Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO / KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER / HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO / UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
DVD VIDEO PLAYER
DVD-SPELARE / DVD-SOITIN / DVD-VIDEOAFSPILLER / DVD-VIDEO-SPIELER
LECTEUR DVD VIDEO / REPRODUCTOR DVD VIDEO / LETTORE DI DVD VIDEO
RX-ES1SL
XV-N55SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
LVT1002-003B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne
de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor ,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
-näppäin!
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
G-1
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation / RX-ES1SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / RX-ES1SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / RX-ES1SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / RX-ES1SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / RX-ES1SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / RX-ES1SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / RX-ES1SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-ES1SL
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
G-3
Att observera: Ordentlig ventilation / XV-N55SL
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 3 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto / XV-N55SL
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:3 cm avoin tila sivuista
Päällä:5 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation / XV-N55SL
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation / XV-N55SL
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte / XV-N55SL
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 3 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 5 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada / XV-N55SL
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:3 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione / XV-N55SL
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 3 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 5 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Stapla inte XV-N55SL och RX-ES1SL.
Älä aseta XV-N55SL- ja RX-ES1SL-laitteita päällekkäin.
XV-N55SL og RX-ES1SL må ikke stables.
XV-N55SL und RX-ES1SL nicht übereinander stellen.
Ne mettez pas le XV-N55SL et le RX-ES1SL l’un sur l’autre.
El XV-N55SL y el RX-ES1SL no deben ser apilados.
Non sovrapporre le unità XV-N55SL e RX-ES1SL.
XV-N55SL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
Stativhöjd: minst 5cm
Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän
Standhøjde de 5 cm eller mere
Standhöhe 5 cm oder mehr
Hauteur du socle: 5 cm ou plus
Allura del soporte 5 cm o más
Altezza del tavolino 5 cm p plù
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto
e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-5
Tabla de contenido
Identificación de las partes ...................................... 2
Primeros pasos ......................................................... 5
Para accionar el receptor (RX-ES1SL), ajuste el selector de
modo (h) a “AUDIO/TV/VCR/STB.”
Para accionar el reproductor DVD (XV-N55SL), ajuste el
selector de modo (h) a “DVD.”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
o
i
;
x
v
a
d
f
g
h
j
k
l
/
z
c
b
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botón TV DIRECT (13)
2 Botones en espera/encendido (11, 36, 62 – 64)
AUDIO, DVD , VCR , STB , TV
3 Botones selectores de fuente (11)
DVD, VCR, STB, TV, DVD MULTI, FM/AM
4 Botones CHANNEL +/– (62 – 64)
5 Botones TV VOL (volumen) +/– (62, 64)
6 • Botones de operación para los componentes de vídeo
(62, 64)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Botones de operación para el sintonizador (23, 24)
TUNING 9, TUNING (, FM MODE, MEMORY
7 • Botones de operación para DVD
TOP MENU, MENU, CHOICE, ON SCREEN, ENTER,
3, 2, 5, ∞
• Botones de operación para RDS (25 – 27)
PTY 9, PTY (, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY
8 Botón SUBTITLE (45)
9 Botón AUDIO (47)
p Botón ZOOM (46, 52)
q Botón VFP (46)
w Botón (40)
e Botón ANGLE (45)
r Botón 3D (47)
t Botón REPEAT (44, 50, 53)
y Botón SLEEP (14)
u Botón DIMMER (14, 37)
i Botón BASS BOOST (22)
o Botón SMART S (surround). SETUP (15)
; Botón EFFECT (33)
a Botón TEST (31)
s Botones de ajuste para los niveles de salida de los altavoces y
el subwoofer (22, 31, 32, 34)
SUBWFR (subwoofer) +/–, CENTER +/–, SURR L (surround
izquierdo +/–, SURR R (surround derecho) +/–
d Botón TV/VIDEO (62, 64)
f Botón MUTING (13)
g Botones VOLUME +/– (12)
h Selector de modo
DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
j Botón TITLE/GROUP (41, 50, 52)
k Botón RETURN (41)
l • Botones numéricos para ajuste del tono (21)
BASS 9/(, TREBLE 9/(
• Botones numéricos para seleccionar canales preajustados
(24)
• Botones numéricos para accionar los componentes de vídeo
(62 – 64)
/ Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (11, 12)
z Botón CANCEL (43)
x Botón TONE (21)
c Botón A (audio).POSITION (22)
v Botón DECODE (12)
b Botón SURROUND (30)
s
DVD-A
Para abrir la tapa del control
remoto, presione aquí y
luego des lice hacia abajo.
1
4
2
7
5
3
8
6
+10
9
RM-SQPES1R
REMOTE CONTROL
2
RX-ES1SL
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
Identificación de las partes
1
STANDBY / ON STANDBY
3
2
TV DIRECTSETTINGADJUSTSURROUND
4
5
6
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (11)
2 Botón TV DIRECT (13)
3 Botón SETTING (16, 17, 19)
4 Botón ADJUST (21, 31, 33, 34)
5 Botón SURROUND (31, 33)
6 Ventanilla de visualización (véase abajo)
7 Indicadores de fuente
DVD MULTI, DVD, STB, VCR, TV, FM/AM
Ventanilla de visualización
1
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
2
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
3
6
4
5
PLΙΙ
SLEEPMODETA
HP
DSP
AUTO SR
INPUT ATT
7
DVD MULTIDVDSTBVCRTVFM / AM
8 • Botón SET (16, 17, 19, 21, 31, 33, 34)
• Botón TUNER PRESET (24)
9 Sensor remoto (5)
p SOURCE SELECTOR (11)
MULTI JOG (16, 17, 19, 21, 31 – 34)
q Control MASTER VOLUME (12)
w Jack PHONES (12)
7
AUTO
8
BASS BOOST
9
8
INFONEWS
SET / TUNER PRESET
RDS
9
p
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
p
STTUNED
/ MULTI JOG
q
AUTO MUTING
A.POSITION
MHZ
kHZ
VOL
q
w
PHONES
w
e
1 Indicadores del formato de señal (11, 13)
ANALOG, LPCM (PCM Lineal), DOLBY D (Dolby Digital), DTS
2 Indicadores de señal y de altavoces (14)
3 Indicador DSP (29, 32, 33)
4 Indicador PL II (28)
5 Indicador HP (auriculares) (12)
6 Indicador SLEEP (14)
7 Indicador AUTO MODE (20)
8 Indicador BASS BOOST (22)
9 Indicadores de operación de RDS (25, 27)
TA, NEWS, INFO, RDS
Panel trasero
1
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
DVD
FRONT
IN
WOOFER
L
R
SUB
SURR
(REAR)
5
rt y
p Indicadores de operación del sintonizador (23)
TUNED, ST (estéreo)
q Indicador AUTO MUTING (24)
w Indicador INPUT ATT (atenuador) (22)
e Indicador AUTO SR (surround) (20)
r Pantalla principal
t Indicador de nivel de volumen (11)
y Indicador A (audio).POSITION (22)
Español
2
VCR
AV IN / OUT
DVD
TV
STB
AV IN
DIGITAL 3
3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
6
4
CENTER
DIGITAL 1
SPEAKER
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
~
16
8
OUT
FRONT
SURROUND
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
1 Terminales ANTENNA (6)
2 Terminales SCART (9)
AV IN/OUT (VCR, TV), AV IN (DVD, STB)
3 Terminales DIGITAL IN (8)
DIGITAL 1 (DVD) , DIGITAL 2 (STB), DIGITAL 3 (TV)
4 Terminales de altavoces (7)
FRONT SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS, CENTER
SPEAKER
5 Jacks DVD IN (10)
FRONT, CENTER, SURR (REAR), SUBWOOFER
6 Jack SUBWOOFER OUT (7)
3
Identificación de las partes
XV-N55SL
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicadores del formato de audio
2 Indicador de disco
3 Indicadores de grupo/título/pista/capítulo
4 Indicador del modo de repetición
5 Indicadores de reproducción programada y aleatoria
9
Panel trasero
1
2
Español
COAXIAL
PCM
/
STREAM
OPTICAL
RIGHT
1 Jacks AUDIO OUT LEFT/RIGHT*
2 Jacks DIGITAL OUT (9)
COAXIAL, OPTICAL
3 Jacks VIDEO OUT*
VIDEO, S-VIDEO
4 Terminal SCART (9)
AV OUT
5 VIDEO SIGNAL SELECTOR (9)
6 AV COMPU LINK (para uso futuro)
2
1
0
6 Indicadores del tiempo total/retante
7 Indicador 3D
8 Indicadores 3 (reproducción)/8 (pausa)
9 Indicador de reanudación
0 Ventana de información múltiple
3
VIDEOLEFT
S-VIDEO
VIDEO OUTDIGITAL OUTAUDIO OUT
NOTAS
1
*
Este jack no se utiliza con esta unidad. Se utiliza al conectar
directamente el reproductor a un televisor o similar.
2
*
Estos jacks no se utilizan con esta unidad. Se utilizando al conectar
directamente el reproductor a un televisor o similar.
Para conectar el reproductor DVD, utilice un solo tipo de jack de
vídeo—vídeo compuesto, S-vídeo, SCART. El uso de múltiples
jacks harán que el color y el brillo aparezcan incorrectamente en la
pantalla.
4
AV OUT
56
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
RGB/ COMP.
Y/ C
AV COMPU LINK
4
Primeros pasos
Precauciones
Precauciones generales
• NO desarme la unidad ni quite los tornillos, las cubiertas I el gabinete.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
• NO exponga la unidad a la luz directa del sol ni la deje cerca de undispositivo de calefacción.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad y
el polvo.
Si llegara a entrar agua dentro de la unidad, desconecte la
alimentación, extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared y
consulte con su distribuidor. Si continúa utilizando la unidad en estas
condiciones podrá producirse un incendio o un electrochoque.
• Seleccione un lugar nivelado, seco y que no esa ni demasiado
caluroso ni demasiado frío, entre 5˚C y 35˚C
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la
unidad. Una ventilación defectuosa ocasionará recalentamientos y
daños al receptor.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• No instale la unidad en un sitio sujeto a las vibraciones.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufar el cable. Para
no dañar el cable, siempre tire de la clavija para desenchufarlo del
tomacorriente.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se
recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado
contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos
como los canales FM o AM (OM) preajustados y los ajustes de
sonido se pueden borrar en unos días.
• Cuando tenga que ausentarse por un tiempo prolongado debido a
un viaje u otros motivos, desenchufe la clavija del tomacorriente de
la pared. Siempre se consume una pequeña cantidad de energía
mientras el cable de alimentación se encuentra conectado al
tomacorriente de la pared.
Para evitar fallos de funcionamiento
• En el interior no hay piezas reparables por el usuario. Si algo no
funciona, desenchufe el cable de alimentación y consulte con su
distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico, como alambres, horquillas
para el cabello, monedas, etc., dentro de la unidad.
• No bloquee los orificios de ventilación. La ventilación defectuosa
puede causar daños a la unidad.
Para limpiar el gabinete
• Utilice un paño suave. Lea siempre las instrucciones cuando utilice
paños tratados químicamente.
• No utilice bencinas, diluyentes ni otros solventes orgánicos y
desinfectantes. Su empleo puede producir deformación o pérdida
de color.
Cómo instalar las pilas en el control
remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas
suministradas.
1
Presione y deslice la
tapa de las pilas en el
respaldo del control remoto.
2
Inserte las pilas.
Haga coincidir la polaridad:
(+) con (+) y (–) con (–).
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto,
cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
• Las pilas suministradas son la para la configuración inicial.
Reemplace para continuar con el uso.
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes
precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero su tensión puede ser diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor
remoto de el panel frontal.
RX-ES1SL
Español
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes, suministrados
con la unidad.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM) (1)
• Antena de FM (1)
• Cable SCART (1)
• Cable coaxial digital (1)
• Cable de audio vídeo (amarillo/rojo/blanco) (1)
—no disponible para RX-ES1SL
Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en
contacto con su proveedor.
Sensor remoto
XV-N55SL
Sensor remoto
5
Primeros Pasos
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
Si la recepción de FM es deficiente,
conecte la antena de FM exterior
(no suministrada).
132
Antena de FM (suministrada)
FM 75
FM 75
COAXIAL
Si la recepción de AM (OM) es deficiente, conecte el hilo
único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
Antena de cuadro de
AM (OM) (suministrada)
Para instalar la antena de
cuadro de AM (OM)
introduzca sus lengüetas
en las ranuras de la base.
AM LOOP
ANTENNA
AMEXT
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
L
R
DVD
IN
Conexión de la antena de AM (OM)
Español
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) suministrada a los
terminales AM LOOP.
Conecte el cable blanco al terminal AM EXT, y el cable negro al
terminal H.
Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM EXT. Mantenga la
antena de cuadro de AM (OM) conectada.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω COAXIAL
como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior
(no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de 75 Ω con un
conector (IEC o DIN 45352), desconecte la antena de FM
suministrada.
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
SUB
SURR
FRONT
WOOFER
(REAR)
VCR
AV IN / OUT
DVDSTB
AV IN
TV
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
CENTER
SURROUND
SPEAKER
16
FRONT
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
RX-ES1SL
NOTAS
• Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM) está
cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la
manera indicada a la derecha.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de
conexión y cable de alimentación. Podría producirse
una recepción deficiente.
6
Primeros Pasos
Conexión de los altavoces y del reproductor DVD
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Diagrama de disposición de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y surround, y/o un subwoofer, ajuste correctamente la información sobre configuración de los
altavoces para obtener el mejor efecto surround posible. Para los detalles, consulte las páginas 15 a 18.
Altavoz
central
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
XV-N55SL
RX-ES1SL
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
Altavoz
surround
izquierdo
Altavoz
delantero
izquierdo
Conexión de los altavoces delanteros, central y
surround
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–)
del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los
altavoces.
1
Retuerce y quite el aislamiento del extremo de cable
(no suministrado) de cada altavoz.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera de
cada terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable
de altavoz (2).
3
Retire el dedo de la abrazadera.
PRECAUCION:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los
terminales de los altavoces.
Subwoofer
Altavoz
delantero
derecho
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Altavoz
surround
derecho
Conexión del subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir las
señales LFE originales grabadas en el software digital.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello
un cable con clavijas monopolares RCA (no
suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
NOTA
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a
que los sonidos son no direccionales. Normalmente, colóquelo
delante de usted.
Español
Subwoofer motriz
SUBWOOFER
OUT
FM 75
AM LOOP
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
L
R
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
CENTER
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
~
16
8
VCRTV
AV IN / OUT
DVD
STB
AV IN
RX-ES1SL
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
C
A
B
DIGITAL 3
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
OUT
SPEAKERS
D
FRONT
E
1
A Al altavoz central
2
2
3
1
B Al altavoz surround derecho
DIGITAL 1
(DVD)
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
~
8
SPEAKERS
SPEAKER
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
FRONT
CENTER
SURROUND
C Al altavoz surround izquierdo
D Al altavoz delantero derecho
E Al altavoz delantero izquierdo
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
7
Primeros Pasos
FM 75
AM LOOP
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
RX-ES1SL
AV IN
DVD
Cable óptico
suministrado)
Cable
SCART
(1 cable
suministrado)
VCRTV
L
DVD
R
STB
digital (no
RIGHT
CENTER
SURROUND
AV IN / OUT
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 3
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(TV)
STB
AV IN
(STB)
CAUTION:
SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE
8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Conexión del reproductor DVD (XV-N55SL)
Conecte el reproductor DVD utilizando un cable
SCART y/o un cable digital.
• Para disfrutar del sonido digital, se requiere una
conexión digita—conexión digital óptica o conexión
digital coaxial.
DIGITAL 3
(TV)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
Antes de conectar un
cable óptico digital,
desconecte la clavija
protectora.
NOTAS
• La unidad se expide de fábrica con los terminales
DIGITAL IN ajustados para usar con los
componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial):Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)
– DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de TV
Si desea conectar otros componentes, cambie el
ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)
de manera apropiada. Consulte “Ajuste de los
terminales de entrada digital (DIGITAL IN)—
Cable coaxial
digital (1 cable
suministrado)
DIGITAL IN” en la página 19.
• Seleccione correctamente el modo de entrada
digital.
Consulte “Selección del modo de entrada
analógica o digital” en la página 11.
COAXIAL
PCM
/
STREAM
OPTICAL
DIGITAL OUT
VIDEOLEFT
COAXIAL
PCM
/
STREAM
S-VIDEO
OPTICAL
VIDEO OUTDIGITAL OUTAUDIO OUT
XV-N55SL
AV OUT
Ajuste correctamente VIDEO SIGNAL
SELECTOR, de acuerdo con su
televisor.
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
AV OUT
RGB/ COMP.
/
C
Y
AV COMPU LINK
• Si su televisor acomoda solamente
la señal de vídeo compuesto, ajuste
VIDEO SIGNAL SELECTOR a “RGB/COMP.”.
• Si su televisor acomoda la señal Y/C, ajuste el
selector a “Y/C”, de manera que pueda
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
RGB/ COMP.
/
C
Y
disfrutar de una imagen de mejor calidad.
• Si su televisor acomoda la señal RGB, ajuste
VIDEO SIGNAL SELECTOR a “RGB/COMP.”.
Conexión de otros componentes de vídeo
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de
realizar las conexiones.
• Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos
típicos.
Cuando conecte otros componentes, refiérase también a los
manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de
los terminales impresos pueden variar entre los componentes.
Conexiones digitales
Español
Cable óptico digital (no suministrado)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 3
RX-ES1SL
VCRAV IN /OUT
DVD
AV IN
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
TV
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
STB
DIGITAL IN
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
(STB)
CAUTION:
SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE
8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Antes de conectar
un cable óptico
digital, desconecte
la clavija protectora.
Cable coaxial digital
(1 cable suministrado)
NOTAS
• La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para usar con los
componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)
– DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de TV
Si desea conectar otros componentes, cambie el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN) de manera apropiada. Consulte “Ajuste de los terminales de entrada digital
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN” en la página 19.
Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Consulte “Selección del modo de
entrada analógica o digital” en la página 11.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un
ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta receptor, la
salida de sonido a través de esta receptor puede resultar
distorsionada.
TV
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
STB (Set Top Box)
8
SCART conexiones
O
Primeros Pasos
Cable SCART (1 cable suministrado)
OP
TENNA
AUDIO
SURR
(REAR)
L
R
AV IN / OUT
VCRTV
DVDSTB
AV IN
DIGITAL 3
(TV)
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2
DIGITAL IN
(STB)
CAUTION:
SPEAKER
SUBWOOFER
IMPEDANCE
8
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
~
16
VCR
RX-ES1SL
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
TV
STB
STB
*
Consulte
abajo.
Para formato de televisor y vídeo
• Cuando el televisor esté equipado con terminales SCART plurales,
consulte el manual con el televisor para verificar las señales de
vídeo disponibles para cada terminal y luego conecte el cable
SCART correctamente.
• Esta receptor no puede cambiar las señales de vídeo (S-vídeo o
Compuesta). Cuando la señal de vídeo de un componente de
vídeo sea diferente de la de otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la
otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver
de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de vídeo
de todos los componentes de vídeo a S-vídeo o Compuesta, o
deberá cambiar la señal de vídeo del televisor cada vez que
cambie de fuente.
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un televisor y
VCR compatible con T-V LINK a esta receptor on cables SCART
totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK,
consulte los manuales entregados con el televisor y el VCR.
• Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal EXT-2
de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
• Algunos televisores, VCR, STB y reproductores DVD soportan la
comunicación de datos, como por ejemplo, T-V LINK. Para mayor
información, consulte también los manuales suministrados con
estos componentes. Para una información completa, refiérase
también a los manuales suministrados con estos equipos.
* Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el
decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en
su VCR.
Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador,
conéctelo al televisor.
Refiérase también a los manuales suministrados con estos
componentes.
* Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecte un STB y un VCR directamente con un cable
SCART, podrá grabar las imágenes desde el STB en cintas de VCR,
sin pantallas de menú de STB. Para mayor información, consulte los
manuales suministrados con el STB.
Especificaciones del terminal SCART
TVVCRSTBDVD
AUDIOL/R䡬䡬 䡬䡬
IN
Compuesto
VIDEOS-vídeo−䡬䡬䡬
RGB−䡬䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
Compuesto
VIDEOS-vídeo䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3䡬*3
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida es
consistente con el de las señales de vídeo de entrada. Por
ejemplo, si entraran señales S-vídeo a esta unidad, no se
podrán generar otras señales que no sean S-vídeo desde esta
receptor.
Refiérase a los manuales entregados con los componentes de
vídeo para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/
salida.
*3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través de
esta receptor.
䡬䡬 䡬䡬
䡬*1*2䡬*1*2
Español
Para sonidos digitales
Para reproducir el sonido digital, utilice tanto la conexión digital como
la conexión del cable SCART (véase páginas 8 y 9).
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
9
Primeros Pasos
Conexión analógica para reproducción DVD MULTI (consulte la página 34)
• La reproducción DVD MULTI no se encuentra disponible para XV-N55SL.
RX-ES1SL
FM 75
COAXIAL
DVD
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AUDIO
CENTER
L
L
R
R
DVD
SUB
SURR
FRONT
IN
(REAR)
WOOFER
AV IN / OUT
VCRTV
DVDSTB
AV IN
DIGITAL 3
DIGITAL 2
(TV)
(STB)
SUBWOOFER
CENTER
SURROUND
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
8
~
OUT
FRONT
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
16
Cable de audio
monaural (no
suministrado)
Cable de audio estéreo
CENTER
SUB
WOOFER
AUDIO
SURR
(REAR)
L
R
L
R
FRONT
IN
no suministrado)
Cable de audio monaural
(no suministrado)
Cable de audio estéreo
(no suministrado)
Reproductor DVD
(ejemplo: XV-NA7SL)
A salida de audio del canal
central
A salida de audio del canal
Surround izquierdo
A salida de audio del canal
Surround derecho
A salida del subwoofer
A salida de audio del canal
delantero derecho
A salida de audio den canal
delantero izquierdo
NOTA
Cuando se utiliza la reproducción DVD MULTI, utilice el mismo
reproductor DVD que el conectado a este receptor mediante un cable
SCART. Si conecta un reproductor DVD diferente, se reproducirá el
sonido mezclado de los canales delantero izquierdo y derecho.
Conexión del cable de alimentación
Cuando se hayan realizado todas las conexiones de audio/vídeo, conecte la clavija de alimentación al tomacorriente de la pared. Asegúrese de
que las clavijas se encuentren firmemente insertadas. La lámpara STANDBY en el receptor y el indicador en el reproductor se encienden en
rojo.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede causar ruidos o
interferencia en la pantalla.
NOTAS
Español
• Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
• Desenchufe el cable de alimentación:
– si no va a utilizar el reproductor durante un período prolongado de tiempo.
– antes de limpiar el reproductor.
– antes de mover el reproductor.
• No:
– enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas.
– estire del cable de alimentación para desenchufarlo, porque podría causar daños en el cable y ocasionar un incendio, descarga eléctrica u
otros accidentes.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No modifique, tuerza ni estire el cable de alimentación, y no coloque ningún objeto pesado encima del mismo porque podría ocasionar unincendio, descarga eléctrica u otros accidentes.
• Si el cable está dañado, consulte a un distribuidor y solicite que le cambie el cable de alimentación por otro nuevo.
10
RX-ES1SL
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
DVD MULTI
DVD (DVD DIGITAL)
STB (STB DIGITAL)
VCR
TV (TV DIGITAL)
FMAM
(Vuelta al comienzo)
Operaciones básicas
2
Seleccionar la fuente de reproducción
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD VCR STBTV
DVD VCR STBTV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
FM MODE
TUNINGTUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
TOP MENU
PTY
CHOICE
PTY SEARCH
SUBTITLERETURN
AUDIO
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEPCANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
1
Encender la unidad
ENTER
TITLE/GROUP
ANALOG/DIGITAL
BASS TREBLE
BASS TREBLE
INPUT
TONE
DECODE
AUDIO
VOLUME
AUDIO/TV
/VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DISPLAY
56
+
A.POSITION
SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
DVD
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
SET / TUNER PRESET
/ MULTI JOG
Cuando accione el receptor
utilizando el control remoto,
siempre ajuste el selector de
modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
PHONES
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que el nombre de
la fuente deseada aparezca en la pantalla.
El indicador de fuente correspondiente a la fuente seleccionada se
enciende en rojo.
• Conforme gira SOURCE SELECTOR, la fuente cambia de la
siguiente manera:
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
• Cada vez que pulsa FM/AM, FM y AM (OM) cambian
alternativamente.
DVD MULTI:Seleccione el reproductor DVD utilizando el modo
de salida discreta analógica (reproducción de 5,1
canales).
Para poder disfrutar de la reproducción DVD
DVD (DIGITAL)*:Selecciona el reproductor de DVD.
STB (DIGITAL)*:Selecciona el STB.
VCR:Selecciona el VCR.
TV (DIGITAL)*:Selecciona el sintonizador de TV.
FM:Selecciona una radiodifusión en FM.
AM:Selecciona una radiodifusión en AM (OM).
MULTI, consulte la página 34.
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control
remoto).
La lámpara STANDBY se apaga. El indicador de la fuente actual se
enciende en rojo. El nombre de la fuente actual (o la frecuencia de la
emisora) aparece en la pantalla.
El nivel de volumen actual aparece mostrado aquí.
ANALOG
LCR
SUBWFR LFE
LSRS
Para desactivar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON (o AUDIO en el control
remoto).
La lámpara STANDBY se enciende.
NOTA
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de
espera. Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA.
VOL
Aparece el nombre de la fuente actual.
* Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando haya conectado el reproductor DVD, el STB o el sintonizador
de TV utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital
(consulte las páginas 8 y 9), deberá seleccionar el modo de entrada
correcto.
• La entrada digital solamente se puede seleccionar para las fuentes
seleccionadas por usted para los terminales de entrada digital.
(Véase “Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)—
DIGITAL IN” en la página 19).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse ANALOG/DIGITAL INPUT para seleccionar el
modo de entrada analógica o digital.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada alterna entre
entrada analógica (“ANALOGUE”) y entrada digital (“DGTL AUTO”).
DGTL AUTO:Selecciónelo para el modo de entrada digital. La
receptor detecta automáticamente el formato de
señal entrante, y luego se enciende el indicador
del formato de señal digital (DOLBY D, DTS o
LPCM) para las señales detectadas.
ANALOGUE*:Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
* Ajuste inicial
NOTA
No se podrá seleccionar el modo de entrada digital cuando se
selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción.
11
Español
Operaciones básicas
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT
DVD MULTI
TOP MENU
CHOICE
DIMMER
SMART S. SETUP
SUBWFR CENTER LRSURR
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
TV VOL CHANNEL
TUNINGTUNING
FM MODE
MEMORY
TA/NEWS/INFO
PTY
ENTER
PTY SEARCH
AUDIO
TITLE/GROUP
SUBTITLERETURN
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
ANGLE
TV RETURN100
103D0 +10
REPEAT
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
BASS BOOST
TONE
TEST EFFECT
DECODE
AUDIO
VOLUME
AUDIO/TV
/VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DISPLAY
56
+
A.POSITION
SURROUND
DVD
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
Cuando accione el receptor
utilizando el control remoto,
siempre ajuste el selector de
modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
/ MULTI JOG
Modo HEADPHONE
PHONES
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan
independientemente del ajuste de sus altavoces:
— Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho se generan directamente desde
los altavoces.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y surround se mezclan
y luego se generan a través de los auriculares, sin perder el
elemento de los bajos.
Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando
los auriculares.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen
alto podrá dañar los auriculares y su oído.
• Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere
un volumen alto a través de los altavoces.
Selección del modo de decodificación
digital
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital Surround con
“DGTL AUTO” seleccionado (consulte la página 11), realice el
procedimiento descrito más abajo:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o laomisión de capítulos o pistas.
3
Ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, gire el control MASTER
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj (o
pulse VOLUME + en el control remoto).
Para disminuir el volumen, gire el control MASTER
VOLUME en el sentido contrario a las agujas del
reloj (o pulse VOLUME – en el control remoto).
PRECAUCION:
Español
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o estropear sus altavoces.
NOTA
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “50” (máximo).
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal. Con
esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se
desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE.
El indicador HP (auriculares) se enciende en la pantalla.
• Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se
cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ANALOG/DIGITAL INPUT para seleccionar
“DGTL AUTO”.
2
Pulse DECODE para seleccionar “DGTL D.D.” o
“DGTL DTS”.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia
de la siguiente manera:
LCR
SUBWFR LFE
DOLBY D
LSRS
DGTL AUTO
DGTL D.D.
VOL
DGTL DTS
• Para reproducir el software codificado con Dolby Digital,
seleccione “DGTL D.D.”.
• Para reproducir el software codificado con DTS Digital
Surround, seleccione “DGTL DTS”.
NOTA
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente,
“DGTL DTS” y “DGTL D.D.” se cancelan y el modo de entrada digitalse reposiciona automáticamente a “DGTL AUTO”.
12
Operaciones básicas
A continuación se muestran los indicadores del formato de señal
analógica/digital que aparecen en la pantalla para indicar el tipo
de la señal que entra a la receptor.
ANALOG:Se enciende cuando se ha seleccionado entrada
LPCM:Se enciende cuando se introducen señales PCM
DOLBY D:• Se enciende cuando se introducen señales
DTS:• Se enciende cuando se introducen señales DTS.
NOTA
Cuando “DGTL AUTO” no puede reconocer las señales entrantes,
no se encenderá ningún indicador del formato de señal digital en la
pantalla.
analógica.
Lineales.
Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DGTL D.D.” para
el software no codificado con Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DGTL DTS” para
el software no codificado con DTS.
Activación de TV Direct
TV Direct le permite utilizar esta unidad como un selector AV mientras
la unidad no está encendida.
Cuando TV Direct está activado, las imágenes y el sonido pasan de
los componentes de vídeo como el reproductor DVD al televisor, a
través de esta unidad. En este caso, podrá utilizar los componentes
de vídeo y el televisor como si los estuviera conectando
directamente.
• Esta función sólo tendrá efecto para las siguientes fuentes—DVD
(excepto DVD MULTI), STB y VCR cuando se encuentran
conectados mediante los cables SCART.
Para activar (o desactivar) TV Direct, realice el siguiente
procedimiento:
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen y luego el indicador de
fuente seleccionada actualmente se enciende en verde.
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse
STANDBY/ON en el panel frontal.
El receptor se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender el receptor, pulse
TV DIRECT.
El receptor se enciende y el indicador de fuente actualmente
seleccionado se enciende en rojo.
NOTAS
• Cuando TV Direct se encuentre activado, no podrá disfrutar de
todos los efectos de sonido producidos por esta receptor, ni utilizar
los altavoces conectados a esta receptor.
• Podrá utilizar la función T-V LINK entre el televisor y el VCR
mientras TV Direct se encuentre activado. (Para las funciones T-V
LINK, consulte los manuales suministrados con el televisor y el
VCR.)
• TV Direct no se puede utilizar para el modo de reproducción DVD
MULTI (consulte la página 34).
Para desactivar los sonidos
temporalmente—Silenciamiento
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para enmudecer
el sonido que sale a través de todos los altavoces
conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se
apaga (el indicador de nivel de volumen se apaga).
ANALOG
LR
SUBWFR
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
• Pulsando VOLUME +/– (o gire control MASTER VOLUME en el
panel frontal) también se restablece el sonido.
2
Encienda el componente de vídeo y el televisor.
3
Seleccione el componente de vídeo objetivo.
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que uno de los
indicadores de fuente—DVD, VCR o STB—se
encienda en verde.
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente—
DVD, VCR o STB.
El indicador de fuente correspondiente a la fuente seleccionada
se enciende en verde.
Español
13
Operaciones básicas
Desactivando la alimentación con el
temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha música—Temporizador
Sleep (Temporizador dormir).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla y
el tiempo de apagado cambia a intervalos de 10
minutos.
Indicador SLEEP
ANALOG
LR
SUBWFR
10
Cuando llegue la hora de apagado:
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo restante que queda hasta el
apagado automático:
Pulse una vez SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora
de apagado.
• Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep:
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0” en la
pantalla. (El indicador SLEEP se apaga.)
• El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
SLEEP
20
0
(Se cancela)
30
40
90
50
80
Cambio del brillo de la pantalla
Usted podrá oscurecer ala pantalla.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación
Español
cambia de la siguiente manera:
DIMMER 1:• La pantalla se oscurece
ligeramente.
• Se oscurece la iluminación
azul de las lámparas de
fuente.
DIMMER 2:• La pantalla se oscurece
más que DIMMER 1.
• Se oscurece la iluminación
azul de las lámparas de fuente
(igual que DIMMER 1).
DIMMER 3:La pantalla y la iluminación azul
de las lámparas de fuente se apagan.
DIMMER OFF:Se cancela la atenuación de luz (pantalla
normal).
AUDIO
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
ANGLE
TV RETURN100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
VOL
60
70
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
TV RETURN100
ANGLE
103D0
REPEAT
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
DIMMER
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
56
+
A.POSITION
SURROUND
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
• cuando conecte la alimentación,
• cuando cambie la fuente, y
• cuando cambie el modo de entrada analógica/digital
(consulte la página 11).
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la
fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente.
Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (consulte la página 11)
• Ajuste de tonos (consulte la página 21)
• Balance (consulte la página 21)
• Refuerzo de graves (consulte la página 22)
• Modo de atenuador de entrada (consulte la página 22)
• Nivel de salida del subwoofer (consulte la página 22)
• Posición de audio del subwoofer (consulte la página 22)
• Selección del modo Surround/DSP (consulte las páginas 28 a
33)
NOTA
Si la fuente es FM o AM (OM), podrá asignar un ajuste diferente
para cada banda.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
LCR
LFE
LSSRS
Los siguientes indicadores de señal se encienden —:
L:• Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
R:• Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal central.
LS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround izquierdo.
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround derecho.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Los indicadores de los altavoces se encienden de la siguiente
manera:
• El indicador de subwoofer (
ajusta “SUBWFR” a “USE” para Quick Setup (véase página 16)
o a “YES” para Manual Setup (véase página 17).
• Los indicadores de los otros altavoces se encienden solamente
cuando el altavoz correspondiente se encuentra ajustado a
“SML” o “LRG”, y también cuando sea requerido por la
reproducción actual.
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
Indicadores de los altavoces
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
SUBWFR
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LSRS
) se enciende cuando se
NOTA
Cuando se configuran los altavoces y las opciones básicas o se
ajusta el sonido, seleccione “DIMMER OFF” para poder confirmar la
configuración realizada en la pantalla.
14
RX-ES1SL
Configuraciones de los altavoces
Para poder obtener el mejor efecto surround posible de los modos Surround/DSP (véase páginas 28 a 33), deberá configurar la información
sobre los altavoces y el subwoofer después de finalizar todas las conexiones. La información sobre los altavoces se puede configurar utilizando
uno de los tres métodos siguientes.
Smart Surround Setup: Ajusta automáticamente la información sobre los altavoces mediante una acción simple - palmadas con las manos. El
Quick Setup:Ajusta rápidamente la información sobre los altavoces y el subwoofer introduciendo el uso del subwoofer, el número
Manual Setup:La información sobre los altavoces y el subwoofer se ajusta manualmente.
• Antes de iniciar la configuración de los altavoces, conecte y posicione los altavoces y el subwoofer (véase página 7) y encienda el receptor.
Configuración automática de la
información sobre los altavoces—Smart
Surround Setup
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es uno
de los elementos más importantes para obtener el mejor sonido
envolvente posible para los modos Surround/DSP.
Usted deberá ajustar el tiempo de retardo de los altavoces central y
surround con respecto a los altavoces delanteros, de manera tal que
el sonido que sale a través de cada altavoz llegue a sus oídos de
forma simultánea (véase también página 18).
Utilizando Smart Surround Setup, el tiempo de retardo y el nivel de
salida de los altavoces se calculan automáticamente mediante una
acción simple - palmadas con las manos.
• Para poder usar Smart Sound eficazmente, conecte ambos
altavoces, surround y central.
• También podrá ajustar manualmente la frecuencia de cruce, el
atenuador del efecto de baja frecuencia y la comprensión del rango
dinámico (consulte la página 18).
• Cuando cambie sus altavoces, realice nuevamente los siguientes
pasos.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
AUDIO
TITLE/GROUP
SUBTITLERETURN
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
ANGLE
TV RETURN100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
1
Siéntese en su posición de audición.
tiempo de retardo y el nivel de salida para los altavoces central y surround se ajustan automáticamente.
de los altavoces y el tamaño de su sala.
3
Confirme que “SETTING UP” deje de parpadear y
dé una palmada con sus manos sobre su cabeza
mientras “SETTING UP” aparece en la pantalla.
El receptor comienza a detectar el nivel del sonido emitido a
través de todos los altavoces (excepto el subwoofer).
Después de detectar el sonido, una de las siguientes indicaciones
aparece en la pantalla.
SUCCESSFUL:El ruido de su palmada ha sido detectado
SILENT:El receptor no puede detectar el sonido de
SILENT-ALL:El receptor no puede detectar el sonido de
FAILED:El receptor no puede detectar correctamente
• Cuando el receptor no puede detectar correctamente el sonido
(“SILENT”, “SILENT-ALL” o “FAILED— aparece en la pantalla),
vuelve a aparecer “SETTING UP” en la pantalla; entonces
efectúe otra vez el paso 3.
• El tiempo de retardo de los altavoces y los niveles de salida se
ajustan automáticamente cuando:
—el receptor detecta el sonido como “SILENT” dos veces
+
Cuando accione el
receptor utilizando el
control remoto, siempre
ajuste el selector de modo
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
a AUDIO/TV/VCR/STB.
seguidas.
—el receptor detecta el sonido como “SILENT” la tercera vez
después de detectar “SILENT”, “SILENT-ALL” y/o
“FAILED” dos veces.
• Cuando el receptor detecta el sonido como “SILENT-ALL” o
“FAILED” tres veces, aparece “MANUAL” en la pantalla. Ajuste
la información sobre los altavoces y el subwoofer utilizando
Quick Setup (consulte la página 16) o Manual Setup (consulte
la página 17), así como los niveles de salida de los altavoces
para los altavoces central y Surround (consulte las páginas 31 a
33).
Para cancelar Smart Surround Setup, pulse SMART S. SETUP
mientras “SETTING UP” parpadea en la pantalla.
• No se podrá realizar ninguna otra operación después que
“SETTING UP” deje de parpadear. Realice Smart Surround Setup.
exitosamente. El receptor ajustará
automáticamente el tiempo de retardo y el
nivel de salida de los altavoces central y
surround.
algunos altavoces.
todos los altavoces.
ambos canales, derecho e izquierdo para los
altavoces delanteros y/o surround.
Español
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
TV DIRECT SETTINGADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
2
Pulse y mantenga pulsado SMART S. SETUP.
DVD MULTI DVD STB VCR TVFM / AM
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
“SETTING UP” parpadea en la pantalla.
ANALOG
LR
SUBWFR
NOTAS
• Se deberá configurar manualmente la información del subwoofer y
el nivel de salida (consulte las páginas 17 y 21).
• Cuando se utiliza Smart Surround Setup, el tiempo de retardo de
los altavoces y los niveles de salida ajustados con anterioridad
serán inefectivos.
• Ajuste la información de los altavoces utilizando Quick Setup
(consulte la página 16) o Manual Setup (consulte la página 17), y
los niveles de salida de los altavoces para los altavoces central y
surround (consulte las páginas 31 a 33), cuando:
—se desea cambiar el ajuste de los altavoces realizado por Smart
Surround Setup
—Smart Surround Setup no ha sido realizado correctamente debido
a factores tales como el entorno, los tipos de altavoces y la fuerza
de la palmada.
• Smart Surround Setup no se realizará correctamente si su cuerpo
u otros objetos bloquean el sonido.
• No dé una palmada demasiado fuerte pues se podrá lastimar las
manos.
VOL
15
Configuraciones de los altavoces
ANALOG
SUBWFR
VOL
LR
SMALL*
MEDIUM
LARGE
Configuración rápida de la información
de los altavoces y del subwoofer—
Quick Setup
Al ingresar la información sobre el uso del subwoofer, el número de
los altavoces y el tamaño de su sala, se calculará automáticamente el
tiempo de retardo de los altavoces central y surround.
• Cuando cambie sus altavoces, vuelva a registrar la información
sobre los altavoces.
• También podrá ajustar manualmente la frecuencia de cruce, el
atenuador del efecto de baja frecuencia y la comprensión del rango
dinámico (consulte la página 18).
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que “QUICK SETUP”
aparezca en la pantalla.
• Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
/ MULTI JOG
VOL
PHONES
5
Pulse SET.
“ENTER USE OF SUBWOOFER” se desplaza en la pantalla.
6
Gire MULTI JOG para seleccionar si se ha
conectado o no un subwoofer.
• Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
USE *
VOL
NO
* Ajuste inicial
7
Pulse SET.
“ENTER ROOM SIZE” se desplaza en la pantalla.
8
Gire MULTI JOG para seleccionar el tamaño de la
sala.
• Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
* Ajuste inicial
El tiempo de retardo de los altavoces central y surround se
registra de forma apropiada, de acuerdo con el tamaño de la sala.
Para los detalles, véase la lista “Tiempo de retardo de los
altavoces según el tamaño de la sala” más abajo.
Español
SUBWFR
SURR SP
CROSS
DIGITAL IN
QUICK SETUP
3
Pulse SET.
FRNT SP
CNTR DL
LFE
AUTO SR
(Vuelta al comienzo)
CNTR SP
SURR DL
D.COMP
MODE
“ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS” se desplaza en la
pantalla.
• Una vez seleccionado “QUICK SETUP,” se anulará la
configuración de altavoces ajustada previamente.
4
Gire MULTI JOG para seleccionar el número de
altavoces conectados.
• Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
5 SPEKAERS*
3 SPEAKERS
4 SPEAKERS
5 SPEAKERS*: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
4 SPEAKERS: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
3 SPEAKERS: Selecciónelo cuando se encuentren conectados
* Ajuste inicial
El tamaño de cada altavoz se encuentra registrado
apropiadamente de acuerdo con el número de altavoces
conectados. Para los detalles, consulte la lista “Tamaño de
altavoces según el número de altavoces” de la derecha.
16
los altavoces delanteros, central y surround.
los altavoces delanteros y surround.
los altavoces delanteros y central.
9
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Aparece “SETUP END” durante unos momentos, y luego la
indicaciónde la fuente seleccionada previamente aparece en la
pantalla.
NOTAS
• El ajuste realizado por usted no será registrado hasta que “SETUP
END” aparezca en la pantalla.
• El realizar cualquier operación, a excepción de los ajustes de
volumen y de atenuación de luz, cancelará el proceso de
configuración rápida.
• Cuando se desea cambiar la información de los altavoces y
subwoofer después de la configuración rápida, utilice la
configuración manual (consulte la página 17).
Tiempo de retardo de los altavoces según el tamaño de la sala
Cuando se selecciona “SMALL ROOM”,
• El tiempo de retardo del altavoz central se
ajusta a 1 mseg.
• El tiempo de retardo de los altavoces
surround se ajusta a 3 mseg.
L
LS
R
C
2,4 m
2,1 m
1,8 m
1,5 m
RS
Configuraciones de los altavoces
Cuando se selecciona “MEDIUM
ROOM”,
• El tiempo de retardo del altavoz
central se ajusta a 1 mseg.
• El tiempo de retardo de los
altavoces surround se ajusta a
2 mseg.
Cuando se selecciona
“LARGE ROOM”,
• El tiempo de retardo del
altavoz central se ajusta a
0 mseg.
• El tiempo de retardo de los
altavoces surround se ajusta
a 0 mseg.
L
C
LS
C
L
LS
R
2,7 m
2,4 m
2,1 m
RS
R
3,0 m
RS
Configuración manual de la información
de los altavoces y del subwoofer—
Manual Setup
Podrá ajustar manualmente la siguiente información sobre altavoces
y subwoofer, según se desee. Cuando cambie sus altavoces, registre
la información otra vez.
• Información sobre subwoofer—SUBWFR
• Tamaño de altavoz—FRNT SP, CNTR SP, SURR SP
• Tiempo de retardo del altavoz—CNTR DL, SURR DL
• Frecuencia de cruce—CROSS
• Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE
• Compresión de gama dinámica—D.COMP
Procedimiento operativo
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
/ MULTI JOG
PHONES
3
Gire MULTI JOG para seleccionar el ajuste
apropiado para la opción seleccionada en el
paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
ANALOG
LR
VOL
Ej.: Cuando se selecciona “NO” para “SUBWFR”.
4
Si desea ajustar otras opciones, repita los pasos
2
y 3.
Ajuste de la información del subwoofer
— SUBWFR (subwoofer)
Cuando se haya conectado un subwoofer, realice el procedimiento
descrito abajo.
YES*:Selecciónelo cuando haya conectado un subwoofer.
El indicador del altavoz subwoofer (
enciende en la pantalla (consulte la página 14). Usted
podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer
(consulte la página 22).
NO:Selecciónelo cuando no tenga conectado o haya
desconectado el subwoofer.
* Ajuste inicial
SUBWFR
) se
Configuración del tamaño de los altavoces
— FRNT SP (altavoces delanteros), CNTR SP
(altavoz central), SURR SP (altavoces
surround)
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste
deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse
SET.
• Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
SUBWFR
SURR SP
CROSS
DIGITAL IN
QUICK SETUP
FRNT SP
CNTR DL
LFE
AUTO SR
CNTR SP
SURR DL
D.COMP
MODE
(Vuelta al comienzo)
VOL
LRG (grande):Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
cono sea mayor que 12 cm.
SML (pequeño)*: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
cono sea menor que 12 cm.
NO:Selecciónelo cuando no hay altavoz
conectado. (No seleccionable para los
altavoces delanteros).
* Ajuste inicial
NOTAS
• Si ha seleccionado “SML (pequeño)” para el tamaño del altavoz
delantero, no podrá seleccionar “LRG (grande)” para los tamaños
de los altavoces central y surround.
• Si ha seleccionado “NO” para el subwoofer (consulte arriba y la
pagina 16), sólo podrá seleccionar “LRG (grande)” para el tamañoi
del altavoz delantero.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
Español
17
Configuraciones de los altavoces
Ajuste del tiempo de retardo de los altavoces
— CNTR DL (retardo del altavoz central),
SURR DL (retardo de los altavoces surround)
Podrá ajustar fácilmente el tiempo de retardo de los altavoces
utilizando Smart Surround Setup (consulte la página 15) o Quick
Setup (consulte la página 16).
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es otro
elemento importante para obtener el mejor sonido envolvente posible
para los modos Surround.
Usted deberá ajustar el tiempo de retardo de los altavoces central y
surround con respecto a los altavoces delanteros, de manera tal que
el sonido que sale a través de cada altavoz llegue a sus oídos de
manera simultánea.
• Un aumento (o reducción) de 1 mseg. en el tiempo de retardo
corresponde a (30 cm) de aumento (o reducción) en la distancia.
CNTR DL*:Ajuste el tiempo de retardo para el altavoz central
SURR DL*:Ajuste el tiempo de retardo para los altavoces
* “0ms” es el ajuste inicial.
dentro de un margen de 0 mseg a 5 mseg (a
intervalos de 1 mseg).
surround dentro de un margen de 0 mseg a 15 mseg
(a intervalos de 1 mseg).
delantero derecho
Altavoz
izquierdo
Altavoz delantero
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz central
3,0 m
2,7 m
2,4 m
2,1 m
Altavoz
surround derecho
Ajuste de la frecuencia de cruce—CROSS
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de
manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier
posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces
grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces
pequeños.
Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta
frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño
conectado.
• Si ha seleccionar “LRG (grande)” para todos los altavoces (consulte
la página 17), esta función no tendrá efecto alguno.
80HZ:Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz es de aproximadamente
12 cm.
100HZ:Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz es de aproximadamente
10 cm.
120HZ:Seleccione eta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz es de aproximadamente
8 cm.
150HZ*:Seleccione eta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz es de aproximadamente
6 cm.
200HZ:Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
incorporado al altavoz sea de menos de 5 cm.
* Ajuste inicial
NOTA
La frecuencia de cruce no es válida para el modo HEADPHONE.
Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE
Si los sonidos graves se distorsionan mientras se reproduce un
software codificado con Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel de LFE
para eliminar la distorsión.
• Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del LFE.
0dB*:Normalmente seleccione este ajuste.
–10dB:Selecciónelo cuando el sonido bajo está
distorsionado.
Español
Ejemplo: En este caso,
ajuste “CNTR DL” a “1ms” y
ajuste “SURR DL” a “2ms”.
NOTA
Si se ha seleccionado “NO” para el ajuste de los altavoces central y
surround (consulte la página 17), no podrá ajustar el tiempo de
retardo de los altavoces central y surround.
18
* Ajuste inicial
Ajuste de la compresión del rango dinámico—
D.COMP
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los
sonidos máximo y mínimo) del sonido reproducido. Esto es
conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en horas de
la noche.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando se reproduzca una fuente
sin utilizar Dolby Digital.
OFF:Selecciónelo cuando desea disfrutar surround con su
gama dinámica total. (Ningún efecto aplicado).
MID*:Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la
gama dinámica.
MAX:Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el
efecto de compresión totalmente. (Conveniente de
noche).
* Ajuste inicial
RX-ES1SL
Ajustes básicos
Procedimiento operativo
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
MODE
/ MULTI JOG
PHONES
VOL
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste
deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse
SET.
• Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
ANALOG
LR
SUBWFR
SUBWFR
SURR SP
CROSS
DIGITAL IN*
QUICK SETUP
* Las opciones de ajuste que se pueden seleccionar aparecen en
la pantalla después que se visualice “DIGITAL IN” durante unos
segundos.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar el ajuste
FRNT SP
CNTR DL
LFE
AUTO SR
(Vuelta al comienzo)
CNTR SP
SURR DL
D.COMP
apropiado para la opción seleccionada en el
paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
Ajuste de los terminales de entrada
digital (DIGITAL IN)—DIGITAL IN
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar
cuáles componentes están conectados a qué terminales —DIGITAL
1/2/3 (consulte la página 8) de manera que aparezca el nombre de
fuente correcto cuando usted seleccione la fuente digital.
1DVD2STB3TV* : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes:
DIGITAL 1:Reproductor DVD
DIGITAL 2:STB
DIGITAL 3:Sintonizador de TV
1DVD2TV3STB : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes:
DIGITAL 1:Reproductor DVD
DIGITAL 2:Sintonizador de TV
DIGITAL 3:STB
1STB2DVD3TV : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes:
DIGITAL 1:STB
DIGITAL 2:Reproductor DVD
DIGITAL 3:Sintonizador de TV
1STB2TV3DVD : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes:
DIGITAL 1:STB
DIGITAL 2:Sintonizador de TV
DIGITAL 3:Reproductor DVD
1TV2DVD3STB : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes:
DIGITAL 1:Sintonizador de TV
DIGITAL 2:Reproductor DVD
DIGITAL 3:STB
1TV2STB3DVD : Selecciónelo al conectar los siguientes
componentes:
DIGITAL 1:Sintonizador de TV
DIGITAL 2:STB
DIGITAL 3:Reproductor DVD
* Ajuste inicial
ANALOG
LR
SUBWFR
Ej.: Cuando se selecciona “1DVD2STB3TV” para
“DIGITAL IN”.
VOL
Español
19
Ajustes básicos
Ajuste de Auto Surround—AUTO SR
Usted podrá disfrutar del modo Surround con sólo seleccionar la
fuente (con la entrada digital seleccionada para esa fuente).
Seleccione “ON” cuando se activa Auto Surround.
ON:• Si entran señales multicanal, se activará el modo
Surround apropiado.
• Si entran señales Dolby Digital 2ch o DTS 2ch,
incluyendo señales surround, se seleccionará “PL II
MOVIE”.
• Si entran señales Dolby Digital 2ch o DTS 2ch que no
incluyan señales surround, se seleccionará
“STEREO”.
• Si entran señales PCM Lineales, no tendrá lugar
ningún cambio.
El indicador AUTO SR se enciende en la pantalla.
OFF*:Selecciónelo para desactivar Auto Surround.
* Ajuste inicial
NOTAS
• Esta función no tendrá efecto en los casos siguientes:
– Mientras se reproduce una fuente analógica.
– Mientras se seleccione “DGTL D.D.” o “DGTL DTS” como modo
de entrada digital fija (consulte la página 12).
• Si el modo Surround se activa automáticamente mediante Auto
Surround, se cancelará temporalmente otro modo Surround en
uso. Cuando se deja de introducir la señal digital multicanal, “PL II
MOVIE” se activa.
• Si pulsa SURROUND con Auto Surround activado, Auto Surround
se cancelará temporalmente para la fuente seleccionada
actualmente.
El ajuste Auto Surround se restablecerá en los siguientes casos:
– Cuando apaga y enciende la receptor,
– Cuando cambia de fuente,
– Cuando cambia la entrada analógica/digital, y
– Cuando vuelve a poner “AUTO SR” en “ON”.
Ajuste del modo de función
automática—MODE
Los componentes de vídeo pueden ser accionados a través de este
receptor activando el modo Auto Function.
• Esta función sólo tendrá efecto para las siguientes fuentes—DVD
(excepto DVD MULTI), STB y VCR, cuando se encuentran
conectados mediante los cables SCART.
AUTO1:Cuando se enciende un componente de vídeo mientras
la unidad está encendida, la unidad selecciona el
componente de vídeo como fuente, de manera
automática.
El indicador AUTO MODE se enciende en la pantalla.
AUTO2:Cuando se enciende un componente de vídeo
estando el receptor encendido o activado TV Direct,
el receptor selecciona automáticamente el componente
de vídeo como fuente.
Cuando se enciende el componente de vídeo
estando apagado el receptor, TV Direct se activa, y el
receptor selecciona automáticamente el componente de
vídeo como fuente.
Cuando se apaga el componente de vídeo
seleccionado actualmente como fuente estando el
receptor encendido o activado TV Direct, el receptor
cambia la fuente a la seleccionada previamente.
Cuando se desactivan todos los componente de
vídeo estando encendido el receptor o activado TV
Direct, el receptor se apaga automáticamente.
El indicador AUTO MODE se enciende en la pantalla.
MANUAL*: Seleccione la fuente manualmente.
* Ajuste inicial
NOTA
Si selecciona VCR como fuente, puede suceder que “AUTO1” o
“AUTO2” no funcione al encender el VCR. En tal caso, es posible que
deba iniciar la reproducción para activar el modo de función
automática.
Español
20
RX-ES1SL
Ajustes de sonido
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
Procedimiento operativo
Ajuste del tono—BASS, TREBLE
Podrá ajustar los sonidos graves y agudos según sus preferencias.
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
/ MULTI JOG
PHONES
BASS*:Para ajustar los graves (de –10 dB a +10 dB).
TREBLE*:Para ajustar los agudos (de –10 dB a +10 dB).
* “0” es el ajuste inicial.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para lel ajuste de sonido.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste
Cuando utilice el control remoto:
1
Pulse TONE.
2
Pulse BASS 9/( o
TREBLE 9/( para ajustar el
nivel de sonido (de –10 dB a
+10 dB).
deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse
SET.
• Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
TV RETURN100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
DIMMER
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
TEST EFFECT
DECODE
SUBWFR CENTER LRSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
ANALOG
LR
SUBWFR
BASS
CENTER
EFFECT
B.BOOST
3
Gire MULTI JOG para ajustar la opción
TREBLE
SURR L
PANORAMA
ATT
SUBWFR
SURR R
BAL
(Vuelta al comienzo)
seleccionada en el paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
ANALOG
LR
SUBWFR
Ej.: Cuando se selecciona “+10 (dB)” para “BASS”.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
VOL
VOL
—SUBWFR
Podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha conectado un
subwoofer y ha ajustado correctamente la información del subwoofer
—“USE” para Quick Setup o “YES” para Manual Setup (consulte las
páginas 16 y 17).
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
SUBWFR*:Para ajustar el nivel de salida del subwoofer (de
–10 dB a +10 dB).
* “0” es el ajuste inicial.
Cuando utilice el control remoto:
Pulse SUBWFR +/– para ajustar el
nivel de salida de sonido (de –10 dB
a +10 dB).
AUDIO
TITLE/GROUP
SUBTITLERETURN
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
ANGLE
TV RETURN100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
Español
21
Ajustes de sonido
Ajuste de la posición de audio del subwoofer
Cuando se reproduce una fuente estéreo, el sonido del subwoofer se
refuerza en comparación con el sonido de una fuente multicanal. Una
vez ajustada la posición de audio del subwoofer, el nivel de salida del
subwoofer disminuye por el valor seleccionado cuando se reproduce
una fuente estéreo. El indicador A (audio).POSITION se enciende al
activarse esta función.
• Este ajuste debe ser realizado para cada fuente.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse repetidamente A.POSITION
para seleccionar el nivel de posición
de audio del subwoofer entre
“–2 (dB)”, “–4 (dB)” y “–6 (dB)”.
Cuanto menor sea el número, mayor será la
disminución automática del nivel cuando se
escucha en estéreo.
• Si no se requiere ningún ajuste, seleccione
“OFF” (ajuste inicial).
NOTAS
• El nivel de salida máximo del subwoofer es –10 dB.
Ej.:
Cuando se ajusta el nivel de salida del subwoofer a “−8 (dB)” y la
posición de audio del subwoofer a “−4 (dB),” el nivel de salida del
subwoofer durante la audición en estéreo será de –10 dB.
• Esta función no tendrá efecto cuando se activa un modo Surround.
AUDIO
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
ANGLE
TV RETURN100
103D0 +10
REPEAT
DIMMER
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
A.POSITION
SURROUND
+
Refuerzo de los graves—B.BOOST
Usted puede reforzar el nivel de los graves—Refuerzo de los graves.
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
ON:Selecciónelo para reforzar el nivel de los graves
(Refuerzo de graves).
El indicador BASS BOOST se enciende en la pantalla.
OFF*:Selecciónelo para desactivar el refuerzo de los graves.
* Ajuste inicial
NOTA
Esta función sólo tendrá efecto en el sonido generado a través de los
altavoces delanteros.
Cuando utilice el control remoto:
Pulse BASS BOOST.
• Cada vez que pulsa el botón, el refuerzo de
graves se activa y desactiva alternativamente.
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
VFP
789
TV RETURN100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
DIMMER
INPUT
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TONE
DECODE
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
56
+
A.POSITION
SURROUND
Ajuste del balance de salida de los
altavoces delanteros—BAL
Si hay desequilibrio en los sonidos que se escuchan de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, es posible ajustar el balance de
salida de los altavoces.
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
• No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
BAL*:Para ajustar el balance de los altavoces delanteros.
•“CENTER” a “L-21”: Disminuye la salida del canal
•“CENTER” a “R-21”: Disminuye la salida del canal
Español
* “CENTER” es el ajuste inicial.
izquierdo.
derecho.
Atenuación de la señal de entrada—ATT
Cuando el nivel de entrada de la fuente analógica sea muy alta, el
sonido se distorsionará. En tal caso, se deberá atenuar el nivel de la
señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Deberá realizar este ajuste para cada fuente analógica.
• No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
ON:Selecciónelo para atenuar el nivel de la señal de
entrada.
El indicador INPUT ATT se enciende en la pantalla.
NORMAL*:Selecciónelo para desactivar la atenuación.
* Ajuste inicial
22
RX-ES1SL
Operaciones del sintonizador
Los botones del control remoto se utilizan principalmente para las
operaciones del sintonizador. Para utilizar los botones del
control remoto, pulse FM/AM antes de la operación.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto,
siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVDVCRSTBTV
DVDVCRSTBTV
DVD MULTI
CHOICE
FM/AM TV/VIDEO MUTING
TV VOL CHANNEL
TUNINGTUNING
FM MODE
MEMORY
TOP MENU
TA/NEWS/INFO
PTY
AUDIO
ZOOM
VFP
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SMART S. SETUP
TESTEFFECT
SUBWFR CENTERLRSURR
ENTER
PTY SEARCH
TITLE/GROUP
SUBTITLERETURN
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
789
TV RETURN100
103D0+10
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
AUDIO
VOLUME
AUDIO/TV
/VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DISPLAY
56
+
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
DVD
Sintonización manual de emisoras
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y AM
(OM).
ANALOG
LR
SUBWFR
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
También podrá seleccionar “FM” o “AM” girando SOURCE
SELECTOR en el panel frontal.
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado
TUNING 9 o TUNING ( hasta encontrar la
frecuencia deseada.
Si se selecciona “FM” o “AM” utilizando SOURCE SELECTOR en
el panel frontal, pulse FM/AM en el control remoto antes de esta
operación.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9 las frecuencias
aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING ( las frecuencias
disminuyen.
NOTAS
• Cuando pulse y suelte TUNING 9 o TUNING (, a frecuencia
continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
• Cuando se sintonice una emisora con una intensidad de señal
suficiente, el indicador TUNED se enciende en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, el indicador
ST (estéreo) también se enciende.
Utilización de la sintonización de ajuste
previo
Una vez que una emisora sea asignada a un número de canal, la
emisora será sintonizada rápidamente. Usted podrá memorizar hasta
30 emisoras FM y 15 AM (OM).
Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Español
1
Sintonice la emisora que desea preajustar
(consulte “Sintonización manual de emisoras”
arriba).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción FM deseado.
Consulte “Selección del modo de recepción en FM” en la
página 24.
ANALOG
LR
SUBWFR
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a parpadear en la
pantalla durante unos 5 segundos.
ANALOG
LR
SUBWFR
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
STTUNED
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
AUTO MUTING
MH
Z
VOL
23
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Operaciones del sintonizador
3
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para
seleccionar un número de canal mientras la
posición del número de canal está parpadeando.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, luego 5.
• Para el número de canal 30, pulse +10, +10, luego 10.
ANALOG
LR
SUBWFR
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el número de
STTUNED
canal seleccionado parpadea en la pantalla.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
• El número del canal seleccionado deja de parpadear.
ANALOG
LR
SUBWFR
5
Pulse repetidamente o mantenga pulsado
STTUNED
TUNING 9 o TUNING ( para seleccionar otra
frecuencia que desea almacenar.
6
Repita los pasos 1 a 5 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
AUTO MUTING
MH
Z
VOL
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
1
Gire SOURCE SELECTOR para seleccionar “FM”
o “AM”.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda
seleccionada.
2
Pulse TUNER PRESET.
Aparece “P” en la pantalla y MULTI JOG funciona ahora para
seleccionar los canales preajustados.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar un número de
canal preajustado mientras “P” se encuentra
visualizado en la pantalla.
• Girando MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj
aumentarán los números de los canales preajustados.
• Girando MULTI JOG en el sentido contrario a las agujas del
reloj disminuirán los números de los canales preajustados.
Para borrar una emisora preajustada almacenada
Si almacena una emisora nueva en un número de canal usado, se
borrará la emisora almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda
seleccionada y los botones numéricos funcionan ahora para las
operaciones del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y AM
(OM).
ANALOG
LR
SUBWFR
Español
2
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para
seleccionar un número de canal.
Si se selecciona “FM” o “AM” utilizando SOURCE SELECTOR en
el panel frontal, pulse FM/AM en el control remoto antes de esta
operación.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, luego 5.
• Para el número de canal 30, pulse+10, +10, luego 10.
ANALOG
LR
SUBWFR
STTUNED
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
ANALOG
LR
SUBWFR
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan
ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras se está
recibiendo una radiodifusión en FM.
• Usted podrá almacenar el modo de recepción en FM para cada
emisora preajustada (consulte la página 23).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Mientras se está escuchando una emisora FM,
pulse FM MODE.
Si usted selecciona “FM” utilizando SOURCE SELECTOR en el panel
frontal, pulse FM/AM en el control remoto antes de esta operación.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM alterna
entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
AUTO MUTING*:Normalmente seleccione este ajuste.
MONO:Selecciónelo para mejorar la recepción
Cuando un programa se esté difundiendo en
estéreo, escuchará sonido estereofónico; si
está difundiendo en monoaural, se escuchará
sonido monofónico. Este modo también es
conveniente para eliminar los ruidos de
electricidad estática entre las emisoras. El
indicador AUTO MUTING se enciende en la
pantalla.
(pero el efecto estereofónico se pierde).
En este modo, escuchará ruido mientras
sintoniza las emisoras. El indicador AUTO
MUTING se apaga en la pantalla. (El
indicador ST también se apaga).
24
* Ajuste inicial
Para las operaciones RDS se utilizan solamente los botones del
control remoto.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto,
siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVDVCRSTBTV
DVDVCRSTBTV
AUDIO
Operaciones del sintonizador
Con esta receptor, podrá recibir los siguientes tipos de señales RDS:
PS (Servicio del programa): Muestra los nombres de emisoras
conocidos comúnmente.
PTY (Tipo de programa):Muestra los tipos de los programas
difundidos.
RT (Radiotexto):Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks:Consulte la página 27.
NOTAS
• El RDS no está disponible para las transmisiones en AM (OM).
• Es posible que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo la señal RDS correctamente, o si
la intensidad de la señal es débil.
DVD MULTI
TOP MENU
CHOICE
FM/AM TV/VIDEO MUTING
TV VOL CHANNEL
TUNINGTUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
PTY
PTY SEARCH
AUDIO SUBTITLERETURN
VOLUME
FM MODE
ENTER
DISPLAY
TITLE/GROUP
AUDIO/TV
/VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
DVD
Utilización del RDS (Sistema de datos
por radio) para recibir emisoras FM
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional
junto con las señales de los programas de radio regulares. Por
ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, así como
información sobre el tipo de programa que está transmitiendo en ese
momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintonice una emisora FM que ofrezca servicio RDS, el
indicador RDS se encenderá en la pantalla.
Indicador RDS
ANALOG
LR
SUBWFR
STTUNED
RDS
Z
MH
VOL
¿Qué información transmiten las señales RDS?
Usted podrá ver las señales RDS transmitidas por la emisora en la
pantalla.
Pulse DISPLAY mientras está escuchando una
emisora FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrarle
la siguiente información:
PSPTY
Frecuencia
(Indicación normal)
PS (Servicio del programa):
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el nombre de
la emisora. Aparecerá “NO PS” si no se está transmitiendo señal
alguna.
PTY (Tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de
programa que se está difundiendo. Aparecerá “NO PTY” si no se está
transmitiendo señal alguna.
RT (Radiotexto):
Durante la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualiza los mensajes
de texto enviados por la emisora. Aparecerá “NO RT” si no se está
transmitiendo señal alguna.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (servicio sin RDS).
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT, se utilizan los
caracteres siguientes.
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la “A”
se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å,ä, ã, á, à y â”.
RT
Español
NOTA
Si la búsqueda finalizada de una vez, “PS”, “PTY” y “RT” no
aparecerán en la pantalla.
25
Operaciones del sintonizador
Búsqueda de un programa con los
códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar, de
entre los canales preajustados, un determinado tipo de programa
especificando los códigos PTY (consulte las páginas 23 y 24).
Para efectuar la búsqueda de un programa usando los
códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• La búsqueda PTY es aplicable únicamente a las emisoras
preajustadas.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento del proceso, pulse
PTY SEARCH mientras efectúa la búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
1
Pulse PTY SEARCH mientras está escuchando
una emisora FM.
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
2
Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que el código PTY
deseado aparezca en la pantalla, mientras “PTY
SELECT” está parpadeando.
• Para los detalles, consulte “Descripción de los códigos PTY”.
3
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras el código
PTY seleccionado en el paso anterior permanece
en la pantalla.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado
alternan en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas,
la cual cesa cuando encuentre la emisora seleccionada, y luego
sintoniza esa emisora.
Para continuar efectuando la búsqueda después de la primera
parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean
en la pantalla.
• Si no se encontró ningún programa, “NOT FOUND” aparece en la
pantalla.
None
News
Affairs
Info (Informacion)
Sport
Educate (Educacion)
Drama
Culture
Science
Español
Códigos PTY
Alarm !
TEST
Documemt
Folk M (Musica folclorica)
Oldies
Nation M (Musica nacional)
Country
Jazz
Descripción de los códigos PTY:
News:Noticias.
Affairs:Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidad—debates o análisis.
Info:Programas que ofrecen información sobre una amplia
variedad de temas.
Sport:Programas destinados a todos los eventos
deportivos.
Educate:Programas educacionales.
Drama:Radioteatro y series.
Culture:Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science:Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
Varied:Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y
entrevistas.
Pop M:Estilo de música comercial de aceptación popular.
Rock M:Música rock.
Easy M:Música contemporánea considerada “easy-listening”
(fácil de escuchar).
Light M:Música instrumental, canto coral o vocal.
Classics:Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M:Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather:Informes y pronósticos del tiempo.
Finance:Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
Children:Programas para auditorio infantil.
Social:Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religion:Programas religiosos.
Phone In:Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro
público.
Travel:Información sobre viajes.
Leisure:Programas sobre actividades recreativas.
Jazz:Música jazz.
Country:Canciones originarias o que siguen la tradición de los
Estados Americanos de Sur.
Nation M:Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
Oldies:Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
Folk M:Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
Document:Programa basado en hechos reales, presentado en
un estilo investigador.
TEST:Se transmite cuando se prueban equipos o unidades
de radiodifusión para emergencias.
Alarm !:Anuncio de emergencia.
26
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Varied
Pop M (Musica pop)
Rock M (Musica rock)
Easy M (Musica rock)
Light M (Musica ligera)
Classics
Other M (Music)
Weather
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM
puede ser diferente de la lista de arriba.
Conmutación temporal a un programa
de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other
Networks”.
Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un
programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o
INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS—todas las
emisoras AM (OM), algunas emisoras FM y otras fuentes.
• Cuando la unidad está en el modo de espera o de TV Direct.
Antes de empezar, recuerde que...
La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a las
emisoras FM preajustadas.
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que el
tipo de programa deseado aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo
siguiente:
TA
NEWS
(None)
TA:Anuncio de tráfico en su área.
NEWS: Noticias.
INFO:Programa que tiene por objeto proveer información en un
sentido muy amplio.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
Si la emisora sintonizada actualmente empieza a difundir el
tipo de programa seleccionado por usted
El receptor continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del
código PTY recibido comienza a parpadear.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
‘
Al finalizar el programa, el indicador del código PTY recibido deja
de parpadear y continúa encendido, pero el receptor permanece
en el modo de espera de Enhanced Other Networks.
Si otra emisora FM de la misma red comienza a difundir el
tipo de programa seleccionado por usted mientras se está
escuchando una emisora FM
El receptor cambia automáticamente a la emisora. El indicador del
código PTY recibido comienza a parpadear.
Operaciones del sintonizador
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante
Enhanced Other Networks
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente de manera que el
indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) se apague en la
pantalla. La receptor sale del modo de espera de Enhanced Other
Networks y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal Alarm !) sea
transmitida por una emisora de FM
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en los
casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS Networks—todas
las emisoras AM (OM), algunas emisoras FM y otras fuentes.
• Cuando el receptor esta en el modo de espera TV Direct.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparece “Alarm !” en la
pantalla.
La señal TEST se utiliza para probar el equipo, con el fin de
verificar si es posible recibir correctamente la señal Alarm !
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera que
la señal Alarm !. Si se recibe una señal TEST, el receptor conmutará,
de forma automática, a la emisora que esté difundiendo la señal
TEST.
Cuando se recibe una señal TEST, “TEST” aparece en la pantalla.
NOTAS
• Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta receptor.
• Enhanced Other Networks no funciona para algunas emisoras FM
con servicio RDS.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora
aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los
mismos datos Enhanced Other Networks.
• Mientras se está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, solamente se podrá utilizar TA/
NEWS/INFOR y DISPLAY.
• El modo Enhanced Other Networks funciona solamente cuando se
recibe una emisora FM con el código Enhanced Other Networks.
PRECAUCION:
Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la
emisora sintonizada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO
repetidamente para cancelar la función Enhanced Other Networks.
Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente
seleccionada, y desaparecerá la indicación del tipo de datos
Enhanced Other Networks que está destellando en la pantalla.
Español
‘
Al finalizar el programa, el receptor vuelve a transmitir la emisora
sintonizada previamente, pero permanece en el modo de espera
de Enhanced Other Networks. El indicador del código PTY
recibido deja de parpadear y permanece encendido.
27
RX-ES1SL
Creación de campos acústicos de gran realismo
Reproduciendo el ambiente de un teatro
En una sala de cine, los numerosos altavoces localizados en las
paredes reproducen impresionantes sonidos multi-surround, para que
lleguen al oyente desde múltiples direcciones.
Este gran número de altavoces hace posible expresar la localización
y el movimiento del sonido.
Los modos Surround/DSP incorporados a este receptor pueden crear
casi los mismos sonidos Surround que los de una auténtica sala de
cine.
Introducción de los modos Surround/
DSP
Podrá utilizar los modos Surround/DSP con este receptor.
■ Modos Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
• DTS
■ Modos DSP (Digital Signal Processor)
• Modos DAP (Procesador Acústico Digital)
• All Channel Stereo
■ Modos Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción multicanal
para decodificar todas las fuentes de 2 canales, como fuente estéreo
y fuente codificada Dolby Surround, convirtiéndolas a 5,1 canales.
El método de codificación/decodificación basado en matriz para
Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte de
los agudos traseros, y brinda sonido estéreo trasero al compararse
con Dolby Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir del
sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones tonales.
Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo “Movie” y modo
“Music”:
Pro Logic II Movie—adecuado para la reproducción de fuentes
codificadas Dolby Surround que lleven la marca
Permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con
sonidos discretos de 5,1 canales.
Pro Logic II Music—adecuado para la reproducción de fuentes
musicales estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar
de un campo sonoro amplio y profundo. Para este modo, puede
seleccionar el control Panorama, que brinda un efecto de sonido
“envolvente” con imagen de paredes laterales.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador PL II se
enciende en la pantalla.
DOLBY SURROUND
.
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
RX-ES1HOME CINEMA CONTROL CENTER
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Español
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
y el símbolo con una doble-D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
28
Dolby Digital*
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital,
desarrollado por Dolby Laboratories, que permite la codificación y
decodificación multicanal (1 canal hasta 5,1 canales).
El método de codificación Dolby Digital de 5,1 canales graba y
comprime digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, del
canal delantero derecho, del canal central, del canal surround
izquierdo, del canal surround derecho, y del canal LFE (total de 6
canales, pero el canal LFE se cuenta como canal 0,1. De ahí su
denominación de 5,1 canales).
Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece la
frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a la de 7
kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del sonido
e incrementar la sensación de “estar allí”, de una manera mucho más
intensa que Dolby Pro Logic.
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el
componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera
de este receptor. (Consulte la página 8.)
NOTA
El software Dolby Digital puede agruparse a grandes rasgos en dos
categorías—software multicanal (hasta canal 5,1) y de 2 canales.
Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software
Dolby Digital 2 ch, podrá usar Dolby Pro Logic II.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital
Theater Systems, Inc.
Creación de campos acústicos de gran realismo
DTS**
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado por
Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y
decodificación multicanal.
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital de 5,1
canales discretos disponible para CD, LD y software DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround
tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo
añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado,
el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
• Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround,
conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la
parte trasera de este receptor. (Consulte la página 8.)
■ Modos DSP (Digital Signal Processor)
Modos DAP (Procesador Acústico Digital)
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes
elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un live club, dance club, salas u otros
espacios de audición se compone de sonido directo y sonido
indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos
directos llegan directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra
parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de
las distancias del techo y de las paredes (consulte la ilustración de
abajo).
Estos sonidos indirectos son elementos importantes de los efectos
del sonido envolvente acústico. El modo DAP puede crear estos
elementos importantes, y darle la sensación real de “estar allí”.
Reflexiones desde atrás
Reflexiones iniciales
Con este receptor se proveen los siguientes modos DAP:
LIVE CLUB:Reproduce la sensación espacial de un club de
música en vivo con techo bajo.
DANCE CLUB:Reproduce la sensación espacial de un club de
rock.
HALL:Reproduce la sensación espacial de una sala
para recitales de música clásica.
PAVILION:Reproduce la sensación espacial de una sala de
exhibición.
Los modos DAP se pueden usar para añadir efectos surround
acústicos mientras reproduce el software estéreo de 2 canales; ya
sea analógico o señales digital PCM Lineales brindándole la
sensación de “estar allí” mismo.
• Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador
DSP se enciende en la pantalla.
All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio
utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces
delanteros y surround se encuentran conectados a este receptor,
independientemente de la conexión del altavoz central.
• Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las
señales delanteras izquierda y derecha se mezclan y generan a
través del altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software
estéreo de 2 canales, ya sea analógico o señales digital PCM
Lineales.
• Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP
se enciende en la pantalla.
Sonidos directos
Se pueden usar los modos DAP cuando los altavoces delanteros
y surround se encuentran conectados a este receptor
(independientemente de la conexión del altavoz central: no
saldrá sonido del altavoz central, aunque esté conectado).
Sonido reproducido con
estéreo normal
NOTA
Las señales MPEG Multichannel no se pueden reproducir.
Modos Surround/DSP disponibles para cada señal de entrada
Mode
SeñalesDIGITAL SURROUNDMOVIEMUSICCLUBCLUBST.
Dolby Digital
(Multicanal)
Dolby Digital
(2 canales)
DTS Digital
Surround䡬 ⳯䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
(Multicanal)
DTS Digital
Surround䡬 ⳯⳯䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
(2 canales)
PCM Lineal䡬⳯⳯䡬䡬䡬 䡬䡬䡬䡬
Analógico䡬⳯⳯䡬䡬 䡬䡬䡬 䡬䡬
DVD MULTI⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
STEREO
䡬 䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯
DOLBYDTSPRO LOGIC II PRO LOGIC IILIVEDANCE
Sonido reproducido con
All Channel Stereo
䡬: Posible ⳯: Imposible
HALLPAVILION
ALL CH
Español
29
Creación de campos acústicos de gran realismo
PL II MOVIE
PL II MUSIC
STEREO
(Surround/DSP desactivado)
STEREO
(Surround/DSP
desactivado)
DOLBY D o DTS
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
DOLBY D
PL II MOVIE
PL II MUSIC
STEREO
(Surround/DSP
desactivado)
(Vuelta al comienzo)
LIVE CLUB
PAVILION
HALL
DANCE CLUB
ALL CH ST.
Acerca de las relaciones entre la
disposición de altavoces y los modos
Surround/DSP
Los modos Surround/DSP disponibles varían dependiendo del
número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (consulte las páginas 15 a 18).
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá utilizar
los modos Surround.
• Si los altavoces surround no están conectados, no podrá utilizar los
modos DSP.
Cuando se reproduce un software digital multicanal como Dolby
Digital o DTS Digital Surround, se activará automáticamente el
modo Surround multicanal apropiado (“DOLBY D” o “DTS”) pulsando
SURROUND (con el modo de entrada digital seleccionado).
• Para el software Dolby Digital 2 channel, podrá seleccionar “PLII
MUSIC” o “PLII MOVIE” pulsando SURROUND.
• Para mayor información, consulte “Modos Surround/DSP
disponibles para cada señal de entrada” en la página 29.
Cuando se conectan 5 altavoces y 4 altavoces
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Modos Surround disponibles:
PL II MOVIE (Pro Logic II MOVIE)
PL II MUSIC (Pro Logic II MUSIC)
Modos DSP disponibles:
LIVE CLUB
DANCE CLUB
HALL
PAVILION
ALL CH ST. (All Channel Stereo)
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Televisor
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Uso de los modos surround
Una vez que se ajusten los modos surround, se memorizará el ajuste
para cada fuente.
• Si ajusta la información de los altavoces utilizando Smart Surround
Setup (consulte la página 15), no tendrá que ajustar el nivel de
salida de los altavoces.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto,
siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/
STB.
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los
altavoces (consulte las páginas 15 a 18).
Desde el control remoto:
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
AUDIO
BASS TREBLE
ZOOM
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
103D0 +10
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
+
TV RETURN100
ANGLE
REPEAT
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
1
Seleccione y reproduzca el software deseado.
2
Pulse SURROUND para seleccionar un modo
Se recomienda utilizar el control
remoto para los ajustes de sonido,
debido a que los ajustes se podrán
realizar desde su punto de audición, y
utilizar la señal de prueba.
• Para seleccionar el control
Panorama para Pro Logic II Music,
utilice los botones del panel
delantero.
Surround apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos Surround/DSP
cambian de la siguiente manera:
Cuando se reproduce un software digital multicanal como
Dolby Digital o DTS Digital Surround:
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
Cuando se conectan 3 altavoces
Español
Modos Surround disponibles:
PL II MOVIE (Pro Logic II MOVIE)
PL II MUSIC (Pro Logic II MUSIC)
NOTA
Cuando “AUTO SR (Auto Surround)” está en “ON” (consulte la página
20), e modo Surround se activa automáticamente cuando usted
selecciona e inicia la reproducción de una fuente multicanal.
30
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Cuando se reproduce un software digital de 2 canales
como Dolby Digital o DTS Digital Surround:
Cuando se reproduce cualquier software distinto del de arriba:
Si “AUTO SR (Auto Surround)” está ajustado a “ON”
La reproducción de una señal digital activa un modo Surround
apropiado automáticamente. (Consulte la página 20 ).
→→
→ Vaya al paso 3.
→→
Creación de campos acústicos de gran realismo
PL II MOVIE
PL II MUSIC
STEREO
(Surround/DSP desactivado)
STEREO
(Surround/DSP
desactivado)
DOLBY D o DTS
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
DOLBY D
PL II MOVIE
PL II MUSIC
STEREO
(Surround/DSP
desactivado)
(Vuelta al comienzo)
LIVE CLUB
PAVILION
HALL
DANCE CLUB
ALL CH ST.
3
Pulse TEST para verificar el balance de salida de
los altavoces.
“TEST L” comienza a parpadear en la pantalla y un tono de
prueba se genera a través de los altavoces, en el orden
siguiente:
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
TEST L
(Altavoz delantero izquierdo)
TEST LS
(Altavoz surround izquierdo)
4
Ajuste los niveles de salida de los siguientes
TEST C
(Altavoz central)
TEST RS
(Altavoz surround derecho)
TEST R
(Altavoz delantero derecho)
altavoces (de –10 dB a +10 dB).
• Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del
altavoz seleccionado se ajuste al mismo nivel que el de los
altavoces delanteros.
Para ajustar el nivel del altavoz central,
pulse CENTER +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround izquierdo,
pulse SURR L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround derecho,
pulse SURR R +/–.
En el panel frontal:
• No se podrá disponer del tono de prueba cuando se utilizan los
botones del panel frontal.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
VOL
.
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
1
Seleccione y reproduzca el software deseado.
2
Pulse SURROUND.
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
/ MULTI JOG
PHONES
MULTI JOG funciona ahora para la selección del modo Surround/
DSP.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar un modo
surround apropiado.
• Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
Cuando se reproduce un software digital multicanal como
Dolby Digital o DTS Digital Surround:
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
Ej.: Cuando se selecciona “+8 (dB)” para “CENTER”.
5
Pulse TEST de nuevo para parar el tono de
prueba.
El nombre de la fuente actualmente seleccionada aparece en la
pantalla.
VOL
Cuando se reproduce un software digital de 2 canales
como Dolby Digital o DTS Digital Surround:
Cuando se reproduce cualquier software distinto del de arriba:
Si “AUTO SR (Auto Surround)” está ajustado a “ON”
La reproducción de una señal digital activa un modo Surround
apropiado automáticamente. (Consulte las páginas 20.)
→→
→ Vaya al paso 3.
→→
4
Pulse ADJUST.
Español
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
5
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste
deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse
SET.
• Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
VOL
BASS
CENTER
EFFECT
B.BOOST
TREBLE
SURR L
PANORAMA*
ATT
SUBWFR
SURR R
BAL
(Vuelta al comienzo)
* Disponible solamente para “PL II MUSIC”.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
31
Creación de campos acústicos de gran realismo
CENTER*1:Para ajustar el nivel de salida del altavoz central
(de –10 dB a +10 dB).
SURR L*1:Para ajustar el nivel de salida del altavoz
surround izquierdo (de –10 dB a +10 dB).
SURR R*1:Para ajustar el nivel de salida del altavoz
surround derecho (de –10 dB a +10 dB).
Control PANORAMA*2:
• Seleccione “ON” cuando desea escuchar un
efecto de sonido “envolvente” con imagen de
pared lateral.
• Seleccione “OFF” cuando desea escuchar el
sonido grabado originalmente.
*1“0” es el ajuste inicial para el ajuste de cada altavoz.
*2“OFF” es el ajuste inicial.
6
Gire MULTI JOG para seleccionar un ajuste
apropiado para la opción seleccionada en el
paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
• Cuando ajusta los niveles de salida de los altavoces, realice los
ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz
seleccionado se encuentre ajustado al mismo nivel que los
altavoces delanteros.
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
Uso de los modos DSP
Una vez que se ajusten los modos DSP, se memorizará el ajuste para
cada fuente.
• No podrá utilizar los modos DSP si no hay altavoces surround
conectados.
• No podrá ajustar el nivel de efecto para “ALL CH ST.”.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto,
siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/
STB.
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los
altavoces (consulte las páginas 15 a 18).
Desde el control remoto:
AUDIO
SUBTITLERETURN
TITLE/GROUP
ZOOM
BASS TREBLE
123
BASS TREBLE
4
56
VFP
789
103D0 +10
SLEEPCANCEL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
+
ANGLE
TV RETURN100
REPEAT
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
VOL
Se recomienda utilizar el control
remoto para los ajustes de sonido,
debido a que los ajustes se podrán
realizar desde su punto de
audición, y utilizar la señal de
prueba.
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
Ej.: Cuando se selecciona “+8 (dB)” para “CENTER”.
7
Repita los pasos 5 y 6 para realizar otros
ajustes.
Para cancelar el modo Surround
Pulse SURROUND repetidamente en el control remoto o pulse
SURROUND en el panel frontal, y luego gire MULTI JOG de manera
que “STEREO” aparezca en la pantalla.
• Si el modo Surround se cancela mientras se reproduce un software
digital multicanal, las señales de todos los canales se mezclan y se
generan a través de los altavoces delanteros (y del subwoofer si
está conectado y se ajustado correctamente el ajuste del
subwoofer—“USE” para Quick Setup o “YES” para Manual Setup—‚consulte las páginas 16 y 17).
Español
NOTAS
• Usted puede ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• No se podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y no se
generará el tono de prueba del altavoz central cuando “CNTR SP”
se encuentre ajustado a “NO.”
• No se podrá ajustar los niveles de salida del altavoz surround y no
se generará el tono de prueba de los altavoces surround cuando
“SURR SP” se encuentre ajustado a “NO”.
• Tenga en cuenta que no podrá cambiar el ajuste de los altavoces
mientras está utilizando algún modo Surround; de lo contrario, se
cancelará cuando desactive los altavoces requeridos para el modo
Surround.
• No se podrá utilizar ningún modo Surround cuando se selecciona
DVD MULTI como fuente de reproducción.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales,
ya sea PCM Lineales o señal analógica, y
seleccione la fuente.
2
Pulse repetidamente SURROUND hasta que
aparezca en la pantalla uno de los modos DSP
que se desea aplicar.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos DSP cambian de la
siguiente manera:
LR
SUBWFR
DSP
PL II MUSIC
DANCE CLUB
PAVILION
STEREO
desactivado)
(Surround/DSP
LPCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH ST.
(Vuelta al comienzo)
3
Pulse TEST para verificar el balance de salida de
los altavoces.
“TEST L” comienza a parpadear en la pantalla y un tono de
prueba se genera a través de los altavoces, en el orden
siguiente:
LR
LPCM
(Altavoz delantero izquierdo)
(Altavoz surround izquierdo)
DSP
SUBWFR
TEST L
TEST LS
TEST C
(Altavoz central)
(Altavoz delantero derecho)
TEST RS
(Altavoz surround derecho)
TEST R
VOL
VOL
32
4
Ajuste los niveles de salida del altavoz surround
(de –10 dB a +10 dB).
• Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del
altavoz seleccionados se ajuste al mismo nivel que el de los
altavoces delanteros.
Para ajustar el nivel del altavoz surround izquierdo,
pulse SURR L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround derecho,
pulse SURR R +/–.
LR
SUBWFR
DSP
LPCM
Ej.: Cuando se selecciona “–8 (dB)” para “SURR R”.
5
Pulse TEST de nuevo para parar el tono de prueba.
6
Para los modos DAP solamente:
Pulse EFFECT para seleccionar el nivel de efecto
DAP (1 a 5) deseado.
• A medida que aumenta el número, el efecto DAP se vuelve más
fuerte (normalmente ajústelo a “EFFECT 3”).
LR
SUBWFR
DSP
EFFECT 2
EFFECT 4
VOL
EFFECT 5
EFFECT 1
LPCM
EFFECT 3
Creación de campos acústicos de gran realismo
5
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste
deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse
SET.
• Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
LR
SUBWFR
DSP
TREBLE
SURR L
PANORAMA
ATT
SUBWFR
SURR R
BAL
(Vuelta al comienzo)
surround izquierdo (de –10 dB a +10 dB).
surround derecho (de –10 dB a +10 dB).
Para ajustar el nivel de efecto DAP.
A medida que aumenta el número, el efecto se
vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a
“EFFECT 3”).
LPCM
BASS
CENTER
VOL
EFFECT*
B.BOOST
* Disponible solamente para los modos DAP.
SURR L*1:Para ajustar el nivel de salida del altavoz
SURR R*1:Para ajustar el nivel de salida del altavoz
EFFECT disponible solamente para los modos DAP) *2:
*1“0 (dB)” es el ajuste inicial pazra el ajuste de cada altavoz.
*2“3” es el ajuste inicial.
VOL
En el panel frontal:
• No se podrá disponer del tono de prueba cuando se utilizan los
botones del panel frontal.
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
/ MULTI JOG
PHONES
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2
.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales,
ya sea PCM Lineales o señal analógica, y
seleccione la fuente.
2
Pulse SURROUND.
MULTI JOG funciona ahora para la selección del modo Surround/
DSP.
3
Gire MULTI JOG hasta que aparezca en la
pantalla uno de los modos DSP que se desea
aplicar.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• Conforme gira MULTI JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
LR
SUBWFR
DSP
VOL
PL II MUSIC
DANCE CLUB
PAVILION
STEREO
desactivado)
(Surround/DSP
LPCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH ST.
(Vuelta al comienzo)
4
Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
6
Gire MULT JOG para ajustar la opción
seleccionada en el paso 5, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
• Cuando ajuste el nivel de salida de los altavoces, efectúe los
ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz
seleccionado se ajuste al mismo nivel que el de los altavoces
delanteros.
LR
SUBWFR
DSP
VOL
LPCM
Ej.: Cuando se selecciona “–8 (dB)” para “SURR R”.
7
Repita los pasos 5 y 6 para realizar otros
ajsutes.
Para cancelar el modo DSP
Pulse repetidamente SURROUND en el control remoto o pulse
SURROUND y luego gire MULTI JOG en el panel frontal de manera
que “STEREO” aparezca en la pantalla. El indicador DSP se apaga
en la pantalla.
NOTAS
• Usted puede ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• No se podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y no se
generará el tono de prueba del altavoz central cuando “CNTR SP”
se encuentre ajustado a “NO”.
• No se podrá ajustar los niveles de salida del altavoz surround y no
se generará el tono de prueba de los altavoces surround cuando
“SURR SP” se encuentre ajustado a “NO”.
Español
33
RX-ES1SL
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
BASS
TREBLE
PANORAMA
B.BOOST
ATT
(Vuelta al comienzo)
SUBWFR
SURR R
EFFECT
SURR L
BAL
CENTER
ANALOG
SUBWFR LFE
VOL
LCR
LSRS
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
Español
Este receptor provee el modo de reproducción DVD MULTI para
reproducir el modo de salida discreta analógica (reproducción de 5,1
canales) del reproductor DVD.
Asimismo, el modo de reproducción DVD MULTI se puede utilizar
para reproducir el sonido DVD Audio.
Antes de reproducir un DVD, consulte el manual suministrado con el
reproductor DVD.
• Cuando se utiliza el modo de reproducción DVD MULTI, conecte el
reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica a los
jacks DVD IN del panel trasero (consulte la página 10).
• El modo de reproducción DVD MULTI no se puede utilizar para
XV-N55SL.
Cuando accione el receptor utilizando el control
remoto, siempre ajuste el selector de modo a AUDIO/
TV/VCR/STB.
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
Activación del modo de reproducción DVD
MULTI
En el panel frontal:
SOURCE SELECTORMASTER VOLUME
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
STANDBY / ON STANDBY
1
Gire SOURCE SELECTOR hasta que “DVD MULT”
DVD MULTI DVD STB VCB TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
/ MULTI JOG
PHONES
aparezca en la pantalla.
El indicador DVD MULTI se enciende en rojo.
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica
en el reproductor DVD, y comience a reproducir
un DVD.
Desde el control remoto:
FM/AM TV/VIDEO MUTING
VOLUME
FM MODE
AUDIO
AUDIO/TV
/VCR/STB
DVD
1
Pulse DVD MULTI.
El indicador DVD MULTI se enciende en rojo.
2
Seleccione el modo de salida
discreta analógica en el
reproductor DVD, y comience a
reproducir un DVD.
TV DIRECT
DVD VCR STB TV
DVD VCR STB TV
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
TUNINGTUNING
Ajuste del nivel de salida de los altavoces
Es posible ajustar el nivel de salida de los altavoces mientras se está
reproduciendo un DVD utilizando el modo de salida discreta
analógica en el reproductor DVD.
Una vez ajustado el sonido, el ajuste será memorizado.orized.
• Cuando se seleccione DVD MULTI, el tono de prueba no será
generado a través de los altavoces para ajustar el nivel de salida
de los altavoces.
Desde el control remoto:
Se recomienda utilizar el control remoto para realizar los ajustes de
sonido, debido a que esto le permitirá realizar los ajustes desde su
punto de audición.
Ajuste los niveles de salida de los
siguientes altavoces (de –10 dB a
+10 dB).
• Efectúe los ajustes de manera que el nivel de
sonido del altavoz seleccionado se ajuste al
mismo nivel que el de los altavoces delanteros.
Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse
CENTER +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround
izquierdo, pulse SURR L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround derecho,
pulse SURR R +/–.
34
AUDIO
SUBTITLERETURN
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN100
ANGLE
103D0 +10
REPEAT
SLEEPCANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TEST EFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
BASS TREBLE
56
ANALOG/DIGITAL
INPUT
TONE
DECODE
A.POSITION
SURROUND
+
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
2
Gire MULTI JOG hasta que la opción de ajuste
deseada aparezca en la pantalla, y luego pulse
SET.
• Conforme gira MULT JOG, la indicación cambia de la siguiente
manera:
CENTER*:Para ajustar el nivel de salida del altavoz central
(de –10 dB a +10 dB).
SURR L*:Para ajustar el nivel de salida del altavoz
surround izquierdo (de –10 dB a +10 dB).
SURR R*:Para ajustar el nivel de salida del altavoz
surround derecho (de –10 dB a +10 dB).
* “0 (dB)” es el ajuste inicial.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar un ajuste
apropiado para la opción seleccionada en el
paso 2, y luego pulse SET.
Su ajuste ha sido almacenado.
• Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del
altavoz seleccionados se ajuste al mismo nivel que el de los
altavoces delanteros.
Ej.: Cuando se selecciona “+8 (dB)” para “CENTER”.
4
Repita los pasos 2 y 3 para realizar otros
ajsutes.
NOTAS
• Cuando se selecciona DVD MULTI como fuente de reproducción,
el modo Surround/DSP seleccionado se cancela, y el botón
SURROUND no funcionará.
• Cuando se utiliza un par de auriculares, el sonido de los canales
izquierdo y derecho se generan desde los auriculares.
• El botón DVD MULTI no funciona para TV Direct.
XV-N55SL
Antes del uso
Observaciones sobre este manual
• La información de la ventana de visualización y de los
elementos del menú OSD (Mensajes en pantalla) se muestran
entre corchetes [ ] en los procedimientos de operación.
• El disco o los discos utilizables para cada operación/función se
indican mediante los iconos:
Observaciones sobre los discos
Además, el reproductor no reproduce:
• Discos no finalizados
• Discos con formas irregulares o discos con adhesivos,
precintos o pegatinas en la cara de la etiqueta o en la cara de
reproducción. La reproducción de estos discos puede dañar el
reproductor.
Formatos de audio digitales
el reproductor admite los siguientes formatos de audio digitales
(consulte la página 61 “Apéndice D:Glosario” para la descripción
de cada formato de audio):
Este reproductor puede reproducir discos con los logotipos
siguientes.
DVD VIDEOSVCDVideo CD
VIDEO
El logotipo DVD es una marca comercial.
el reproductor también puede reproducir los discos siguientes:
• Discos DVD-R, DVD-RW y +RW grabados en formato DVD
VIDEO y finalizados
• Discos CD-R y CD-RW grabados en formato SVCD, Vídeo CD
o Audio CD y finalizados
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en MP3 o WMA de
acuerdo con el formato “ISO 9660” (consulte la página 49 para
más información).
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en JPEG de acuerdo con
el formato “ISO 9660” (consulte la página 51 para más
información).
NOTA
Si un disco se ensucia, raya o deforma, o debido a las
características del disco o a las condiciones de grabación, el
reproductor puede tardar un tiempo considerable en leer el
contenido, o puede que el reproductor no sea capaz de
reproducir tales discos.
el reproductor puede reproducir señales de audio grabadas en
discos MIX-MODE CD, CD-G, CD-EXTRA y CD TEXT.
Códigos de región del DVD VIDEO
Esta unidad puede reproducir discos DVD VIDEO cuyos códigos
de región incluyan el “2”.
Ejemplos de discos DVD VIDEO que pueden reproducirse:
ALL
2
52
1
3
Audio CD
2
4
2
3
1
5
6
4
NOTA
Según el ajuste de [DIGITAL AUDIO OUTPUT] de el reproductor,
puede que las señales de audio digitales no se transmitan tal y
como están grabadas en el disco. Consulte “DIGITAL AUDIO
OUTPUT” en la página 56 para más información.
Notas sobre los discos
• Con algunos discos DVD VIDEO, el reproductor inicia la
reproducción automáticamente después de insertar el disco.
• La imagen puede resultar a veces pobre o ruidosa debido a
defectos en el propio disco.
• Con algunos discos, es posible que no puedan realizarse
algunas operaciones descritas en este manual.
Cuidado y manipulación de los discos
Si se ensucia un disco, le entra polvo, se raya o se deforma, el
sonido y la imagen de la reproducción pueden deteriorarse.
Tome las precauciones adecuadas cuando manipule discos.
Manipulación
• No toque la superficie del disco.
• No dañe, pegue papel ni utilice ningún adhesivo en la cara de
la etiqueta o en la cara de reproducción.
Almacenamiento
• Guarde los discos en sus cajas. Puede dañar los discos si los
apila uno encima de otro sin sus cajas de protección.
• No coloque los discos en lugares expuestos a la luz solar
directa ni en lugares con mucha humedad o altas temperaturas.
¡No deje los discos en el coche!
Limpieza
• Límpielos con un paño suave y seco, desde el centro hacia el
exterior. Si un disco resulta difícil de limpiar, frótelo con un paño
humedecido con agua.
• Nunca utilice productos
de limpieza
desconocidos, gasolina,
alcohol ni otros agentes
antiestáticos.
Español
NOTA
El código de región se encuentra impreso en el panel posterior
del reproductor.
Formato del sistema de color
Esta unidad funciona con el sistema PAL, y también puede
reproducir discos grabados con el sistema NTSC cuyos códigos
de región incluyan el “2”.
Tenga en cuenta que la señal de vídeo NTSC de un disco se
convierte en una señal y salida PAL.
Discos que no pueden reproducirse
Esta unidad no reproduce los discos indicados a continuación. Si
intenta reproducir estos discos, puede generarse ruido y dañar
los altavoces.
• Discos DVD-RW grabados en formato VR
• DVD-ROM, DVD-RAM, DVD AUDIO, CD-ROM, PHOTO CD,
SACD
Notas sobre los derechos de autor
Tenga en cuenta las leyes sobre los derechos de autor de su
país antes de grabar de discos DVD VIDEO, SVCD, Vídeo CD,
Audio CD, MP3, WMA y JPEG.
La grabación de material con derechos de autor podría infringir
las leyes sobre los derechos de autor.
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor que está amparada por medio de determinadas
patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual
adquiridos por Macrovision Corporation y otros propietarios de
derechos. La utilización de esta tecnología de protección de
los derechos de autor debe ser autorizada por Macrovision
Corporation, y está destinada para uso doméstico y otras formas limitadas de visión, a menos que Macrovision Corporation
lo autorice expresamente. Está prohibida la ingeniería inversa
o el desmontaje de el reproductor.
35
XV-N55SL
Operaciones básicas
• NOW READING (el reproductor está leyendo la información del
disco).
• REGION CODE ERROR! (El código de región del DVD VIDEO
no se corresponde con el de el reproductor. No puede
reproducirse el disco).
•OPEN
•CLOSE
•NO DISC
NOTA
Aunque apague el reproductor, el reproductor no se desconecta
de la fuente de alimentación de CA mientras esté enchufado a la
toma de la pared. Este estado se denomina modo de espera. En
este estado, el reproductor consume una pequeña cantidad de
energía.
Configuración inicial
Cuando encienda el reproductor por primera vez después de
adquirirla, el siguiente mensaje aparecerá en la pantalla del
televisor.
EXECUTE DVD PLAYER SETUP? - BASIC PICTURE/AUDIO
SETTING
YES - PRESS ENTER NO - CANCEL
Español
NNOTA
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto,
ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
Sobre el icono de operación invalidada
Si pulsa un botón y el reproductor no acepta su operación,
verá aparecer en la pantalla del televisor. A veces no
pueden efectuarse ciertas operaciones aunque no aparezca
. Tenga en cuenta que es posible que no se acepten
algunas operaciones. Por ejemplo, puede que algunos discos
no permitan el avance o retroceso rápido, o la reproducción a
cámara lenta.
Encendido/apagado de el reproductor
Presione DVD en el mando a distancia o
presione en el panel frontal.
El indicador STANDBY del panel frontal que estaba
encendido en rojo en el modo de espera, se enciende en
verde.
Las partes derecha e izquierda de la ventana de
visualización se iluminarán.
Aparecerá la pantalla inicial en la pantalla del televisor y podrá
aparecer uno de los mensajes siguientes en la parte inferior de la
pantalla inicial.
Podrá ajustar el idioma de pantalla, el tipo de monitor del
televisor y la salida digital antes de utilizar el reproductor con el
procedimiento siguiente.
1
Presione ENTER.
Se mostrará la primera página de la pantalla de DVD
PLAYER SETUP.
El menú desplegable de [ON SCREEN LANGUAGE]
quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRANCH
GERMAN
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
Opciones de ON SCREEN LANGUAGE
2
Presione 5/∞ para seleccionar el idioma
deseado.
Podrá seleccionar el idioma de pantalla para las pantallas de
preferencias, etc. entre ENGLISH, FRENCH y GERMAN.
3
Presione ENTER.
Se mostrará la segunda página, en la que el menú
desplegable de [MONITOR TYPE] quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
MP3&WMA/JPEG
SELECT
ENTER
4:3 L.B.
16:9 NORMAL
AUTO
16:9 AUTO
4:3 LB
ON
4:3 PS
MP3
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
36
NOW READING
Área del mensaje
Opciones de MONITOR TYPE
4
Presione 5/∞ para seleccionar el tipo de
monitor deseado.
Para un televisor normal (estándar), seleccione [4:3 LB] o
[4:3 PS]. Para un televisor de pantalla panorámica,
seleccione [16:9 NORMAL] o [16:9 AUTO] (consulte la
página 55).
5
a
Presione ENTER.
Se mostrará la tercera página, en la que el menú
desplegable de [DIGITAL AUDIO OUTPUT] quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
SELECT
ENTER
DOLBY DIGITAL/PCM
PCM ONLY
DOLBY PROLOGIC
DOLBY DIGITAL/PCM
STREAM/PCM
ON
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
Opciones de DIGITAL AUDIO OUTPUT
6
Presione 5/∞ para seleccionar el tipo de
señal de salida digital deseado.
Ajuste correctamente este elemento si conecta el
reproductor a un descodificador externo de sonido
envolvente o a un convertidor D/A. (Si no conecta el
reproductor a tales equipos, no será necesario que ajuste
este elemento).
• Si conecta el reproductor a un descodificador Dolby Digital,
seleccione [DOLBY DIGITAL/PCM].
• Si conecta el reproductor a un decodificador DTS,
seleccione [STREAM/PCM]
• Si conecta el reproductor a otro equipo digital, seleccione
[PCM ONLY].
7
Presione ENTER.
La pantalla del televisor volverá a mostrar la visualización
inicial.
Operaciones básicas
Reproducción básica
1
Presione 0 para abrir la bandeja de discos.
2
Inserte un disco en la bandeja de discos.
Con la cara de la etiquet
hacia arriba
E
IV
S
S
E
R
G
O
PR
• Para insertar un disco de 8 cm, colóquelo en el hueco central.
3
Presione 3.
el reproductor iniciará la reproducción desde el principio.
Si aparece un menú en la pantalla del televisor
Cuando inserte un disco DVD VIDEO, SVCD o Vídeo CD, es
posible que aparezca un menú en la pantalla del televisor. Desde
el menú, podrá seleccionar la reproducción del elemento
deseado.
Para que aparezca la visualización DVD PLAYER SET
UP posteriormente
Presione CHOICE durante unos segundos hasta que aparezca
la visualización DVD PLAYER SET UP.
Para cambiar la luminosidad de la ventana de
visualización
Presione DIMMER en el mando a distancia.
Podrá seleccionar la luminosidad de la ventana de
visualización entre tres niveles o desactivado. Si la
luminosidad está desactivada no aparecerá nada en la
visualización.
Para DVD VIDEO
1 Presione 5/∞/2/3 para seleccionar el elemento deseado.
2 Presione ENTER.
el reproductor iniciará la reproducción del elemento
seleccionado.
Para SVCD/Vídeo CD
Presione los botones numéricos para seleccionar el elemento
deseado.
el reproductor iniciará la reproducción del elemento
seleccionado.
NOTAS
• No inserte un disco que no puede reproducirse. (Consulte la
página 35).
• Cuando inserte un disco en la bandeja de discos, asegúrese de
colocar el disco dentro del hueco. De lo contrario, el disco se
podría dañar al cerrarse la bandeja de discos, o quedar de
forma que no pudiera extraer el disco de el reproductor.
Español
Sobre PBC (Control de la reproducción)
Algunos discos SVCD/Vídeo CD disponen de la función PBC.
La función PBC le permitirá disfrutar de la operación
controlada por menú y de imágenes fijas de alta resolución,
con una resolución cuatro veces mayor que la de las imágenes
en movimiento.
• Para reproducir un disco SVCD/Vídeo CD compatible con
PBC sin activar la función PBC, presione los botones
numéricos en lugar de 3 para iniciar la reproducción.
• Para activar de nuevo la función PBC,
1) presione TOP MENU o MENU
o
2) presione 7 para detener la reproducción y, a continuación,
presione 3.
37
Español
Operaciones básicas
Para comprobar el estado de la reproducción
Podrá ver el número de la selección actual (el número de título/
capítulo para discos DVD VIDEO o el número de pista para
discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD), la información de tiempo (el
tiempo de la pista o del capítulo mientras esté parado, o el
tiempo transcurrido de la pista o del capítulo durante la
reproducción) y el estado de transporte (parada, reproducción,
pausa, etc.) en la pantalla del televisor.
Presione ON SCREEN.
Ejemplo: para DVD VIDEO
Velocidad de
transferencia
8.5Mbps
Número del título
actual
Tenga en cuenta que si presiona de nuevo ON SCREEN
aparecerá la barra de menú debajo de la barra de estado, desde
la que podrá acceder a diversas funciones. Consulte la página 47
para más información sobre la barra de menú.
Para que desaparezca la barra de estado
Presione repetidamente ON SCREEN hasta que desparezca la
barra de estado.
Número del
capítulo actual
TITLE 33TOTAL 1:25: 58CHAP 33
Para detener por completo la reproducción
Presione 7.
Consejo
Si presiona 0 durante la reproducción, el reproductor detendrá la
reproducción y abrirá la bandeja de discos.
Para detener temporalmente la reproducción
Presione 8.
Para reanudar la reproducción, presione 3. (Consulte el cuadro
siguiente.)
Estado de
transporte actual
Tiempo del
capítulo actual
Sobre los iconos guía en pantalla
Es posible que vea aparecer los iconos siguientes sobre la
imagen. Tienen los significados siguientes.
: Aparece al principio de una escena grabada desde
varios ángulos (consulte la página 45).
: Aparece al principio de una escena grabada con audio
en varios idiomas (consulte la página 45).
: Aparece al principio de una escena grabada con
subtítulos en varios idiomas (consulte la página 45).
Reanudación de la reproducción
el reproductorpuedememorizarlaposiciónenlaquese
interrumpió lareproduccióndeundiscoyreanudarla
reproducción posterior-mentedesdeestaposición.Haytres
modosdereanudación:ON,OFFy DISC RESUME. El modo de
reanudación está ajustado inicialmente en ON como ajuste
predeterminado.
• Podrá seleccionar el modo de reanudación utilizando la
pantalla de preferencias (consulte la página 56).
Cuando el modo de reanudación está ajustado en
“ON”
Si presiona 7, el reproductor detendrá la reproducción y
memorizará la posición de interrupción. La pantalla del televisor
mostrará [RESUME STOP] y el indicador [RESUME] se
iluminará en la ventana de visualización.
La memoria de la posición de interrupción no se borra al apagar
el reproductor.
Cuando apague launidad después de configurar la función de
reanudación, lo único que necesita hacer es pulsar 3. Observará
que el reproductor se enciende y que la reproducción comienza
desde la posición interrumpida. Si enciende el reproductor
pulsando pulse 3 y la reproducción comenzará desde el
principio del disco.
Tenga en cuenta que la memoria se borra al abrir la bandeja de
discos.
Cuando el modo de reanudación está ajustado en
“DISC RESUME”
Si presiona 7, el reproductor detendrá la reproducción y
memorizará la posición de interrupción. La pantalla del televisor
mostrará [RESUME STOP] y el indicador [RESUME] se
iluminará en la ventana de visualización.
La memoria de la posición interumpida no se borra al abrir la
bandeja de discos ni al apagar el reproductor.
Consejo
el reproductor memoriza posiciones de interrupción de los
últimos 30 discos reproducidos. Si memoriza una nueva posición
de interrupción se borrará la posición de interrupción
memorizada para el primer disco.
Para borrar la memoria
Presione 7 mientras el disco está parado.
38
Operaciones básicas
Para reanudar la reproducción
Cuando el modo de reanudación está ajustado en
“ON”
Presione 3 con el disco en el que ha
interrumpido la reproducción en la bandeja
de discos.
el reproductor reanudará la reproducción desde la posición
en la que se interrumpió la reproducción. La pantalla del
televisor mostrará “RESUME PLAY”.
Para reproducir un disco desde el principio
Presione 7 y, a continuación, presione 3 para iniciar la
reproducción.
Cuando el modo de reanudación está ajustado en
“DISC RESUME”
1
Presione 0 para insertar el disco para el que
el reproductor tenga memorizada una
posición de interrupción.
La pantalla del televisor mostrará “RESUME STOP”.
2
Presione 3.
La pantalla del televisor mostrará “RESUME PLAY” y el
reproductor reanudará la reproducción desde la posición en
la que interrumpió la reproducción.
Para reproducir un disco desde el principio
Después de insertar el disco, presione 7 y, a continuación,
presione 3 para iniciar la reproducción.
NOTAS
• Si cambia el ajuste [RESUME] de [DISC RESUME] a [OFF] o a
[ON], no podrá iniciar la reproducción de un disco cuya posición
“de reanudación” esté memorizada. Sin embargo, si ajusta de
nuevo [RESUME] a [DISC RESUME], podrá reanudar la
reproducción del disco.
• Si interrumpe la reproducción de un disco del cual se había
memorizado una posición de interrupción, la memoria se
actualizará con la nueva posición de interrupción.
• Para un disco DVD VIDEO de dos caras, el reproductor
considera cada cara como un disco distinto. Por lo tanto, para
reanudar la reproducción de estos discos, el disco deberá
insertarse con la misma cara hacia abajo.
• Cuando el reproductor memoriza un punto de interrupción para
un disco, también memoriza los ajustes de Audio, Subtítulos y
Ángulo.
• Es posible que el reproductor no reanude la reproducción
exactamente desde el punto de interrupción. En el caso de un
disco SVCD/Vídeo CD con función PBC, el reproductor puede
continuar la reproducción desde un punto algo anterior o
posterior al punto en el que se interrumpió la reproducción.
Reproducción a varias velocidades
Para que la reproducción avance o retroce-da
rápidamente mientras se monitoriza
Durante la reproducción, presione ¡ o 1
en el mando a distancia.
Podrá seleccionar entre 1,5, 5, 20 o 60 veces la velocidad
normal. Si presiona 3 el reproductor volverá a la
reproducción normal.
Durante la reproducción, mantenga
presionado ¢ o 4.
La reproducción avanzará o retrocederá a 5 veces la
velocidad normal.
NOTA
Durante la reproducción rápida, el sonido se silencia, excepto si
se reproduce un Audio CD, DVD VIDEO o Vídeo CD a 1,5 veces
la velocidad normal. En los discos de Audio CD, el sonido se
escuchará de manera intermitente.
Reproducción rápida x1,5 con sonido
Cuando seleccione reproducción a velocidad normal 1,5 veces,
el disco se reproducirá sin sonido.
• Para discos DVD VIDEO, el subtítulo no desaparece.
• Si se graba el sonido de un disco DVD VIDEO en Dolby Digital
o formato DTS, se emitirán señales PCM lineal estéreo. Con
algunos discos DVD VIDEO, la calidad del sonido y el volumen
pueden alterarse o el sonido puede no estar afinado.
• Para cambiar de reproducción en retroceso rápido a
reproducción rápida x1,5, primero presione 3 y, a continuación,
¡ una sola vez.
Para hacer avanzar una imagen fija fotograma
a fotograma
Mientras esté en pausa, presione 8.
Cada vez que presione 8, la imagen fija avanzará al
fotograma siguiente.
Si presiona 3 volverá a la reproducción normal.
Español
Reproducción a cámara lenta
Podrá seleccionar entre 1/32, 1/16, 1/4 y 1/2 de la velocidad
normal.
Durante la reproducción, presione 8, y, a
continuación, presione ¡ (para reproducir
en avance a cámara lenta), o 1 (para
reproducir en retroceso a cámara lenta, sólo
con discos DVD VIDEO).
Si presiona 3 volverá a la reproducción normal.
39
Operaciones básicas
NOTAS
• Durante la reproducción a cámara lenta, el sonido se silencia.
• La reproducción en retroceso a cámara lenta no puede
realizarse con discos SVCD ni Vídeo CD.
Búsqueda del principio de una escena
o canción
Para DVD VIDEO: durante la reproducción, podrá saltar un
capítulo o título, dependiendo de la configuración del disco.
Para SVCD/Vídeo CD: durante la reproducción sin función PBC,
podrá saltar una pista.
Para Audio CD: durante la reproducción o en modo de parada,
podrá saltar una pista.
Para saltar hacia adelante, presione ¢.
Para saltar hacia atrás, presione 4.
Uso de los botones numéricos
Para DVD VIDEO/Audio CD: durante la reproducción o mientras
está parado
Para SVCD/Vídeo CD: durante la reproducción sin función PBC
o mientras está parado
Presione los botones numéricos para
especificar el número.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación, 10.
Español
Para repetir de nuevo escenas anteriores
(Función de repetición monotáctil)
Durante la reproducción de un DVD VIDEO,
presione .
La posición de reproducción retrocederá 10 segundos desde
la posición actual.
NOTAS
• Esta función sólo funciona dentro del mismo título, aunque
opera entre capítulos.
• Es posible que esta función no funcione con algunos discos
DVD VIDEO.
el reproductor iniciará la reproducción desde el principio de
la selección.
NOTAS
• Dependiendo del tipo de disco y del estado de el reproductor,
cambia lo que se especifica:
Estado de el
reproductor
En modo de paradaDVD VIDEOtítulo
Durante la reproducciónDVD VIDEOcapítulo
• Durante la reproducción de discos DVD VIDEO, si se muestra
un menú en la pantalla del televisor se podrán utilizar los
botones numéricos para seleccionar un elemento del menú.
Sobre la función de protección de pantalla
Un monitor de televisión puede sufrir quemados en zonas de
su pantalla si se visualiza una imagen estáticamente durante
mucho tiempo. Para evitarlo, el reproductor activa
automáticamente la función de protección de pantalla si se
reproduce una imagen estática, como una visualización en
pantalla o un menú, durante más de 5 minutos.
Cuando la función de protección de pantalla está activada, la
pantalla del televisor se oscurece.
Si presiona cualquier botón, desaparecerá la función de
protección de pantalla.
Tipo de discoLo que se
especifica
SVCD/Vídeo CD/Audio CDpista
SVCD/Vídeo CD/Audio CDpista
40
XV-N55SL
Operaciones avanzadas
El botón MENU no funciona mientras el disco está parado.
Búsqueda de una escena deseada desde el
menú de un SVCD/Vídeo CD con PBC
Algunos discos SVCD/Vídeo CD disponen de la función PBC.
PBC es una abreviatura de “control de la reproducción”
“Playback Control”. Algunos discos SVCD/Vídeo CD grabados
con PBC tienen sus propios menús, tales como una lista de las
canciones del disco. Podrá buscar escenas específicas utilizando
el menú de PBC.
1
2
NOTA
En modo de parada, presione 3 o TOP
MENU.
Aparecerá el menú del disco en la pantalla del televisor.
Presione los botones numéricos para
seleccionar el elemento deseado.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación, 10.
NOTA
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto,
ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
Reproducción desde una posición
específica
Búsqueda de una escena deseada desde el
menú de un disco DVD
Los discos DVD VIDEO tienen por lo general sus propios menús
que indican el contenido del disco. Estos menús contienen varios
elementos, tales como los títulos de las películas, los nombres
de las canciones o información sobre los artistas, y la muestran
en la pantalla del televisor. Podrá buscar una escena deseada
utilizando el menú de un DVD.
1
Mientras se inserta un disco DVD VIDEO,
presione TOP MENU o MENU.
El menú aparecerá en la pantalla del televisor.
2
Presione 5/∞/2/3 para seleccionar un
elemento deseado y, a continuación,
presione ENTER.
el reproductor iniciará la reproducción de elemento
seleccionado.
Consejos
• Algunos discos DVD VIDEO también pueden tener un menú
diferente que aparecerá si presiona MENU.
• Consulte las instrucciones de cada disco DVD VIDEO para su
menú particular.
• Con algunos discos, podrá seleccionar elementos
introduciendo el número correspondiente utilizando los botones
numéricos, lo que puede provocar que el reproductor inicie
automáticamente la reproducción.
el reproductor iniciará la reproducción del elemento
seleccionado.
Para volver al menú, presione RETURN.
Consejo
Si un mensaje del tipo [NEXT] o [PREVIOUS] aparece en la
pantalla del televisor, presione ¢ para avanzar a la página
siguiente y presione 4 para retroceder a la página anterior.
Especificar el título deseado
1
Durante la reproducción, presione TITLE/
GROUP.
Aparecerá [--] en la pantalla de títulos de la ventana de
visualización.
2
Presione los botones numéricos para
especificar el capítulo que desee reproducir.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación, 10.
el reproductor iniciará la reproducción desde el título
especificado.
NOTA
Es posible que esta función no funcione con algunos discos DVD
VIDEO.
Español
41
Operaciones avanzadas
3
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
introducir el tiempo deseado.
Aparecerá el tiempo especificado en el menú desplegable.
Ejemplo (para DVD VIDEO)
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S)
Presione 2, 3 y, a continuación, 4.
TIME 2:34 _ _:
Ejemplo (para SVCD/Vídeo CD/Audio CD)
Para reproducir desde 23(M):40(S)
Presione 2, 3 y, a continuación, 4.
TIME23 4 _:
No es necesario presionar “0” para introducir los ceros de la
izquierda (para los dos últimos dígitos en el ejemplo
anterior).
Para corregir una equivocación
Presione repetidamente 2 para retroceder a la posición en la
que introdujo un número equivocado y vuelva a introducir el
correcto.
4
Presione ENTER.
el reproductor iniciará la reproducción desde el tiempo
especificado.
Español
Para buscar la posición deseada en el título o
pista actual (Búsqueda por tiempo)
Podrá reproducir un disco desde la posición deseada
especificando el tiempo desde el principio del título actual (para
DVD VIDEO) o del disco (para discos SVCD/Vídeo CD/Audio
CD).
Para DVD VIDEO/Audio CD: durante la reproducción o en modo
de parada
Para SVCD/Vídeo CD: en cualquier estado excepto en el de
reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC
1
Presione dos veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a , y, a
continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para introducir el tiempo.
Ejemplo de pantalla de un DVD VIDEO
CHAP.
TITLE 33TOTAL 1:25: 58CHAP 33
1/31/3OFF1/5
TIME 25:58TRACK 33
8.5Mbps
TIME _:__:__
Ejemplo de pantalla de un Audio CD
OFFPROG. RND.
TIME __:__
Para que desaparezca la barra de menú
Presione ON SCREEN.
Consejo
Los botones “10” y “+10” no se utilizan con esta función.
NOTAS
• Algunos discos DVD VIDEO no contienen información de
tiempo y la función de búsqueda por tiempo no puede
utilizarse.
• La función de búsqueda por tiempo no puede utilizarse durante
la reproducción programada.
Cambio del orden de reproducción
Para reproducir en un orden específico
(Reproducción programada)
Programando las pistas, podrá reproducir hasta 99 pistas en
cualquier orden. Podrá programar la misma pista más de una
vez.
1
En modo de parada, presione dos veces ON
SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a .
Ejemplo de pantalla para un disco Audio CD
OFFPROG. RND.
PROG.
TIME 25:58TRACK 33
42
3
Presione ENTER.
Aparecerá la tabla del programa.
El indicador [PRGM] se iluminará en la ventana de
visualización.
4
Presione los botones numéricos para
especificar las pistas en el orden deseado.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación, 10.
Operaciones avanzadas
Para reproducir en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
USE NUMERIC KEYS TO PROGRAM TRACKS.
CANCEL DELETES THE LAST STEP.
Número de la pista seleccionada
Para corregir el programa
Presione 5/∞ para desplazar
corregir y, a continuación, presione CANCEL. La pista se
borrará y las pistas programadas siguientes avanzarán una
posición.
Si presiona 7 se borrarán todas las pistas programadas.
5
Presione 3 para iniciar la reproducción
Total Program Time00:25:12
7 DELETES ALL.
a la pista que desee
programada.
Con un disco Audio CD, la tabla del programa permanecerá
en la pantalla del televisor durante la reproducción
programada. (Si pulsa ON SCREEN aparecerá la barra de
estado).
Cuando se hayan reproducido todas las pistas programadas,
el reproductor se detendrá y la tabla del programa aparecerá
de nuevo. Tenga en cuenta que el programa permanece.
• Durante la reproducción programada, no podrá editar los
contenidos del programa.
1
En modo de parada, presione dos veces ON
SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a .
Ejemplo de pantalla de un Audio CD
OFFPROG. RND.
3
Presione ENTER.
el reproductor iniciará la reproducción aleatoria.
Con un disco SVCD/Vídeo CD, la barra de menú
desaparecerá automáticamente.
Durante la reproducción aleatoria, se iluminará el indicador
[RND] en la ventana de visualización.
Después de reproducirse todas las pistas del disco, el
reproductor detendrá el disco y saldrá del modo de
reproducción aleatoria.
RND.
TIME 25:58TRACK 33
Para detener y salir de la reproducción aleatoria
Presione 7. el reproductor detendrá la reproducción y saldrá del
modo de reproducción aleatoria.
Para comprobar el contenido del programa
Durante la reproducción, presione 7. La reproducción se
detendrá y se mostrará la tabla del programa.
Cuando el reproductor esté reproduciendo un disco Audio CD y
no se muestre la tabla del programa, podrá hacer que aparezca
la tabla realizando los pasos 1 al 3.
Durante la reproducción de discos SVCD/Video CD, podrá
comprobar el contenido del programa mediante la barra de
menú.
Para detener la reproducción programada
Presione 7.
Para borrar el programa
Mientras está parado y se muestra la tabla del programa,
presione 7.
Para salir del modo de reproducción programada
Después de borrar el programa, presione ON SCREEN.
NOTA
Cuando se abre la bandeja de discos o se apaga el reproductor,
se borra el programa.
Español
43
Operaciones avanzadas
Reproducción repetida
Repetición de la selección actual o de todas
las pistas
Para salir de la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que el indicador del modo de repetición
desaparezca de la ventana de visualización.
Consejo
Cuando se activa el modo de reproducción repetida con un
SVCD, Vídeo CD o Audio CD, el modo de repetición cambia de la
misma forma.
No obstante, deberá tener en cuenta que en el modo “” el
reproductor repite todas las pistas programadas en lugar de
todas las pistas del disco.
Para repetir una sección (Reproducción
repetida A-B)
Primero asegúrese de que:
• el reproductor está en modo de reproducción excepto en el de
reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC.
1
Presione dos veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a , y, a
continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para seleccionar el modo de
repetición.
3
Presione 5/∞ para seleccionar [A-B].
4
Presione ENTER al principio de la sección
que desee repetir (punto A).
Desaparecerá el menú desplegable.
El icono de repetición mostrará .
A-
Español
Para DVD VIDEO: durante la reproducción
Para SVCD/Vídeo CD/Audio CD: en cualquier estado excepto en
el de reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC
Presione REPEAT.
Si presiona REPEAT en modo parada, presione 3 para
iniciar la reproducción.
Cada vez que presione REPEAT, el modo de repetición
cambiará entre repetición completa (All repeat), repetición 1
(Repeat 1) y desactivación de la repetición.
La indicación en la ventana de visualización mostrará el
modo de repetición seleccionado.
: repite el título actual para discos DVD VIDEO o todas
las pistas para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD.
1: repite el capítulo actual para discos DVD VIDEO o la
pista actual para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD.
No hay indicación: el modo de repetición está desactivado.
Aparecerá en la pantalla del televisor una ventana que indica el
modo de repetición actual. La indicación del modo en la ventana
es la misma que la de la barra de menú.
(Ejemplo de modo de repetición en la pantalla del televisor).
CHAP
Para detener la reproducción repetida
Presione 7.
Cuando esté insertado un disco DVD VIDEO, el reproductor
detendrá la reproducción y saldrá del modo de reproducción
repetida.
Cuando esté insertado un disco SVCD, Vídeo CD o Audio CD, el
reproductor detendrá la reproducción pero no saldrá del modo de
reproducción repetida.
5
Presione ENTER al final de la sección que
desee repetir (punto B).
El icono de repetición mostrará .
el reproductor buscará el punto “A” e iniciará la reproducción
repetida entre “A” y “B”.
El indioador [] se ilumina en la ventnaa de visualización.
A-B
Para salir de la reproducción repetida de A-B
Presione 2/3 para desplazar a y, a continuación,
presione ENTER. El modo de repetición A-B se cancelará y
continuará la reproducción normal.
NOTA
Los puntos A y B deberán estar ajustados en el mismo título/
pista.
A-B
44
Cambio del idioma, del sonido y del
ángulo de la escena
Selección del idioma de los subtítulos
(SUBTITLE)
Operaciones avanzadas
2
Presione 5/∞ o AUDIO para seleccionar el
audio deseado.
Cada vez que presione 5/∞ o AUDIO, cambiará el audio.
Para DVD VIDEO (ejemplo)
1/3 ENGLISH2/3 FRENCH3/3 GERMAN
Para SVCD
ST1ST2L- 1R-1L- 2R-2
Algunos discos DVD VIDEO y SVCD contienen subtítulos en
más de un idioma. Podrá elegir el idioma de subtítulos que desee
entre ellos.
Consejo
Al principio de la parte en la que se han grabado los subtítulos
aparece, en la pantalla del televisor (excepto cuando la
preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado en [OFF]).
1
Durante la reproducción, presione
SUBTITLE.
Aparecerá la pantalla de selección de subtítulos en la
pantalla del televisor.
1/3
ENGLISH
2
Presione 5/∞ o SUBTITLE para seleccionar
el subtítulo.
Cada vez que presione 5/∞ o SUBTITLE, cambiará el
idioma de los subtítulos.
3
Presione ENTER.
Los subtítulos aparecerán en el idioma seleccionado.
Desaparecerá la pantalla de selección de subtítulos.
NOTAS
• Un disco SVCD puede tener hasta cuatro subtítulos. Si
presiona 5/∞, cambiará secuencialmente entre estos canales
independientemente de si los subtítulos están o no grabados.
• La pantalla de selección de subtítulos desaparecerá
automáticamente si no cambia el subtítulo durante algunos
segundos.
• Para discos DVD VIDEO, es posible que el idioma seleccionado
esté abreviado en la pantalla del televisor. Consulte “Apéndice
B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 36.
Para Vídeo CD
ST (estéreo)LR
3
Presione ENTER.
Podrá escuchar el audio seleccionado.
Desaparecerá la ventana de selección de audio.
NOTAS
• La ventana de selección de audio desaparecerá
automáticamente si no cambia el audio durante algunos
segundos.
• Para DVD VIDEO, es posible que el idioma seleccionado esté
abreviado en la pantalla del televisor. Consulte “Apéndice B:
Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 60.
Para seleccionar el ángulo de una escena en
un disco DVD VIDEO (ANGLE)
Podrá disfrutar de una variedad de ángulos de una escena si el
disco DVD VIDEO contiene partes “multiángulo”, donde se
utilizaron varias cámaras para filmar la misma escena desde
ángulos distintos.
Consejo
Al principio de la sección “multiángulo”, aparece en la
pantalla del televisor (excepto cuando la preferencia [ON
SCREEN GUIDE] se ha ajustado en [OFF]).
1
Durante la reproducción, presione ANGLE.
Aparecerá la ventana de selección de ángulos en la pantalla
del televisor.
1/3
Para cambiar el idioma de audio o el sonido
(AUDIO)
El ajuste de selección de audio le permitirá cambiar el idioma de
audio de una película, o escuchar karaoke con o sin la pista de
voz.
Consejo
Al principio de la parte en la que se han grabado varias pistas de
audio aparece, en la pantalla del televisor (excepto cuando la
preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado en [OFF]).
1
Durante la reproducción, presione AUDIO.
Aparecerá la pantalla de selección de audio en la pantalla
del televisor.
1/3
ENGLISH
1
2
Presione 5/∞ o ANGLE para seleccionar el
ángulo deseado.
Cada vez que presione 5/∞ o ANGLE, cambiará el ángulo.
3
Presione ENTER.
Podrá ver la imagen desde el ángulo seleccionado.
Desparecerá la ventana de selección de ángulos.
NOTA
La ventana de selección de ángulos desaparecerá
automáticamente si no cambia el ángulo durante algunos
segundos.
Español
45
Español
Operaciones avanzadas
Efecto especial de imagen/sonido
Para ampliar las imágenes
1
Durante la reproducción o mientras está en
pausa, presione ZOOM.
Si presiona ZOOM, el reproductor ampliará la imagen. En la
parte superior izquierda de la pantalla, la información de la
ampliación actual aparecerá durante 5 segundos.
Cada vez que presione ZOOM, se duplicará la ampliación
(1,8, 4, 8, 16 y 64 veces).
ZOOM x 4
Cuando se visiona una imagen de un disco DVD VIDEO en
la pantalla de un televisor normal (4:3, Buzón), verá aparecer
barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla. En
estos casos, si selecciona el modo “ZOOM x 1,8”, las barras
negras casi desaparecerán.
Sin embargo, cuando se reproduzca una fuente 1:2,35 ó
1:1,85 DVD VIDEO, las barras negras sí serán visibles en la
pantalla.
2
Presione 5/∞/2/3 para desplazar la posición
ampliada.
Para volver a la reproducción normal
Presione ENTER.
NOTA
Mientras la imagen esté ampliada puede perder definición.
Ajuste de las características de la imagen
(VFP)
La función VFP (procesador fino de vídeo) le permitirá ajustar las
características de la imagen de acuerdo con el tipo de programa,
el tono de la imagen o las preferencias personales.
1
Durante la reproducción, presione VFP.
Aparecerá la ventana de selección del modo VFP en la
pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para seleccionar el preajuste
deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo VFP cambiará de
la forma siguiente.
Ajuste el tipo de vídeo más adecuado para el programa
actual o para las condiciones de la habitación.
NORMALCINEMAUSER 1USER 2
Preajuste seleccionado
USER 1
GAMMA
BRIGHTNESS
CONTRAST
SATURATION
TINT
SHARPNESS
Y DELAY
Parámetros
[NORMAL]: para ver la televisión en una habitación normal.
[CINEMA]: para ver una película en una habitación poco
iluminada.
[USER 1] [USER 2]: podrá ajustar los parámetros que
afectan a las características de la imagen y almacenar
los ajustes como preajustes de usuario. Consulte el paso
siguiente.
3
Para definir un ajuste de usuario, presione 5/
+ 4
+ 4
+13
+13
+13
+ 3
+ 2
∞ para seleccionar uno de los siguientes
parámetros que desee editar.
•GAMMA
Ajústelo si el color neutro es claro u oscuro. La luminosidad
de la porción clara u oscura se mantiene.
Margen de ajuste: –4 (más oscuro) a +4 (más claro)
• BRIGHTNESS
Ajústelo si la imagen es clara u oscura en su totalidad.
Margen de ajuste: –16 (más oscuro) a +16 (más claro)
• CONTRAST
Ajústelo si la posición de lejos y de cerca no es natural.
Margen de ajuste: –16 a +16
• SATURATION
Ajústelo si la imagen es blanquecina o parece oscurecida.
Margen de ajuste: –16 (más oscuro) a +16 (más
blanquecina)
•TINT
Ajústelo si el aspecto del tono de la piel no es natural.
Margen de ajuste: –16 a +16
• SHARPNESS
Ajústelo si la imagen está poco definida.
Margen de ajuste: 0 a +3
•Y DELAY
Ajústelo si la imagen parece estar separada/superpuesta.
Margen de ajuste: –2 a +2
4
Presione ENTER.
Aparecerá una pantalla para ajustar los parámetros.
SATURATION+ 4
Parámetro seleccionado
5
Presione 5/∞ para ajustar el nivel del
parámetro.
Cuanto más alto sea el valor, más se acentuará el efecto.
6
Presione ENTER.
Repita los pasos 3 al 6 si desea ajustar otros parámetros.
46
Para que desaparezca la ventana de selección del
modo VFP
Presione VFP.
Operaciones avanzadas
Funciones de la barra de menú
NOTA
La pantalla de selección del modo VFP y la de ajuste de los
parámetros desaparecerán si no se realiza ninguna operación
durante unos 10 segundos.
Simulación del sonido envolvente (3D
PHONIC)
Si utiliza la función 3D PHONIC, podrá obtener un efecto
envolvente simulado con su sistema estéreo.
1
Durante la reproducción, presione 3D.
Aparecerá la ventana 3D PHONIC en la pantalla del
televisor.
2
Presione 2/3 para seleccionar el modo
deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo 3D PHONIC
cambiará de la forma siguiente:
ACTIONDRAMATHEATERNONE
+ 5ACTION4
Modo de efecto seleccionado
Para que aparezca la barra de menú
1
Presione ON SCREEN con un disco insertado
en el reproductor.
Aparecerá en la pantalla del televisor la barra de estado para
el tipo de disco insertado.
Consulte la página 38 para más información sobre la barra
de estado.
2
Presione de nuevo ON SCREEN.
Aparecerá una barra de menú para el tipo de disco insertado
debajo de la barra de estado.
(para DVD VIDEO)
8.5Mbps
(para SVCD)
OFF
(para Vídeo CD)
OFF
(para Audio CD)
OFFPROG. RND.
TITLE 33TOTAL 1:25: 58CHAP 33
CHAP.
PROG. RND.
1/31/3OFF1/5
ST1
STPROG. RND.
TIME 25:58TRACK 33
-/4
TIME 25:58TRACK 33
TIME 25:58TRACK 33
•ACTION
Adecuado para películas de acción y programas deportivos
en los que se mueve el origen del sonido.
• DRAMA
Ofrece un sonido natural y agradable. Podrá disfrutar de
películas relajadamente.
•THEATER
Podrá disfrutar de los efectos de sonido como en una sala
de cine.
3
Presione 5/∞ para ajustar el nivel del efecto.
Podrá ajustar el nivel del efecto desde [1] hasta [5].
Cuanto más alto sea el valor, más se acentuará el efecto.
Para que desaparezca la ventana 3D PHONIC
Presione 3D.
NOTAS
• La ventana 3D PHONIC desaparecerá si no se realiza ninguna
operación durante unos 10 segundos.
• La función 3D PHONIC funciona correctamente sólo cuando se
reproduce un disco DVD VIDEO grabado en formato Dolby
Digital.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato
Dolby Digital que no contenga señal de los canales posteriores,
podrá cambiar el ajuste 3D PHONIC, pero no obtendrá
correctamente el efecto 3D.
• La función 3D PHONIC no afecta a la señal de secuencia de
bits Dolby Digital procedente de la toma DIGITAL OUT.
• Cuando está activada la función 3D PHONIC, el ajuste
[ANALOG DOWN MIX] de la pantalla de ajustes [AUDIO] no
está disponible.
Para que desaparezca la barra de menú y la barra de
estado
Presione ON SCREEN.
Procedimiento básico de operación
1
Presione 2/3 para seleccionar el icono con
el que desee trabajar.
El icono seleccionado se señalará con .
2
Presione ENTER.
Con muchos iconos, aparecerá la ventana desplegable
correspondiente, aunque existen algunas excepciones.
NOTAS
• La marca o texto del icono del menú para la función o modo
actualmente seleccionado se mostrará en color verde.
• Algunas funciones no están disponibles durante la
reproducción. (No podrá desplazar al icono asociado
cuando no esté disponible).
Español
47
Operaciones avanzadas
Funciones de la barra de menú para discos
DVD VIDEO
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el ángulo de la escena.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el ángulo de
la escena seleccionado.
Español
Selección del modo de tiempo
Durante la reproducción, selecciona el modo de tiempo mostrado
en la pantalla de visualización y en la barra de estado.
Presione ENTER para seleccionar un modo de tiempo entre los
siguientes.
• TOTAL:tiempo transcurrido del título actual
• T.REM:tiempo restante del título actual
• TIME: tiempo transcurrido del capítulo actual
• REM:tempo restante del capítulo actual
Modo de repetición (Consulte también la página 44)
Selecciona el modo de repetición durante la reproducción.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar un modo de repetición entre
los siguientes.
• CHAPTER: repetición del capítulo actual
• TITLE:repetición del título actual
• A-B:repetición de A-B
• OFF:desactiva el modo de repetición
3. Presione ENTER para activar la función de repetición
seleccionada.
Búsqueda por tiempo (Consulte también la página
42)
Especifica un tiempo desde el principio del título actual como
punto desde el que se iniciará la reproducción.
CHAP.
Durante la reproducción, especifica un capítulo deseado desde
el que se iniciará la reproducción.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione los botones numéricos (0 a 9) para introducir el
número del capítulo deseado. (Por ejemplo, para especificar
“10”, presione 1 y, a continuación, 0).
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción desde el capítulo
especificado.
Búsqueda de capítulo
Selección de audio (Consulte también la página
45)
Durante la reproducción, selecciona el idioma de audio o la pista
de sonido.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el idioma de audio o la pista de
sonido deseada.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el audio
seleccionado.
Funciones de la barra de menú para discos
SVCD/Vídeo CD/Audio CD
Selección del modo de tiempo
Selecciona el modo de tiempo mostrado en la ventana de
visualización y en la barra de estado.
Presione ENTER para seleccionar un modo de tiempo entre los
siguientes.
• TIME: tiempo transcurrido de la pista actual
• REM: tiempo restante de la pista actual (cuando está en
• TOTAL: tiempo transcurrido del disco
• T.REM: tiempo restante del disco (cuando está en modo
Selecciona el modo de repetición.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar un modo de repetición entre
3. Presione ENTER para activar la función de repetición
42)
Especifica un tiempo desde el principio del disco como punto
desde el que se iniciará la reproducción.
PROG.
páginas 42 y 43)
En modo de parada, especifica el orden de reproducción de las
pistas.
43)
En modo de parada, activa la reproducción aleatoria.
45)
Durante la reproducción de discos SVCD/Vídeo CD, selecciona
el canal o canales de audio.
modo parada, tiempo total de la pista actual)
parada, tiempo total del disco)
Modo de repetición (Consulte también la página 44)
los siguientes.
• TRACK: repetición de la pista actual
• ALL:repetición de todas las pistas
• A-B:repetición de A-B
• OFF:desactiva el modo de repetición
seleccionada.
Búsqueda por tiempo (Consulte también la página
Reproducción programada (Consulte también las
RND.
Reproducción aleatoria (Consulte también la página
Selección de audio (Consulte también la página
Selección de subtítulos (Consulte también la
página 45)
Durante la reproducción, selecciona el idioma del subtítulo.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el idioma del subtítulo
deseado.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el subtítulo
seleccionado.
Selección del ángulo (Consulte también la
página 45)
Durante la reproducción, selecciona el ángulo de la escena
deseado en una parte grabada desde varios ángulos.
48
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el canal o canales de audio
deseados.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el canal o
canales de audio seleccionados.
Selección de subtítulos (Consulte también la
página 45)
Durante la reproducción de discos SVCD, selecciona el subtítulo.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el subtítulo deseado.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el subtítulo
seleccionado.
XV-N55SL
Reproducción de discos MP3/WMA
• Recomendamos, para los ficheros MP3,que grabe su material
a un índice de muestreo de 44,1 kHz con una velocidad de
transferencia de 128 kbps.
• En el caso de los ficheros WMA, asegúrese de que esté
desactivada la función de protección de derechos de autor.
• Asimismo, le recomendamos que grabe su material con un
índice de bits de 64 kbps o más en el caso de los ficheros
WMA.
Operaciones básicas
Utilice los botones siguientes para controlar la reproducción de
discos MP3/WMA.
ENTER: Inicia la reproducción cuando está parado.
3:Inicia la reproducción cuando está parado o en pausa.
7:Detiene la reproducción.
8:Realiza una pausa en la reproducción.
NOTA
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto,
ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
4/¢: Salta hacia atrás o adelante una pista durante la
reproducción.
Selecciona la pista anterior o siguiente mientras está
parado.
Si presiona 3 durante la reproducción, o 7 para detener la
reproducción y, a continuación, presiona 3, el reproductor
iniciará la reproducción desde el principio de la pista actual.
Operaciones
El reproductor puede reproducir ficheros MP3 y WMA en un CDR/RW grabado por Vd. mismo o en discos compactos
disponibles en comercios. En este manual llamamos “disco MP3/
WMA” a un disco que contiene ficheros MP3 y/o WMA.
Recuerde que si un disco contiene tanto ficheros MP3/WMA
como ficheros en formato JPEG, sólo podrá reproducir ficheros
del tipo seleccionado mediante el ajuste [MP3&WMA/JPEG] de
la pantalla de preferencias [PICTURE] (consulte la página 56).
Observaciones sobre los discos MP3/WMA
En un disco MP3/WMA, cada canción está grabada en forma de
archivo (pista). Los archivos se agrupan algunas veces en
carpetas por artistas, álbumes, etc.
• Cada archivo se considera como una pista.
• Una carpeta que tiene uno o más archivos se considera como
un grupo.
• Una carpeta que no contiene directamente ninguna pista se
ignora.
• Los archivos que no pertenecen a ninguna carpeta se agrupan
en el “grupo 1”.
• el reproductor reconoce hasta 150 pistas por grupo, y hasta 99
grupos por disco. Si hay archivos que no son del tipo MP3/
WMA, también cuentan en el total de 150 archivos.
Max. 99 grupos por disco
Pista 1.mp3
Pista 2.mp3
Pista 3.mp3
2
Grupo
Grupo
4
Máx.150 pistas por grupo
Notas para crear sus propios discos MP3/WMA
utilizando un disco CD-R/RW
• Seleccione “ISO 9660” como formato del disco.
Grupo 1
Pista 4.mp3
Pista 5.mp3
Pista 6.mp3
Grupo
3
NOTAS
• El reproductor no es compatible con discos grabados en modo
de escritura por paquetes (formato UDF).
• el reproductor no admite la etiqueta identificativa ID3.
• el reproductor es compatible con discos grabados con múltiples
sesiones.
• Es posible que algunos discos no puedan reproducirse debido
a las características del disco o a las condiciones de grabación.
• Las funciones de reproducción programada y aleatoria no
funcionan con discos MP3/WMA.
• En el caso de los MP3, el reproductor sólo puede reproducir
pistas con las siguientes extensiones: “.MP3”, “.Mp3”, “.mp3” y
“.mP3”.
• En el caso de WMA, el reproductor sólo puede reproducir
pistas con las siguientes extensiones: “.WMA” y “.wma” y
cualquier otra combinación de letras mayúsculas y minúsculas
(como, por ejemplo, “.Wma”).
• El tiempo necesario para la lectura del contenido del disco
puede variar según el disco, dependiendo del número de
grupos (carpetas) y pistas (archivos) grabados, etc.
• No puede avanzar o retroceder la reproducción presionando
¡ o 1, ni manteniendo presionado ¢ o 4 durante la
reproducción de discos MP3/WMA.
• El reproductor es compatible con ficheros WMA grabados con
un índice de bits de 48 kbps o más. El reproductor no puede
reproducir ficheros WMA grabados con un índice de bits inferior
a los 48 kbps.
Selección del grupo y pista deseados
Cuando inserte un disco MP3/WMA, después de haber leído el
contenido del disco, la pantalla de MP3/WMA CONTROL
aparecerá automáticamente en la pantalla del televisor. Podrá
especificar el grupo/pista deseados en la visualización con el
procedimiento siguiente.
1
Asegúrese de que la barra negra (cursor)
esté en la columna izquierda (grupo).
Si está en la columna derecha, presione 2 para desplazarla
a la columna izquierda.
2
Presione 5/∞ para desplazar la barra al
grupo deseado.
En la columna derecha se muestran las pistas del grupo
seleccionado.
Español
49
Reproducción de discos MP3/WMA
p
3
Presione 4/¢ para seleccionar una pista
deseada y, a continuación, presione ENTER o
3.
o
Presione los botones numéricos para
especificar directamente el número de la
pista deseada.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación 10.
el reproductor iniciará la reproducción desde la pista
seleccionada.
• El orden de los grupos/pistas de la pantalla MP3/WMA
CONTROL puede ser distinto del orden mostrado en su
ordenador al insertar el disco en el ordenador.
Selección directa
Podrá seleccionar directamente el grupo deseado especificando
el número del grupo.
1
Durante la reproducción o mientras está
parado, presione TITLE/GROUP.
Verá aparecer [--] en el área de visualización del grupo de la
ventana de visualización.
2
Presione los botones numéricos para
especificar el número del grupo deseado.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación 10.
Especifique el número del grupo antes de que transcurran
algunos segundos después de haber presionado TITLE/
GROUP (p.ej. mientras la ventana de visualización muestre
[--]).
el reproductor iniciará la reproducción desde la pista 1 del
grupo seleccionado.
3
Presione los botones numéricos para
especificar el número de la pista deseada.
el reproductor iniciará la reproducción desde la pista
especificada.
También podrá utilizar 4/¢ o 5/∞ para especificar una
pista, en lugar de los botones numéricos.
Español
Tiempo transcurrido de la pista
MP3/WMA CONTROL
Group : 01 / 10
spring
sumer
fall
winter
sea
mountain
camp
picnic
skiing
flower
german chamomile.mp3
kiwi fruit.mp3
orchard grass.mp3
petunia.mp3
north pole.mp3
Columna de la pista
del grupo actual
Pista
seleccionada
Consejo
También podrá seleccionar la pista deseada presionando 3 para
desplazar la barra negra a la columna de la derecha (pista) y, a
continuación, utilizando 5/∞.
NOTAS
• Si el nombre de un archivo MP3/WMA incluye algún carácter
de 2 bytes, el reproductor no podrá mostrar correctamente el
nombre del archivo.
• En la pantalla de MP3/WMA CONTROL sólo aparecen los
archivos MP3/WMA.
50
Reproducción repetida
Durante la reproducción o mientras está
parado, presione REPEAT.
Cada vez que presione REPEAT, el modo de repetición
cambiará de la forma siguiente.
Si presiona REPEAT mientras está parado, deberá presionar
ENTER o 3 para iniciar la reproducción repetida.
Pantalla de MP3/
WMA CONTROL
REPEAT TRACK
REPEAT GROUPRepite todas las
REPEAT ALLRepite todas las
No hay indicaciónEl modo de repetición está desactivado.
(Pantalla del televisor)
MP3/WMA CONTROL REPEAT TRACK
Group : 01 / 10
spring
sumer
fall
Para detener la reproducción repetida
Presione 7. Tenga en cuenta que el modo de repetición
permanecerá activado.
Para salir de la reproducción repetida
Durante la reproducción, presione REPEAT hasta que no se
muestre ningún icono de repetición en la ventana de
visualización.
Mientras está parado, presione REPEAT hasta que desaparezca
la indicación del modo de repetición en la pantalla de MP3/WMA
CONTROL.
Ventana de
Función
visualización
Repite la pista actual.
1
pistas del grupo
actual.
pistas del disco.
Modo de repetición seleccionado
Track : 01 / 06 (Total 28)
begonia.mp3
german chamomile.mp3
kiwi fruit.m
3
XV-N55SL
Reproducción de discos JPEG
Notas sobre cómo grabar su propio disco JPEG
usando un disco CD-R/CD-RW
• Seleccione “ISO 9660” como formato de disco.
• Recomendamos que grabe su material con una resolución de
640 x 480 píxeles.
• Este reproductor es compatible con el formato JPEG de líneas
base.
Operaciones básicas
Cómo visualizar una imagen deseada
Al insertar un disco JPEG, y una vez que se hayan leído los
contenidos del disco, verá aparecer automáticamente la pantalla
JPEG CONTROL en la pantalla de su televisor.
NOTA
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto,
ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
Recuerde que si un disco contiene tanto ficheros MP3/WMA
como ficheros en formato JPEG, sólo podrá reproducir ficheros
del tipo seleccionado mediante el ajuste [MP3&WMA/JPEG] de
la pantalla de preferencias [PICTURE] (consulte la página 56).
Observaciones sobre los discos JPEG
En un disco JPEG, cada imagen se graba como un fichero. En
ocasiones, los ficheros se agrupan en carpetas por categoría,
etc.
• Se considera un grupo a una carpeta que tiene uno o más
ficheros.
• Se ignora una carpeta que no contenga directamente ningún
fichero.
• Los ficheros que no pertenecen a ninguna carpeta se agrupan
en un “grupo 1”.
• El reproductor reconoce hasta 150 ficheros por grupo y hasta
99 grupos por disco. Si hay otros ficheros que no sean ficheros
JPEG, también contarán hacia el total de 150 ficheros.
Max. 99 grupos por disco
Fichero 1.jpg
Fichero 2.jpg
Fichero 3.jpg
Grupo 1
JPEG CONTROL
Group : 01 / 10
spring
sumer
fall
winter
sea
mountain
camp
picnic
skiing
flower
Puede seleccionar un fichero deseado a reproducir usando esta
pantalla.
1
Asegúrese de que la barra negra (cursor)
File : 01 / 06 (Total 28)
begonia.jpg
german chamomile.jpg
kiwi fruit.jpg
orchard grass.jpg
petunia.jpg
north pole.jpg
está en la columna izquierda (grupo).
Si está en la columna derecha, presione 2 para moverlo a la
columna izquierda.
2
Presione 5/∞ para mover la barra al grupo
deseado.
Verá aparecer los ficheros del grupo seleccionado en la
columna derecha.
3
Presione 4/¢ para seleccionar el fichero
deseado y, a continuación, presione ENTER.
Verá aparecer en la pantalla de su televisor el fichero
seleccionado (imagen congelada).
Consejo
Puede seleccionar también el fichero que desee presionando 3
para mover la barra negra a la columna derecha (fichero) y
usando 5/∞ a continuación.
Español
Grupo 2
Grupo 4
Max. 150 ficheros por grupo
Fichero 4.jpg
Fichero 5.jpg
Fichero 6.jpg
Grupo 3
NOTA
Si el fichero seleccionado no es reproducible, verá una pantalla
en negro.
Cómo visualizar otra imagen
Presione 4/¢ o 5/∞ para seleccionar la imagen deseada.
Para eliminar la imagen de la pantalla
Presione 7 o MENU.
La pantalla del televisor regresará a la pantalla JPEG
CONTROL.
51
Reproducción de discos JPEG
Para visualizar imágenes
continuamente (modo transición)
Puede ver ficheros (imágenes congeladas) una tras otra
automáticamente.
Para iniciar la transición de imágenes
Presione 3.
La transición comienza desde el principio del disco. Cada
fichero (imagen congelada) aparece en pantalla durante
aproximadamente 3 segundos.
Para detener la reproducción de una transición de
imágenes por la mitad
Presione 7 o MENU.
La pantalla del televisor regresará a la pantalla JPEG
CONTROL.
Si presiona 3 continuará la reproducción de la transición desde
la última imagen visionada.
Para seguir visionando la imagen actual
Pulse 8 o ENTER.
Si presiona 3 continuará la reproducción de la transición.
Español
NOTAS
• Este reproductor es compatible con el formato JPEG de líneas
base.
• Este reproductor no es compatible con discos grabados en
modo de escritura por paquetes (formato UDF).
• Este reproductor es compatible con discos grabados en
sesiones múltiples.
• Puede suceder que el reproductor no pueda leer algunos
discos, o que tarde tiempo en visualizar la imagen de un disco
en concreto debido a las características del disco, las
condiciones de grabación o el números de grupos (carpetas),
etc.
• Las funciones de reproducción programada y aleatoria no
funcionan con los discos JPEG.
• Se desactivará la función del protector de pantallas si se
visualiza la imagen durante más de 5 minutos, excepto en los
casos de una reproducción con transiciones.
• El reproductor sólo puede reproducir ficheros que contengan
las siguientes extensiones: “.jpg”, “.jpeg”, “.JPG”, “.JPEG” y
cualquier otra combinación de letras mayúsculas y minúsculas
(como, por ejemplo, “Jpg”).
• Puede suceder que el reproductor no pueda mostrar
correctamente el nombre de un fichero JPEG que contenga un
carácter de 2 bits.
• Se tardará algo más de tiempo en visualizar una imagen
guardada a una resolución superior a los 640 x 480 píxeles.
• Este reproductor no es compatible con imágenes que tengan
un tamaño superior a los 2400 píxeles. Asegúrese de que el
tamaño de los píxeles sea 2400 o menos.
Para hacer zoom en la imagen
1
En modo de pausa, presione ZOOM.
Presionar ZOOM hará que el reproductor aumente el tamaño
de visión de la imagen. Cada vez que pulse ZOOM, se dobla
la ampliación (1,8, 4, 8, 16, 32 y 64 veces).
2
Presione 5/∞/2/3 para mover la posición
ampliada.
Para seleccionar el punto de inicio de la
transición
Desde la pantalla JPEG CONTROL
1
Asegúrese de que la barra negra (cursor)
está en la columna izquierda (grupo).
Si está en la columna derecha, presione 2 para moverlo a la
columna izquierda.
2
Presione 5/∞ para mover la barra al grupo
deseado.
3
Presione 4/¢ para seleccionar el fichero
deseado.
4
Presione 3.
La transición de imágenes comienza desde el fichero
especificado.
Selección directa
1
Durante la reproducción o mientras esté
parado, presione TITLE/GROUP.
2
Presione los botones numéricos para
especificar un número de grupo deseado.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y 10.
3
Presione los botones numéricos para
especificar el número del fichero deseado.
El reproductor comienza la reproducción de la transición de
imágenes desde el fichero especificado. Si no especifica un
fichero, el reproductor iniciará la reproducción de la
transición desde el primer fichero del grupo.
52
Función repetición
En el modo de transición de imágenes, puede repetir la
reproducción de ficheros JPEG de un grupo o del disco.
1
Mientras aparece en pantalla JPEG
CONTROL, presione REPEAT.
Presione REPEAT para cambiar el modo de repetición.
Cuando el modo de repetición está activado, verá
encenderse el indicador [] en la pantalla de
visualización.
El modo de repetición seleccionado aparecerá en la pantalla
JPEG CONTROL.
REPEAT ALL:Se repiten todos los ficheros del disco.
REPEAT GROUP:Se repiten todos los ficheros del grupo
Sin indicación:El modo de repetición está desactivado.
2
Presione 3 para iniciar la repetición de la
reproducción.
Para detener la repetición de la reproducción
Presione 7.
El modo de repetición sigue activo.
Para abandonar la repetición de la reproducción
Presione 7 o MENU mientras aparece la pantalla JPEG
CONTROL y presione REPEAT hasta que la indicación del modo
de repetición desaparezca.
actual.
Reproducción de discos JPEG
53
Español
XV-N55SL
Cambio de los ajustes iniciales
OTHERS
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
AV COMPULINK MODE
PARENTAL LOCK
SELECT
ENTER
Ajuste de preferencias
1
Presione CHOICE.
En la pantalla del televisor, se visualizarán una de las
pantallas de preferencias.
Verá cuatro iconos en la parte superior derecha de la
visualización en pantalla para realizar los ajustes.
: Menú LANGUAGE
NOTA
: Menú PICTURE
ON
ON
OFF
DVD1
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Español
Cuando accione el reproductor utilizando el control remoto,
ajuste siempre el selector de modo a "DVD".
Selección de preferencias
Esta sección trata de los ajustes predeterminados que tiene el
reproductor al adquirirla. Lea esta sección cuando desee
conectar esta unidad a un televisor de pantalla panorámica o
cuando desee, por cualquier otra razón, cambiar los ajustes de
acuerdo con sus preferencias y lugar de visión.
Observaciones sobre la pantalla de
preferencias
La pantalla de preferencias consta de las pantallas de ajuste
LANGUAGE, PICTURE, AUDIO y OTHERS, cada una de ellas
con sus propios elementos.
LANGUAGE
LANGUAGE
PICTURE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
: Menú AUDIO
: Menú OTHERS
2
Presione 2/3 para seleccionar el icono
apropiado.
Aparecerá la visualización correspondiente en la pantalla del
televisor.
3
Presione 5/∞ para mover y seleccionar
la función que desee editar.
Cambiará el color del elemento seleccionado.
4
Presione ENTER.
Aparecerá un menú desplegable sobre el elemento
seleccionado.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Elemento
seleccionado
AUDIO
54
PICTURE
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
MP3&WMA/JPEG
SELECT
ENTER
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
SELECT
ENTER
4:3 LB
AUTO
ON
MP3&WMA
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
STREAM/PCM
STEREO
NORMAL
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
5
Presione 5/∞ para seleccionar una de las
opciones y, a continuación, presione ENTER.
Se ajustará la opción seleccionada.
• Para más información sobre cada ajuste, consulte lo
siguiente.
Para que desaparezca una visualización de
preferencias
Presione CHOICE.
NOTAS
• Mientras está insertado un disco MP3/WMA o JPEG, no podrá
hacer que aparezca ninguna pantalla de preferencias.
• Cuando se muestra una pantalla de preferencias en un
televisor de pantalla panorámica, las partes superior e inferior
de la pantalla de preferencias podrían quedar cortadas. Si esto
sucede, ajuste el control del tamaño de la imagen del televisor.
Menú LANGUAGE
MENU LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma predeterminado del menú que
aparecerá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN,
JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene un menú en el idioma seleccionado, se
aplicará el idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de idiomas, consulte
“Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página
60.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
AUDIO LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma de audio predeterminado que se
reproducirá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN,
JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene el idioma seleccionado, se aplicará el
idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de los idiomas,
consulte “Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en
la página 60.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
SUBTITLE
Podrá seleccionar el idioma de los subtítulos predeterminado
que aparecerá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
OFF, ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN,
ITALIAN, JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene los subtítulos en el idioma seleccionado, se
aplicará el idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de los idiomas,
consulte “Apéndice B: Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en
la página 60.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
ON SCREEN LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma de visualización en pantalla de el
reproductor.
Opciones de ajuste
ENGLISH, FRENCH, GERMAN
• Algunos mensajes en pantalla se muestran en inglés aunque
se haya ajustado otro idioma.
• No podrá cambiar el idioma en pantalla mostrado en la pantalla
del MP3.
Menú PICTURE
MONITOR TYPE
Podrá seleccionar el tipo de monitor que se corresponda con su
televisor cuando reproduzca discos DVD VIDEO grabados para
televisores con pantalla panorámica.
selecciónelo cuando conecte el reproductor a un televisor de
pantalla panorámica (16:9) cuya relación de aspecto esté
ajustada a 16:9 (el reproductor ajusta correctamente de forma
automática la anchura de pantalla de la señal y de salida al
reproducir una fuente de 4:3).
Si reproduce una fuente de DVD VIDEO 4:3 utilizando el modo
[16:9 NORMAL], las características de la imagen cambiarán
Cambio de los ajustes iniciales
ligeramente debido al proceso de conversión de la anchura de
la imagen.
[16:9 AUTO] (Televisor de pantalla panorámica): selecciónelo
cuando conecte el reproductor a un televisor de pantalla
panorámica (16:9).
[4:3 LB] (Conversión modo buzón): selecciónelo cuando
conecte el reproductor a un televisor convencional (4:3).
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato
de pantalla panorámica, la imagen se mostrará con bandas
negras en la parte superior e inferior.
[4:3 PS] (Conversión modo panoramización y escaneo):
selecciónelo cuando conecte el reproductor a un televisor
convencional (4:3).
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato
de pantalla panorámica, la imagen se acercará para llenar la
pantalla verticalmente, y los lados izquierdo y derecho de la
imagen quedarán cortados.
No obstante, tenga en cuenta que la imagen se mostrará en
modo 4:3 LB aunque seleccione el modo 4:3 PS dependiendo
del disco.
PICTURE SOURCE
Este modo selecciona si el contenido del disco es procesado por
campos (fuente de vídeo) o por fotogramas (fuente de película).
Podrá obtener una calidad óptima de la imagen de acuerdo con
el tipo de fuente que se reproduzca seleccionando la opción
apropiada.
Opciones de ajuste
AUTO, FILM, VIDEO(NORMAL), VIDEO(ACTIVE)
[AUTO]: selecciónelo cuando reproduzca un disco que contenga
material fuente de vídeo y película.
el reproductor reconoce el tipo de imagen (fuente de película o
vídeo) del disco actual de acuerdo con la información del disco.
Le recomendamos que, normalmente, seleccione esta opción.
[FILM]: selecciónelo cuando reproduzca un disco con fuente de
película.
[VIDEO (NORMAL)]: selecciónelo cuando reproduzca un disco
con fuente de vídeo que contenga relativamente poco
movimiento.
[VIDEO (ACTIVE)]: selecciónelo cuando reproduzca un disco de
fuente de vídeo con relativamente mucho movimiento.
SCREEN SAVER
Podrá activar (ON) o desactivar (OFF) la función del protector de
pantalla. (Consulte la página 40.)
Opciones de ajuste
ON, OFF
Español
55
Cambio de los ajustes iniciales
Español
MP3 & WMA/JPEG
El reproductor puede reproducir ficheros MP3/WMA y JPEG
grabados en un disco CD-R/CD-RW. Sin embargo, si un disco
contiene ficheros MP3/WMA y JPEG, sólo podrá reproducir
ficheros del tipo seleccionado en el menú.
Opciones de ajuste
MP3 & WMA, JPEG
[MP3 & WMA]: si lo selecciona, sólo se podrán reproducir
ficheros MP3/WMA.
[JPEG]:si lo selecciona, sólo se podrán reproducir ficheros
JPEG.
AUDIO menu
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Para conectar la salida digital de el reproductor a un equipo
externo provisto de una entrada digital, deberá ajustar este
elemento correctamente.
Consulte “Apéndice C: Tabla de señales de salida digitales” en la
página 60 si desea más detalles sobre la relación entre las
señales de ajuste y las de salida..
Opciones de ajuste
PCM ONLY, DOLBY DIGITAL/PCM, STREAM/PCM
[PCM ONLY]: selecciónelo cuando conecte la toma DIGITAL
OUT de el reproductor a la entrada digital PCM lineal de otro
equipo de audio.
[DOLBY DIGITAL/PCM]: selecciónelo cuando conecte la
entrada digital de un descodificador Dolby Digital o de un
amplificador con decodificador Dolby Digital incorporado.
Si selecciona esta opción, la reproducción de un disco grabado
en formato MPEG multicanal emitirá una señal digital PCM
lineal.
[STREAM/PCM]: selecciónelo cuando conecte la entrada digital
de un amplificador con descodificador DTS, MPEG multicanal o
Dolby Digital incorporado, o el reproductor independiente de
estos descodificadores.
• Con algunos discos DVD VIDEO que no están completamente
protegidos contra copia, es posible que se emita una señal
digital de 20 ó 24 bits.
• Una señal grabada con una frecuencia de muestreo de 96 kHz
o mayor se emite desde la toma DIGITAL OUT con una
frecuencia de muestreo de 48 kHz.
• Cuando reproduzca discos DVD VIDEO o discos de Audio CD
con DTS utilice un descodificador DTS para obtener señales
correctas de los altavoces.
ANALOG DOWN MIX
Para reproducir correctamente el audio de un disco DVD VIDEO
grabado con sonido envolvente multicanal, deberá ajustar este
elemento adecuadamente de acuerdo con la configuración de su
sistema de audio.
(Esta función no funciona cuando está activada la función 3D
PHONIC.)
Opciones de ajuste
DOLBY SURROUND, STEREO
[DOLBY SURROUND]: selecciónelo cuando escuche sonido
envolvente multicanal con los terminales AUDIO OUT de el
reproductor conectados a un descodificador de sonido
envolvente.
[STEREO]: selecciónelo cuando escuche sonido estéreo
estándar de dos canales con los terminales AUDIO OUT
conectados a un amplificador/receptor estéreo o televisor, o
cuando desee grabar el sonido de un disco DVD VIDEO a un
MiniDisc, casete, etc.
D. RANGE CONTROL
Este ajuste proporciona una óptima calidad de audio de los
terminales analógicos AUDIO OUT para escuchar discos DVD
VIDEO grabados en formato Dolby Digital, a volumen bajo o
medio.
Opciones de ajuste
WIDE RANGE, NORMAL, TV MODE
[WIDE RANGE]: cuando se selecciona, se reproduce el audio
con la gama dinámica más ancha de manera que puede
disfrutar de un sonido de reproducción potente.
[NORMAL]: en condiciones normales, seleccione esta opción.
[TV MODE]: selecciónelo si el nivel de sonido del disco DVD
VIDEO es menor que el nivel de sonido programado del
televisor. De este modo, podrá escuchar claramente el sonido a
volumen bajo.
OUTPUT LEVEL
Este ajuste permite atenuar el nivel de salida de la señal desde
los terminales analógicos AUDIO OUT de el reproductor.
Opciones de ajuste
STANDARD, LOW
• Si la salida de sonido del altavoz está distorsionada, seleccione
[LOW].
Menú OTHERS
RESUME
Podrá seleccionar el modo de reanudación de la reproducción.
Consulte la página 38 y 39 para más información sobre la
función de reanudación de la reproducción.
Opciones de ajuste
ON, OFF, DISC RESUME
[ON]: cuando se selecciona, el reproductor puede reanudar la
reproducción del disco desde la posición en la que se
interrumpió la reproducción por última vez, si el disco todavía
permanece en la bandeja de discos.
[OFF]: cuando se selecciona, se desactiva la función de
reanudación.
[DISC RESUME]: cuando se selecciona, el reproductor puede
reanudar la reproducción de los últimos 30 discos
reproducidos. el reproductor retiene una memoria de las
posiciones de interrupción de los últimos 30 discos
reproducidos, aunque hayan sido extraídos de la bandeja de
discos.
ON SCREEN GUIDE
el reproductor puede visualizar en la imagen los iconos o
caracteres de “guía en pantalla” que indican lo que sucede en el
disco o en el reproductor.
Ejemplo de iconos de “guía en pantalla”: , ,
Opciones de ajuste
ON, OFF
[ON]: cuando se selecciona, se activa la guía en pantalla.
AUTO STANDBY
Cuando el reproductor está parada durante más de 30 ó 60
minutos, el reproductor queda automáticamente en modo de
espera.
Opciones de ajuste
60, 30, OFF
AV COMPULINK MODE
Esta función se suministra para ser utilizada en el futuro. Déjela
en su valor por defecto (“DVD 1”).
PARENTAL LOCK
Cuando se selecciona esta opción, si presiona ENTER en el
mando a distancia aparecerá la pantalla PARENTAL LOCK
mostrada a continuación. De este modo, podrá restringir la
reproducción de discos DVD VIDEO para los niños.
56
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
GB
NONE
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
• Consulte la página 57 para más información sobre el ajuste de
la restricción paterna.
Cambio de los ajustes iniciales
3
Mientras señala a [COUNTRY CODE],
presione ENTER para que aparezca el menú
desplegable.
4
Presione 5/∞ para seleccionar el código del
país.
Seleccione el código del país cuyas normas se utilizan para
categorizar el contenido del disco DVD VIDEO. Consulte
“Apéndice A: Lista de códigos de países/zonas para la
restricción paterna” en la página 59.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
5
Presione ENTER.
se desplazará a [SET LEVEL].
6
Presione ENTER para que aparezca el menú
desplegable.
En el menú desplegable, tendrá disponibles [NONE] y los
niveles [8] a [1].
[NONE] no restringe la reproducción. El nivel [1] es el nivel
más estricto. Se restringirán los discos con clasificación más
alta que la seleccionada.
GB
FX
GA
NONE
GB
_ _ _ _
GD
GE
GF
GH
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Restricción de la reproducción para
niños
Esta función restringe la reproducción de discos DVD VIDEO que
contienen escenas violentas (y de otro tipo inapropiado) de
acuerdo con el nivel ajustado por el usuario. Por ejemplo, si una
película que contiene escenas violentas incorpora la función de
restricción paterna, las escenas que no desee que vean los
niños se cortarán o se reemplazarán por otras escenas.
Ajuste de la restricción paterna por primera
vez
1
Acceda al menú OTHERS.
2
Presione 5/∞ para desplazar y
seleccionar [PARENTAL LOCK] y, a
continuación, pulse ENTER.
Se visualizará la pantalla de restricción paterna en la
pantalla del televisor.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
GB
NONE
_ _ _ _
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
7
Presione 5/∞ para seleccionar el nivel de
GB
NONE
8
NONE
7
_ _ _ _
6
5
4
3
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
restricción paterna deseado y, a
continuación, presione ENTER.
se desplazará a [PASSWORD].
8
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
PARENTAL LOCK
9
Presione ENTER.
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
GB
NONE
1234
NEW PASSWORD?
TO EXIT, PRESS CHOICE.
...
PRESS 0 ~ 9 KEY
Se ajustará la función de restricción paterna.
se desplazará a [EXIT]. Si presiona de nuevo ENTER,
regresará al menú [OTHERS] de la pantalla de preferencias.
Consejo
Si desea cambiar la contraseña en el paso 8, hágalo antes de
presionar ENTER.
Español
SELECT
ENTER
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS CHOICE.
57
Cambio de los ajustes iniciales
7
Presione ENTER.
se desplazará a [EXIT]. Si presiona de nuevo ENTER
regresará al menú [OTHERS] de pantalla de preferencias.
NOTA
Si introduce una contraseña incorrecta más de 3 veces en el
paso 3 anterior, se desplazará automáticamente a [EXIT] y
5/∞ no funcionará.
Para desactivar temporalmente la restricción
paterna
Si se ha ajustado el nivel de restricción paterna a un valor
estricto, es posible que algunos discos no puedan reproducirse
en absoluto.
Cuando inserte uno de estos discos y trate de reproducirlo, se
visualizará la siguiente pantalla de restricción paterna en la
pantalla del televisor, preguntándole si desea desactivar
temporalmente o no la restricción paterna.
1
Presione 5/∞ para desplazar a
[TEMPORARY RELEASE] y, a continuación,
presione ENTER.
Español
Cambio de los ajustes
Puede cambiar los ajustes de restricción paterna posteriormente.
1
Acceda al menú OTHERS.
2
Presione 5/∞ para desplazar y así
seleccionar [PARENTAL LOCK]; a
continuación, presione ENTER.
Se visualizará la pantalla de restricción paterna en la
pantalla del televisor.
3
Mientras está señalando a [PASSWORD],
presione los botones numéricos para
introducir la contraseña de 4 dígitos actual y,
a continuación, presione ENTER.
Si introduce la contraseña correcta, se desplazará a
[COUNTRY CODE].
Si introduce una contraseña incorrecta, “WRONG! RETRY...”
aparecerá en la pantalla del televisor y no podrá pasar al
paso siguiente. Si olvida su contraseña, introduzca “8888”.
Se borrará la contraseña actual y podrá introducir una nueva
contraseña.
4
Para cambiar [COUNTRY CODE] o [SET
LEVEL], presione ENTER para que aparezca
el menú desplegable correspondiente
cuando señale el elemento deseado.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
ENTER
2
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
introducir su contraseña de 4 dígitos.
Se desactivará la restricción paterna y el reproductor iniciará
la reproducción. Si introduce una contraseña incorrecta,
aparecerá “WRONG! RETRY...” en la pantalla del televisor.
Introduzca la contraseña correcta.
NOTA
Si introduce una contraseña incorrecta más de 3 veces en el
paso 2 anterior, se desplazará automáticamente a [NOT
RELEASE] y 5/∞ no funcionará.
5
Presione 5/∞ para seleccionar la opción
deseada y, a continuación, presione ENTER.
Si cambia el código de país, deberá seleccionar de nuevo el
nivel de restricción paterna.
6
Mientras esté señalando a [PASSWORD],
presione los botones numéricos para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
La contraseña introducida en este paso pasará a ser la
nueva contraseña. Si desea mantener la misma contraseña
de antes, introduzca la misma contraseña.
58
XV-N55SL
Información adicional
Apéndice A: Lista de códigos de países/zonas para la restricción paterna
(para la página 57)
AD Andorra
AEEmiratos Árabes Unidos
AFAfganistán
AG Antigua y Barbuda
AIAnguila
ALAlbania
AM Armenia
AN Antillas Holandesas
AO Angola
AQ Antártica
AR Argentina
ASSamoa Americana
ATAustria
AU Australia
AW A ruba
AZAzerbaiyán
BABosnia y Herzegovina
BBBarbados
BD Bangladesh
BEBélgica
BFBurkina Faso
BG Bulgaria
BH Bahráin
BIBurundi
BJBenin
BM Bermudas
BN Brunei Darussalam
BO Bolivia
BR Brasil
BSBahamas
BTBután
BVIsla Bouvet
BW Botswana
BYBelarús
BZBelice
CA Canadá
CC Islas Cocos (Keeling)
CFRepública Centroafricana
CG Congo
CH Suiza
CICosta de Marfil
CK Islas Cook
CLChile
CM Camerún
CN China
CO Colombia
CR Costa Rica
CU Cuba
CV Cabo Verde
CX Isla Christmas
CY Chipre
CZRepública Checa
DE Alemania
DJYibuti
DK Dinamarca
DM Dominica
DO República Dominicana
DZArgelia
EC Ecuador
EEEstonia
EG Egipto
EH Sahara Occidental
ER Eritrea
ESEspaña
ETEtiopía
FIFinlandia
FJFiji
FKIslas Malvinas
FM Micronesia (Estados
Federados de)
FO Islas Feroe
FRFrancia
FXFrancia, Metropolitana
GA Gabón
GB Gran Bretaña
GD Granada
GE Georgia
GF Guayana Francesa
GH Ghana
GIGibraltar
GLGroenlandia
GM Gambia
GN Guinea
GP Guadalupe
GQ Guinea Ecuatorial
GR Grecia
GS Islas Georgia del Sur y
Sandwich del Sur
GT Guatemala
GU Guam
GW Guinea-Bissau
GY Guyana
HK Hong Kong
HM Islas Heard y McDonald
HN Honduras
HR Croacia
HTHaití
HU Hungría
IDIndonesia
IEIrlanda
ILIsrael
INIndia
IOTerritorios ingleses del
Océano Índico
IQIraq
IRIrán (República Islámica de)
ISIslandia
ITItalia
JMJamaica
JOJordania
JPJapón
KEKenya
KG Kirguizistán
KH Camboya
KIKiribati
KM Comoras
KN San Cristóbal y Nieves
KPCorea, República Popular
Democrática
KR Corea, República de
KW Kuwait
KYIslas Caimán
KZKazajistán
LARepública Popular
Democrática de Laos
LBLíbano
LCSanta Lucia
LILiechtenstein
LKSri Lanka
LRLiberia
LSLesotho
LTLituania
LULuxemburgo
LVL at v ia
LYJamairiya Árabe Libia
MA Marruecos
MC Mónaco
MD Moldavia, República de
MG Madagascar
MH Islas Marshall
ML Malí
MM Myanmar
MN Mongolia
MO Macao
MP Islas Marianas del Norte
MQ Martinica
MR Mauritania
MS Montserrat
MT Malta
MU Mauricio
MV Maldivas
MW Malawi
MX México
MY Malasia
MZ Mozambique
NA Namibia
NC Nueva Caledonia
NE Níger
NFIsla Norfolk
NG Nigeria
NINicaragua
NLHolanda
NO Noruega
NP Nepal
NR Nauru
NU Niue
NZNueva Zelanda
OM Omán
PAPanamá
PEPerú
PFPolinesia Francesa
PG Papua Nueva Guinea
PH Filipinas
PKPakistán
PLPolonia
PM San Pedro y Miquelón
PN Pitcairn
PR Puerto Rico
PTPortugal
PW Palaos
PYParaguay
QA Qatar
RE Reunión
RO Rumania
RU Federación de Rusia
RW Ruanda
SAArabia Saudita
SBIslas Salomón
SC Seychelles
SD Sudán
SESuecia
SG Singapur
SH Santa Helena
SIEslovenia
SJSvalbard y Jan Mayen
SKEslovaquia
SLSierra Leona
SM San Marino
SN Senegal
SO Somalia
SR Surinam
STSanto Tomé y Príncipe
SVEl Salvador
SYRepública Árabe Siria
SZSwazilandia
TCIslas Turcas y Caicos
TDChad
TFTerritorios Australes
Franceses
TG Togo
THTailandia
TJTadyikistán
TKTokelau
TM Turkmenistán
TNTúnez
TO Tonga
TPTimor Oriental
TRTurquía
TTTrinidad y Tobago
TVTuvalu
TW Taiwán
TZTanzania, República Unida
de
UA Ucrania
UG Uganda
UM Islas menores alejadas de
los Estados Unidos
US Estados Unidos
UY Uruguay
UZUzbekistán
VAEstado de la Ciudad del
AA Afar FA PersaKM CamboyanoOM (Afan) OromoSU Sundanés
AB Abjaziano FI FinlandésKN KannadaOR OriyaSV Sueco
AF AfricanoFJ FidjiKO Coreano (KOR)PA PunjabíSW Swahili
AM Amharic FO FeroésKS KashmirPL PolacoTA Tamil
AR Árabe FY FrisónKU KurdoPS PashtoTE Telougou
AS Assamais GA IrlandésKY KirghizPT PortuguésTG Tajiko
AY Aymara GD Galo escocésLA LatínQU QuechuaTH Tailandés
AZ Azerbayano GL GallegoLN LingalaRM Reto-romanoTI Tigrinya
BA Bashkir GN GuaraníLO LaosianoRN KirundiTK Turkmeno
BE Bielorruso GU GoujratiLT LituanoRO RumanoTL Tagalo
BG Búlgaro HA HaoussaLV Latvio, letónRU RusoTN Setswana
BH Bihari HI HindiMG MalgacheRW KinyarwandaTO Tonga
BI Bislama HR CroataMI MaoríSA SánscritoTR Turco
BN Bengalí, BanglaHU HúngaroMK MacedonioSD SindhiTS Tsonga
BO Tibetano HY ArmenioML MalayalamSG SangoTT Tataro
BR Bretón IA InterlinguaMN MongolSH Serbo-croataTW Twi
CA Catalán IE InterlingueMO MoldavoSI SingalésUK Ucranio
CO Corso IK InupiakMR MarathSK EslovacoUR Urdu
CS Checo IN IndonesioMS Malayo (MAY)SL EslovenoUZ Uzbeko
CY Galés IS IslandésMT MaltésSM SamoanoVI Vietnamita
DA Danés IW HebreoMY BirmanoSN ShonaVO Volapuk
DZ Butaní JI YiddishNA NauruSO SomalíWO Wolof
EL Griego JW JavanésNE NepalésSQ AlbanésXH Xhosa
EO Esperanto KA GeorgianoNL HolandésSR SerbioYO Yoruba
ET Estonio KK KazakoNO NoruegoSS SiswatiZU Zulú
EU Vasco KL GroenlandésOC OccitanoST Sesotho
(para las páginas 45 y 55)
Español
Apéndice C: Tabla de señales de salida digitales
(para la página 56)
Salida
Tipo de disco
PCM ONLYDOLBY DIGITAL/PCMSTREAM/PCM
DVD con PCM lineal de 48/44,1
kHz, 16/20/24 bits
DVD con PCM lineal de 96 kHz, 16/
22/24 bits
DVD con DTSPCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bitsSecuencia de bits DTS
DVD con Dolby DigitalPCM lineal estéreo de 48 kHz, 16
DVD con MPEG multicanalPCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bitsSecuencia de bits MPEG
SVCD/Vídeo CD/Audio CDPCM lineal estéreo de 44,1 kHz, 16 bits
Audio CD con DTSPCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bitsSecuencia de bits DTS
CD-R/RW con MP3/WMAPCM lineal
bits
PCM lineal estéreo de 48/44,1 kHz, 16 bits
PCM lineal estéreo de 48 kHz (muestreo bajo), 16 bits
Secuencia de bits Dolby Digital
60
Apéndice D: Glosario
Información adicional
Audio PCM lineal
PCM significa “modulación por pulsos codificados”. PCM lineal
es el método normal para codificar digitalmente el audio sin
compresión, y se utiliza para las pistas de audio de discos DVD
VIDEO, Audio CD, etc.
Capítulo/Título
Capítulo es la división más pequeña y título es la división más
grande de un disco DVD VIDEO. Un capítulo es una división de
un título y es similar a una pista para discos Vídeo CD o Audio
CD.
Dolby Digital (AC3)
Es un sistema de seis canales que consta de los canales
izquierdo, central, derecho, posterior izquierdo, posterior derecho
y LFE (canal de efectos de frecuencias de graves, para utilizarlo
con un realzador de graves). Todo el proceso se efectúa en el
dominio digital. No todos los discos Dolby Digital contienen seis
(5,1) canales de información.
Dolby Surround/Dolby Pro Logic
Dolby Surround graba cuatro canales de audio frontal y posterior
en dos canales de modo que permite al decodificador recuperar
los cuatro canales originales para la reproducción. Como el
audio está grabado en dos canales, puede reproducirse de forma
natural mediante un sistema estéreo de dos canales.
Dolby Pro Logic introduce circuitos direccionales en el
procesamiento de la decodificación (incrementando el nivel de
canales específicos y disminuyendo el nivel de canales
silenciosos) para mayor perspectiva espacial, y añade un altavoz
central utilizado principalmente para el diálogo. El resultado
acentúa la separación de canales.
DTS
Formato de codificación de sonido envolvente digital configurado
con seis (5,1) canales, similar a Dolby Digital. Requiere un
decodificador, ya sea en el reproductor o en un receptor externo.
DTS son las siglas de Digital Theater Systems.
No todos los discos DTS contienen seis (5,1) canales de
información.
Gama dinámica
Diferencia entre el sonido más fuerte y más suave.
Inframezcla
Mezcla estéreo interna de audio multicanal envolvente que
realiza un reproductor de DVDs. Las señales inframezcladas
(mezcladas perdiendo características de sonido adicionales) se
reproducen desde conectores de salida estéreo.
JPEG
Popular formato de fichero para la compresión y almacenamiento
de imágenes congeladas. JPEG significa Grupo Conjunto de
Expertos Fotográficos (“Joint Photographic Experts Group”, en
inglés).
Hay tres subtipos de formato JPEG:
• JPEG con línea base: se usa en las cámaras digitales, Internet,
etc.
• JPEG progresivo: se usa en Internet
• JPEG sin pérdidas: es un tipo antiguo poco usado en la
actualidad
MPEG multicanal
Esta función expande el formato de audio de 5,1 canales
grabado en el disco a un formato de 7,1 canales. La expansión
adicional del audio de 5,1 canales facilita la reproducción del
ambiente de una sala de cine estando en su propia casa.
PAL (Alternación lineal de la fase)
Formato de sistema de televisión en color ampliamente utilizado
en Europa occidental.
PBC
PBC significa “control de la reproducción” y es un método de
controlar la reproducción de discos Vídeo CD (VCD). Puede
interactuar con el disco a través de menús.
Pista
Es la división más pequeña de los discos SVCD, Vídeo CD y
Audio CD.
Relación de aspecto
Es una relación que define la forma de la imagen rectangular en
un televisor. Es la anchura de la imagen con relación a la altura.
Una imagen de un televisor estándar tiene una relación de
aspecto de 4:3.
RGB
Abreviatura de Red (Rojo), Green (Verde) y Blue (Azul). Los
monitores en color y los televisores visualizan diferentes matices
mezclando estos tres colores.
Secuencia de bits
Es la forma digital de los datos de audio multicanal (p.ej. 5,1
canales) antes de decodificarse en sus diversos canales.
S-vídeo
Es una señal de vídeo que mejora la calidad de la imagen con
relación a la de las conexiones compuestas estándar. Se utiliza
en Súper VHS, DVD, monitores de televisión de alta calidad, etc.
Vídeo componente
Las señales de vídeo con tres canales de información separada
que conforman la imagen. Existen varios tipos de video
componente, como R/G/B y Y/C
Vídeo compuesto
Una sola señal de vídeo utilizada comúnmente en la mayoría de
los aparatos de vídeo domésticos y que contiene información
sobre la luminosidad, color y sincronización.
WMA
WMA es la abreviatura de “Windows Media Audio” y es un
formato de compresión de datos de audio desarrollado por
Microsoft Corporation. La calidad de sonido de los datos
comprimidos cuando se usa WMA es la misma que la del MP3,
pero los ficheros WMA tienen un tamaño menor que los MP3.
B(PB)/CR(PR).
Español
MP3
MP3 es un formato de compresión de datos de audio, que
significa MPEG-1 Audio Layer 3. Cuando utilice MP3 podrá
conseguir una reducción de datos de aproximadamente 1:10.
MPEG
Una familia de normas para la compresión de información
audiovisual. Las normas “MPEG” incluyen MPEG-1, MPEG-2 y
MPEG-4. Los discos Vídeo CD y MP3 se basan en MPEG-1,
mientras que los DVD se basan en MPEG-2. MPEG son las
siglas de Moving Picture coding Experts Group (Grupo de
expertos en imágenes en movimiento).
61
Operación de otros productos JVC
Podrá utilizar el control remoto para operar no sólo esta
unidad, sino también otros productos JVC.
• Refiérase también a los manuales entregados con los otros
productos.
– Algunos VCRs de JVC pueden aceptar dos tipos de señales
de control—códigos remotos “A” y “B”. Este control remoto
puede operar un VCR cuyo código de control remoto se
encuentre ajustado a “A”.
• Para operar los otros productos, apunte el control remoto
directamente hacia el sensor remoto del producto que desea
controlar.
Ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VOLUME
DISPLAY
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
BASS TREBLE
56
ANALOG/DIGITAL
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
MENU
SCREEN
100
AUDIO
DVD
AUDIO/TV
/VCR/STB
PTY
ON
+
TV DIRECT
DVDVCRSTBTV
DVDVCRSTBTV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
FM MODE
TUNINGTUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
TOP MENU
PTY
CHOICE
ENTER
PTY SEARCH
SUBTITLERETURN
AUDIO
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN
ANGLE
103D0+10
REPEAT
SLEEPCANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TESTEFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
Español
7 TV
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TV :Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–:Ajusta el volumen del televisor.
TV/VIDEO:Cambia el modo de entrada (entrada de vídeo
y sintonizador de TV) en el televisor.
7 VCR
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
VCR :Enciende o apaga la videograbadora.
Después de pulsar VCR (botón de selección de fuente), podrá
realizar las siguientes operaciones en la videograbadora.
CHANNEL +/–:Cambia los números de canales en la
videograbadora.
1 – 9, 0:Selecciona los números de canales en la
videograbadora.
3:Inicia la reproducción.
7:Detiene la reproducción.
8:Pone la reproducción en pausa. Para
cancelar, pulse 3.
¡:Avanza rápidamente la cinta.
1:Rebobina la cinta.
7 STB
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
STB :Enciende o apaga el STB.
Después de pulsar STB (botón de selección de fuente), podrá realizar
las siguientes operaciones en el STB.
CHANNEL +/–:Cambia los números de canales en el STB.
1 – 9, 0:Selecciona los números de canales en el STB.
7 Reproductor DVD
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
DVD :Enciende o apaga el reproductor DVD.
Después de ajustar el selector de modo a “DVD”y de pulsar DVD
(botón de selección de fuente), podrá realizar las siguientes
operaciones en el reproductor DVD.
3:Inicia la reproducción.
7:Detiene la reproducción.
8:Pone la reproducción en pausa. Para cancelar,
pulse 3.
¢:Salta al comienzo del siguiente capítulo.
4:Vuelve al comienzo del capítulo actual (o
anterior).
MENU:Visualiza o borra la pantalla de menú.
5/∞/3/2:Selecciona una opción en la pantalla de menú.
ENTER:Ingresa una opción seleccionada.
También podrá utilizar AUDIO, SUBTITILE, TITLE/GROUP, RETURN,
ZOOM, VFP, , ANGLE, REPEAT, DIMMER, 3D, y los botones
numéricos para accionar el reproductor DVD de JVC.
Después de pulsar TV (botón de selección de fuente), podrá realizar
las siguientes operaciones en el televisor.
CHANNEL +/–:Cambia los números de canales.
1 – 9, 0, +10 (100+): Selecciona los números de canales.
10 (TV RETURN):Funciona como el botón TV RETURN.
62
Para mayor información, consulte las instrucciones del reproductor
DVD.
Operación del equipo de otros fabricantes
Cambiando las señales transmisibles, podrá operar los
componentes de otros fabricantes utilizando el control
remoto entregado con esta unidad.
• Refiérase también a los manuales suministrados con los
mismos.
• Para operar estos componentes con el control remoto, primero
deberá ajustar el código del fabricante para cada STB, VCR y
televisor.
• Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a
ajustar el código de los fabricantes.
Ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VOLUME
DISPLAY
TITLE/GROUP
BASS TREBLE
BASS TREBLE
56
ANALOG/DIGITAL
INPUT
A.POSITION
TONE
SURROUND
DECODE
AUDIO
AUDIO/TV
/VCR/STB
MENU
PTY
ON
SCREEN
+
DVD
TV DIRECT
DVDVCRSTBTV
DVDVCRSTBTV
FM/AM TV/VIDEO MUTING
DVD MULTI
TV VOL CHANNEL
FM MODE
TUNINGTUNING
MEMORY
TA/NEWS/INFO
TOP MENU
PTY
CHOICE
ENTER
PTY SEARCH
AUDIO
SUBTITLERETURN
ZOOM
123
4
VFP
789
TV RETURN100
ANGLE
103D0+10
REPEAT
SLEEPCANCEL
DIMMER
SMART S. SETUP
BASS BOOST
TESTEFFECT
SUBWFR CENTER LRSURR
❏ Para cambiar las señales transmisibles para operar
un STB
1
Pulse y mantenga pulsado STB .
2
Pulse STB.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9 y 0.
4
Suelte STB .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el STB.
STB :Enciende o apaga el STB.
Después de pulsar STB (botón de selección de fuente), podrá
realizar las siguientes operaciones en el STB.
CHANNEL +/–:Cambia los números de canales en
1 – 9, 0:Selecciona los números de canales
5
Intente operar su reproductor de STB pulsando
STB
.
Cuando su reproductor de STB se encienda o apague,
significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de STB,
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin
previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá operar
el equipo.
(entrada de vídeo y sintonizador de
TV) en el televisor.
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su
centro de servicio JVC.
RX-ES1SL
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
No sale sonido de los altavoces.
No se pueden usar los botones.
El sonido sale sólo a través de un
altavoz.
La lámpara STANDBY se enciende
después de conectar la alimentación,
pero la unidad se apaga en seguida
(en el modo de espera).
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación está
desconectado.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
Silenciamiento activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada
incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
TV Direct está activado.
TV Direct está activado.
El balance está ajustado a un extremo.
Los altavoces están sobrecargados
debido a un volumen alto.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en la toma
de CA.
Verifique el conexionado y vuelva a conectar, si es
necesario.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento.
Seleccione el modo de entrada correcto (analógico
o digital).
Verifique las conexiones.
Desactive TV Direct (consulte las páginas 13 y 20).
Desactive TV Direct (consulte las páginas 13 y 20).
Ajuste el balance correctamente (consulte la página
21).
1. Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para
apagar la unidad.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda la unidad otra vez y ajuste el volumen.
“OVER HEAT” lparpadea en la pantalla,
y luego la unidad se apaga.
El control remoto no opera de la
manera deseada.
El control remoto no funciona.
El selector de modo está ajustado a
una posición incorrecta.
Los altavoces están sobrecargados
debido a cortocircuito de los terminales
de altavoz.
La unidad está sobrecargada debido a
una tensión alta.
La unidad se ha recalentado debido a un
volumen alto o por haber estado en uso
durante un tiempo prolongado.
El control remoto no está preparado para
la operación que está intentando realizar.
Hay un obstáculo delante del sensor
remoto de la unidad.
Las pilas están débiles.
Ajuste el selector de modo a la posición
correcta.
Los sonidos graves están excesivamente
reforzados cuando se escucha en
estéreo.
Verifique el conexionado de los altavoces.
Si el conexionado de los altavoces no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
distribuidor.
Consulte con su distribuidor después de
desenchufar el cable de alimentación.
Vuelva a encender la unidad. Si la unidad se apaga
en seguida, consulte con su distribuidor después de
desenchufar el cable de alimentación.
Pulse primero el botón de selección de fuente o
TONE, y luego pulse los botones que desea utilizar.
(Consulte las páginas 21, 62, 63 y 64).
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas.
No se ha seleccionado el nivel de graves apropiado.
Ajuste el nivel de posición de audio (consulte la
página 22).
General
Español
65
Localización de averías
PROBLEMA
El modo surround no puede ser
seleccionado.
No se puede seleccionar el modo DSP.
Surround/DSP
Se escucha un silbido o zumbido
continuo durante la recepción en FM.
FM/AM
Ruido de chasquido ocasional durante
la recepción en FM.
NOTA
Cuando se utilice la conexión coaxial digital, el sonido podría ser interrumpido por el ruido exterior, como una descarga eléctrica, pero se
restablecerá automáticamente. Esto no es una anomalía.
El modo surround no está disponible en
el software que se está reproduciendo, o
sólo están seleccionados los altavoces
delanteros para el uso.
El modo DSP no está disponible en el
software que se está reproduciendo, o
sólo están seleccionados los altavoces
delanteros para el uso.
La señal entrante es muy débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están conectadas
correctamente.
Ruido de encendido de los automóviles.
CAUSA POSIBLE
Reproduzca un software que no sea multicanal o
compruebe la configuración de los altavoces.
Reproduzca un software PCM Lineal o analógico, o
compruebe la configuración de los altavoces.
Conecte una antena FM exterior o póngase en
contacto con su distribuidor.
Seleccione otra emisora.
Consulte con su distribuidor para ver si está usando
una antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
SOLUCION
Español
66
XV-N55SL
Localización de averías
PROBLEMA
No hay alimentación.
Aparece “REGION CODE ERROR!” en
la pantalla del televisor.
No funciona.
Aparece [LOCK] en la ventana de
visualización y no se abre la bandeja
de discos.
Interferencias en la imagen.
CAUSA POSIBLE
El enchufe del cable de alimentación no
está bien insertado.
El código de región del disco insertado no
corresponde con el reproductor.
Mal funcionamiento en el
microprocesador debido a
sobretensiones o a electricidad estática.
Condensación de humedad causada por
un cambio repentino de temperatura o
humedad.
El disco no permite la operación, o se ha
insertado un disco que no se puede
reproducir.
Al pulsar 0 mientras mantiene presionado
7 el reproductor en modo de espera, la
función de bloqueo de la bandeja de
discos ese activa.
El reproductor está conectada
directamente a una videograbadora y la
función de copia de seguridad está
activada.
SOLUCION
Enchúfelo correctamente.
Compruebe el código de región del disco
impreso en la carátula del disco.
Apague la alimentación, desenchufe el cable de
alimentación y, a continuación, enchufe de nuevo el
cable de alimentación.
Apague la alimentación y enciéndala unas horas
después.
Compruébelo y reemplace el disco (consulte la
página 35).
La bandeja de discos no puede
abrirse ni cerrarse en este estado. Para salir de este
estado, presione 0 mientras mantiene presionado 7
en el reproductor en modo de espera.
Conecte el reproductor de modo que la señal de la
imagen llegue directamente al televisor.
Alimentación
Operación
El color y el brillo no aparecen
correctamente.
La imagen aparece sin color cuando se
conecta un TV a la toma de salida de
video del reproductor.
No aparece ninguna imagen cuando se
conecta un TV en la salida S-VIDEO
del reproductor.
El nivel del sonido de la reproducción
del disco DVD VIDEO es más bajo que
el nivel del sonido de una emisión
televisiva.
La salida de audio analógica está
distorsionada.
No se emite sonido.
Los ficheros WMA no pueden
reproducirse en el orden
grabado.
Con las algunos discos la imagen puede
verse borrosa si [PICTURE SOURCE]
está ajustado en [FILM] o [AUTO].
Hay diversos dispositivos conectados a
través de diversos conectores; el conector
SCART, el conector S-VIDEO y el
conector compuesto.
VIDEO SIGNAL SELECTOR de la parte
trasera se encuentra ajustado a “Y/C”.
VIDEO SIGNAL SELECTOR de la parte
trasera se encuentra ajustado a “RGB/
COMP.”.
La opción [D.RANGE CONTROL] se
encuentra ajustada a otra opción distinta
de [TV MODE].
La opción [OUTPUT LEVEL] está
ajustada a [STANDARD].
El disco MP3/WMA está grabado en
modo de escritura por paquetes (formato
UDF).
Ajuste [PICTURE SOURCE] a [VIDEO (NORMAL)]
o [VIDEO (ACTIVE)].
Conecte sólo un cable al conector que
desea usar.
Imagen
Ajuste el VIDEO SIGNAL SELECTOR en la parte
trasera al “RGB/COMP.”.
Ajuste el VIDEO SIGNAL SELECTOR en la parte
trasera a “Y/C”.
Español
Ajuste la preferencia [D.RANGE CONTROL] a [TV
MODE] (consulte la página 56).
Audio
Ajuste la preferencia [OUTPUT LEVEL] a [LOW]
(consulte la página 56).
No puede reproducirse.
Esta unidad reproduce los archivos en orden
alfabético. Así pues, el orden de reproducción puede
variar.
Los ficheros WMA no pueden
reproducirse.
El fichero está protegido contra copia.
El fichero se ha grabado con una
frecuencia de bits inferior a
48 kbps.
El reproductor no puede reproducir los archivos
protegidos contra la copia.
El reproductor no es compatible con dichos ficheros
WMA.
MP3/WMA
67
Especificaciones
RX-ES1SL
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida
En operación estereofónica:
Canales delanteros:100 W por canal, RMS mín., ambos
canales accionados en 8 Ω a 1 kHz,
con una distorsión armónica total no
mayor que 10%. (IEC268-3)
En operación Surround (sonido envolvente):
Canales delanteros:100 W por canal, RMS mín.,
accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que
0,8%.
Canal central:100 W, RMS mín., accionado en 8 Ω a
1 kHz, con una distorsión armónica
total no mayor que 0,8%.
Canales surround:100 W por canal, RMS mín., accionado
en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz):
DVD, DVD MULTI, STB, VCR, TV:260 mV/47 kΩ
Entrada de audio (DIGITAL IN)* :
Coaxial: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V(p-p)/75 Ω
Optical: DIGITAL 2/3 (STB/TV):
–21 dBm a –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital
Surround (con frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz).