Valittaessa digitaalitulo: Syttyy, kun vasemman kanavan
signaali tulee.
• Valittaessa analoginen tulo: Syttyy aina.
R:• Valittaessa digitaalitulo: Syttyy, kun oikean kanavan
signaali tulee.
• Valittaessa analoginen tulo: Syttyy aina.
C:Syttyy, kun keskikanavan signaali tulee.
LS:Syttyy, kun vasemman surround-kanavan signaali tulee.
RS: Syttyy, kun oikean surround-kanavan signaali tulee.
S:Syttyy, kun monauraalinen surround-kanavan signaali tulee.
LFE: Syttyy, kun LFE-kanavan signaali tulee.
Kaiuttimien merkkivalot syttyvät seuraavasti:
• Subwooferin merkkivalo (
) syttyy kun “SUBWFR”
asetetaan kohtaan “USE” pika-asetuksessa (ks. sivu 16) tai
kohtaan “YES” manuaalisessa asetuksessa (ks. sivu 17).
• Muut kaiuttimien merkkivalot syttyvät vain kun vastaavan
kaiuttimen määritys on “SML” tai “LRG” tai kun sitä tarvitaan
nykyiseen toistoon.
Kun teet kaiutinasetuksia, muita perusasetuksia tai säädät ääntä,
valitse “DIMMER OFF” varmentaaksesi tekemäsi asetuksen näytöllä.
14
RX-ES1SL
ANALOG
SUBWFR
LR
VOL
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTINGADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCR TVFM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SUBWFR CENTER LRSURR
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0 +10
Kaiutintiedot
Jotta saat parhaan mahdollisen Surround-efektin Surround/DSP-tiloissa (ks. sivut 28 – 33), kaiutin- ja subwoofer-tiedot kannattaa asettaa vasta
sen jälkeen kun kaikki kytkennät on tehty. Voit asettaa kaiutintiedot kolmella eri tavalla.
Smart Surround -asetus: Voit asettaa kaiutintiedot automaattisesti yksinkertaisesti vain—taputtamalla käsiäsi. Keski. ja surround-kaiuttimien
Pika-asetus:Voit asettaa kaiutin- ja subwoofer-tiedot nopeasti määrittelemällä subwooferin käytön, kaiuttimien lukumäärän ja
Manuaalinen asetus:Voit asettaa kaiutin- ja subwoofer-tiedot manuaalisesti.
• Kytke ja sijoita kaiuttimet ja subwoofer paikalleen (ks. sivu 7) ja kytke vastaanotin päälle ennen kaiutintietojen asetusta.
Kaiutintietojen automaattinen asetus
Etäisyys kuuntelupisteestäsi kaiuttimiin on tärkeä tekijä parhaan
mahdollisen ääniefektin saavuttamiseksi Surround/DPS-tiloissa.
Keski- ja surround-kaiuttimien viiveaika on asetettava suhteessa
etukaiuttimiin niin, että kuulet kaikkien kaiuttimien äänet
samanaikaisesti (ks. myös sivu 18).
Smart Surround –asetusta käytettäessä laite arvioi kaiuttimien
viiveajan ja lähtötason automaattisesti kun vain yksinkertaisesti—
taputat käsiäsi.
• Smart Surround -asetus toimii tehokkaimmin kun kytket sekä keskiettä surround-kaiuttimet.
• Voit asettaa manuaalisesti myös jakotaajuuden,
pientaajuusefektinvaimentimen ja dynamiikka-alueen kavennuksen
(ks. sivu 18).
• Kun vaihdat kaiuttimia, suorita seuraavat vaiheet uudelleen.
viiveaika ja lähtötaso asetetaan automaattisesti.
huonekoon.
3
Kun “SETTING UP” lakkaa vilkkumasta, taputa
käsiäsi kerran pääsi yläpuolella “SETTING UP” merkkivalon palaessa.
Vastaanotin määrittelee kaiuttimista (paitsi subwooferista) tulevien
äänien tason.
Äänen määrittelyn jälkeen näyttöön syttyy jokin seuraavista
merkkivaloista.
SUCCESSFUL:Taputusäänen määrittely on onnistunut.
SILENT:Vastaanotin ei kykene määrittelemään
SILENT-ALL:Vastaanotin ei kykene määrittelemään
FAILED:Vastaanotin ei kykene määrittelemään
Vastaanotin asettaa viiveajan ja keski- ja
surround-kaiuttimien lähtötason
automaattisesti.
kaikkien kaiuttimien ääntä.
minkään kaiuttimen ääntä.
vasenta ja oikeaa kanavaa oikein etu ja/tai
surround-kaiuttimien osalta.
Suomi
Kun käytät vastaanotinta
kaukosäätimellä, muista
aina asettaa tilavalitsin
kohtaan AUDIO/TV/VCR/
STB.
VAIN kaukosäätimestä:
Muistathan ennen aloitusta...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan,
ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 2.
1
Asetu kohtaan, jossa kuuntelet ääntä.
2
Pidä SMART S. SETUP -näppäin alaspainettuna.
“SETTING UP” vilkkuu näytössä.
• Jos vastaanotin ei kykene määrittelemään ääntä oikein
(“SILENT”, “SILENT-ALL” tai “FAILED” syttyy näyttöön ),
“SETTING UP” syttyy näyttöön ja vaihe
3
on suoritettava
uudelleen.
• Kaiuttimien viiveaika ja lähtötasot asetetaan automaattisesti
kun:
—vastaanotin määrittelee ääneksi “SILENT” kahdesti
peräkkäin.
—vastaanotin määrittelee ääneksi “SILENT” kolmannella
kerralla määriteltyään ääneksi ensin kahdesti “SILENT”,
“SILENT-ALL” ja/tai “FAILED”.
•
Kun vastaanotin määrittelee ääneksi “SILENT-ALL” tai “FAILED”kolme kertaa, “MANUAL” syttyy näyttöön. Aseta kaiutin- ja
subwoofertiedot pika-asetuksella (ks. sivu 16) tai manuaalisella
asetuksella (ks. sivu 17), sekä kaiuttimien lähtötasot keski- ja
surround-kaiuttimien osalta (ks. sivut 31 – 33).
Kun haluat lopettaa Smart Surround -asetuksen, paina SMART S.
SETUP -näppäintä “SETTING UP” -merkkivalon vilkkuessa näytössä.
• Muita toimintoja ei voi tehdä sen jälkeen kun “SETTING UP” lakkaa
vilkkumasta. Suorita Smart Surround-asetus loppuun.
HUOM!
• Subwoofer-tiedot ja lähtötaso on asetettava manuaalisesti (ks. sivut
17 ja 21).
• Kun käytät Smart Surround -asetusta, aiemmin asetetut kaiuttimien
viiveaika ja lähtötasot eivät enää päde.
• Aseta kaiutin- ja subwoofertiedot pika-asetuksella (ks. sivu 16) tai
manuaalisella asetuksella (ks. sivu 17), sekä kaiuttimien lähtötasot
keski- ja surround-kaiuttimien osalta (ks. sivut 31 – 33) kun:
—haluat muuttaa Smart Surround-asetuksella tehtyjä
kaiutinasetuksia
—Smart Surround –asetus ei ole onnistunut esim. ympäristöstä,
kaiutintyypeistä tai taputuksen voimakkuudesta johtuen.
• Smart Surround-asetus ei onnistu, jos kehosi tai jokin muu esine
estää äänen kulun, kokeile toiseen asentoon siirtymistä
asetusäänen tuottamiseksi.
• Älä taputa käsiäsi niin voimakkaasti, että satuta itseäsi.
15
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
5 SPEKAERS*
3 SPEAKERS
4 SPEAKERS
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
USE *
NO
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
SMALL*
MEDIUM
LARGE
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
SUBWFR
FRNT SP
LFE
DIGITAL IN
AUTO SR
MODE
QUICK SETUP
(takaisin alkuun)
CNTR SP
SURR DL
CROSS
CNTR DL
D.COMP
SURR SP
Kaiutintiedot
C
1,5 m
L
R
LS
RS
2,4 m
1,8 m
2,1 m
Kaiuttimien ja subwoofer-asetustietojen
pika-asetus—Quick Setup
Laite laskee automaattisesti keski- ja surround-kaiuttimien viiveajan,
kun syötät tiedot subwooferin käytöstä, kaiuttimien lukumäärästä ja
huoneen koosta.
• Kun vaihdat kaiuttimia, rekisteröi kaiutintiedot uudelleen.
• Voit asettaa manuaalisesti myös jakotaajuuden,
pientaajuusefektinvaimentimen ja dynamiikka-alueen kavennuksen
Suomi
(ks. sivu 18).
VAIN etupaneelista:
Muistathan ennen aloitusta...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan,
ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
1
Paina SETTING.
Voit nyt tehdä asetuksia MULTI JOG-valitsimella.
2
Käännä MULTI JOG-valitsinta kunnes “QUICK
SETUP” tulee näyttöön.
• Kun käännät MULTI JOG-valitsinta, näyttö vaihtuu seuraavasti:
5
Paina SET-näppäintä.
“ENTER USE OF SUBWOOFER” vierii näytössä.
6
Määritä MULTI JOG-valitsimella subwooferin
kytkentä.
• Kun käännät MULTI JOG-valitsinta, näyttö vaihtuu seuraavasti:
* Alkuasetus
7
Paina SET-näppäintä.
“ENTER ROOM SIZE” vierii näytössä.
8
Määritä MULTI JOG-valitsimella huonekoko.
• Kun käännät MULTI JOG-valitsinta, näyttö vaihtuu seuraavasti:
Keski- ja surround-kaiuttimien viiveaika rekisteröidään huonekoon
perusteella. Lisätietoja löydät alla olevasta luettelosta “Kaiuttimien
viiveaika huonekoon perusteella”.
* Alkuasetus
3
Paina SET-näppäintä.
“ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS” vierii näytössä.
• Kun “QUICK SETUP” on valittu, aiemmin säädetytkaiutinasetukset pyyhkiytyvät pois.
4
Valitse MULTI JOG-valitsimella kytkettyjen
kaiuttimien lukumäärä.
• Kun käännät MULTI JOG-valitsinta, näyttö vaihtuu seuraavasti:
5 SPEAKERS*:Valitse kun etu-, keski-, ja surround-kaiuttimet
4 SPEAKERS:Valitse kun etu- ja surround-kaiuttimet on
3 SPEAKERS:Valitse kun etu- ja keskikaiuttimet on kytketty.
* Alkuasetus
Kunkin kaiuttimen koko rekisteröidään kytkettyjen kaiuttimien
lukumäärän perusteella. Lisätietoja löydät viereisestä luettelosta
“Kaiutinkoko kaiuttimien määrän perusteella”.
16
on kytketty.
kytketty.
9
Paina SET asetuksen päättämiseksi.
“SETUP END” ilmestyy näyttöön hetkeksi, sitten aiemmin
valittuna olleen ohjelmalähteen merkkivalo syttyy näyttöön.
HUOM!
• Te k em äsi asetus ei rekisteröidy ennen kuin “SETUP END” tulee
näyttöön.
• Minkä tahansa muu toiminto paitsi äänenvoimakkuuden tai
himmentimen säätö peruuttaa Quick Setup-prosessin.
• Jos haluat muuttaa kaiuttimien tai subwooferin asetuksia Quick
Setupin jälkeen, käytä manuaalista asetusta (ks. sivu 17).