JVC RX-DV5RSL User Manual [fr]

HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
TV DIRECT
MASTER VOLUME
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
DVD AUDIO
INPUT ATT. REC MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
SETTING ADJUST MEMORY
RX-DV5R HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
ON/OFF
SURROUND
MODE
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
TVVCRSTBDVD
CONTROL
STANDBY
STANDBY/ON
+–+
231
564
897
VFP
10/0 +10
100+ TV RETURN
REMOTE CONTROL RM-SRXDV5R
VCRSTB DVD
TV/VIDEO
TV DIRECT
REW/(
TUNING/GROUP
9/FF
REPEAT SLEEP
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
FM MODE STROBE
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG /DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
PAGE
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
HOME CINEMA
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
CONTROL
PROGRESSIVE
STANDBY/ON
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO DVD-AUDIO/VIDEO-BEDIENINGSCENTRUM VOOR THUISBIOSCOOP
RX-DV5RSL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0876-004B
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON, dans nimporte quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur. Lalimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Nederlands
G-2
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven.
G-3
Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Boden Plancher Vloer
Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte
RX-DV5RSL
Vorderseite Avant Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
Deutsch
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
Français
Nederlands
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier de lappareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling wanneer geopend en interlock uitgeschakeld of buitenwerking. Vermijd directe blootstelling aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Panneau avant............................................................................. 2
Télécommande ........................................................................... 3
Pour commencer ......................................... 4
Avant l’installation ..................................................................... 4
Vérification des accessoires fournis ........................................... 4
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 4
Connexion des antennes FM et AM ........................................... 5
Connexion des enceintes ............................................................ 6
Français
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 7
7 A propos des câbles/cordons de connexion ........................ 7
7 Connexion d’une platine cassette/enregistreur de CD ........ 8
7 Connexion numérique ......................................................... 8
7 Connexion péritel ............................................................... 9
Fonctionnement de base ............................. 11
1 Mise de l’appareil sous tension ............................................. 11
2 Sélection de la source de lecture ........................................... 11
3 Ajustement du volume........................................................... 11
Coupure temporaire du son ...................................................... 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt ........ 12
Changement de la luminosité de l’affichage ............................ 12
Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 12
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13
Changement du mode d’entrée numérique manuellement ....... 13
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 14
Changement du nom de la source ............................................ 14
Mise en service du mode d’enregistrement .............................. 14
Fonctionnement de base du lecteur de DVD ... 15
1 Ouverture du plateau à disque ............................................... 15
2 Mettez un disque en place ..................................................... 15
3 Démarrez la lecture ............................................................... 15
4 Ajustement du volume........................................................... 16
5 Mise en service d’un champ sonore réaliste ......................... 16
6 Sélection du mode Surround ................................................. 16
7 Arrêt de la lecture .................................................................. 16
8 Mise de l’appareil hors tension (en mode d’attente) ............. 16
Fonctionnement du tuner ........................... 17
Accord manuel des stations ...................................................... 17
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 17
Sélection du mode de réception FM......................................... 18
Utilisation du système RDS (Radio Data System)
pour recevoir des stations FM ............................................ 19
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 20
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix ......................................................................... 21
7 Comment la fonction Enhanced Other Neworks
fonctionne-t-elle? .............................................................. 21
7 Description des codes PTY ............................................... 22
Réglages de base....................................... 23
Touches à utiliser...................................................................... 23
Procédure de réglage ................................................................ 23
7 Information des enceintes—“SUBWFR”, “FRNT SP”,
“CNTR SP”, et “REAR SP” ............................................. 24
7 Distance des enceintes
—“FRNT D”, “CNTR D” et “REAR D” ......................... 24
7 Fréquence de transition—“CROSS” ................................ 25
7 Atténuateur d’effets basse fréquence—“LFE” ................. 25
7 Compression de la plage dynamique—“D.COMP” ......... 25
7 Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)—“DGT” ........ 25
7 Surround automatique—“AUTO SR” .............................. 26
7 Mode automatique—“MODE” ......................................... 26
1
Ajustements sonores ................................. 27
Touches à utiliser...................................................................... 27
Procédure de réglage ................................................................ 27
7 Balance de sortie des enceintes avant—“BAL” ............... 28
7 Tonalité—“BASS” et “TREBLE” .................................... 28
7 Niveau de sortie des enceintes—“SUBWFR”, “CENTER”,
“REAR L” et “REAR R” .................................................. 28
7 Niveau d’effet DAP—“EFFECT” .................................... 28
Création de champs sonores réalistes ......... 29
Mise en service du mode Surround .......................................... 31
Sélection des modes Surround ................................................. 31
Ajustement du mode Surround en utilisant la télécommande .... 32
Fonctionnement du lecteur de DVD .............. 33
Informations sur les disques ..................................................... 33
Utilisation de la barre sur l’écran ............................................. 35
Opérations de base à partir de la barre sur l’écran ................... 36
Changement de l’indication de la durée ................................... 36
Localisation de la scène souhaitée à partir du menu de
disque ................................................................................. 37
Sélection d’un angle de vue—ANGLE .................................... 38
Changement de la langue—SUBTITLE et AUDIO................. 39
Lecture à partir d’une position spécifique sur le disque .......... 41
7 Localisation d’un chapitre ou d’une plage souhaité
—Recherche de chapitre ou de plage ............................... 41
7 Localisation d’une position souhaitée—Recherche
temporelle ......................................................................... 41
7 Localisation d’une scène souhaitée—DIGEST ................ 42
Lecture d’image avec effets spéciaux ...................................... 43
7 Lecture image par image .................................................. 43
7 Affichage d’images fixes en continu—STROBE ............. 43
7 Lecture au ralenti .............................................................. 43
7 Zoom avant—ZOOM ....................................................... 43
7 Changement du réglage VFP—VFP ................................. 44
Lecture programmée et lecture aléatoire .................................. 45
Lecture répétée ......................................................................... 46
Informations supplémentaires pour les DVD AUDIO ............. 47
Lecture spéciale pour les DVD AUDIO................................... 47
Lecture de disque MP3 .............................. 49
Opérations de base ................................................................... 49
Opérations à l’aide de l’écran MP3 CONTROL ...................... 50
Lecture répétée ......................................................................... 50
Lecture de disque JPEG ............................. 51
Diaporama ................................................................................ 51
Opérations à l’aide de l’écran JPEG CONTROL .................... 52
Lecture répétée ......................................................................... 52
Utilisation des menus de choix .................... 53
Touches à utiliser...................................................................... 53
Configuration des menus de choix ........................................... 53
Procédure.................................................................................. 54
7 Menu LANGUE ............................................................... 55
7 Menu IMAGE ................................................................... 55
7 Menu AUDIO ................................................................... 56
• Liste des codes de langue ............................................... 56
7 Menu REGLAGE H. -P. ................................................... 57
7 Menu AUTRES ................................................................. 58
Restriction de la lecture avec la censure parentale................... 59
7 Réglage de la censure parentale ........................................ 59
7 Changement du réglage de la censure parentale ............... 60
7 Mise hors service temporaire de la censure parentale ...... 60
• Liste des codes de pays/régions pour la censure parentale . 61
Glossaire pour le lecteur de DVD ................. 62
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 63
Commande d’appareils audio ................................................... 63
Commande d’appareils vidéo ................................................... 64
Commande d’appareils d’autres fabricants ... 65
Changement des codes des signaux préréglés .......................... 65
Entretien .................................................. 68
Guide de dépannage ................................... 69
Spécifications ............................................ 72

Identification des parties

Panneau avant
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
3
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
p q
RX-DV5R HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
124 7
STANDBY
STANDBY/ON
DVD AUDIO
98wrtyuie
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour les détails.
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (11) 2 Plateau à disque et témoin d’éclairage (15) 3 Touches de fonctionnement du lecteur de DVD
0 (ouverture/fermeture), 4 (saut vers l’arrière), ¢ (saut vers lavant), 7 (arrêt), 3 (lecture), 8 (pause)
4 Touches de sélection et témoins de source (11, 12)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE/CDR, FM/AM
5 Touche SOURCE NAME (14) 6 Touche TV DIRECT (12) 7 Réglage MASTER VOLUME (11, 16) 8 Témoin DVD AUDIO (47) 9 Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (13)
Touche INPUT ATT. (atténuateur) (14)
5 6
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRSTBDVD
TV DIRECT
SETTING ADJUST MEMORY
p Touche SURROUND ON/OFF (16, 31) q Touche SURROUND MODE (16, 31)
Touche REC MODE (14)
w Affichage
Pour les détails, voir Affichage ci-dessous.
e Touche SETTING (23 – 26) r Touche ADJUST (27, 28) t Touche MEMORY (17) y Touches CONTROL 5 / / 2 / 3 (17, 18, 23 – 28) u Prise
(casque d’écoute) (11)
i Capteur de télécommande
MASTER VOLUME
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
COMPACT
Français
Affichage
12 3 5
ANALOG DIGITAL AUTO
AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
SUBWFR
LS RSS
PRO LOGIC
RESUME SPK. B.S.P BONUS
LFE
687-=0~!@
1 Indicateurs de mode d’entrée (13)
• ANALOG, DIGITAL AUTO
2 Indicateurs de mode Surround (29, 30)
PRO LOGIC
3 Indicateurs de mode de lecture (45, 46, 50, 52)
PROGRAM, REPEAT 1A-B, RANDOM
4 Indicateurs RDS (19)
RDS, TA, NEWS, INFO
5 Indicateur INPUT ATT (14) 6 Indicateurs de signal sonore (13)
DIGITAL
7 Indicateur de signal et denceinte (31)
L, C, R, SUBWFR (Caisson de grave), LFE (Effet basse
fréquence), LS, S, RS
, DSP
(Dolby Digital), (DTS Digital Surround)
4
DSP PROGRAM REPEAT RANDOM1A-B INPUT ATT
TUNED STEREO AU TO MUTING SLEEP
RDS TA NEWS INFO
kHz MHz
9
8 Indicateurs Surround (31)
AUTO SURROUND, SURROUND
9 Indicateur RESUME (16) 0 Indicateur SPK. (enceinte) (11)
- Indicateurs DVD AUDIO (47)
B.S.P (Browsable Still Pictures), BONUS
= Affichage principal ~ Indicateur du mode de tuner (17, 18)
TUNED, STEREO, AUTO MUTING
! Indicateur SLEEP (12) @ Indicateurs dunité de fréquence
MHz (pour les stations FM), kHz (pour les stations AM)
# Indication du VOLUME
VOLUME
#
2
Identification des parties
Indication de la source
Télécommande
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour les détails.
Français
1
2
3
4
5
6 7
8
9
p
q w e
r t y
u
i
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
TV DIRECT
TV/VIDEO REW/( TUNING/GROUP
CONTROL
ON SCREEN
HOME CINEMA
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
VCRSTB DVD
9/FF
REPEAT SLEEP
ANALOG /DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
PAGE
ZOOM
DIGEST TOP MENU MENU
CHOICE
REMOTE CONTROL RM-SRXDV5R
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
7
SURR MODE
10/0 +10
DIMMER
+
MUTING
(PTY
FM MODE STROBE
– TV/STB CH +
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
100+ TV RETURN
+
TV VOL VOLUME
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
+
PTY9
RETURN
DISPLAY
+
o
;
a
s
d
1 Affichage du mode de fonctionnement 2 Touches
STANDBY/ON (11, 64 67)
STB, VCR, TV, AUDIO
3 Touches de sélection de source (11, 13, 63 67)
TV, TAPE, CDR, FM/AM, STB, VCR, DVD
4 Touche TV DIRECT (12) 5 Touche TV/VIDEO (15, 64, 65) 6 Touche REPEAT (50, 52) 7 Touche SLEEP (12) 8 Touche CONTROL (28, 31, 32, 47, 48) 9 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (13) p Touche AUDIO (39, 40) q Touche SUBTITLE (39) w Touche DIMMER (12) e Touche ANGLE (38)
Touche PAGE + (48)
r Touche ZOOM (43)
Touche PAGE – (48)
t Touche MUTING (12) y Touche DIGEST (42) u Touche CHOICE (53, 54) i Touche ON SCREEN (35, 36, 38 – 42, 45, 46) o Touches multifonctions
4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
Touches TUNING 9 et ( (17)
Touches GROUP 9 et ( (47)
Touche FM MODE (18)
Touche STROBE (43)
Touches TV/STB CH (canal) + et – (64, 65)
; Touches numériques
Pour choisir les canaux préréglés (18)
Pour ajuster le son (28, 32, 63)
Pour commander les appareils audio/vidéo (63 67)
Touche SURR (Surround) ON/OFF (16, 31)
Touche SURR (Surround) MODE (16, 31)
Touche VFP (44)
Touche TV RETURN (64)
a Touches TV VOL (volume) + et – (64, 65) s Touches VOLUME + et – (11, 16) d Touches de commande des menus
Touche TOP MENU (37)
Touche MENU (37)
Touche RETURN (37)
Touche ENTER
Touches de curseur 5 / / 3 / 2
Touches de commande du RDS
Touche TA/NEWS/INFO (21)
Touche PTY SEARCH (20)
Touches PTY 9 et ( (20)
Touche DISPLAY (19)
Si vous appuyez sur une des touches suivantes, le mode de fonctionnement de la télécommande apparaît sur l’affichage du mode de fonctionnemment pendant environ deux heures.
Ex.: Quand vous appuyez sur
FM/AM
Cette marque apparaît pendant que la télécommande transmet les signaux à lappareil.
Touche
Mode de fonctionnement
TV TV
TAPE TAPE
CDR CDR
FM/AM TUNER
STB STB VCR VCR DVD DVD
Touche
CONTROL
Mode de fonctionnement
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de fonctionnement change comme suit:
3

Pour commencer

Avant l’installation
Précautions générales
NINSÉREZ AUCUN objet métallique dans lappareil.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier.
NEXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
Installez lappareil dans un endroit plat et à labri de lhumidité.
La température autour de lappareil doit être comprise entre 5˚C et 35˚C.
Assurez-vous quil y a une ventilation suffisante autour de lappareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager lappareil.
Manipulation de lappareil
NE TOUCHEZ PAS le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
NE TIREZ PAS sur le cordon dalimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Gardez le cordon dalimentation à distance des cordons de connexion et de lantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de lantenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon dalimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM ou AM et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de lappareil.
1
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment à piles.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne cadre AM (1)
Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/ AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
Remplacez toujours les deux piles en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
4
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception AM est
Antenne cadre AM (fournie)
mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle (non fourni).
Français
Insérez les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM.
1
23
2
1
B
FM
C
AM
EXT
75
L
A
I
X
A
O
AM LOOP
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
FRONT
RIGHT RIGHT LEFTLEFT
AV COMPU LINK-
ANTENNA
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT (REC)
Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie).
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
Antenne FM (fournie)
FM 75
COAXIAL
DIGITAL IN
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
Connexion de lantenne AM
Connectez lantenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez lisolant si le fil de lantenne cadre AM est recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez lantenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.
Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez lantenne cadre AM connectée.
Panneau arrière de lappareil
Connexion de lantenne FM
Connectez provisoirement lantenne FM fournie à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez lantenne FM fournie horizontalement.
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325), déconnectez lantenne FM fournie.
Remarque:
Assurez-vous que les conducteurs dantenne ne touchent aucune autre prise, cordon de connexion et cordon dalimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
5
Connexion des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, lenceinte centrale, les enceintes arrière et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour plus de détails, référez-vous à la page 24.
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec limpédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes. (8 – 16 ).
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à une prise denceinte.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique.
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
CENTER
SPEAKER
Caisson de grave actif (exemple)
REAR SPEAKERS
SUB­WOOFER OUT
Français
1
2
2
3
1
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1
Coupez, tordez et retirez lisolant à lextrémité de chaque cordon denceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
A lenceinte avant droite
A lenceinte avant gauche
CENTER
SPEAKER
A lenceinte centrale
REAR SPEAKERS
A lenceinte arrière gauche
A lenceinte arrière droite
SUB­WOOFER OUT
Connectez la prise dentrée dun caisson de grave actif à la prise SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Référez-vous aussi au mode demploi fourni avec votre caisson de grave.
Remarque:
Vous pouvez placer le caisson de grave nimporte où puisque les
sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Schéma de disposition des enceintes
Enceinte centrale
Enceinte avant gauche
Enceinte arrière gauche
Enceinte avant droite
Caisson de grave
Enceinte arrière droite
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
RIGHT
AV COMPU LINK-
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même distance de la position d’écoute, avec la face avant de chaque enceinte
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
dirigée vers lauditeur. Puis, changez les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport à vos conditions d’écoute (voir page 24).
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
6
Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexion péritel
Français
Le câble péritel n’est pas fourni avec cet appareil. Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou achetez-les auprès de votre revendeur.
Câble péritel (non fourni)
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre magnétoscope, connectez le décodeur analogique au magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier. Sil ny a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope, connectez le décodeur à votre téléviseur. Référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à laide dun câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin dutiliser les écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux modes demploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion par câble péritel et la connexion numérique (voir page 8).
Pour la connexion audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les cordons audio. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez les chez votre revendeur.
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
Cordon optique numérique (non fourni)
B
Cordon audio (non fourni)
C
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN de lappareil sont réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour le décodeurDIGITAL 2 (optique): Pour le téléviseur
Si vous connectez un enregistreur de CD, changez le réglage de
la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) (voir Prises dentrée numérique (DIGITAL IN)à la page 25) et le nom de la source (voir Changement du nom de la sourceà la page 14).
Choisissez le mode dentrée numérique correctement (voirSélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la
page 13).
7
Blanc
Rouge
Si vous connectez un dispositif damélioration du son tel quun égaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
Mettez tous les appareils extérieurs ainsi que cet appareil hors tension avant la connexion.
Les illustrations des prises dentrée/sortie sont des exemples typiques. Pour la connexion des autres appareils, référez-vous aussi à leur mode demploi car le nom des prises, imprimé à l’arrière de chaque appareil, varient dun appareil à l’autre.
Connexion dune platine cassette/enregistreur de CD
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(REC)
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
C
Blanc
Rouge
(PLAY)
Blanc
IN
Rouge
C
Rouge
Blanc
Rouge
Blanc
Platine cassette
Français
LEFT
RIGHT
OUT IN
AUDIO
Enregistreur de CD
Connexion numérique
DIGITAL IN
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUB­WOOFER OUT
VCR
DIGITAL 2
(TV)
AV IN/OUT
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
FM 75 COAXIAL
B
A
Avant de connecter un cordon optique numérique, retirez le capuchon protecteur.
B
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL
IN
Téléviseur
Décodeur
Enregisteur de CD
Enregistreur de CD
PCM/STREAM
8
Pour commencer
Mettez tous les appareils extérieurs ainsi que cet appareil hors tension avant la connexion.
Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le magnétoscope, ni un téléviseur avec magnétoscope intégré; sinon, limage
Français
risque d’être déformée.
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT (REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
Sélecteur RGB/YC
DIGITAL IN
AM EXT
Les illustrations des prises dentrée/sortie sont des exemples typiques. Pour la connexion des autres appareils, référez-vous aussi à leur mode demploi car le nom des prises, imprimé à l’arrière de chaque appareil, varient dun appareil à l’autre.
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
ANTENNA
VCR
AV IN/OUT
TV
AV IN
STB
RGB
YC
Réglage du sélecteur RGB/YC
Réglez le sélecteur RGB/YC comme suit quand lappareil est hors tension:
Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB (RVB), réglez sur RGB.
Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo, réglez sur YC.
RGB YC
Spécification de la prise péritel
TV VCR STB
IN
(ENTRÉE)
OUT
(SORTIE)
AUDIO G/D
Composite 䡬䡬 䡬
VIDÉO S-vidéo 䡬䡬
RVB 䡬䡬
AUDIO G/D
Composite *1*2 *1*2
VIDÉO S-vidéo *2
RVB *2
T-V LINK *3 *3 *3
䡬䡬 䡬
*1 *1
Si le téléviseur est uniquement compatible avec les signaux vidéo composite, réglez sur RGB.
Remarque:
Si vous changez le réglage du sélecteur RGB/YC quand lappareil est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que lappareil ne soit mis hors tension.
*1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas être
sortis par la même prise péritel.
*2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le même que
celui des signaux dentrée vidéo. Par exemple, si des signaux S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal quun signal S-vidéo ne peut être sortie par cet appareil. Référez-vous aux modes demploi fournis avec les appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux dentrée/sortie vidéo.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours en
boucle dans lappareil.
9
Magnétoscope
Français
Décodeur
Téléviseur
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référez­vous aux modes demploi fournis avec le téléviseur pour connaître les signaux vidéo disponibles pour chaque prise, puis connectez le câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou composites). Si le signal vidéo dun des appareils vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est S-vidéo et les autres composites), il se peut que vous ne puissiez pas voir correcttement les images. Dans ce cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo au format S-vidéo ou composite, ou changez le signal vidéo du téleviseur chaque fois que vous changez de source.
Pour T-V LINK
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous connectez un téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet appareil avec des câbles péritels complètement câblé. Pour les détails sur la fonction T-V LINK, référez-vous aussi aux manuels fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur JVC compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent en charge ce type de communication de données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon dalimentation de cet appariel sur une prise secteur murale.
ATTENTION:
Ne touchez pas le cordon dalimentation avec les mains humides.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour le débrancher. Pour
débrancher le cordon, ne tirez pas sur le cordon dalimentation, tirez toujours sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Remarques:
Tenez le cordon dalimentation à l’écart des cordons de connexion et des câbles dantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences sur limage.
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans les cas suivants:
Quand vous débranchez le cordon dalimentationQuand une coupure de courant se produit
10

Fonctionnement de base

DVD UDIO/VIDEO RECEIVER
1
Mise de lappareil sous tension
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Appuyez sur
Français
ou sur
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON sur le panneau avant
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage sallume. Le nom de la source actuelle apparaît sur laffichage.
Si le lecteur de DVD intégré est la source actuelle, READING apparaît pendant que lappareil détecte le type de disque en place (voir page 33). – La lecture démarre automatiquement quand un DVD VIDEO est
en place.
–“NO DISC apparaît sur laffichage si aucun disque nest en place.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente)
Appuyez de nouveau sur ou sur
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON sur le panneau avant
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY sallume.
Remarque:
Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode
dattente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
STANDBY/ON
STANDBY
Remarques:
*
Enregistrez correctement le réglage de la prise dentrée numérique (voirPrises dentrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 25) et le réglage du
mode dentrée numérique (voir “Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 13). Le nom de la source et DIGITAL apparaissent sur laffichage quand vous choisissez la source.
**
Si le nom de la source nest pas affecté correctement, ces touches ne fonctionnent pas (voir “Changement du nom de la source” à la page 14).
3
Ajustement du volume
Sur le panneau avant: Pour augmenter le volume,
MASTER VOLUME
tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande: Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
+
VOLUME
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
2
Sélection de la source de lecture
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
A partir de la télécommande
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD : Choisit le lecteur de DVD intégré. STB* : Choisit le décodeur. VCR : Choisit le magnétoscope. TV* :Choisit le tuner du téléviseur. TAPE/CDR* : Choisit la platine cassette ou lenregistreur de CD
TAPE : Choisit la platine cassette (télécommande
CDR* : Choisit lenregistreur de CD (télécommande
FM/AM : Choisit une émission FM ou AM.
Si vous appuyez sur une des touches suivantes, le mode de fonctionnement de la télécommande apparaît sur laffichage du mode de fonctionnemment pendant environ deux heures.
(panneau avant UNIQUEMENT)
UNIQUEMENT**).
UNIQUEMENT**).
Ex.: Quand vous appuyez
sur DVD
FM/AMTAPE/CDR
VCRSTB DVD
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de 0 (minimum) à “50 (maximum).
Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous tension, lindication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque d’écoute) sur le panneau avant. Le mode Surround actuel est annulé et le mode HEADPHONE est mis en service. L’indicateur SPK. s’éteint sur l’affichage.
Déconnecter le casque d’écoute de la prise (casque d’écoute)
annule le mode HEADPHONE et met en service les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de lutilisation dun casque, les signaux suivant sont sortis quel que soit le réglage des enceintes: Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche et droit
sont sortis directement par l’écouteur gauche et droit du casque.
Pour les sources multicanaux, les signaux avant gauche et
droit, central et arrière sont mixés puis sortis par le casque d’écoute, sans oublier les graves.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand une plage
multicanaux ne peut pas être mixée, seuls les signaux des canaux avant gauche et droit sont sortis.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les oreilles, car
un fort volume peut endommager votre casque et votre ouïe.
Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume élevé peut
sortir brusquement des enceintes.
11
Coupure temporaire du son
Changement de la luminosité de l’affichage
MUTING
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
MUTING apparaît sur laffichage et le son est coupé (lindication VOLUME disparaît).
Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous tension, VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
DIGITAL AUTO
L R
SPK.
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit aussi le son.
Mise hors tension de lappareil avec la minuterie d’arrêt
SLEEP
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
Lindicateur SLEEP sallume sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lheure de mise hors
tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
DIGITAL AUTO
LR
SPK. SLEEP
10 20 30 60
120 901500 (off)
VOLUME
DIMMER
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage et le témoin d’éclairage sassombrissent et deviennent plus lumineux alternativement.
Mise en service de la fonction TV Direct
TV DIRECT
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Vous pouvez utiliser cet appareil comme lecteur de DVD et comme sélecteur audio/vidéo, quand il nest pas sous tension. Quand cette fonction est en service, les images et les sons vont des appareils vidéo au téléviseur en passant par cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les appareil vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient connectés directementTV Direct.
Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec des câbles péritel.
Cette fonction prend effet pour les sources suivantesDVD, STB et VCR.
Ce appareil peut aussi être mis sous ou hors tension et/ou choisir la source automatiquement si vous réglez le mode de fonction automatique sur AUTO1 ou AUTO2. Pour les détails, référez-vous à Mode automatique à la page 26.
Pour mettre en service (ou hors service) la fonction TV Direct, suivez la procédure ci-dessous:
1
Appuyez sur TV DIRECT.
Toutes les indications disparaissent (sauf quand DVD est choisi comme source), puis le témoin de la source actuellement choisie sallume.
2
Mettez lappareil vidéo et le téléviseur sous tension.
TV DIRECT
VCRSTB DVD
Français
Quand lheure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie darrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 0 apparaisse sur laffichage. (L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Remarque:
Si la mise en attente automatiquement (voir page 58) et la minuterie
darrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont lheure de mise hors tension arrive en premier met lappareil hors tension.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de sourceDVD, STB ou VCR.
Le témoin correspondant à la source choisie sallume.
Ex. : Quand DVD est chosi.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre lappareil hors tension, appuyez sur
STANDBY/ON (ou STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande). L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre lappareil sous tension, appuyez sur TV DIRECT.
Remarques:
Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez aps
utiliser les effets sonores produits par cet appareil et utiliser les enceintes connectées à cet appareil.
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand la fonciton TV Direct est en service.
VCRSTBDVD
12
Fonctionnement de base
INPUT ATT.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Quand vous avez connecté des appareils source numérique en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et numérique (voir pages 7 à 10), vous pouvez choisir le mode d’entrée.
Avant de choisir le mode dentrée numérique, enregistrez correctement le réglage de la prise dentrée numérique (voir
Français
Prises dentrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 25).
1
Appuyez sur la touche de sélection de source (STB, TV ou CDR) pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
A partir de la télécommande
Remarque:
Vous ne pouvez pas changer le mode dentrée quand DVD est choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée pour le lecteur de DVD intégré.
VCRSTB DVD
Changement du mode d’entrée numérique manuellement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture dune source Dolby Digital ou DTS Digital Surround, vous pouvez changer le mode dentrée numérique:
Aucun son ne sort au début de la lecture.
Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres ou des
plages.
Sur le panneau avant
FM/AMTAPE/CDR
CONTROL
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
DGTL D.D. ou DGTL DTS pendant queDGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dentrée numérique change comme suit:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTO DGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sur le panneau avant ou sur ANALOG/ DIGITAL INPUT sur la télécommande.
ANALOG /DIGITAL
INPUT
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le mode dentrée actuel apparaît sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dentrée
alterne entre lentrée analogique (ANALOG*) et lentrée numérique (DGTL AUTO).
Indicateur ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTO ANALOG
* ANALOG est le réglage initial sauf pour le lecteur de
DVD intégré.
DGTL AUTO : Choisissez ce réglage pour le mode dentrée
ANALOG : Choisissez ce réglage pour le mode dentrée
SPK.
numérique. L’indicateur DIGITAL AUTO sallume. L’appareil détecte automatiquement le format du signal dentrée, puis lindicateur de signal sonore pour le signal détecté—
DIGITAL
sallume; sinon, aucun indicateur de
signal sonore ne sallume.
analogique. L’indicateur ANALOG s’allume.
VOLUME
DGTL AUTO : Normalement choisissez ce réglage.
L’indicateur DIGITAL AUTO sallume. L’appareil détecte automatiquement le format du signal dentrée, puis lindicateur de signal sonore pour le signal détecté sallume.
DGTL D.D. : Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital. L’indicateur
DIGITAL
s allume*.
DGTL DTS : Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS Digital Surround. L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal nentre ou si un
signal de format incorrect est reproduit.
Quand DVD est choisi comme source, vous pouvez aussi changer le mode dentrée numérique en appuyant répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
Remarques:
Quand DGTL AUTO ne peut pas reconnaître le signal dentrée,
aucun indicateur de signal sonore ne sallume sur laffichage.
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, DGTL DTS” et DGTL D.D.” sont annulés. Le mode dentrée numérique est réinitialisé automatiquement à DGTL AUTO”.
ou
ANALOG /DIGITAL
INPUT
13
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau dentrée de la source analogique est trop élevé, le son est déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal dentrée pour éviter la déformation du son.
Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source analogique.
INPUT
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/ DIGITAL) jusqu’à ce que lindicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, latténuation du signal d’entrée se met en service (ATT O N ) ou hors service (ATT NORMAL*).
Indicateur INPUT ATT
ANALOG INPUT ATT
L R
VOLUME
ATT NORMAL ATT ON
* ATT NORMAL est le réglage initial.
ATT NORMAL : Normalement choisissez ce réglage. Le son
analogique n’est pas atténué.
ATT ON : Choisissez ce réglage quand le son
analogique est déformé.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR sur le panneau arrière, changez le nom de la source qui apparaîtra sur laffichage.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex. : Quand le nom de la source est changé de TAPE sur
CDR
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) pour choisir la source.
Remarque:
Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir certains inconvénients: – Un nom de source incorrecte apparaît sur laffichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser lentrée numérique (voir page 8) pour
lenregistreur de CD.
Mise en service du mode denregistrement
Lors de la reproduction de sources multicanaux, le mode denregistrement vous permet denregistrer les sons sans perdre les éléments Surround en mixant les signaux du canal central et des canaux arrière avec les signaux des canaux avant.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand une plage
multicanaux ne peut pas être mixée, cette fonction na pas deffet.
Quand un logiciel multicanaux est reproduit avec le mode
denregistrement en service, les sons sont mixés et sortent uniquement des enceintes avant.
SURROUND
ON/OFF
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
MODE
REC MODE
Maintenez pressée REC MODE (SURROUND MODE) jusqu’à ce que RECMODE ON apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode
denregistrement est mis en service (RECMODE ON) et hors service (RECMODE OFF*) alternativement.
* RECMODE OFF est le réglage initial.
RECMODE OFF : Normalement, choisissez ce réglage. Le
mixage des signaux est annulé.
RECMODE ON : Choisissez ce réglage pour enregistrer les
sons mixés.
Lors de lenregistrement avec un magnétoscope:
Vous pouvez enregistrer limage sur votre cassette vidéo sans lindication du niveau de volume quand les modes denregistrement son en service.
Si vous ne souhaitez pas enregistrer les incône du guide sur l’écran, référez-vous à la page 58.
Le menu de choix et la barre sur l’écran sont toujours enregistrés sils apparaissent sur le téléviseur.
Français
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/ CDR) jusqu’à ce que ASSGN. CDR” apparaisse sur l’affichage.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPE ASSGN. CDR
Pour changer le nom de la source sur TAPE
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce queASSGN. TAPE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
VOLUME
2
.
ATTENTION:
Si les enceintes avant sont petites, le son de sortie peut être déformé par le mode denregistrement. Dans ce cas, diminuez le volume jusqu’à ce que la déformation disparaisse.
Remarques:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou choisissez une autre source, le mode denregistrement est annulé (“RECMODE OFF).
Les ajustements sonores (voir pages 27 et 28) et les modes Surround (voir pages 29 à 32) naffectent pas lenregistrement.
Les touches suivantes ne fonctionnent pas quand le mode denregistrement est en service (RECMODE ON):
SETTING et ADJUST sur le panneau avantSURROUND ON/OFF et SURROUND MODE sur le panneau avantLes touches numériques pour lajustement du son sur la
télécommande
14
T

Fonctionnement de base du lecteur de DVD

DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LS RS
LCR
SUBWFR
DVD UDIO/VIDEO RECEIVER
Pour plus de détails sur le fonctionnement du lecteur de DVD, référez-vous aux pages 33 à 48.
Vous pouvez aussi reproduire des fichiers MP3 et JPEG. Voir pages 49 à 52.
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur DVD pour changer le mode de télécommande pour le lecteur
Français
de DVD.
1
Ouverture du plateau à disque
Avant de mettre lappareil sous tension, mettez votre téléviseur sous tension et choisissez lentrée vidéo correcte (référez-vous au mode demploi fourni avec le téléviseur).
Si vous utilisez un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre sous tension en appuyant sur
STANDBY/ON TV sur la télécommande et choisir lentrée vidéo en appuyant sur TV/VIDEO. (Si votre téléviseur nest pas un téléviseur JVC, référez-vous à
Commande dappareils dautres fabricants” à la page 65.)
Pour changer les messages sur l’écranlinformation sur le
téléviseurdans la langue souhaitée, référez-vous aux pages 53 et 55.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Appuyez sur 0.
L’appareil se met sous tension et le plateau à disque s’ouvre. Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage sallume.
Si un disque est déjà en place, appuyer sur 3 met lappareil sous tension et démarre la lecture du disque en place.
En appuyant sur les touches suivantes, vous pouvez faire une pause, faire une lecture vers lavant ou vers larrière et localiser le début dun titre, dun chapitre ou dune plage.
Sur le panneau avant
9/FF
– TV/STB CH +
A partir de la télécommande
REW/( TUNING/GROUP
FM MODE STROBE
Pour arrêter la lecture temporairement
Appuyez sur 8.
Appuyez de nouveau sur 3 pour reprendre la lecture.
Pour faire reculer la position de lecture de 10 secondes (pour les DVD VIDEO uniquement)
Appuyez sur 3 pendant la lecture dun DVD VIDEO. L’appareil déplace la position de lecture de 10 secondes vers larrière par rapport à la position actuelle, puis reprend la lecture.
Pour réaliser une lecture rapide vers lavant ou vers larrière
Maintenez pressée ¢ ou 4. Pendant que vous maintenez pressée ¢ (ou 4), lappareil réaliser une lecture rapide vers lavant (ou vers larrière: pour les DVD VIDEO et CD audio) à 5 fois la vitesse normale. Si vous maintenez pressée ¢ (ou 4) plus longtemps, la vitesse de lecture change à 20 fois la vitesse normale.
Relâcher la touche permet de retourner à la lecture normale.
Pour localiser le début dun chapitre ou dune plage
Appuyez sur ¢ ou 4. Appuyez sur ¢ (ou 4) pour localiser le début du chapitre ou de la plage suivante (actuelle ou précédente).
2
Mettez un disque en place
Placez un disque correctement avec la face imprimée dirigée vers le haut.
3
Démarrez la lecture
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se ferme et lappareil reproduit le disque en place.
Vous pouvez aussi refermer le plateau à disque en appuyant sur 0
sur le panneau avant.
15
Pour localiser un chapitre ou une plage en utilisant les touches numériques
Appuyez sur les touches numériques (1–10, +10) pour choisir le numéro du chapitre ou de la plage souhaitée.
Ex. : Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10, puis sur 1.
N
E
C
L
O
R
T
N
O
C
O
R
E
/CD
D
I
V
APE
/
T
O
I
ME
D
A
U
N
E
A
C
-
D
UR
TV
V
SO
D
A
M
E
N
I
C
CR
E
V
M
O
H
R
5
V
D
-
TB
X
S
R
VD
D
D
E
N
U
D
O
O
Y B
D N A
T S
N O /
Y B D
N A T
S
L A
IT
IG
D
D N U
O R R
U
S
R
M
R U S
F F
O
/ N O
INPUT
ANALOG/DIGITAL
O I
D
U
A
D
V
.
D
T
T
A T U
P N
I
TUNING/GROUP
CORRECT
INCORRECT
Pour choisir 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
A propos de l’indication sur l’affichage pendant la lecture d’un disque
Pendant la lecture dun disque, linformation sur l’affichage apparaît sur l’affichage de la façon suivante:
Ex. : Quand un DVD VIDEO est en place
Numéro de chapitre Durée de lecture écoulée
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0 +10
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
+
100+
Ex. : Quand un CD audio est en place
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
Numéro de plage Durée de lecture écoulée
4
Ajustement du volume
MASTER VOLUME
+
VOLUME
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Pour les détails, référez-vous à “Fonctionnement de baseà la page 11.
5
Mise en service dun champ sonore
réaliste
Vous pouvez mettre en service le mode Surround pour créer un champ sonore réaliste.
Vous pouvez mettre en service automatiquement le mode Surround quand une source multicanaux numérique (Dolby Digital ou DTS Digital Surround software) ou une source à matrice 2 canaux (Dolby Surround software) est reproduite Surround automatique (voir page 26).
Pour mettre en service ou hors service le mode Surround manuellement, suivez la procédure suivante:
SURROUND
ON/OFF
Sur le panneau avant:
Appuyez sur SURROUND ON/OFF.
A partir de la télécommande:
MODE
REC MODE
CONTROL
1) Appuyez répétitivement sur CONTROL
jusqu’à ce que SOUND apparaisse sur laffichage du mode de fonctionnement.
2) Appuyez sur SURR ON/OFF.
Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF sur le panneau avant ou sur SURR ON/OFF sur la télécommande, le mode Surround est mis alternativement en et hors service.
SURR ON/OFF
7
7
Arrêt de la lecture
FM MODE
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Appuyez sur 7.
La lecture sarrête. L’appareil mémorise le point d’arrêt de la lecture et l’indicateur RESUME sallume sur laffichage (sauf quand un CD audio est en place).
Pendant que lindicateur RESUME est allumé sur laffichage, vous pouvez reprendre la lecture à partir du point mémorisé en appuyant sur 3Reprise de la lecture.
A propos de la reprise de la lecture
Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous réalisez une des procédures suivantes:
Appuyer sur 7 pendant la lectureAppuyer sur 3 reprend la lecture
Changer la sourceAppuyer sur DVD ou 3 reprend la lecture
Mettre lappareil hors tension (y compris avec la minuterie
darrêt)Appuyer sur 3 reprend la lecture
Une fois que vous avez repris la lecture, lindicateur RESUME s’éteint (l’appareil annule le point mémorisé).
L’appareil annule aussi le point mémorisé quand vous réalisez une des procédures suivantes:
Reprendre la lecture
Appuyer sur 7 (quand lindicateur RESUME est allumé sur laffichage)
Choisir une plage en appuyant sur ¢ ou 4 pour un CD vidéo ou un super VCD quand la lecture est arrêtée
Choisir la lecture programmée ou aléatoire
Appuyer sur TOP MENU
Ejecter le disque en place
Mettez lappareil hors tension en appuyant sur
STANDBY/ON sur le panneau avant ou STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
Vous pouvez annuler la reprise de la lecture (voir Menu AUTRES” à la page 58).
Pour retirer le disque en place
Appuyez sur 0. Le plateau de disque s’ouvre.
Pour refermer le plateau à disque
Appuyez de nouveau sur 0.
Français
6
Sélection du mode Surround
Quand lindicateur PRO LOGIC II ou DSP est allumé, vous pouvez choisir divers modes Surround (voir page 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
SURR MODE
10/0
Appuyez sur SURROUND MODE (REC MODE) sur le panneau avant ou sur SURR MODE sur la télécommande.
Quand vous reproduisez une source multicanaux numérique telle quun logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround, vous ne pouvez pas changer le mode Surround. Quand vous reproduisez une source Dolby Digital ou DTS Digital Surround à 2 canaux, y compris les sources matricielles à 2 canaux telles que les sources Dolby Surround, vous pouvez choisir un mode Surround entre PRO LOGIC II MOVIE et PRO LOGIC II MUSIC (voir page 31).
8
Mise de lappareil hors tension
(en mode d’attente)
STANDBY/ON
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Appuyez sur sur
L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY sallume sur le panneau avant.
Si vous appuyez sur la touche quand le plateau à disque est ouvert,
Une petite quantité d’électricité est consommée même quand
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
le plateau à disque se ferme automatiquement puis lappareil se met hors tension.
lappareil est en mode dattente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON sur le panneau avant ou
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
16

Fonctionnement du tuner

Accord manuel des stations
Sur le panneau avant:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le tuner.
Français
Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande alterne entre FM et AM.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que < TUNING > apparaisse sur laffichage.
ANALOG
LR
3
Pendant que < TUNING > est sur
SPK. AUTO MUTING
laffichage, appuyez répétitivement sur CONTROL 3 (ou 2) ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
ANALOG
LR
Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la fréquence.
Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la fréquence.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM. TUNER apparaît sur laffichage du mode de fonctionnement.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING 9 augmente la fréquence.
Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING ( diminue la fréquence.
Remarques:
Si vous maintenez pressée puis relâchez CONTROL 3 (ou TUNING 9 sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou TUNING ( sur la télécommande), la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit accordée.
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO sallume aussi.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station a été affectée à un numéro de canal, elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
7 Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
2
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler (voir Accord manuel des stations).
Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez- vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 18.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyez sur MEMORY.
La position du numéro de canal clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes.
ANALOG
LR
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
pour choisir un numéro de canal pendant que la position de numéro de canal clignote.
ANALOG
LR
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
pendant que le numéro de canal choisi clignote sur laffichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
Le numéro de canal choisi sarrête de clignoter et la fréquence
clignote.
ANALOG
LR
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
une autre fréquence à mémoriser pendant que la fréquence clignote sur laffichage.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que vous ayez mémorisé toutes les stations souhaitées.
Pour effacer une station préréglée
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal utilisé efface la station précédemment mémorisée.
.
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
17
7 Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le tuner.
ANALOG
LR
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que < PRESET > apparaisse sur laffichage.
ANALOG
LR
3
Pendant que < PRESET > est sur laffichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le numéro de canal préréglé souhaité.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
MHz
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
CONTROL
SPK. TUNED STEREO AUTO MUTING
CONTROL
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
MHz
FM/AM
VOLUME
VOLUME
VOLUME
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception dune
émission FM.
Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
.
Sur le panneau avant:
1
Lors de l’écoute dune station FM, appuyez répétitivement sur
CONTROL
CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que< FM MODE >
ANALOG
LR
2
Pendant que “< FM MODE >” est
apparaisse sur l’affichage.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
sur laffichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir MONO.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre AUTO MUTING* et MONO.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Français
Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente le numéro de canal préréglé.
Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue le numéro de canal préréglé.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM. TUNER apparaît sur laffichage du mode de fonctionnement. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
AUTO MUTING MONO
* AUTO MUTING est le réglage initial. Si vous avez déjà
changé le réglage, MONO apparaît.
AUTO MUTING : Normalement choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, vous entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé en monaural, vous lentendrez en monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING sallume sur laffichage.
MONO : Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais leffet stéréo est perdu). Dans ce mode, du bruit est entendu lors de laccord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de laffichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
Pour rétablir leffet stéréo
1
Répétez l’étape
, puis choisissez AUTO MUTING” à l’étape 2.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir une station FM. Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur FM MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre AUTO MUTING et MONO.
18
Fonctionnement du tuner
PROGRESSIVE
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour recevoir des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM denvoyer un signal additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme quelles diffusent, telles que sport, musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
Français
lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Indicateur RDS
ANALOG RDS
LR
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station) :Montre le nom ordinaire de la station. PTY (Type de programme) :Montre le type de programmes diffusés. RT (RadioTexte) :Montres des messages envoyés par la
Enhanced Other Networks:Voir page 21.
Remarques:
Le système RDS nest pas disponible pour les émissions AM.
Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
SPK.
station.
AUTO MUTING
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur laffichage.
Appuyez sur DISPLAY lors de l’écoute dune station FM, pour afficher les signaux RDS.
RETURN
DISPLAY
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
PS PTY
Fréquence
VOLUME
MHz
(indication normale)
RT
PS (Nom de la station):
Pendant la recherche, PS apparaît suivi par le nom de la station.NO PS apparaît si aucun signal nest envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, PTY apparaît suivi par le type du programme diffusé. NO PTY apparaît si aucun signal nest envoyé.
RT (RadioTexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message envoyé par la station. NO RT apparaît si aucun signal nest envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (service non RDS).
A propos des caractères apparaissant sur laffichage
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur la fenêtre daffichage, certains caractères et marques peuvent ne pas être affichés correctement.
Touches de fonctionnement
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le système RDS:
DIMMER
ANGLE
+
PAGE
ZOOM
TOP MENU
DIGEST
(
CHOICE
ON SCREEN
REMOTE CONTROL RM-SRXDV5R
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur FM/AM pour changer le mode de télécommande sur le tuner.
MUTING
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Remarque:
Si la recherche se termine sans quun station nait été trouvée,PS”, “PTY et “RT napparaissent pas sur laffichage.
19
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page
17) en spécifiant un code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
La recherche PTY ne fonctionne quavec les stations préréglées.
Pour arrêter la recherche en cours à nimporte quel moment,
appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
Codes PTY
Document
Folk M (Musique)
Nation M (Musique)
Alarm !
TEST
Oldies
Country
Aucun
Info (Information)
Educate (Education)
News
Affairs
Sport
Drama
Culture
Français
1
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche d’une
(
PTY SEARCH
ENTER
station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
(
2
Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY
PTY SEARCH
ENTER
souhaité apparaisse sur laffichage pendant que PTY SELECT clignote.
Pour les détails, référez-vous à la Description des codes PTY” à la page 22.
(
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH, pendand que le code
PTY SEARCH
ENTER
PTY choisi à l’étape précédente est sur l’affichage.
Pendant la recherche, SEARCH et le code PTY choisi apparaissent alternativement sur l’affichage. L’appareil effectue une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quant il trouve une station du type choisi et accorde cette station.
9
PTYPTY
9
PTYPTY
9
PTYPTY
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Science
Varied
Pop M (Musique)
Rock M (Musique)
Easy M (Musique)
Light M (Musique)
Classics
Other M (Musique)
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications clignotent sur laffichage.
Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
20
Fonctionnement du tuner
Commutation temporaire sur le programme de votre choix
Un autre service RDS pratique sappelle Enhanced Other Networks. Il permet à cet appareil de commuter temporairement sur le programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente sauf dans les cas suivants:
Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM,
Français
quelques stations FM et les autres sources).
Quand lappareil est en mode dattente ou quand la fonction TV Direct est en service.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Networks sapplique uniquement aux stations préréglées.
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/ INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
TA
NEWS
Aucun
TA : Informations routières dans votre région NEWS : Informations INFO : Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large possible
Comment la fonction Enhanced Other Networks fonctionne-t-elle?
CAS 1
Sil y a aucune station diffusant le type de programme choisi
L’appareil continue d’accorder la station actuelle.
Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, lappareil commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne sur la station accordée précédemment, mais la fonction Enhanced Other Networks reste en service.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
«
«
TA/INFO
NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
CAS 2
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir la station mais l’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu sarrêt de clignoter et reste allumé, mais la fonction Enhanced Other Networks reste en service.
Pour arrêter d’écouter un programme choisi par la fonction Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que lindicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) disparaisse de laffichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne à la station précédemment choisie.
Si un émission durgence (signal Alarm !) est envoyé par une station FM
L’appareil accorde automatiquement cette station sauf dans les cas suivants:
Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM, quelques stations FM et les autres sources).
Quand lampli-tuner est en mode dattente ou que la fonction TV Direct est en service.
Pendant la réception dune émission durgence, Alarm ! apparaît sur laffichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester lappareilpour savoir sil peut recevoir correctement le signal Alarm !
Le signal TEST fait réagir l’appareil de la même façon que s’il
sagissait dun signal Alarm!. Si un signal TEST est reçu, lappareil commute automatiquement sur la station émettant le signal TEST. Pendant la réception dun signal TEST, TEST apparaît sur laffichage.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne pas pour
certaines fonction offrant le service RDS.
Pendant l’écoute dun programme accordé par la fonction
Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si une autre station du réseau commence à diffuser une emission avec les mêmes données Enhanced Other Networks data.
Lors de l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced
Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser lest touches TA/ NEWS/INFO et DISPLAY parmi les touches de commande du tuner.
Quand la source alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction. Si vous nappuyez pas sur la touche, la station accordée actuellement est finalement reçue et lindication du type de données Enhanced Other Networks clignotant sur laffichage disparaît.
21
Description des codes PTY:
News: Informations. Affairs: Émissions dactualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large. Sport: Émissions concernant tous les aspects du sport. Educate: Émissions éducatives. Drama: Feuilletons radiophoniques et séries. Culture: Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc. Science: Émissions concernant la science et la technologie. Varied: Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités. Pop M: Musique commerciale des succès populaires actuels. Rock M: Musique rock. Easy M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant facile à écouter. Light M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. Classics: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc. Other M: Musique nappartenant à aucune des autres
catégories. Weather: Prévisions météorologiques. Finance: Marché des titres, commerce, finance, etc. Children: Émissions pour les jeunes.
Social: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société. Religion: Émissions religieuses. Phone In: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement. Travel: Informations sur les voyages. Leisure: Émissions à propos des loisirs. Jazz: Musique de jazz. Country: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud. Nation M: Musique populaire actuelle dun pays ou dune
région dans la langue nationale. Oldies: Musique de la période appelée “l’âge dor” de la
musique populaire. Folk M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
dun pays particulier. Document: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style dinvestigation. TEST: Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence. Alarm !: Annonce durgence
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différent de la liste ci-dessus.
Français
22
Réglages de base
DIGITAL AUTO
VOLUME
DGT1STB 2TV DGT1STB2CDR
DGT1TV 2STB
DGT1CDR2STB
DGT1CDR 2TV
DGT1TV 2CDR
LR
(retour au début)
SPK.
Certains des réglages suivants doivent être réalisés après la connexion et la mise en place des enceintes, tandis que d'autres faciliteront le fonctionnement. Vous pouvez régler les éléments suivants en utilisant la touche SETTING et les touches CONTROL 5/∞/2/3 sur le panneau avant.
Éléments à régler:
Information des enceintes pour les enceintes avant, centrale, arrière et le caisson de grave*
Distance des enceintes pour les enceintes avant, centrale et arrière* Fréquence de transition* Atténuateur deffets basse fréquence*
Compression de la plage dynamique* Prises dentrée numérique (DIGITAL IN)
Surround automatique Mode automatique
Remarque:
Français
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de choix (voir pages 53 à 58).
Touches à utiliser
Pour réaliser les réglages de base de cet appareil, utilisez les touches du panneau avant.
SETTING
CONTROL
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Touche
SETTING
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
Si aucune opération nest effectuée pendant environ 5 secondes, les indications sur laffichage disparaissent.
* Appuyer répétitivement sur SETTING change aussi lindication.
Configuration des indications sur laffichage
Pour
afficher les indications de réglage sur laffichage*.
choisir un élément sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lindication change comme montré ci-dessous.
ajuster l’élément choisi.
Procédure de réglage
Ex. : Réglages des prises dentrée numérique (DIGITAL IN).
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour les réglages de base. L’élément de réglage précédemment choisi apparaît sur laffichage.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que
.
SETTING
CONTROL
DGT (numérique) (et le réglage actuel)
* 1STB 2TV est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
* apparaisse sur laffichage.
DIGITAL AUTO
LR
réglage, une autre combinaison apparaît.
SPK.
VOLUME
SUBWFR
(Caisson de grave)
FRNT SP
(Enceintes avant)
CNTR SP
(Enceinte centrale)
REAR SP
(Enceinte arrière)
FRNT D
(Distance avant)
CNTR D
(Distance centrale)
REAR D
(Distance arrière)
23
MODE
(Mode automatique)
AUTO SR
(Surround automatique)
DGT
(Numérique)
D.COMP
(Compression de la
plage dynamique)
LFE
(Effet basse fréquence)
CROSS
(Fréquence de transition)
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le réglage de la prise numérique approprié.
Chaque vous que vous appuyez sur la touche, lindication change comme suit:
CONTROL
7
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
SPK.
2,4 m
2,7 m
3,0 m
3,3 m
Enceinte avant
gauche
Enceinte avant
droite
Enceinte
arrière droite
Caisson
de grave
Enceinte
arrière gauche
Enceinte centrale
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
SPK.
Information des enceintes—“SUBWFR (caisson de grave)”, “FRNT SP (enceintes avant), CNTR SP (enceinte centrale), et REAR SP (enceintes arrière)
Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir pages 29 à 32), enregistrez les informations suivantes une fois que toutes les connexions ont été réalisées.
7
Distance des enceintes—“FRNT D (distance avant)”, “CNTR D (distance centrale)” et REAR D (distance arrière)
Pour le caisson de grave:
DIGITAL AUTO
LR
Choisissez un des réglages suivants:
YES : Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
NO : Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
Remarques:
•“NO” est le réglage initial.
Si vous choisissez NO pour le caisson de grave, vous pouvez uniquement choisir LARGE pour les enceintes avant.
SPK.
connecté.
nest connecté.
Pour les enceintes avant, l’enceinte centrale et les
enceintes arrière:
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
La distance des enceintes au point d’écoute est un autre élément important pour obtenir le meilleur son Surround possible des modes Surround. Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes. En se référant au réglage de la distance des enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son de chaque enceinte, de façon que le son de toutes les enceintes vous parvienne en même temps.
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage de 0,3 m à 9,0 m par intervalle de 0,3 m .
Français
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
Choisissez un des réglages suivants pour chaque enceinte:
LRG (grand) : Choisissez ce réglage quand la taille de
lenceinte est relativement grande.
SML (petit) : Choisissez ce réglage quand la taille de
lenceinte est relativement petite.
NO : Choisissez ce réglage quand aucune enceinte
nest connectée. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant)
Remarques:
•“LRG (grand)” est le réglage initial pour les enceintes avant,SML (petit) pour lenceinte centrale et les enceintes arrière.
Utilisez les critères suivants comme référence pour lajustement:Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte
est supérieure à 12 cm, choisissez LRG (grand), et si elle est inférieure à 12 cm, choisissez SML (petit)”.
Si vous avez choisi “SML (petit) pour la taille des enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir LRG (grand) pour la taille de lenceinte centrale et des enceintes arrière.
Ex.: Dans ce cas,
réglez FRNT D sur 3.3m, réglez CNTR D sur 3.0m et réglez REAR D sur 2.7m.
Remarques:
•“3.0 m est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
Si vous avez choisi “NO pour lenceinte centrale et les enceintes arrière, vous ne pouvez pas régler la distance pour ces enceintes.
24
Réglages de base
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LS RS
7 Fréquence de transition—“CROSS
Français
DIGITAL AUTO
LR
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
Si vous avez choisi LRG (grand) pour toutes les enceintes, cette fonction na aucun effet.
Choisissez un des réglages suivants:
80Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
100Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
120Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
Remarques:
•“100Hz est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre fréquence apparaît.
La fréquence de transition ne fonctionne pas avec le mode
HEADPHONE.
SPK.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm.
7 Atténuateur deffets basse fréquence
—“LFE
DIGITAL AUTO
DIGITAL
LR
C
SUBWFR
LS RS
SPK.
VOLUME
VOLUME
7 Compression de la plage dynamique—“D.COMP
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. Cest pratique si vous souhaitez profiter du son Surround la nuit.
Cette fonction na deffet que lors de la reproduction dune
source utilisant le Dolby Digital.
Choisissez un des réglages suivants:
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du
son Surround avec sa plage dynamique complète. (Aucun effet nest appliqué.)
MID : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un
peu la plage dynamique.
MAX : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer
leffet de compression maximum. (Pratique la nuit.)
Remarque:
•“MID est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît.
7 Prises dentrée numérique (DIGITAL IN)—“DGT
DIGITAL AUTO
LR
Quand vous utilisez les prises dentrée numérique, enregistrez quel appareil est connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/ DIGITAL IN 2). De cette façon, le nom de source correct apparaîtra quand vous choisirez la source numérique.
SPK.
VOLUME
Si les sons graves sont déformés pendant la lecture dun logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, réglez le niveau LFE pour éliminer la déformation.
Cette fonction na deffet que lorsque les signaux du caisson de grave (LFE) entrent.
Choisissez un des réglages suivants:
0dB : Normalement choisissez ce réglage.
10dB : Choisissez ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
Remarque:
•“0dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
“–10dB apparaît.
Réglez correctement la prise numérique.
Chaque fois que vous appuyez sur CONTROL 3 ou 2, laffichage change comme suit:
1 STB 2 TV 1 STB 2 CDR 1 TV 2 STB 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 STB 1 CDR 2 TV (retour au début)
Remarques:
•“1STB 2TV est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre combinaison apparaît.
Si vous souhaitez connecter un enregistreur de CD à la prise
dentrée numérique, changez le nom de la source de TAPE sur CDR”. Pour les détails, référez-vous à “Changement du nom de la source” à la page 14.
25
Loading...
+ 126 hidden pages