KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO
KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E100RSL/RX-E100RSB
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
SOUND BASS+ CENTER
123
BASS– REAR-L
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE+ REAR-R
789
EFFECT
TREBLE–
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
EON
PTY(PTY9
ENTER
DSP
MODE
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
/REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
REC
STOP PAUSE
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
SUBWOOFER
0
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
TVSTB
AM
+10
100+
RDS
DVD
MENU
SURROUND
ON/OFF
MUTING
FF/
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
STANDBY
TV DILECT
CONTROL
MEMORY
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEPSTTUNED MUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
SURROUND
DSP
INPUT
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
FM/AM
MASTER VOLUME
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0650-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/V aroitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
T ag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit W asser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, T opfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E100RSL/RX-E100RSB
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-E100RSL/RX-E100RSB
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Français
Español
Italiano
G-4
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis ........................................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 4
Connexion des enceintes ............................................................ 5
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 7
Connexion du cordon d’alimentation ......................................... 9
Fonctionnement de base ............................. 10
1 Mise de l’appareil sous tension............................................ 10
2 Sélection de la source de lecture .......................................... 10
3 Ajustement du volume ......................................................... 10
Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 11
Coupure temporaire du son ...................................................... 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie.................... 12
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 12
Réglages de base....................................... 13
Réglage des prises d’entrée numérique .................................... 13
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 15
Réglage des enceintes pour les modes DSP ............................. 15
Réglage du surround automatique............................................ 18
Réglage du mode TV Direct..................................................... 19
Cette marque indique que la télécommande
UNIQUEMENT peut être utilisée pour l’opération
expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT
PAS être utilisée pour l’opération expliquée.
1
Identification des parties
Panneau avant
Français
1
STANDBY
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
5
6 7
Télécommande
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
SOUNDBASS+CENTER
123
BASS–REAR•L
TEST
BASS BOOST
DISPLAY MODE
DVD MENU
456
TREBLE+REAR•R
789
EFFECT
TREBLE–
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY(PTY9
DSP
MODE
TV/VIDEO
DOWNUP
EON
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
/REW
PLAY
TUNING
REC
STOPPAUSE
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
CONTROL
CONTROL
MEMORY
8
AUDIO
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
FM
AM
SUBWOOFER
+10
0
100+
RDS
DVD
MENU
SURROUND
ON/OFF
PTY SEARCH
VCR
MUTING
FF/
3
RX-E100R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
STB
DVD
PRO LOGIC
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
DVDSTBVCRTVTAPEF
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
SUBWFR LFE
DGTLAUTO
Ls S RR
INPUT ATT
TV
4
FM/AM
TAPE
AUTO
MH
Z
KHZ
VOL
M/AM
9pq
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10)
2 Touche TV DIRECT (11)
3 Affichage
4 Indicateurs de source
5 Capteur de télécommande
6 Touche SETTING (13, 15, 17 – 19)
7 Touche ADJUST (20 – 22, 37 – 39)
t
y
8 Touches CONTROL (13 – 25, 37 – 39)
5 / ∞ / 2 / 3
9 Touche MEMORY (24)
p Touches de sélection de source (10, 11, 14, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
q Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (14)
Touche INPUT ATT (20)
u
w T ouche SURROUND ON/OFF (32, 37)
e Touche DSP MODE (32, 38, 39)
r T ouches MASTER VOLUME
Télécommande
i
o
;
a
1 T ouches POWER (10, 40, 42, 43)
AUDIO , , DVD , STB , VCR , TV
2 T ouche SLEEP (12, 40)
3 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 40)
4 Touche SOUND (21, 34 – 36, 40)
5 Touche TEST (33 – 35, 40)
6 Touche BASS BOOST (21, 40)
7 T ouche EFFECT (35, 36, 40)
8 Sélecteur de mode RDS/DVD MENU (26 – 28, 41, 42)
9 Touche DSP MODE (32, 35, 36, 40)
p Touches CHANNEL +/– (41 – 43)
q Touches TV VOL +/– (41, 43)
w Touche DIMMER (12, 40)
e Touche TV/VIDEO (41, 43)
r Touches de commande des appareils audio/vidéo (23, 41 – 43)
t Touche TV DIRECT (11, 40)
y Touches de sélection de source (10, 11, 14, 23, 25, 40, 42, 43)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
u • Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés
(25, 41 – 43)
• Touches numériques pour l'ajustement du son (34 – 36, 41)
• Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo
(41 – 43)
i Sélecteur RDS/DVD MENU (26 – 28, 41, 42)
o T ouche SURROUND ON/OFF (32, 33, 38, 40)
; Touches VOLUME +/– (10, 40)
a Touche MUTING (12, 40)
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
DSP
ON/OFF
MODE
MASTER VOLUME
w
er
/ (10)
2
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 23˚F
et 95˚F (–5˚C et 35˚C).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM (PO/GO) et les ajustements sonores
peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
Français
3. Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/
AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux pile en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle
(non fourni).
Antenne cadre AM
(PO/GO) (fournie)
B
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
Si la réception FM est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure (non fournie).
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne cadre AM
(PO/GO).
Français
1
2
3
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
P
O
O
L
M
A
N
A
O
M
I
A
D
U
T
A
X
E
T
U
O
)
C
E
R
(
P
A
T
Antenne FM (fournie)
FM 75
COAXIAL
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
I
D
2
L
T
A
N
T
I
E
G
C
)
I
K
B
D
A
T
E
S
P
(
S
+
V
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
I
)
Y
A
L
P
(
E
D
V
D
B
T
S
N
I
V
A
–
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
R
)
G
I
F
D
D
V
D
S
(
R
E
K
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
+
T
H
G
I
R
R
E
+
R
E
–
–
:
F
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
A
G
E
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
P
A
S
D
E
P
M
6
I
1
8
–
4
Connexion des enceintes
SUBWOOFER
OUT
INPUT
HIGH IMPEDANCE
Connexion de l’antenne cadre AM (PO/GO)
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM
LOOP.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne AM
(PO/GO) connectée.
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure.
Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (avec un connecteur
de type standard), déconnectez l’antenne FM fournie.
Remarques:
• Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de
vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon
montrée à droite.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne
touchent aucunes autres prises, cordons de
connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une
mauvaise réception.
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs
informations pour obtenir le meilleur effet DSP possible. Pour plus
de détails, référez-vous à la page 15.
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
1
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
2
3
1 Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
2 Ouvrez la prise et insérez le cordon d’enceinte.
3 Refermez la prise.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves
et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source
numérique.
Caisson de grave
actif (exemple)
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, vous
pouvez placer le caisson de grave où vous le souhaitez.
Normalement, placez-le devant vous.
Français
5
Pour commencer
Schéma de disposition des enceintes
Enceinte centrale
Français
Enceinte
avant gauche
Enceinte arrière gauche
RX-E100R
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
L
M
IA
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
A
O
I
M
D
A
U
A
T
X
E
N
I
)
Y
A
L
P
(
T
U
O
)
C
E
E
R
(
P
A
T
N
I
V
A
D
V
D
Caisson
de grave
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
TV DILECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
AUTO
LCR
SLEEP STTUNED MUTING
CONTROL
DSP
LPCM
Z
MH
SUBWFRLFE
DGTL AUTO
KHZ
DOLBY D
SURROUND
DSP
LSS RS
INPUT
VOL
INPUT ATT
DTS
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DVD
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Enceinte
avant droite
Enceinte arrière droite
S
R
E
K
A
E
P
T
F
S
E
L
T
N
T
O
H
R
G
F
I
R
S
R
E
K
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
G
I
I
D
D
(DVD)
K
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
I
K
D
A
E
P
(STB)
S
+
V
–
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
B
T
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
P
M
I
16
8
–
+
+
–
–
Au caisson
de grave
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
R
G
I
R
R
E
T
N
E
R
E
C
K
A
E
P
S
+
–
R
E
+
T
H
+
–
–
À l’enceinte centrale
:
N
O
I
T
U
R
A
E
+
C
K
E
A
C
E
N
P
A
S
D
E
P
M
6
I
1
8
–
À l’enceinte avant
gauche
À l’enceinte arrière
gauche
À l’enceinte avant droite
6
À l’enceinte arrière droite
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Les cordons de connexion ne sont pas fournis avec cet appareil. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetezles dans un magasin d’appareils audio ou électriques.
Cordon coaxial numériqueCordon audio
A
C
Cordon optique numérique
B
Connexions numériques
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
Avant de connecter le
cordon optique
numérique débranchez
la fiche de protection.
RX-E100R
Connexions
analogiques
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
(DVD)
Câble SCART
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
Lecteur de DVD
DOLBY
D I G I T A L
Décodeur (STB)
Les illustrations des prises d’entrée/sortie
sont des exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils,
référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car
le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Français
•À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
G
G
I
I
D
D
(DVD)
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
I
K
D
A
E
P
(STB)
S
+
V
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
L
M
IA
F
X
A
O
C
A
N
N
E
T
N
A
IO
D
M
U
A
A
T
X
E
N
I
)
Y
A
L
P
(
T
U
O
)
C
E
E
R
(
P
A
T
N
I
V
A
D
V
D
–
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
B
T
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
K
P
M
I
16
8
–
+
+
–
–
ont été réglées pour les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le décodeur (STB)
Si vous connectez d’autres appareils, changez
le réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN). Référez-vous à “Réglage des
prises d’entrée numériques” à la page 13.
• Choisissez le mode d’entrée numérique
correct.
Référez-vous à“Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique” à la page 13.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du
son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil
source et cet appareil, la sortie sonore à travers
cet appareil risque d’être déformée.
C
AUDIO
LEFT
Platine cassette
RIGHT
OUTIN
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer
les connexions.
RX-E100R
V
T
T
U
O
/
N
I
V
A
R
C
V
P
O
O
L
5
7
M
A
M
IAL
F
AX
O
C
A
N
N
E
T
N
A
IO
D
M
U
A
A
T
X
E
T
U
O
)
C
E
R
(
T
D
V
D
N
I
)
Y
A
L
P
(
E
P
A
B
T
S
N
I
V
A
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont
des exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi
à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au
dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre.
D
S
R
E
K
A
E
P
T
N
1
I
L
L
A
A
T
T
I
I
)
G
G
I
I
D
D
D
V
D
(
A
E
P
S
T
R
F
A
E
E
L
R
T
H
G
I
2
R
R
E
L
T
A
N
T
I
E
R
G
E
C
)
I
K
B
D
A
T
E
S
P
(
S
+
–
R
E
F
O
O
W
T
B
U
U
O
S
F
:
S
E
L
N
T
O
I
N
T
T
O
U
H
R
R
A
G
E
F
I
+
C
K
R
E
A
C
E
N
S
P
A
R
S
D
E
E
K
P
M
6
I
1
8
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
Français
ENTRÉE
SORTIE
Spécifications de la prise SCART
TVVCRSTBDVD
AUDIOL/R䡬䡬䡬䡬
Composite
VIDEOS-VIDEO−䡬䡬䡬
RGB−䡬䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬 *1
Composite
VIDEOS-VIDEO䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬 *3
䡬䡬䡬䡬
䡬*1*2 䡬*1*2
*1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être
sortis par la même prise SCART.
*2 Le format vidéo des signaux vidéo de sortie sont constitués des
signaux vidéo d’entrée. Par exemple, si les signaux S-VIDEO
sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal que des
signaux S-VIDEO ne peut être sorti de cet appareil. Référezvous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour
vérifier le réglage des signaux vidéo d’entrée/sortie.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours
l’appareil en boucle.
8
Magnétoscope
Téléviseur
Décodeur
(STB)
Lecteur de DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Pour le téléviseur et le format vidéo
SI le téléviseur est muni de plusieurs prises
SCART, référez-vous au mode d’emploi qui
l’accompagne pour savoir quel signal vidéo
est disponible pour chaque prise, puis
connectez correctement le câble SCART.
Pour plus d’information, référez-vous au
mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
Cet appareil ne peut pas convertir les
signaux vidéo (S-vidéo ou composite).
Quand le signal vidéo d'un apparel vidéo est
différent de celui d'un autre (par exemple, Svidéo et composite), il se peut que vous ne
puissiez pas voir les images. Dans ce cas,
unifiez les signaux vidéo de tous les
appareils en S-vidéo ou composition, ou
vous devrez commuter le signal vidéo du
téléviseur chaque fois que vous changerez
de source.
Pour les sons numériques
• Pour profiter au maximum des logiciels
codés avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, connectez le lecteur de DVD en
utilisant une des prises DIGITAL IN (voir
page 7).
• Pour profiter au maximum des sons
numériques, utilisez à la fois la connexion
avec le câble SCART et la connexion
numérique (voir page 7).
• Pour profiter des sons diffusés en
numérique, connecter le décodeur (STB)
et/ou le téléviseur aux prises DIGITAL IN
(voir page 7).
Pour T-V LINK
• V ous pouvez aussi utiliser la fonction T-V
LINK si vous connecter un téléviseur et un
magnétoscope compatible T-V LINK à cet
appareil avec des câb les SCART. Pour plus
d’informations sur la fonction T-V LINK,
référez-vous aux modes d’emploi fournis
avec le téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble SCART à la prise
EXT-2 de votre téléviseur pour la fonction
T-V LINK.
Pour enregistrer des images à partir
du décodeur (STB)
Quand vous connectez un décodeur (STB) ou
un magnétoscope directement avec un câble
SCART, vous pouvez regarder les images
enregistrées du décodeur (STB) sur le
magnétoscope sans les écrans de menu STB .
Pour plus d’information, référez-vous au mode
d’emploi fourni av ec le décodeur (STB).
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un progr amme
codé sur votre magnétoscope , connectez le
décodeur analogique à v otre magnétoscope et
choisissez le canal codé sur le magnétoscope.
S'il n'y a pas de prise appropriée pour le
décodeur sur votre magnétoscope,
connectez le décodeur au téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d'emploi
fournis avec ces appareils.
Connexion du cordon d’alimentation
Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifiez que
toutes les connexions sont terminées.
Français
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
9
Fonctionnement de base
MASTER VOLUME
Ce mode d’emploi explique les opérations en utilisant les touches et les réglages de panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles portent un nom similaire (ou marque) à celles du panneau avant.
Si les opérations en utilisant la télécommande diffèrent de celles en utilisant le panneau avant, elles sont expliquées.
• Référez-vous aussi à“Maîtrise de la télécommande”à la page 40.
Témoin STANDBY
TV DIRECT
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
AffichageIndicateurs de source
CONTROL
MEMORY
123
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur (ou sur la touche AUDIO
sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. L’indicateur de la
source actuelle s’allume en vert. Le nom de la
source actuelle (ou la fréquence de la station)
apparaît sur l’affichage.
Le niveau de volume actuel apparaît ici.
LR
LPCM
Français
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur (ou sur
AUDIO
Le témoin STANDBY s’allume.
Une petite quantité de courant est consommée en
mode d’attente. Pour mettre l’appareil
complètement hors tension, débranchez le cordon
d’alimentation secteur.
2
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
DGTL AUTO
Le nom de la source actuelle apparaît.
).
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
LCR
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
Remarque:
Si vous avez connecté plusieurs appareils source numériques en
utilisant les prises numériques (voir page 7), référez-vous à “Réglages
de base” aux pages 13, 14 et 15 pour terminer le réglage de la prise
STANDBY
STANDBY/ON
d’entrée numérique et du mode d’entrée numérique, avant de
commencer à utiliser l’appareil.
3
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé
VOL
MASTER VOLUME
télécommande).
Pour diminuer le volume, maintenez pressé
MASTER VOLUME
télécommande).
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0”
(minimum) à “70” (maximum).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de volume
change de 2 niveaux, de “0” (minimum) à “14” et par 1 niveau, de“14”à“70” (maximum).
AUTO
Z
MH
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
(ou VOLUME + sur la
(ou VOLUME – sur la
DVD: Choisit le lecteur de DVD.
STB:Choisit le décodeur.
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV: Choisit le tuner de télévision.
TAPE: : Choisit la platine cassette.
FM/AM : Choisit une émission FM ou AM.
L’indicateur de la source choisie s’allume en vert.
10
ANALOG
PRO LOGIC
SUBWFR LFE
SLEEP
DGTL AUTO
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
LFE
LCR
LSSRS
SUBWFR
LCR
LSRS
Mise en service de la fonction TV Direct
La fonction TV Direct peut être utilisée avec cet appareil comme
sélecteur AV quand l’appareil n’est pas sous tension.
Quand la fonction TV Direct est en service, les images et les sons
provenant des appareils vidéo tels qu’un lecteur de DVD vont
directement au téléviseur à travers cet appareil. Dans ce cas, vous
pouvez utiliser les appareils vidéo et le téléviseur comme s’ils
étaient directement.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo etle téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes — lecteur deDVD, décodeur (STB) et magnétoscope.
• Cet appareil peut être mis en ou hors tension et/ou choisir la
source automatiquement si vous réglez le mode TV Direct sur
“AUTO 1” ou “AUTO 2”. Pour plus d’informations, référez-vous
à “Réglage du mode TV Direct” à la page 19.
Pour mettre en service (ou hors service) le mode TV Direct, suivez
la procédure ci-dessous.
1
Appuyez sur TV DIRECT.
TV DIRECT
Toutes les indications disparaissent, puis
l’indicateur de la source actuellement choisie
s’allume en rouge.
2
Mettez sous tension l’appareil vidéo et le
téléviseur.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de
source — DVD, STB ou VCR.
L’indicateur correspondant à la source choisie s’allume en
rouge.
DVD
DVDSTBVCR
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source....
• quand vous mettez l’appareil sous tension,
• quand vous changez la source et
• quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique
(voir page 14).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
• Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22)
• Réglages du mode surround (voir pages 33, 37)
Réglages du mode Theatre Surround (voir pages 35, 38)
Réglages du mode DAP (voir pages 36, 39)
Remarque:
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage
différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Vous pouvez enregistrer les sons de n’importe quelle source
reproduite à travers l’appareil avec le magnétoscope ou la platine
cassette.
Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter la source sonore
choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau
sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Les ajustements sonores (voir page 20) et les modes DSP (voir
page 32) n’affectent pas l’enregistrement.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Indicateurs de signal
Indicateur d'enceinte
Français
Pour annuler le mode TV Direct et mettre l’appareil hors
tension, appuyez sur (AUDIO sur la télécommande).
L’appareil est mis hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler le mode TV Direct et mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur TV DIRECT sur l’appareil (AUDIO
télécommande).
L’appareil se met sous tension et l’indicateur de la source
actuellement choisie s’allume en vert.
Remarques:
• Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez pas
profiter de tous les effets sonores offerts par cet appareil et utiliser
les enceintes connectées à cet appareil.
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand le mode TV Direct est hors service.
sur la
Les indicateurs de signal suivant s’allument —:
L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours
allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche.
RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit.
S:S’allume quand lors de l’entrée du signal du canal arrière
monaural.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument comme suit:
• L’indicateur du caisson de grave (
SUBWFR) s’allume quand
“SUBWFR” est réglé sur “YES” (voir page 15).
• Les autres indicateurs d’enceinte s’allument uniquement quand
l’enceinte correspondante est en service ET quand l’enceinte
correspondante est nécessaire pour le mode DSP actuellement
choisi.
11
T
Fonctionnement de base
SLEEP
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY(PTY9
DSP
MODE
TV/VIDEO
/REW
DOWNUP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
123
BASS–REAR-L
456
TREBLE+REAR-R
789
TREBLE–
10
0
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
VCR
CONTROL
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
AUDIO
SUBWOOFER
SURROUND
ON/OFF
FF/
TVSTB
AM
+10
100+
MENU
MUTING
Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie
Remote
ONL Y
Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique — Minuterie
d’arrêt.
Appuyez répétitivement sur SLEEP
sur la télécommande.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes.
LPCM
SLEEP
LR
DGTL AUTO
SLEEP
VOL
201030405060708090
0
(Annulé)
RDS
DVD
MUTINGDIMMER
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors
tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage.
(L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Français
RM-SRXE100R REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Coupure temporaire du son
Appuyez sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de
toutes les enceintes connectées.
MUTING
O
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé
(l’indicateur de niveau de volume s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING de façon
que “MUTING OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Appuyer sur MASTER VOLUME
rétablit aussi le son.
/ (ou VOLUME +/–)
Remote
ONL Y
Modification de la luminosité de
l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
devient alternativement plus sombre et plus lumineux.
sur la télécommande.
Remote
ONL Y
DIMMER
12
Réglages de base
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
Indicateurs de source
STANDBY
STANDBY/ON
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
SETTING
CONTROL
MEMORY
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
Touches de sélection de
source (DVD, STB, TV)
Réglage des prises d’entrée
numériques
Remote
NOT
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez l’appareil
connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/2) de façon que le nom de
source correct apparaisse quand la source numérique est choisie.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Remarque:
À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
les appareils suivants.
• DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
• DIGITAL 2 (optique): Pour le décodeur (STB)
Sélection du mode d’entrée analogique
ou numérique
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à
la fois la méthode de connexion analogique et la méthode de
connexion numérique (voir page 7), vous devez choisir le mode
d’entrée correct.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞
(ou 5) jusqu’à ce que “DGT (Digital)” (avec le
réglage actuel)
CONTROL
* “1DVD2STB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé
le réglage, une autre combinaison apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
* apparaisse sur l’affichage.
réglage correct de la prise numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
1
Appuyez sur un la touche de sélection de source
(DVD, STB ou TV)
* pour laquelle vous souhaitez
Français
changer le mode d’entrée.
DVD
DVDSTBVCRTV
Remarque:
*
VOL
Parmi les sources de la liste ci-dessus, vous pouvez choisir
uniquement l’entrée numérique pour les sources pour lesquelles
vous avez choisi les prises d’entrées numériques. (Référez-vousà“Réglage des prises d’entrée numériques” .)
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (ou
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande) pour choisir le mode d’entrée
analogique ou numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (ANALOGUE) et l’entrée
numérique (DGTL AUTO).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
DOLBY D
LCR
SUBWFR LFE
LSRS
DGTL AUTO
(retour au début)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
13
Réglages de base
U
HHO
CONTROL
5/∞/3/2
AffichageIndicateurs de source
STANDBY
STANDBY/ON
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Touches de sélection de
DGTL AUT O : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’appareil détecte automatiquement
le format du signal d’entrée. (L’indicateur DGTL
AUTO s’allume sur l’affichage, puis l’indicateur
du signal numérique détecté s’allume.)
ANALOGUE : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
analogique (réglage initial lors de l’expédition
de l’usine).
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un
logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que
“DGTL AUTO” est choisi, suivez la procédure ci-dessous.
• Aucun ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
1
Français
Appuyez sur la touche de sélection de source (DVD, STB ou
TV) pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
DVD
DVDSTBVCRTV
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (ou
ANALOG/DIGITAL INPUT) pour choisir le mode d’entrée
numérique (DGTL AUTO).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que
“DGTL AUTO” est allumé sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entréenumérique change comme suit:
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
source (DVD, STB, TV)
• Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital,
• Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés et le
mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DGTL
AUTO”.
Nous vous présentons ci-dessous les indicateurs de signal analogique/
numérique de l’affichage qui indique le type de signal entrant dans
l’appareil.
ANALOGUE :S’allume quand l’entrée analogique est choisie.
LPCM:S’allume lors de l’entrée des signaux PCM
DOLBY D: •S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby Digital.
DTS: • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS
Remarque:
Remote
NOT
Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée,
aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur l’affichage.
AUTO
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
choisissez “DGTL D.D.”
choisissez “DGTL DTS”.
linéaires.
•Clignote quand “DGTL D.D.” est choisi pour
un logiciel non codé avec Dolby Digital.
Digital Surround.
•Clignote quand “DGTL DTS” est choisi pour
un logiciel non codé avec DTS Digital
Surround.
MASTER V OLUME
14
CONTROL
Quand “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” est
choisi, “AUTO” s’éteint.
LCR
SUBWFR LFE
LSRS
DGTL AUTO
DOLBY D
M
MKV
Réglage de l’information du caisson
de grave
Remote
NOT
Si vous avez connecté un caisson de grave, suivez la procédure ci-dessous.
Si vous n’utilisez pas de caisson de grave, vous pouvez sauter ce réglage.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)”
(avec le réglage actuel)
CONTROL
IC
TOT
* “NO” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “YES” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
* apparaisse sur l’affichage.
VOL
“YES”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage du
caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”.
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce qu’une des enceintes suivante (avec
le réglage actuel)
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
ANALOG
LPCMDOLBY DDTS
FR SP (Enceintes avant): Pour enregistrer la taille des
CTR SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer la taille de
REAR SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer la taille des
* “LRG (grand)” est le réglage initial pour les enceintes avant et
“SML (petit)” celui pour les enceintes arrières.
Si vous avez déjà changé le réglage, une autre taille apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
* apparaisse sur l’affichage.
VOL
enceintes avant.
l’enceinte centrale.
enceintes arrière.
la taille d’enceinte appropriée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la taille
d’enceinte change comme suit:
CONTROL
YES: Choisissez ce réglage si vous utilisez un caisson de
grave. L’indicateur de caisson de grave
SUBWFR) s’allume sur l’affichage (voir page
(
11). Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave (voir page 22).
NO: Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
de caisson de grave ou si vous l’avez déconnecté.
Réglages des enceintes pour
les modes DSP
Remote
NOT
Pour obtenir le meilleur effet surround possible des modes DSP
(Processeur de signal numérique) (voir page 32), enregistrez les
informations suivantes une fois que toutes les connexions sont
terminées.
• Taille des enceintes — FR SP, CTR SP, REAR SP
• Temps de retard — CTR DL, REAR DL
• Fréquence de transition — CROSS
• Compression de la plage dynamique — D.R.C.
• Atténuateur de l’effet des basses fréquences — LFE
Taille des enceintes — FR SP, CTR SP, REAR SP
Enregistrez la taille des enceintes connectées.
• Si vous changez vos enceintes, vous devez enregistrer à nouveau
les informations sur les enceintes.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
Ex.: Lors de l’enregistrement de la taille des enceintes arrière
LRG (Grand) : Choisissez ce réglage quand les enceintes sont de
grande taille. (Voir les “Remarques” ci-dessous.)
SML (Petit): Choisissez ce réglage quand la taille des
enceintes est relativement petite. (Voir les
“Remarques” ci-dessous.)
NO: Choisissez ce réglage si vous n’avez pas
connecté d’enceinte. (Ne peut pas être choisi
pour les enceintes avant.)
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour choisir la taille
appropriée pour les autres enceintes.
Remarques:
• Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement:
– Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte est
supérieure à 4 3/4 pouces (12 cm ), choisissez “LRG (grand)”, et si
elle est inférieure à 4 3/4 pouces (12 cm ), choisissez “SML (petit)”.
• Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LRG (grand)” pour la taille des enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes avant,
vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille de
l’enceinte centrale et des enceintes arrière.
15
Français
Réglages de base
CONTROL
5/∞/3/2Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
SETTING
Temps de retard — CTR DL, REAR DL
Ajustez le temps de retard du son provenant de l’enceinte centrale et
des enceintes arrière par rapport au son provenant des enceintes
avant. Si la distance de l’enceinte centrale et des enceintes arrière à
votre point d’écoute est à peu près la même que celle aux enceintes
avant, choisissez 0 msec.
• 1 msec en plus (ou en moins) du temps de retard équivaut à une
augmentation (diminution) de la distance de 11
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
13
/16 pouces (30 cm).
Enceinte
avant droite
HOME CINEMA CONTROL CENTER
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “CTR DL (Retard central)” ou
“REAR DL (Retard arrière)” (avec le réglage
actuel)
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
* apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
ANALOG
LPCMDOLBY DDTS
VOL
Français
2,7 m
2,4 m
2,1 m
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Ex.: Dans ce cas, réglez le retard central sur “1 mS” et le
retard arrière sur “2 mS”.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant
être utilisées pour les réglages de base.
3,0 m
CTR DL (Retard central) : Pour ajuster le temps de retard
central (de 0 msec à 5 msec).
REAR DL (Retard arrière): Pour ajuster le temps de retard
arrière (de 0 msec à 15 msec).
* “0 mS” est le réglage initial pour le temps de retard central et
“5 mS” pour le temps de retard arrière. Si vous avez déjà
changé le réglage, un autre réglage apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
temps de retard.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le temps de
retard change par unité de 1 msec (mS).
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOG
LPCMDOLBY DDTS
Ex.: Lors de l’ajustement du retard central
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
temps de retard.
16
Fréquence de transition — CROSS
IC
VOL
TO
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les
graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe
position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves
affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la
fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes
connectées.
• Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes, cette
fonction n’a aucun effet.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “CROSS (transition)” (avec le
réglage actuel)
CONTROL
* “100HZ” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre fréquence apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
* apparaisse sur l’affichage.
IC
TOT
VOL
niveau de la fréquence de transition.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de la
fréquence de transition change comme suit:
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
Compression de la plage dynamique — D.R.C.
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son
maximum et le son minimum) du son reproduit. C'est pratique si
vous souhaitez profiter du son surround la nuit.
• Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une source
utilisant le Dolby Digital.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “D.R.C. (Compression de plage
dynamique)” (avec le réglage actuel)
* apparaisse
sur l’affichage.
CONTROL
* “MID” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
niveau de compression approprié.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de
compression change comme suit:
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGIC
DSP
DGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
Français
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du
• Utilisez les critères suivants comme référence pour
l’ajustement:
80HZ: Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
3
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 4
/4 pouces
(12 cm).
100HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 3
15
/16
son surround avec sa plage dynamique complète.
(Aucun effet n’est appliqué.)
MID : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un
peu la plage dynamique.
MAX: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer
l’effet de compression maximum. (Pratique la nuit.)
pouces (10 cm).
120HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
3
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 3
/16 pouces
(8 cm).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
17
Réglages de base
O
VOL
UT ATT
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
SETTING
Atténuateur de l’effet des basses fréquences
— LFE
SI les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel
utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivez la
procédure ci-dessous.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de
grave (LFE) entrent (avec “SUBWFR” réglé sur “YES”).
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
Français
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “LFE (Effet de basse fréquence)”
(avec le réglage actuel)
CONTROL
* apparaisse sur l’affichage.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
Réglage du surround automatique
Le mode surround est mis en service automatiquement quand un
signal multicanaux entre dans l’appareil par la prise numérique.
Vous pouvez profiter du mode surround en choisissant simplement
la source (avec l’entrée numérique choisie pour cette source)
— Surround automatique.
Pour mettre en service le surround automatique, suivez la procédure
ci-dessous.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “AUTO SR (surr ound automatique)”
(avec le réglage actuel)
VOL
AUTO
MH
KH
VOL
SETTING
CONTROL
Z
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
Remote
NOT
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
* apparaisse sur l’affichage.
* “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
“–10dB” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
niveau d’atténuation LFE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau
d’atténuation LFE change comme suit:
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
0dB: Normalement choisissez ce réglage.
–10dB: Choisissez ce réglage quand le son est déformé.
18
* “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “ON” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“ON” (ou “OFF”).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le surround
automatique se met en service (“ON”) ou hors service (“OFF”):
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
VOL
ON:• Si des signaux multicanaux entrent dans l’appareil,
A
un mode surround approprié est mis en service.
• Si des signaux Dolby Digital 2 channel ou DTS 2entrent , “STEREO” est choisi.
• Si des signaux Linear PCM entrent, rien ne
change.
OFF:: Choisissez ce réglage pour mettre hors service le
sourround automatique.
Remarques:
• Cette fonction n’entre pas en service dans les cas suivants:
– Lors de la reproduction d’une source analogique.
– Lorsque “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” est chosi comme mode
d’entrée numérique fixe (voir pages 13 et 14).
• Si le mode surround est mis automatiquement en service avec le
surround automatique, le DSP utilisé est annulé temporairement.
Quand les signaux multicanaux n’entrent plus dans l’appareil, le
mode surround choisi est annulé et le mode DSP précédent est
rappelé.
• Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF ou sur DSP MODE
alors que le sourround automatique est en service, celui-ci est
annulé temporairement pour la source actuellement choisie.
Le réglage du surround automatique est rappelé dans les cas
suivants:
– Quand vous mettez l’appareil hors et sous tension,
– Quand vous changez la source audio et
– Quand vous réglez à nouveau “AUTO SR” sur “ON” .
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “MODE” (avec le réglage
actuel)
* “MANUAL” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
* apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
GIC
UTOTT
réglage, une autre mode apparaît.
VOL
“AUTO1” (ou, “AUTO2” ou “MANUAL”).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode TV
Direct change comme suit:
CONTROL
LCRSUBWFRLFELSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
Pour annuler le surround automatique
Répétez les étapes 1 et 2, puis choisissez “OFF”à l’étape 3.
Réglage du mode TV Direct
Vous pouvez mettre en ou hors service automatiquement le mode
TV Direct en mettant sous/hors tension les appareils connectés avec
un câble SCART— Mode automatique TV Direct.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes — lecteur de
DVD, décodeur (STB) et magnétoscope.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
AUTO1: Quand un appareil vidéo est mis sous tension
quand cet appareil est sous tension, l’appareil
vidéo est choisi automatiquement comme source.
AUTO2: • Quand un appareil vidéo est mis sous tension
–alors que l’appareil est hors tension,
l’appareil change mode sur TV Direct et choisi
automatiquement l’appareil vidéo comme
source.
–alors que l’appareil est sous tension ou le
mode TV Direct hors service, l’appareil
choisis l’appareil vidéo comme source
automatiquement.
• Quand un appareil vidéo est mis sous tension
–alors que TV Direct est hors service ou que
l’appareil est sous tension avec un appareil
vidéo choisi, l’appareil choisi automatiquement
le dernier appareil vidéo choisi comme source.
(Si tous les appareils vidéo sont hors tension,
l’appareil se met hors tension automatiquement.)
MANUAL : Choisissez ce réglage pour utiliser le mode TV
Direct manuellement.
Remarque:
Quand un magnétoscope est choisi comme source, AUTO1 ou
AUTO2 ne fonctionne pas en mettant le magnétoscope sous tension
mais en démarrant la lecture.
Français
19
Ajustements sonores
T
N
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour les ajustements sonores.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 40.
CONTROL
5/∞/3/2INPUT ATT
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
ADJUST
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le
son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le
niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG/DIGITAL)
de façon que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation
de l’entrée est mise en service (“ATT ON”) ou hors service
(“ATT NORMAL”).
Français
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ANALOG
LR
INPUT ATT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
Remote
NOT
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “BAL (Balance)” (avec le
réglage actuel)
CONTROL
* “CENTER” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 ou 2 pour choisir la
balance des enceintes avant.
CONTROL
MUTIMHZ
KHZVOL
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
FM/AM
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
SURROUND
DSP
INPUT
ON/OFF
INPUT ATT
MODE
MASTER V OLUME
ANALOG/DIGITAL
* apparaisse sur l’affichage.
IC
O
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
VOL
ATT ON
Ajustement de la balance de
sortie des enceintes avant
ATT NORMAL
Remote
NOT
• Appuyer sur CONTROL 3 diminue la sortie du canal gauche
(de CENTER à L–21).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue la sortie du canal droit
Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne sont pas
(de CENTER à R–21).
équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie des enceintes.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
20
Renforcement des graves
Ajustement de la tonalité
Vous pouvez accentuer le niveau des graves — Accentuation des
graves.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “B. BOOST (Accentuation des
graves)” (avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
C
O
VOL
* “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “ON” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour mettre
en service “ON” ou hors service “OFF”
l’accentuation des graves.
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le
souhaitez.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “BASS” ou “TREBLE” (avec
le réglage actuel)
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
BASS: Pour ajuster les graves.
TREBLE :Pour ajuster les aigus.
* “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre nombre (niveau) apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 ou 2 pour ajuster le
* apparaisse sur l’affichage.
VOL
niveau sonore.
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
Français
ON: Choisissez ce réglage pour accentuer le niveau des
graves. (Accentuation des graves)
OFF:Choisissez ce réglage pour mettre hors service
l’accentuation des graves.
Remarque:
Cette fonction affecte uniquement le son sortant des enceintes avant.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez sur BASS BOOST.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation des
graves est mise alternativement en et hors service.
Ex.: Lors de l’ajustement du niveau des graves
• Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau sonore de +2
unités (de –10 à +10).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau sonore de –2
unités (de +10 à –10).
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
niveaux sonores.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour
ajuster le son.
2
Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour ajuster le niveau
de sortie sonore (de –10 à +10).
21
Ajustements sonores
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
ADJUST
Ajustement du niveau de sortie du
caisson de grave
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave si vous
en avez connecté un et régler l’information du caisson de grave
correctement sur “YES”.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
Français
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)”
(avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
OGIC
AUTOATT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
AUTO
Z
MH
KH
Z
VOL
3
Appuyez sur CONTROL 3 ou 2 pour ajuster le
niveau de sortie sonore.
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
• Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau de sortie
sonore (de –10 à +10).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau de sortie sonore
(de +10 à –10).
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour
ajuster le son.
2
Appuyez sur SUBWOOFER +/– pour ajuster le niveau de sortie
sonore (de –10 à +10).
VOL
FM/AM
CONTROL
SUBWFRLFELSSRS
ANALOG/DIGITAL
LCR
INPUT
INPUT ATT
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
VOL
* “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre nombre (niveau) apparaît.
22
Fonctionnement du tuner
CONTROL
5/∞/3/2
AffichageIndicateurs de source
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
MEMORY
DTS
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
Accord manuel des stations
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les
touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le
tuner.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO/GO).
STTUNEDMUTING
FM/AM
AUTO
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
PRO LOGIC
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
LS S RS
INPUT ATT
MH
Z
VOL
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
Touche de sélection de
source (FM/AM)
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM ou AM.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING UP/DOWN ou maintenez
la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence
souhaitée.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING UP augmente la
fréquence.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING DOWN diminue
la fréquence.
Ex.: Lors de la sélection de la bande FM
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “< TUNING >” apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
3
Appuyez répétitivement sur CONTROL 3
Puis
STTUNEDMUTING
AUTO
STTUNEDMUTING
AUTO
ou 2 ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce
que vous trouviez la fréquence souhaitée.
CONTROL
STTUNEDMUTING
AUTO
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente
la fréquence.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la
fréquence.
Remarques:
Français
• Si vous maintenez pressée puis relâchée CONTROL 3 (TUNING
UP sur la télécommande) ou CONTROL 2 (TUNING DOWN sur la
télécommande), la fréquence continue de changer jusqu’à ce
qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
VOL
Z
MH
VOL
Z
MH
VOL
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur ST (stéréo)
s’allume aussi.
23
Fonctionnement du tuner
CONTROL
5/∞/3/2Affichage
Indicateurs de source
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
MEMORYTouche de sélection de
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle
peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations
FM et 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations
préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler
(voir “Accord manuel des stations”à la page 23).
Français
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité.
Référez-vous à“Sélection du mode de réception FM”à la
page 25.
ANALOG
2
Appuyez sur MEMORY.
STTUNEDMUTING
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 10 secondes.
MEMORY
STTUNEDMUTING
HOME CINEMA CONTROL CENTER
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
AUTO
MH
KH
VOL
source (FM/AM)
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
un numéro de canal quand la position de numéro
de canal clignote.
CONTROL
Remote
NOT
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que
le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
MEMORY
5
Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que toutes les
AUTOLR
AUTO
Z
MH
VOL
MH
Z
VOL
stations souhaitées soient mémorisées.
Pour effacer une station prérégler en mémoire
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal déjà utilisé
efface la station précédemment mémorisée.
Z
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
STTUNEDMUTING
AUTO
Z
MH
VOL
STTUNEDMUTING
AUTO
Z
MH
VOL
24
Pour accorder une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les
touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le
tuner.
STTUNEDMUTING
FM/AM
AUTO
Z
MH
VOL
Ex.: Lors de la sélection de la bande FM
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “< PRESET >” apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
STTUNEDMUTING
AUTO
VOL
Puis
STTUNEDMUTING
AUTO
Z
MH
VOL
Le numéro de canal préréglé apparaît.
Remote
Sélection du mode de réception FM
NOT
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous
pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une
émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaquestation préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Lors de l’écoute d’une station FM, appuyez
répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce
que “< FM MODE >”
CONTROL
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
apparaisse sur l’affichage.
STTUNEDMUTING
AUTO
Z
MH
VOL
“MONO”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
CONTROL
3
Appuyez sur CONTROL 3 ou 2 pour choisir le
numéro de canal préréglé souhaité.
CONTROL
STTUNEDMUTING
AUTO
Z
MH
VOL
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente
les numéros de canal préréglé.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue les
numéros de canal préréglé.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM ou AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les
touches numériques peuvent être utilisées pour commander le
tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de
canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
ANALOG
LR
TUNED
MH
Z
VOL
* “AUTO MUTING” est le réglage initial.
MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la réception
(mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode, du
bruit est entendu lors de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de
l’affichage. (L’indicateur ST programme s’éteint
aussi.)
AUTO MUTING : Normalement choisissez ce réglage. Quand
un programme est diffusé en stéréo, vous
entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé
en monaural, vous l’entendrez en monaural. Ce
mode est aussi pratique pour supprimer le bruit
des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO
MUTING s’allume sur l’affichage.
Pour rétablir l’effet stéréo
Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING”à l’étape 2.
Français
25
Fonctionnement du tuner
Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur
“RDS”, pour utiliser la fonction RDS.
AUDIO
EON
SELECT
DISPLAY
MODE
PTY (
PTY
SEARCH
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY(PTY9
DSP
MODE
TV/VIDEO
/REW
DOWNUP
REC
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
123
BASS–REAR-L
456
TREBLE+REAR-R
789
TREBLE–
SUBWOOFER
0
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
+10
100+
SURROUND
ON/OFF
MUTING
FF/
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
RDS
DVD
MENU
Sélecteur
RDS/DVD
MENU
PTY 9
EON
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS
suivants.
PS (Nom de la station) :Montre le nom courant de la station
PTY
(Type de programme)
:Montre le type de programme diffusé.
RT (RadioTexte):Affiche les messages que la station
envoie.
EON (Enhanced Other Network): Voir page 28.
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponib le pour les émissions AM (PO/
GO).
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le
signal est trop faible.
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils ?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur
l’affichage.
Pour afficher les signaux RDS
1
Réglez le sélecteur de mode RDS/DVD MENU
sur “RDS”.
2
Appuyez sur DISPLAY MODE pendant l’écoute
d’une station FM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change
comme suit:
RDS
DVD
MENU
DISPLAY MODE
Français
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Utilisation du système RDS
(Radio Data System) pour la
réception des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que le signal du programme ordinaire.
Par exemple, les stations envoient le nom de leur station ainsi que
des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que
sport, musique, etc.
Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Remote
ONL Y
PSPTY
RTFréquence
PS (Nom de la station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la station. “NO
PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du programme
diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la station
envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (service non-RDS)
À propos des caractères apparaissant sur l’affichage.
Les caractères suivants sont utilisés pour l’affichage des signaux PS,
PTY ou RT.
• L’affichage ne peut pas différencier les lettres majuscules et
minuscules et utilise toujours des lettres majuscules.
• L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par
exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à,
et â”.
Remarque:
Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait été trouvée,
“PS”, “PTY”, et “RT” n’apparaît pas sur l’affichage.
26
Recherche d’un programme
par code PTY
Remote
ONL Y
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir page
24) en spécifiant le code PTY.
Pour recherche un programme en utilisant les
codes PTY.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La recherche PTY peut uniquement être réalisée parmi les stations
préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si leréglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Réglez le sélecteur de mode RDS/DVD
MENU sur “RDS”.
2
Appuyez sur PTY SEARCH pendant
l’écoute d’une station FM.
MENU
RDS
DVD
PTY SEARCH
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
3
Appuyez sur PTY 9 ou PTY (
jusqu’à ce que le code PTY
PTY(PTY9
souhaité apparaisse sur l’affichage,
pendant que “PTY SELECT”
clignote.
• Pour plus d’informations, référez-vous à“Description des
codes PTY” à la page 28.
Codes PTY
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musique folk)
OLDIES
NATION M (Musique nationale)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL (
Affaire sociale
CHILDREN
FINANCE
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informations)
SPORT
EDUCATE (Educatif)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musique pop)
ROCK M (Musique rock)
EASY M
)
LIGHT M (Musique légère)
OTHER M (
WEATHER
(
Musique easy
CLASSICS
Autres musiques
)
)
4
Appuyez de nouveau sur PTY
PTY SEARCH
SEARCH pendant que le code PTY
choisi à l’étape précédente est toujours
sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi
et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
Français
27
Fonctionnement du tuner
Description des codes PTY:
Français
Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur
“RDS”, pour utiliser la fonction RDS.
AUDIO
EON
SELECT
DISPLAY
MODE
PTY (
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY(PTY9
DSP
MODE
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
123
BASS–REAR-L
456
TREBLE+REAR-R
789
TREBLE–
10
0
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
SUBWOOFER
SURROUND
ON/OFF
+10
100+
RDS
DVD
MENU
Sélecteur
RDS/DVD
MENU
PTY 9
EON
PTY
SEARCH
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
/REW
DOWNUP
REC
RM-SRXE100R
VCR
CONTROL
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
MUTING
FF/
NEWS: Informations.
AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant les
informations — débats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE: Émissions éducatives.
DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la langue,
le théâtre, etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base
de conversation comme les jeux radiophoniques
et les interviews de personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires
actuels.
ROCK M: Musique rock.
EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS:Représentation d’œuvres orchestrales majeures,
de symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER :Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN : Émissions pour les jeunes.
SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant leurs impressions, soit par
téléphone ou directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE: Émissions à propos des loisirs.
JAZZ: Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES: Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
DOCUMENT : Émissions reposant sur des faits, présentées avec
un style d’investigation.
TEST: Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.
ALARM!: Annonce d’urgence
28
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Commutation temporaire
sur le programme
Remote
ONL Y
de votre choix
Un autre service pratique RDS est appelé “EON (Enhanced Other
Network)”.
L’indicateur EON fonctionne et s’allume lors de la réception d’une
station FM avec code EON.
Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un
programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une
station différente sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM
— PO/GO et certaines stations FM).
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct.
• Quand une autre source est choisie sur l’appareil.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La fonction EON ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
1
Réglez le sélecteur de mode RDS/DVD
MENU sur “RDS”.
2
Appuyez sur EON de façon que dernier
DVD
MENU
ENTER
RDS
EON
type de programme choisi apparaisse sur
l’affichage.
L’appareil entre en mode d’attente de programme EON. Quand
l’appareil est en mode d’attente EON, l’appareil est prêt à
recevoir les données EON (TA/NEWS/INFO) que vous avez
choisies.
3
Appuyez sur EON SELECT jusqu’à
EON SELECT
ce que le type de programme souhaité
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type d’émission que vous avez
choisi
L’appareil accorde cette station . L’indicateur du code PTY reçu
clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît sur
l’affichage et l’appareil retourne à la station précédemment
accordée, mais la fonction EON reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type d’émission
que vous avez choisi
L’appareil continue à recevoir cette station mais l’indicateur du
code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît sur
l’afficahge et l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter
et reste allumé, mais la fonction EON reste en service.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par EON
Appuyez sur EON de façon que l’indicateur de type de programme
(TA/NEWS/INFO) disparaisse de l’affichage. L’appareil quitte le
mode EON et retourne à la source précédemment choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur EON, le mode EON est mis
alternativement en et hors service.
Quand une émission d’urgence (signal ALARM !) est émise
d’une station FM:
L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les cas
suivants:
• Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM
— PO/GO et certaines stations FM).
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct.
• Quand une autre source est choisie sur l’appareil.
Pendant la réception d’une émission d’urgence, “ALARM !”
apparaît sur l’affichage.
Français
TA/NEWS/INFO
TA:Informations routières dans votre région.
NEWS :Informations.
INFO:Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large possible.
Comment fonctionne la fonction EON:
CAS 1
S’il n’y a pas de station dissusant le type d’émission choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
Quand une station commence à diffuser le type d’émission que
vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur cette
station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît sur
l’affichage et l’appareil retourne à la station précédemment
accordée, mais la fonctin EON reste en service.
NEWS/INFOTA/INFO
«
«
Le signal de test est utilisé pour tester si l’appareil peut recevoir
correctement le signa ALARM !.
Le signal de test fait réagir l’appareil de la même façon que s’il
s’agissait d’un signal ALARM !. Si un signal de test est reçu,
l’appareil commute automatiquement sur la station diffusant le
signal de test.
Lors de la réception du signal de test, “TEST” apparaît sur l’affichage.
Remarques:
• Les données EON envoyées de certaines stations peuvent ne pas
être compatibles avec cet appareil.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction EON, la
station ne change pas même si une autre station commence à
diffuser une émission de même type EON.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction EON,
vous ne pouvez utiliser que les touches EON et DISPLAY MODE.
• Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par
la fonction EON et la station actuelle (“WAITING” clignote sur
l’affichage), appuyez sur EON pour annuler la fonction EON.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est
finalement accordée de nouveau et l’indication du type de donnée
EON clignotant sur l’affichage disparaît.
29
Création de champs sonores réalistes
Vous pouvez utiliser les modes DSP (Processeur de signal
numérique) pour reproduire un champ sonore réaliste.
• Modes surround
• Modes DAP
■ Modes surround
Les modes surround ne peuvent pas être utilisés quand seules
des enceintes avant sont connectées à cet appareil (sans enceintes
arrière et d’enceinte centrale).
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des logiciels codés avec
Dolby Surround (
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal
arrière (4 canaux en tout) sur 2 canaux.
Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet appareil décode les
signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux d’origine —
reproduction multicanaux à base matricielle, et vous permet de
profiter d’un son stéréo réaliste dans votre pièce d’écoute.
• Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, l’indicateur PRO
LOGIC s’allume sur l’affichage.
– Dolby Pro Logic se met en service pour tous les logiciels codés
sur deux canaux.
DOLBY SURROUND
).
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connectez
l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de
l’appareil. (Voir page 7.)
La méthode de codage Dolby Digital (aussi appelée format audio
numérique à 5,1 canaux discrets) enregistre et compresse
numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant
droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit
Français
et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté
comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux).
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres
canaux pour éviter les interférences, vous pouvez obtenir une
meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et surround.
En plus, Dolby Digital autorise les sons stéréo arrière et le réglage
de la fréquence de coupure des enceintes arrières sur 20 kHz,
nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. Cela permet une
amélioration du mouvement du son et l’impression de direct par
rapport au Dolby Pro Logic.
)
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec DTS Digital Surround (
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround,
connectez l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’appareil. (Voir page 7.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique à
5,1 canaux discrets disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround
d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est
pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et
clairs.
).
JVC Theatre Surround
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des logiciels codés avec
Dolby Surround (
• Le Theatre Surround peut être utilisé quand des enceintes
avant des enceintes arrière sont connectées à cet appareil (avec
ou sans enceinte centrale).
Le Theatre Surround peut ajouter des effets acoustiques surround
(effets du mode DAP) aux logiciels Dolby Surround et créer le
champ sonore d’un cinéma dans votre pièce d’écoute.
• Quand le Theatre Surround est choisi, les indicateurs PRO LOGIC
et DSP s’allument sur l’affichage.
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants
de l’acoustique surround.
Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de danse
ou un pavillon est constitué de son direct et de son indirect —
réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent
directement l’auditeur sans réflexion. Tandis que les sons indirects
sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir
l’illustration ci-à droite).
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
acoustiques surround.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets
acoustiques surround lors de la reproduction d’un logiciel stéréo
analogique ou un logiciel PCM linéaire et vous donner une réelle
impression de direct.
• Les modes DAP peuvent être utilisés quand des enceintes
avant et arrière sont connectées à cet appareil (avec ou sans
enceinte centrale: aucun son ne sort de l’enceinte centrale si
elle est connectée).
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume
sur l’affichage.
Création d’un champ sonore
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil.
LIVE CLUB: Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant.
HALL: Éclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.
PAVILION: Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.
Modes DSP disponibles en fonction du format du signal d’entrée
Réflexions arrière
Réflexions
premières
Sons directs
Français
䡬: Possible⳯: Impossible
Modes DSPSURROUNDTHEATRELIVE CLUB DANCE CLUBHALLPAVILIONSTEREO
Analogique
PCM linéaire
Dolby Digital
d’entrée
Format du signal
*1Le Dolby Digital est en service sauf lors de l’entrée de signaux à 2 canaux (dans ce cas, le Dolby Pro Logic est mis en service).
*2Le DTS Digital Surround est en service sauf lors de l’entrée de signaux à 2 canaux (dans ce cas, le Dolby Pro Logic est mis en service).
DTS
(DTS Digital Surround)
䡬
(Dolby Pro Logic)
䡬
(Dolby Pro Logic)
1
䡬 *
(Dolby Digital)
2
䡬 *
䡬 䡬 䡬 䡬䡬䡬
䡬 䡬 䡬 䡬䡬䡬
⳯⳯⳯⳯⳯䡬
⳯⳯⳯⳯⳯䡬
31
Création de champs sonores réalistes
À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes DSP
Les modes DSP disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet appareil.
Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15).
• Si seules les enceintes avant sont connectées, vous ne pouvez pas utiliser les modes DSP.
• Si les enceintes arrières ne sont pas connectées, vous ne pouvez pas utiliser les modes Theater Surround et DSP.
5 canaux
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
4 canaux
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Disposition des enceintes
Téléviseur
Enceinte
Enceinte centrale
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
avant
Enceinte
arrière
Modes disponibles DSP
Mode surround
Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF, le mode surround se
met en ou hors service (“STEREO”):
SURROUND
ON/OFF
DOLBY D
LCR
SUBWFR LFE
LS RS
DGTL AUTO
VOL
(Télécommande)
SURROUND
ON/OFF
(Dolby Digital)
(Panneau avant)
Mode DSP
Chaque fois que vous appuyez sur DSP MODE, le mode DSP (mode Theatre
Surround et DAP) change comme suit:
DSP
MODE
(Télécommande)
DSP
MODE
(Panneau avant)
ANALOG
(retour au début)
LR
SUBWFR
PRO LOGIC
DSP
VOL
Français
Mode surround
3 canaux
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
avant
Quand “AUTO SR (Surround automatique)” est en service “ON”
Le mode surround est mis en service automatiquement quand vous choisissez et démarrez la lecture d’une source multicanaux.
Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF, le mode surround se
met en ou hors service (“STEREO”):
SURROUND
ON/OFF
DOLBY D
LCR
SUBWFR LFE
LS RS
DGTL AUTO
(Télécommande)
SURROUND
ON/OFF
(Dolby Digital)
(Panneau avant)
Mode DSP
Tous les modes DSP peuvent être utilisés.
VOL
32
Il est plus pratique d’utiliser la télécommande pour les
VOL
UTO
VOL
UTO
Puis
VOL
opérations DSP car vous pouvez réaliser les ajustements à
partir de votre position d’écoute et utiliser le signal de test.
• Pour l’utilisation des touches du panneau avant, référezvous aux pages 37 à 39.
AUDIO
TEST
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY(PTY9
DSP
MODE
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
123
BASS–REAR-L
456
TREBLE+REAR-R
789
TREBLE–
SUBWOOFER
0
PTY SEARCH
+10
100+
DVD
MENU
SURROUND
ON/OFF
10
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
RDS
SURROUND
ON/OFF
Utilisation des modes surround
(Télécommande)
Le mode surround ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP.
Quand le mode surround est mis en service, le mode DSP en service
est annulé.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel codé avec
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS Digital
Surround.
Si “AUTO SR (Surround automatique)” est réglé sur “ON”
La lecture d’une source numérique met automatiquement en
service un mode surround approprié. (Voir pages 18 et 19.)
2
Appuyez sur SURROUND ON/OFF pour mettre
en service le mode surround approprié — Pro
Logic, Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode surround
est mis alternativement en et hors service.
SURROUND
ON/OFF
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
/REW
DOWNUP
REC
VCR
CONTROL
FF/
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
MUTING
Ex.: Quand le Dolby Digital est en service.
Remarque:
Lors de la reproduction d’une source analogique, “SURROUND
ON” n’apparaît pas et “PRO LOGIC” apparaît dès que vous
Français
appuyez sur SURROUND ON/OFF. (L’indicateur PRO LOGIC
s’allume aussi sur l’affichage.)
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
3
Appuyez sur TEST pour vérifier la balance de
sortie des enceintes.
TEST
“TEST L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test sort des
enceintes dans l’ordre suivant:
Avant de commencer, rappelez-vous...
(Enceinte avant gauche)
(Enceinte centrale)
• Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées
correctement (voir page 15).
• Vous ne pouvez pas ajuster la sortie de l’enceinte centrale si vous
avez réglé “CTR SP” sur “NO”.
• Vous ne pouvez pas ajuster la sortie des enceintes arrière si vous
avez réglé “REAR SP” sur “NO”.
• Rappelez-vous de ne pas changer les réglages des enceintes lors de
l’utilisation du mode DSP; sinon, ils peuvent être annulés quand
vous mettez hors service les enceintes nécessaires au mode DSP.
(Enceinte arrière gauche)
Remarques:
• Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes
pendant la sortie de la tonalité de test.
• Aucune tonalité de test ne sort de l’enceinte centrale si “CTR
SP” est réglé sur “NO”.
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière si “REAR
SP” est réglé sur “NO”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
(Enceinte avant droite)
(Enceinte arrière droite)
33
Création de champs sonores réalistes
VOL
Pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale, appuyez sur
CENTER +/–.
CENTER
23
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche, appuyez
sur REAR•L +/–.
REAR-L
ANALOG
LCR
56
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
SOUND
TEST
EFFECT
DSP MODE
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY(PTY9
DSP
MODE
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
123
BASS–REAR-L
456
TREBLE+REAR-R
789
TREBLE–
10
0
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
CHANNELVOLUMETV VOL
AUDIO
SUBWOOFER
SURROUND
ON/OFF
+10
100+
TVSTB
AM
CENTER
+/–
REAR•L
+/–
REAR•R
RDS
DVD
MENU
+/–
SURROUND
ON/OFF
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
VOL
Français
DIMMER
4
Appuyez sur SOUND.
SOUND
Les touches numériques peuvent maintenant être
TV/VIDEO
/REW
DOWNUP
REC
RM-SRXE100R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
CONTROL
FF/
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
REMOTE CONTROL
MUTING
utilisées pour ajuster le son.
5
Ajustez le niveau de sortie des enceintes
suivantes (de –10 à +10).
• Réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de
l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite, appuyez
sur REAR•R +/–.
REAR-R
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
VOL
ANALOG
89
LPCMDOLBY DDTS
6
Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la
tonalité de test.
TEST
Pour annuler le mode surround
Appuyez de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que
“STEREO” apparaisse sur l’affichage.
• Si le mode surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et
sortis par les enceintes avant (et par le caisson de grave si vous
avez connecté un caisson de grave et réglé correctement le réglage
du caisson de grave sur “YES”.)
34
Utilisation du mode Theatre Surround
T
VOL
T
(Télécommande)
Le mode Theatre Surround ne peut pas être utilisé avec un autre
mode DSP. Quand le mode Theatre Surround est mis en service, le
mode DSP en service est annulé.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode Theater Surround si aucuneenceinte arrière n’est connectée.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel codé avec
Dolby Surround.
5
Ajustez le niveau de sortie des enceintes suivantes
(de –10 à +10).
• Réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de
l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
Pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale, appuyez sur
CENTER +/–.
CENTER
23
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
VOL
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à
ce que “THEATRE” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur PRO LOGIC et DSP s’allument sur l’affichage.
DSP
MODE
3
Appuyez sur TEST pour vérifier la balance de
ANALOG
LR
SUBWFR
PRO LOGIC
DSP
sortie des enceintes.
TEST
“TEST L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test sort des
enceintes dans l’ordre suivant:
(Enceinte avant gauche)
Remarques:
• Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes
pendant la sortie de la tonalité de test.
• Aucune tonalité de test ne sort de l’enceinte centrale si “CTR
SP” est réglé sur “NO”.
4
Appuyez sur SOUND.
SOUND
LOGIC
L AUTO
UT ATT
(Enceinte centrale)
(Enceinte arrière gauche)
(Enceinte avant droite)
(Enceinte arrière droite)
Les touches numériques peuvent maintenant être
utilisées pour ajuster le son.
VOL
Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche, appuyez
sur REAR•L +/–.
REAR-L
56
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite, appuyez
sur REAR•R +/–.
REAR-R
89
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
6
Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la
tonalité de test.
TEST
7
Appuyez sur EFFECT pour choisir le niveau
souhaité de l’effet DSP (1 à 5).
• Plus le nombre est élevé, plus l’effet DSP est important
(normalement réglez-le sur “EFFECT 3”).
ANALOG
EFFECT
LR
SUBWFR
LSSRS
PRO LOGICDSP
VOL
VOL
Français
VOL
Pour annuler le Theatre Surround
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que “STEREO”
apparaisse sur l’affichage. L’indicateur PRO LOGIC et DSP
disparaissent.
35
Création de champs sonores réalistes
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à
ce que les modes DAP apparaissent sur
l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
DSP
MODE
ANALOG
LRSUBWFRLSSRS
(retour au début)
3
Appuyez sur SOUND.
SOUND
4
Ajustez le niveau de sortie des enceintes arrière
(de –10 à +10).
• Réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de
l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche, appuyez
sur REAR•L +/–.
REAR-L
56
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
SOUND
EFFECT
DSP MODE
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND BASS+CENTER
TEST
BASS BOOST
EFFECT
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY(PTY9
DSP
MODE
TV/VIDEO
/REW
DOWNUP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
123
BASS–REAR-L
456
TREBLE+REAR-R
789
TREBLE–
10
0
RETURN FM MODE
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
VCR
CONTROL
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
AUDIO
SUBWOOFER
SURROUND
FF/
TVSTB
AM
+10
100+
MENU
ON/OFF
MUTING
REAR•L
+/–
REAR•R
RDS
DVD
+/–
DSP
VOL
Les touches numériques peuvent maintenant être
utilisées pour ajuster le son.
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
RM-SRXE100R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Français
Utilisation des modes DAP
(Télécommande)
Le mode DAP ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP.
Quand le mode DAP est mis en service, le mode DSP en service est
annulé.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
• Vous ne pouvez pas utiliser les mode DAP si aucune enceintearrière n’est connectée.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel analogique
ou un logiciel numérique linéaire PCM.
Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite, appuyez
sur REAR•R +/–.
REAR-R
89
LCRSUBWFRLFELSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
5
Appuyez sur EFFECT pour choisir le niveau
souhaité de l’effet DSP (1 à 5).
• Plus le nombre est élevé, plus l’effet DSP est important
(normalement réglez-le sur “EFFECT 3”).
EFFECT
LRSUBWFRLSSRS
PRO LOGICDSP
VOL
ANALOG
VOL
36
Pour annuler le mode DAP
Appuyez répétitivement sur DSP MODE de façon que “STEREO”
apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP programme s’éteint.
VOL
UTO
VOL
UTO
Puis
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
MEMORY
RX-E100R
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PRO LOGIC
ANALOG
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
ADJUST
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées
correctement (voir page 15).
• Vous ne pouvez pas ajuster la sortie de l’enceinte centrale si vous
avez réglé “CTR SP” sur “NO”.
• Vous ne pouvez pas ajuster la sortie des enceintes arrière si vous
avez réglé “REAR SP” sur “NO”.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
AUTO
Lors de l’utilisation de la télécommande pour les
modes DSP, référez-vous aux pages 33 à 36.
2
Appuyez sur SURROUND ON/OFF pour mettre
en service le mode surround approprié — Pro
Logic, Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le mode surround
est mis alternativement en et hors service.
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
DSP
INPUT
ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MODE
SURROUND
ON/OFF
MASTER V OLUME
Utilisation des modes surround
(Panneau avant)
Le mode surround ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP.
Quand le mode surround est mis en service, le mode DSP en service
est annulé.
Lors de l’utilisation des touches de la télécommande, il n’y a pas de
tonalité de test. Réalisez les ajustements en écoutant le son d’une
source sonore.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel codé avec
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS Digital
Surround.
Si “AUTO SR (Surround automatique)” est réglé sur “ON”
La lecture d’une source numérique met automatiquement en
service un mode surround approprié. (Voir pages 18 et 19.)
Ex.: Quand le Dolby Digital est en service.
Remarque:
Lors de la reproduction d’une source analogique, “SURROUND
ON” n’apparaît pas et “PRO LOGIC” apparaît dès que vous
appuyez sur SURROUND ON/OFF. (L’indicateur PRO LOGIC
s’allume aussi sur l’affichage.)
3
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
4
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce qu’une des indications suivante (avec le
réglage actuel)
CONTROL
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
* apparaisse sur l’affichage.
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
Français
VOL
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
37
Création de champs sonores réalistes
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
Français
STANDBY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
TV DIRECT
SETTING
DIGITAL
ADJUST
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
MEMORY
DVD
DVDSTBVCRTVTAPE
ADJUST
CENTER : Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte centrale
(de –10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
gauche (de –10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
droite (de –10 à +10).
* “0” est le réglage initial pour ces niveaux de sortie d’enceinte.
Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster
le niveau de sortie des enceintes.
• Réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de
l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant.
CONTROL
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
Ex.: Lors de l’ajustement du niveau de sortie de
PRO LOGIC
LCR
DSP
SUBWFRLFE
DGTL AUTO
LSSRS
INPUT ATT
l’enceinte centrale
RX-E100R
PRO LOGIC
ANALOG
LCR
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
DGTL AUTO
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
VOL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
SLEEP RDS EON TASTTUNEDINFOHEWSMUTING
AUTO
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
MASTER V OLUME
DSP
MODE
Utilisation du mode Theatre Surround
(Panneau avant)
Le mode Theatre Surround ne peut pas être utilisé avec un autre
mode DSP. Quand le mode Theatre Surround est mis en service, le
mode DSP en service est annulé.
Lors de l’utilisation des touches du panneau avant, il n’y a pas de
tonalité de test. Réalisez les ajustements en écoutant le son d’une
source sonore.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode Theater Surround si aucuneenceinte arrière n’est connectée.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel codé avec
Dolby Surround.
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à
ce que “THEATRE” apparaisse sur l’affichage.
Les indicateurs PRO LOGIC et DSP s’allument sur l’affichage.
DSP
MODE
ANALOG
LR
SUBWFR
PRO LOGIC
DSP
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour ajuster les autres
niveaux d’enceinte.
Pour annuler le mode surround
Appuyez de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que
“STEREO” apparaisse sur l’affichage.
• Si le mode surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et
sortis par les enceintes avant (et par le caisson de grave si vous
avez connecté un caisson de grave et réglé correctement le réglage
du caisson de grave sur “YES”.)
38
3
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
4
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce qu’une des indications suivante (avec le
réglage actuel)
CONTROL
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
* apparaisse sur l’affichage.
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
VOL
CENTER : Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte centrale
(de –10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
gauche (de –10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
droite (de –10 à +10).
EFFECT : Pour ajuster le niveau d’effet DSP. Plus le nombre
est élevé, plus l’effet est important (normalement
réglez-le sur “EFFECT 3”).
* “0” est le réglage initial pour les niveaux de sortie d’enceinte
et “EFFECT 3” pour le niveau de l’effet DSP.
Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour réaliser
l’ajustement.
• Lors de l’ajustement du niveau de sortie des enceintes, réalisez
l’ajustement de façon que le niveau sonore de l’enceinte
choisie soit le même que celui des enceintes avant.
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTOINPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
Ex.: Lors de l’ajustement du niveau de sortie de
l’enceinte centrale
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour réaliser d’autres
ajustements.
Pour annuler le Theatre Surround
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que “STEREO”
apparaisse sur l’affichage. L’indicateur PRO LOGIC et DSP
disparaissent.
Utilisation des modes DAP
(Panneau avant)
3
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
4
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce qu’une des indications suivante
(avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
VOL
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
gauche (de –10 à +10).
REAR R :Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
droite (de –10 à +10).
EFFECT : Pour ajuster le niveau d’effet DSP. Plus le nombre
est élevé, plus l’effet est important (normalement
réglez-le sur “EFFECT 3”).
* “0” est le réglage initial pour les niveaux de sortie d’enceinte
et “EFFECT 3” pour le niveau de l’effet DSP.
Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour réaliser
l’ajustement.
• Lors de l’ajustement du niveau de sortie des enceintes, réalisez
l’ajustement de façon que le niveau sonore de l’enceinte
choisie soit le même que celui des enceintes avant.
CONTROL
LCRSUBWFRLFELSSRS
PRO LOGICDSPDGTL AUTO
INPUT ATT
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
Français
VOL
Le mode DAP ne peut pas être utilisé avec un autre mode DSP. Quand
le mode DAP est mis en service, le mode DSP en service est annulé.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
• Vous ne pouvez pas utiliser les mode DAP si aucune enceintearrière n’est connectée.
1
Choisissez et reproduisez un logiciel analogique
ou un logiciel numérique linéaire PCM.
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE jusqu’à
ce que les modes DAP apparaissent sur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
DSP
MODE
ANALOG
LR
DSP
SUBWFR
LSSRS
(retour au début)
VOL
Ex.: Lors de l’ajustement du niveau de sortie de
l’enceinte arrière gauche
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour réaliser d’autres
ajustements.
Pour annuler le mode DAP
Appuyez répétitivement sur DSP MODE de façon que “STEREO”
apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP programme s’éteint.
39
Maîtrise de la télécommande
V ous pouvez utiliser la télécommande pour commander non
seulement cet appareil mais aussi d’autres appareils JVC.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les
autres produits.
– Cette télécommande peut commander un magnétoscope
pour lequel le code de télécommande et réglé sur le code A.
• Pour commander les autres appareils, dirigez la
télécommande directement sur le capteur de télécommande
de l’appareil cible.
■ Commande de cet appareil
❏ Mise sous tension — Touches POWER
(voir aussi la page 10)
AUDIO : Met hors tension cet appareil.
AUDIO : Met sous tension cet appareil.
❏ Sélection de la source — Touches de
sélection de source (voir aussi la page 10)
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
TAPE
FM
AM
❏ Coupure temporaire du son
— Touche MUTING (voir aussi la page 12)
MUTING
Met en ou hors service la sortie sonore.
❏ Mise hors tension automatique de l’appareil
— Touche SLEEP (voir aussi la page 12)
SLEEP
Règle la durée restante avant la mise hors
tension de l’appareil.
❏ Modification de la luminosité de l’affichage
— Touche DIMMER (voir aussi la page 12)
DIMMER
Assombrit ou éclaircit la luminosité de
l’affichage.
❏ Sélection de l’entrée analogique ou
numérique — Touche ANALOG/DIGITAL
INPUT (voir aussi la page 13)
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Choisit l’entrée analogique ou numérique
pour la source numérique.
❏ Création de champs sonores réalistes —
Touches SURROUND ON/OFF et DSP MODE
(voir aussi les pages 32 – 36)
DVD : Choisit le lecteur de DVD.
STB : Choisit le décodeur.
VCR : Choisit le magnétoscope.
Français
TV: Choisit le téléviseur.
TAPE : Choisit la platine cassette.
FM: Choisit la bande FM.
AM: Choisit la bande AM.
Ces touches changent aussi la fonction des touches
numériques et leur permettent de commander l’appareil source
cible. (Référez-vous à la page suivante.)
❏ Ajustement du volume — Touches VOLUME
(voir aussi la page 10)
Ajuste le niveau de volume.
VOLUME
❏ Mise en service de la fonction TV Direct
— Touche TV DIRECT (voir aussi la page 11)
TV DIRECT
Met en service la fonction TV Direct.
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
SURROUND ON/OFF : Met en ou hors service le
mode surround.
DSP MODE: Choisit les modes DSP (modes
Theatre Surround et DAP).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode DSP
change comme suit.
❏ Renforcement des graves — Touche BASS
BOOST (voir aussi la page 21)
BASS BOOST
Met en ou hors service l’accentuation des
graves.
❏ Ajustement du son — Touches SOUND, TEST,
EFFECT (voir aussi les pages 32 – 36)
SOUND
SOUND: Change les fonctions des touches
numériques de façon qu’elles
TEST
EFFECT
TEST: Met en ou hors service la sortie
EFFECT: Change le niveau de l’effet DSP.
fonctionnent pour les réglages
sonores.
de la tonalité de test.
40
❏ Ajustement du son et commande du tuner
— touches numériques
■ Après appuyer sur SOUND, vous pouvez utiliser les
touches numériques pour les réglages sonores. (Voir
aussi les pages 32 – 36)
■ Commande des autres appareils JVC
❏ Mise sous tension — Touches POWER
BASS+CENTER
123
BASS–REAR-L
456
TREBLE+REAR-R
789
TREBLE–
10
RETURNFM MODE
BASS +/–: Ajuste les sons graves.
TREBLE +/–:Ajuste les sons aigus.
CENTER +/–:Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
REAR•L +/–: Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
REAR•R +/–: Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
SUBWOOFER +/–: Ajuste le niveau du caisson de grave.
■ Après appuyer sur FM ou AM, vous pouvez utiliser les
touches numériques pour commander le tuner.
1 – 10, +10: Choisit un numéro de préréglage.
FM MODE (0): Change le mode FM.
Exemple: Sélection d’un numéro de canal FM/AM en
utilisant les touches numériques.
• Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
SUBWOOFER
0
centrale.
arrière gauche.
arrière droite.
+10
+100
DVD : Met sous ou hors tension un lecteur de DVD.
STB : Met sous ou hors tension un décodeur (STB).
VCR : Met sous ou hors tension un magnétoscope.
TV : Met sous ou hors tension un téléviseur.
❏ Sélection des canaux et commande du tuner
— Touches numériques
BASS+CENTER
123
BASS–REAR-L
456
TREBLE+REAR-R
789
TREBLE–
10
RETURNFM MODE
■ Après appuyer sur TV (touche de sélection de source), vous
pouvez utiliser les touches numériques pour choisir un
canal de télévision.
1 – 9, 0, +10 (+100): Choisit un canal.
RETURN (10): Fonctionne comme touche RETURN.
■ Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source) ou
sur VCR CONTROL, vous pouvez utiliser les touches
numériques pour commander le magnétoscope.
Si vous utilisez VCR CONTROL, vous
VCR
CONTROL
pouvez changer les fonctions des touches
numériques pour qu’elles commandent le
magnétoscope sans changer la source actuelle.
SUBWOOFER
0
+10
+100
Français
❏ Accord des stations manuellement —
Touches TUNING UP et TUNING DOWN
(voir aussi page 23)
Après appuyer sur FM ou AM, vous pouvez changer les
fréquences en appuyant (et en maintenant pressées) les
touches.
/REW
DOWNUP
REC
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
FF/
1 – 9, 0: Choisit un canal sur le magnétoscope.
■ Après appuyer sur STB, vous pouvez utiliser les touches
numériques pour commander le lecteur STB.
1 – 9, 0: Choisit les canaux.
41
Maîtrise de la télécommande
❏ Commande d’autres appareils JVC —
Touches de fonctionnement audio/vidéo
CHANNEL
Français
/REW
DOWNUP
REC
■ Après appuyer sur DVD (touche de sélection de source),
vous pouvez utiliser les touches numériques pour
commander le lecteur de DVD.
PLAY:Démarrer la lecture.
STOP :Arrête la lecture.
PAUSE :Arrête momentané la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyez sur PLAY.
¢: Saute au début de la plage suivante.
4: Retourne au début de la plage actuelle
(ou d’une plage précédente).
■ Après appuyer sur TV (touche de sélection de source), vous
pouvez utiliser les touches suivantes pour changer les
canaux sur le téléviseur.
CHANNEL +/–: Change les numéros de canal.
■ Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source),
vous pouvez utiliser les touches numériques pour
commander le magnétoscope.
CHANNEL +/–: Change les numéros de canal sur le
magnétoscope.
PLAY:Démarre la lecture.
STOP :Arrête la lecture.
PAUSE :Arrête momentané la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyez sur PLAY.
FF: Avance rapidement la bande.
REW: Rebobine la bande.
÷ REC : • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
touche PLAY pour démarrer l’enregistrement.
• Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
touche PAUSE pour entrer en mode de pause à
l’enregistrement.
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
FF/
■ Après appuyer sur STB (touche de sélection de source),
vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander
le décodeur (STB).
CHANNEL +/–: Change les numéros de canal sur le décodeur .
■ Ces touches fonctionnent uniquement sur le téléviseur.
TV/VIDEO: Change le mode d’entrée (entrée
TV VOL
TV VOL +/–: Ajuste le volume sur le téléviseur.
TV/VIDEO
vidéo et tuner de télévision) sur le
téléviseur.
❏ Commande du menu de DVD pour un lecteur
de DVD JVC
DISPLAY MODE
DVD MENU
PTY(PTY9
■ Après régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur“DVD
MENU”, vous pouvez utiliser les touches ci-dessous pour
commander le menu de DVD.
DVD MENU: Affiche ou efface l’écran de menu.% / fi / @ / #: Choisit un élément sur l’écran de menu.ENTER: Valide un élément choisi.
EON SELECT
EON
ENTER
PTY SEARCH
RDS
DVD
MENU
42
■ Commande d’appareils d’autres fabricants
En changeant les signaux de télécommande, vous pouvez
utiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour
commander les appareils des autres fabricants.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres
produits.
• Pour commander ces appareils avec la télécommande vous
devez d’abord régler le code de fabricant pour chaque lecteur
de DVD, décodeur (STB), magnétoscope et téléviseur.
•Après le remplacement des piles de la télécommande, vous
devez régler les codes des fabricants à nouveau.
❏ Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un lecteur de DVD.
1. Maintenez pressée DVD .
2. Appuyez sur DVD.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
4. Relâchez DVD
Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le
lecteur de DVD.
DVD : Mise sous ou hors tension du lecteur de DVD
PLAY:Démarrage de la lecture
STOP :Arrêt de la lecture
PAUSE :Arrête momentanément la lecture. Pour reprendre la
¢: Saut au début de la plage suivante
4: Retour au début de la plage actuelle
Après appuyer sur DVD MENU quand le sélecteur RDS/
DVD MENU est réglé sur “DVD MENU, ” ces touches
peuvent être utilisées pour commander le menu de DVD.
DISPLAY MODE
DVD MENU
Remarque:
Pour les commandes détaillées du menu, référez-vous
aux instructions fournies avec les disques ou le
lecteur de DVD.
5. Essayez de commander le lecteur de DVD en appuyant
sur DVD
Si votre lecteur de DVD se met sous ou hors tension, c’est
que vous avez entré le code correct.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
.
magnétoscope.
reprendre la lecture, appuyez sur PLAY.
temps que sur la touche PLAY pour
démarrer l’enregistrement.
• Appuyez sur cette touche en même
temps que sur la touche PAUSE
pour entrer en mode de pause à
l’enregistrement.
Français
4. Relâchez VCR
Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le
magnétoscope.
VCR : Met sous ou hors tension le
CHANNEL +/–: Change les canaux.
1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux.
PLAY:Démarre la lecture.
STOP:Arrête la lecture.
PAUSE:Arrête momentané de la lecture. Pour
FF: Avance rapidement la bande.
REW: Rebobine la bande.÷ REC: • Appuyez sur cette touche en même
Remarque:
Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le magnétoscope.
5. Essayez de commander le magnétoscope en appuyant sur
VCR
.
Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que
vous avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de
magnétoscope, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si un problème ne peut pas être résolu, contactez
votre centre de service JVC.
PROBLÈME
L’appareil ne se met pas sous tension.
Pas de son des enceintes.
Le son provient d’une seule enceinte.
Sifflement ou bourdonnement pendant
la réception FM.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation secteur n’est
pas branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
Une source incorrecte est choisie.
Le son est coupé.
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
La balance est réglée sur un extrême.
Le signal d’entrée est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont mal connectées.
SOLUTION
Branchez-le sur une prise secteur murale.
Vérifiez la connexion des enceintes et
reconnectez-les si nécessaire.
Choisissez la source correcte.
Appuyez sur MUTING pour rétablir le son.
Choisissez le mode d’entrée correct
(analogique ou numérique).
Vérifiez les connexions.
Ajustez correctement la balance (voir page 20).
Connectez une antenne FM extérieure ou
contactez votre revendeur.
Choisissez une nouvelle station.
Vérifiez auprès de votre revendeur si vous
avez l’antenne correcte.
Vérifiez les connexions.
Bruit de craquement occasionnel
pendant la réception FM.
“OVERLOAD” clignote sur
l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après la
mise sous tension, mais l’appareil se met
aussitôt hors tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaité.
La télécommande ne fonctionne pas.
Bruit de démarrage d’automobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause
du niveau de volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises
d’enceintes.
L’appareil est surchargéà cause d’une
haute tension.
La télécommande n’est pas prête pour
l’opération souhaitée.
Il y a un obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
Éloignez l’antenne du trafic automobile.
1. Appuyez sur POWER sur le panneau
avant pour mettre l’appareil hors tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Mettez l’appareil de nouveau sous
tension et ajustez le volume.
Appuyez sur POWER sur le panneau avant
pour mettre l’appareil hors tension, puis
vérifiez la connexion des enceintes. Si
“OVERLOAD” ne disparaît pas, débranchez
le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Si le câblage des enceintes n’est pas courtcircuité, contactez votre revendeur.
Appuyez sur POWER sur le panneau avant
pour mettre l’appareil hors tension. Après
avoir débranché le cordon d’alimentation,
consultez votre revendeur.
Appuyez sur SOUND ou sur les touches de
sélection de source, puis appuyez sur la
touche que vous souhaitez utiliser. (Voir
pages 40 et 41.)
Retirez l’obstacle.
Français
Les piles sont usées.
Le sélecteur de mode RDS/DVD MENU
est réglé sur la mauvaise position.
Remarque:
Quand vous utilisez une connexion à câble coaxial, le son peut être interrompu par intermittence par des bruits extérieurs tels qu’un éclair, mais
il est rétabli automatiquement. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Remplacez les piles.
Réglez le sélecteur de mode RDS/DVD
MENU sur la position correcte.
45
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortiePendant un fonctionnement stéréo:
Canaux avant:
50 W par canal, min. RMS, les deux canaux
entraînés sur 8 Ω à 1kHz avec moins de 0,9% de
distorsion harmonique totale. (IEC268-3/DIN)
Pendant un fonctionnement surround:
Canaux avant:50 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 Hz avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Canal central:50 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 Hz avec moins de 0,8% de
Canaux arrière:50 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 Hz avec moins