JVC RX-E100RSL, RX-E100RSB Instruction Manual [fr]

HOME CINEMA CONTROL CENTER
KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS HJEMMEBIO RECEIVER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E100RSL/RX-E100RSB
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
123
BASS– REAR-L
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE+ REAR-R
789
EFFECT
TREBLE–
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
EON
PTY( PTY9
ENTER
DSP
MODE
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
/REW
PLAY
TUNING
DOWN UP REC
STOP PAUSE
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
SUBWOOFER
0
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
TVSTB
AM
+10
100+
RDS DVD
MENU
SURROUND
ON/OFF
MUTING
FF/
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
STANDBY
TV DILECT
CONTROL
MEMORY
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP STTUNED MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
SURROUND
DSP
INPUT
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
FM/AM
MASTER VOLUME
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0650-005A
Varningar, att observera och övrigt/V aroitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
T ag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit W asser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, T opfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E100RSL/RX-E100RSB
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-E100RSL/RX-E100RSB
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
Français
Español
Italiano
G-4
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis ........................................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 4
Connexion des enceintes ............................................................ 5
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 7
Connexion du cordon d’alimentation ......................................... 9
Fonctionnement de base ............................. 10
1 Mise de l’appareil sous tension............................................ 10
2 Sélection de la source de lecture .......................................... 10
3 Ajustement du volume ......................................................... 10
Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 11
Coupure temporaire du son ...................................................... 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie.................... 12
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 12
Réglages de base....................................... 13
Réglage des prises d’entrée numérique .................................... 13
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 15
Réglage des enceintes pour les modes DSP ............................. 15
Réglage du surround automatique............................................ 18
Réglage du mode TV Direct..................................................... 19
Ajustements sonores ................................. 20
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 20
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ........... 20
Renforcement des graves ......................................................... 21
Ajustement de la tonalité.......................................................... 21
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave................ 22
Fonctionnement du tuner ........................... 23
Accord manuel des stations...................................................... 23
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 24
Sélection du mode de réception FM......................................... 25
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la
réception des stations FM .................................................. 26
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 27
Commutation temporaire sur le programme de votre choix .... 29
Création de champs sonores réalistes ......... 30
À propos des relations entre la disposition des enceintes et
des mod e s D S P................................................................... 32
Utilisation des modes surround (Télécommande).................... 33
Utilisation du mode Theatre Surround (Télécommande)......... 35
Utilisation des modes DAP (Télécommande) .......................... 36
Utilisation des modes surround (Panneau avant) ..................... 37
Utilisation du mode Theatre Surround (Panneau avant) .......... 38
Utilisation des modes DAP (Panneau avant) ........................... 39
Maîtrise de la télécommande ...................... 40
Guide de dépannage ................................... 45
Spécifications............................................ 46
Français
Remote
ONL Y
Remote
NOT
Cette marque indique que la télécommande UNIQUEMENT peut être utilisée pour l’opération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée.
1

Identification des parties

Panneau avant
Français
1
STANDBY
STANDBY/ON
1
2
3
4 5 6 7
8
9 p
q
w e
r
2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
5
6 7
Télécommande
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
123
BASS– REAR•L
TEST
BASS BOOST
DISPLAY MODE
DVD MENU
456
TREBLE+ REAR•R
789
EFFECT
TREBLE–
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY( PTY9
DSP MODE
TV/VIDEO
DOWN UP
EON
ENTER
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
/REW
PLAY
TUNING
REC
STOP PAUSE
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
CONTROL
CONTROL
MEMORY
8
AUDIO
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
FM
AM
SUBWOOFER
+10
0
100+
RDS
DVD
MENU
SURROUND
ON/OFF
PTY SEARCH
VCR
MUTING
FF/
3
RX-E100R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
STB
DVD
PRO LOGIC
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
DVD
DVD STB VCR TV TAPE F
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
SUBWFR LFE
DGTLAUTO
Ls S RR
INPUT ATT
TV
4
FM/AM
TAPE
AUTO
MH
Z
KHZ VOL
M/AM
9 p q
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10) 2 Touche TV DIRECT (11) 3 Affichage 4 Indicateurs de source 5 Capteur de télécommande 6 Touche SETTING (13, 15, 17 – 19) 7 Touche ADJUST (20 – 22, 37 – 39)
t y
8 Touches CONTROL (13 – 25, 37 – 39)
5 / / 2 / 3
9 Touche MEMORY (24) p Touches de sélection de source (10, 11, 14, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
q Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (14)
Touche INPUT ATT (20)
u
w T ouche SURROUND ON/OFF (32, 37) e Touche DSP MODE (32, 38, 39) r T ouches MASTER VOLUME
Télécommande
i
o
;
a
1 T ouches POWER (10, 40, 42, 43)
AUDIO , , DVD , STB , VCR , TV
2 T ouche SLEEP (12, 40) 3 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 40) 4 Touche SOUND (21, 34 – 36, 40) 5 Touche TEST (33 – 35, 40) 6 Touche BASS BOOST (21, 40) 7 T ouche EFFECT (35, 36, 40) 8 Sélecteur de mode RDS/DVD MENU (26 – 28, 41, 42) 9 Touche DSP MODE (32, 35, 36, 40) p Touches CHANNEL +/– (41 – 43) q Touches TV VOL +/– (41, 43) w Touche DIMMER (12, 40) e Touche TV/VIDEO (41, 43) r Touches de commande des appareils audio/vidéo (23, 41 – 43) t Touche TV DIRECT (11, 40) y Touches de sélection de source (10, 11, 14, 23, 25, 40, 42, 43)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
u • Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés
(25, 41 – 43)
• Touches numériques pour l'ajustement du son (34 – 36, 41)
• Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (41 – 43)
i Sélecteur RDS/DVD MENU (26 – 28, 41, 42) o T ouche SURROUND ON/OFF (32, 33, 38, 40) ; Touches VOLUME +/– (10, 40) a Touche MUTING (12, 40)
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
DSP
ON/OFF
MODE
MASTER VOLUME
w
e r
/ (10)
2

Pour commencer

Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 23˚F et 95˚F (–5˚C et 35˚C).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM/AM (PO/GO) et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
Français
3. Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/ AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant lair similaires
peuvent avoir une tension différente.
Remplacez toujours les deux pile en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle (non fourni).
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
B
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie).
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
Insérez les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM (PO/GO).
Français
1
2
3
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
P
O
O
L
M
A
N
A
O
M
I
A
D
U
T
A
X
E
T
U
O
)
C
E
R
(
P
A
T
Antenne FM (fournie)
FM 75
COAXIAL
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
I
D
2
L
T
A
N
T
I
E
G
C
)
I
K
B
D
A
T
E
S
P
(
S
+
V T
T
U O
/
N
I
V
A
R
C
V
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
I
)
Y
A
L P
(
E
D
V
D
B
T
S
N
I
V
A
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
R
)
G
I
F
D
D
V
D
S
(
R
E
K
A
E P S
T
R
F
A
E
E
L
R
+
T
H
G
I
R
R
E
+
R
E
:
F
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
A
G
E
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
P
A
S
D
E
P
M
6
I
1
8
4
Connexion des enceintes
SUBWOOFER
OUT
INPUT
HIGH IMPEDANCE
Connexion de l’antenne cadre AM (PO/GO)
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM LOOP. Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne AM (PO/GO) connectée.
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 COAXIAL. Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure. Avant de connecter un câble coaxial 75 (avec un connecteur de type standard), déconnectez l’antenne FM fournie.
Remarques:
Si lantenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon montrée à droite.
Assurez-vous que les conducteurs dantenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon dalimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les enceintes arrière et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs informations pour obtenir le meilleur effet DSP possible. Pour plus de détails, référez-vous à la page 15.
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
1
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
2
3
1 Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
2 Ouvrez la prise et insérez le cordon d’enceinte. 3 Refermez la prise.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique.
Caisson de grave actif (exemple)
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, vous pouvez placer le caisson de grave où vous le souhaitez. Normalement, placez-le devant vous.
Français
5
Pour commencer
Schéma de disposition des enceintes
Enceinte centrale
Français
Enceinte
avant gauche
Enceinte arrière gauche
RX-E100R
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
L
M
IA
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
A
O
I
M
D
A
U
A
T
X
E
N
I
)
Y
A
L
P
(
T
U
O
)
C
E
E
R
(
P
A
T
N
I V
A
D
V
D
Caisson de grave
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
TV DILECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
AUTO
LCR
SLEEP STTUNED MUTING
CONTROL
DSP
LPCM
Z
MH
SUBWFRLFE
DGTL AUTO
KHZ
DOLBY D
SURROUND
DSP
LSS RS
INPUT
VOL
INPUT ATT
DTS
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DVD DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Enceinte
avant droite
Enceinte arrière droite
S
R
E
K
A
E
P
T
F
S
E
L
T
N
T
O
H
R
G
F
I
R
S
R
E
K
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
G
I
I
D
D
(DVD)
K
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
I
K
D
A
E
P
(STB)
S
+
V
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
B
T
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
P
M
I
16
8
+
+
Au caisson de grave
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
R
G
I
R
R
E
T
N
E
R
E
C
K
A
E
P
S
+
R
E
+
T
H
+
À lenceinte centrale
:
N
O
I
T
U
R
A
E
+
C
K
E
A
C
E
N
P
A
S
D
E
P
M
6
I
1
8
À lenceinte avant gauche
À lenceinte arrière gauche
À lenceinte avant droite
6
À lenceinte arrière droite
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Les cordons de connexion ne sont pas fournis avec cet appareil. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez­les dans un magasin d’appareils audio ou électriques.
Cordon coaxial numérique Cordon audio
A
C
Cordon optique numérique
B
Connexions numériques
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
Avant de connecter le cordon optique numérique débranchez la fiche de protection.
RX-E100R
Connexions analogiques
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
(DVD)
Câble SCART
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
Lecteur de DVD
DOLBY
D I G I T A L
Décodeur (STB)
Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Français
•À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
G
I
I
D
D
(DVD)
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
I
K
D
A
E
P
(STB)
S
+
V
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
L
M
IA
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
A
IO
D
M
U
A
A
T
X
E
N
I
)
Y
A
L
P
(
T
U
O
)
C
E
E
R
(
P
A
T
N
I
V
A
D
V
D
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
B
T
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
K
P
M
I
16
8
+
+
ont été réglées pour les appareils suivants.DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le décodeur (STB)
Si vous connectez dautres appareils, changez le réglage de la prise dentrée numérique (DIGITAL IN). Référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques” à la page 13.
Choisissez le mode dentrée numérique correct. Référez-vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 13.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et cet appareil, la sortie sonore à travers cet appareil risque d’être déformée.
C
AUDIO
LEFT
Platine cassette
RIGHT
OUT IN
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
RX-E100R
V
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
M
IAL
F
AX
O
C
A
N
N
E
T
N
A
IO
D
M
U
A
A
T
X
E
T
U
O
)
C
E
R
(
T
D
V
D
N
I
)
Y
A
L
P
(
E
P
A
B
T
S
N
I V
A
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre.
D
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
)
G
G
I
I
D
D
D
V
D
(
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
)
I
K
B
D
A
T
E
S
P
(
S
+
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
K
P
M
6
I
1
8
+
+
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
Français
ENTRÉE
SORTIE
Spécifications de la prise SCART
TV VCR STB DVD
AUDIO L/R 䡬䡬䡬䡬
Composite
VIDEO S-VIDEO 䡬䡬䡬
RGB 䡬䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
Composite
VIDEO S-VIDEO *2
RGB *2
T-V LINK *3 *3
䡬䡬䡬䡬
*1*2 *1*2
*1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être
sortis par la même prise SCART.
*2 Le format vidéo des signaux vidéo de sortie sont constitués des
signaux vidéo d’entrée. Par exemple, si les signaux S-VIDEO sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal que des signaux S-VIDEO ne peut être sorti de cet appareil. Référez­vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux vidéo d’entrée/sortie.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours
l’appareil en boucle.
8
Magnétoscope
Téléviseur
Décodeur
(STB)
Lecteur de DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Pour le téléviseur et le format vidéo
SI le téléviseur est muni de plusieurs prises SCART, référez-vous au mode demploi qui laccompagne pour savoir quel signal vidéo est disponible pour chaque prise, puis connectez correctement le câble SCART. Pour plus dinformation, référez-vous au mode demploi fourni avec le téléviseur.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou composite). Quand le signal vidéo d'un apparel vidéo est différent de celui d'un autre (par exemple, S­vidéo et composite), il se peut que vous ne puissiez pas voir les images. Dans ce cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils en S-vidéo ou composition, ou vous devrez commuter le signal vidéo du téléviseur chaque fois que vous changerez de source.
Pour les sons numériques
Pour profiter au maximum des logiciels codés avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, connectez le lecteur de DVD en utilisant une des prises DIGITAL IN (voir page 7).
Pour profiter au maximum des sons numériques, utilisez à la fois la connexion avec le câble SCART et la connexion numérique (voir page 7).
Pour profiter des sons diffusés en numérique, connecter le décodeur (STB) et/ou le téléviseur aux prises DIGITAL IN (voir page 7).
Pour T-V LINK
V ous pouvez aussi utiliser la fonction T-V LINK si vous connecter un téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet appareil avec des câb les SCART. Pour plus dinformations sur la fonction T-V LINK, référez-vous aux modes demploi fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
Connectez le câble SCART à la prise EXT-2 de votre téléviseur pour la fonction T-V LINK.
Pour enregistrer des images à partir du décodeur (STB)
Quand vous connectez un décodeur (STB) ou un magnétoscope directement avec un câble SCART, vous pouvez regarder les images enregistrées du décodeur (STB) sur le magnétoscope sans les écrans de menu STB . Pour plus dinformation, référez-vous au mode demploi fourni av ec le décodeur (STB).
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un progr amme codé sur votre magnétoscope , connectez le décodeur analogique à v otre magnétoscope et choisissez le canal codé sur le magnétoscope. S'il n'y a pas de prise appropriée pour le décodeur sur votre magnétoscope, connectez le décodeur au téléviseur. Référez-vous aussi aux modes d'emploi fournis avec ces appareils.
Connexion du cordon d’alimentation
Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifiez que toutes les connexions sont terminées.
Français
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
9

Fonctionnement de base

MASTER VOLUME
Ce mode d’emploi explique les opérations en utilisant les touches et les réglages de panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles portent un nom similaire (ou marque) à celles du panneau avant. Si les opérations en utilisant la télécommande diffèrent de celles en utilisant le panneau avant, elles sont expliquées.
Référez-vous aussi à Maîtrise de la télécommande à la page 40.
Témoin STANDBY
TV DIRECT
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
Affichage Indicateurs de source
CONTROL
MEMORY
123
1
Mise de lappareil sous tension
Appuyez sur (ou sur la touche AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’éteint. L’indicateur de la source actuelle sallume en vert. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur laffichage.
Le niveau de volume actuel apparaît ici.
LR
LPCM
Français
Pour mettre lappareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur (ou sur AUDIO Le témoin STANDBY s’allume. Une petite quantité de courant est consommée en mode dattente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
2
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
DGTL AUTO
Le nom de la source actuelle apparaît.
).
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
LCR
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
Remarque:
Si vous avez connecté plusieurs appareils source numériques en utilisant les prises numériques (voir page 7), référez-vous à “Réglages de base aux pages 13, 14 et 15 pour terminer le réglage de la prise
STANDBY
STANDBY/ON
dentrée numérique et du mode dentrée numérique, avant de commencer à utiliser lappareil.
3
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé
VOL
MASTER VOLUME télécommande). Pour diminuer le volume, maintenez pressé MASTER VOLUME télécommande).
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0 (minimum) à “70” (maximum).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de volume change de 2 niveaux, de “0” (minimum) à “14” et par 1 niveau, de 14 à 70 (maximum).
AUTO
Z
MH KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
(ou VOLUME + sur la
(ou VOLUME – sur la
DVD : Choisit le lecteur de DVD. STB :Choisit le décodeur. VCR : Choisit le magnétoscope. TV : Choisit le tuner de télévision. TAPE: : Choisit la platine cassette. FM/AM : Choisit une émission FM ou AM.
L’indicateur de la source choisie s’allume en vert.
10
ANALOG
PRO LOGIC
SUBWFR LFE
SLEEP
DGTL AUTO INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM DOLBY D DTS
LFE
LCR
LS S RS
SUBWFR
LCR
LS RS
Mise en service de la fonction TV Direct
La fonction TV Direct peut être utilisée avec cet appareil comme sélecteur AV quand lappareil nest pas sous tension. Quand la fonction TV Direct est en service, les images et les sons provenant des appareils vidéo tels quun lecteur de DVD vont directement au téléviseur à travers cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les appareils vidéo et le téléviseur comme sils
étaient directement.
Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
Cette fonction prend effet pour les sources suivantes lecteur de DVD, décodeur (STB) et magnétoscope.
• Cet appareil peut être mis en ou hors tension et/ou choisir la source automatiquement si vous réglez le mode TV Direct sur “AUTO 1” ou “AUTO 2”. Pour plus d’informations, référez-vous à “Réglage du mode TV Direct” à la page 19.
Pour mettre en service (ou hors service) le mode TV Direct, suivez la procédure ci-dessous.
1
Appuyez sur TV DIRECT.
TV DIRECT
Toutes les indications disparaissent, puis lindicateur de la source actuellement choisie sallume en rouge.
2
Mettez sous tension lappareil vidéo et le téléviseur.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de source DVD, STB ou VCR.
L’indicateur correspondant à la source choisie s’allume en rouge.
DVD
DVD STB VCR
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source....
quand vous mettez lappareil sous tension,
quand vous changez la source et
quand vous changez le mode dentrée analogique/numérique
(voir page 14).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode dentrée analogique/numérique (voir page 14)
Mode datténuation de lentrée (voir page 20)
Balance (voir page 20)
Accentuation des graves (voir page 21)
Ajustement de la tonalité (voir page 21)
Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22)
Réglages du mode surround (voir pages 33, 37)
Réglages du mode Theatre Surround (voir pages 35, 38) Réglages du mode DAP (voir pages 36, 39)
Remarque:
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.
Pour lenregistrement
Vous pouvez enregistrer les sons de nimporte quelle source reproduite à travers lappareil avec le magnétoscope ou la platine cassette.
Lors de lenregistrement, vous pouvez écouter la source sonore choisie à nimporte quel niveau sonore sans affecter le niveau sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Les ajustements sonores (voir page 20) et les modes DSP (voir page 32) naffectent pas lenregistrement.
Indicateurs de signal et denceinte sur laffichage
Indicateurs de signal
Indicateur d'enceinte
Français
Pour annuler le mode TV Direct et mettre lappareil hors tension, appuyez sur (AUDIO sur la télécommande).
L’appareil est mis hors tension et le témoin STANDBY sallume.
Pour annuler le mode TV Direct et mettre lappareil sous tension, appuyez sur TV DIRECT sur lappareil (AUDIO
télécommande). L’appareil se met sous tension et l’indicateur de la source actuellement choisie sallume en vert.
Remarques:
Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez pas
profiter de tous les effets sonores offerts par cet appareil et utiliser les enceintes connectées à cet appareil.
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand le mode TV Direct est hors service.
sur la
Les indicateurs de signal suivant sallument —:
L : Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors
de lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours
allumé.
R : Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors
de lentrée du signal du canal droit.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:Sallume lors de lentrée du signal du canal central. LS : Sallume lors de lentrée du signal du canal arrière gauche. RS : Sallume lors de lentrée du signal du canal arrière droit. S:Sallume quand lors de lentrée du signal du canal arrière
monaural.
LFE: Sallume lors de lentrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs denceintes sallument comme suit:
Lindicateur du caisson de grave (
SUBWFR) sallume quand
SUBWFR est réglé sur YES (voir page 15).
Les autres indicateurs denceinte sallument uniquement quand
lenceinte correspondante est en service ET quand lenceinte correspondante est nécessaire pour le mode DSP actuellement choisi.
11
T
Fonctionnement de base
SLEEP
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY( PTY9
DSP
MODE
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
123
BASS– REAR-L
456
TREBLE+ REAR-R
789
TREBLE–
10
0
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
VCR
CONTROL
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
AUDIO
SUBWOOFER
SURROUND
ON/OFF
FF/
TVSTB
AM
+10
100+
MENU
MUTING
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie
Remote
ONL Y
Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique Minuterie darrêt.
Appuyez répétitivement sur SLEEP
sur la télécommande.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes.
LPCM
SLEEP
LR
DGTL AUTO
SLEEP
VOL
2010 30 40 50 60 70 80 90
0
(Annulé)
RDS
DVD
MUTINGDIMMER
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie darrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 0 apparaisse sur laffichage. (L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Français
RM-SRXE100R REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Coupure temporaire du son
Appuyez sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de toutes les enceintes connectées.
MUTING
O
MUTING apparaît sur laffichage et le volume est coupé (lindicateur de niveau de volume s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING de façon que MUTING OFF apparaisse sur laffichage.
Appuyer sur MASTER VOLUME rétablit aussi le son.
/ (ou VOLUME +/–)
Remote
ONL Y
Modification de la luminosité de laffichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage. Appuyez sur DIMMER
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage devient alternativement plus sombre et plus lumineux.
sur la télécommande.
Remote
ONL Y
DIMMER
12
Réglages de base
CONTROL
5//3/2
Affichage
Indicateurs de source
STANDBY
STANDBY/ON
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
SETTING
CONTROL
MEMORY
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
Touches de sélection de
source (DVD, STB, TV)
Réglage des prises dentrée numériques
Remote
NOT
Quand vous utilisez les prises dentrée numérique, enregistrez l’appareil connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/2) de façon que le nom de source correct apparaisse quand la source numérique est choisie.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Remarque:
À lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants.
DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
DIGITAL 2 (optique): Pour le décodeur (STB)
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et la méthode de connexion numérique (voir page 7), vous devez choisir le mode dentrée correct.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que DGT (Digital) (avec le réglage actuel)
CONTROL
* 1DVD2STB est le réglage initial. Si vous avez déjà changé
le réglage, une autre combinaison apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
* apparaisse sur l’affichage.
réglage correct de la prise numérique.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
1
Appuyez sur un la touche de sélection de source (DVD, STB ou TV)
* pour laquelle vous souhaitez
Français
changer le mode d’entrée.
DVD
DVD STB VCR TV
Remarque:
*
VOL
Parmi les sources de la liste ci-dessus, vous pouvez choisir uniquement lentrée numérique pour les sources pour lesquelles vous avez choisi les prises dentrées numériques. (Référez-vous à Réglage des prises d’entrée numériques .)
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande) pour choisir le mode dentrée analogique ou numérique.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dentrée alterne entre lentrée analogique (ANALOGUE) et lentrée numérique (DGTL AUTO).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
DOLBY D
LCR
SUBWFR LFE
LS RS
DGTL AUTO
(retour au début)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
13
Réglages de base
U
H H O
CONTROL
5//3/2
Affichage Indicateurs de source
STANDBY
STANDBY/ON
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Touches de sélection de
DGTL AUT O : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’appareil détecte automatiquement le format du signal dentrée. (L’indicateur DGTL AUTO sallume sur laffichage, puis l’indicateur du signal numérique détecté s’allume.)
ANALOGUE : Choisissez ce réglage pour le mode dentrée
analogique (réglage initial lors de l’expédition de l’usine).
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que DGTL AUTO est choisi, suivez la procédure ci-dessous.
Aucun ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
1
Français
Appuyez sur la touche de sélection de source (DVD, STB ou TV) pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
DVD
DVD STB VCR TV
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (ou ANALOG/DIGITAL INPUT) pour choisir le mode d’entrée numérique (DGTL AUTO).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
DGTL D.D. ou DGTL DTS pendant queDGTL AUTO est allumé sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dentrée numérique change comme suit:
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
source (DVD, STB, TV)
Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital,
Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
Remarque:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, DGTL DTS” et DGTL D.D.” sont annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DGTL AUTO”.
Nous vous présentons ci-dessous les indicateurs de signal analogique/ numérique de laffichage qui indique le type de signal entrant dans lappareil.
ANALOGUE :Sallume quand lentrée analogique est choisie. LPCM :Sallume lors de lentrée des signaux PCM
DOLBY D : Sallume lors de lentrée des signaux Dolby Digital.
DTS : Sallume lors de lentrée des signaux DTS
Remarque:
Remote
NOT
Quand DGTL AUTO ne peut pas reconnaître les signaux dentrée, aucun indicateur de signal numérique ne sallume sur laffichage.
AUTO
MH
Z
KHZ VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
choisissez DGTL D.D.
choisissez DGTL DTS”.
linéaires.
Clignote quand DGTL D.D. est choisi pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
Digital Surround.
Clignote quand DGTL DTS est choisi pour un logiciel non codé avec DTS Digital Surround.
MASTER V OLUME
14
CONTROL
Quand DGTL D.D. ou DGTL DTS est choisi, AUTO s’éteint.
LCR
SUBWFR LFE
LS RS
DGTL AUTO
DOLBY D
M
M K V
Réglage de linformation du caisson de grave
Remote
NOT
Si vous avez connecté un caisson de grave, suivez la procédure ci-dessous. Si vous nutilisez pas de caisson de grave, vous pouvez sauter ce réglage.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que SUBWFR (caisson de grave) (avec le réglage actuel)
CONTROL
IC
TO T
* NO est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, YES apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
* apparaisse sur l’affichage.
VOL
YES”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage du caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”.
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce quune des enceintes suivante (avec
le réglage actuel)
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
ANALOG
LPCM DOLBY D DTS
FR SP (Enceintes avant) : Pour enregistrer la taille des
CTR SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer la taille de
REAR SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer la taille des
* LRG (grand) est le réglage initial pour les enceintes avant et
SML (petit) celui pour les enceintes arrières.
Si vous avez déjà changé le réglage, une autre taille apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
* apparaisse sur l’affichage.
VOL
enceintes avant.
lenceinte centrale.
enceintes arrière.
la taille denceinte appropriée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la taille denceinte change comme suit:
CONTROL
YES : Choisissez ce réglage si vous utilisez un caisson de
grave. L’indicateur de caisson de grave
SUBWFR) sallume sur laffichage (voir page
(
11). Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22).
NO : Choisissez ce réglage si vous navez pas connecté
de caisson de grave ou si vous lavez déconnecté.
Réglages des enceintes pour les modes DSP
Remote
NOT
Pour obtenir le meilleur effet surround possible des modes DSP (Processeur de signal numérique) (voir page 32), enregistrez les informations suivantes une fois que toutes les connexions sont terminées.
Taille des enceintes FR SP, CTR SP, REAR SP
Temps de retard CTR DL, REAR DL
Fréquence de transition CROSS
Compression de la plage dynamique D.R.C.
Atténuateur de leffet des basses fréquences LFE
Taille des enceintes FR SP, CTR SP, REAR SP
Enregistrez la taille des enceintes connectées.
Si vous changez vos enceintes, vous devez enregistrer à nouveau
les informations sur les enceintes.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D
DTS
Ex.: Lors de lenregistrement de la taille des enceintes arrière
LRG (Grand) : Choisissez ce réglage quand les enceintes sont de
grande taille. (Voir les “Remarques” ci-dessous.)
SML (Petit) : Choisissez ce réglage quand la taille des
enceintes est relativement petite. (Voir les Remarques ci-dessous.)
NO : Choisissez ce réglage si vous navez pas
connecté denceinte. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.)
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour choisir la taille appropriée pour les autres enceintes.
Remarques:
Utilisez les critères suivants comme référence pour lajustement:Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte est
supérieure à 4 3/4 pouces (12 cm ), choisissez LRG (grand)”, et si elle est inférieure à 4 3/4 pouces (12 cm ), choisissez SML (petit)”.
Si vous avez choisi NO pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement LRG (grand)” pour la taille des enceintes avant.
Si vous avez choisi SML (petit) pour la taille des enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille de lenceinte centrale et des enceintes arrière.
15
Français
Réglages de base
CONTROL
5//3/2 Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
SETTING
Temps de retard CTR DL, REAR DL
Ajustez le temps de retard du son provenant de lenceinte centrale et des enceintes arrière par rapport au son provenant des enceintes avant. Si la distance de lenceinte centrale et des enceintes arrière à votre point d’écoute est à peu près la même que celle aux enceintes avant, choisissez 0 msec.
1 msec en plus (ou en moins) du temps de retard équivaut à une augmentation (diminution) de la distance de 11
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
13
/16 pouces (30 cm).
Enceinte
avant droite
HOME CINEMA CONTROL CENTER
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que CTR DL (Retard central) ou
REAR DL (Retard arrière) (avec le réglage actuel)
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
* apparaisse sur laffichage.
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
ANALOG
LPCM DOLBY D DTS
VOL
Français
2,7 m
2,4 m
2,1 m
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Ex.: Dans ce cas, réglez le retard central sur 1 mS et le
retard arrière sur 2 mS”.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
3,0 m
CTR DL (Retard central) : Pour ajuster le temps de retard
central (de 0 msec à 5 msec).
REAR DL (Retard arrière): Pour ajuster le temps de retard
arrière (de 0 msec à 15 msec).
* 0 mS est le réglage initial pour le temps de retard central et
5 mS pour le temps de retard arrière. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le temps de retard.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le temps de retard change par unité de 1 msec (mS).
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG
LPCM DOLBY D DTS
Ex.: Lors de lajustement du retard central
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres temps de retard.
16
Fréquence de transition CROSS
IC
VOL
TO
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
Si vous avez choisi LRG (grand) pour toutes les enceintes, cette fonction na aucun effet.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que CROSS (transition) (avec le
réglage actuel)
CONTROL
* 100HZ est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre fréquence apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
* apparaisse sur l’affichage.
IC
TO T
VOL
niveau de la fréquence de transition.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de la fréquence de transition change comme suit:
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Compression de la plage dynamique D.R.C.
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. C'est pratique si vous souhaitez profiter du son surround la nuit.
Cette fonction na deffet que lors de la reproduction dune source utilisant le Dolby Digital.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que D.R.C. (Compression de plage
dynamique) (avec le réglage actuel)
* apparaisse
sur l’affichage.
CONTROL
* MID est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le niveau de compression approprié.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de compression change comme suit:
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC
DSP
DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Français
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du
Utilisez les critères suivants comme référence pour lajustement:
80HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
3
parleur intégré à l’enceinte est denviron 4
/4 pouces
(12 cm).
100HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est denviron 3
15
/16
son surround avec sa plage dynamique complète. (Aucun effet nest appliqué.)
MID : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un
peu la plage dynamique.
MAX: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer
leffet de compression maximum. (Pratique la nuit.)
pouces (10 cm).
120HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
3
parleur intégré à lenceinte est denviron 3
/16 pouces
(8 cm).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
17
Réglages de base
O
VOL
UT ATT
CONTROL
5//3/2
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
SETTING
Atténuateur de leffet des basses fréquences LFE
SI les sons graves sont déformés pendant la lecture dun logiciel utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivez la procédure ci-dessous.
Cette fonction na deffet que lorsque les signaux du caisson de grave (LFE) entrent (avec “SUBWFR” réglé sur “YES”).
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
Français
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que LFE (Effet de basse fréquence) (avec le réglage actuel)
CONTROL
* apparaisse sur laffichage.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
Réglage du surround automatique
Le mode surround est mis en service automatiquement quand un signal multicanaux entre dans lappareil par la prise numérique. Vous pouvez profiter du mode surround en choisissant simplement la source (avec lentrée numérique choisie pour cette source) Surround automatique.
Pour mettre en service le surround automatique, suivez la procédure ci-dessous.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que AUTO SR (surr ound automatique) (avec le réglage actuel)
VOL
AUTO
MH KH VOL
SETTING
CONTROL
Z
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
Remote
NOT
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
* apparaisse sur laffichage.
* 0 est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
“–10dB apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le niveau d’atténuation LFE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau datténuation LFE change comme suit:
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
0dB : Normalement choisissez ce réglage. –10dB : Choisissez ce réglage quand le son est déformé.
18
* OFF est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, ON apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir ON (ou OFF).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le surround automatique se met en service (“ON”) ou hors service (“OFF”):
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
VOL
ON :Si des signaux multicanaux entrent dans lappareil,
A
un mode surround approprié est mis en service.
Si des signaux Dolby Digital 2 channel ou DTS 2 entrent , STEREO est choisi.
Si des signaux Linear PCM entrent, rien ne
change.
OFF: : Choisissez ce réglage pour mettre hors service le
sourround automatique.
Remarques:
Cette fonction nentre pas en service dans les cas suivants:Lors de la reproduction dune source analogique.Lorsque DGTL D.D.” ou DGTL DTS est chosi comme mode
dentrée numérique fixe (voir pages 13 et 14).
Si le mode surround est mis automatiquement en service avec le
surround automatique, le DSP utilisé est annulé temporairement. Quand les signaux multicanaux nentrent plus dans lappareil, le mode surround choisi est annulé et le mode DSP précédent est rappelé.
Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF ou sur DSP MODE alors que le sourround automatique est en service, celui-ci est annulé temporairement pour la source actuellement choisie. Le réglage du surround automatique est rappelé dans les cas suivants:
Quand vous mettez lappareil hors et sous tension,Quand vous changez la source audio etQuand vous réglez à nouveau “AUTO SR sur ON” .
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que MODE (avec le réglage
actuel)
* MANUAL est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
* apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
GIC
UTO TT
réglage, une autre mode apparaît.
VOL
AUTO1 (ou, AUTO2 ou MANUAL”).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode TV Direct change comme suit:
CONTROL
LCR SUBWFR LFE LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Pour annuler le surround automatique
Répétez les étapes 1 et 2, puis choisissez OFF à l’étape 3.
Réglage du mode TV Direct
Vous pouvez mettre en ou hors service automatiquement le mode TV Direct en mettant sous/hors tension les appareils connectés avec un câble SCART Mode automatique TV Direct.
Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
Cette fonction prend effet pour les sources suivantes lecteur de DVD, décodeur (STB) et magnétoscope.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
AUTO1 : Quand un appareil vidéo est mis sous tension
quand cet appareil est sous tension, lappareil vidéo est choisi automatiquement comme source.
AUTO2 : Quand un appareil vidéo est mis sous tension
alors que lappareil est hors tension,
lappareil change mode sur TV Direct et choisi automatiquement lappareil vidéo comme source.
–alors que l’appareil est sous tension ou le
mode TV Direct hors service, lappareil
choisis lappareil vidéo comme source automatiquement.
Quand un appareil vidéo est mis sous tension
–alors que TV Direct est hors service ou que
lappareil est sous tension avec un appareil vidéo choisi, lappareil choisi automatiquement
le dernier appareil vidéo choisi comme source. (Si tous les appareils vidéo sont hors tension, lappareil se met hors tension automatiquement.)
MANUAL : Choisissez ce réglage pour utiliser le mode TV
Direct manuellement.
Remarque:
Quand un magnétoscope est choisi comme source, AUTO1 ou AUTO2 ne fonctionne pas en mettant le magnétoscope sous tension mais en démarrant la lecture.
Français
19

Ajustements sonores

T
N
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour les ajustements sonores.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 40.
CONTROL
5//3/2 INPUT ATT
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
ADJUST
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal dentrée pour éviter la déformation du son.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG/DIGITAL) de façon que lindicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, latténuation de lentrée est mise en service (ATT ON) ou hors service (ATT NORMAL”).
Français
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ANALOG
LR
INPUT ATT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
Remote
NOT
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que BAL (Balance) (avec le
réglage actuel)
CONTROL
* CENTER est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 ou 2 pour choisir la balance des enceintes avant.
CONTROL
MUTI MHZ
KHZ VOL
ANALOG LPCM DOLBY D
DTS
FM/AM
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
SURROUND
DSP
INPUT
ON/OFF
INPUT ATT
MODE
MASTER V OLUME
ANALOG/DIGITAL
* apparaisse sur laffichage.
IC
O
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
VOL
ATT ON
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant
ATT NORMAL
Remote
NOT
Appuyer sur CONTROL 3 diminue la sortie du canal gauche (de CENTER à L–21).
Appuyer sur CONTROL 2 diminue la sortie du canal droit
Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne sont pas
(de CENTER à R–21).
équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie des enceintes.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
20
Renforcement des graves
Ajustement de la tonalité
Vous pouvez accentuer le niveau des graves Accentuation des graves.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que B. BOOST (Accentuation des
graves) (avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
laffichage.
CONTROL
C
O
VOL
* OFF est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, ON apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour mettre en service “ON” ou hors service “OFF” laccentuation des graves.
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le souhaitez.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que BASS ou TREBLE (avec
le réglage actuel)
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
BASS : Pour ajuster les graves. TREBLE :Pour ajuster les aigus.
* 0 est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre nombre (niveau) apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 ou 2 pour ajuster le
* apparaisse sur l’affichage.
VOL
niveau sonore.
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D
DTS
Français
ON : Choisissez ce réglage pour accentuer le niveau des
graves. (Accentuation des graves)
OFF :Choisissez ce réglage pour mettre hors service
laccentuation des graves.
Remarque:
Cette fonction affecte uniquement le son sortant des enceintes avant.
Lors de lutilisation de la télécommande
Appuyez sur BASS BOOST.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laccentuation des graves est mise alternativement en et hors service.
Ex.: Lors de lajustement du niveau des graves
Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau sonore de +2 unités (de –10 à +10).
Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau sonore de –2 unités (de +10 à –10).
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres niveaux sonores.
Lors de lutilisation de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son.
2
Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour ajuster le niveau de sortie sonore (de –10 à +10).
21
Ajustements sonores
CONTROL
5//3/2
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
ADJUST
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave si vous en avez connecté un et régler linformation du caisson de grave correctement sur “YES”.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
Français
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que SUBWFR (caisson de grave)
(avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
laffichage.
CONTROL
OGIC
AUTO ATT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
AUTO
Z
MH KH
Z
VOL
3
Appuyez sur CONTROL 3 ou 2 pour ajuster le niveau de sortie sonore.
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau de sortie sonore (de –10 à +10).
Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau de sortie sonore (de +10 à –10).
Lors de lutilisation de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son.
2
Appuyez sur SUBWOOFER +/– pour ajuster le niveau de sortie sonore (de –10 à +10).
VOL
FM/AM
CONTROL
SUBWFR LFE LS S RS
ANALOG/DIGITAL
LCR
INPUT
INPUT ATT
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
VOL
* 0 est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre nombre (niveau) apparaît.
22

Fonctionnement du tuner

CONTROL
5//3/2
Affichage Indicateurs de source
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG LPCM DOLBY D
MEMORY
DTS
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
Accord manuel des stations
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le tuner.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
STTUNED MUTING
FM/AM
AUTO
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
PRO LOGIC
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
LS S RS
INPUT ATT
MH
Z
VOL
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
Touche de sélection de
source (FM/AM)
Lors de lutilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM ou AM.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING UP/DOWN ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING UP augmente la fréquence.
Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING DOWN diminue la fréquence.
Ex.: Lors de la sélection de la bande FM
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que < TUNING > apparaisse sur
laffichage.
CONTROL
3
Appuyez répétitivement sur CONTROL 3
Puis
STTUNED MUTING
AUTO
STTUNED MUTING
AUTO
ou 2 ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
CONTROL
STTUNED MUTING
AUTO
Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la fréquence.
Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la fréquence.
Remarques:
Français
Si vous maintenez pressée puis relâchée CONTROL 3 (TUNING UP sur la télécommande) ou CONTROL 2 (TUNING DOWN sur la télécommande), la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit accordée.
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
VOL
Z
MH
VOL
Z
MH
VOL
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur ST (stéréo) sallume aussi.
23
Fonctionnement du tuner
CONTROL
5//3/2 Affichage
Indicateurs de source
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
MEMORY Touche de sélection de
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station a été affectée à un numéro de canal, elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler (voir Accord manuel des stations à la page 23).
Français
Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à Sélection du mode de réception FM à la page 25.
ANALOG
2
Appuyez sur MEMORY.
STTUNED MUTING
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 10 secondes.
MEMORY
STTUNED MUTING
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
AUTO
MH KH VOL
source (FM/AM)
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir un numéro de canal quand la position de numéro de canal clignote.
CONTROL
Remote
NOT
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi sarrête de clignoter. La station est affectée au numéro de canal choisi.
MEMORY
5
Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que toutes les
AUTOLR
AUTO
Z
MH
VOL
MH
Z
VOL
stations souhaitées soient mémorisées.
Pour effacer une station prérégler en mémoire
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Z
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
STTUNED MUTING
AUTO
Z
MH
VOL
STTUNED MUTING
AUTO
Z
MH
VOL
24
Pour accorder une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le tuner.
STTUNED MUTING
FM/AM
AUTO
Z
MH
VOL
Ex.: Lors de la sélection de la bande FM
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que < PRESET > apparaisse sur
laffichage.
CONTROL
STTUNED MUTING
AUTO
VOL
Puis
STTUNED MUTING
AUTO
Z
MH
VOL
Le numéro de canal préréglé apparaît.
Remote
Sélection du mode de réception FM
NOT
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception dune
émission FM.
Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Lors de l’écoute dune station FM, appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que < FM MODE >
CONTROL
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
apparaisse sur l’affichage.
STTUNED MUTING
AUTO
Z
MH
VOL
MONO”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre AUTO MUTING et MONO.
CONTROL
3
Appuyez sur CONTROL 3 ou 2 pour choisir le numéro de canal préréglé souhaité.
CONTROL
STTUNED MUTING
AUTO
Z
MH
VOL
Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente les numéros de canal préréglé.
Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue les numéros de canal préréglé.
Lors de lutilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM ou AM. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches numériques peuvent être utilisées pour commander le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
ANALOG
LR
TUNED
MH
Z
VOL
* AUTO MUTING est le réglage initial.
MONO : Choisissez ce réglage pour améliorer la réception
(mais leffet stéréo est perdu). Dans ce mode, du bruit est entendu lors de laccord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de laffichage. (L’indicateur ST programme s’éteint aussi.)
AUTO MUTING : Normalement choisissez ce réglage. Quand
un programme est diffusé en stéréo, vous entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé en monaural, vous lentendrez en monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING sallume sur laffichage.
Pour rétablir leffet stéréo
Répétez l’étape 1, puis choisissez AUTO MUTING à l’étape 2.
Français
25
Fonctionnement du tuner
Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU surRDS, pour utiliser la fonction RDS.
AUDIO
EON SELECT
DISPLAY MODE
PTY ( PTY
SEARCH
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY( PTY9
DSP
MODE
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
123
BASS– REAR-L
456
TREBLE+ REAR-R
789
TREBLE–
SUBWOOFER
0
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
+10
100+
SURROUND
ON/OFF
MUTING
FF/
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
RDS DVD
MENU
Sélecteur RDS/DVD MENU
PTY 9 EON
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station) :Montre le nom courant de la station PTY
(Type de programme)
:Montre le type de programme diffusé.
RT (RadioTexte) :Affiche les messages que la station
envoie.
EON (Enhanced Other Network): Voir page 28.
Remarques:
Le système RDS nest pas disponib le pour les émissions AM (PO/ GO).
Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils ?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur laffichage.
Pour afficher les signaux RDS
1
Réglez le sélecteur de mode RDS/DVD MENU sur RDS”.
2
Appuyez sur DISPLAY MODE pendant l’écoute dune station FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
RDS
DVD
MENU
DISPLAY MODE
Français
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la réception des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM denvoyer un signal additionnel en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient le nom de leur station ainsi que des informations sur le type de programme quelles diffusent, tel que sport, musique, etc.
Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Remote
ONL Y
PS PTY
RTFréquence
PS (Nom de la station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la station. “NO PS apparaît si aucun signal nest envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du programme diffusé. NO PTY apparaît si aucun signal nest envoyé.
RT (RadioTexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la station envoie. NO RT apparaît si aucun signal nest envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (service non-RDS)
À propos des caractères apparaissant sur laffichage.
Les caractères suivants sont utilisés pour laffichage des signaux PS, PTY ou RT.
Laffichage ne peut pas différencier les lettres majuscules et minuscules et utilise toujours des lettres majuscules.
Laffichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, et â”.
Remarque:
Si la recherche se termine sans quaucune station nait été trouvée,PS”, “PTY, et RT n’apparaît pas sur l’affichage.
26
Recherche dun programme par code PTY
Remote
ONL Y
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir page
24) en spécifiant le code PTY.
Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La recherche PTY peut uniquement être réalisée parmi les stations préréglées.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Réglez le sélecteur de mode RDS/DVD MENU sur “RDS”.
2
Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute dune station FM.
MENU
RDS DVD
PTY SEARCH
PTY SELECT clignote sur laffichage.
3
Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY
PTY( PTY9
souhaité apparaisse sur laffichage, pendant que PTY SELECT clignote.
Pour plus dinformations, référez-vous à Description des codes PTY” à la page 28.
Codes PTY
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musique folk)
OLDIES
NATION M (Musique nationale)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL (
Affaire sociale
CHILDREN
FINANCE
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informations)
SPORT
EDUCATE (Educatif)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musique pop)
ROCK M (Musique rock)
EASY M
)
LIGHT M (Musique légère)
OTHER M (
WEATHER
(
Musique easy
CLASSICS
Autres musiques
)
)
4
Appuyez de nouveau sur PTY
PTY SEARCH
SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, SEARCH et le code PTY choisi apparaissent alternativement sur laffichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées et sarrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur laffichage clignotent. Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
Français
27
Fonctionnement du tuner
Description des codes PTY:
Français
Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU surRDS, pour utiliser la fonction RDS.
AUDIO
EON SELECT
DISPLAY MODE
PTY (
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY( PTY9
DSP MODE
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
123
BASS– REAR-L
456
TREBLE+ REAR-R
789
TREBLE–
10
0
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
SUBWOOFER
SURROUND
ON/OFF
+10
100+
RDS
DVD MENU
Sélecteur RDS/DVD MENU
PTY 9
EON PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRXE100R
VCR
CONTROL
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
MUTING
FF/
NEWS : Informations. AFFAIRS : Émissions dactualité prolongeant les
informations débats ou analyses.
INFO : Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT : Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE : Émissions éducatives. DRAMA : Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE : Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc.
SCIENCE : Émissions concernant la science et la technologie. VARIED : Utilisé principalement pour les émissions à base
de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
POP M : Musique commerciale des succès populaires
actuels.
ROCK M : Musique rock. EASY M : Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant facile à écouter”.
LIGHT M : Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS :Représentation d’œuvres orchestrales majeures,
de symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M : Musique nappartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER :Prévisions météorologiques. FINANCE : Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN : Émissions pour les jeunes. SOCIAL : Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION : Émissions religieuses. PHONE IN : Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement.
TRAVEL : Informations sur les voyages. LEISURE : Émissions à propos des loisirs. JAZZ : Musique de jazz. COUNTRY : Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M : Musique populaire actuelle dun pays ou dune
région dans la langue nationale.
OLDIES : Musique de la période appelée l’âge dor de la
musique populaire.
FOLK M : Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale dun pays particulier.
DOCUMENT : Émissions reposant sur des faits, présentées avec
un style dinvestigation.
TEST : Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission durgence.
ALARM! : Annonce durgence
28
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Commutation temporaire sur le programme
Remote
ONL Y
de votre choix
Un autre service pratique RDS est appelé “EON (Enhanced Other Network)”. L’indicateur EON fonctionne et s’allume lors de la réception d’une station FM avec code EON. Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente sauf dans les cas suivants:
Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM PO/GO et certaines stations FM).
Quand lappareil est en mode dattente ou en mode TV Direct.
Quand une autre source est choisie sur lappareil.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction EON ne fonctionne quavec les stations préréglées.
1
Réglez le sélecteur de mode RDS/DVD MENU sur “RDS”.
2
Appuyez sur EON de façon que dernier
DVD
MENU
ENTER
RDS
EON
type de programme choisi apparaisse sur laffichage.
L’appareil entre en mode d’attente de programme EON. Quand lappareil est en mode dattente EON, lappareil est prêt à recevoir les données EON (TA/NEWS/INFO) que vous avez choisies.
3
Appuyez sur EON SELECT jusqu’à
EON SELECT
ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS
CAS 2 Sil y a une station diffusant le type d’émission que vous avez
choisi
L’appareil accorde cette station . L’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END apparaît sur laffichage et lappareil retourne à la station précédemment accordée, mais la fonction EON reste en service.
CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type d’émission
que vous avez choisi
L’appareil continue à recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, “EON END apparaît sur lafficahge et lindicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction EON reste en service.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par EON
Appuyez sur EON de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) disparaisse de laffichage. L’appareil quitte le mode EON et retourne à la source précédemment choisie.
Chaque fois que vous appuyez sur EON, le mode EON est mis alternativement en et hors service.
Quand une émission durgence (signal ALARM !) est émise dune station FM:
L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les cas suivants:
Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM PO/GO et certaines stations FM).
Quand lappareil est en mode dattente ou en mode TV Direct.
Quand une autre source est choisie sur lappareil.
Pendant la réception dune émission d’urgence, “ALARM ! apparaît sur laffichage.
Français
TA/NEWS/INFO
TA : Informations routières dans votre région. NEWS : Informations. INFO : Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large possible.
Comment fonctionne la fonction EON:
CAS 1 Sil ny a pas de station dissusant le type d’émission choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
Quand une station commence à diffuser le type d’émission que vous avez choisi, lappareil commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand l’émission est terminée, “EON END apparaît sur laffichage et lappareil retourne à la station précédemment accordée, mais la fonctin EON reste en service.
NEWS/INFO TA/INFO
«
«
Le signal de test est utilisé pour tester si lappareil peut recevoir correctement le signa ALARM !.
Le signal de test fait réagir lappareil de la même façon que sil sagissait dun signal ALARM !. Si un signal de test est reçu, lappareil commute automatiquement sur la station diffusant le signal de test. Lors de la réception du signal de test, TEST apparaît sur laffichage.
Remarques:
Les données EON envoyées de certaines stations peuvent ne pas
être compatibles avec cet appareil.
Lors de l’écoute dune émission accordée par la fonction EON, la
station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission de même type EON.
Lors de l’écoute dune émission accordée par la fonction EON,
vous ne pouvez utiliser que les touches EON et DISPLAY MODE.
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par
la fonction EON et la station actuelle (WAITING clignote sur laffichage), appuyez sur EON pour annuler la fonction EON. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau et lindication du type de donnée EON clignotant sur laffichage disparaît.
29
Création de champs sonores réalistes
Vous pouvez utiliser les modes DSP (Processeur de signal numérique) pour reproduire un champ sonore réaliste.
Modes surround
Modes DAP
Modes surround
Les modes surround ne peuvent pas être utilisés quand seules des enceintes avant sont connectées à cet appareil (sans enceintes arrière et denceinte centrale).
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des logiciels codés avec Dolby Surround (
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal arrière (4 canaux en tout) sur 2 canaux. Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet appareil décode les signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux dorigine reproduction multicanaux à base matricielle, et vous permet de profiter dun son stéréo réaliste dans votre pièce d’écoute.
Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, lindicateur PRO LOGIC sallume sur laffichage. – Dolby Pro Logic se met en service pour tous les logiciels codés
sur deux canaux.
DOLBY SURROUND
).
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec Dolby Digital (
Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connectez lappareil source en utilisant la prise numérique à larrière de lappareil. (Voir page 7.)
La méthode de codage Dolby Digital (aussi appelée format audio numérique à 5,1 canaux discrets) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit
Français
et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux). Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux pour éviter les interférences, vous pouvez obtenir une meilleure qualité sonore avec plus deffets stéréo et surround. En plus, Dolby Digital autorise les sons stéréo arrière et le réglage de la fréquence de coupure des enceintes arrières sur 20 kHz, nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. Cela permet une amélioration du mouvement du son et limpression de direct par rapport au Dolby Pro Logic.
)
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec DTS Digital Surround (
Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround, connectez lappareil source en utilisant la prise numérique à larrière de lappareil. (Voir page 7.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique à 5,1 canaux discrets disponible sur les logiciels CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround dajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et cest pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs.
).
JVC Theatre Surround
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des logiciels codés avec Dolby Surround (
Le Theatre Surround peut être utilisé quand des enceintes avant des enceintes arrière sont connectées à cet appareil (avec ou sans enceinte centrale).
Le Theatre Surround peut ajouter des effets acoustiques surround (effets du mode DAP) aux logiciels Dolby Surround et créer le champ sonore dun cinéma dans votre pièce d’écoute.
Quand le Theatre Surround est choisi, les indicateurs PRO LOGIC et DSP sallument sur l’affichage.
DOLBY SURROUND
).
Reproduction surround
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, Pro Logic et le symbole à double D sont des marques de fabrique de Dolby Laboratories. Ouvrages confidentiels non publiés, ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
30
**
Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. No de brevet aux Etats-Unis 5.451.942 et brevets mondiaux en cours dhomologation ou émis. DTS et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants de lacoustique surround.
Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de danse ou un pavillon est constitué de son direct et de son indirect réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement lauditeur sans réflexion. Tandis que les sons indirects sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir lillustration ci-à droite). Ces sons indirects sont des éléments importants des effets acoustiques surround.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets acoustiques surround lors de la reproduction dun logiciel stéréo analogique ou un logiciel PCM linéaire et vous donner une réelle impression de direct.
Les modes DAP peuvent être utilisés quand des enceintes avant et arrière sont connectées à cet appareil (avec ou sans enceinte centrale: aucun son ne sort de lenceinte centrale si elle est connectée).
Quand un des modes DAP est choisi, lindicateur DSP sallume sur laffichage.
Création dun champ sonore
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil. LIVE CLUB : Donne limpression dun club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant. HALL : Éclaircit les voix et donne limpression dune
salle de concert.
PAVILION : Donne l’impression spacieuse dun pavillon à
plafond haut.
Modes DSP disponibles en fonction du format du signal d’entrée
Réflexions arrière
Réflexions premières
Sons directs
Français
: Possible : Impossible
Modes DSP SURROUND THEATRE LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION STEREO
Analogique
PCM linéaire
Dolby Digital
dentrée
Format du signal
*1Le Dolby Digital est en service sauf lors de l’entrée de signaux à 2 canaux (dans ce cas, le Dolby Pro Logic est mis en service). *2Le DTS Digital Surround est en service sauf lors de l’entrée de signaux à 2 canaux (dans ce cas, le Dolby Pro Logic est mis en service).
DTS
(DTS Digital Surround)
(Dolby Pro Logic)
(Dolby Pro Logic)
1
*
(Dolby Digital)
2
*
䡬 䡬 䡬 䡬䡬䡬
䡬 䡬 䡬 䡬䡬䡬
⳯⳯⳯⳯⳯䡬
⳯⳯⳯⳯⳯䡬
31
Création de champs sonores réalistes
À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes DSP
Les modes DSP disponibles varient en fonction du nombre denceintes utilisées avec cet appareil.
Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15).
Si seules les enceintes avant sont connectées, vous ne pouvez pas utiliser les modes DSP.
Si les enceintes arrières ne sont pas connectées, vous ne pouvez pas utiliser les modes Theater Surround et DSP.
5 canaux
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
4 canaux
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Disposition des enceintes
Téléviseur
Enceinte
Enceinte centrale
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
avant
Enceinte
arrière
Modes disponibles DSP
Mode surround
Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF, le mode surround se met en ou hors service (“STEREO”):
SURROUND
ON/OFF
DOLBY D
LCR
SUBWFR LFE
LS RS
DGTL AUTO
VOL
(Télécommande)
SURROUND
ON/OFF
(Dolby Digital)
(Panneau avant)
Mode DSP
Chaque fois que vous appuyez sur DSP MODE, le mode DSP (mode Theatre Surround et DAP) change comme suit:
DSP MODE
(Télécommande)
DSP
MODE
(Panneau avant)
ANALOG
(retour au début)
LR
SUBWFR
PRO LOGIC DSP
VOL
Français
Mode surround
3 canaux
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
avant
Quand AUTO SR (Surround automatique) est en service ON
Le mode surround est mis en service automatiquement quand vous choisissez et démarrez la lecture dune source multicanaux.
Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF, le mode surround se met en ou hors service (“STEREO”):
SURROUND
ON/OFF
DOLBY D
LCR
SUBWFR LFE
LS RS
DGTL AUTO
(Télécommande)
SURROUND
ON/OFF
(Dolby Digital)
(Panneau avant)
Mode DSP
Tous les modes DSP peuvent être utilisés.
VOL
32
Il est plus pratique dutiliser la télécommande pour les
VOL
UTO
VOL
UTO
Puis
VOL
opérations DSP car vous pouvez réaliser les ajustements à partir de votre position d’écoute et utiliser le signal de test.
Pour lutilisation des touches du panneau avant, référez­vous aux pages 37 à 39.
AUDIO
TEST
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY( PTY9
DSP MODE
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
123
BASS– REAR-L
456
TREBLE+ REAR-R
789
TREBLE–
SUBWOOFER
0
PTY SEARCH
+10
100+
DVD
MENU
SURROUND
ON/OFF
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
RDS
SURROUND ON/OFF
Utilisation des modes surround (Télécommande)
Le mode surround ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP. Quand le mode surround est mis en service, le mode DSP en service est annulé.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel codé avec Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Si AUTO SR (Surround automatique)” est réglé sur “ON”
La lecture dune source numérique met automatiquement en service un mode surround approprié. (Voir pages 18 et 19.)
2
Appuyez sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode surround approprié — Pro Logic, Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode surround est mis alternativement en et hors service.
SURROUND
ON/OFF
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
VCR
CONTROL
FF/
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
MUTING
Ex.: Quand le Dolby Digital est en service.
Remarque:
Lors de la reproduction dune source analogique, SURROUND ON napparaît pas et PRO LOGIC apparaît dès que vous
Français
appuyez sur SURROUND ON/OFF. (L’indicateur PRO LOGIC sallume aussi sur laffichage.)
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
3
Appuyez sur TEST pour vérifier la balance de sortie des enceintes.
TEST
TEST L clignote sur laffichage et une tonalité de test sort des enceintes dans lordre suivant:
Avant de commencer, rappelez-vous...
(Enceinte avant gauche)
(Enceinte centrale)
Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15).
Vous ne pouvez pas ajuster la sortie de lenceinte centrale si vous avez réglé “CTR SP” sur “NO”.
Vous ne pouvez pas ajuster la sortie des enceintes arrière si vous avez réglé “REAR SP” sur “NO”.
Rappelez-vous de ne pas changer les réglages des enceintes lors de lutilisation du mode DSP; sinon, ils peuvent être annulés quand vous mettez hors service les enceintes nécessaires au mode DSP.
(Enceinte arrière gauche)
Remarques:
Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes pendant la sortie de la tonalité de test.
Aucune tonalité de test ne sort de lenceinte centrale si CTR SP” est réglé sur NO”.
Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière si REAR SP” est réglé sur NO”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
(Enceinte avant droite)
(Enceinte arrière droite)
33
Création de champs sonores réalistes
VOL
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale, appuyez sur CENTER +/–.
CENTER
23
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche, appuyez sur REARL +/–.
REAR-L
ANALOG
LCR
56
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
SOUND
TEST
EFFECT
DSP MODE
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY( PTY9
DSP
MODE
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
123
BASS– REAR-L
456
TREBLE+ REAR-R
789
TREBLE–
10
0
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
AUDIO
SUBWOOFER
SURROUND
ON/OFF
+10
100+
TVSTB
AM
CENTER +/–
REAR•L +/–
REAR•R
RDS
DVD
MENU
+/–
SURROUND ON/OFF
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
VOL
Français
DIMMER
4
Appuyez sur SOUND.
SOUND
Les touches numériques peuvent maintenant être
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRXE100R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
CONTROL
FF/
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
REMOTE CONTROL
MUTING
utilisées pour ajuster le son.
5
Ajustez le niveau de sortie des enceintes suivantes (de –10 à +10).
Réalisez lajustement de façon que le niveau sonore de lenceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite, appuyez sur REARR +/–.
REAR-R
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
VOL
ANALOG
89
LPCM DOLBY D DTS
6
Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
TEST
Pour annuler le mode surround
Appuyez de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon queSTEREO apparaisse sur laffichage.
Si le mode surround est annulé pendant la lecture dun logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et sortis par les enceintes avant (et par le caisson de grave si vous avez connecté un caisson de grave et réglé correctement le réglage du caisson de grave sur “YES”.)
34
Utilisation du mode Theatre Surround
T
VOL
T
(Télécommande)
Le mode Theatre Surround ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP. Quand le mode Theatre Surround est mis en service, le mode DSP en service est annulé.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Vous ne pouvez pas utiliser le mode Theater Surround si aucune enceinte arrière nest connectée.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel codé avec Dolby Surround.
5
Ajustez le niveau de sortie des enceintes suivantes (de –10 à +10).
Réalisez lajustement de façon que le niveau sonore de lenceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale, appuyez sur CENTER +/–.
CENTER
23
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
VOL
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que “THEATRE apparaisse sur laffichage.
L’indicateur PRO LOGIC et DSP s’allument sur l’affichage.
DSP MODE
3
Appuyez sur TEST pour vérifier la balance de
ANALOG
LR
SUBWFR
PRO LOGIC DSP
sortie des enceintes.
TEST
TEST L clignote sur laffichage et une tonalité de test sort des enceintes dans lordre suivant:
(Enceinte avant gauche)
Remarques:
Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes pendant la sortie de la tonalité de test.
Aucune tonalité de test ne sort de lenceinte centrale si CTR SP” est réglé sur NO”.
4
Appuyez sur SOUND.
SOUND
LOGIC
L AUTO
UT ATT
(Enceinte centrale)
(Enceinte arrière gauche)
(Enceinte avant droite)
(Enceinte arrière droite)
Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son.
VOL
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche, appuyez sur REARL +/–.
REAR-L
56
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite, appuyez sur REARR +/–.
REAR-R
89
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
6
Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
TEST
7
Appuyez sur EFFECT pour choisir le niveau souhaité de leffet DSP (1 à 5).
Plus le nombre est élevé, plus leffet DSP est important (normalement réglez-le sur EFFECT 3).
ANALOG
EFFECT
LR
SUBWFR
LS S RS
PRO LOGIC DSP
VOL
VOL
Français
VOL
Pour annuler le Theatre Surround
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que STEREO apparaisse sur laffichage. L’indicateur PRO LOGIC et DSP disparaissent.
35
Création de champs sonores réalistes
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que les modes DAP apparaissent sur laffichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
DSP
MODE
ANALOG
LR SUBWFR LS S RS
(retour au début)
3
Appuyez sur SOUND.
SOUND
4
Ajustez le niveau de sortie des enceintes arrière (de –10 à +10).
Réalisez lajustement de façon que le niveau sonore de lenceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche, appuyez sur REARL +/–.
REAR-L
56
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
SOUND
EFFECT
DSP MODE
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY( PTY9
DSP MODE
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
123
BASS– REAR-L
456
TREBLE+ REAR-R
789
TREBLE–
10
0
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
VCR
CONTROL
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
AUDIO
SUBWOOFER
SURROUND
FF/
TVSTB
AM
+10
100+
MENU
ON/OFF
MUTING
REAR•L +/–
REAR•R
RDS
DVD
+/–
DSP
VOL
Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son.
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Français
Utilisation des modes DAP (Télécommande)
Le mode DAP ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP. Quand le mode DAP est mis en service, le mode DSP en service est annulé.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Vous ne pouvez pas utiliser les mode DAP si aucune enceinte arrière nest connectée.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel analogique ou un logiciel numérique linéaire PCM.
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite, appuyez
sur REARR +/–.
REAR-R
89
LCR SUBWFR LFE LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
ANALOG LPCM DOLBY D
DTS
5
Appuyez sur EFFECT pour choisir le niveau souhaité de leffet DSP (1 à 5).
Plus le nombre est élevé, plus leffet DSP est important (normalement réglez-le sur EFFECT 3).
EFFECT
LR SUBWFR LS S RS
PRO LOGIC DSP
VOL
ANALOG
VOL
36
Pour annuler le mode DAP
Appuyez répétitivement sur DSP MODE de façon que STEREO apparaisse sur laffichage. L’indicateur DSP programme s’éteint.
VOL
UTO
VOL
UTO
Puis
CONTROL
5//3/2
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
RX-E100R
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
ADJUST
Avant de commencer, rappelez-vous...
Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15).
Vous ne pouvez pas ajuster la sortie de lenceinte centrale si vous avez réglé “CTR SP” sur “NO”.
Vous ne pouvez pas ajuster la sortie des enceintes arrière si vous avez réglé “REAR SP” sur “NO”.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
AUTO
Lors de lutilisation de la télécommande pour les modes DSP, référez-vous aux pages 33 à 36.
2
Appuyez sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode surround approprié — Pro Logic, Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le mode surround est mis alternativement en et hors service.
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
DSP
INPUT
ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MODE
SURROUND
ON/OFF
MASTER V OLUME
Utilisation des modes surround (Panneau avant)
Le mode surround ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP. Quand le mode surround est mis en service, le mode DSP en service est annulé. Lors de lutilisation des touches de la télécommande, il ny a pas de tonalité de test. Réalisez les ajustements en écoutant le son dune source sonore.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel codé avec Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Si AUTO SR (Surround automatique) est réglé sur ON
La lecture dune source numérique met automatiquement en service un mode surround approprié. (Voir pages 18 et 19.)
Ex.: Quand le Dolby Digital est en service.
Remarque:
Lors de la reproduction dune source analogique, SURROUND ON napparaît pas et PRO LOGIC apparaît dès que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF. (L’indicateur PRO LOGIC sallume aussi sur laffichage.)
3
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
4
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce quune des indications suivante (avec le réglage actuel)
CONTROL
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
* apparaisse sur laffichage.
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
Français
VOL
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
37
Création de champs sonores réalistes
CONTROL
5//3/2
Affichage
Français
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
MEMORY
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
ADJUST
CENTER : Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte centrale
(de –10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte arrière
gauche (de –10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte arrière
droite (de –10 à +10).
* 0 est le réglage initial pour ces niveaux de sortie denceinte.
Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster le niveau de sortie des enceintes.
Réalisez lajustement de façon que le niveau sonore de lenceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
CONTROL
ANALOG LPCM DOLBY D
DTS
Ex.: Lors de lajustement du niveau de sortie de
PRO LOGIC
LCR
DSP
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
LS S RS
INPUT ATT
lenceinte centrale
RX-E100R
PRO LOGIC
ANALOG
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
VOL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
SLEEP RDS EON TA STTUNEDINFOHEWS MUTING
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
DSP
MODE
Utilisation du mode Theatre Surround (Panneau avant)
Le mode Theatre Surround ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP. Quand le mode Theatre Surround est mis en service, le mode DSP en service est annulé. Lors de lutilisation des touches du panneau avant, il ny a pas de tonalité de test. Réalisez les ajustements en écoutant le son dune source sonore.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Vous ne pouvez pas utiliser le mode Theater Surround si aucune enceinte arrière nest connectée.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel codé avec Dolby Surround.
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que “THEATRE apparaisse sur laffichage.
Les indicateurs PRO LOGIC et DSP s’allument sur l’affichage.
DSP
MODE
ANALOG
LR
SUBWFR
PRO LOGIC DSP
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour ajuster les autres niveaux d’enceinte.
Pour annuler le mode surround
Appuyez de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon queSTEREO apparaisse sur laffichage.
Si le mode surround est annulé pendant la lecture dun logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et sortis par les enceintes avant (et par le caisson de grave si vous avez connecté un caisson de grave et réglé correctement le réglage du caisson de grave sur “YES”.)
38
3
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
4
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce quune des indications suivante (avec le réglage actuel)
CONTROL
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
* apparaisse sur laffichage.
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
VOL
CENTER : Ajustez le niveau de sortie de lenceinte centrale
(de –10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte arrière
gauche (de –10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte arrière
droite (de –10 à +10).
EFFECT : Pour ajuster le niveau deffet DSP. Plus le nombre
est élevé, plus leffet est important (normalement réglez-le sur EFFECT 3).
* 0 est le réglage initial pour les niveaux de sortie denceinte
et EFFECT 3 pour le niveau de leffet DSP. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour réaliser lajustement.
Lors de lajustement du niveau de sortie des enceintes, réalisez lajustement de façon que le niveau sonore de lenceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D
DTS
Ex.: Lors de lajustement du niveau de sortie de
lenceinte centrale
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour réaliser d’autres ajustements.
Pour annuler le Theatre Surround
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que STEREO apparaisse sur laffichage. L’indicateur PRO LOGIC et DSP disparaissent.
Utilisation des modes DAP (Panneau avant)
3
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
4
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce quune des indications suivante
(avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
laffichage.
CONTROL
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG LPCM DOLBY D
DTS
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte arrière
gauche (de –10 à +10).
REAR R :Pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte arrière
droite (de –10 à +10).
EFFECT : Pour ajuster le niveau deffet DSP. Plus le nombre
est élevé, plus leffet est important (normalement réglez-le sur EFFECT 3).
* 0 est le réglage initial pour les niveaux de sortie denceinte
et EFFECT 3 pour le niveau de leffet DSP. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour réaliser lajustement.
Lors de lajustement du niveau de sortie des enceintes, réalisez lajustement de façon que le niveau sonore de lenceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
CONTROL
LCR SUBWFR LFE LS S RS
PRO LOGIC DSP DGTL AUTO
INPUT ATT
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Français
VOL
Le mode DAP ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP. Quand le mode DAP est mis en service, le mode DSP en service est annulé.
Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Vous ne pouvez pas utiliser les mode DAP si aucune enceinte arrière nest connectée.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel analogique ou un logiciel numérique linéaire PCM.
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que les modes DAP apparaissent sur laffichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
DSP
MODE
ANALOG
LR
DSP
SUBWFR
LS S RS
(retour au début)
VOL
Ex.: Lors de lajustement du niveau de sortie de
lenceinte arrière gauche
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour réaliser d’autres ajustements.
Pour annuler le mode DAP
Appuyez répétitivement sur DSP MODE de façon que STEREO apparaisse sur laffichage. L’indicateur DSP programme s’éteint.
39
Maîtrise de la télécommande
V ous pouvez utiliser la télécommande pour commander non seulement cet appareil mais aussi dautres appareils JVC.
Référez-vous aussi aux modes demploi fourni avec les autres produits. – Cette télécommande peut commander un magnétoscope
pour lequel le code de télécommande et réglé sur le code A.
Pour commander les autres appareils, dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de lappareil cible.
Commande de cet appareilMise sous tension Touches POWER
(voir aussi la page 10)
AUDIO : Met hors tension cet appareil. AUDIO : Met sous tension cet appareil.
Sélection de la source Touches de
sélection de source (voir aussi la page 10)
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
TAPE
FM
AM
Coupure temporaire du son
Touche MUTING (voir aussi la page 12)
MUTING
Met en ou hors service la sortie sonore.
Mise hors tension automatique de lappareil
Touche SLEEP (voir aussi la page 12)
SLEEP
Règle la durée restante avant la mise hors tension de l’appareil.
Modification de la luminosité de laffichage
Touche DIMMER (voir aussi la page 12)
DIMMER
Assombrit ou éclaircit la luminosité de laffichage.
Sélection de lentrée analogique ou
numérique Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (voir aussi la page 13)
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Choisit l’entrée analogique ou numérique pour la source numérique.
Création de champs sonores réalistes
Touches SURROUND ON/OFF et DSP MODE (voir aussi les pages 32 36)
DVD : Choisit le lecteur de DVD. STB : Choisit le décodeur. VCR : Choisit le magnétoscope.
Français
TV : Choisit le téléviseur. TAPE : Choisit la platine cassette. FM : Choisit la bande FM. AM : Choisit la bande AM.
Ces touches changent aussi la fonction des touches numériques et leur permettent de commander lappareil source cible. (Référez-vous à la page suivante.)
Ajustement du volume Touches VOLUME
(voir aussi la page 10)
Ajuste le niveau de volume.
VOLUME
Mise en service de la fonction TV Direct
Touche TV DIRECT (voir aussi la page 11)
TV DIRECT
Met en service la fonction TV Direct.
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
SURROUND ON/OFF : Met en ou hors service le
mode surround.
DSP MODE : Choisit les modes DSP (modes
Theatre Surround et DAP). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change comme suit.
Renforcement des graves — Touche BASS
BOOST (voir aussi la page 21)
BASS BOOST
Met en ou hors service laccentuation des graves.
Ajustement du son — Touches SOUND, TEST,
EFFECT (voir aussi les pages 32 – 36)
SOUND
SOUND : Change les fonctions des touches
numériques de façon quelles
TEST
EFFECT
TEST : Met en ou hors service la sortie
EFFECT : Change le niveau de leffet DSP.
fonctionnent pour les réglages sonores.
de la tonalité de test.
40
Ajustement du son et commande du tuner
touches numériques
Après appuyer sur SOUND, vous pouvez utiliser les
touches numériques pour les réglages sonores. (Voir aussi les pages 32 – 36)
Commande des autres appareils JVCMise sous tension Touches POWER
BASS+ CENTER
123
BASS– REAR-L
456
TREBLE+ REAR-R
789
TREBLE–
10
RETURN FM MODE
BASS +/– : Ajuste les sons graves. TREBLE +/– :Ajuste les sons aigus. CENTER +/– :Ajuste le niveau de sortie de lenceinte
REARL +/– : Ajuste le niveau de sortie de lenceinte
REARR +/– : Ajuste le niveau de sortie de lenceinte
SUBWOOFER +/– : Ajuste le niveau du caisson de grave.
Après appuyer sur FM ou AM, vous pouvez utiliser les
touches numériques pour commander le tuner.
1 – 10, +10 : Choisit un numéro de préréglage. FM MODE (0) : Change le mode FM.
Exemple: Sélection dun numéro de canal FM/AM en
utilisant les touches numériques.
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
SUBWOOFER
0
centrale.
arrière gauche.
arrière droite.
+10
+100
DVD : Met sous ou hors tension un lecteur de DVD. STB : Met sous ou hors tension un décodeur (STB). VCR : Met sous ou hors tension un magnétoscope. TV : Met sous ou hors tension un téléviseur.
lection des canaux et commande du tuner
Touches numériques
BASS+ CENTER
123
BASS– REAR-L
456
TREBLE+ REAR-R
789
TREBLE–
10
RETURN FM MODE
Après appuyer sur TV (touche de sélection de source), vous
pouvez utiliser les touches numériques pour choisir un canal de télévision.
1 – 9, 0, +10 (+100) : Choisit un canal. RETURN (10) : Fonctionne comme touche RETURN.
Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source) ou
sur VCR CONTROL, vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le magnétoscope.
Si vous utilisez VCR CONTROL, vous
VCR
CONTROL
pouvez changer les fonctions des touches numériques pour quelles commandent le magnétoscope sans changer la source actuelle.
SUBWOOFER
0
+10
+100
Français
Accord des stations manuellement
Touches TUNING UP et TUNING DOWN
(voir aussi page 23)
Après appuyer sur FM ou AM, vous pouvez changer les fréquences en appuyant (et en maintenant pressées) les touches.
/REW
DOWN UP
REC
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
FF/
1 – 9, 0 : Choisit un canal sur le magnétoscope.
Après appuyer sur STB, vous pouvez utiliser les touches
numériques pour commander le lecteur STB.
1 9, 0 : Choisit les canaux.
41
Maîtrise de la télécommande
Commande d’autres appareils JVC
Touches de fonctionnement audio/vidéo
CHANNEL
Français
/REW
DOWN UP
REC
Après appuyer sur DVD (touche de sélection de source),
vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le lecteur de DVD.
PLAY :Démarrer la lecture. STOP :Arrête la lecture. PAUSE :Arrête momentané la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyez sur PLAY.
¢ : Saute au début de la plage suivante. 4 : Retourne au début de la plage actuelle
(ou dune plage précédente).
Après appuyer sur TV (touche de sélection de source), vous
pouvez utiliser les touches suivantes pour changer les canaux sur le téléviseur.
CHANNEL +/ : Change les numéros de canal.
Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source),
vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le magnétoscope.
CHANNEL +/ : Change les numéros de canal sur le
magnétoscope.
PLAY :Démarre la lecture. STOP :Arrête la lecture. PAUSE :Arrête momentané la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyez sur PLAY. FF : Avance rapidement la bande. REW : Rebobine la bande.
÷ REC : Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
touche PLAY pour démarrer lenregistrement.
Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
touche PAUSE pour entrer en mode de pause à lenregistrement.
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
FF/
Après appuyer sur STB (touche de sélection de source),
vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le décodeur (STB).
CHANNEL +/ : Change les numéros de canal sur le décodeur .
Ces touches fonctionnent uniquement sur le téléviseur.
TV/VIDEO : Change le mode d’entrée (entrée
TV VOL
TV VOL +/– : Ajuste le volume sur le téléviseur.
TV/VIDEO
vidéo et tuner de télévision) sur le téléviseur.
Commande du menu de DVD pour un lecteur
de DVD JVC
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY( PTY9
Après régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur “DVD
MENU”, vous pouvez utiliser les touches ci-dessous pour
commander le menu de DVD.
DVD MENU : Affiche ou efface l’écran de menu. % / / @ / # : Choisit un élément sur l’écran de menu. ENTER : Valide un élément choisi.
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
RDS
DVD
MENU
42
Commande dappareils dautres fabricants
En changeant les signaux de télécommande, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour commander les appareils des autres fabricants.
Référez-vous aussi aux modes demploi fourni avec les autres produits.
Pour commander ces appareils avec la télécommande vous devez dabord régler le code de fabricant pour chaque lecteur de DVD, décodeur (STB), magnétoscope et téléviseur.
Après le remplacement des piles de la télécommande, vous devez régler les codes des fabricants à nouveau.
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un lecteur de DVD.
1. Maintenez pressée DVD .
2. Appuyez sur DVD.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
4. Relâchez DVD
Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur de DVD.
DVD : Mise sous ou hors tension du lecteur de DVD PLAY :Démarrage de la lecture STOP :Arrêt de la lecture PAUSE :Arrête momentanément la lecture. Pour reprendre la
¢ : Saut au début de la plage suivante 4 : Retour au début de la plage actuelle
Après appuyer sur DVD MENU quand le sélecteur RDS/ DVD MENU est réglé sur DVD MENU, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu de DVD.
DISPLAY MODE
DVD MENU
Remarque:
Pour les commandes détaillées du menu, référez-vous aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD.
5. Essayez de commander le lecteur de DVD en appuyant sur DVD
Si votre lecteur de DVD se met sous ou hors tension, cest que vous avez entré le code correct.
Codes des fabricants pour les lecteurs de DVD
.
lecture, appuyez sur PLAY.
(ou dune plage précédente)
EON SELECT
RDS
DVD
PTY( PTY9
EON
ENTER
PTY SEARCH
MENU
.
Fabricant Codes
JVC 01 PANASONIC 02 PHILIPS 07 PIONEER 03 SONY 05 TOSHIBA 04 YAMAHA 06
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un décodeur (STB)
1. Maintenez pressée STB .
2. Appuyez sur STB.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
4. Relâchez STB
Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le décodeur (STB).
STB :Met sous ou hors tension le
CHANNEL +/– : Change les canaux. 1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux.
Remarque:
Référez-vous au mode demploi fourni avec le décodeur (STB).
5.Essayez de commander le décodeur en appuyant sur STB
.
Si votre décodeur se met sous ou hors tension, cest que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code dans la liste pour votre fabricant de décodeur (STB), essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
Codes des fabricants pour les décodeurs (STB)
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander lappareil.
.
décodeur.
Fabricant Codes
JVC 01, 02 AMSTRAD 03 – 06, 33 BT 01 CANAL STELLITE 22 CANAL + 22 D – BOX 26 ECHOSTAR 19 – 21, 23 FINLUX 11 FORCE 30 GALAXIS 29 GRUNDIG 07, 08 HIRSCHMANN 07, 19, 39 ITT NOKIA 11 JERROLD 16 KATHREIN 13, 14, 36 LUXOR 11 MASCOM 34 MASPRO 13 NOKIA 26, 28, 35 PACE 10, 27, 33 PANASONIC 15 PHILIPS 09, 25 RFT 12 SABA 37 SAGEM 24, 31 SALORA 11 SELECTOR 31 SKYMASTER 12, 38 THOMSON 37 TPS 24 TRIAX 32 VIDEOWAY 17, 18
WISI 07
Français
43
Maîtrise de la télécommande
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un magnétoscope.
1. Maintenez pressée VCR .
2. Appuyez sur VCR.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0. .
magnétoscope.
reprendre la lecture, appuyez sur PLAY.
temps que sur la touche PLAY pour démarrer lenregistrement.
Appuyez sur cette touche en même
temps que sur la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à lenregistrement.
Français
4. Relâchez VCR
Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le magnétoscope.
VCR : Met sous ou hors tension le
CHANNEL +/– : Change les canaux. 1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux. PLAY :Démarre la lecture. STOP :Arrête la lecture. PAUSE :Arrête momentané de la lecture. Pour
FF : Avance rapidement la bande. REW : Rebobine la bande. ÷ REC : Appuyez sur cette touche en même
Remarque:
Référez-vous au mode demploi fourni avec le magnétoscope.
5. Essayez de commander le magnétoscope en appuyant sur
VCR
.
Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code dans la liste pour votre fabricant de magnétoscope, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
Codes des fabricants de magnétoscope
Fabricant Codes
JVC 01 AIWA 02, 20 BELL+HOWELL 03, 16 BLAUPUNKT 04 CGM 03, 05, 16 DAEWOO 34 DIGTAL 05 FISHER 03, 16 G.E. 06 GRUNDIG 07 HITACHI 08, 09 LOEWE 05, 10, 11 MAGNAVOX 04, 05 MITSUBISHI 12 – 15 NOKIA 16 NORDMENDE 17 – 19, 31 ORION 20 PANASONIC 21 PHILIPS 05, 22 PHONOLA 05 SABA 17 – 19, 23, 31 SAMSUNG 24, 25 SANYO 03, 16 SHARP 26, 27 SIEMENS 07 SONY 28 – 30, 35 TELEFUNKEN 17 – 19, 31, 32
TOSHIBA 33
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un Téléviseur.
1. Maintenez pressée TV .
2. Appuyez sur TV.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
4. Relâchez TV
Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le téléviseur.
TV : Met sous ou hors tension le
TV VOL +/– : Ajuste le volume. TV/VIDEO :Règle le mode dentrée (sur TV ou
CHANNEL +/– : Change les canaux. 1 – 9, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux. RETURN (10) : Fonctionne comme touche
Remarque
Référez-vous au mode demploi fourni avec le téléviseur.
5. Essayez de commander le téléviseur en appuyant sur TV .
Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code dans la liste pour votre fabricant de téléviseur, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez
le bon.
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander lappareil.
.
téléviseur.
VIDEO).
RETURN.
Codes des fabricants de téléviseur
Fabricant Codes
JVC 01 AKAI 02, 05 BLAUPUNKT 03 DAEWOO 10, 31, 32 FENNER 04, 31, 32 FISHER 05 GRUNDIG 06 HITACHI 07, 08 INNO-HIT 09 IRRADIO 02, 05 MAGNAVOX 10 MITSUBISHI 11, 33 MIVER 03 NOKIA 12, 34 NORDMENDE 13, 14, 18, 26 – 28 OKANO 09 ORION 15 PANASONIC 16, 17 PHILIPS 10 SABA 13, 14, 18, 26 – 28 SAMSUNG 10, 19, 32 SANYO 05 SCHNEIDER 02, 05 SHARP 20 SONY 21 – 25 TELEFUNKEN 13, 14, 18, 26 – 28 THOMSON 13, 14, 18, 26 – 28, 30
TOSHIBA 29
44
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si un problème ne peut pas être résolu, contactez votre centre de service JVC.
PROBLÈME
Lappareil ne se met pas sous tension.
Pas de son des enceintes.
Le son provient d’une seule enceinte. Sifflement ou bourdonnement pendant
la réception FM.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon dalimentation secteur nest pas branché.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés.
Une source incorrecte est choisie.
Le son est coupé. Un mode dentrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi. Les connexions sont incorrectes.
La balance est réglée sur un extrême.
Le signal dentrée est trop faible.
La station est trop éloignée. Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont mal connectées.
SOLUTION
Branchez-le sur une prise secteur murale.
Vérifiez la connexion des enceintes et reconnectez-les si nécessaire.
Choisissez la source correcte. Appuyez sur MUTING pour rétablir le son.
Choisissez le mode dentrée correct (analogique ou numérique).
Vérifiez les connexions.
Ajustez correctement la balance (voir page 20). Connectez une antenne FM extérieure ou
contactez votre revendeur. Choisissez une nouvelle station.
Vérifiez auprès de votre revendeur si vous avez lantenne correcte.
Vérifiez les connexions.
Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM.
OVERLOAD clignote sur laffichage.
Le témoin STANDBY sallume après la mise sous tension, mais lappareil se met aussitôt hors tension (en mode dattente).
La télécommande ne fonctionne pas comme souhaité.
La télécommande ne fonctionne pas.
Bruit de démarrage dautomobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause du niveau de volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause dun court-circuit des prises denceintes.
Lappareil est surchargé à cause dune haute tension.
La télécommande nest pas prête pour lopération souhaitée.
Il y a un obstacle entre la télécommande et lappareil.
Éloignez lantenne du trafic automobile.
1. Appuyez sur POWER sur le panneau avant pour mettre lappareil hors tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Mettez l’appareil de nouveau sous tension et ajustez le volume.
Appuyez sur POWER sur le panneau avant pour mettre lappareil hors tension, puis vérifiez la connexion des enceintes. Si OVERLOAD ne disparaît pas, débranchez le cordon dalimentation puis rebranchez-le. Si le câblage des enceintes nest pas court­circuité, contactez votre revendeur.
Appuyez sur POWER sur le panneau avant pour mettre lappareil hors tension. Après avoir débranché le cordon dalimentation, consultez votre revendeur.
Appuyez sur SOUND ou sur les touches de sélection de source, puis appuyez sur la touche que vous souhaitez utiliser. (Voir pages 40 et 41.)
Retirez lobstacle.
Français
Les piles sont usées.
Le sélecteur de mode RDS/DVD MENU est réglé sur la mauvaise position.
Remarque:
Quand vous utilisez une connexion à câble coaxial, le son peut être interrompu par intermittence par des bruits extérieurs tels qu’un éclair, mais il est rétabli automatiquement. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Remplacez les piles.
Réglez le sélecteur de mode RDS/DVD MENU sur la position correcte.
45
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie Pendant un fonctionnement stéréo:
Canaux avant:
50 W par canal, min. RMS, les deux canaux entraînés sur 8 à 1kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. (IEC268-3/DIN)
Pendant un fonctionnement surround:
Canaux avant: 50 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 Hz avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Canal central: 50 W, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 Hz avec moins de 0,8% de
Canaux arrière: 50 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 Hz avec moins
Audio
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz): DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 180 mV/47 k
Entrée audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(c-c)/75
Niveau de sortie audio: VCR, TV, TAPE: 180 mV
Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN): DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 85 dB/62 dB
Réponse en fréquence (8 ): DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Commande de tonalité: Graves (100 Hz): ±10 dB
Accentuation des graves: +6 dB ±1 dB à 70 Hz
Vidéo
Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance (1 kHz):
Niveau de sortie vidéo/Impédance (1 kHz):
Français
Rapport signal sur bruit (S/B): 45 dB
Vidéo composite: DVD, STB, VCR, TV: 1 V(c-c)/75
Vidéo composite: VCR, TV: 1 V(c-c)/75
Synchronisation: Négative
S-VIDEO: DVD, STB, VCR: (Y: Luminance): 1 V(c-c)/75
RGB: DVD, STB, VCR: 0,7 V(c-c)/75
S-VIDEO: TV: (Y: Luminance): 1 V(c-c)/75
RGB: TV: 0,7 V(c-c)/75
Optique: DIGITAL 2 (STB): –21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Correspondant à PCM linéaire, Dolby Digital et DTS Digital Surround
(avec une fréquence d’échantillonnage de — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Aigus (10 kHz): ±10 dB
Tuner FM (IHF)
Plage d’accord: 87,50 MHz à 108,00 MHz
Sensibilité utilisable: Monaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Rapport signal sur bruit (pondéré IHF-A): Monaural: 78 dB à 85 dBf
Distorsion harmonique totale: Monaural: 0,4% à 1 kHz
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité de canal alterné: 60 dB: (±400 kHz)
Réponse en fréquence : 30 Hz à 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Stéréo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Stéréo: 73 dB à 85 dBf
Stéréo: 0,6% à 1 kHz
Tuner AM (PO/GO)
Plage d’accord: PO: 522 kHz à 1 629 kHz
Sensibilité utile: Antenne cadre 400 µV/m (PO)
Rapport signal sur bruit: 50 dB (100 mV/m)
GO: 144 kHz à 288 kHz
Général
Alimentation: Secteur 230V , 50 Hz
Consommation: 110 W (fonctionnement)
Dimensions (L x H x P): 17
Masse: 16,4 livres (7,4 kg)
2 W (en mode d’attente)
3
/16 pouces x 3 15/16 pouces x 15 11/16 pouces
(435 mm x 100 mm x 398 mm)
distorsion harmonique totale.
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
(C: Chrominance): 0,286 V(c-c)/75
(C: Chrominance): 0,286 V(c-c)/75
46
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0301NHMMDWJEIN
JVC
Loading...