Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
MASTER VOLUME
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
DVD AUDIO
INPUT ATT.REC MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
SETTING ADJUST MEMORY
RX-DV5 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
ON/OFF
SURROUND
MODE
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
TVVCRDBSDVD
CONTROL
STANDBY
STANDBY/ON
+–+
+
–
–
231
564
897
VFP
10/0 +10
100+ TV RETURN
VCRDBSDVD
TV/VIDEO REW/( TUNING/GROUP
9/FF
REPEAT SLEEP
VCRDBSTV AUDIO
TAPETVCDR FM/AM
FM MODE STROBE
EFFECT
– TV/DBS CH +
ANALOG
/DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST TOP MENU MENU
RETURN
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
PAGE
TV VOL VOLUME
–
SUBWOOFER
+
CONTROL
STANDBY/ON
CENTER
REAR·L
REAR·R
REMOTE CONTROL RM-SRXDV5J
HOME THEATER
DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
PROGRESSIVE
HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
AMPLI-TUNER CINEMA MAISON AVEC LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO INTEGRE
RX-DV5SL
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT0876-002A
[C]
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Warnings, Cautions and Others
Mises en garde, précautions et indications diverses
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMIRIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS
NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS.
G-1
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution–– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely.
The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the
mains line.
The power can be remote controlled.
Attention—Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
Le courant peut être télécommandé.
English
Français
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service-
able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier
de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été
annulé.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
G-2
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
p Touche SUBTITLE (35)
q Touche DIMMER (12)
w T ouche ANGLE (34)
Touche PAGE + (44)
e Touche ZOOM (39)
Touche PAGE – (44)
r Touche MUTING (12)
o
+
;
a
t Touche DIGEST (38)
y Touche CHOICE (49, 50)
u Touche ON SCREEN (31, 32, 34 – 38, 41, 42)
i Touches multifonctions
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• Touches TUNING 9 et ( (17)
• Touches GROUP 9 et ( (43)
• Touche FM MODE (18)
• Touche STROBE (39)
• Touches TV/DBS CH (canal) + et – (62, 63)
o Touches numériques
s
• Pour choisir les canaux préréglés (18)
• Pour ajuster le son (24, 28, 61)
• Pour commander les appareils audio/vidéo (61 – 65)
• Touche SURR (Surround) ON/OFF (16, 27)
• Touche SURR (Surround) MODE (16, 27)
• Touche VFP (40)
• Touche TV RETURN (62, 63)
• Touche PROGRESSIVE (14)
; Touches TV VOL (volume) + et – (62, 63)
a Touches VOLUME + et – (11, 16)
s Touches de commande des menus
• Touche TOP MENU (33)
• Touche MENU (33)
• Touche RETURN (33)
• Touche ENTER
• Touches de curseur 5 / ∞ / 3 / 2
Si vous appuyez sur une des touches suivantes, le mode de fonctionnement de la télécommande apparaît sur
l’affichage du mode de fonctionnemment pendant environ deux heures.
Ex.: Quand vous appuyez sur
FM/AM
Cette marque apparaît
pendant que la
télécommande transmet les
signaux à l’appareil.
Touche
Mode de fonctionnement
TVTV
TAPETAPE
CDRCDR
FM/AM TUNER
DBSDBS
VCRVCR
DVDDVD
Touche
CONTROL
Mode de fonctionnement
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode de fonctionnement
change comme suit:
3
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, lescouvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 5˚C et35˚C (41˚F et 95˚F).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour del’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM ou AM et les ajustements sonores peuvent
être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Cordon vidéo composite (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/
AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
4
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception AM est
Antenne cadre AM
(fournie)
mauvaise, connectez un
fil recouvert de vinyle
(non fourni).
Français
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne cadre AM.
1
23
2
1
B
7
M
F
A
O
C
AM EXT
5
L
A
I
X
AM LOOP
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
ANTENNA
RIGHT LEFT
AV COMPU LINK-
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
Antenne FM (fournie)
FM 75
COAXIAL
DIGITAL IN
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SUB-
SPEAKERS
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
WOOFER
OUT
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
DBS
VCR
OUT
IN
YPB PR
DVD COMPONENT VIDEO OUT
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
MONITOR
OUT
Connexion de l’antenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez l’isolant si le fil de l’antenne cadre AM
est recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position
(1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez
l’antenne cadre AM connectée.
Panneau arrière de l’appareil
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial
75 Ω (avec un connecteur de type standard), déconnectez
l’antenne FM fournie.
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucune
autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela
pourrait causer une mauvaise réception.
5
Connexion des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs
informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour
plus de détails, référez-vous à la page 20.
ATTENTION:
• Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes. (8 – 16 Ω).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise d’enceinte.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves
et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source
numérique.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
Caisson de grave
actif (exemple)
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Français
1
2
2
3
1
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1
Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position
(1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
A l’enceinte
avant droite
A l’enceinte avant
gauche
CENTER
SPEAKER
A l’enceinte centrale
REAR
SPEAKERS
A l’enceinte
arrière gauche
A l’enceinte
arrière droite
SUBWOOFER
OUT
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Remarque:
• Vous pouvez placer le caisson de grave n’importe où puisque les
sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le
devant vous.
Schéma de disposition des enceintes
Enceinte centrale
Enceinte
avant
gauche
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
avant
droite
Caisson de grave
Enceinte
arrière
droite
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez
DIGITAL IN
REAR
SUB-
SPEAKERS
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
WOOFER
OUT
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
DBS
VCR
OUT
IN
DVD COMPONENT VIDEO OUT
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPB PR
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
DBS
AM EXT
MONITOR
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même distance
de la position d’écoute, avec la face avant de chaque enceinte
dirigée vers l’auditeur.
Puis, changez les réglages du caisson de grave et des enceintes
par rapport à vos conditions d’écoute (voir page 20).
6
Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
■ A propos des cordons de connexion
Pour les connexions vidéo
Français
Les cordons S-vidéo et le cordon en composantes vidéo ne sont pas fournis avec cet appareil.
Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez-les séparément chez votre vendeur.
Cordon vidéo composite (fourni)
A
Cordon S-vidéo (non fourni)
B
Cordon en composantes vidéo (non fourni)
C
Jaune
Vert
Bleu
Rouge
• Vous pouvez utiliser un cordon vidéo composite (A) et/ou un
cordon S-vidéo (B) pour connecter un tuner DBS et un
magnétoscope à cet appareil.
• Vous pouvez utiliser un cordon en composantes vidéo (C) en
plus de A et Bpour connecter votre téléviseur à cet appareil.
• En utilisant B ou C, vous pouvez obtenir une meilleure qualité
d’image—dans l’ordre: A < B < C.
• Pour voir les images d’un tuner DBS ou d’un magnétoscope sur
votre téléviseur, connectez votre téléviseur à cet appareil en
utilisant le même type de cordon que pour la connexion du tuner
DBS ou du magnétoscope à cet appareil.
• Pour voir l’image du lecteur de DVD intégré, connectez le
téléviseur à cet appareil en utilisant A, B et/ou C, puis
enregistrez le mode de sortie vidéo correctement (référez-vous
à “Mode de sortie vidéo” à la page 22).
• Pour profiter des images vidéo progressives, connectez un
téléviseur compatible avec l’entrée vidéo progressive en utilisant
, puis changez le mode de balayage correctement (référez-
C
vous à “Changement du mode de balayage” à la page 14).
Pour les connexions audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les cordons audio.
Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez-les séparément chez votre vendeur.
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
Cordon optique numérique (non fourni)
B
Cordon audio (non fourni)
C
• A l’expédition de l’appareil de l’usine, les prises DIGITAL IN sont
réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un tuner DBS
– DIGITAL 2 (optique): Pour un téléviseur
• Si vous connectez un enregistreur de CD, changez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN) (référez-vous à “Prises d’entrée numérique
(DIGITAL IN)” à la page 21) et le nom de la source (référez-vous
à “Changement du nom de la source” à la page 12).
• Choisissez correctement le mode d’entrée numérique (référez-
vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à
la page 13).
7
Blanc
Rouge
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer
les connexions.
■ Connexion du téléviseur
Connexions vidéo
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers un
magnétoscope ou un téléviseur avec un magnétoscope intégré;
sinon, l’image sera déformée.
DBS
IN
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
MONITOR
OUT
DBS
IN
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
MONITOR
OUT
Les illustrations de prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent
puisque les noms des prises imprimées à l’arrière des appareils
varient selon l’appareil.
Français
A
S-VIDEOVIDEO
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
Connexions audio
Avant de connecter
un cordon optique
numérique, retirez le
capuchon protecteur.
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
DBS
IN
AUDIO
YPB PR
OUT
(REC)IN(PLAY)
DVD COMPONENT VIDEO OUT
YPBPR
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
VCR
OUT
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
Rouge
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
MONITOR
B
VIDEO IN
OUT
Bleu
Vert
Rouge
B
P
P
R
COMPONENT VIDEO IN
B
OPTICAL OUT
Y
DIGITAL
Vert
C
Bleu
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
REAR
SPEAKERS
TV TAPE / CDR DBSVCR
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
OUT
(REC)IN(PLAY)
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
DVD COMPONENT VIDEO OUT
TVTAPE / CDRDBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(DBS)
(TV)
MONITOR
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DBS
VCR
OUT
IN
AM LOOP
R
AM EXT
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
MONITOR
OUT
FM 75
COAXIAL
BlancBlanc
C
Rouge
Rouge
LEFT
RIGHT
OUT
AUDIO
8
Pour commencer
Mettez hors tension le téléviseur et cet
appareil avant de commencer les connexions.
■ Connexion du magnétoscope
Français
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
LEFT
RIGHT
MONITOR
VCR
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
OUT
RIGHT LEFT
(REC)IN(PLAY)
DBS
IN
REAR
SPEAKERS
TVTAPE / CDRDBSVCR
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
OUT
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
MONITOR
VCR
DBS
IN
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
VCR
OUT
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
R
AM EXT
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
Les illustrations de prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples
typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi aux
modes d’emploi qui les accompagnent puisque les noms des prises
imprimées à l’arrière des appareils varient selon l’appareil.
B
A
OUTINOUTIN
VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
DBS
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
AM LOOP
Blanc
Rouge
B
Magnétocope
C
Blanc
Rouge
C
LEFT
RIGHT
OUTIN
AUDIO
S-VIDEO
■ Connexion du tuner DBS
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
LEFT
RIGHT
MONITOR
VCR
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
OUT
DBS
IN
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
DBS
IN
AUDIO
YPBP
OUT
(REC)IN(PLAY)
DVD COMPONENT VIDEO OUT
TVTAPE / CDRDBSVCR
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(DBS)
(TV)
MONITOR
DBS
OUT
IN
AM LOOP
R
AM EXT
MONITOR
VCR
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
MONITOR
OUT
Rouge
Blanc
Blanc
Rouge
Rouge
Blanc
A
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
Tuner DBS
C
Blanc
Rouge
LEFT
RIGHT
OUT
AUDIO
9
■ Connexion d’une platine cassette/enregistreur de CD
/
DIGITAL IN
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SUB-
SPEAKERS
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
WOOFER
OUT
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
DBS
VCR
OUT
IN
YPB PR
DVD COMPONENT VIDEO OUT
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
DBS
AM EXT
MONITOR
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
Platine cassette
TVTAPE / CDRDBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
■ Connexion numériques
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
DIGITAL 2
(TV)
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
Français
C
Blanc
Rouge
Blanc
Rouge
C
Rouge
Blanc
B
A
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
Rouge
Blanc
Enregistreur de CD
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
Tuner DBS
DIGITAL IN
LEFT
REAR
SPEAKERS
CDR DBSVCR
ININ
OUT
(PLAY)
(REC)IN(PLAY)
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DBS
IN
YPBP
DIGITAL OUT
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
VCR
OUT
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
R
PCM/STREAM
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
DBS
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
AM LOOP
AM EXT
Avant de connecter un cordon
optique numérique, retirez le
capuchon protecteur.
B
DIGITAL
IN
Enregistreur de CD
Enregistreur de CD
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur murale.
ATTENTION:
• Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains humides.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour
débrancher le cordon, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation,
tirez toujours sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Remarques:
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion
et des câbles d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du
bruit ou des interférences sur l’image.
• Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans
les cas suivants:
– Quand vous débranchez le cordon d’alimentation
– Quand une coupure de courant se produit
10
Fonctionnement de base
DVDUDIO/VIDEORECEIVER
1
Mise de l’appareil sous tension
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRDBSTVAUDIO
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur
Français
ou sur
ST ANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
ST ANDBY/ON sur le panneau avant
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si le lecteur de DVD intégré est la source actuelle, “READING”
apparaît pendant que l’appareil détecte le type de disque en place
(voir page 29).
– La lecture démarre automatiquement quand un DVD VIDEO est
en place.
–“NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est en place.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur
ou sur
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON sur le panneau avant
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
Remarque:
• Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode
d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur.
STANDBY/ON
STANDBY
Remarques:
*
Enregistrez correctement le réglage de la prise d’entrée n umérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 21) et le réglage du
mode d’entrée numérique (voir “Sélection du mode d’entrée analogique
ou numérique” à la page 13). Le nom de la source et “DIGITAL”
apparaissent sur l’affichage quand v ous choisissez la source.
**
Si le nom de la source n’est pas affecté correctement, ces touches ne
fonctionnent pas (voir “Changement du nom de la source” à la page 12).
3
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
MASTER VOLUME
tournez MASTER VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
+
VOLUME
–
maintenez pressée VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
2
Sélection de la source de lecture
TVVCRDBSDVD
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
TAPETVCDRFM/AM
VCRDBSDVD
A partir de la télécommande
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD: Choisit le lecteur de DVD intégré.
DBS*:Choisit le tuner DBS.
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV*: Choisit le tuner du téléviseur.
TAPE/CDR* : Choisit la platine cassette ou l’enregistreur de CD
TAPE:Choisit la platine cassette (télécommande
CDR*: Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
FM/AM: Choisit une émission FM ou AM.
Si vous appuyez sur une des touches suivantes, le mode de
fonctionnement de la télécommande apparaît sur l’affichage du
mode de fonctionnemment pendant environ deux heures.
(panneau avant UNIQUEMENT)
UNIQUEMENT**).
UNIQUEMENT**).
Ex.: Quand vous appuyez
sur DVD
Remarques:
FM/AMTAPE/CDR
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0”
(minimum) à “50” (maximum).
• Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous
tension, l’indication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque
d’écoute) sur le panneau avant. Le mode Surround actuel
est annulé et le mode HEADPHONE est mis en service.
L’indicateur SPK. s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise
annule le mode HEADPHONE et met en service les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont sortis
quel que soit le réglage des enceintes:
— Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche et droit
sont sortis directement par l’écouteur gauche et droit du casque.
— Pour les sources multicanaux, les signaux avant gauche et
droit, central et arrière sont mixés puis sortis par le casque
d’écoute, sans oublier les graves.
—Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand une plage
multicanaux ne peut pas être mixée, seuls les signaux des
canaux avant gauche et droit sont sortis.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les oreilles, car
un fort volume peut endommager votre casque et votre ouïe.
• Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume élevé peut
sortir brusquement des enceintes.
(casque d’écoute)
11
Coupure temporaire du son
ANALOG
VOLUME
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
LR
Changement de la luminosité de l’affichage
MUTING
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est coupé (l’indication
VOLUME disparaît).
• Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous
tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou tourner
MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit aussi le son.
Mise hors tension de l’appareil avec la
minuterie d’arrêt
SLEEP
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
DIMMER
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et le
témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus lumineux
alternativement.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changez le nom de la source qui apparaîtra
sur l’affichage.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.: Quand le nom de la source est changé de “TAPE” sur
“CDR”
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
pour choisir la source.
Français
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de mise hors
tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
DIGITAL AUT O
LR
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors
tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage.
(L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
SPK.SLEEP
10203060
VOLUME
120901500 (hors service)
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/
CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR” apparaisse
sur l’affichage.
Pour changer le nom de la source sur “TAPE”
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce que
“ASSGN. TAPE” apparaisse sur l’affichage à l’étape 2.
Remarque:
• Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand
même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir
certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur l’affichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 10)
pour l’enregistreur de CD.
Remarque:
• Si la mise en attente automatiquement (voir page 54) et la minuterie
d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont l’heure de
mise hors tension arrive en premier met l’appareil hors tension.
12
Fonctionnement de base
INPUT ATT.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Quand vous avez connecté des appareils source numérique en
utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et numérique
(voir pages 7 à 10), vous pouvez choisir le mode d’entrée.
• Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 21).
Français
1
Appuyez sur la touche de sélection de source
(DBS, TV ou CDR) pour laquelle vous souhaitez
changer le mode d’entrée.
Sur le panneau avant
TAPETVCDRFM/AM
A partir de la télécommande
Remarque:
•
Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand DVD est
choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée
pour le lecteur de DVD intégré.
TVVCRDBSDVD
SOURCE NAME
VCRDBSDVD
Changement du mode d’entrée numérique
manuellement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’une
source Dolby Digital ou DTS Digital Surround, vous pouvez
changer le mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres ou des
plages.
Sur le panneau avant
FM/AMTAPE/CDR
CONTROL
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que
“DGTL AUT O” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
numérique change comme suit:
DIGITAL AUT O
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT .) sur le panneau avant ou sur ANALOG/
DIGITAL INPUT sur la télécommande.
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”*) et l’entrée
numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOGDIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” est le réglage initial sauf pour le lecteur de
DVD intégré.
DGTL AUTO : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
ANALOG: Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
SPK.
numérique.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’appareil détecte automatiquement le format
du signal d’entrée, puis l’indicateur de signal
sonore pour le signal détecté—
s’allume; sinon, aucun indicateur de
signal sonore ne s’allume.
analogique.
L’indicateur ANALOG s’allume.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
DIGIT AL
13
VOLUME
DGTL AUTO : Normalement choisissez ce réglage.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’appareil détecte automatiquement le format
du signal d’entrée, puis l’indicateur de signal
sonore pour le signal détecté s’allume.
DGTL D.D.:Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital.
L’indicateur
DIGIT AL
s’allume*.
DGTL DTS:Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS Digital Surround.
L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre ou si un
signal de format incorrect est reproduit.
Quand DVD est choisi comme source, vous pouvez
aussi changer le mode d’entrée numérique en appuyant
répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande.
Remarques:
• Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître le signal d’entrée,
aucun indicateur de signal sonore ne s’allume sur l’affichage.
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés.
Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à“DGTL AUTO”.
ou
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le
son est déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source analogique.
INPUT
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT .
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/
DIGITAL) jusqu’à ce que l’indicateur INPUT ATT
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation
du signal d’entrée se met en service (“ATT O N”) ou hors service
(“ATT NORMAL”*).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT ON
* “ATT NORMAL” est le réglage initial.
ATT NORMAL : Normalement choisissez ce réglage. Le son
analogique n’est pas atténué.
ATT ON: Choisissez ce réglage quand le son
analogique est déformé.
Changement du mode de balayage
Cet appareil prend en charge le système de balayage progressif
(480p*) de même que le système de balayage entrelacé
conventionnel (480i*).
Si votre téléviseur est muni de prises composantes prenant en charge
l’entrée vidéo progressive, vous pouvez obtenir une image de grande
qualité à partir du lecteur de DVD intégré.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
• Vous pouvez choisir le mode progressif en fonction du typed’image original (film ou source vidéo). Voir page 51.
• Ne changez pas le mode de balayage sur “PROGRESSIVE” dans
les cas suivants:
– Quand votre téléviseur ne prend pas en charge l’entrée vidéo
progressive.
– Quand votre téléviseur n’est pas connectéà cet appareil en
utilisant le cordon en composantes vidéo.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
VFP
TV RETURN
PROGRESSIVE
Remarques:
• Certains téléviseurs progressifs et téléviseurs haute définition ne
sont pas complètement compatibles avec ce système. Quand une
image non naturelle apparaît, changez le mode de balayage sur
“INTERLACE”. Pour vérifier la compatibilité de votre téléviseur,
contactez votre revendeur.
Tous les téléviseurs progressifs et haute définition JVC sont
complètement compatibles avec ce système.
• Quand vous choisissez “PROGRESSIVE” comme mode de
balayage, l’image ne sort pas correctement par les prises vidéo
composites et les prises S-vidéo.
*
480p et 480i indiquent le nombre de lignes de balayage et le format
de balayage d’un signal d’image.
– 480p indique un balayage de 480 lignes au format progressif.
– 480i indique un balayage de 480 lignes au format entrelacé.
Mise en service du mode d’enregistrement
Lors de la reproduction de sources multicanaux, le mode
d’enregistrement vous permet d’enregistrer les sons sans perdre les
éléments Surround en mixant les signaux du canal central et des
canaux arrière avec les signaux des canaux avant.
• Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand une plage
multicanaux ne peut pas être mixée, cette fonction n’a pas d’effet.
• Quand un logiciel multicanaux est reproduit avec le mode
d’enregistrement en service, les sons sont mixés et sortent
uniquement des enceintes avant.
SURROUND
ON/OFF
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
MODE
REC MODE
Maintenez pressée REC MODE (SURROUND
MODE) jusqu’à ce que “RECMODE ON”
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode
d’enregistrement est mis en service (“RECMODE ON”) et hors
service (“RECMODE OFF”*) alternativement.
* “RECMODE OFF” est le réglage initial.
RECMODE OFF : Normalement, choisissez ce réglage. Le
mixage des signaux est annulé.
RECMODE ON : Choisissez ce réglage pour enregistrer les
sons mixés.
Lors de l’enregistrement avec un magnétoscope:
Vous pouvez enregistrer l’image sur votre cassette vidéo sans
l’indication du niveau de volume quand le mode d’enregistrement
est en service.
• Quand vous ne souhaitez pas enregistrer les icônes guide sur
l’écran, voir page 54.
• Le menu de choix et la barre sur l’écran sont toujours affichés
quand ils apparaissent sur le téléviseur.
Français
Maintenez pressée PROGRESSIVE pendant plus de
3 secondes quand DVD est choisi comme source.
Le mode de balayage actuel apparaît sur l’affichage un instant.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode de balayage
change entre “INTERLACE”* et “PROGRESSIVE” alternativement.
* “INTERLACE” est le réglage initial.
INTERLACE: Choisissez ce réglage pour les téléviseurs
ordinaires.
PROGRESSIVE : Choisissez ce réglage si votre téléviseur est
muni de prises en composantes et prend en
charge le mode d’entrée progressive.
L’indicateur PROGRESSIVE s’allume.
ATTENTION:
Si les enceintes avant sont petites, le son de sortie peut être déformé
par le mode d’enregistrement. Dans ce cas, diminuez le volume
jusqu’à ce que la déformation disparaisse.
Remarques:
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou choisissez une autre
source, le mode d’enregistrement est annulé (“RECMODE OFF”).
• Les ajustements sonores (voir pages 23 et 24) et les modes
Surround (voir pages 25 à 28) n’affectent pas l’enregistrement.
• Les touches suivantes ne fonctionnent pas quand le mode
d’enregistrement est en service (“RECMODE ON”):
– SETTING et ADJUST sur le panneau avant
– SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE sur le panneau avant
– Les touches numériques pour l’ajustement du son sur la
télécommande
14
M
Fonctionnement de base du lecteur de DVD
DVDUDIO/VIDEORECEIVER
Pour plus de détails sur le fonctionnement du lecteur de
DVD, référez-vous aux pages 29 à 44.
• Vous pouvez aussi reproduire des fichiers MP3 et JPEG.
Voir pages 45 à 48.
• Lors de l’utilisation de la
télécommande, appuyez
sur DVD pour changer le
mode de télécommande
Français
pour le lecteur de DVD.
1
Ouverture du plateau à disque
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez votre téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte (référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur).
• Si vous utilisez un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre sous
tension en appuyant sur
STANDBY/ON TV sur la
télécommande et choisir l’entrée vidéo en appuyant sur TV/VIDEO.
(Si votre téléviseur n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à
“Commande d’appareils d’autres fabricants” à la page 63.)
• Pour changer les messages sur l’écran—l’information sur le
téléviseur—dans la langue souhaitée, référez-vous aux pages
49 et 51.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Appuyez sur 0.
L’appareil se met sous tension et le plateau à disque s’ouvre.
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
• Si un disque est déjà en place, appuyer sur 3 met l’appareil sous
tension et démarre la lecture du disque en place.
En appuyant sur les touches suivantes, vous pouvez faire une pause,
faire une lecture vers l’avant ou vers l’arrière et localiser le début
d’un titre, d’un chapitre ou d’une plage.
Sur le panneau avant
9/FF
– TV/DBS CH +
A partir de la télécommande
REW/( TUNING/GROUP
FM MODE STROBE
Pour arrêter la lecture temporairement
Appuyez sur 8.
• Appuyez de nouveau sur 3 pour reprendre la lecture.
Pour faire reculer la position de lecture de 10 secondes
(pour les DVD VIDEO uniquement)
Appuyez sur 3 pendant la lecture d’un DVD VIDEO.
L’appareil déplace la position de lecture de 10 secondes vers
l’arrière par rapport à la position actuelle, puis reprend la lecture.
Pour réaliser une lecture rapide vers l’avant ou vers l’arrière
Maintenez pressée ¢ ou 4.
Pendant que vous maintenez pressée ¢ (ou 4), l’appareil
réalisez une lecture rapide vers l’avant (ou vers l’arrière: sauf pour
les VCD et SVCD) à 5 fois la vitesse normale. Si vous maintenez
pressée ¢ (ou 4) plus longtemps, la vitesse de lecture change à
20 fois la vitesse normale.
• Relâcher la touche permet de retourner à la lecture normale.
Pour localiser le début d’un chapitre ou d’une plage
Appuyez sur ¢ ou 4.
Appuyez sur ¢ (ou 4) pour localiser le début du chapitre ou de
la plage suivante (actuelle ou précédente).
2
Mettez un disque en place
Placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
R
E
V
I
E
A
C
/
M
E
F
R
O
E
D
I
R
V
/
D
C
O
/
I
E
P
D
A
T
U
A
E
-
M
A
D
N
V
E
D
C
R
VV
R
U
T
O
E
S
T
A
E
H
T
E
M
R
C
O
H
5
V
D
-
X
R
S
B
D
D
V
D
CORRECT
D
E
N
U
D
O
O
R
M
R
DBY
TAN
S
N
O
/
Y
B
D
N
A
T
S
L
A
IT
IG
D
D
N
U
O
R
R
U
S
U
S
F
F
/O
N
O
T
L
U
A
P
T
N
I
I
G
I
D
/
G
O
L
A
N
A
IO
D
U
A
D
V
.
D
T
T
A
T
U
P
IN
INCORRECT
3
Démarrez la lecture
TUNING/GROUP
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se ferme et l’appareil reproduit le disque en place.
• Vous pouvez aussi refermer le plateau à disque en appuyant sur 0
sur le panneau avant.
Pour localiser un chapitre ou une plage en utilisant les touches
numériques
Appuyez sur les touches numériques (1–10, +10) pour choisir le
numéro du chapitre ou de la plage souhaitée.
Ex. : Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10,
puis sur 1.
Pour choisir 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
100+
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
A propos de l’indication sur l’affichage pendant la lecture d’un disque
Pendant la lecture d’un disque, l’information sur l’affichage
apparaît sur l’affichage de la façon suivante:
Ex.: Quand un DVD VIDEO est en place
DIGITAL AUT O
SURROUND
AUTO
LCR
DIGITAL
SUBWFR
LSRS
Numéro de chapitre Durée de lecture écoulée
Ex.: Quand un CD audio est en place
DIGITAL AUT O
LR
SUBWFR
LFE
SPK.
PRO LOGIC
SPK.
VOLUME
VOLUME
Numéro de plage Durée de lecture écoulée
+
15
4
Ajustement du volume
MASTER VOLUME
+
VOLUME
–
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Pour les détails, référez-vous à “Fonctionnement de base” à la page 11.
5
Mise en service d’un champ sonore
réaliste
Vous pouvez mettre en service le mode Surround pour créer un
champ sonore réaliste.
• Vous pouvez mettre en service automatiquement le mode
Surround quand une source multicanaux numérique (Dolby
Digital ou DTS Digital Surround software) ou une source à
matrice 2 canaux (Dolby Surround software) est reproduite—
Surround automatique (voir page 22).
Pour mettre en service ou hors service le mode Surround
manuellement, suivez la procédure suivante:
Sur le panneau avant:
ON/OFF
SURROUND
MODE
Appuyez sur SURROUND ON/OFF.
REC MODE
A partir de la télécommande:
1) Appuyez répétitivement sur CONTROL
CONTROL
jusqu’à ce que “SOUND” apparaisse sur
l’affichage du mode de fonctionnement.
SURR ON/OFF
2) Appuyez sur SURR ON/OFF.
7
7
Arrêt de la lecture
FM MODE
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur 7.
La lecture s’arrête.
L’appareil mémorise le point d’arrêt de la lecture et l’indicateur
RESUME s’allume sur l’af fichage (sauf quand un CD audio est en place).
Pendant que l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage, vous
pouvez reprendre la lecture à partir du point mémorisé en appuyant
sur 3—Reprise de la lecture.
A propos de la reprise de la lecture
Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous réalisez
une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 pendant la lecture—Appuyer sur 3 reprend la
lecture.
• Changer la source—Appuyer sur DVD ou 3 reprend la lecture.
• Mettre l’appareil hors tension (y compris avec la minuterie
d’arrêt)—Appuyer sur 3 reprend la lecture.
Une fois que vous avez repris la lecture, l’indicateur RESUME
s’éteint (l’appareil annule le point mémorisé).
L’appareil annule aussi le point mémorisé quand vous réalisez
une des procédures suivantes:
• Reprendre la lecture.
• Appuyer sur 7 (quand l’indicateur RESUME est allumé surl’affichage).
• Choisir une plage en appuyant sur ¢ ou 4 pour un CDvidéo ou un super VCD quand la lecture est arrêtée.
• Choisir la lecture programmée ou aléatoire.
• Appuyer sur TOP MENU.
• Ejecter le disque en place.
• Mettre l’appareil hors tension en appuyant sur
STANDBY/ON sur le panneau avant ou
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
Vous pouvez annuler la reprise de la lecture (voir “Menu
AUTRES” à la page 54).
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF sur le
panneau avant ou sur SURR ON/OFF sur la télécommande, le
mode Surround est mis alternativement en et hors service.
6
Sélection du mode Surround
Quand l’indicateur PRO LOGIC II ou DSP est allumé, vous
pouvez choisir divers modes Surround (voir page 27).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
SURR MODE
10/0
Appuyez sur SURROUND MODE (REC MODE)
sur le panneau avant ou sur SURR MODE sur la
télécommande.
•
Quand vous reproduisez une source multicanaux numérique telle
qu’un logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround, vous ne
pouvez pas changer le mode Surround. Quand vous reproduisez
une source Dolby Digital ou DTS Digital Surround à 2 canaux, y
compris les sources matricielles à 2 canaux telles que les sources
Dolby Surround, vous pouvez choisir un mode Surround entre
PRO LOGIC II MOVIE et PRO LOGIC II MUSIC (voir page 27).
Pour retirer le disque en place
Appuyez sur 0.
Le plateau de disque s’ouvre.
Pour refermer le plateau à disque
Appuyez de nouveau sur 0.
8
Mise de l’appareil hors tension
(en mode d’attente)
STANDBY/ON
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur
sur
L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume sur
le panneau avant.
• Si vous appuyez sur la touche quand le plateau à disque est ouvert,
• Une petite quantité d’électricité est consommée même quand
ST ANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
le plateau à disque se ferme automatiquement puis l’appareil se
met hors tension.
l’appareil est en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement
hors tension, débranchez le cordon d’alimentation secteur.
STANDBY
ST ANDBY/ON sur le panneau avant ou
STANDBY/ON
VCRDBSTVAUDIO
16
Fonctionnement du tuner
Accord manuel des stations
Sur le panneau avant:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la
bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le tuner.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande alterne
entre FM et AM.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ex.:Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
“< TUNING >” apparaisse sur
l’affichage.
ANALOG
LR
3
Pendant que “< TUNING >” est sur
SPK.AUTO MUTING
l’affichage, appuyez répéti tivement sur
CONTROL 3 (ou 2) ou maintenez la
touche pressée jusqu’à ce que vous
trouviez la fréquence souhaitée.
ANALOG
LR
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la
fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la
fréquence.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM.
“TUNER” apparaît sur
l’affichage du mode de
fonctionnement.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( ou maintenez la
touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING 9 augmente la
fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING ( diminue la
fréquence.
Remarques:
• Si vous maintenez pressée puis relâchez CONTROL 3 (ou
TUNING 9 sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou
TUNING ( sur la télécommande), la fréquence continue de
changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle
peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations
FM et 15 stations AM.
7 Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
2
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler
(voir “Accord manuel des stations”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette
station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-
vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 18.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Ex.:Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyez sur MEMORY.
La position du numéro de canal clignote sur
l’affichage pendant environ 5 secondes.
ANALOG
LR
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
pour choisir un numéro de canal
pendant que la position de numéro
de canal clignote.
ANALOG
LR
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
pendant que le numéro de canal choisi
clignote sur l’affichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter et la fréquence
clignote.
ANALOG
LR
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
une autre fréquence à mémoriser pendant que la
fréquence clignote sur l’affichage.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que vous
ayez mémorisé toutes les stations souhaitées.
Pour effacer une station préréglée
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal utilisé
efface la station précédemment mémorisée.
.
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
17
7 Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la
bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le tuner.
ANALOG
LR
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
“< PRESET >” apparaisse sur
l’affichage.
ANALOG
LR
3
Pendant que “< PRESET >” est sur
l’affichage, appuyez sur
CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
numéro de canal préréglé souhaité.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
MHz
Ex.:Quand la bande FM est choisie.
CONTROL
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
CONTROL
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
MHz
FM/AM
VOLUME
VOLUME
VOLUME
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous
pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une
émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaquestation préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
.
Sur le panneau avant:
1
Lors de l’écoute d’une station FM,
appuyez répétitivement sur
CONTROL
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
“< FM MODE >”
ANALOG
LR
2
Pendant que “< FM MODE >” est
sur l’affichage, appuyez sur
apparaisse sur l’affichage.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
CONTROL 3 (ou 2) pour choisir“MONO”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING”* et “MONO”.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Français
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente le
numéro de canal préréglé.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue le
numéro de canal préréglé.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM.
“TUNER” apparaît sur
l’affichage du mode de
fonctionnement.
La dernière station reçue de la
bande choisie est accordée.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de
canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
AUTO MUTINGMONO
* “AUTO MUTING” est le réglage initial. Si vous avez déjà
changé le réglage, “MONO” apparaît.
AUTO MUTING: Normalement choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo,
vous entendrez le son en stéréo; et quand il
est diffusé en monaural, vous l’entendrez en
monaural. Ce mode est aussi pratique pour
supprimer le bruit des parasites entre les
stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage.
MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode, du bruit est entendu lors de
l’accord entre les stations. L’indicateur
AUTO MUTING s’éteint de l’affichage.
(L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
Pour rétablir l’effet stéréo
1
Répétez l’étape
, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir une station FM.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
18
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être réalisés après la connexion et la mise en place des enceintes, tandis que d'autres faciliteront le
fonctionnement.
Vous pouvez régler les éléments suivants en utilisant la touche SETTING et les touches CONTROL 5/∞/2/3 sur le panneau avant.
Éléments à régler:
• Information des enceintes pour les enceintes avant, centrale, arrière et le caisson de grave*
• Distance des enceintes pour les enceintes avant, centrale et arrière* • Fréquence de transition*• Atténuateur d’effets basse fréquence*
• Compression de la plage dynamique*• Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)
• Surround automatique• Mode de sortie vidéo
Remarque:
Français
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de choix (voir pages 49 à 54).
Touches à utiliser
Pour réaliser les réglages de base de cet appareil, utilisez les touches
du panneau avant.
SETTING
CONTROL
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Touche
SETTING
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes,
les indications sur l’affichage disparaissent.
* Appuyer répétitivement sur SETTING change aussi l’indication.
Configuration des indications sur l’affichage
Pour
afficher les indications de réglage sur
l’affichage*.
choisir un élément sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indication change comme
montré ci-dessous.
ajuster l’élément choisi.
Procédure de réglage
Ex.: Réglages des prises d’entrée numérique (DIGITAL IN).
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant
pour les réglages de base. L’élément de réglage
précédemment choisi apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
.
SETTING
CONTROL
“DGT (numérique)” (et le réglage
actuel)
* “1DBS 2TV” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
* apparaisse sur l’affichage.
DIGITAL AUT O
LR
réglage, une autre combinaison apparaît.
SPK.
VOLUME
19
SUBWFR
(Caisson de grave)
FRNT SP
(Enceintes avant)
CNTR SP
(Enceinte centrale)
REAR SP
(Enceinte arrière)
FRNT D
(Distance avant)
CNTR D
(Distance centrale)
REAR D
(Distance arrière)
VOUT
(Sortie vidéo)
AUTO SR
(Surround automatique)
DGT
(Numérique)
D.COMP
(Compression de la
plage dynamique)
LFE
(Effet basse fréquence)
CROSS
(Fréquence de transition)
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir le réglage de la prise
numérique approprié.
• Chaque vous que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
DIGITAL AUT O
LR
DGT1DBS 2TVDGT1DBS2CDR
DGT1TV 2DBS
DGT1CDR2DBS
(retour au début)
SPK.
DGT1TV 2CDR
DGT1CDR 2TV
CONTROL
VOLUME
7
DIGITAL AUT O
VOLUME
LR
SPK.
DIGITAL AUT O
VOLUME
LR
SPK.
Information des enceintes—“SUBWFR
(caisson de grave)”, “FRNT SP (enceintes
avant)”, “CNTR SP (enceinte centrale)”, et
“REAR SP (enceintes arrière)”
Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir
pages 25 à 28), enregistrez les informations suivantes une fois
que toutes les connexions ont été réalisées.
7
Distance des enceintes—“FRNT D (distance
avant)”, “CNTR D (distance centrale)” et“REAR D (distance arrière)”
¶ Pour le caisson de grave:
DIGITAL AUT O
LR
Choisissez un des réglages suivants:
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
Remarques:
•“NO” est le réglage initial.
• Si vous choisissez “NO” pour le caisson de grave, vous pouvezuniquement choisir “LARGE” pour les enceintes avant.
SPK.
connecté.
n’est connecté.
¶ Pour les enceintes avant, l’enceinte centrale et les
enceintes arrière:
DIGITAL AUT O
LR
DIGITAL AUT O
LR
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
VOLUME
La distance des enceintes au point d’écoute est un autre élément
important pour obtenir le meilleur son Surround possible des
modes Surround.
Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes.
En se référant au réglage de la distance des enceintes, cet
appareil règle automatiquement le temps de retard du son de
chaque enceinte, de façon que le son de toutes les enceintes vous
parvienne en même temps.
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage
de 0,3 m (1 pied) à 9,0 m (30 pieds) par intervalle de 0,3 m
(1 pied).
Enceinte avant
gauche
Enceinte centrale
Enceinte avant
droite
2,7 m
(9 ft)
2,4 m
(8 ft)
3,0 m
(10 ft)
3,3 m
(11 ft)
Caisson
de grave
Français
Choisissez un des réglages suivants pour chaque enceinte:
LRG (grand): Choisissez ce réglage quand la taille de
l’enceinte est relativement grande.
SML (petit) : Choisissez ce réglage quand la taille de
l’enceinte est relativement petite.
NO: Choisissez ce réglage quand aucune enceinte
n’est connectée. (Ne peut pas être choisi pour
les enceintes avant)
Remarques:
•“LRG (grand)” est le réglage initial pour les enceintes avant,
“SML (petit)” pour l’enceinte centrale et les enceintes arrière.
• Utilisez les critères suivants comme référence pourl’ajustement:
– Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte
est supérieure à 12 cm (4 3/4 pouces ), choisissez “LRG
(grand)”, et si elle est inférieure à 12 cm (4 3/4 pouces ),
choisissez “SML (petit)”.
• Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes
avant, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille
de l’enceinte centrale et des enceintes arrière.
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Ex.: Dans ce cas,
réglez “FRNT D” sur “3.3 m (11ft)”,
réglez “CNTR D” sur “3.0 m (10ft)” et
réglez “REAR D” sur “2.7 m (9ft)”.
Remarques:
•“3.0 m” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
• Si vous avez choisi “NO” pour l’enceinte centrale et les
enceintes arrière, vous ne pouvez pas régler la distance pour
ces enceintes.
20
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.