JVC RX-ES1SL User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO / KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS HJEMMEBIO RECEIVER / HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO / UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
DVD VIDEO PLAYER
DVD-SPELARE / DVD-SOITIN / DVD-VIDEOAFSPILLER / DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO / REPRODUCTOR DVD VIDEO / LETTORE DI DVD VIDEO
RX-ES1SL XV-N55SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUEL DE INSTRUCCTIONES

LVT1002-003B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
-näppäin!
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
G-1
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation / RX-ES1SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / RX-ES1SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / RX-ES1SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / RX-ES1SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / RX-ES1SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / RX-ES1SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / RX-ES1SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-ES1SL
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv Lattia Gulv Boden Plancher Piso Pavimento
G-3
Att observera: Ordentlig ventilation / XV-N55SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 3 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / XV-N55SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 3 cm avoin tila sivuista Päällä: 5 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / XV-N55SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / XV-N55SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / XV-N55SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 3 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 5 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / XV-N55SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 3 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / XV-N55SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 3 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 5 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Stapla inte XV-N55SL och RX-ES1SL. Älä aseta XV-N55SL- ja RX-ES1SL-laitteita päällekkäin. XV-N55SL og RX-ES1SL må ikke stables. XV-N55SL und RX-ES1SL nicht übereinander stellen. Ne mettez pas le XV-N55SL et le RX-ES1SL l’un sur l’autre. El XV-N55SL y el RX-ES1SL no deben ser apilados. Non sovrapporre le unità XV-N55SL e RX-ES1SL.
XV-N55SL
Golv Lattia Gulv Boden Plancher Piso Pavimento
Stativhöjd: minst 5cm Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän Standhøjde de 5 cm eller mere Standhöhe 5 cm oder mehr Hauteur du socle: 5 cm ou plus Allura del soporte 5 cm o más Altezza del tavolino 5 cm p plù
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto
e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-5

Tabla de contenido

Identificación de las partes ...................................... 2
Primeros pasos ......................................................... 5
Precauciones .............................................................................. 5
Verificación de los accesorios suministrados ............................. 5
Cómo instalar las pilas en el control remoto ............................... 5
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)............................... 6
Conexión de los altavoces y del reproductor DVD ...................... 7
Conexión de otros componentes de vídeo ................................. 8
Conexión del cable de alimentación ......................................... 10
RX-ES1SL
Operaciones básicas ............................................. 11
1 Encender la unidad ............................................................... 11
2 Seleccionar la fuente de reproducción ................................. 11
3 Ajustar el volumen ................................................................ 12
Selección del modo de decodificación digital ........................... 12
Activación de TV Direct............................................................. 13
Para desactivar los sonidos temporalmente
—Silenciamiento ................................................................ 13
Desactivando la alimentación con el temporizador
Sleep (dormir) .................................................................... 14
Cambio del brillo de la pantalla ................................................ 14
Configuraciones de los altavoces ........................ 15
Configuración automática de la información sobre los
altavoces—Smart Surround Setup ..................................... 15
Configuración rápida de la información de los altavoces y del
subwoofer— Quick Setup................................................... 16
Configuración manual de la información de los altavoces y del
subwoofer—Manual Setup ................................................. 17
Ajustes básicos ...................................................... 19
Procedimiento operativo ........................................................... 19
Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)
—DIGITAL IN ...................................................................... 19
Ajuste de Auto Surround—AUTO SR ....................................... 20
Ajuste del modo de función automática—MODE ..................... 20
Ajustes de sonido .................................................. 21
Procedimiento operativo ........................................................... 21
Ajuste del tono—BASS, TREBLE ............................................. 21
Ajuste del nivel de salida del subwoofer—SUBWFR................ 21
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros
—BAL ................................................................................. 22
Refuerzo de los graves—B.BOOST ......................................... 22
Atenuación de la señal de entrada—ATT ................................. 22
Operaciones del sintonizador ............................... 23
Sintonización manual de emisoras ........................................... 23
Utilización de la sintonización de ajuste previo ........................ 23
Selección del modo de recepción en FM ................................. 24
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio)
para recibir emisoras FM .................................................... 25
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ..................... 26
Conmutación temporal a un programa de difusión
seleccionado por usted ...................................................... 27
Creación de campos acústicos
de gran realismo .................................................. 28
Reproduciendo el ambiente de un teatro ................................. 28
Introducción de los modos Surround/DSP ............................... 28
Acerca de las relaciones entre la disposición de
altavoces y los modos Surround/DSP ................................ 30
Uso de los modos surround ...................................................... 30
Uso de los modos DSP ............................................................ 32
Uso del modo de reproducción DVD MULTI ........ 34
Activación del modo de reproducción DVD MULTI ................... 34
Ajuste del nivel de salida de los altavoces ............................... 34
XV-N55SL
Antes del uso.......................................................... 35
Observaciones sobre este manual ........................................... 35
Observaciones sobre los discos ............................................... 35
Operaciones básicas ............................................. 36
Encendido/apagado de el reproductor ..................................... 36
Configuración inicial ................................................................. 36
Reproducción básica ................................................................ 37
Reanudación de la reproducción .............................................. 38
Reproducción a varias velocidades .......................................... 39
Búsqueda del principio de una escena o canción .................... 40
Operaciones avanzadas ........................................ 41
Reproducción desde una posición específica .......................... 41
Cambio del orden de reproducción .......................................... 42
Reproducción repetida ............................................................. 44
Cambio del idioma, del sonido y del ángulo de la escena ........ 45
Efecto especial de imagen/sonido ............................................ 46
Funciones de la barra de menú ................................................ 47
Reproducción de discos MP3/WMA ..................... 49
Operaciones ............................................................................. 49
Reproducción de discos JPEG ............................. 51
Observaciones sobre los discos JPEG .................................... 51
Operaciones básicas ................................................................ 51
Para visualizar imágenes continuamente (modo transición) .... 52
Cambio de los ajustes iniciales ............................ 54
Selección de preferencias ........................................................ 54
Restricción de la reproducción para niños ............................... 57
Información adicional ............................................ 59
Apéndice A: Lista de códigos de países/zonas para la
restricción paterna .............................................. 59
Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas ................... 60
Apéndice C: Tabla de señales de salida digitales ................... 60
Apéndice D: Glosario ............................................................... 61
Operación de otros productos JVC....................... 62
Operación del equipo de otros fabricantes .......... 63
Localización de averías .......................................... 65
Especificaciones ...................................................... 68
Español
1
Identificación de las partes
UD
+10
Español
Control remoto
Para accionar el receptor (RX-ES1SL), ajuste el selector de modo (h) a “AUDIO/TV/VCR/STB. Para accionar el reproductor DVD (XV-N55SL), ajuste el selector de modo (h) a “DVD.”
1
2
3
4 5
6
7
8 9
p q
w e
r
t
y
u
o
i ;
x
v
a
d f g
h
j k
l
/ z
c b
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botón TV DIRECT (13) 2 Botones en espera/encendido (11, 36, 62 64)
AUDIO, DVD , VCR , STB , TV
3 Botones selectores de fuente (11)
DVD, VCR, STB, TV, DVD MULTI, FM/AM
4 Botones CHANNEL +/ (62 64) 5 Botones TV VOL (volumen) +/– (62, 64) 6 • Botones de operación para los componentes de vídeo
(62, 64) 4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
Botones de operación para el sintonizador (23, 24)
TUNING 9, TUNING (, FM MODE, MEMORY
7 • Botones de operación para DVD
TOP MENU, MENU, CHOICE, ON SCREEN, ENTER, 3, 2, 5,
Botones de operación para RDS (25 – 27)
PTY 9, PTY (, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY
8 Botón SUBTITLE (45) 9 Botón AUDIO (47) p Botón ZOOM (46, 52) q Botón VFP (46) w Botón (40) e Botón ANGLE (45) r Botón 3D (47) t Botón REPEAT (44, 50, 53) y Botón SLEEP (14) u Botón DIMMER (14, 37) i Botón BASS BOOST (22) o Botón SMART S (surround). SETUP (15) ; Botón EFFECT (33) a Botón TEST (31) s Botones de ajuste para los niveles de salida de los altavoces y
el subwoofer (22, 31, 32, 34) SUBWFR (subwoofer) +/–, CENTER +/–, SURR L (surround izquierdo +/–, SURR R (surround derecho) +/–
d Botón TV/VIDEO (62, 64) f Botón MUTING (13) g Botones VOLUME +/ (12) h Selector de modo
DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
j Botón TITLE/GROUP (41, 50, 52) k Botón RETURN (41) l Botones numéricos para ajuste del tono (21)
BASS 9/(, TREBLE 9/(
Botones numéricos para seleccionar canales preajustados (24)
Botones numéricos para accionar los componentes de vídeo (62 – 64)
/ Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (11, 12) z Botón CANCEL (43) x Botón TONE (21) c Botón A (audio).POSITION (22) v Botón DECODE (12) b Botón SURROUND (30)
s
DVD-A
Para abrir la tapa del control remoto, presione aquí y luego des lice hacia abajo.
1
4
2
7
5
3
8
6
+10
9
RM-SQPES1R
REMOTE CONTROL
2
RX-ES1SL
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
Identificación de las partes
1
STANDBY / ON STANDBY
3
2
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
4
5
6
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (11) 2 Botón TV DIRECT (13) 3 Botón SETTING (16, 17, 19) 4 Botón ADJUST (21, 31, 33, 34) 5 Botón SURROUND (31, 33) 6 Ventanilla de visualización (véase abajo) 7 Indicadores de fuente
DVD MULTI, DVD, STB, VCR, TV, FM/AM
Ventanilla de visualización
1
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
2
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
3
6
4
5
PLΙΙ
SLEEP MODE TA
HP
DSP
AUTO SR INPUT ATT
7
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
8 Botón SET (16, 17, 19, 21, 31, 33, 34)
Botón TUNER PRESET (24)
9 Sensor remoto (5) p SOURCE SELECTOR (11)
MULTI JOG (16, 17, 19, 21, 31 – 34)
q Control MASTER VOLUME (12) w Jack PHONES (12)
7
AUTO
8
BASS BOOST
9
8
INFONEWS
SET / TUNER PRESET
RDS
9
p
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
p
STTUNED
/ MULTI JOG
q
AUTO MUTING
A.POSITION
MHZ kHZ
VOL
q
w
PHONES
w
e
1 Indicadores del formato de señal (11, 13)
ANALOG, LPCM (PCM Lineal), DOLBY D (Dolby Digital), DTS
2 Indicadores de señal y de altavoces (14) 3 Indicador DSP (29, 32, 33) 4 Indicador PL II (28) 5 Indicador HP (auriculares) (12) 6 Indicador SLEEP (14) 7 Indicador AUTO MODE (20) 8 Indicador BASS BOOST (22) 9 Indicadores de operación de RDS (25, 27)
TA, NEWS, INFO, RDS
Panel trasero
1
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
DVD
FRONT
IN
WOOFER
L
R
SUB
SURR (REAR)
5
r t y
p Indicadores de operación del sintonizador (23)
TUNED, ST (estéreo)
q Indicador AUTO MUTING (24) w Indicador INPUT ATT (atenuador) (22) e Indicador AUTO SR (surround) (20) r Pantalla principal t Indicador de nivel de volumen (11) y Indicador A (audio).POSITION (22)
Español
2
VCR
AV IN / OUT
DVD
TV
STB
AV IN
DIGITAL 3
3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
6
4
CENTER
DIGITAL 1
SPEAKER
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
~
16
8
OUT
FRONT
SURROUND
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
1 Terminales ANTENNA (6) 2 Terminales SCART (9)
AV IN/OUT (VCR, TV), AV IN (DVD, STB)
3 Terminales DIGITAL IN (8)
DIGITAL 1 (DVD) , DIGITAL 2 (STB), DIGITAL 3 (TV)
4 Terminales de altavoces (7)
FRONT SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER
5 Jacks DVD IN (10)
FRONT, CENTER, SURR (REAR), SUBWOOFER
6 Jack SUBWOOFER OUT (7)
3
Identificación de las partes
XV-N55SL
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1
STANDBY / ON
1 Botón (36) 2 Indicador STANDBY/ON (36) 3 Ventanilla de visualización 4 Sensor remoto (5) 5 Bandeja de discos (37) 6 Botón 0 (37)
2
3
Ventanilla de visualización
1
2
4
3
5
7 Botón 4 (39, 40) 8 Botón ¢ (39, 40) 9 Botón 7 (37, 38) 0 Botón 3 (38, 39)
- Botón 8 (38, 39)
4
5
6
7
6
9
0
-8
8
7
1 Indicadores del formato de audio 2 Indicador de disco 3 Indicadores de grupo/título/pista/capítulo 4 Indicador del modo de repetición 5 Indicadores de reproducción programada y aleatoria
9
Panel trasero
1
2
Español
COAXIAL
PCM
/
STREAM
OPTICAL
RIGHT
1 Jacks AUDIO OUT LEFT/RIGHT* 2 Jacks DIGITAL OUT (9)
COAXIAL, OPTICAL
3 Jacks VIDEO OUT*
VIDEO, S-VIDEO
4 Terminal SCART (9)
AV OUT
5 VIDEO SIGNAL SELECTOR (9) 6 AV COMPU LINK (para uso futuro)
2
1
0
6 Indicadores del tiempo total/retante 7 Indicador 3D 8 Indicadores 3 (reproducción)/8 (pausa) 9 Indicador de reanudación 0 Ventana de información múltiple
3
VIDEOLEFT
S-VIDEO
VIDEO OUTDIGITAL OUTAUDIO OUT
NOTAS
1
*
Este jack no se utiliza con esta unidad. Se utiliza al conectar directamente el reproductor a un televisor o similar.
2
*
Estos jacks no se utilizan con esta unidad. Se utilizando al conectar directamente el reproductor a un televisor o similar. Para conectar el reproductor DVD, utilice un solo tipo de jack de vídeo—vídeo compuesto, S-vídeo, SCART. El uso de múltiples jacks harán que el color y el brillo aparezcan incorrectamente en la pantalla.
4
AV OUT
5 6
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
RGB/ COMP.
Y/ C
AV COMPU LINK
4

Primeros pasos

Precauciones
Precauciones generales
NO desarme la unidad ni quite los tornillos, las cubiertas I el gabinete.
NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
NO exponga la unidad a la luz directa del sol ni la deje cerca de un dispositivo de calefacción.
Emplazamiento
Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad y el polvo. Si llegara a entrar agua dentro de la unidad, desconecte la alimentación, extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared y consulte con su distribuidor. Si continúa utilizando la unidad en estas condiciones podrá producirse un incendio o un electrochoque.
Seleccione un lugar nivelado, seco y que no esa ni demasiado caluroso ni demasiado frío, entre 5˚C y 35˚C
Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una ventilación defectuosa ocasionará recalentamientos y daños al receptor.
Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
No instale la unidad en un sitio sujeto a las vibraciones.
Manipulación del receptor
NO toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
NO tire del cable de alimentación para desenchufar el cable. Para
no dañar el cable, siempre tire de la clavija para desenchufarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM o AM (OM) preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Cuando tenga que ausentarse por un tiempo prolongado debido a un viaje u otros motivos, desenchufe la clavija del tomacorriente de la pared. Siempre se consume una pequeña cantidad de energía mientras el cable de alimentación se encuentra conectado al tomacorriente de la pared.
Para evitar fallos de funcionamiento
En el interior no hay piezas reparables por el usuario. Si algo no funciona, desenchufe el cable de alimentación y consulte con su distribuidor.
No introduzca ningún objeto metálico, como alambres, horquillas para el cabello, monedas, etc., dentro de la unidad.
No bloquee los orificios de ventilación. La ventilación defectuosa puede causar daños a la unidad.
Para limpiar el gabinete
Utilice un paño suave. Lea siempre las instrucciones cuando utilice paños tratados químicamente.
No utilice bencinas, diluyentes ni otros solventes orgánicos y desinfectantes. Su empleo puede producir deformación o pérdida de color.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas suministradas.
1
Presione y deslice la tapa de las pilas en el respaldo del control remoto.
2
Inserte las pilas.
Haga coincidir la polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Las pilas suministradas son la para la configuración inicial. Reemplace para continuar con el uso.
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero su tensión puede ser diferente.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de el panel frontal.
RX-ES1SL
Español
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes, suministrados con la unidad. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
Control remoto (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM (OM) (1)
Antena de FM (1)
Cable SCART (1)
Cable coaxial digital (1)
Cable de audio vídeo (amarillo/rojo/blanco) (1)no disponible para RX-ES1SL
Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Sensor remoto
XV-N55SL
Sensor remoto
5
Primeros Pasos
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada).
132
Antena de FM (suministrada)
FM 75
FM 75
COAXIAL
Si la recepción de AM (OM) es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
Antena de cuadro de AM (OM) (suministrada)
Para instalar la antena de cuadro de AM (OM) introduzca sus lengüetas en las ranuras de la base.
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
L
R
DVD
IN
Conexión de la antena de AM (OM)
Español
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) suministrada a los terminales AM LOOP. Conecte el cable blanco al terminal AM EXT, y el cable negro al terminal H. Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM EXT. Mantenga la antena de cuadro de AM (OM) conectada.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de 75 con un conector (IEC o DIN 45352), desconecte la antena de FM suministrada.
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
SUB
SURR
FRONT
WOOFER
(REAR)
VCR
AV IN / OUT
DVD STB
AV IN
TV
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 8
~
CENTER
SURROUND
SPEAKER
16
FRONT
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
RX-ES1SL
NOTAS
Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM) está cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la manera indicada a la derecha.
Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
6
Primeros Pasos
Conexión de los altavoces y del reproductor DVD
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Diagrama de disposición de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y surround, y/o un subwoofer, ajuste correctamente la información sobre configuración de los altavoces para obtener el mejor efecto surround posible. Para los detalles, consulte las páginas 15 a 18.
Altavoz central
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
XV-N55SL
RX-ES1SL
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
Altavoz
surround
izquierdo
Altavoz
delantero
izquierdo
Conexión de los altavoces delanteros, central y surround
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Retuerce y quite el aislamiento del extremo de cable (no suministrado) de cada altavoz.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera de cada terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable de altavoz (2).
3
Retire el dedo de la abrazadera.
PRECAUCION:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de los altavoces.
Subwoofer
Altavoz
delantero
derecho
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Altavoz surround derecho
Conexión del subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
NOTA
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a que los sonidos son no direccionales. Normalmente, colóquelo delante de usted.
Español
Subwoofer motriz
SUBWOOFER
OUT
FM 75
AM LOOP
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
L
R
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
CENTER
SPEAKER
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
~
16
8
VCR TV
AV IN / OUT
DVD
STB
AV IN
RX-ES1SL
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
C
A
B
DIGITAL 3
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
OUT
SPEAKERS
D
FRONT
E
1
A Al altavoz central
2
2
3
1
B Al altavoz surround derecho
DIGITAL 1
(DVD)
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
~
8
SPEAKERS
SPEAKER
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
FRONT
CENTER
SURROUND
C Al altavoz surround izquierdo D Al altavoz delantero derecho E Al altavoz delantero izquierdo
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
7
Primeros Pasos
FM 75
AM LOOP
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
RX-ES1SL
AV IN
DVD
Cable óptico
suministrado)
Cable SCART (1 cable suministrado)
VCR TV
L
DVD
R
STB
digital (no
RIGHT
CENTER
SURROUND
AV IN / OUT
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 3
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(TV)
STB
AV IN
(STB)
CAUTION: SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE 8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Conexión del reproductor DVD (XV-N55SL)
Conecte el reproductor DVD utilizando un cable SCART y/o un cable digital.
Para disfrutar del sonido digital, se requiere una conexión digitaconexión digital óptica o conexión digital coaxial.
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
Antes de conectar un cable óptico digital, desconecte la clavija protectora.
NOTAS
La unidad se expide de fábrica con los terminales
DIGITAL IN ajustados para usar con los componentes siguientes:
DIGITAL 1 (coaxial):Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de TV
Si desea conectar otros componentes, cambie el ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) de manera apropiada. Consulte “Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)
Cable coaxial digital (1 cable suministrado)
DIGITAL IN en la página 19.
Seleccione correctamente el modo de entrada
digital. Consulte Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 11.
COAXIAL
PCM
/
STREAM
OPTICAL
DIGITAL OUT
VIDEOLEFT
COAXIAL
PCM
/
STREAM
S-VIDEO
OPTICAL
VIDEO OUTDIGITAL OUTAUDIO OUT
XV-N55SL
AV OUT
Ajuste correctamente VIDEO SIGNAL SELECTOR, de acuerdo con su televisor.
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
AV OUT
RGB/ COMP.
/
C
Y
AV COMPU LINK
Si su televisor acomoda solamente
la señal de vídeo compuesto, ajuste VIDEO SIGNAL SELECTOR a “RGB/COMP.”.
Si su televisor acomoda la señal Y/C, ajuste el
selector a “Y/C”, de manera que pueda
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
RGB/ COMP.
/
C
Y
disfrutar de una imagen de mejor calidad.
Si su televisor acomoda la señal RGB, ajuste
VIDEO SIGNAL SELECTOR a “RGB/COMP.”.
Conexión de otros componentes de vídeo
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecte otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos pueden variar entre los componentes.
Conexiones digitales
Español
Cable óptico digital (no suministrado)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 3
RX-ES1SL
VCR AV IN /OUT
DVD
AV IN
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
TV
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
STB
DIGITAL IN
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
(STB)
CAUTION: SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE 8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Antes de conectar un cable óptico digital, desconecte la clavija protectora.
Cable coaxial digital (1 cable suministrado)
NOTAS
La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para usar con los componentes siguientes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de TV
Si desea conectar otros componentes, cambie el ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) de manera apropiada. Consulte Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)DIGITAL IN” en la página 19. Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Consulte “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 11.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta receptor, la salida de sonido a través de esta receptor puede resultar distorsionada.
TV
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
STB (Set Top Box)
8
SCART conexiones
O
Primeros Pasos
Cable SCART (1 cable suministrado)
OP
TENNA
AUDIO
SURR
(REAR)
L
R
AV IN / OUT
VCR TV
DVD STB
AV IN
DIGITAL 3
(TV)
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(STB)
CAUTION: SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE 8
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
~
16
VCR
RX-ES1SL
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
TV
STB
STB
*
Consulte abajo.
Para formato de televisor y vídeo
Cuando el televisor esté equipado con terminales SCART plurales, consulte el manual con el televisor para verificar las señales de vídeo disponibles para cada terminal y luego conecte el cable SCART correctamente.
Esta receptor no puede cambiar las señales de vídeo (S-vídeo o Compuesta). Cuando la señal de vídeo de un componente de vídeo sea diferente de la de otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo o Compuesta, o deberá cambiar la señal de vídeo del televisor cada vez que cambie de fuente.
Para T-V LINK
También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta receptor on cables SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, consulte los manuales entregados con el televisor y el VCR.
Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
Algunos televisores, VCR, STB y reproductores DVD soportan la comunicación de datos, como por ejemplo, T-V LINK. Para mayor información, consulte también los manuales suministrados con estos componentes. Para una información completa, refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
* Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en su VCR. Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales suministrados con estos componentes.
* Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecte un STB y un VCR directamente con un cable SCART, podrá grabar las imágenes desde el STB en cintas de VCR, sin pantallas de menú de STB. Para mayor información, consulte los manuales suministrados con el STB.
Especificaciones del terminal SCART
TV VCR STB DVD
AUDIO L/R 䡬䡬 䡬䡬
IN
Compuesto
VIDEO S-vídeo 䡬䡬䡬
RGB 䡬䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
Compuesto
VIDEO S-vídeo *2
RGB *2
T-V LINK *3 *3 *3 *3
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida es
consistente con el de las señales de vídeo de entrada. Por ejemplo, si entraran señales S-vídeo a esta unidad, no se podrán generar otras señales que no sean S-vídeo desde esta receptor. Refiérase a los manuales entregados con los componentes de vídeo para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/ salida.
*3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través de
esta receptor.
䡬䡬 䡬䡬
*1*2 *1*2
Español
Para sonidos digitales
Para reproducir el sonido digital, utilice tanto la conexión digital como la conexión del cable SCART (véase páginas 8 y 9).
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
9
Primeros Pasos
Conexión analógica para reproducción DVD MULTI (consulte la página 34)
La reproducción DVD MULTI no se encuentra disponible para XV-N55SL.
RX-ES1SL
FM 75
COAXIAL
DVD
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
L
R
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
AV IN / OUT
VCR TV
DVD STB
AV IN
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Cable de audio monaural (no suministrado)
Cable de audio estéreo
CENTER
SUB
WOOFER
AUDIO
SURR
(REAR)
L
R
L
R
FRONT
IN
no suministrado)
Cable de audio monaural (no suministrado)
Cable de audio estéreo (no suministrado)
Reproductor DVD
(ejemplo: XV-NA7SL)
A salida de audio del canal central
A salida de audio del canal Surround izquierdo
A salida de audio del canal Surround derecho
A salida del subwoofer
A salida de audio del canal delantero derecho
A salida de audio den canal delantero izquierdo
NOTA
Cuando se utiliza la reproducción DVD MULTI, utilice el mismo reproductor DVD que el conectado a este receptor mediante un cable SCART. Si conecta un reproductor DVD diferente, se reproducirá el sonido mezclado de los canales delantero izquierdo y derecho.
Conexión del cable de alimentación
Cuando se hayan realizado todas las conexiones de audio/vídeo, conecte la clavija de alimentación al tomacorriente de la pared. Asegúrese de que las clavijas se encuentren firmemente insertadas. La lámpara STANDBY en el receptor y el indicador en el reproductor se encienden en rojo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede causar ruidos o
interferencia en la pantalla.
NOTAS
Español
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:Cuando desenchufe el cable de alimentación.Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
Desenchufe el cable de alimentación:si no va a utilizar el reproductor durante un período prolongado de tiempo.antes de limpiar el reproductor.antes de mover el reproductor.
No:enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas.estire del cable de alimentación para desenchufarlo, porque podría causar daños en el cable y ocasionar un incendio, descarga eléctrica u
otros accidentes.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No modifique, tuerza ni estire el cable de alimentación, y no coloque ningún objeto pesado encima del mismo porque podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica u otros accidentes.
Si el cable está dañado, consulte a un distribuidor y solicite que le cambie el cable de alimentación por otro nuevo.
10

RX-ES1SL

ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LS RS
DVD MULTI
DVD (DVD DIGITAL)
STB (STB DIGITAL)
VCR
TV (TV DIGITAL)
FM AM
(Vuelta al comienzo)
Operaciones básicas
2
Seleccionar la fuente de reproducción
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
FM MODE
TUNING TUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
TOP MENU
PTY
CHOICE
PTY SEARCH
SUBTITLE RETURN
AUDIO
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN 100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
1
Encender la unidad
ENTER
TITLE/GROUP
ANALOG/DIGITAL
BASS TREBLE
BASS TREBLE
INPUT
TONE
DECODE
AUDIO
VOLUME
AUDIO/TV /VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DISPLAY
56
+
A.POSITION
SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
DVD
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
SET / TUNER PRESET
/ MULTI JOG
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
PHONES
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que el nombre de la fuente deseada aparezca en la pantalla.
El indicador de fuente correspondiente a la fuente seleccionada se enciende en rojo.
Conforme gira SOURCE SELECTOR, la fuente cambia de la siguiente manera:
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
Cada vez que pulsa FM/AM, FM y AM (OM) cambian alternativamente.
DVD MULTI: Seleccione el reproductor DVD utilizando el modo
de salida discreta analógica (reproducción de 5,1 canales). Para poder disfrutar de la reproducción DVD
DVD (DIGITAL)*: Selecciona el reproductor de DVD. STB (DIGITAL)*: Selecciona el STB. VCR: Selecciona el VCR. TV (DIGITAL)*: Selecciona el sintonizador de TV. FM: Selecciona una radiodifusión en FM. AM: Selecciona una radiodifusión en AM (OM).
MULTI, consulte la página 34.
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
La lámpara STANDBY se apaga. El indicador de la fuente actual se enciende en rojo. El nombre de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora) aparece en la pantalla.
El nivel de volumen actual aparece mostrado aquí.
ANALOG
LCR
SUBWFR LFE
LS RS
Para desactivar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto). La lámpara STANDBY se enciende.
NOTA
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de espera. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
VOL
Aparece el nombre de la fuente actual.
* Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando haya conectado el reproductor DVD, el STB o el sintonizador de TV utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital (consulte las páginas 8 y 9), deberá seleccionar el modo de entrada correcto.
La entrada digital solamente se puede seleccionar para las fuentes seleccionadas por usted para los terminales de entrada digital. (Véase Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN) DIGITAL IN en la página 19).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse ANALOG/DIGITAL INPUT para seleccionar el modo de entrada analógica o digital.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada alterna entre entrada analógica (“ANALOGUE”) y entrada digital (DGTL AUTO”).
DGTL AUTO: Selecciónelo para el modo de entrada digital. La
receptor detecta automáticamente el formato de señal entrante, y luego se enciende el indicador del formato de señal digital (DOLBY D, DTS o LPCM) para las señales detectadas.
ANALOGUE*: Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
* Ajuste inicial
NOTA
No se podrá seleccionar el modo de entrada digital cuando se selecciona DVD MULTI como fuente de reproducción.
11
Español
Operaciones básicas
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT
DVD MULTI
TOP MENU
CHOICE
DIMMER
SMART S. SETUP
SUBWFR CENTER L RSURR
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
TV VOL CHANNEL
TUNING TUNING
FM MODE
MEMORY
TA/NEWS/INFO
PTY
ENTER
PTY SEARCH
AUDIO
TITLE/GROUP
SUBTITLE RETURN
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
ANGLE
TV RETURN 100
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
BASS BOOST
TONE
TEST EFFECT
DECODE
AUDIO
VOLUME
AUDIO/TV /VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DISPLAY
56
+
A.POSITION
SURROUND
DVD
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
Modo HEADPHONE
PHONES
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan independientemente del ajuste de sus altavoces: Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho se generan directamente desde los altavoces.
Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y surround se mezclan y luego se generan a través de los auriculares, sin perder el elemento de los bajos. Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando los auriculares.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen
alto podrá dañar los auriculares y su oído.
Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere
un volumen alto a través de los altavoces.
Selección del modo de decodificación digital
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital Surround con DGTL AUTO seleccionado (consulte la página 11), realice el procedimiento descrito más abajo:
No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
3
Ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, gire el control MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj (o pulse VOLUME + en el control remoto).
Para disminuir el volumen, gire el control MASTER VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj (o pulse VOLUME – en el control remoto).
PRECAUCION:
Español
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
NOTA
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de 0 (mínimo) a 50 (máximo).
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal. Con esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE. El indicador HP (auriculares) se enciende en la pantalla.
Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ANALOG/DIGITAL INPUT para seleccionar DGTL AUTO.
2
Pulse DECODE para seleccionar DGTL D.D. oDGTL DTS”.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia de la siguiente manera:
LCR
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS RS
DGTL AUTO
DGTL D.D.
VOL
DGTL DTS
Para reproducir el software codificado con Dolby Digital, seleccione DGTL D.D..
Para reproducir el software codificado con DTS Digital Surround, seleccione DGTL DTS”.
NOTA
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente,DGTL DTS y DGTL D.D. se cancelan y el modo de entrada digital se reposiciona automáticamente a DGTL AUTO”.
12
Operaciones básicas
A continuación se muestran los indicadores del formato de señal analógica/digital que aparecen en la pantalla para indicar el tipo de la señal que entra a la receptor.
ANALOG: Se enciende cuando se ha seleccionado entrada
LPCM: Se enciende cuando se introducen señales PCM
DOLBY D: Se enciende cuando se introducen señales
DTS: Se enciende cuando se introducen señales DTS.
NOTA
Cuando DGTL AUTO no puede reconocer las señales entrantes, no se encenderá ningún indicador del formato de señal digital en la pantalla.
analógica.
Lineales.
Dolby Digital.
Parpadea cuando se selecciona DGTL D.D. para el software no codificado con Dolby Digital.
Parpadea cuando se selecciona DGTL DTS para el software no codificado con DTS.
Activación de TV Direct
TV Direct le permite utilizar esta unidad como un selector AV mientras la unidad no está encendida. Cuando TV Direct está activado, las imágenes y el sonido pasan de los componentes de vídeo como el reproductor DVD al televisor, a través de esta unidad. En este caso, podrá utilizar los componentes de vídeo y el televisor como si los estuviera conectando directamente.
Esta función sólo tendrá efecto para las siguientes fuentesDVD (excepto DVD MULTI), STB y VCR cuando se encuentran conectados mediante los cables SCART.
Para activar (o desactivar) TV Direct, realice el siguiente procedimiento:
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen y luego el indicador de fuente seleccionada actualmente se enciende en verde.
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse STANDBY/ON en el panel frontal. El receptor se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender el receptor, pulse TV DIRECT. El receptor se enciende y el indicador de fuente actualmente seleccionado se enciende en rojo.
NOTAS
Cuando TV Direct se encuentre activado, no podrá disfrutar de todos los efectos de sonido producidos por esta receptor, ni utilizar los altavoces conectados a esta receptor.
Podrá utilizar la función T-V LINK entre el televisor y el VCR mientras TV Direct se encuentre activado. (Para las funciones T-V LINK, consulte los manuales suministrados con el televisor y el VCR.)
TV Direct no se puede utilizar para el modo de reproducción DVD MULTI (consulte la página 34).
Para desactivar los sonidos temporalmente—Silenciamiento
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para enmudecer el sonido que sale a través de todos los altavoces conectados.
Aparece MUTING en la pantalla y el volumen se apaga (el indicador de nivel de volumen se apaga).
ANALOG
LR
SUBWFR
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
Pulsando VOLUME +/– (o gire control MASTER VOLUME en el
panel frontal) también se restablece el sonido.
2
Encienda el componente de vídeo y el televisor.
3
Seleccione el componente de vídeo objetivo.
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que uno de los indicadores de fuenteDVD, VCR o STB—se encienda en verde.
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente DVD, VCR o STB.
El indicador de fuente correspondiente a la fuente seleccionada se enciende en verde.
Español
13
Operaciones básicas
Desactivando la alimentación con el temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha músicaTemporizador Sleep (Temporizador dormir).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla y el tiempo de apagado cambia a intervalos de 10 minutos.
Indicador SLEEP
ANALOG
LR
SUBWFR
10
Cuando llegue la hora de apagado:
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo restante que queda hasta el apagado automático:
Pulse una vez SLEEP. Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora de apagado.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep:
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca SLEEP 0 en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga.)
El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
SLEEP
20
0
(Se cancela)
30
40
90
50
80
Cambio del brillo de la pantalla
Usted podrá oscurecer ala pantalla.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación
Español
cambia de la siguiente manera:
DIMMER 1: • La pantalla se oscurece
ligeramente.
Se oscurece la iluminación azul de las lámparas de fuente.
DIMMER 2: • La pantalla se oscurece
más que DIMMER 1.
Se oscurece la iluminación azul de las lámparas de fuente (igual que DIMMER 1).
DIMMER 3: La pantalla y la iluminación azul
de las lámparas de fuente se apagan.
DIMMER OFF: Se cancela la atenuación de luz (pantalla
normal).
AUDIO
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
ANGLE
TV RETURN 100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
VOL
60
70
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
TV RETURN 100
ANGLE
103D0
REPEAT
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
DIMMER
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
56
+
A.POSITION
SURROUND
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
cuando conecte la alimentación,
cuando cambie la fuente, y
cuando cambie el modo de entrada analógica/digital
(consulte la página 11).
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente. Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
Modo de entrada analógica/digital (consulte la página 11)
Ajuste de tonos (consulte la página 21)
Balance (consulte la página 21)
Refuerzo de graves (consulte la página 22)
Modo de atenuador de entrada (consulte la página 22)
Nivel de salida del subwoofer (consulte la página 22)
Posición de audio del subwoofer (consulte la página 22)
Selección del modo Surround/DSP (consulte las páginas 28 a
33)
NOTA
Si la fuente es FM o AM (OM), podrá asignar un ajuste diferente para cada banda.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
LCR
LFE
LS S RS
Los siguientes indicadores de señal se encienden —:
L: Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
R: Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre. C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal central. LS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround izquierdo.
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround derecho.
S: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Los indicadores de los altavoces se encienden de la siguiente manera:
El indicador de subwoofer (
ajusta SUBWFR a “USE” para Quick Setup (véase página 16) o a “YES” para Manual Setup (véase página 17).
Los indicadores de los otros altavoces se encienden solamente
cuando el altavoz correspondiente se encuentra ajustado a SML” o LRG, y también cuando sea requerido por la reproducción actual.
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Indicadores de los altavoces
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
SUBWFR
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LS RS
) se enciende cuando se
NOTA
Cuando se configuran los altavoces y las opciones básicas o se ajusta el sonido, seleccione DIMMER OFF” para poder confirmar la configuración realizada en la pantalla.
14
RX-ES1SL

Configuraciones de los altavoces

Para poder obtener el mejor efecto surround posible de los modos Surround/DSP (véase páginas 28 a 33), deberá configurar la información sobre los altavoces y el subwoofer después de finalizar todas las conexiones. La información sobre los altavoces se puede configurar utilizando uno de los tres métodos siguientes.
Smart Surround Setup: Ajusta automáticamente la información sobre los altavoces mediante una acción simple - palmadas con las manos. El
Quick Setup: Ajusta rápidamente la información sobre los altavoces y el subwoofer introduciendo el uso del subwoofer, el número
Manual Setup: La información sobre los altavoces y el subwoofer se ajusta manualmente.
• Antes de iniciar la configuración de los altavoces, conecte y posicione los altavoces y el subwoofer (véase página 7) y encienda el receptor.
Configuración automática de la información sobre los altavoces—Smart Surround Setup
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es uno de los elementos más importantes para obtener el mejor sonido envolvente posible para los modos Surround/DSP. Usted deberá ajustar el tiempo de retardo de los altavoces central y surround con respecto a los altavoces delanteros, de manera tal que el sonido que sale a través de cada altavoz llegue a sus oídos de forma simultánea (véase también página 18). Utilizando Smart Surround Setup, el tiempo de retardo y el nivel de salida de los altavoces se calculan automáticamente mediante una acción simple - palmadas con las manos.
Para poder usar Smart Sound eficazmente, conecte ambos altavoces, surround y central.
También podrá ajustar manualmente la frecuencia de cruce, el atenuador del efecto de baja frecuencia y la comprensión del rango dinámico (consulte la página 18).
Cuando cambie sus altavoces, realice nuevamente los siguientes
pasos.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
AUDIO
TITLE/GROUP
SUBTITLE RETURN
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
ANGLE
TV RETURN 100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
1
Siéntese en su posición de audición.
tiempo de retardo y el nivel de salida para los altavoces central y surround se ajustan automáticamente.
de los altavoces y el tamaño de su sala.
3
Confirme que “SETTING UP” deje de parpadear y dé una palmada con sus manos sobre su cabeza mientras “SETTING UP” aparece en la pantalla.
El receptor comienza a detectar el nivel del sonido emitido a través de todos los altavoces (excepto el subwoofer). Después de detectar el sonido, una de las siguientes indicaciones aparece en la pantalla.
SUCCESSFUL: El ruido de su palmada ha sido detectado
SILENT: El receptor no puede detectar el sonido de
SILENT-ALL: El receptor no puede detectar el sonido de
FAILED: El receptor no puede detectar correctamente
Cuando el receptor no puede detectar correctamente el sonido (SILENT, SILENT-ALL” o “FAILED aparece en la pantalla), vuelve a aparecer SETTING UP” en la pantalla; entonces efectúe otra vez el paso 3.
El tiempo de retardo de los altavoces y los niveles de salida se ajustan automáticamente cuando:
el receptor detecta el sonido como “SILENT” dos veces
+
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
a AUDIO/TV/VCR/STB.
seguidas.
el receptor detecta el sonido como “SILENT” la tercera vez
después de detectar “SILENT”, “SILENT-ALL” y/o “FAILED” dos veces.
Cuando el receptor detecta el sonido como SILENT-ALL” o “FAILED” tres veces, aparece MANUAL en la pantalla. Ajuste
la información sobre los altavoces y el subwoofer utilizando Quick Setup (consulte la página 16) o Manual Setup (consulte la página 17), así como los niveles de salida de los altavoces para los altavoces central y Surround (consulte las páginas 31 a
33).
Para cancelar Smart Surround Setup, pulse SMART S. SETUP mientras SETTING UP parpadea en la pantalla.
No se podrá realizar ninguna otra operación después que
SETTING UP deje de parpadear. Realice Smart Surround Setup.
exitosamente. El receptor ajustará automáticamente el tiempo de retardo y el nivel de salida de los altavoces central y surround.
algunos altavoces.
todos los altavoces.
ambos canales, derecho e izquierdo para los altavoces delanteros y/o surround.
Español
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
2
Pulse y mantenga pulsado SMART S. SETUP.
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
SETTING UP parpadea en la pantalla.
ANALOG
LR
SUBWFR
NOTAS
Se deberá configurar manualmente la información del subwoofer y
el nivel de salida (consulte las páginas 17 y 21).
Cuando se utiliza Smart Surround Setup, el tiempo de retardo de
los altavoces y los niveles de salida ajustados con anterioridad serán inefectivos.
Ajuste la información de los altavoces utilizando Quick Setup
(consulte la página 16) o Manual Setup (consulte la página 17), y los niveles de salida de los altavoces para los altavoces central y surround (consulte las páginas 31 a 33), cuando:
se desea cambiar el ajuste de los altavoces realizado por Smart
Surround Setup
Smart Surround Setup no ha sido realizado correctamente debido
a factores tales como el entorno, los tipos de altavoces y la fuerza de la palmada.
Smart Surround Setup no se realizará correctamente si su cuerpo
u otros objetos bloquean el sonido.
No dé una palmada demasiado fuerte pues se podrá lastimar las
manos.
VOL
15
Configuraciones de los altavoces
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
SMALL*
MEDIUM
LARGE
Configuración rápida de la información de los altavoces y del subwoofer— Quick Setup
Al ingresar la información sobre el uso del subwoofer, el número de los altavoces y el tamaño de su sala, se calculará automáticamente el tiempo de retardo de los altavoces central y surround.
Cuando cambie sus altavoces, vuelva a registrar la información sobre los altavoces.
También podrá ajustar manualmente la frecuencia de cruce, el atenuador del efecto de baja frecuencia y la comprensión del rango dinámico (consulte la página 18).
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que “QUICK SETUP” aparezca en la pantalla.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
VOL
PHONES
5
Pulse SET.
ENTER USE OF SUBWOOFER se desplaza en la pantalla.
6
Gire MULTI JOG para seleccionar si se ha conectado o no un subwoofer.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
USE *
VOL
NO
* Ajuste inicial
7
Pulse SET.
ENTER ROOM SIZE se desplaza en la pantalla.
8
Gire MULTI JOG para seleccionar el tamaño de la sala.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
* Ajuste inicial
El tiempo de retardo de los altavoces central y surround se registra de forma apropiada, de acuerdo con el tamaño de la sala. Para los detalles, véase la lista “Tiempo de retardo de los altavoces según el tamaño de la sala” más abajo.
Español
SUBWFR SURR SP CROSS
DIGITAL IN
QUICK SETUP
3
Pulse SET.
FRNT SP
CNTR DL
LFE
AUTO SR
(Vuelta al comienzo)
CNTR SP SURR DL
D.COMP
MODE
ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS se desplaza en la pantalla.
Una vez seleccionado QUICK SETUP,” se anulará la configuración de altavoces ajustada previamente.
4
Gire MULTI JOG para seleccionar el número de altavoces conectados.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
5 SPEKAERS*
3 SPEAKERS
4 SPEAKERS
5 SPEAKERS*: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
4 SPEAKERS: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
3 SPEAKERS: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
* Ajuste inicial
El tamaño de cada altavoz se encuentra registrado apropiadamente de acuerdo con el número de altavoces conectados. Para los detalles, consulte la lista “Tamaño de altavoces según el número de altavoces de la derecha.
16
los altavoces delanteros, central y surround.
los altavoces delanteros y surround.
los altavoces delanteros y central.
9
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Aparece SETUP END durante unos momentos, y luego la indicaciónde la fuente seleccionada previamente aparece en la pantalla.
NOTAS
El ajuste realizado por usted no será registrado hasta que SETUP END aparezca en la pantalla.
El realizar cualquier operación, a excepción de los ajustes de volumen y de atenuación de luz, cancelará el proceso de configuración rápida.
Cuando se desea cambiar la información de los altavoces y subwoofer después de la configuración rápida, utilice la configuración manual (consulte la página 17).
Tamaño de altavoces según el número de altavoces
Número Subwoofer Delantero Central Surround
VOL
de altavoces
3 NO LRG (grande) SML (pequeño) NO
3 USE (YES) SML (pequeño) SML (pequeño) NO
4 NO LRG (grande) NO SML (pequeño)
4 USE (YES) SML (pequeño) NO SML (pequeño)
5 NO LRG (grande) SML (pequeño) SML (pequeño)
5 USE (YES) SML (pequeño) SML (pequeño) SML (pequeño)
Tiempo de retardo de los altavoces según el tamaño de la sala
Cuando se selecciona SMALL ROOM”,
El tiempo de retardo del altavoz central se ajusta a 1 mseg.
El tiempo de retardo de los altavoces surround se ajusta a 3 mseg.
L
LS
R
C
2,4 m
2,1 m
1,8 m
1,5 m
RS
Configuraciones de los altavoces
Cuando se selecciona “MEDIUM ROOM”,
El tiempo de retardo del altavoz central se ajusta a 1 mseg.
El tiempo de retardo de los altavoces surround se ajusta a 2 mseg.
Cuando se selecciona LARGE ROOM,
El tiempo de retardo del altavoz central se ajusta a 0 mseg.
El tiempo de retardo de los altavoces surround se ajusta a 0 mseg.
L
C
LS
C
L
LS
R
2,7 m
2,4 m
2,1 m
RS
R
3,0 m
RS
Configuración manual de la información de los altavoces y del subwoofer— Manual Setup
Podrá ajustar manualmente la siguiente información sobre altavoces y subwoofer, según se desee. Cuando cambie sus altavoces, registre la información otra vez.
Información sobre subwooferSUBWFR
Tamaño de altavoz—FRNT SP, CNTR SP, SURR SP
Tiempo de retardo del altavozCNTR DL, SURR DL
Frecuencia de cruceCROSS
Atenuador de efecto de baja frecuenciaLFE
Compresión de gama dinámicaD.COMP
Procedimiento operativo
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
PHONES
3
Gire MULTI JOG para seleccionar el ajuste apropiado para la opción seleccionada en el paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
ANALOG
LR
VOL
Ej.: Cuando se selecciona “NO” para “SUBWFR”.
4
Si desea ajustar otras opciones, repita los pasos
2
y 3.
Ajuste de la información del subwoofer — SUBWFR (subwoofer)
Cuando se haya conectado un subwoofer, realice el procedimiento descrito abajo.
YES*: Selecciónelo cuando haya conectado un subwoofer.
El indicador del altavoz subwoofer ( enciende en la pantalla (consulte la página 14). Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer (consulte la página 22).
NO: Selecciónelo cuando no tenga conectado o haya
desconectado el subwoofer.
* Ajuste inicial
SUBWFR
) se
Configuración del tamaño de los altavoces — FRNT SP (altavoces delanteros), CNTR SP
(altavoz central), SURR SP (altavoces surround)
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse SET.
Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
SUBWFR SURR SP CROSS
DIGITAL IN QUICK SETUP
FRNT SP CNTR DL
LFE
AUTO SR
CNTR SP
SURR DL D.COMP
MODE
(Vuelta al comienzo)
VOL
LRG (grande): Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
cono sea mayor que 12 cm.
SML (pequeño)*: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
cono sea menor que 12 cm.
NO: Selecciónelo cuando no hay altavoz
conectado. (No seleccionable para los altavoces delanteros).
* Ajuste inicial
NOTAS
Si ha seleccionado SML (pequeño) para el tamaño del altavoz delantero, no podrá seleccionar LRG (grande) para los tamaños de los altavoces central y surround.
Si ha seleccionado NO para el subwoofer (consulte arriba y la pagina 16), sólo podrá seleccionar LRG (grande)” para el tamañoi del altavoz delantero.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
Español
17
Configuraciones de los altavoces
Ajuste del tiempo de retardo de los altavoces CNTR DL (retardo del altavoz central),
SURR DL (retardo de los altavoces surround)
Podrá ajustar fácilmente el tiempo de retardo de los altavoces utilizando Smart Surround Setup (consulte la página 15) o Quick Setup (consulte la página 16).
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es otro elemento importante para obtener el mejor sonido envolvente posible para los modos Surround. Usted deberá ajustar el tiempo de retardo de los altavoces central y surround con respecto a los altavoces delanteros, de manera tal que el sonido que sale a través de cada altavoz llegue a sus oídos de manera simultánea.
Un aumento (o reducción) de 1 mseg. en el tiempo de retardo corresponde a (30 cm) de aumento (o reducción) en la distancia.
CNTR DL*: Ajuste el tiempo de retardo para el altavoz central
SURR DL*: Ajuste el tiempo de retardo para los altavoces
* 0ms es el ajuste inicial.
dentro de un margen de 0 mseg a 5 mseg (a intervalos de 1 mseg).
surround dentro de un margen de 0 mseg a 15 mseg (a intervalos de 1 mseg).
delantero derecho
Altavoz
izquierdo
Altavoz delantero
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz central
3,0 m
2,7 m
2,4 m
2,1 m
Altavoz
surround derecho
Ajuste de la frecuencia de cruce—CROSS
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños. Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
Si ha seleccionar LRG (grande) para todos los altavoces (consulte la página 17), esta función no tendrá efecto alguno.
80HZ: Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz es de aproximadamente 12 cm.
100HZ: Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz es de aproximadamente 10 cm.
120HZ: Seleccione eta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz es de aproximadamente 8 cm.
150HZ*: Seleccione eta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz es de aproximadamente 6 cm.
200HZ: Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz sea de menos de 5 cm.
* Ajuste inicial
NOTA
La frecuencia de cruce no es válida para el modo HEADPHONE.
Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE
Si los sonidos graves se distorsionan mientras se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel de LFE para eliminar la distorsión.
Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del LFE.
0dB*: Normalmente seleccione este ajuste.
10dB: Selecciónelo cuando el sonido bajo está
distorsionado.
Español
Ejemplo: En este caso,
ajuste CNTR DL a 1ms y ajuste SURR DL a 2ms.
NOTA
Si se ha seleccionado “NO” para el ajuste de los altavoces central y surround (consulte la página 17), no podrá ajustar el tiempo de retardo de los altavoces central y surround.
18
* Ajuste inicial
Ajuste de la compresión del rango dinámico— D.COMP
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los sonidos máximo y mínimo) del sonido reproducido. Esto es conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en horas de la noche.
Esta función sólo tendrá efecto cuando se reproduzca una fuente sin utilizar Dolby Digital.
OFF: Selecciónelo cuando desea disfrutar surround con su
gama dinámica total. (Ningún efecto aplicado).
MID*: Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la
gama dinámica.
MAX: Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el
efecto de compresión totalmente. (Conveniente de noche).
* Ajuste inicial
RX-ES1SL
Ajustes básicos
Procedimiento operativo
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
MODE
/ MULTI JOG
PHONES
VOL
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse SET.
Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
SUBWFR
SURR SP CROSS
DIGITAL IN*
QUICK SETUP
* Las opciones de ajuste que se pueden seleccionar aparecen en
la pantalla después que se visualice DIGITAL IN durante unos segundos.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar el ajuste
FRNT SP CNTR DL
LFE
AUTO SR
(Vuelta al comienzo)
CNTR SP SURR DL
D.COMP
apropiado para la opción seleccionada en el paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)—DIGITAL IN
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles componentes están conectados a qué terminales DIGITAL 1/2/3 (consulte la página 8) de manera que aparezca el nombre de fuente correcto cuando usted seleccione la fuente digital.
1DVD2STB3TV* : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes: DIGITAL 1:Reproductor DVD DIGITAL 2:STB DIGITAL 3:Sintonizador de TV
1DVD2TV3STB : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes: DIGITAL 1:Reproductor DVD DIGITAL 2:Sintonizador de TV DIGITAL 3:STB
1STB2DVD3TV : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes: DIGITAL 1:STB DIGITAL 2:Reproductor DVD DIGITAL 3:Sintonizador de TV
1STB2TV3DVD : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes: DIGITAL 1:STB DIGITAL 2:Sintonizador de TV DIGITAL 3:Reproductor DVD
1TV2DVD3STB : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes: DIGITAL 1:Sintonizador de TV DIGITAL 2:Reproductor DVD DIGITAL 3:STB
1TV2STB3DVD : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes: DIGITAL 1:Sintonizador de TV DIGITAL 2:STB DIGITAL 3:Reproductor DVD
* Ajuste inicial
ANALOG
LR
SUBWFR
Ej.: Cuando se selecciona 1DVD2STB3TV para
DIGITAL IN”.
VOL
Español
19
Ajustes básicos
Ajuste de Auto Surround—AUTO SR
Usted podrá disfrutar del modo Surround con sólo seleccionar la fuente (con la entrada digital seleccionada para esa fuente). Seleccione ON cuando se activa Auto Surround.
ON: • Si entran señales multicanal, se activará el modo
Surround apropiado.
Si entran señales Dolby Digital 2ch o DTS 2ch, incluyendo señales surround, se seleccionará “PL II MOVIE”.
Si entran señales Dolby Digital 2ch o DTS 2ch que no incluyan señales surround, se seleccionará
STEREO”.
Si entran señales PCM Lineales, no tendrá lugar
ningún cambio.
El indicador AUTO SR se enciende en la pantalla.
OFF*: Selecciónelo para desactivar Auto Surround.
* Ajuste inicial
NOTAS
Esta función no tendrá efecto en los casos siguientes:Mientras se reproduce una fuente analógica.Mientras se seleccione DGTL D.D. o DGTL DTS como modo
de entrada digital fija (consulte la página 12).
Si el modo Surround se activa automáticamente mediante Auto
Surround, se cancelará temporalmente otro modo Surround en uso. Cuando se deja de introducir la señal digital multicanal, PL II MOVIE” se activa.
Si pulsa SURROUND con Auto Surround activado, Auto Surround se cancelará temporalmente para la fuente seleccionada actualmente. El ajuste Auto Surround se restablecerá en los siguientes casos:
Cuando apaga y enciende la receptor,Cuando cambia de fuente,Cuando cambia la entrada analógica/digital, yCuando vuelve a poner AUTO SR en ON”.
Ajuste del modo de función automática—MODE
Los componentes de vídeo pueden ser accionados a través de este receptor activando el modo Auto Function.
Esta función sólo tendrá efecto para las siguientes fuentesDVD (excepto DVD MULTI), STB y VCR, cuando se encuentran conectados mediante los cables SCART.
AUTO1: Cuando se enciende un componente de vídeo mientras
la unidad está encendida, la unidad selecciona el componente de vídeo como fuente, de manera automática. El indicador AUTO MODE se enciende en la pantalla.
AUTO2: Cuando se enciende un componente de vídeo
estando el receptor encendido o activado TV Direct,
el receptor selecciona automáticamente el componente de vídeo como fuente.
Cuando se enciende el componente de vídeo estando apagado el receptor, TV Direct se activa, y el
receptor selecciona automáticamente el componente de vídeo como fuente.
Cuando se apaga el componente de vídeo seleccionado actualmente como fuente estando el receptor encendido o activado TV Direct, el receptor
cambia la fuente a la seleccionada previamente.
Cuando se desactivan todos los componente de vídeo estando encendido el receptor o activado TV Direct, el receptor se apaga automáticamente.
El indicador AUTO MODE se enciende en la pantalla.
MANUAL*: Seleccione la fuente manualmente.
* Ajuste inicial
NOTA
Si selecciona VCR como fuente, puede suceder que AUTO1 oAUTO2 no funcione al encender el VCR. En tal caso, es posible que
deba iniciar la reproducción para activar el modo de función automática.
Español
20
RX-ES1SL

Ajustes de sonido

Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
Procedimiento operativo
Ajuste del tono—BASS, TREBLE
Podrá ajustar los sonidos graves y agudos según sus preferencias.
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
PHONES
BASS*: Para ajustar los graves (de –10 dB a +10 dB).
TREBLE*: Para ajustar los agudos (de –10 dB a +10 dB).
* “0” es el ajuste inicial.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para lel ajuste de sonido.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste
Cuando utilice el control remoto:
1
Pulse TONE.
2
Pulse BASS 9/( o TREBLE 9/( para ajustar el nivel de sonido (de –10 dB a +10 dB).
deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse SET.
• Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
DVD
AUDIO/TV /VCR/STB
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
TV RETURN 100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
DIMMER
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
TEST EFFECT
DECODE
SUBWFR CENTER L RSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
ANALOG
LR
SUBWFR
BASS
CENTER EFFECT
B.BOOST
3
Gire MULTI JOG para ajustar la opción
TREBLE
SURR L PANORAMA
ATT
SUBWFR
SURR R
BAL
(Vuelta al comienzo)
seleccionada en el paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
ANALOG
LR
SUBWFR
Ej.: Cuando se selecciona “+10 (dB)” para “BASS”.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
VOL
VOL
—SUBWFR
Podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha conectado un subwoofer y ha ajustado correctamente la información del subwoofer —“USE” para Quick Setup o “YES” para Manual Setup (consulte las páginas 16 y 17).
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
SUBWFR*: Para ajustar el nivel de salida del subwoofer (de
–10 dB a +10 dB).
* “0” es el ajuste inicial.
Cuando utilice el control remoto:
Pulse SUBWFR +/– para ajustar el nivel de salida de sonido (de –10 dB a +10 dB).
AUDIO
TITLE/GROUP
SUBTITLE RETURN
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
ANGLE
TV RETURN 100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
Español
21
Ajustes de sonido
Ajuste de la posición de audio del subwoofer
Cuando se reproduce una fuente estéreo, el sonido del subwoofer se refuerza en comparación con el sonido de una fuente multicanal. Una vez ajustada la posición de audio del subwoofer, el nivel de salida del subwoofer disminuye por el valor seleccionado cuando se reproduce una fuente estéreo. El indicador A (audio).POSITION se enciende al activarse esta función.
Este ajuste debe ser realizado para cada fuente.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse repetidamente A.POSITION para seleccionar el nivel de posición de audio del subwoofer entre “–2 (dB), “–4 (dB) y “–6 (dB)”.
Cuanto menor sea el número, mayor será la disminución automática del nivel cuando se escucha en estéreo.
Si no se requiere ningún ajuste, seleccioneOFF (ajuste inicial).
NOTAS
El nivel de salida máximo del subwoofer es –10 dB.
Ej.: Cuando se ajusta el nivel de salida del subwoofer a −8 (dB)” y la posición de audio del subwoofer a 4 (dB),” el nivel de salida del subwoofer durante la audición en estéreo será de –10 dB.
Esta función no tendrá efecto cuando se activa un modo Surround.
AUDIO
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
ANGLE
TV RETURN 100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
A.POSITION
SURROUND
+
Refuerzo de los graves—B.BOOST
Usted puede reforzar el nivel de los gravesRefuerzo de los graves.
Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
ON: Selecciónelo para reforzar el nivel de los graves
(Refuerzo de graves). El indicador BASS BOOST se enciende en la pantalla.
OFF*: Selecciónelo para desactivar el refuerzo de los graves.
* Ajuste inicial
NOTA
Esta función sólo tendrá efecto en el sonido generado a través de los altavoces delanteros.
Cuando utilice el control remoto:
Pulse BASS BOOST.
Cada vez que pulsa el botón, el refuerzo de graves se activa y desactiva alternativamente.
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
TV RETURN 100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
DIMMER
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros—BAL
Si hay desequilibrio en los sonidos que se escuchan de los altavoces delanteros derecho e izquierdo, es posible ajustar el balance de salida de los altavoces.
Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
BAL*: Para ajustar el balance de los altavoces delanteros.
•“CENTER” a “L-21”: Disminuye la salida del canal
•“CENTER” a “R-21”: Disminuye la salida del canal
Español
* CENTER es el ajuste inicial.
izquierdo.
derecho.
Atenuación de la señal de entrada—ATT
Cuando el nivel de entrada de la fuente analógica sea muy alta, el sonido se distorsionará. En tal caso, se deberá atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
Deberá realizar este ajuste para cada fuente analógica.
No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
ON: Selecciónelo para atenuar el nivel de la señal de
entrada. El indicador INPUT ATT se enciende en la pantalla.
NORMAL*: Selecciónelo para desactivar la atenuación.
* Ajuste inicial
22
RX-ES1SL

Operaciones del sintonizador

Los botones del control remoto se utilizan principalmente para las operaciones del sintonizador. Para utilizar los botones del
control remoto, pulse FM/AM antes de la operación.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
DVD MULTI
CHOICE
FM/AM TV/VIDEO MUTING
TV VOL CHANNEL
TUNING TUNING
FM MODE
MEMORY
TOP MENU
TA/NEWS/INFO
PTY
AUDIO
ZOOM
VFP
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SMART S. SETUP
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
ENTER
PTY SEARCH
TITLE/GROUP
SUBTITLE RETURN
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
789
TV RETURN 100
103D0 +10
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
AUDIO
VOLUME
AUDIO/TV /VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DISPLAY
56
+
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
DVD
Sintonización manual de emisoras
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y AM (OM).
ANALOG
LR
SUBWFR
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
También podrá seleccionar “FM” o “AM” girando SOURCE SELECTOR en el panel frontal.
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING 9 o TUNING ( hasta encontrar la frecuencia deseada.
Si se selecciona “FM” o “AM” utilizando SOURCE SELECTOR en el panel frontal, pulse FM/AM en el control remoto antes de esta operación.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9 las frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING ( las frecuencias disminuyen.
NOTAS
• Cuando pulse y suelte TUNING 9 o TUNING (, a frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
• Cuando se sintonice una emisora con una intensidad de señal suficiente, el indicador TUNED se enciende en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, el indicador ST (estéreo) también se enciende.
Utilización de la sintonización de ajuste previo
Una vez que una emisora sea asignada a un número de canal, la emisora será sintonizada rápidamente. Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras FM y 15 AM (OM).
Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Español
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (consulte “Sintonización manual de emisoras” arriba).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción FM deseado. Consulte “Selección del modo de recepción en FM” en la página 24.
ANALOG
LR
SUBWFR
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a parpadear en la pantalla durante unos 5 segundos.
ANALOG
LR
SUBWFR
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
STTUNED
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
AUTO MUTING
MH
Z
VOL
23
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Operaciones del sintonizador
3
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para seleccionar un número de canal mientras la posición del número de canal está parpadeando.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, luego 5.
Para el número de canal 30, pulse +10, +10, luego 10.
ANALOG
LR
SUBWFR
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el número de
STTUNED
canal seleccionado parpadea en la pantalla.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
El número del canal seleccionado deja de parpadear.
ANALOG
LR
SUBWFR
5
Pulse repetidamente o mantenga pulsado
STTUNED
TUNING 9 o TUNING ( para seleccionar otra frecuencia que desea almacenar.
6
Repita los pasos 1 a 5 hasta que termine de almacenar todas las emisoras deseadas.
AUTO MUTING
MH
Z
VOL
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
1
Gire SOURCE SELECTOR para seleccionar “FM” o “AM”.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
2
Pulse TUNER PRESET.
Aparece P en la pantalla y MULTI JOG funciona ahora para seleccionar los canales preajustados.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar un número de canal preajustado mientras “P” se encuentra visualizado en la pantalla.
Girando MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj aumentarán los números de los canales preajustados.
Girando MULTI JOG en el sentido contrario a las agujas del reloj disminuirán los números de los canales preajustados.
Para borrar una emisora preajustada almacenada
Si almacena una emisora nueva en un número de canal usado, se borrará la emisora almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada y los botones numéricos funcionan ahora para las operaciones del sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y AM (OM).
ANALOG
LR
SUBWFR
Español
2
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para seleccionar un número de canal.
Si se selecciona “FM” o “AM” utilizando SOURCE SELECTOR en el panel frontal, pulse FM/AM en el control remoto antes de esta operación.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, luego 5.
Para el número de canal 30, pulse+10, +10, luego 10.
ANALOG
LR
SUBWFR
STTUNED
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
ANALOG
LR
SUBWFR
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM.
Usted podrá almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora preajustada (consulte la página 23).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Mientras se está escuchando una emisora FM, pulse FM MODE.
Si usted selecciona “FM” utilizando SOURCE SELECTOR en el panel frontal, pulse FM/AM en el control remoto antes de esta operación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM alterna entre AUTO MUTING” y “MONO”.
AUTO MUTING*: Normalmente seleccione este ajuste.
MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción
Cuando un programa se esté difundiendo en estéreo, escuchará sonido estereofónico; si está difundiendo en monoaural, se escuchará sonido monofónico. Este modo también es conveniente para eliminar los ruidos de electricidad estática entre las emisoras. El indicador AUTO MUTING se enciende en la pantalla.
(pero el efecto estereofónico se pierde). En este modo, escuchará ruido mientras sintoniza las emisoras. El indicador AUTO MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador ST también se apaga).
24
* Ajuste inicial
Para las operaciones RDS se utilizan solamente los botones del control remoto.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
AUDIO
Operaciones del sintonizador
Con esta receptor, podrá recibir los siguientes tipos de señales RDS:
PS (Servicio del programa): Muestra los nombres de emisoras
conocidos comúnmente.
PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de los programas
difundidos.
RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks: Consulte la página 27.
NOTAS
El RDS no está disponible para las transmisiones en AM (OM).
Es posible que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo la señal RDS correctamente, o si la intensidad de la señal es débil.
DVD MULTI
TOP MENU
CHOICE
FM/AM TV/VIDEO MUTING
TV VOL CHANNEL
TUNING TUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
PTY
PTY SEARCH
AUDIO SUBTITLE RETURN
VOLUME
FM MODE
ENTER
DISPLAY
TITLE/GROUP
AUDIO/TV
/VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DVD
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio) para recibir emisoras FM
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, así como información sobre el tipo de programa que está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintonice una emisora FM que ofrezca servicio RDS, el indicador RDS se encenderá en la pantalla.
Indicador RDS
ANALOG
LR
SUBWFR
STTUNED
RDS
Z
MH
VOL
¿Qué información transmiten las señales RDS?
Usted podrá ver las señales RDS transmitidas por la emisora en la pantalla.
Pulse DISPLAY mientras está escuchando una emisora FM.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrarle la siguiente información:
PS PTY
Frecuencia
(Indicación normal)
PS (Servicio del programa):
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el nombre de la emisora. Aparecerá “NO PS” si no se está transmitiendo señal alguna.
PTY (Tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de programa que se está difundiendo. Aparecerá “NO PTY si no se está transmitiendo señal alguna.
RT (Radiotexto):
Durante la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualiza los mensajes de texto enviados por la emisora. Aparecerá “NO RT si no se está transmitiendo señal alguna.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (servicio sin RDS).
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT, se utilizan los caracteres siguientes.
La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la A se utiliza para todas las “A’s con acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à y â”.
RT
Español
NOTA
Si la búsqueda finalizada de una vez, “PS”, “PTY” y “RT” no aparecerán en la pantalla.
25
Operaciones del sintonizador
Búsqueda de un programa con los códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar, de entre los canales preajustados, un determinado tipo de programa especificando los códigos PTY (consulte las páginas 23 y 24).
Para efectuar la búsqueda de un programa usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
La búsqueda PTY es aplicable únicamente a las emisoras preajustadas.
Para detener la búsqueda en cualquier momento del proceso, pulse PTY SEARCH mientras efectúa la búsqueda.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse PTY SEARCH mientras está escuchando una emisora FM.
PTY SELECT parpadea en la pantalla.
2
Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que el código PTY deseado aparezca en la pantalla, mientras “PTY SELECT está parpadeando.
Para los detalles, consulte Descripción de los códigos PTY”.
3
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras el código PTY seleccionado en el paso anterior permanece en la pantalla.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado alternan en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas, la cual cesa cuando encuentre la emisora seleccionada, y luego sintoniza esa emisora.
Para continuar efectuando la búsqueda después de la primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean en la pantalla.
Si no se encontró ningún programa, NOT FOUND aparece en la pantalla.
None
News
Affairs
Info (Informacion)
Sport
Educate (Educacion)
Drama
Culture
Science
Español
Códigos PTY
Alarm !
TEST
Documemt
Folk M (Musica folclorica)
Oldies
Nation M (Musica nacional)
Country
Jazz
Descripción de los códigos PTY:
News: Noticias. Affairs: Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidaddebates o análisis.
Info: Programas que ofrecen información sobre una amplia
variedad de temas.
Sport: Programas destinados a todos los eventos
deportivos.
Educate: Programas educacionales. Drama: Radioteatro y series. Culture: Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y tecnología. Varied: Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y entrevistas.
Pop M: Estilo de música comercial de aceptación popular. Rock M: Música rock. Easy M: Música contemporánea considerada easy-listening
(fácil de escuchar).
Light M: Música instrumental, canto coral o vocal. Classics: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo. Finance: Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil. Social: Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos. Phone In: Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Travel: Información sobre viajes. Leisure: Programas sobre actividades recreativas. Jazz: Música jazz. Country: Canciones originarias o que siguen la tradición de los
Estados Americanos de Sur.
Nation M: Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como de oro de la
música popular.
Folk M: Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales, presentado en
un estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban equipos o unidades
de radiodifusión para emergencias.
Alarm !: Anuncio de emergencia.
26
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Varied
Pop M (Musica pop)
Rock M (Musica rock)
Easy M (Musica rock)
Light M (Musica ligera)
Classics
Other M (Music)
Weather
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
Conmutación temporal a un programa de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina Enhanced Other Networks”. Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
Cuando se estén escuchando emisoras sin RDStodas las emisoras AM (OM), algunas emisoras FM y otras fuentes.
Cuando la unidad está en el modo de espera o de TV Direct.
Antes de empezar, recuerde que...
La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a las emisoras FM preajustadas.
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que el tipo de programa deseado aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
TA
NEWS
(None)
TA: Anuncio de tráfico en su área. NEWS: Noticias. INFO: Programa que tiene por objeto proveer información en un
sentido muy amplio.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
Si la emisora sintonizada actualmente empieza a difundir el tipo de programa seleccionado por usted
El receptor continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Al finalizar el programa, el indicador del código PTY recibido deja de parpadear y continúa encendido, pero el receptor permanece en el modo de espera de Enhanced Other Networks.
Si otra emisora FM de la misma red comienza a difundir el tipo de programa seleccionado por usted mientras se está escuchando una emisora FM
El receptor cambia automáticamente a la emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
Operaciones del sintonizador
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante Enhanced Other Networks
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente de manera que el indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) se apague en la pantalla. La receptor sale del modo de espera de Enhanced Other Networks y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal Alarm !) sea transmitida por una emisora de FM
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en los casos siguientes:
Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS Networkstodas las emisoras AM (OM), algunas emisoras FM y otras fuentes.
Cuando el receptor esta en el modo de espera TV Direct.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparece Alarm ! en la pantalla.
La señal TEST se utiliza para probar el equipo, con el fin de verificar si es posible recibir correctamente la señal Alarm !
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera que la señal Alarm !. Si se recibe una señal TEST, el receptor conmutará, de forma automática, a la emisora que esté difundiendo la señal TEST. Cuando se recibe una señal TEST, “TEST” aparece en la pantalla.
NOTAS
Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta receptor.
Enhanced Other Networks no funciona para algunas emisoras FM
con servicio RDS.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos Enhanced Other Networks.
Mientras se está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, solamente se podrá utilizar TA/ NEWS/INFOR y DISPLAY.
El modo Enhanced Other Networks funciona solamente cuando se
recibe una emisora FM con el código Enhanced Other Networks.
PRECAUCION:
Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la emisora sintonizada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO repetidamente para cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente seleccionada, y desaparecerá la indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está destellando en la pantalla.
Español
Al finalizar el programa, el receptor vuelve a transmitir la emisora sintonizada previamente, pero permanece en el modo de espera de Enhanced Other Networks. El indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido.
27
RX-ES1SL
Creación de campos acústicos de gran realismo
Reproduciendo el ambiente de un teatro
En una sala de cine, los numerosos altavoces localizados en las paredes reproducen impresionantes sonidos multi-surround, para que lleguen al oyente desde múltiples direcciones. Este gran número de altavoces hace posible expresar la localización y el movimiento del sonido. Los modos Surround/DSP incorporados a este receptor pueden crear casi los mismos sonidos Surround que los de una auténtica sala de cine.
Introducción de los modos Surround/ DSP
Podrá utilizar los modos Surround/DSP con este receptor.
Modos Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
• DTS
Modos DSP (Digital Signal Processor)
• Modos DAP (Procesador Acústico Digital)
• All Channel Stereo
Modos Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción multicanal para decodificar todas las fuentes de 2 canales, como fuente estéreo y fuente codificada Dolby Surround, convirtiéndolas a 5,1 canales. El método de codificación/decodificación basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte de los agudos traseros, y brinda sonido estéreo trasero al compararse con Dolby Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones tonales. Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo Movie y modo
Music:
Pro Logic II Movie—adecuado para la reproducción de fuentes
codificadas Dolby Surround que lleven la marca Permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con sonidos discretos de 5,1 canales. Pro Logic II Music—adecuado para la reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo. Para este modo, puede seleccionar el control Panorama, que brinda un efecto de sonido “envolvente” con imagen de paredes laterales.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador PL II se enciende en la pantalla.
DOLBY SURROUND
.
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Español
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
y el símbolo con una doble-D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
28
Dolby Digital*
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital, desarrollado por Dolby Laboratories, que permite la codificación y decodificación multicanal (1 canal hasta 5,1 canales). El método de codificación Dolby Digital de 5,1 canales graba y comprime digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, del canal delantero derecho, del canal central, del canal surround izquierdo, del canal surround derecho, y del canal LFE (total de 6 canales, pero el canal LFE se cuenta como canal 0,1. De ahí su denominación de 5,1 canales). Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece la frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del sonido e incrementar la sensación de “estar allí”, de una manera mucho más intensa que Dolby Pro Logic.
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Consulte la página 8.)
NOTA
El software Dolby Digital puede agruparse a grandes rasgos en dos categorías—software multicanal (hasta canal 5,1) y de 2 canales. Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software Dolby Digital 2 ch, podrá usar Dolby Pro Logic II.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital
Theater Systems, Inc.
Creación de campos acústicos de gran realismo
DTS**
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y decodificación multicanal. El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital de 5,1 canales discretos disponible para CD, LD y software DVD. Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
• Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround, conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Consulte la página 8.)
Modos DSP (Digital Signal Processor)
Modos DAP (Procesador Acústico Digital)
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un live club, dance club, salas u otros espacios de audición se compone de sonido directo y sonido indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes (consulte la ilustración de abajo). Estos sonidos indirectos son elementos importantes de los efectos del sonido envolvente acústico. El modo DAP puede crear estos
elementos importantes, y darle la sensación real de “estar allí”.
Reflexiones desde atrás
Reflexiones iniciales
Con este receptor se proveen los siguientes modos DAP:
LIVE CLUB: Reproduce la sensación espacial de un club de
música en vivo con techo bajo.
DANCE CLUB: Reproduce la sensación espacial de un club de
rock.
HALL: Reproduce la sensación espacial de una sala
para recitales de música clásica.
PAVILION: Reproduce la sensación espacial de una sala de
exhibición.
Los modos DAP se pueden usar para añadir efectos surround acústicos mientras reproduce el software estéreo de 2 canales; ya sea analógico o señales digital PCM Lineales brindándole la sensación de “estar allí” mismo.
• Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces delanteros y surround se encuentran conectados a este receptor, independientemente de la conexión del altavoz central.
• Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las señales delanteras izquierda y derecha se mezclan y generan a través del altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software estéreo de 2 canales, ya sea analógico o señales digital PCM Lineales.
• Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
Sonidos directos
Se pueden usar los modos DAP cuando los altavoces delanteros y surround se encuentran conectados a este receptor (independientemente de la conexión del altavoz central: no saldrá sonido del altavoz central, aunque esté conectado).
Sonido reproducido con
estéreo normal
NOTA
Las señales MPEG Multichannel no se pueden reproducir.
Modos Surround/DSP disponibles para cada señal de entrada
Mode Señales DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB ST.
Dolby Digital (Multicanal)
Dolby Digital (2 canales)
DTS Digital Surround 䡬 ⳯䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯ (Multicanal)
DTS Digital Surround 䡬 ⳯⳯䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯ (2 canales)
PCM Lineal 䡬⳯⳯䡬䡬䡬 䡬䡬䡬䡬
Analógico 䡬⳯⳯䡬䡬 䡬䡬䡬 䡬䡬
DVD MULTI ⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
STEREO
䡬 䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯
DOLBY DTS PRO LOGIC II PRO LOGIC II LIVE DANCE
Sonido reproducido con
All Channel Stereo
: Posible : Imposible
HALL PAVILION
ALL CH
Español
29
Creación de campos acústicos de gran realismo
PL II MOVIE
PL II MUSIC
STEREO
(Surround/DSP desactivado)
STEREO
(Surround/DSP
desactivado)
DOLBY D o DTS
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LS RS
DOLBY D
PL II MOVIE
PL II MUSIC
STEREO
(Surround/DSP
desactivado)
(Vuelta al comienzo)
LIVE CLUB
PAVILION
HALL
DANCE CLUB
ALL CH ST.
Acerca de las relaciones entre la disposición de altavoces y los modos Surround/DSP
Los modos Surround/DSP disponibles varían dependiendo del número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (consulte las páginas 15 a 18).
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá utilizar los modos Surround.
• Si los altavoces surround no están conectados, no podrá utilizar los modos DSP.
Cuando se reproduce un software digital multicanal como Dolby Digital o DTS Digital Surround, se activará automáticamente el
modo Surround multicanal apropiado (“DOLBY D” o “DTS”) pulsando SURROUND (con el modo de entrada digital seleccionado).
• Para el software Dolby Digital 2 channel, podrá seleccionar “PLII MUSIC” o “PLII MOVIE” pulsando SURROUND.
• Para mayor información, consulte “Modos Surround/DSP disponibles para cada señal de entrada” en la página 29.
Cuando se conectan 5 altavoces y 4 altavoces
Altavoz delantero
Altavoz surround
Televisor
Altavoz central
Altavoz delantero
Altavoz surround
Modos Surround disponibles:
PL II MOVIE (Pro Logic II MOVIE) PL II MUSIC (Pro Logic II MUSIC)
Modos DSP disponibles:
LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH ST. (All Channel Stereo)
Altavoz delantero
Altavoz surround
Televisor
Altavoz delantero
Altavoz surround
Uso de los modos surround
Una vez que se ajusten los modos surround, se memorizará el ajuste para cada fuente.
• Si ajusta la información de los altavoces utilizando Smart Surround Setup (consulte la página 15), no tendrá que ajustar el nivel de salida de los altavoces.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/ STB.
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (consulte las páginas 15 a 18).
Desde el control remoto:
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
103D0 +10
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
+
TV RETURN 100
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
1
Seleccione y reproduzca el software deseado.
2
Pulse SURROUND para seleccionar un modo
Se recomienda utilizar el control remoto para los ajustes de sonido, debido a que los ajustes se podrán realizar desde su punto de audición, y utilizar la señal de prueba.
• Para seleccionar el control Panorama para Pro Logic II Music, utilice los botones del panel delantero.
Surround apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos Surround/DSP cambian de la siguiente manera:
Cuando se reproduce un software digital multicanal como Dolby Digital o DTS Digital Surround:
DVD
AUDIO/TV /VCR/STB
Cuando se conectan 3 altavoces
Español
Modos Surround disponibles:
PL II MOVIE (Pro Logic II MOVIE) PL II MUSIC (Pro Logic II MUSIC)
NOTA
Cuando “AUTO SR (Auto Surround)” está en “ON” (consulte la página
20), e modo Surround se activa automáticamente cuando usted selecciona e inicia la reproducción de una fuente multicanal.
30
Altavoz delantero
Televisor
Altavoz central
Altavoz delantero
Cuando se reproduce un software digital de 2 canales como Dolby Digital o DTS Digital Surround:
Cuando se reproduce cualquier software distinto del de arriba:
Si AUTO SR (Auto Surround)” está ajustado a “ON”
La reproducción de una señal digital activa un modo Surround apropiado automáticamente. (Consulte la página 20 ).
→→
Vaya al paso 3.
→→
Creación de campos acústicos de gran realismo
PL II MOVIE
PL II MUSIC
STEREO
(Surround/DSP desactivado)
STEREO
(Surround/DSP
desactivado)
DOLBY D o DTS
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LS RS
DOLBY D
PL II MOVIE
PL II MUSIC
STEREO
(Surround/DSP
desactivado)
(Vuelta al comienzo)
LIVE CLUB
PAVILION
HALL
DANCE CLUB
ALL CH ST.
3
Pulse TEST para verificar el balance de salida de los altavoces.
TEST L” comienza a parpadear en la pantalla y un tono de prueba se genera a través de los altavoces, en el orden siguiente:
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
TEST L
(Altavoz delantero izquierdo)
TEST LS
(Altavoz surround izquierdo)
4
Ajuste los niveles de salida de los siguientes
TEST C
(Altavoz central)
TEST RS
(Altavoz surround derecho)
TEST R
(Altavoz delantero derecho)
altavoces (de –10 dB a +10 dB).
Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz seleccionado se ajuste al mismo nivel que el de los altavoces delanteros.
Para ajustar el nivel del altavoz central,
pulse CENTER +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround izquierdo,
pulse SURR L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround derecho,
pulse SURR R +/–.
En el panel frontal:
No se podrá disponer del tono de prueba cuando se utilizan los botones del panel frontal.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
VOL
.
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
1
Seleccione y reproduzca el software deseado.
2
Pulse SURROUND.
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
/ MULTI JOG
PHONES
MULTI JOG funciona ahora para la selección del modo Surround/ DSP.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar un modo surround apropiado.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
Cuando se reproduce un software digital multicanal como Dolby Digital o DTS Digital Surround:
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
Ej.: Cuando se selecciona +8 (dB) para “CENTER”.
5
Pulse TEST de nuevo para parar el tono de prueba.
El nombre de la fuente actualmente seleccionada aparece en la pantalla.
VOL
Cuando se reproduce un software digital de 2 canales como Dolby Digital o DTS Digital Surround:
Cuando se reproduce cualquier software distinto del de arriba:
Si “AUTO SR (Auto Surround)” está ajustado a “ON”
La reproducción de una señal digital activa un modo Surround apropiado automáticamente. (Consulte las páginas 20.)
→→
Vaya al paso 3.
→→
4
Pulse ADJUST.
Español
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
5
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse SET.
Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
VOL
BASS
CENTER
EFFECT B.BOOST
TREBLE
SURR L PANORAMA*
ATT
SUBWFR
SURR R
BAL
(Vuelta al comienzo)
* Disponible solamente para “PL II MUSIC”.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
31
Creación de campos acústicos de gran realismo
CENTER*1: Para ajustar el nivel de salida del altavoz central
(de –10 dB a +10 dB).
SURR L*1: Para ajustar el nivel de salida del altavoz
surround izquierdo (de –10 dB a +10 dB).
SURR R*1: Para ajustar el nivel de salida del altavoz
surround derecho (de –10 dB a +10 dB).
Control PANORAMA*2:
Seleccione ON cuando desea escuchar un efecto de sonido “envolvente” con imagen de pared lateral.
Seleccione OFF cuando desea escuchar el sonido grabado originalmente.
*1“0” es el ajuste inicial para el ajuste de cada altavoz. *2“OFF” es el ajuste inicial.
6
Gire MULTI JOG para seleccionar un ajuste apropiado para la opción seleccionada en el paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
Cuando ajusta los niveles de salida de los altavoces, realice los ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz seleccionado se encuentre ajustado al mismo nivel que los altavoces delanteros.
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
Uso de los modos DSP
Una vez que se ajusten los modos DSP, se memorizará el ajuste para cada fuente.
No podrá utilizar los modos DSP si no hay altavoces surround conectados.
No podrá ajustar el nivel de efecto para ALL CH ST.”.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/ STB.
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (consulte las páginas 15 a 18).
Desde el control remoto:
AUDIO
SUBTITLE RETURN
TITLE/GROUP
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
103D0 +10
SLEEP CANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
+
ANGLE
TV RETURN 100
REPEAT
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
VOL
Se recomienda utilizar el control remoto para los ajustes de sonido, debido a que los ajustes se podrán realizar desde su punto de audición, y utilizar la señal de prueba.
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
Ej.: Cuando se selecciona +8 (dB) para “CENTER”.
7
Repita los pasos 5 y 6 para realizar otros ajustes.
Para cancelar el modo Surround
Pulse SURROUND repetidamente en el control remoto o pulse SURROUND en el panel frontal, y luego gire MULTI JOG de manera que STEREO aparezca en la pantalla.
Si el modo Surround se cancela mientras se reproduce un software digital multicanal, las señales de todos los canales se mezclan y se generan a través de los altavoces delanteros (y del subwoofer si está conectado y se ajustado correctamente el ajuste del subwoofer—“USE para Quick Setup o “YES” para Manual Setup consulte las páginas 16 y 17).
Español
NOTAS
Usted puede ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
No se podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y no se
generará el tono de prueba del altavoz central cuando CNTR SP se encuentre ajustado a “NO.”
No se podrá ajustar los niveles de salida del altavoz surround y no
se generará el tono de prueba de los altavoces surround cuando
SURR SP se encuentre ajustado a NO”.
Tenga en cuenta que no podrá cambiar el ajuste de los altavoces
mientras está utilizando algún modo Surround; de lo contrario, se cancelará cuando desactive los altavoces requeridos para el modo Surround.
No se podrá utilizar ningún modo Surround cuando se selecciona
DVD MULTI como fuente de reproducción.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales, ya sea PCM Lineales o señal analógica, y seleccione la fuente.
2
Pulse repetidamente SURROUND hasta que aparezca en la pantalla uno de los modos DSP que se desea aplicar.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los modos DSP cambian de la
siguiente manera:
LR
SUBWFR
DSP
PL II MUSIC
DANCE CLUB PAVILION STEREO
desactivado)
(Surround/DSP
LPCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB HALL ALL CH ST.
(Vuelta al comienzo)
3
Pulse TEST para verificar el balance de salida de los altavoces.
TEST L comienza a parpadear en la pantalla y un tono de prueba se genera a través de los altavoces, en el orden siguiente:
LR
LPCM
(Altavoz delantero izquierdo)
(Altavoz surround izquierdo)
DSP
SUBWFR
TEST L
TEST LS
TEST C
(Altavoz central)
(Altavoz delantero derecho)
TEST RS
(Altavoz surround derecho)
TEST R
VOL
VOL
32
4
Ajuste los niveles de salida del altavoz surround (de –10 dB a +10 dB).
Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz seleccionados se ajuste al mismo nivel que el de los altavoces delanteros.
Para ajustar el nivel del altavoz surround izquierdo,
pulse SURR L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround derecho,
pulse SURR R +/–.
LR
SUBWFR
DSP
LPCM
Ej.: Cuando se selecciona “–8 (dB) para SURR R”.
5
Pulse TEST de nuevo para parar el tono de prueba.
6
Para los modos DAP solamente: Pulse EFFECT para seleccionar el nivel de efecto DAP (1 a 5) deseado.
A medida que aumenta el número, el efecto DAP se vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a EFFECT 3).
LR
SUBWFR
DSP
EFFECT 2
EFFECT 4
VOL
EFFECT 5
EFFECT 1
LPCM
EFFECT 3
Creación de campos acústicos de gran realismo
5
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse SET.
Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
LR
SUBWFR
DSP
TREBLE
SURR L
PANORAMA
ATT
SUBWFR
SURR R
BAL
(Vuelta al comienzo)
surround izquierdo (de –10 dB a +10 dB).
surround derecho (de –10 dB a +10 dB).
Para ajustar el nivel de efecto DAP. A medida que aumenta el número, el efecto se vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a EFFECT 3).
LPCM
BASS
CENTER
VOL
EFFECT*
B.BOOST
* Disponible solamente para los modos DAP.
SURR L*1: Para ajustar el nivel de salida del altavoz
SURR R*1: Para ajustar el nivel de salida del altavoz
EFFECT disponible solamente para los modos DAP) *2:
*1“0 (dB)” es el ajuste inicial pazra el ajuste de cada altavoz. *2“3” es el ajuste inicial.
VOL
En el panel frontal:
No se podrá disponer del tono de prueba cuando se utilizan los botones del panel frontal.
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
PHONES
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales, ya sea PCM Lineales o señal analógica, y
seleccione la fuente.
2
Pulse SURROUND.
MULTI JOG funciona ahora para la selección del modo Surround/ DSP.
3
Gire MULTI JOG hasta que aparezca en la pantalla uno de los modos DSP que se desea aplicar.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
LR
SUBWFR
DSP
VOL
PL II MUSIC
DANCE CLUB PAVILION STEREO
desactivado)
(Surround/DSP
LPCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB HALL ALL CH ST.
(Vuelta al comienzo)
4
Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
6
Gire MULT JOG para ajustar la opción seleccionada en el paso 5, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
Cuando ajuste el nivel de salida de los altavoces, efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz seleccionado se ajuste al mismo nivel que el de los altavoces delanteros.
LR
SUBWFR
DSP
VOL
LPCM
Ej.: Cuando se selecciona “–8 (dB) para SURR R”.
7
Repita los pasos 5 y 6 para realizar otros ajsutes.
Para cancelar el modo DSP
Pulse repetidamente SURROUND en el control remoto o pulse SURROUND y luego gire MULTI JOG en el panel frontal de manera que STEREO aparezca en la pantalla. El indicador DSP se apaga en la pantalla.
NOTAS
Usted puede ajustar los niveles de salida de los altavoces sin generar el tono de prueba.
No se podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y no se generará el tono de prueba del altavoz central cuando CNTR SP se encuentre ajustado a “NO”.
No se podrá ajustar los niveles de salida del altavoz surround y no se generará el tono de prueba de los altavoces surround cuando SURR SP se encuentre ajustado a NO.
Español
33
RX-ES1SL
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LS RS
BASS
TREBLE
PANORAMA
B.BOOST
ATT
(Vuelta al comienzo)
SUBWFR
SURR R
EFFECT
SURR L
BAL
CENTER
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LS RS
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
Español
Este receptor provee el modo de reproducción DVD MULTI para reproducir el modo de salida discreta analógica (reproducción de 5,1 canales) del reproductor DVD. Asimismo, el modo de reproducción DVD MULTI se puede utilizar para reproducir el sonido DVD Audio. Antes de reproducir un DVD, consulte el manual suministrado con el reproductor DVD.
Cuando se utiliza el modo de reproducción DVD MULTI, conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica a los jacks DVD IN del panel trasero (consulte la página 10).
El modo de reproducción DVD MULTI no se puede utilizar para XV-N55SL.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/ TV/VCR/STB.
DVD
AUDIO/TV /VCR/STB
Activación del modo de reproducción DVD MULTI
En el panel frontal:
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
1
Gire SOURCE SELECTOR hasta que “DVD MULT
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
/ MULTI JOG
PHONES
aparezca en la pantalla.
El indicador DVD MULTI se enciende en rojo.
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD, y comience a reproducir un DVD.
Desde el control remoto:
FM/AM TV/VIDEO MUTING
VOLUME
FM MODE
AUDIO
AUDIO/TV /VCR/STB
DVD
1
Pulse DVD MULTI.
El indicador DVD MULTI se enciende en rojo.
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD, y comience a reproducir un DVD.
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
TUNING TUNING
Ajuste del nivel de salida de los altavoces
Es posible ajustar el nivel de salida de los altavoces mientras se está reproduciendo un DVD utilizando el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD. Una vez ajustado el sonido, el ajuste será memorizado.orized.
Cuando se seleccione DVD MULTI, el tono de prueba no será generado a través de los altavoces para ajustar el nivel de salida de los altavoces.
Desde el control remoto:
Se recomienda utilizar el control remoto para realizar los ajustes de sonido, debido a que esto le permitirá realizar los ajustes desde su punto de audición.
Ajuste los niveles de salida de los siguientes altavoces (de –10 dB a +10 dB).
Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz seleccionado se ajuste al mismo nivel que el de los altavoces delanteros.
Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse
CENTER +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround
izquierdo, pulse SURR L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround derecho,
pulse SURR R +/–.
34
AUDIO
SUBTITLE RETURN
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN 100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
BASS TREBLE
56
ANALOG/DIGITAL
INPUT
TONE
DECODE
A.POSITION
SURROUND
+
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse SET.
Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente manera:
CENTER*: Para ajustar el nivel de salida del altavoz central
(de –10 dB a +10 dB).
SURR L*: Para ajustar el nivel de salida del altavoz
surround izquierdo (de –10 dB a +10 dB).
SURR R*: Para ajustar el nivel de salida del altavoz
surround derecho (de –10 dB a +10 dB).
* 0 (dB) es el ajuste inicial.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar un ajuste apropiado para la opción seleccionada en el paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz seleccionados se ajuste al mismo nivel que el de los altavoces delanteros.
Ej.: Cuando se selecciona +8 (dB) para “CENTER”.
4
Repita los pasos 2 y 3 para realizar otros ajsutes.
NOTAS
Cuando se selecciona DVD MULTI como fuente de reproducción, el modo Surround/DSP seleccionado se cancela, y el botón SURROUND no funcionará.
Cuando se utiliza un par de auriculares, el sonido de los canales izquierdo y derecho se generan desde los auriculares.
El botón DVD MULTI no funciona para TV Direct.

XV-N55SL

Antes del uso

Observaciones sobre este manual
• La información de la ventana de visualización y de los elementos del menú OSD (Mensajes en pantalla) se muestran entre corchetes [ ] en los procedimientos de operación.
• El disco o los discos utilizables para cada operación/función se indican mediante los iconos:
Observaciones sobre los discos
Además, el reproductor no reproduce:
• Discos no finalizados
• Discos con formas irregulares o discos con adhesivos, precintos o pegatinas en la cara de la etiqueta o en la cara de reproducción. La reproducción de estos discos puede dañar el reproductor.
Formatos de audio digitales
el reproductor admite los siguientes formatos de audio digitales (consulte la página 61 “Apéndice D:Glosario” para la descripción de cada formato de audio):
PCM lineal, MPEG multicanal, Dolby Digital, DTS (Digital Theater Systems)
Discos que pueden reproducirse
Este reproductor puede reproducir discos con los logotipos siguientes.
DVD VIDEO SVCD Video CD
VIDEO
El logotipo DVD es una marca comercial. el reproductor también puede reproducir los discos siguientes:
• Discos DVD-R, DVD-RW y +RW grabados en formato DVD VIDEO y finalizados
• Discos CD-R y CD-RW grabados en formato SVCD, Vídeo CD o Audio CD y finalizados
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en MP3 o WMA de acuerdo con el formato “ISO 9660” (consulte la página 49 para más información).
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en JPEG de acuerdo con el formato “ISO 9660” (consulte la página 51 para más información).
NOTA
Si un disco se ensucia, raya o deforma, o debido a las características del disco o a las condiciones de grabación, el reproductor puede tardar un tiempo considerable en leer el contenido, o puede que el reproductor no sea capaz de reproducir tales discos.
el reproductor puede reproducir señales de audio grabadas en discos MIX-MODE CD, CD-G, CD-EXTRA y CD TEXT.
Códigos de región del DVD VIDEO
Esta unidad puede reproducir discos DVD VIDEO cuyos códigos de región incluyan el “2”.
Ejemplos de discos DVD VIDEO que pueden reproducirse:
ALL
2
52
1 3
Audio CD
2 4
2
3
1
5
6
4
NOTA
Según el ajuste de [DIGITAL AUDIO OUTPUT] de el reproductor, puede que las señales de audio digitales no se transmitan tal y como están grabadas en el disco. Consulte “DIGITAL AUDIO OUTPUT” en la página 56 para más información.
Notas sobre los discos
• Con algunos discos DVD VIDEO, el reproductor inicia la reproducción automáticamente después de insertar el disco.
• La imagen puede resultar a veces pobre o ruidosa debido a defectos en el propio disco.
• Con algunos discos, es posible que no puedan realizarse algunas operaciones descritas en este manual.
Cuidado y manipulación de los discos
Si se ensucia un disco, le entra polvo, se raya o se deforma, el sonido y la imagen de la reproducción pueden deteriorarse. Tome las precauciones adecuadas cuando manipule discos.
Manipulación
• No toque la superficie del disco.
• No dañe, pegue papel ni utilice ningún adhesivo en la cara de la etiqueta o en la cara de reproducción.
Almacenamiento
• Guarde los discos en sus cajas. Puede dañar los discos si los apila uno encima de otro sin sus cajas de protección.
• No coloque los discos en lugares expuestos a la luz solar directa ni en lugares con mucha humedad o altas temperaturas. ¡No deje los discos en el coche!
Limpieza
• Límpielos con un paño suave y seco, desde el centro hacia el exterior. Si un disco resulta difícil de limpiar, frótelo con un paño humedecido con agua.
• Nunca utilice productos de limpieza desconocidos, gasolina, alcohol ni otros agentes antiestáticos.
Español
NOTA
El código de región se encuentra impreso en el panel posterior del reproductor.
Formato del sistema de color
Esta unidad funciona con el sistema PAL, y también puede reproducir discos grabados con el sistema NTSC cuyos códigos de región incluyan el “2”. Tenga en cuenta que la señal de vídeo NTSC de un disco se convierte en una señal y salida PAL.
Discos que no pueden reproducirse
Esta unidad no reproduce los discos indicados a continuación. Si intenta reproducir estos discos, puede generarse ruido y dañar los altavoces.
• Discos DVD-RW grabados en formato VR
• DVD-ROM, DVD-RAM, DVD AUDIO, CD-ROM, PHOTO CD, SACD
Notas sobre los derechos de autor
Tenga en cuenta las leyes sobre los derechos de autor de su país antes de grabar de discos DVD VIDEO, SVCD, Vídeo CD, Audio CD, MP3, WMA y JPEG. La grabación de material con derechos de autor podría infringir las leyes sobre los derechos de autor.
Este producto incorpora tecnología de protección de los dere­chos de autor que está amparada por medio de determinadas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual adquiridos por Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y está destinada para uso doméstico y otras for­mas limitadas de visión, a menos que Macrovision Corporation lo autorice expresamente. Está prohibida la ingeniería inversa o el desmontaje de el reproductor.
35
XV-N55SL
Operaciones básicas
• NOW READING (el reproductor está leyendo la información del disco).
• REGION CODE ERROR! (El código de región del DVD VIDEO no se corresponde con el de el reproductor. No puede reproducirse el disco).
•OPEN
•CLOSE
•NO DISC
NOTA
Aunque apague el reproductor, el reproductor no se desconecta de la fuente de alimentación de CA mientras esté enchufado a la toma de la pared. Este estado se denomina modo de espera. En este estado, el reproductor consume una pequeña cantidad de energía.
Configuración inicial
Cuando encienda el reproductor por primera vez después de adquirirla, el siguiente mensaje aparecerá en la pantalla del televisor.
EXECUTE DVD PLAYER SETUP? - BASIC PICTURE/AUDIO SETTING YES - PRESS ENTER NO - CANCEL
Español
NNOTA
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto, ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
Sobre el icono de operación invalidada
Si pulsa un botón y el reproductor no acepta su operación, verá aparecer en la pantalla del televisor. A veces no
pueden efectuarse ciertas operaciones aunque no aparezca
. Tenga en cuenta que es posible que no se acepten algunas operaciones. Por ejemplo, puede que algunos discos no permitan el avance o retroceso rápido, o la reproducción a cámara lenta.
Encendido/apagado de el reproductor
Presione DVD en el mando a distancia o
presione en el panel frontal.
El indicador STANDBY del panel frontal que estaba
encendido en rojo en el modo de espera, se enciende en
verde.
Las partes derecha e izquierda de la ventana de
visualización se iluminarán.
Aparecerá la pantalla inicial en la pantalla del televisor y podrá aparecer uno de los mensajes siguientes en la parte inferior de la pantalla inicial.
Podrá ajustar el idioma de pantalla, el tipo de monitor del televisor y la salida digital antes de utilizar el reproductor con el procedimiento siguiente.
1
Presione ENTER.
Se mostrará la primera página de la pantalla de DVD PLAYER SETUP. El menú desplegable de [ON SCREEN LANGUAGE] quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH FRANCH GERMAN
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
Opciones de ON SCREEN LANGUAGE
2
Presione 5/∞ para seleccionar el idioma deseado.
Podrá seleccionar el idioma de pantalla para las pantallas de preferencias, etc. entre ENGLISH, FRENCH y GERMAN.
3
Presione ENTER.
Se mostrará la segunda página, en la que el menú desplegable de [MONITOR TYPE] quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
MP3&WMA/JPEG
SELECT
ENTER
4:3 L.B.
16:9 NORMAL
AUTO
16:9 AUTO 4:3 LB
ON
4:3 PS
MP3
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
36
NOW READING
Área del mensaje
Opciones de MONITOR TYPE
4
Presione 5/∞ para seleccionar el tipo de monitor deseado.
Para un televisor normal (estándar), seleccione [4:3 LB] o [4:3 PS]. Para un televisor de pantalla panorámica, seleccione [16:9 NORMAL] o [16:9 AUTO] (consulte la página 55).
5
a
Presione ENTER.
Se mostrará la tercera página, en la que el menú
desplegable de [DIGITAL AUDIO OUTPUT] quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
SELECT
ENTER
DOLBY DIGITAL/PCM
PCM ONLY
DOLBY PROLOGIC
DOLBY DIGITAL/PCM STREAM/PCM
ON
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
Opciones de DIGITAL AUDIO OUTPUT
6
Presione 5/∞ para seleccionar el tipo de
señal de salida digital deseado.
Ajuste correctamente este elemento si conecta el
reproductor a un descodificador externo de sonido
envolvente o a un convertidor D/A. (Si no conecta el
reproductor a tales equipos, no será necesario que ajuste
este elemento).
• Si conecta el reproductor a un descodificador Dolby Digital, seleccione [DOLBY DIGITAL/PCM].
• Si conecta el reproductor a un decodificador DTS, seleccione [STREAM/PCM]
• Si conecta el reproductor a otro equipo digital, seleccione [PCM ONLY].
7
Presione ENTER.
La pantalla del televisor volverá a mostrar la visualización inicial.
Operaciones básicas
Reproducción básica
1
Presione 0 para abrir la bandeja de discos.
2
Inserte un disco en la bandeja de discos.
Con la cara de la etiquet hacia arriba
E IV S
S E
R G O
PR
• Para insertar un disco de 8 cm, colóquelo en el hueco central.
3
Presione 3.
el reproductor iniciará la reproducción desde el principio.
Si aparece un menú en la pantalla del televisor
Cuando inserte un disco DVD VIDEO, SVCD o Vídeo CD, es posible que aparezca un menú en la pantalla del televisor. Desde el menú, podrá seleccionar la reproducción del elemento deseado.
Para que aparezca la visualización DVD PLAYER SET UP posteriormente
Presione CHOICE durante unos segundos hasta que aparezca la visualización DVD PLAYER SET UP.
Para cambiar la luminosidad de la ventana de visualización
Presione DIMMER en el mando a distancia. Podrá seleccionar la luminosidad de la ventana de visualización entre tres niveles o desactivado. Si la luminosidad está desactivada no aparecerá nada en la visualización.
Para DVD VIDEO
1 Presione 5/∞/2/3 para seleccionar el elemento deseado. 2 Presione ENTER.
el reproductor iniciará la reproducción del elemento seleccionado.
Para SVCD/Vídeo CD
Presione los botones numéricos para seleccionar el elemento deseado. el reproductor iniciará la reproducción del elemento seleccionado.
NOTAS
• No inserte un disco que no puede reproducirse. (Consulte la página 35).
• Cuando inserte un disco en la bandeja de discos, asegúrese de colocar el disco dentro del hueco. De lo contrario, el disco se podría dañar al cerrarse la bandeja de discos, o quedar de forma que no pudiera extraer el disco de el reproductor.
Español
Sobre PBC (Control de la reproducción)
Algunos discos SVCD/Vídeo CD disponen de la función PBC. La función PBC le permitirá disfrutar de la operación controlada por menú y de imágenes fijas de alta resolución, con una resolución cuatro veces mayor que la de las imágenes en movimiento.
• Para reproducir un disco SVCD/Vídeo CD compatible con PBC sin activar la función PBC, presione los botones numéricos en lugar de 3 para iniciar la reproducción.
• Para activar de nuevo la función PBC,
1) presione TOP MENU o MENU
o
2) presione 7 para detener la reproducción y, a continuación,
presione 3.
37
Español
Operaciones básicas
Para comprobar el estado de la reproducción
Podrá ver el número de la selección actual (el número de título/ capítulo para discos DVD VIDEO o el número de pista para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD), la información de tiempo (el tiempo de la pista o del capítulo mientras esté parado, o el tiempo transcurrido de la pista o del capítulo durante la reproducción) y el estado de transporte (parada, reproducción, pausa, etc.) en la pantalla del televisor.
Presione ON SCREEN.
Ejemplo: para DVD VIDEO
Velocidad de transferencia
8.5Mbps
Número del título actual
Tenga en cuenta que si presiona de nuevo ON SCREEN aparecerá la barra de menú debajo de la barra de estado, desde la que podrá acceder a diversas funciones. Consulte la página 47 para más información sobre la barra de menú.
Para que desaparezca la barra de estado
Presione repetidamente ON SCREEN hasta que desparezca la barra de estado.
Número del
capítulo actual
TITLE 33 TOTAL 1:25: 58CHAP 33
Para detener por completo la reproducción
Presione 7.
Consejo
Si presiona 0 durante la reproducción, el reproductor detendrá la reproducción y abrirá la bandeja de discos.
Para detener temporalmente la reproducción
Presione 8.
Para reanudar la reproducción, presione 3. (Consulte el cuadro siguiente.)
Estado de
transporte actual
Tiempo del
capítulo actual
Sobre los iconos guía en pantalla
Es posible que vea aparecer los iconos siguientes sobre la imagen. Tienen los significados siguientes.
: Aparece al principio de una escena grabada desde
varios ángulos (consulte la página 45).
: Aparece al principio de una escena grabada con audio
en varios idiomas (consulte la página 45).
: Aparece al principio de una escena grabada con
subtítulos en varios idiomas (consulte la página 45).
Reanudación de la reproducción
el reproductor puede memorizar la posición en la que se interrumpió la reproducción de un disco y reanudar la reproducción posterior-mente desde esta posición. Hay tres modos de reanudación: ON, OFF y DISC RESUME. El modo de reanudación está ajustado inicialmente en ON como ajuste predeterminado.
• Podrá seleccionar el modo de reanudación utilizando la pantalla de preferencias (consulte la página 56).
Cuando el modo de reanudación está ajustado en “ON”
Si presiona 7, el reproductor detendrá la reproducción y memorizará la posición de interrupción. La pantalla del televisor mostrará [RESUME STOP] y el indicador [RESUME] se iluminará en la ventana de visualización. La memoria de la posición de interrupción no se borra al apagar el reproductor. Cuando apague launidad después de configurar la función de reanudación, lo único que necesita hacer es pulsar 3. Observará que el reproductor se enciende y que la reproducción comienza desde la posición interrumpida. Si enciende el reproductor pulsando pulse 3 y la reproducción comenzará desde el principio del disco. Tenga en cuenta que la memoria se borra al abrir la bandeja de discos.
Cuando el modo de reanudación está ajustado en “DISC RESUME”
Si presiona 7, el reproductor detendrá la reproducción y memorizará la posición de interrupción. La pantalla del televisor mostrará [RESUME STOP] y el indicador [RESUME] se iluminará en la ventana de visualización.
La memoria de la posición interumpida no se borra al abrir la bandeja de discos ni al apagar el reproductor.
Consejo
el reproductor memoriza posiciones de interrupción de los últimos 30 discos reproducidos. Si memoriza una nueva posición de interrupción se borrará la posición de interrupción memorizada para el primer disco.
Para borrar la memoria
Presione 7 mientras el disco está parado.
38
Operaciones básicas
Para reanudar la reproducción
Cuando el modo de reanudación está ajustado en “ON”
Presione 3 con el disco en el que ha interrumpido la reproducción en la bandeja de discos.
el reproductor reanudará la reproducción desde la posición en la que se interrumpió la reproducción. La pantalla del televisor mostrará “RESUME PLAY”.
Para reproducir un disco desde el principio
Presione 7 y, a continuación, presione 3 para iniciar la reproducción.
Cuando el modo de reanudación está ajustado en “DISC RESUME”
1
Presione 0 para insertar el disco para el que el reproductor tenga memorizada una posición de interrupción.
La pantalla del televisor mostrará “RESUME STOP”.
2
Presione 3.
La pantalla del televisor mostrará “RESUME PLAY” y el reproductor reanudará la reproducción desde la posición en la que interrumpió la reproducción.
Para reproducir un disco desde el principio
Después de insertar el disco, presione 7 y, a continuación, presione 3 para iniciar la reproducción.
NOTAS
• Si cambia el ajuste [RESUME] de [DISC RESUME] a [OFF] o a [ON], no podrá iniciar la reproducción de un disco cuya posición “de reanudación” esté memorizada. Sin embargo, si ajusta de nuevo [RESUME] a [DISC RESUME], podrá reanudar la reproducción del disco.
• Si interrumpe la reproducción de un disco del cual se había memorizado una posición de interrupción, la memoria se actualizará con la nueva posición de interrupción.
• Para un disco DVD VIDEO de dos caras, el reproductor considera cada cara como un disco distinto. Por lo tanto, para reanudar la reproducción de estos discos, el disco deberá insertarse con la misma cara hacia abajo.
• Cuando el reproductor memoriza un punto de interrupción para un disco, también memoriza los ajustes de Audio, Subtítulos y Ángulo.
• Es posible que el reproductor no reanude la reproducción exactamente desde el punto de interrupción. En el caso de un disco SVCD/Vídeo CD con función PBC, el reproductor puede continuar la reproducción desde un punto algo anterior o posterior al punto en el que se interrumpió la reproducción.
Reproducción a varias velocidades
Para que la reproducción avance o retroce-da rápidamente mientras se monitoriza
Durante la reproducción, presione ¡ o 1 en el mando a distancia.
Podrá seleccionar entre 1,5, 5, 20 o 60 veces la velocidad normal. Si presiona 3 el reproductor volverá a la reproducción normal.
Durante la reproducción, mantenga presionado ¢ o 4.
La reproducción avanzará o retrocederá a 5 veces la velocidad normal.
NOTA
Durante la reproducción rápida, el sonido se silencia, excepto si se reproduce un Audio CD, DVD VIDEO o Vídeo CD a 1,5 veces la velocidad normal. En los discos de Audio CD, el sonido se escuchará de manera intermitente.
Reproducción rápida x1,5 con sonido
Cuando seleccione reproducción a velocidad normal 1,5 veces, el disco se reproducirá sin sonido.
• Para discos DVD VIDEO, el subtítulo no desaparece.
• Si se graba el sonido de un disco DVD VIDEO en Dolby Digital o formato DTS, se emitirán señales PCM lineal estéreo. Con algunos discos DVD VIDEO, la calidad del sonido y el volumen pueden alterarse o el sonido puede no estar afinado.
• Para cambiar de reproducción en retroceso rápido a reproducción rápida x1,5, primero presione 3 y, a continuación, ¡ una sola vez.
Para hacer avanzar una imagen fija fotograma a fotograma
Mientras esté en pausa, presione 8.
Cada vez que presione 8, la imagen fija avanzará al fotograma siguiente. Si presiona 3 volverá a la reproducción normal.
Español
Reproducción a cámara lenta
Podrá seleccionar entre 1/32, 1/16, 1/4 y 1/2 de la velocidad normal.
Durante la reproducción, presione 8, y, a continuación, presione ¡ (para reproducir en avance a cámara lenta), o 1 (para reproducir en retroceso a cámara lenta, sólo con discos DVD VIDEO).
Si presiona 3 volverá a la reproducción normal.
39
Operaciones básicas
NOTAS
• Durante la reproducción a cámara lenta, el sonido se silencia.
• La reproducción en retroceso a cámara lenta no puede realizarse con discos SVCD ni Vídeo CD.
Búsqueda del principio de una escena o canción
Para DVD VIDEO: durante la reproducción, podrá saltar un
capítulo o título, dependiendo de la configuración del disco.
Para SVCD/Vídeo CD: durante la reproducción sin función PBC,
podrá saltar una pista.
Para Audio CD: durante la reproducción o en modo de parada,
podrá saltar una pista.
Para saltar hacia adelante, presione ¢.
Para saltar hacia atrás, presione 4.
Uso de los botones numéricos
Para DVD VIDEO/Audio CD: durante la reproducción o mientras
está parado
Para SVCD/Vídeo CD: durante la reproducción sin función PBC
o mientras está parado
Presione los botones numéricos para especificar el número.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación, 10.
Español
Para repetir de nuevo escenas anteriores (Función de repetición monotáctil)
Durante la reproducción de un DVD VIDEO, presione .
La posición de reproducción retrocederá 10 segundos desde la posición actual.
NOTAS
• Esta función sólo funciona dentro del mismo título, aunque opera entre capítulos.
• Es posible que esta función no funcione con algunos discos DVD VIDEO.
el reproductor iniciará la reproducción desde el principio de la selección.
NOTAS
• Dependiendo del tipo de disco y del estado de el reproductor, cambia lo que se especifica:
Estado de el
reproductor
En modo de parada DVD VIDEO título
Durante la reproducción DVD VIDEO capítulo
• Durante la reproducción de discos DVD VIDEO, si se muestra un menú en la pantalla del televisor se podrán utilizar los botones numéricos para seleccionar un elemento del menú.
Sobre la función de protección de pantalla
Un monitor de televisión puede sufrir quemados en zonas de su pantalla si se visualiza una imagen estáticamente durante mucho tiempo. Para evitarlo, el reproductor activa automáticamente la función de protección de pantalla si se reproduce una imagen estática, como una visualización en pantalla o un menú, durante más de 5 minutos. Cuando la función de protección de pantalla está activada, la pantalla del televisor se oscurece. Si presiona cualquier botón, desaparecerá la función de protección de pantalla.
Tipo de disco Lo que se
especifica
SVCD/Vídeo CD/Audio CDpista
SVCD/Vídeo CD/Audio CDpista
40
XV-N55SL

Operaciones avanzadas

El botón MENU no funciona mientras el disco está parado.
Búsqueda de una escena deseada desde el menú de un SVCD/Vídeo CD con PBC
Algunos discos SVCD/Vídeo CD disponen de la función PBC. PBC es una abreviatura de “control de la reproducción” “Playback Control”. Algunos discos SVCD/Vídeo CD grabados con PBC tienen sus propios menús, tales como una lista de las canciones del disco. Podrá buscar escenas específicas utilizando el menú de PBC.
1
2
NOTA
En modo de parada, presione 3 o TOP MENU.
Aparecerá el menú del disco en la pantalla del televisor.
Presione los botones numéricos para seleccionar el elemento deseado.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación, 10.
NOTA
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto, ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
Reproducción desde una posición específica
Búsqueda de una escena deseada desde el menú de un disco DVD
Los discos DVD VIDEO tienen por lo general sus propios menús que indican el contenido del disco. Estos menús contienen varios elementos, tales como los títulos de las películas, los nombres de las canciones o información sobre los artistas, y la muestran en la pantalla del televisor. Podrá buscar una escena deseada utilizando el menú de un DVD.
1
Mientras se inserta un disco DVD VIDEO, presione TOP MENU o MENU.
El menú aparecerá en la pantalla del televisor.
2
Presione 5/∞/2/3 para seleccionar un elemento deseado y, a continuación, presione ENTER.
el reproductor iniciará la reproducción de elemento seleccionado.
Consejos
• Algunos discos DVD VIDEO también pueden tener un menú diferente que aparecerá si presiona MENU.
• Consulte las instrucciones de cada disco DVD VIDEO para su menú particular.
• Con algunos discos, podrá seleccionar elementos introduciendo el número correspondiente utilizando los botones numéricos, lo que puede provocar que el reproductor inicie automáticamente la reproducción.
el reproductor iniciará la reproducción del elemento seleccionado. Para volver al menú, presione RETURN.
Consejo
Si un mensaje del tipo [NEXT] o [PREVIOUS] aparece en la pantalla del televisor, presione ¢ para avanzar a la página siguiente y presione 4 para retroceder a la página anterior.
Especificar el título deseado
1
Durante la reproducción, presione TITLE/ GROUP.
Aparecerá [--] en la pantalla de títulos de la ventana de visualización.
2
Presione los botones numéricos para especificar el capítulo que desee reproducir.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación, 10.
el reproductor iniciará la reproducción desde el título especificado.
NOTA
Es posible que esta función no funcione con algunos discos DVD VIDEO.
Español
41
Operaciones avanzadas
3
Presione los botones numéricos (0 a 9) para introducir el tiempo deseado.
Aparecerá el tiempo especificado en el menú desplegable.
Ejemplo (para DVD VIDEO)
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S) Presione 2, 3 y, a continuación, 4.
TIME 2:34 _ _:
Ejemplo (para SVCD/Vídeo CD/Audio CD)
Para reproducir desde 23(M):40(S) Presione 2, 3 y, a continuación, 4.
TIME 23 4 _:
No es necesario presionar “0” para introducir los ceros de la izquierda (para los dos últimos dígitos en el ejemplo anterior).
Para corregir una equivocación
Presione repetidamente 2 para retroceder a la posición en la que introdujo un número equivocado y vuelva a introducir el correcto.
4
Presione ENTER.
el reproductor iniciará la reproducción desde el tiempo especificado.
Español
Para buscar la posición deseada en el título o pista actual (Búsqueda por tiempo)
Podrá reproducir un disco desde la posición deseada especificando el tiempo desde el principio del título actual (para DVD VIDEO) o del disco (para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD).
Para DVD VIDEO/Audio CD: durante la reproducción o en modo
de parada
Para SVCD/Vídeo CD: en cualquier estado excepto en el de
reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC
1
Presione dos veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a , y, a continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para introducir el tiempo.
Ejemplo de pantalla de un DVD VIDEO
CHAP.
TITLE 33 TOTAL 1:25: 58CHAP 33
1/3 1/3OFF 1/5
TIME 25:58TRACK 33
8.5Mbps
TIME _:__:__
Ejemplo de pantalla de un Audio CD
OFF PROG. RND.
TIME __:__
Para que desaparezca la barra de menú
Presione ON SCREEN.
Consejo
Los botones “10” y “+10” no se utilizan con esta función.
NOTAS
• Algunos discos DVD VIDEO no contienen información de tiempo y la función de búsqueda por tiempo no puede utilizarse.
• La función de búsqueda por tiempo no puede utilizarse durante la reproducción programada.
Cambio del orden de reproducción
Para reproducir en un orden específico (Reproducción programada)
Programando las pistas, podrá reproducir hasta 99 pistas en cualquier orden. Podrá programar la misma pista más de una vez.
1
En modo de parada, presione dos veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a .
Ejemplo de pantalla para un disco Audio CD
OFF PROG. RND.
PROG.
TIME 25:58TRACK 33
42
3
Presione ENTER.
Aparecerá la tabla del programa. El indicador [PRGM] se iluminará en la ventana de visualización.
4
Presione los botones numéricos para especificar las pistas en el orden deseado.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación, 10.
Operaciones avanzadas
Para reproducir en orden aleatorio (Reproducción aleatoria)
Tiempo total del programa
PROGRAM
No. TrackDisc 1 2 1 2 3 5 3 7 4 4 4 2 5 3 3 6 5 4 7 6 6 8 9 10
USE NUMERIC KEYS TO PROGRAM TRACKS. CANCEL DELETES THE LAST STEP.
Número de la pista seleccionada
Para corregir el programa
Presione 5/∞ para desplazar corregir y, a continuación, presione CANCEL. La pista se borrará y las pistas programadas siguientes avanzarán una posición. Si presiona 7 se borrarán todas las pistas programadas.
5
Presione 3 para iniciar la reproducción
Total Program Time 00:25:12
7 DELETES ALL.
a la pista que desee
programada.
Con un disco Audio CD, la tabla del programa permanecerá en la pantalla del televisor durante la reproducción programada. (Si pulsa ON SCREEN aparecerá la barra de estado). Cuando se hayan reproducido todas las pistas programadas, el reproductor se detendrá y la tabla del programa aparecerá de nuevo. Tenga en cuenta que el programa permanece.
• Durante la reproducción programada, no podrá editar los contenidos del programa.
1
En modo de parada, presione dos veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a .
Ejemplo de pantalla de un Audio CD
OFF PROG. RND.
3
Presione ENTER.
el reproductor iniciará la reproducción aleatoria. Con un disco SVCD/Vídeo CD, la barra de menú desaparecerá automáticamente. Durante la reproducción aleatoria, se iluminará el indicador [RND] en la ventana de visualización. Después de reproducirse todas las pistas del disco, el reproductor detendrá el disco y saldrá del modo de reproducción aleatoria.
RND.
TIME 25:58TRACK 33
Para detener y salir de la reproducción aleatoria
Presione 7. el reproductor detendrá la reproducción y saldrá del modo de reproducción aleatoria.
Para comprobar el contenido del programa
Durante la reproducción, presione 7. La reproducción se detendrá y se mostrará la tabla del programa. Cuando el reproductor esté reproduciendo un disco Audio CD y no se muestre la tabla del programa, podrá hacer que aparezca la tabla realizando los pasos 1 al 3. Durante la reproducción de discos SVCD/Video CD, podrá comprobar el contenido del programa mediante la barra de menú.
Para detener la reproducción programada
Presione 7.
Para borrar el programa
Mientras está parado y se muestra la tabla del programa, presione 7.
Para salir del modo de reproducción programada
Después de borrar el programa, presione ON SCREEN.
NOTA
Cuando se abre la bandeja de discos o se apaga el reproductor, se borra el programa.
Español
43
Operaciones avanzadas
Reproducción repetida
Repetición de la selección actual o de todas las pistas
Para salir de la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que el indicador del modo de repetición desaparezca de la ventana de visualización.
Consejo
Cuando se activa el modo de reproducción repetida con un SVCD, Vídeo CD o Audio CD, el modo de repetición cambia de la misma forma.
No obstante, deberá tener en cuenta que en el modo “ ” el reproductor repite todas las pistas programadas en lugar de todas las pistas del disco.
Para repetir una sección (Reproducción repetida A-B)
Primero asegúrese de que:
• el reproductor está en modo de reproducción excepto en el de reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC.
1
Presione dos veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a , y, a continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para seleccionar el modo de repetición.
3
Presione 5/∞ para seleccionar [A-B].
4
Presione ENTER al principio de la sección que desee repetir (punto A).
Desaparecerá el menú desplegable. El icono de repetición mostrará .
A-
Español
Para DVD VIDEO: durante la reproducción Para SVCD/Vídeo CD/Audio CD: en cualquier estado excepto en
el de reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC
Presione REPEAT.
Si presiona REPEAT en modo parada, presione 3 para iniciar la reproducción. Cada vez que presione REPEAT, el modo de repetición cambiará entre repetición completa (All repeat), repetición 1 (Repeat 1) y desactivación de la repetición. La indicación en la ventana de visualización mostrará el modo de repetición seleccionado.
: repite el título actual para discos DVD VIDEO o todas
las pistas para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD.
1: repite el capítulo actual para discos DVD VIDEO o la
pista actual para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD.
No hay indicación: el modo de repetición está desactivado.
Aparecerá en la pantalla del televisor una ventana que indica el modo de repetición actual. La indicación del modo en la ventana es la misma que la de la barra de menú. (Ejemplo de modo de repetición en la pantalla del televisor).
CHAP
Para detener la reproducción repetida
Presione 7. Cuando esté insertado un disco DVD VIDEO, el reproductor detendrá la reproducción y saldrá del modo de reproducción repetida. Cuando esté insertado un disco SVCD, Vídeo CD o Audio CD, el reproductor detendrá la reproducción pero no saldrá del modo de reproducción repetida.
5
Presione ENTER al final de la sección que desee repetir (punto B).
El icono de repetición mostrará . el reproductor buscará el punto “A” e iniciará la reproducción
repetida entre “A” y “B”. El indioador [ ] se ilumina en la ventnaa de visualización.
A-B
Para salir de la reproducción repetida de A-B
Presione 2/3 para desplazar a y, a continuación, presione ENTER. El modo de repetición A-B se cancelará y continuará la reproducción normal.
NOTA
Los puntos A y B deberán estar ajustados en el mismo título/ pista.
A-B
44
Cambio del idioma, del sonido y del ángulo de la escena
Selección del idioma de los subtítulos (SUBTITLE)
Operaciones avanzadas
2
Presione 5/∞ o AUDIO para seleccionar el audio deseado.
Cada vez que presione 5/∞ o AUDIO, cambiará el audio.
Para DVD VIDEO (ejemplo)
1/3 ENGLISH 2/3 FRENCH 3/3 GERMAN
Para SVCD
ST1 ST2 L- 1 R-1 L- 2 R-2
Algunos discos DVD VIDEO y SVCD contienen subtítulos en más de un idioma. Podrá elegir el idioma de subtítulos que desee entre ellos.
Consejo
Al principio de la parte en la que se han grabado los subtítulos aparece, en la pantalla del televisor (excepto cuando la preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado en [OFF]).
1
Durante la reproducción, presione SUBTITLE.
Aparecerá la pantalla de selección de subtítulos en la pantalla del televisor.
1/3
ENGLISH
2
Presione 5/∞ o SUBTITLE para seleccionar el subtítulo.
Cada vez que presione 5/∞ o SUBTITLE, cambiará el idioma de los subtítulos.
3
Presione ENTER.
Los subtítulos aparecerán en el idioma seleccionado. Desaparecerá la pantalla de selección de subtítulos.
NOTAS
• Un disco SVCD puede tener hasta cuatro subtítulos. Si presiona 5/∞, cambiará secuencialmente entre estos canales independientemente de si los subtítulos están o no grabados.
• La pantalla de selección de subtítulos desaparecerá automáticamente si no cambia el subtítulo durante algunos segundos.
• Para discos DVD VIDEO, es posible que el idioma seleccionado esté abreviado en la pantalla del televisor. Consulte “Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 36.
Para Vídeo CD
ST (estéreo) L R
3
Presione ENTER.
Podrá escuchar el audio seleccionado. Desaparecerá la ventana de selección de audio.
NOTAS
• La ventana de selección de audio desaparecerá automáticamente si no cambia el audio durante algunos segundos.
• Para DVD VIDEO, es posible que el idioma seleccionado esté abreviado en la pantalla del televisor. Consulte “Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 60.
Para seleccionar el ángulo de una escena en un disco DVD VIDEO (ANGLE)
Podrá disfrutar de una variedad de ángulos de una escena si el disco DVD VIDEO contiene partes “multiángulo”, donde se utilizaron varias cámaras para filmar la misma escena desde ángulos distintos.
Consejo
Al principio de la sección “multiángulo”, aparece en la pantalla del televisor (excepto cuando la preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado en [OFF]).
1
Durante la reproducción, presione ANGLE.
Aparecerá la ventana de selección de ángulos en la pantalla del televisor.
1/3
Para cambiar el idioma de audio o el sonido (AUDIO)
El ajuste de selección de audio le permitirá cambiar el idioma de audio de una película, o escuchar karaoke con o sin la pista de voz.
Consejo
Al principio de la parte en la que se han grabado varias pistas de audio aparece, en la pantalla del televisor (excepto cuando la preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado en [OFF]).
1
Durante la reproducción, presione AUDIO.
Aparecerá la pantalla de selección de audio en la pantalla del televisor.
1/3
ENGLISH
1
2
Presione 5/∞ o ANGLE para seleccionar el ángulo deseado.
Cada vez que presione 5/∞ o ANGLE, cambiará el ángulo.
3
Presione ENTER.
Podrá ver la imagen desde el ángulo seleccionado. Desparecerá la ventana de selección de ángulos.
NOTA
La ventana de selección de ángulos desaparecerá automáticamente si no cambia el ángulo durante algunos segundos.
Español
45
Español
Operaciones avanzadas
Efecto especial de imagen/sonido
Para ampliar las imágenes
1
Durante la reproducción o mientras está en pausa, presione ZOOM.
Si presiona ZOOM, el reproductor ampliará la imagen. En la parte superior izquierda de la pantalla, la información de la ampliación actual aparecerá durante 5 segundos. Cada vez que presione ZOOM, se duplicará la ampliación (1,8, 4, 8, 16 y 64 veces).
ZOOM x 4
Cuando se visiona una imagen de un disco DVD VIDEO en la pantalla de un televisor normal (4:3, Buzón), verá aparecer barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla. En estos casos, si selecciona el modo “ZOOM x 1,8”, las barras negras casi desaparecerán. Sin embargo, cuando se reproduzca una fuente 1:2,35 ó 1:1,85 DVD VIDEO, las barras negras sí serán visibles en la pantalla.
2
Presione 5/∞/2/3 para desplazar la posición ampliada.
Para volver a la reproducción normal
Presione ENTER.
NOTA
Mientras la imagen esté ampliada puede perder definición.
Ajuste de las características de la imagen (VFP)
La función VFP (procesador fino de vídeo) le permitirá ajustar las características de la imagen de acuerdo con el tipo de programa, el tono de la imagen o las preferencias personales.
1
Durante la reproducción, presione VFP.
Aparecerá la ventana de selección del modo VFP en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para seleccionar el preajuste deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo VFP cambiará de la forma siguiente. Ajuste el tipo de vídeo más adecuado para el programa actual o para las condiciones de la habitación.
NORMAL CINEMA USER 1 USER 2
Preajuste seleccionado
USER 1
GAMMA
BRIGHTNESS
CONTRAST
SATURATION
TINT
SHARPNESS
Y DELAY
Parámetros
[NORMAL]: para ver la televisión en una habitación normal. [CINEMA]: para ver una película en una habitación poco
iluminada.
[USER 1] [USER 2]: podrá ajustar los parámetros que
afectan a las características de la imagen y almacenar los ajustes como preajustes de usuario. Consulte el paso siguiente.
3
Para definir un ajuste de usuario, presione 5/
+ 4
+ 4
+13
+13
+13
+ 3
+ 2
para seleccionar uno de los siguientes parámetros que desee editar.
•GAMMA
Ajústelo si el color neutro es claro u oscuro. La luminosidad de la porción clara u oscura se mantiene. Margen de ajuste: –4 (más oscuro) a +4 (más claro)
• BRIGHTNESS
Ajústelo si la imagen es clara u oscura en su totalidad. Margen de ajuste: –16 (más oscuro) a +16 (más claro)
• CONTRAST
Ajústelo si la posición de lejos y de cerca no es natural. Margen de ajuste: –16 a +16
• SATURATION
Ajústelo si la imagen es blanquecina o parece oscurecida. Margen de ajuste: –16 (más oscuro) a +16 (más blanquecina)
•TINT
Ajústelo si el aspecto del tono de la piel no es natural. Margen de ajuste: –16 a +16
• SHARPNESS
Ajústelo si la imagen está poco definida. Margen de ajuste: 0 a +3
•Y DELAY
Ajústelo si la imagen parece estar separada/superpuesta. Margen de ajuste: –2 a +2
4
Presione ENTER.
Aparecerá una pantalla para ajustar los parámetros.
SATURATION + 4
Parámetro seleccionado
5
Presione 5/∞ para ajustar el nivel del parámetro.
Cuanto más alto sea el valor, más se acentuará el efecto.
6
Presione ENTER.
Repita los pasos 3 al 6 si desea ajustar otros parámetros.
46
Para que desaparezca la ventana de selección del modo VFP
Presione VFP.
Operaciones avanzadas
Funciones de la barra de menú
NOTA
La pantalla de selección del modo VFP y la de ajuste de los parámetros desaparecerán si no se realiza ninguna operación durante unos 10 segundos.
Simulación del sonido envolvente (3D PHONIC)
Si utiliza la función 3D PHONIC, podrá obtener un efecto envolvente simulado con su sistema estéreo.
1
Durante la reproducción, presione 3D.
Aparecerá la ventana 3D PHONIC en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo 3D PHONIC cambiará de la forma siguiente:
ACTION DRAMA THEATER NONE
+ 5ACTION 4
Modo de efecto seleccionado
Para que aparezca la barra de menú
1
Presione ON SCREEN con un disco insertado en el reproductor.
Aparecerá en la pantalla del televisor la barra de estado para el tipo de disco insertado. Consulte la página 38 para más información sobre la barra de estado.
2
Presione de nuevo ON SCREEN.
Aparecerá una barra de menú para el tipo de disco insertado debajo de la barra de estado.
(para DVD VIDEO)
8.5Mbps
(para SVCD)
OFF
(para Vídeo CD)
OFF
(para Audio CD)
OFF PROG. RND.
TITLE 33 TOTAL 1:25: 58CHAP 33
CHAP.
PROG. RND.
1/3 1/3OFF 1/5
ST1
STPROG. RND.
TIME 25:58TRACK 33
-/4
TIME 25:58TRACK 33
TIME 25:58TRACK 33
•ACTION
Adecuado para películas de acción y programas deportivos en los que se mueve el origen del sonido.
• DRAMA
Ofrece un sonido natural y agradable. Podrá disfrutar de películas relajadamente.
•THEATER
Podrá disfrutar de los efectos de sonido como en una sala de cine.
3
Presione 5/∞ para ajustar el nivel del efecto.
Podrá ajustar el nivel del efecto desde [1] hasta [5]. Cuanto más alto sea el valor, más se acentuará el efecto.
Para que desaparezca la ventana 3D PHONIC
Presione 3D.
NOTAS
• La ventana 3D PHONIC desaparecerá si no se realiza ninguna operación durante unos 10 segundos.
• La función 3D PHONIC funciona correctamente sólo cuando se reproduce un disco DVD VIDEO grabado en formato Dolby Digital.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato Dolby Digital que no contenga señal de los canales posteriores, podrá cambiar el ajuste 3D PHONIC, pero no obtendrá correctamente el efecto 3D.
• La función 3D PHONIC no afecta a la señal de secuencia de bits Dolby Digital procedente de la toma DIGITAL OUT.
• Cuando está activada la función 3D PHONIC, el ajuste [ANALOG DOWN MIX] de la pantalla de ajustes [AUDIO] no está disponible.
Para que desaparezca la barra de menú y la barra de estado
Presione ON SCREEN.
Procedimiento básico de operación
1
Presione 2/3 para seleccionar el icono con el que desee trabajar.
El icono seleccionado se señalará con .
2
Presione ENTER.
Con muchos iconos, aparecerá la ventana desplegable correspondiente, aunque existen algunas excepciones.
NOTAS
• La marca o texto del icono del menú para la función o modo actualmente seleccionado se mostrará en color verde.
• Algunas funciones no están disponibles durante la reproducción. (No podrá desplazar al icono asociado cuando no esté disponible).
Español
47
Operaciones avanzadas
Funciones de la barra de menú para discos DVD VIDEO
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el ángulo de la escena.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el ángulo de
la escena seleccionado.
Español
Selección del modo de tiempo
Durante la reproducción, selecciona el modo de tiempo mostrado en la pantalla de visualización y en la barra de estado.
Presione ENTER para seleccionar un modo de tiempo entre los siguientes.
• TOTAL: tiempo transcurrido del título actual
• T.REM: tiempo restante del título actual
• TIME: tiempo transcurrido del capítulo actual
• REM: tempo restante del capítulo actual
Modo de repetición (Consulte también la página 44)
Selecciona el modo de repetición durante la reproducción.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar un modo de repetición entre los siguientes.
• CHAPTER: repetición del capítulo actual
• TITLE: repetición del título actual
• A-B: repetición de A-B
• OFF: desactiva el modo de repetición
3. Presione ENTER para activar la función de repetición seleccionada.
Búsqueda por tiempo (Consulte también la página
42)
Especifica un tiempo desde el principio del título actual como punto desde el que se iniciará la reproducción.
CHAP.
Durante la reproducción, especifica un capítulo deseado desde el que se iniciará la reproducción.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione los botones numéricos (0 a 9) para introducir el número del capítulo deseado. (Por ejemplo, para especificar “10”, presione 1 y, a continuación, 0).
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción desde el capítulo especificado.
Búsqueda de capítulo
Selección de audio (Consulte también la página
45)
Durante la reproducción, selecciona el idioma de audio o la pista de sonido.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el idioma de audio o la pista de sonido deseada.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el audio seleccionado.
Funciones de la barra de menú para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD
Selección del modo de tiempo
Selecciona el modo de tiempo mostrado en la ventana de visualización y en la barra de estado.
Presione ENTER para seleccionar un modo de tiempo entre los siguientes.
• TIME: tiempo transcurrido de la pista actual
• REM: tiempo restante de la pista actual (cuando está en
• TOTAL: tiempo transcurrido del disco
• T.REM: tiempo restante del disco (cuando está en modo
Selecciona el modo de repetición.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar un modo de repetición entre
3. Presione ENTER para activar la función de repetición
42)
Especifica un tiempo desde el principio del disco como punto desde el que se iniciará la reproducción.
PROG.
páginas 42 y 43)
En modo de parada, especifica el orden de reproducción de las pistas.
43)
En modo de parada, activa la reproducción aleatoria.
45)
Durante la reproducción de discos SVCD/Vídeo CD, selecciona el canal o canales de audio.
modo parada, tiempo total de la pista actual)
parada, tiempo total del disco)
Modo de repetición (Consulte también la página 44)
los siguientes.
• TRACK: repetición de la pista actual
• ALL: repetición de todas las pistas
• A-B: repetición de A-B
• OFF: desactiva el modo de repetición
seleccionada.
Búsqueda por tiempo (Consulte también la página
Reproducción programada (Consulte también las
RND.
Reproducción aleatoria (Consulte también la página
Selección de audio (Consulte también la página
Selección de subtítulos (Consulte también la
página 45)
Durante la reproducción, selecciona el idioma del subtítulo.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el idioma del subtítulo deseado.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el subtítulo seleccionado.
Selección del ángulo (Consulte también la
página 45)
Durante la reproducción, selecciona el ángulo de la escena deseado en una parte grabada desde varios ángulos.
48
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el canal o canales de audio deseados.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el canal o canales de audio seleccionados.
Selección de subtítulos (Consulte también la
página 45)
Durante la reproducción de discos SVCD, selecciona el subtítulo.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el subtítulo deseado.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el subtítulo seleccionado.
XV-N55SL
Reproducción de discos MP3/WMA
• Recomendamos, para los ficheros MP3,que grabe su material
a un índice de muestreo de 44,1 kHz con una velocidad de transferencia de 128 kbps.
• En el caso de los ficheros WMA, asegúrese de que esté
desactivada la función de protección de derechos de autor.
• Asimismo, le recomendamos que grabe su material con un
índice de bits de 64 kbps o más en el caso de los ficheros WMA.
Operaciones básicas
Utilice los botones siguientes para controlar la reproducción de discos MP3/WMA.
ENTER: Inicia la reproducción cuando está parado.
3: Inicia la reproducción cuando está parado o en pausa. 7: Detiene la reproducción. 8: Realiza una pausa en la reproducción.
NOTA
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto, ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
4/¢: Salta hacia atrás o adelante una pista durante la
reproducción. Selecciona la pista anterior o siguiente mientras está parado.
Si presiona 3 durante la reproducción, o 7 para detener la reproducción y, a continuación, presiona 3, el reproductor iniciará la reproducción desde el principio de la pista actual.
Operaciones
El reproductor puede reproducir ficheros MP3 y WMA en un CD­R/RW grabado por Vd. mismo o en discos compactos disponibles en comercios. En este manual llamamos “disco MP3/ WMA” a un disco que contiene ficheros MP3 y/o WMA. Recuerde que si un disco contiene tanto ficheros MP3/WMA como ficheros en formato JPEG, sólo podrá reproducir ficheros del tipo seleccionado mediante el ajuste [MP3&WMA/JPEG] de la pantalla de preferencias [PICTURE] (consulte la página 56).
Observaciones sobre los discos MP3/WMA
En un disco MP3/WMA, cada canción está grabada en forma de archivo (pista). Los archivos se agrupan algunas veces en carpetas por artistas, álbumes, etc.
• Cada archivo se considera como una pista.
• Una carpeta que tiene uno o más archivos se considera como un grupo.
• Una carpeta que no contiene directamente ninguna pista se ignora.
• Los archivos que no pertenecen a ninguna carpeta se agrupan en el “grupo 1”.
• el reproductor reconoce hasta 150 pistas por grupo, y hasta 99 grupos por disco. Si hay archivos que no son del tipo MP3/ WMA, también cuentan en el total de 150 archivos.
Max. 99 grupos por disco
Pista 1.mp3 Pista 2.mp3 Pista 3.mp3
2
Grupo
Grupo
4
Máx.150 pistas por grupo
Notas para crear sus propios discos MP3/WMA utilizando un disco CD-R/RW
• Seleccione “ISO 9660” como formato del disco.
Grupo 1
Pista 4.mp3 Pista 5.mp3 Pista 6.mp3
Grupo
3
NOTAS
• El reproductor no es compatible con discos grabados en modo de escritura por paquetes (formato UDF).
• el reproductor no admite la etiqueta identificativa ID3.
• el reproductor es compatible con discos grabados con múltiples sesiones.
• Es posible que algunos discos no puedan reproducirse debido a las características del disco o a las condiciones de grabación.
• Las funciones de reproducción programada y aleatoria no funcionan con discos MP3/WMA.
• En el caso de los MP3, el reproductor sólo puede reproducir pistas con las siguientes extensiones: “.MP3”, “.Mp3”, “.mp3” y “.mP3”.
• En el caso de WMA, el reproductor sólo puede reproducir pistas con las siguientes extensiones: “.WMA” y “.wma” y cualquier otra combinación de letras mayúsculas y minúsculas (como, por ejemplo, “.Wma”).
• El tiempo necesario para la lectura del contenido del disco puede variar según el disco, dependiendo del número de grupos (carpetas) y pistas (archivos) grabados, etc.
• No puede avanzar o retroceder la reproducción presionando ¡ o 1, ni manteniendo presionado ¢ o 4 durante la reproducción de discos MP3/WMA.
• El reproductor es compatible con ficheros WMA grabados con un índice de bits de 48 kbps o más. El reproductor no puede reproducir ficheros WMA grabados con un índice de bits inferior a los 48 kbps.
Selección del grupo y pista deseados
Cuando inserte un disco MP3/WMA, después de haber leído el contenido del disco, la pantalla de MP3/WMA CONTROL aparecerá automáticamente en la pantalla del televisor. Podrá especificar el grupo/pista deseados en la visualización con el procedimiento siguiente.
1
Asegúrese de que la barra negra (cursor) esté en la columna izquierda (grupo).
Si está en la columna derecha, presione 2 para desplazarla a la columna izquierda.
2
Presione 5/∞ para desplazar la barra al grupo deseado.
En la columna derecha se muestran las pistas del grupo seleccionado.
Español
49
Reproducción de discos MP3/WMA
p
3
Presione 4/¢ para seleccionar una pista deseada y, a continuación, presione ENTER o
3. o
Presione los botones numéricos para especificar directamente el número de la pista deseada.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación 10.
el reproductor iniciará la reproducción desde la pista seleccionada.
• El orden de los grupos/pistas de la pantalla MP3/WMA CONTROL puede ser distinto del orden mostrado en su ordenador al insertar el disco en el ordenador.
Selección directa
Podrá seleccionar directamente el grupo deseado especificando el número del grupo.
1
Durante la reproducción o mientras está parado, presione TITLE/GROUP.
Verá aparecer [--] en el área de visualización del grupo de la ventana de visualización.
2
Presione los botones numéricos para especificar el número del grupo deseado.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación 10.
Especifique el número del grupo antes de que transcurran algunos segundos después de haber presionado TITLE/ GROUP (p.ej. mientras la ventana de visualización muestre [--]). el reproductor iniciará la reproducción desde la pista 1 del grupo seleccionado.
3
Presione los botones numéricos para especificar el número de la pista deseada.
el reproductor iniciará la reproducción desde la pista especificada. También podrá utilizar 4/¢ o 5/∞ para especificar una pista, en lugar de los botones numéricos.
Español
Tiempo transcurrido de la pista
MP3/WMA CONTROL Group : 01 / 10 spring
sumer fall winter sea mountain camp picnic skiing flower
Columna del grupo
Time : 00:03:08 Track : 01 / 06 (Total 28) begonia.mp3
german chamomile.mp3 kiwi fruit.mp3 orchard grass.mp3 petunia.mp3 north pole.mp3
Columna de la pista del grupo actual
Pista
seleccionada
Consejo
También podrá seleccionar la pista deseada presionando 3 para desplazar la barra negra a la columna de la derecha (pista) y, a continuación, utilizando 5/∞.
NOTAS
• Si el nombre de un archivo MP3/WMA incluye algún carácter de 2 bytes, el reproductor no podrá mostrar correctamente el nombre del archivo.
• En la pantalla de MP3/WMA CONTROL sólo aparecen los archivos MP3/WMA.
50
Reproducción repetida
Durante la reproducción o mientras está parado, presione REPEAT.
Cada vez que presione REPEAT, el modo de repetición cambiará de la forma siguiente. Si presiona REPEAT mientras está parado, deberá presionar ENTER o 3 para iniciar la reproducción repetida.
Pantalla de MP3/ WMA CONTROL
REPEAT TRACK
REPEAT GROUP Repite todas las
REPEAT ALL Repite todas las
No hay indicación El modo de repetición está desactivado.
(Pantalla del televisor)
MP3/WMA CONTROL REPEAT TRACK Group : 01 / 10
spring
sumer fall
Para detener la reproducción repetida
Presione 7. Tenga en cuenta que el modo de repetición permanecerá activado.
Para salir de la reproducción repetida
Durante la reproducción, presione REPEAT hasta que no se muestre ningún icono de repetición en la ventana de visualización. Mientras está parado, presione REPEAT hasta que desaparezca la indicación del modo de repetición en la pantalla de MP3/WMA CONTROL.
Ventana de
Función
visualización
Repite la pista actual.
1
pistas del grupo actual.
pistas del disco.
Modo de repetición seleccionado
Track : 01 / 06 (Total 28)
begonia.mp3
german chamomile.mp3 kiwi fruit.m
3
XV-N55SL
Reproducción de discos JPEG
Notas sobre cómo grabar su propio disco JPEG usando un disco CD-R/CD-RW
• Seleccione “ISO 9660” como formato de disco.
• Recomendamos que grabe su material con una resolución de 640 x 480 píxeles.
• Este reproductor es compatible con el formato JPEG de líneas base.
Operaciones básicas
Cómo visualizar una imagen deseada
Al insertar un disco JPEG, y una vez que se hayan leído los contenidos del disco, verá aparecer automáticamente la pantalla JPEG CONTROL en la pantalla de su televisor.
NOTA
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto, ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
Recuerde que si un disco contiene tanto ficheros MP3/WMA como ficheros en formato JPEG, sólo podrá reproducir ficheros del tipo seleccionado mediante el ajuste [MP3&WMA/JPEG] de la pantalla de preferencias [PICTURE] (consulte la página 56).
Observaciones sobre los discos JPEG
En un disco JPEG, cada imagen se graba como un fichero. En ocasiones, los ficheros se agrupan en carpetas por categoría, etc.
• Se considera un grupo a una carpeta que tiene uno o más ficheros.
• Se ignora una carpeta que no contenga directamente ningún fichero.
• Los ficheros que no pertenecen a ninguna carpeta se agrupan en un “grupo 1”.
• El reproductor reconoce hasta 150 ficheros por grupo y hasta 99 grupos por disco. Si hay otros ficheros que no sean ficheros JPEG, también contarán hacia el total de 150 ficheros.
Max. 99 grupos por disco
Fichero 1.jpg Fichero 2.jpg Fichero 3.jpg
Grupo 1
JPEG CONTROL Group : 01 / 10 spring
sumer fall winter sea mountain camp picnic skiing flower
Puede seleccionar un fichero deseado a reproducir usando esta pantalla.
1
Asegúrese de que la barra negra (cursor)
File : 01 / 06 (Total 28) begonia.jpg
german chamomile.jpg kiwi fruit.jpg orchard grass.jpg petunia.jpg north pole.jpg
está en la columna izquierda (grupo).
Si está en la columna derecha, presione 2 para moverlo a la columna izquierda.
2
Presione 5/∞ para mover la barra al grupo deseado.
Verá aparecer los ficheros del grupo seleccionado en la columna derecha.
3
Presione 4/¢ para seleccionar el fichero deseado y, a continuación, presione ENTER.
Verá aparecer en la pantalla de su televisor el fichero seleccionado (imagen congelada).
Consejo
Puede seleccionar también el fichero que desee presionando 3 para mover la barra negra a la columna derecha (fichero) y usando 5/∞ a continuación.
Español
Grupo 2
Grupo 4
Max. 150 ficheros por grupo
Fichero 4.jpg Fichero 5.jpg Fichero 6.jpg
Grupo 3
NOTA
Si el fichero seleccionado no es reproducible, verá una pantalla en negro.
Cómo visualizar otra imagen
Presione 4/¢ o 5/∞ para seleccionar la imagen deseada.
Para eliminar la imagen de la pantalla
Presione 7 o MENU. La pantalla del televisor regresará a la pantalla JPEG CONTROL.
51
Reproducción de discos JPEG
Para visualizar imágenes continuamente (modo transición)
Puede ver ficheros (imágenes congeladas) una tras otra automáticamente.
Para iniciar la transición de imágenes
Presione 3.
La transición comienza desde el principio del disco. Cada fichero (imagen congelada) aparece en pantalla durante aproximadamente 3 segundos.
Para detener la reproducción de una transición de imágenes por la mitad
Presione 7 o MENU. La pantalla del televisor regresará a la pantalla JPEG CONTROL. Si presiona 3 continuará la reproducción de la transición desde la última imagen visionada.
Para seguir visionando la imagen actual
Pulse 8 o ENTER. Si presiona 3 continuará la reproducción de la transición.
Español
NOTAS
• Este reproductor es compatible con el formato JPEG de líneas base.
• Este reproductor no es compatible con discos grabados en modo de escritura por paquetes (formato UDF).
• Este reproductor es compatible con discos grabados en sesiones múltiples.
• Puede suceder que el reproductor no pueda leer algunos discos, o que tarde tiempo en visualizar la imagen de un disco en concreto debido a las características del disco, las condiciones de grabación o el números de grupos (carpetas), etc.
• Las funciones de reproducción programada y aleatoria no funcionan con los discos JPEG.
• Se desactivará la función del protector de pantallas si se visualiza la imagen durante más de 5 minutos, excepto en los casos de una reproducción con transiciones.
• El reproductor sólo puede reproducir ficheros que contengan las siguientes extensiones: “.jpg”, “.jpeg”, “.JPG”, “.JPEG” y cualquier otra combinación de letras mayúsculas y minúsculas (como, por ejemplo, “Jpg”).
• Puede suceder que el reproductor no pueda mostrar correctamente el nombre de un fichero JPEG que contenga un carácter de 2 bits.
• Se tardará algo más de tiempo en visualizar una imagen guardada a una resolución superior a los 640 x 480 píxeles.
• Este reproductor no es compatible con imágenes que tengan un tamaño superior a los 2400 píxeles. Asegúrese de que el tamaño de los píxeles sea 2400 o menos.
Para hacer zoom en la imagen
1
En modo de pausa, presione ZOOM.
Presionar ZOOM hará que el reproductor aumente el tamaño de visión de la imagen. Cada vez que pulse ZOOM, se dobla la ampliación (1,8, 4, 8, 16, 32 y 64 veces).
2
Presione 5/∞/2/3 para mover la posición ampliada.
Para seleccionar el punto de inicio de la transición
Desde la pantalla JPEG CONTROL
1
Asegúrese de que la barra negra (cursor) está en la columna izquierda (grupo).
Si está en la columna derecha, presione 2 para moverlo a la columna izquierda.
2
Presione 5/∞ para mover la barra al grupo deseado.
3
Presione 4/¢ para seleccionar el fichero deseado.
4
Presione 3.
La transición de imágenes comienza desde el fichero especificado.
Selección directa
1
Durante la reproducción o mientras esté parado, presione TITLE/GROUP.
2
Presione los botones numéricos para especificar un número de grupo deseado.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y 10.
3
Presione los botones numéricos para especificar el número del fichero deseado.
El reproductor comienza la reproducción de la transición de imágenes desde el fichero especificado. Si no especifica un fichero, el reproductor iniciará la reproducción de la transición desde el primer fichero del grupo.
52
Función repetición
En el modo de transición de imágenes, puede repetir la reproducción de ficheros JPEG de un grupo o del disco.
1
Mientras aparece en pantalla JPEG CONTROL, presione REPEAT.
Presione REPEAT para cambiar el modo de repetición. Cuando el modo de repetición está activado, verá
encenderse el indicador [ ] en la pantalla de visualización. El modo de repetición seleccionado aparecerá en la pantalla JPEG CONTROL. REPEAT ALL: Se repiten todos los ficheros del disco. REPEAT GROUP:Se repiten todos los ficheros del grupo
Sin indicación: El modo de repetición está desactivado.
2
Presione 3 para iniciar la repetición de la reproducción.
Para detener la repetición de la reproducción
Presione 7. El modo de repetición sigue activo.
Para abandonar la repetición de la reproducción
Presione 7 o MENU mientras aparece la pantalla JPEG CONTROL y presione REPEAT hasta que la indicación del modo de repetición desaparezca.
actual.
Reproducción de discos JPEG
53
Español
XV-N55SL

Cambio de los ajustes iniciales

OTHERS
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
AV COMPULINK MODE
PARENTAL LOCK
SELECT
ENTER
Ajuste de preferencias
1
Presione CHOICE.
En la pantalla del televisor, se visualizarán una de las pantallas de preferencias. Verá cuatro iconos en la parte superior derecha de la visualización en pantalla para realizar los ajustes.
: Menú LANGUAGE
NOTA
: Menú PICTURE
ON
ON
OFF
DVD1
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
Español
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto, ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
Selección de preferencias
Esta sección trata de los ajustes predeterminados que tiene el reproductor al adquirirla. Lea esta sección cuando desee conectar esta unidad a un televisor de pantalla panorámica o cuando desee, por cualquier otra razón, cambiar los ajustes de acuerdo con sus preferencias y lugar de visión.
Observaciones sobre la pantalla de preferencias
La pantalla de preferencias consta de las pantallas de ajuste LANGUAGE, PICTURE, AUDIO y OTHERS, cada una de ellas con sus propios elementos.
LANGUAGE
LANGUAGE
PICTURE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
: Menú AUDIO
: Menú OTHERS
2
Presione 2/3 para seleccionar el icono apropiado.
Aparecerá la visualización correspondiente en la pantalla del televisor.
3
Presione 5/∞ para mover y seleccionar la función que desee editar.
Cambiará el color del elemento seleccionado.
4
Presione ENTER.
Aparecerá un menú desplegable sobre el elemento seleccionado.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
Elemento seleccionado
AUDIO
54
PICTURE
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
MP3&WMA/JPEG
SELECT
ENTER
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
SELECT
ENTER
4:3 LB
AUTO
ON
MP3&WMA
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
STREAM/PCM
STEREO
NORMAL
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
5
Presione 5/∞ para seleccionar una de las opciones y, a continuación, presione ENTER.
Se ajustará la opción seleccionada.
• Para más información sobre cada ajuste, consulte lo siguiente.
Para que desaparezca una visualización de preferencias
Presione CHOICE.
NOTAS
• Mientras está insertado un disco MP3/WMA o JPEG, no podrá hacer que aparezca ninguna pantalla de preferencias.
• Cuando se muestra una pantalla de preferencias en un televisor de pantalla panorámica, las partes superior e inferior de la pantalla de preferencias podrían quedar cortadas. Si esto sucede, ajuste el control del tamaño de la imagen del televisor.
Menú LANGUAGE
MENU LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma predeterminado del menú que aparecerá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene un menú en el idioma seleccionado, se aplicará el idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de idiomas, consulte “Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página
60.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
AUDIO LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma de audio predeterminado que se reproducirá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene el idioma seleccionado, se aplicará el idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de los idiomas, consulte “Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 60.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
SUBTITLE
Podrá seleccionar el idioma de los subtítulos predeterminado que aparecerá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
OFF, ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene los subtítulos en el idioma seleccionado, se aplicará el idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de los idiomas, consulte “Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 60.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
ON SCREEN LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma de visualización en pantalla de el reproductor.
Opciones de ajuste
ENGLISH, FRENCH, GERMAN
• Algunos mensajes en pantalla se muestran en inglés aunque se haya ajustado otro idioma.
• No podrá cambiar el idioma en pantalla mostrado en la pantalla del MP3.
Menú PICTURE
MONITOR TYPE
Podrá seleccionar el tipo de monitor que se corresponda con su televisor cuando reproduzca discos DVD VIDEO grabados para televisores con pantalla panorámica.
Opciones de ajuste
16:9 NORMAL, 16:9 AUTO, 4:3 LB, 4:3 PS [16:9 NORMAL] (Televisor de pantalla panorámica):
selecciónelo cuando conecte el reproductor a un televisor de pantalla panorámica (16:9) cuya relación de aspecto esté ajustada a 16:9 (el reproductor ajusta correctamente de forma automática la anchura de pantalla de la señal y de salida al reproducir una fuente de 4:3). Si reproduce una fuente de DVD VIDEO 4:3 utilizando el modo [16:9 NORMAL], las características de la imagen cambiarán
Cambio de los ajustes iniciales
ligeramente debido al proceso de conversión de la anchura de la imagen.
[16:9 AUTO] (Televisor de pantalla panorámica): selecciónelo
cuando conecte el reproductor a un televisor de pantalla panorámica (16:9).
[4:3 LB] (Conversión modo buzón): selecciónelo cuando
conecte el reproductor a un televisor convencional (4:3). Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato de pantalla panorámica, la imagen se mostrará con bandas negras en la parte superior e inferior.
[4:3 PS] (Conversión modo panoramización y escaneo):
selecciónelo cuando conecte el reproductor a un televisor convencional (4:3). Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato de pantalla panorámica, la imagen se acercará para llenar la pantalla verticalmente, y los lados izquierdo y derecho de la imagen quedarán cortados. No obstante, tenga en cuenta que la imagen se mostrará en modo 4:3 LB aunque seleccione el modo 4:3 PS dependiendo del disco.
PICTURE SOURCE
Este modo selecciona si el contenido del disco es procesado por campos (fuente de vídeo) o por fotogramas (fuente de película). Podrá obtener una calidad óptima de la imagen de acuerdo con el tipo de fuente que se reproduzca seleccionando la opción apropiada.
Opciones de ajuste
AUTO, FILM, VIDEO(NORMAL), VIDEO(ACTIVE) [AUTO]: selecciónelo cuando reproduzca un disco que contenga
material fuente de vídeo y película. el reproductor reconoce el tipo de imagen (fuente de película o vídeo) del disco actual de acuerdo con la información del disco. Le recomendamos que, normalmente, seleccione esta opción.
[FILM]: selecciónelo cuando reproduzca un disco con fuente de
película.
[VIDEO (NORMAL)]: selecciónelo cuando reproduzca un disco
con fuente de vídeo que contenga relativamente poco movimiento.
[VIDEO (ACTIVE)]: selecciónelo cuando reproduzca un disco de
fuente de vídeo con relativamente mucho movimiento.
SCREEN SAVER
Podrá activar (ON) o desactivar (OFF) la función del protector de pantalla. (Consulte la página 40.)
Opciones de ajuste
ON, OFF
Español
55
Cambio de los ajustes iniciales
Español
MP3 & WMA/JPEG
El reproductor puede reproducir ficheros MP3/WMA y JPEG grabados en un disco CD-R/CD-RW. Sin embargo, si un disco contiene ficheros MP3/WMA y JPEG, sólo podrá reproducir ficheros del tipo seleccionado en el menú.
Opciones de ajuste
MP3 & WMA, JPEG [MP3 & WMA]: si lo selecciona, sólo se podrán reproducir
ficheros MP3/WMA.
[JPEG]:si lo selecciona, sólo se podrán reproducir ficheros
JPEG.
AUDIO menu
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Para conectar la salida digital de el reproductor a un equipo externo provisto de una entrada digital, deberá ajustar este elemento correctamente. Consulte “Apéndice C: Tabla de señales de salida digitales” en la página 60 si desea más detalles sobre la relación entre las señales de ajuste y las de salida..
Opciones de ajuste
PCM ONLY, DOLBY DIGITAL/PCM, STREAM/PCM [PCM ONLY]: selecciónelo cuando conecte la toma DIGITAL
OUT de el reproductor a la entrada digital PCM lineal de otro equipo de audio.
[DOLBY DIGITAL/PCM]: selecciónelo cuando conecte la
entrada digital de un descodificador Dolby Digital o de un amplificador con decodificador Dolby Digital incorporado. Si selecciona esta opción, la reproducción de un disco grabado en formato MPEG multicanal emitirá una señal digital PCM lineal.
[STREAM/PCM]: selecciónelo cuando conecte la entrada digital
de un amplificador con descodificador DTS, MPEG multicanal o Dolby Digital incorporado, o el reproductor independiente de estos descodificadores.
• Con algunos discos DVD VIDEO que no están completamente protegidos contra copia, es posible que se emita una señal digital de 20 ó 24 bits.
• Una señal grabada con una frecuencia de muestreo de 96 kHz o mayor se emite desde la toma DIGITAL OUT con una frecuencia de muestreo de 48 kHz.
• Cuando reproduzca discos DVD VIDEO o discos de Audio CD con DTS utilice un descodificador DTS para obtener señales correctas de los altavoces.
ANALOG DOWN MIX
Para reproducir correctamente el audio de un disco DVD VIDEO grabado con sonido envolvente multicanal, deberá ajustar este elemento adecuadamente de acuerdo con la configuración de su sistema de audio. (Esta función no funciona cuando está activada la función 3D PHONIC.)
Opciones de ajuste
DOLBY SURROUND, STEREO [DOLBY SURROUND]: selecciónelo cuando escuche sonido
envolvente multicanal con los terminales AUDIO OUT de el reproductor conectados a un descodificador de sonido envolvente.
[STEREO]: selecciónelo cuando escuche sonido estéreo
estándar de dos canales con los terminales AUDIO OUT conectados a un amplificador/receptor estéreo o televisor, o cuando desee grabar el sonido de un disco DVD VIDEO a un MiniDisc, casete, etc.
D. RANGE CONTROL
Este ajuste proporciona una óptima calidad de audio de los terminales analógicos AUDIO OUT para escuchar discos DVD VIDEO grabados en formato Dolby Digital, a volumen bajo o medio.
Opciones de ajuste
WIDE RANGE, NORMAL, TV MODE [WIDE RANGE]: cuando se selecciona, se reproduce el audio
con la gama dinámica más ancha de manera que puede disfrutar de un sonido de reproducción potente.
[NORMAL]: en condiciones normales, seleccione esta opción. [TV MODE]: selecciónelo si el nivel de sonido del disco DVD
VIDEO es menor que el nivel de sonido programado del televisor. De este modo, podrá escuchar claramente el sonido a volumen bajo.
OUTPUT LEVEL
Este ajuste permite atenuar el nivel de salida de la señal desde los terminales analógicos AUDIO OUT de el reproductor.
Opciones de ajuste
STANDARD, LOW
• Si la salida de sonido del altavoz está distorsionada, seleccione [LOW].
Menú OTHERS
RESUME
Podrá seleccionar el modo de reanudación de la reproducción. Consulte la página 38 y 39 para más información sobre la función de reanudación de la reproducción.
Opciones de ajuste
ON, OFF, DISC RESUME [ON]: cuando se selecciona, el reproductor puede reanudar la
reproducción del disco desde la posición en la que se interrumpió la reproducción por última vez, si el disco todavía permanece en la bandeja de discos.
[OFF]: cuando se selecciona, se desactiva la función de
reanudación.
[DISC RESUME]: cuando se selecciona, el reproductor puede
reanudar la reproducción de los últimos 30 discos reproducidos. el reproductor retiene una memoria de las posiciones de interrupción de los últimos 30 discos reproducidos, aunque hayan sido extraídos de la bandeja de discos.
ON SCREEN GUIDE
el reproductor puede visualizar en la imagen los iconos o caracteres de “guía en pantalla” que indican lo que sucede en el disco o en el reproductor.
Ejemplo de iconos de “guía en pantalla”: , ,
Opciones de ajuste
ON, OFF [ON]: cuando se selecciona, se activa la guía en pantalla.
AUTO STANDBY
Cuando el reproductor está parada durante más de 30 ó 60 minutos, el reproductor queda automáticamente en modo de espera.
Opciones de ajuste
60, 30, OFF
AV COMPULINK MODE
Esta función se suministra para ser utilizada en el futuro. Déjela en su valor por defecto (“DVD 1”).
PARENTAL LOCK
Cuando se selecciona esta opción, si presiona ENTER en el mando a distancia aparecerá la pantalla PARENTAL LOCK mostrada a continuación. De este modo, podrá restringir la reproducción de discos DVD VIDEO para los niños.
56
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
GB
NONE
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
• Consulte la página 57 para más información sobre el ajuste de la restricción paterna.
Cambio de los ajustes iniciales
3
Mientras señala a [COUNTRY CODE], presione ENTER para que aparezca el menú desplegable.
4
Presione 5/∞ para seleccionar el código del país.
Seleccione el código del país cuyas normas se utilizan para categorizar el contenido del disco DVD VIDEO. Consulte “Apéndice A: Lista de códigos de países/zonas para la restricción paterna” en la página 59.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
5
Presione ENTER.
se desplazará a [SET LEVEL].
6
Presione ENTER para que aparezca el menú desplegable.
En el menú desplegable, tendrá disponibles [NONE] y los niveles [8] a [1]. [NONE] no restringe la reproducción. El nivel [1] es el nivel más estricto. Se restringirán los discos con clasificación más alta que la seleccionada.
GB
FX GA
NONE
GB
_ _ _ _
GD GE GF GH
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
Restricción de la reproducción para niños
Esta función restringe la reproducción de discos DVD VIDEO que contienen escenas violentas (y de otro tipo inapropiado) de acuerdo con el nivel ajustado por el usuario. Por ejemplo, si una película que contiene escenas violentas incorpora la función de restricción paterna, las escenas que no desee que vean los niños se cortarán o se reemplazarán por otras escenas.
Ajuste de la restricción paterna por primera vez
1
Acceda al menú OTHERS.
2
Presione 5/∞ para desplazar y seleccionar [PARENTAL LOCK] y, a continuación, pulse ENTER.
Se visualizará la pantalla de restricción paterna en la pantalla del televisor.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
GB
NONE
_ _ _ _
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
7
Presione 5/∞ para seleccionar el nivel de
GB
NONE 8
NONE
7
_ _ _ _
6 5 4 3
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
restricción paterna deseado y, a continuación, presione ENTER.
se desplazará a [PASSWORD].
8
Presione los botones numéricos (0 a 9) para introducir una contraseña de 4 dígitos.
PARENTAL LOCK
9
Presione ENTER.
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
GB
NONE
1234
NEW PASSWORD? TO EXIT, PRESS CHOICE.
...
PRESS 0 ~ 9 KEY
Se ajustará la función de restricción paterna.
se desplazará a [EXIT]. Si presiona de nuevo ENTER,
regresará al menú [OTHERS] de la pantalla de preferencias.
Consejo
Si desea cambiar la contraseña en el paso 8, hágalo antes de presionar ENTER.
Español
SELECT
ENTER
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS CHOICE.
57
Cambio de los ajustes iniciales
7
Presione ENTER.
se desplazará a [EXIT]. Si presiona de nuevo ENTER
regresará al menú [OTHERS] de pantalla de preferencias.
NOTA
Si introduce una contraseña incorrecta más de 3 veces en el paso 3 anterior, se desplazará automáticamente a [EXIT] y 5/ no funcionará.
Para desactivar temporalmente la restricción paterna
Si se ha ajustado el nivel de restricción paterna a un valor estricto, es posible que algunos discos no puedan reproducirse en absoluto. Cuando inserte uno de estos discos y trate de reproducirlo, se visualizará la siguiente pantalla de restricción paterna en la pantalla del televisor, preguntándole si desea desactivar temporalmente o no la restricción paterna.
1
Presione 5/∞ para desplazar a [TEMPORARY RELEASE] y, a continuación, presione ENTER.
Español
Cambio de los ajustes
Puede cambiar los ajustes de restricción paterna posteriormente.
1
Acceda al menú OTHERS.
2
Presione 5/∞ para desplazar y así seleccionar [PARENTAL LOCK]; a continuación, presione ENTER.
Se visualizará la pantalla de restricción paterna en la pantalla del televisor.
3
Mientras está señalando a [PASSWORD], presione los botones numéricos para introducir la contraseña de 4 dígitos actual y, a continuación, presione ENTER.
Si introduce la contraseña correcta, se desplazará a [COUNTRY CODE]. Si introduce una contraseña incorrecta, “WRONG! RETRY...” aparecerá en la pantalla del televisor y no podrá pasar al paso siguiente. Si olvida su contraseña, introduzca “8888”. Se borrará la contraseña actual y podrá introducir una nueva contraseña.
4
Para cambiar [COUNTRY CODE] o [SET LEVEL], presione ENTER para que aparezca el menú desplegable correspondiente cuando señale el elemento deseado.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
ENTER
2
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
introducir su contraseña de 4 dígitos.
Se desactivará la restricción paterna y el reproductor iniciará la reproducción. Si introduce una contraseña incorrecta, aparecerá “WRONG! RETRY...” en la pantalla del televisor. Introduzca la contraseña correcta.
NOTA
Si introduce una contraseña incorrecta más de 3 veces en el paso 2 anterior, se desplazará automáticamente a [NOT RELEASE] y 5/∞ no funcionará.
5
Presione 5/∞ para seleccionar la opción deseada y, a continuación, presione ENTER.
Si cambia el código de país, deberá seleccionar de nuevo el nivel de restricción paterna.
6
Mientras esté señalando a [PASSWORD], presione los botones numéricos para introducir una contraseña de 4 dígitos.
La contraseña introducida en este paso pasará a ser la nueva contraseña. Si desea mantener la misma contraseña de antes, introduzca la misma contraseña.
58
XV-N55SL
Información adicional
Apéndice A: Lista de códigos de países/zonas para la restricción paterna
(para la página 57)
AD Andorra AE Emiratos Árabes Unidos AF Afganistán AG Antigua y Barbuda AI Anguila AL Albania AM Armenia AN Antillas Holandesas AO Angola AQ Antártica AR Argentina AS Samoa Americana AT Austria AU Australia AW A ruba AZ Azerbaiyán BA Bosnia y Herzegovina BB Barbados BD Bangladesh BE Bélgica BF Burkina Faso BG Bulgaria BH Bahráin BI Burundi BJ Benin BM Bermudas BN Brunei Darussalam BO Bolivia BR Brasil BS Bahamas BT Bután BV Isla Bouvet BW Botswana BY Belarús BZ Belice CA Canadá CC Islas Cocos (Keeling) CF República Centroafricana CG Congo CH Suiza CI Costa de Marfil CK Islas Cook CL Chile CM Camerún CN China CO Colombia CR Costa Rica CU Cuba CV Cabo Verde CX Isla Christmas CY Chipre CZ República Checa DE Alemania DJ Yibuti DK Dinamarca DM Dominica DO República Dominicana DZ Argelia EC Ecuador EE Estonia EG Egipto EH Sahara Occidental
ER Eritrea ES España ET Etiopía FI Finlandia FJ Fiji FK Islas Malvinas FM Micronesia (Estados
Federados de) FO Islas Feroe FR Francia FX Francia, Metropolitana GA Gabón GB Gran Bretaña GD Granada GE Georgia GF Guayana Francesa GH Ghana GI Gibraltar GL Groenlandia GM Gambia GN Guinea GP Guadalupe GQ Guinea Ecuatorial GR Grecia GS Islas Georgia del Sur y
Sandwich del Sur GT Guatemala GU Guam GW Guinea-Bissau GY Guyana HK Hong Kong HM Islas Heard y McDonald HN Honduras HR Croacia HT Haití HU Hungría ID Indonesia IE Irlanda IL Israel IN India IO Territorios ingleses del
Océano Índico IQ Iraq IR Irán (República Islámica de) IS Islandia IT Italia JM Jamaica JO Jordania JP Japón KE Kenya KG Kirguizistán KH Camboya KI Kiribati KM Comoras KN San Cristóbal y Nieves KP Corea, República Popular
Democrática KR Corea, República de KW Kuwait KY Islas Caimán KZ Kazajistán LA República Popular
Democrática de Laos LB Líbano
LC Santa Lucia LI Liechtenstein LK Sri Lanka LR Liberia LS Lesotho LT Lituania LU Luxemburgo LV L at v ia LY Jamairiya Árabe Libia MA Marruecos MC Mónaco MD Moldavia, República de MG Madagascar MH Islas Marshall ML Malí MM Myanmar MN Mongolia MO Macao MP Islas Marianas del Norte MQ Martinica MR Mauritania MS Montserrat MT Malta MU Mauricio MV Maldivas MW Malawi MX México MY Malasia MZ Mozambique NA Namibia NC Nueva Caledonia NE Níger NF Isla Norfolk NG Nigeria NI Nicaragua NL Holanda NO Noruega NP Nepal NR Nauru NU Niue NZ Nueva Zelanda OM Omán PA Panamá PE Perú PF Polinesia Francesa PG Papua Nueva Guinea PH Filipinas PK Pakistán PL Polonia PM San Pedro y Miquelón PN Pitcairn PR Puerto Rico PT Portugal PW Palaos PY Paraguay QA Qatar RE Reunión RO Rumania RU Federación de Rusia RW Ruanda SA Arabia Saudita SB Islas Salomón SC Seychelles
SD Sudán SE Suecia SG Singapur SH Santa Helena SI Eslovenia SJ Svalbard y Jan Mayen SK Eslovaquia SL Sierra Leona SM San Marino SN Senegal SO Somalia SR Surinam ST Santo Tomé y Príncipe SV El Salvador SY República Árabe Siria SZ Swazilandia TC Islas Turcas y Caicos TD Chad TF Territorios Australes
Franceses TG Togo TH Tailandia TJ Tadyikistán TK Tokelau TM Turkmenistán TN Túnez TO Tonga TP Timor Oriental TR Turquía TT Trinidad y Tobago TV Tuvalu TW Taiwán TZ Tanzania, República Unida
de UA Ucrania UG Uganda UM Islas menores alejadas de
los Estados Unidos US Estados Unidos UY Uruguay UZ Uzbekistán VA Estado de la Ciudad del
Vaticano (Santa Sede) VC San Vicente y las
Granadinas VE Venezuela VG Islas Vírgenes (Inglesas) VI Islas Vírgenes
(Norteamericanas) VN Vietnam VU Vanuatu WF Islas Wallis y Futuna WS Samoa YE Yemen YT Mayotte YU Yugoslavia ZA Sudáfrica ZM Zambia ZR Zaire ZW Zimbabwe
Español
59
Información adicional
Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas
AA Afar FA Persa KM Camboyano OM (Afan) Oromo SU Sundanés AB Abjaziano FI Finlandés KN Kannada OR Oriya SV Sueco AF Africano FJ Fidji KO Coreano (KOR) PA Punjabí SW Swahili AM Amharic FO Feroés KS Kashmir PL Polaco TA Tamil AR Árabe FY Frisón KU Kurdo PS Pashto TE Telougou AS Assamais GA Irlandés KY Kirghiz PT Portugués TG Tajiko AY Aymara GD Galo escocés LA Latín QU Quechua TH Tailandés AZ Azerbayano GL Gallego LN Lingala RM Reto-romano TI Tigrinya BA Bashkir GN Guaraní LO Laosiano RN Kirundi TK Turkmeno BE Bielorruso GU Goujrati LT Lituano RO Rumano TL Tagalo BG Búlgaro HA Haoussa LV Latvio, letón RU Ruso TN Setswana BH Bihari HI Hindi MG Malgache RW Kinyarwanda TO Tonga BI Bislama HR Croata MI Maorí SA Sánscrito TR Turco BN Bengalí, Bangla HU Húngaro MK Macedonio SD Sindhi TS Tsonga BO Tibetano HY Armenio ML Malayalam SG Sango TT Tataro BR Bretón IA Interlingua MN Mongol SH Serbo-croata TW Twi CA Catalán IE Interlingue MO Moldavo SI Singalés UK Ucranio CO Corso IK Inupiak MR Marath SK Eslovaco UR Urdu CS Checo IN Indonesio MS Malayo (MAY) SL Esloveno UZ Uzbeko CY Galés IS Islandés MT Maltés SM Samoano VI Vietnamita DA Danés IW Hebreo MY Birmano SN Shona VO Volapuk DZ Butaní JI Yiddish NA Nauru SO Somalí WO Wolof EL Griego JW Javanés NE Nepalés SQ Albanés XH Xhosa EO Esperanto KA Georgiano NL Holandés SR Serbio YO Yoruba ET Estonio KK Kazako NO Noruego SS Siswati ZU Zulú EU Vasco KL Groenlandés OC Occitano ST Sesotho
(para las páginas 45 y 55)
Español
Apéndice C: Tabla de señales de salida digitales
(para la página 56)
Salida
Tipo de disco
PCM ONLY DOLBY DIGITAL/PCM STREAM/PCM
DVD con PCM lineal de 48/44,1 kHz, 16/20/24 bits
DVD con PCM lineal de 96 kHz, 16/ 22/24 bits
DVD con DTS PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits Secuencia de bits DTS
DVD con Dolby Digital PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16
DVD con MPEG multicanal PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits Secuencia de bits MPEG
SVCD/Vídeo CD/Audio CD PCM lineal estéreo de 44,1 kHz, 16 bits
Audio CD con DTS PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits Secuencia de bits DTS
CD-R/RW con MP3/WMA PCM lineal
bits
PCM lineal estéreo de 48/44,1 kHz, 16 bits
PCM lineal estéreo de 48 kHz (muestreo bajo), 16 bits
Secuencia de bits Dolby Digital
60
Apéndice D: Glosario
Información adicional
Audio PCM lineal
PCM significa “modulación por pulsos codificados”. PCM lineal es el método normal para codificar digitalmente el audio sin compresión, y se utiliza para las pistas de audio de discos DVD VIDEO, Audio CD, etc.
Capítulo/Título
Capítulo es la división más pequeña y título es la división más grande de un disco DVD VIDEO. Un capítulo es una división de un título y es similar a una pista para discos Vídeo CD o Audio CD.
Dolby Digital (AC3)
Es un sistema de seis canales que consta de los canales izquierdo, central, derecho, posterior izquierdo, posterior derecho y LFE (canal de efectos de frecuencias de graves, para utilizarlo con un realzador de graves). Todo el proceso se efectúa en el dominio digital. No todos los discos Dolby Digital contienen seis (5,1) canales de información.
Dolby Surround/Dolby Pro Logic
Dolby Surround graba cuatro canales de audio frontal y posterior en dos canales de modo que permite al decodificador recuperar los cuatro canales originales para la reproducción. Como el audio está grabado en dos canales, puede reproducirse de forma natural mediante un sistema estéreo de dos canales. Dolby Pro Logic introduce circuitos direccionales en el procesamiento de la decodificación (incrementando el nivel de canales específicos y disminuyendo el nivel de canales silenciosos) para mayor perspectiva espacial, y añade un altavoz central utilizado principalmente para el diálogo. El resultado acentúa la separación de canales.
DTS
Formato de codificación de sonido envolvente digital configurado con seis (5,1) canales, similar a Dolby Digital. Requiere un decodificador, ya sea en el reproductor o en un receptor externo. DTS son las siglas de Digital Theater Systems. No todos los discos DTS contienen seis (5,1) canales de información.
Gama dinámica
Diferencia entre el sonido más fuerte y más suave.
Inframezcla
Mezcla estéreo interna de audio multicanal envolvente que realiza un reproductor de DVDs. Las señales inframezcladas (mezcladas perdiendo características de sonido adicionales) se reproducen desde conectores de salida estéreo.
JPEG
Popular formato de fichero para la compresión y almacenamiento de imágenes congeladas. JPEG significa Grupo Conjunto de Expertos Fotográficos (“Joint Photographic Experts Group”, en inglés). Hay tres subtipos de formato JPEG:
• JPEG con línea base: se usa en las cámaras digitales, Internet, etc.
• JPEG progresivo: se usa en Internet
• JPEG sin pérdidas: es un tipo antiguo poco usado en la actualidad
MPEG multicanal
Esta función expande el formato de audio de 5,1 canales grabado en el disco a un formato de 7,1 canales. La expansión adicional del audio de 5,1 canales facilita la reproducción del ambiente de una sala de cine estando en su propia casa.
PAL (Alternación lineal de la fase)
Formato de sistema de televisión en color ampliamente utilizado en Europa occidental.
PBC
PBC significa “control de la reproducción” y es un método de controlar la reproducción de discos Vídeo CD (VCD). Puede interactuar con el disco a través de menús.
Pista
Es la división más pequeña de los discos SVCD, Vídeo CD y Audio CD.
Relación de aspecto
Es una relación que define la forma de la imagen rectangular en un televisor. Es la anchura de la imagen con relación a la altura. Una imagen de un televisor estándar tiene una relación de aspecto de 4:3.
RGB
Abreviatura de Red (Rojo), Green (Verde) y Blue (Azul). Los monitores en color y los televisores visualizan diferentes matices mezclando estos tres colores.
Secuencia de bits
Es la forma digital de los datos de audio multicanal (p.ej. 5,1 canales) antes de decodificarse en sus diversos canales.
S-vídeo
Es una señal de vídeo que mejora la calidad de la imagen con relación a la de las conexiones compuestas estándar. Se utiliza en Súper VHS, DVD, monitores de televisión de alta calidad, etc.
Vídeo componente
Las señales de vídeo con tres canales de información separada que conforman la imagen. Existen varios tipos de video componente, como R/G/B y Y/C
Vídeo compuesto
Una sola señal de vídeo utilizada comúnmente en la mayoría de los aparatos de vídeo domésticos y que contiene información sobre la luminosidad, color y sincronización.
WMA
WMA es la abreviatura de “Windows Media Audio” y es un formato de compresión de datos de audio desarrollado por Microsoft Corporation. La calidad de sonido de los datos comprimidos cuando se usa WMA es la misma que la del MP3, pero los ficheros WMA tienen un tamaño menor que los MP3.
B(PB)/CR(PR).
Español
MP3
MP3 es un formato de compresión de datos de audio, que significa MPEG-1 Audio Layer 3. Cuando utilice MP3 podrá conseguir una reducción de datos de aproximadamente 1:10.
MPEG
Una familia de normas para la compresión de información audiovisual. Las normas “MPEG” incluyen MPEG-1, MPEG-2 y MPEG-4. Los discos Vídeo CD y MP3 se basan en MPEG-1, mientras que los DVD se basan en MPEG-2. MPEG son las siglas de Moving Picture coding Experts Group (Grupo de expertos en imágenes en movimiento).
61
Operación de otros productos JVC
Podrá utilizar el control remoto para operar no sólo esta unidad, sino también otros productos JVC.
• Refiérase también a los manuales entregados con los otros productos.
– Algunos VCRs de JVC pueden aceptar dos tipos de señales
de control—códigos remotos “A” y “B”. Este control remoto puede operar un VCR cuyo código de control remoto se encuentre ajustado a “A”.
• Para operar los otros productos, apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del producto que desea controlar.
Ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VOLUME
DISPLAY
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
BASS TREBLE
56
ANALOG/DIGITAL
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
MENU
SCREEN
100
AUDIO
DVD
AUDIO/TV /VCR/STB
PTY
ON
+
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
FM MODE
TUNING TUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
TOP MENU
PTY
CHOICE
ENTER
PTY SEARCH
SUBTITLE RETURN
AUDIO
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
Español
7 TV
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TV : Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–: Ajusta el volumen del televisor.
TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada (entrada de vídeo
y sintonizador de TV) en el televisor.
7 VCR
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
VCR : Enciende o apaga la videograbadora.
Después de pulsar VCR (botón de selección de fuente), podrá realizar las siguientes operaciones en la videograbadora.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en la
videograbadora.
1 9, 0: Selecciona los números de canales en la
videograbadora.
3: Inicia la reproducción.
7: Detiene la reproducción.
8: Pone la reproducción en pausa. Para
cancelar, pulse 3.
¡: Avanza rápidamente la cinta.
1: Rebobina la cinta.
7 STB
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
STB : Enciende o apaga el STB.
Después de pulsar STB (botón de selección de fuente), podrá realizar las siguientes operaciones en el STB.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en el STB.
1 – 9, 0: Selecciona los números de canales en el STB.
7 Reproductor DVD
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
DVD : Enciende o apaga el reproductor DVD.
Después de ajustar el selector de modo a DVD y de pulsar DVD
(botón de selección de fuente), podrá realizar las siguientes operaciones en el reproductor DVD.
3: Inicia la reproducción.
7: Detiene la reproducción.
8: Pone la reproducción en pausa. Para cancelar,
pulse 3.
¢: Salta al comienzo del siguiente capítulo.
4: Vuelve al comienzo del capítulo actual (o
anterior).
MENU: Visualiza o borra la pantalla de menú.
5//3/2: Selecciona una opción en la pantalla de menú.
ENTER: Ingresa una opción seleccionada.
También podrá utilizar AUDIO, SUBTITILE, TITLE/GROUP, RETURN, ZOOM, VFP, , ANGLE, REPEAT, DIMMER, 3D, y los botones numéricos para accionar el reproductor DVD de JVC.
Después de pulsar TV (botón de selección de fuente), podrá realizar las siguientes operaciones en el televisor.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales.
1 – 9, 0, +10 (100+): Selecciona los números de canales.
10 (TV RETURN): Funciona como el botón TV RETURN.
62
Para mayor información, consulte las instrucciones del reproductor DVD.
Operación del equipo de otros fabricantes
Cambiando las señales transmisibles, podrá operar los componentes de otros fabricantes utilizando el control remoto entregado con esta unidad.
Refiérase también a los manuales suministrados con los mismos.
Para operar estos componentes con el control remoto, primero deberá ajustar el código del fabricante para cada STB, VCR y televisor.
Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a ajustar el código de los fabricantes.
Ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VOLUME
DISPLAY
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
BASS TREBLE
56
ANALOG/DIGITAL
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
AUDIO
AUDIO/TV /VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
+
DVD
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
FM MODE
TUNING TUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
TOP MENU
PTY
CHOICE
ENTER
PTY SEARCH
AUDIO
SUBTITLE RETURN
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN 100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEP CANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER L RSURR
Para cambiar las señales transmisibles para operar
un STB
1
Pulse y mantenga pulsado STB .
2
Pulse STB.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9 y 0.
4
Suelte STB .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el STB.
STB : Enciende o apaga el STB.
Después de pulsar STB (botón de selección de fuente), podrá realizar las siguientes operaciones en el STB.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en
1 – 9, 0: Selecciona los números de canales
5
Intente operar su reproductor de STB pulsando STB
.
Cuando su reproductor de STB se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de STB,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Códigos de fabricante para el STB
Fabricante Códigos
JVC 01*, 02 AMSTRAD 03 – 06, 31 BT 01 CANAL STELLITE 20 CANAL + 20 D–BOX 24 ECHOSTAR 17 – 19, 21 FINLUX 11 FORCE 28 GALAXIS 27 GRUNDIG 07, 08 HIRSCHMANN 07, 17, 37 ITT NOKIA 11 JERROLD 16 KATHREIN 13, 14, 34 LUXOR 11 MASCOM 32 MASPRO 13 NOKIA 24, 26, 33 PACE 10, 25, 31 PANASONIC 15 PHILIPS 09, 23 RFT 12 SABA 35 SAGEM 22, 29 SALORA 11 SELECTOR 29 SKYMASTER 12, 36 THOMSON 35 TPS 22 TRIAX 30 WISI 07
* Ajuste inicial
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá operar el equipo.
el STB.
en el STB.
Español
63
Operación del equipo de otros fabricantes
Para cambiar las señales transmisibles para operar
un VCR
1
Pulse y mantenga pulsado VCR .
2
Pulse VCR.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9 y 0.
4
Suelte VCR .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el VCR.
VCR : Enciende o apaga la videograbadora.
Después de pulsar VCR (botón de selección de fuente), podrá realizar las siguientes operaciones en la videograbadora.
Español
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en
1 – 9, 0: Selecciona los números de canales
3: Inicia la reproducción.
7: Detiene la reproducción.
8: Pone la reproducción en pausa.
¡: Avanza rápidamente la cinta.
1: Rebobina la cinta.
5
Intente operar su reproductor de VCR pulsando VCR
Cuando su reproductor de VCR se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de VCR,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
.
Códigos de fabricante para el VCR
Fabricante Códigos
JVC 01* AKAI 02, 36 BELL+HOWELL 03, 16 BLAUPUNKT 04 CGM 03, 05, 16 DAEWOO 34 DIGITAL 05 FISHER 03, 16 G.E. 06 GRUNDIG 07 HITACHI 08, 09 LOEWE 05, 10, 11 MAGNAVOX 04, 05 MITSUBISHI 12 – 15 NOKIA 16 NORDMENDE 17 – 19, 31 ORION 20 PANASONIC 21 PHILIPS 05, 22 PHONOLA 05 SABA 17 – 19, 23, 31 SAMSUNG 24, 25 SANYO 03, 16 SHARP 26, 27 SIEMENS 07 SONY 28 – 30, 35 TELEFUNKEN 17 – 19, 31, 32 TOSHIBA 33
64
* Ajuste inicial
la videograbadora.
en la videograbadora.
Para cancelar, pulse 3.
Para cambiar las señales transmisibles para operar
un televisor
1
Pulse y mantenga pulsado TV .
2
Pulse TV.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9 y 0.
4
Suelte TV .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor.
TV : Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–: Ajusta el volumen del televisor.
TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada
Después de pulsar TV (botón de selección de fuente), podrá realizar las siguientes operaciones en el televisor.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales.
1 – 9, 0: Selecciona los números de canales.
5
Intente operar su televisor pulsando TV .
Cuando su televisor se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Códigos de fabricante para el televisor
Fabricante Códigos
JVC 01* AKAI 02, 05 BLAUPANKT 03 DAEWOO 09, 30, 31 FENNER 04, 30, 31 FISHER 05 GRUNDIG 06 HITACHI 07, 08 IRRADIO 02, 05 MAGNAVOX 09 MITSUBISHI 10, 32 MIVER 03 NOKIA 11, 33 NORDMENDE 12, 13, 17, 25 – 27 ORION 14 PANASONIC 15, 16 PHILIPS 09 SABA 12, 13, 17, 25 – 27 SAMSUNG 09, 18, 31 SANYO 05 SCHNEIDER 02, 05 SHARP 19 SONY 20 – 24 TELEFUNKEN 12, 13, 17, 25 – 27 THOMSON 12, 13, 17, 25 – 27, 29 TOSHIBA 28
* Ajuste inicial
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá operar el equipo.
(entrada de vídeo y sintonizador de TV) en el televisor.
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
RX-ES1SL
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
No sale sonido de los altavoces.
No se pueden usar los botones.
El sonido sale sólo a través de un altavoz.
La lámpara STANDBY se enciende después de conectar la alimentación, pero la unidad se apaga en seguida (en el modo de espera).
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación está desconectado.
Los cables de señal de altavoz no están conectados.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
Silenciamiento activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
TV Direct está activado.
TV Direct está activado.
El balance está ajustado a un extremo.
Los altavoces están sobrecargados debido a un volumen alto.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en la toma de CA.
Verifique el conexionado y vuelva a conectar, si es necesario.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento.
Seleccione el modo de entrada correcto (analógico o digital).
Verifique las conexiones.
Desactive TV Direct (consulte las páginas 13 y 20).
Desactive TV Direct (consulte las páginas 13 y 20).
Ajuste el balance correctamente (consulte la página
21).
1. Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar la unidad.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda la unidad otra vez y ajuste el volumen.
“OVER HEAT” lparpadea en la pantalla, y luego la unidad se apaga.
El control remoto no opera de la manera deseada.
El control remoto no funciona.
El selector de modo está ajustado a una posición incorrecta.
Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito de los terminales de altavoz.
La unidad está sobrecargada debido a una tensión alta.
La unidad se ha recalentado debido a un volumen alto o por haber estado en uso durante un tiempo prolongado.
El control remoto no está preparado para la operación que está intentando realizar.
Hay un obstáculo delante del sensor remoto de la unidad.
Las pilas están débiles.
Ajuste el selector de modo a la posición correcta.
Los sonidos graves están excesivamente reforzados cuando se escucha en estéreo.
Verifique el conexionado de los altavoces. Si el conexionado de los altavoces no está cortocircuitado, póngase en contacto con su distribuidor.
Consulte con su distribuidor después de desenchufar el cable de alimentación.
Vuelva a encender la unidad. Si la unidad se apaga en seguida, consulte con su distribuidor después de desenchufar el cable de alimentación.
Pulse primero el botón de selección de fuente o TONE, y luego pulse los botones que desea utilizar. (Consulte las páginas 21, 62, 63 y 64).
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas.
No se ha seleccionado el nivel de graves apropiado.
Ajuste el nivel de posición de audio (consulte la página 22).
General
Español
65
Localización de averías
PROBLEMA
El modo surround no puede ser seleccionado.
No se puede seleccionar el modo DSP.
Surround/DSP
Se escucha un silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
FM/AM
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
NOTA
Cuando se utilice la conexión coaxial digital, el sonido podría ser interrumpido por el ruido exterior, como una descarga eléctrica, pero se restablecerá automáticamente. Esto no es una anomalía.
El modo surround no está disponible en el software que se está reproduciendo, o sólo están seleccionados los altavoces delanteros para el uso.
El modo DSP no está disponible en el software que se está reproduciendo, o sólo están seleccionados los altavoces delanteros para el uso.
La señal entrante es muy débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están conectadas correctamente.
Ruido de encendido de los automóviles.
CAUSA POSIBLE
Reproduzca un software que no sea multicanal o compruebe la configuración de los altavoces.
Reproduzca un software PCM Lineal o analógico, o compruebe la configuración de los altavoces.
Conecte una antena FM exterior o póngase en contacto con su distribuidor.
Seleccione otra emisora.
Consulte con su distribuidor para ver si está usando una antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
SOLUCION
Español
66
XV-N55SL
Localización de averías
PROBLEMA
No hay alimentación.
Aparece “REGION CODE ERROR!” en la pantalla del televisor.
No funciona.
Aparece [LOCK] en la ventana de visualización y no se abre la bandeja de discos.
Interferencias en la imagen.
CAUSA POSIBLE
El enchufe del cable de alimentación no está bien insertado.
El código de región del disco insertado no corresponde con el reproductor.
Mal funcionamiento en el microprocesador debido a sobretensiones o a electricidad estática.
Condensación de humedad causada por un cambio repentino de temperatura o humedad.
El disco no permite la operación, o se ha insertado un disco que no se puede reproducir.
Al pulsar 0 mientras mantiene presionado 7 el reproductor en modo de espera, la función de bloqueo de la bandeja de discos ese activa.
El reproductor está conectada directamente a una videograbadora y la función de copia de seguridad está activada.
SOLUCION
Enchúfelo correctamente.
Compruebe el código de región del disco impreso en la carátula del disco.
Apague la alimentación, desenchufe el cable de alimentación y, a continuación, enchufe de nuevo el cable de alimentación.
Apague la alimentación y enciéndala unas horas después.
Compruébelo y reemplace el disco (consulte la página 35).
La bandeja de discos no puede abrirse ni cerrarse en este estado. Para salir de este estado, presione 0 mientras mantiene presionado 7 en el reproductor en modo de espera.
Conecte el reproductor de modo que la señal de la imagen llegue directamente al televisor.
Alimentación
Operación
El color y el brillo no aparecen correctamente.
La imagen aparece sin color cuando se conecta un TV a la toma de salida de video del reproductor.
No aparece ninguna imagen cuando se conecta un TV en la salida S-VIDEO del reproductor.
El nivel del sonido de la reproducción del disco DVD VIDEO es más bajo que el nivel del sonido de una emisión televisiva.
La salida de audio analógica está distorsionada.
No se emite sonido.
Los ficheros WMA no pueden reproducirse en el orden grabado.
Con las algunos discos la imagen puede verse borrosa si [PICTURE SOURCE] está ajustado en [FILM] o [AUTO].
Hay diversos dispositivos conectados a través de diversos conectores; el conector SCART, el conector S-VIDEO y el conector compuesto.
VIDEO SIGNAL SELECTOR de la parte trasera se encuentra ajustado a “Y/C”.
VIDEO SIGNAL SELECTOR de la parte trasera se encuentra ajustado a “RGB/ COMP.”.
La opción [D.RANGE CONTROL] se encuentra ajustada a otra opción distinta de [TV MODE].
La opción [OUTPUT LEVEL] está ajustada a [STANDARD].
El disco MP3/WMA está grabado en modo de escritura por paquetes (formato UDF).
Ajuste [PICTURE SOURCE] a [VIDEO (NORMAL)] o [VIDEO (ACTIVE)].
Conecte sólo un cable al conector que desea usar.
Imagen
Ajuste el VIDEO SIGNAL SELECTOR en la parte trasera al “RGB/COMP.”.
Ajuste el VIDEO SIGNAL SELECTOR en la parte trasera a “Y/C”.
Español
Ajuste la preferencia [D.RANGE CONTROL] a [TV MODE] (consulte la página 56).
Audio
Ajuste la preferencia [OUTPUT LEVEL] a [LOW] (consulte la página 56).
No puede reproducirse.
Esta unidad reproduce los archivos en orden alfabético. Así pues, el orden de reproducción puede variar.
Los ficheros WMA no pueden reproducirse.
El fichero está protegido contra copia.
El fichero se ha grabado con una frecuencia de bits inferior a 48 kbps.
El reproductor no puede reproducir los archivos protegidos contra la copia.
El reproductor no es compatible con dichos ficheros WMA.
MP3/WMA
67

Especificaciones

RX-ES1SL
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida
En operación estereofónica:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., ambos
canales accionados en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 10%. (IEC268-3)
En operación Surround (sonido envolvente):
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín.,
accionados en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central: 100 W, RMS mín., accionado en 8 Ω a
1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canales surround: 100 W por canal, RMS mín., accionado
en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz):
DVD, DVD MULTI, STB, VCR, TV: 260 mV/47 k
Entrada de audio (DIGITAL IN)* :
Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Optical: DIGITAL 2/3 (STB/TV):
–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital
Surround (con frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Nivel de salida de audio:VCR, TV: 250 mV
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN):
DVD MULTI: 87 dB/62 dB
Respuesta de frecuencia (8 Ω):
DVD, STB, VCR, TV: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Control de tono:
Graves (100 Hz): ±10 dB ±2 dB
Agudos (10 kHz): ±10 dB ±2 dB
Refuerzo de graves: +4 dB ± 1 dB a 100 Hz
Sintonizador de FM [IHF]
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilidad útil: Monoaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:
Monoaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Estéreo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Separación estéreo en REC OUT: 35 dB a 1 kHz
Sintonizador de AM (OM)
Margen de sintonía: OM: 522 kHz a 1 629 kHz
General
Requerimientos de energía: AC 230V , 50 Hz
Consumo de energía: 105 W (en funcionamiento)
2 W (en el modo de espera)
Dimensiones (An × Al × Pr) 435 mm x 69,5 mm x 330, 5 mm
Peso: 6,5 kg
Video
Español
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo (1 kHz):
Nivel/Impedancia de salida de vídeo (1 kHz):
Relación señal a ruido (S/N): 45 dB
Sincronización: Negative
68
Vídeo compuesto: DVD, STB, VCR:
1 V(p-p)/75
S-VIDEO:DVD, STB, VCR:
(Y:iluminancia): 1 V(p-p)/75 (C:crominancia): 0,286 V(p-p)/75
RGB:DVD, STB, VCR: 0,7 V(p-p)/75
Vídeo compuesto:VCR, TV: 1 V(p-p)/75 S-VIDEO: VCR, TV:
(Y:iluminancia): 1 V(p-p)/75 (C:crominancia): 0,286 V(p-p)/75
RGB:TV: 0,7 V(p-p)/75
XV-N55SL
Especificaciones
General
Discos reproducibles:
DVD VIDEO, DVD-R (formato de vídeo), DVD­RW (formato de vídeot), +RW (formato de vídeo), SVCD, Vídeo CD, Audio CD (CD-DA), formato MP3/WMA, JPEG, CD-R/RW (CD­DA, SVCD, Vídeo CD, formato MP3/WMA, JPEG)
Formato de vídeo: PAL
Otros
Alimentación: CA 230 V , 50 Hz
Consumo: 12 W (POWER ON)
0,7 W (modo STANDBY)
Peso: 2,1 kg
Dimensiones (An X Al X Pr) :
435 mm X 45 mm X 270,5 mm
Salidas de vídeo
Características de audio
Respuesta de frecuencia
CD (frecuencia de muestreo 44,1 kHz): 2 Hz a 20 kHz
DVD (frecuencia de muestreo 48 kHz): 2 Hz a 22 kHz (4 Hz a 20 kHz para señales de secuencia de bits DTS y Dolby Digital)
DVD (frecuencia de muestreo 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz
Gama dinámica: 16 bits: Superior a los 98 dB
20/24 bits: Superior a los 100 dB
Fluctuación y trémolo:
No mensurable (inferior al + 0,002%)
Distorsión armónica total:
Inferior al 0,006%
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
• Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
VIDEO OUT (conector):
1,0 V(p-p)/75
S-VIDEO OUT (conector tipo S):
Salida Y: 1,0 V(p-p)/75 Salida C: 286 mV(p-p)/75
Salida RGB: 700 mV(p-p)/75
Resolución horizontal:
500 líneas o más
Salidas de audio
ANALOG OUT (conector):
2,0 Vrms (10 kΩ)
DIGITAL OUT (COAXIAL):
0.5 V(p-p) (terminación 75 Ω)
DIGITAL OUT (OPTICAL):
–21 dBm a –15 dBm (pico)
Español
69
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0203NHMMDWJEIN
Loading...