Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
TV DIRECT
MASTER VOLUME
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
DVD AUDIO
INPUT ATT.REC MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
SETTING ADJUST MEMORY
RX-DV5R HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
ON/OFF
SURROUND
MODE
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
TVVCRSTBDVD
CONTROL
STANDBY
STANDBY/ON
+–+
–
231
564
897
VFP
10/0 +10
100+ TV RETURN
REMOTE CONTROL RM-SRXDV5R
VCRSTBDVD
TV/VIDEO
TV DIRECT
REW/(
TUNING/GROUP
9/FF
REPEAT SLEEP
VCRSTBTV AUDIO
TAPETVCDR FM/AM
FM MODE STROBE
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG
/DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
PAGE
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
HOME CINEMA
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
CONTROL
PROGRESSIVE
STANDBY/ON
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV5RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0876-005B
[EN]
Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset,
huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras
notas
Att observera –– STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus –– STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig ––STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución –– Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Español
Italiano
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Italiano
Indholdsfortegnelse
Identifikation af delene ................................. 2
4 TV DIRECT-knap (12)
5 TV/VIDEO-knap (15, 64, 65)
6 REPEAT-knap (50, 52)
7 SLEEP-knap (12)
8 CONTROL-knap (28, 31, 32, 47, 48)
9 ANALOG/DIGITAL INPUT-knap (13)
p AUDIO-knap (39, 40)
q SUBTITLE-knap (39)
w DIMMER-knap (12)
e ANGLE-knap (38)
• PAGE + knap (48)
r ZOOM-knap (43)
• PAGE – knap (48)
t MUTING-knap (12)
y DIGEST-knap (42)
u CHOICE-knap (53, 54)
i ON SCREEN-knap (35, 36, 38 – 42, 45, 46)
o Multibetjeningsknapper
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• TUNING 9 og ( knapper (17)
• GROUP 9 og ( knapper (47)
• FM MODE-knap (18)
• STROBE-knap (43)
• TV/STB CH (kanal) + og – knappper (64, 65)
; Nummerknapper
• Til valg af indprogrammerede kanaler (18)
• Til indstilling af lyd (28, 32, 63)
• Til betjening af audio/video-komponenter (63 – 67)
• SURR (surround) ON/OFF-knap (16, 31)
• SURR (surround) MODE-knap (16, 31)
• VFP-knap (44)
• TV RETURN-knap (64)
a TV VOL (lydstyrke) + og – knapper (64, 65)
s VOLUME + og – knapper (11, 16)
d Betjeningsknapper til menuen
• TOP MENU-knap (37)• MENU-knap (37)
• RETURN-knap (37)• ENTER-knap
• Markør 5/∞/3/2-knapper
Betjeningsknapper til RDS
• TA/NEWS/INFO-knap (21)• PTY SEARCH-knap (20)
• PTY 9 og ( knapper (20)• DISPLAY-knap (19)
Når du trykker på en af de følgende knapper, vises fjernbetjeningsfunktionen på betjeningsfunktionens
display i ca. to timer.
Eks. : Når du trykker på FM/AM.
Dette mærke vises, mens
fjernbetjeningen sender
signalet til anlægget.
KnapBetjeningsfunktion
TVTV
TAPETAPE
CDRCDR
FM/AM TUNER
STBSTB
VCRVCR
DVDDVD
Knap
CONTROL
Betjeningsfunktion
Hver gang du trykker på knappen,
ændrer betjeningsfunktionen sig som
følger:
3
Sådan kommer du i gang
Før opstillingen
Generelle forholdsregler
• Stik IKKE metalgenstande ind i anlægget.
• Skil IKKE anlægget ad, og fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
• Udsæt IKKE anlægget for regn eller fugt.
Placeringer
• Stil anlægget op et sted, der er plant og beskyttet for fugt.
• Temperaturen omkring anlægget skal ligge mellem 5˚C og 35˚C.
• Sørg for, at der er god ventilation omkring anlægget. Dårlig
ventilation kan forårsage overophedning og beskadige anlægget.
Håndtering af anlægget
• Rør IKKE ved netledningen med våde hænder.
• Træk IKKE i netledningen for at få stikket ud af stikkontakten.
Når stikket skal tages ud, skal man altid gribe fat i selve stikket,
således at ledningen ikke beskadiges.
• Hold netledningen væk fra tilslutningskablerne og antennen.
Netledningen kan forårsage støj eller forstyrrelser på skærmen.
Det anbefales at bruge et koaksialt kabel til forbindelse med
antennen, da et sådant er godt beskyttet mod interferens.
• Når der opstår strømsvigt, eller når stikket tages ud, kan de
indprogrammerede indstillinger, så som indprogrammerede
FM- eller AM-kanaler og lydindstillinger hænde at blive slettet i
løbet af nogle få dage.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende batterier
sættes i.
• Når fjernbetjeningen bruges, skal den rettes direkte mod
fjernbetjeningsføleren på anlægget.
1
Fjern batteridækslet på bagsiden af
fjernbetjeningen.
2
Sæt batterierne i. Sørg for at polariteten passer
sammen: (+) til (+) og (–) til (–).
Dansk
Kontrol af det medfølgende tilbehør
Kontrollér for at sikre dig, at du har alt medfølgende tilbehør,
angivet nedenfor.
Nummeret i parentes angiver antallet af medfølgende dele.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• AM-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du straks kontakte forhandleren.
3
Sæt dækslet på igen.
Hvis fjernbetjeningens funktionsafstand eller effektivitet
formindskes, skal batterierne udskiftes. Brug to stk. tørbatterier af
typen R6P(SUM-3)/AA(15F).
FORSIGTIG:
Følg disse råd for at undgå, at batterierne lækker eller revner:
• Batterierne skal anbringes sådan i fjernbetjeningen, at polariteten
passer: (+) til (+) og (–) til (–).
• Brug den rette type batterier. Batterier, der ser ens ud, kan have
forskellig spænding.
• Udskift altid begge batterier på en gang.
• Udsæt ikke batterierne for varme eller åben ild.
4
Sådan kommer du i gang
Tilslutning af FM- og AM-antennerne
AM-rammeantenne
(medfølger)
Dansk
Hvis AM-modtagelsen er
dårlig, skal der tilsluttes et
udendørs enkelt
vinylbeklædt kabel
(medfølger ikke).
B
FM 75
AXIAL
CO
AM LOOP
Hvis FM-modtagelsen er dårlig, skal
der tilsluttes en udendørs FM-antenne
(medfølger ikke).
75
FM
COAXIAL
FM-antenne (medfølger)
Tryk fligene på rammen ned i
rillerne på foden for at montere
AM-rammeantennen.
1
23
1
AM
EXT
2
Tilslutning af AM-antenne
Tilslut den medfølgende AM-rammeantenne til terminalerne
mærket AM LOOP.
1
Fjern isoleringen, hvis AM-rammeantennens
kabel er dækket med vinyl.
2
Hold terminalens klemme (1) ned og før
kablet ind (2).
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
ANTENNA
RIGHTRIGHT LEFTLEFT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
AV COMPU LINK-
(REC)
Anlæggets bagpanel
Tilslutning af FM-antenne
Slut den medfølgende FM-antenne til FM 75 Ω COAXIAL
-terminalen som en midlertidig foranstaltning.
Forlæng den medfølgende FM-antenne horisontalt.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der forbindes en udendørs
FM-antenne (medfølger ikke). Inden den 75 Ω antenne
forbindes med en koaksialkonnektor (IEC eller DIN 45325),
skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
IN
(PLAY)
FM 75
COAXIAL
REAR
SPEAKERS
AUDIO
RGB YC
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
3
Slip klemmen.
Drej rammen, indtil du har den bedste modtagelse.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der forbindes et udendørs
enkelt vinylbeklædt kabel (medfølger ikke) til AM EXTterminalen. Hold AM-rammeantennen tilsluttet.
5
Bemærk:
• Sørg for at antennelederne ikke rører andre terminaler, forbindende
ledninger og netledningen. Det kan forårsage dårlig modtagelse.
Tilslutning af højttalerne
Efter tilslutning af front-, center- og baghøjttalerne og/eller en
subwoofer, indstilles højttalerinstillingsinformationen korrekt for at
opnå den bedst mulige surround-effekt. Se side 24 for nærmere
oplysninger.
FORSIGTIG:
• Brug højttalerne med den højttalerimpedans (SPEAKER
IMPEDANCE), der er angivet ved højttalerterminalerne (8 – 16 Ω).
• Tilslut IKKE mere end én højttaler til én højttalerterminal.
Tilslutning af front-, center- og baghøjttalere
1
2
2
3
1
Tilslutning af subwoofer-højttaleren
Ved at tilslutte en subwoofer forbedres baslyden, ligesom det bliver
muligt at gengive de oprindelige LFE-signaler, som er blevet optaget
i det digitale software.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
Strømført subwoofer
(eksempel)
Tilslut en strømført subwoofers indgangsstik til stikket mærket
SUB-WOOFER OUT på bagpanelet ved at bruge et kabel med
RCA-stikben (medfølger ikke).
• Se også i den manual, der fulgte med din subwoofer.
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Dansk
For hver højttaler forbindes (+) og (–)-terminalerne på bagpanelet til
(+) og (–)-terminalerne på de respektive højttalere.
1
Skær, sno og fjern isoleringen på enderne af hver
højttalerledning (medfølger ikke).
2
Hold højttalerterminalens klemme (1) nede og
før derefter højttalerledningen ind (2).
3
Slip klemmen.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Til højre
fronthøjttaler
Til venstre fronthøjttaler
CENTER
SPEAKER
Til centerhøjttaler
REAR
SPEAKERS
Til venstre
baghøjttaler
Til højre
baghøjttaler
SUBWOOFER
OUT
Bemærk:
• Man kan anbringe en subwoofer lige, hvor man ønsker det, da
baslyd ikke er retningsbestemt. Normalt placeres den foran en.
Layoutdiagram for højttalere
Centerhøjttaler
Venstre
fronthøjttaler
Venstre
baghøjttaler
Højre
fronthøjttaler
Højre
baghøjttaler
Subwoofer
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT
AV COMPU LINK-
For at opnå den bedst mulige lyd fra dette system skal alle
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
højttalere, undtagen subwooferen, anbringes med samme afstand
fra lyttepositionen med hver højttalers front rettet med lytteren.
Derefter ændres subwoofer- og højttalerindstillingerne, så de
passer til dine lytteforhold (se side 24).
6
Sådan kommer du i gang
Tilslutning af audio/video-komponenter
Sluk for alle komponenter og for anlægget før tilslutning.
■ Om tilslutning af kabler/ledninger
For SCART-forbindelser
SCART-kablet følger ikke med dette anlæg.
Brug de kabler, der fulgte med de andre komponenter,
eller køb dem hos forhandleren.
SCART-kabel (medfølger ikke)
Dansk
TV connection
For en analog dekoder
For at se eller optage et kodet program på din videomaskine
forbindes den analoge dekoder til din videomaskine, og den
kodede kanal vælges på videomaskinen.
Hvis der ikke findes en passende terminal til dekoderen på din
videomaskine, forbindes dekoderen til dit fjernsyn.
Se også i de manualer, der fulgte med disse apparater.
For at optage billeder fra STB
Når en STB og en videomaskine forbindes direkte med et SCARTkabel, kan billederne optages fra STBen over på videoen uden
brug af STBens menuskærmbilleder. Se manualen, der fulgte med
STBen for nærmere oplysninger.
For digitale lyde
For at få glæde af de digitale lyde anvendes både forbindelsen
med SCART-kabel og den digitale forbindelse (se side 8).
For audio-forbindelser
Tilslut de eksterne komponenter til dette anlæg med audioledninger.
Brug det ledning, der følger med de andre komponenter, eller køb dem hos forhandleren.
Digitalt koaksialt ledning (medfølger ikke)
A
Optisk digitalledning (medfølger ikke)
B
Audioledning (medfølger ikke)
C
• Når anlægget sendes fra fabrikken, er DIGITAL IN-terminalerne
indstillet til brug med følgende komponenter:
– DIGITAL 1 (koaksial): Til STB
– DIGITAL 2 (optisk): Til TV
• Hvis der tilsluttes CDR, skal indstillingen på den digitale
indgangsterminal (DIGITAL IN) (se “Digitale indgangsterminaler
(DIGITAL IN)” på side 25) og navnet på kilden (se “Ændring af
kildenavnet” på side 14) ændres korrekt.
• Vælg den digitale indgangstilstand korrekt (se “Valg af analog
eller digitale indgangstilstand” på side 13).
7
Hvid
Rød
Hvis der tilsluttes en lydforstærkende anordning, så som en
grafisk udligner, mellem kildekomponenterne og dette anlæg, kan
lyden fra dette anlæg blive forvrænget.
Sluk for alle komponenter og for anlægget før tilslutning.
■ Tilslutning af kassettebånd-/CD-optager
Illustrationerne af indgangs-/udgangsterminalerne er typiske
eksempler. Når du forbinder andre komponenter, skal du også
se i deres manualer, da de terminalnavne, der faktisk er trykt
på bagsiden, varierer fra komponent til komponent.
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(REC)
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
C
Hvid
Rød
(PLAY)
Hvid
IN
Rød
C
Rød
Hvid
Rød
Hvid
Kassettebåndoptager
LEFT
RIGHT
OUTIN
AUDIO
Dansk
CD-optager
■ Digital forbindelse
DIGITAL IN
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR
SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 2
AV IN/OUT
VCR
TV
DIGITAL OUT
(TV)
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
B
A
Tr æk beskyttelsesproppen
ud inden tilslutning af et
optisk digitalkabel.
B
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL
IN
TV
STB (Set Top Boks)
CD-optager
CD-optager
PCM/STREAM
8
Sådan kommer du i gang
Sluk for alle komponenter og for anlægget før tilslutning.
■ SCART-forbindelse
Tilslut IKKE et fjernsyn gennem en videomaskine eller et
fjernsyn med en indbygget videomaskine, da dette kan
forvrænge billedet.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
Dansk
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
AV IN/OUT
VCR
TV
STB
AV IN
AM EXT
RGB/YC-vælgeren
(TV)
AM LOOP
Illustrationerne af indgangs-/udgangsterminalerne nedenfor er
typiske eksempler. Når du forbinder andre komponenter, skal
du også se i deres manualer, da de terminalnavne, der faktisk
er trykt på bagsiden, varierer fra komponent til komponent.
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
VCR
AV IN/OUT
TV
AV IN
STB
RGB
Sådan indstilles RGB/YC vælgeren
Indstil RGB/YC vælgeren på følgende måde, mens
anlægget er slukket:
• Når fjernsynet er kompatibelt med RGB-signal, indstilles der til
“RGB”.
• Når fjernsynet er kompatibelt med S-videosignal, indstilles der til
“YC”.
• Når fjernsynet kun er kompatibelt med sammensat videosignal,
indstilles der til “RGB”.
RGBYC
SCART-terminalspecifikationer
TV VCR STB
AUDIOL/R䡬䡬䡬
IN
Sammensat
VIDEOS-video−䡬䡬
RGB−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
Sammensat
VIDEOS-video䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
䡬䡬䡬
䡬*1*2 䡬*1*2
YC
Bemærk:
• Hvis du ændrer på RGB/YC vælgerens indstilling, mens
anlægget er tændt, træder indstillingen ikke i kraft, før anlægget
slukkes.
*1 De signaler, der går ind fra en SCART-terminal kan ikke gå ud
af den samme SCART-terminal.
*2 Udgående videosignalers format stemmer overens med de
indgående videosignaler. For eksempel, hvis S-videosignaler
går ind i dette anlæg, kan ingen andre end S-videosignals gå ud
fra dette anlæg.
Se i manualerne, der fulgte med videokomponenterne, for at
kontrollere indstillingen af indgangs-/udgangsvideosignalerne.
*3 Signalerne til T-V LINK-funktion går altid gennem anlægget.
9
VCR
Dansk
STB (Set Top Boks)
TV
For fjernsyns- og videoformat
Når fjernsynet er udstyret med flere SCART-terminaler, skal
man slå op i den manual, der fulgte med fjernsynet, for at
kontrollere de tilgængelige videosignaler for hver terminal,
hvorefter SCART-kablet forbindes korrekt.
Dette anlæg kan ikke omdanne videosignalerne (S-video
eller Sammensat). Når en videokomponents videosignal
adskiller sig fra en anden komponents (f.eks., hvis den ene
er S-video og den anden er Sammensat), ses billederne
muligvis ikke godt nok. I sådan et tilfælde skal alle
videokomponenternes videosignaler forenes til S-video eller
Sammensat, ellers er det nødvendigt at skifte fjernsynets
videosignal hver gang, du ændrer kilden.
For T-V LINK
• T-V LINK-funktionen kan anvendes, hvis det T-V LINKkompatible fjernsyn og videomaskinen forbindes med
dette anlæg med et fuldt ud trådført SCART-kabel. Se
også i manualerne, der fulgte med fjernsynet eller
videomaskinen, for nærmere oplysninger om T-V LINK.
• Tilslut SCART-kablet til EXT-2-terminalen på dit JVC T-V
LINK-kompatible fjernsyn for at få T-V LINK-funktion.
• Nogle fjernsyn, videomaskiner og STBer understøtter
denne form for datakommunikation. Se desuden de
manualer, der fulgte med dette udstyr, for komplette
oplysninger.
Nu kan du sætte anlæggets netledning i AC-stikket.
FORSIGTIG:
• Rør ikke ved netledningen med våde hænder.
• Træk ikke i netledningen for at få stikket ud af stikkontakten. Når
stikket skal tages ud, skal man altid gribe fat i selve stikket, således
at ledningen ikke beskadiges.
Bemærkninger:
• Hold netledningen væk fra tilslutningskablerne og antennekablerne.
Netledningen kan forårsage støj eller forstyrrelser på skærmen.
• De indprogrammerede indstillinger, så som indprogrammerede
kanaler og lydindstillinger, kan blive slettet i løbet af nogle få dage i
følgende tilfælde:
– Når du tager stikket ud af netledningen.
– Når der opstår strømsvigt.
10
Grundlæggende betjening
DVDAUDIO/VIDEORECEIVER
1
Tænd for strømmen
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
På frontpaneletFra fjernbetjeningen
Tryk på
STANDBY/ON på frontpanelet eller
STANDBY/ON AUDIO på fjernbetjeningen.
STANDBY-lampen slukker og belysningslampen tænder.
Det aktuelle kildenavn dukker frem i displayet.
• Hvis den indbyggede DVD-afspiller er den aktuelle kilde, dukker
“READING” frem, mens anlægget sporer typen på den ilagte disk
(se side 33).
– Afspilning begynder automatisk, når du lægger en DVD VIDEO i.
Dansk
– “NO DISC” dukker frem i displayet, når der ikke er lagt nogen
disk i.
For at slukke strømmen (over på standby)
Tryk på
STANDBY/ON på frontpanelet eller
STANDBY/ON AUDIO på fjernbetjeningen igen.
Belysningslampen slukker og STANDBYlampen tænder.
Bemærk:
• Der bruges en lille mængde strøm, selv i standby. For at slukke helt
for strømmen, trækkes stikket ud af stikkontakten.
STANDBY/ON
STANDBY
Bemærkninger:
*
Registrer den digitale indgangsterminalindstilling (se “Digitale
indgangsterminaler (DIGITAL IN)” på side 25) og digital
indgangstilstandindstilling korrekt (se “Valg af analog eller digitale
indgangstilstand” på side 13). Navnet på kilden og “DIGITAL” vil
blive vist i displayet, når du vælger kilden.
**
Når navnet på kilden ikke er tildelt korrekt, fungerer disse knapper
ikke (se “Ændring af kildenavnet” på side 14).
3
Indstil lydstyrken
På frontpanelet:
Lydstyrken øges ved at dreje
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME med uret.
Lydstyrken mindskes ved at dreje
MASTER VOLUME mod uret.
Fra fjernbetjeningen:
Lydstyrken øges ved at trykke ned
på VOLUME + og holde den nede.
Lydstyrken mindskes ved at trykke ned
+
VOLUME
–
på VOLUME – og holde den nede.
FORSIGTIG:
Inden en lydkilde startes, bør lydstyrken altid indstilles til et minimum.
Hvis lydstyrken indstilles til et højt niveau, risikerer man at den
pludselige lydeksplosion forårsager permanent høreskade og/eller
ødelægger højttalerne.
2
Vælg den kilde, der skal afspilles
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
På frontpanelet
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Fra fjernbetjeningen
Tryk på en af kildeudvælgelsesknapperne.
DVD: Vælg den indbyggede DVD-afspiller.
STB*: Vælg STBen.
VCR: Vælg videomaskinen.
TV*: Vælg fjernsynstuneren.
TAPE/CDR* : Vælg kassettebåndoptager eller CD-optageren
(KUN fra frontpanelet).
TAPE: Vælg kassettebåndoptager (KUN fra
fjernbetjeningen**).
CDR*: Vælg CD-optager (KUN fra fjernbetjeningen**).
FM/AM: Vælg en FM eller AM udsendelse.
Når du trykker på en af de ovenfor anførte knapper, vises
fjernbetjeningsfunktionen på betjeningsfunktionens display i ca. to
timer.
Eks. : Når du trykker på DVD.
Bemærkninger:
• Lydstyrken kan indstilles mellem “0” (minimum) og “50”
FM/AMTAPE/CDR
(maksimum).
• Når der er valgt DVD som kilde med fjernsynet tændt, dukker
indikationen for lydstyrkeniveau op på fjernsynsskærmen.
Ved brug af hovedtelefoner
Tilslut et par hovedtelefoner til (hovedtelefoner)-stikket
på frontpanelet. Dette annullerer surround-tilstanden, slår
højttalerne fra og aktiverer tilstanden HEADPHONE.
SPK.-indikatoren forsvinder fra displayet.
• Når du trækker hovedtelefonstikket ud fra
stikket, annulleres tilstanden HEADPHONE og højttalerne
aktiveres.
HEADPHONE-tilstand
Når du bruger hovedtelefoner, sendes de følgende signaler ud,
uanset hvad højttalerindstillingen er.
— Ved 2-kanalskilder går de forreste venstre og højre
kanalsignaler direkte ud fra hovedtelefonerne.
— Ved multikanalskilder bliver de forreste venstre, højre samt
center- og bagsignaler blandet og går ud fra hovedtelefonerne
uden manglende baselement.
— KUN for DVD AUDIO: Når multikanalsporet ikke kan
blandes, bliver kun signaler fra forreste venstre og højre kanal
til output.
FORSIGTIG:
Sørg for at skrue ned for lydstyrken:
• Før du tilslutter eller tager hovedtelefoner på, da høj lydstyrke kan
skade både hovedtelefonerne og din hørelse.
• Før hovedtelefonerne tages af, da der ellers kan udgå høj lyd fra
højttalerne.
(hovedtelefoner)-
11
Midlertidig afbrydelse af lyden
MUTING
Ændring af displayets lysstyrke
DIMMER
KUN fra fjernbetjeningenKUN fra fjernbetjeningen
Tryk på MUTING for at afbryde lyden.
“MUTING” dukker frem i displayet, og lyden slår fra (indikation af
VOLUME slukker).
• Når DVD vælges som kilden med fjernsynet tændt, dukker
“VOLUME –” frem på fjernsynsskærmen.
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
For at genoprette lyden
Tryk på MUTING igen.
• Et tryk på VOLUME + eller – på fjernbetjeningen (eller hvis der
drejes på MASTER VOLUME på frontpanelet) genopretter også
lyden.
Slukning ved brug af slumretimeren
SLEEP
KUN fra fjernbetjeningen
Tryk på SLEEP gentagne gange.
SLEEP-indikatoren tænder på displayet.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer slukningstidspunktet sig
som følger:
SLEEP-indikator
DIGITAL AUTO
LR
På slukningstidspunktet
Der slukkes automatisk for anlægget.
Kontrol eller ændring af den resterende tid til slukningstidspunkt
Tryk en gang på SLEEP.
Den resterende tid (i minutter) til slukningstidspunktet vises.
• For at ændre slukningstidspunktet trykkes der gentagne gange på
SLEEP.
Annullering af slumretimeren
Tryk på SLEEP gentagne gange, indtil “SLEEP 0” dukker frem på
displayet. (SLEEP-indikatoren slukker).
• Slukning af anlægget annullerer også slumretimeren.
SPK.SLEEP
10203060
slukke)
120901500 (
VOLUME
Tryk på DIMMER for at dæmpe displayets lysstyrke.
• Hver gang du trykker på knappen, bliver lysstyrken på displayetog
belysningslampen skiftevis stærkere og svagere.
Aktivering af TV Direct
TV DIRECT
På frontpaneletFra fjernbetjeningen
Dette anlæg kan bruges som en DVD-afspiller og en AV-vælger,
mens anlægget er slukket. Når denne funktion er aktiveret, går
billeder og lyde fra videokomponenterne til fjernsynet gennem dette
anlæg. I sådan et tilfælde kan du bruge videokomponenterne og
fjernsynet som om, de var forbundet direkte—TV Direct.
• Denne funktion fungerer kun, når videokomponenterne og
fjernsynet er forbundet med dette anlæg via SCART-kabler.
• Denne funktion fungerer for følgende kilder—DVD, STB og VCR.
• Dette anlæg kan automatisk tændes og slukkes, og/eller kilden kan
vælges automatisk, når du indstiller Auto Function-tilstanden til
“AUTO1” eller “AUTO2”. For nærmere oplysninger, se “Autofunktion” på side 26.
For at aktivere (eller deaktivere) TV Direct, følges proceduren
nedenfor:
1
Tryk på TV DIRECT.
Alle indikatorerne forsvinder (undtaget, når DVD er valgt som
kilde), og derefter lyser lampe for den igangværende valgte
kilde op.
2
Tænd for videokomponenten og fjernsynet.
3
Tryk på en af kildeudvælgelsesknapperne
—DVD, STB eller VCR.
Lampe, der svarer til den valgte
kilde, lyser op.
For at annullere TV Direct og slukke for anlægget, trykkes der på
STANDBY/ON (ellerSTANDBY/ON AUDIO på
fjernbetjeningen).
Anlægget slukker og STANDBY-lampen tænder.
For at annullere TV Direct og tænde for anlægget, trykkes der på
TV DIRECT.
TV DIRECT
VCRSTBDVD
VCRSTBDVD
Eks. : Når der er valgt DVD.
Dansk
Bemærk:
• Hvis slumretimeren og Auto Standby (se side 58) bruges samtidigt,
vil den af dem med den tidligste slukningstid slukke for anlægget.
Bemærkninger:
• Når TV Direct aktiveres, kan du ikke få glæde af de lydeffekter,
dette anlæg frembringer, og du kan ikke bruge de højttalere, der er
forbundet til dette anlæg.
• Du kan bruge T-V LINK-funktionen mellem fjernsynet og
videomaskinen, mens TV Direct er aktiveret.
12
Grundlæggende betjening
Valg af analog eller digitale
indgangstilstand
Når du har tilsluttet digitale kildekomponenter ved både at bruge de
analoge og de digitale tilslutningsmetoder (se side 7 til 10), kan
indgangstilstanden vælges.
• Før den digitale indgangstilstand vælges, skal den digitale
indgangsterminalindstilling registreres korrekt (se “Digitale
indgangsterminaler (DIGITAL IN)” på side 25).
1
Tryk på den af kildeudvælgelsesknapperne
(STB, TV eller CDR), som du ønsker at ændre
indgangstilstanden for.
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
På frontpanelet
Dansk
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
Fra fjernbetjeningen
Bemærk:
•
Man kan ikke ændre indgangstilstanden, når DVD er valgt som
kilde. Der bruges altid digital indgang til den indbyggede DVDafspiller.
VCRSTBDVD
Manuel ændring af den digitale
indgangstilstand
Hvis følgende symptomer opstår, mens Dolby Digital eller DTS
Digital Surround-software afspilles, kan du ændre den digitale
indgangstilstand:
• Der kommer ikke lyd, når afspilningen begynder.
• Der er støj, mens man søger efter eller springer kapitler eller spor
over.
På frontpanelet
FM/AMTAPE/CDR
Tryk på CONTROL 3 (eller 2) for at vælge
CONTROL
“DGTL D.D.” eller “DGTL DTS” mens “DGTL
AUTO” stadig forbliver på displayet.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer den digitale
indgangstilstand sig som følger:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
2
Tryk på INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT.) på frontpanelet eller ANALOG/DIGITAL
INPUT på fjernbetjeningen.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
På frontpaneletFra fjernbetjeningen
Den nuværende indgangstilstand dukker frem på displayet.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter indgangstilstanden
mellem analog indgang (“ANALOG”*) og digital indgang
(“DGTL AUTO”).
ANALOG/DIGITAL AUTO-indikator
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
SPK.
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” er standardindstillingen undtagen for den
indbyggede DVD-afspiller.
DGTL AUTO : Vælg denne for at få den digitale
indgangstilstand.
Indikatoren for DIGITAL AUTO tænder.
Anlægget sporer automatisk det indgående
signalformat, hvorefter indikatoren for det
sporede lydsignal—
tænder; ellers lyser ingen indikatorer for
digitalt signal op.
ANALOG: Vælg denne for analog indgangstilstand.
Indikatoren for ANALOG tænder.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
DIGITAL
eller
VOLUME
DGTL AUTO : Vælg normalt denne funktion.
Indikatoren for DIGITAL AUTO tænder.
Anlægget sporer automatisk det indgående
signalformat, hvorefter indikatoren for det
sporede lydsignal tænder.
DGTL D.D.: Vælg denne for at afspille software, der er
kodet med Dolby Digital.
Indikatoren for
DIGITAL
tænder*.
DGTL DTS: Vælg denne for at afspille software, der er
kodet med DTS Digital Surround.
Indikatoren for tænder*.
* Disse indikatorer blinker, når der ikke er noget signal, eller når
signalet uden det rigtige format afspilles.
Når der er valgt DVD som kilde, kan man også ændre
den digitale indgangstilstand ved at trykke på
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL INPUT gentagne gange på
fjernbetjeningen.
Bemærkninger:
• Når “DGTL AUTO” ikke kan genkende det indgående signal, er der
ikke nogen indikatorer for lydsignal, der tænder på displayet.
• Når du slukker for anlægget eller vælger en anden kilde, annulleres
“DGTL DTS” og “DGTL D.D.” .
Den digitale indgangstilstand nulstilles automatisk til “DGTL AUTO”.
13
Dæmpning af indgangssignalet
Hvis indgangsniveauet for en analog kilde er for højt, bliver lydene
forvrænget. Hvis dette sker, er det nødvendigt at dæmpe
indgangssignalet for at forhindre lydforvrængningen.
• Det er nødvendigt at foretage denne justering for hver analog kilde.
INPUT
KUN på frontpanelet
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Bemærk:
• Det kan stadig lade sig gøre at bruge de tilsluttede komponenter
uden at skifte kildenavnet. Der kan dog være visse ting, der er
upraktiske:
– Et uventet kildenavn vil dukke frem på displayet, når du trykker
på TAPE/CDR (SOURCE NAME) på frontpanelet.
– CDR- eller TAPE-knappen på fjernbetjeningen kan ikke bruges til
at vælge kilden.
– Du kan ikke bruge den digitale indgang (se side 8) til CD-optageren.
Tryk på INPUT ATT. (INPUT ANALOG/DIGITAL)
og hold den nede, indtil INPUT ATT indikatoren
tænder i displayet.
•
Hver gang du trykker ned og holder på denne knap, tænder
(“ATT ON”) eller slukker (“ATT NORMAL”*) indgangsdæmperen.
INPUT ATT-indikator
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALAT T O N
* “ATT NORMAL” er standardindstillingen.
ATT NORMAL : Vælg normalt denne funktion. Den analoge
lyd bliver ikke dæmpet.
ATT ON: Vælg denne, når den analoge lyd bliver
forvrænget.
Ændring af kildenavnet
Når du tilslutter en CD-optager til TAPE/CDR-stikkene på
bagpanelet, skal kildenavnet, som vises på displayet, ændres.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
KUN på frontpanelet
Eks. : Når kildenavnet ændres fra “TAPE ” til “CDR”
1
Tryk på TAPE/CDR (SOURCE NAME) for at
vælge kilden.
2
Tryk på SOURCE NAME (TAPE/CDR) og hold
den nede, indtil “ASSGN. CDR” dukker frem på
displayet.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
For at ændre kildenavnet til “TAPE”
Tryk på SOURCE NAME (TAPE/CDR) og hold den nede, indtil
2
“ASSGN. TAPE” dukker frem på displayet i trin
.
VOLUME
Aktivering af optagelsestilstand
Når du afspiller multikanalkilderne, giver optagelsestilstanden dig
mulighed for at optage lyde uden at gå glip af surround-elementer
ved at blande signalerne fra center- og bagkanalen ind i
frontkanalsignalerne.
• KUN for DVD AUDIO: Når multikanalsporet ikke kan blandes,
virker denne funktion ikke.
• Når multikanal-software afspilles med optagelsestilstanden aktiveret,
blandes lydene og kommer kun ud gennem fronthøjttalerne.
SURROUND
ON/OFF
KUN på frontpanelet
MODE
REC MODE
Tryk på REC MODE (SURROUND MODE) og hold
den nede, indtil “RECMODE ON” dukker frem på
displayet.
• Hver gang du trykker ned på knappen og holder den, aktiveres
(“RECMODE ON”) og deaktiveres (“RECMODE OFF”*)
optagelsestilstanden skiftevis.
* “RECMODE OFF” er standardindstillingen.
RECMODE OFF : Vælg normalt denne funktion. Blandingen
af signalerne annulleres.
RECMODE ON : Vælg denne for at optage blandede lyde.
Når der optages med videomaskine:
Når optagelsestilstanden er aktiveret, kan du optage billeder på dit
videobånd, uden at lydindikatoren kan ses.
• Se side 58 for oplysninger om, hvordan du undlader at optage
skærm-hjælpeikonerne.
• Valgmenuen og skærmbjælken optages altid, når de vises på dit
TV.
FORSIGTIG:
Når fronthøjttalerne er små, kan udgangslyden blive forvrænget af
optagelsestilstanden. I sådan et tilfælde sænkes lydstyrken, indtil
lydforvrængningen formindskes.
Bemærkninger:
• Når du slukker for anlægget eller vælger en anden kilde, annulleres
optagelsestilstanden (“RECMODE OFF”).
• Lydjusteringer (se side 27 og 28) og surround-tilstande (se side 29
til 32) har ikke indflydelse på optagelsen.
• Følgende knapper virker ikke, mens optagelsestilstanden er
aktiveret (“RECMODE ON”):
– SETTING og ADJUST på frontpanelet.
– SURROUND ON/OFF og SURROUND MODE på frontpanelet.
– Nummerknapper til justering af lyd på fjernbetjeningen.
Dansk
14
Grundlæggende betjening af DVD-afspiller
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LSRS
LCR
SUBWFR
DVDAUDIO/VIDEORECEIVER
N
For nærmere oplysninger om betjeningen af DVDafspiller, se side 33 til 48.
• Du kan også afspille MP3- og JPEG-filer. Se side 49 til 52.
• Når fjernbetjeningen
bruges, skal der trykkes
på DVD for at ændre
fjernbetjeningens
betjeningstilstand til
betjening af DVD-afspilleren.
1
Åbn diskbakken
Før anlægget tændes, skal du tænde for fjernsynet og vælge den
korrekte videoindgang (se den manual, der fulgte med dit fjernsyn).
• Når du bruger et fjernsyn fra JVC, kan du tænde for dit fjernsyn
Dansk
ved at trykke på
STANDBY/ON TV på fjernbetjeningen og
vælge videoindgangen ved at trykke på TV/VIDEO. (Hvis dit
fjernsyn ikke er fra JVC, se “Betjening af andre producenters
udstyr” på side 65.)
• For at ændre OSD-meddelelserne—informationerne på
fjernsynsskærmen—til det ønskede sprog, se side 53 og 55.
KUN på frontpanelet
Tryk på 0.
Anlægget er tændt og diskbakken åbner.
STANDBY-lampen slukker og belysningslampen tænder.
• Når der allerede er en disk i, tænder anlægget og begynder at
afspille den ilagte disk, når der trykkes på 3.
Ved at trykke på følgende knapper kan du pause, spole afspilningen
fremad eller tilbage og finde frem til begyndelsen af en titel, et
kapitel eller et spor.
På frontpanelet
9/FF
– TV/STB CH +
Fra fjernbetjeningen
REW/( TUNING/GROUP
FM MODE STROBE
For at stoppe afspilningen midlertidigt
Tryk på 8.
• Ved at trykke på 3 starter man afspilningen igen.
For at rykke afspilningsstedet 10 sekunder tilbage
(kun for DVD VIDEO)
Tryk på 3 under DVD VIDEO-afspilning.
Anlægget flytter afspilningsstedet omkring 10 sekunder tilbage fra
den nuværende position og genoptager derefter afspilningen.
For at køre afspilningen hurtigt frem eller tilbage
Tryk på ¢ eller 4 og hold den nede.
Mens du trykker ned på ¢ (eller 4) og holder den, kører
anlægget afspilningen frem (eller tilbage: for DVD VIDEO og
audio-CD) 5 gange så hurtigt som normal hastighed. Når du trykker
ned på ¢ (eller 4) og holder den yderligere, ændrer
afspilningshastigheden sig op til 20 gange så hurtigt som normal
hastighed.
• Slippes knappen, genoptages normal afspilning.
For at finde frem til begyndelsen af kapitlet eller sporet
Tryk på ¢ eller 4.
Tryk på ¢ (eller 4) for at finde frem til begyndelsen af næste
(igangværende eller foregående) kapitel eller spor.
2
Læg en disken i
Anbring en disk korrekt med mærkatsiden opad.
3
Begynd afspilning
På frontpaneletFra fjernbetjeningen
Tryk på 3.
Diskbakken lukker og anlægget begynder at afspille den ilagte disk.
• Du kan også lukke diskbakken ved at trykke på 0 på frontpanelet.
15
For at finde frem til kapitlet eller sporet ved brug af
nummerknapper
Tryk på nummerknapper (1–10, +10) for at vælge nummeret på det
ønskede kapitel eller spor.
Eks. : For at vælge 3, tryk på 3.
For at vælge 11, tryk på +10, derefter 1.
E
C
L
O
R
T
N
O
C
O
R
E
/CD
E
ID
P
A
/V
T
E
IO
M
D
A
U
E N
C
-A
R
D
V
U
T
V
O
S
D
A
M
E
IN
C
R
C
E
V
M
O
H
R
5
V
B
-D
T
X
S
R
D
V
D
Y
B
D
N
A
T
S
DBY/ON
STAN
L
ITA
IG
D
D
N
U
O
R
UR
S
MODE
SURROUND
ON/OFF
T
L
U
P
ITA
IN
IG
/D
G
O
L
A
N
A
DVD AUDIO
INPUT ATT.
RIGTIGT
FORKERT
For at vælge 20, tryk på +10, derefter 10.
KUN fra fjernbetjeningen
Om indikation på displayet, mens en disk afspilles
Mens du afspiller en disk, vises afspilningsinformationen som
følger i displayet:
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
+
100+
Eks. : Når en DVD VIDEO lægges i
TUNING/GROUP
Kapitelnummer Forløbet spilletid
Eks. : Når en audio-CD lægges i
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
SpornummerForløbet spilletid
4
Indstil lydstyrken
MASTER VOLUME
På frontpaneletFra fjernbetjeningen
For nærmere oplysninger, se “Grundlæggende betjening” på side 11.
5
Aktiver realistisk lydfelt
+
VOLUME
–
7
Stands afspilning
FM MODE
På frontpaneletFra fjernbetjeningen
Tryk på 7.
Afspilningen standser.
Anlægget husker det sted, hvor afspilningen stopper og RESUMEindikatoren tænder på displayet (undtagen når der lægges en audioCD i).
Mens RESUME-indikatoren er tændt på displayet, kan afspilningen
startes fra den huskede position ved at trykke på 3—Genoptag
afspilning.
Du kan aktivere surround-tilstanden for at lave et realistisk lydfelt.
• Du kan aktivere surround-tilstanden automatisk, når den digitale
multikanalkilde (Dolby Digital eller DTS Digital Surroundsoftware) eller 2-kanal matrixkilde (Dolby Surround-software)
afspilles—Auto Surround (se side 26).
Når du aktiverer eller deaktiverer surround-tilstanden manuelt, skal
følgende procedure gennemgås:
SURROUND
ON/OFF
På frontpanelet:
Tryk på SURROUND ON/OFF.
Fra fjernbetjeningen:
1) Tryk på CONTROL gentagne gange, så
MODE
REC MODE
CONTROL
“SOUND” dukker frem på
betjeningsfunktionens display.
SURR ON/OFF
2) Tryk på SURR ON/OFF.
• Hver gang du trykker på SURROUND ON/OFF på frontpanelet
eller på SURR ON/OFF på fjernbetjeningen, aktiveres og
deaktiveres surround-tilstanden skiftevis.
6
Vælg surround-tilstand
Når PRO LOGIC II- eller DSP-indikatoren er tændt, kan du
vælge forskellige surround-tilstande (se side 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
På frontpaneletFra fjernbetjeningen
SURR MODE
10/0
7
Tryk på SURROUND MODE (REC MODE) på
frontpanelet eller på SURR MODE på
fjernbetjeningen.
• Når du lytter til en digital multikanalkilde, så som Dolby Digital
eller DTS Digital Surround-software, kan du ikke skifte surroundtilstand. Når du lytter til Dolby Digital eller DTS Digital Surround
2- kanal, inklusive 2-kanal matrixkilde, så som Dolby Surroundsoftware, kan du vælge surround-tilstand fra mellem
II MOVIE og PRO LOGIC II MUSIC (
se side 31).
PRO LOGIC
Om genoptag afspilning
Dette anlæg kan huske stedet, når du udfører følgende procedurer:
• Tryk på 7 under afspilning—Et tryk på 3 starter genoptag
afspilningen
• Ændring af kilden—Et tryk på DVD eller 3 starter genoptag
afspilningen
• Slukning af anlægget (inklusive slumretimeren)—Et tryk på 3
starter genoptag afspilning
Når først du starter genoptag afspilningen, slukker RESUMEindikatoren (anlægget sletter det huskede sted).
Anlægget sletter også det huskede sted, når du udfører følgende
procedurer:
• Start af genoptag afspilning
• Et tryk på 7 (mens RESUME-indikatoren er tændt på displayet)
• Valg af spor ved at trykke på ¢ eller 4 for video-CD og
super-VCD, når afspilningen standser
• Valg af program eller tilfældig afspilning
• Et tryk på TOP MENU
• Udtagning af den ilagte disk
• Hvis anlægget tændes ved at trykke på
frontpanelet ellerSTANDBY/ON AUDIO på
fjernbetjeningen.
Du kan annullere genoptag afspilning (se “OTHERS-menu” på
side 58).
For at fjerne en ilagt disk
Tryk på 0.
Diskbakken åbner.
For at lukke diskbakken
Tryk på 0 igen.
8
Sluk for strømmen (over på Standby)
STANDBY/ON
På frontpaneletFra fjernbetjeningen
STANDBY
STANDBY/ON på
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
Tryk på STANDBY/ON på frontpanelet eller på
STANDBY/ON AUDIO på fjernbetjeningen.
Anlægget er slukket og STANDBY-lampen tænder på frontpanelet.
• Hvis du trykker på knappen, mens diskbakken er åben, lukker
diskbakken automatisk, hvorefter anlægget slukker.
• Der bruges en lille mængde strøm, selv i standby-tilstanden. For at
slukke helt for strømmen skal stikket tages ud af stikkontakten.
Dansk
16
Betjening af tuneren
Manuel indstilling på stationer
På frontpanelet:
1
2
Dansk
Tryk på FM/AM for at vælge
FM/AM
bølgeområdet.
Der stilles ind på den sidst modtagne station i det
valgte bølgeområde.
CONTROL-knapperne kan nu bruges til betjening af tuneren.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter bølgeområdet
mellem FM og AM.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Eks. : Når FM-bølgeområdet vælges.
Tryk på CONTROL ∞ (eller 5)
gentagne gange, indtil “< TUNING >”
CONTROL
dukker frem på displayet.
ANALOG
LR
SPK.AUTO MUTING
VOLUME
Brug af indprogrammerede stationer
Når først en station har fået tildelt et kanalnummer, kan man hurtigt
finde frem til stationen. Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og
15 AM-stationer.
7 Lagring af faste stationer
Inden du begynder, husk at...
Der er en tidsbegrænsning på udførelsen af de følgende trin.
Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, må du starte fra
2
igen.
trin
KUN på frontpanelet:
1
Stil ind på den station, der skal gemmes i
hukommelsen (se “Manuel indstilling på
stationer”).
• Hvis du ønsker at lagre FM-modtagelsestilstanden for denne
station, skal du vælge den ønskede FM-modtagelsestilstand.
Se “Valg af FM-modtagelsestilstand” på side 18.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Eks. : Når FM-bølgeområdet vælges.
VOLUME
MHz
3
Mens “< TUNING >” stadig vises på
displayet, skal du trykke gentange
CONTROL
gange på eller holde CONTROL 3
(eller 2) nede, indtil du finder den
frekvens, du ønsker.
ANALOG
LR
• Hvis der trykkes på CONTROL 3 (eller den holdes nede)
øges frekvensen.
• Hvis der trykkes på CONTROL 2 (eller den holdes nede)
mindskes frekvensen.
Fra fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM.
“TUNER” dukker frem på
betjeningsfunktionens display.
2
Tryk gentagne gange eller hold på TUNING 9 eller (, indtil
du finder den frekvens, du ønsker.
• Hvis der trykkes på TUNING 9 (eller den holdes nede)
øges frekvensen.
• Hvis der trykkes på TUNING ( (eller den holdes nede)
mindskes frekvensen.
Bemærkninger:
• Når du holder og slipper CONTROL 3 (eller TUNING 9 på
fjernbetjeningen) eller CONTROL 2 (eller TUNING ( på
fjernbetjeningen), bliver frekvensen ved med at ændre sig, indtil der
stilles ind på en bestemt station.
• Når der stilles ind på en station med et tilstrækkeligt kraftigt signal,
tænder TUNED-indikatoren på displayet.
• Når der modtages et program i FM-stereo, tænder STEREOindikatoren også.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
2
Tryk på MEMORY.
MEMORY
Kanalnummerpositionen begynder at blinke på
displayet i ca. 5 sekunder.
ANALOG
LR
3
Tryk på CONTROL 3 (eller 2) for
at vælge et kanalnummer, mens
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
kanalnummerpositionen blinker.
ANALOG
LR
4
Tryk på MEMORY igen, mens det valgte
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
MEMORY
kanalnummer blinker på displayet.
Stationen har nu fået tildelt det valgte kanalnummer.
• Det valgte kanalnummer holder op med at blinke,
hvorefter frekvensen begynder at blinke.
ANALOG
LR
5
Tryk på CONTROL 3 (eller 2) for at vælge en
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
anden frekvens, du ønsker at lagre, mens
frekvensen blinker på displayet.
6
Gentag trin 2 til 5, indtil du har lagret alle de
stationer, du ønsker.
For at slette en lagret station
Hvis der lagres en ny station under et kanalnummer, der er brugt,
slettes den gamle station.
17
7 Indstilling på en indprogrammeret station
På frontpanelet:
1
Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
Der stilles ind på den sidst modtagne station i det
valgte bølgeområde.
CONTROL-knapperne kan nu bruges til betjening af tuneren.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Eks. : Når FM-bølgeområdet vælges.
2
Tryk på CONTROL ∞ (eller 5)
gentange gange, indtil
“< PRESET >” dukker
frem på displayet.
ANALOG
LR
3
Mens der stadig vises “< PRESET >”
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
på displayet, trykkes der på
CONTROL 3 (eller 2) for at vælge
det ønskede indprogrammerede
kanalnummer.
ANALOG
LR
• Hvis der trykkes på CONTROL 3 (eller den holdes nede)
øges de indprogrammerede kanalnumre.
• Hvis der trykkes på CONTROL 2 (eller den holdes nede)
mindskes de indprogrammerede kanalnumre.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
FM/AM
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
Valg af FM-modtagelsestilstand
Når en udsendelse i FM-stereo er svær at modtage, eller hvis der er
støj på den, kan du ændre FM-modtagelsestilstanden under
modtagelse af udsendelsen.
• Du kan lagre FM-modtagelsestilstanden for hver indprogrammeret
station.
Inden du begynder, husk at...
Der er en tidsbegrænsning på udførelsen af de følgende trin.
Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, må du starte fra
1
igen.
trin
På frontpanelet:
1
Mens du lytter til en FM-station,
tryk på CONTROL ∞ (eller 5)
CONTROL
gentagne gange, indtil “< FM MODE >”
dukker frem på displayet.
ANALOG
LR
2
Mens “< FM MODE >” stadig vises
på displayet, tryk på CONTROL 3
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
(eller 2) for at vælge “MONO”.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
FM-modtagelsestilstanden mellem
“AUTO MUTING”* og “MONO”.
ANALOG
LR
AUTO MUTINGMONO
* “AUTO MUTING” er standardindstillingen. Hvis du allerede
har ændret indstillingen, vil “MONO” blive vist.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Dansk
Fra fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM.
“TUNER” dukker frem på
betjeningsfunktionens display.
Der indstilles på den sidst modtagne station i det valgte
bølgeområde.
Nummerknapperne kan nu bruges til betjening af tuneren.
2
Tryk på nummertasterne for at vælge et indprogrammeret
kanalnummer.
• For kanalnummer 5, tryk på 5.
• For kanalnummer 15, tryk på +10 derefter 5.
• For kanalnummer 30, tryk på +10, +10, derefter 10.
AUTO MUTING : Vælg normalt denne funktion.
Hvis udsendelsen er i stereo, høres stereolyd;
i mono høres monolyd.
Med denne indstilling er det også muligt at
dæmpe atmosfæriske forstyrrelser mellem
stationer. AUTO MUTING-indikatoren
tændes på displayet.
MONO: Vælg denne funktion for at forbedre
modtagelsen (men stereoeffekten går tabt).
I denne indstilling er der støj under
indstilling på stationerne. AUTO MUTINGindikatoren forsvinder fra displayet.
(STEREO-indikatoren slukker også).
Genoprettelse af stereoeffekten
Gentag trin
1
og vælg derefter “AUTO MUTING” i trin 2.
Fra fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM for at vælge en FM-station.
Nummerknapper kan nu bruges til betjening af tuneren.
2
Tryk på FM MODE.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
•
FM-modtagelsestilstanden mellem “AUTO MUTING”
og “MONO”.
18
Betjening af tuneren
PROGRESSIVE
Brug af RDS (Radio Data System)
til at modtage FM-stationer
RDS gør det muligt for FM-stationer at sende et ekstra signal
sammen med deres normale programsignaler. Stationerne sender
f.eks. deres stationsnavne samt oplysninger om, hvilken type
program de udsender, f.eks. sport eller musik, osv.
Når der er indstillet på en FM-station, der har RDS,
RDS-indikatoren tænder på displayet.
RDS-indikator
ANALOGRDS
LR
SPK.
AUTO MUTING
Dansk
Anlægget kan modtage følgende typer RDS-signaler:
PS (Programservice): Viser almindeligt kendte
stationsnavne.
PTY (Programtype): Viser de programtyper, der udsendes.
RT (Radiotekst): Viser de tekstmeddelelser stationen
udsender.
Enhanced Other Networks : Se side 21.
Hvilke informationer kan RDS-signaler give?
De RDS-signaler stationen sender, frem på displayet.
RETURN
Tryk på DISPLAY mens du lytter til en
DISPLAY
FM-station for at vise RDS-signalerne.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer displayet sig
for at vise følgende informationer:
PSPTY
Frekvens
Normal indikation)
(
VOLUME
MHz
PS (Programservice):
Under søgning vises “PS”, hvorefter stationsnavnet vises. Hvis der
ikke sendes noget signal, vises “NO PS”.
PTY (Programtype):
Under søgning vises “PTY”, hvorefter programtypen vises. Hvis der
ikke sendes noget signal, vises “NO PTY”.
RT (Radiotekst):
Under søgning vises “RT”, hvorefter stationens tekstmeddelelser
vises. Hvis der ikke sendes noget signal, vises “NO RT”.
Frekvens:
Stationsfrekvens (ikke RDS-service).
RT
Bemærkninger:
• RDS er ikke tilgængeligt for AM udsendelser.
• RDS virker måske ikke rigtigt, hvis den indstillede station ikke
sender RDS-signalet korrekt, eller hvis signalstyrken er svag.
Betjeningsknapper
Følgende knapper kan anvendes til RDS-funktioner:
DIMMER
ANGLE
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
REMOTE CONTROL RM-SRXDV5R
• Før fjernbetjeningen
benyttes, trykkes på
FM/AM for at ændre
fjernbetjeningsfunktionen
til tuneren.
+
PAGE
–
TOP MENU
(
MUTING
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Tegn der vises på displayet
Når der fremkommer PS-, PTY- eller RT-signaler i displayvindue,
vises nogle specialtegn og tegn måske ikke korrekt.
Bemærk:
• Hvis søgningen standser med det samme, fremkommer “PS”, “PTY”
og “RT” ikke på displayet.
19
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.