JVC RX-ES1SL User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO / KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS HJEMMEBIO RECEIVER / HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO / UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
DVD VIDEO PLAYER
DVD-SPELARE / DVD-SOITIN / DVD-VIDEOAFSPILLER / DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO / REPRODUCTOR DVD VIDEO / LETTORE DI DVD VIDEO
RX-ES1SL XV-N55SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUEL DE INSTRUCCTIONES

LVT1002-003B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
-näppäin!
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
G-1
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation / RX-ES1SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / RX-ES1SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / RX-ES1SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / RX-ES1SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / RX-ES1SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / RX-ES1SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / RX-ES1SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-ES1SL
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv Lattia Gulv Boden Plancher Piso Pavimento
G-3
Att observera: Ordentlig ventilation / XV-N55SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 3 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / XV-N55SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 3 cm avoin tila sivuista Päällä: 5 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / XV-N55SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / XV-N55SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / XV-N55SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 3 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 5 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / XV-N55SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 3 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / XV-N55SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 3 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 5 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Stapla inte XV-N55SL och RX-ES1SL. Älä aseta XV-N55SL- ja RX-ES1SL-laitteita päällekkäin. XV-N55SL og RX-ES1SL må ikke stables. XV-N55SL und RX-ES1SL nicht übereinander stellen. Ne mettez pas le XV-N55SL et le RX-ES1SL l’un sur l’autre. El XV-N55SL y el RX-ES1SL no deben ser apilados. Non sovrapporre le unità XV-N55SL e RX-ES1SL.
XV-N55SL
Golv Lattia Gulv Boden Plancher Piso Pavimento
Stativhöjd: minst 5cm Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän Standhøjde de 5 cm eller mere Standhöhe 5 cm oder mehr Hauteur du socle: 5 cm ou plus Allura del soporte 5 cm o más Altezza del tavolino 5 cm p plù
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto
e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-5

Tabla de contenido

Identificación de las partes ...................................... 2
Primeros pasos ......................................................... 5
Precauciones .............................................................................. 5
Verificación de los accesorios suministrados ............................. 5
Cómo instalar las pilas en el control remoto ............................... 5
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)............................... 6
Conexión de los altavoces y del reproductor DVD ...................... 7
Conexión de otros componentes de vídeo ................................. 8
Conexión del cable de alimentación ......................................... 10
RX-ES1SL
Operaciones básicas ............................................. 11
1 Encender la unidad ............................................................... 11
2 Seleccionar la fuente de reproducción ................................. 11
3 Ajustar el volumen ................................................................ 12
Selección del modo de decodificación digital ........................... 12
Activación de TV Direct............................................................. 13
Para desactivar los sonidos temporalmente
—Silenciamiento ................................................................ 13
Desactivando la alimentación con el temporizador
Sleep (dormir) .................................................................... 14
Cambio del brillo de la pantalla ................................................ 14
Configuraciones de los altavoces ........................ 15
Configuración automática de la información sobre los
altavoces—Smart Surround Setup ..................................... 15
Configuración rápida de la información de los altavoces y del
subwoofer— Quick Setup................................................... 16
Configuración manual de la información de los altavoces y del
subwoofer—Manual Setup ................................................. 17
Ajustes básicos ...................................................... 19
Procedimiento operativo ........................................................... 19
Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)
—DIGITAL IN ...................................................................... 19
Ajuste de Auto Surround—AUTO SR ....................................... 20
Ajuste del modo de función automática—MODE ..................... 20
Ajustes de sonido .................................................. 21
Procedimiento operativo ........................................................... 21
Ajuste del tono—BASS, TREBLE ............................................. 21
Ajuste del nivel de salida del subwoofer—SUBWFR................ 21
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros
—BAL ................................................................................. 22
Refuerzo de los graves—B.BOOST ......................................... 22
Atenuación de la señal de entrada—ATT ................................. 22
Operaciones del sintonizador ............................... 23
Sintonización manual de emisoras ........................................... 23
Utilización de la sintonización de ajuste previo ........................ 23
Selección del modo de recepción en FM ................................. 24
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio)
para recibir emisoras FM .................................................... 25
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ..................... 26
Conmutación temporal a un programa de difusión
seleccionado por usted ...................................................... 27
Creación de campos acústicos
de gran realismo .................................................. 28
Reproduciendo el ambiente de un teatro ................................. 28
Introducción de los modos Surround/DSP ............................... 28
Acerca de las relaciones entre la disposición de
altavoces y los modos Surround/DSP ................................ 30
Uso de los modos surround ...................................................... 30
Uso de los modos DSP ............................................................ 32
Uso del modo de reproducción DVD MULTI ........ 34
Activación del modo de reproducción DVD MULTI ................... 34
Ajuste del nivel de salida de los altavoces ............................... 34
XV-N55SL
Antes del uso.......................................................... 35
Observaciones sobre este manual ........................................... 35
Observaciones sobre los discos ............................................... 35
Operaciones básicas ............................................. 36
Encendido/apagado de el reproductor ..................................... 36
Configuración inicial ................................................................. 36
Reproducción básica ................................................................ 37
Reanudación de la reproducción .............................................. 38
Reproducción a varias velocidades .......................................... 39
Búsqueda del principio de una escena o canción .................... 40
Operaciones avanzadas ........................................ 41
Reproducción desde una posición específica .......................... 41
Cambio del orden de reproducción .......................................... 42
Reproducción repetida ............................................................. 44
Cambio del idioma, del sonido y del ángulo de la escena ........ 45
Efecto especial de imagen/sonido ............................................ 46
Funciones de la barra de menú ................................................ 47
Reproducción de discos MP3/WMA ..................... 49
Operaciones ............................................................................. 49
Reproducción de discos JPEG ............................. 51
Observaciones sobre los discos JPEG .................................... 51
Operaciones básicas ................................................................ 51
Para visualizar imágenes continuamente (modo transición) .... 52
Cambio de los ajustes iniciales ............................ 54
Selección de preferencias ........................................................ 54
Restricción de la reproducción para niños ............................... 57
Información adicional ............................................ 59
Apéndice A: Lista de códigos de países/zonas para la
restricción paterna .............................................. 59
Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas ................... 60
Apéndice C: Tabla de señales de salida digitales ................... 60
Apéndice D: Glosario ............................................................... 61
Operación de otros productos JVC....................... 62
Operación del equipo de otros fabricantes .......... 63
Localización de averías .......................................... 65
Especificaciones ...................................................... 68
Español
1
Identificación de las partes
UD
+10
Español
Control remoto
Para accionar el receptor (RX-ES1SL), ajuste el selector de modo (h) a “AUDIO/TV/VCR/STB. Para accionar el reproductor DVD (XV-N55SL), ajuste el selector de modo (h) a “DVD.”
1
2
3
4 5
6
7
8 9
p q
w e
r
t
y
u
o
i ;
x
v
a
d f g
h
j k
l
/ z
c b
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botón TV DIRECT (13) 2 Botones en espera/encendido (11, 36, 62 64)
AUDIO, DVD , VCR , STB , TV
3 Botones selectores de fuente (11)
DVD, VCR, STB, TV, DVD MULTI, FM/AM
4 Botones CHANNEL +/ (62 64) 5 Botones TV VOL (volumen) +/– (62, 64) 6 • Botones de operación para los componentes de vídeo
(62, 64) 4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
Botones de operación para el sintonizador (23, 24)
TUNING 9, TUNING (, FM MODE, MEMORY
7 • Botones de operación para DVD
TOP MENU, MENU, CHOICE, ON SCREEN, ENTER, 3, 2, 5,
Botones de operación para RDS (25 – 27)
PTY 9, PTY (, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY
8 Botón SUBTITLE (45) 9 Botón AUDIO (47) p Botón ZOOM (46, 52) q Botón VFP (46) w Botón (40) e Botón ANGLE (45) r Botón 3D (47) t Botón REPEAT (44, 50, 53) y Botón SLEEP (14) u Botón DIMMER (14, 37) i Botón BASS BOOST (22) o Botón SMART S (surround). SETUP (15) ; Botón EFFECT (33) a Botón TEST (31) s Botones de ajuste para los niveles de salida de los altavoces y
el subwoofer (22, 31, 32, 34) SUBWFR (subwoofer) +/–, CENTER +/–, SURR L (surround izquierdo +/–, SURR R (surround derecho) +/–
d Botón TV/VIDEO (62, 64) f Botón MUTING (13) g Botones VOLUME +/ (12) h Selector de modo
DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
j Botón TITLE/GROUP (41, 50, 52) k Botón RETURN (41) l Botones numéricos para ajuste del tono (21)
BASS 9/(, TREBLE 9/(
Botones numéricos para seleccionar canales preajustados (24)
Botones numéricos para accionar los componentes de vídeo (62 – 64)
/ Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (11, 12) z Botón CANCEL (43) x Botón TONE (21) c Botón A (audio).POSITION (22) v Botón DECODE (12) b Botón SURROUND (30)
s
DVD-A
Para abrir la tapa del control remoto, presione aquí y luego des lice hacia abajo.
1
4
2
7
5
3
8
6
+10
9
RM-SQPES1R
REMOTE CONTROL
2
RX-ES1SL
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
Identificación de las partes
1
STANDBY / ON STANDBY
3
2
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
4
5
6
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (11) 2 Botón TV DIRECT (13) 3 Botón SETTING (16, 17, 19) 4 Botón ADJUST (21, 31, 33, 34) 5 Botón SURROUND (31, 33) 6 Ventanilla de visualización (véase abajo) 7 Indicadores de fuente
DVD MULTI, DVD, STB, VCR, TV, FM/AM
Ventanilla de visualización
1
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
2
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
3
6
4
5
PLΙΙ
SLEEP MODE TA
HP
DSP
AUTO SR INPUT ATT
7
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
8 Botón SET (16, 17, 19, 21, 31, 33, 34)
Botón TUNER PRESET (24)
9 Sensor remoto (5) p SOURCE SELECTOR (11)
MULTI JOG (16, 17, 19, 21, 31 – 34)
q Control MASTER VOLUME (12) w Jack PHONES (12)
7
AUTO
8
BASS BOOST
9
8
INFONEWS
SET / TUNER PRESET
RDS
9
p
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
p
STTUNED
/ MULTI JOG
q
AUTO MUTING
A.POSITION
MHZ kHZ
VOL
q
w
PHONES
w
e
1 Indicadores del formato de señal (11, 13)
ANALOG, LPCM (PCM Lineal), DOLBY D (Dolby Digital), DTS
2 Indicadores de señal y de altavoces (14) 3 Indicador DSP (29, 32, 33) 4 Indicador PL II (28) 5 Indicador HP (auriculares) (12) 6 Indicador SLEEP (14) 7 Indicador AUTO MODE (20) 8 Indicador BASS BOOST (22) 9 Indicadores de operación de RDS (25, 27)
TA, NEWS, INFO, RDS
Panel trasero
1
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
DVD
FRONT
IN
WOOFER
L
R
SUB
SURR (REAR)
5
r t y
p Indicadores de operación del sintonizador (23)
TUNED, ST (estéreo)
q Indicador AUTO MUTING (24) w Indicador INPUT ATT (atenuador) (22) e Indicador AUTO SR (surround) (20) r Pantalla principal t Indicador de nivel de volumen (11) y Indicador A (audio).POSITION (22)
Español
2
VCR
AV IN / OUT
DVD
TV
STB
AV IN
DIGITAL 3
3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
6
4
CENTER
DIGITAL 1
SPEAKER
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
~
16
8
OUT
FRONT
SURROUND
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
1 Terminales ANTENNA (6) 2 Terminales SCART (9)
AV IN/OUT (VCR, TV), AV IN (DVD, STB)
3 Terminales DIGITAL IN (8)
DIGITAL 1 (DVD) , DIGITAL 2 (STB), DIGITAL 3 (TV)
4 Terminales de altavoces (7)
FRONT SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER
5 Jacks DVD IN (10)
FRONT, CENTER, SURR (REAR), SUBWOOFER
6 Jack SUBWOOFER OUT (7)
3
Identificación de las partes
XV-N55SL
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1
STANDBY / ON
1 Botón (36) 2 Indicador STANDBY/ON (36) 3 Ventanilla de visualización 4 Sensor remoto (5) 5 Bandeja de discos (37) 6 Botón 0 (37)
2
3
Ventanilla de visualización
1
2
4
3
5
7 Botón 4 (39, 40) 8 Botón ¢ (39, 40) 9 Botón 7 (37, 38) 0 Botón 3 (38, 39)
- Botón 8 (38, 39)
4
5
6
7
6
9
0
-8
8
7
1 Indicadores del formato de audio 2 Indicador de disco 3 Indicadores de grupo/título/pista/capítulo 4 Indicador del modo de repetición 5 Indicadores de reproducción programada y aleatoria
9
Panel trasero
1
2
Español
COAXIAL
PCM
/
STREAM
OPTICAL
RIGHT
1 Jacks AUDIO OUT LEFT/RIGHT* 2 Jacks DIGITAL OUT (9)
COAXIAL, OPTICAL
3 Jacks VIDEO OUT*
VIDEO, S-VIDEO
4 Terminal SCART (9)
AV OUT
5 VIDEO SIGNAL SELECTOR (9) 6 AV COMPU LINK (para uso futuro)
2
1
0
6 Indicadores del tiempo total/retante 7 Indicador 3D 8 Indicadores 3 (reproducción)/8 (pausa) 9 Indicador de reanudación 0 Ventana de información múltiple
3
VIDEOLEFT
S-VIDEO
VIDEO OUTDIGITAL OUTAUDIO OUT
NOTAS
1
*
Este jack no se utiliza con esta unidad. Se utiliza al conectar directamente el reproductor a un televisor o similar.
2
*
Estos jacks no se utilizan con esta unidad. Se utilizando al conectar directamente el reproductor a un televisor o similar. Para conectar el reproductor DVD, utilice un solo tipo de jack de vídeo—vídeo compuesto, S-vídeo, SCART. El uso de múltiples jacks harán que el color y el brillo aparezcan incorrectamente en la pantalla.
4
AV OUT
5 6
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
RGB/ COMP.
Y/ C
AV COMPU LINK
4

Primeros pasos

Precauciones
Precauciones generales
NO desarme la unidad ni quite los tornillos, las cubiertas I el gabinete.
NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
NO exponga la unidad a la luz directa del sol ni la deje cerca de un dispositivo de calefacción.
Emplazamiento
Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad y el polvo. Si llegara a entrar agua dentro de la unidad, desconecte la alimentación, extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared y consulte con su distribuidor. Si continúa utilizando la unidad en estas condiciones podrá producirse un incendio o un electrochoque.
Seleccione un lugar nivelado, seco y que no esa ni demasiado caluroso ni demasiado frío, entre 5˚C y 35˚C
Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una ventilación defectuosa ocasionará recalentamientos y daños al receptor.
Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
No instale la unidad en un sitio sujeto a las vibraciones.
Manipulación del receptor
NO toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
NO tire del cable de alimentación para desenchufar el cable. Para
no dañar el cable, siempre tire de la clavija para desenchufarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM o AM (OM) preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Cuando tenga que ausentarse por un tiempo prolongado debido a un viaje u otros motivos, desenchufe la clavija del tomacorriente de la pared. Siempre se consume una pequeña cantidad de energía mientras el cable de alimentación se encuentra conectado al tomacorriente de la pared.
Para evitar fallos de funcionamiento
En el interior no hay piezas reparables por el usuario. Si algo no funciona, desenchufe el cable de alimentación y consulte con su distribuidor.
No introduzca ningún objeto metálico, como alambres, horquillas para el cabello, monedas, etc., dentro de la unidad.
No bloquee los orificios de ventilación. La ventilación defectuosa puede causar daños a la unidad.
Para limpiar el gabinete
Utilice un paño suave. Lea siempre las instrucciones cuando utilice paños tratados químicamente.
No utilice bencinas, diluyentes ni otros solventes orgánicos y desinfectantes. Su empleo puede producir deformación o pérdida de color.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas suministradas.
1
Presione y deslice la tapa de las pilas en el respaldo del control remoto.
2
Inserte las pilas.
Haga coincidir la polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Las pilas suministradas son la para la configuración inicial. Reemplace para continuar con el uso.
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero su tensión puede ser diferente.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de el panel frontal.
RX-ES1SL
Español
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes, suministrados con la unidad. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
Control remoto (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM (OM) (1)
Antena de FM (1)
Cable SCART (1)
Cable coaxial digital (1)
Cable de audio vídeo (amarillo/rojo/blanco) (1)no disponible para RX-ES1SL
Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Sensor remoto
XV-N55SL
Sensor remoto
5
Primeros Pasos
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada).
132
Antena de FM (suministrada)
FM 75
FM 75
COAXIAL
Si la recepción de AM (OM) es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
Antena de cuadro de AM (OM) (suministrada)
Para instalar la antena de cuadro de AM (OM) introduzca sus lengüetas en las ranuras de la base.
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
L
R
DVD
IN
Conexión de la antena de AM (OM)
Español
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) suministrada a los terminales AM LOOP. Conecte el cable blanco al terminal AM EXT, y el cable negro al terminal H. Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM EXT. Mantenga la antena de cuadro de AM (OM) conectada.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de 75 con un conector (IEC o DIN 45352), desconecte la antena de FM suministrada.
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
SUB
SURR
FRONT
WOOFER
(REAR)
VCR
AV IN / OUT
DVD STB
AV IN
TV
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 8
~
CENTER
SURROUND
SPEAKER
16
FRONT
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
RX-ES1SL
NOTAS
Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM) está cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la manera indicada a la derecha.
Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
6
Primeros Pasos
Conexión de los altavoces y del reproductor DVD
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Diagrama de disposición de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y surround, y/o un subwoofer, ajuste correctamente la información sobre configuración de los altavoces para obtener el mejor efecto surround posible. Para los detalles, consulte las páginas 15 a 18.
Altavoz central
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
XV-N55SL
RX-ES1SL
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
Altavoz
surround
izquierdo
Altavoz
delantero
izquierdo
Conexión de los altavoces delanteros, central y surround
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Retuerce y quite el aislamiento del extremo de cable (no suministrado) de cada altavoz.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera de cada terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable de altavoz (2).
3
Retire el dedo de la abrazadera.
PRECAUCION:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de los altavoces.
Subwoofer
Altavoz
delantero
derecho
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Altavoz surround derecho
Conexión del subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
NOTA
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a que los sonidos son no direccionales. Normalmente, colóquelo delante de usted.
Español
Subwoofer motriz
SUBWOOFER
OUT
FM 75
AM LOOP
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
L
R
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
CENTER
SPEAKER
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
~
16
8
VCR TV
AV IN / OUT
DVD
STB
AV IN
RX-ES1SL
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
C
A
B
DIGITAL 3
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
OUT
SPEAKERS
D
FRONT
E
1
A Al altavoz central
2
2
3
1
B Al altavoz surround derecho
DIGITAL 1
(DVD)
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
~
8
SPEAKERS
SPEAKER
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
FRONT
CENTER
SURROUND
C Al altavoz surround izquierdo D Al altavoz delantero derecho E Al altavoz delantero izquierdo
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
7
Primeros Pasos
FM 75
AM LOOP
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
RX-ES1SL
AV IN
DVD
Cable óptico
suministrado)
Cable SCART (1 cable suministrado)
VCR TV
L
DVD
R
STB
digital (no
RIGHT
CENTER
SURROUND
AV IN / OUT
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 3
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(TV)
STB
AV IN
(STB)
CAUTION: SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE 8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Conexión del reproductor DVD (XV-N55SL)
Conecte el reproductor DVD utilizando un cable SCART y/o un cable digital.
Para disfrutar del sonido digital, se requiere una conexión digitaconexión digital óptica o conexión digital coaxial.
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
Antes de conectar un cable óptico digital, desconecte la clavija protectora.
NOTAS
La unidad se expide de fábrica con los terminales
DIGITAL IN ajustados para usar con los componentes siguientes:
DIGITAL 1 (coaxial):Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de TV
Si desea conectar otros componentes, cambie el ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) de manera apropiada. Consulte “Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)
Cable coaxial digital (1 cable suministrado)
DIGITAL IN en la página 19.
Seleccione correctamente el modo de entrada
digital. Consulte Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 11.
COAXIAL
PCM
/
STREAM
OPTICAL
DIGITAL OUT
VIDEOLEFT
COAXIAL
PCM
/
STREAM
S-VIDEO
OPTICAL
VIDEO OUTDIGITAL OUTAUDIO OUT
XV-N55SL
AV OUT
Ajuste correctamente VIDEO SIGNAL SELECTOR, de acuerdo con su televisor.
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
AV OUT
RGB/ COMP.
/
C
Y
AV COMPU LINK
Si su televisor acomoda solamente
la señal de vídeo compuesto, ajuste VIDEO SIGNAL SELECTOR a “RGB/COMP.”.
Si su televisor acomoda la señal Y/C, ajuste el
selector a “Y/C”, de manera que pueda
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
RGB/ COMP.
/
C
Y
disfrutar de una imagen de mejor calidad.
Si su televisor acomoda la señal RGB, ajuste
VIDEO SIGNAL SELECTOR a “RGB/COMP.”.
Conexión de otros componentes de vídeo
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecte otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos pueden variar entre los componentes.
Conexiones digitales
Español
Cable óptico digital (no suministrado)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 3
RX-ES1SL
VCR AV IN /OUT
DVD
AV IN
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
TV
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
STB
DIGITAL IN
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
(STB)
CAUTION: SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE 8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Antes de conectar un cable óptico digital, desconecte la clavija protectora.
Cable coaxial digital (1 cable suministrado)
NOTAS
La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para usar con los componentes siguientes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de TV
Si desea conectar otros componentes, cambie el ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) de manera apropiada. Consulte Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)DIGITAL IN” en la página 19. Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Consulte “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 11.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta receptor, la salida de sonido a través de esta receptor puede resultar distorsionada.
TV
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
STB (Set Top Box)
8
SCART conexiones
O
Primeros Pasos
Cable SCART (1 cable suministrado)
OP
TENNA
AUDIO
SURR
(REAR)
L
R
AV IN / OUT
VCR TV
DVD STB
AV IN
DIGITAL 3
(TV)
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(STB)
CAUTION: SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE 8
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
~
16
VCR
RX-ES1SL
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
TV
STB
STB
*
Consulte abajo.
Para formato de televisor y vídeo
Cuando el televisor esté equipado con terminales SCART plurales, consulte el manual con el televisor para verificar las señales de vídeo disponibles para cada terminal y luego conecte el cable SCART correctamente.
Esta receptor no puede cambiar las señales de vídeo (S-vídeo o Compuesta). Cuando la señal de vídeo de un componente de vídeo sea diferente de la de otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo o Compuesta, o deberá cambiar la señal de vídeo del televisor cada vez que cambie de fuente.
Para T-V LINK
También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta receptor on cables SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, consulte los manuales entregados con el televisor y el VCR.
Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
Algunos televisores, VCR, STB y reproductores DVD soportan la comunicación de datos, como por ejemplo, T-V LINK. Para mayor información, consulte también los manuales suministrados con estos componentes. Para una información completa, refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
* Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en su VCR. Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales suministrados con estos componentes.
* Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecte un STB y un VCR directamente con un cable SCART, podrá grabar las imágenes desde el STB en cintas de VCR, sin pantallas de menú de STB. Para mayor información, consulte los manuales suministrados con el STB.
Especificaciones del terminal SCART
TV VCR STB DVD
AUDIO L/R 䡬䡬 䡬䡬
IN
Compuesto
VIDEO S-vídeo 䡬䡬䡬
RGB 䡬䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
Compuesto
VIDEO S-vídeo *2
RGB *2
T-V LINK *3 *3 *3 *3
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida es
consistente con el de las señales de vídeo de entrada. Por ejemplo, si entraran señales S-vídeo a esta unidad, no se podrán generar otras señales que no sean S-vídeo desde esta receptor. Refiérase a los manuales entregados con los componentes de vídeo para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/ salida.
*3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través de
esta receptor.
䡬䡬 䡬䡬
*1*2 *1*2
Español
Para sonidos digitales
Para reproducir el sonido digital, utilice tanto la conexión digital como la conexión del cable SCART (véase páginas 8 y 9).
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
9
Primeros Pasos
Conexión analógica para reproducción DVD MULTI (consulte la página 34)
La reproducción DVD MULTI no se encuentra disponible para XV-N55SL.
RX-ES1SL
FM 75
COAXIAL
DVD
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
L
R
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
AV IN / OUT
VCR TV
DVD STB
AV IN
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Cable de audio monaural (no suministrado)
Cable de audio estéreo
CENTER
SUB
WOOFER
AUDIO
SURR
(REAR)
L
R
L
R
FRONT
IN
no suministrado)
Cable de audio monaural (no suministrado)
Cable de audio estéreo (no suministrado)
Reproductor DVD
(ejemplo: XV-NA7SL)
A salida de audio del canal central
A salida de audio del canal Surround izquierdo
A salida de audio del canal Surround derecho
A salida del subwoofer
A salida de audio del canal delantero derecho
A salida de audio den canal delantero izquierdo
NOTA
Cuando se utiliza la reproducción DVD MULTI, utilice el mismo reproductor DVD que el conectado a este receptor mediante un cable SCART. Si conecta un reproductor DVD diferente, se reproducirá el sonido mezclado de los canales delantero izquierdo y derecho.
Conexión del cable de alimentación
Cuando se hayan realizado todas las conexiones de audio/vídeo, conecte la clavija de alimentación al tomacorriente de la pared. Asegúrese de que las clavijas se encuentren firmemente insertadas. La lámpara STANDBY en el receptor y el indicador en el reproductor se encienden en rojo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede causar ruidos o
interferencia en la pantalla.
NOTAS
Español
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:Cuando desenchufe el cable de alimentación.Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
Desenchufe el cable de alimentación:si no va a utilizar el reproductor durante un período prolongado de tiempo.antes de limpiar el reproductor.antes de mover el reproductor.
No:enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas.estire del cable de alimentación para desenchufarlo, porque podría causar daños en el cable y ocasionar un incendio, descarga eléctrica u
otros accidentes.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No modifique, tuerza ni estire el cable de alimentación, y no coloque ningún objeto pesado encima del mismo porque podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica u otros accidentes.
Si el cable está dañado, consulte a un distribuidor y solicite que le cambie el cable de alimentación por otro nuevo.
10

RX-ES1SL

ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LS RS
DVD MULTI
DVD (DVD DIGITAL)
STB (STB DIGITAL)
VCR
TV (TV DIGITAL)
FM AM
(Vuelta al comienzo)
Operaciones básicas
2
Seleccionar la fuente de reproducción
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
FM MODE
TUNING TUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
TOP MENU
PTY
CHOICE
PTY SEARCH
SUBTITLE RETURN
AUDIO
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN 100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
1
Encender la unidad
ENTER
TITLE/GROUP
ANALOG/DIGITAL
BASS TREBLE
BASS TREBLE
INPUT
TONE
DECODE
AUDIO
VOLUME
AUDIO/TV /VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DISPLAY
56
+
A.POSITION
SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
DVD
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
SET / TUNER PRESET
/ MULTI JOG
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
PHONES
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que el nombre de la fuente deseada aparezca en la pantalla.
El indicador de fuente correspondiente a la fuente seleccionada se enciende en rojo.
Conforme gira SOURCE SELECTOR, la fuente cambia de la siguiente manera:
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
Cada vez que pulsa FM/AM, FM y AM (OM) cambian alternativamente.
DVD MULTI: Seleccione el reproductor DVD utilizando el modo
de salida discreta analógica (reproducción de 5,1 canales). Para poder disfrutar de la reproducción DVD
DVD (DIGITAL)*: Selecciona el reproductor de DVD. STB (DIGITAL)*: Selecciona el STB. VCR: Selecciona el VCR. TV (DIGITAL)*: Selecciona el sintonizador de TV. FM: Selecciona una radiodifusión en FM. AM: Selecciona una radiodifusión en AM (OM).
MULTI, consulte la página 34.
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
La lámpara STANDBY se apaga. El indicador de la fuente actual se enciende en rojo. El nombre de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora) aparece en la pantalla.
El nivel de volumen actual aparece mostrado aquí.
ANALOG
LCR
SUBWFR LFE
LS RS
Para desactivar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto). La lámpara STANDBY se enciende.
NOTA
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de espera. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
VOL
Aparece el nombre de la fuente actual.
* Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando haya conectado el reproductor DVD, el STB o el sintonizador de TV utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital (consulte las páginas 8 y 9), deberá seleccionar el modo de entrada correcto.
La entrada digital solamente se puede seleccionar para las fuentes seleccionadas por usted para los terminales de entrada digital. (Véase Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN) DIGITAL IN en la página 19).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse ANALOG/DIGITAL INPUT para seleccionar el modo de entrada analógica o digital.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada alterna entre entrada analógica (“ANALOGUE”) y entrada digital (DGTL AUTO”).
DGTL AUTO: Selecciónelo para el modo de entrada digital. La
receptor detecta automáticamente el formato de señal entrante, y luego se enciende el indicador del formato de señal digital (DOLBY D, DTS o LPCM) para las señales detectadas.
ANALOGUE*: Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
* Ajuste inicial
NOTA
No se podrá seleccionar el modo de entrada digital cuando se selecciona DVD MULTI como fuente de reproducción.
11
Español
Operaciones básicas
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT
DVD MULTI
TOP MENU
CHOICE
DIMMER
SMART S. SETUP
SUBWFR CENTER L RSURR
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
TV VOL CHANNEL
TUNING TUNING
FM MODE
MEMORY
TA/NEWS/INFO
PTY
ENTER
PTY SEARCH
AUDIO
TITLE/GROUP
SUBTITLE RETURN
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
ANGLE
TV RETURN 100
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
BASS BOOST
TONE
TEST EFFECT
DECODE
AUDIO
VOLUME
AUDIO/TV /VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DISPLAY
56
+
A.POSITION
SURROUND
DVD
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
Modo HEADPHONE
PHONES
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan independientemente del ajuste de sus altavoces: Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho se generan directamente desde los altavoces.
Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y surround se mezclan y luego se generan a través de los auriculares, sin perder el elemento de los bajos. Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando los auriculares.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen
alto podrá dañar los auriculares y su oído.
Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere
un volumen alto a través de los altavoces.
Selección del modo de decodificación digital
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital Surround con DGTL AUTO seleccionado (consulte la página 11), realice el procedimiento descrito más abajo:
No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
3
Ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, gire el control MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj (o pulse VOLUME + en el control remoto).
Para disminuir el volumen, gire el control MASTER VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj (o pulse VOLUME – en el control remoto).
PRECAUCION:
Español
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
NOTA
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de 0 (mínimo) a 50 (máximo).
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal. Con esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE. El indicador HP (auriculares) se enciende en la pantalla.
Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ANALOG/DIGITAL INPUT para seleccionar DGTL AUTO.
2
Pulse DECODE para seleccionar DGTL D.D. oDGTL DTS”.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia de la siguiente manera:
LCR
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS RS
DGTL AUTO
DGTL D.D.
VOL
DGTL DTS
Para reproducir el software codificado con Dolby Digital, seleccione DGTL D.D..
Para reproducir el software codificado con DTS Digital Surround, seleccione DGTL DTS”.
NOTA
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente,DGTL DTS y DGTL D.D. se cancelan y el modo de entrada digital se reposiciona automáticamente a DGTL AUTO”.
12
Operaciones básicas
A continuación se muestran los indicadores del formato de señal analógica/digital que aparecen en la pantalla para indicar el tipo de la señal que entra a la receptor.
ANALOG: Se enciende cuando se ha seleccionado entrada
LPCM: Se enciende cuando se introducen señales PCM
DOLBY D: Se enciende cuando se introducen señales
DTS: Se enciende cuando se introducen señales DTS.
NOTA
Cuando DGTL AUTO no puede reconocer las señales entrantes, no se encenderá ningún indicador del formato de señal digital en la pantalla.
analógica.
Lineales.
Dolby Digital.
Parpadea cuando se selecciona DGTL D.D. para el software no codificado con Dolby Digital.
Parpadea cuando se selecciona DGTL DTS para el software no codificado con DTS.
Activación de TV Direct
TV Direct le permite utilizar esta unidad como un selector AV mientras la unidad no está encendida. Cuando TV Direct está activado, las imágenes y el sonido pasan de los componentes de vídeo como el reproductor DVD al televisor, a través de esta unidad. En este caso, podrá utilizar los componentes de vídeo y el televisor como si los estuviera conectando directamente.
Esta función sólo tendrá efecto para las siguientes fuentesDVD (excepto DVD MULTI), STB y VCR cuando se encuentran conectados mediante los cables SCART.
Para activar (o desactivar) TV Direct, realice el siguiente procedimiento:
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen y luego el indicador de fuente seleccionada actualmente se enciende en verde.
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse STANDBY/ON en el panel frontal. El receptor se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender el receptor, pulse TV DIRECT. El receptor se enciende y el indicador de fuente actualmente seleccionado se enciende en rojo.
NOTAS
Cuando TV Direct se encuentre activado, no podrá disfrutar de todos los efectos de sonido producidos por esta receptor, ni utilizar los altavoces conectados a esta receptor.
Podrá utilizar la función T-V LINK entre el televisor y el VCR mientras TV Direct se encuentre activado. (Para las funciones T-V LINK, consulte los manuales suministrados con el televisor y el VCR.)
TV Direct no se puede utilizar para el modo de reproducción DVD MULTI (consulte la página 34).
Para desactivar los sonidos temporalmente—Silenciamiento
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para enmudecer el sonido que sale a través de todos los altavoces conectados.
Aparece MUTING en la pantalla y el volumen se apaga (el indicador de nivel de volumen se apaga).
ANALOG
LR
SUBWFR
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
Pulsando VOLUME +/– (o gire control MASTER VOLUME en el
panel frontal) también se restablece el sonido.
2
Encienda el componente de vídeo y el televisor.
3
Seleccione el componente de vídeo objetivo.
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que uno de los indicadores de fuenteDVD, VCR o STB—se encienda en verde.
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente DVD, VCR o STB.
El indicador de fuente correspondiente a la fuente seleccionada se enciende en verde.
Español
13
Operaciones básicas
Desactivando la alimentación con el temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha músicaTemporizador Sleep (Temporizador dormir).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla y el tiempo de apagado cambia a intervalos de 10 minutos.
Indicador SLEEP
ANALOG
LR
SUBWFR
10
Cuando llegue la hora de apagado:
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo restante que queda hasta el apagado automático:
Pulse una vez SLEEP. Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora de apagado.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep:
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca SLEEP 0 en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga.)
El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
SLEEP
20
0
(Se cancela)
30
40
90
50
80
Cambio del brillo de la pantalla
Usted podrá oscurecer ala pantalla.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación
Español
cambia de la siguiente manera:
DIMMER 1: • La pantalla se oscurece
ligeramente.
Se oscurece la iluminación azul de las lámparas de fuente.
DIMMER 2: • La pantalla se oscurece
más que DIMMER 1.
Se oscurece la iluminación azul de las lámparas de fuente (igual que DIMMER 1).
DIMMER 3: La pantalla y la iluminación azul
de las lámparas de fuente se apagan.
DIMMER OFF: Se cancela la atenuación de luz (pantalla
normal).
AUDIO
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
ANGLE
TV RETURN 100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
VOL
60
70
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
TV RETURN 100
ANGLE
103D0
REPEAT
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
DIMMER
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
56
+
A.POSITION
SURROUND
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
cuando conecte la alimentación,
cuando cambie la fuente, y
cuando cambie el modo de entrada analógica/digital
(consulte la página 11).
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente. Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
Modo de entrada analógica/digital (consulte la página 11)
Ajuste de tonos (consulte la página 21)
Balance (consulte la página 21)
Refuerzo de graves (consulte la página 22)
Modo de atenuador de entrada (consulte la página 22)
Nivel de salida del subwoofer (consulte la página 22)
Posición de audio del subwoofer (consulte la página 22)
Selección del modo Surround/DSP (consulte las páginas 28 a
33)
NOTA
Si la fuente es FM o AM (OM), podrá asignar un ajuste diferente para cada banda.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
LCR
LFE
LS S RS
Los siguientes indicadores de señal se encienden —:
L: Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
R: Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre. C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal central. LS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround izquierdo.
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround derecho.
S: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Los indicadores de los altavoces se encienden de la siguiente manera:
El indicador de subwoofer (
ajusta SUBWFR a “USE” para Quick Setup (véase página 16) o a “YES” para Manual Setup (véase página 17).
Los indicadores de los otros altavoces se encienden solamente
cuando el altavoz correspondiente se encuentra ajustado a SML” o LRG, y también cuando sea requerido por la reproducción actual.
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Indicadores de los altavoces
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
SUBWFR
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LS RS
) se enciende cuando se
NOTA
Cuando se configuran los altavoces y las opciones básicas o se ajusta el sonido, seleccione DIMMER OFF” para poder confirmar la configuración realizada en la pantalla.
14
RX-ES1SL

Configuraciones de los altavoces

Para poder obtener el mejor efecto surround posible de los modos Surround/DSP (véase páginas 28 a 33), deberá configurar la información sobre los altavoces y el subwoofer después de finalizar todas las conexiones. La información sobre los altavoces se puede configurar utilizando uno de los tres métodos siguientes.
Smart Surround Setup: Ajusta automáticamente la información sobre los altavoces mediante una acción simple - palmadas con las manos. El
Quick Setup: Ajusta rápidamente la información sobre los altavoces y el subwoofer introduciendo el uso del subwoofer, el número
Manual Setup: La información sobre los altavoces y el subwoofer se ajusta manualmente.
• Antes de iniciar la configuración de los altavoces, conecte y posicione los altavoces y el subwoofer (véase página 7) y encienda el receptor.
Configuración automática de la información sobre los altavoces—Smart Surround Setup
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es uno de los elementos más importantes para obtener el mejor sonido envolvente posible para los modos Surround/DSP. Usted deberá ajustar el tiempo de retardo de los altavoces central y surround con respecto a los altavoces delanteros, de manera tal que el sonido que sale a través de cada altavoz llegue a sus oídos de forma simultánea (véase también página 18). Utilizando Smart Surround Setup, el tiempo de retardo y el nivel de salida de los altavoces se calculan automáticamente mediante una acción simple - palmadas con las manos.
Para poder usar Smart Sound eficazmente, conecte ambos altavoces, surround y central.
También podrá ajustar manualmente la frecuencia de cruce, el atenuador del efecto de baja frecuencia y la comprensión del rango dinámico (consulte la página 18).
Cuando cambie sus altavoces, realice nuevamente los siguientes
pasos.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
AUDIO
TITLE/GROUP
SUBTITLE RETURN
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
ANGLE
TV RETURN 100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
1
Siéntese en su posición de audición.
tiempo de retardo y el nivel de salida para los altavoces central y surround se ajustan automáticamente.
de los altavoces y el tamaño de su sala.
3
Confirme que “SETTING UP” deje de parpadear y dé una palmada con sus manos sobre su cabeza mientras “SETTING UP” aparece en la pantalla.
El receptor comienza a detectar el nivel del sonido emitido a través de todos los altavoces (excepto el subwoofer). Después de detectar el sonido, una de las siguientes indicaciones aparece en la pantalla.
SUCCESSFUL: El ruido de su palmada ha sido detectado
SILENT: El receptor no puede detectar el sonido de
SILENT-ALL: El receptor no puede detectar el sonido de
FAILED: El receptor no puede detectar correctamente
Cuando el receptor no puede detectar correctamente el sonido (SILENT, SILENT-ALL” o “FAILED aparece en la pantalla), vuelve a aparecer SETTING UP” en la pantalla; entonces efectúe otra vez el paso 3.
El tiempo de retardo de los altavoces y los niveles de salida se ajustan automáticamente cuando:
el receptor detecta el sonido como “SILENT” dos veces
+
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
a AUDIO/TV/VCR/STB.
seguidas.
el receptor detecta el sonido como “SILENT” la tercera vez
después de detectar “SILENT”, “SILENT-ALL” y/o “FAILED” dos veces.
Cuando el receptor detecta el sonido como SILENT-ALL” o “FAILED” tres veces, aparece MANUAL en la pantalla. Ajuste
la información sobre los altavoces y el subwoofer utilizando Quick Setup (consulte la página 16) o Manual Setup (consulte la página 17), así como los niveles de salida de los altavoces para los altavoces central y Surround (consulte las páginas 31 a
33).
Para cancelar Smart Surround Setup, pulse SMART S. SETUP mientras SETTING UP parpadea en la pantalla.
No se podrá realizar ninguna otra operación después que
SETTING UP deje de parpadear. Realice Smart Surround Setup.
exitosamente. El receptor ajustará automáticamente el tiempo de retardo y el nivel de salida de los altavoces central y surround.
algunos altavoces.
todos los altavoces.
ambos canales, derecho e izquierdo para los altavoces delanteros y/o surround.
Español
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
2
Pulse y mantenga pulsado SMART S. SETUP.
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
SETTING UP parpadea en la pantalla.
ANALOG
LR
SUBWFR
NOTAS
Se deberá configurar manualmente la información del subwoofer y
el nivel de salida (consulte las páginas 17 y 21).
Cuando se utiliza Smart Surround Setup, el tiempo de retardo de
los altavoces y los niveles de salida ajustados con anterioridad serán inefectivos.
Ajuste la información de los altavoces utilizando Quick Setup
(consulte la página 16) o Manual Setup (consulte la página 17), y los niveles de salida de los altavoces para los altavoces central y surround (consulte las páginas 31 a 33), cuando:
se desea cambiar el ajuste de los altavoces realizado por Smart
Surround Setup
Smart Surround Setup no ha sido realizado correctamente debido
a factores tales como el entorno, los tipos de altavoces y la fuerza de la palmada.
Smart Surround Setup no se realizará correctamente si su cuerpo
u otros objetos bloquean el sonido.
No dé una palmada demasiado fuerte pues se podrá lastimar las
manos.
VOL
15
Configuraciones de los altavoces
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
SMALL*
MEDIUM
LARGE
Configuración rápida de la información de los altavoces y del subwoofer— Quick Setup
Al ingresar la información sobre el uso del subwoofer, el número de los altavoces y el tamaño de su sala, se calculará automáticamente el tiempo de retardo de los altavoces central y surround.
Cuando cambie sus altavoces, vuelva a registrar la información sobre los altavoces.
También podrá ajustar manualmente la frecuencia de cruce, el atenuador del efecto de baja frecuencia y la comprensión del rango dinámico (consulte la página 18).
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que “QUICK SETUP” aparezca en la pantalla.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
VOL
PHONES
5
Pulse SET.
ENTER USE OF SUBWOOFER se desplaza en la pantalla.
6
Gire MULTI JOG para seleccionar si se ha conectado o no un subwoofer.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
USE *
VOL
NO
* Ajuste inicial
7
Pulse SET.
ENTER ROOM SIZE se desplaza en la pantalla.
8
Gire MULTI JOG para seleccionar el tamaño de la sala.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
* Ajuste inicial
El tiempo de retardo de los altavoces central y surround se registra de forma apropiada, de acuerdo con el tamaño de la sala. Para los detalles, véase la lista “Tiempo de retardo de los altavoces según el tamaño de la sala” más abajo.
Español
SUBWFR SURR SP CROSS
DIGITAL IN
QUICK SETUP
3
Pulse SET.
FRNT SP
CNTR DL
LFE
AUTO SR
(Vuelta al comienzo)
CNTR SP SURR DL
D.COMP
MODE
ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS se desplaza en la pantalla.
Una vez seleccionado QUICK SETUP,” se anulará la configuración de altavoces ajustada previamente.
4
Gire MULTI JOG para seleccionar el número de altavoces conectados.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
5 SPEKAERS*
3 SPEAKERS
4 SPEAKERS
5 SPEAKERS*: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
4 SPEAKERS: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
3 SPEAKERS: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
* Ajuste inicial
El tamaño de cada altavoz se encuentra registrado apropiadamente de acuerdo con el número de altavoces conectados. Para los detalles, consulte la lista “Tamaño de altavoces según el número de altavoces de la derecha.
16
los altavoces delanteros, central y surround.
los altavoces delanteros y surround.
los altavoces delanteros y central.
9
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Aparece SETUP END durante unos momentos, y luego la indicaciónde la fuente seleccionada previamente aparece en la pantalla.
NOTAS
El ajuste realizado por usted no será registrado hasta que SETUP END aparezca en la pantalla.
El realizar cualquier operación, a excepción de los ajustes de volumen y de atenuación de luz, cancelará el proceso de configuración rápida.
Cuando se desea cambiar la información de los altavoces y subwoofer después de la configuración rápida, utilice la configuración manual (consulte la página 17).
Tamaño de altavoces según el número de altavoces
Número Subwoofer Delantero Central Surround
VOL
de altavoces
3 NO LRG (grande) SML (pequeño) NO
3 USE (YES) SML (pequeño) SML (pequeño) NO
4 NO LRG (grande) NO SML (pequeño)
4 USE (YES) SML (pequeño) NO SML (pequeño)
5 NO LRG (grande) SML (pequeño) SML (pequeño)
5 USE (YES) SML (pequeño) SML (pequeño) SML (pequeño)
Tiempo de retardo de los altavoces según el tamaño de la sala
Cuando se selecciona SMALL ROOM”,
El tiempo de retardo del altavoz central se ajusta a 1 mseg.
El tiempo de retardo de los altavoces surround se ajusta a 3 mseg.
L
LS
R
C
2,4 m
2,1 m
1,8 m
1,5 m
RS
Configuraciones de los altavoces
Cuando se selecciona “MEDIUM ROOM”,
El tiempo de retardo del altavoz central se ajusta a 1 mseg.
El tiempo de retardo de los altavoces surround se ajusta a 2 mseg.
Cuando se selecciona LARGE ROOM,
El tiempo de retardo del altavoz central se ajusta a 0 mseg.
El tiempo de retardo de los altavoces surround se ajusta a 0 mseg.
L
C
LS
C
L
LS
R
2,7 m
2,4 m
2,1 m
RS
R
3,0 m
RS
Configuración manual de la información de los altavoces y del subwoofer— Manual Setup
Podrá ajustar manualmente la siguiente información sobre altavoces y subwoofer, según se desee. Cuando cambie sus altavoces, registre la información otra vez.
Información sobre subwooferSUBWFR
Tamaño de altavoz—FRNT SP, CNTR SP, SURR SP
Tiempo de retardo del altavozCNTR DL, SURR DL
Frecuencia de cruceCROSS
Atenuador de efecto de baja frecuenciaLFE
Compresión de gama dinámicaD.COMP
Procedimiento operativo
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
PHONES
3
Gire MULTI JOG para seleccionar el ajuste apropiado para la opción seleccionada en el paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
ANALOG
LR
VOL
Ej.: Cuando se selecciona “NO” para “SUBWFR”.
4
Si desea ajustar otras opciones, repita los pasos
2
y 3.
Ajuste de la información del subwoofer — SUBWFR (subwoofer)
Cuando se haya conectado un subwoofer, realice el procedimiento descrito abajo.
YES*: Selecciónelo cuando haya conectado un subwoofer.
El indicador del altavoz subwoofer ( enciende en la pantalla (consulte la página 14). Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer (consulte la página 22).
NO: Selecciónelo cuando no tenga conectado o haya
desconectado el subwoofer.
* Ajuste inicial
SUBWFR
) se
Configuración del tamaño de los altavoces — FRNT SP (altavoces delanteros), CNTR SP
(altavoz central), SURR SP (altavoces surround)
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse SET.
Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
SUBWFR SURR SP CROSS
DIGITAL IN QUICK SETUP
FRNT SP CNTR DL
LFE
AUTO SR
CNTR SP
SURR DL D.COMP
MODE
(Vuelta al comienzo)
VOL
LRG (grande): Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
cono sea mayor que 12 cm.
SML (pequeño)*: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
cono sea menor que 12 cm.
NO: Selecciónelo cuando no hay altavoz
conectado. (No seleccionable para los altavoces delanteros).
* Ajuste inicial
NOTAS
Si ha seleccionado SML (pequeño) para el tamaño del altavoz delantero, no podrá seleccionar LRG (grande) para los tamaños de los altavoces central y surround.
Si ha seleccionado NO para el subwoofer (consulte arriba y la pagina 16), sólo podrá seleccionar LRG (grande)” para el tamañoi del altavoz delantero.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
Español
17
Loading...
+ 53 hidden pages