Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO / KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER / HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO / UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
DVD VIDEO PLAYER
DVD-SPELARE / DVD-SOITIN / DVD-VIDEOAFSPILLER / DVD-VIDEO-SPIELER
LECTEUR DVD VIDEO / REPRODUCTOR DVD VIDEO / LETTORE DI DVD VIDEO
RX-ES1SL
XV-N55SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
LVT1002-003B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne
de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor ,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
-näppäin!
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
G-1
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation / RX-ES1SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / RX-ES1SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / RX-ES1SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / RX-ES1SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / RX-ES1SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / RX-ES1SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / RX-ES1SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-ES1SL
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
G-3
Att observera: Ordentlig ventilation / XV-N55SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 3 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / XV-N55SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:3 cm avoin tila sivuista
Päällä:5 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / XV-N55SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / XV-N55SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / XV-N55SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 3 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 5 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / XV-N55SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:3 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / XV-N55SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 3 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 5 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Stapla inte XV-N55SL och RX-ES1SL.
Älä aseta XV-N55SL- ja RX-ES1SL-laitteita päällekkäin.
XV-N55SL og RX-ES1SL må ikke stables.
XV-N55SL und RX-ES1SL nicht übereinander stellen.
Ne mettez pas le XV-N55SL et le RX-ES1SL l’un sur l’autre.
El XV-N55SL y el RX-ES1SL no deben ser apilados.
Non sovrapporre le unità XV-N55SL e RX-ES1SL.
XV-N55SL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
Stativhöjd: minst 5cm
Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän
Standhøjde de 5 cm eller mere
Standhöhe 5 cm oder mehr
Hauteur du socle: 5 cm ou plus
Allura del soporte 5 cm o más
Altezza del tavolino 5 cm p plù
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto
e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-5
Indice
Identificazione dei componenti................................ 2
Per iniziare ................................................................. 5
Durante l’utilizzo del ricevitore (RX-ES1SL), impostare il
selettore di modalità (h) su “AUDIO/TV/VCR/STB”.
Durante l’utilizzo del lettore DVD (XV-N55SL), impostare il
selettore di modalità (h) su “DVD”.
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
1 Tasto TV DIRECT (13)
2 Tasti di standby/accensione (11, 36, 62 – 64)
AUDIO, DVD , VCR , STB , TV
3 Tasti per la selezione della sorgente (11)
DVD, VCR, STB, TV, DVD MULTI, FM/AM
4 Tasti CHANNEL + / – (62 – 64)
5 Tasti TV VOL (volume) + / – (62, 64)
6 • Tasti comandi per componenti video (62, 64)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Tasti comandi per sintonizzatore (23, 24)
TUNING 9, TUNING (, FM MODE, MEMORY
7 • Tasti dei comandi per il lettore DVD
TOP MENU, MENU, CHOICE, ON SCREEN, ENTER,
3, 2, 5, ∞
• Tasti di comando per RDS (25 – 27)
PTY 9, PTY (, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY
8 Tasto SUBTITLE (45)
9 Tasto AUDIO (45)
p Tasto ZOOM (46, 52)
q Tasto VFP (46)
w Tasto (40)
e Tasto ANGLE (45)
r Tasto 3D (47)
t Tasto REPEAT (44, 50, 53)
y Tasto SLEEP (14)
u Tasto DIMMER (14, 37)
i Tasto BASS BOOST (22)
o Tasto SMART S (surround). SETUP (15)
; Tasto EFFECT (33)
a Tasto TEST (31)
s Tasti di regolazione per i livelli di uscita dei diffusori e del
subwoofer
(22, 31, 32, 34)
SUBWFR (subwoofer) +/–, CENTER +/–, SURR L (surround
sinistro) +/–, SURR R (surround destro) +/–
d Tasto TV/VIDEO (62, 64)
f Tasto MUTING (13)
g Tasti VOLUME + / – (12)
h Selettore di modalità
DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
j Tasto TITLE/GROUP (41, 50, 52)
k Tasto RETURN (41)
l • Tasti numerici per la regolazione del tono (21)
BASS 9/(, TREBLE 9/(
• Tasti numerici per la selezione di canali preimpostati (24)
• Tasti numerici per il funzionamento dei componenti video(62 – 64)
/ Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (11, 12)
z Tasto CANCEL (43)
x Tasto TONE (21)
c Tasto A (audio).POSITION (22)
v Tasto DECODE (12)
b Tasto SURROUND (30)
Per aprire il coperchio del
telecomando, premere qui e
far scivolare verso il basso.
2
RX-ES1SL
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
FM 75
AM EXT
CENTER
FRONT
VCR
AV IN / OUT
AV IN
TV
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
STB
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
DVD
1
2
3
4
6
5
ANALOG
PLΙΙ
SUBWFR LFE
SLEEPMODETA
STTUNED
INFONEWS
AUTO MUTING
A.POSITION
MHZ
kHZ
VOL
AUTO
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
RDS
BASS BOOST
HP
e
w
rt y
q
p
9
8
7
6
5
4
3
2
1
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECTSETTINGADJUSTSURROUND
DVD MULTIDVDSTBVCRTVFM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
6
8
9
p
7
q
5
4
3
2
1
w
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
Pannello anteriore
Identificazione dei componenti
1 Tasto STANDBY/ON e spia STANDBY (11)
2 Tasto TV DIRECT (13)
3 Tasto SETTING (16, 17, 19)
4 Tasto ADJUST (21, 31, 33, 34)
5 Tasto SURROUND (31, 33)
6 Display (vedere di seguito)
7 Indicatori di sorgente
DVD MULTI, DVD, STB, VCR, TV, FM/AM
Display
1 Indicatori di formato del segnale (11, 13)
ANALOG, LPCM (Linear PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS
2 Indicatori di segnale e dei diffusori (14)
3 Indicatore DSP (29, 32, 33)
4 Indicatore PL II (28)
5 Indicatore HP (cuffia) (12)
6 Indicatore SLEEP (14)
7 Indicatore AUTO MODE (20)
8 Indicatore BASS BOOST (22)
9 Indicatori di funzionamento RDS (25, 27)
TA, NEWS, INFO, RDS
8 • Tasto SET (16, 17, 19, 21, 31, 33, 34)
• Tasto TUNER PRESET (24)
9 Sensore telecomando (5)
p SOURCE SELECTOR (11)
MULTI JOG (16, 17, 19, 21, 31 – 34)
q Comando MASTER VOLUME (12)
w Ingresso jack cuffie PHONES (12)
p Indicatori di funzionamento del sintonizzatore (23)
TUNED, ST (stereo)
q Indicatore AUTO MUTING (24)
w Indicatore INPUT ATT (attenuatore) (22)
e Indicatore AUTO SR (surround) (20)
r Display principale
t Indicatore livello volume (11)
y Indicatore A (audio).POSITION (22)
1 Terminali ANTENNA (6)
2 Terminali SCART (9)
3 Terminali DIGITAL IN (8)
AV IN/OUT (VCR, TV), AV IN (DVD, STB)
DIGITAL 1 (DVD), DIGITAL 2 (STB), DIGITAL 3 (TV)
Pannello posteriore
4 Terminali diffusori (7)
FRONT SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS, CENTER
SPEAKER
5 Jack DVD IN (10)
FRONT, CENTER, SURR (REAR), SUBWOOFER
6 Jack SUBWOOFER OUT (7)
Italiano
3
Identificazione dei componenti
STANDBY / ON
1
3
5
6
7
0
-8
9
4
2
1
2
3
4
5
6
8
9
0
7
VIDEOLEFT
PCM
/
STREAM
COAXIAL
OPTICAL
RIGHT
S-VIDEO
AV OUT
VIDEO OUTDIGITAL OUTAUDIO OUT
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
RGB/ COMP.
AV COMPU LINK
Y/ C
2
1
3
4
56
XV-N55SL
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
1 Indicatori fomato audio
2 Indicatore disco
3 Indicatore gruppo/titolo/brano/capitolo
4 Indicatore modo di ripetizione
5 Indicatore di riproduzione programmata/casuale
6 Indicatori di tempo totale/tempo rimanente
7 Indicatore 3D
8 Indicatori 3 (riproduzione) /8 (interruzione)
9 Indicatore ripresa
0 Finestra multi-informativa
Pannello posteriore
1 Jack AUDIO OUT LEFT/RIGHT*
Italiano
2 Jack DIGITAL OUT (9)
Nederlands
COAXIAL, OPTICAL
3 Jack VIDEO OUT*
VIDEO, S-VIDEO
4 Terminale SCART (9)
AV OUT
5 VIDEO SIGNAL SELECTOR (9)
6 AV COMPU LINK (per utilizzo futuro)
2
4
1
Note:
1
*
Questi jack non vengono utilizzati con la presente unità. Tali jack
vengono utilizzati quando il lettore è collegato direttamente al
televisore o ad un altro apparecchio.
2
*
Questi jack non vengono utilizzati con la presente unità. Tali jack
vengono utilizzati quando il lettore è collegato direttamente al
televisore.
Quando si collega il lettore DVD, utilizzare un solo tipo di jack video:
video composito, S-video, SCART. L’uso di diversi tipi di jack
provoca una visualizzazione distorta del colore e della luminosità
sul display.
Per iniziare
Precauzioni
Precauzioni generali
• NON smontare l’unità o rimuovere viti, coperture o la cassa.
• NON esporre l’unità alla pioggia o a umidità.
• NON esporre l’unità alla luce solare diretta e non posizionarla inprossimità di dispositivi di riscaldamento.
Collocazione
• Installare il ricevitore su una superficie piana e in luogo protetto
dall’umidità e dalla polvere.
Se si verifica un’infiltrazione di acqua nell’unità, spegnere l’unità,
scollegare il cavo dalla presa e consultare il rivenditore. L’utilizzo
dell’unità in tali condizioni può provocare incendi o scosse elettriche.
• Scegliere una posizione piana, asciutta e né troppo calda né troppo
fredda; la temperatura deve essere compresa tra 5 °C e 35 °C.
• Assicurare una adeguata ventilazione intorno al ricevitore. Una
scarsa ventilazione può provocare surriscaldamento con
conseguenti danni al ricevitore.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e il televisore.
• Non installare l’unità in una posizione soggetta a vibrazioni.
Manipolazione del ricevitore
• NON toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• NON tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina dalla presa
di corrente. Per non danneggiare il cavo di alimentazione,
scollegarlo sempre prendendolo dalla spina.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna, poiché potrebbe provocare interferenze sonore o visive.
Per il collegamento dell’antenna si consiglia l’uso di un cavo coassiale,
poiché è adeguatamente schermato per evitare interferenze.
• Qualora manchi la corrente, o quando si disinserisce il cavo di
alimentazione, le impostazioni predefinite, quali i canali FM o AM
(MW) memorizzati e le regolazioni del suono, potrebbero essere
cancellate dopo alcuni giorni.
• Quando si prevede di non utilizzare l’unità per periodi prolungati,
rimuovere la spina dalla presa di corrente. Quando il cavo di
alimentazione è collegato alla presa di corrente, si verifica sempre
un consumo minimo di energia.
Prevenzione di malfunzionamenti
• Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente. Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il
cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.
• Non inserire oggetti metallici, quali cavi, fermagli, monete e così via,
nell’unità.
• Non bloccare i punti di ventilazione. In caso contrario si possono
provocare danni all’unità.
Pulizia della cassa
• Utilizzare un panno morbido. Attenersi alle istruzioni relative all’uso
di panni impregnati di sostanze chimiche.
• Non utilizzare benzene, solvente o altri solventi organici e
disinfettanti. Tali sostanze possono provocare deformazioni e
scolorire le superfici.
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie fornite
nell’apposito.
1
Premere e fare scorrere il
coperchio delle batterie
sul retro del telecomando.
2
Inserire le batterie.
Controllando di rispettare i simboli
della polarità: (+) con (+) e (–) con
(–).
3
Rimettere il coperchio.
Se la distanza da cui è possibile operare il telecomando si riduce,
cambiare le batterie. Usare due batterie R6P(SUM-3)/AA(15F) tipo
con pila a secco.
• Le batterie fornite sono per la configurazione iniziale. Per uso
continuato, sostituire le batterie.
ATTENZIONE:
Per evitare che le batterie perdano o si incrinino, attenersi a queste
precauzioni:
• Inserire le batterie nel telecomando in modo da rispettare la
polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
• Usare batterie del tipo corretto. Anche batterie simili nell’aspetto
possono tuttavia avete una tensione diversa.
• Sostituire sempre entrambe le batterie insieme.
• Non esporre le batterie al calore o alle fiamme.
Quando si usa il telecomando, puntarlo il telecomando direttamente al
sensore del telecomando sull’unità.
RX-ES1SL
Controllo degli accessori forniti
Verificare di essere in possesso di tutti i seguenti accessori in dotazione.
I numeri fra parentesi indicano le rispettive quantità dei componenti
forniti.
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
• Cavo SCART (1)
• Cavo digitale coassiale (1)
• Cavo video audio (giallo/rosso/bianco) (1)
—non disponibile per RX-ES1SL
Se un componente dovesse mancare, rivolgersi immediatamente al
rivenditore.
Sensore telecomando
Sensore telecomando
XV-N55SL
Italiano
5
Per iniziare
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
FM 75
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
DVDSTB
VCR
TV
FM 75
COAXIAL
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
AMEXT
RX-ES1SL
132
Collegamento delle antenne FM e AM (MW)
Se la ricezione FM è scadente,
collegare l’antenna FM esterna (non
fornita).
Antenna FM (fornita)
Se la ricezione AM (MW) è scadente, collegare un filo
singolo per esterni rivestito in vinile (non fornito).
Antenna a telaio
AM (MW) (fornita)
Fare scattare le alette sul
telaio all’interno delle fessure
sulla base, per montare
l’antenna a telaio AM (MW).
Collegamento dell’antenna AM (MW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW) fornita ai terminali AM LOOP.
Collegare il cavo bianco al terminale AM EXT e il cavo nero al
terminale H.
Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni,
rivestito in vinile (non fornita), al terminale AM EXT. Tenere collegata
l’antenna a telaio AM (MW).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale FM 75 Ω
Italiano
COAXIAL.
Nederlands
Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per esterni
(non fornita). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 Ω con
connettore (IEC o DIN45325), scollegare l’antenna FM in dotazione.
6
Note:
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW) è rivestito in
vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come
mostrato qui a destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non
tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento
e il cavo elettrico, altrimenti si potrebbe avere una
cattiva ricezione.
Per iniziare
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Diffusore
centrale
Subwoofer
Diffusore
anteriore
sinistro
Diffusore
anteriore
destro
Diffusore
surround
destro
Diffusore
surround
sinistro
XV-N55SL
RX-ES1SL
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
FM 75
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
DVD
VCRTV
STB
SUBWOOFER
OUT
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
1
2
1
2
3
A
B
C
D
E
RX-ES1SL
Collegamento dei diffusori e del lettore DVD
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Schema di disposizione dei diffusori
Dopo aver collegato i diffusori anteriori, centrale e surround e/o un subwoofer, impostare le informazioni per i diffusori in modo da ottenere il
miglior effetto Surround possibile. Per ulteriori informazioni vedere le pagine da 15 a 18.
Collegamento dei diffusori anteriori, centrale e surround
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi diffusori.
1
Tagliare, torcere e staccare lo strato isolante
dall’estremità di ciascun cavo di diffusore (non fornito).
2
Comprimere, senza lasciarlo, il fermo del terminale
dell’altoparlante (1), poi inserire il cavo di diffusori (2).
3
Rilasciare il fermo.
ATTENZIONE:
Usare diffusori con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei
diffusori.
Subwoofer alimentato
Collegamento del diffusore per frequenze ultrabasse
(subwoofer)
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre i
segnali LFE originali registrati nel software digitale.
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer
alimentato allo spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello
posteriore, utilizzando un cavo con spine a pin RCA (non
fornito).
• Consultare anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Nota:
È possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione, in quanto i
bassi non sono direzionali. In genere, il subwoofer viene collocato di
fronte all’ascoltatore.
A Al diffusore centrale
B Al diffusore surround destro
C Al diffusore surround sinistro
D Al diffusore anteriore destro
E Al diffusore anteriore sinistro
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
Italiano
7
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
FM 75
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
DVD
VCRTV
STB
VIDEOLEFT
PCM
/
STREAM
COAXIAL
OPTICAL
RIGHT
S-VIDEO
AV OUT
VIDEO OUTDIGITAL OUTAUDIO OUT
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
AV COMPU LINK
RX-ES1SL
XV-N55SL
RGB/ COMP.
Y
/
C
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
AV IN
DVD
STB
PCM
/
STREAM
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL OUT
AV OUT
VCRAV IN /OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
DVD
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
TV
STB
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
STB
TV
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
RX-ES1SL
Per iniziare
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
RGB/ COMP.
Y
/
C
Cavo
SCART
(1 cavo
fornito)
Cavo digitale
ottico (non
fornito)
Cavo
digitale
coassiale (1
cavo fornito)
Prima di collegare un
cavo digitale ottico,
togliere la calottina di
protezione.
Collegamento del lettore DVD (XV-N55SL)
Collegare il lettore DVD tramite un cavo SCART e/o
un cavo digitale.
•
Per sfruttare appieno le caratteristiche dell’audio digitale,
è necessario un collegamento digitale per mezzo di un
cavo ottico digitale o di un cavo coassiale digitale.
Note:
• Al momento di lasciare la fabbrica, i terminali
DIGITAL IN dell’unità sono stati impostati per l’uso
con i componenti seguenti:
– DIGITAL 1 (coassiale): Per lettore DVD
– DIGITAL 2 (ottico): Per STB (Set Top Box)
– DIGITAL 3 (ottico): tv-tuner
Se si collegano altri componenti, cambiare
correttamente l’impostazione del terminale di
ingresso digitale (DIGITAL IN). Vedere
“Impostazione dei terminali di ingresso digitale
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN” a pagina 19.
•
Selezionare correttamente la modalità di ingresso
digitale. Vedere “Selezione della modalità di ingresso
analogica o digitale” a pagina 11.
Impostare VIDEO SIGNAL SELECTOR
a seconda del tipo di apparato TV.
• Se il televisore supporta solo il
segnale video composito,
impostare VIDEO SIGNAL
SELECTOR su “RGB/COMP”.
• Se il televisore supporta solo il segnale Y/
C, per una migliore qualità delle immagine
impostare il selettore su “Y/C”.
• Se il televisore supporta il segnale RGB,
impostare VIDEO SIGNAL SELECTOR su
“RGB/COMP”.
Italiano
Nederlands
Collegamento di altri componenti video
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
• Quando si collegano altri componenti, consultare anche i loro
rispettivi manuali in quanto i nomi dei terminali stampigliati sul retro
variano da un componente all’altro.
Collegamenti digitali
8
Prima di collegare
un cavo digitale
ottico, togliere la
calottina di
protezione.
Cavo digitale ottico (non fornito)
Cavo digitale coassiale
(1 cavo fornito)
Note:
• Al momento di lasciare la fabbrica, i terminali DIGITAL IN dell’unità sono stati impostati per
l’uso con i componenti seguenti:
– DIGITAL 1 (coassiale): Per lettore DVD
– DIGITAL 2 (ottico): Per STB (Set Top Box)
– DIGITAL 3 (ottico): tv-tuner
Se si collegano altri componenti, cambiare correttamente l’impostazione del terminale di
ingresso digitale (DIGITAL IN). Vedere “Impostazione dei terminali di ingresso digitale
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN” a pagina 19.
•
Selezionare correttamente la modalità di ingresso digitale. Vedere “Selezione della modalità di
ingresso analogica o digitale” a pagina 11.
ATTENZIONE:
Se si collega un dispositivo potenziatore del suono, per esempio un
equalizzatore grafico, tra i componenti sorgente e questa unità,
l’uscita sonora attraverso quest’unità può andare soggetta a
distorsione.
SCART connection
AM LOOP
ANTENNA
AUDIO
LRL
R
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
VCRTV
DVDSTB
AV IN/OUT
AV IN
TV
VCR
STB
VCR
TV
DVD
STB
*
RX-ES1SL
Per iniziare
Cavo SCART (1 cavo fornito)
Vedi di
seguito
Per il formato TV e video
• Se il TV è provvisto di terminali SCART plurali, consultare il
manuale in dotazione con il TV, per controllare i segnali video
disponibili per ciascun terminale, quindi collegare correttamente il
cavo SCART.
•
Questa unità non è in grado di cambiare i segnali video (S-video o
Composito). Se il segnale video da uno dei componenti video è
diverso dagli altri (per esempio un segnale è S-Video, l’altro
Composito), non potrete visualizzare correttamente le immagini. In
questo caso, conformare i segnali video di tutti i componenti video,
in S-video o oppure in Composito, oppure commutare il segnale
video del TV ogni volta che cambiate la sorgente.
Per T-V LINK
•
E’ anche possibile usare la funzione T-V LINK, se si collegano a
questa unità un TV e un VCR compatibili con T-V LINK provvisti di
cavi SCART totalmente cablati. Per dettagli su T-V LINK, consultare i
manuali in dotazione con il TV e il VCR.
• Collegare il cavo SCART al terminale EXT-2 sul televisore JVC
compatibile T-V LINK per la funzione T-V LINK.
• Alcuni televisori, videoregistratori, set top box e lettori dvd
supportano i dati di comunicazione come TV link. Per informazioni
complete, fare riferimento anche ai manuali in dotazione con tali
componenti.
* Per un decodificatore analogico
Per guardare o registrare un programma oscurato sul VCR, collegare
il decodificatore analogico al VCR e selezionare il canale oscurato sul
VCR.
Se il VCR non ha un terminale appropriato per il decodificatore,
collegare il decodificatore al TV.
Consultare anche i manuali in dotazione con questi apparecchi.
*
Per registrare immagini dall’unità STB
Quando si collegano una STB e un VCR direttamente, con un cavo
SCART, potrete registrare le immagini dai nastri di STB sul VCR
senza gli schermi del menu della STB. Per i dettagli, consultare i
manuali in dotazione con l’unità STB.
Per suoni digitali
Per l’ascolto di suoni digitali, usare sia il collegamento con cavo
SCART che il collegamento digitale (fare riferimento a pagina 8 e 9).
Specifiche dei terminali SCART
TVVCRSTB DVD
AUDIOL/R䡬䡬䡬䡬
IN
(Ingresso)
VIDEOS-video−䡬䡬䡬
Composito
RGB−䡬䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
Composito
(Uscita) VIDEOS-video䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3䡬*3
*1 L’ingresso dei segnali da un terminale SCART non può venire
emesso attraverso lo stesso terminale SCART.
*2 Il formato video dei segnali video in uscita è coerente con quello
dei segnali video in ingresso. Per esempio, se si immettono
segnali S-video a quest’unità, dall’unità non sarà possibile
emettere segnali in formato diverso da S-video.
Consultare i manuali in dotazione con i componenti video per
controllare la regolazione dei segnali video in ingresso/uscita.
*3 I segnali per la funzione T-V LINK passano sempre attraverso
l’unità.
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
䡬䡬䡬䡬
䡬*1*2䡬*1*2
Italiano
9
Per iniziare
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
FM 75
AM EXT
CENTER
FRONT
AV IN / OUT
AV IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
16
DVD
IN
AUDIO
L
R
L
R
CENTER
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
VCRTV
DVDSTB
Lettore DVD
(esempio XV-NA7SL)
RX-ES1SL
Collegamento analogico per la riproduzione DVD MULTI (vedere pagina 34)
• La riproduzione DVD MULTI non è disponibile per il modello XV-N55SL.
Cavo audio
mono (non
fornito)
Cavo audio stereo
(non fornito)
Cavo audio mono (non fornito)
Cavo audio stereo (non fornito)
All’uscita audio del canale
centrale
All’uscita audio del canale sinistro
dell’effetto Surround
All’uscita audio del canale destro
dell’effetto Surround
All’uscita del subwoofer
All’uscita audio del canale destro
anteriore
All’uscita audio del canale sinistro
anteriore
Nota:
Quando si utilizza la riproduzione DVD MULTI, utilizzare lo stesso
lettore DVD collegato al ricevitore da un cavo SCART. Se si collega un
altro lettore DVD, i suoni dei canali anteriore, sinistro e destro saranno
riprodotti insieme.
Collegamento del cavo elettrico
Una volta effettuati tutti i collegamenti audio/video, collegare il cavo di alimentazione c.a. alla presa elettrica. Assicurarsi che le spine siano
inserite saldamente. La spia STANDBY sul ricevitore e l’indicazione sul lettore si accendono in rosso.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e dall’antenna, poiché potrebbe provocare interferenze sonore o visive.
Note:
• Le impostazioni predisposte (ad esempio i canali preimpostati o la regolazione del suono) possono essere cancellate dopo alcuni giorni nei
seguenti casi:
– Quando viene disinserito il cavo di alimentazione.
– Quando si verifica una mancanza di corrente.
• Disinserire il cavo di alimentazione:
– nel caso in cui non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo.
– prima di pulire il lettore.
– prima di muovere il lettore.
• Non:
– collegare o disinserire il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
– tirare il cavo di alimentazione quando si disinserisce, in quanto potrebbe danneggiare il cavo o provocare incendio, elettroshock o altri
Italiano
Nederlands
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le mani umide.
• Non alterare, storcere o tirare il cavo di alimentazione, o mettere dei pesi su di esso, in quanto potrebbe causare incendio, elettroshock o altri
incidenti.
• Qualora il cavo sia danneggiato, consultare un rivenditore e sostituire il cavo di alimentazione con uno nuovo.
incidenti.
10
RX-ES1SL
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
DVD MULTI
DVD (DVD DIGITAL)
STB (STB DIGITAL)
VCR
TV (TV DIGITAL)
FMAM
(ritorno al punto di partenza)
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
TUNINGTUNING
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
FM MODE
MEMORY
TOP MENU
PTY
CHOICE
PTY SEARCH
DISPLAY
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SUBWFR CENTER LRSURR
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
ON
SCREEN
PTY
MENU
TA/NEWS/INFO
VOLUME
FM/AM TV/VIDEO MUTING
AUDIO
HOME CINEMA CONTROL CENTER
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0 +10
ENTER
Operazioni basilari
Durante l’utilizzo del
ricevitore tramite
telecomando, impostare
sempre il selettore di
modalità su AUDIO/TV/VCR/
STB.
2
Selezionare la sorgente di riproduzione
Dal pannello frontale:
Ruotare il comando SOURCE SELECTOR fino a che
sul display viene visualizzato il nome della sorgente
desiderata.
L’indicatore corrispondente alla sorgente selezionata si accende in rosso.
• Ruotando SOURCE SELECTOR la sorgente visualizzata si
modifica come segue:
Dal telecomando:
Premere uno dei tasti selettori per la sorgente.
• Ogni volta che si preme FM/AM, sul display si alternano FM e AM
(MW).
DVD MULTI:Selezionare il lettore DVD utilizzando la modalità
di uscita discreta analogica (riproduzione a 5.1
canali). Per apprezzare la riproduzione DVD
MULTI, vedere pagina 34.
DVD (DIGITAL)*:Seleziona il lettore DVD.
STB (DIGITAL)*:Seleziona la STB.
VCR:Seleziona il VCR.
TV (DIGITAL)*:Seleziona il sintonizzatore TV.
FM:Seleziona una transmissione FM.
AM:Seleziona una trasmissione AM (MW).
1
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o AUDIO sul
telecomando).
Ora la spia di STANDBY si spegne e l’indicatore della sorgente
attuale si illumina in rosso. Sul display appare il nome della sorgente
attuale (o la frequenza della stazione corrente).
Per spegnere la corrente (passando in standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON (o AUDIO sul
telecomando).
Ora la spia di STANDBY si accende.
Nota:
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per
spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo elettrica a CA.
Qui viene mostrato il livello corrente del volume.
Appare il nome della sorgente attuale.
* Selezione della modalità di ingresso analogica o
digitale
Dopo aver collegato il lettore DVD, STB o il sintonizzatore TV tramite
collegamento analogico e collegamento digitale (vedere le pagine 8 e
9), è necessario selezionare la modalità di ingresso corretta.
• È possibile selezionare l’ingresso digitale solo per sorgenti per le
quali sono stati selezionati terminali di ingresso digitali. (Fare
riferimento a “Impostazione dei terminali di ingresso digitale
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN” a pagina 19).
SOLO dal telecomando:
Premere ANALOG/DIGITAL INPUT per selezionare la
modalità di ingresso analogica o digitale.
• Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di ingresso si alterna fra
l’ingresso analogico (“ANALOGUE”) e l’ingresso digitale (“DGTL
AUTO”).
DGTL AUTO:Selezionarlo per la modalità di ingresso digitale.
L’unità rileva automaticamente il formato del
segnale in ingresso, seguito dall’indicatore di
segnale DOLBY D, DTS o L PCM per i segnali
rilevati.
ANALOGUE*:Selezionarlo per la modalità di ingresso
analogica.
* Impostazione iniziale
Nota:
Non è possibile selezionare la modalità di ingresso digitale quando si
seleziona “DVD MULTI” come sorgente di riproduzione.
11
Italiano
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
DOLBY D
DGTL AUTO
DGTL DTS
DGTL D.D.
Operazioni basilari
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
TUNINGTUNING
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
FM MODE
MEMORY
TOP MENU
PTY
CHOICE
PTY SEARCH
DISPLAY
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SUBWFR CENTER LRSURR
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
ON
SCREEN
PTY
MENU
TA/NEWS/INFO
VOLUME
FM/AM TV/VIDEO MUTING
AUDIO
HOME CINEMA CONTROL CENTER
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0 +10
ENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Modo HEADPHONE
Se si utilizzano le cuffie, vengono emessi i seguenti segnali
indipendentemente dalle impostazioni dell’altoparlante:— Per le sorgenti del canale 2, i segnali dei canali anteriori di
sinistra e di destra vengono emessi direttamente dalla di
sinistra e di destra cuffie.
—
Per sorgenti multicanale, il segnale dei canali anteriori destro e
sinistro, centrale e surround viene sottoposto a down-mix e quindi
esce dalle cuffie senza perdere le caratteristiche dei bassi.
Le cuffie consentono l’ascolto di sorgenti multicanale.
Durante l’utilizzo del
ricevitore tramite
telecomando, impostare
sempre il selettore di
modalità su AUDIO/TV/VCR/
STB.
3
Regolare il volume
Per aumentare il volume, ruotare il comando
MASTER VOLUME in senso orario (oppure premere
VOLUME + sul telecomando).
ATTENZIONE:
Ridurre il volume al minimo:
• Prima di collegare/indossare le cuffie, in quanto un volume elevato
può danneggiare le cuffie e l’udito.
• Prima di riattivare gli altoparlanti, per evitare l’erogazione di suoni
eccessivamente alti.
Selezione della modalità di
decodificazione digitale
Se si hanno i seguenti problemi nella riproduzione del software Dolby
Digital o DTS Digital Surround con “DGTL AUTO” selezionato (vedere
pagina 11), seguire la procedura elencata qui:
• Non si ha alcun suono all’inizio della riproduzione.
• Si sentono rumori mentre si ricercano o si saltano capitoli o brani.
SOLO dal telecomando:
1
Premere ANALOG/DIGITAL INPUT per
selezionare la modalità di “DGTL AUTO”
(ingresso digitale).
2
Premere DECODE per selezionare “DGTL D.D.” o
“DGTL DTS”.
• Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di ingresso digitale
cambia così:
Per diminuire il volume, ruotare il comando
MASTER VOLUME in senso antiorario (oppure
premere VOLUME – sul telecomando).
ATTENZIONE:
Impostare sempre al minimo il volume prima di accendere qualunque
sorgente acustica. Se si imposta un volume alto, l’improvviso rumore
molto forte può danneggiare permanentemente l’udito e/o rovinare i
diffusori.
E’ possibile regolare il livello del volume fra “0” (minimo) a“50” (massimo).
Ascolto con le cuffie
Italiano
Nederlands
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES sul pannello anteriore.
Questa operazione, annulla il modo Surround selezionato al
momento, disattiva gli altoparlanti e attiva il modo HEADPHONE.
Sul display si accende l’indicatore HP.
• Scollegando le cuffie dal jack PHONES viene annullato il modo
12
Nota:
HEADPHONE e vengono attivati gli altoparlanti.
• Per riprodurre software codificato con Dolby Digital, selezionare
“DGTL D.D.”.
• Per riprodurre software codificato con DTS Digital Surround,selezionare “DGTL DTS”.
Nota:
Quando si spegne la corrente o si seleziona un’altra sorgente,
“DGTL DTS” e “DGTL D.D.” vengono cancellati e la modalità di
ingresso digitale si risetta automaticamente su “DGTL AUTO”.
Ecco gli indicatori di segnale analogico/digitale presenti sul
ANALOG
SUBWFR
LR
display a indicazione del tipo di segnale in ingresso nell’unità.
Operazioni basilari
Per cancellare TV Direct e spegnere l’unità, premere
STANDBY/ON sull pannello anteriore.
L’unità si spegne e la spia di STANDBY si accende.
ANALOG:Si accende selezionando l’ingresso analogico.
LPCM:Si accende se si ricevono segnali Linear PCM.
DOLBY D:• Si accende se si ricevono segnali Dolby Digital.
• Lampeggia selezionando “DGTL D.D.” per software
non codificato con Dolby Digital.
DTS:•Si accende se si ricevono segnali DTS.
• Lampeggia selezionando “DGTL DTS” per software
non codificato con DTS.
Nota:
Quando “DGTL AUTO” non riesce a riconoscere i segnali in arrivo,
sul display non si accende nessun indicatore di segnale digitale.
Attivazione di TV Direct
TV Direct permette di usare l’unità come selettore AV quando non è
accesa.
Quando attivate TV Direct, immagini e suoni vanno dai componenti
video (es. lettore DVD) al TV attraverso questa unità.
In questo caso, potrete usare i componenti video ed il TV come se li
collegaste direttamente.
• La funzione è attiva per le seguenti sorgenti: DVD (a eccezione di
DVD MULTI), STB e VCR se sono collegati tramite cavi SCART.
Per attivare (o disattivare) TV Direct, seguire la procedura illustrata
qui:
Per cancellare TV Direct e accendere l’unità, premere
TV DIRECT.
L’unità si accende e l’indicatore della sorgente attualmente
selezionata si illumina in rosso.
Note:
• Quando si attiva TV Direct diventa impossibile godersi tutti gli
effetti sonori possibili con questa unità e usare i diffusori ad essa
collegati.
• Potrete usare la funzione T-V LINK fra TV e VCR mentre TV Direct
è attivato. (Per ulteriori informazioni sulle funzioni T-V LINK, fare
riferimento ai manuali in dotazione con il televisore e il VCR.)
• TV Direct non può essere utilizzato con la modalità di riproduzione
DVD MULTI (vedere pagina 34).
Spegnimento temporaneo del sonoro—
Muting
SOLO dal telecomando:
Premere MUTING per azzerare il suono proveniente
da tutti i diffusori collegati.
“MUTING” appare sul display e il volume di spegne (l’indicatore del
livello del volume si spegne).
1
Premere TV DIRECT.
Tutte le indicazioni scompaiono e poi l’indicatore della sorgente
attualmente selezionata si illumina in verde.
2
Accensione del componente video e del TV.
3
Selezionare il componente video desiderato.
Dal pannello frontale:
Ruotare il comando SOURCE SELECTOR fino a
che uno degli indicatori di sorgente (DVD, VCR o
STB) si accende in verde.
Dal telecomando:
Premere uno tasti dei selettori della sorgente
—DVD, STB o VCR.
L’indicatore corrispondente alla sorgente selezionata si accende
in verde.
Per ripristinare il suono, ripremere MUTING.
• Il suono può essere ripristinato anche premendo VOLUME + o – (o
ruotando MASTER VOLUME sul pannello anteriore).
Italiano
13
SUBWFR
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
AUTO SR
INPUT ATT
DSP HP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
SUBWFR
LCR
LSRS
LFE
LCR
LSSRS
ANALOG
SUBWFR
SLEEP
VOL
LR
10
20
30
40
50
60
70
90
80
0
(Cancellato)
Operazioni basilari
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0 +10
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SUBWFR CENTER LRSURR
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0
Spegnimento con lo Sleep Timer
Ora potrete addormentarvi al suono della musica—Sleep Timer.
SOLO dal telecomando:
Premere ripetutamente SLEEP.
L’indicatore SLEEP si accende sul display e il
tempo di spegnimento cambia in intervalli di 10
minuti.
L’indicatore SLEEP
Allo scadere del tempo di spegnimento:
L’unità si spegne automaticamente.
Per controllare o cambiare il tempo rimasto fino all’orario di
spegnimento:
Premere SLEEP una sola volta.
Ora appare il tempo rimasto (in minuti) fino all’orario di spegnimento.
• Per cambiare l’orario di spegnimento, premere ripetutamente
SLEEP.
Memoria automatica per regolazioni basilari
Quest’unità memorizza le impostazioni sonore per ciascuna sorgente:
• quando si accende la corrente,
• quando si cambia la sorgente e
• quando si cambia la modalità di ingresso analogica/digitale
(vedere a pagina
11).
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni in memoria
per la sorgente appena selezionata vengono automaticamente
richiamate.
Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
• Modalità di ingresso analogica/digitale (vedere a pagina 11)
• Regolazione del tono (vedere a pagina 21)
• Equilibrio (vedere a pagina 21)
• Potenziamento dei bassi (vedere a pagina 22)
• Modalità di attenuazione del segnale in ingresso (vedere a
pagina 22)
• Livello dell’uscita dai diffusori per frequenze ultrabasse
(subwoofer) (vedere a pagina 22)
• Posizione audio per il subwoofer (see page 22)
• Selezione del modo Surround/DSP (vedere alle pagine 28 – 33)
Nota:
Se la sorgente è FM o AM(HW), potrete assegnare
un’impostazione diversa a ciascuna delle bande.
Indicatori di segnale e diffusore sul display
Indicatori del segnaleIndicatori dei diffusori
Per cancellare lo Sleep Timer:
Premere ripetutamente SLEEP fino a quando sul display non appare
“SLEEP 0”. (L’indicatore SLEEP si spegne).
• Anche spegnendo la corrente si cancella lo Sleep Timer.
Variazione della luminosità del display
E’ possibile smorzare il display.
SOLO dal telecomando:
Premere DIMMER più volte.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, le indicazioni si
modificano come segue:
DIMMER 1:• Attenua lievemente la
luminosità del display.
• Attenua le spie di sorgente di
colore blu.
DIMMER 2:• Attenua la luminosità del
display più di DIMMER 1
• Attenua le spie di sorgente di
colore blu (come DIMMER 1).
DIMMER 3:Spegne il display e le spie di
Italiano
DIMMER OFF:Annulla la riduzione di
Nederlands
sorgente di colore blu.
luminosità (display con
illuminazione normale).
I seguenti indicatori del segnale si illuminano —:
L:• Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale sinistro.
• Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
R:• Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale destro.
• Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
C:
Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale centrale.
LS:Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
suround sinistro.
RS: Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
suround destro.
S:Si accende quando vengono erogati segnali dal canale
suround mono.
LFE:
Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale LFE.
Gli indicatori dei diffusori si illuminano come segue:
• L’indicatore del subwoofer
si accende se "SUBWFR" è
impostato su "USE" per Quick Setup (vedere pagina 16) o su
"YES" per Manual Setup (vedere pagina 17).
• Gli altri indicatori dei diffusori si accendono solo quando il
diffusore corrispondente è impostato su “SML” o “LRG” e anche
quando tale diffusore è necessario per la riproduzione corrente.
Nota:
Durante l’impostazione dei diffusori e degli elementi di base o durante
la regolazione del suono, selezionare “DIMMER OFF” per confermare
l’impostazione effettuata sul display.
14
ANALOG
SUBWFR
LR
VOL
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTINGADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCR TVFM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
AUDIO
ZOOM
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SUBWFR CENTER LRSURR
BASS BOOST
A.POSITION
SMART S. SETUP
SLEEPCANCEL
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
TV RETURN100
+
BASS TREBLE
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
123
4
VFP
INPUT
TONE
TEST EFFECT
DECODE
56
789
103D0 +10
RX-ES1SL
Impostazioni dei diffusori
Per ottenere il migliore effetto surround possibile dalle modalità Surround/DSP (vedere le pagine 28-33), è necessario impostare le informazioni relative
ai diffusori e al subwoofer dopo avere completato tutti i collegamenti. Per l’impostazione delle informazioni sui diffusori sono disponibili tre metodi.
Smart Surround Setup: Consente di impostare le informazioni sui diffusori automaticamente grazie al solo battito delle mani. Il tempo di ritardo
Quick Setup:Consente di impostare le informazioni sui diffusori e sul subwoofer rapidamente, inserendo solo l’uso del subwoofer, il
Manual Setup:Consente di impostare le informazioni sui diffusori e sul subwoofer manualmente.
• Prima di iniziare l’impostazione dei diffusori, collegare e posizionare i diffusori e il subwoofer (vedere pagina 7) e accendere il ricevitore.
Impostazione automatica delle informazioni
sui diffusori—Smart Surround Setup
La distanza fra il punto di ascolto e i diffusori è uno degli aspetti più
importanti per ottenere il miglior effetto sonoro possibile con le
modalità Surround/DSP.
È necessario impostare il tempo di ritardo dei diffusori centrale e
surround in rapporto ai diffusori anteriori in modo che i suoni
prevenienti da tutti i diffusori raggiungano lo spettatore nello stesso
momento (vedere anche pagina 18).
Tramite Smart Surround Setup, il tempo di ritardo e il livello di uscita
dei diffusori vengono calcolati automaticamente per mezzo di una
sola operazione: il battito delle mani.
• Per utilizzare Smart Surround Setup in modo efficace, collegare sia
il diffusore centrale che i diffusori surround.
• È possibile impostare la frequenza di crossover, l’attenuatore degli
effetti in bassa frequenza e la compressione del campo dinamico
manualmente (vedere pagina 18).
• Se i diffusori vengono sostituiti, ripetere la seguente procedura.
SOLO dal telecomando:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure
seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima che terminiate,
ripartite dal punto 2.
1
Posizionarsi nel punto di ascolto.
2
Premere e tenere premuto SMART S. SETUP.
L’indicazione “SETTING UP” lampeggia sul display.
e il livello di uscita per i diffusori centrale e surround vengono impostati automaticamente.
numero di diffusori e le dimensioni della stanza.
3
Attendere finché “SETTING UP” smette di
lampeggiare e battere le mani una volta mentre
“SETTING UP” è visualizzato sul display.
Il ricevitore inizia la rilevazione del livello del suono in entrata da
tutti i diffusori (tranne il subwoofer).
Quando il suono viene rilevato, una delle seguenti indicazioni
viene visualizzata sul display.
SUCCESSFUL:Il suono del battito di mani è stato rilevato
correttamente. Il ricevitore imposta
automaticamente il tempo di ritardo e il livello
di uscita dei diffusori centrale e surround.
SILENT:Il ricevitore non rileva il suono da alcuni
SILENT-ALL:Il ricevitore non rileva il suono da nessun
FAILED:Il ricevitore non rileva correttamente i canali
• Se il ricevitore non rileva il suono correttamente (l’indicazione
“SILENT”, “SILENT-ALL” o “FAILED” viene visualizzata sul
display), l’indicazione “SETTING UP” viene visualizzata di
nuovo sul display. A questo punto, ripetere il punto 3.
Durante l’utilizzo del
ricevitore tramite
telecomando, impostare
sempre il selettore di
modalità su AUDIO/TV/
VCR/STB.
• Il tempo di ritardo e i livelli di uscita dei diffusori vengono
impostati automaticamente quando:
—il ricevitore rileva il suono come “SILENT” per due volte di
seguito.
—il ricevitore rileva il suono come “SILENT” alla terza volta,
dopo avere rilevato “SILENT”, “SILENT-ALL” e/o
“FAILED” per due volte.
• Quando il ricevitore rileva il suono come “SILENT ALL” o
“FAILED” per tre volte, l’indicazione “MANUAL” viene
visualizzata sul display. Impostare le informazioni relative a
diffusore e subwoofer tramite impostazione rapida Quick Setup
(vedere pagina 16) o impostazione manuale Manual Setup
(vedere pagina 17) e impostare i livelli di uscita dei diffusori
surround e centrali (vedere pagine da 31 a 33).
Per annullare Smart Surround Setup, premere SMART S. SETUP
mentre l’indicazione “SETTING UP” lampeggia sul display.
• Quando l’indicazione “SETTING UP” smette di lampeggiare, non è
possibile eseguire nessun’altra operazione. Completare
l’impostazione tramite Smart Surround Setup.
NOTE
• È necessario impostare le informazioni sul subwoofer e il livello di
uscita manualmente (vedere le pagine 17 e 21).
• Quando si utilizza Smart Surround Setup, il tempo di ritardo e i livelli
di uscita dei diffusori impostati in precedenza non avranno più effetto.
• Impostare le informazioni relative ai diffusori tramite impostazione
rapida Quick Setup (vedere pagina 16) o impostazione manuale
Manual Setup (vedere pagina 17) e impostare i livelli di uscita dei
diffusori surround e centrali (vedere pagine da 31 a 33) quando: —si
desidera modificare l’impostazione del diffusore eseguita tramite
Smart Surround Setup —l’impostazione tramite Smart Surround
Setup non è stata eseguita correttamente a causa di fattori quali
ambiente, tipo di diffusori e suono prodotto dal battito di mani.
• L’impostazione Smart Surround Setup può non essere eseguita
correttamente se il suono del battito di mani viene bloccato da
ostacoli quali il proprio corpo o altri oggetti; riprovare l’operazione
cambiando posizione.
• Non battere le mani con forza eccessiva per evitare di infortunarsi.
diffusori.
diffusore.
destro e sinistro per i diffusori anteriori e/o
surround.
Italiano
15
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
5 SPEKAERS*
3 SPEAKERS
4 SPEAKERS
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
USE *
NO
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
SMALL*
MEDIUM
LARGE
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
SUBWFR
FRNT SP
LFE
DIGITAL IN
AUTO SR
MODE
QUICK SETUP
(ritorno al punto di partenza)
CNTR SP
SURR DL
CROSS
CNTR DL
D.COMP
SURR SP
Impostazioni dei diffusori
C
1,5 m
L
R
LS
RS
2,4 m
1,8 m
2,1 m
Impostazione rapida delle informazioni di
diffusori e subwoofer—Impostazione rapida
Impostando le informazioni relative a utilizzo del subwoofer, numero di
diffusori e dimensioni della stanza, il tempo di ritardo dei diffusori
centrale e surround viene calcolato automaticamente.
• Se i diffusori vengono sostituiti, registrare nuovamente le
informazioni relative ai diffusori.
•È possibile impostare la frequenza di crossover, l’attenuatore degli
effetti in bassa frequenza e la compressione del campo dinamico
manualmente (vedere pagina 18).
SOLO dal pannello frontale:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure
seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima che terminiate,
ripartite dal punto 1.
1
Premere SETTING.
MULTI JOG è attivo per le operazioni di impostazione.
5
Premere SET.
Sul display scorre l’indicazione “ENTER USE OF SUBWOOFER”.
6
Ruotare MULTI JOG e indicare se un subwoofer
è stato collegato o meno.
•
Ruotando MULTI JOG l’indicazione visualizzata si modifica come segue:
* Impostazione iniziale
7
Premere SET.
Sul display scorre l’indicazione “ENTER ROOM SIZE”.
8
Ruotare MULTI JOG e selezionare le dimensioni
della stanza.
• Ruotando MULTI JOG l’indicazione visualizzata si modifica
come segue:
2
Ruotare MULTI JOG fino a che sul display viene
visualizzato “QUICK SETUP”.
•
Ruotando MULTI JOG l’indicazione visualizzata si modifica come segue:
3
Premere SET.
Sul display scorre l’indicazione “ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS”.
• Dopo aver selezionato “QUICK SETUP”, le impostazioni
precedenti sono cancellate.
4
Ruotare MULTI JOG e selezionare il numero di
diffusori collegati.
•
Ruotando MULTI JOG l’indicazione visualizzata si modifica come segue:
5 SPEAKERS*:Selezionare se sono stati collegati i diffusori
Italiano
Nederlands
4 SPEAKERS:Selezionare se sono stati collegati i diffusori
3 SPEAKERS:Selezionare se sono stati collegati i diffusori
* Impostazione iniziale
Le dimensioni di ciascun diffusore sono registrate in base al
numero di diffusori collegati. Per ulteriori informazioni, vedere
l’elenco “Dimensioni dei diffusori a seconda del numero di
diffusori” a destra.
16
anteriori, centrale e surround.
anteriori e surround.
anteriori e centrale.
* Impostazione
iniziale
Il tempo di ritardo corretto per i diffusori centrale e surround viene
registrato in base alle dimensioni della stanza. Per ulteriori
informazioni, vedere l’elenco “Tempo di ritardo dei diffusori in
base alle dimensioni della stanza” di seguito.
9
Premere SET per terminare l’impostazione.
Per un breve momento viene visualizzato “SETUP END”, quindi
sul display viene nuovamente visualizzata l’indicazione della
sorgente selezionata.
Note:
• Le impostazioni non sono registrate fino a quando sul display non
viene visualizzato “SETUP END”.
• L’esecuzione di qualsiasi operazione diversa dalla regolazione del
volume e della luminosità annulla il processo di impostazione rapida.
• Per modificare le informazioni relative a diffusori e subwoofer dopo
l’impostazione rapida, utilizzare la procedura di impostazione
manuale (vedere pagina 17).
Dimensioni dei diffusori a seconda del numero di diffusori
Numero diSubwoofer AnterioreCentraleSurround
diffusori
Tempo di ritardo dei diffusori in base alle dimensioni della stanza
Se si seleziona “SMALL ROOM”
• Il tempo di ritardo del diffusore centrale
è impostato su 1 msec.
• Il tempo di ritardo dei diffusori surround
è impostato su 3 msec.
Impostazioni dei diffusori
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
SUBWFR
FRNT SP
LFE
DIGITAL IN
AUTO SR
MODE
QUICK SETUP
(ritorno al punto di partenza)
CNTR SP
SURR DL
CROSS
CNTR DL
D.COMP
SURR SP
SUBWFR
ANALOG
VOL
LR
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
2,7 m
C
2,4 m
2,1 m
L
R
LS
RS
C
L
R
LS
RS
3,0 m
Se si seleziona “MEDIUM ROOM,”
• Il tempo di ritardo del diffusore
centrale
è impostato su 1 msec.
• Il tempo di ritardo dei diffusori
surround
è impostato su 2 msec.
Se si seleziona “LARGE ROOM,”
• Il tempo di ritardo del
diffusore centrale
è impostato su0 msec.
• Il tempo di ritardo dei diffusori
surround
è impostato su 0 msec.
Impostazione manuale delle informazioni di
diffusori e subwoofer—Impostazione manuale
Le seguenti informazioni relative a diffusori e subwoofer possono
essere impostate manualmente. Se i diffusori vengono sostituiti,
registrare nuovamente le informazioni.
• Informazioni del subwoofer—SUBWFR
• Dimensioni dei diffusori—FRNT SP, CNTR SP, SURR SP
• Tempo di ritardo dei diffusori—CNTR DL, SURR DL
• Frequenza di transizione—CROSS
• Attenuatore effetti in bassa frequenza—LFE
• Compressione del campo dinamico—D.COMP
Procedura di funzionamento
3
Ruotare MULTI JOG e regolare la voce
selezionata alla fase 2, quindi premere SET.
L’impostazione è memorizzata.
Es.: È stato selezionato “NO” per “SUBWFR”.
4
Per impostare altri elementi, ripetere i punti 2 e 3.
Impostazione delle informazioni per i diffusori
per frequenze ultrabasse (subwoofer)
— SUBWFR (subwoofer)
Verificare se c’è già un subwoofer collegato.
YES*:
Selezionarlo quando si è collegato un subwoofer.
L’indicatore del diffusore subwoofer (
) si accende
sul display (vedere a pagina 14). E’ possibile regolare il
livello di uscita dal subwoofer (vedere a pagina 22).
NO:Selezionarlo quando non si è collegato un subwoofer
Registrare le dimensioni di tutti i diffusori collegati.
SOLO dal pannello frontale:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure
seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima che terminiate,
ripartite dal punto 1.
1
2
Premere SETTING.
MULTI JOG è attivo per le operazioni di impostazione.
Ruotare MULTI JOG fino a che la voce da
impostare non viene visualizzata sul display,
quindi premere SET.
• Ruotando MULTI JOG l’indicazione visualizzata si modifica
come segue:
LRG (grande): selezionare se le dimensioni del cono del diffusore
sono superiori a 12 cm.
SML
(piccolo)
*: selezionare se le dimensioni del cono del diffusore
sono inferiori a 12 cm.
NO:Selezionarlo quando non si è collegato alcun
diffusore. (Non selezionabile per i diffusori anteriori).
* Impostazione iniziale
Note:
• Se avete selezionato “SML (piccolo)” per le dimensioni del diffusore
anteriore, non potrete scegliere “LRG (grande)” per le dimensioni
dei diffusori centrali e surround.
• Se avete selezionato “NO” per il subwoofer (vedere sopra e a
pagina 16), potrete scegliere solo “LRG (grande)” per le dimensioni
del diffusore anteriore.
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
17
Italiano
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.