Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
TV DIRECT
MASTER VOLUME
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
DVD AUDIO
INPUT ATT.REC MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
SETTING ADJUST MEMORY
RX-DV5R HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
ON/OFF
SURROUND
MODE
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
TVVCRSTBDVD
CONTROL
STANDBY
STANDBY/ON
+–+
–
231
564
897
VFP
10/0 +10
100+ TV RETURN
REMOTE CONTROL RM-SRXDV5R
VCRSTBDVD
TV/VIDEO
TV DIRECT
REW/(
TUNING/GROUP
9/FF
REPEAT SLEEP
VCRSTBTV AUDIO
TAPETVCDR FM/AM
FM MODE STROBE
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG
/DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
PAGE
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
HOME CINEMA
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
CONTROL
PROGRESSIVE
STANDBY/ON
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV5RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0876-005B
[EN]
Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset,
huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras
notas
Att observera –– STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus –– STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig ––STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución –– Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Español
Italiano
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Italiano
Innehåll
Identifikation av delar .................................. 2
4 TV DIRECT-knapp (12)
5 TV/VIDEO-knapp (15, 64, 65)
6 REPEAT-knapp (50, 52)
7 SLEEP-knapp (12)
8 CONTROL-knapp (28, 31, 32, 47, 48)
9 ANALOG/DIGITAL INPUT-knapp (13)
p AUDIO-knapp (39, 40)
q SUBTITLE-knapp (39)
w DIMMER-knapp (12)
e ANGLE-knapp (38)
• PAGE + -knapp (48)
r ZOOM-knapp (43)
• PAGE – -knapp (48)
t MUTING-knapp (12)
y DIGEST-knapp (42)
u CHOICE-knapp (53, 54)
i ON SCREEN-knapp (35, 36, 38 – 42, 45, 46)
o Flerfunktionsknappar
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• TUNING 9 och (-knappar (17)
• GROUP 9 och (-knappar (47)
• FM MODE-knapp (18)
• STROBE-knapp (43)
• TV/STB CH (kanal) + och – -knappar (64, 65)
; Sifferknappar
• För val av förinställda kanaler (18)
• För inställning av ljud (28, 32, 63)
• För användning av ljud-/videokomponenter (63 – 67)
• SURR (surround) ON/OFF-knapp (16, 31)
• SURR (surround) MODE-knapp (16, 31)
• VFP-knapp (44)
• TV RETURN-knapp (64)
a TV VOL (volym) + och – -knappar (64, 65)
s VOLUME + och – -knappar (11, 16)
d Menyfunktionsknappar
• TOP MENU-knapp (37)• MENU-knapp (37)
• RETURN-knapp (37)• ENTER-knapp
• Markör 5/∞/3/2-knappar
RDS-funktionknappar
• TA/NEWS/INFO-knapp (21) • PTY SEARCH-knapp (20)
• PTY 9 och (-knappar (20) • DISPLAY-knapp (19)
När någon av de följande knapparna trycks ned, visas fjärrkontrollens funktionsläge i fjärrkontrollens
teckenfönster i ungefär två timmar.
Exempel: När FM/AM-knappen
trycks ned
Det här tecknet visas i
teckenfönstret när
fjärrkontrollen överför
signalen till enheten.
KnappFunktionsläge
TVTV
TAPETAPE
CDRCDR
FM/AM TUNER
STBSTB
VCRVCR
DVDDVD
Knapp
CONTROL
Funktionsläge
Varje gång du trycker på
knappen ändras funktionsläget
enligt följande:
SOUND
3
GROUP
Komma igång
Före installation
Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Stoppa INTE in några metallföremål i enheten.
• Ta INTE isär enheten och avlägsna inte skruvar, skydd eller
ytterhölje.
• Utsätt INTE enheten för regn eller fukt.
Placering
• Installera enheten på en plats som är jämn och skyddad från fukt.
• Temperaturen runt apparaten måste vara mellan 5˚C och 35˚C.
• Kontrollera att det finns bra ventilation runt enheten. Dålig
ventilation kan orsaka överhettning och skada enheten.
Hantering av enheten
• Rör INTE nätsladden med blöta händer.
• Dra INTE i nätsladden för att ta ur den från vägguttaget. När du
drar ut nätsladden ska du alltid hålla i stickkontakten så att sladden
inte skadas.
• Håll nätsladden på avstånd från anslutningskablarna och antennen.
Nätsladden kan orsaka brus eller störningar på TV:n. Det
rekommenderas att en koaxialkabel används för
antennanslutningen, eftersom den är väl skyddad mot störningar.
• När du får strömavbrott, eller när du kopplar ur nätsladden, kan
inställningar som förinställda FM- eller AM-kanaler och
ljudinställningar raderas inom några dagar.
Placera batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen, sätt i de två medföljande
batterierna i den.
• När du använder fjärrkontrollen, sikta direkt mot enhetens
fjärrsensor.
1
Av lägsna batteriskyddet på baksidan av
fjärrkontrollen.
2
Sätt i batterier. Se till att polerna matchar: (+) till
(+) och (–) till (–).
Svenska
Kontrollera medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör.
Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Om något saknas, kontakta genast din återförsäljare.
3
Sätt tillbaka skyddet.
Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet minskar behöver
batterierna bytas. Använd två torrbatterier av typen R6P(SUM-3)/
AA(15F).
VARNING:
Följ dessa säkerhetsföreskrifter för att undvika läckande eller
spruckna celler:
• Placera batterierna i fjärrkontrollen så att polerna matchar:
(+) till (+) och (–) till (–).
• Använd rätt typ av batterier. Batterier som liknar varandra kan ha
olika spänningar.
• Byt alltid ut båda batterierna tillsammans.
• Exponera inte batterierna värme eller öppen eld.
4
Komma igång
Svenska
Ansluta FM och AM antenner
AM-ramantenn
(medföljer)
Fäst flikarna på ramen i
slitsarna på stödet för att
montera ihop AM-ramantennen.
Om mottagningen av AM är
dålig, anslut en enkel
plastbelagd utomhusledning
(medföljer inte).
B
FM 75
AXIAL
CO
AM LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Om FM-mottagningen är dålig, anslut en
utomhus FM-antenn (medföljer inte).
75
FM
COAXIAL
FM-antenn (medföljer)
FM 75
COAXIAL
1
23
1
2
Ansluta AM antenn
Anslut medföljande AM-ramantenn till AM LOOP-uttagen.
1
Av lägsna isoleringen om AM-ramantennens
ledning är täckt med plast.
2
Tryck och håll ner uttagets klämma (1) och
sätt sedan in sladden (2).
3
Släpp klämman.
Vrid ramen tills du får den bästa mottagningen.
• Om mottagningen är dålig, anslut en enkel plastbelagd
utomhusledning (medföljer inte) till AM EXT-uttaget. AMramantennen ska fortfarande vara ansluten.
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
AV COMPU LINK-
DIGITAL IN
RIGHTRIGHT LEFTLEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
Enhetens bakre panel
Anslutning av FM-antenn
Anslut tillfälligt medföljande FM-antenn till uttaget FM 75 Ω
COAXIAL.
Dra ut den medföljande FM-antennen i vågrät riktning.
• Om FM-mottagningen är dålig, anslut en utomhus FM-antenn
(medföljer inte). Koppla bort den medskickade FM-antennen
innan du ansluter en 75 Ω antenn med koaxialkontakt (IEC
eller DIN 45325).
Anmärkning:
• Kontrollera att antennledarna inte rör vid några andra uttag,
anslutningskablar eller nätsladden. Detta kan leda till dålig
mottagning.
5
Getting Started
Ansluta högtalarna
När de främre, mitt- och bakre högtalarna och/eller en subwoofer,
har anslutits, måste informationen om högtalarinställning ställas in
korrekt för att få bästa möjliga Surroundeffekt. Information finns på
sidan 24.
VARNINGAR:
• Använd högtalare med den SPEAKER IMPEDANCE
(högtalarimpedans) som anges av högtalaruttagen (8 – 16 Ω).
• Anslut INTE mer än en högtalare till ett högtalaruttag.
Ansluta främre, mitt- och bakre högtalare
1
2
2
För varje högtalare, anslut uttagen (+) och (–) på den bakre panelen
till uttagen (+) och (–) som är markerade på högtalarna.
1
Skär, vrid och avlägsna isoleringen på änden av
3
1
varje högtalarsladd (medföljer inte).
Ansluta en subwoofer-högtalare
Genom att ansluta en subwoofer kan du förbättra basljudet eller
återskapa de ursprungliga LFE-signalerna som spelats in på den
digitala programvaran.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Strömförsedd
subwoofer (exempel)
Anslut in-jacket på en strömförsedd subwoofer till jacket SUBWOOFER OUT på den bakre panelen med en kabel med RCAstiftkontakter (medföljer inte).
• Läs även instruktionsboken som medföljde subwoofern.
Anmärkning:
• Du kan placera subwoofern var du vill eftersom ljudet saknar
riktning. Normalt ska den placeras framför dig.
Diagram över högtalarplacering
Svenska
2
Tryck och håll ner högtalaruttagets klämma (1)
och sätt sedan in högtalarsladden (2).
3
Släpp klämman.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Till höger
främre högtalare
Till vänster främre
högtalare
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
CENTER
SPEAKER
Till mitthögtalare
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
REAR
SPEAKERS
Till vänster
bakre
högtalare
Till höger bakre
högtalare
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL IN
AM EXT
DIGITAL 2
(TV)
STB
AM LOOP
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
Subwoofer
Vänster
främre
högtalare
Vänster
bakre
högtalare
Mitthögtalare
Höger
främre
högtalare
Höger
bakre
högtalare
För att få bästa möjliga ljud från detta system ska alla högtalare
förutom subwoofern placeras på samma avstånd från lyssnarens
position med framsidan mot lyssnaren.
Ändra sedan subwoofer- och högtalarinställningar så att de
passar dina förhållanden (se sidan 24).
6
Komma igång
Svenska
Ansluta Ljud-/Videokomponenter
Stäng av alla komponenter och apparaten innan du gör
några anslutningar.
■ Om anslutning av kablar/sladdar
För SCART-anslutningar
SCART-kabeln medföljer inte med denna enhet.
Använd kablarna som följer med de andra komponenterna,
eller köp dem hos din återförsäljare.
SCART-kabeln (medföljer inte)
Till en analog avkodare
Om du vill se eller spela in ett kodat program med din videobandspelare,
anslut den analoga avkodaren till videobandspelare och välj den kodade
kanalen på videobandspelare.
Om det inte finns ett lämpligt uttag för avkodaren på din
videobandspelare, kan du ansluta avkodaren till din TV.
Läs även instruktionsböckerna som medföljde utrustningen.
Spela in bilder från STB (Digitalbox)
När du ansluter en STB (Digitalbox) och en videobandspelare
direkt med en SCART-kabel kan du spela in bilder direkt från
digitalboxen till videobandspelaren utan att använda digitalboxens
menyfönster. Information finns i instruktionsböckerna som
medföljde digitalboxen.
För digitalljud
Om du vill lyssna på digitalljud kan du använda både SCARTkabeln och digitalanslutningen (se sidan 8).
För ljudanslutningar
Anslut de externa komponenterna till denna enhet med ljudsladd.
Använd den sladd som följer med de andra komponenterna, eller köp dem hos din återförsäljare.
Digital koaxialsladd (medföljer inte)
A
Optisk digital sladd (medföljer inte)
B
Ljudsladd (medföljer inte)
C
Vit
Röd
• När enheten levereras från fabriken är uttagen DIGITAL IN
inställda för användning med följande komponenter:
– DIGITAL 1 (koaxial): För STB (Digitalbox)
– DIGITAL 2 (optisk) : För TV
• Om du ansluter en CDR, ändra inställningen för digital ingång
(DIGITAL IN) (se “Digitala ingångar (DIGITAL IN)” på sidan 25)
och källnamnet (se “Ändra källnamnet” på sidan 14) till rätt
inställning.
• Välj rätt digitalt ingångsläge (se “Välja analogt eller digitalt
ingångsläge” på sidan 13).
Om du ansluter en ljudförbättringsenhet, exempelvis en grafisk
equalizer, mellan källkomponenterna och enheten kan det
utgående ljudet från enheten bli distorderat.
7
Stäng av alla komponenter och enheten innan du gör några
anslutningar.
■ Ansluta kassettspelare/CD-brännare
Illustrationerna med ingångar/utgångar nedan utgör typiska
exempel. När du ansluter andra komponenter, titta också i
deras respektive bruksanvisningar, eftersom de beteckningar
som står vid uttagen på baksidan kan variera från komponent
till komponent.
Svenska
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(REC)
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
C
(PLAY)
Vit
IN
Röd
Vit
Röd
C
Röd
Vit
Röd
Vit
Kassettspelare
LEFT
RIGHT
OUTIN
AUDIO
CD-brännare
■ Digital anslutning
DIGITAL IN
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR
SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 2
AV IN/OUT
VCR
TV
DIGITAL OUT
(TV)
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
B
A
Tag bort skyddshuven
innan du ansluter en
optisk digitalkabel.
B
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL
IN
TV
STB (Digitalbox)
CD-brännare
CD-brännare
PCM/STREAM
8
Komma igång
Svenska
Stäng av alla komponenter och apparaten innan du gör
några anslutningar.
■ SCART-anslutning
Anslut INTE TV:n genom en videobandspelare eller en TV
med inbyggd videobandspelare, eftersom det kan orsaka
störningar i bilden.
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AV IN/OUT
VCR
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
RGB/YC-väljaren
Illustrationerna med ingångar/utgångar nedan utgör typiska
exempel. När du ansluter andra komponenter, titta också i
deras respektive bruksanvisningar, eftersom de beteckningar
som står vid uttagen på baksidan kan variera från komponent
till komponent.
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
VCR
TV
AV IN/OUT
AV IN
STB
AM EXT
RGB
YC
Inställning av RGB/YC-väljaren
Ställ in RGB/YC-väljaren enligt följande medan
enheten är avstängd:
• När TV:n är kompatibel med RGB-signalen ska den ställas in på
“RGB”.
• När TV:n är kompatibel med S-videosignalen ska den ställas in
på “YC”.
• När TV:n endast är kompatibel med sammansatt videosignal ska
den ställas in på “RGB”.
RGBYC
Specifikationer för SCART-uttag
TVVCR STB
AUDIOL/R䡬䡬䡬
IN
Sammansatt
VIDEOS-video−䡬䡬
RGB−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
Sammansatt
VIDEOS-video䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
䡬䡬䡬
䡬*1*2 䡬*1*2
Anmärkning:
• Om du ändrar inställningen av RGB/YC-väljaren medan enheten
är igång, börjar inställningen inte verka förrän enheten stängs av.
*1 De ingående signalerna från ett SCART-uttag kan inte läggas
ut på samma SCART-uttag.
*2 Videoformatet på de utgående videosignalerna är detsamma
som på de ingående videosignalerna. Till exempel, om
S-videosignaler matas in i enheten, kan endast S-videosignaler
matas ut från enheten.
Läs instruktionsböckerna som medföljer videokomponenterna
för att kontrollera inställning av ingående/utgående videosignaler.
*3 Signalerna för funktionen T-V LINK går alltid genom
enheten.
9
Videobandspelare
Svenska
STB (Digitalbox)
TV
För TV- och videoformat
Om TV:n är försedd med flera SCART-uttag, titta i TV:ns
bruksanvisning, för att ta reda på vilka videosignaler som
läggs ut på respektive uttag och anslut sedan SCARTkabeln till det rätta uttaget.
Denna enhet kan inte omvandla videosignalerna (S-video
eller sammansatt video). När videosignalen hos en
videokomponent skiljer sig från den hos en annan (om
exempelvis en är S-video och den andra är sammansatt
video) så kanske bilden inte återges korrekt. Gör i så fall
videosignalerna likformiga för bägge videokomponenterna
—antingen S-video eller sammansatt video—eftersom du
annars måste koppla om TV:ns videosignal varje gång du
ändrar källa.
För T-V LINK
• Du kan använda funktionen T-V LINK om du ansluter en
T-V LINK-kompatibel TV och videobandspelare till denna
enhet med SCART-kablar. Mer information om T-V LINK
finns i instruktionsböckerna som medföljde TV:n och
videon.
• Anslut SCART-kabeln till EXT-2-uttaget på din JVC:s
T-V LINK-kompatibla TV för funktionen T-V LINK.
• Vissa TV- och videobandspelare samt STB kan använda
denna typ av datakommunikation. Mer information finns i
instruktionsböckerna som medföljde dessa utrustningar.
Nu kan du koppla in nätsladden i vägguttaget.
VARNINGAR:
• Rör INTE nätsladden med blöta händer.
• Dra inte i nätsladden för att koppla ur den. När du kopplar ur
nätsladden ska du alltid hålla i stickkontakten så att sladden inte
skadas.
Anmärkningar:
• Håll nätsladden på avstånd från anslutningskablarna och
antennkablarna. Nätsladden kan orsaka brus eller störningar på
skärmen.
• Förinställningar, t.ex. förinställda kanaler och ljudinställningar kan
raderas inom några dagar i följande fall:
– När du kopplar ur nätsladden.
– Vid strömavbrott.
10
Grundläggande funktioner
DVDAUDIO/VIDEORECEIVER
1
Svenska
Slå på strömmen
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
Tryck på
STANDBY/ON på frontpanelen eller
STANDBY/ON AUDIO på fjärrkontrollen.
Lampan STANDBY släcks och belysningen tänds.
Det aktuella källnamnet visas i teckenfönstret.
• Om den inbyggda DVD-spelaren är den aktuella källan, visas
“READING” medan enheten känner av typen av skiva som är
laddad (se sidan 33).
– Avspelning påbörjas automatiskt när du laddar vissa DVD
VIDEO.
– “NO DISC” visas i teckenfönstret om ingen skiva är laddad.
Stäng av ström (till viloläge)
Tryck på
STANDBY/ON AUDIO på fjärrkontrollen igen.
Lampan belysningen släcks och
STANDBY tänds.
Anmärkning:
• Lite energi används även i viloläge. Stäng av strömmen helt och
hållet genom att dra ur nätsladden.
2
STANDBY/ON på frontpanelen eller
STANDBY/ON
Välja källa att spela
STANDBY
Anmärkningar:
*
Registrera rätt inställning för den digitala ingången (se “Digitala
ingångar (DIGITAL IN)” på sidan 25) och digitalt ingångsläge (se
“Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 13). Källnamnet
och “DIGITAL” visas i teckenfönstret när du väljer källa.
**
Om källnamnet inte tilldelas korrekt, fungerar inte dessa knappar
(se “Ändra källnamnet” på sidan 14).
3
Ändra volym
På frontpanelen:
Öka volymen genom att vrida
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME medurs.
Minska volymen genom att vrida
MASTER VOLUME moturs.
Med fjärrkontrollen:
Öka volymen genom att trycka
och hålla ned VOLUME +.
Minska volymen genom att trycka
+
VOLUME
–
och hålla ned VOLUME –.
VARNING:
Ställ alltid in volymen till minimum innan du börjar spelar av någon
källa. Om volymen är uppskruvad kan den plötsliga ljudenergin ge dig
kroniska hörselskador och/eller förstöra dina högtalare.
Anmärkningar:
• Volymen kan ställas in från “0” (lägsta) till “50” (högsta).
• Om du använder DVD-spelaren som källa med TV:n påslagen,
visas volymen på TV:n.
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
På frontpanelen
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Med fjärrkontrollen
Tryck på en av knapparna för att välja källa.
DVD: Välj den inbyggda DVD-spelaren.
STB*: Välj STB.
VCR: Välj videobandspelaren.
TV*: Välj TV kanal.
TAPE/CDR* : Välj kassettspelaren eller CD-brännaren
(ENDAST på frontpanelen).
TAPE: Välj kassettspelaren
(ENDAST på fjärrkontrollen**).
CDR*:Välj CD-brännaren (ENDAST på fjärrkontrollen**).
FM/AM: Välj en radiosändning FM eller AM.
När någon av de ovan nämnda knapparna trycks ned, visas
fjärrkontrollens funktionsläge i fjärrkontrollens teckenfönster i
ungefär två timmar.
Exempel: När DVD-knappen
trycks ned
FM/AMTAPE/CDR
Lyssna med hörlurar
Anslut ett par hörlurar till jacket (hörlurar) på
frontpanelen. Det stänger av det för närvarande valda
surroundläget, stänger av högtalarna och aktiverar
HEADPHONE (hörlurar)-läget.
Indikatorn SPK. släcks från teckenfönstret.
• Om du kopplar ur hörlurarna från jacket
HEADPHONE och högtalarna aktiveras.
HEADPHONE (hörlurar)-läge
När du använder hörlurar går följande signaler ut, oberoende av
högtalarinställningen:
— För 2-kanaliga källor, går vänster och höger främre
kanalsignaler ut direkt från vänster och höger hörlur.
— För flerkanaliga källor mixas främre vänster-, höger-, mitt-
och bakre kanalsignaler och går ut från hörlurarna utan att
tappa basen.
— ENDAST för DVD AUDIO-SKIVOR: När flerkanalsspåret
inte kan mixas ned, sänds endast signalerna från främre
vänster och höger kanal ut.
VARNING:
Kontrollera att du vrider ned volymen:
• Innan du ansluter eller sätter på hörlurar, eftersom hög volym kan
skada både hörlurarna och din hörsel.
• Innan du kopplar ur hörlurarna, eftersom hög volym kan gå ut från
högtalarna.
(hörlurar) avbryts läget
11
Stänga av ljud tillfälligt
MUTING
Ändra ljusstyrka på teckenfönstret
DIMMER
ENDAST med fjärrkontrollenENDAST med fjärrkontrollen
Svenska
Tryck på MUTING för att stänga
av ljudet.
“MUTING” visas i teckenfönstret och volymen stängs av
(VOLUME-indikatorn släcks).
• Om du använder DVD-spelaren som källa med TV:n påslagen,
visas “VOLUME –” på TV:n.
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
Återställ ljudet
Tryck på MUTING igen.
• Ljudet återställs också om du trycker på VOLUME + eller – på
fjärrkontrollen (eller vrider på MASTER VOLUME på
frontpanelen).
Stänga av strömmen med
insomningstimern (Sleep Timer)
SLEEP
ENDAST med fjärrkontrollen
Tryck upprepade gånger på SLEEP.
SLEEP-indikeringen tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras avstängningstiden enligt
följande:
SLEEP-indikator
DIGITAL AUTO
LR
SPK.SLEEP
VOLUME
Tryck på DIMMER för att dra ner
ljusstyrkan på teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen slocknar eller
tänds teckenfönstret respektive belysningen.
Aktivera TV Direct
TV DIRECT
På frontpanelen Med fjärrkontrollen
Du kan använda enheten som en DVD-spelare och AV-väljare när
den inte är påslagen. När denna funktion är aktiverad går ljud och
bild från videokomponenterna till TV:n genom denna enhet. I detta
fall kan du använda videokomponenterna och TV:n som om de vore
direkt anslutna—TV Direct.
• Denna funktion aktiveras endast när videokomponenterna och
TV:n är anslutna till denna apparat med SCART-kablarna.
• Funktionen fungerar för följande källor—DVD, STB, och VCR
(videobandspelare).
• Enheten kan slås på och stängas av automatiskt och/eller välja
källa automatiskt när du ställer in läget Auto Function
(autofunktion) till “AUTO1” eller “AUTO2”. Detaljerad
information finns i “Auto-läge” på sidan 26.
Följ instruktionerna nedan för att aktivera (eller stänga av) TV
Direct:
1
Tryck på TV DIRECT.
Alla indikatorer stängs av (förutom när DVD har valts som
källa) och lampa för den aktuella källan tänds.
TV DIRECT
VCRSTBDVD
10203060
120901500 (av)
Vid avstängningstiden
Enheten stängs av automatiskt.
Kontrollera eller ändra återstående tid till avstängning
Tryck på SLEEP en gång.
Återstående tid (i minuter) till avstängning visas.
• Ändra avstängningstiden genom att trycka upprepade gånger på
SLEEP.
Avbryta insomningstimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP 0” visas i
teckenfönstret. (Indikatorn SLEEP släcks).
• Om enheten stängs av, avbryts även insomningstimern.
Anmärkning:
• Om insomningstimern (Sleep Timer) och automatisk avstängning
(Auto Standby) (se sidan 58) används samtidigt, stängs enheten av
vid den tidigaste av de två avstängningstiderna.
2
Slå på videokomponenten och TV:n.
3
Tryck på en av knapparna för val av källa
—DVD, STB, eller VCR.
Lampa som motsvarar den valda
källan tänds.
Exempel: När DVD zoom är valt.
Avbryt TV Direct och stäng av enheten genom att trycka på
STANDBY/ON (ellerSTANDBY/ON AUDIO på
fjärrkontrollen).
Enheten slås av och STANDBY tänds.
Avbryt TV Direct och slå på enheten genom att trycka på
TV DIRECT.
Anmärkningar:
• När TV Direct är aktiverat, fungerar ingen av de ljudeffekter som
denna enhet skapar eller högtalarna som är anslutna till enheten.
• Du kan använda T-V LINK-funktion mellan TV:n och
videobandspelaren medan TV Direct är aktiverat.
VCRSTBDVD
12
Grundläggande funktioner
Svenska
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
När du har anslutit digitala källkomponenter både analogt och
digitalt (se sidorna 7 till 10), kan du välja ingångsläge.
• Innan du väljer digitalt ingångsläge måste inställningen för den
digitala ingången registreras korrekt (se “Digitala ingångar
(DIGITAL IN)” på sidan 25).
1
Tryck på en av knapparna för val av källa (STB,
TV, eller CDR) för att välja ingångsläge.
TVVCRSTBDVD
På frontpanelen
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Med fjärrkontrollen
Anmärkning:
•
Du kan inte ändra ingångsläget när du väljer DVD som källa.
Digital ingång används alltid för den inbyggda DVD-spelaren.
2
Tryck på INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT.) på frontpanelen eller ANALOG/DIGITAL
INPUT på fjärrkontrollen.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
Det aktuella ingångsläget visas i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen växlar ingångsläget mellan
analog- (“ANALOG”*) och digital ingång (“DGTL AUTO”).
ANALOG/DIGITAL AUTO-indikator
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
SPK.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
VOLUME
Ändra digitalt ingångsläge manuellt
Om följande symtom inträffar när du spelar av Dolby Digital- eller
DTS Digital Surround-programvara, kan du ändra digitalt
ingångsläge:
• Inget ljud går ut vid början av avspelningen.
• Brus går ut medan du söker eller hoppar över kapitel eller spår.
På frontpanelen
CONTROL
Tryck på CONTROL 3 (eller 2) för att välja
“DGTL D.D.” eller “DGTL DTS” medan “DGTL
AUTO” fortfarande visas i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras det digitala ingångsläget
enligt följande:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
DGTL AUTO : Detta alternativ bör vanligtvis väljas.
Indikatorn DIGITAL AUTO tänds.
Enheten känner automatiskt av inkommande
signalformat och indikatorn för den aktuella
ljudsignalen tänds.
DGTL D.D.: Välj denna inställning om du spelar
programvara som är kodad med Dolby Digital.
DIGITAL
Indikatorn
tänds*.
DGTL DTS: Välj denna inställning om du spelar
programvara som är kodad med DTS Digital
Surround.
Indikatorn tänds*.
* Dessa indikatorer blinkar när ingen signal, eller en signal med fel
format spelas.
VOLUME
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” är grundinställningen för alla källor utom den
inbyggda DVD-spelaren.
DGTL AUTO : Välj denna inställning för digitalt ingångsläge.
DIGITAL AUTO-indikeringen tänds.
Om apparaten automatiskt känner av formatet
på inkommande signaler och
ljudsignalindikatorn för den aktuella signalen
tänds—
eller ; i annat fall
DIGITAL
tänds inga digitala signalindikatorer.
ANALOG:Välj denna inställning för analogt ingångsläge.
Indikatorn ANALOG tänds.
13
När DVD är valt som källa, kan du även ändra digitalt
ingångsläge genom att trycka upprepade gånger på
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL INPUT på fjärrkontrollen.
Anmärkningar:
• När “DGTL AUTO” inte känner igen inkommande signaler, tänds
inga signalindikatorer i teckenfönstret.
• När du stänger av enheten eller väljer en annan källa, avbryts
“DGTL DTS” och “DGTL D.D.”.
Digitalt ingångsläge återställs automatiskt till “DGTL AUTO”.
Dämpa ingångssignalen
När ingångsnivån för den analoga källan är för hög, blir ljudet
förvrängt. Om detta sker måste nivån på ingångssignalen dämpas för
att förhindra ljudförvrängning.
• Du måste ändra denna inställning för varje analog källa.
INPUT
ENDAST på frontpanelen
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Tryck på och håll ned INPUT ATT. (INPUT
ANALOG/DIGITAL) tills indikatorn INPUT ATT
tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på och håller ned knappen, aktiveras (“ATT
ON”) eller avaktiveras dämpningen (“ATT NORMAL”*).
INPUT ATT-indikator
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT O N
* “ATT NORMAL” är ursprungsursprungsinställningen.
ATT NORMAL : Detta alternativ bör vanligtvis väljas. Det
analoga ljudet är inte dämpat.
ATT ON: Välj denna inställning när det analoga ljudet
blir förvrängt.
Ändra källnamnet
Anmärkning:
• Du kan fortfarande använda de anslutna komponenterna om du
inte ändrar källnamnet. Du kan dock uppleva vissa besvär:
– Det oväntade källnamnet visas på teckenfönstret när du trycker
på TAPE/CDR (SOURCE NAME) på frontpanelen.
– Knappen CDR eller TAPE på fjärrkontrollen fungerar inte för val
av källa.
– Du kan inte använda digital ingång (se sidan 8) för CD-brännaren.
Aktivera inspelningsläge
När du spelar av flerkanaliga källor kan du med inspelningsläget
spela in ljud utan att förlora surroundelement genom nermixning av
signalerna för mitten och de bakre kanalerna till de främre
kanalsignalerna.
• ENDAST för DVD AUDIO-SKIVOR: När flerkanalsspåret inte
kan mixas ned, träder inte denna funktion i kraft.
• När flerkanalig programvara spelas av med inspelningsläget
aktiverat, mixas ljuden ner och går endast ut från de främre
högtalarna.
SURROUND
ON/OFF
ENDAST på frontpanelen
MODE
REC MODE
Tryck på och håll ner REC MODE (SURROUND
MODE) tills “RECMODE ON” visas i
teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på och håller ner knappen aktiveras
(“RECMODE ON”) eller avaktiveras (“RECMODE OFF”*)
inspelningsläget.
* “RECMODE OFF” är ursprungsursprungsinställningen.
Svenska
När du ansluter en CD-brännare till TAPE/CDR-jacken på den bakre
panelen ska källnamnet som visas på teckenfönstret ändras.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ENDAST på frontpanelen
Exempel: När du ändrar källnamnet från “TAPE” till “CDR”
1
Tryck på TAPE/CDR (SOURCE NAME) för att
välja detta alternativ som källa.
2
Tryck på och håll ner SOURCE NAME
(TAPE/CDR) tills “ASSGN. CDR” visas på
teckenfönstret.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
Ändra källnamnet till “TAPE”
Tryck på och håll ner SOURCE NAME (TAPE/CDR) tills
“ASSGN.TAPE” visas i teckenfönstret i steg 2.
VOLUME
RECMODE OFF : Detta alternativ bör vanligtvis väljas.
Nermixningen avbryts.
RECMODE ON : Välj detta alternativ för att spela in de
nermixade ljuden.
När du spelar in med videobandspelaren:
Du kan spela in bilden på videobandet utan volymnivåindikation
när inspelningsläget är aktiverat.
• Om du inte vill spela in skärmguideikonerna, se sidan 58.
• Valmenyn och skärmfältet spelas alltid in när de visas på TV:n.
VARNING:
Om du har små främre högtalare kan ljudet som går ut från dem
förvrängas av inspelningsläget. Minska i sådana fall volymen tills
ljudförvrängningen minskar.
Anmärkningar:
• När du stänger av enheten eller väljer en annan källa, avbryts
inspelningsläget (“RECMODE OFF”).
• Ljudinställningar (se sidorna 27 och 28) och surroundlägen (se
sidorna 29 till 32) påverkar inte inspelningen.
• Följande knappar fungerar inte när inspelningsläget är aktiverat
(“RECMODE ON”):
– SETTING och ADJUST på frontpanelen.
– SURROUND ON/OFF och SURROUND MODE på frontpanelen.
– Sifferknapparna för ljudinställning på fjärrkontrollen.
14
Grundläggande funktioner för DVD-spelare
N
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LSRS
LCR
SUBWFR
DVDAUDIO/VIDEORECEIVER
Svenska
Mer detaljerad information om DVD-spelaren finns på
sidorna 33 till 48.
• Du kan också spela MP3- och JPEG-filer. Se sidorna 49
till 52.
• Tryck på DVD för att
ändra fjärrkontrollens
funktionsläge till DVDfunktionen när du
använder fjärrkontrollen.
1
Öppna skivtallriken
Innan du slår på enheten, slå på TV:n och välj rätt videoingång (se
instruktionsboken som följde med TV:n).
• När du använder en TV från JVC kan du slå på TV:n genom att
trycka på
STANDBY/ON TV på fjärrkontrollen och välja
videoingång genom att trycka på TV/VIDEO. (Om din TV inte är
tillverkad av JVC, se “Använda utrustning från andra tillverkare”
på sidan 65).
• För information om hur du ändrar OSD-meddelandena—
informationen på TV:n —till önskat språk, se sidorna 53 och
55.
ENDAST på frontpanelen
Tryck på 0.
Enheten slås på och skivtallriken öppnas.
Lampan STANDBY släcks och belysningen tänds.
• Om en skiva redan är laddad, kan du sätta igång enheten och spela
skivan genom att trycka på 3.
Genom att trycka på följande knappar kan du pausa avspelningen,
spola framåt eller spola bakåt och leta reda på början av titeln,
kapitlet eller spåret.
På frontpanelen
9
/FF
Med fjärrkontrollen
REW/(TUNING/GROUP
FM MODE STROBE
– TV/STB CH +
Tillfälligt stoppa avspelningen
Tryck på 8.
• Om du trycker på 3 börjar avspelningen igen.
Flytta avspelningspositionen 10 sekunder bakåt
(endast för DVD VIDEO)
Tryck på 3 under avspelning av DVD VIDEO.
Enheten flyttar avspelningspositionen bakåt cirka 10 sekunder från
den aktuella positionen och återupptar avspelningen.
Spola snabbt framåt eller bakåt
Tryck på och håll ner ¢ eller 4.
När du trycker och håller ner ¢ (eller 4), spolar enheten framåt
(eller bakåt: för DVD VIDEO och ljud-CD) fem gånger så snabbt
som vanlig hastighet. När du trycker och håller ner ¢ (eller 4)
längre, ändras avspelningshastigheten till 20 gånger den normala
hastigheten.
• Om du släpper knappen, återgår enheten till normal avspelning.
Leta reda på början av ett kapitel eller spår
Tryck på ¢ eller 4.
Tryck på ¢ (eller 4) för att leta reda på början av nästa (aktuellt
eller föregående) kapitel eller spår.
2
Ladda en skiva
Lägg skivan riktigt med etiketten uppåt.
3
Starta avspelning
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
Tryck på 3.
Skivtallriken stängs och enheten spelar den laddade skivan.
• Du kan också stänga skivtallriken genom att trycka på 0 på
frontpanelen.
15
Leta reda på början av ett kapitel eller spår med hjälp av
sifferknapparna
Tryck på sifferknapparna (1 – 10, +10) för att välja siffra för det
önskade kapitel eller spåret.
Exempel: Tryck på 3 om du vill välja 3.
Tryck på +10 och sedan 1 om du
EFFECT
TEST
vill välja 11.
E
C
L
O
TR
N
O
C
O
E
ID
/V
TAPE/CDR
IO
D
U
-A
D
TV
V
SOURCE NAME
D
A
M
E
IN
C
E
VCR
M
O
H
5R
V
-D
X
STB
R
DVD
D
E
NU
D
O
O
Y
B
D
N
A
T
S
DBY/ON
STAN
L
A
IT
IG
D
D
N
U
O
R
R
U
S
R
M
RUS
FF
N/O
O
T
L
U
A
P
IT
IN
G
I
D
/
G
O
L
A
N
A
IO
D
U
A
D
V
.
D
TT
A
T
U
P
IN
TUNING/GROUP
RÄTT
FEL
Om indikeringen på teckenfönstret när en skiva spelas
När du spelar en skiva, visas information på teckenfönstret enligt
följande:
Exempel: När en DVD VIDEO är laddad
Tryck på +10 och sedan 10 om
du vill välja 20.
ENDAST med fjärrkontrollen
Kapitelsiffra Förfluten speltid
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
+
100+
Exempel: När en audio CD är laddad
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
Spårsiffra Förfluten speltid
4
Ändra volym
MASTER VOLUME
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
Detaljerad information finns i “Grundläggande funktioner” på sidan 11.
5
Aktivera realistiskt ljudfält
Du kan aktivera surroundläget för att skapa ett realistiskt ljudfält.
• Du kan aktivera surroundläge automatiskt när en flerkanalig källa
(programvara av typen Dolby Digital eller DTS Digital Surround)
eller 2-kanalig matriskälla (programvara av typen Dolby
Surround) spelas—Auto-surround (se sidan 26).
När du vill aktivera eller stänga av surroundläge manuellt, gör
följande:
På frontpanelen:
Tryck på SURROUND ON/OFF.
Med fjärrkontrollen:
+
VOLUME
–
ON/OFF
CONTROL
SURROUND
REC MODE
MODE
1) Tryck ned CONTROL upprepade
“
gånger tills
SOUND” visas i
fjärrkontrollens teckenfönster.
SURR ON/OFF
2) Tryck på SURR ON/OFF.
• Varje gång du trycker på SURROUND ON/OFF på frontpanelen
eller SURR ON/OFF på fjärrkontrollen, aktiveras eller avaktiveras
surroundläget.
6
Välja surround-läge
När indikatornPRO LOGIC II eller indikatorn DSP är tänd, kan
du välja olika surroundlägen (se sidan 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
SURR MODE
10/0
7
7
Stoppa avspelning
FM MODE
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
Tryck på 7.
Avspelningen stoppas.
Enheten kommer ihåg var avspelningen avbröts och indikatorn
RESUME tänds i teckenfönstret (förutom när en ljud-CD är laddad).
När indikatorn RESUME är tänd i teckenfönstret kan du börja spela
från platsen där avspelningen avbröts genom att trycka
på 3—Resume play (Återuppta avspelning).
Om Resume play (Återuppta avspelning)
Denna enhet kan komma ihåg avbrottsplatsen när du gör
följande:
• Om du trycker på 7 under avspelning—aktiveras Resume play
om du trycka på 3
• Ändra källa—om du trycker på DVD eller 3 aktiveras
Resume play
• Om du stänger av enheten (inklusive insomningstimern)—
aktiveras Resume play om du trycker på 3
När avspelningen återupptas släcks indikatorn RESUME
(enheten raderar läget för avbrottsplatsen).
Enheten raderar också läget för avbrottsplatsen när du gör
följande:
• Återupptar avspelningen
• Trycker på 7 (medan indikatorn RESUME är tänd i
teckenfönstret)
• Väljer ett spår genom att trycka på ¢ eller 4 för video-CD
och super VCD när avspelningen avbryts
• Väljer programmerad eller slumpmässig avspelning
• Trycker på TOP MENU
• Matar ut den laddade skivan
• Sätter igång enheten genom att trycka på
på frontpanelen eller
fjärrkontrollen.
Du kan avbryta Resume play (se “Menyn OTHERS” på sidan 58).
Mata ut en laddad skiva
Tryck på 0.
Skivtallriken öppnas.
Stänga skivtallriken
Tryck på 0 igen.
8
Stänga av strömmen (till viloläge)
STANDBY/ON
STANDBY/ON AUDIO på
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
Svenska
Tryck på SURROUND MODE (REC MODE) på
frontpanelen eller SURR MODE på fjärrkontrollen.
• När du spelar en flerkanalig digital källa som Dolby Digital eller
DTS Digital Surround, kan du inte ändra surroundläge. När du
spelar Dolby Digital eller DTS Digital Surround 2-kanalig
programvara, inklusive 2-kanaliga matriskällor som programvara
av typen Dolby Surround, kan du välja surroundlägena
PRO LOGIC II MOVIE och PRO LOGIC II MUSIC (se sidan 31).
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
Tryck på
STANDBY/ON på frontpanelen eller
STANDBY/ON AUDIO på fjärrkontrollen.
Enheten slås av och STANDBY-lampa tänds på frontpanelen.
• Om du trycker på knappen när skivtallriken är öppen, stängs
skivtallriken automatiskt innan enheten stängs av.
• Lite energi används även i viloläge. Stäng av strömmen helt och
hållet genom att dra ur nätsladden.
16
Radiofunktioner
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
Svenska
Ställa in stationer manuellt
På frontpanelen:
1
Tryck på FM/AM för att välja
frekvensband.
Den station som sist togs emot på det valda
frekvensbandet ställs in.
CONTROL-knapparna kan nu användas för radiofunktioner.
• Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan FM
2
Tryck på CONTROL ∞ (eller 5)
upprepade gånger tills “< TUNING >”
visas i teckenfönstret.
3
Medan “< TUNING >” fortfarande
visas i teckenfönstret, tryck
upprepade gånger på eller håll ner
CONTROL 3 (eller 2) tills du
hittar önskad frekvens.
och AM.
ANALOG
LR
SPK.
Exempel: När du väljer frekvensbandet FM
ANALOG
LR
ANALOG
LR
SPK.AUTO MUTING
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Använda förinställda stationer
När en station tilldelats ett kanalnummer kan du ställa in stationen
snabbt. Du kan ställa in upp till 30 FM och 15 AM stationer.
7 Lagra förinställda stationer
Innan du börjar, kom ihåg...
Följande steg utförs med en tidsgräns.
Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg
2
igen.
ENDAST på frontpanelen:
1
Ställ in stationen som du vill ha förinställd (se
“Ställa in stationer manuellt”).
• Om du vill lagra FM-mottagningsläge för stationen, välj
önskat FM-mottagningsläge. Se “Välja FM-mottagningsläge”
på sidan 18.
Exempel: När du väljer frekvensbandet FM
2
Tryck på MEMORY.
Kanalens sifferposition blinkar i teckenfönstret i
cirka 5 sekunder.
3
Tryck på CONTROL 3 (eller 2)
för att välja en kanalsiffra medan
kanalens sifferposition blinkar.
MEMORY
CONTROL
• Om du trycker på (eller håller ned) CONTROL 3, ökar
frekvensen.
• Om du trycker på (eller håller ned) CONTROL 2, minskar
frekvensen.
Med fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM.
“TUNER” visas i
fjärrkontrollens teckenfönster.
2
Tryck upprepade gånger på eller håll ned TUNING 9 eller (
tills du hittar du önskad frekvens.
• Om du trycker på (eller håller ned) TUNING 9, ökar
frekvensen.
• Om du trycker på (eller håller ned) TUNING (, minskar
frekvensen.
Anmärkningar:
• När du håller ned och släpper CONTROL 3 (eller TUNING 9 på
fjärrkontrollen) eller CONTROL 2 (eller TUNING ( på
fjärrkontrollen), ändras frekvensen tills en station tas emot.
• När en station med tillräcklig signalstyrka ställs in, tänds indikatorn
TUNED i teckenfönstret.
• När ett FM-stereoprogram tas emot, tänds även indikatorn
STEREO.
17
4
Tryck på MEMORY igen medan den
MEMORY
valda kanalsiffran blinkar i
teckenfönstret.
Stationen ställs in till den valda kanalsiffran.
• Den valda kanalsiffran slutar blinka och frekvensen
börjar blinka.
5
Tryck på CONTROL 3 (eller 2) för att välja en
annan frekvens som du vill lagra medan
frekvensen blinkar i teckenfönstret.
6
Upprepa steg 2 till 5 tills du har lagrat alla
stationer du vill.
Radera en förinställd station
Om du lagrar en ny station på en använt kanalsiffra, raderas den
tidigare förinställningen.
7 Ställa in en förinställd station
På frontpanelen:
1
Tryck på FM/AM för att välja
frekvensband.
Den station som sist togs emot på det valda
frekvensbandet ställs in.
CONTROL-knapparna kan nu användas för radiofunktioner.
ANALOG
LR
Exempel: När du väljer frekvensbandet FM
2
Tryck på CONTROL ∞ (eller 5)
upprepade gånger tills “< PRESET >”
visas i teckenfönstret.
ANALOG
LR
3
Medan “< PRESET >” fortfarande
visas i teckenfönstret, tryck på
CONTROL 3 (eller 2) för att välja
önskad förinställd kanalsiffra.
ANALOG
LR
SPK.
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
SPK.
AUTO MUTING
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Välja FM-mottagningsläge
När en FM-stereosändning har dålig mottagning, kan du ändra FMmottagningsläget medan du tar emot en FM-sändning.
• Du kan lagra FM-mottagningsläge för varje förinställd station.
Innan du börjar, kom ihåg...
Följande steg utförs med en tidsgräns.
Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg
1
igen.
På frontpanelen:
1
När du lyssnar på en FM-station,
tryck på CONTROL ∞ (eller 5)
CONTROL
upprepade gånger tills
“< FM MODE >” visas i
teckenfönstret.
ANALOG
LR
2
Medan “< FM MODE >”
fortfarande visas i teckenfönstret,
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
tryck på CONTROL 3 (eller 2) för
att välja “MONO”.
• Varje gång du trycker på knappen växlar FMmottagningsläget mellan “AUTO MUTING”* och “MONO”.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Svenska
• Om du trycker på (eller håller ner) CONTROL 3 ökar siffran
för den förinställda kanalen.
• Om du trycker på (eller håller ner) CONTROL 2 minskar
siffran för den förinställda kanalen.
Med fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM.
“TUNER” visas i
fjärrkontrollens teckenfönster.
Den station som sist togs emot på det valda frekvensbandet
ställs in.
Sifferknapparna kan nu användas för radiofunktioner.
2
Tryck på sifferknapparna för att välja siffran för en förinställd
kanal.
• För kanal 5, tryck på 5.
• För kanal 15, tryck på +10 och sedan 5.
• För kanal 30, tryck på +10, +10 och sedan 10.
AUTO MUTINGMONO
* “AUTO MUTING” är ursprungsinställningen. Om du redan
har ändrat inställningen, visas “MONO”.
AUTO MUTING : Detta alternativ bör vanligtvis väljas.
När ett program sänds i stereo hör du
stereoljud och om det sänds i mono hör du
monoljud. Detta läge är även användbart om
du vill dämpa brus mellan stationer.
Indikatorn AUTO MUTING tänds i
teckenfönstret.
MONO: Välj detta alternativ för att förbättra
mottagningen (stereoeffekten går dock
förlorad).
I detta läge hör du brus när du ställer in
stationer. Indikatorn AUTO MUTING släcks
i teckenfönstret. (Indikatorn STEREO
slocknar också).
Återställ stereoeffekt
Upprepa steg 1 och välj sedan “AUTO MUTING” i steg 2.
Med fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja en FM-station.
Sifferknapparna kan nu användas för radiofunktioner.
2
Tryck på FM MODE.
• Varje gång du trycker på knappen växlar FM-mottagningsläget
mellan “AUTO MUTING” och “MONO”.
18
Radiofunktioner
PROGRESSIVE
Svenska
Använda RDS (Radio Data System)
för att ta emot FM-stationer
RDS ger FM-stationer möjlighet att sända ut ytterligare en signal
tillsammans med de reguljära programsignalerna. Stationerna
skickar exempelvis ut sina stationsnamn och information om de
typer av program som de sänder—sport, musik m.m.
När du har ställt in en FM-station som erbjuder RDS-tjänsten, tänds
indikatorn RDS i teckenfönstret.
RDS-indikator
ANALOGRDS
LR
Följande typer av RDS-signaler kan tas emot av enheten:
PS (Programtjänst): Visar allmänt kända stationsnamn.
PTY (Programtyp): Visar olika typer av utsända
RT (Radiotext): Visar textmeddelanden som
Enhanced Other Networks : Se sidan 21.
SPK.
program.
stationerna sänder ut.
AUTO MUTING
Vilken information kan ingå i RDS-signalen?
Du kan se de RDS-signaler som stationen sänder ut i teckenfönstret.
Tryck på DISPLAY medan du lyssnar på en
FM-station för att visa RDS-signalerna.
RETURN
DISPLAY
• Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret
för att visa dig följande information:
PSPTY
Frekvens
RT
(Normal indikering)
VOLUME
MHz
PS (Programtjänst):
Under sökningen visas “PS” och sedan visas stationsnamnen.
“NO PS” visas om ingen signal sänds ut.
PTY (Programtyp):
Under sökningen visas “PTY” och sedan visas vilken typ av
program som sänds ut. “NO PTY” visas om ingen signal sänds ut.
RT (Radiotext):
Under sökningen visas “RT” och sedan visas de textmeddelanden
som stationen sänder ut. “NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
Frekvens:
Stationsfrekvensen (inte en RDS-tjänst).
Anmärkningar:
• RDS finns inte för AM-sändningar.
• RDS fungerar eventuellt inte ordentligt om den valda stationen intesänder ut RDS-signalen korrekt, eller om signalstyrkan är dålig.
Funktionsknappar
Du kan använda följande knappar för RDS-funktioner:
DIMMER
ANGLE
+
PAGE
ZOOM
–
TOP MENU
DIGEST
(
CHOICE
ON SCREEN
REMOTE CONTROL RM-SRXDV5R
• När fjärrkontrollen används
ska du trycka på FM/AMknappen för att ändra
fjärrkontrollens
funktionsläge till tuner.
MUTING
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Tecken som visas i teckenfönstret
När teckenfönstret visar PS-, PTY- eller RT-signaler, kanske vissa
specialtecken och symboler inte visas korrekt.
Anmärkning:
• Om sökningen avslutas direkt, visas inte “PS”, “PTY” och “RT” i
teckenfönstret.
19
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.