KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO
KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E100RSL/RX-E100RSB
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
123
BASS– REAR-L
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE+ REAR-R
789
EFFECT
TREBLE–
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
EON
PTY(PTY9
ENTER
DSP
MODE
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
/REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
REC
STOP PAUSE
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
SUBWOOFER
0
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
TVSTB
AM
+10
100+
RDS
DVD
MENU
SURROUND
ON/OFF
MUTING
FF/
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
STANDBY
TV DILECT
CONTROL
MEMORY
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEPSTTUNED MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
SURROUND
DSP
INPUT
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
FM/AM
MASTER VOLUME
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0650-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/V aroitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
T ag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit W asser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, T opfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E100RSL/RX-E100RSB
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-E100RSL/RX-E100RSB
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Français
Español
Italiano
G-4
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis ........................................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 4
Connexion des enceintes ............................................................ 5
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 7
Connexion du cordon d’alimentation ......................................... 9
Fonctionnement de base ............................. 10
1 Mise de l’appareil sous tension............................................ 10
2 Sélection de la source de lecture .......................................... 10
3 Ajustement du volume ......................................................... 10
Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 11
Coupure temporaire du son ...................................................... 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie.................... 12
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 12
Réglages de base....................................... 13
Réglage des prises d’entrée numérique .................................... 13
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 15
Réglage des enceintes pour les modes DSP ............................. 15
Réglage du surround automatique............................................ 18
Réglage du mode TV Direct..................................................... 19
Cette marque indique que la télécommande
UNIQUEMENT peut être utilisée pour l’opération
expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT
PAS être utilisée pour l’opération expliquée.
1
Identification des parties
Panneau avant
Français
1
STANDBY
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
5
6 7
Télécommande
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
SOUNDBASS+CENTER
123
BASS–REAR•L
TEST
BASS BOOST
DISPLAY MODE
DVD MENU
456
TREBLE+REAR•R
789
EFFECT
TREBLE–
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY(PTY9
DSP
MODE
TV/VIDEO
DOWNUP
EON
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
/REW
PLAY
TUNING
REC
STOPPAUSE
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
CONTROL
CONTROL
MEMORY
8
AUDIO
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
FM
AM
SUBWOOFER
+10
0
100+
RDS
DVD
MENU
SURROUND
ON/OFF
PTY SEARCH
VCR
MUTING
FF/
3
RX-E100R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
STB
DVD
PRO LOGIC
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
DVDSTBVCRTVTAPEF
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
SUBWFR LFE
DGTLAUTO
Ls S RR
INPUT ATT
TV
4
FM/AM
TAPE
AUTO
MH
Z
KHZ
VOL
M/AM
9pq
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10)
2 Touche TV DIRECT (11)
3 Affichage
4 Indicateurs de source
5 Capteur de télécommande
6 Touche SETTING (13, 15, 17 – 19)
7 Touche ADJUST (20 – 22, 37 – 39)
t
y
8 Touches CONTROL (13 – 25, 37 – 39)
5 / ∞ / 2 / 3
9 Touche MEMORY (24)
p Touches de sélection de source (10, 11, 14, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
q Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (14)
Touche INPUT ATT (20)
u
w T ouche SURROUND ON/OFF (32, 37)
e Touche DSP MODE (32, 38, 39)
r T ouches MASTER VOLUME
Télécommande
i
o
;
a
1 T ouches POWER (10, 40, 42, 43)
AUDIO , , DVD , STB , VCR , TV
2 T ouche SLEEP (12, 40)
3 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 40)
4 Touche SOUND (21, 34 – 36, 40)
5 Touche TEST (33 – 35, 40)
6 Touche BASS BOOST (21, 40)
7 T ouche EFFECT (35, 36, 40)
8 Sélecteur de mode RDS/DVD MENU (26 – 28, 41, 42)
9 Touche DSP MODE (32, 35, 36, 40)
p Touches CHANNEL +/– (41 – 43)
q Touches TV VOL +/– (41, 43)
w Touche DIMMER (12, 40)
e Touche TV/VIDEO (41, 43)
r Touches de commande des appareils audio/vidéo (23, 41 – 43)
t Touche TV DIRECT (11, 40)
y Touches de sélection de source (10, 11, 14, 23, 25, 40, 42, 43)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
u • Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés
(25, 41 – 43)
• Touches numériques pour l'ajustement du son (34 – 36, 41)
• Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo
(41 – 43)
i Sélecteur RDS/DVD MENU (26 – 28, 41, 42)
o T ouche SURROUND ON/OFF (32, 33, 38, 40)
; Touches VOLUME +/– (10, 40)
a Touche MUTING (12, 40)
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
DSP
ON/OFF
MODE
MASTER VOLUME
w
er
/ (10)
2
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 23˚F
et 95˚F (–5˚C et 35˚C).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM (PO/GO) et les ajustements sonores
peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
Français
3. Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/
AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux pile en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle
(non fourni).
Antenne cadre AM
(PO/GO) (fournie)
B
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
Si la réception FM est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure (non fournie).
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne cadre AM
(PO/GO).
Français
1
2
3
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
P
O
O
L
M
A
N
A
O
M
I
A
D
U
T
A
X
E
T
U
O
)
C
E
R
(
P
A
T
Antenne FM (fournie)
FM 75
COAXIAL
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
I
D
2
L
T
A
N
T
I
E
G
C
)
I
K
B
D
A
T
E
S
P
(
S
+
V
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
I
)
Y
A
L
P
(
E
D
V
D
B
T
S
N
I
V
A
–
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
R
)
G
I
F
D
D
V
D
S
(
R
E
K
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
+
T
H
G
I
R
R
E
+
R
E
–
–
:
F
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
A
G
E
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
P
A
S
D
E
P
M
6
I
1
8
–
4
Connexion des enceintes
SUBWOOFER
OUT
INPUT
HIGH IMPEDANCE
Connexion de l’antenne cadre AM (PO/GO)
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM
LOOP.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne AM
(PO/GO) connectée.
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure.
Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (avec un connecteur
de type standard), déconnectez l’antenne FM fournie.
Remarques:
• Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de
vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon
montrée à droite.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne
touchent aucunes autres prises, cordons de
connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une
mauvaise réception.
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs
informations pour obtenir le meilleur effet DSP possible. Pour plus
de détails, référez-vous à la page 15.
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
1
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
2
3
1 Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
2 Ouvrez la prise et insérez le cordon d’enceinte.
3 Refermez la prise.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves
et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source
numérique.
Caisson de grave
actif (exemple)
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, vous
pouvez placer le caisson de grave où vous le souhaitez.
Normalement, placez-le devant vous.
Français
5
Pour commencer
Schéma de disposition des enceintes
Enceinte centrale
Français
Enceinte
avant gauche
Enceinte arrière gauche
RX-E100R
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
L
M
IA
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
A
O
I
M
D
A
U
A
T
X
E
N
I
)
Y
A
L
P
(
T
U
O
)
C
E
E
R
(
P
A
T
N
I
V
A
D
V
D
Caisson
de grave
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
TV DILECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
AUTO
LCR
SLEEP STTUNED MUTING
CONTROL
DSP
LPCM
Z
MH
SUBWFRLFE
DGTL AUTO
KHZ
DOLBY D
SURROUND
DSP
LSS RS
INPUT
VOL
INPUT ATT
DTS
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Enceinte
avant droite
Enceinte arrière droite
S
R
E
K
A
E
P
T
F
S
E
L
T
N
T
O
H
R
G
F
I
R
S
R
E
K
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
G
I
I
D
D
(DVD)
K
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
I
K
D
A
E
P
(STB)
S
+
V
–
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
B
T
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
P
M
I
16
8
–
+
+
–
–
Au caisson
de grave
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
R
G
I
R
R
E
T
N
E
R
E
C
K
A
E
P
S
+
–
R
E
+
T
H
+
–
–
À l’enceinte centrale
:
N
O
I
T
U
R
A
E
+
C
K
E
A
C
E
N
P
A
S
D
E
P
M
6
I
1
8
–
À l’enceinte avant
gauche
À l’enceinte arrière
gauche
À l’enceinte avant droite
6
À l’enceinte arrière droite
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Les cordons de connexion ne sont pas fournis avec cet appareil. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetezles dans un magasin d’appareils audio ou électriques.
Cordon coaxial numériqueCordon audio
A
C
Cordon optique numérique
B
Connexions numériques
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
Avant de connecter le
cordon optique
numérique débranchez
la fiche de protection.
RX-E100R
Connexions
analogiques
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
(DVD)
Câble SCART
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
Lecteur de DVD
DOLBY
D I G I T A L
Décodeur (STB)
Les illustrations des prises d’entrée/sortie
sont des exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils,
référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car
le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Français
•À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
G
I
I
D
D
(DVD)
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
I
K
D
A
E
P
(STB)
S
+
V
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
L
M
IA
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
A
IO
D
M
U
A
A
T
X
E
N
I
)
Y
A
L
P
(
T
U
O
)
C
E
E
R
(
P
A
T
N
I
V
A
D
V
D
–
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
B
T
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
K
P
M
I
16
8
–
+
+
–
–
ont été réglées pour les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le décodeur (STB)
Si vous connectez d’autres appareils, changez
le réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN). Référez-vous à “Réglage des
prises d’entrée numériques” à la page 13.
• Choisissez le mode d’entrée numérique
correct.
Référez-vous à“Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique” à la page 13.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du
son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil
source et cet appareil, la sortie sonore à travers
cet appareil risque d’être déformée.
C
AUDIO
LEFT
Platine cassette
RIGHT
OUTIN
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer
les connexions.
RX-E100R
V
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
M
IAL
F
AX
O
C
A
N
N
E
T
N
A
IO
D
M
U
A
A
T
X
E
T
U
O
)
C
E
R
(
T
D
V
D
N
I
)
Y
A
L
P
(
E
P
A
B
T
S
N
I
V
A
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont
des exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi
à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au
dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre.
D
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
)
G
G
I
I
D
D
D
V
D
(
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
)
I
K
B
D
A
T
E
S
P
(
S
+
–
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
K
P
M
6
I
1
8
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
Français
ENTRÉE
SORTIE
Spécifications de la prise SCART
TVVCRSTBDVD
AUDIOL/R䡬䡬䡬䡬
Composite
VIDEOS-VIDEO−䡬䡬䡬
RGB−䡬䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬 *1
Composite
VIDEOS-VIDEO䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬 *3
䡬䡬䡬䡬
䡬*1*2 䡬*1*2
*1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être
sortis par la même prise SCART.
*2 Le format vidéo des signaux vidéo de sortie sont constitués des
signaux vidéo d’entrée. Par exemple, si les signaux S-VIDEO
sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal que des
signaux S-VIDEO ne peut être sorti de cet appareil. Référezvous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour
vérifier le réglage des signaux vidéo d’entrée/sortie.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours
l’appareil en boucle.
8
Magnétoscope
Téléviseur
Décodeur
(STB)
Lecteur de DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Pour le téléviseur et le format vidéo
SI le téléviseur est muni de plusieurs prises
SCART, référez-vous au mode d’emploi qui
l’accompagne pour savoir quel signal vidéo
est disponible pour chaque prise, puis
connectez correctement le câble SCART.
Pour plus d’information, référez-vous au
mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
Cet appareil ne peut pas convertir les
signaux vidéo (S-vidéo ou composite).
Quand le signal vidéo d'un apparel vidéo est
différent de celui d'un autre (par exemple, Svidéo et composite), il se peut que vous ne
puissiez pas voir les images. Dans ce cas,
unifiez les signaux vidéo de tous les
appareils en S-vidéo ou composition, ou
vous devrez commuter le signal vidéo du
téléviseur chaque fois que vous changerez
de source.
Pour les sons numériques
• Pour profiter au maximum des logiciels
codés avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, connectez le lecteur de DVD en
utilisant une des prises DIGITAL IN (voir
page 7).
• Pour profiter au maximum des sons
numériques, utilisez à la fois la connexion
avec le câble SCART et la connexion
numérique (voir page 7).
• Pour profiter des sons diffusés en
numérique, connecter le décodeur (STB)
et/ou le téléviseur aux prises DIGITAL IN
(voir page 7).
Pour T-V LINK
• V ous pouvez aussi utiliser la fonction T-V
LINK si vous connecter un téléviseur et un
magnétoscope compatible T-V LINK à cet
appareil avec des câb les SCART. Pour plus
d’informations sur la fonction T-V LINK,
référez-vous aux modes d’emploi fournis
avec le téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble SCART à la prise
EXT-2 de votre téléviseur pour la fonction
T-V LINK.
Pour enregistrer des images à partir
du décodeur (STB)
Quand vous connectez un décodeur (STB) ou
un magnétoscope directement avec un câble
SCART, vous pouvez regarder les images
enregistrées du décodeur (STB) sur le
magnétoscope sans les écrans de menu STB .
Pour plus d’information, référez-vous au mode
d’emploi fourni av ec le décodeur (STB).
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un progr amme
codé sur votre magnétoscope , connectez le
décodeur analogique à v otre magnétoscope et
choisissez le canal codé sur le magnétoscope.
S'il n'y a pas de prise appropriée pour le
décodeur sur votre magnétoscope,
connectez le décodeur au téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d'emploi
fournis avec ces appareils.
Connexion du cordon d’alimentation
Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifiez que
toutes les connexions sont terminées.
Français
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
9
Fonctionnement de base
MASTER VOLUME
Ce mode d’emploi explique les opérations en utilisant les touches et les réglages de panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles portent un nom similaire (ou marque) à celles du panneau avant.
Si les opérations en utilisant la télécommande diffèrent de celles en utilisant le panneau avant, elles sont expliquées.
• Référez-vous aussi à“Maîtrise de la télécommande”à la page 40.
Témoin STANDBY
TV DIRECT
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
AffichageIndicateurs de source
CONTROL
MEMORY
123
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur (ou sur la touche AUDIO
sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. L’indicateur de la
source actuelle s’allume en vert. Le nom de la
source actuelle (ou la fréquence de la station)
apparaît sur l’affichage.
Le niveau de volume actuel apparaît ici.
LR
LPCM
Français
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur (ou sur
AUDIO
Le témoin STANDBY s’allume.
Une petite quantité de courant est consommée en
mode d’attente. Pour mettre l’appareil
complètement hors tension, débranchez le cordon
d’alimentation secteur.
2
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
DGTL AUTO
Le nom de la source actuelle apparaît.
).
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
LCR
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
Remarque:
Si vous avez connecté plusieurs appareils source numériques en
utilisant les prises numériques (voir page 7), référez-vous à “Réglages
de base” aux pages 13, 14 et 15 pour terminer le réglage de la prise
STANDBY
STANDBY/ON
d’entrée numérique et du mode d’entrée numérique, avant de
commencer à utiliser l’appareil.
3
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé
VOL
MASTER VOLUME
télécommande).
Pour diminuer le volume, maintenez pressé
MASTER VOLUME
télécommande).
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0”
(minimum) à “70” (maximum).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de volume
change de 2 niveaux, de “0” (minimum) à “14” et par 1 niveau, de“14”à“70” (maximum).
AUTO
Z
MH
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
(ou VOLUME + sur la
(ou VOLUME – sur la
DVD: Choisit le lecteur de DVD.
STB:Choisit le décodeur.
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV: Choisit le tuner de télévision.
TAPE: : Choisit la platine cassette.
FM/AM : Choisit une émission FM ou AM.
L’indicateur de la source choisie s’allume en vert.
10
ANALOG
PRO LOGIC
SUBWFR LFE
SLEEP
DGTL AUTO
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
LFE
LCR
LSSRS
SUBWFR
LCR
LSRS
Mise en service de la fonction TV Direct
La fonction TV Direct peut être utilisée avec cet appareil comme
sélecteur AV quand l’appareil n’est pas sous tension.
Quand la fonction TV Direct est en service, les images et les sons
provenant des appareils vidéo tels qu’un lecteur de DVD vont
directement au téléviseur à travers cet appareil. Dans ce cas, vous
pouvez utiliser les appareils vidéo et le téléviseur comme s’ils
étaient directement.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo etle téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes — lecteur deDVD, décodeur (STB) et magnétoscope.
• Cet appareil peut être mis en ou hors tension et/ou choisir la
source automatiquement si vous réglez le mode TV Direct sur
“AUTO 1” ou “AUTO 2”. Pour plus d’informations, référez-vous
à “Réglage du mode TV Direct” à la page 19.
Pour mettre en service (ou hors service) le mode TV Direct, suivez
la procédure ci-dessous.
1
Appuyez sur TV DIRECT.
TV DIRECT
Toutes les indications disparaissent, puis
l’indicateur de la source actuellement choisie
s’allume en rouge.
2
Mettez sous tension l’appareil vidéo et le
téléviseur.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de
source — DVD, STB ou VCR.
L’indicateur correspondant à la source choisie s’allume en
rouge.
DVD
DVDSTBVCR
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source....
• quand vous mettez l’appareil sous tension,
• quand vous changez la source et
• quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique
(voir page 14).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
• Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22)
• Réglages du mode surround (voir pages 33, 37)
Réglages du mode Theatre Surround (voir pages 35, 38)
Réglages du mode DAP (voir pages 36, 39)
Remarque:
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage
différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Vous pouvez enregistrer les sons de n’importe quelle source
reproduite à travers l’appareil avec le magnétoscope ou la platine
cassette.
Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter la source sonore
choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau
sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Les ajustements sonores (voir page 20) et les modes DSP (voir
page 32) n’affectent pas l’enregistrement.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Indicateurs de signal
Indicateur d'enceinte
Français
Pour annuler le mode TV Direct et mettre l’appareil hors
tension, appuyez sur (AUDIO sur la télécommande).
L’appareil est mis hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler le mode TV Direct et mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur TV DIRECT sur l’appareil (AUDIO
télécommande).
L’appareil se met sous tension et l’indicateur de la source
actuellement choisie s’allume en vert.
Remarques:
• Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez pas
profiter de tous les effets sonores offerts par cet appareil et utiliser
les enceintes connectées à cet appareil.
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand le mode TV Direct est hors service.
sur la
Les indicateurs de signal suivant s’allument —:
L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours
allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche.
RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit.
S:S’allume quand lors de l’entrée du signal du canal arrière
monaural.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument comme suit:
• L’indicateur du caisson de grave (
SUBWFR) s’allume quand
“SUBWFR” est réglé sur “YES” (voir page 15).
• Les autres indicateurs d’enceinte s’allument uniquement quand
l’enceinte correspondante est en service ET quand l’enceinte
correspondante est nécessaire pour le mode DSP actuellement
choisi.
11
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.