Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD/CD
CENTRO DE CONTROLE DE CD/DVD DE HOME CINEMA
RX-DV3SL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
LVT0875-004B
[UW,UY]
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertêcias, precauções e outras notas
Caution––STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON button in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
Precaución––Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.La alimentación puede ser controlada a distancia.
Precaução––Botão STANDBY/ON!
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por
completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do
botão STANDBY/ON, a alimentação não é completamente
cortada. A alimentação pode ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o
gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
CAUTION
• Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get
out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the
disposal of these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente losreglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendolíquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
PRECAUÇÃO
• Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
• Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho.
• Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e
os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
• Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou esguichos de água, nem coloque em cima do
mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por exemplo vasos.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER/IMPORTANTE
PARA PRODUCTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/REPRODUÇÃO, DE ETIQUETAS
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR SURFACE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETIQUETA DE CLASSIFICACAO, COLOCADA EM
SUPERFICIE EXTERNA
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all
serv-icing to qualified service personnel.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar o ignorar los cierres de
seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables
por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA PARTE
INTERNA DA UNIDADE
English
Español
Português
1. PRODUCTO LASER CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Radiação laser visível e invisível quando aberto e bloqueio falhou ou avariou. Evite
exposinao direta ao feixe dos raios.
3. PRECAUÇÃO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem peças reparáveis pelo usuário na parte
interna da unidade. Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico qualificado.
Caution: Proper Ventilation
To avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger
o aparelho contra danos.
Localize-o da seguinte maneira:
Frente:Espaço aberto, sem obstruções
Lados:Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados
Topo:Espaço de 10 cm sem obstruções acima
Atrás:Espaço de 15 cm sem obstruções atrás
Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada.
Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica
a ilustração.
Wall or obstructions/
Pared u obstrucciones/
Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more/Espacio de 15 cm o más/Espaço de 15 cm ou mais
RX-DV3SL
Front/Frente/
Frente
Stand height 15 cm or more/
Allura del soporte 15 cm o más/
Base com altura de 15 cm ou mais
Floor/Piso/Piso
G-2
Sumário
Identificação das Peças ................................ 2
p Botão DIMMER (12)
q Botão ANGLE (34)
w Botão ZOOM (39)
e Botão MUTING (12)
r Botão DIGEST (38)
t Botão CHOICE (47, 48)
y Botão ON SCREEN (31, 32, 34 – 38, 41, 42)
i
+
o
+
;
–
u Botões para múltiplas operações
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• Botões TUNING 9 e ( (17)
• Botão FM MODE (18)
• Botão STROBE (39)
• Botões TV/DBS CH (canal) + e – (60, 61)
i Botões numéricos
• Para selecionar os canais predefinidos (18)
• Para ajustar o som (24, 28, 59)
• Para operar o equipamento áudio/vídeo (59 – 63)
• Botão SURR (Surround) ON/OFF (16, 27)
a
• Botão SURR (Surround) MODE (16, 27)
• Botão VFP (40)
• Botão TV RETURN (60, 61)
• Botão PROGRESSIVE (14)
o Botões TV VOL (volume) + e – (60, 61)
; Botões VOLUME + e – (11, 16)
a Botões de operação do menu
• Botão TOP MENU (33)
• Botão MENU (33)
• Botão RETURN (33)
• Botão ENTER
• Botões de cursor 5/∞/3/2
3
Primeiros Passos
Antes da Instalação
Precauções Gerais
• NÃO COLOQUE objetos metálicos dentro do sistema.
• NÃO DESMONTE o sistema nem remova quaisquer parafusos,
coberturas ou o invólucro.
• NÃO EXPONHA o sistema à chuva nem à umidade.
Localização
• Instale o sistema num local plano e protegido contra a umidade.
• O sistema deve ser mantido num local com temperaturas entre
5˚C e 35˚C.
• Certifique-se de que existe uma boa ventilação no local onde o
sistema foi colocado. Uma ventilação inadequada poderá provocar
um superaquecimento e danificar o sistema.
Cuidados com o Sistema
• NÃO TOQUE no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
• NÃO PUXE o cabo de alimentação para retirá-lo da tomada. Ao
retirar o cabo da tomada, segure sempre no plugue para não
danificar o cabo.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado dos outros cabos de
conexão e da antena. O cabo de alimentação poderá causar ruído
ou interferência na tela. Recomenda-se o uso de um cabo coaxial
para a conexão da antena, visto que tal cabo é bem protegido
contra a interferência.
• Se ocorrer uma falha de energia, ou se o cabo de alimentação for
desconectado, os ajustes memorizados, tais como os canais de FM
o AM e os ajustes do áudio poderão ser apagados dentro de poucos
dias.
Para Inserir as Pilhas no Controle Remoto
Coloque duas pilhas no controle remoto antes de usá-lo.
• Ao usar o controle remoto, aponte-o diretamente ao sensor do
controle remoto do sistema.
1
Remova a tampa de cobertura das pilhas na
traseira do controle remoto.
2
Coloque as pilhas. Verifique que se a polaridade
está correta: (+) para (+) e (–) para (–).
English
Português
Verificação dos Acessórios Fornecidos
Verifique se recebeu todos os seguintes acessórios fornecidos. O
número entre parênteses indica a quantidade de itens fornecidos.
• Controle Remoto (1)
• Pilhas (2)
• Antena de Forma Retangular de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Cabo de Vídeo Composto (1)
• Adaptador de Plugue de Energia de CA (1) (excepto em
Argentina)
Se um destes itens estiver faltando, procure o seu revendedor
autorizado imediatamente.
Para Ajustar o Seletor de Voltagem
Antes de efetuar as conexões, efetue primeiro o seguinte, se
necessário.
Com uma chave de fenda, ajuste a voltagem para o valor correto na
ranhura VOLTAGE SELECTOR no painel traseiro da unidade.
Certifique-se de que o ajuste de voltagem é o correto para a região
onde você está usando a unidade.
220V
230-240V
110V
127V
VOLTAGE
SELECTOR
230-240V
VOLTAGE
SELECTOR
110V
220V
127V
3
Coloque a tampa novamente.
Se o alcance ou eficácia do controle remoto diminuir, troque as
pilhas. Use duas pilhas secas, tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
CUIDADO:
Tome as seguintes precauções para evitar vazamento ou rachadura
de pilhas:
• Coloque as pilhas no controle remoto na polaridade correta:
(+) para (+) e (–) para (–).
• Use o tipo de pilhas correto. Pilhas que parecem semelhantes
podem ter voltagem diferente.
• Troque sempre as duas pilhas ao mesmo tempo.
• Não exponha as pilhas ao calor ou a chamas.
Marca de voltagem
4
Primeiros Passos
Para Conectar as Antenas de FM e de AM
Antena de Forma
Retangular de AM
(fornecida)
Português
Se a recepção de AM for
inadequada, conecte um
fio único revestido de vinil
externo (não fornecido).
B
FM 75
AXIAL
CO
AM LOOP
Se a recepção de FM for inadequada, conecte
a antena de FM externa (não fornecida).
75
FM
COAXIAL
Antena de FM (fornecida)
Pressione para inserir as abas
nas aberturas da base para
AM EXT
montar a antena de forma
retangular de AM.
1
VOLTAGE
23
SELECTOR
110V
220V
127V
230-240V
1
2
Conexão da Antena de AM
Conecte a antena de forma retangular de AM fornecida nos
terminais AM LOOP.
1
Se a ponta do fio da antena de forma
retangular de AM estiver revestida com vinil,
remova o revestimento.
2
Pressione e segure a presilha do terminal (1) e,
em seguida, insira o fio (2).
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHTLEFT
FM 75
ANTENNA
LEFT
RIGHT
COAXIAL
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
TV TAPE / CDR DBSVCR
ININOUT
AUDIO
(REC)IN(PLAY)
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
OUT
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPB PR
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
OUT
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
IN
AM LOOP
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
MONITOR
OUT
DBS
AM EXT
Painel traseiro do sistema
Conexão da Antena de FM
Conecte a antena de FM fornecida ao terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida temporária.
Estenda horizontalmente a antena de FM fornecida.
• Se a recepção for insatisfatória, conecte uma antena de FM
externa (não fornecida). Antes de conectar uma antena de 75 Ω
com um conector de tipo coaxial (IEC ou DIN 45325),
desconecte a antena de FM fornecida.
3
Solte a presilha tirando o dedo.
Ajuste a antena até que a recepção seja boa.
• Se a recepção for insatisfatória, conecte um fio único revestido
de vinil (não fornecido) externo ao terminal AM EXT.
Mantenha conectada a antena de forma retangular de AM.
5
Nota:
• Certifique-se de que os condutores da antena não tocam em
outros terminais, cabos de conexão e no cabo de alimentação. Isto
pode causar uma recepção insatisfatória.
Para Conectar os Alto-falantes
Depois de conectar os alto-falantes dianteiro, central, traseiro e/ou
um subwoofer, configure os ajustes de alto-falante corretamente
para obter o melhor efeito Surround possível. Para obter mais
pormenores, consulte a página 20.
CUIDADOS:
• Use alto-falantes com a impedância, SPEAKER IMPEDANCE,
indicada nos terminais de alto-falante (8 – 16 Ω).
• NÃO CONECTE mais de um alto-falante a um terminal de
alto-falante.
Para conectar os alto-falantes dianteiros,
central e traseiros
Para conectar o subwoofer
Ao conectar um subwoofer, você pode melhorar o som dos graves
ou reproduzir os sinais LFE (Efeitos de baixa freqüência) originais
gravados com o software digital.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
Conexão do subwoofer
(exemplo)
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
English
1
2
2
3
1
Para cada um dos alto-falantes, conecte os terminais (+) e (–) no
painel traseiro aos terminais (+) e (–) nos alto-falantes,
respectivamente.
1
Corte, torça e remova o revestimento da ponta de
cada um dos fios (não fornecidos) do alto-falante.
2
Pressione e segure a presilha do terminal do
alto-falante (1) e, em seguida, insira o fio do
alto-falante (2).
3
Solte a presilha tirando o dedo.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Usando um cabo com plugues de pinos tipo RCA (não fornecido),
conecte a tomada de entrada do subwoofer à tomada SUBWOOFER OUT no painel traseiro do sistema.
•Consulte igualmente o manual fornecido com o seu subwoofer.
Nota:
• Visto que os sons graves não são direcionais, pode-se colocar o
subwoofer onde se desejar. Coloque-o, normalmente, na frente do
ouvinte.
Posicionamento dos Alto-falantes
Alto-falante central
Alto-falante
esquerdodianteiro
Alto-falante
direitodianteiro
Subwoofer
Português
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Alto-falante
direito-dianteiro
Alto-falante
esquerdo-dianteiro
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
Alto-falante
direito-traseiro
Alto-falante central
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
DBS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
Alto-falante
esquerdotraseiro
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(DBS)
(TV)
MONITOR
DBS
OUT
IN
AM LOOP
R
AM EXT
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
MONITOR
Alto-falante
esquerdotraseiro
Alto-falante
direitotraseiro
Para obter o melhor som possível, você precisa colocar todos os
alto-falantes, com a exceção do subwoofer, à mesma distância do
ouvinte, com a frente de cada um deles voltada para o ouvinte.
Em seguida, mude os ajustes do subwoofer e dos outros altofalantes conforme a sua preferência (consulte a página 20).
OUT
6
Primeiros Passos
Para Conectar os Equipamentos de Áudio/Vídeo
Desligue a energia de todos os equipamentos e do sistema
antes de efetuar as conexões.
■ Sobre a conexão dos cabos
Para conectar equipamentos de vídeo
Os cabos de S-vídeo e o cabo de vídeo não são fornecidos com este sistema.
Use os cabos fornecidos com os outros equipamentos ou adquira-os junto do seu revendedor autorizado.
Cabo de vídeo composto (fornecido)
A
Cabo de S-vídeo (não fornecido)
Português
B
Cabo de vídeo componente (não fornecido)
C
Amarelo
Verde
Azul
Vermelho
TV connection
• Vo cê pode usar o cabo de vídeo composto (A) e/ou o cabo de
S-vídeo (B) para conectar o sintonizador DBS e do
vídeocassete a este sistema.
• Vo cê também pode usar o cabo de vídeo componente (C)
alémde A e Bpara conectar a sua televisão a este sistema.
• Vo cê pode obter uma melhor imagem se usar os cabos B ou
nesta ordem: A < B < C.
C
• Para ver a imagem do sintonizador DBS ou do videocassete na
sua televisão, conecte a sua televisão a este sistema utilizando
o mesmo tipo de cabo usado para conectar o sintonizador DBS
ou o videocassete a este sistema.
• Para ver a imagem do DVD Player integrado à televisão, conecte
a televisão a esta unidade utilizando os cabos A, B e/ou C,
e, em seguida, ajuste o modo de saída vídeo corretamente
(consulte a seção “Modo de saída de vídeo” na página 22).
• Para ver a imagem de vídeo progressivo, conecte uma televisão
compatível com a entrada de vídeo progressivo usando o cabo
e, em seguida, mude o modo de digitalização corretamente
C
(consulte a seção “Para Mudar o Modo de Varredura”
na página 14).
Você pode utilizar o modo de digitalização progressivo
apenas se o sistema de cores da sua televisão for NTSC
(consulte a página 8).
Para conectar equipamentos de áudio
Conecte os equipamentos externos a esta unidade usando os cabos de áudio.
Use o cabo fornecido com os outros equipamentos ou adquira-o junto do seu revendedor autorizado.
Cabo coaxial digital (não fornecido)
A
Cabo digital óptico (não fornecido)
B
Cabo de áudio (não fornecido)
C
Branco
Vermelho
• Quando o sistema é enviado da fábrica, os terminais DIGITAL
IN destinam-se a ser usados com os seguintes equipamentos:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para sintonizador DBS
– DIGITAL 2 (óptico): Para televisão
•
Se você conectar o CDR, selecione o ajuste do terminal da
entrada digital (DIGITAL IN) (consulte a seção “Terminais de
entrada digital (DIGITAL IN)” na página 21) e o nome da fonte
(consulte “Para Mudar o Nome da Fonte” na página 12) corretos.
•
Selecione o modo de entrada digital correto (consulte “Para
Selecionar o Modo de Entrada Digital ou Analógico” na página 13).
■ Para ajustar o sistema de cores
Esta unidade é compatível com os sistemas PAL e NTSC. Para fazer
corresponder o sistema de cores da televisão com o da sua unidade,
mude o ajuste VIDEO OUT SELECT no painel traseiro da unidade.
Ajuste o sistema de cores da unidade
elaestiver desligada.
• Antes de reproduzir um disco, certifique-se de
que o sistema de cores usado pelo disco é
idêntico ao sistema de cores da sua televisão.
quando
VIDEO OUT SELECT
PALNTSC
Notas:
• Se você mudar o ajuste VIDEO OUT SELECT com a unidade
ligada, o ajuste não surtirá efeito até que você desligue e volte a
ligar a unidade.
• Para uma televisão com um sistema de cores múltiplas, você
poderá mudar o sistema de cores da unidade automaticamente
selecionando o tipo de monitor “MULTI” no menu PICTURE
(consulte a página 49). Neste caso, o ajuste da unidade é mudado
para corresponder ao sistema de cores do disco carregado,
independentemente do ajuste VIDEO OUT SELECT que estiver
selecionado.
7
Getting Started
Desligue a energia de todos os equipamentos e do sistema
antes de efetuar as conexões.
■ Conexão da Televisão
Conexão do equipamento de vídeo
NÃO CONECTE uma televisão através do vídeocassete ou
através de uma televisão com vídeocassete integrado; Isto
poderá provocar distorções na imagem.
DBS
IN
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
MONITOR
OUT
DBS
IN
S-VIDEOVIDEO
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
VIDEO OUT SELECT
PALNTSC
RIGHT LEFT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SPEAKERS
OUT
(REC)IN(PLAY)
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
MONITOR
VCR
SUB-
WOOFER
OUT
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(DBS)
(TV)
MONITOR
DBS
VCR
OUT
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
AM LOOP
R
AM EXT
VCR
ANTENNA
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
As ilustrações dos terminais de entrada/saída exibidas abaixo
são exemplos típicos. Quando conectar outros equipamentos,
consulte igualmente os manuais respectivos, já que os nomes
dos terminais impressos no painel traseiro podem variar de um
equipamento para outro.
A
B
MONITOR
OUT
Verde
Azul
C
Azul
Verde
English
VIDEO IN
Português
Você pode mudar o
sistema de cores
deste sistema.
Conexão do equipamento de áudio
Antes de conectar um
cabo digital óptico,
remova o plugue de
proteção.
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
REAR
SPEAKERS
TV TAPE / CDR DBSVCR
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
TVTAPE / CDRDBSVCR
LEFT
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
(DBS)
OUT
(REC)IN(PLAY)
DIGITAL 2
(TV)
SUBWOOFER
OUT
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
Vermelho
R
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
OUT
R
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
DBS
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
AM EXT
B
Vermelho
B
P
P
R
COMPONENT VIDEO IN
DIGITAL
OPTICAL OUT
Y
AUDIO
Branco
C
Branco
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
OUT
(REC)IN(PLAY)
Vermelho
Vermelho
RIGHT
OUT
AUDI O
8
Primeiros Passos
Desligue a televisão e o sistema antes de efetuar
as conexões.
■ Conexão do Vídeocassete (VCR)
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
Português
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFT
FRONT
AV COMPU LINK-
LEFT
MONITOR
VCR
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
OUT
RIGHT LEFT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SPEAKERS
DBS
IN
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
TVTAPE / CDRDBSVCR
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
OUT
DIGITAL 1
(DBS)
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
R
DVD COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
MONITOR
OUT
DIGITAL IN
MONITOR
OUT
AM EXT
As ilustrações dos terminais de entrada/saída exibidas abaixo são exemplos
típicos. Quando conectar outros equipamentos, consulte igualmente os
manuais respectivos, já que os nomes dos terminais impressos no painel
traseiro podem variar de um equipamento para outro.
B
A
OUTINOUTIN
VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
DBS
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
Branco
B
Vídeocassete
C
Branco
LEFT
S-VIDEO
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
OUT
(REC)IN(PLAY)
■ Conexão do Sintonizador DBS
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
MONITOR
VCR
LEFT
RIGHT
OUT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
DBS
IN
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL 1
(DBS)
R
MONITOR
OUT
MONITOR
DIGITAL IN
DIGITAL 2
DBS
IN
AM EXT
(TV)
OUT
AM LOOP
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
MONITOR
OUT
Vermelho
Vermelho
Branco
RIGHT
Vermelho
C
Vermelho
OUTIN
AUDI O
Branco
A
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
Sintonizador DBS
9
TVTAPE / CDRDBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
Branco
Vermelho
C
Branco
Vermelho
LEFT
RIGHT
OUT
AUDIO
■ Conexão do Toca-fita/Gravador de CD
/
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
AUDIO
PAL NTSC
OUT
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
DBS
IN
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(DBS)
(TV)
MONITOR
DBS
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
OUT
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
AM LOOP
R
AM EXT
VCR
ANTENNA
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
MONITOR
English
Toca-fita
OUT
TVTAPE / CDRDBSVCR
AUDIO
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
OUT
(REC)IN(PLAY)
■ Conexão do equipamento digital
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
DIGITAL 2
(TV)
B
A
Branco
Vermelho
Vermelho
Branco
C
LEFT
Branco
RIGHT
Vermelho
C
Vermelho
INOUT
AUDIO
Português
Branco
Gravador de CD
Sintonizador DBS
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL IN
LEFT
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
CDR DBSVCR
ININ
OUT
(PLAY)
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
OUT
R
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
DBS
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
AM EXT
Antes de conectar um cabo
digital óptico, remova o
plugue de proteção.
B
DIGITAL
IN
Gravador de CD
Gravador de CD
Agora você pode conectar o cabo de alimentação do sistema na tomada de CA.
CUIDADOS:
• Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
• Não puxe o cabo de alimentação para desconectá-lo da tomada.
Ao retirar o cabo da tomada, segure sempre no plugue para não
danificar o cabo.
Notas:
• Mantenha o cabo de alimentação afastado dos cabos de conexão
e dos cabos da antena. O cabo de alimentação poderá causar
ruído ou interferência na tela.
• Os ajustes pré-programados como, por exemplo, os canais
predefinidos e o ajuste do som, poderão se apagar, após alguns
dias, se:
– Vo cê desconectar o cabo de alimentação.
– Ocorrer uma falha de energia.
10
Operações Básicas
1
Para Ligar o Sistema
STANDBY/ON
No painel dianteiroNo controle remoto
Pressione o botão
dianteiro ou o botão
STANDBY
STANDBY/ON no painel
STANDBY/ON AUDIO no
STANDBY/ON
VCRDBSTVAUDIO
controle remoto.
A luz de STANDBY se desligará e a lâmpada de iluminação se
acenderá. O nome da fonte presentemente selecionado é exibido no
visor.
• Se o DVD player integrado for a fonte selecionada, a mensagem
“READING” (lendo) será exibida enquanto o sistema detecta o
tipo de disco colocado (consulte a página 29).
Português
– A reprodução inicia automaticamente quando você coloca um
DVD VIDEO.
– A mensagem “NO DISC” (sem disco) será exibida se nenhum
disco tiver sido colocado.
Para desligar o sistema (modo standby)
Pressione o botão STANDBY/ON no painel dianteiro ou o
botão
A lâmpada de iluminação se desligará e
a luz STANDBY se acenderá.
Nota:
• Mesmo no modo de standby há um pequeno consumo de energia.
STANDBY/ON AUDIO no controle remoto novamente.
STANDBY/ON
Para desligar completamente o sistema da energia, desconecte o
cabo de alimentação de CA.
2
Para Selecionar a Fonte Reprodu
STANDBY
ção
Notas:
*
Selecione o ajuste do terminal de entrada digital (consulte a seção
“Terminais de entrada digital (DIGITAL IN)” na página 21) e o ajuste
do modo de entrada digital (consulte a seção “Para Selecionar o
Modo de Entrada Digital ou Analógico” na página 13) corretos.
Quando você seleciona a fonte, o nome da fonte e a mensagem
“DIGITAL” serão exibidos no visor.
**
Se o nome da fonte não for selecionado corretamente, estes
botões não funcionarão (consulte a seção “Para Mudar o Nome da
Fonte” na página 12).
3
Para Ajustar o Volume
No painel dianteiro:
Para aumentar o volume, gire o
controle MASTER VOLUME no sentido
horário.
Para diminuir o volume, gire o controle
MASTER VOLUME no sentido anti-horário.
No controle remoto:
Para aumentar o volume, pressione e segure o
botão VOLUME +.
Para diminuir o volume, pressione e segure o
botão VOLUME –.
CUIDADO:
Coloque o volume sempre no mínimo antes de iniciar a execução de
uma fonte. Se o volume estiver ajustado a nível alto, a explosão
súbita de energia que ocorrerá poderá danificar sua audição
permanentemente e/ou avariar seus alto-falantes.
Notas:
• O nível do volume pode ser ajustado entre os valores “0” (mínimo)
e “50” (máximo).
• Quando DVD for selecionado como fonte com a televisão ligada,
indicaçâo o nível do volume indicador será exibido na televisão.
MASTER VOLUME
+
VOLUME
–
TVVCRDBSDVD
SOURCE NAME
No painel dianteiro
TAPETVCDRFM/AM
VCRDBSDVD
No controle remoto
Pressione um dos botões de seleção da fonte.
DVD: Seleciona o DVD player integrado.
DBS*: Seleciona o sintonizador DBS.
VCR: Seleciona o Vídeocassete.
TV*: Seleciona o sintonizador da TV.
TAPE/CDR* : Seleciona o toca-fita ou o gravador de CD
(SOMENTE no painel dianteiro).
TAPE: Seleciona o toca-fita (SOMENTE no controle
remoto**).
CDR*: Seleciona o gravador de CD (SOMENTE no
controle remoto**).
FM/AM: Seleciona emissoras de FM ou AM.
FM/AMTAPE/CDR
Para ouvir o som com os fones de ouvido
Conecte o fone de ouvido à entrada (fone de ouvido)
no painel dianteiro. Isto cancela o modo Surround
atualmente selecionado, desativa os alto-falantes e ativa
o modo HEADPHONE.
O indicador SPK. (alto-falante) desligará do visor.
• Desconectar o fone de ouvido à entrada
cancela o modo HEADPHONE e ativa os alto-falantes.
Modo HEADPHONE
Quando usar os fones de ouvido, os sinais seguintes serão
transmitidos, independentemente do ajuste dos seus alto-falantes:
— Para as fontes de 2 canais, os sinais de canal esquerdo e
direito dos alto-falantes dianteiro são transmitidos diretamente
dos lados esquerdo e direito do fone de ouvido.
— Para as fontes com múltiplos canais, os sinais de canal
esquerdo e direito dos alto-falantes dianteiro, alto-falantes
central e alto-falantes traseiros são misturados e em seguida
transmitidos a partir do fone de ouvido, sem perda de efeitos
de graves.
Quando usar o fone de ouvido, você poderá apreciar sons de
múltiplos canais.
CUIDADO:
Certifique-se de que baixa o volume:
• Antes de conectar ou colocar o fone de ouvido, dado que um nível
alto do volume poderá danificar a sua audição e o fone de ouvido.
• Antes de desconectar o fone de ouvido, uma vez que o alto volume
poderá ser transmitido pelos alto-falantes.
(fone de ouvido)
11
Para Silenciar Temporariamente o Som
ANALOG
VOLUME
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
LR
Para Mudar o Brilho do Visor
MUTING
Pressione o botão MUTING para silenciar o som.
A mensagem “MUTING” é exibida no visor e o volume é desligado
(a indicação VOLUME se apaga).
• Quando o DVD for selecionado com a televisão ligada, a
mensagem “VOLUME –” é exibida na televisão.
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
Para restaurar o som
Pressione o botão MUTING novamente.
• Também é possível restaurar o som pressionando os botões
VOLUME + ou – no controle remoto (ou girando o controle
MASTER VOLUME no painel dianteiro).
PaPara Desligara Energia usando ora
Para Desligara Energia usando o
Temporizador de Desligamento
Automático (Sleep Timer)
SLEEP
SOMENTE no controle remoto
SOMENTE no controle remotoSOMENTE no controle remoto
DIMMER
Pressione o botão DIMMER para diminuir o brilho
do visor.
• Toda vez que você pressiona o botão, o brilho do visor e da luz de
iluminação diminui e aumenta, alternadamente.
Para Mudar o Nome da Fonte
Quando conectar um gravador de CD às entrada TAPE/CDR no
painel traseiro do sistema, mude o nome da fonte que será exibido
no visor.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOMENTE no painel dianteiro
Ex. : Quando mudar o nome da fonte de “TAPE ” para “CDR”
1
Pressione o botão TAPE/CDR (SOURCE NAME)
para este equipamento como sendo a fonte.
Português
Pressione o botão SLEEP várias vezes.
O indicador SLEEP se acende no visor.
• Toda vez que você pressionar o botão, o indicador de
desligamento mudará da seguinte forma:
DIGITAL AUTO
LR
10203060
(desligado)
Quando o indicador de desligamento é exibido
O sistema se desliga automaticamente.
Para verificar ou mudar o tempo restante até à hora de
desligamento
Pressione o botão SLEEP uma vez.
O tempo restante (em minutos) é exibido até o indicador de
desligamento aparecer.
• Para mudar o tempo de desligamento, pressione o botão SLEEP
várias vezes.
Para cancelar o Temporizador de Desligamento Automático
(Sleep Timer)
Pressione o botão SLEEP várias vezes até a mensagem “SLEEP 0”
ser exibida no visor. (O indicador SLEEP se deslígará).
• Desligar o sistema também cancela o Temporizador de
Desligamento Automático.
Nota:
• Se as funções Sleep Timer e Auto Standby (consulte a página 52)
forem usadas ao mesmo tempo, aquela que tiver o tempo de
desligamento da unidade mais curto desligará a unidade.
Indicador SLEEP
SPK.SLEEP
120901500
VOLUME
2
Pressione e segure o botão SOURCE NAME
(TAPE/CDR) até a mensagem “ASSGN. CDR”
ser exibida no visor.
Para mudar o nome da fonte para “TAPE”
Pressione e segure o botão SOURCE NAME (TAPE/CDR) até a
mensagem “ASSGN. TAPE” ser exibida no visor (passo 2).
Nota:
• Vo cê poderá ainda utilizar o equipamento conectado sem mudar o
nome da fonte. Todavia, poderão haver algumas inconveniências:
– Quando você pressiona o botão TAPE/CDR (SOURCE NAME)
no painel dianteiro poderá aparecer, inesperadamente, um nome
de fonte diferente no visor.
– Os botões CDR ou TAPE no controle remoto não permitem
selecionar a fonte respectiva.
– Não é possível utilizar a entrada digital (consulte a página 10)
para o gravador de CD.
12
Operações Básicas
Para Selecionar o Modo de Entrada
Digital ou Analógico
Quando você tiver conectado equipamentos de fonte digital usando
ambos os métodos de conexão digital e analógica (consulte as
páginas 7 a 10), você poderá selecionar o modo de entrada.
• Antes de selecionar o modo de entrada digital, selecione o ajuste
do terminal de entrada digital corretamente (consulte a seção
“Terminais de entrada digital (DIGITAL IN)” na página 21).
1
Pressione um dos botões de seleção da fonte
(DBS, TV, ou CDR) para a qual você pretende
mudar o modo de entrada.
TVVCRDBSDVD
No painel dianteiro
Português
Nota:
•
No controle remoto
Não é possível mudar o modo de entrada quando a fonte
selecionada é o DVD. A entrada digital é sempre usada para o
DVD player integrado.
TAPETVCDRFM/AM
VCRDBSDVD
SOURCE NAME
Para Mudar Manualmente o Modo
de Entrada Digital
Você poderá mudar o modo de entrada digital se, durante a
reprodução de software Dolby Digital ou DTS Digital Surround,
ocorrer um dos sintomas a seguir:
• Não se ouve qualquer som no início da reprodução.
• Ouvem-se ruídos quando se procura ou pula um capítulo ou faixa.
No painel dianteiro
FM/AMTAPE/CDR
CONTROL
Pressione o botão CONTROL 3 (ou 2) para
selecionar o modo “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS”
enquanto a mensagem “DGTL AUTO” permanece
no visor.
• Toda vez que você pressiona o botão, o modo de entrada digital
mudará da seguinte forma:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
VOLUME
2
Pressione o botão INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT.) no painel dianteiro ou o botão
ANALOG/DIGITAL INPUT no controle remoto.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
No painel dianteiroNo controle remoto
O modo de entrada selecionado no momento é exibido no visor.
• Toda vez que você pressiona o botão, o modo de entrada
alterna entre entrada analógica (“ANALOG”*) e entrada
digital (“DGTL AUTO”).
Indicador ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
SPK.
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” é o ajuste pré-programado, exceto para o
DVD player integrado.
DGTL AUTO : Selecione esta opção para ativar o modo de
entrada digital.
O indicador DIGITAL AUTO acenderá.
O sistema detecta automaticamente o formato
do sinal recebido e o indicador do sinal de som
para o tipo de sinal detectado—o indicador
DIGITAL
ou se acende; caso
contrário, nenhum dos indicadores do sinal de
som se acende.
ANALOG: Selecione esta opção para ativar o modo de
entrada analógica.
O indicador ANALOG acenderá.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
VOLUME
DGTL DTS
DGTL AUTO : Esta é a opção padrão.
O indicador DIGITAL AUTO acenderá.
O sistema detecta automaticamente o formato
do sinal recebido e, em seguida, o indicador do
sinal de som para o sinal detectado se acende.
DGTL D.D.: Selecione esta opção para reproduzir software
codificado no modo Dolby Digital.
O indicador
DIGITAL
se acende*.
DGTL DTS: Selecione esta opção para reproduzir software
codificado no modo DTS Digital Surround.
O indicador se acende*.
* Estes indicadores piscam quando não é reproduzido qualquer sinal
ou quando é reproduzido um sinal de formato inválido.
Quando o disco DVD for selecionado como fonte,
você poderá também mudar o modo de entrada digital
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
pressionando várias vezes o botão ANALOG/DIGITAL
INPUT no controle remoto.
Notas:
• Quando o modo “DGTL AUTO” não consegue reconhecer os sinais
transmitidos, os indicadores do sinal de som não são acende no
visor.
• Quando você desliga o sistema ou seleciona uma outra fonte, os
modos “DGTL DTS” e “DGTL D.D.” são cancelados.
O modo de entrada digital é automaticamente ajustado para o
modo “DGTL AUTO”.
13
Para Atenuar o Sinal de Entrada
Quando o nível de entrada da fonte analógica for demasiado alto, os
sons sairão distorcidos. Se isto ocorrer, você precisa atenuar o nível
do sinal de entrada, para evitar a distorção do som.
• Você precisa efetuar este ajuste para cada fonte analógica.
INPUT
SOMENTE no painel dianteiro
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Pressione e segure o botão INPUT ATT. (INPUT
ANALOG/DIGITAL) até o indicador INPUT ATT
acender no visor.
• Toda vez que você pressiona e segura o botão, o Atenuador da
Entrada se liga (“ATT ON”) ou se desliga (“ATT NORMAL”*).
Indicador INPUT ATT
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT O N
* “ATT NORMAL” é o ajuste pré-programado.
ATT NORMAL : Esta é a opção padrão. O som analógico não
é aumentado.
ATT ON: Selecione esta opção quando o som
analógico for distorcido.
Para Mudar o Modo de Varredura
Este sistema é compatível com o sistema de varredura progressiva
(480p*) e com o sistema de varredura entrelaçada convencional (480i*).
Se a sua televisão possuir entradas de vídeo e for compatível com a
entrada de vídeo progressivo, você poderá apreciar a imagem de boa
qualidade produzida pelo DVD player integrado.
• Consulte também os manuais de fornecidos com a sua televisão.
• Quando o modo “PAL” é selecionado como o sistema de cores
para este sistema, não é possível mudar o modo de varredura.
Consulte as páginas 7 e 8.
• Você poderá selecionar o modo de acordo com o tipo de imagem
original (filme ou vídeo). Consulte a página 49.
• Não mude o modo de varredura para “PROGRESSIVE” quando:
– A sua televisão não for compatível com a entrada de vídeo
progressivo.
– Não conectar a televisão ao sistema utilizando um cabo de vídeo
componente.
SOMENTE no controle remoto
VFP
TV RETURN
PROGRESSIVE
Pressione e segure o botão PROGRESSIVE durante
mais de 3 segundos quando o DVD for a fonte
selecionada.
O modo de varredura atual será exibido no visor durante alguns
instantes.
• Toda a vez que você pressionar e segurar o botão, o modo de
varredura muda para “INTERLACE”* e “PROGRESSIVE”
alternadamente.
* “INTERLACE” é o ajuste pré-programado.
INTERLACE: Selecione este modo para uma televisão
PROGRESSIVE : Selecione este modo se a sua televisão for
normal.
compatível com o modo de entrada de vídeo
progressivo.
O indicador PROGRESSIVE se acenderá.
Notas:
• Algumas televisões compatíveis com o modo progressivo e
televisões de alta definição poderão não ser totalmente
compatíveis com este sistema. Quando um DVD VIDEO for
reproduzido no modo de varredura progressiva na televisão, a
imagem poderá ser exibida de forma anormal. Neste caso, mude o
modo de varredura para “INTERLACE”. Para verificar os modos de
compatibilidade da sua televisão, contate o seu revendedor
autorizado. Todas as televisões JVC compatíveis com o modo
progressivo e televisões de Alta Definição são totalmente
compatíveis com este sistema.
• Quando você selecionar o modo “PROGRESSIVE” como o modo
de varredura, a imagem não será exibida corretamente através das
tomadas de vídeo composto e S-vídeo.
*
480p e 480i indicam o número de linhas de varredura e o formato
de varredura de um sinal de imagem.
– 480p indica 480 linhas de varredura com o formato progressivo.
– 480i indica 480 linhas de varredura com o formato entrelaçado.
Para Ativar o Modo de Gravação
Quando você reproduz fontes com múltiplos canais, o modo de
Gravação lhe permite gravar os sons sem perder elementos de
Surround, fazendo a mixagem dos sinais do canal central e do canal
traseiro para os sinais do canal dianteiro.
• Quando o software de múltiplos canais estiver sendo reproduzido
com o modo de Gravação ativado, os sons são mixados e saem
apenas através dos alto-falantes dianteiros.
SURROUND
ON/OFF
SOMENTE no painel dianteiro
MODE
REC MODE
Pressione e segure o botão REC MODE
(SURROUND MODE) até a mensagem
“RECMODE ON” ser exibida no visor.
• Toda vez que você pressionar e segurar o botão, o modo de
Gravação é ativado (“RECMODE ON”) ou desativado
(“RECMODE OFF”*) alternadamente.
* “RECMODE OFF” é o ajuste pré-programado.
RECMODE OFF : Esta é a opção padrão. A mixagem de sons
é cancelada.
RECMODE ON : Selecione esta opção para gravar os sons
mixados.
Quando efetuar uma gravação com o vídeocassete:
Quando o modo de Gravação estiver ativado, você poderá gravar a
imagem na sua fita de vídeo sem a indicação do nível de volume.
• Se você não pretender gravar os ícones de guia na tela, consulte
a página 52.
• O menu de opções e a barra na tela são sempre gravados ao
serem exibidos na televisão.
CUIDADO:
Quando os alto-falantes forem pequenos, o som emitido poderá ser
distorcido pelo modo de Gravação. Neste caso, diminua o volume até
a distorção do som diminuir.
Notas:
• Quando você desliga o sistema ou seleciona uma outra fonte, o
modo de Gravação é cancelado (“RECMODE OFF”).
• Os ajustes de som (consulte as páginas 23 e 24) e os modos de
Surround (consulte as páginas 25 a 28) não afetam a gravação.
• Quando o modo de Gravação (“RECMODE ON”) está ativado, os
seguintes botões não funcionam:
– SETTING e ADJUST no painel dianteiro.
– SURROUND ON/OFF e SURROUND MODE no painel dianteiro.
– Botões numéricos para ajustar o som no controle remoto.
14
Português
Operações Básicas do DVD Player
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LSRS
LCR
SUBWFR
Para obter mais pormenores sobre as operações do DVD
player, consulte as páginas 29 a 42.
• Você pode também reproduzir arquivos MP3 e JPEG.
Consulte as páginas 43 a 46.
• Para mudar o sistema de cores deste sistema,consulte
a página 7.
• Quando usar o controle remoto, pressione o botão DVD
no controle remoto para mudar para o modo de
operação do DVD.
1
Para Abrir a Bandeja do Disco
Antes de ligar o sistema, ligue a televisão e selecione o modo de
entrada de vídeo correto (consulte o manual fornecido junto com a
sua televisão).
• Quando utilizar uma televisão JVC, você pode ligar a televisão
Português
pressionando o botão STANDBY/ON TV no controle remoto
e selecionar o modo de entrada de vídeo pressionando o botão
TV/VIDEO. (Se a sua televisão não for da marca JVC, consulte
“Para Operar Equipamentos de Outros Fabricantes” na página 61.)
• Para mudar as mensagens exibidas—as informações exibidas
na televisão—para o idioma desejado, consulte as páginas 47 e
49.
SOMENTE no painel dianteiro
Pressione o botão 0.
O sistema é ativado e a bandeja do disco se abre.
A luz de STANDBY se desliga e a lâmpada de iluminação se
acende.
• Quando um disco já estiver sendo carregado, pressionar o botão 3
liga o sistema e inicia a reprodução do disco.
Pressionando um dos botões seguintes, você pode parar, avançar ou
retroceder a reprodução e localizar o início de um título, capítulo ou
faixa.
No painel dianteiro
9/FF
– TV/DBS CH +
No controle remoto
REW/( TUNING
FM MODE STROBE
Para parar a reprodução temporariamente
Pressione o botão 8.
• Pressionar o botão 3 inicia a reprodução novamente.
Para retroceder 10 segundos a posição da reprodução
(Somente para DVD VIDEO)
Pressione o botão 3 durante a reprodução de um DVD VIDEO.
O sistema retrocede a reprodução 10 segundos e, em seguida,
reinicia a reprodução.
Para avançar ou retroceder a reprodução rapidamente
Pressione e segure o botão ¢ ou 4.
Quando você pressiona e segura o botão ¢ (ou 4), o sistema
avança (ou retrocede: para os DVD VIDEO e CDs de áudio) a
reprodução 5 vezes mais rápido que a velocidade normal. Quando
você pressiona e continua segurando o botão ¢ (ou 4) durante
mais tempo, a velocidade de reprodução muda para 20 vezes mais
rápido que a velocidade normal.
• Soltar o botão reinicia a reprodução normal.
Para localizar o início de um capítulo ou faixa
Pressione o botão ¢ ou 4.
Pressione o botão ¢ (ou 4) para localizar o início do próximo
capítulo (atual ou anterior) ou faixa.
2
Para Carregar um Disco
Coloque um disco na bandeja, com o rótulo voltado
para cima.
TAPE/CDR
TV
SOURCE NAME
VCR
RX-DV3 HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
DBS
DVD
D
E
N
U
D
O
O
Y
B
D
N
A
T
S
N
/O
Y
B
ND
A
ST
L
A
T
I
G
I
D
D
N
U
O
R
R
U
S
3
Para Iniciar a Reprodução
R
M
RUS
FF
/O
N
O
T
L
U
A
P
IT
IN
IG
/D
G
O
L
A
N
A
.
T
T
A
T
U
P
IN
TUNING
CORRETO
No painel dianteiroNo controle remoto
Pressione o botão 3.
A bandeja do disco se fecha e o sistema começa a reproduzir o disco
carregado.
• Você também pode fechar a bandeja do disco pressionando o
botão 0 no painel dianteiro.
15
ERRADO
Para localizar o capítulo ou faixa usando os botões numéricos
Pressione os botões numéricos (1–10, +10) para selecionar o número
desejado do capítulo ou faixa.
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
+
100+
Ex. : Para selecionar 3, pressione 3.
Para selecionar 11, pressione +10 e 1.
Para selecionar 20, pressione +10 e 10.
SOMENTE no controle remoto
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
Sobre as indicações no visor durante a reprodução de um
disco
Durante a reprodução de um disco, as informações de reprodução
são exibidas no visor da seguinte forma:
Ex. : Quando o DVD VIDEO for carregado
Número do capítulo
Ex. : Quando o CD de áudio for carregado
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
Número da faixa
Tempo de reprodução decorrido
VOLUME
Tempo de reprodução decorrido
4
Para Ajustar o Volume
MASTER VOLUME
+
VOLUME
–
No painel dianteiroNo controle remoto
Para obter mais pormenores, consulte a seção “Operações Básicas”
na página 11.
5
Para Ativar o Campo de Som
Realístico
Você pode ativar o modo Surround para criar um campo de som
realístico.
• Você pode ativar o modo Surround automaticamente quando a
fonte digital de múltiplos canais (software Dolby Digital ou DTS
Digital Surround) ou a fonte de matriz de 2 canais (software
Dolby Surround) é reproduzida—Modo Auto Surround (consulte a
página 22).
Quando ativar ou desativar o modo Surround manualmente, faça o
seguinte:
No painel dianteiro:
Pressione o botão SURROUND ON/OFF.
No controle remoto:
1) Pressione o botão SOUND.
2) Pressione o botão SURR ON/OFF.
SURROUND
ON/OFF
REC MODE
SOUND
SURR ON/OFF
7
MODE
7
Para Parar a Reprodução
FM MODE
No painel dianteiroNo controle remoto
Pressione o botão 7.
A reprodução termina.
O sistema memoriza o ponto onde a reprodução parou e o indicador
RESUME se acende no visor (exceto quando foi carregado um CD
de áudio).
Quando o indicador RESUME fica aceso no visor, você pode iniciar a
reprodução a partir do ponto memorizado pressionando o botão 3
—Reiniciar a Reprodução.
Sobre o Reinício da Reprodução
Neste sistema, você pode memorizar o ponto em que a
reprodução terminou efetuando o seguinte:
• Pressionando o botão 7 durante a reprodução—Pressionar o
botão 3 reinicia a reprodução
• Mudando a fonte—Pressionar o botão DVD ou 3 reinicia a
reprodução
• Desligando o sistema (incluindo o Sleep Timer)—Pressionar o
botão 3 reinicia a reprodução
Assim que reprodução inicia, o indicador RESUME se apaga
(o sistema apaga o local memorizado).
O sistema também apaga o local memorizado quando você:
• Reinicia a reprodução
• Pressiona o botão 7 (enquanto o indicador RESUME está
aceso no visor)
• Seleciona uma faixa pressionando o botão ¢ ou 4 para
CDs de vídeo e super VCDs quando a reprodução termina
• Seleciona um programa ou uma reprodução aleatória
• Pressiona o botão TOP MENU
• Ejeta o disco carregado
• Liga a unidade pressionando o botão
painel dianteiro ou o botão
controle remoto.
Cancela o reinício da reprodução (consulte a seção “Menu
OTHERS” na página 52).
STANDBY/ON AUDIO no
STANDBY/ON no
Português
• Toda vez que você pressiona o botão SURROUND ON/OFF no
painel dianteiro ou o botão SURR ON/OFF no controle remoto, o
modo Surround é ativado e desativado alternadamente.
6
Para Selecionar o Modo Surround
Quando o indicador PRO LOGIC II ou DSP estiver aceso, você
pode selecionar entre os vários modos Surround disponíveis
(consulte a página 27).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
No painel dianteiroNo controle remoto
SURR MODE
10/0
Pressione o botão SURROUND MODE (REC
MODE) no painel dianteiro ou o botão SURR
MODE no controle remoto.
• Quando você desfruta de uma fonte digital de múltiplos canais,
como o software Dolby Digital ou DTS Digital Surround, não é
possível mudar o modo Surround. Quando você desfruta do modo
Dolby Digital ou DTS Digital Surround de 2 canais, incluindo a
fonte de matriz de 2 canais, como o software Dolby Surround, você
pode selecionar o modo Surround PRO LOGIC II MOVIE e PRO
LOGIC II MUSIC (consulte a página 27).
Para remover o disco carregado
Pressione o botão 0.
A bandeja do disco se abre.
Para fechar a bandeja do disco
Pressione o botão 0 novamente.
8
Para Desligar a Energia (modo de
Standby)
STANDBY/ON
No painel dianteiroNo controle remoto
Pressione o botão
dianteiro ou o botão
STANDBY
STANDBY/ON no painel
STANDBY/ON AUDIO no
STANDBY/ON
VCRDBSTVAUDIO
controle remoto.
O sistema é desligado e a luz de STANDBY se acende no painel
dianteiro.
• Se você pressionar o botão com a bandeja do disco aberta, a
bandeja do disco fecha automaticamente e o sistema se desliga.
• Mesmo no modo de standby há um pequeno consumo de energia.
Para desligar completamente o sistema da energia, desconecte o
cabo de alimentação de CA da tomada.
16
Operações do Sintonizador
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
Para Ajustar o Espaçamento do
Intervalo de Sintonia AM
Alguns países usam um espaçamento de 9 kHz para as estações de
AM, e em outros países esse espaçamento é de 10 kHz.
• 10 kHz de espaçamento é o ajuste predefinido.
SOMENTE no painel dianteiro:
1
Desligue o sistema.
• Certifique-se de que o sistema está conectado a uma tomada
na parede.
2
Mude o ajuste do espaçamento.
Para ajustar o sintonizador de AM para um espaçamento de 9 kHz:
Pressione o botão CONTROL 2 e, em seguida, pressione o botão
STANDBY/ON.
A mensagem “9k STEP” é exibida no visor durante alguns
instantes.
CONTROL
STANDBY/ON
Português
Para ajustar o sintonizador de AM para um espaçamento de 10 kHz:
Pressione o botão CONTROL 3 e, em seguida, pressione o
botão
A mensagem “10k STEP” é exibida no visor durante alguns
instantes.
STANDBY/ON.
CONTROL
STANDBY/ON
No controle remoto:
1
Pressione o botão FM/AM.
2
Pressione várias vezes ou segure o botão TUNING 9 ou ( até
encontrar a freqüência pretendida.
• Pressionar (ou segurar) o botão TUNING 9 aumenta as
freqüências.
• Pressionar (ou segurar) o botão TUNING ( diminui as
freqüências.
Notas:
• Quando você pressiona e solta o botão CONTROL 3 (ou TUNING
no controle remoto) ou o botão CONTROL 2 (ou TUNING ( no
controle remoto), a freqüência continua mudando até que uma
estação seja encontrada.
• Quando uma estação com intensidade de sinal suficiente é
sintonizada, o indicador TUNED acende no visor.
• Quando for sintonizado um programa de FM estéreo, o indicador
STEREO se acende também.
Para Utilizar o Modo de Sintonia
Pré-programado
Quando uma estação for atribuída a um número de canal, a estação
pode ser imediatamente sintonizada selecionando esse mesmo
número. Você pode programar até 30 estações de FM e 15 estações
de AM.
9
O sistema liga quando o intervalo de espaçamento é mudado.
Para Sintonizar as Estações de
Rádio Manualmente
No painel dianteiro:
1
Pressione o botão FM/AM para
selecionar a banda.
A última estação recebida da banda selecionada é
sintonizada.
Os botões CONTROL podem agora ser utilizados para as
operações do sintonizador.
•
Toda vez que você pressiona o botão, a banda alterna entre FM e AM.
ANALOG
LR
SPK.
Ex. : Quando a banda de FM é selecionada
2
Pressione o botão CONTROL ∞
(ou 5) várias vezes até a mensagem
“< TUNING >” ser exibida no visor.
ANALOG
LR
3
Ainda com a mensagem
SPK.AUTO MUTING
“< TUNING >” exibida no visor,
pressione várias vezes ou segure o
botão CONTROL 3 (ou 2) até
encontrar a freqüência pretendida.
ANALOG
LR
• Pressionar (ou segurar) o botão CONTROL 3 aumenta as
freqüências.
• Pressionar (ou segurar) o botão CONTROL 2 diminui as
freqüências.
17
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
AUTO MUTING
MHz
CONTROL
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
VOLUME
VOLUME
7
Para Armazenar as Estações Pré-programadas
Antes de iniciar, lembre-se...
Existe um limite de tempo para executar os passos a seguir.
Se o ajuste for cancelado antes de concluir o procedimento, inicie
novamente no passo
2
.
SOMENTE no painel dianteiro:
1
Sintonize a estação que pretende pré-programar
(consulte a seção “Para Sintonizar as Estações de
Rádio Manualmente”).
• Se você quiser armazenar o modo de recepção de FM para esta
estação, selecione o modo de recepção de FM que pretende.
Consulte a seção “Para Selecionar o Modo de Recepção FM”
na página 18.
Ex. : Quando a banda de FM é selecionada
2
Pressione o botão MEMORY.
MEMORY
O número de canal fica piscando no visor durante
aproximadamente 5 segundos.
3
Pressione o botão CONTROL 3
(ou 2) para selecionar o número
CONTROL
de canal quando este fica piscando.
4
Pressione novamente o botão MEMORY
MEMORY
quando o número do canal selecionado
estiver piscando no visor.
A estação é salva no número de canal selecionado.
• O número do canal selecionado pára de piscar e a freqüência
fica piscando.
ANALOG
LR
5
Pressione o botão CONTROL 3 (ou 2) para
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
selecionar uma outra freqüência que pretenda
armazenar quando a freqüência fica piscando no
visor.
6
Repita os passos 2 a 5 até armazenar todas as
estações que deseja.
Para apagar uma estação pré-programada salva
Armazenar uma nova estação num número de canal utilizado apaga a
estação previamente armazenada.
7 Para sintonizar uma estação pré-programada
No painel dianteiro:
1
Pressione o botão FM/AM para
selecionar a banda.
A última estação recebida da banda selecionada é
sintonizada.
Os botões CONTROL podem agora ser utilizados para as
operações do sintonizador.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ex. : Quando a banda de FM é selecionada
2
Pressione o botão CONTROL ∞
(ou 5) várias vezes até a mensagem
“< PRESET >” ser exibida no visor.
FM/AM
VOLUME
MHz
CONTROL
Para Selecionar o Modo de Recepção FM
Quando a recepção de uma estação estéreo de FM for difícil ou
ruidosa, você poderá mudar o modo de recepção de FM durante a
recepção da estação.
• Você pode armazenar o modo de recepção de FM para cada
estação pré-programada.
Antes de iniciar, lembre-se...
Existe um limite de tempo para executar os passos a seguir.
Se o ajuste for cancelado antes de concluir o procedimento, inicie
novamente no passo
1
.
No painel dianteiro:
1
Ao mesmo tempo que ouve uma
estação de FM, pressione o botão
CONTROL
CONTROL ∞ (ou 5) várias vezes
até a mensagem “< FM MODE >”
ser exibida no visor.
ANALOG
LR
2
Ainda com a mensagem “< FM
MODE >” exibida no visor, pressione
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
o botão CONTROL 3 (ou 2) para
selecionar a opção “MONO”.
• Toda vez que você pressiona o botão, o modo de recepção
de FM alterna entre “AUTO MUTING”* e “MONO”.
ANALOG
LR
AUTO MUTINGMONO
* “AUTO MUTING” é o ajuste pré-programado. Se você já
tiver mudado o ajuste, a opção “MONO” será exibida.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Português
ANALOG
LR
3
Ainda com a mensagem “< PRESET >”
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
exibida no visor, pressione o botão
CONTROL 3 (ou 2) para selecionar
o número de canal pré-programado
que você deseja.
ANALOG
LR
• Pressionar (ou segurar) o botão CONTROL 3 aumenta os
números de canal pré-programados.
• Pressionar (ou segurar) o botão CONTROL 2 diminui os
números de canal pré-programados.
No controle remoto:
1
Pressione o botão FM/AM.
A última estação recebida da banda selecionada é sintonizada.
Os botões numéricos podem agora ser utilizados para as
operações do sintonizador.
2
Pressione os botões numéricos para selecionar um número de
canal pré-programado.
• Para o canal número 5, pressione 5.
• Para o canal número 15, pressione +10 e 5.
• Para o canal número 30, pressione +10, +10 e 10.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
AUTO MUTING: Esta é a opção padrão.
Quando um programa é transmitido em
estéreo, você ouvirá o som em estéreo;
quando o programa for transmitido em
mono, você ouvirá sons mono. Este modo é
também útil para eliminar o ruído estático
entre estações. O indicador AUTO MUTING
acende no visor.
MONO: Selecione esta opção para melhorar a
recepção (o efeito estéreo será perdido).
Neste modo, você ouvirá ruídos ao tentar
sintonizar uma estação. O indicador AUTO
MUTING deslígará do visor. (O indicador
STEREO também desaparece.)
Para restaurar o efeito de estéreo
Repita o passo
MUTING” no passo
1
e, em seguida, selecione a opção “AUTO
2
.
No controle remoto:
1
Pressione o botão FM/AM para selecionar uma estação de FM.
Os botões numéricos podem agora ser utilizados para as
operações do sintonizador.
2
Pressione o botão FM MODE.
• Toda vez que você pressiona o botão, o modo de recepção de
FM alterna entre “AUTO MUTING” e “MONO”.
18
Ajustes Básicos
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
DIGITAL AUTO
VOLUME
DGT1DBS 2TVDGT1DBS2CDR
DGT1TV 2DBS
DGT1CDR2DBS
DGT1CDR 2TV
DGT1TV 2CDR
LR
(de volta ao início)
SPK.
Alguns dos ajustes a seguir são necessários para conectar e posicionar os seus alto-falantes, enquanto que outros tornarão as operações mais
fáceis. Você pode ajustar os itens utilizando os botões SETTING e CONTROL 5/∞/2/3 no painel dianteiro.
Ajuste dos itens:
• Informação para os alto-falantes dianteiros,• Distâncias entre os alto-falantes dianteiros,
alto-falantes central, alto-falantes traseirosalto-falantes central e alto-falantes traseiros*
e subwoofer*
• Freqüência de transição*• Atenuador de efeitos• Compressão de faixa dinâmica*
de baixa freqüência*
• Terminais de entrada digital (DIGITAL IN)• Auto surround• Modo de saída de vídeo
Nota:
*
Você também pode ajustar estes itens utilizando o menu de opções (consulte as páginas 47 a 52).
Botões de Operação
Para efetuar ajustes básicos neste sistema, utilize os botões no painel
dianteiro.
Português
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
• Quando não for efetuada qualquer operação durante 5 segundos,
as indicações no visor desaparecem.
* Pressionar o botão SETTING várias vezes também muda a
indicação.
SETTING
SOMENTE no painel dianteiro
Botão
SETTING
Configuração das indicações no visor
Função
Exibe as indicações do ajuste no visor*.
Seleciona um item no visor.
Toda vez que você pressionar o botão, a
indicação mudará conforme exibido
abaixo.
Ajusta o item selecionado.
CONTROL
Procedimento de Operação
Ex. : Quando ajustar os terminais de entrada digital (DIGITAL
IN).
Antes de iniciar, lembre-se...
Existe um limite de tempo para executar os passos a seguir. Se o
ajuste for cancelado antes de concluir o procedimento, inicie
1
novamente no passo
1
Pressione o botão SETTING.
Os botões CONTROL podem agora ser utilizados
para as operações básicas. O item de ajuste
selecionado previamente será exibido no visor.
2
Pressione o botão CONTROL ∞
(ou 5) várias vezes até a mensagem
.
SETTING
CONTROL
“DGT (Digital)” (com o ajuste
atual)* ser exibida no visor.
* “1DBS 2TV” é o ajuste pré-programado. Se você já tiver
mudado o ajuste, será exibida uma outra combinação.
SUBWFR
(Subwoofer)
FRNT SP
(Alto-falante dianteiro)
CNTR SP
(Alto-falante central)
REAR SP
(Alto-falante traseiro)
FRNT D
(Distância dos alto-falantes
dianteiros)
CNTR D
(Distância do alto-falante
central)
REAR D
(Distância dos alto-falantes
19
traseiros)
VOUT
(Saída de vídeo)
AUTO SR
(Auto surround)
DGT
(Digital)
D.COMP
(Compressão de
faixa dinâmica)
LFE
(Efeitos de baixa
freqüência)
CROSS
(Freqüência de
transição)
3
Pressione o botão CONTROL 3
(ou 2) para selecionar o ajuste de
terminal digital adequado.
• Toda vez que você pressionar o botão, a
indicação mudará da seguinte forma:
CONTROL
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.